- Home
- Home security & automation
- Security device components
- ABB
- AA/S4.1
- Installation and operating instructions
ABB AA/S4.1 Analog Actuator offers precise control and monitoring of various building systems. It features four analog outputs that convert EIB/KNX signals into voltage or current signals for controlling heating, ventilation, and air conditioning systems. With its ability to interface with external devices, the ABB AA/S4.1 enables seamless integration and automation of building services.
advertisement
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d´emploi
Montage- en bedieningshandleiding
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de montaje de servicio
Bruksanvisning för montering och drift
AA/S 4.1
DE
Analogaktor, 4fach
EN
FR
NL
IT
ES
SE
Analogue Actuator, 4-fold
Actionneur analogique, 4x
Analoge actor, 4-voudig
Attuatore analogico, quadruplo
Actor analógico, cuádruple
Analogaktor, 4faldig
ABB i-bus
®
KNX
2CDG 941 040 P0002
1
-5 °C
IP20
+45 °C
ABB STOTZ-KONTAKT GmbH
Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg, Germany
Postfach 10 16 80, 69006 Heidelberg, Germany v +49 (0) 6221 701 607
6 +49 (0) 6221 701 724 www.abb.com/knx www.abb.com/stotz-kontakt
Technische Helpline / Technical Support: v +49 (0) 6221 701 434
E-Mail: [email protected]
1
DE
a ABB i-bus ® EIB/KNX b Programmiertaste und LED (rot) c Status-LED (gelb)
LED Aus:
LED An:
Busanschlussklemme
Zur Eingabe der physikalischen Adresse
Ausgangssignal A1…A4
Ausgangssignal = 0
Ausgangssignal > 0 d Status-LED (dreifarbig: Anzeige Gerätestatus rot, orange, grün) (Voraussetzung: Hilfs- und
Busspannung vorhanden)
LED Aus: keine Spannungsversorgung
Orange / An: Modulscan durch Analogaktor
Rot / blinkt langsam 1) : Fehler! Unterspannung an Modulanschluss/ Kurzschluss U
Rot / blinkt schnell
Parametrierung
2) s
: Fehler! Kein Projekt/ Fehler in
Grün / blinkt langsam 1)
Projektierung OK
: Modulscan abgeschlossen,
Grün / blinkt schnell 2)
Analogaktormodul
: Parameter Download in
Grün / An: Modulscan abgeschlossen, alles OK
1) Langsam blinkend = 1/s; 2) Schnell blinkend = 2/s a ABB i-bus ® EIB/KNX b Push button and LED
(red) c Status LED (yellow)
LED Off:
LED On: d Status LED (tri-coloured: red, orange, green)
1
EN
Bus connection terminal
For entering the physical address
Output signal A1…A4
Output signal = 0
Output signal > 0
Displaying device status
LED OFF: No power supply
Orange/ON: Module scan via Analogue Actuator
Red/slowly blinking 1) : Undervoltage at module connection / short-circuit U
Red/quickly blinking parameters
2) s
: No project configuration / false
Green/slowly blinking 1) configuration OK
: Module scan completed,
Green/quickly blinking 2) module
: Parameter download into
Green/ON: Module scan completed, status OK
1) Slowly blinking = 1/s; 2) quickly blinking = 2/s
1
FR
a Borne de connexion du bus b Touche de program-
ABB i-bus ® EIB/KNX
Pour la saisie de mation et DEL (rouge) l‘adresse physique c DEL d‘état (jaune)
DEL Arrêt :
Signal de sortie A1…A4
Signal de sortie = 0
DEL Marche : Signal de sortie > 0 d DEL d‘état (tricolore : Affichage de l‘état de rouge, orange, vert) l‘appareil (condition préala- ble: tension commune et auxiliaire disponible)
DEL Arrêt : pas de tension d‘alimentation
Orange / Marche : Scan module via l‘actionneur analogique
Rouge / clignote lentement 1) : Erreur ! Sous-tension au niveau de la connexion du module / court-circuit U s
2) : Erreur ! Pas de projet/ Rouge / clignote rapidement
Erreur de paramétrage
Vert / clignote lentement 1) : Scan module terminé, planification OK
Vert / clignote rapidement 2) : Téléchargement des paramètres dans le module actionneur analogique
Vert / Marche : Scan module terminé, tout est OK
1) clignote lentement = 1/s; 2) clignote rapidement = 2/s e Analogausgänge
A1…A4 f Systemstecker
6-polig
2 Anschlussklemmen je
Ausgang (0V, A1…A4)
Zum Anschluss eines
Analogaktormoduls g 24 V AC Hilfsspannung 2 Schraubklemmen je
Terminal zur Versorgung des Analogaktors und eines Analogaktormoduls
Gerätebeschreibung
Der Analogaktor verfügt über 4 Analogausgänge und wandelt EIB/KNX-Telegramme (1-Byte und 2-Byte) in analoge Ausgangssignale um. Diese analogen Ausgangssignale ermöglichen es Aktoren der Heizungs-, Klima- und
Lüftungstechnik, ihre Ausgangsgrößen aufgrund von
Businformationen anzupassen, und an Regelprozessen teilzunehmen.
Die Ausgänge werden über die Software auf Spannungs- oder Stromsignale parametriert.
Spannungsausgänge werden auf Kurzschluss überwacht.
Die Ausgangsgrößen können zwangsgeführt werden. Für den Betrieb des Gerätes wird eine externe 24 V AC Spannungsversorgung benötigt. Mit Hilfe des Analogaktormoduls
AAM/S kann die Anzahl der Analogausgänge auf acht erweitert werden.
Technische Daten (Auszug)
Versorgungsspannung 24 V AC ± 10%
Stromaufnahme
EIB/KNX
- Spannung
- Leistungsaufnahme
Schutzart
Schutzklasse
Gewicht
Analogausgänge A1…A4
Spannungssignale
Max. 308 mA
21- 32 V DC
Typ. 150 mW
IP20 nach EN 60 529
II
Ca. 180 g
Stromsignal
0…1 V DC / 0…10 V DC
Bürde ≥ 1kΩ
0…20 mA / 4…20 mA
Bürde ≤ 500 Ω
Umgebungstemperaturbereich
Betrieb - 5 ... + 45°C
-25 ... + 70°C Lagerung/Transport
Anschlüsse eindrähtig feindrähtig 1) feindrähtig 2)
ABB i-bus ® EIB / KNX
Analogaktormodul
Abmessungen
(H x B x T)
Breite
0,50 - 4,0 mm²
0,34 - 4,0 mm²
0,14 - 2,5 mm²
Busanschlussklemme
6-pol. Systemstecker
90 x 72 x 69,5 mm
4 Module à 18 mm
1) ohne / 2) mit Aderendhülse
Montage
Das Gerät ist geeignet zum Einbau in Verteilern oder
Kleingehäusen für Schnellbefestigung auf 35 mm
Tragschienen, nach DIN EN 60715.
Die Zugänglichkeit des Gerätes zum Betreiben, Prüfen,
Besichtigen, Warten und Reparieren muss sichergestellt sein.
Anschluss
Der elektrische Anschluss erfolgt über Schraub-klemmen.
Die Klemmenbezeichnungen befinden sich auf dem
Gehäuse. Die Verbindung zum EIB/KNX erfolgt über die mitgelieferte Bus-anschlussklemme.
Der Anschluss zu max. einem Analogaktormodul erfolgt über einen 6-poligen Systemstecker (liegt Analogaktormodul bei).
Inbetriebnahme
Die Vergabe der physikalischen Adresse, sowie das Einstellen der Parameter erfolgt mit der Engineering
Tool Software ETS (ab Version ETS2V1.3).
Für die Programmierung in der ETS3 ist die entsprechende vd3-Datei zu verwenden.
e Analogue outputs
A1…A4 f System connector
6-pole
2 screw terminals
(0V, A1…A4) per output
To connect additional
Analogue Actuator Module g 24 V AC Power Supply 2 screw terminals each for supplying the Ana- logue Actuator and an
Analogue Actuator Module
Device Description
The Analogue Actuator has 4 analogue outputs and converts
EIB/KNX-telegrams (1-byte and 2-byte telegrams) into analogue output signals.
With these analogue output signals, actuators used for heating, ventilation and air conditioning purposes are enabled to adapt their output variables in acc. with information received from the bus and to be used within control processes.
The outputs are software-parameterized for voltage or current signals. Voltage outputs are monitored for shortcircuits. The output variables can be forced controlled. The device needs an external 24 V power supply for operation.
With the Analogue Actuator Module AAM/S the number of analogue outputs can be increased to 8 outputs. e Sorties analogiques
A1…A4 f Connecteur système Pour le raccordement d‘un
6 pôles
2 bornes de connexion par sortie (0V, A1…A4) module actionneur analogique
2 bornes à vis par terminal g Tension auxiliaire
24 V c.a. pour l‘alimentation de l‘action- neur analogique et d‘un module actionneur analogique
Description de l‘appareil
L‘actionneur analogique dispose de 4 sorties analogiques et convertit les télégrammes EIB/KNX (1 octet et 2 octets) en des signaux de sortie analogiques. Ces signaux de sortie analogiques permettent d‘utiliser des actionneurs du domaine du chauffage, de la climatisation et de la ventilation, d‘adapter leurs valeurs de sortie en se basant sur les informations du bus et de participer aux processus de régulation.
Les sorties de tension sont contrôlées afin de détecter tout court-circuit. Les valeurs de sortie peuvent être guidées de manière forcée. Pour le fonctionnement de l‘appareil, une tension d‘alimentation externe de 24 V c.a. est nécessaire. A l‘aide du module actionneur analogique AAM/S, le nombre de sorties analogiques peut être étendu à huit.
Technical Data (Extract)
Power Supply
Current consumption
EIB/KNX
- Voltage
- Power consumption
Type of protection
Protection class
Weight
Analogue Outputs A1…A4
Voltage outputs
Voltage signal load
24 V AC ± 10% max. 308 mA
21- 32 V DC
150 mW typ.
IP20, EN 60 529
II approx. 180 g
0…1 V DC / 0…10 V DC
Current outputs
Current signal load
≥ 1kΩ
0…20 mA / 4…20 mA
≤ 500 Ω
Ambient Temperature Range
- 5 ... + 45°C
-25 ... + 70°C
Operation
Storage/Transport
Connections
Single core
Finely stranded 1)
Finely stranded 2)
ABB i-bus ® EIB / KNX
Analogue Act. Module
Dimensions
(H x W x D)
Width
0.50 - 4.0 mm²
0.34 - 4.0 mm²
0.14 - 2.5 mm² bus connection terminal
6-pole system connector
90 x 72 x 69.5 mm
4 modules à 18 mm
1) without / 2) with ferrule
Données techniques (extrait)
Tension d‘alimentation 24 V c.a. ± 10 %
Consommation de courant EIB/KNX
Tension
24 V c.a. ± 10 %
21- 32 V c.c.
Puissance consommée 150 mW type
Type de protection
Classe de protection
IP20 selon EN 60 529
II
Poids Env. 180 g
Sorties analogiques A1…A4
Signaux de tension
Signal d‘intensité
0…1 V c.c. / 0…10 V c.c.
Résistance ohmique apparente ≥ 1kΩ
0…20 mA / 4…20 mA
Fonctionnement
Charge ohmique apparente ≤ 500 Ω
Plage de température ambiante
- 5 ... + 45°C
-25 ... + 70°C Stockage/Transport
Connexions
à un conducteur 0,50 - 4,0 mm²
à fils de faible diamètre 1) 0,34 - 4,0 mm²
à fils de faible diamètre 2) 0,14 - 2,5 mm²
Borne de raccordement du bus ABB i-bus ® EIB / KNX
Module actionneur analogique Connecteur système 6 pôles
Dimensions
(H x L x P)
Largeur
90 x 72 x 69,5 mm
4 modules à 18 mm
1) sans / 2) avec embout
Installation
The device is suitable for installation in Distribution boxes or small housings for quick mounting on
35 mm support rails in compliance with DIN EN 60715. The accessibility of the device for operation, testing, inspection, maintenance and repair must be ensured.
Connection
The connection to the EIB/KNX is made using the bus connection terminal supplied. The terminal names are found on the housing.
The connection to max. one additional Analogue Actuator
Module will by carried out via a 6-pole system connector
(supplied with the Analogue Actuator Module).
Commissioning
The physical address and the parameter settings are set using the Engineering Tool Software ETS (from Version
ETS2 V1.2 or higher).
The appropriate vd3 file is to be used for programming in the ETS3.
Montage
L‘appareil est conçu pour être monté dans un distributeur ou un petit boîtier pour une fixation rapide sur des profilés supports de 35 mm, selon DIN EN 60715.
L‘accès à l‘appareil doit être garanti pour son utilisation ainsi que pour les opérations de contrôle, d‘inspection, de maintenance et de réparation.
Connexion
La connexion électrique se fait via des bornes à vis.
L‘identification des bornes se trouve sur le boîtier. Le raccordement sur le module EIB/KNX se fait à l‘aide de la borne de connexion au bus fournie.
La connexion à un module actionneur analogique maximum se fait via un connecteur système à 6 pôles (fourni avec le module actionneur analogique).
Mise en service
La saisie de l‘adresse physique ainsi que le réglage des paramètres se font avec l‘Engineering Tool Software ETS
(version ETS2V1.3 ou supérieure).
Pour la programmation dans l‘ETS3, il faut utiliser le fichier vd3 correspondant.
Eine ausführliche Beschreibung der Para-metrierung und
Inbetriebnahme finden Sie in den technischen Daten und dem Produkt-Handbuch des Gerätes. Diese Dokumente finden Sie zum Download im Internet unter www.abb.de/knx
Wichtige Hinweise
• Schließen Sie keine EVG oder elektronischen Trafos mit
1-10 V Steuereingang an die Ausgänge an!
• Schließen Sie keine externen Spannungen an die
Ausgänge an. Angeschlossene Komponenten müssen eine sichere Trennung zu anderen Spannungen gewährleisten.
• Verbinden Sie die Klemmen 0 V nicht mit den gleichnamigen Klemmen eines Analogaktormoduls
(Zerstörungsgefahr!).
• Die 0 V-Klemmen der Ausgänge A1... A4 sind intern miteinander verbunden.
A detailed description of the parameter configuration and commissioning steps can be found in the technical data and in the product manual. This information can be downloaded from the Internet site www.abb.com/eib
Important notes
• Do not connect electronic ballasts or electronic transformers with 1-10 V control input to the outputs.
• Do not connect external voltages to the outputs.
• Connected components must ensure safe separation from other voltages.
• The 0 V terminals must not be connected with the terminals of the same designation of an Analogue Actuator Module (risk of irreparable damage!).
• The 0 V terminals of outputs A1...A4 are internally connected.
Vous trouverez une description détaillée du paramétrage et de la mise en service dans les caractéristiques techniques et dans le manuel produit de l‘appareil. Vous pouvez télécharger ces documents sur Internet à l‘adresse suivante
: www.abb.com/eib
Nota important
• Ne raccordez pas de ballast électronique ou de transformateur électronique avec une entrée de commande 1-10 V sur les sorties !
• Ne raccordez pas de tensions externes sur les sorties.
Les composants raccordés doivent garantir une séparation sûre vis-à-vis des autres tensions.
• Ne raccordez pas les bornes 0 V avec les bornes d‘un module actionneur analogique portant les mêmes noms
(risque de destruction !).
• Les bornes 0 V des sorties A1... A4 sont connectées les unes aux autres en interne.
Montage und Inbetriebnahme darf nur von Elektrofachkräften ausgeführt werden. Bei der Planung und Errichtung von elektrischen Anlagen sind die einschlägigen Normen,
Richtlinien, Vorschriften und Bestimmungen zu beachten.
- Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb vor
Feuchtigkeit, Schmutz und Beschädigung schützen!
- Gerät nur innerhalb der spezifizierten technischen Daten betreiben!
- Gerät nur im geschlossenen Gehäuse (Verteiler) betreiben!
Reinigen
Verschmutzte Geräte können mit einem trockenen Tuch gereinigt werden. Reicht dies nicht aus, kann ein mit
Seifenlösung leicht angefeuchtetes Tuch benutzt werden.
Auf keinen Fall dürfen ätzende Mittel oder Lösungsmittel verwendet werden.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Schäden (z.B. durch Transport,
Lagerung) dürfen keine Reparaturen vorgenommen werden.
Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Gewährleistungsanspruch
Installation and commissioning of the device may only be carried out by trained electricians. The relevant standards, directives, regulations and instructions must be observed when planning and implementing the electrical installation.
- Protect the device against moisture, dirt and damage during transport, storage and operation!
- Do not operate the device outside the specified technical data (e.g. temperature range!)!
- The device may only be operated in closed enclosures (e.g. distribution boards).
Cleaning
Should the device become soiled, it may be cleaned with a dry cloth. If this does not suffice, a cloth lightly moistened with soap solution may be used. On no account should caustic agents or solvents be used.
Maintenance
The device is maintenance free. Should damage have occurred, e.g. due to transport or storage, no repairs should be carried out.
The warranty expires if the device is opened!
L’installation et le montage ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. Les normes, directives, règlements et stipulations en vigueur doivent être respectés lors de la planification et de la mise en place d’installations électriques.
- Protéger l’appareil de l’humidité, de la saleté et de dommage lors du transport, du stockage et de l’utilisation!
- N’utiliser l’appareil que dans le cadre des caractéristiques techniques spécifiées !
- N’utiliser l’appareil que dans un boîtier fermé (coffret) !
Nettoyage
Les appareils sales peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon sec. Si cela ne suffit pas, un chiffon légèrement imprégné de solution savonneuse peut être utilisé. N’utiliser en aucun cas des produits caustiques ou des solvants.
Entretien
L’appareil ne nécessite aucun entretien. En cas de dommage
(par ex. lors du transport, du stockage), aucune réparation ne doit être entreprise.
L’ouverture de l’appareil annule la garantie !
a ABB i-bus ® EIB/KNX b Programmeertoets en LED (rood) c Status-LED (geel)
LED uit:
LED aan: d Status-LED (met drie kleuren: rood, oranje, groen)
NL
busaansluit
Voor de invoer van het fysieke adres
Uitgangssignaal A1…A4
Uitgangssignaal = 0
Uitgangssignaal > 0
Weergave van de apparaatstatus (voorwaarde: hulpen busspanning aanwezig)
LED uit: geen voedingsspanning
Oranje / aan: Modulescan door analoge actor
Rood / knippert langzaam 1) : Fout! Onderspanning op de module-aansluiting / kortsluiting U s
Rood / knippert snel 2) : Fout! Geen project / foutief ingestelde parameters
Groen / knippert langzaam 1) : Modulescan afgesloten, projectering OK
Groen / knippert snel 2) : Parameteroverdracht naar de analoge actormodule
Groen / aan: Modulescan afgesloten, alles OK
1) Langzaam knipperen = 1/s; 2) Snel knipperen = 2/s a ABB i-bus ® EIB/KNX Morsetto di allacciamento bus b Tasto di programmazione e LED (rosso)
Per l’inserimento di indirizzi fisici c LED di stato (giallo)
LED spento:
LED acceso:
Segnale di uscita A1...A4
Segnale di uscita = 0
Segnale di uscita > 0 d LED di stato (tricolore: Visualizzazione stato dell’ rosso, arancione, verde) apparecchio (prerequisito: tensione ausiliaria e di bus disponibili)
LED spento: alimentazione assente
Arancione / acceso: scansione del modulo da parte dell’attuatore analogico
Rosso / lampeggio lento 1) : errore! Bassa tensione sul collegamento del modulo/ cortocircuito U
Rosso / lampeggio rapido errore di parametrazione
2) s
: errore! Nessun progetto/
Verde / lampeggio lento 1) clusa, progettazione OK
: scansione del modulo con-
Verde / lampeggio rapido 2) : download parametri nel modulo attuatore analogico
Verde / acceso: scansione del modulo conclusa, tutto OK
1) Lampeggio lento = 1/s; 2) Lampeggio rapido = 2/s
1
ES
a ABB i-bus ® EIB/KNX Borne de conexión de bus b Tecla de programación Para introducir la y LED (rojo) dirección física c LED de estado (amarillo) Señal de salida A1…A4
LED apagado:
LED encendido:
Señal de salida = 0
Señal de salida > 0 d LED de estado (tricolor: Indicación del estado del aparato rojo, naranja y verde) (requisito: existencia de tensión auxiliar y de tensión de bus)
LED apagado: no existe alimentación de corriente
Naranja / encendido: escáner del módulo por el actor analógico
Rojo / parpadea lentamente 1) : ¡error! Subtensión en la conexión del módulo / cortocircuito subtensión
Rojo / parpadea rápidamente 2) : ¡error! No existe proyecto/error en el parametraje
Verde / parpadea lentamente 1) : escáner del módulo finalizado, planificación en orden
Verde / parpadea rápidamente 2) : descarga de parámetros en el módulo actor analógico
Verde / encendido: escáner del módulo finalizado, todo en orden
1) Parpadeo lento = 1/s; 2) Parpadeo rápido = 2/s
1
1
IT
SE
a ABB i-bus ® EIB/KNX busanslutningsklämma b Programmeringstangent För inmatning och LED (röd) av den fysiska adressen c Status-LED (gul)
LEDn lyser ej:
Utgångssignal A1…A4
Utgångssignal = 0
LEDn lyser: Utgångssignal > 0 d Status-LED (trefärgad: Indikerar apparatens status röd, orange, grön) (förutsättning: hjälp- och busspänning ligger på)
LEDn lyser ej: ingen spänningsförsörjning
Orange / lyser: modulskanning genom analogaktor
Röd / blinkar långsamt 1) : fel! Underspänning vid modulanslutningen / kortslutning U s
Röd / blinkar snabbt 2) : fel! Projekt saknas/fel i parametreringen
Grön / blinkar långsamt 1) : modulskanningen har avslutats, projekteringen OK
Grön / blinkar snabbt 2) : parameter download i analogaktormodul
Grön / lyser: modulskanningen har avslutats, allt OK
1) Blinkar långsamt = 1/s; 2) Blinkar snabbt = 2/s e Analoge uitgangen
A1…A4 f Systeemconnector,
6-polig
2 aansluitklemmen per uitgang (0V, A1…A4)
Voor de aansluiting van een analoge actormodule g 24 V AC hulpspanning 2 schroefklemmen per terminal ter voorziening van de analoge actor en een analoge actormodule
Beschrijving van het toestel
De analoge actor is voorzien van 4 analoge uitgangen en zet EIB/KNX-telegrammen (1-Byte en 2-Byte) om in analoge uitgangssignalen. Deze analoge uitgangssignalen maken het mogelijk dat actoren op het gebied van verwarmings-, klimaat- en ventilatietechniek d.m.v. businformatie hun uitgangsmaten kunnen aanpassen. Bovendien kunnen deze actoren deelnemen aan regelprocessen.
De uitgangen worden via de software op spannings- of stroomsignalen geparametreerd.
Spanningsuitgangen worden op kortsluiting bewaakt. De uitgangsmaten kunnen geforceerd worden gevoerd. Voor de werking van het apparaat is een externe 24 V AC voedingsspanning noodzakelijk. Met behulp van de analoge actormodule AAM/S kan het aantal analoge uitgangen tot acht worden uitgebreid.
e Uscite analogiche
A1…A4 f Spina a 6 poli g Tensione ausiliaria
24 V AC
2 morsetti per ciascuna uscita (0V, A1...A4)
Per il collegamento di un modulo attuatore analogico su ogni terminale 2 morsetti a vite per l’alimentazione dell’attuatore analogico e di un modulo attuatore analogico
Descrizione dell’apparecchio
L’attuatore analogico dispone di 4 uscite analogiche e trasforma i telegrammi EIB/KNX (1 byte e 2 byte) in segnali di uscita analogici. Questi segnali di uscita analogici consentono agli attuatori, impiegati nella tecnica di riscaldamento, climatizzazione e ventilazione, di adattare le loro grandezze di uscita in base alle informazioni del bus e di partecipare ai processi di regolazione.
Il software parametra le uscite sui segnali di tensione o di corrente.
Viene monitorata la presenza di cortocircuiti sulle uscite di tensione. Le grandezze in uscita possono essere forzate.
Per il funzionamento dell’apparecchio è necessaria un’alimentazione esterna a 24 V AC. Mediante il modulo attuatore analogico AAM/S è possibile portare ad otto il numero di uscite analogiche.
Technische gegevens (uittreksel)
Voedingsspanning 24 V AC ± 10%
Stroomopname
EIB/KNX
- Spanning
- Vermogensopname
Max. 308 mA
21- 32 V DC
Typ. 150 mW
IP20 nach EN 60 529 Beschermingsgraad
Beschermklasse
Gewicht
Analoge uitgangen A1…A4
II
Ca. 180 g
Spanningssignalen
Stroomsignaal
0…1 V DC / 0…10 V DC
Belasting ≥ 1kΩ
0…20 mA / 4…20 mA
Belasting ≤ 500 Ω
Omgevingstemperatuurbereik
Bedrijf
Opslag/transport
Aansluitingen eendraads fijndraads fijndraads 2)
ABB i-bus
1)
®
Analoge actormodule
Afmetingen
(H x B x D)
Breedte
EIB / KNX
- 5 ... + 45°C
-25 ... + 70°C
0,50 - 4,0 mm²
0,34 - 4,0 mm²
0,14 - 2,5 mm²
Aansluitklem bus
6-pol. systeemconnector
90 x 72 x 69,5 mm
4 modules à 18 mm
1) zonder / 2) met adereindhuls
Dati tecnici (estratto)
Tensione di alimentazione 24 V AC ± 10%
Corrente assorbita
EIB/KNX
- Tensione
- Potenza assorbita
Classe di protezione
Classe di protezione
Peso
Uscite analogiche A1…A4
Max 308 mA
21- 32 V DC
Typ. 150 mW
IP20 secondo EN 60 529
II
180 g circa
Segnali di tensione
Segnale di corrente
0…1 V DC / 0…10 V DC
Carico ≥ 1kΩ
0…20 mA / 4…20 mA
Carico ≤ 500 Ω
Temperatura ambiente
Funzionamento - 5 ... + 45°C
Magazzinaggio/trasporto -25 ... + 70°C
Collegamenti
Trefolo singolo
Multitrefolo 1) )
Multitrefolo 2) )
ABB i-bus ® EIB / KNX
0,50 - 4,0 mm²
0,34 - 4,0 mm²
0,14 - 2,5 mm²
Morsetto di allacciamento bus
Modulo attuatore analogico Spina a 6 poli
Dimensioni
(H x L x W)
Larghezza
90 x 72 x 69,5 mm
4 moduli da 18 mm ciascuno
1) senza / 2) con capocorda e Salidas analógicas
A1…A4 f Conector del sistema de 6 polos
2 bornes de conexión por salida (0V, A1…A4)
Para la conexión de un módulo actor analógico g 24 V AC de tensión auxiliar 2 bornes roscados por
Descripción de los aparatos terminal para la ali menta ción del actor analógico y de un módulo actor analógico
El actor analógico dispone de 4 salidas analógicas y transforma telegramas EIB/KNX (1 y 2 bytes) en señales de salida analógicas. Estas señales de salida analógicas posibilitan que los actores de las técnicas de calefacción, climatización y ventilación adapten sus señales de salida por información bus y que participen en procesos de regulación.
Los parámetros de las salidas se fijarán a través del software en señales de tensión o de corriente.
Se controlarán los cortocircuitos en las salidas de tensión.
Las señales de salida pueden ser de guía forzada. Para el funcionamiento del aparato se necesita una alimentación de corriente externa de 24 V CA. El número de salidas analógicas se puede ampliar hasta ocho con la ayuda del módulo actor analógico AAM/S.
e Analogutgångar
A1…A4 f Systemkontakt
6-polig
2 anslutningsklämmor per utgång (0V, A1…A4))
För anslutning av en analogaktormodul g 24 V AC hjälpspänning 2 skruvklämmer per terminal för försörjning av analog aktorn och en analogaktormodul
Apparatbeskrivning
Analogaktorn förfogar över 4 analoga utgångar och omvandlar EIB/KNX-telegram (1-byte och 2-byte) till analoga utgångssignaler. Dessa analoga utgångssignaler gör det möjligt för aktorer inom värme-, klimat- och ventileringstekniken att anpassa utgångens storlek beroende på businformation och att delta i reglerprocesser.
Utgångarna parametreras med hjälp av mjukvara till spännings- och strömsignaler.
Spänningsutgångar övervakas på kortslutning.
Utgångsstorlekarna kan ställas in fast. För drift av apparaten erfordras en extern spänningsförsörjning med
24 V AC. Med hjälp av analogaktormodulen AAM/S kan antalet analoga utgångar höjas till åtta.
Datos técnicos (extracto)
Tensión de alimentación 24 V CA ± 10%
Consumo de corriente
EIB/KNX
- Tensión
Máx. 308 mA
21- 32 V CD
- Consumo de potencia típica 150 mW
Clase de protección
Clase de protección
IP20 según la norma EN 60 529
II
Peso Aprox. 180 g
Salidas analógicas A1…A4
Señales de tensión
Señal de corriente
Gama de temperatura ambiental servicio - 5 ... + 45°C
Almacenamiento/transporte -25 ... + 70°C
Conexiones de un hilo de hilo fino 1) de hilo fino 2)
ABB i-bus ® EIB / KNX
Módulo actor analógico Conector del sistema de 6 polos
Dimensiones:
(Al x An x L)
Anchura
0…1 V DC / 0…10 V DC
Carga ≥ 1kΩ
0…20 mA / 4…20 mA
Carga ≤ 500 Ω
0,50 - 4,0 mm²
0,34 - 4,0 mm²
0,14 - 2,5 mm²
Borne de conexión de bus
90 x 72 x 69,5 mm
4 módulos de 18 mm
1) sin / 2) con soporte adherente
Teknisk data (utdrag)
Försörjningsspänning
Strömupptagning
EIB/KNX
- Spänning
- Förbrukad effekt
Skyddsart
Skyddsklass
Vikt
Analogutgångar A1...A4
Spänningssignaler
24 V AC ± 10%
Max. 308 mA
21- 32 V DC
Typ. 150 mW
IP20 enligt EN 60 529
II
Ca. 180 g
Strömsignal
0…1 V DC / 0…10 V DC
Skenbart motstånd ≥ 1kΩ
0…20 mA / 4…20 mA
Skenbart motstånd ≤ 500 Ω
Omgivningens temperaturområde
Drift - 5 ... + 45°C
-25 ... + 70°C Lagring/transport
Anslutningar entrådiga fintrådigt 1)) fintrådigt 2))
ABB i-bus ® EIB / KNX
Analogaktormodul
Mått
(B x H x D)
Bredd
0,50 - 4,0 mm²
0,34 - 4,0 mm²
0,14 - 2,5 mm²
Busanslutningsklämma
Systemkontakt 6polig
90 x 72 x 69,5 mm
4 Module à 18 mm
1) utan / 2) med åderhylsa
Montage
Het toestel is geschikt voor de montage in verdelers of kleine huizen ter snelbevestiging op 35 mm draagrails, conform DIN EN 60715.
De toegankelijkheid van het toestel moet worden gegarandeerd om een correcte werking, keuring, visuele controle, onderhoud en reparaties te waarborgen.
Aansluiting
De elektrische aansluiting vindt plaats met behulp van schroefklemmen. De klemaanduidingen bevinden zich op de behuizing. De verbinding met de EIB / KNX vindt plaats via de bijgesloten busaansluitklem.
De aansluiting naar max. één analoge actormodule vindt plaats via een 6-polige systeemconnector (bijgevoegd bij de analoge actormodule).
Ingebruikname
De toekenning van het fysieke adres en het instellen van de parameters geschiedt met behulp van de software ETS
(Engineering Tool Software; vanaf versie ETS2V1.3).
Maak gebruik van het passende vd3-bestand om de programmering in ETS3 tot stand te brengen.
Een gedetailleerde beschrijving van de parameterinstelling en de inbedrijfstelling vindt u in de technische gegevens en in de producthandleiding van het toestel. U kunt deze documenten van het internet downloaden via www.abb.com/eib
Belangrijke opmerkingen
• Sluit geen voorschakelapparaten of elektronische trafo‘s met 1-10 V stuuringang aan op de uitgangen!
• Sluit geen externe spanningen aan op de uitgangen.
Aangesloten componenten moeten een veilige scheiding van andere spanningen waarborgen.
• Verbind de klemmen 0 V niet met de gelijknamige klemmen van een analoge actormodule (gevaar van vernietiging!).
• De 0 V-klemmen van de uitgangen A1... A4 zijn intern met elkaar verbonden.
Installatie en montage mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde elektriciens. Bij de planning en bouw van elektrische installaties dienen de ter zake geldende normen, richtlijnen, voorschriften en bepalingen in acht te worden genomen.
- Bescherm het apparaat tijdens transport, opslag en bedrijf tegen vocht, vuil en beschadiging!
- Gebruik het apparaat uitsluitend binnen de gespecificeerde technische gegevens!
- Gebruik het apparaat uitsluitend in een gesloten behuizing
(verdeler)!
Reinigen
Verontreinigde apparaten kunnen worden gereinigd met een droge doek. Indien dat niet voldoende is, kan een enigszins met zeepsop bevochtigde doek worden gebruikt. Gebruik in geen geval bijtende middelen of oplosmiddelen.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij. Bij beschadiging (bijv. door transport of opslag) mogen geen reparaties worden uitgevoerd.
Als het apparaat wordt geopend, vervalt het recht op garantie!
Montaggio
L’apparecchio è destinato ad essere installato in distributori o piccole scatole mediante attacco rapido su guide da 35 mm, secondo DIN EN 60715.
Garantire l’accessibilità dell’apparecchio nelle seguenti situazioni: funzionamento, controllo, ispezione, manutenzione e riparazione .
Collegamento
Il collegamento elettrico è realizzato per mezzo di morsetti a vite. I codici dei morsetti sono riportati sulla scatola. Il collegamento a EIB/KNX è realizzato tramite il morsetto bus allegato.
Il collegamento ad un unico modulo attuatore analogico
è realizzato tramite una spina a 6 poli (allegata al modulo attuatore analogico).
Messa in funzione
L’assegnazione dell’indirizzo fisico nonché l’impostazione dei parametri avvengono tramite l’Engineering Tool
Software ETS (versione ETS2V1.3 o superiore).
Per programmare in ETS3 è necessario utilizzare il file vd3 corrispondente.
IUna descrizione dettagliata della parametrazione e della messa in funzione è reperibile nei dati tecnici e nel manuale delle istruzioni dell’apparecchio. Questi documenti sono scaricabili da Internet all’indirizzo www.abb.com/eib
Note importanti
• Non collegare alle uscite regolatori elettronici di corrente né trasformatori con input di controllo da 1-10 V.
• Non collegare alle uscite fonti di tensione esterne. I componenti collegati devono garantire un isolamento sicuro dalle altre fonti di tensione.
• Non collegare i morsetti da 0 V con i morsetti omonimi di un modulo attuatore analogico (pericolo di danni irreparabili!).
• I morsetti da 0 V delle uscite A1...A4 sono collegati fra loro all’interno.
Il montaggio deve essere eseguito soltanto da elettricisti. Per quanto riguarda la progettazione e l’installazione di impianti elettrici è necessario osservare le norme, le prescrizioni e le disposizioni relative.
- Proteggere l’apparecchio durante il trasporto, la conservazione e il funzionamento da umidità, sporcizia ed eventuali danneggiamenti!
- Utilizzare l’apparecchio solo in conformità ai dati tecnici specificati!
- Utilizzare l’apparecchio solo in alloggiamenti chiusi (quadro di distribuzione)!
Pulizia
Pulire gli apparecchi sporchi con un panno asciutto. Se questo non dovesse bastare, è possibile utilizzare un panno leggermente inumidito con una soluzione di sapone. Non utilizzare mai sostanze o soluzioni corrosive.
Manutenzione
L’apparecchio non necessita di manutenzione. In caso di danneggiamento (per es. durante il trasporto, la conservazione) evitare di eseguire qualsiasi intervento di riparazione.
L’apertura dell’apparecchio provoca il decadimento della garanzia!
Montaje
El aparato es apropiado para montaje en distribuidores o cajas pequeñas para la fijación rápida en regletas de montaje de 35 mm, según DIN EN 60 715.
Debe estar garantizado que el aparato queda accesible para ponerlo en servicio y para fines de control, inspección, mantenimiento y reparación.
Conexión
La conexión eléctrica se efectúa mediante bornes terminales roscados enchufables. Las denominaciones de los bornes se indican en la superficie de la caja. La conexión al bus se efectúa mediante el borne de conexión a bus, que acompaña al aparato.
Puesta en servicio
La asignación de la dirección física y el ajuste de los parámetros se efectúan mediante el Engineering Tool Software
ETS (a partir de la versión ETS2 V1.3 o superior).
Una descripción detallada de la parametrización y puesta en servicio las puede encontrar en los datos técnicos del aparato. Estos se encuentran listos para su descarga en
Internet bajo www.abb.com/eib.
Informaciones importantes
• No conecte a las salidas ningún balasto electrónico ni transformadores electrónicos con entrada de control de
1-10 V!
• No conecte a las salidas tensiones externas. Los componentes conectados tienen que garantizar una separación segura de otras tensiones.
• No conecte los bornes 0 V con los bornes del mismo nombre de un módulo actor analógico (¡peligro de destrucción!).
• Los bornes 0 V de las salidas A1… A4 están interconectados internamente.
La instalación y montaje sólo puede ser realizado por electricistas. En la planificación e instalación de instalaciones eléctricas se deberán respetar las normas, directivas y disposiciones existentes.
- Proteger el aparato en el transporte, almacenamiento y servicio frente a la humedad, suciedad y daños.
- Poner en funcionamiento el aparato sólo dentro de los datos técnicos especificados.
- Poner en funcionamiento el aparato sólo en una caja cerrada (distribuidor)
Limpieza
Los aparatos sucios se pueden limpiar con un trapo seco . Si esto no es suficiente, se puede emplear un trapo humedecido ligeramente con una solución jabonosa. En ningún caso se pueden utilizar productos corrosivos o disolventes.
Mantenimiento
El aparato no precisa de mantenimiento. En caso de daños
(p. ej., por el transporte o almacenamiento) no se pueden realizar reparaciones.
Si se abre el aparato se extingue la garantía!
Montering
Apparaten är lämpad för inbyggnad i fördelare eller småhöljen för snabblåsning på 35 mm monteringsskenor enligt DIN EN 60715.
Apparatens tillgänglighet för drift, kontroll, besiktning, underhåll och reparation måste säkerställas.
Inkoppling
Den elektriska inkopplingen sker över skruvplintar.
Plintbeteckningarna befinner sig på höljet.
Anslutningen till EIB/KNX sker över den medlevererade bussanslutningsplinten.
Anslutningen till max. en analogaktormodul sker över en
6-polig systemkontakt (bifogas analogaktormodulen).
Idrifttagning
Tiildelningen av den fysikaliska adressen, samt inställning av parametrarna sker med Engineering Tool programvaran
ETS (fr.o.m. version ETS2V1.3).
För programmeringen i ETS3 skall motsvarande vd3-fil användas.
En utförlig beskrivning av parametreringen och idrifttagningen återfinnes i tekniska data och apparatens produkthandbok. Dessa dokument kan nedladdas via
Internet under www.abb.com/eib
Viktiga hänvisningar
Anslut inga EVG eller elektroniska trafos med 1-10 V styringång till utgångarna!
• Anslut inga EVG eller elektroniska trafos med 1-10 V styringång till utgångarna!
• Anslut inga externa spänningar till utgångarna. Anslutna komponenter måste säkerställa en säker avskiljning till andra spänningar.
• Förbind ej plintarna 0 V med plintarna med samma namn hos en analogaktormodul (Risk för förstörelse!).
• 0 V-plintarna hos utgångarna A1... A4 är internt förbundna med varandra.
Montering får endast utföras av fackpersonal. Vid planering och upprättande av elektriska anordningar måste gällande normer, riktlinjer, föreskrifter och bestämmelser beaktas.
- Skydda apparaten från fukt, smuts samt skador vid transport, lagring och drift.
- Apparaten får endast användas enligt tekniska data.
- Apparaten får endast användas i sluten kapsling
(fördelning).
Rengöring
Nedsmutsade apparater kan rengöras med en torr trasa. Om detta inte räcker kan en lätt fuktad trasa med tvållösning användas. Under inga omständigheter får lösningsmedel eller frätande kemikalier användas.
Underhåll
Apparaten är underhållsfri. Vid skador (genom t.ex. transport eller lagring) får inga reparationer utföras.
Om apparaten öppnas upphör garantianspråken att gälla!
advertisement