ABB AA/S4.1 Installation and Operating Instructions

Add to My manuals
2 Pages

ABB AA/S4.1 Analog Actuator offers precise control and monitoring of various building systems. It features four analog outputs that convert EIB/KNX signals into voltage or current signals for controlling heating, ventilation, and air conditioning systems. With its ability to interface with external devices, the ABB AA/S4.1 enables seamless integration and automation of building services.

advertisement

ABB AA/S4.1 Installation and Operating Instructions | Manualzz

Montage- und Betriebsanleitung

Installation and Operating Instructions

Mode d´emploi

Montage- en bedieningshandleiding

Istruzioni per l´uso

Instrucciones de montaje de servicio

Bruksanvisning för montering och drift

AA/S 4.1

DE

Analogaktor, 4fach

EN

FR

NL

IT

ES

SE

Analogue Actuator, 4-fold

Actionneur analogique, 4x

Analoge actor, 4-voudig

Attuatore analogico, quadruplo

Actor analógico, cuádruple

Analogaktor, 4faldig

ABB i-bus

®

KNX

2CDG 941 040 P0002

1

-5 °C

IP20

+45 °C

ABB STOTZ-KONTAKT GmbH

Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg, Germany

Postfach 10 16 80, 69006 Heidelberg, Germany v +49 (0) 6221 701 607

6 +49 (0) 6221 701 724 www.abb.com/knx www.abb.com/stotz-kontakt

Technische Helpline / Technical Support: v +49 (0) 6221 701 434

E-Mail: [email protected]

1

DE

a ABB i-bus ® EIB/KNX b Programmiertaste und LED (rot) c Status-LED (gelb)

LED Aus:

LED An:

Busanschlussklemme

Zur Eingabe der physikalischen Adresse

Ausgangssignal A1…A4

Ausgangssignal = 0

Ausgangssignal > 0 d Status-LED (dreifarbig: Anzeige Gerätestatus rot, orange, grün) (Voraussetzung: Hilfs- und

Busspannung vorhanden)

LED Aus: keine Spannungsversorgung

Orange / An: Modulscan durch Analogaktor

Rot / blinkt langsam 1) : Fehler! Unterspannung an Modulanschluss/ Kurzschluss U

Rot / blinkt schnell

Parametrierung

2) s

: Fehler! Kein Projekt/ Fehler in

Grün / blinkt langsam 1)

Projektierung OK

: Modulscan abgeschlossen,

Grün / blinkt schnell 2)

Analogaktormodul

: Parameter Download in

Grün / An: Modulscan abgeschlossen, alles OK

1) Langsam blinkend = 1/s; 2) Schnell blinkend = 2/s a ABB i-bus ® EIB/KNX b Push button and LED

(red) c Status LED (yellow)

LED Off:

LED On: d Status LED (tri-coloured: red, orange, green)

1

EN

Bus connection terminal

For entering the physical address

Output signal A1…A4

Output signal = 0

Output signal > 0

Displaying device status

LED OFF: No power supply

Orange/ON: Module scan via Analogue Actuator

Red/slowly blinking 1) : Undervoltage at module connection / short-circuit U

Red/quickly blinking parameters

2) s

: No project configuration / false

Green/slowly blinking 1) configuration OK

: Module scan completed,

Green/quickly blinking 2) module

: Parameter download into

Green/ON: Module scan completed, status OK

1) Slowly blinking = 1/s; 2) quickly blinking = 2/s

1

FR

a Borne de connexion du bus b Touche de program-

ABB i-bus ® EIB/KNX

Pour la saisie de mation et DEL (rouge) l‘adresse physique c DEL d‘état (jaune)

DEL Arrêt :

Signal de sortie A1…A4

Signal de sortie = 0

DEL Marche : Signal de sortie > 0 d DEL d‘état (tricolore : Affichage de l‘état de rouge, orange, vert) l‘appareil (condition préala- ble: tension commune et auxiliaire disponible)

DEL Arrêt : pas de tension d‘alimentation

Orange / Marche : Scan module via l‘actionneur analogique

Rouge / clignote lentement 1) : Erreur ! Sous-tension au niveau de la connexion du module / court-circuit U s

2) : Erreur ! Pas de projet/ Rouge / clignote rapidement

Erreur de paramétrage

Vert / clignote lentement 1) : Scan module terminé, planification OK

Vert / clignote rapidement 2) : Téléchargement des paramètres dans le module actionneur analogique

Vert / Marche : Scan module terminé, tout est OK

1) clignote lentement = 1/s; 2) clignote rapidement = 2/s e Analogausgänge

A1…A4 f Systemstecker

6-polig

2 Anschlussklemmen je

Ausgang (0V, A1…A4)

Zum Anschluss eines

Analogaktormoduls g 24 V AC Hilfsspannung 2 Schraubklemmen je

Terminal zur Versorgung des Analogaktors und eines Analogaktormoduls

Gerätebeschreibung

Der Analogaktor verfügt über 4 Analogausgänge und wandelt EIB/KNX-Telegramme (1-Byte und 2-Byte) in analoge Ausgangssignale um. Diese analogen Ausgangssignale ermöglichen es Aktoren der Heizungs-, Klima- und

Lüftungstechnik, ihre Ausgangsgrößen aufgrund von

Businformationen anzupassen, und an Regelprozessen teilzunehmen.

Die Ausgänge werden über die Software auf Spannungs- oder Stromsignale parametriert.

Spannungsausgänge werden auf Kurzschluss überwacht.

Die Ausgangsgrößen können zwangsgeführt werden. Für den Betrieb des Gerätes wird eine externe 24 V AC Spannungsversorgung benötigt. Mit Hilfe des Analogaktormoduls

AAM/S kann die Anzahl der Analogausgänge auf acht erweitert werden.

Technische Daten (Auszug)

Versorgungsspannung 24 V AC ± 10%

Stromaufnahme

EIB/KNX

- Spannung

- Leistungsaufnahme

Schutzart

Schutzklasse

Gewicht

Analogausgänge A1…A4

Spannungssignale

Max. 308 mA

21- 32 V DC

Typ. 150 mW

IP20 nach EN 60 529

II

Ca. 180 g

Stromsignal

0…1 V DC / 0…10 V DC

Bürde ≥ 1kΩ

0…20 mA / 4…20 mA

Bürde ≤ 500 Ω

Umgebungstemperaturbereich

Betrieb - 5 ... + 45°C

-25 ... + 70°C Lagerung/Transport

Anschlüsse eindrähtig feindrähtig 1) feindrähtig 2)

ABB i-bus ® EIB / KNX

Analogaktormodul

Abmessungen

(H x B x T)

Breite

0,50 - 4,0 mm²

0,34 - 4,0 mm²

0,14 - 2,5 mm²

Busanschlussklemme

6-pol. Systemstecker

90 x 72 x 69,5 mm

4 Module à 18 mm

1) ohne / 2) mit Aderendhülse

Montage

Das Gerät ist geeignet zum Einbau in Verteilern oder

Kleingehäusen für Schnellbefestigung auf 35 mm

Tragschienen, nach DIN EN 60715.

Die Zugänglichkeit des Gerätes zum Betreiben, Prüfen,

Besichtigen, Warten und Reparieren muss sichergestellt sein.

Anschluss

Der elektrische Anschluss erfolgt über Schraub-klemmen.

Die Klemmenbezeichnungen befinden sich auf dem

Gehäuse. Die Verbindung zum EIB/KNX erfolgt über die mitgelieferte Bus-anschlussklemme.

Der Anschluss zu max. einem Analogaktormodul erfolgt über einen 6-poligen Systemstecker (liegt Analogaktormodul bei).

Inbetriebnahme

Die Vergabe der physikalischen Adresse, sowie das Einstellen der Parameter erfolgt mit der Engineering

Tool Software ETS (ab Version ETS2V1.3).

Für die Programmierung in der ETS3 ist die entsprechende vd3-Datei zu verwenden.

e Analogue outputs

A1…A4 f System connector

6-pole

2 screw terminals

(0V, A1…A4) per output

To connect additional

Analogue Actuator Module g 24 V AC Power Supply 2 screw terminals each for supplying the Ana- logue Actuator and an

Analogue Actuator Module

Device Description

The Analogue Actuator has 4 analogue outputs and converts

EIB/KNX-telegrams (1-byte and 2-byte telegrams) into analogue output signals.

With these analogue output signals, actuators used for heating, ventilation and air conditioning purposes are enabled to adapt their output variables in acc. with information received from the bus and to be used within control processes.

The outputs are software-parameterized for voltage or current signals. Voltage outputs are monitored for shortcircuits. The output variables can be forced controlled. The device needs an external 24 V power supply for operation.

With the Analogue Actuator Module AAM/S the number of analogue outputs can be increased to 8 outputs. e Sorties analogiques

A1…A4 f Connecteur système Pour le raccordement d‘un

6 pôles

2 bornes de connexion par sortie (0V, A1…A4) module actionneur analogique

2 bornes à vis par terminal g Tension auxiliaire

24 V c.a. pour l‘alimentation de l‘action- neur analogique et d‘un module actionneur analogique

Description de l‘appareil

L‘actionneur analogique dispose de 4 sorties analogiques et convertit les télégrammes EIB/KNX (1 octet et 2 octets) en des signaux de sortie analogiques. Ces signaux de sortie analogiques permettent d‘utiliser des actionneurs du domaine du chauffage, de la climatisation et de la ventilation, d‘adapter leurs valeurs de sortie en se basant sur les informations du bus et de participer aux processus de régulation.

Les sorties de tension sont contrôlées afin de détecter tout court-circuit. Les valeurs de sortie peuvent être guidées de manière forcée. Pour le fonctionnement de l‘appareil, une tension d‘alimentation externe de 24 V c.a. est nécessaire. A l‘aide du module actionneur analogique AAM/S, le nombre de sorties analogiques peut être étendu à huit.

Technical Data (Extract)

Power Supply

Current consumption

EIB/KNX

- Voltage

- Power consumption

Type of protection

Protection class

Weight

Analogue Outputs A1…A4

Voltage outputs

Voltage signal load

24 V AC ± 10% max. 308 mA

21- 32 V DC

150 mW typ.

IP20, EN 60 529

II approx. 180 g

0…1 V DC / 0…10 V DC

Current outputs

Current signal load

≥ 1kΩ

0…20 mA / 4…20 mA

≤ 500 Ω

Ambient Temperature Range

- 5 ... + 45°C

-25 ... + 70°C

Operation

Storage/Transport

Connections

Single core

Finely stranded 1)

Finely stranded 2)

ABB i-bus ® EIB / KNX

Analogue Act. Module

Dimensions

(H x W x D)

Width

0.50 - 4.0 mm²

0.34 - 4.0 mm²

0.14 - 2.5 mm² bus connection terminal

6-pole system connector

90 x 72 x 69.5 mm

4 modules à 18 mm

1) without / 2) with ferrule

Données techniques (extrait)

Tension d‘alimentation 24 V c.a. ± 10 %

Consommation de courant EIB/KNX

Tension

24 V c.a. ± 10 %

21- 32 V c.c.

Puissance consommée 150 mW type

Type de protection

Classe de protection

IP20 selon EN 60 529

II

Poids Env. 180 g

Sorties analogiques A1…A4

Signaux de tension

Signal d‘intensité

0…1 V c.c. / 0…10 V c.c.

Résistance ohmique apparente ≥ 1kΩ

0…20 mA / 4…20 mA

Fonctionnement

Charge ohmique apparente ≤ 500 Ω

Plage de température ambiante

- 5 ... + 45°C

-25 ... + 70°C Stockage/Transport

Connexions

à un conducteur 0,50 - 4,0 mm²

à fils de faible diamètre 1) 0,34 - 4,0 mm²

à fils de faible diamètre 2) 0,14 - 2,5 mm²

Borne de raccordement du bus ABB i-bus ® EIB / KNX

Module actionneur analogique Connecteur système 6 pôles

Dimensions

(H x L x P)

Largeur

90 x 72 x 69,5 mm

4 modules à 18 mm

1) sans / 2) avec embout

Installation

The device is suitable for installation in Distribution boxes or small housings for quick mounting on

35 mm support rails in compliance with DIN EN 60715. The accessibility of the device for operation, testing, inspection, maintenance and repair must be ensured.

Connection

The connection to the EIB/KNX is made using the bus connection terminal supplied. The terminal names are found on the housing.

The connection to max. one additional Analogue Actuator

Module will by carried out via a 6-pole system connector

(supplied with the Analogue Actuator Module).

Commissioning

The physical address and the parameter settings are set using the Engineering Tool Software ETS (from Version

ETS2 V1.2 or higher).

The appropriate vd3 file is to be used for programming in the ETS3.

Montage

L‘appareil est conçu pour être monté dans un distributeur ou un petit boîtier pour une fixation rapide sur des profilés supports de 35 mm, selon DIN EN 60715.

L‘accès à l‘appareil doit être garanti pour son utilisation ainsi que pour les opérations de contrôle, d‘inspection, de maintenance et de réparation.

Connexion

La connexion électrique se fait via des bornes à vis.

L‘identification des bornes se trouve sur le boîtier. Le raccordement sur le module EIB/KNX se fait à l‘aide de la borne de connexion au bus fournie.

La connexion à un module actionneur analogique maximum se fait via un connecteur système à 6 pôles (fourni avec le module actionneur analogique).

Mise en service

La saisie de l‘adresse physique ainsi que le réglage des paramètres se font avec l‘Engineering Tool Software ETS

(version ETS2V1.3 ou supérieure).

Pour la programmation dans l‘ETS3, il faut utiliser le fichier vd3 correspondant.

Eine ausführliche Beschreibung der Para-metrierung und

Inbetriebnahme finden Sie in den technischen Daten und dem Produkt-Handbuch des Gerätes. Diese Dokumente finden Sie zum Download im Internet unter www.abb.de/knx

Wichtige Hinweise

• Schließen Sie keine EVG oder elektronischen Trafos mit

1-10 V Steuereingang an die Ausgänge an!

• Schließen Sie keine externen Spannungen an die

Ausgänge an. Angeschlossene Komponenten müssen eine sichere Trennung zu anderen Spannungen gewährleisten.

• Verbinden Sie die Klemmen 0 V nicht mit den gleichnamigen Klemmen eines Analogaktormoduls

(Zerstörungsgefahr!).

• Die 0 V-Klemmen der Ausgänge A1... A4 sind intern miteinander verbunden.

A detailed description of the parameter configuration and commissioning steps can be found in the technical data and in the product manual. This information can be downloaded from the Internet site www.abb.com/eib

Important notes

• Do not connect electronic ballasts or electronic transformers with 1-10 V control input to the outputs.

• Do not connect external voltages to the outputs.

• Connected components must ensure safe separation from other voltages.

• The 0 V terminals must not be connected with the terminals of the same designation of an Analogue Actuator Module (risk of irreparable damage!).

• The 0 V terminals of outputs A1...A4 are internally connected.

Vous trouverez une description détaillée du paramétrage et de la mise en service dans les caractéristiques techniques et dans le manuel produit de l‘appareil. Vous pouvez télécharger ces documents sur Internet à l‘adresse suivante

: www.abb.com/eib

Nota important

• Ne raccordez pas de ballast électronique ou de transformateur électronique avec une entrée de commande 1-10 V sur les sorties !

• Ne raccordez pas de tensions externes sur les sorties.

Les composants raccordés doivent garantir une séparation sûre vis-à-vis des autres tensions.

• Ne raccordez pas les bornes 0 V avec les bornes d‘un module actionneur analogique portant les mêmes noms

(risque de destruction !).

• Les bornes 0 V des sorties A1... A4 sont connectées les unes aux autres en interne.

Montage und Inbetriebnahme darf nur von Elektrofachkräften ausgeführt werden. Bei der Planung und Errichtung von elektrischen Anlagen sind die einschlägigen Normen,

Richtlinien, Vorschriften und Bestimmungen zu beachten.

- Gerät bei Transport, Lagerung und im Betrieb vor

Feuchtigkeit, Schmutz und Beschädigung schützen!

- Gerät nur innerhalb der spezifizierten technischen Daten betreiben!

- Gerät nur im geschlossenen Gehäuse (Verteiler) betreiben!

Reinigen

Verschmutzte Geräte können mit einem trockenen Tuch gereinigt werden. Reicht dies nicht aus, kann ein mit

Seifenlösung leicht angefeuchtetes Tuch benutzt werden.

Auf keinen Fall dürfen ätzende Mittel oder Lösungsmittel verwendet werden.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Schäden (z.B. durch Transport,

Lagerung) dürfen keine Reparaturen vorgenommen werden.

Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Gewährleistungsanspruch

Installation and commissioning of the device may only be carried out by trained electricians. The relevant standards, directives, regulations and instructions must be observed when planning and implementing the electrical installation.

- Protect the device against moisture, dirt and damage during transport, storage and operation!

- Do not operate the device outside the specified technical data (e.g. temperature range!)!

- The device may only be operated in closed enclosures (e.g. distribution boards).

Cleaning

Should the device become soiled, it may be cleaned with a dry cloth. If this does not suffice, a cloth lightly moistened with soap solution may be used. On no account should caustic agents or solvents be used.

Maintenance

The device is maintenance free. Should damage have occurred, e.g. due to transport or storage, no repairs should be carried out.

The warranty expires if the device is opened!

L’installation et le montage ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. Les normes, directives, règlements et stipulations en vigueur doivent être respectés lors de la planification et de la mise en place d’installations électriques.

- Protéger l’appareil de l’humidité, de la saleté et de dommage lors du transport, du stockage et de l’utilisation!

- N’utiliser l’appareil que dans le cadre des caractéristiques techniques spécifiées !

- N’utiliser l’appareil que dans un boîtier fermé (coffret) !

Nettoyage

Les appareils sales peuvent être nettoyés à l’aide d’un chiffon sec. Si cela ne suffit pas, un chiffon légèrement imprégné de solution savonneuse peut être utilisé. N’utiliser en aucun cas des produits caustiques ou des solvants.

Entretien

L’appareil ne nécessite aucun entretien. En cas de dommage

(par ex. lors du transport, du stockage), aucune réparation ne doit être entreprise.

L’ouverture de l’appareil annule la garantie !

a ABB i-bus ® EIB/KNX b Programmeertoets en LED (rood) c Status-LED (geel)

LED uit:

LED aan: d Status-LED (met drie kleuren: rood, oranje, groen)

NL

busaansluit

Voor de invoer van het fysieke adres

Uitgangssignaal A1…A4

Uitgangssignaal = 0

Uitgangssignaal > 0

Weergave van de apparaatstatus (voorwaarde: hulpen busspanning aanwezig)

LED uit: geen voedingsspanning

Oranje / aan: Modulescan door analoge actor

Rood / knippert langzaam 1) : Fout! Onderspanning op de module-aansluiting / kortsluiting U s

Rood / knippert snel 2) : Fout! Geen project / foutief ingestelde parameters

Groen / knippert langzaam 1) : Modulescan afgesloten, projectering OK

Groen / knippert snel 2) : Parameteroverdracht naar de analoge actormodule

Groen / aan: Modulescan afgesloten, alles OK

1) Langzaam knipperen = 1/s; 2) Snel knipperen = 2/s a ABB i-bus ® EIB/KNX Morsetto di allacciamento bus b Tasto di programmazione e LED (rosso)

Per l’inserimento di indirizzi fisici c LED di stato (giallo)

LED spento:

LED acceso:

Segnale di uscita A1...A4

Segnale di uscita = 0

Segnale di uscita > 0 d LED di stato (tricolore: Visualizzazione stato dell’ rosso, arancione, verde) apparecchio (prerequisito: tensione ausiliaria e di bus disponibili)

LED spento: alimentazione assente

Arancione / acceso: scansione del modulo da parte dell’attuatore analogico

Rosso / lampeggio lento 1) : errore! Bassa tensione sul collegamento del modulo/ cortocircuito U

Rosso / lampeggio rapido errore di parametrazione

2) s

: errore! Nessun progetto/

Verde / lampeggio lento 1) clusa, progettazione OK

: scansione del modulo con-

Verde / lampeggio rapido 2) : download parametri nel modulo attuatore analogico

Verde / acceso: scansione del modulo conclusa, tutto OK

1) Lampeggio lento = 1/s; 2) Lampeggio rapido = 2/s

1

ES

a ABB i-bus ® EIB/KNX Borne de conexión de bus b Tecla de programación Para introducir la y LED (rojo) dirección física c LED de estado (amarillo) Señal de salida A1…A4

LED apagado:

LED encendido:

Señal de salida = 0

Señal de salida > 0 d LED de estado (tricolor: Indicación del estado del aparato rojo, naranja y verde) (requisito: existencia de tensión auxiliar y de tensión de bus)

LED apagado: no existe alimentación de corriente

Naranja / encendido: escáner del módulo por el actor analógico

Rojo / parpadea lentamente 1) : ¡error! Subtensión en la conexión del módulo / cortocircuito subtensión

Rojo / parpadea rápidamente 2) : ¡error! No existe proyecto/error en el parametraje

Verde / parpadea lentamente 1) : escáner del módulo finalizado, planificación en orden

Verde / parpadea rápidamente 2) : descarga de parámetros en el módulo actor analógico

Verde / encendido: escáner del módulo finalizado, todo en orden

1) Parpadeo lento = 1/s; 2) Parpadeo rápido = 2/s

1

1

IT

SE

a ABB i-bus ® EIB/KNX busanslutningsklämma b Programmeringstangent För inmatning och LED (röd) av den fysiska adressen c Status-LED (gul)

LEDn lyser ej:

Utgångssignal A1…A4

Utgångssignal = 0

LEDn lyser: Utgångssignal > 0 d Status-LED (trefärgad: Indikerar apparatens status röd, orange, grön) (förutsättning: hjälp- och busspänning ligger på)

LEDn lyser ej: ingen spänningsförsörjning

Orange / lyser: modulskanning genom analogaktor

Röd / blinkar långsamt 1) : fel! Underspänning vid modulanslutningen / kortslutning U s

Röd / blinkar snabbt 2) : fel! Projekt saknas/fel i parametreringen

Grön / blinkar långsamt 1) : modulskanningen har avslutats, projekteringen OK

Grön / blinkar snabbt 2) : parameter download i analogaktormodul

Grön / lyser: modulskanningen har avslutats, allt OK

1) Blinkar långsamt = 1/s; 2) Blinkar snabbt = 2/s e Analoge uitgangen

A1…A4 f Systeemconnector,

6-polig

2 aansluitklemmen per uitgang (0V, A1…A4)

Voor de aansluiting van een analoge actormodule g 24 V AC hulpspanning 2 schroefklemmen per terminal ter voorziening van de analoge actor en een analoge actormodule

Beschrijving van het toestel

De analoge actor is voorzien van 4 analoge uitgangen en zet EIB/KNX-telegrammen (1-Byte en 2-Byte) om in analoge uitgangssignalen. Deze analoge uitgangssignalen maken het mogelijk dat actoren op het gebied van verwarmings-, klimaat- en ventilatietechniek d.m.v. businformatie hun uitgangsmaten kunnen aanpassen. Bovendien kunnen deze actoren deelnemen aan regelprocessen.

De uitgangen worden via de software op spannings- of stroomsignalen geparametreerd.

Spanningsuitgangen worden op kortsluiting bewaakt. De uitgangsmaten kunnen geforceerd worden gevoerd. Voor de werking van het apparaat is een externe 24 V AC voedingsspanning noodzakelijk. Met behulp van de analoge actormodule AAM/S kan het aantal analoge uitgangen tot acht worden uitgebreid.

e Uscite analogiche

A1…A4 f Spina a 6 poli g Tensione ausiliaria

24 V AC

2 morsetti per ciascuna uscita (0V, A1...A4)

Per il collegamento di un modulo attuatore analogico su ogni terminale 2 morsetti a vite per l’alimentazione dell’attuatore analogico e di un modulo attuatore analogico

Descrizione dell’apparecchio

L’attuatore analogico dispone di 4 uscite analogiche e trasforma i telegrammi EIB/KNX (1 byte e 2 byte) in segnali di uscita analogici. Questi segnali di uscita analogici consentono agli attuatori, impiegati nella tecnica di riscaldamento, climatizzazione e ventilazione, di adattare le loro grandezze di uscita in base alle informazioni del bus e di partecipare ai processi di regolazione.

Il software parametra le uscite sui segnali di tensione o di corrente.

Viene monitorata la presenza di cortocircuiti sulle uscite di tensione. Le grandezze in uscita possono essere forzate.

Per il funzionamento dell’apparecchio è necessaria un’alimentazione esterna a 24 V AC. Mediante il modulo attuatore analogico AAM/S è possibile portare ad otto il numero di uscite analogiche.

Technische gegevens (uittreksel)

Voedingsspanning 24 V AC ± 10%

Stroomopname

EIB/KNX

- Spanning

- Vermogensopname

Max. 308 mA

21- 32 V DC

Typ. 150 mW

IP20 nach EN 60 529 Beschermingsgraad

Beschermklasse

Gewicht

Analoge uitgangen A1…A4

II

Ca. 180 g

Spanningssignalen

Stroomsignaal

0…1 V DC / 0…10 V DC

Belasting ≥ 1kΩ

0…20 mA / 4…20 mA

Belasting ≤ 500 Ω

Omgevingstemperatuurbereik

Bedrijf

Opslag/transport

Aansluitingen eendraads fijndraads fijndraads 2)

ABB i-bus

1)

®

Analoge actormodule

Afmetingen

(H x B x D)

Breedte

EIB / KNX

- 5 ... + 45°C

-25 ... + 70°C

0,50 - 4,0 mm²

0,34 - 4,0 mm²

0,14 - 2,5 mm²

Aansluitklem bus

6-pol. systeemconnector

90 x 72 x 69,5 mm

4 modules à 18 mm

1) zonder / 2) met adereindhuls

Dati tecnici (estratto)

Tensione di alimentazione 24 V AC ± 10%

Corrente assorbita

EIB/KNX

- Tensione

- Potenza assorbita

Classe di protezione

Classe di protezione

Peso

Uscite analogiche A1…A4

Max 308 mA

21- 32 V DC

Typ. 150 mW

IP20 secondo EN 60 529

II

180 g circa

Segnali di tensione

Segnale di corrente

0…1 V DC / 0…10 V DC

Carico ≥ 1kΩ

0…20 mA / 4…20 mA

Carico ≤ 500 Ω

Temperatura ambiente

Funzionamento - 5 ... + 45°C

Magazzinaggio/trasporto -25 ... + 70°C

Collegamenti

Trefolo singolo

Multitrefolo 1) )

Multitrefolo 2) )

ABB i-bus ® EIB / KNX

0,50 - 4,0 mm²

0,34 - 4,0 mm²

0,14 - 2,5 mm²

Morsetto di allacciamento bus

Modulo attuatore analogico Spina a 6 poli

Dimensioni

(H x L x W)

Larghezza

90 x 72 x 69,5 mm

4 moduli da 18 mm ciascuno

1) senza / 2) con capocorda e Salidas analógicas

A1…A4 f Conector del sistema de 6 polos

2 bornes de conexión por salida (0V, A1…A4)

Para la conexión de un módulo actor analógico g 24 V AC de tensión auxiliar 2 bornes roscados por

Descripción de los aparatos terminal para la ali menta ción del actor analógico y de un módulo actor analógico

El actor analógico dispone de 4 salidas analógicas y transforma telegramas EIB/KNX (1 y 2 bytes) en señales de salida analógicas. Estas señales de salida analógicas posibilitan que los actores de las técnicas de calefacción, climatización y ventilación adapten sus señales de salida por información bus y que participen en procesos de regulación.

Los parámetros de las salidas se fijarán a través del software en señales de tensión o de corriente.

Se controlarán los cortocircuitos en las salidas de tensión.

Las señales de salida pueden ser de guía forzada. Para el funcionamiento del aparato se necesita una alimentación de corriente externa de 24 V CA. El número de salidas analógicas se puede ampliar hasta ocho con la ayuda del módulo actor analógico AAM/S.

e Analogutgångar

A1…A4 f Systemkontakt

6-polig

2 anslutningsklämmor per utgång (0V, A1…A4))

För anslutning av en analogaktormodul g 24 V AC hjälpspänning 2 skruvklämmer per terminal för försörjning av analog aktorn och en analogaktormodul

Apparatbeskrivning

Analogaktorn förfogar över 4 analoga utgångar och omvandlar EIB/KNX-telegram (1-byte och 2-byte) till analoga utgångssignaler. Dessa analoga utgångssignaler gör det möjligt för aktorer inom värme-, klimat- och ventileringstekniken att anpassa utgångens storlek beroende på businformation och att delta i reglerprocesser.

Utgångarna parametreras med hjälp av mjukvara till spännings- och strömsignaler.

Spänningsutgångar övervakas på kortslutning.

Utgångsstorlekarna kan ställas in fast. För drift av apparaten erfordras en extern spänningsförsörjning med

24 V AC. Med hjälp av analogaktormodulen AAM/S kan antalet analoga utgångar höjas till åtta.

Datos técnicos (extracto)

Tensión de alimentación 24 V CA ± 10%

Consumo de corriente

EIB/KNX

- Tensión

Máx. 308 mA

21- 32 V CD

- Consumo de potencia típica 150 mW

Clase de protección

Clase de protección

IP20 según la norma EN 60 529

II

Peso Aprox. 180 g

Salidas analógicas A1…A4

Señales de tensión

Señal de corriente

Gama de temperatura ambiental servicio - 5 ... + 45°C

Almacenamiento/transporte -25 ... + 70°C

Conexiones de un hilo de hilo fino 1) de hilo fino 2)

ABB i-bus ® EIB / KNX

Módulo actor analógico Conector del sistema de 6 polos

Dimensiones:

(Al x An x L)

Anchura

0…1 V DC / 0…10 V DC

Carga ≥ 1kΩ

0…20 mA / 4…20 mA

Carga ≤ 500 Ω

0,50 - 4,0 mm²

0,34 - 4,0 mm²

0,14 - 2,5 mm²

Borne de conexión de bus

90 x 72 x 69,5 mm

4 módulos de 18 mm

1) sin / 2) con soporte adherente

Teknisk data (utdrag)

Försörjningsspänning

Strömupptagning

EIB/KNX

- Spänning

- Förbrukad effekt

Skyddsart

Skyddsklass

Vikt

Analogutgångar A1...A4

Spänningssignaler

24 V AC ± 10%

Max. 308 mA

21- 32 V DC

Typ. 150 mW

IP20 enligt EN 60 529

II

Ca. 180 g

Strömsignal

0…1 V DC / 0…10 V DC

Skenbart motstånd ≥ 1kΩ

0…20 mA / 4…20 mA

Skenbart motstånd ≤ 500 Ω

Omgivningens temperaturområde

Drift - 5 ... + 45°C

-25 ... + 70°C Lagring/transport

Anslutningar entrådiga fintrådigt 1)) fintrådigt 2))

ABB i-bus ® EIB / KNX

Analogaktormodul

Mått

(B x H x D)

Bredd

0,50 - 4,0 mm²

0,34 - 4,0 mm²

0,14 - 2,5 mm²

Busanslutningsklämma

Systemkontakt 6polig

90 x 72 x 69,5 mm

4 Module à 18 mm

1) utan / 2) med åderhylsa

Montage

Het toestel is geschikt voor de montage in verdelers of kleine huizen ter snelbevestiging op 35 mm draagrails, conform DIN EN 60715.

De toegankelijkheid van het toestel moet worden gegarandeerd om een correcte werking, keuring, visuele controle, onderhoud en reparaties te waarborgen.

Aansluiting

De elektrische aansluiting vindt plaats met behulp van schroefklemmen. De klemaanduidingen bevinden zich op de behuizing. De verbinding met de EIB / KNX vindt plaats via de bijgesloten busaansluitklem.

De aansluiting naar max. één analoge actormodule vindt plaats via een 6-polige systeemconnector (bijgevoegd bij de analoge actormodule).

Ingebruikname

De toekenning van het fysieke adres en het instellen van de parameters geschiedt met behulp van de software ETS

(Engineering Tool Software; vanaf versie ETS2V1.3).

Maak gebruik van het passende vd3-bestand om de programmering in ETS3 tot stand te brengen.

Een gedetailleerde beschrijving van de parameterinstelling en de inbedrijfstelling vindt u in de technische gegevens en in de producthandleiding van het toestel. U kunt deze documenten van het internet downloaden via www.abb.com/eib

Belangrijke opmerkingen

• Sluit geen voorschakelapparaten of elektronische trafo‘s met 1-10 V stuuringang aan op de uitgangen!

• Sluit geen externe spanningen aan op de uitgangen.

Aangesloten componenten moeten een veilige scheiding van andere spanningen waarborgen.

• Verbind de klemmen 0 V niet met de gelijknamige klemmen van een analoge actormodule (gevaar van vernietiging!).

• De 0 V-klemmen van de uitgangen A1... A4 zijn intern met elkaar verbonden.

Installatie en montage mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegde elektriciens. Bij de planning en bouw van elektrische installaties dienen de ter zake geldende normen, richtlijnen, voorschriften en bepalingen in acht te worden genomen.

- Bescherm het apparaat tijdens transport, opslag en bedrijf tegen vocht, vuil en beschadiging!

- Gebruik het apparaat uitsluitend binnen de gespecificeerde technische gegevens!

- Gebruik het apparaat uitsluitend in een gesloten behuizing

(verdeler)!

Reinigen

Verontreinigde apparaten kunnen worden gereinigd met een droge doek. Indien dat niet voldoende is, kan een enigszins met zeepsop bevochtigde doek worden gebruikt. Gebruik in geen geval bijtende middelen of oplosmiddelen.

Onderhoud

Het apparaat is onderhoudsvrij. Bij beschadiging (bijv. door transport of opslag) mogen geen reparaties worden uitgevoerd.

Als het apparaat wordt geopend, vervalt het recht op garantie!

Montaggio

L’apparecchio è destinato ad essere installato in distributori o piccole scatole mediante attacco rapido su guide da 35 mm, secondo DIN EN 60715.

Garantire l’accessibilità dell’apparecchio nelle seguenti situazioni: funzionamento, controllo, ispezione, manutenzione e riparazione .

Collegamento

Il collegamento elettrico è realizzato per mezzo di morsetti a vite. I codici dei morsetti sono riportati sulla scatola. Il collegamento a EIB/KNX è realizzato tramite il morsetto bus allegato.

Il collegamento ad un unico modulo attuatore analogico

è realizzato tramite una spina a 6 poli (allegata al modulo attuatore analogico).

Messa in funzione

L’assegnazione dell’indirizzo fisico nonché l’impostazione dei parametri avvengono tramite l’Engineering Tool

Software ETS (versione ETS2V1.3 o superiore).

Per programmare in ETS3 è necessario utilizzare il file vd3 corrispondente.

IUna descrizione dettagliata della parametrazione e della messa in funzione è reperibile nei dati tecnici e nel manuale delle istruzioni dell’apparecchio. Questi documenti sono scaricabili da Internet all’indirizzo www.abb.com/eib

Note importanti

• Non collegare alle uscite regolatori elettronici di corrente né trasformatori con input di controllo da 1-10 V.

• Non collegare alle uscite fonti di tensione esterne. I componenti collegati devono garantire un isolamento sicuro dalle altre fonti di tensione.

• Non collegare i morsetti da 0 V con i morsetti omonimi di un modulo attuatore analogico (pericolo di danni irreparabili!).

• I morsetti da 0 V delle uscite A1...A4 sono collegati fra loro all’interno.

Il montaggio deve essere eseguito soltanto da elettricisti. Per quanto riguarda la progettazione e l’installazione di impianti elettrici è necessario osservare le norme, le prescrizioni e le disposizioni relative.

- Proteggere l’apparecchio durante il trasporto, la conservazione e il funzionamento da umidità, sporcizia ed eventuali danneggiamenti!

- Utilizzare l’apparecchio solo in conformità ai dati tecnici specificati!

- Utilizzare l’apparecchio solo in alloggiamenti chiusi (quadro di distribuzione)!

Pulizia

Pulire gli apparecchi sporchi con un panno asciutto. Se questo non dovesse bastare, è possibile utilizzare un panno leggermente inumidito con una soluzione di sapone. Non utilizzare mai sostanze o soluzioni corrosive.

Manutenzione

L’apparecchio non necessita di manutenzione. In caso di danneggiamento (per es. durante il trasporto, la conservazione) evitare di eseguire qualsiasi intervento di riparazione.

L’apertura dell’apparecchio provoca il decadimento della garanzia!

Montaje

El aparato es apropiado para montaje en distribuidores o cajas pequeñas para la fijación rápida en regletas de montaje de 35 mm, según DIN EN 60 715.

Debe estar garantizado que el aparato queda accesible para ponerlo en servicio y para fines de control, inspección, mantenimiento y reparación.

Conexión

La conexión eléctrica se efectúa mediante bornes terminales roscados enchufables. Las denominaciones de los bornes se indican en la superficie de la caja. La conexión al bus se efectúa mediante el borne de conexión a bus, que acompaña al aparato.

Puesta en servicio

La asignación de la dirección física y el ajuste de los parámetros se efectúan mediante el Engineering Tool Software

ETS (a partir de la versión ETS2 V1.3 o superior).

Una descripción detallada de la parametrización y puesta en servicio las puede encontrar en los datos técnicos del aparato. Estos se encuentran listos para su descarga en

Internet bajo www.abb.com/eib.

Informaciones importantes

• No conecte a las salidas ningún balasto electrónico ni transformadores electrónicos con entrada de control de

1-10 V!

• No conecte a las salidas tensiones externas. Los componentes conectados tienen que garantizar una separación segura de otras tensiones.

• No conecte los bornes 0 V con los bornes del mismo nombre de un módulo actor analógico (¡peligro de destrucción!).

• Los bornes 0 V de las salidas A1… A4 están interconectados internamente.

La instalación y montaje sólo puede ser realizado por electricistas. En la planificación e instalación de instalaciones eléctricas se deberán respetar las normas, directivas y disposiciones existentes.

- Proteger el aparato en el transporte, almacenamiento y servicio frente a la humedad, suciedad y daños.

- Poner en funcionamiento el aparato sólo dentro de los datos técnicos especificados.

- Poner en funcionamiento el aparato sólo en una caja cerrada (distribuidor)

Limpieza

Los aparatos sucios se pueden limpiar con un trapo seco . Si esto no es suficiente, se puede emplear un trapo humedecido ligeramente con una solución jabonosa. En ningún caso se pueden utilizar productos corrosivos o disolventes.

Mantenimiento

El aparato no precisa de mantenimiento. En caso de daños

(p. ej., por el transporte o almacenamiento) no se pueden realizar reparaciones.

Si se abre el aparato se extingue la garantía!

Montering

Apparaten är lämpad för inbyggnad i fördelare eller småhöljen för snabblåsning på 35 mm monteringsskenor enligt DIN EN 60715.

Apparatens tillgänglighet för drift, kontroll, besiktning, underhåll och reparation måste säkerställas.

Inkoppling

Den elektriska inkopplingen sker över skruvplintar.

Plintbeteckningarna befinner sig på höljet.

Anslutningen till EIB/KNX sker över den medlevererade bussanslutningsplinten.

Anslutningen till max. en analogaktormodul sker över en

6-polig systemkontakt (bifogas analogaktormodulen).

Idrifttagning

Tiildelningen av den fysikaliska adressen, samt inställning av parametrarna sker med Engineering Tool programvaran

ETS (fr.o.m. version ETS2V1.3).

För programmeringen i ETS3 skall motsvarande vd3-fil användas.

En utförlig beskrivning av parametreringen och idrifttagningen återfinnes i tekniska data och apparatens produkthandbok. Dessa dokument kan nedladdas via

Internet under www.abb.com/eib

Viktiga hänvisningar

Anslut inga EVG eller elektroniska trafos med 1-10 V styringång till utgångarna!

• Anslut inga EVG eller elektroniska trafos med 1-10 V styringång till utgångarna!

• Anslut inga externa spänningar till utgångarna. Anslutna komponenter måste säkerställa en säker avskiljning till andra spänningar.

• Förbind ej plintarna 0 V med plintarna med samma namn hos en analogaktormodul (Risk för förstörelse!).

• 0 V-plintarna hos utgångarna A1... A4 är internt förbundna med varandra.

Montering får endast utföras av fackpersonal. Vid planering och upprättande av elektriska anordningar måste gällande normer, riktlinjer, föreskrifter och bestämmelser beaktas.

- Skydda apparaten från fukt, smuts samt skador vid transport, lagring och drift.

- Apparaten får endast användas enligt tekniska data.

- Apparaten får endast användas i sluten kapsling

(fördelning).

Rengöring

Nedsmutsade apparater kan rengöras med en torr trasa. Om detta inte räcker kan en lätt fuktad trasa med tvållösning användas. Under inga omständigheter får lösningsmedel eller frätande kemikalier användas.

Underhåll

Apparaten är underhållsfri. Vid skador (genom t.ex. transport eller lagring) får inga reparationer utföras.

Om apparaten öppnas upphör garantianspråken att gälla!

advertisement

Related manuals

Download PDF

advertisement