Busch-Jaeger 6411 U-101 Operating Manual 289 Pages
Busch-Jaeger 6411 U-101 Operating Manual
advertisement
http://homeelectric.de
0073-1-6599
Rev. 1
24.11.2005
Busch-Jalousiecontrol® II
Unterputzeinsätze 6411 U-101 /
6411 U/S-101
GER ENG FRE DUT NOR SWE FIN
Betriebsanleitung
Nur für autorisiertes Elektrofachpersonal
GER ..........................................3
ENG ........................................45
FRE.........................................85
DUT ......................................131
NOR......................................174
SWE .....................................213
FIN........................................253
Einsatzgebiete GER 3
GER
1 Einsatzgebiete
Die Unterputzeinsätze 6411U-101 bzw. 6411U/S-101 werden eingesetzt zur Steuerung von
– Jalousien/Lamellen
– Rollladen
– Markisen etc.
In dieser Betriebsanleitung wird im folgenden der
Begriff „Jalousie“ synonym für die oben aufgezählten Anwendungsmöglichkeiten eingesetzt.
Beide Einsätze besitzen verschiedene Betriebsarten - z.B. zum einfachen Fahren der Jalousie oder zur
Lamellenverstellung (siehe Kapitel „Betriebsarten“).
Einsatzgebiete GER
Besonderheiten der Type 6411U/S-101
Der Unterputzeinsatz 6411U/S-101 besitzt einen zusätzlichen Klemmblock zum Anschluss von
Helligkeitssensor und Glasbruchmelder und ein Stellrad zur Einstellung eines Schwellwertes für den
Helligkeitssensor. Somit lassen sich wahlweise
Helligkeitssensor 6414 und/oder Glasbruchmelder 6413 anschließen.
4
Einsatzgebiete
Fig. 1
GER 5
Kombinationsmöglichkeiten
Einsatzgebiete
Fig. 2
GER 6
Einzelsteuerung
6411 U/x-101
Einsatzgebiete GER
Jalousiecontrol 1 steuert die ganze Gruppe der
Jalousiemotoren. Mit allen weiteren Jalousiecontrol-
Geräten können die Jalousien auch einzeln gefahren werden.
Fig. 3
7
Jalousiecontrol 1 Jalousiecontrol 2 Jalousiecontrol 3
Eine Kombination der UP-Einsätze 6411U/x-101,
6411 U/x und 6410U-102 ist möglich.
Einsatzgebiete
Fig. 4
GER 8
Nebenstelle
Mehrphasenbetrieb
Wichtige Hinweise GER 9
Ein Mehrphasenbetrieb ist ausschließlich in
Deutschland zulässig.
Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von
Fachpersonal ausgeführt werden! Vor
Montage, Demontage Netzspannung freischalten!
Durch Nichtbeachtung von Installations- und
Bedienungs-hinweisen können Brand und andere Gefahren entstehen!
Wird ein Mehrphasenbetrieb (2 Phasen) zur Steuerung und Funktion des Unterputzeinsatzes 6411U/x-101 gewünscht, so sind folgende Bedingungen zwingend nach
Vorschrift DIN VDE 0100 zu erfüllen:
Bei Einsatz in unterschiedlichen FI Kreisen siehe
Schaltbild im Anwenderhandbuch Busch-
Jalousiecontrol ® II.
An den Nebenstelleneingängen Klemme 1 und 2 darf nur die gleiche Phase angeschlossen sein.
Wichtige Hinweise GER 10
ACHTUNG LEBENSGEFAHR!
Werden unterschiedliche Phasen am
Unterputzeinsatz 6411U/x-101 zugelassen, so muss dafür gesorgt werden, dass im
Fehlerfall oder bei Arbeiten an der Anlage allpolig abgeschaltet wird. Diese Betriebsart ist ausschließlich in Deutschland zulässig.
Bei Einsatz in unterschiedlichen FI Kreisen siehe
Schaltbild im Anwenderhandbuch Busch-
Jalousiecontrol ® II.
Bei Einsatz über 3 Phasen siehe Schaltbild im
Anwenderhandbuch Busch-Jalousiecontrol ® II.
Stellen Sie sicher, dass
– die Hinweise der jeweiligen
Jalousiemotoren-Hersteller beachtet sind, wenn Sie mehrere Motoren parallel anschließen wollen.
– sich im Fahrbereich der Jalousien keine
Personen oder Gegenstände befinden.
– bei Arbeiten am Unterputzeinsatz das
Gerät spannungsfrei ist.
Technische Daten GER 11
Unterputzeinsatz 6411U/x-101
Nennspannung: max. Schaltstrom:
230 V ~ ± 10%, 50 Hz
3 A cos ϕ 0,5
Leistungsaufnahme: <
Relaiseinschaltdauer
Relaisumschaltpause:
W ca. 3 Minuten
> 500 ms
Max. Stromaufnahme pro
Nebenstelleneingang:
< 3 mA
Sensoranschluss: SELV-Potential
Schutzkleinspannung
Umgebungstemperaturbereich:
0 – + 35 °C
Geräteüberblick
4 Geräteüberblick
Fig. 5
GER 12
Geräteüberblick
Geräteüberblick
1. Unterputzeinsatz
2. Netz-
6411U/S-101
/Nebenstellenanschluss
GER 13
4. Stellrad zum Wechsel der Betriebsart
5. Abnehmbare Abdeckung für Berührungsschutz (ab
Werk montiert)
6. Klemmblock für den Anschluss des Sensors/Melders
7. Stellrad zur Einstellung des Schwellwertes für den
Helligkeitssensor
8. Schlaufenfach für Sensorleitung
9. Verbindung zum Bedienelement/Anschlussdom
Beim Unterputzeinsatz 6411U-101 fehlen die
Pos. 6 und 7.
Betriebsarten
5 Betriebsarten
a. Wechsel der Betriebsart
● Betriebsartenschalter
Fig. 6
GER
6411 U/S-101
● Hebeln Sie das Bedienelement mittels Schraubendreher über den Rahmen ab.
6411 U-101
● Drehen Sie das Stellrad auf die gewünschte
Betriebsart.
● Befestigen Sie das Bedienelement wieder in der vorherigen Position.
Die neu eingestellte Betriebsart ist sofort aktiv.
Der Wechsel der Betriebsart kann unter
Spannung vollzogen werden.
14
Betriebsarten GER 15
b. Betriebsarten
Normalbetrieb (N) = Werkseinstellung
● Anwendungsbeispiel: AUF-/AB- Fahren der Jalousie
● Eine kurze Betätigung (Antippen) der Bedienfläche löst einen Fahrbefehl aus, durch den die Jalousie in die obere oder untere Endstellung fährt. Nochmaliges
Betätigen unterbricht das Auf- oder Abfahren.
● Bei einer langen Betätigung der Bedienfläche fährt die
Jalousie für die Dauer der Betätigung auf-/abwärts.
Dauert die Betätigung länger als drei Minuten, so schaltet der Unterputzeinsatz aus.
Lamellenverstellung (L)
● Anwendungsbeispiel: AUF-/AB- Fahren der Jalousie und Lamellenverstellung in kleinen Schritten.
● Die kurze Betätigung (Antippen) der Bedienfläche ist mit dem Normalbetrieb identisch.
● Bei einer langen Betätigung der Bedienfläche fährt die
Jalousie für die Dauer der Bedienung getaktet auf-
Betriebsarten GER 16
/abwärts. Dauert die Betätigung länger als drei
Minuten, so schaltet der Unterputzeinsatz aus.
Markisenfunktion (M)
● Diese Betriebsart ist nur in der Version 6411 U/S-101 mit einem angeschlossenem Sonnensensor wirksam.
● Die Funktion ist mit Helligkeitssensor 6414 ausführbar.
● Ohne Sonnensensor bzw. in der Version 6411 U-101 hat sie keine Auswirkung (identisch mit Normalbetrieb).
● Ist diese Betriebsart aktiviert, so fährt bei der Überschreitung des eingestellten Helligkeitswertes die
Jalousie für 3 min. abwärts bzw. eine vorher programmierte Abfahrzeit (und wenn programmiert, ein
Rückfahrimpuls) wird ausgeführt.
● Ein automatisches Wiederhochfahren der Jalousie bei
Unterschreitung des Helligkeitswertes kann nur erfolgen, wenn durch die Laufzeit sichergestellt ist, dass der Sonnensensor „freie Sicht“ auf die Sonne hat.
Betriebsarten GER 17
Zentrale (Z)
● Anwendungsbeispiel: Ein Jalousiecontrol-
Unterputzeinsatz wird als Zentrale für weitere
Jalousien eingesetzt.
● Jede Bedienung (kurz oder lang) dieser Zentrale wird als Fahrbefehl (3 Minuten) umgesetzt. Dadurch ist sichergestellt, dass alle untergeordneten Jalousien bis in die Endstellung fahren.
● Programmierte Abfahrzeiten der Nebenstellen werden ausgeführt.
Programmierung (P)
● Anwendungsbeispiel: Bei einem AB-Fahrbefehl soll die
Jalousie automatisch auf eine bestimmte Position nach unten fahren und die Lamellen verstellen.
● Die programmierte Fahrzeit wird nach Umschalten in eine andere Betriebsart nur dann aktiv, wenn vorher
über einen Fahrbefehl (3 Minuten) nach oben gefahren wurde - nur so ist gewährleistet, dass die gewünschte
Position auch angefahren wird.
Programmierung GER 18
6 Programmierung
a. Vorgehensweise
● Aktivieren Sie - analog wie im Kapitel „Betriebsarten“ beschrieben - diese Betriebsart und stecken Sie das jeweilige Bedienelement wieder auf.
● Dabei muss sich die Jalousie in der oberen Endposition befinden. Die Jalousie wird mit einer langen
Bedienung auf die gewünschte Position nach unten gefahren. Zwischenzeitliches Stoppen der Jalousie ist möglich. Alle AB-Fahrzeiten werden addiert und gespeichert.
● Der Rückfahrimpuls (für Lamellenverstellung,
Lüftungsposition bei Rollläden) beginnt mit dem erstmaligen AUF-Fahren der Jalousie. Alle darauf folgenden Fahrzeiten werden addiert (AUF-Fahren) bzw. subtrahiert (AB-Fahren) und als ein gesamter
Rückfahrimpuls abgespeichert.
Die max. Rückfahrzeit beträgt 25 s. Ein Unter- oder
Überschreiten dieser Zeit wird durch ein Stoppen der
Jalousie signalisiert.
Programmierung GER 19
● Vor dem Einlernen einer Rückfahrzeit muss zuvor eine
Abfahrzeit von mindestens 10 Sekunden eingelernt worden sein.
● Hebeln Sie das Bedienelement mittels
Schraubendreher wieder inkl. Rahmen ab.
● Verlassen Sie die Betriebsart „Programmierung“ und stellen Sie die ursprünglich gewünschte Betriebsart wieder ein.
● Stecken Sie das Bedienelement wieder auf.
Die o.g. Programmierung lässt sich vereinfachen, wenn eine Nebenstelle installiert ist und diese zum Programmieren der
Zwischenposition genutzt wird.
Programmierung GER 20
● Ist die Programmierung richtig durchgeführt und befindet sich die Jalousie in der oberen Endstellung, fährt die Jalousie bei einem AB-Fahrbefehl die programmierte AB-Fahrzeit nach unten, stoppt für
0,5 s und fährt dann für die Zeit des programmierten
Rückfahrimpulses wieder nach oben.
● Befindet sich die Jalousie nicht in der oberen
Endstellung, wird der AB-Fahrbefehl ohne die programmierte Zwischenstellung ausgeführt. Die
Jalousie fährt für drei Minuten abwärts.
b. Löschen einer Programmierung
● Schalten Sie bei abgezogenem Bedienelement in die
Betriebsart „Programmierung“ und wieder zurück in die vorherige Betriebsart.
Eine vorhandene Programmierung wird gelöscht.
Party-/Aussperrfunktion GER 21
7 Party-/Aussperrfunktion
● Die Party-/Aussperrfunktion lässt sich in nur
Kombination der UP-Einsätze 6411 U/x-101 und der
Bedienelemente 6430-xx oder 6060-xx aktivieren.
● Mit dieser Funktion wird der UP-Einsatz aus einer
Gruppensteuerung ausgeschlossen. Das bedeutet,
Signale, die über die Nebenstelleneingänge kommen und die Vorort-Bedienung werden ignoriert.
● Die Funktion ist nur in der oberen Endstellung aktivierbar (Relaislaufzeit 3min. beachten).Zum
Aktivieren für > 5s die AUF-Taste betätigen. Als
Quittierung wird die Jalousie für zwei Sekunden herunter und dann wieder hoch in die obere
Endstellung gefahren.
● Die Funktion wird deaktiviert, indem die AB-Taste für >
5 sek. betätigt wird. Als Quittierung läuft die Jalousie abwärts. Die Deaktivierung wird automatisch nach ca.
8 h durchgeführt.
Party-/Aussperrfunktion GER
● Ein Aktivieren der Partyschaltung deaktiviert die
Sonnenschutz-, die Dämmerungs- bzw. die
Markisenfunktion. In der Betriebsart Zentral und
Programmierung kann die Partyschaltung nicht aktiviert werden.
22
Montage GER 23
8 Montage
Netzspannung abschalten!
Das Gerät ist für den Einbau in handelsübliche
Unterputzdosen geeignet; empfehlenswert ist der Einbau in eine Abzweigschalterdose mit einer Einbautiefe von 60 mm.
● Beachten Sie beim Anschluss die Anschlussbeispiele
Fig. 2, 3 und 4.
● Prüfen Sie jeweils die Fahrtrichtung der Jalousie.
a. Montage in Verbindung mit einem
Bedienelement
Montageort
In Kombination mit dem IR-Bedienelement 6066 sollte der
Montageort innerhalb der angegebenen Werte für den
IREmpfangsbereich (siehe Fig. 12 und 13) liegen.
Beachten Sie bitte dabei, dass sich der IR-
Empfangsbereich durch Fremdlicht (z.B. Sonnenstrahlung,
Beleuchtung) verändern kann.
Montage GER 24
Ist für den Unterputzeinsatz 6411U/S-101 der Einsatz eines Helligkeitssensors 6414 /Glasbruchmelders 6413 geplant, ist die werkseitige Leitungslänge von ca. 2 m zu berücksichtigen.
Anbringen des Bedienelementes
Beim IR-Bedienelement 6066 stellen Sie zuvor die gewünschte Adresse ein (siehe Kapitel „Adressierung des
IR-Bedienelementes“).
● Stecken Sie das Bedienelement auf den
Unterputzeinsatz auf.
Abnehmen des Bedienelementes
● Hebeln Sie das Bedienelement mittels
Schraubendreher inkl. Rahmen ab.
Montage GER 25
b. Montage in Verbindung mit Nebenstellen
Der Unterputzeinsatz kann über Nebenstellen betrieben werden. Dabei ist folgendes zu beachten:
– Die maximale Leitungslänge ist abhängig von der maximal zulässigen Brummspannung an den
Nebenstelleneingängen. Die Brummspannung darf jedoch 100 V nicht überschreiten (das entspricht in der
Praxis mindestens 100 m Leitungslänge).
– Um Störungen durch Schaltvorgänge der
Jalousieantriebe zu vermeiden, dürfen Motor- und
Nebenstellenzuleitungen nicht in einem Kabel oder in unmittelbarer Nähe zueinander verlegt werden
(Mindestabstand 5 cm).
– Zur Berechnung der maximalen Anzahl parallel zu betreibender Geräte an einem Sicherungskreis müssen die Stromaufnahme der Motoren und der
Nebenstelleneingänge sowie die Leistungsaufnahme der UP-Einsätze berücksichtigt werden.
Bedienung GER 26
Die Phase für die Nebenstelleneingänge „1“ und „2“ muß gleich und im gleichen
Stromkreis sein.
9 Bedienung
Die Bedienung der Jalousie ist abhängig vom eingesetzten
Bedienelement bzw. vom Einsatz der Sensoren.
a. Bedienung über das Bedienelement 6430
Betriebsarten N, M (siehe auch Kapitel „Betriebsarten“)
Sie können die Jalousie wie folgt steuern:
Auf = ∆ : Kurze Betätigung (Antippen) der oberen
Fläche
– die Jalousie wird in die obere
Endstellung gefahren.
Lange Betätigung der oberen Fläche
– die Jalousie fährt aufwärts, solange die
Taste betätigt wird.
Bedienung GER
Ab = ∇: Kurze Betätigung (Antippen) der unteren
Fläche
– die Jalousie wird in die untere
Endstellung gefahren.
Lange Betätigung der unteren Fläche
– die Jalousie fährt abwärts, solange die
Taste betätigt wird.
Nochmalige Betätigung stoppt die Jalousiebewegung.
Betriebsart L (siehe auch Kapitel „Betriebsarten“)
Kurze Betätigung (Antippen) wirkt analog dem
„Normalbetrieb“. Die Jalousie fährt bis in die jeweilige
Endstellung.
Über die lange Betätigung läßt sich der Lamellenwinkel stufenweise verändern:
Auf = ∆: Lange Betätigung an der oberen
Fläche, Jalousie fährt getaktet
Ab = ∇: aufwärts.
Lange Betätigung an der unteren
Fläche, Jalousie fährt getaktet abwärts.
27
Bedienung GER 28
b. Bedienung über das IR-Bedienelement 6066
Die manuelle Vorortbedienung sowie die Fernbedienung
über den IR-Handsender 6010-25 erfolgen analog zur
Betätigung des Bedienelementes 6430.
Am IR-Bedienelement 6066 blinkt beim Sendebetrieb die rote LED.
Bedienung GER 29
Über den IR-Handsender läßt sich das AUF- bzw. AB-
Fahren der Jalousie in die beiden MEMO-Speicher M1 bzw. M2 speichern:
● Betätigen Sie die Bedienelemente oder den IR-
Handsender in der gewünschten Richtung (AUF/AB).
● Speichern Sie die Richtung in M1 bzw. M2. Vorher die
Memo-Taste betätigen.
Löschen der MEMO-Speicher
● Drücken Sie die rote ALLES AUS-Taste am
Handsender.
● Speichern Sie den ALLES AUS-Zustand in M1 bzw.
M2. Vorher muss die Memo-Taste betätigt werden.
Eine bestimmte Lamellenstellung läßt sich nicht auf einen MEMO-Speicher legen.
Der Zugriff auf die MEMO-Speicher M1 und M2 erfolgt über den IR-Hand- bzw. Wandsender.
Weitere Informationen finden Sie in den zugehörigen IR-Betriebsanleitungen.
Bedienung GER 30
c. Bedienung über Nebenstellen
Als Nebenstellen sind alle Arten von Signalgebern, die ein
230 V-Signal (kein Dauersignal) auf die Nebenstelleneingänge „1“ und „2“ liefern, geeignet (siehe Fig. 1).
Die Bedienung ist abhängig vom jeweiligen Funktionsumfang der Nebenstelle und von der gewählten Betriebsart.
Der Unterputzeinsatz interpretiert kurze
Spannungsimpulse als „kurze Betätigung (Antippen)“ und lange Spannungsimpulse als „lange Betätigung“.
Hinweis zu Prioritäten der Bedienung
Der Glasbruchmelder hat höchste Priorität. Bei Auslösung werden die Nebenstelleneingänge abgeschaltet. Die
Jalousie wird nach unten gefahren und kann nur durch eine Vorortbedienung wieder nach oben gefahren werden.
Der Nebenstelleneingang ↑ 2 für AUF hat zweithöchste
Priorität (Windalarm). Liegt an dem Eingang Spannung an, fährt die Jalousie nach oben und bleibt oben, solange
Spannung am Nebenstelleneingang ↑ 2 liegt.
Alle anderen Bedienungen sind gleichberechtigt.
Helligkeitssensor GER 31
10 Helligkeitssensor
Der Helligkeitssensor 6414 ist nur in Verbindung mit dem
Unterputzeinsatz 6411U/S-101 einsetzbar.
a. Funktion
Sonnenschutzfunktion
Kombinierbar mit Betriebsarten N, L.
Vorraussetzung für eine fehlerfreie Funktionalität der
Sonnenschutzfunktion ist, das die Jalousie den Sensor
überfahren kann. Ist dies nicht gewährleistet muss die
Markisenfunktion (siehe Betriebsart M) verwendet werden.
Der Sensor misst ständig die Helligkeit und vergleicht diesen Wert mit dem eingestellten Schwellwert. Wird der
Schwellwert länger als 90 Sekunden überschritten, fährt die Jalousie nach unten.
Sobald die herabfahrende Jalousie den Sensor abdunkelt, wird die Abwärtsbewegung gestoppt. Die Jalousie wird wieder nach oben gefahren und kurz über der
Sensorposition angehalten.
Die Jalousie wird erst dann wieder in die obere Endlage gefahren, wenn der Sensor für länger als 15 Minuten einen unter dem eingestellten Schwellwert liegenden Wert misst
Helligkeitssensor GER 32 bzw. ein Stellbefehl von einem Bedienelement oder einer
Nebenstelle erfolgt.
Eine Bedienung durch eine Nebenstelle oder
Bedienelement unterbricht die Sonnenschutzfunktion, die manuelle Bedienung wird ausgeführt. Eine erneute
Aktivierung der Sonnenschutzfunktion erfolgt durch einen
AUF-Fahrbefehl (3 Minuten Fahrzeit) oder durch den nächsten Hell/DunkelÜbergang. Das geschieht automatisch durch die Außenhelligkeit
(Abenddämmerung).
Dämmerungsfunktion (nur in Verbindung mit dem
Timer-Bedienelement möglich)
Siehe gesonderte Bedienungsanleitung.
Helligkeitssensor GER 33
b. Anschluss
Der Anschluss kann unter Spannung erfolgen.
Gehen Sie bitte wie folgt vor:
● Hebeln Sie ggf. das Bedienelement mittels
Schraubendreher inkl. Rahmen ab.
● Hebeln Sie die Abdeckung (siehe Fig. 5, Pos. 5) vom
Unterputzeinsatz ab.
● Ziehen Sie den Klemmblock (siehe Fig. 5, Pos. 6) vorsichtig nach oben ab.
● Schließen Sie den Helligkeitssensor an.
Helligkeitssensor GER
Die beiden Kabel dürfen nicht verpolt werden:
S: Helligkeitssensor (hellgrau)
: Masse (weiß)
– Verlegen Sie zur Zugentlastung die
Fig. 9
Sensorleitung im Unterputzeinsatz mit einer kleinen Schlaufe (siehe
Fig. 5, Pos. 8).
34
Die Sensorleitung sollte nicht verlängert werden, da ansonsten Funktionsbeeinträchtigungen entstehen.
Beachten Sie bitte, dass bei
Einstellarbeiten/Neuplatzierung des
Helligkeitssensors die Jalousie ggf. unvermittelt in Bewegung gesetzt wird.
Helligkeitssensor GER 35
c. Einstellung (für Bedienelement 6430 bzw. 6066)
Zur Einstellung des Schwellwertes für den
Helligkeitssensor unabhängig von der aktuellen Helligkeit, gehen Sie bitte wie folgt vor:
● Stellen Sie sicher, dass der Helligkeitssensor an der geplanten Stelle angebracht und unverdeckt ist.
● Verändern Sie die Position des Stellrades
– nach rechts, wenn die Sonnenschutzfunktion schon bei geringer Helligkeit ausgelöst werden soll,
– nach links, wenn die
Sonnenschutzfunktion erst bei hoher
Helligkeit ausgelöst werden soll.
Fig. 10
● Abspeichern der aktuellen Helligkeit als gewünschten
Schwellwert für den Helligkeitssensor:
Soll die aktuelle Helligkeit als Schwellwert abgespeichert werden, so muss zuerst das Stellrad
(Fig. 5, Pos. 7) auf den Minimalwert (Rechtsanschlag), ein paar Sekunden abwarten und anschließend auf
Helligkeitssensor GER 36 den Maximalwert (Linksanschlag) gedreht werden.
Dadurch wird die Programmierung des
Helligkeitswertes aktiviert. Die Jalousie fährt (falls diese nicht schon oben ist) als Zeichen der Quittierung dieser Betriebsart nach oben. Jetzt langsam das
Stellrad (Fig. 5, Pos. 7) in Richtung abnehmender
Helligkeit drehen, bis die Jalousie nach unten fährt.
Damit ist der aktuelle Helligkeitswert abgespeichert.
Die Sonnenschutzfunktion ist direkt aktiv.
d. Einstellung über Timer-Bedienelemte 6455,
6412-101
Nur in Verbindung mit den Timer-Bedienelementen sind sowohl die Sonnenschutz- als auch die
Dämmerungsfunktion einstellbar. Die Einstellung der
Schwellwerte erfolgt über das Timer-Bedienelement; das
Stellrad des Unterputzeinsatzes ist dann ohne Funktion.
Nähere Informationen zur Einstellung finden Sie in der zum Timer-Bedienelement gehörenden Betriebsanleitung.
Glasbruchmelder GER 37
11 Glasbruchmelder
Der Glasbruchmelder (Art.-Nr. 6413) ist nur in Verbindung mit dem Unterputzeinsatz 6411U/S-101 einsetzbar.
Dieser Sensor ist ein optionales Zusatzgerät, welches eine zerspringende Fensterscheibe erkennen kann.
Bitte beachten Sie, dass sich der Unterputzeinsatz 6411U/S-101 in Verbindung mit dem
Glasbruchmelder nicht als Einbruch-/
Überfallschutz eignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabotagesicherheit lt. VdS fehlt.
a. Funktion
Der Unterputzeinsatz erkennt automatisch einen angeschlossenen Glasbruchmelder. Zerspringt eine
Glasscheibe, entstehen bestimmte Ultraschallsignale, die vom Melder ausgewertet werden. Der Melder löst einen
AB-Fahrbefehl aus.
Glasbruchmelder GER 38
Während bzw. nach der Auslösung des
Schaltbefehls kann die Jalousie weder über den Helligkeitssensor noch über ein
Timersignal noch über eine Nebenstelle nach oben gefahren werden. Die herunter gefahrene Jalousie kann nur über das
Bedienelement des betroffenen
Unterputzeinsatzes wieder nach oben gefahren werden.
Bei Einsatz eines Timer-Bedienelementes erfolgt eine gesonderte Meldung an das Bedienelement - nähere
Informationen finden Sie in der zugehörigen
Betriebsanleitung.
Glasbruchmelder GER 39
b. Anschluss
Der Anschluss kann unter Spannung erfolgen. Gehen Sie dazu bitte wie im Kapitel „Helligkeitssensor“ im Absatz b. beschrieben vor.
Auf die richtige Polung der Zwillings-Schaltlitze ist allerdings nur beim Helligkeitssensor zu achten.
Weitere Informationen zur Funktion, Befestigung, etc. finden Sie in der zum Glasbruchmelder zugehörigen Betriebsanleitung.
Adressierung IR-
Bedienelement
GER 40
Die Adresse des IR-Bedienelementes 6066 ist werksseitig auf die Zahl „1” eingestellt. Eine Änderung der Adresse können Sie über das Adressrad auf der Rückseite des
IRBedienelementes vornehmen. Beachten Sie bei der
Adressierung den „IR-Empfangsbereich“ (Fig. 12 und 13).
Fig. 11
IR-Empfangsbereich
13 IR-Empfangsbereich
Fig. 12
GER 41
IR-Empfangsbereich
Fig. 13
GER 42
Störungsbeseitigung
14 Störungsbeseitigung
GER 43
Jalousien fahren unterschiedlich (bei
Gruppensteuerung):
– Ausgänge am 6411U/S-101 wechseln am
6411U/S-101 vertauschen
Jalousie fährt nicht bei
Gruppensteuerung: trennen
– Nebenstelleneingang
Windalarm) mit höherer Priorität liegt an(z.B.
Jalousie fährt nicht: – Motorthermoschutz aktiv - kurzzeitig abwarten
Lamellen nicht verstellbar:
– Betriebsart
Jalousie fährt nicht mehr über
Nebenstelle und
Vorort-Bedienung:
– Partyfunktion ist aktiviert.
Störungsbeseitigung GER 44
Bei Einsatz des Timer-Bedienelements 6455 oder 6412-
101 finden Sie weitere Informationen in der zugehörigen
Betriebsanleitung.
Zusätzlich können folgende IR-spezifische Störungen auftreten:
Diagnose Mögl.
LED an: – Infrarot-Fremdlicht beseitigen anlegen
LED blinkt dauernd: – Dauerfremdsignal beseitigen
LED blinkt nicht bei
Sendesignal: einhalten
– Batterie des IR-Hand- bzw.
Wandsenders erneuern
Der IR-Empfangsbereich kann sich durch
Fremdlicht (z.B. Sonnenstrahlung, Beleuchtung) verändern.
Fields of application ENG 45
ENG
15 Fields of application
The 6411U-101 and 6411U/S-101 flush-mounted inserts are used to control
– shutters/louvres
– sunblinds
– domelight covers, etc.
From now on, the term "shutter" is synonymous for the above listed applications in the operating instructions.
Both insets have various modes of operation, e.g. for simple movement of the shutter or for the adjustment of louvres (see the chapter on "Modes of operation").
Fields of application ENG 46
Special features of the type 6411U/S-101
The flush-type insert 6411U/S-101 has an additional terminal block to connect the brightness sensor and glass breakage detector and a knob for setting a threshold value for the brightness sensor. In this way either the brightness sensor 6414 and/or the glass breakage detector 6413 can be connected.
Fields of application
Fig. 1
ENG 47
Possible combinations
Fields of application
Fig. 2
ENG 48
Stand-alone control
6411 U/x-101
Fields of application ENG 49
Shutter control 1 controls the entire shutter motor bank.
The shutters can also be moved individually by means of the other shutter control equipment.
Fig. 3
Shutter control 1 Shutter control 2 Shutter control 3
UP inserts 6411U/x-101, 6411 U/x and 6410U-
102 can be combined.
Fields of application
Fig. 4
ENG 50
Extension
Multi-phase operation
Important information ENG 51
Multi-phase operation is permissible only in
Germany.
Work on the 230 V supply system may only be performed by specialist staff! De-energize mains power supply prior to installation and/or disassembly!
Failure to observe installation and operating instructions may result in fire and other hazards!
If multi-phase (2 phase) operation is desired for the control and function of the 6411 U/x-101 flush-mounted insert, the following requirements in accordance with DIN VDE
0100 are to be complied with without fail:
For the use in different differential current circuits, see circuit diagram in the Busch shutter control ® II user manual.
Only the same phase may be connected to the extension inputs terminals 1 and 2.
Important information ENG 52
CAUTION DANGER!
If different phases are permissible on the
6411U/x-101 flush-mounted insert, it must be ensured that all poles are disconnected in case of faults or when working on the unit.
This mode of operation is permissible only in
Germany.
For use in different differential current circuits, see circuit diagram in the Busch shutter control shutter control ® II user manual.
Ensure that
® II user manual.
For use via 3 phases, see circuit diagram in the Busch
– the information of the respective shutter motor manufacturer is observed if you wish to connect up several motors in parallel.
– there are no people or objects in the radius of action of the shutters.
– the unit is off circuit when working on the flush-mounted insert.
Technical data ENG
Flush-mounted insert 6411U/x-101
Rated voltage:
Max. switching current:
Power input:
Cyclic duration factor of
230 V ~ ± 10%, 50 Hz
3 A cos ϕ 0,5
< 1 W approx. 3 minutes relay (max. movement operation time):
Shortest switch-over time: > 500 ms
Max. current consumption per extension input:
< 3 mA
Sensor connection:
Ambient temperature range:
SELV- potential, safety extra-low voltage
0 – + 35 °C
53
Overview of unit
Overview of unit 18
Fig. 5
ENG 54
Overview of unit
Overview of unit ENG 55
1. Flush-mounted insert 6411U/S-101
2. Supply system/extension connection
3. Connection for shutter motor
4. Adjustment knob for changing the mode of operation
5. 5. Detachable cover for shock-hazard protection
(mounted ex works)
6. Terminal block for connection of the sensor/detector
7. Adjustment knob for setting the threshold for the brightness sensor
8. Loop compartment for the sensor lead
9. Connection to the operating element/connection dome
Items 6 and 7 are missing for the flush-type insert 6411U-101.
Modes of operation
19 Modes of operation
a. Changing the mode of operation
● Operating mode switch
Fig. 6
ENG 56
6411 U/S-101
● Use a screwdriver to lift the control element over the frame.
6411 U-101
● Rotate the adjustment knob to the desired mode of operation.
● Secure the operating element in the previous position.
The new mode of operation is immediately active.
The mode of operation can be changed under voltage.
Modes of operation ENG 57
b. Modes of operation
Normal operation (N) = factory setting
● Application example: Moving the shutter UP/DOWN
● A brief actuation (tapping) of the operating area triggers a motion command that moves the shutter to the upper or lower limit position. If this is done again, the up/down motion is suspended.
● If the operating area is pressed continuously, the shutter moves up/down as long as this is done. If this is done for more than three minutes, the flush-type insert is switched off.
Adjustment of louvres (L)
● Application example: Moving the shutter UP/DOWN and slat adjustment in small steps.
● The brief actuation (tapping) of the operating area is identical to normal operation.
Modes of operation ENG 58
● If the operating area is pressed continuously, the shutter moves up/down – timed - as long as this is done. If this is done for more than three minutes, the flush-type insert is switched off.
Sun-shutter function (M)
● This operating mode open is only available for version
6411U/S-101 if a sun sensor is connected.
● The function is available with brightness sensor 6414.
● It has no effect without sun sensor or in the U-version
(identical to normal operation).
● If the set brightness value is exceeded when this operating mode is activated, the shutter moves down for 3 min or a previously programmed motion time is carried out (and - if programmed – a return pulse).
● If the brightness value is no longer reached, the shutter is only moved back up again automatically if the operation time ensures that the sun is “in sight” of the sun sensor.
Modes of operation ENG 59
"Central" (Z)
● Application example: A shutter control flush-mounted insert is used as a central control unit for other shutters.
● Any actuation (short or long) of this central control unit is interpreted as a motion command (3 minutes) and put into effect. In this way,r it is ensured that all subordinate shutters move to the end position.
● Programmed down motion times are carried out for the extension units.
Programming (P)
● Application example: A move down command automatically moves the shutter downwards to a specified position and adjusts the louvres.
● After change-over to another mode of operation, the programmed motion time is only active if the shutter was moved upwards beforehand by a motion command (3 minutes) - only in this manner is it ensured that the desired position is approached.
Programming ENG 60
20 Programming
a. Procedure
● Activate this mode of operation as described in the chapter "Modes of operation" and re-attach the respective operating element.
● For practical purposes, the shutter is in its upper limit position.The shutter is moved downwards to the desired position by long actuation. The shutter can be stopped in between. The downward motion times are totalled up and stored.
● The return pulse (for slat adjustment, airing position for roller blinds) begins when the shutter moves UP for the first time. All subsequent motion times are added (UP motion) or subtracted (DOWN motion) and stored as an overall return pulse.
The max. return motion time is 25 s. The shutter is stopped if this time is not reached or exceeded.
● Before a return motion time is learned, a starting motion time of at least 10 seconds must have been learned beforehand.
Programming ENG 61
● Use a screwdriver to lift the control element off with the frame once more.
● Exit the "Programming" mode of operation and reset the originally desired mode of operation.
● Re-attach the operating element.
Programming can simplified, if an extension has been installed and is used to program the intermediate position.
Programming ENG 62
● If programming has been correctly carried out and the shutter is in the upper end position, the shutter moves downwards for the programmed downward motion time on receiving a move down command, pauses for 0.5 s and then moves upwards again for the time programmed for the return travel pulse.
● If the shutter is not in the upper end position, the move down command is executed without the programmed intermediate position. Shutter moves downwards for three minutes.
b. Clearing the programming
● With the control element removed, switch to
“Programming” mode and then back to the previous operating mode.
Any existing programming is deleted.
Party/lock-out function ENG 63
● The party/lock-out function can only be activated in combination with the flush-type inserts 6411 U/x-101 and the control elements 6430-xx.
● This function excludes the flush-type insert from a group-controlled unit. That means that signals received via the extension unit inputs and on-site operation are ignored.
● The function can only be activated in the upper limit position (observe relay time of 3min.). Press the UP key to activate for > 5 s. As acknowledgement, the shutter is moved down for two seconds and then back up to the upper limit position.
● The function is deactivated by pressing the DOWN key for > 5 sec. The shutter moves down as acknowledgement. Deactivation is performed automatically after approx. 8 hours.
● Activating the party switch deactivates the sun protection, nightfall or sun-blind function. The party switch cannot be activated in Central and
Programming operating modes.
Installation ENG 64
22 Installation
Switch off the supply voltage!
The unit is suitable for installation in conventional flushmounted boxes; we recommend installation in a branchcircuit switch box with an installation depth of 60 mm.
● When connecting, take note of the connection examples Fig. 2, 3 and 4.
● Always check the direction of motion of the shutter.
a. Installation in conjunction with an operating element
Installation site
When combined with the 6066 IR operating element, the installation site should be within the stated IR receiving range (see Fig. 12 and 13). Take into account the fact that the IR receiving range can change as a result of outside light (e.g. solar radiation, lighting).
Installation ENG 65
If the use of a brightness sensor 6414/glass breakage detector 6413 is planned for the flush-type insert 6411U/S-
101, the factory-set line length of approx. 2 m must be taken into account.
Attaching the operating element
First set the desired address on the 6066 IR operating element (see chapter "Setting the address on the IR operating element").
● Attach the operating element onto the flush-mounted insert
Removing the operating element
● Use a screwdriver to lift the control element off with the frame.
Installation ENG 66
b. Installation in conjunction with extensions
The flush-mounted insert can be operated via extensions.
Please note the following in this connection:
– The maximum line length depends on the maximum permissible ripple voltage at the extension inputs.
However, the ripple voltage may not exceed 100 V
(in practice this is equivalent to a minimum line length of 100 m).
– In order to avoid faults caused by switching operations of the shutter drives, the motor and extension feeder circuits must be in separate cables and not laid in the immediate vicinity of each other (minimum distance
5 cm).
– When calculating the maximum number of units which can be operated in parallel in one fused circuit, the current consumption of the motors and the extension inputs and the power consumption of the UP inserts must be considered.
Operation ENG 67
The phase for extension inputs "1" and "2" must be the same and in the same circuit.
23 Operation
Operation of the shutter depends on the operating element used or the employment of sensors.
a. Operation via the 6430 operating element
Modes of operation N, E (see also chapter on "Modes of operation")
Up = ∆ : Brief actuation (tapping) of the upper surface
– the shutter is moved into the upper end position.
Long actuation of the upper surface
– The shutter moves up as long as the key is pressed.
Operation ENG 68
Down = ∇: Brief actuation (tapping) of the lower surface
– the shutter is moved into the lower end position.
Long actuation of the lower surface
– The shutter moves down as long as the key is pressed.
Pressing it again stops the shutter motion.
Mode of operation L (see also chapter on "Modes of operation")
Brief actuation (tapping) has the same effect as in “normal operation”. The shutter moves up to the corresponding limit position.
The long actuation can be used to change the slat angle in stages:
Up = ∆: Long actuation of the upper surface, the shutter moves up, timed.
Down = ∇: Long actuation of the lower surface, the shutter moves down, timed.
Operation ENG 69
b. Operation via the 6066 IR operating element
Manual local operation and remote control via the IR handheld transmitter (Article no. 6010-25) are effected in the same way as in the actuation of the 6430 operating element.
The red LED on the 6066 IR operating element flashes in the transmit mode.
The upwards and downwards movement of the shutter can be stored in the M1 or M2 MEMO memories via the IR hand-held transmitter:
● Actuate the operating elements or the IR hand-held transmitter in the desired direction (UP/DOWN).
● Save the direction in M1 or M2. Press the Memo key beforehand.
Operation ENG 70
Clearing the MEMO memories
● Press the red EVERYTHING OFF button on the handheld transmitter
● Store the EVERYTHING OFF condition in M1 or M2.
Memo key beforehand.
A louvre setting cannot be stored in a MEMO memory. The M1 and M2 MEMO memories can be accessed via IR hand-held or wall-mounted transmitters. You will find further information in the IR operating instructions.
Operation ENG 71
c. Operation via extensions
All types of signal generators are suitable that generate a
230 V signal (no permanent signal) for extension units “1” and “2” (see fig. 1).
Operation depends on the respective range of function of the extension and on the selected mode of operation.
The flush-type insert interprets short voltage pulses as
“short actuation (tapping)” and long voltage pulses as “long actuation”.
Note about priorities of operation
The glass break detector has the highest priority. On triggering, the extension inputs are switched off. The shutter is moved downwards and can only be moved upwards again by local operation.
The extension unit input ↑2 for UP has second highest priority (wind alarm). If the input is powered, the shutter moves up and stays up as long as extension unit ↑2 is powered. All other operations have an equal ranking.
Brightness sensor ENG 72
The brightness sensor 6414 can only be used in conjunction with the 6411U/S-101 flush-mounted insert.
a. Function
Sunshade function
Can be combined with operating modes N, L.
Precondition for the faultless sun protection functionality is that the shutter can cross the sensor. If this is not ensured, then the sun-blind function (see operating mode M) must be used.
The sensor constantly measures the brightness and compares this value with the pre-set threshold value. If the threshold value is exceeded for more than 90 seconds, the shutter moves downwards.
As soon as the shutter obscures the sensor, the downward movement is stopped. The shutter is moved upwards again and stopped just above the sensor position.
The shutter is not moved into the upper end position again until the sensor measures a value which remains below the pre-set threshold value for more than 15 minutes, or an
Brightness sensor ENG 73 adjusting command is received from an operating element or an extension.
The sunshade function is interrupted by operation from an extension or operating element and manual operation is executed. The sunshade function is re-activated by a move up command (3 minutes motion time) or by the next light/ dark changeover. This takes place automatically through the outside brightness (dusk).
Dusk function only possible in conjunction with the timer operating element.
See separate operate instructions.
Brightness sensor ENG 74
b. Connection
Connection can be made under voltage.
Proceed as follows:
● If necessary, use a screwdriver to lift off the control element with the frame.
● Lift the cover (see Fig. 5, Pos. 5) off the flushmounted insert.
● Pull the terminal block (see Fig. 5, Pos. 6) off carefully upwards.
● Connect the brightness sensor.
Brightness sensor ENG
The polarity of the two cables must be respected:
S: Brightness sensor (light grey)
: Earth (white)
– Lay the sensor lead in the flush-
Fig. 9 mounted insert with a small loop for strain relief (see Fig. 5, Pos. 8).
Do not extend the sensor lead, since this could lead to impaired performance.
75
Please note that the shutter may be unexpectedly set in motion during adjustments/relocation of the brightness sensor.
Brightness sensor ENG 76
c. Setting (for operating element 6430 or 6066)
Please proceed as follows to set the threshold value for the brightness sensor irrespective of the current brightness:
● Ensure that the brightness sensor is attached at the planned position and uncovered.
● Change the position of the adjustment knob
– to the right if the sunshade function is to be actuated at a low brightness value,
– to the left if the sunshade function is only to be actuated at high brightness value.
Fig. 10
● Saving the current brightness as desired threshold value for the brightness sensor:
If the current brightness is to be stored as a threshold value, the adjustment knob (Fig. 5, Pos. 7) must first of all be turned to the minimum value (all the way to the right). Wait for a few seconds and then turn it to the
Brightness sensor ENG 77 maximum value (all the way to the left). In this manner, the programming of the brightness value is activated.
The shutter moves upwards (if it is not already at the top) as an acknowledgement of this mode of operation.
Next, slowly turn the adjustment knob (Fig. 5, Pos. 7) in the direction of decreasing brightness until the shutter moves downwards. The current brightness value is hereby stored. The sunshade function is immediately active.
d. Setting via timer operating element 6455, 6412-
101
The sunshade and the dusk function are only adjustable in conjunction with a timer operating element. The threshold values are set via the timer operating element; the adjustment knob of the flush-mounted insert is then without function.
You will find further information about setting, etc. in the operating instructions for the timer operating element.
Glass break detector ENG 78
25 Glass break detector
The glass break detector (Article. no. 6413) can only be used in conjunction with the 6411U/S-101 flush-mounted insert. This sensor is an optional accessory unit which can detect a bursting window pane.
Please note that the 6411U/S-101 flushmounted insert in conjunction with the glass break detector is not suitable as a burglary/ robbery protection device, since there is no sabotage security as prescribed in VdS.
a. Function
The flush-mounted insert automatically detects a connected glass break detector. If a pane of glass bursts, certain ultrasonic signals are produced which are evaluated by the detector. The detector sets off a move down command.
Glass break detector ENG 79
The shutter cannot be moved upwards via the brightness sensor, a timer signal or via an extension during or after triggering of the switching command. Once the shutter has moved down, it can only be moved up-wards again via the operating element of the flushmounted insert concerned.
When using a timer operating element, a separate signal, is sent to the operating element - you will find further information in the operating manual.
b. Connection
The connection can be made under voltage. Proceed as described in section b of the chapter on "Brightness sensor". The correct polarity of the twin stranded hook-up wire must only be respected with the brightness sensor.
You will find further information on the function and attachment in the operating manual of the glass break detector.
Addressing the IR control element
ENG 80
26 Addressing the IR control element
The address on the 6066 IR operating element is set ex works at number "1". You can change the address via the rotary addressing device on the back of the IR operating element. When setting the address, take into account the
"IR receiving range" (Fig. 12 and 13).
Fig. 11
IR receiving range
IR receiving range 27
Fig. 12
ENG 81
IR receiving range
Fig. 13
ENG 82
Fault elimination ENG 83
Shutters move variably (with group control):
The shutter does not move if group control is active:
Shutter does not move:
Louvres not adjustable:
The shutter no longer crosses extension unit and on-site operation:
– change outputs on the
6411U/S 6411U/S-101
– exchange extension inputs on the 6411U/S-101
– Disconnect load line from control line
– Extension unit with higher priority is applied (e.g. wind alarm) motor active – wait a moment
– check mode of operation
– Party function is activated.
Fault elimination ENG
You will find further information about the use of a 6455 oder 6412-101 timer operating element in the operating manual.
In addition, the following IR-specific faults can occur:
Diagnosis Poss.
LED on: – eliminate IR light from external source
84
LED flashes constantly:
LED does not flash with transmitted signal: continuous from external source
– keep within IR range of transmission
– replace battery of the IR handheld transmitter or wallmounted transmitter
The IR receiving range can change as a result of outside light from external source (e.g. solar radiation, lighting).
Domaines d’utilisation FRE 85
FRE
Les insertions encastrées 6411U-101 et/ou 6411U/S-101 sont utili-sées pour la commande de:
– jalousies/lamelles
– volets roulants, stores en toile
– recouvrements pour coupole en verre, etc.
Dans ces instructions de service, le terme
"jalousie" estutilisé par la suite comme synonyme pour les possibilités d’application
énumérées ci-dessus.
Les deux insertions possèdent différents modes de fonctionnement - par exemple pour l’actionnement simple de lajalousie ou pour le réglage des lamelles (voir chapitre"Modes de fonctionnement").
Domaines d’utilisation FRE 86
Particularités des types 6411U/S-101
L'insert encastré 6411U/S-101 est équipé d'un bornier supplémentaire permettant de raccorder un capteur de luminosité et un détecteur de bris de vitre ainsi que d'une mollette pour régler une valeur seuil pour le capteur de luminosité. Il est ainsi possible de raccorder les capteurs de luminosité 6414 et/ou le détecteur de bris de vitre 6413.
Domaines d’utilisation
Fig. 1
FRE 87
Possibilités de combinaison
Domaines d’utilisation
Fig. 2
FRE 88
6411 U/x-101
Commande individuelle
Domaines d’utilisation FRE
Le contrôle de jalousie 1 commande le groupe entier desmoteurs de jalousie. Avec tous les autres appareils decontrôle de jalousie, les jalousies peuvent être aussi action-nées individuellement.
Fig. 3
89 de jalousie 1
Contrôle de jalousie 2
Contrôle de jalousie 3
Il est possible de combiner les insertions
6411U/x-101, 6411 U/x et 6410U-102.
Domaines d’utilisation
Fig. 4
FRE 90
Poste supplémentaire
Fonctionnement polyphasé
6411 U/x-101
Remarques importantes FRE 91
Un fonctionnement polyphasé est autorisé uniquement en Allemagne!
Des travaux sur le réseau de 230 V ne doivent êtreeffectués que par du personnel qualifié autorisé. Déconnecter la tension secteur avant tout montage et démontage!
Le non-respect des consignes d'installation et d'utilisation peut entraîner un incendie ou
être la source d'autres dangers !
Si un fonctionnement polyphasé (2 phases) pour la commande et le fonctionnement de l’insertion encastrée
6411U/S-101 est souhaité, les conditions suivantes doivent êtreabsolument remplies conformément à la norme
DINVDE 0100:
En cas d'utilisation dans des circuits FI, voir Schéma de câblage dans le manuel de l'utilisateur Busch-
Jalousiecontrol
®
II.
Remarques importantes FRE 92
Seule la même phase doit être raccordée aux entréesde poste supplémentaire bornes 1 et 2.
ATTENTION DANGER DE MORT
Si différentes phases sont autorisées au niveau del’insertion encastrée 6411U/x-101, il faut faire en sorte que,dans la cas de panne ou lors de travaux sur l’installa-tion, le courant puisse être coupé sur tous les pôles.
Cemode de fonctionnement est autorisé uniquement enAllemagne.
En cas d'utilisation dans des circuits FI, voir Schéma de câblage dans le manuel de l'utilisateur Busch-
Jalousiecontrol
®
II.
Remarques importantes FRE 93
En cas d'utilisation via 3 phases, voir Schéma de câblage dans le manuel de l'utilisateur Busch-Jalousiecontrol ® II.
Veillez à ce que
– les remarques des fabricants respectifs de moteursde jalousies soient respectées si vous voulez raccorder plusieurs moteurs en parallèle,
– il ne se trouve pas de personnes ni d’objets dans lazone d’action des jalousies,
– lors de travaux au niveau de l’insertion encastrée,l’appareil ne soit pas sous tension.
Données techniques FRE 94
Insertion encastrée 6411U/x-101
Tension nominale:
Courant d’enclenchement max.:
Puissance absorbée:
Durée d’enclenchement courant par entréede poste supplémentaire:
Raccord de capteur:
230 V ~ ± 10%, 50 Hz
3 A cos ϕ 0,5
< 1 W durelais: environ
Durée de commutationla plus courte:
Consommation max.de
> 500 ms
< 3 mA
Potentiel SELV
Basse tensionde protection
Zone de température ambiante: 0 – + 35 °C
Vue d’ensemble de l’appareil FRE
Vue d’ensemble de l’appareil 32
Fig. 5
95
Vue d’ensemble de l’appareil
Vue d’ensemble de l’appareil FRE 96
1. Insertion 6411U/S-101
2. Raccordement secteur/poste supplémentaire
3. Raccordement moteur de jalousie
4. Roue de réglage pour le changement du mode de fonctionnement
5. Recouvrement amovible pour protection contre les con-tacts accidentels (monté départ usine)
6. Répartiteur pour le raccordement du capteur/avertisseur
7. Roue de réglage pour le réglage de la valeur seuil pour le capteur de luminosité
8. Compartiment pour boucle du fil de capteur
9. Connexion à l’élément de commande/dôme de raccordement
L'insert encastré 6411U-101 ne dispose pas des pos. 6 et 7.
Modes de fonctionnement FRE
33 Modes de fonctionnement
a. Changement du mode de fonctionnement
● Sélecteur de mode de fonctionnement
Fig. 6
97
6411 U/S-101 6411 U-101
● Retirez l'élément de commande du cadre, à l'aide d'un tournevis.
● Tournez la roue de réglage sur le mode de fonctionnement souhaité.
● Fixez de nouveau l’élément de commande dans la position précédente.
Le mode de fonctionnement nouvellement réglé est tout de suite actif.
Le changement du mode de fonctionnement peut
êtreeffectué sous tension.
Modes de fonctionnement FRE 98
b. Modes de fonctionnement
Fonctionnement normal (N) = Réglage en usine
● Exemple d'application: mouvement de
MONTÉE/DESCENTE de la persienne
● Une légère pression (tapotement) sur la commande déclenche un ordre de déplacement de descente ou de montée de la persienne jusqu'à la position finale inférieure ou supérieure. Une pression répétée met fin
à la montée ou à la descente.
● Une pression longue sur la commande fait monter/descendre la persienne aussi longtemps que la commande est actionnée. Si l'actionnement de la commande dépasse trois minutes, l'insert encastré se met automatiquement à l'arrêt.
Réglage des lamelles (L)
● Exemple d'application : Mouvement de
MONTÉE/DESCENTE de la persienne et réglage progressif des lamelles.
Modes de fonctionnement FRE 99
● Une pression brève (tapotement) sur la commande est identique au mode Normal.
● Une pression prolongée sur la commande fait monter/descendre la persienne aussi longtemps que la commande est actionnée. Si l'actionnement dépasse trois minutes, l'insert encastré se met automatiquement à l'arrêt.
Fonction « stores banne » (M)
● Ce mode de fonctionnement ne peut être utilisé qu'avec la version 6411U/S-101 et uniquement si un capteur solaire est raccordé.
● La fonction peut être exécutée avec le capteur de luminosité 6414.
● Les conditions requises sont un capteur solaire et la version U (même chose pour le mode Normal).
● Si la valeur de luminosité configurée est dépassée et que ce mode de fonctionnement est activé, la persienne descend pendant 3 minutes ou pendant une durée préalablement programmée (et remonte si une impulsion de retour a été programmée).
Modes de fonctionnement FRE 100
● Dans le cas où la valeur de luminosité n'est pas atteinte, une remontée automatique de la persienne n'a lieu que si le temps de marche garantit que le soleil est « en vue » du capteur solaire.
Centrale (Z)
● Exemple d’application: Une insertion encastrée de contrôle de jalousie est utilisée comme centrale pour d’autres jalousies.
● Chaque commande (brève ou longue) de cette centrale est interprétée comme ordre de marche (3 minutes) et exécutée. Ainsi on est sûr que toutes les jalousies subordonnées sont amenées jusqu’en position finale.
● Les heures de descente programmées des commandes supplémentaires sont exécutées.
Modes de fonctionnement FRE 101
Programmation (P)
● Exemple d’application. Dans le cas d’un ordre de marche vers le bas, la jalousie doit être abaissée automatiquement jusqu’à une position déterminée et régler les lamelles.
● Après commutation dans un autre mode de fonctionnement, la durée de marche programmée est uniquement active si auparavant, la jalousie a été remontée par l’intermédiaire d’un ordre de marche (3 minutes) - ce n’est qu’ainsi que l’on peut garantir que la position souhaitée est atteinte.
Programmation FRE 102
34 Programmation
a. Façon de procéder
● Comme décrit au chapitre "Modes de fonctionnement",activez ce mode de fonctionnement et fixez de nouveau l’élément de commande respectif.
● Pour des raisons pratiques, la persienne se trouve dans la position finale supérieure. Une commande prolongée permet de faire descendre la persienne jusqu'à la position souhaitée. Des arrêts temporaires de la persienne sont possibles. Toutes les heures de
DESCENTE sont ajoutées et mémorisées.
● L'impulsion de retour (pour réglage des lamelles, position d'aération pour les volets roulants) débute lorsque la persienne monte pour la première fois.
Toutes les heures de déplacement suivantes sont ajoutées (mouvement de MONTÉE) ou soustraites
(mouvement de DESCENTE) et mémorisées en tant qu'impulsion de retour globale.
La durée de retour max. est de 25 s. Un arrêt de la
Programmation FRE 103 persienne signale si cette durée est dépassée ou, au contraire, n'est pas atteinte.
● Avant de pouvoir mémoriser une heure de remontée, il faut en premier lieu programmer une heure de descente de 10 secondes au moins.
● Retirez de nouveau l'élément de commande ainsi que le cadre, à l'aide d'un tournevis.
● Quittez le mode de fonctionnement “Programmation”et réglez de nouveau le mode de fonctionnement souhaité à l’origine.
● Fixez de nouveau l’élément de commande.
La programmation sus-citée peut être simplifiée si unposte supplémentaire est installé et si ce dernier estutilisé pour la programmation de la position intermédiaire.
Programmation FRE 104
● Si la programmation est réalisée correctement et que la jalousie se trouve dans la position finale supérieure, la jalousie, sur un ordre de marche vers le bas, est abaissée pendant la durée programmée de marche vers le bas, s’arrête pour 0,5 seconde et remonte alors pour la durée de l’impulsion de retour programmée.
● Si la persienne ne se trouve pas dans la position finale supérieure, l'ordre de DESCENTE est exécuté sans la position intermédiaire programmée. La persienne descend pendant trois minutes.
b. Effacement d’une programmation
● Une fois l'élément de commande retiré, passez en mode de fonctionnement « Programmation », puis repassez au mode précédent.
La programmation précédente est effacée.
Fonction « fête/lockout » FRE 105
35 Fonction « fête/lockout »
● La fonction « fête/lockout » ne peut être activée qu'en combinaison avec les inserts encastrés 6411 U/x-101 et les éléments de commande 6430-xx.
● Cette fonction exclut l'insert encastré d'une commande de groupes. Cela signifie que les signaux reçus via les entrées de commandes supplémentaires ainsi que la commande sur site sont ignorés.
● Cette fonction ne peut être activée que dans la position finale supérieure (respecter le temps de marche de 3 min du relais). Appuyez sur la touche de MONTÉE pour une activation > 5 s. Pour confirmation, la persienne descend pendant deux secondes et remonte ensuite dans la position finale supérieure.
● Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche
DESCENTE pendant > 5 secondes. Pour confirmation, la persienne se déplace vers le bas. La désactivation a lieu automatiquement au bout de 8 heures env.
Fonction « fête/lockout » FRE 106
● L'activation de la fonction « fête » désactive la fonction de protection contre le soleil, de crépuscule et de stores banne. En mode de fonctionnement Central et
Programmation, la fonction « fête » ne peut pas être activée.
Montage FRE 107
36 Montage
Mise hors circuit de la tension de réseau!
L’appareil est conçu pour le montage dans des boîtes debranchement encastrées de type commercial. Nous recommandons le montage dans une boîte de branchementencastrée d’une profondeur de 60 mm.
● Tenez compte lors du raccordement des exemples deraccordement aux Fig. 2, 3 et 4.
● Vérifiez chaque fois le sens de marche de la jalousie.
a. Montage en rapport avec un élément de commande
Lieu de montage
En combinaison avec l’élément de commande IR 6066, lelieu de montage devrait se situer à l’intérieur des valeursindiquées pour la zone de réception IR (voir Fig. 12 et 13).Tenez compte à ce propos du fait que la zone de réception IR peut se modifier sous l’effet d’une lumière parasite (parexemple rayonnement du soleil, éclairage). Si l’utilisationd’un capteur de luminosité 6414/détecteur 6413
Montage FRE 108 de verre brisé estprévue pour l’insertion encastrée
6411U/S-101, il faut tenir comptede la longueur de ligne d’environ 2 m livrée par l’usine.
Mise en place de l’élément de commande
Dans le cas de l’élément de commande IR 6066, voussélectionnez tout d’abord l’adresse souhaitée (voir chapitre" Adressage de l’élément de commande IR").
● Fixez l’élément de commande sur l’insertion encastrée.
Enlèvement de l’élément de commande
● Retirez l'élément de commande et le cadre, à l'aide d'un tournevis.
b. Montage en rapport avec des postes supplémentaires
L’insertion encastrée peut être actionnée par l’intermédiaire de postes supplémentaires. Il faut tenir compte de cequi suit:
– La longueur maximale de ligne dépend de la tension d’ondulation maximum autorisée au niveau des
Montage FRE 109 entrées de postes supplémentaires. La tension d’ondulation ne doit toutefois pas dépasser 100 V (ce qui correspond en pratique à une longueur de ligne d’au moins 100 m).
– Pour éviter des perturbations dues à des processus de commutation des moteurs de jalousies, les lignes d’alimentation des moteurs et des postes supplémentaires ne doivent pas être posées dans un câble ou à proximité immédiate les unes des autres
(écart minimum 5 cm).
– Pour le calcul du nombre maximum d’appareils à actionner en parallèle sur un circuit avec fusible de sécurité, il faut tenir compte de la consommation en courant des moteurs et des entrées de postes supplémentaires ainsi que de la puissance absorbée des insertions encastrées UP.
Commande FRE 110
La phase pour les entrées de postes supplémentaires"1" et "2" doit être identique et dans le même circuit.
37 Commande
La commande de la jalousie est fonction de l’élément decommande utilisé et/ou de l’utilisation de capteurs.
a. Commande par l’intermédiaire de l’élément de com-mande 6430
Mode de fonctionnement N, E (voir aussi chapitre"Modes de fonctionnement")
Vous pouvez actionner la jalousie comme suit:
Vers le haut = ∆ :
Pression brève (tapotement) de la surface supérieure
– la jalousie est amenée en position finale supérieure.
Pression longue de la surface supérieure
– la persienne descend aussi longtemps que la touche est actionnée.
Commande FRE 111
Vers le bas
= ∇:
Pression brève (tapotement) de la surface inférieure
– la jalousie est amenée en position finale inférieure.
Pression longue de la surface inférieure
– la persienne descend aussi longtemps que la touche est actionnée.
Une pression répétée met fin au déplacement de la persienne.
Mode de fonctionnement L (voir aussi chapitre "Modes de fonctionnement")
Une pression brève (tapotement) a le même effet que le « fonctionnement normal ». La persienne se déplace jusqu'à la position finale correspondante.
Une pression longue sur la surface permet de modifier progressivement l'inclinaison des lamelles :
Vers le haut Si vous appuyez longtemps sur la surface
= ∆: supérieure, la persienne se déplace vers le haut tant que la surface est actionnée.
Commande FRE 112
Vers le bas
= ∇:
Si vous appuyez longtemps sur la surface inférieure, la persienne se déplace vers le bas tant que la surface est actionnée.
b. Commande par l’intermédiaire de l’élément de commande IR 6066
La commande manuelle sur place ainsi que la télécommande par l’intermédiaire de l’émetteur manuel IR (art. n°6010-25) ont lieu de façon analogue à l’actionnement del’élément de commande 6430.
Pendant l’émission, la LED rouge clignote sur l’élément decommande IR 6066.
Commande FRE 113
Par l’intermédiaire de l’émetteur portatif IR, le mouvement ascendant et/ou descendant de la jalousie peut être mémorisé dans les deux mémoires MEMO M1 et/ou M2.
● Actionnez les éléments de commande ou l’émetteurportatif IR dans la direction souhaitée.
(MONTÉE/DESCENTE).
● Mémorisez la direction dans M1 ou M2. Pour ce faire, la touche Memo doit être préalablement actionnée.
Effacement des mémoires MEMO
● Appuyez sur la touche rouge "TOUT EST ARRETE" sur l’émetteur portatif.
● Mémorisez TOUS les états d'ARRÊT dans M1 ou M2.
Pour ce faire, la touche Memo doit être préalablement actionnée.
Une position définie des lamelles ne peut pas
êtremémorisée dans une mémoire MEMO.
L’accès aux mémoires MEMO M1 et M2 se fait parl’intermédiaire de l’émetteur IR portatif et/ou mural.Vous trouverez d’autres informations dans les instructions de service IR en faisant partie.
Commande FRE 114
c. Commande par l’intermédiaire de postes supplémaires
Tous les types de transmetteurs de signaux qui délivrent un signal de 230 V (pas de signal continu) vers les entrées de commandes supplémentaires « 1 » et « 2 » sont appropriés pour les commandes supplémentaires (voir
Fig. 1).
La commande dépend de l’importance de la fonction duposte supplémentaire et du mode de fonctionnementchoisi.
L'insert encastré interprète les impulsions de tensions brèves comme « pression brève (tapotement) » et les impulsions de tension longues comme « pression longue
».
Remarque concernant les priorités de la commande e détecteur de verre brisé a la première place dansl’ordre de priorité. Lors du déclenchement, les entrées depostes supplémentaires sont mises hors circuit. La jalousieest abaissée et ne peut être remontée que par une commande sur place.
Capteur de luminosité FRE 115
L'entrée de commande supplémentaire ↑2 pour MONTÉE arrive en deuxième position, par ordre de priorité (alarme
38 de vent). Lorsque l'entrée est sous tension, la persienne monte et reste en haut tant que l'entrée de la commande supplémentaire ↑2 est sous tension.
Toutes les autres commandes sont égales en droits.
Capteur de luminosité
Le capteur de luminosité (art. n° 6414) ne peut être utiliséqu’en rapport avec l’insertion encastrée 6411U/S-
101.
a. Fonction
Fonction antisolaire
Possibilité de combinaison avec les modes de fonctionnement N, L.
La condition requise pour un fonctionnement optimal de la fonction de protection contre le soleil est que la persienne puisse passer sur le capteur. Si tel n'est pas le cas, la fonction « stores banne » (voir mode de fonctionnement
M) doit être utilisée.
Capteur de luminosité FRE 116
Le capteur mesure en permanence la luminosité et compare cette valeur avec la valeur seuil indexée. Si la valeurseuil est dépassée pendant plus de 90 secondes, la jalousieest abaissée.Dès que la jalousie qui s’abaisse obscurcit le capteur, lemouvement descendant est stoppé.
La jalousie est alorsremontée et maintenue juste audessus de la position ducapteur.La jalousie n’est ramenée dans la position finale supérieureque lorsque le capteur mesure pendant plus de 15 minutesune valeur inférieure à la valeur seuil indexée ou bien si unordre de réglage est donné par un élément de commandeou un poste supplémentaire.
Une commande par l’intermédiaire d’un poste supplémentaire ou d’un élément de commande interrompt la fonctionantisolaire, la commande manuelle est exécutée.
La fonc-tion antisolaire est de nouveau activée par un ordre demarche vers le haut (durée de marche 3 minutes) ou par leprochain changement clair/foncé. Cela se fait automatique-ment sous l’effet de la luminosité extérieure
(crépuscule).
Capteur de luminosité FRE 117
Fonction crépusculaire (possible seulement en rapport avec l’élément de commande de minuterie)
Voir Instructions d'utilisation.
b. Raccordement
Le raccordement peut se faire sous tension.
Veuillez procédér comme suit:
● Retirer, si nécessaire, l'élément de commande et le cadre, à l'aide d'un tournevis.
● Soulevez le cas échéant le recouvrement (voir Fig. 5,
Rep. 5)de l’insertion encastrée.
● Retirez le répartiteur (voir Fig. 5, Rep. 6) vers le haut enfaisant attention.
● Raccordez le capteur de luminosité.
Capteur de luminosité FRE
Les deux câbles ne doivent pasêtre polarisés:
S: Capteur de luminosité (gris clair)
: Masse (blanc)
– Pour délester la traction, posez la
Fig. 9 ligne de capteurdans l’insertion encastrée avec une petite boucle
(voir Fig. 5, Rep. 8).
118
La ligne de capteur ne doit pas être prolongée, car sinonil en résulte une altération des fonctions.
Tenez compte du fait que lors de travaux de réglage/nouvelle mise en place du capteur de luminosité, lajalousie peut se en marche de façon imprévue.
Capteur de luminosité FRE 119
c. Réglage (pour élément de commande 6430 et/ou
6066)
Pour le réglage de la valeur seuil pour le capteur de luminosité indépendamment de la luminosité actuelle, procédez de la façon suivante:
● Assurez-vous que le capteur de luminosité est monté à l’endroit prévu et qu’il n’est pas couvert.
● Modifiez la position de la roue de réglage
– vers la droite, si la fonction antisolaire doit être déclenchée déjà pour une faible luminosité,
– vers la gauche, si la fonction antisolaire ne doit être déclenchée que pour une luminosité élevée.
Fig. 10
● Mémorisation de la luminosité actuelle comme valeur seuil souhaitée pour le capteur de luminosité : i la luminosité actuelle doit être mémorisée en tant que valeur seuil, la roue de réglage (Fig. 5, Rep. 7) doit d’abord être tournée sur la valeur minimum (butée à
Capteur de luminosité FRE 120 droite), attendre quelques secondes et ensuite être tournée sur la valeur maximum (butée à gauche). Ainsi la programmation de la valeur de luminosité est activée. La jalousie remonte (pour le cas où elle n’est pas déjà en haut) comme signe de confirmation de ce mode de fonctionnement. Tournez maintenant la roue de réglage(Fig. 5, Rep. 7) lentement en direction de la luminosité décroissante jusque ce que la jalousie s’abaisse. La luminosité actuelle est ainsi mémorisée.
La fonction antisolaire est directement active.
Capteur de luminosité FRE 121
d. Réglage par l’intermédiaire de l’élément de commande de minuterie 6455, 6412-101
Aussi bien la fonction antisolaire que la fonction crépusculaire ne peuvent être réglées qu’en rapport avec l’élémentde commande de minuterie. Le réglage des valeurs seuil sefait par l’intermédiaire de l’élément de commande deminuterie; la roue de réglage de l’insertion encastrée estalors sans fonction.
Vous trouverez des informations plus détaillées concernant le réglage etc. dans les instructions de service relatives à l’élément de commande de minuterie.
Détecteur de verre brisé FRE 122
39 Détecteur de verre brisé
Le détecteur de verre brisé (art. n° 6413) ne peut être utiliséqu’en rapport avec l’insertion encastrée 6411U/S-
101. Ce capteur est un appareil supplémentaire optionnel qui peutreconnaître une vitre qui éclate.
Veuillez tenir compte du fait que l’insertion encastrée 411U/S-101 en rapport avec le détecteur de verre brisé neconvient pas en tant que dispositif d’antiinfraction, vuqu’il lui manque la sécurité contre le sabotage prévuepour cela selon VdS.
a. Fonction
L’insertion encastrée reconnaît automatiquement un détecteur de verre brisé raccordé. Si une vitre éclate, il seproduit certains signaux ultrasonores qui sont évalués parle détecteur. Le détecteur déclenche un ordre de marchevers le bas.
Détecteur de verre brisé FRE 123
Pendant et/ou après le déclenchement de l’ordre decommutation, la jalousie ne peut
être remontée ni par l’intermédiaire du capteur de luminosité ni par l’intermédiaire d’un signal de minuterie ni par l’intermédiaired’un poste supplémentaire. La jalousie abaissée peutêtre remontée uniquement par l’intermédiaire de l’élément de commande de l’insertion encastrée concernée.
Si l’on utilise un élément de commande de minuterie, une annonce séparée est faite à l’élément de commande – vous trouverez des informations plus détaillées dans les instructions de service en faisant partie.
Détecteur de verre brisé FRE 124
b. Raccordement
e raccordement peut être effectué sous tension.
Veuillezprocéder comme décrit au chapitre "Capteur de lumino-sité", partie b.
Il ne faut toutefois veiller à la polarité exacte du fil à brinsmultiples jumelé que dans le cas du capteur de luminosité.
Vous trouverez d’autres informations quant à la fonc-tion, fixation, etc. dans les instructions de service rela-tives au détecteur de verre brisé.
Adressage de l'élément de commande IR
FRE 125
40 Adressage de l'élément de commande IR
L’adresse de l’élément de commande IR 6066 est régléeen usine sur le chiffe “1”. Vous pouvez procéder à unemodification de l’adresse par l’intermédiaire de la roued’adresse à la face arrière de l’élément de commande
IR.Lors de l’adressage, tenez compte de la "zone de réceptionIR" (Fig. 12 et 13).
Fig. 11
I Zone de réception IR
I Zone de réception IR 41
Fig. 12
FRE 126
I Zone de réception IR
Fig. 13
FRE 127
42
Aide en cas de panne
Aide en cas de panne
FRE 128
Les jalousies marchent de façon différente (en cas de commande de groupe):
La persienne ne se déplace pas lorsque la commande de groupes est activée:
La jalousie ne marche pas:
Lamelles non réglables:
– Remplacer les sorties sur
6411U/S-101
– Echanger les entrées de postes supplémentaires sur
6411U/S-101
– Déconnecter la ligne de charge de la ligne pilote
– Un signal prioritaire d'entrée de commande supplémentaire est présent
(p. ex. alarme de vent)
– Protection thermique du moteur activée : veuillez patienter quelques instants
– Contrôler le mode de fonctionnement
Aide en cas de panne FRE 129
Le déplacement de la persienne n'est plus commandé par la commande
– Fonction « fête » activée. supplémentaire ni par la commande sur site :
Si vous utilisez l’élément de commande de minuterie 6455 ou 6412-101, vous trouverez d’autres informations dans les instructions de service en faisant partie.
Aide en cas de panne FRE 130
En outre, les perturbations suivantes typiques pour
IRpeuvent se produire:
Diagnostic Cause
DEL allumée : – Eliminer la lumière
La LED clignote en parasiteinfrarouge
– Appliquer la tension de réseau
– Eliminer le signal parasite permanence:
La LED ne clignote pas pendant l’émission: permanent
– Maintenir la zone d’émission
IR
– Remplacer la pile de l’émetteur IR mural et/ou portatif
La zone de réception IR peut être modifiée sous l’effetd’une lumière parasite (par exemple rayonnement dusoleil, éclairage).
Toepassingsgebieden DUT 131
DUT
43 Toepassingsgebieden
De inbouwsokkels 6411U-101 resp. 6411U/S-101 worden gebruiktvoor de besturing van
- jaloezieën/lamellen
- rolluiken, markiezen
- lichtkoepel-kappen etc.
In deze gebruiksaanwijzing wordt hierna het begrip "jaloezie" als synoniem voor de hierboven genoemde toepassingsmogelijkheden gebruikt.
Beide sokkels hebben verschillende modi - bijv. om dejaloezie gewoon te bewegen of om de lamellen te verstel-len (zie hoofdstuk: "Modi").
Toepassingsgebieden DUT 132
Bijzonderheden van het type 6411U/S-101
Het inbouw-inzetstuk 6411U/S-101 heeft een extra klemblok voor de aansluiting van helderheidssensor en glasbreukmelder en een stelwiel voor de instelling van een drempelwaarde voor de helderheidssensor. Daardoor kunnen naar keuze helderheidssensor 6414 en/of glasbreukmelder 6413 worden aangesloten.
Toepassingsgebieden
Fig. 1
DUT 133
Combinatiemogelijkheden
Toepassingsgebieden
Fig. 2
DUT 134
6411 U/x-101
Afzonderlijke besturing
Toepassingsgebieden DUT
Jaloeziecontrol 1 bestuurt de gehele groep jaloeziemotoren. Met alle verdere jaloeziecontrol-apparaten kunnen de jaloezieën ook apart bewogen worden.
Fig. 3
135
Jalousiecontrol 1 Jalousiecontrol 2 Jalousiecontrol 3
Een combinatie van de inbouwsokkels 6411U/x-
101, 6411 U/x und 6410U-102is mogelijk.
Toepassingsgebieden
Fig. 4
DUT 136
Nevenpost
Meerfasenbedrijf
Belangrijke aanwijzingen DUT 137
Een meerfasenbedrijf is uitsluitend in
Duitsland toegestaan.
Werkzaamheden op het 230 V net mogen uitsluitend worden doorgevoerd door bekwaam personeel! Vóór de montage en demontage netspanning uitschakelen!
Als de installatie- en bedieningsinstructies niet opgevolgd worden, dan kan dit leiden tot brand of andere gevaren!
Is een meerfasenbedrijf (2 fasen) voor de sturing en functie van de inbouwsokkel 6411U/x-101 gewenst, dan dient aan de volgende voorwaarden dwingend volgens voorschrift DIN VDE 0100 te worden voldaan:
Bij gebruik in verschillende FI-circuits zie aansluitschema in gebruikershandboek Busch-Jalousiecontrol ® II.
Op de nevenpostingangen klem 1 en 2 mag alleen dezelfde fase zijn aangesloten.
Belangrijke aanwijzingen DUT 138
OPGELET LEVENSGEVAAR!
Worden verschillende fasen op de inbouwsokkel 6411U/x-101 toegestaan, dan moe t ervoor worden gezorgd dat bijeen fout of bij werkzaamheden aan de installatie bijalle polen worden uitgeschakeld. Deze modus is uitsluitend in Duitsland toegestaan.
Bij gebruik in verschillende FI-circuits zie aansluitschema in gebruikershandboek Busch-Jalousiecontrol ® II.
Bij gebruik via 3 fases zie aansluitschema in gebruikershandboek Busch-Jalousiecontrol
Verzekert u zichzelf ervan dat
® II.
– de aanwijzingen van de desbetreffende fabrikantvan jaloeziemotoren worden nagevolgd, wanneer u verschillende motoren parallel wilt aansluiten.
– zich in de actieradius van de jaloezieën geen personen of voorwerpen bevinden.
– bij werkzaamheden aan de inbouwsokkel het apparaat spanningsvrij is.
Technische gegevens DUT 139
Inbouwsokkel 6411U/x-101
Nominale spanning:
Max. schakelstroom:
230 V ~ ± 10%, 50 Hz
3 A cos ϕ 0,5
Vermogensopname: <
Relaisinschakelduur:
Kortste omschakeltijd:
W ca. 3 minuten
> 500 ms
Max. stroomopnameper nevenpostingang: < 3 mA geringe veiligheidsspanning
Omgevingstemperauurbereik: 0 – + 35 °C
Apparaatoverzicht
46 Apparaatoverzicht
Fig. 5
DUT 140
Apparaatoverzicht
Apparaatoverzicht
1. Inbouwsokkel
2. Net-/nevenaansluiting
DUT 141
4. Stelwieltje om de modus te wisselen
5. Afneembare kap voor bescherming tegen aanraking (in de fabriek gemonteerd)
6. Klemblok voor de aansluiting van de sensor/melder
7. Stelwieltje om de drempelwaarde voor de helderheidssensor in te stellen
8. Lusvakje voor de sensorleiding
9. Verbinding met het bedieningselement/aansluitdoorn
Bij het inbouw-inzetstuk 6411U-101 ontbreken de pos. 6 en 7.
Modi
47 Modi
a. Verandering van de modus
● Bedrijfsmodi-schakelaar
Fig. 6
DUT 142
6411 U/S-101
● Licht het bedieningselement met een schroevendraaier via het frame eraf.
6411 U-101
● Draai het stelwieltje op de gewenste modus.
● Bevestig het bedieningselement weer in devorige positie.
De nieuw ingestelde modus is direct actief.
De verandering van de modus kan onder spanning worden uitgevoerd.
Modi DUT 143
b. Modi
Normaalbedrijf (N) = fabrieksinstelling
OMHOOG-/OMLAAG bewegen van de jaloezie
● Door kort indrukken (aantippen) van het bedieningsvlak wordt een bewegingscommando uitgevoerd, waardoor de jaloezie in de bovenste of onderste eindstand wordt gebracht. Door nog eens indrukken wordt het omhoog of omlaag bewegen onderbroken.
● Als het bedieningsvlak lang wordt ingedrukt, beweegt de jaloezie voor de duur van deze bediening omhoog/omlaag. Duurt het indrukken langer dan drie minuten, dan schakelt het inbouw-inzetstuk uit.
Lamellenverstelling (L)
● Toepassingsvoorbeeld: OMHOOG/OMLAAG bewegen van de jaloezie en lamellenverstelling in kleine stappen.
Modi DUT 144
● Kort indrukken (aantippen) van het bedieningsvlak komt overeen met de normaalmodus.
● Als het bedieningsvlak lang wordt ingedrukt, beweegt de jaloezie voor de duur van deze bediening gepulst omhoog/omlaag. Duurt het indrukken langer dan drie minuten, dan schakelt het inbouw-inzetstuk uit.
Markiezenfunctie (M)
● Deze bedrijfsmodus is alleen in de versie 6411U/S-101 met een aangesloten zonnesensor effectief.
● De functie is met helderheidssensor 6414 uitvoerbaar.
● Zonder zonnesensor resp. in de U-versie heeft deze geen effect (komt overeen met normaalmodus).
● Als deze bedrijfsmodus is geactiveerd, beweegt de jaloezie bij overschrijding van de ingestelde helderheidswaarde voor 3 min. omlaag resp. een eerder geprogrammeerde neerlaattijd (en indien geprogrammeerd, een terugloopimpuls) wordt uitgevoerd.
● Bij onderschrijding van de helderheidswaarde kan de jaloezie alleen opnieuw automatisch omhoog
Modi DUT 145 bewegen, wanneer er door de looptijd voor is gezorgd dat de zonnesensor ‚vrij zicht’ op de zon heeft.
"Centrale" (Z)
● Toepassingsvoorbeeld: een jaloeziecontrolinbouwsokkelwordt als centrale voor verdere jaloezieën gebruikt.
● Ledere bediening (kort of lang) van deze centrale wordt als bewegingscommando (3 minuten) geïnterpreteerd en omgezet. Daar door is men ervan verzekerd dat alle ondergeschikte jaloezieën tot in de eindstand bewegen.
● Geprogrammeerde neerlaattijden van de nevenaansluitingen worden uitgevoerd.
Modi DUT 146
Programmering (P)
● Toepassingsvoorbeeld: bij een omlaag-bewegingscommando moet de jaloezie automatisch tot een bepaalde positie omlaag bewegen en de lamellen verstellen.
● De geprogrammeerde bewegingstijd wordt na omschakeling in een andere modus alleen dan actief als vooraf via een bewegingscommando (3 minuten) naar boven bewogen is - alleen dan is gegarandeerd dat de gewenste positie ook gestart wordt.
Programmering DUT 147
48 Programmering
a. Handelwijze
● Activeer–analoog zoals het in het hoofdstuk "Modi" beschreven is-deze modus en steek het desbetreffende bedieningselement er weer op.
● Praktisch gezien bevindt de jaloezie zich in de bovenste eindstand. De jaloezie wordt bij lang indrukken omlaag in de gewenste positie gebracht.
Tussentijds stilzetten van de jaloezie is mogelijk. Alle
OMLAAG-beweegtijden worden toegevoegd en opgeslagen.
● De terugloopimpuls (voor lamellenverstelling, beluchtingspositie bij rolluiken) begint met het voor het eerst OMHOOG bewegen van de jaloezie. Alle daarna volgende beweegtijden worden toegevoegd
(OMHOOG bewegen) resp. afgetrokken (OMLAAG bewegen) en als een totale terugloopimpuls opgeslagen.
Programmering DUT 148
De max. teruglooptijd bedraagt 25 sec. Een onder- of overschrijden van deze tijd wordt door een stoppen van de jaloezie gesignaleerd.
● Voor het programmeren van een teruglooptijd moet eerst een neerlaattijd van tenminste 10 seconden geprogrammeerd zijn.
● Licht het bedieningselement met schroevendraaier opnieuw incl. frame eraf.
● Verlaat de modus "programmering" en stel de oorspron-kelijk gewenste modus weer in.
● Steek het bedieningselement weer op.
De bovengenoemde programmering kan worden vereenvoudigd wanneer een nevenpost geïnstalleerd is endeze gebruikt wordt om de tussenpositie te programmeren.
Programmering DUT 149
● Is de programmering juist uitgevoerd en bevindt zich de jaloezie in de bovenste eindstand, dan beweegt de jaloezie bij een omlaag-bewegings-commando de geprogrammeerde omlaag-bewegingstijd naar beneden, stopt 0,5 s en beweegt dan voor de tijd van de geprogrammeerde terugbewegingsimpuls weer naar boven.
● Als de jaloezie zich niet in de bovenste eindstand bevindt, wordt het OMLAAG-bewegingscommando zonder de geprogrammeerde tussenstand uitgevoerd.
De jaloezie beweegt voor drie minuten omlaag.
b. Wissen van een programmering.
● Schakel bij afgetrokken bedieningselement naar de bedrijfsmodus „Programmering” en weer terug naar de vorige bedrijfsmodus.
Een aanwezige programmering wordt gewist.
Party-/blokkeerfunctie DUT 150
49 Party-/blokkeerfunctie
● De party-/blokkeerfunctie kan alleen in combinatie van de UP-inzetstukken 6411 U/x-101 met de bedieningselementen 6430-xx worden geactiveerd.
● Met deze functie wordt het UP-inzetstuk uit een groepsbesturing uitgesloten. Dat betekent dat signalen, die via de nevenaansluitingsingangen komen, en de lokale bediening genegeerd worden.
● De functie kan alleen in de bovenste eindstand worden geactiveerd (relais-looptijd 3 min. in acht nemen). Voor het activeren voor > 5 sec. de OMHOOG-toets indrukken. Als bevestiging wordt de jaloezie voor twee seconden omlaag en daarna weer omhoog in de bovenste eindstand gebracht.
● De functie wordt gedeactiveerd door de OMLAAGtoets voor > 5 sec. in te drukken. Als bevestiging beweegt de jaloezie omlaag. De deactivering wordt automatisch na ca. 8 h uitgevoerd.
Party-/blokkeerfunctie DUT 151
● Een activeren van de partyschakeling deactiveert de zonbeschermings-, de schemerings- resp. de markiezenfunctie. In de bedrijfsmodus Centraal en
Programmering kan de partyschakeling niet geactiveerd worden.
Montage DUT 152
50 Montage
Netspanning uitschakelen!
Het apparaat is geschikt voor de inbouw in in de handelgebruikelijke inbouwdozen, de inbouw in eenaftakschakeldoos met een inbouwdiepte van 60 mm verdient aanbeveling.
● Let bij de aansluiting op de aansluitvoorbeelden Fig. 2,
3 en 4.
● Controleer telkens de bewegingsrichting van de jaloezie.
a. Montage in verbinding met een bedieningselement.
Montageplaats
In combinatie met het IR-bedieningselement 6066 dient demontageplaats binnen de opgegeven waarden voor het
IR-ontvangstbereik (zie Fig. 12 en 13) te liggen. Gelieve daarbij inacht te nemen dat het IR-ontvangstbereik door extern licht (bijv. zonnestralen, verlichting) kan veranderen.
Is voor de inbouwsokkel 6411U/S-101 de inzet van een
Montage DUT 153 helderheidssensor 6414/ glasbraakmelder 6413 voorgezien, dan dientmen rekening te houden met de leidinglengte van defabriek van ca. 2 m.
Aanbrengen van het bedieningselement
Bij het IR-bedieningselement 6066 eerst het gewensteadres instellen (zie hoofdstuk "Adressering van het IR-bedieningselement").
● Steek het bedieningselement op de inbouwsokkel.
Verwijderen van het bedieningselement
● Licht het bedieningselement met schroevendraaier incl. frame eraf.
Montage DUT 154 b.
Montage in combinatie met nevenposten
De inbouwsokkel kan via nevenposten worden gebruikt.
Gelieve hierbij op het volgende te letten:
– De maximale leidinglengte is afhankelijk van de maximaal toelaatbare rimpelspanning op de nevenpostingangen. De rimpelspanning mag echter 100 V niet teboven gaan (dit stemt in de praktijk overeen met minstens 100 m leidinglengte).
– Om storingen door schakelprocessen van de jaloezieaandrijvingen te voorkomen, mogen motor- en nevenposttoevoerleidingen niet in een kabel of in de onmiddel-lijke nabijheid ten opzichte van elkaar worden gelegd (minimumafstand 5 cm).
– Voor de berekening van het maximale aantal parallel tegebruiken apparaten in een beveiligingscircuit moet met de stroomopname van de motoren en de nevenpost-ingangen als ook de vermogensopname van de inbouw-sokkels rekening worden gehouden.
Bediening DUT 155
De fase voor de nevenpostingangen "1" en"2" moet gelijk en in hetzelfde stroomcircuit zijn.
51 Bediening
De bediening van de jaloezie is afhankelijk van het gebruiktebedieningselem. resp. van het gebruik van de sensoren. a.
Bediening via het bedieningselement 6430
Modi N, E (zie ook het hoofdstuk "Modi")
Omhoog =∆ : Kort indrukken (aantippen) van het bovenste vlak
– de jaloezie wordt in de bovensteeindstand bewogen.
Lang indrukken van het bovenste vlak
– De jaloezie beweegt omhoog zolang de toets ingedrukt wordt.
Bediening DUT 156
Omlaag= ∇: Kort indrukken (aantippen) van het onderste vlak
– de jaloezie wordt in de onderste eindstand bewogen.
Lang indrukken van het onderste vlak
– De jaloezie beweegt omlaag zolang de toets ingedrukt wordt.
Nog eens indrukken zet de jaloeziebeweging stil.
Modus L (zie ook hoofdstuk "Modi")
Kort indrukken (aantippen) werkt analoog aan de
„normaalmodus”. De jaloezie beweegt tot in de betreffende eindstand.
Met lang indrukken kan de lamellenhoek trapsgewijs worden gewijzigd:
Omhoog = ∆: Lang drukken op het bovenste vlak, de jaloezie beweegt gepulst omhoog.
Omlaag = ∇: Lang drukken op het onderste vlak, de jaloezie beweegt gepulst omlaag.
Bediening DUT 157
b.
Bediening via het IR-bedieningselement 6066
De handmatige lokale bediening alsook de afstandsbediening via de IR-handzender 6010-25 verlopen analoog met de bediening van het bedieningselement 6430. Op het IRbedieningslement 6066 knippert bij het zendbedrijf de rode
LED.
Via de IR-handzender kan het omhoog- resp. omlaag bewegen van de jaloezie in de beide MEMO-geheugens
M1 resp. M2 worden opgeslagen:
● Bedien de bedieningselementen of de IR-handzender in de gewenste richting (OMHOOG/OMLAAG).
● Sla de richting in M1 resp. M2 op. Eerst de memotoets indrukken.
Wissen van de MEMO-geheugens
● Druk op de rode ALLES UIT-impulsdrukker op de handzender.
● Sla de ALLES UIT-toestand op in M1 resp. M2. Eerst moet de memo-toets ingedrukt worden.
Bediening DUT 158
Een bepaalde lamellenstand kan niet op een
MEMO-geheugen worden gelegd.
De toegang tot de MEMO-geheugens M1 en M2 verloopt via de IR-hand resp. wandzender.
Nadere inlichtingen vindt u in de bijbehorende
IR-gebruiksaanwijzingen.
c. Bediening via de nevenposten
Als nevenaansluitingen zijn alle soorten signaalgevers die een 230-V-signaal (geen continu signaal) naar de nevenaansluitingsingangen „1” en „2” afgeven geschikt
(zie Fig. 1).
De bediening is afhankelijk van de desbetreffende functieomvang van de nevenpost en van de gekozen modus.
Het inbouw-inzetstuk interpreteert korte spanningsimpulsen als „kort indrukken (aantippen)” en lange spanningsimpulsen als „lang indrukken”.
Aanwijzing bij prioriteiten van de bediening
De glasbraakmelder heeft de hoogste prioriteit. Bijin werkingstelling worden de nevenpostingangen uitge-
Bediening DUT 159 schakeld. De jaloezie wordt naar beneden bewogen en kan slechts door een lokale bediening weer naar boven wordenbewogen.
De nevenaansluitingsingang ↑2 voor OMHOOG heeft op een na hoogste prioriteit (windalarm). Als aan de ingang spanning bestaat, beweegt de jaloezie naar boven en blijft boven, zolang spanning aan de nevenaansluitingsingang
↑2 bestaat.
Alle andere bedieningen zijn gelijkgerechtigd.
Helderheidssensor DUT 160
52 Helderheidssensor
De helderheidssensor (6414) is alleen in combi-natie met de inbouwsokkel 6411U/S-101 bruikbaar.
a. Functie
Zonweringsfunctie
Combineerbaar met bedrijfsmodi N, L.
Voorwaarde voor een storingsvrije functie van de zonbeschermingsfunctie is dat de jaloezie over de sensor kan bewegen. Als dit niet gegarandeerd is, dan moet de markiezenfunctie (zie bedrijfsmodus M) worden gebruikt.
De sensor meet voortdurend de helderheid en vergelijktdeze waarde met de ingestelde drempelwaarde.
Wordt de drempelwaarde langer dan 90 seconden overschreden,dan beweegt de jaloezie naar beneden.
Zodra de naar beneden bewegende jaloezie de sensor verduistert, wordt de neerwaartse beweging gestopt. De jaloezie wordt weer naar boven bewogen en kort boven de sensorpositie aangehouden. De jaloezie wordt pas dan weer in de bovenste eindpositie bewogen, als de sensor langer dan 15 minuten een onderde ingestelde
Helderheidssensor DUT 161 drempelwaarde liggende waarde meet resp. een instelcommando van een bedieningselement of een nevenpost volgt.
Een bediening door een nevenpost of bedieningselement onderbreekt de zonweringsfunctie, de handmatige bediening wordt uitgevoerd. Een hernieuwde activering van dezonweringsfunctie volgt door een omhoog-bewegingscommando (3 minuten bewegingstijd) of door de volgendelicht/donker-overgang. Dit gebeurt automatisch door de helderheid buiten (avondschemering).
Schemerfunctie (alleen in combinatie met het timer-bedieningselement mogelijk).
Zie aparte gebruiksaanwijzing.
Helderheidssensor DUT 162
b. Aansluiting
De aansluiting kan onder spanning geschieden.
Ga a.u.b. als volgt te werk:
● Licht evt. het bedieningselement met schroevendraaier incl. frame eraf.
● Verwijder event. de kap (zie Fig. 5, Pos. 5) van de inbouwsokkel.
● Trek het klemblok (zie Fig. 5, Pos. 6) voorzichtig naarboven weg.
● Sluit de helderheidssensor aan.
De beide kabels mogen niet verpoold worden:
S: helderheidssensor (lichtgrijs)
: massa (wit)
– Leg voor de snoerontlasting de
Fig. 9 sensorleiding in de inbouwsokkel met een kleine lus (zie Fig. 5, Pos. 8)
Helderheidssensor DUT 163
De sensorleiding moet niet worden verlengd omdat anders de functie wordt aangetast.
Let er a.u.b. op dat bij instelwerkzaamheden/her-plaatsing van de helderheidssensor de jaloezie event. plotseling in beweging wordt gezet.
c. Instelling (voor het bedieningselement 6430 resp.6066)
Voor de instelling van de drempelwaarde voor de helderheidssensor onafhankelijk van de actuele helderheid, gaat u a.u.b. als volgt te werk:
● Verzekert u zichzelf ervan dat de helderheidssensor opde voorziene plaats is aangebracht en nietbedekt is.
Helderheidssensor DUT 164
● Verander de positie van het stelwieltje
– naar rechts als de zonweringsfunctie al bij geringe helderheid in werking moet worden gezet,
– naar links als de zonweringsfunctie pas bij grote helderheid in werking moet worden gezet.
Fig. 10
● Opslaan van de actuele helderheid als gewenste drempelwaarde voor de helderheidssensor:
Moet de actuele helderheid als drempelwaarde worden opgeslagen, dan moet eerst het stelwieltje (Fig. 5,
Pos. 7) op de minimumwaarde (rechtse aanslag), een paar seconden wachten en vervolgens op de maximumwaarde (linkse aanslag) worden gedraaid.
Daardoor wordt de programmering van de helderheidswaarde geactiveerd. De jaloezie beweegt
(indien deze niet al boven is) als teken van de bevestiging van deze modus naarboven. Nu langzaam het stelwieltje (Fig. 5, Pos. 7) in de richting van afnemende helderheid draaien totdat dejaloezie naar
Helderheidssensor DUT 165 beneden beweegt. Daarmee is de actuele helderheidswaarde opgeslagen. De zonweringsfunctie is direct actief.
d. Instelling via het timer-bedieningselement 6455,
6412-101
Alleen in combinatie met het timer-bedieningselement zijn zowel de zonwerings- alsook de schemerfunctie instelbaar. De instelling van de drempelwaarden verloopt via het timer-bedieningselement; het stelwieltje van de inbouwsokkel is dan zonder functie.
Nadere inlichtingen omtrent de instelling etc. vindt u in debij het timer-bedieningselement behorende gebruiksaanwijzing.
Glasbraakmelder DUT 166
53 Glasbraakmelder
De glasbraakmelder (artikelnr. 6413) is alleen in combinatie met de inbouwsokkel 6411U/S-101 bruikbaar. Deze sensor is een optioneel hulpapparaat, dat een springenderuit kan herkennen.
Let er a.u.b. op dat de inbouwsokkel
6411U/S-101 in combinatie met de glasbraakmelder niet als inbraak-/overvalbeveiliging geschikt is, omdat de hiervoor voorgeschreven sabotageveiligheid volgens
VdS ontbreekt.
a. Functie
De inbouwsokkel herkent automatisch een aangesloten glasbraakmelder. Springt een ruit, dan ontstaan er zekereultrasone signalen, die door de melder geëvalueerd worden. De melder stelt een omlaag-bewegingscommando in werking.
Glasbraakmelder DUT 167
Tijdens resp. na de inwerkingstelling van het schakel-commando kan de jaloezie noch via de helderheidssensor noch via een timersignaal noch via een nevenpost naar boven worden bewogen. De naar beneden bewogen jaloezie kan slechts via het bedieningselement van de betrokken inbouwsokkel weer naar boven worden bewogen.
Bij het gebruik van een timer-bedieningselement volgt eenaparte melding naar het bedieningselement - nadere inlich-tingen vindt u in de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Glasbraakmelder DUT 168
b. Aansluiting
De aansluiting kan onder spanning verlopen. Ga daarvoor a.u.b. - zoals in het hoofdstuk "Helderheidssensor" onder b beschreven - te werk.
Op de juiste pool van de tweeader-schakeldraad dientechter alleen bij de helderheidssensor te worden gelet.
Nadere inlichtingen omtrent de functie, bevestiging, etc. vindt u in de bij de glasbraakmelder behorende gebruiksaanwijzing.
Adressering IRbedieningselement
DUT 169
Het adres van het IR-bedieningselement 6066 is door de fabriek op het getal "1" ingesteld. Het adres kunt u via het adreswieltje op de achterkant van het IR-bedieningselement wijzigen. Let bij de adressering op het "IRontvangstbereik" (Fig. 12 en 13.).
Fig. 11
IR-ontvangstbereik
55 IR-ontvangstbereik
Fig. 12
DUT 170
IR-ontvangstbereik
Fig. 13
DUT 171
Storingsoplossing
56 Storingsoplossing
DUT 172
De jaloezieën bewegen schillend
(bij groepbesturing): bij ververvangen bij
6411U/S-101 verwisselen
Jaloezie beweegt niet bij groepsbesturing:
Jaloezie beweegt niet:
Lamellen niet verstelbaar:
Jaloezie beweegt niet meer over nevenaansluiting en lokale bediening: stuurleiding koppelen
– Nevenaansluitingsingang windalarm) met hoge prioriteit is actief (bijv. motorbeveiliging actief - kort afwachten
– Modus
Storingsoplossing DUT 173
Bij het gebruik van het timer-bedieningselement 6455 of
6412 vindt u nadere inlichtingen in de bijbehorende gebruiksaanwijzing.
Bovendien kunnen de volgende IR-specifieke storingenoptreden:
Diagnose Mogelijke
LED aan: – infrarood- extern lichtwegnemen
LED knippert voortdurend:
LED blinkt nicht bei
Sendesignal:
– Duurzaam extern signaal wegnemen aanhouden
– Batterij van de IR-hand- resp. wandzender vernieuwen
Het IR-ontvangstbereik kan door het externe licht
(bijv. zonnestralen, verlichting) veranderen.
Bruksområder NOR 174
NOR
57 Bruksområder
Innfelt innsats 6411U-101 og 6411U/S-101 brukes til styring av:
- Sjalusier/Lameller
- Rollader
- Markiser
- Lyskuppeltildekning, osv.
Videre i denne bruksanvisningen vil
"Sjalusi/Markise"bli brukt som betegnelse for alle bruksområdene somer nevnt ovenfor.
Begge innsatsene har forskjellige driftsarter – f.eks. kun
åkjøre sjalusier opp eller ned, eller å stille inn vinkelen pålamellene (se avsnittet "Driftsarter").
Bruksområder NOR 175
Spesielle egenskaper for type 6411U/S-101
Den innfelte innsatsen 6411U/S-101 har en ekstra klemmeblokk for tilkobling av lysstyrkeføler og glassbruddmelder, og et innstillingshjul for å stille inn en grenseverdi for lysstyrkeføleren. Dermed kan man valgfritt koble til lysstyrkeføler 6414 og/eller glassbruddmelder
6413.
Bruksområder
Fig. 1
NOR 176
Kombinasjonsmuligheter
Bruksområder
Fig. 2
NOR 177
Enkeltstyring
6411 U/x-101
Bruksområder NOR 178
Sjalusi-/markisemodul 1 styrer hele gruppen av sjalusi-
/markise-motorer. Ved hjelp av de øvrige sjalusi-
/markisemodulene, kan i tillegg de enkelte motorene styres individuelt.
Fig. 3
Sjalusi-
/markisemodul 1
Sjalusi-
/markisemodul 2
Det er mulig å kombinere innfelt innsats
6411U/x-101, 6411U/x og 6410U-102.
Sjalusi-
/markisemodul 3
Bruksområder
Fig. 4
NOR 179
Betjeningselement U/x-101
Flerfasedrift
Viktige anmerkninger NOR 180
Drift med flere faser er kun tillatt i Tyskland.
Arbeider på 230V-nettet må bare utføres av fagpersonell innen elektro! Før montering og demontering må nettspenningen kobles ut!
Hvis installasjons- og betjeningshenvisningene ikke overholdes, kan det oppstå brann eller andre faremomenter!
Dersom det er ønskelig å bruke flere faser (2 faser) tilstyring og funksjoner av innsats 6411U/x-101, er det heltnødvendig at betingelsene nedenfor (DIN VDE 0
100)blir fulgt:
Ved bruk i forskjellige jordfeilkretser, henvises til koblingsskjema i brukerhåndboken Busch-Jalousiecontrol ®
II.
På klemme 1 og 2 er det kun tillatt å koble til sammefase.
Viktige anmerkninger NOR 181
ADVARSEL – LIVSFARE!
Dersom det brukes forskjellige faser i forbindelse medinnsats 6411U/x-101, må det sørges for at alle fasene ianlegget blir koblet ut ved hjelp av en all-polet bryterhvis det oppstår feil, eller det skal utføres arbeid påanlegget. Denne driftsformen er kun tillatt i
Tyskland.
Ved bruk i forskjellige jordfeilkretser, henvises til koblingsskjema i brukerhåndboken Busch-Jalousiecontrol
Ved bruk via 3 fas, henvises til koblingsskjema i brukerhåndboken Busch-Jalousiecontrol ® II.
® II.
Kontroller at:
– anvisningene fra den enkelte sjalusi-
/markisemotor-produsent blir fulgt, når flere motorer skal kobles iparallell.
– at ingen personer eller gjenstander befinner seg iutstyrets bevegelsesområde.
– at spenningen blir frakoblet når det skal utføresarbeid på innsatsen.
Tekniske data NOR 182
Innfelt innsats 6411U/x-101
Merkespenning:
Maks brytestrøm:
230 V ~ ± 10%, 50 Hz
3 A cos ϕ 0,5
Effektforbruk: <
Reléets innkoblingstid:
Korteste omkoblingstid:
W ca. 3 minutter
> 500 ms
Maks. strømforbruk perinngang på ekstrautstyr:
< 3 mA
Detektortilkobling: SELV-potential sikkerhetsspenning
Omgivelsestemperatur: 0 – + 35 °C
Oppbygging
60 Oppbygging
Fig. 5
NOR 183
Oppbygging
Oppbygging NOR 184
1. Innfelt innsats 6411U/S-101 nett/ekstrautstyr
3. Tilkobling av sjalusi-/markisemotor
4. Innstilling av ønsket driftsart
5. Avtagbart deksel for berøringsbeskyttelse (montert fra fabrikken)
6. Tilkoblingsklemmer for tilkobling av lysdetektor/glassbruddmelder
7. Ratt for innstilling av lysdetektorens grenseverdi
(triggenivå)
8. Plass til sensorledningen
9. Kontakt for betjeningselement/forlengelsesadapter
Ved innfelt innsats 6411U-101 mangler pos. 6 og
7.
Driftsarter
61 Driftsarter
a. Skifte driftsart
● Driftsmodusbryter
Fig. 6
NOR 185
6411 U/S-101
● Løft betjeningselementet ut av rammen ved hjelp av skrutrekker.
6411 U-101
● Still velgerrattet på ønsket driftsart.
● Sett på betjeningselementet igjen.
Den nye innstilte driftsarten er virksom med en gang.
Skifte av driftsart kan skje med spenningen påsatt.
Driftsarter NOR 186
b. Driftsarter
Normal drift (N) = stilt inn fra fabrikken
● Eksempel på bruk: Kjøre persiennen OPP/NED
● Ved å trykke kort på betjeningsknappen, utløses det en kjørekommando som får persiennen til å kjøre til øvre eller nedre endestilling. Gjentatt trykking avbryter opp- eller nedkjøringen.
● Hvis man trykker lenger på betjeningsknappen, kjøres persiennen opp eller ned så lenge man trykker. Hvis man trykker lenger enn tre minutter, kobles den innfelte innsatsen ut.
Lamellinnstilling (L)
● Eksempel på bruk: OPP-/NED-kjøring av persiennen og trinnvis lamelljustering.
● Kort trykking på betjeningsknappen tilsvarer normal drift.
Driftsarter NOR 187
● Hvis man trykker lenger på betjeningsknappen, kjøres persiennen trinnvis opp eller ned så lenge man trykker.
Hvis man trykker lenger enn tre minutter, kobles den innfelte innsatsen ut.
Markisenfunksjon (M)
● Denne driftsmåten er kun aktiv i versjon 6411 U/S-101 med tilkoblet solføler.
● Funksjonen kan utføres med lysstyrkeføler 6414.
● Den har ingen virkning uten solføler eller i U-versjon
(identisk med normal drift).
● Hvis denne driftsmåten er aktivert, og hvis den innstilte lysstyrkeverdien overskrides, kjøres persiennen ned i 3 min. eller en forhåndsprogrammert nedkjøringstid blir utført (og når programmert, en tilbakekjøringsimpuls).
● En automatisk gjenoppkjøring av persiennen når lysstyrkeverdien underskrides, kan kun skje når det pga. gangtiden er sikret at solføleren har «fri sikt» til solen.
Driftsarter NOR 188
Sentral (Z)
● Eksempel på bruk: En innsats for sjalusi-
/markisestyring blir brukt som sentralenhet for ytterligere sjalusier/markiser.
● En hver betjening av denne sentralenheten (kort eller vedvarende) blir oppfattet og behandlet som én manøvreringsbevegelse (kjøring i 3 minutter).
● Programmerte nedkjøringstider til ekstraapparatene blir utført.
Programmering (P)
● Eksempel på bruk: I forbindelse med et manøvreringssignal, skal sjalusien senkes til et bestemt punkt og stille lamellene i vinkel.
● Etter omstilling til en annen driftsart blir den programmerte manøvreringstiden gjeldende, først etter at det er gitt et manøvreringssignal (3 minutter) til å kjøre helt opp – kun pådenne måten er man sikret at
ønsket posisjon blir nådd.
Programmering NOR 189
62 Programmering
a. Fremgangsmåte
● Still inn denne driftsarten som gjeldende (som beskrevet i avsnittet "Driftsarter") og sett det tilhørende betjening-selementet på igjen.
● Fornuftig nok befinner persiennen seg i øvre endestilling.
Persiennen kjøres nedover til ønsket stilling med et langt trykk. Man kan stoppe persiennen i mellomtiden.
Alle NED-kjøringstider blir lagt sammen og lagret.
● Tilbakekjøringsimpulsen (for lamelljustering, luftestilling for rullesjalusi) starter med den første OPP-kjøringen av persiennen. Alle påfølgende kjøretider blir addert
(OPP-kjøring) hhv. subtrahert (NED-kjøring) og lagret som en samlet tilbakekjøringsimpuls.
Maks. tilbakekjøringstid er 25 s. Under- eller overskridelse av denne tiden signaliseres ved at persiennen stopper.
Programmering NOR 190
● Før innlæring av en tilbakekjøringstid, må først en nedkjøringstid på minimum 10 sekunder ha blitt innlært.
● Løft betjeningselementet inkl. ramme vha. en skrutrekker på nytt.
● Avslutt driftsarten "Programmering" og still tilbake påden opprinnelige driftsarten.
● Sett på betjeningselementet på igjen.
Programmeringsforløpet som er beskrevet ovenfor lar seg forenkle, dersom det er installert ekstra betjeningselementer og disse blir brukt til
å programmere mellomposisjonene.
Programmering NOR 191
● Dersom programmeringen er korrekt utført og sjalusienbefinner seg i øverste endestilling, da kjører sjalusiennedover når den får signal, stopper i 0,5 sekunder, ogkjører deretter oppover igjen i den tiden som er program-mert for tilbakekjøringsimpulsen.
● Hvis persiennen ikke befinner seg i øvre endestilling, utføres NED-kjøringskommandoen uten den programmerte mellomstillingen. Persiennen kjøres ned i tre minutter.
b. Slette en lagret programmering
● Koble med avtrukket betjeningselement om til driftsmåten «Programmering» og tilbake til forrige driftsmåte igjen.
Dette sletter eksisterende programmering.
Party-/sperrefunksjon NOR 192
63 Party-/sperrefunksjon
● Party-/sperrefunksjonen kan kun aktiveres i kombinasjon med innfellingsinnsatser 6411 U/x-101 og betjeningselementene 6430-xx.
● Med denne funksjonen blir innfellingsinnsatsene koblet ut av gruppestyringen. Det betyr at signaler som kommer fra ekstraapparatinnganger og forvalgbetjeningen blir ignorert.
● Funksjonen kan kun aktiveres i øvre endestilling (vær oppmerksom på relégangtid 3min.). Trykk OPPknappen > 5 s for å aktivere. Som kvittering kjøres persiennen ned i to sekunder og deretter opp igjen til
øvre endestilling.
● Funksjonen deaktiveres ved å trykke NED-knappen i
> 5 sek. Persiennen kjøres ned som kvittering. Deaktiveringen gjennomføres automatisk etter ca. 8 timer.
● En aktivering av partykoblingen deaktiverer solbeskyttelses-, skumrings- eller markisefunksjonen. I driftsmodus Sentral og Programmering kan ikke partykoblingen aktiveres.
Montering NOR 193
64 Montering
Slå av nettspenningen!
Enheten er beregnet på montering i standard koblingsboks for innfelling, og til dette er en avgreningsboks som er
60mm dyp, godt egnet.
● Vær oppmerksom på tilkoblingseksemplene som vist påFig. 2, 3 og 4.
● Kontroller at kjøreretningen for sjalusi/markise er korrekt.
a. Montering i forbindelse med et betjeningselement
Monteringssted
I kombinasjon med IR-betjeningselement 6066 må monteringsstedet ligge innenfor den angitte verdi for IRdeteksjonsområde (se Fig. 12 og 13). I denne forbindelse må man være oppmerksom på at IR-deteksjonsområde kan endre seg på grunn av fremmed lys (f.eks. solstråler, belysningsanlegg, o.l.).Dersom det er planlagt og bruke en lysdetektor 6414/glassbruddmelder 6413 sammen med
Montering NOR innsats 6411U/S-101, må det tashensyn til ledningslengden på ca. 2 m.
Sette på et betjeningselement
For IR-betjeningselement 6066, stilles først ønsket adresseinn (se avsnitt "Adressering av IRbetjeningselement").
● Sett betjeningselementet på innsatsen.
Ta av et betjeningselement
● Løft ut betjeningselementet inkl. ramme vha. en skrutrekker.
194
Montering NOR 195
b.
Montering i forbindelse med ekstra elementer
Innsatsen kan opereres fra ekstra betjeningselementer. I den forbindelse må det bli tatt hensyn til følgende:
– Den maksimale ledningslengde er avhengig av maksimal tillatt støyspenning på ekstraelementenes innganger. Støyspenningen må allikevel ikke overskride 100
V (noe som i praksis tilsvarer minst 100 meter ledningslengde).
– For ikke å få støy fra koblingsforløpene på sjalusi-/ markisemotoren, må ikke ledningen for motoren og ekstrautstyret gå i samme kabel eller ligge i umiddelbar nærhet av hverandre (minsteavstand 5 cm).
– For å beregne det maksimale antall parallelt drevne enheter på en sikringskurs, må alt strømforbruk for motorer og ekstra betjeningselementene, samt effektforbruket for de innfelte innsatsene tas med.
Betjening NOR 196
Fasene for ekstra betjeningselementenes innganger "1" og "2" må være de samme og komme fra samme strømkrets.
65 Betjening
Betjening av sjalusi/markise er avhengig av de benyttede betjeningselementene eller sensorer.
a. Betjening via betjeningselement 6430
Driftsart N, E (se også avsnittet "Driftsarter").
Dette kan styre følgende sjalusier/markiser:
Opp = ∆ : Kort trykk på den øvre knappen
– sjalusien går opp til øverste endestilling.
Langt trykk på den øvre knappen
– Sjalusien kjøres oppover så lenge knappen holdes inntrykket.
Betjening NOR 197
Ned = ∇: Kort trykk på den nedre knappen
– sjalusien går ned til nederste endestilling.
Langt trykk på den nedre knappen
– Sjalusien kjøres nedover så lenge knappen blir trykket.
Gjentatt trykking stopper bevegelsen til persiennen.
Driftsart L (se også avsnittet "Driftsarter")
Kort trykk fungerer analogt «Normaldrift». Persiennen kjører til gjeldende endestilling.
Med langt trykk kan lamellvinkelen endres trinnvis:
Opp = ∆:
Ned = ∇:
Langt trykk på den øvre knappen
Langt trykk på den nedre knappen
b. Betjening via IR-betjeningselement 6066
Den manuelle på-stedet-betjening så vel som fjernbetjening via IR-fjernkontrollen 6010-25, foregå på samme måtesom betjening via betjeningselement 6430.
Den røde LED-indikatoren på IR-betjeningselement 6066, blinker i sendemodus.
Betjening NOR 198
Via IR-fjernkontrollen lar kjøring opp eller ned av sjalusienseg lagre i begge MEMO-lagrene M1 og M2:
● Bruk betjeningselementet eller IR-fjernkontrollen til kjøring opp eller ned (OPP/NED).
● Lagre retningen i M1 eller M2. Trykk memo-knappen tidligere.
Slette MEMO-lageret
● Trykk den røde "Alle-av"-tasten på fjernkontrollen.
● Lagre "Alle-av"-tilstanden i M1 eller M2. Memoknappen må trykkes først.
En bestemt lamellvinkel kan ikke legges inn i
MEMO-lageret.Tilgang til MEMO-lageret M1 og
M2 foregår via IR-fjernkontrollen eller veggsenderen. Ytterligere informasjon finnes i bruksanvisningen for IR-utstyret.
Betjening NOR 199
c. Betjening via ekstra betjeningselementer
Som ekstraapparater er alle typer signalgivere som leverer et 230 V-signal (ikke kontinuerlig signal) til ekstraapparatinngangene «1» og «2» egnet (se fig. 1).
Betjeningen er avhengig av de funksjoner som finnes på det aktuelle, ekstra betjeningselementet og gjeldende driftsart.
Den innfelte innsatsen tolker korte spenningsimpulser som
«kort (trykking)» og lange spenningsimpulser som «lang trykking».
Bemerkninger om prioritering av betjeningen
Glassbruddmelderen har høyest prioritet. Når den løser ut, blir ekstraelementenes innganger koblet ut. Sjalusien blir kjørt ned og kan kun kjøres opp igjen ved betjening av påstedet-enheten.
Ekstraapparatinngangen ↑2 for OPP har neste høyeste prioritet (vindalarm). Hvis det ligger spenning på inngangen, kjøres persiennen oppover og blir oppe til spenningen ligger på ekstraapparatinngang ↑2.
Alle øvrige driftsarter er likeverdige.
Lysdetektor NOR 200
66 Lysdetektor
Lysdetektoren 6414 kan kun brukes sammenmed innsats
6411U/S-101.
a. Virkemåte
Solavskjerming
Kan kombineres med driftsmåtene N, L.
Forutsetningen for at solbeskyttelsesfunksjonen skal fungere feilfritt er at persiennen kan overstyre føleren. Hvis dette ikke er garantert, må markisefunksjonen (se driftsmåte M) brukes.
Detektoren måler hele tiden lysnivået og sammenlikner dette med den innstilte verdien. Dersom den innstilte verdien blir overskredet i mer enn 90 sekunder, kjøres sjalusien ned. Straks den nedadgående sjalusien passerer og skygger for detektoren, stopper kjøringen nedover.
Deretter kjøres sjalusien opp igjen, og rett etter at den passerer detektoren blir den stoppet.
Sjalusien blir først kjørt opp til øvre endestilling igjen, når detektoren måler at lysnivået er under innstilt grenseverdi i mer enn 15 minutter, eller at det blir gitt signal om
Lysdetektor NOR 201 oppkjøring fra et betjeningselement eller fra en av ekstraelementene.
En betjening via en av ekstraelementene eller et betjeningselement avbryter solavskjermingsfunksjonen, og den manuelle betjeningen blir utført. En fornyet aktivering av solavskjermingsfunksjonen starter ved at det blir gitt et signal om å kjøre opp til endestilling (3 minutter kjøretid),eller ved den neste lys/mørk-overgangen. Dette skjer automatisk ved måling av lyset ute (skumringen om kvelden).
Demringsfunksjon (kun mulig i forbindelse med entimer-modul)
Se separat betjeningsveiledning.
Lysdetektor NOR
b. Tilkobling
Tilkobling kan foretas mens spenningen står på.
Benytt følgende framgangsmåte:
● Løft evt. betjeningselementet inkl. ramme vha. en skrutrekker.
● Trekk tilkoblingsklemmene forsiktig oppover og av
(seFig. 5, Pos. 6).
● Slå på lysdetektoren.
202
Lysdetektor NOR
Ledningene må ikke settes på med feil polaritet:
S: lysdetektor (lys grå)
: gods (hvit)
– Legg detektorledningen på plass i
Fig. 9 innsatsen i en sløyfe,for å ta opp et eventuelt strekk (se Fig. 5, Pos. 8).
203
Detektorledningen må ikke forlenges, noe som kan føre til funksjonsfeil.
Vær oppmerksom på at innstillingsarbeid / nyplassering av lysdetektoren kan føre til at sjalusien plutseligs etter seg i bevegelse.
Lysdetektor NOR 204
c. Innstilling (for betjeningselement 6430 og 6066)
For å stille inn lysdetektorens grenseverdi (triggenivå), uavhengig av det rådende omgivelseslyset, går man fram på følgende måte:
● Kontroller at lysdetektoren er plassert der den skal og atden ikke er tildekket.
● Drei stillrattet fra posisjonen det står i:
– mot høyre, dersom solavskjermingsfunksjonen skal startes før, det vil si når det ikke er så mye lys,
– mot venstre, dersom solavskjermingsfunksjonen skal startes senere, det vil si når det er lysere.
Fig. 10
● Lagre gjeldende lysstyrke som ønsket grenseverdi for lysstyrkeføleren:
Dersom det rådende lysnivået skal lagres som grenseverdi (triggenivå), må først stillrattet (Fig. 5, Pos. 7) dreiestil minimusverdi (høyre anslag) og så vente et par sek-under, før det dreies til maksimalverdien
Lysdetektor NOR 205
(venstre anslag). Dermed blir programmeringen av lysverdinivået aktivert. Sjalusien kjører helt opp
(dersom den ikke allerede er oppe) som et tegn på kvittering for denne driftsarten. Deretter dreies stillrattet
(Fig 5, Pos. 7) langsomt i retningen for avtagende lys, inntil sjalusien starter å kjøre nedover. Dermed er det aktuelle lysnivået lagret. Solavskjermingsfunksjonen er aktiv med en gang.
d. Innstilling via timer-modul 6455, 6412-101
Å stille inn både solavskjerming og skumringsfunksjon er kun mulig i forbindelse med en timer-modul. Innstilling av grenseverdi (triggenivå) gjøres via timer-modulen – stillrattet på innsatsen er dermed ute av funksjon.
Utførlig informasjon om denne innstillingen finnes i bruksanvisningen for timer-modulen.
Glassbruddmelder NOR 206
67 Glassbruddmelder
Glassbruddmelderen (art.nr. 6413) kan bare brukes sammen med innsats 6411U/S-101. Denne detektoren er tilleggsutstyr som detekterer om en glassrute knuser.
Vær oppmerksom på at innsats 6411U/S-
101, sammenmed glassbruddmelderen, ikke er egnet som innbrudseller tyverisikring, da den mangler foreskrevet sabotasjesikkerhet ifølge VdS.
a. Virkemåte
Innsatsen registrerer automatisk at en glassbruddmelder blir tilkoblet. Dersom en glassrute knuser, oppstår det ultralydsignaler som glassbruddmelderen detekterer. Dette medfører i sin tur at sjalusien blir kjørt ned.
Glassbruddmelder NOR 207
Under og etter at sjalusien er kjørt ned, kan den ikke kjøres opp igjen verken via lysføleren, timer-modulen eller ekstramoduler. Den sjalusien som er kjørt ned kan bare bli kjørt opp ved hjelp av det betjeningselementet som tilhører innsatsen.
Ved bruk av en timer-modul følger en særskilt melding til betjeningselementet – detaljert informasjon finnes i den tilhørende bruksanvisningen.
b. Tilkobling
Tilkobling kan foretas mens spenningen står på. Gå fram på samme måte som beskrevet i avsnittet "Lysdetektor", under punkt b på.
NB! Angivelsen om at ledningene ikke må settes på med feil polaritet, gjelder ikke for glassbruddmelderen.
Ytterligere informasjon om funksjon, montering, osv., finnes i bruksanvisningen for glassbruddmelderen.
Adressering IRbetjeningselement
NOR 208
Adressen til IR-betjeningselement 6066 er satt på 1 fra fabrikken. En endring av adressen kan gjøres ved hjelp av adressehjulet som sitter på baksiden av IR-betjeningselementet. Vær oppmerksom på IR-deteksjonsområde ved adresseringen (se Fig. 12 og 13).
Fig. 11
IR-deteksjonsområde
69 IR-deteksjonsområde
Fig. 12
NOR 209
IR-deteksjonsområde
Fig. 13
NOR 210
Feilsøking
70 Feilsøking
J Sjalusiene går forskjellig (ved gruppestyring):
Persiennen kjøres ikke ved gruppestyring:
Sjalusien kjører ikke:
Lamellene lar seg ikke stille:
Persienne kjøres ikke lenger via ekstraapparat og forvalgsbetjening:
NOR 211
– bytt utgangene på 6411U/S-
101 innganger på 6411U/S-101 byttes om
– Skill lastledning fra styreledning
– Ekstraapparat vindalarm) høyere prioritet ligger på (f.eks.
– Motortermobeskyttelse aktiv - vent litt
– kontroller
Feilsøking NOR 212
Ved bruk av en timer-modul 6455 / 6412-101, finnes detaljertinformasjon i den tilhørende bruksanvisningen.
For øvrig kan følgende feil oppstå i forbindelse med IRfjernkontroll:
Diagnose Mögl.
LED på: – fjern fremmed IR-lys
– koble
LED blinker nettspenningen
– fjern fremmed signal kontinuerlig:
LED blinker ikke ved sendesignal:
– IR-mottaksområde overskredet
– bytt batteri i IRfjernkontrolleller veggsender
IR-området kan endre seg på grunn av fremmed lys (f.eks. solstråler, lysanlegg, m.m.).
Användningsområden SWE 213
SWE
71 Användningsområden
De infällda insatserna 6411U-101 respektive 6411U/S-101 används för styrning av
– jalusier/persienner
– rullväggar
– markiser etc.
I denna användarhandledning används fortsättningsvis begreppet "jalusi" synonymt för alla ovan uppräknade användningsmöjligheter.
Båda insatserna tillåter olika driftsätt – t ex enkel körning avjalusier eller inställning av lamellvinkel (se kapitlet "Driftsätt").
Användningsområden SWE 214
Speciella funktioner hos typ 6411U/S-101
Infällningsinsatsen 6411U/S-101 har ett extra plintblock för anslutning av ljussensor och glaskrossdetekor, samt en ratt för inställning av ett tröskelvärde för ljussensorn. Det gör det möjligt att ansluta ljussensor 6414 och/eller glaskrossdetektor 6413.
Användningsområden
Fig. 1
SWE 215
Kombinationsmöjligheter
Användningsområden
Fig. 2
SWE 216
Enkelstyrning
6411 U/x-101
Användningsområden SWE 217
Jalusistyrning 1 styr hela gruppen jalusimotorer. Med alla
övriga jalusistyrningsapparater kan jalusierna även manövreras enskilt.
Fig. 3
Persiennkontroll
1
Persiennkontroll
2
Persiennkontroll
3
Det går att kombinera infälld insats 6411U/x-101,
6411 U/x med 6410U-102.
Användningsområden
Fig. 4
SWE 218
Sidoapparat
Flerfasdrift
Viktig information SWE
Flerfasdrift tillåts endast i Tyskland.
219
Arbeten på 230V:s nätet får utförs endast av elfackmän! Koppla från nätspänningen före montering och demontering!
Om installations- och bruksanvisningar inte beaktas, kan brand och andra faror uppstå!
Om flerfasdrift (2 faser) för styrning och funktion hos infälld insats 6411U/x-101 önskas måste följande villkor uppfyllas, i enlighet med föreskriften DIN VDE 0100:
Vid användning i olika RC-kretsar, se kopplingsschemat i användarhandboken Busch-Jalousiecontrol
®
II.
På sidoapparatingångarna, plint 1 och 2, får endastsamma fas anslutas.
Viktig information SWE 220
VARNING, LIVSFARA!
Om olika faser ansluts till den infällda insatsen 6411U/x-101 måste det vara säkerställt att apparaten frånskiljs allpoligt i händelse av fel eller vid arbete på anläggningen. Detta driftsätt är tillåtet endast i Tyskland.
Vid användning i olika RC-kretsar, se kopplingsschemat i användarhandboken Busch-Jalousiecontrol användarhandboken Busch-Jalousiecontrol
Kontrollera att
®
®
II.
Vid användning i trefaskretsar, se kopplingsschemat i
II.
– informationen från de olika jalusimotortillverkarna beaktas om flera motorer parallellkopplas.
– inga människor eller föremål befinner sig i jalusiernas rörelseområde.
– apparaten är spänningslös vid arbeten på den infällda insatsen.
Tekniska data SWE 221
Infälld insats 6411U/x-101
Märkspänning:
Max brytförmåga:
230 V ~ ± 10%, 50 Hz
3 A cos ϕ 0,5
Effektförbrukning: <
Inkopplingstid för relä:
Kortaste omkopplingstid:
W ca. 3 minuter
> 500 ms
Max strömförbrukning per sidoapparatingång:
< 3 mA
Givaranslutning: SELV-Potential klenspänning
Omgivningstemperaturområde:
0 – + 35 °C
Apparatöversikt
74 Apparatöversikt
Fig. 5
SWE 222
Apparatöversikt
Apparatöversikt SWE
1. Infälld 6411U/S-101
2. Nät-/sidoapparatingång
3. Anslutning för jalusimotor
4. Inställningsratt för byte av driftsätt
5. Avtagbar kåpa för beröringsskydd (monterad från fabrik)
6. Plintblock för anslutning av givare/indikatorer
7. Inställningsratt för inställning av tröskelvärde för belysningsgivaren
8. Förvaringsfack givarledning
9. Koppling till manöverdon/anslutningsdon
223
Till infällningsinsats 6411U-101 saknas pos. 6 och 7.
Driftsätt
75 Driftsätt
a. Byte av driftsätt
● Driftlägesväljare
Fig. 6
SWE 224
6411 U/S-101
● Ta ut manöverdonet över ramen med hjälp av en skruvmejsel.
6411 U-101
● Vrid inställningsratten till önskat driftsätt.
● Sätt tillbaka manöverdonet i sin ursprungliga position.
Det nyinställda driftsättet aktiveras omedelbart.
Driftsättet kan bytas med spänningen applicerad.
Driftsätt SWE 225
b. Driftsätt
Normaldrift (N) = fabriksinställning
● Användningsexempel: dra UPP/NED persiennen
● En kort tryckning (pekning) på knappen aktiverar ett körkommando som gör att persiennen dras upp eller ner till resp. ändläge. Tryck återigen (kort) på knappen för att stoppa persiennen.
● Vid en lång tryckning på knappen dras persiennen upp eller ner så länge man trycker mot knappen. Om man trycker längre än tre minuter stänger infällningsinsatsen av funktionen.
Lamellvinkling (L)
● Användningsexempel: dra UPP/NED persiennen och lamelljustering i små steg.
● Kort tryckning (pekning) på knappen har samma effekt som i normalläget.
Driftsätt SWE 226
● Vid en lång tryckning på knappen dras persiennen upp eller ner stegivs så länge man trycker mot knappen.
Om man trycker längre än tre minuter stänger infällningsinsatsen av funktionen.
Markisfunktion (M)
● Detta driftläge kan endast aktiveras på version 6411
U/S-101 med ansluten solsensor.
● Funktionen kan aktiveras med ljussensor 6414.
● Utan solsensor, eller i U-versionen, har den ingen verkan (fungerar som i normalläge).
● När detta driftläge är aktiverat och den inställda ljusstyrkan överskrids, dras persiennen ned 3 minuter, resp. en programmerad neddragningstid (och tillbakadragningsimpuls, om sådan har programmerats) aktiveras.
● Automatisk uppdragning av persiennen vid minskande ljusstyrka fungerar endast om gångtiden säkerställer att solsensorn har ”fri sikt” mot solen.
Driftsätt SWE 227
Central (Z)
● Tillämpningsexempel: En infälld insats för jalusistyrning används som centralenhet för flera jalusier.
● Varje manövrering (kortvarig eller långvarig) på denna centralenhet tolkas som ett körkommando (3 minuter) och genomförs som ett sådant. Därmed säkerställs att alla underordnade jalusier körs till sina respektive
ändlägen.
● Programmerade neddragningstider aktiveras för sidoapparaterna.
Programmering (P)
● Tillämpningsexempel: Vid ett nedåtkommando ska jalusin automatiskt köras ner till en förprogrammerad position, varefter lamellerna ska vinklas.
● Den programmerade körtiden aktiveras efter omkoppling till ett annat driftsätt under förutsättning att ett annat körkommando tidigare (3 minuter) har kört jalusin uppåt. Endast så garanteras att jalusin går till
önskad position.
Programmering SWE 228
76 Programmering
a. Procedur
● Aktivera, på motsvarande sätt som beskrivs i kapitlet
"Driftsätt" – detta driftsätt och sätt på respektive manöverdon på nytt.
● Persiennen bör vara uppdragen till ändläget. Tryck mot knappen tills persiennen har dragits ned till önskat läge. Det går att stoppa persiennen på ”mellanläge”.
Alla NED-tider adderas och lagras.
● D Tillbakadragningsimpulsen (för lamelljustering, vädringsläge för rulljalusier) börjar vid persiennens första UPP-dragning. Alla efterföljande UPPdragningar adderas och alla efterföljande NEDdragningar subtraheras, värdet sparas som total tillbakadragningsimpuls.
Max. tillbakadragningstid är 25 sekunder. Om denna tid över- eller underskrids stannar persiennen.
● Innan en tillbakadragningstid programmeras måste enheten ”lära sig” en neddragningstid på minst sekunder.
Programmering SWE 229
● Ta ut manöverdonet inkl. ramen med hjälp av en skruvmejsel.
● Lämna driftsättet "programmering" och ställ in ursprungligen önskat driftsätt på nytt.
● Sätt på manöverdonet på nytt.
Den ovannämnda programmeringen förenklas om en sidoapparat är installerad och används för programmering av mellanpositionen.
Programmering SWE 230
● Om programmeringen har genomförts på korrekt sätt och om jalusin befinner sig i sitt övre ändläge körs jalusin vid nedåtkörningskommando nedåt under den förprogrammerade tiden, stannar under 0,5 s och körs sedan uppåt under en tid motsvarande den förprogrammerade återgångsimpulsen.
● Om persiennen inte är i det övre ändläget genomförs
NED-kommandot utan det programmerade
”mellanläget”. Persiennen dras ned i 3 minuter.
b. Radering av en programmering
● Ställ, på det utdragna manöverdonet, först in läget
”programmering” och växla sedan till föregeånde driftläge igen.
Eventuell programmering raderas då.
Party-/stängningsfunktion SWE 231
77 Party-/stängningsfunktion
● Party-/stängningsfuktionen kan endast aktiveras med
UP-insatserna 6411 U/x-101 i kombination med manöverdon 6430-xx.
● Med den här funktionen utesluts UP-insatsen ur gruppstyrningen. Det betyder att signalerna från sidoapparaterna och ”på-plats”-manöverdonet ignoreras.
● Funktionen kan bara aktiveras i det övre ändläget (tänk på reläets gångtid, 3 minuter). Tryck på UPP-knappen för att aktivera funktionen för > 5 s. Som bekräftelse dras nu persiennen ned 2 sekunder och sedan upp till det övre ändläget igen.
● Funktionen avaktiveras genom att NED-knappen trycks > 5 sekunder. Som bekräftelse dras persiennen ned. Avaktiveringen sker automatiskt efter ca 8 timmar.
● När partyfunktionen aktiveras stängs solskydds - och skymningsfunktionen resp. markisfunktionen av.
Partyfunktionen kan inte aktiveras i driftlägena ”central” och "programmering".
Montering SWE 232
78 Montering
Bryt nätspänningen!
Apparaten är avsedd för installation i konventionella infällda dosor. Vi rekommenderar att den installeras i en förgreningsdosa med inbyggnadsdjupet 60 mm.
● Vid anslutning, observera anslutningsexemplen i Fig.
2, 3 och 4.
● Kontrollera alltid jalusins körriktning. a. Montering tillsammans med ett manöverdon
Monteringsplats
I kombination med IR-manöverdonet 6066 ska monteringsplatsen ligga inom angivna värden för IRmottagningsområdet (se Fig. 12 och 13). Observera därvid att IR-mottagningsområdet kan förändras på grund av yttre ljuskälla (t ex solstrålning och belysning).
Om infällningsinsatsen 6411U/S-101 ska användas tillsammans med en ljussensor 6414 /glaskrossdetektor
6413, måste man tänka på att kabellängden är ca 2 m
(från fabrik).
Montering SWE 233
Montering av manöverdon
Vid IR-manöverdon 6066, ställ först in önskad adress (se avsnittet "Adressering av IR-manöverdon").
● Sätt tillbaka manöverdonet på den infällda dosan.
Avtagning av manöverdonet
● Ta ut manöverdonet inkl. ramen med hjälp av en skruvmejsel.
Montering SWE 234
b. Montering tillsammans med sidoapparater
Den infällda insatsen kan manövreras via sidoapparater.
Beakta därvid följande:
– Den maximala ledningslängden beror på den maximalt tillåtna brumspänningen vid sidoapparatingångarna.
Brumspänningen får dock under inga förhållanden
överstiga 100 V (detta motsvarar i praktiken minst 100 m ledningslängd).
– För att förebygga störningar vid manövrering av jalusimotorerna får motor- och sidoapparatledningar inte förläggas i en och samma kabel eller i omedelbar anslutning till varandra. Minsta tillåtna avstånd är 5 cm.
– För att beräkna maximalt tillåtet antal parallellt drivna enheter på en och samma säkringskrets måste motorernas strömförbrukning och sidoapparatingångarna liksom effektförbrukningen från de infällda insatserna beaktas.
Manövrering SWE 235
Faserna för sidoapparatingångarna "1" och
"2" måste vara densamma och ligga i samma strömkrets.
79 Manövrering
Jalusimanövreringen beror på använt manöverdon och på användning av givare.
a. Manövrering via manöverdon 6430
Driftsätt N, M (se även avsnittet "Driftsätt")
Jalusin kan styras på följande sätt:
Upp = ∆ : Kort tryckning (pekning) på den övre knappen
– Jalusin går till sitt övre ändläge.
Lång tryckning på den övre knappen
– Persiennen dras upp så länge man trycker mot knappen.
Manövrering SWE 236
Ner = ∇: Kort tryckning (pekning) på den nedre knappen
– Jalusin körs till sitt nedre ändläge.
Lång tryckning på den nedre knappen
– persiennen dras ned så länge man trycker mot knappen.
Persiennen stoppas genom att man trycker på knappen igen.
Driftsätt L (se även avsnittet "Driftsätt")
Kort tryckning (pekning) har samma verkan som i
”normalläge”. Persiennen dras ned/upp till resp. ändläge.
Med en lång tryckning kan lamellvinkeln ändras stegvis:
Upp = ∆: Med en lång tryckning på den övre knappen dras persiennen upp stegvis.
Ned = ∇: Med en lång tryckning på den nedre knappen dras persiennen ned stegvis.
Manövrering SWE 237
b. Manövrering via IR-manöverdon 6066
Manuell fjärrmanövrering liksom fjärrmanövrering via
IRhandsändaren 6010-25 fungerar analogt med manövrering via manöverdonen 6430.
På IR-manöverdonet 6066 blinkar den röda lysdioden vid sändning.
Manövrering SWE 238
Via IR-handsändaren kan uppåt- respektive nedåtkörning av jalusin lagras i de båda MEMO-minnena M1 respektive
M2:
● Manövrera med manöverdonen eller IR-handsändaren jalusin i önskad riktning (UPP/NED).
● Spara riktningen i M1 eller M2. Tryck först på Memoknappen.
Radering av MEMO-minnet
● Tryck på den röda tangenten ALLES AUS på handsändaren.
● Spara ALLT FRÅN-läget i M1 eller M2. Tryck först på
Memo-knappen.
En specifik lamellvinkel kan inte lagras i ett
MEMOminne.
Åtkomst till MEMO-minnena M1 och M2 sker via
IRhandsändaren respektive IR-väggsändaren.
Ytterligare information finns i tillhörande IRanvändarhandledning.
Manövrering SWE 239
c. Manövrering via sidoapparat
Som sidoapparater kan alla signalgivare användas som avger en 230 V-signal (inte ständig signal) till sidoapparatsingångarna "1" och ”2” (se fig. 1).
Manövreringen beror på respektive funktionsomfattning hos sidoapparaten och på valt driftsätt.
Infällningsinsatsen översätter korta spänningsimpulser till
”kort tryckning (pekning)” och långa spänningsimpulser till
"lång tryckning".
Information om prioriteringar vid manövrering
Glaskrossdetektorn har högsta prioritet. Vid utlösning kopplas sidoapparatingångarna bort. Jalusin körs nedåt och kan köras uppåt endast via ett fjärrkommando.
Sidoapparatsingång ↑2 för UPP har näst högsta prioritet
(vindlarm). När ingången har spänning dras persiennen upp och stannar uppe så länge sidoapparatsingången ↑2 har spänning.
Alla övriga manöverkommandon har inbördes lika hög prioritet.
Belysningsgivare SWE 240
80 Belysningsgivare
Belysningsgivaren 6414 kan endast användas tillsammans med infälld insats 6411U/S-101.
a. Funktion
Solskyddsfunktion
Kan kombineras med driftlägena N, L.
För att solskyddsfunktionen ska fungera felfritt måste persiennen kunna passera sensorn. Om detta inte är möjligt måste man använda markisfunktionen (se driftläge
M).
Givaren mäter kontinuerligt belysningsnivån och jämför detta värde med ett inställt tröskelvärde. Om tröskelvärdet
överskrids under längre tid än 90 sekunder körs jalusin nedåt.
Så snart den nedåtgående jalusin skymmer givaren stoppas den nedåtgående rörelsen. Jalusin körs åter uppåt och stannar strax ovanför givarpositionen.
Jalusin återgår till sitt övre ändläge först om givaren under längre tid än 15 minuter har registrerat ett belysningsvärde som ligger under inställt tröskelvärde, eller om det kommer
Belysningsgivare SWE 241 ett manöverkommando från ett manöverdon eller en sidoapparat.
Manövrering från sidoapparat eller manöverdon bryter solskyddsfunktionen och det manuella kommandot utförs.
Förnyad aktivering av solskyddsfunktionen sker via ett uppåtkommando (3 minuters körtid) eller via nästa ljus-/ mörkerövergång. Detta sker automatiskt på grund av ytterbelysningsnivån (kvällsskymning).
Skymningsfunktion (endast i kombination med timermanöverdonet)
Se separat bruksanvisning.
Belysningsgivare SWE 242
b. Anslutning
Anslutning kan ske under spänning.
Gör på följande sätt:
● Ta ev. ut manöverdonet inkl. ramen med hjälp av en skruvmejsel.
● Ta vid behov av locket (se Fig. 5, Pos. 5) från den infällda insatsen.
● Dra försiktigt av plintraden (se Fig. 5, Pos. 6) i riktning uppåt. belysningsgivaren.
Belysningsgivare SWE 243
De båda kablarna får inte polförväxlas:
S: Belysningsgivare (ljusgrå)
: Jord (vit)
Fig. 9 givarledningen med en liten slinga i den infällda insatsen (se Fig. 5,
Pos. 8).
Givarledningen får inte förlängas eftersom detta skulle kunna påverka funktionen negativt.
Observera att inställningsarbeten och omplacering av belysningsgivarna i vissa fall kan sätta jalusin i oväntad rörelse.
Belysningsgivare SWE 244
c. Inställning (för manöverdon 6430 respektive
6066)
För inställning av tröskelvärde för belysningsgivaren, oberoende av aktuell belysningsnivå, gör på följande sätt:
● Kontrollera att belysningsgivaren sitter på rätt plats och inte är övertäckt. inställningsratten:
– åt höger, om solskyddsfunktionen ska aktiveras vid lägre belysningsnivå och,
– åt vänster, om solskyddsfunktionen ska utlösas vid högre belysningsnivå.
Fig. 10
● Spara aktuell ljusstyrka som tröskelvärde för ljussensorn:
Om aktuell belysningsnivå ska lagras som tröskelvärde måste först inställningsratten (Fig. 5, Pos. 7) föras till sitt minimivärde (höger anslag), hållas där några sekunder och sedan vridas till sitt maxvärde (vänster
Belysningsgivare SWE 245 anslag). Därmed aktivers programmeringen av belysningsnivån. Jalusin körs (om den inte redan befinner sig i sitt översta läge) uppåt som kvittering på det inställda driftsättet. Vrid sedan långsamt inställningsratten (Fig. 5, Pos. 7) i riktning mot avtagande belysningsnivå, tills jalusin börjar köras nedåt. Därmed har aktuell belysningsnivå lagrats.
Solskyddsfunktionen är omedelbart aktiverad.
d. Inställning via timer-manöverdon 6455, 6412-101
Endast tillsammans med timer-manöverdonet är såväl solskyddsfunktionen som skymningsfunktionen inställbar.
Inställningen av tröskelvärde sker via timer-manöverdonet; inställningsratten på den infällda insatsen saknar då funktion.
Ytterligare information om inställning etc. finns i användarhandledningen till timer-manöverdon.
Glaskrossdetektor SWE 246
81 Glaskrossdetektor
Glaskrossdetektorn (art. nr. 6413) kan endast användas i kombination med infälld insats 6411U/S-101. Denna givareär en tillvalsapparat som detekterar om en glasruta krossas.
Observera att den infällda insatsen 6411U/S-
101 tillsammans med glaskrossdetektor inte lämpar sig som inbrotts-/ överfallslarm eftersom för ändamålet föreskriven sabotagesäkerhet enligt VdS saknas.
a. Funktion
Den infällda insatsen detekterar automatiskt anslutning av en glaskrossdetektor. Om en glasruta krossas uppstår typiska ultraljudsignaler som detekteras av detektorn.
Detektorn utlöser då ett nedkörningskommando.
Glaskrossdetektor SWE 247
Under respektive efter utlösning av ett körkommando från glaskrossdetektorn kan jalusin varken manövreras av belysningsgivaren eller via timersignal och inte heller från en sidoapparat. Den nedåtkörda jalusin kann endast köras uppåt via manöverdonet på den aktuella infällda insatsen.
Vid användning av ett timer-manöverdon ges ett speciellt meddelande till manöverdonet – närmare information finns i tillhörande användarhandledning.
b. Anslutning
Anslutning kan ske under spänning. Gör på följande sätt, såsom beskrivs i avsnittet "Belysningsgivare" i avsnitt b.
Endast för belysningsgivaren behöver man uppmärksamma korrekt polaritet på anslutningsledningarna.
Ytterligare information om funktion, montering etc. finns i användarhandledningen till glaskrossdetektorn.
Adressering IR-manöverdon SWE 248
Adressen till IR-manöverdonet 6066 är från fabrik inställd på "1". Adressen kan ändras med hjälp av adressratten på baksidan av IR-manöverdonet. Se informationen under rubriken Adressering i avsnittet "IR-mottagningsområde"
(Fig. 12 och 13).
Fig. 11
IR-mottagningsområde
83 IR-mottagningsområde
Fig. 12
SWE 249
IR-mottagningsområde
Fig. 13
SWE 250
Felsökning
84 Felsökning
SWE 251
Jalusierna körs i olika hastigheter
(vid gruppstyrning):
Persiennen rör sig inte vid gruppstyrning:
Jalusierna fungerar inte:
Lamellerna kan inte ställas in:
Persiennen styrs inte längre via sidoapparater och
”på plats”manöverdon:
– Växla utgångar på 6411U/S-
101
– Byt sidoapparatingångar på
6411U/S-101
– Dra elkabeln åtskild från styrkabeln
– Sidoapparatsingång vindlarm) med högre prioritet aktiverad (t.ex. för aktiverat - vänta lite
– Kontrollera
Felsökning SWE 252
Vid användning av timer-manöverdon 6455 / 6412-
101finns ytterligare information i tillhörande användarhandledning.
Dessutom kan följande IR-specifika störningar uppträda:
Symtom Möjlig
LED på: – Eliminera störande infrarött ljus
Lysdioden blinkar ständigt:
Lysdioden blinkar inte vid sändningssignal: kontinuerlig störsignal
IRsändningsområdet
– Byt batteri i IR-handsändaren respektive IR-väggsändaren
IR-mottagningsområdet kan påverkas av yttre ljuskällor (t ex solstrålning och belysningsanläggningar).
Käyttöalueet FIN 253
FIN
85 Käyttöalueet
UP-yksikköä 6411U-101 tai 6411U/S-101 käytetään ohjaamaan
– kaihtimia/säleverhoja
– rullakaihtimia
– markiiseja
– valokupujen katteita jne.
Tässä käyttöohjeessa käytetään jäljempänä nimitystä "kaihdin" kaikista edellä mainituista käyttökohteista.
Molemmilla ohjaimilla on omat, erilaiset käyttötarkoituksensa - esim. yksinomaan kaihtimien ohjaus tai säleiden säätö (katso kohtaa "Käyttötavat").
Mallin 6411U/S-101 erikoisominaisuudet
Uppokytkin 6411U/S-101:lla on lisäksi liitinrasia valoanturien ja ikkunahälyttimen liitäntään sekä säätöpyörä valoanturin kynnysarvon säätöön. Siten voit valinnaisesti liittää valoanturin 6414 ja/tai ikkunahälyttimen 6413.
Käyttöalueet
Kuva 1
FIN 254
Yhdistelmämahdollisuudet
Käyttöalueet
Kuva 2
FIN 255
Yksittäisohjaus
6411 U/x-101
Käyttöalueet FIN
Kaihdinohjaus 1 ohjaa koko kaihdinmoottoriryhmää.
Kaikilla muilla kaihdinohjauslaitteilla voidaan kaihtimia ohjata myös yksitellen.
Kuva 3
256
Kaihdinohjain 1 Kaihdinohjain 2 Kaihdinohjain 3
Yhdistelmää UP-yksikkö 6411U/x-101, 6411 U/x ja 6410U-102 voidaan käyttää.
Käyttöalueet
Kuva 4
FIN 257
Sivuohjauspainike U/x-101
Monivaihekäyttö
Tärkeitä ohjeita FIN 258
Monivaihekäyttö on sallittua yksinomaan
Saksassa!
Töitä 230V-verkossa saavat suorittaa vain sähköalan ammattihenkilöt! Kytke irti verkosta ennen asennusta tai purkua!
Jos asennus- ja käyttöohjeita ei noudateta, saattavat palo- ja muita vaaroja syntyä.
Jos halutaan soveltaa monivaiheohjausta (2-vaihe) ohjainyksikön 6411U/x-101 yhteydessä, tulee seuraavat
DIN VDE 0100 määräysten vaatimukset ehdottomasti täyttää:
Käytettäessä erilaisissa FI-piireissä, katso kytkinkaavio käyttäjän ohjeessa Busch-Jalousiecontrol kytkeä vain saman vaiheen.
® II.
Rinnakkaiskytkimen sisäänmenossa saa nastoihin 1 ja 2
Tärkeitä ohjeita FIN 259
VARO! HENGENVAARA
Jos eri vaiheiden liittäminen ohjaimeen
6411U/x-101 sallitaan, on huolehdittava siitä, että vikatilanteessa tai laitoksen kanssa työskenneltäessä jännite katkeaa kaikkinapaisesti.
Tämä kytkentätapa on sallittu vain Saksassa.
Käytettäessä erilaisissa FI-piireissä, katso kytkinkaavio käyttäjän ohjeessa Busch-Jalousiecontrol ohjeessa Busch-Jalousiecontrol
Varmista, että
® II.
® II.
Käytettäessä 3 vaiheella, katso kytkinkaavio käyttäjän
– noudatat kaihtimen valmistajan ohjeita kun kytket useampia moottoreita rinnan.
– kaihtimen liikealueella ei ole henkilöitä eikä esteitä.
– laite on jännitteetön kun työskentelet ohjainyksikön kanssa.
Tekniset tiedot FIN
Kytkinelementti 6411U/x-101
Käyttöjännite:
Maks. kytkentävirta:
230 V ~ ± 10%, 50 Hz
3 A cos ϕ 0,5
Tehonkulutus: <
Releen päälläoloaika:
Relekytkentätauko:
W n.3 min
> 500 ms
Maks. virrankulutus/ rinnakkaissisäänmeno:
< 3 mA
Anturiliitäntä: SELV
Ympäristön lämpötila: 0 – + 35 °C
260
Laitekatsaus
88 Laitekatsaus
Kuva 5
FIN 261
Laitekatsaus
Laitekatsaus
1. Kytkin
2. Verkko/sivuohjausliitäntä
FIN 262 valitsin
5. Irrotettava kosketussuoja (asennettu tehtaalla) antureille/ilmaisimille
7. Säädinkiekko valokennon toimintapisteen asettamista varten anturikaapelille
9. Liitin painikeosaa/liitintä varten
Uppokytkimessä 6411U-101 puuttuvat kohdat 6 ja 7.
Käyttötavat
89 Käyttötavat
a. Käyttötavan muuttaminen
● Käyttötavan
Kuva 6
FIN 263
6411 U/S-101 6411 U-101
● Irrota käyttölaite ruuvimeisselillä kehyksistä.
● Valitse säädinkiekolla haluamasi käyttötapa.
● Kiinnitä painikeosa takaisin alkuperäiseen asentoonsa.
Valitsemasi käyttötapa on heti käyttövalmis.
Käyttötapa voidaan muuttaa jännitteen ollessa kytkettynä.
Käyttötavat FIN 264
b. Käyttötavat
Normaali käyttö (N) = Tehdasasetus
● Käyttöesimerkki:
● Lyhyt käyttöpinnan painallus käynnistää ajokomennon, jolla kaihdin ajaa ylimpään tai alimpaan asentoon.
Uudelleen painallus keskeyttää alas- tai ylösajon.
● Kun painat käyttöpintaa pitkään, kaihdin kulkee painalluksen ajan alas tai ylös. Jos painat enemmän kuin kolme minuuttia, uppokytkin kytkeytyy pois päältä.
Säleiden (lamellien) asettaminen (L)
● Käyttöesimerkki: Kaihtimen YLÖS-/ALAS-ajo ja lamellien säätö pienin askelin.
● Lyhyt käyttöpinnan painallus on sama kuin normaalikäytössä.
● Kun painat käyttöpintaa pitkään, kaihdin kulkee tahdistetusti alas tai ylös. Jos painat enemmän kuin kolme minuuttia, uppokytkin kytkeytyy pois päältä.
Käyttötavat FIN 265
Markiisitoiminto (M)
● Tämä käyttötapa toimii vain mallissa 6411 U/S-101 liitetyllä aurinkoanturilla.
● Toiminto on suoritettavissa valoantureilla 6414.
● Ilman aurinkoanturia tai U-mallissa ei ole toimintoa
(sama kuin normaalikäytössä).
● Jos tämä käyttötapa on aktivoitu, kaihdin ajaa säädetyn valoarvon ylittyessä 3 min alas, tai ennalta säädetyn alasajoajan (ja jos ohjelmoitu peruutusimpulssin).
● Kaihtimen automaattinen ylösajo valoarvon alittuessa voi tapahtua vain, kun kulkuajalla on varmistettu, että aurinkoanturilla on suora ”näkyvyys” aurinkoon.
Käyttötavat FIN 266
Keskitys (Z)
● Käyttöesimerkki: Yksi kaihdinohjausyksikkö asetetaan toimimaan keskusyksikkönä muille kaihtimille.
● Jokainen tämän "pääkojeen" painallus (lyhyt tai pitkä) tulkitaan ajokäskyksi (3 min) ja toteutetaan. Tällä varmistetaan, että kaikki sille alistetut kaihtimet ajetaan pääteasentoon.
● Ohjelmoidut sivulaitteiden alasajoajat suoritetaan.
Ohjelmointi (P)
● Käyttöesimerkki: Alas-käskyllä kaihdin ajetaan automaattisesti tiettyyn asentoon alaspäin (tai säleet asettuvat tiettyyn asentoon)
● Ohjelmoitu ajoaika aktivoituu suunnanvaihdon jälkeen xx toisessa käyttölajissa vasta sen jälkeen, kun sitä edeltävä ajokäsky (3 minuutin kuluttua) on suoritettu loppuun.
Ohjelmointi FIN 267
90 Ohjelmointi
a. Menettelytavat
● Valitse - kuten luvussa "Käyttötavat" kuvataan – tämä käyttötapa ja pane kyseinen ohjauselementti takaisin paikalleen.
● Kaihdin on ylemmässä loppuasennossa.
Kaihdin ajetaan alas haluttuun asentoon pitkällä painalluksella. Kaihtimen pysäyttäminen kesken kaiken on mahdollista. Kaikki ALAS-ajoajat lasketaan yhteen ja tallennetaan.
● Peruutusimpulssi (lamellien säätöön, tuuletusasento kierrekaihtimilla) alkaa kaihtimen ensimmäisellä YLÖSajolla. Kaikki seuraavat ajoajat lisätään (YLÖS-ajot) tai vähennetään (ALAS-ajot) ja tallennetaan yhteisenä peruutusimpulssina.
Korkein peruutusaika on 25 s. Tämän ajan alitus ja ylitys signalisoidaan pysäyttämällä kaihdin.
● Ennen peruutusajan muistamista, tulee ensin muistaa väh. 10 sekunnin alasajoaika.
Ohjelmointi FIN 268
● Irrota käyttölaite ruuvimeisselillä uudelleen, sis. kehykset.
● Poistu käyttötavasta "Ohjelmointi" ja aseta alunperin haluamasi käyttötapa takaisin.
● Pane painikeosa takaisin paikalleen.
Em. ohjelmointi yksinkertaistuu, kun asennetaan sivukytkin ja käytetään sitä väliasentojen ohjelmointiin.
Ohjelmointi FIN 269
● Jos ohjelmointi on tehty oikein ja kaihdin on yläasennossaan, kaihdin kulkee Alas-käskyllä ohjelmoidun ajan alaspäin, pysähtyy 0,5 s ajaksi ja liikkuu sitten ohjelmoidun takaisinajoimpulssin ajan takaisin ylöspäin.
● Jos kaihdin ei ole yläasennossa, suoritetaan ALASajokomento ilman ohjelmoitua väliasentoa. Kaihdin ajaa kolmeksi minuutiksi alas.
b. Ohjelmoinnin tyhjentäminen
● Kytke irrotetulla käyttölaitteella käyttötapaan
”Ohjelmointi” ja takaisin edelliseen käyttötapaan.
Aikaisemmin tallennettu ohjelmointi tyhjentyy.
Party-/ohitustoiminto FIN 270
91 Party-/ohitustoiminto
● Party-/ohitustoiminnon voi aktivoida vain UP-sarjojen
6411 U/x-101 ja käyttölaitteen 6430-xx yhteiskäytössä.
● Tällä toiminnolla UP-sarja suljetaan pois ryhmäohjauksesta. Tämä tarkoittaa, että sivulaitetuloista tulevat signaalit ja lähikäyttö ohitetaan.
● Tämä toiminto on aktivoitavissa vain ylemmässä loppuasennossa (ota huomioon rele-kulkuaika 3 min).
Aktivoimiseksi paina YLÖS-näppäintä >5 s.
Kuittauksena kaihdin ajetaan alas kahdeksi sekunniksi ja taas ylös ylempään loppuasentoon.
● Toiminto deaktivoidaan, kun painat ALAS-näppäintä
>5 sek. Kuittauksena kaihdin ajaa alas. Deaktivointi suoritetaan automaattisesti noin 8 h kuluttua.
● Party-kytkennän aktivointi deaktivoi aurinkosuoja-, himmennys- tai markiisitoiminnon. Käyttötavoilla
Keskus ja Ohjelmointi Party-kytkentää ei voi aktivoida.
Asennus FIN 271
92 Asennus
Katkaise verkkojännitesyöttö!
Laite on tarkoitettu asennettavaksi tavalliseen upotettavaan kojerasiaan; suositeltavinta on asentaminen haaroitusrasiaan, jonka syvyys on 60 mm.
● Kun kytket, noudata kytkentäesimerkkejä Kuvissa 2, 3 ja 4.
● Kokeile aina kaihtimen kulkusuunnat.
a. Asennus liitettynä ohjauselementtiin
Asennuspaikka käytettäessä laitetta yhdessä IR-ohjauselementin 6066 kanssa, tulee asennuspaikan olla ilmoitetun IR-kantaman sisällä (katso Kuvat 12 ja 13). Muista, että muu valo (esim. auringonpaiste ja valaistus) voi muuttaa kantamaa.
Jos uppokytkimen 6411U/S-101 käyttöön on suunnitteilla valoanturin 6414/ ikkunahälyttimen 6413 käyttö, tulee ottaa huomioon tehtaan noin 2 m:n johdonpituus.
Asennus FIN 272
Ohjauselementin liittäminen
Aseta haluamasi osoite IR-ohjauselementtiin 6066 ennen asentamista (katso luku "IR-ohjauselementin osoitteistus").
● Työnnä
Ohjauselementin irrottaminen
● Irrota käyttölaite ruuvimeisselillä, sis. kehykset.
Asennus FIN 273
b. Asennus rinnakkaisyksikköön liitettynä
Ohjausyksikköä voidaan käyttää sivuohjauskytkimellä ohjattuna. Tällöin on otettava huomioon seuraavaa:
– Suurin sallittu johdon pituus riippuu suurimmasta rinnakkaissisäänmenoissa sallituista hurinajännitteistä.
Hurinajännite ei kuitenkaan saa olla yli 100 V (vastaa käytännössä vähintään 100 m johdon pituutta).
– Kaihdinlaitteiston kytkennöistä aiheutuvien häiriöiden välttämiseksi moottori- ja rinnakkaisohjausjohdot eivät saa kulkea samassa kaapelissa, eikä niitä saa vetää aivan rinnakkain (minimietäisyys 5 cm).
– Laskettaessa saman sulakkeen jälkeen rinnan kytkettävien kulutuslaitteiden määrää, on otettava huomioon moottorien ja sivuohjaussisäänmenojen virrankulutukset, sekä UP-yksikön tehonkulutus.
Käyttö FIN 274
Rinnakkaissisäänmenoihin "1" ja "2" saadaan kytkeä ainoastaan sama vaihe ja niiden pitää kuulua samaan virtapiir
93 Käyttö
Kaihtimen käyttö riippuu asennetusta ohjauselementistä ja asennetuista antureista.
a. Käyttö ohjauselementillä 6430
Käyttötavat N, E (katso myös lukua "Käyttötavat")
Kaihdinta voidaan ohjata seuraavasti:
Auki = ∆ : Lyhyt painallus ylemmälle pinnalle.
– kaihdin menee yläasentoon.
Pitkä painallus ylemmälle pinnalle
– Kaihdin ajaa ylös niin kauan kuin painat näppäintä.
Alas= ∇: Lyhyt painallus alemmalle pinnalle menee
Pitkä painallus alemmalle pinnalle
– Kaihdin ajaa alas, niin kauan kuin painat näppäintä.
Käyttö FIN 275
Uusi painallus pysäyttää kaihtimen liikkeen.
Käyttötapa L (katso myös lukua "Käyttötavat")
Lyhyt painallus toimii kuten ”normaalikäyttö”. Kaihdin ajaa kulloiseenkin loppuasentoon.
Pitkällä painalluksella voi muuttaa lamellikulmaa portaittain:
Auki = ∆: Pitkä painallus ylemmälle pinnalle, kaihdin ajaa tahdistetusti ylös.
Alas = ∇: Pitkä painallus alemmalle pinnalle, kaihdin ajaa tahdistetusti alas.
b. Käyttö IR-ohjauselementillä 6066
Paikallisohjaus käsin, samoin kuin IR kauko-ohjaimella
6010-25 tapahtuvat samalla lailla kuin ohjausyksiköllä
6430.
IR-ohjauselementin 6066 LED välähtää lähetyskäytössä.
Käyttö FIN 276
IR-kauko-ohjaimella voidaan kaihtimen auki - ja kiinniajo ohjelmoida MEMO-muistiin M1 tai M2:
● Käytä ohjauskytkintä tai suuntaa IR -kauko-ohjain haluttuun suuntaan (YLÖS/ALAS).
● Tallenna suunta M1:een tai M2:een. Paina sitä ennen
Memo-näppäintä.
Tyhjennä MEMO-muisti
● Paina kauko-ohjaimen punaista "kaikki seis" näppäintä.
● Tallenna "kaikki seis" -tilanne muistiin M1 tai M2. Paina sitä ennen Memo-näppäintä.
Tietty säleiden asento voidaan tallentaa MEMOmuistiin.
MEMO-muistissa M1 ja M2 olevat toimenpiteet suoritetaan IR käsi- tai seinälähettimen avulla.
Lisätietoja saat kyseisen IR-laitteen käyttöohjeesta.
Käyttö FIN 277
c. Käyttö sivuohjauskytkimen avulla
Sivulaitteeksi sopivat kaikki signaalianturien lajit, jotka tuottavat 230 V-signaalin (ei kestosignaalia) sivulaitetuloille
”1” ja ”2” (ks. kuva 1).
Käyttö riippuu kunkin sivuohjaimen toiminnoista ja valitusta käyttötavasta.
Uppokytkin tulkitsee lyhyitä jänniteimpulsseja ”lyhyinä painalluksina” ja pitkiä jänniteimpulsseja ”pitkinä painalluksina”.
Ohjeita käytön etuoikeuksista
Lasirikkoilmaisimilla on korkein prioriteetti. Ilmaisun tapahtuessa sivuohjaussisäänmeno kytketään pois toiminnasta. Kaihdin ajetaan alas ja se voidaan ajaa ylös vain pääkojeelta.
Sivulaitetulolla ↑2 YLÖS on toiseksi korkein prioriteetti
(tuulihälytys). Jos tulossa on jännitettä, ajaa kaihdin ylös ja pysyy ylhäällä, niin kauan kun sivulaitetulossa ↑2 on jännitettä.
Kaikki muut ohjauskäskyt ovat samanarvoisia.
Valokenno FIN 278
94 Valokenno
Valokenno 6414 voidaan liittää ainoastaan ohjausyksikköön 6411U/S-101.
a. Toiminta
Aurinkosuojatoiminto
Yhdistettävissä käyttötapoihin N, L.
Edellytys moitteettomalle aurinkosuojan toiminnolle on, että kaihdin voi ylittää anturin. Jos tätä ei voida taata, tulee käyttää markiisitoimintoa (katso käyttötapa M).
Anturi mittaa jatkuvasti valon määrää ja vertaa tätä arvoa asetettuun kynnysarvoon. Jos kynnysarvo ylitetään kauemmin kuin 90 sekunnin ajan, kaihdin menee alas.
Heti kun alaspäin menevä kaihdin hämärtää anturin, alasliike pysähtyy. Kaihdin nousee takaisin ylöspäin ja pysähtyy heti anturin kohdan yläpuolelle.
Kaihdin menee vasta sitten yläasentoon, kun anturi on ollut kauemmin kuin 15 minuuttia ilman asetetun kynnysarvon alittavaa arvoa, tai käyttölaitteelta tai sivuohjauskytkimeltä tulee ohjauskäsky.
Käsky sivuohjauskytkimeltä tai ohjauslaitteelta käynnistää aurinkosuojatoiminnon, joka suorittaa käsin annetun
Valokenno FIN 279 käskyn. Seuraava aurinkosuojatoiminnon aktivointi tapahtuu Auki-käskyllä (3 minuutin ajoaika) tai seuraavalla valoisa/pimeä vaihdolla. Tämä tapahtuu automaattisesti päivänvalon perusteella (iltahämärä).
Hämärätoiminto (mahdollinen vain käytettäessä ajastin-ohjauselementtiä)
Katso erillinen käyttöohje.
b. Kytkeminen
Liittäminen voidaan tehdä jännitteisenä.
Toimenpide:
● Irrota tarvittaessa käyttölaite ruuvimeisselillä, sis. kehykset.
● Kohota peitelevy (katso Kuva 5, Pos. 5) irti ohjausyksiköstä.
● Vedä liitinyksikkö (katso Kuva 5, Pos. 6) irti varovasti ylöspäin. valokenno.
Valokenno FIN
Johtimien napaisuus ei saa vaihtua:
280
S: Valokenno (vaaleanharmaa)
: Runko (valkoinen)
Fig. 9 anturijohto ohjausyksikköön pienellä lenkillä (katso Kuva 5,
Pos. 8).
Anturijohtoa ei pidä jatkaa, sillä siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
Muista, että valokennoa säädettäessä / siirrettäessä kaihdin voi lähteä yllättäen liikkeelle.
Valokenno FIN 281 c. Säätö (ohjauselementti 6430 tai 6066)
Säätääksesi valokennon toimintapisteen sen hetkisestä valoisuudesta riippumatta, menettele seuraavasti:
● Varmistu, että valokenno on kiinnitetty sille suunniteltuun paikkaan ja että sitä ei ole peitetty. säätökiekkoa
– oikealle, jos haluat aurinkosuojatoiminnon käynnistyvän jo vähäisestä valosta.
– vasemmalle, jos haluat aurinkosuojatoiminnon käynnistyvän vasta runsaammasta valosta.
Kuva 10
● Tämänhetkisen valoisuuden tallennus haluttuna kynnysarvona valoanturille:
Jos sen hetkinen valoisuus halutaan tallentaa muistiin kynnysarvoksi, pitää säätökiekko (Kuva 5, Pos. 7) ensiksi kääntää minimiarvoon (ääriasentoon oikealle), odottaa pari sekuntia ja sitten kääntää se maksimiarvoon (ääriasentoon vasemmalle). Tällä aktivoidaan valoisuusarvon ohjelmointi. Kaihdin menee
Valokenno FIN 282
(jos se ei jo ole ylhäällä) ylös tämän käyttötavan kuittauksena. Käännä tämän jälkeen säätökiekkoa
(Kuva 5, Pos. 7) hitaasti kohti hämärämpää, kunnes kaihdin menee alas.
Näin olet tallentanut sen hetkisen valoisuuden muistiin.
Aurinkosuojatoiminto on nyt käytössä.
d. Säätö ajastin-ohjauselementin 6455, 6412-101 avulla.
Vain ajastin-ohjauselementin yhteydessä voidaan säätää sekä aurinkosuoja- että hämärätoimintoa. Kynnysarvon säätö tapahtuu ajastin-ohjauselementin avulla; ohjausyksikön säätökiekko ei silloin ole toiminnassa.
Lisätietoja säädöstä yms. löydät ajastin-ohjauselementin käyttöohjeesta.
Lasirikkoilmaisin FIN 283
95 Lasirikkoilmaisin
Lasirikkoanturi 6414 voidaan liittää ainoastaan ohjausyksikköön 6411U/S-101.
Tämä anturi on lisävaruste, joka tunnistaa lasiruudun rikkoutumisen.
Muistutamme kuitenkin, että ohjausyksikköön
6411U/S-101 liitetty lasirikkoanturi ei ole hyväksytty rikosilmoitin, sillä siinä ei ole vakuutusyhtiöiden vaatimaa sabotaasisuojausta.
a. Toiminta
Ohjausyksikkö tunnistaa automaattisesti siihen liitetyn lasirikkoilmaisimen. Jos lasiruutu rikkoutuu, syntyy tiettyjä ultraääniä jotka ilmaisin tunnistaa. Tällöin ilmaisin antaa kiinni-käskyn.
Lasirikkoilmaisin FIN 284
Kiinni-käskyn antamisen aikana tai sen jälkeen voidaan kaihtimelle antaa valokennolla, ajastinsignaalilla tai sivuohjauskytkimellä ylös-käsky. Sen jälkeen alas ajettu kaihdin voidaan palauttaa takaisin ylös ainoastaan kyseisen ohjausyksikön käyttölaitteella.
Kun ajastin-käyttöelementti asennetaan, annetaan käyttölaitteelle erityinen ilmoitus - tarkemmat tiedot löydät kyseisen laitteen käyttöohjeesta.
b. Kytkeminen
Liittäminen voidaan tehdä jännitteisenä. Menettele sitten kuten luvun "Valokenno" kohdassa b. neuvotaan.
Kaksijohtimisen liitosjohdon oikea napaisuus on tärkeä vain valokennon liitännässä.
Lisätietoja toiminnasta, kiinnittämisestä yms.
Löydät lasirikkoilmaisimen käyttöohjeesta.
Osoitteenmuodostus IRkäyttölaite
FIN 285
IR-ohjainelementin 6066 osoitteeksi on tehtaalla asetettu
"1". Voit muuttaa osoitteen IR-elementin takapuolella olevan osoitekiekon avulla. Ota osoitetta antaessasi huomioon "IR -kantama" (ks. Kuvat 12 ja 13).
Kuva 11
IR – kantama
IR – kantama 97
Kuva 12
FIN 286
IR – kantama
Kuva 13
FIN 287
Vianetsintä
98 Vianetsintä
Vian oire
Kaihtimet kulkevat eri suuntiin
(ryhmäohjauksessa):
Kaihdin ei aja ryhmäohjauksella:
Kaihdin ei liiku:
Säleitä ei voi asettaa:
Kaihdin ei aja enää sivulaitteen eikä lähikäytön yli:
FIN 288
Mahd. syy/Toimenpide ulostulot yksikössä 6411U/S-101 sisäänmenot yksikössä 6411U/S-101 vaihdettava keskenään
– Kuormitusjohdon ohjausjohdosta suuremmalla prioriteetilla (esim. tuulivaroitus)
– Moottorin termosuoja aktiivinen – odotetaan hetki
– Tarkista
Vianetsintä FIN 289
Kun liität ajastin-ohjausyksikön 6455 / 6412-101, löydät lisätietoja sen käyttöohjeesta.
Lisäksi voi esiintyä seuraavia IR-käyttöön liittyviä häiriöitä:
Vian oire Mahd. syy/Toimenpide
LED päällä: – Poista vieras IR-valo
– Kytke
– Poista LED vilkkuu jatkuvasti:
LED ei vilku signaalia lähettäessä:
– Pysy IR-kantaman sisällä
– Vaihda tai seinälähettimen paristo
Ulkopuolinen valo (esim. auringonpaiste) voi vaikuttaa IR-kantamaan.
advertisement
Related manuals
advertisement
Table of contents
- 3 Einsatzgebiete
- 4 Besonderheiten der Type 6411U/S-101
- 9 Wichtige Hinweise
- 11 Technische Daten
- 12 Geräteüberblick
- 14 Betriebsarten
- 14 a. Wechsel der Betriebsart
- 15 b. Betriebsarten
- 15 Lamellenverstellung (L)
- 16 Markisenfunktion (M)
- 17 Zentrale (Z)
- 17 Programmierung (P)
- 18 Programmierung
- 18 a. Vorgehensweise
- 20 b. Löschen einer Programmierung
- 21 Party-/Aussperrfunktion
- 23 Montage
- 23 Netzspannung abschalten!
- 23 a.
- 23 Montage in Verbindung mit einem Bedienelement
- 25 b. Montage in Verbindung mit Nebenstellen
- 26 Bedienung
- 26 a. Bedienung über das Bedienelement 6430
- 28 b. Bedienung über das IR-Bedienelement 6066
- 30 c. Bedienung über Nebenstellen
- 31 Helligkeitssensor
- 31 a. Funktion
- 32 Dämmerungsfunktion (nur in Verbindung mit dem Timer-Bedienel
- 33 b. Anschluss
- 35 c. Einstellung (für Bedienelement 6430 bzw. 6066)
- 36 d. Einstellung über Timer-Bedienelemte 6455, 6412-101
- 37 Glasbruchmelder
- 37 a. Funktion
- 39 b. Anschluss
- 40 Adressierung IR-Bedienelement
- 41 IR-Empfangsbereich
- 43 Störungsbeseitigung
- 45 Fields of application
- 46 Special features of the type 6411U/S-101
- 51 Important information
- 53 Technical data
- 54 Overview of unit
- 56 Modes of operation
- 56 a. Changing the mode of operation
- 57 b. Modes of operation
- 57 Adjustment of louvres (L)
- 58 Sun-shutter function (M)
- 59 "Central" (Z)
- 59 Programming (P)
- 60 Programming
- 60 a. Procedure
- 62 b. Clearing the programming
- 63 Party/lock-out function
- 64 Installation
- 64 Switch off the supply voltage!
- 64 a. Installation in conjunction with an operating element
- 66 b. Installation in conjunction with extensions
- 67 Operation
- 67 a. Operation via the 6430 operating element
- 69 b. Operation via the 6066 IR operating element
- 71 c. Operation via extensions
- 72 Brightness sensor
- 72 a. Function
- 74 b. Connection
- 76 c. Setting (for operating element 6430 or 6066)
- 77 d. Setting via timer operating element 6455, 6412-101
- 78 Glass break detector
- 78 a. Function
- 79 b. Connection
- 80 Addressing the IR control element
- 81 IR receiving range
- 83 Fault elimination
- 85 Domaines d’utilisation
- 86 Particularités des types 6411U/S-101
- 91 Remarques importantes
- 94 Données techniques
- 95 Vue d’ensemble de l’appareil
- 97 Modes de fonctionnement
- 97 a. Changement du mode de fonctionnement
- 98 b. Modes de fonctionnement
- 98 Réglage des lamelles (L)
- 100 Centrale (Z)
- 101 Programmation (P)
- 102 Programmation
- 102 a. Façon de procéder
- 104 b. Effacement d’une programmation
- 105 Fonction « fête/lockout »
- 107 Montage
- 107 Mise hors circuit de la tension de réseau!
- 107 a.
- 107 Montage en rapport avec un élément de commande
- 108 b. Montage en rapport avec des postes supplémentaires
- 110 Commande
- 110 a. Commande par l’intermédiaire de l’élément de com-mande 64
- 112 b. Commande par l’intermédiaire de l’élément de commande IR
- 114 c. Commande par l’intermédiaire de postes supplémaires
- 115 Capteur de luminosité
- 115 a. Fonction
- 117 Fonction crépusculaire (possible seulement en rapport avec l
- 117 b. Raccordement
- 119 c. Réglage (pour élément de commande 6430 et/ou 6066)
- 121 d. Réglage par l’intermédiaire de l’élément de com-mande de
- 122 Détecteur de verre brisé
- 122 a. Fonction
- 124 b. Raccordement
- 125 Adressage de l'élément de commande IR
- 126 I Zone de réception IR
- 128 Aide en cas de panne
- 131 Toepassingsgebieden
- 132 Bijzonderheden van het type 6411U/S-101
- 137 Belangrijke aanwijzingen
- 139 Technische gegevens
- 140 Apparaatoverzicht
- 142 Modi
- 142 a. Verandering van de modus
- 143 b. Modi
- 143 Lamellenverstelling (L)
- 145 "Centrale" (Z)
- 146 Programmering (P)
- 147 Programmering
- 147 a. Handelwijze
- 149 b. Wissen van een programmering.
- 150 Party-/blokkeerfunctie
- 152 Montage
- 152 Netspanning uitschakelen!
- 152 a.
- 152 Montage in verbinding met een bedieningselement.
- 155 Bediening
- 158 c. Bediening via de nevenposten
- 160 Helderheidssensor
- 160 a. Functie
- 161 Schemerfunctie (alleen in combinatie met het timer-bediening
- 162 b. Aansluiting
- 163 c. Instelling (voor het bedieningselement 6430 resp.6066)
- 165 d. Instelling via het timer-bedieningselement 6455, 6412-101
- 166 Glasbraakmelder
- 166 a. Functie
- 168 b. Aansluiting
- 169 Adressering IR-bedieningselement
- 170 IR-ontvangstbereik
- 172 Storingsoplossing
- 174 Bruksområder
- 175 Spesielle egenskaper for type 6411U/S-101
- 180 Viktige anmerkninger
- 182 Tekniske data
- 183 Oppbygging
- 185 Driftsarter
- 185 a. Skifte driftsart
- 186 b. Driftsarter
- 186 Lamellinnstilling (L)
- 188 Sentral (Z)
- 188 Programmering (P)
- 189 Programmering
- 189 a. Fremgangsmåte
- 191 b. Slette en lagret programmering
- 192 Party-/sperrefunksjon
- 193 Montering
- 193 a.
- 193 Montering i forbindelse med et betjeningselement
- 196 Betjening
- 196 a. Betjening via betjeningselement 6430
- 197 b. Betjening via IR-betjeningselement 6066
- 199 c. Betjening via ekstra betjeningselementer
- 200 Lysdetektor
- 200 a. Virkemåte
- 201 Demringsfunksjon (kun mulig i forbindelse med entimer-modul)
- 202 b. Tilkobling
- 204 c. Innstilling (for betjeningselement 6430 og 6066)
- 205 d. Innstilling via timer-modul 6455, 6412-101
- 206 Glassbruddmelder
- 206 a. Virkemåte
- 207 b. Tilkobling
- 208 Adressering IR-betjeningselement
- 209 IR-deteksjonsområde
- 211 Feilsøking
- 213 Användningsområden
- 214 Speciella funktioner hos typ 6411U/S-101
- 219 Viktig information
- 221 Tekniska data
- 222 Apparatöversikt
- 224 Driftsätt
- 224 a. Byte av driftsätt
- 225 b. Driftsätt
- 225 Lamellvinkling (L)
- 226 Markisfunktion (M)
- 227 Central (Z)
- 227 Programmering (P)
- 228 Programmering
- 228 a. Procedur
- 230 b. Radering av en programmering
- 231 Party-/stängningsfunktion
- 232 Montering
- 232 Bryt nätspänningen!
- 234 b. Montering tillsammans med sidoapparater
- 235 Manövrering
- 235 a. Manövrering via manöverdon 6430
- 237 b. Manövrering via IR-manöverdon 6066
- 239 c. Manövrering via sidoapparat
- 240 Belysningsgivare
- 240 a. Funktion
- 241 Skymningsfunktion (endast i kombination med timermanöverdone
- 242 b. Anslutning
- 244 c. Inställning (för manöverdon 6430 respektive 6066)
- 245 d. Inställning via timer-manöverdon 6455, 6412-101
- 246 Glaskrossdetektor
- 246 a. Funktion
- 247 b. Anslutning
- 248 Adressering IR-manöverdon
- 249 IR-mottagningsområde
- 251 Felsökning
- 253 Käyttöalueet
- 253 Mallin 6411U/S-101 erikoisominaisuudet
- 258 Tärkeitä ohjeita
- 260 Tekniset tiedot
- 261 Laitekatsaus
- 263 Käyttötavat
- 263 a. Käyttötavan muuttaminen
- 264 b. Käyttötavat
- 264 Säleiden (lamellien) asettaminen (L)
- 265 Markiisitoiminto (M)
- 266 Keskitys (Z)
- 266 Ohjelmointi (P)
- 267 Ohjelmointi
- 267 a. Menettelytavat
- 269 b. Ohjelmoinnin tyhjentäminen
- 270 Party-/ohitustoiminto
- 271 Asennus
- 271 Katkaise verkkojännitesyöttö!
- 271 a. Asennus liitettynä ohjauselementtiin
- 273 b. Asennus rinnakkaisyksikköön liitettynä
- 274 Käyttö
- 274 a. Käyttö ohjauselementillä 6430
- 275 b. Käyttö IR-ohjauselementillä 6066
- 277 c. Käyttö sivuohjauskytkimen avulla
- 278 Valokenno
- 278 a. Toiminta
- 279 Hämärätoiminto (mahdollinen vain käytettäessä ajastin-ohjaus
- 279 b. Kytkeminen
- 282 d. Säätö ajastin-ohjauselementin 6455, 6412-101 avulla.
- 283 Lasirikkoilmaisin
- 283 a. Toiminta
- 284 b. Kytkeminen
- 285 Osoitteenmuodostus IR-käyttölaite
- 286 IR – kantama
- 288 Vianetsintä