K800 24V CVA1818 rev14 IT

K800 24V CVA1818 rev14 IT
K800 24V
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI SCORREVOLI
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS COULISSANTES
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR SLIDING GATES
SELBSTHEMMENDER TORANTRIEB FÜR SCHIEBETOREN
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA VERJAS CORREDERAS
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Alimentacion
Peso max cancello
Poids maxi portail
Max gate weight
Max Torgewicht
Peso máx verja
Spinta
Poussée
Thrust
Schubkraft
Empuje
Spinta max
Poussée maxi
Max Thrust
Max Schubkraft
Max Empuje
Coppia max
Couple maxi
Max torque
Max. Drehmoment
Coppia max
Codice
Code
Code
Code
Codigo
K800 24V
230V 50/60Hz
800 kg / 1766 lbs
500 N
770 N
26,5 Nm
AA30070
ITALIANO pag. 05 / ENGLISH pag. 15
I
F
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
PER L’INSTALLAZIONE
- ATTENZIONE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE É IMPORTANTE CHE
VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS DE SECURITE
IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION
- ATTENTION POUR LA SECURITE DES PERSONNES IL EST IMPORTANT QUE
TOUTES LES INSTRUCTIONS SOIENT SUIVIES
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1° - Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a
del personale specializzato che sia a conoscenza dei criteri
costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i
cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle
leggi vigenti).
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni
in accordo alla EN 12635.
3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere
l’analisi dei rischi della chiusura automatizzata finale e la messa in
sicurezza dei punti pericolosi identificati (seguendo le norme EN
12453/EN 12445).
4° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad
esempio fotocellule, lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato
secondo la EN 60204-1 e le modifiche a questa apportate dal punto
5.2.2 della EN 12453.
5° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale
del movimento deve essere fatto posizionando la pulsantiera in
modo che chi la aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre
si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento
accidentale dei pulsanti.
6° - Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando etc.)
fuori dalla portata dei bambini. I comandi devono essere posti ad
un’altezza minima di 1,5m dal suolo e fuori dal raggio d’azione
delle parti mobili.
7° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione,
regolazione, manutenzione dell’impianto, togliere la tensione
agendo sull’apposito interruttore magnetotermico collegato a
monte dello stesso.
1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un
personnel spécialisé qui connaît les critères de construction et
les dispositifs de protection contre les accidents concernant les
portails, les portes et les grandes portes motorisés (s’en tenir aux
normes et aux lois en vigueur).
2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction
en accord à la EN 12635.
3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse
des risques de la fermeture automatisée finale et la mise en
sécurité des points identifiés dangereux (en suivant les normes EN
12453/EN 12445).
4° - Le câblage des divers composants électriques externes à
l’opérateur (par exemple photocellules, clignotants, etc) doit être
effectué selon la EN 60204-1 et les modifications apportées à
celle-ci dans le point 5.2.2 de la EN 12453.
5° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle
du mouvement doit être fait en positionnant le tableau de
façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve pas en
position de danger ; de plus, il faudra faire en sorte que le risque
d’actionnement accidentel des boutons soit réduit.
6° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande,
etc) hors de portée des enfants. Les commandes doivent être
placées à une hauteur minimum de 1,5 m du sol et hors du rayon
d’action des parties mobiles.
7° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage,
d’entretien de l’installation, couper le courant en agissant sur
l’interrupteur magnétothermique à cet effet, branché en amont de
l’installation.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per
eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell’installazione
delle norme di sicurezza e delle leggi attualmente in vigore.
LA SOCIETE RIB N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour
d’éventuels dommages provoqués par la non-observation dans
l’installation, des normes de sécurité et des lois actuellement en
vigueur.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
1° - Se non é previsto nella centralina elettrica, installare a monte della
medesima un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con
apertura minima dei contatti pari a 3mm) che riporti un marchio
di conformità alle normative internazionali. Tale dispositivo deve
essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio
installandolo dentro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi RIB consiglia di utilizzare un cavo
di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm2 e comunque di
attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti
nel proprio Paese.
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: Il raggio
delle fotocellule deve essere ad un’altezza non superiore a 70
cm dal suolo e ad una distanza dal piano di movimento dell’anta
non superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere
verificato a fine installazione in accordo al punto 7.2.1 della EN
12445.
4° - Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la
forza di picco supera il limite normativo di 400 N è necessario
ricorrere alla rilevazione di presenza attiva sull’intera altezza del
cancello (fino a 2,5 m max) - Le fotocellule in questo caso sono da
applicare all’esterno tra le colonne ed all’interno per tutta la corsa
della parte mobile ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza delle colonne
del cancello fino ad un massimo di 2,5 m (EN 12445 punto 7.3.2.1)
- es. colonne alte 2,2 m => 6 coppie di fotocellule - 3 interne e 3
esterne (meglio se dotate di sincronismo - 6 FIT SYNCRO con 2
TX SYNCRO).
1° - Si la centrale électrique ne dispose d’aucun interrupteur, il faut en
installer un de type magnétothermique en amont de cette dernière
(omnipolaire avec ouverture minimale des contacts correspondant
à 3mm); la marque de cet interrupteur devra être en conformité
avec les normes internationales. Ce dispositif doit être protégé
contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en l’installant dans
un coffre fermant à clé).
2° - En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil de
RIB est celui d’utiliser un câble de type H05RN-F présentant une
section minimale de 1,5 mm2 et, quoi qu’il en soit, de se conformer
à la norme IEC 364, ainsi qu’aux normes d’installation en vigueur
dans le pays de destination.
3° - Positionnement d’un éventuel jeu de photocellules: le faisceau
des photocellules ne doit pas être à une hauteur supérieure à
70 cm du sol et 20 cm du bord du vantail. Leur correct effectivité
fonctionnement doit être vérifié terminant l’installation, selon le
point de la 7.2.1 de la EN 12445.
4° - Afin de satisfaire aux limites imposées par la norme EN 12453,
si la force d’impact dépasse la limite de 400N, il sera nécessaire
de détecter une présence sur la hauteur totale du portail (jusqu’à
un maximum de 2,5 m) - Les cellules photo-électriques dans ce
cas-ci doivent être s’appliquent extérieurement entre les colums
et intérieurement pour toute la course de la pièce de mobil chaque
60÷70 cm pour toute la taille de la colonne de la porte jusqu’à un
maximum de 2,5 m (EN 12445 point 7.3.2.1) - exemple: taille 2,2 m
de colonne = > 6 copies des cellules photo-électriques - 3 internes
et 3 externes (meilleur si complet du dispositif de syncronism - FIT
SYNCRO avec TX SYNCRO).
N.B.:É obbligatoria la messa a terra dell’impianto
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
N.B.:La mise à terre de l’installation est obligatoire.
Les données figurant dans le présent manuel sont fournies à titre
purement indicatif. RIB se réserve le droit de les modifier à tout
moment, sans aucun préavis. Effectuer l’installation en conformité avec
les normes et les lois en vigueur.
2
G
B
D
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
THE INSTALLATION
- ATTENTION FOR THE SAFETY OF THE PEOPLE IT IS IMPORTANT TO
FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS.
WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN
FÜR DIE INSTALLATIONEN
- ACHTUNG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG, DASS
ALLE ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN
ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem Fachpersonal,
welche die Konstruktionskriterien und die Sicherheits-Vorschriften
gegen Unfälle für Tore, Türen und automatische Tore kennt
(geltende Normen und Gesetze beachten und befolgen).
2° - Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in
Übereinkunft der EN12635 überreichen.
3° - Vor der Installierung muss für die automatische Schließung und
zur Sicherheitsgewährung der identifizierten kritischen Punkte,
eine Risiko Analyse vorgenommen werden mit der entsprechenden
Behebung der identifizierten, gefährlichen Punkte. (die Normen
EN 12453/EN 12445 befolgend).
4° - Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen
Komponenten zum Operator (z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss
nach EN 60204-1 ausgeführt werden, Änderungen davon nach
Punkt 5.2.2 der EN 12453.
5° - Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen
Bewegungsbefehl muss so angebracht werden, dass der Benutzer
sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und dass, das Risiko
einer zufälligen nicht gewollten Aktivierung von Schaltern gering
ist.
6° - Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.) gehören
nicht in Reichweite von Kindern. Die Kommandos müssen min. 1,5
m ab Boden und außerhalb des Aktionsbereiches der mobilen
Teile angebracht werden.
7° - Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder Wartung
der Anlage, muss vorher die Stromzufuhr unterbrochen werden,
den dafür bestimmten Magnetthermo-Schalter drücken, der am
Eingang der Anlage installiert ist.
1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized
personnel who knows the constructive criteria and the protection
devices against the accidents for motorized gates, doors and main
doors (follow the standards and the laws in force).
2° - The installer will have to issue to the final user a handbook in
accordance with the EN 12635.
3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast
the risks analysis of the final automatized closing and the safety of
the identified dangerous points (following the standards EN 12453/
EN 12445).
4° - The wiring harness of the different electric components external to
the operator (for example photoelectric cells, flashlights etc.) must
be carried out according to the EN 60204-1 and the modifications
to it done in the point 5.2.2 of the EN 12453.
5° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the
movement must be done by positioning the keyboard so that the
person operating it does not find himself in a dangerous position;
moreover, the risk of accidental activation of the buttons must be
reduced.
6° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control
etc.) out of the children way. The controls must be placed at a
minimum height of 1,5m from the ground and outside the range of
the mobile parts.
7° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance
operation of the system, take off the voltage by operating on the
special magnetothermic switch connected upstream it.
THE RIB COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY for
possible damages caused by the non observance during the installation
of the safety standards and of the laws in force at present.
DIE FIRMA RIB ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für eventuelle
Schäden, die entstehen können, wenn die Installierungsvorschriften
die den gültigen Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten
werden.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Install a thermal magnetic switch (omnipolar, with a minimum
contact opening of 3 mm) before the control board, in case this is
not provided with it. The switch shall be guaranteed by a mark of
compliance with international standards. Such a device must be
protected against accidental closing (e.g. Installing it inside the
control panel key locked container).
2° - As far as the cable section and the cable kind are concerned, RIB
suggests to use an H05RN-F cable, with a minimum section of
1,5 mm2, and to follow, In any case, the IEC 364 standard and
Installation regulations In force In your Country.
3° - Positioning of an eventual pair of photocells: The beam of the
photocells must be at an height not above the 70 cm from the
ground, and, should not be more than 20 cm away from the axis
of operation of the gate (Sliding track for sliding gate or door, and
the hinges for the swing gate). In accordance with the point 7.2.1
of EN 12445 their correct functioning must be checked once the
whole installation has been completed.
4° - In order to comply with the limits defined by the EN 12453 norm, if
the peak force is higher than the limit of 400N set by the norm, it is
necessary to use an active obstacle detection system on the whole
height of the gate (up to a maximum of 2,5m) - The photocells
in this case must be apply externally between the colums and
internally for all the race of the mobil part every 60÷70cm for all
the height of the column of the gate up to a maximum of 2,5m (EN
12445 point 7.3.2.1). example: column height 2,2m => 6 copies
of photocells - 3 internal and 3 external (better if complete of
syncronism feature - FIT SYNCRO with TX SYNCRO).
1° - Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen,
muss vor der Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter
installiert werden (omnipolar, mit einer minimalen Kontaktöffnung
von 3 mm), der ein von den internationalen Normen anerkanntes
Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor
Vandalismus geschuetzt werden(z.B.mit einen Schluesselkatsten
in einem Panzergehaeuse)
2° - RIB empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen
Querschnitt von 1,5 mm2 generell sollten die Normative IEC 364 und
alle anderen geltenden Montagenormen des Bestimmungslandes
eingehalten werden.
3°- Position des ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht hoeher als
70cm vom Boden sein, und sollte nicht mehr als 20 cm entfernt von
der Achse des Tores sitzen (das gilt fuer Schiebe und Drehtore).
In Übereinstimmung mit dem Punkt 7.2.1 der EN 12445 Norm, ihr
korrektes Funktionieren muß einmal überprüft werden.
4°- In Einklang mit der Norm EN12453, ist es bei Toren notwendig
eine komplette Sicherheitslieiste zu installieren, bei denen mehr als
400N Kraft aufgewand werden muessen, um das Tor zum anhalten
zu bringen (Maximum von 2,5 m anwenden) - Die Fotozellen
müssen in diesem Fall sein beantragen außen zwischen den
colums und innerlich das ganzes Rennen des mobil Teils jede
60÷70 cm für die ganze Höhe der Spalte des Gatters bis zu einem
Maximum von 2,5 m - EN 12445 Punkt 7.3.2.1). Beispiel: Spalte
Höhe 2,2m => 6 Kopien von Fotozellen - 3 intern und 3 extern
(besser, wenn komplett von der syncronism Eigenschaft - FIT
SYNCRO mit TX SYNCRO).
N.B.: The system must be grounded
Data described by this manual are only Indicative and RIB reserves
to modify them at any time. Install the system complying with current
standards and regulations.
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich
empfohlene Werte. RIB behält sich das Recht vor, das Produkt zu
jedem Zeitpunkt zu modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung
mit den gültigen Normen und Gesetzen montiert werden.
3
E
S
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
KIT
- CUIDADO UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR
GRAVES DAÑOS
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° - E
ste manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a
personal especializado que conozca los criterios de construcción
y de los dispositivos de protección contra accidentes con
cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas
y a las leyes vigentes).
2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de
instrucciones de acuerdo con la EN 12635.
3° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer
una analisis de los riesgos del cierre automatizado final y la
puesta en seguridad de los puntos identificados como peligrosos
(siguiendo las normas EN 12453 / EN 12445).
4° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al
operador (por ejemplo fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene
que ser efectuado según la EN 60204-1 y a las modificas
sucesivas aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453.
5° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del
movimiento manual tiene que ser efectuado posicionando el
panel en modo que quién lo accione no se encuentre en una
posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que
el riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores sea
mínimo.
6° -Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a
distancia, etc.) lejos del alcance de los niños. Los mandos tienen
que ser puestoa una altura mínima de 1,5m del suelo y fuera del
radio de acción de las partes móviles.
7° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste
o mantenimiento del sistema, quitar la corriente accionando
el respectivo interruptor magnetotérmico conectado antes del
mismo.
LA EMPRESA RIB NO ES RESPONSABLE por eventuales daños
provocados por la falta de respeto de las normas de seguridad,
durante la instalación y de las leyes actualmente vigentes.
CONSERVAR
INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE
ESTAS
KIT K800 24V
1° - E
n el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar
antes de la misma, un interruptor de tipo magnetotérmico
(omnipolar con una abertura mínima de los contactos de 3mm) que
dé un sello de conformidad con las normas internacionales. Este
dispositivo tiene que estar protegido contra cierres accidentales
(por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave).
2° - Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar
cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm2 e
igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de
instalación del propio País.
3° - Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de
las fotocélulas no debe estar a más de 70 cm de altura desde
el suelo y a una distancia de la superficie de movimiento de la
puerta, no superior a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que
ser controlado al final de la instalación de acuerdo con el punto
7.2.1 de la EN 12445.
4° - Para satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la
fuerza de punta supera el límite normativo de 400 N, es necesario
recurrir al control de presencia activa en toda la altura de la
puerta (hasta a 2,5m max). Las fotocélulas en este caso se tienen
que colocar en el exterior entre las columnas y en el interior por
todo el recorrido de la parte móvil cada 60÷70 cm en toda la
altura de las columnas de la cancela hasta un máximo de 2,5 m
(EN 12445 punto 7.3.2.1) - es. columnas altas de 2,2 m => 6 par
de fotocélulas - 3 internas y 3 externas (mejor si están provistas
de sincronismo - 6 FIT SYNCRO con 2 TX SYNCRO).
PS.:Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
RIB se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
4
code AD00573
I
LAYOUT IMPIANTO
1 - Operatore K
2 - Fotocellule esterne
3 - Cremagliera Modulo 4
4 - Selettore a chiave
5 - Antenna radio
6 - Lampeggiatore
7 - Limitatori di corsa (camme)
8 - Costa meccanica (Funziona con scheda EXPANDER 24V cod. ACG5471)
9 - Costa pneumatica o Fotocosta (Funziona con scheda EXPANDER 24V cod. ACG5471)
10 - Fotocellule interne
11 - Colonnine per fotocellule
12 - Fermi meccanici
1
CARATTERISTICHE
TECNICHE
CARATTERISTICHE TECNICHE
Operatori irreversibili per cancelli scorrevoli aventi un peso
massimo di 800 kg.
L’irreversibilità di questo operatore fa si che il cancello non richieda
alcun tipo di serratura elettrica per un’efficace chiusura.
K800 24V
Peso max cancello
kg
800
Velocità di traino
m/s.
0,18
Forza max di spinta
N
770
Forza di spinta
N
500
Coppia max
Nm
26,5
Cremagliera modulo
4
Alimentazione
230V 50/60Hz
Potenza
W
248 (con quadro elettronico)
Assorbimento
A
1,08 (con quadro elettronico)
Cicli normativi
n°
40 - 38s/38s
Cicli consigliati al giorno
n°
300
n°
60/10m
Servizio
Cicli consecutivi garantiti
100%
Lubrificazione a grasso
Misure in mm
5
COMLUBE LHITGREASE EP/GR.2
Peso max
kg
Rumorosità
db
<70
Temperatura di lavoro
°C
-10 °C ÷ +55°C
Grado di protezione
IP
44
9
I
INSTALLAZIONE K800 24V
CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
- IL CANCELLO DEVE MUOVERSI SENZA ATTRITI N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme
e leggi vigenti. Il cancello può essere automatizzato solo se in buono
stato e se rispondente alla norma EN 12604.
-L
’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà
prendere opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1 della
EN12453 (ad esempio impedire il movimento del motore quando il
portoncino è aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente
collegato in centralina).
- Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta
aperta del cancello e cancellata).
- Oltre ai finecorsa presenti nell’unità, è necessario che a ciascuna delle
due posizioni estreme della corsa sia presente un fermo meccanico
fisso che arresti il cancello nel caso di malfunzionamento dei finecorsa.
A tal fine il fermo meccanico deve essere dimensionato per sopportare
la spinta statica del motore più l’energia cinetica del cancello (12) (2).
- Le colonne del cancello devono avere superiormente delle guide
antideragliamento (3) per evitare involontari sganciamenti.
N.B.: Eliminare fermi meccanici del tipo descritto in figura 3.
Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello
perché non sono sufficientemente sicuri.
2
Componenti da installare secondo la norma EN12453
TIPO DI COMANDO
a uomo presente
a impulsi in vista
(es. sensore)
a impulsi non in vista
(es. telecomando)
automatico
USO DELLA CHIUSURA
Persone esperte
Persone esperte Uso illimitato
(fuori da area pubblica*) (area pubblica)
A
B
non possibile
C o E
C o E
C e D, o E
C o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via
A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta), come cod.
ACG2013
B: Selettore a chiave a uomo presente, come cod. ACG1010
C: Regolazione della forza del motore
D: Coste e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della norma
EN12453 - Appendice A.
E: Fotocellule, es. cod.ACG8026 (Da applicare ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza
della colonna del cancello fino ad un massimo di 2,5 m - EN 12445 punto 7.3.2.1)
3
SBLOCCO
Da effettuare dopo aver tolto l’alimentazione elettrica al motore.
Per poter agire manualmente sul cancello è sufficiente inserire l’apposita
chiave e ruotarla 3 volte in senso antiorario (4).
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta
occorre verificare che:
- sull’anta siano presenti maniglie idonee;
- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo
durante il loro utilizzo;
- lo sforzo manuale per muovere l’anta non superi i 225N per i cancelli
posti su siti privati ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali ed
industriali (valori indicati nel punto 5.3.5 della norma EN 12453).
4
6
I
FISSAGGIO MOTORE E CREMAGLIERA
La cremagliera deve essere fissata a una certa altezza rispetto
all’appoggio del motore.
Questa altezza può essere variata grazie a delle asole presenti sulla
cremagliera.
La registrazione in altezza viene fatta affinché il cancello, durante il
movimento, non si appoggi sull’ingranaggio di trazione del K (5 e 6).
Per fissare la cremagliera sul cancello eseguire dei fori di Ø 5 mm e
filettarli utilizzando un maschio del tipo M6.
L’ingranaggio di traino deve avere circa 1 mm di agio rispetto alla
cremagliera.
Misure in mm
5
Misure in mm
6
FISSAGGIO FINECORSA
Per determinare la corsa della parte mobile si devono posizionare
due camme alle estremità della cremagliera (7).
La regolazione della corsa di apertura e chiusura, si ottiene spostando
le medesime sui denti della cremagliera.
Per bloccare le camme alla cremagliera avvitare a fondo le viti in
dotazione.
N.B: Oltre alle camme di fermo elettrico sopraesposte è obbligatoria
l’installazione di fermi meccanici robusti che non permettono la
fuori uscita del cancello dalle guide superiori.
7
MANUTENZIONE
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo
aver tolto l’alimentazione elettrica al motore.
Pulire periodicamente, a cancello fermo, la guida di scorrimento da
sassi e altra sporcizia.
7
I
COLLEGAMENTI ELETTRICI
KS 24V cod. BC07071
Collegamento e fissaggio
del cavo di alimentazione.
TRASFORMATORE
LSC
L = Lampeggiatore
L
LSO
M = Motore DC
8
I
A - CONNESSIONI
J1
J4
J5
J6
J8
LOW
SPEED
J10
J11
J12
J2
JP1
J1
AERIAL
COM
PHOT.1 NC
Antenna radio
Comune dei contatti
Contatto fotocellule (NC)
J2
STOP
OPEN
CLOSE
K BUTT.
PED. BUTT.
A+ASIGNAL
Contatto pulsante stop (NC)
Contatto pulsante di apertura (NA)
Contatto pulsante di chiusura (NA)
Contatto impulso singolo (NA)
Contatto pulsante di apertura pedonale(NA)
Alimentazione accessori a 24Vdc
Spia cancello aperto 3W max
Buzzer - Collegamento segnalatore sonoro
(24Vdc max 200 mA)
Lampeggiatore (max 20W 24Vdc) - cod.
ACG7061
Led segnalazione batteria scarica
SIGN
J4
EXP.24V
Connettore per scheda EXPANDER 24V (cod.
ACG5471) per gestione COSTE e altro...
J5
RADIO
J5
RADIO
Connettore per radio ricevitore (modello KS
24V)
Modulo radio ricevitore (modello KS 24V CRX)
J6
C.S.
J12
BATTERY
CHARGER
Connettore per scheda carica batteria
J10
SEC.TRANSF.
Connettore per secondario trasformatore
LSO
Connettore ad innesto per collegamento
finecorsa
Contatto finecorsa che ferma l’apertura del
motore
Comune dei contatti
J11
COM.
Contatto finecorsa che ferma la chiusura del
motore
MOTOR
Alimentazione motore
LOW
SPEED
Trimmer di regolazione della bassa velocità
C.S.
Trimmer di regolazione sensore di corrente
JP1
Reset
NON TOCCARE IL PONTICELLO !
SE VIENE RIMOSSO L’OPERATORE NON
FUNZIONA!
J8
LSC
9
I
B - SETTAGGI
4 - Raggiunta la camme di chiusura il cancello si ferma;
5 - A fine programmazione rimettere il DIP 2 su OFF.
PROGRAMMAZIONE APERTURA PEDONALE
A cancello chiuso e finecorsa di chiusura impegnato:
1 - Mettere prima il DIP2 su ON (il led DL5 lampeggia velocemente) e dopo il
DIP1 su ON (Il led DL5 lampeggia lentamente).
2 - Premere il pulsante pedonale (COM-PED. BUTT.) => Lo scorrevole apre.
3 - Premere il pulsante pedonale per arrestare la corsa (definendo così
l’apertura pedonale del cancello).
4 - Attendere il tempo che si vuole il cancello rimanga aperto (escludibile con il
DIP9 su OFF), quindi premere il pulsante pedonale per avviare la chiusura.
5 - Al raggiungimento del finecorsa di chiusura rimettere i DIP1 e 2 su OFF.
Durante la programmazione le sicurezze sono attive ed il loro intervento ferma
la programmazione (il led da lampeggiante rimane acceso fisso).
Per ripetere la programmazione posizionare i DIP1 e 2 su OFF, chiudere il
cancello e ripetere la procedura sopra descritta.
DIP 1CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL
MOTORE (ON) (PUNTO C)
DIP 2PROGRAMMAZIONE TEMPI TOTALE (ON)
(PUNTO D)
DIP 2-1 PROGRAMMAZIONE TEMPI APERTURA PEDONALE
(DIP 2 ON SEGUITO DA DIP 1 ON) (PUNTO D)
MICROINTERRUTTORI DI GESTIONE
DIP 3 Tempo di attesa prima della chiusura automatica (ON)
DIP 4 Ricevitore radio passo passo (OFF) - automatico (ON)
DIP 5Comando impulso singolo (K BUTT) passo passo (OFF) - automatico
(ON)
DIP 6Fotocellule sempre attive (OFF) - Fotocellule attive solo in chiusura
(ON)
DIP 7 OFF (OBBLIGATORIO)
DIP 8 Prelampeggio (ON) - Lampeggio normale (OFF)
DIP 9 Attivazione chiusura automatica pedonale (ON)
DIP10 Sensore di corrente abilitato (ON) disabilitato (OFF)
FUNZIONAMENTO ACCESSORI DI COMANDO
PULSANTE DI APERTURA (con funzione orologio) COM-OPEN
A cancello fermo il pulsante comanda il moto di apertura. Se viene azionato
durante la chiusura fa riaprire il cancello.
SEGNALAZIONI LED
DL1 contatto fotocellule (NC)
DL2 contatto di stop (NC)
DL3 contatto finecorsa di apertura (NC)
DL4 contatto finecorsa di chiusura (NC)
DL5 programmazione attivata
DL6 cancello in apertura “OPEN” (verde)
DL7 cancello in chiusura “CLOSE” (rosso)
DL8 sicurezza sblocco manuale (NC)
DL9 controllo funzionamento Encoder (non presente su K800 24V)
DL10 controllo intervento sensore di corrente
DL11 controllo stato memorizzazione e cancellazione codici radio
FUNZIONE OROLOGIO
Questa funzione è utile nelle ore di punta, quando il traffico veicolare risulta
rallentato (es. entrata/uscita operai, emergenze in zone residenziali o
parcheggi e, temporaneamente, per traslochi).
MODALITÁ DI APPLICAZIONE
Collegando un interruttore e/o un orologio di tipo giornaliero/settimanale (al
posto o in parallelo al pulsante di apertura n.a. “COM-OPEN”), è possibile
aprire e mantenere aperta l’automazione finché l’interruttore viene premuto o
l’orologio rimane attivo.
Ad automazione aperta vengono inibite tutte le funzioni di comando.
Se la chiusura automatica è attiva, rilasciando l’interruttore, o allo scadere
dell’ora impostata, si avrà la chiusura immediata dell’automazione, altrimenti
sarà necessario dare un comando.
C - CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE
Questo controllo ha il compito di agevolare l’installatore durante la messa in
opera dell’impianto, o durante eventuali controlli successivi.
1 - Dopo aver regolato le camme di finecorsa elettrici, posizionare il cancello
a metà corsa tramite lo sblocco manuale;
2 - Mettere il DIP1 in posizione ON => il led DL5 inizia a lampeggiare;
3 - Premere e mantenere premuto il pulsante PROG (il movimento é eseguito
ad uomo presente, apre-stop-chiude-stop-apre-etc...) => il LED ROSSO
DL7 “CLOSE” si accende e il cancello deve chiudere (nel caso contrario
rilasciare il pulsante PROG e invertire i fili del motore) e fermarsi in seguito
al contatto con la camme di finecorsa elettrico (se questo non succede
rilasciare il pulsante PROG ed invertire il connettore J11); dopo 3 sec. di
lavoro consecutivi in apertura o in chiusura, si innesca automaticamente il
rallentamento. Eseguite la regolazione della velocità rallentata agendo sul
trimmer LOW SPEED scegliendo la velocità desiderata.
4 - Premere il pulsante PROG e mantenerlo premuto, il LED VERDE DL6
“OPEN” si accende e il cancello deve aprire e inseguito fermarsi al contatto
con la camme di finecorsa elettrico;
5 - Al termine del controllo rimettere DIP1 in posizione OFF. Il led DL5 si
spegne segnalando l’uscita dal controllo.
N.B.: Durante questo controllo il sensore di corrente e le sicurezze non sono
attivi.
PULSANTE DI CHIUSURA (COM-CLOSE)
A cancello fermo comanda il moto di chiusura.
PULSANTE DI COMANDO PASSO-PASSO (COM-K BUTTON)
Se DIP5 su OFF => Esegue un comando ciclico dei comandi apre-stopchiude-stop-apre-ecc.
Se DIP5 su ON => Esegue l’apertura a cancello chiuso. Se azionato
durante il movimento di apertura non ha effetto. Se
azionato a cancello aperto lo chiude e durante la
chiusura se azionato lo fa riaprire.
TELECOMANDO
Se DIP4 su OFF =>Esegue un comando ciclico dei comandi apre-stopchiude-stop-apre-ecc.
Se DIP4 su ON =>Esegue l’apertura a cancello chiuso. Se azionato
durante il movimento di apertura non ha effetto. Se
azionato con cancello aperto, lo chiude. Se azionato
durante il movimento di chiusura lo fa riaprire.
CHIUSURA AUTOMATICA
I tempi di pausa prima di avere la chiusura automatica del cancello vengono
registrati durante la programmazione dei tempi. Il tempo di pausa massimo è
di 5 minuti.
Il tempo di pausa è attivabile o disattivabile tramite DIP3 (ON attivo).
D - PROGRAMMAZIONE TEMPI
PROGRAMMAZIONE TOTALE
La programmazione si può eseguire con il cancello in qualsiasi posizione.
1 - Mettete il microinterruttore DIP 2 in posizione ON => Il led DL5 emetterà
dei lampeggi brevi;
2 - Premete il pulsante PROG. => il cancello si chiude. Dopo 2 secondi che si
è chiuso, il cancello si apre da solo. A fine apertura si ferma. Attendete il
tempo che desiderate il cancello resti aperto (escludibile con DIP3 OFF);
3 - Premete il pulsante PROG. per comandare la chiusura del cancello
(si ferma anche il conteggio del tempo d’attesa prima della chiusura
automatica - max 5 minuti).
PULSANTE APERTURA PEDONALE (COM-PED.BUTT.)
Comando dedicato ad un’apertura parziale e alla sua richiusura.
Durante l’apertura, la pausa o la chiusura pedonale, è possibile comandare
l’apertura da qualsiasi comando collegato sulla scheda KS 24V.
Tramite DIP 5 è possibile scegliere la modalità di funzionamento del pulsante
di comando pedonale.
10
I
Se DIP5 su OFF =>Esegue un comando ciclico dei comandi apre stopchiude-stop-ecc.
Se DIP5 su ON =>Esegue l’apertura a cancello chiuso. Se azionato
durante il movimento di apertura non ha effetto.
Se azionato a cancello aperto lo chiude e durante la
chiusura, se azionato, lo fa riaprire.
comando per farlo richiudere.
Al ciclo successivo la funzione chiusura automatica viene riattivata (se
selezionata tramite DIP3 e DIP9).
LAMPEGGIATORE
N.B.: Questo quadro elettronico può alimentare SOLO LAMPEGGIATORI
CON CIRCUITO LAMPEGGIANTE (cod. ACG7061) con lampade da
20W massimo.
CHIUSURA AUTOMATICA PEDONALE
I tempi di pausa prima di avere la chiusura automatica pedonale del cancello
vengono registrati durante la programmazione.
Il tempo di pausa massimo è di 5 minuti.
Il tempo di pausa è attivabile o disattivabile tramite DIP9 (ON attivo).
FUNZIONE PRE-LAMPEGGIO
- Con DIP8 su ON =>il motore, il lampeggiatore ed il buzzer partono
contemporaneamente.
- Con DIP8 su OFF =>il lampeggiatore ed il buzzer partono 3 secondi
prima del motore.
FUNZIONAMENTO DOPO BLACK-OUT
Al ritorno della tensione di rete premete il pulsante di apertura (K, apre,
radio). Il cancello si aprirà. Lasciate che il cancello si chiuda da solo con la
chiusura automatica o attendete che il lampeggiatore finisca di lampeggiare
prima di comandare la chiusura. Questa operazione consentirà al cancello di
riallinearsi.
Durante questa fase le sicurezze sono attive.
BUZZER (Opzionale)
Buzzer - Collegamento segnalatore sonoro (24Vdc max 200 mA)
Durante l’apertura e la chiusura il buzzer darà un segnale sonoro
intermittente. Nei casi di intervento delle sicurezze (allarme) questo
segnale sonoro aumenta la frequenza dell’intermittenza.
FUNZIONAMENTO ACCESSORI DI SICUREZZA
SPIA DI SEGNALAZIONE CANCELLO APERTO (COM-SIGNAL)
Ha il compito di segnalare gli stati di cancello aperto, parzialmente aperto o
comunque non chiuso totalmente. Solo a cancello completamente chiuso si
spegne.
Durante la programmazione questa segnalazione non è attiva.
N.B.: Se si eccede con le pulsantiere o con le lampade, la logica della
centralina ne risulterà compromessa con possibile blocco delle
operazioni.
SENSORE DI CORRENTE
Ha il compito di agire come sicurezza sia in apertura che in chiusura con
inversione del moto.
Il funzionamento del sensore di corrente è abilitato dal DIP 10 (ON).
Tramite il trimmer C.S. (Current Sensor) è possibile eseguire la taratura della
sensibilità del sensore di corrente a piacimento. Ruotando il trimmer in senso
orario si deve opporre più forza per invertire il moto, ruotandolo in senso
antiorario la forza per invertire il moto risulta inferiore.
Se dopo l’intervento del sensore di corrente in apertura o chiusura si ha un
secondo intervento del sensore di corrente, ovviamente nel senso contrario, il
cancello si ferma e quindi inverte per 1 secondo.
La suoneria (buzzer) sarà attivata per segnalare lo stato di allarme per 5
minuti ed il lampeggiatore sarà attivo per un minuto.
Durante o dopo i 5 minuti di allarme suoneria (buzzer), è possibile ristabilire
il funzionamento del cancello premendo un qualsiasi pulsante di comando.
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Umidità< 95% senza
condensazione
- Tensione di alimentazione230V~ o 120V~ ±10%
- Tensione di alimentazione da trasformatore
18Vac
- Frequenza
50/60 Hz
- Assorbimento massimo scheda a vuoto
120 mA
- Microinterruzioni di rete
100mS
- Potenza massima spia cancello aperto 3 W (equivalente a 1
lampadina da 3W o 5 led
con resistenza in serie da
2,2 kΩ)
- Carico massimo all’uscita lampeggiatore 20W 24Vdc
- Corrente disponibile per fotocellule e accessori 1A 24Vdc
- Corrente disponibile su connettore radio 200mA 24Vdc
- Alimentazione batteria
20÷24,5Vdc
- Trasformatore
Potenza 130VA
FOTOCELLULA 1 (COM-PHOT 1)
Il loro funzionamento è selezionabile tramite DIP 6.
DIP6 OFF =>A cancello chiuso se un ostacolo è davanti al raggio delle
fotocellule, il cancello non apre. Durante il funzionamento
le fotocellule intervengono sia in apertura (con ripristino del
moto in apertura solo dopo la liberazione del raggio delle
fotocellule), che in chiusura (con ripristino del moto inverso
solo dopo la liberazione del raggio delle fotocellule).
DIP6 ON =>A cancello chiuso se un’ostacolo è davanti al raggio delle
fotocellule e viene comandata l’apertura, il cancello apre
(durante l’apertura le fotocellule non interverranno). Le
fotocellule interverranno solo in fase di chiusura (con ripristino
del moto inverso dopo un secondo anche se le stesse restano
impegnate).
ATTENZIONE: Se il led del ricevitore rimane acceso è possibile che siano
presenti dei disturbi sulla rete di alimentazione.
24Vdc
Vi consigliamo di collegare elettricamente le
Mors.
colonne o le colonnine di supporto alle fotocellule
al Morsetto A- per proteggere le fotocellule da Afonti di disturbo. Fate attenzione a non creare
corto circuiti quando le fasi di alimentazione
sono invertite!
CARATTERISTICHE TECNICHE RADIO (solo modelli CRX)
- Frequenza Ricezione
433,92MHz
- Impedenza
52Ω
- Sensibilità
>2,24µV
- Tempo eccitazione
300ms
- Tempo diseccitazione
300ms
- Codici memorizzabili
N° 60
- Tutti gli ingressi devono essere utilizzati come contatti puliti perchè
l’alimentazione è generata internamente (tensione sicura) alla scheda ed
è disposta in modo da garantire il rispetto di isolamento doppio o rinforzato
rispetto alle parti a tensione pericolosa.
- Eventuali circuiti esterni collegati alle uscite della centralina o della Scheda
Expander devono essere eseguiti per garantire l’isolamento doppio o
rinforzato rispetto alle parti a tensione pericolosa.
- Tutti gli ingressi vengono gestiti da un circuito integrato programmato che
esegue un autocontrollo ad ogni avvio di marcia.
PULSANTE DI STOP (COM-STOP)
Durante qualunque operazione il pulsante di STOP esegue il fermo del
cancello.
Se premuto a cancello aperto totalmente (o parzialmente utilizzando il
comando pedonale) escludo temporaneamente la chiusura automatica
(se selezionata tramite DIP3 e DIP9). È quindi necessario dare un nuovo
11
I
OPERAZIONE FINALE -
a guarnizione deve essere applicata solo al termine dell’installazione, prima
L
di rimontare il carter.
Guarnizione applicata
Applicare la guarnizione
Chiudere il carter
Motore pronto
RISOLUZIONE PROBLEMI
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti seguendo attentamente lo schema ed aver posizionato il cancello in posizione intermedia, verificare la corretta
accensione dei led DL1, DL2, DL3, DL4, DL8. Il led DL9 può essere o meno acceso.
In caso di mancata accensione dei led, sempre con cancello in posizione intermedia, verificare quanto segue e sostituire eventuali pezzi guasti.
DL1 spento Fotocellule guaste
DL2 spento Pulsante stop guasto
DL3 spento Finecorsa che ferma l’apertura guasto
DL4 spento Finecorsa che ferma la chiusura guasto
Durante il funzionamento a uomo presente, con DIP n° 1 in ON, verificare che durante l’apertura si accenda il led verde DL6 e che durante la chiusura
si accenda il led rosso DL7.
In caso contrario, invertire i fili del motore.
DIFETTO
Dopo aver effettuato i vari collegamenti e aver dato tensione, tutti i led sono spenti.
Il cancello esegue l’apertura, ma non chiude dopo il tempo impostato.
Il cancello non apre e non chiude azionando i vari pulsanti APRE, CHIUDE K e RADIO.
Azionando il pulsante K o CHIUDE il cancello non esegue nessun movimento.
La fase di rallentamento non viene eseguita.
SOLUZIONE
Verificare l’integrità dei fusibili F1 e F2. In caso di fusibile interrotto usarne solo di
valore adeguato.
F 1,6A FUSIBILE DI PROTEZIONE TRASFORMATORE (esterno alla scheda KS 24V)
F2 = 10A F1 =2A
Accertarsi di avere abilitato il DIP 3 in ON.
Pulsante APRE sempre inserito.
Sostituire pulsante o switch del selettore.
Contatto fotocellule guasto con DIP 6 OFF.
Sistemare o sostituire il relativo contatto.
Impulso K o CHIUDE sempre inserito.
Controllare e sostituire eventuali pulsanti o micro-switch selettore.
Eseguire l’apprendimento dei tempi tramite procedura da DIP 2.
Verificare regolazione trimmer Low speed.
12
OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione.
SCHEDA EXPANDER 24V
BATTERIA
!! INNESTARE LA SCHEDA EXPANDER 24V IN ASSENZA DI
CORRENTE !!
- APERTURA PEDONALE
- CHIUSURA DOPO IL PASSAGGIO DAVANTI ALLE FOTOCELLULE
- ALIMENTAZIONE PER ACCESSORI A 12Vdc o 24Vac
- GESTIONE COSTA IN APERTURA E IN CHIUSURA
- GESTIONE SEMAFORO
- GESTIONE LUCE DI CORTESIA
cod. ACG5471
Batteria 2,2Ah 12V
cod. ACG9515
SCHEDA DI CARICA BATTERIA
RADIO RICEVITORI AD AUTOAPPRENDIMENTO
RX433/A
supereterodina
RX433/A
supereterodina
RX433/A 2CHsupereterodina
RX433/A 2CHsupereterodina
Il tempo di ricarica completa delle batterie da 24Vdc 2,2Ah (n° 2 pezzi
collegati in serie, opzionale cod. ACG9515), alla prima installazione é
di 24 ore, con una corrente di carica di 0,03A.
ALIMENTAZIONE SPIA DI SEGNALAZIONE STATO BATTERIA
(COM - SIGN.)
In caso di mancanza di tensione di rete con intervento della batteria di
emergenza, questa spia si accende segnalando la mancanza di rete, e
comincia a lampeggiare solo quando la batteria risulta scarica.
Quando la spia lampeggia tutte le funzioni della centralina vengono
inibite.Solo al ritorno della tensione di rete la spia si spegne e tutti i
comandi vengono ristabiliti (ovviamente la batteria si ricaricherà solo in
presenza della tensione di rete).
N.B.: Se si eccede con le spie, la logica della centralina ne risulterà
compromessa con possibile blocco delle operazioni.
FUNZIONAMENTO CON BLACK OUT
Se viene collegata una batteria alla centralina, con mancanza di
tensione di rete la spia di stato batteria si accende segnalando il
funzionamento con batteria. Il funzionamento del cancello viene
garantito fino ad un livello di carica di circa 20V, dopo di che subentra
una segnalazione data dalla scheda di ricarica al microprocessore
che blocca il cancello e fa lampeggiare la spia di stato batteria. Al
ritorno della tensione di rete la scheda di ricarica inizierà a ricaricare la
batteria. È sufficiente premere il telecomando (o il pulsante di apertura
o il pulsante passo passo) per aprire il cancello. A cancello aperto
dare un comando di chiusura o attendere il tempo di pausa prima della
chiusura automatica. Il cancello parte in chiusura. All’arrivo in chiusura
vengono ristabilite le funzionalità normali.
Se non viene collegata una batteria alla centralina, non vi sono
particolari procedure da seguire. Al ritorno della tensione di rete, è
sufficiente premere il telecomando, il pulsante di apertura o il pulsante
passo passo per aprire il cancello. A cancello aperto date un comando
di chiusura o attendete il tempo di pausa prima della chiusura
automatica. Il cancello parte in chiusura.
All’arrivo in chiusura vengono ristabilite le funzionalità normali.
Durante il riallineamento le sicurezze sono attive.
cod. ACG4662
con innesto
cod. ACG5055
con morsettiera cod. ACG5056
bicanale con innesto cod. ACG5051
bicanale con morsettieracod. ACG5052
TELECOMANDO SUN
SUN 2CH
cod. ACG6052
SUN CLONE 2CH cod. ACG6056
SUN 4CH
cod. ACG6054
SUN CLONE 4CH cod. ACG6058
SET SOLAR AMPLIFIER
Amplificatore di voltaggio per pannelli solari da 50 a 200W di potenza
massima.
cod. AD00318
13
I
I
PIASTRA DA CEMENTARE
FIT SYNCRO
CREMAGLIERA MOD. 4 IN NYLON
cod. ACG8107
con angolare zincato in barre da 1m. Ideale per cancelli fino a 1000 kg
di peso.
1 m
cod. ACS9000
10 m (1 m x 10)
cod. ACS9001
TOUCH (Funziona con scheda EXPANDER 24V cod. ACG5471
FOTOCELLULE FIT SYNCRO DA PARETE cod. ACG8026
Portata settabile 10÷20 m. Sono applicabili più coppie ravvicinate tra loro
grazie al circuito sincronizzatore.
Aggiungere il TRASMETTITORE SYNCRO cod. ACG8028
per più di 2 coppie di fotocellule (fino a 4).
COPPIA DI CESTELLI DA INCASSO PER FIT SYNCRO cod. ACG8051
DISPOSITIVI Wi-Fi
MASTER Wi-Fi
SCHEDA DI GESTIONE SISTEMA SENZA FILI
con innesto - 12÷30V ac/dc
con morsettiera - 12÷30V ac/dc
NOVA Wi-Fi
cod. ACG6094
cod. ACG6099
TOUCH Wi-Fi
COSTA SENZA FILI
COSTA MECCANICA L = 2 m - CERTIFICATA EN 12978 (2003-05) CATEGORIA EN 954-1 2/3
cod. ACG3015
FOTOCELLULE SENZA FILI
COPPIA COLONNINE NOVA
cod. ACG8037
cod. ACG8039
SPARK Wi-Fi
cod. ACG3016
BLOCK Wi-Fi
LAMPEGGIATORE SENZA FILI
SUPPORTO LATERALE
cod. ACG7064
cod. ACG7042
Scopri gli unici
automatismi senza fili
su www.ribind.it.
SELETTORE A CHIAVE SENZA FILI
cod. ACG6098
G
B
SYSTEM LAY-OUT
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 -
K operating device
External photocells
Rack of Module 4
Key selector
Radio antenna
Blinker
Limit switch plate (cams)
Mechanical safety strip (only with EXPANDER 24V card code ACG5471)
Pneumatic safety strip or Fotocosta (only with EXPANDER 24V card code ACG5471)
Internal Photocells
Photocell columns
Mechanical stops
1
TECHNICAL
DATA
TECHNICAL FEATURES
12,6”
Irreversible operating devices for sliding gates with a maximum
weight of 800 kg / 1766 lbs.
The irreversibility of this operating device allows you to avoid using any
electric lock for an effective closing of the gate.
K800 24V
Max. leaf weight
kg
800
Operating speed
m/s.
0,18
Max. thrust force
N
770
Thrust force
N
500
Max. torque
Nm
26,5
Rack module
4
Power supply
230V 50/60Hz
Motor capacity
W
248 (with electronic panel)
Power absorbed
A
1,08 (with electronic panel)
Normative cycles
n°
40 - 38s/38s
Daily cycles suggested
n°
300
n°
60/10m
2,16”
Service
Consecutive cycles guaranteed
100%
Grease
6,41”
12,16”
Measurements in mm/inch
11,7”
COMLUBE LHITGREASE EP/GR.2
Weight of electroreducer
kg
Noise
db
<70
Working temperature
°C
-10 °C ÷ +55°C
Protection
IP
44
15
9
G
B
INSTALLATION K800 24V
CHECKING BEFORE THE INSTALLATION
!! THE GATE SHALL MOVE FRICTIONLESS !!
N.B.: Gate features must be uniformed with the standards and laws in
force. The door/gate can be automated only if it is in a good condition
and its conditions comply with the EN 12604 norm.
- The door/gate leaf does not have a pedestrian door. In the opposite
case it is necessary to take the appropriate steps, in accordance with
EN 12453 norm (for instance; by preventing the operation of the motor
when the pedestrian door is opened, by installing a safety microswitch
connected with the control panel).
- Besides the electrical or mechanical limit switches available on the
operators, there must be, on both ends of the installation, a fixed
mechanical stopper which stop the gate in the unlikely event of ill
functioning of limit swithces on the operators. For this reason the fixed
mechanical stopper must be of an adeguate size to withstand the static
and kinetic forces generated by the gate (12) (2).
- Gate columns shall have anti-derailment guides on their top (3), to
avoid the unintentional gate release.
N.B.: Remove mechanical stops like the one in fig. 3.
No mechanical stops shall be on top of the gate, since these mechanical
stops are not safe enough.
2
Parts to install meeting the EN 12453 standard
COMMAND TYPE
with manned operation
USE OF THE SHUTTER
Skilled persons
(out of public area*)
Skilled persons Unrestricted use
(public area)
A
B
non possibile
with visible impulses
(e.g. sensor)
C or E
C or E
C and D, or E
with not visible impulses
(e.g. remote controldevice)
C or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
automatic
* a typical example are those shutters which do not have access to any public way
A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated),
like code ACG2013
B: Key selector with manned operation, like code ACG1010
C: Adjustable power of the motor
D: Safety strips and/or other safety devices to keep thrust force within the limits of
EN12453 regulation - Appendix A.
E: Photocells, like code ACG8026 (To apply every 60÷70cm for all the height of the
column of the gate up to a maximum of 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1)
3
RELEASE
To operated after the power supply to the motor has been
interrupted.
In order to work manually on the gate, you just need to insert the fitting
key and rotate it 3 times counterclockwise (4).
In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings
must be checked:
- That the gate is endowed with appropriate handles;
- That these appropriate handles are placed so to avoid safety risks for
the operator;
- That the physical effort necessary to move the gate leaf should not be
higher than 225 N, for doors/gates for private dwellings, and, 390N for
doors/gates for commercial and industrial sites ( values indicated in
5.3.5 of the EN 12453 norm) .
4
16
G
B
MOTOR AND RACK FITTING
The rack shall be fitted over the motor support, at a certain distance
from It.
Its height can be adjusted thanks to the holes In the rack.
The height adjusting is necessary to prevent the gate leaning on the
driving gear (5 and 6).
To fix the rack on the gate, drill some Ø 5 mm holes and thread them
using an M6 screw tap.
The driving gear needs some 1 mm clearance from the rack.
Measurements in mm
5
Measurements in mm
6
LIMIT SWITCH FITTING
In order to determine the gate travel length, place two cams at the
ends of the rack (7).
Move the cams on the rack teeth to adjust their opening and closing
travel.
To fix the cams to the rack, tighten the screws issued.
N.B: In addition to the electric stop cams mentioned above, you must
also install strong mechanical stops preventing the gate from
sliding out from the top guides.
7
MAINTENANCE
To be carried out exclusively by skilled persons after the power
supply to the motor has been interrupted.
Periodically, when the gate is standstill, clean and keep the guide free
from stones and dirt.
17
G
B
ELECTRIC CONNECTIONS
KS 24V code BC07071
Wiring and fixing of power
supply cable
TRANSFORMER
LSC
L = Blinker
L
LSO
M
18
M = Motor DC
G
B
A - CONNEXIONS
J1
J4
J5
J6
J8
LOW
SPEED
J10
J11
J12
J2
JP1
J1
AERIAL
COM
PHOT.1 NC
Radio aerial
Common contact
Photocells contact (NC)
J2
STOP
OPEN
CLOSE
K BUTT.
PED. BUTT.
A+ASIGNAL
Contact, stop pushbutton (NC)
Contact, open pushbutton (NA)
Contact, close pushbutton (NA)
Contact, single pulse (NA)
Contact, pedestrian gate pushbutton (NA)
Accessories supply 24 Vdc
Led, open gate 3W max
Buzzer - Connection warning buzzer (24 Vdc
max 200 mA)
Flasher (max 20W 24 Vdc) - code ACG7061
Low battery led
SIGN
J4
EXP. 24V
Connector for EXPANDER 24V card (code
ACG5471) for SAFETY STRIP management
and other…
J5
RADIO
Connector for radio receiver (model KS 24V)
J5
RADIO
Radio receiver module (model KS 24V CRX)
J6
C.S.
J12
LOW
SPEED
BATTERY
CHARGER
Connector for battery charge card
J10
SEC.
TRANSF.
Connector for transformer secondary coil
J11
LSO
Common contact
Travel end contact for stopping of closure
motion
MOTOR
Motor supply
Low speed adjustment trimmer
C.S.
Current sensor adjustment trimmer
JP1
Reset
DO
NOT TOUCH THE BRIDGE!
IF REMOVED THE ACTUATOR WILL NOT
OPERATE
J8
COM.
LSC
Plug connector for connection of travel end
switch
Travel end contact for stopping of opening
motion
19
G
B
B - SETTING MICROSWITCHES
1 - Set DIP 2 on ON (led DL5 flashing quickly), then DIP 1 on ON (led DL5
flashing slowly).
2 - Depress the pedestrian pushbutton (COM-PED.BUTT.) The sliding
gate opens.
3 - Depress the pedestrian pushbutton to stop the motion (thus defining the
pedestrian opening of the gate).
4 - Wait the time that wants the gate remains opened (excludible with DIP9
on OFF), then depress the pedestrian pushbutton to start closure.
5 - On triggering of closure end stroke switch, set DIP1 and 2 on OFF.
During setting the safety circuits are operative, and triggering will stop the
procedure (led from flashing to steady).
To repeat the setting procedure, position DIP 1 and 2 on OFF, then close
the gate and repeat the above procedure.
DIP 1CHECKING THE ROTATION DIRECTION OF
THE MOTOR (ON) (POINT C)
DIP 2 TIMING SETTING TOTAL (ON) (STEP D)
DIP 2-1TIMING SETTING OF PEDESTRIAN GATE
OPENING (DIP 2 ON, THEN DIP 1 ON) (STEP D)
OPERATING MICROSWITCH
DIP 3 Pause time before the automatic closing (ON)
DIP 4 Jogging radio receiver (OFF) - automatic (ON)
DIP 5Single impulse command (K BUTT) jogging (OFF) - automatic (ON)
DIP 6Photocells always active (OFF) - Photocells only when the gate
closes (ON)
DIP 7 OFF (OBLIGATORY)
DIP 8 Pre-blinking (ON) - Normal blinking (OFF)
DIP 9 Pedestrian automatic closing operation (ON)
DIP 10 Current sensor enabled (ON) disabled (OFF)
OPERATION OF THE OPERATING ACCESSORIES
OPENING BUTTON (with timer function) COM-OPEN
When the gate is standstill, the button controls the opening movement. If
the button Is operated while the gate Is closing, It opens the gate again.
LED SIGNALS
DL1
photocells contact (NC)
DL2
stop signal (NC)
DL3
opening limit switch contact (NC)
DL4
closing limit switch contact (NC)
DL5
programming started
DL6
gate on opening “OPEN” (green)
DL7
gate on closure “CLOSE” (red)
DL8
manual release safety device (NC)
DL9
Encoder operation check (not present on K800 24V)
DL10 triggering control of current sensor
DL11 control of storage/erasing of radio codes
TIMER FUNCTION
This function can be useful in rush hours, when vehicle traffic is slow (e.g.
entry/exit of workers, emergencies In residential or parking areas, and,
temporary, for removals).
APPLICATION MODES
If you connect a switch and/or a daily/weekly timer (at place or in parallel
to the opening button N.O. “COM-OPEN”), you can open the automation
and keep it open as long as the switch is operated or the clock is activated.
When the automation is open, all operating functions are inhibited.
If the automatic closing Is selected, the automation Immediately closes
when the switch Is released or at the time previously set; If not, you need
to use a command.
C - MOTOR DIRECTION CHECK
This control is carried out to facilitate the installation of the system or any
possible future control.
1 - After you have ensured the correct positioning of the limit switch
plates manually move the gate to half open position;
2 - Put DIP 1 in the ON mode => The LED DL5 starts blinking;
3 - Press the PROG button and hold it (the gate now is controlled in a
dead man mode: open, stop close stop open) => THE RED LED DL7
«CLOSE» comes on and the gate starts closing (if it does not close,
invert the wires of the motor) until it reaches the limit switch of the close
position (if the gate and motor do not stop, release the PROG button
and invert the position of the J11 connector); after 3 sec of continuous
travel, open or close, speed will automatically revert to slow. Adjust slow
speed setting the trimmer LOW SPEED to the required value.
4 - Press the PROG button and hold it => THE GREEN LED DL6 «OPEN»
comes on and the gate opens until it reaches the limit switch for
opening position;
5 - At the end of the control, position DIP1 on mode OFF. The LED DL5
turns off, signalling you exit from the control.
NOTE: During the above operation the current sensor and the safety circuit
are not operative.
CLOSING BUTTON (COM-CLOSE)
It operates the closing movement when the gate is standstill.
JOGGING OPERATION BUTTON (COM-K BUTTON)
If DIP5 is OFF =>It cyclically commands open-stop-close-stop-openetc.
If DIP5 is ON =>It opens the gate when this is closed. If this button is
operated while the gate is opening, It has no effect. It
closes the gate If is operated when this is open and
opens the gate If is operated while this is closing.
RADIO TRANSMITTER
If DIP4 is OFF =>It cyclically commands open-stop-close-stop-openetc.
If DIP4 is ON =>It opens the gate when this is closed. If it is operated
while the gate is opening, It has no effect. If it is
operated when the gate Is open, it closes the gate. If it
is operated while the gate is closing, it opens the gate
again.
D - TIME PROGRAMMING
AUTOMATIC CLOSING
Pause times before the automatic closing of the gate are set with the timing
procedure.
The max. pause time is 5 minutes.
DIP3 (ON started) can start or stop the pause time.
TOTAL SETTING
The programming can be carried out regardless of the gate position.
1 - Put DIP 2 in the ON mode=> The LED DL5 emits short blinkings;
2 - Push button PROG. => the gate closes. 2 seconds after the gate closed,
it opens automatically. When the opening cycle Is concluded, the gate
stops. Wait as long as you want the gate to remain open (excluded by
DIP3 OFF);
3 - Push button PROG. to operate the gate closing (also the pause time
count stops before the automatic closing - max. 5 minutes);
4 - The gate stops when the closing cam is reached;
5 - Position DIP 2 back on mode OFF when the programming is concluded.
SETTING OF PEDESTRIAN GATE
With the gate closed and the travel end switch triggered:
PUSHBUTTON PEDESTRIAN OPENING (COM-PED.BUTT.)
Control for partial opening and closure.
During the opening stroke, the pause or the pedestrian opening, it is
possible to select open from any control connected to the card KS 24V.
Through the DIP5 it is possible to select the pedestrian pushbutton mode
of operation.
When DIP5 on OFF =>Cyclic sequence of open-stop-close-stop and s.o.
When DIP5 on ON =>Opening with the gate closed. No effect if
20
G
B
activated during the opening stroke.
If activated with the gate open, closure is initiated.
If activated during the closure stroke, motion is
reverted to opening.
BLINKER
N.B.: This electric board can supply power only to BLINKERS WITH
(ACG7061) BLINKING CIRCUIT, with max. 20W lamps.
PRE-BLINKING FUNCTION
- With DIP8 on ON =>The motor, the blinker and the buzzer start at the
same time.
- With DIP8 on OFF =>The blinker and the buzzer start 3 seconds
before the motor.
AUTOMATIC PEDESTRIAN CLOSURE
The pause time before automatic pedestrian closure of the gate is defined
during general setting.
Maximum pause time being 5 min.
The pause time can be activated or inhibited through DIP9 (ON live).
BUZZER (Optional)
Buzzer - Wiring acoustic warning (24Vdc max 200 mA)
The buzzer emits an intermittent sound signal during opening
and closing cycles. When safety devices are operated (alarm), the
intermittence frequency of this sound signal increases.
OPERATION AFTER BLACK-OUT
When mains electrical power is restored press the opening button (K,
OPEN, radio).
The gate will open. Let the gate close itself with automatic closure or wait
that the flasher stops blink first to command the closing movement. This
operation is valid to obtain the leaves position readjustment. During this
phase all safety devices are active.
WARNING LIGHT - GATE OPEN (COM-SIGNAL)
Its function Is to signal when the gate is open, partly open or not totally
closed anyway. It turns off only when the gate is totally closed.
This signal is not enabled during the programming procedures.
N.B.: If push button panels or lamps are overused, the logic system
of the control board will be compromised, resulting into a possible
operation block.
SAFETY ACCESSORIES OPERATION
CURRENT SENSOR
Operates as a safety device during both opening and closure, to
revert the motion sense.
Operation of current sensor is enabled through DIP 10 (ON).
Through the trimmer C.S. (Current Sensor) it is possible to set the
sensitivity of the device as required: rotating the trimmer clockwise
more effort is required to revert the motion sense, rotating the trimmer
counterclockwise less effort is required.
In case following a current sensor triggering, during opening or closure,
a second triggering occurs, in the opposite sense, the gate stops and
subsequently motion is reverted for 1 second.
The buzzer will operate for 5 minutes to indicate a warning condition,
and the flasher will light for one minute.
During or after the 5 minutes of buzzer operation, gate operation can be
restored depressing any of the control pushbuttons.
TECHNICAL DATA
- Moisture< 95% without
capacitor
- Power supply voltage230V~ or 120V~ ±10%
- Transformer power supply
18Vac
- Frequency
50/60 HZ
- Max. power consumption of the card, loadless 120 mA
- Transient mains power drops 100mS
- Max. capacity of the warning light - gate open3 W (corresponding
to 1 3W lamp or to
5 LEDS with 2,2 kΩ
resistance In series)
- Max. load at the blinker output 20W 24Vdc
- Available current for photocells and accessories 1A 24Vdc
- Available current on the radio connector 200mA 24Vdc
- Battery power supply
20÷24,5Vdc
- Transformer capacity 130VA
PHOTOCELL 1 (COM-PHOT 1)
They work when DIP 6 is operated.
DIP 6 OFF =>When the gate is closed, It does not open if there is an
obstacle within the photocells range of action. During
operation, photocells work both when the gate opens (by
starting the opening movement only after the obstacle
is removed), and when It closes (by starting the reverse
movement only after the obstacle is removed).
DIP 6 ON =>If an obstacle is present within the photocells range of action
when the gate is closed and Its opening Is commanded, the
gate opens (during the opening movement, photocells do
not work). Photocells work only during the gate closing (by
starting the reverse motion after one second, even if they
are still engaged).
ATTENTION: In case the receiver led remains lit, malfunctioning of the
main supply is suspected.
24Vdc
It is advisable to connect electrically the
photocells stands to the contact A-, to shield Cont.
Athe photocells from external noise.
Be careful not to short circuit the system when
the supply phases are inverted!
RADIO TECHNICAL FEATURE (models CRX only)
- Receiver frequency
- Impedance
- Sensitivity
- Time of excitation
- Time of de-excitation
- Codes in store
433,92MHz
52Ω
>2,24µV
300ms
300ms
N° 60
- All the inputs must be used as clear contacts because the power supply
is generated inside (safe power) the control panel, and it has been laid
down in such a way to guarantee a double or strengthened insulation in
relation to the parts with dangerous power.
- Any external circuitry, connected to the control unit or Expander Card
outlets, must be designed to provide double or strenghtened insulation
toward components under dangerous voltage.
- All inputs are run by a programmed integrated circuit which does a self
check every time it starts operating.
STOP BUTTON (COM-STOP)
The STOP button stops the gate during any operation.
If you push It when the gate Is totally open (or partly open, by using the
pedestrian command), this button temporary excludes the automatic
closing (If selected by DIP3 and DIP9). It Is than necessary to operate
another command to make the gate close again.
The automatic closing function is enabled again the following opening cycle
(If selected by DIP3 and DIP9).
21
G
B
FINAL OPERATION -
The gasket shall be fitted only at the end of the installation, before you mount the
case.
The gasket is fitted
Fit the gasket
Close the case
Motor ready
TROUBLE SHOOTING
After having carried out all connections, by carefully following the layout and having positioned the gate in intermediate position, check the correct ignition of DL1, DL2,
DL3, DL4, DL8 leds. The led DL9 can be ignited or extinguished.
In case of no ignition of the leds, always with gate in intermediate position, check the following and replace any faulty components.
DL1 switched off Faulty photocells
DL2 switched off Faulty Stop button
DL3 switched off Faulty opening limit switch
DL4 switched off Faulty closing limit switch
During functioning with personnel present, with DIP 1 at ON, check that during opening the green DL6 LED switches on and that during closing the red DL7 LED switches
on. If not, invert the wires of the motor.
FAULT
SOLUTION
After having carried out the various connections and having supplied voltage, all the
LEDS are switched off.
Check the integrity of fuses F1 and F2. In case of interrupted fuse use only of adequate
value.
F 1,6A PROTECTION FUSE TRANSFORMER (external to the KS 24V control board)
F2 = 10A F1 =2A
Ensure to have set DIP 3 at ON.
Button OPEN always inserted.
Replace button or switch of the selector.
Faulty photocells contact with DIP 6 OFF.
Fix or replace the relative contact.
Impulse K or CLOSE always inserted.
Check and replace any buttons or micro-switches of the selector.
Execute the learning of the times through DIP 2 procedure.
Verify regulation Low speed trimmer.
The gate opens but does not close after the time set.
The gate does not open or close by activating the various OPEN, CLOSE, K and
RADIO buttons.
By activating the K or CLOSE button the gate does not move.
The slowing phase is not performed.
22
ACCESSORIES -
or the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant
F
handbooks.
EXPANDER 24V CARD
BATTERY
!! FEED THE EXPANDER 24V CARD IN WHEN POWER IS NOT
SUPPLIED !!
- PEDESTRIAN OPENING COMMAND
- CLOSURE COMMAND AFTER PASSING THROUGH THE PHOTOCELLS
- 24Vac ACCESSORIES FEEDING
- STRIP CONTROL IN OPENING AND CLOSING
- CONNECTABLE TO TRAFFIC LIGHTS
- CONNECTABLE TO BOX LIGHT
code ACG5471
Battery 2,2Ah 12V
code ACG9515
BATTERY CHARGE CARD
CODE LEARNIG SYSTEM RADIORECEIVERS
The 24Vdc 7 Ah battery recharge time (optional code ACG9510), at the first
installation is 24 hours, with 0,03 current supplied.
WARNING LIGHT FOR THE BATTERY STATE (COM-SIGN.)
In case of network voltage drop, with safety battery activation, this warning
light turns on, signalling the power mains failure, and starts blinking only
when the battery is charged. When the warning light blinks, all functions of
the control board are inhibited.
The warning light turns off only when the network is supplied with the due
voltage and all commands are ready to work again (the battery recharges
only when the network voltage is available).
NB: If you use too many warning lights, you risk to compromise the
logic of the control unit, possibly causing an operation block.
OPERATION WITH BLACK OUT
If a battery Is connected to the control board, the warning light indicating
the battery state turns on when the voltage is not enough, and signals that
the system is operating with the battery.
Gate operation is guaranteed up to a charge level of about 10V. Beyond
this level, the charge card gives a signal to the microprocessor that stops
the gate, making blink the warning light - gate open - and the warning light
- battery state -. Once the network voltage is available again, the recharge
card starts recharging the battery.
You just need to press the remote control (the opening button or the jogging
operation button) to open the gate.
When the gate Is open, operate a closing command or wait until the pause
time elapses and the gate automatically closes. The gate starts from the
closing position. When It Is closed, every normal function Is ready to be
activated again.
If no battery is connected to the control board, you do not need to follow
any particular procedure. When the network voltage Is available again, just
press the remote control, the opening button or the button for the jogging
operation, in order to open the gate. When the gate Is open, operate
a closing command or wait until the pause time elapses and the gate
automatically closes. The gate starts from the closing position.
When the gate is closed, every normal function is ready to be activated
again. Safety devices are ready to operate during the alignment phase.
code ACG4662
RX433/A
super eterodyne and coupling
code ACG5055
RX433/A
super eterodyne and terminal board code ACG5056
RX433/A 2CHsuper eterodyne, 2 channel and coupling code ACG5051
RX433/A 2CHsuper eterodyne, 2 channel and terminal board
code ACG5052
RADIO TRANSMITTER SUN
SUN 2CH
code ACG6052
SUN CLONE 2CH code ACG6056
SUN 4CH
code ACG6054
SUN CLONE 4CH code ACG6058
SET SOLAR AMPLIFIER
Interface solar panels from 50 to 200W max. power.
code AD00318
23
G
B
G
B
PLATE TO BE CEMENTED
FIT SYNCRO
NYLON RACK MODULE 4
code ACG8107
with zinc plated angle Iron, In 1m. bars. Ideal for gates up to 1.000 kg
/ 2.200 lbs weight.
1 m / 3,28”
code ACS9000
10 m / 32,8” (1 m/3,28” x 10)
code ACS9001
TOUCH (only with EXPANDER 24V card, code ACG5471)
IT SYNCRO PHOTOCELLS for the wall-installation
code ACG8026
The range you can set is 10-20 m, 30÷60 ft. You can fit many couples close
together thanks to the synchronising circuit.
Add the SYNCRO TRANSMITTER
code ACG8028
for more than 2 photocells couples (up to 4).
COUPLE OF BUILT-IN BOXES FOR THE FIT SYNCRO code ACG8051
MECHANICAL STRIP L = 2 m - CERTIFIED EN 12978 (2003-05) CATEGORY EN 954-1 2/3
code ACG3015
Wi-Fi DEVICES
MASTER Wi-Fi
NOVA Wi-Fi
RECEIVER CARD TO MANAGE WIRELESS SYSTEM
with connector - 12÷30V ac/dc
code ACG6094
with terminal block - 12÷30V ac/dc
code ACG6099
PHOTOCELLS WITHOUT WIRES
PAIR OF COLUMS NOVA
TOUCH Wi-Fi
SPARK Wi-Fi
STRIP WITHOUT WIRES
code ACG3016
BLINKER WITHOUT WIRES
LATERAL SUPPORT code ACG8037
code ACG8039
code ACG7064
code ACG7042
BLOCK Wi-Fi
Discover the only
wireless automation devices
at www.ribind.it.
KEY SELECTOR WITHOUT WIRES
code ACG6098
NOTES
25
NOTES
26
R.I.B. S.r.l.
25014 Castenedolo - Brescia - Italy
Via Matteotti, 162
Tel. ++39.030.2135811
Fax ++39.030.21358279 - 21358278
www.ribind.it - [email protected]
AZIENDA CON SISTEMA
DI QUALITÀ CERTIFICATO
DA DNV
COMPANY WITH QUALITY
SYSTEM CERTIFIED
BY DNV
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore K800 24V è conforme alle seguenti norme e Direttive:
L’opérateur K800 24V se conforme aux normes suivantes:
We declare under our responsibility that K800 24V operator is conform to the following standards:
Wir erklaeren das der K800 24V den folgenden EN-Normen entspricht:
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad que el operador K800 24V es conforme a la siguientes normas y disposiciones:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60335-1
2000
1997
2008
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 61000-6-1
2007
1997
2007
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
EN 61000-6-4
2006
2007
2007
Inoltre permette un’installazione a Norme - Permit, en plus, une installation selon les normes suivantsYou can also install according to the following rules Desweiteren genehmigt es eine Installation der folgenden Normen - Además permite una instalación según las Normas:
EN12453
2002
EN 12445
2002
EN 13241-1
2004
Come richiesto dalle seguenti Direttive: - Comme demandé par les suivantes Directives:
As requested by the following Directives: - Gemaß den folgenden Richtlinien:
Tal y como requerido por las siguientes Disposiciones:
2006/95/CE
2004/108/CE
Il presente prodotto non può funzionare in modo indipendente ed è destinato ad essere incorporato in un impianto costituito da ulteriori elementi. Rientra perciò nell’Art.
6 paragrafo 2 della Direttiva 2006/42/CE (Macchine) e successive modifiche, per cui segnaliamo il divieto di messa in servizio prima che l’impianto sia stato dichiarato
conforme alle disposizioni della Direttiva.
Le présent dispositif ne peut fonctionner de manière indépendante, étant prévu pour être intégré à une installation constituée d’autres éléments. Aussi rentre-t-il dans
le champ d’application de l’art. 6, paragraphe 2 de la Directive machines 2006/42/CEE et de ses modifications successives. Sa mise en service est interdite avant que
l’installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive.
This product can not work alone and was designed to be fitted into a system made up of various other elements. Hence, it falls within Article 6, Paragraph 2 of the
EC-Directive 2006/42 (Machines) and following modifications, to which respect we point out the ban on its putting into service before being found compliant with
what is provided by the Directive.
Dieses Produkt kann nicht allein funktionieren und wurde konstruiert, um in einen von anderen Bestandteilen zusammengesetzten System eingebaut zu werden. Das
Produkt fällt deswegen unter Artikel 6, Paragraph 2 der EWG-Richtlinie 2006/42 (Maschinen) und folgenden.
Este producto no puede funcionar de manera independiente y se tiene que incorporar en una instalación compuesta por otros elementos. Está incluido por lo tanto en
el Art. 6 párrafo 2 de la Disposición 2006/42/CEE (Maquinaria) y sus siguientes modificaciones, por lo cual destacamos que está prohibido poner la instalación en
marcha antes de que esté declarada conforme a la citada Disposición.
Legal Representative
(Rasconi Antonio)
27
K800 24V
Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been
completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia
ACG8672
ACG9515
BA01019
BA03017
BA10072
BA10079
BA10088
BA10089
BC07071
CAL1125
CCA1348
CCA1349
CEL1519
CEL1533
Denominazione Particolare
Serratura esagonale
Batteria 24V Optional
Serie accessori per cilindro
Gruppo finecorsa K vert.
Ingranaggio di traino
Conf. fermi finec. vertical
Carter K completo
Finecorsa K con fermi mecc.
Quadro KS 24V
Base scorrevole
Piastra supporto batteria
Distanziale per batteria
Passacavo IP55
Trasformatore toroidale 130VA 230V
Codice
CME2046
CME2026
CME2028
CME3066
CMO2599
CPL1177
CPL1178
CPL1225
CPL1226
CTC1012
CTC1018
CTC1123
CTC1164
CTC1205
Denominazione Particolare
Vite rullata
Albero traino
Perno di sblocco
Flangia anteriore motore
Gruppo motore
Guida porta micro
Tappo ingranaggio traino
Supporto scheda
Corona elicoidale
Chiavetta 8x7x20
Chiavetta 8x7x50
Seeger E25
Spina elastica 6x30
Molla sblocco
Codice
CTC1221
CTC1243
CTC1308
CTC1355
CTC1406
CVA1325
CVA1372
DSB8X90
25014 CASTENEDOLO (BS) - ITALY
Via Matteotti, 162
Tel. +39.030.2135811
Fax +39.030.21358279
www.ribind.it - [email protected]
Denominazione Particolare
Spina cilindrica 10x80
Guarnizione base K
Anello di tenuta OR 4100
Anelli di rasamento 25x35x0,5
Paraolio 10x26x7
Cilindro serratura
Boccole flangia 25X32X40X5X25
Vite TSPEI 8x90 UNI5933 Zincata
Cod. CVA1818 - 19062012 - Rev. 14
Codice
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement