Endres+Hauser ASP Station 2000 Operating Instruction

Add to my manuals
256 Pages

advertisement

Endres+Hauser ASP Station 2000 Operating Instruction | Manualzz
Operating instructions
Stationary water sampler
ASP Station 2000
Deutsch
English
Français
Italiano
BA080R/09/c4/07.10
50092406
ASP Station 2000
Stationärer Probenehmer ASP Station 2000
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:.....................................
Deutsch
1 ... 66
English
19...34
Stationary water sampler ASP Station 2000
Operating manual
(Please read before installing the unit)
Unit number:.........................................
Préleveur d’échantillons en poste fixe
ASP Station 2000
Manuel de mise en service
(Veuillez lire attentivement le présent manuel avant de mettre en
service l’appareil)
No de l’appareil :.....................................
English
67 ... 128
Français
129 ... 192
English
19...34
Italiano
193 ... 254
English
19...34
Stazione di campionamento ASP Station 2000
Istruzioni d’impiego
(Leggere prima di installare l’unita’)
Numero di serie:..........................
Endress+Hauser
3
Kurzübersicht
ASP Station 2000
Kurzübersicht
Für eine schnelle und einfache Inbetriebnahme:
Sicherheitshinweise
Seite 6
Æ
Montage
Seite 9
1. Schritt: Gerät aufstellen
2. Schritt: Hydraulik anschließen
(Entnahmeschlauch verlegen und anschliessen)
Æ
Verdrahtung
Seite 14
Æ
Anzeige- und Bedienelemente
Seite 19
Bedienung und Kalibrierung
Æ
Inbetriebnahme
Seite 27
Geräteparameter und Probenahmeprogramme einstellen
Æ
Gerät warten
- Gerät reinigen
- Wartungsempfehlung
4
Seite 45
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . .
Montage, Inbetriebnahme, Bedienung . . . . . . . . . . .
Betriebssicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rücksendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sicherheitszeichen und Symbole . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1
2.2
Gerätebezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.1.1 Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1
3.2
3.4
3.5
Montage auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Warenannahme, Transport, Lagerung . . . . . . . . . . . 9
3.2.1 Warenannahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2.2 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aufstellungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3.1 Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3.2 Aufstellungsort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3.3 Fundamentplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3.4 Hydraulischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3.5 Probenahme mit Durchflussarmatur . . . . . . 12
Aufstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Aufstellungskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4
Verdrahtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1
4.2
4.3
Verdrahtung auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Kabelverlegung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.2 Kabeltypen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Dachmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4 Montage der Rückwand . . . . . . . . . . . . . .
4.1.5 Klemmenbelegung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.6 Anschluss RS232 Schnittstelle (Standard) . .
4.1.7 Anschluss RS232 Schnittstelle (Option) . . .
4.1.8 Anschluss RS485 Schnittstelle (Option) . . .
4.1.9 Anschluss PROFIBUS-DP (Option) . . . . . . .
Schutzart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anschlusskontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5.1
5.2
3.3
5.3
5.4
5.5
5.6
5.6.1
5.6.2
6
6
6
7
7
5.6.3
Kalibrierung Drehhahn . . . . . . . . . . . . . . . 24
Manuelle Einstellung des Probenvolumen
beim Standardgerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kalibrierung Dosiervolumen für
durchflussproportionale Probenahme
"Twiddle-Prinzip" (Option) . . . . . . . . . . . . . 26
6
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Installations- und Funktionskontrolle . . . . . . . . . . .
Messgerät einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quick-Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätekonfiguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1 Parametrierung der Eingänge . . . . . . . . . . .
6.4.2 Parametrierung des internen
Daten-Logger (Option) . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.3 Parametrierung der Ausgänge . . . . . . . . . .
6.4.4 Programmauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.5 Hauptprogramm erstellen . . . . . . . . . . . . . .
6.4.6 Umschaltprogramme erstellen . . . . . . . . . .
6.4.7 Ereignisprogramm erstellen . . . . . . . . . . . .
6.4.8 Rückstellprobenahmeprogramm erstellen . .
Beschreibung Gerätefunktionen . . . . . . . . . . . . . . .
Konfiguration mit Profibus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Reinigen des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigung der medienführenden Teile . . . . . . . . . .
Reinigung des Probenraums . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigung des Ventilators und des Verflüssigers . . .
Wartungsempfehlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Fehlersuchanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prozessfehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prozessfehler ohne Meldungen . . . . . . . . . . . . . . .
Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Bedienung auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anzeige- und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.1 Anzeigendarstellung . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.2 Tastenbelegung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vor Ort Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 Parametrierung freigeben . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Parametrierung sperren . . . . . . . . . . . . . . .
Bestätigung von Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . .
Kommunikation via ReadWin® 2000 . . . . . . . . . .
Kalibrierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
Arbeitsweise und Systemaufbau . . . . . . . . . . . . . . .
Hilfsenergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufstellbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Umgebungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prozessbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Konstruktiver Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anzeige und Bedienoberfläche . . . . . . . . . . . . . . . .
Zertifikate und Zulassungen . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ergänzende Dokumentationen . . . . . . . . . . . . . . . .
Endress+Hauser
14
14
14
14
15
15
17
17
18
18
18
18
19
22
22
23
23
23
23
23
23
24
27
27
28
29
29
30
32
33
35
37
38
40
41
44
45
45
46
46
46
48
48
49
51
55
56
59
59
59
60
61
62
63
63
63
5
1 Sicherheitshinweise
ASP Station 2000
1
Sicherheitshinweise
1.1
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die ASP Station 2000 ist ein stationärer Probenehmer für flüssige Medien. Die Proben werden diskontinuierlich nach dem Vakuumprinzip entnommen, in Probenbehälter verteilt und gekühlt aufbewahrt.
Für Schäden aus unsachgemäßen oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet der Hersteller
nicht. Wenn das Gerät unsachgemäß oder nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird, können
Gefahren von ihm ausgehen. Wenn wahrzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist (z.B. bei sichtbaren Beschädigungen), setzen Sie bitte das Gerät sofort ausser Betrieb.
Sichern Sie das Gerät gegen unabsichtliche Inbetriebnahme.
1.2
Montage, Inbetriebnahme, Bedienung
Montage, elektrischer Anschluss, Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung des Gerätes darf nur
durch ausgebildetes Fachpersonal erfolgen, das vom Anlagenbetreiber dazu autorisiert wurde. Das
Fachpersonal muss mit dieser Betriebsanleitung vertraut sein und die Anweisungen befolgen. Stellen Sie vor dem Anschließen des Gerätes sicher, dass die Hilfsenergieversorgung mit dem angegebenen Wert auf dem Typenschild übereinstimmt. Prüfen Sie vor dem Einschalten des Systems noch
einmal alle Anschlüsse auf ihre Richtigkeit.
1.3
Betriebssicherheit
Reparaturen
Reparaturen, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, dürfen nur direkt beim Hersteller oder durch den ENDRESS+HAUSER Service durchgeführt werden.
Explosionsgefährdeter Bereich
Die ASP Station 2000 ist in der Standardausführung (RPS20-) nicht für die Aufstellung in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet.
Optional ist die ASP Station 2000 (RPS22-) mit einer Zertifizierung für die Aufstellung in explosionsgefährdeten Bereichen der ATEX Zone 2 (ATEX II3G EEx nA/C IIC T4) erhältlich.
Störsicherheit
Die Messeinrichtung erfüllt die allgemeinen Sicherheitsanforderungen gemäß EN 61010 und die
EMV-Anforderungen gemäß EN 61326.
Technischer Fortschritt
Der Hersteller behält sich vor, technische Daten ohne spezielle Ankündigung dem entwicklungstechnischen Fortschritt anzupassen. Über Aktivitäten und eventuelle Erweiterungen dieser
Betriebsanleitung erhalten Sie bei ENDRESS+HAUSER Auskunft.
6
Endress+Hauser
ASP Station 2000
1 Sicherheitshinweise
1.4
Rücksendung
Folgende Maßnahmen müssen ergriffen werden, bevor Sie das Gerät an Endress+Hauser, z.B. für
eine Reparatur, zurücksenden:
• Legen Sie dem Gerät in jedem Fall ein vollständig ausgefülltes “Gefahrgutblatt” bei. Nur dann ist
es Endress+Hauser möglich, ein zurückgesandtes Gerät zu transportieren, zu prüfen oder zu
reparieren.
• Legen Sie der Rücksendung spezielle Handhabungsvorschriften bei, falls dies notwendig ist, z.B.
ein Sicherheitsdatenblatt gemäß EN 91/155/EWG.
• Entfernen Sie alle anhaftenden Messstoffreste. Beachten Sie dabei besonders Dichtungsnuten und
Ritzen, in denen Messstoffreste haften können. Dies ist besonders wichtig, wenn der Messstoff
gesundheitsgefährdend ist, z.B. brennbar, giftig, ätzend, krebserregend, usw.
!
"
Hinweis!
Eine Kopiervorlage des “Gefahrgutblattes” befindet sich am Schluss dieser Betriebsanleitung.
Achtung!
• Senden Sie keine Geräte zurück, wenn es Ihnen nicht mit letzter Sicherheit möglich ist, gesundheitsgefährdende Stoffe vollständig zu entfernen, z.B. in Ritzen eingedrungene oder durch Kunststoff diffundierte Stoffe.
• Kosten, die aufgrund mangelhafter Reinigung des Gerätes für eine eventuelle Entsorgung oder für
Personenschäden (Verätzungen usw.) entstehen, werden dem Betreiber in Rechnung gestellt.
1.5
Sicherheitszeichen und Symbole
Ein einwandfreier und zuverlässiger Betrieb dieses Gerätes ist nur gewährleistet, wenn Sie die
Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung beachten. Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sind mit folgenden Symbolen belegt:
#
"
!
Endress+Hauser
Warnung!
“Warnung” deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge, die – wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden – zu Verletzungen von Personen oder zu einem Sicherheitsrisiko führen können.
Beachten Sie die Arbeitsanweisungen genau und gehen Sie mit Sorgfalt vor.
Achtung!
“Achtung” deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge, die – wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden – zu fehlerhaftem Betrieb oder zur Zerstörung des Gerätes führen können. Beachten
Sie die Anleitung genau.
Hinweis!
“Hinweis” deutet auf Aktivitäten oder Vorgänge, die – wenn sie nicht ordnungsgemäß durchgeführt
werden – einen indirekten Einfluss auf den Betrieb haben, oder eine unvorhergesehene Gerätereaktion auslösen können.
7
2 Identifizierung
ASP Station 2000
2
Identifizierung
2.1
Gerätebezeichnung
2.1.1
Typenschild
Vergleichen Sie das Typenschild am Gerät mit folgender Abbildung:
Abb. 1:
Typenschildangaben für die
"ASP Station 2000"
a
b
c
d
e
f
g
Gerätebezeichnung
Bestellcode
Seriennummer des Gerätes
Auftragsnummer
Angabe Hilfsenergie
Angabe Leistungsaufnahme
Softwareversion
2.2
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Probenehmers besteht aus:
• ASP Station 2000
• Betriebsanleitung
• RS232 Schnittstellenkabel (optional)
• Gerätesoftware ReadWin® 2000 (optional)
!
8
Hinweis!
Beachten Sie im Kap. 8 die Zubehörteile des Probenehmers.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Montage
3
Montage
3.1
Montage auf einen Blick
Abb. 2:
ASP Station 2000 Montageübersicht
a: Elektronikraum
b: Schlauchanschluss
(optional: rechts oder Schlaucheinführung von unten)
c: Verteilerwannen
d: Flaschenverteilungen
e: Probenraum
f: Türe
g: RS232 (Option)
h: Steuerung
i: Schrankdach
j: Dorsiereinheit
k: Drehhahn
3.2
Warenannahme, Transport, Lagerung
3.2.1
Warenannahme
Kontrollieren Sie nach der Warenannahme folgende Punkte:
• Sind Verpackung oder Inhalt beschädigt?
• Ist die gelieferte Ware vollständig? Vergleichen Sie den Lieferumfang mit Ihren Bestellangaben.
Endress+Hauser
9
3 Montage
ASP Station 2000
3.2.2
Lagerung
Beachten Sie folgende Punkte:
• Für Lagerung (und Transport) ist das Gerät stoßsicher zu verpacken. Dafür bietet die Originalverpackung optimalen Schutz.
• Die zulässige Lagerungstemperatur beträgt 20...+60 °C (vorzugsweise +20 °C).
!
Hinweis!
Schrank immer senkrecht transportieren. Nicht kippen!
3.3
Aufstellungsbedingungen
3.3.1
Abmessungen
Die Abmessungen des Probenehmers finden Sie im Kap. »Konstruktiver Aufbau« auf Seite 61.
3.3.2
Aufstellungsort
aaaaaaaa
Abb. 3:
Hinweise zur Aufstellung des Gerätes
Bitte beachten Sie bei der Aufstellung des Gerätes folgende Punkte:
• Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Untergrund
• Schützen Sie das Gerät vor zusätzlicher Erwärmung (z.B. Heizung)
• Schützen Sie das Gerät vor mechanischen Vibrationen
• Schützen Sie das Gerät vor starken Magnetfeldern
• Stellen Sie eine ungehinderte Luftzirkulation an der Rückseite und an der Oberseite des Schranks
sicher. Stellen Sie das Gerät nicht direkt an eine Wand.
- Abstand Wand - Schrankrückseite: mind. 100 mm
- Abstand Decke - Schrankoberseite: mind. 450 mm
• Stellen Sie den Schrank nicht direkt über den Kanal des Kläranlagenzulaufs (Schwefeldämpfe!)
10
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Montage
3.3.3
Abb. 4:
Fundamentplan
Fundamentplan (alle Angaben in mm)
A: Befestigung (4 x M10)
B: Kabelschacht
C: Ablauf für Kondenswasser
D: Schlaucheinführung unten (Option)
E: Ablauf für Überlauf
3.3.4
Hydraulischer Anschluss
• Maximale Ansaughöhe: Standard 6 m; Option: 8 m
• Maximale Schlauchlänge: 30 m
• Durchmesser Schlauchanschluss: 13 mm, 16 mm oder 19 mm Innendurchmesser
• Ansauggeschwindigkeit: >0,5 m/s, nach EN 25667
Achtung!
• Entnahmeschlauch immer steigend von der Entnahmestelle zum Probenehmer verlegen
• Probenehmer muss sich oberhalb der Entnahmestelle befinden
• Syphonbildung im Entnahmeschlauch vermeiden
Probeentnahmestelle
Anforderungen an die Probeentnahmestelle:
"
Achtung!
• Entnahmeschlauch nicht an druckbeaufschlagte Systeme anschließen
• Gröbere, verstopfende und abrasive Feststoffe mit Saugkorb zurückhalten
• Ansaugschlauch in Fließrichtung eintauchen
• Probenentnahme an einer repräsentativen Stelle (turbulente Strömung; nicht unmittelbar am
Gerinneboden)
Hilfreiches Probeentnahmezubehör
• Saugkorb:
Hält gröbere und verstopfende Feststoffe zurück.
• Eintaucharmatur: Die justierbare Eintaucharmatur fixiert den Entnahmeschlauch an der Entnahmestelle
• Schlauchendstück
Bestellnummern siehe »Zubehör« auf Seite 47.
Endress+Hauser
11
3 Montage
ASP Station 2000
3.3.5
Probenahme mit Durchflussarmatur
Die Probe wird direkt, aus der im Schrankunterbau eingebauten Durchflussarmatur, entnommen.
Anwendung findet die Durchflussarmatur bei der Probenahme von druckbeaufschlagten Systemen,
z.B.:
• höhergelegenen Behältern
• Druckrohrleitungen
• Förderung mit externen Pumpen
Anschlüsse
Abb. 5:
a
b
c
"
Durchflussarmatur
Zulauf Durchflussarmatur: ¾ "
Ablauf Durchflussarmatur: 1 ¼ "
Durchflussrate: 1000 l/h bis 1500 l/h
Achtung!
Der Auslauf der Durchflussarmatur muss drucklos sein (z.B. Gulli, offenes Gerinne)!
Anwendungsbeispiel: Probenahme aus Druckrohrleitung
Abb. 6:
Probenahme aus Druckrohrleitung
Mit dem Kugelhahn V1 wird die Durchflussrate auf 1000l/h..1500l/h eingedrosselt. Mit Beginn
des Probenahmezyklus kann über einen der Relaisausgänge das Ventil V2 angesteuert und geöffnet
werden. Das Medium fließt durch die Leitung und die Durchflussarmatur in den Ablauf. Nach
Ablauf einer einstellbaren Verzögerungszeit entnimmt der Probenehmer dann direkt aus der Durchflussarmatur die Probe. Nach der Probenahme wird Ventil V2 wieder geschlossen
!
12
Hinweis!
Die Ventile V1 und V2 sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Montage
3.4
Aufstellung
Wasseranschlüsse
1.
2.
!
Stellen Sie das Gerät unter Berücksichtigung der EinbaubedingungenKap. 3.3 auf.
Verlegen Sie den Entnahmeschlauch von der Entnahmestelle zum Gerät.
Hinweis!
Beachten Sie bitte hierbei die Anforderungen an die Probenentnahmestelle unter 3.3 "Aufstellungsbedingungen".
3.
3.5
Schrauben Sie den Entnahmeschlauch an den Schlauchanschluss des Gerätes
(s. Abb. 2, Pos. d).
Aufstellungskontrolle
Prüfen Sie den Anschluss des Entnahmeschlauchs am Gerät auf festen Sitz. Prüfen Sie die richtige
Verlegung des Entnahmeschlauches von der Entnahmestelle zum Gerät durch Sichtkontrolle s.
Abb. 3.
Endress+Hauser
13
4 Verdrahtung
ASP Station 2000
4
"
Verdrahtung
Achtung!
Vergleichen Sie bitte vor der Verdrahtung die Versorgungsspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild.
Wenn festzustellen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist (z.B. bei sichtbaren
Beschädigungen), setzen Sie bitte das Gerät ausser Betrieb und sichern Sie es gegen unabsichtliche
Inbetriebnahme ab.
Es ist ein Überspannungsschutz nach Kategorie II integriert. Bei strengeren Anforderungen müssen
zusätzliche Überspannungsschutzorgane eingebaut werden. Hierzu ist eine Hutschiene im
Anschlussraum vorgesehen.
Sehen Sie bitte einen geeigneten Schalter oder Leistungsschalter in der Gebäudeinstallation vor.
Für die Netzzuleitung ist ein Überstromschutzorgan (Nennstrom I=10A) erforderlich. Die Schutzleiterverbindung ist vor allen anderen Verbindungen herzustellen. Bei Unterbrechung des Schutzleiters können Gefahren auftreten.
4.1
Verdrahtung auf einen Blick
4.1.1
Kabelverlegung
• Verlegen Sie die Kabel geschützt hinter der Rückwand des Gerätes
• Fangen Sie die Kabel mit Kabelbinder ab
• Sehen Sie ab Fundament bis zum Klemmenanschluss eine Kabellänge von ca. 1,7 m vor
4.1.2
Kabeltypen
- Stromversorgung:z.B. NYY-J; 3 adrig; max. 2,5 mm2
- Analog-, Signal- und Meldeleitungenz.B. LiYY 10x0,34 mm2
- Schnittstelle RS485z.B. LiYCY 2x0,25 mm2
!
Hinweis!
Der Klemmenanschluss befindet sich geschützt unter dem Schrankdach im Elektronikraum des
Gerätes. Vor Inbetriebnahme muss daher zum Anschluss der Hilfsenergie die Rückwand und das
Dach des Gerätes entfernt werden. Zur Montage der Rückwand und des Dachs gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge wie in den folgenden beiden Kapiteln beschrieben vor.
4.1.3
#
Dachmontage
Warnung!
Spannungsführende Betriebsmittel
2. Schrankdach vorne
anheben
3. Schrankdach nach
vorne ziehen und anheben
1. Befestigungsschrauben lösen
Abb. 7:
14
Dachmontage
Endress+Hauser
ASP Station 2000
4 Verdrahtung
4.1.4
Montage der Rückwand
2. Rückwand nach oben heben und abnehmen
1. Befestigungsschrauben lösen
Abb. 8:
4.1.5
Abb. 9:
Endress+Hauser
Montage der Rückwand
Klemmenbelegung
Position der Klemmenplatine im Elektronikraum
15
4 Verdrahtung
ASP Station 2000
Klemmenbelegung der Klemmenplatine
Abb. 10:
Klemmenbelegung der Klemmenplatine
An die Klemmenplatine können folgende Signale gelegt werden:
Eingangsignale:
• 3 Digitalsignale > 20ms
• 1 Analogsignal 0 bis 1 V, 0 bis 20 mA, 4 bis 20 mA
Ausgangssignale:
• 3 Relaisausgänge max 250 V/3A
16
Endress+Hauser
ASP Station 2000
4 Verdrahtung
4.1.6
Anschluss RS232 Schnittstelle (Standard)
In der Standardausführung ist eine RS232 als Serviceschnittstelle vorgesehen. Hierzu ist die Steuerung wie folgt auszubauen.
2. Steuerung nach vorne
ziehen
1. Befestigungsschrauben lösen
3. RS232 Stecker
hinter Frontplatte
Abb. 11:
Anschluss RS232 Standard (hinter der Steuerung liegende Schnittstelle)
An die Anschlussbuchse (3,5 mm, Klinkensteckerbuchse) für die digitale Schnittstelle RS232 wird
über das RS232 Schnittstellenkabel (3,5 mm, Klinkenstecker) ein PC (9-poliger SUB-D Stecker)
angeschlossen. Eine Fernparametrierung und Messdatenabfrage über den PC ist mit der Endress+Hauser Gerätesoftware ReadWin® 2000 möglich.
n.c.
1
2
3
n.c.
n.c.
n.c.
n.c.
Schirmleitung
Abb. 12:
4.1.7
1
2 RxD
3 TxD
4
5 Gnd
6
7
8
9
9-pol. Buchse
Steckerbelegung RS232 Schnittstellenkabel
Anschluss RS232 Schnittstelle (Option -> s. Abb. 2, Pos. g)
Optional ist die ASP Station 2000 mit aussen liegender RS232-Schnittstelle erhältlich.
RS232 Schnittstelle
auf Frontplatte
Abb. 13:
Endress+Hauser
Anschluss RS232 Option aussen liegender Schnittstelle
17
4 Verdrahtung
ASP Station 2000
An die Anschlussbuchse (4-polig, weiblich) für die digitale Schnittstelle RS232 wird über das RS232
Schnittstellenkabel (4-polig, männlich) ein PC (9-poliger SUB-D Stecker) angeschlossen. Eine Fernparametrierung und Messdatenabfrage über den PC ist mit der Endress+Hauser Gerätesoftware
ReadWin® 2000 möglich.
4.1.8
Anschluss RS485 Schnittstelle (Option)
Die RS485 Schnittstelle befindet sich auf der Klemmenplatine.
(Anschlussplan Seite 16: Klemmenplatine)
4.1.9
Anschluss PROFIBUS-DP (Option)
Mit Profibuskoppler auf Hutschiene im Elektronikraum montiert, Anschluss über RS232; Baudrate
9600 kBaud
Abb. 14:
Profibuskoppler
Weitere Informationen zu Anschluss und Verdrahtung des Profibus-DP Moduls siehe Zusatzbeschreibung Betriebsanleitung ASP 2000 Profibuskoppler (s. 10.10 "Ergänzende Dokumentationen").
4.2
Schutzart
Die einzelnen Komponenten erfüllen alle Anforderungen folgender Schutzarten:
Steuerung:
IP 65
Probenraum bei geschlossener Türe: IP 54
Elektronikraum:
IP 43
4.3
Anschlusskontrolle
Führen Sie nach den elektrischen Anschlüssen des Gerätes folgende Kontrollen durch:
18
Gerätezustand und -spezifikationen
Hinweise
Sind Gerät oder Kabel beschädigt (Sichtkontrolle)?

Elektrischer Anschluss
Hinweise
Stimmt die Versorgungsspannung mit den Angaben auf dem Typenschild überein?
vgl. Typenschild auf dem Gerät
Erfüllen die verwendeten Kabel die erforderlichen Spezifikationen?
Kap. 4.1
Sind die montierten Kabel von Zug entlastet?

Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Bedienung
!
5
Bedienung
5.1
Bedienung auf einen Blick
Hinweis!
Vor dem Einschalten bitte Kap. 6.1 "Installations- und Funktionskontrolle" sowie 6.2 "Messgerät
einschalten" beachten!
Start Probenahmeprogramm
Start manuelle
Stichprobe
Abb. 15:
Gerät ein- und
ausschalten
Scrolltasten
"Quick-Setup";
Setup;
Geräteeinstellungen;
Service;
Probenahmeprogramme
Meldeliste
Probenstatistik
Bedienung auf einen Blick
Taste "Man"
Die Taste "Man" dient zur Auslösung einer sofortigen Probenahme unabhängig davon, ob ein Programm gestartet
wurde. Der Probenahmevorgang beginnt unmittelbar nachdem die Taste gedrückt wurde.
Abb. 16:
#
Taste "Man"
Achtung!
Die Probe wird dort abgelassen, wo sich der Drehhahn im Augenblick befindet. Wurde der Drehhahn verstellt oder noch kein Programm nach dem Einschalten gestartet, so kann sich der Drehhahn zwischen zwei Ablasspositionen befinden.
Taste "Off"
Die "Off"-Taste hat je nachdem, ob ein Programm gestartet wurde oder nicht, verschiedene Funktionen.
Programm wurde noch nicht gestartet
Für den Fall, dass kein Programm gestartet wurde, bewirkt ein Druck auf die "Off"-Taste lediglich
ein Ausschalten des Gerätes. D.h. die Tastenfunktionen "Man", "Aut" bzw. "->" sind nicht mehr
vorhanden.
Endress+Hauser
19
5 Bedienung
ASP Station 2000
Das Programm wurde gestartet
Bei einem aktiv laufenden Programm bewirkt ein kurzer
Druck auf die "Off"-Taste ( ca. 1 s), dass das Programm in
den Pausenzustand versetzt wird.
Ein langer Tastendruck (> 1 s) bewirkt das Beenden eines
laufenden Programms.
Abb. 17:
Taste "Off", aktiv laufendes Programm
Im Pausenzustand kann der Anwender entscheiden, ob das
Programm beendet werden soll. Durch nochmaliges Drücken der "Off"-Taste wird das Programm beendet. Soll das
Programm fortgesetzt werden, wird nach Drücken der "On"Taste das Programm wieder fortgesetzt. Dabei fährt der
Drehhahn einmal über seine Referenzposition und anschließend auf die aktuelle Flasche. Flaschenwechsel, die in den
Pausenzeitraum fallen, werden nachgeholt.
Abb. 18:
Taste "Off", Pausenzustand
Taste "Meld"
Durch Betätigen der Taste "Meld" wird die Anzeige der Meldeliste aktiviert. In dieser Liste werden Ereignisse protokolliert, während das Gerät eingeschaltet ist.
Es werden maximal 30 Meldungen gespeichert. Die Meldungen werden in einem Ringspeicher abgelegt. Ist der
Ringspeicher voll und es trifft eine neue Meldung ein, wird
die älteste Meldung gelöscht.
Abb. 19:
Taste "Meld"
Beispiel einer Meldeliste
Meldung
Meldungen in der Anzeige
Meldeliste
Gerät ein
14:12 11.01.98
Gerät ein
Gerät aus
14:12 11.01.98
Gerät aus
Netz ein
14:12 11.01.98
Netz ein
Netz aus
14:12 11.01.98
Netz aus
Ext Hold aktiv
14:12 11.01.98
Ext. Hold aktiv
Ext Hold Ende
14:12 11.01.98
Ext Hold Ende
Int Hold aktiv
14:12 11.01.98
Int. Hold aktiv
Int Hold Ende
14:12 11.01.98
Int Hold Ende
NZ/SZ Umschaltung
SZ/NZ Umschaltung
Überfüllsicherung
20
14:12 11.01.98
Überfüllsicherung
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Bedienung
Meldung
Meldungen in der Anzeige
Setup verändert
Meldeliste
14:12 11.01.98
Setup verändert
Probenahme manuell
Probenahme automatisch
Kein Zufluss
Drehhahn
Automatikstart
14:12 11.01.98
Start: Prog xx
Automatikende / abbruch
14:12 11.01.98
Ende: Prog xx
Programmumschaltung
14:12 11.01.98
-> Ereignisprog
Fehler
Kalibrierung
14:12 11.01.98
Kalibrierung
0-1 V Eingang,
Fehler
allgemein
14:12 11.01.98
Fehler
Uhrenbaustein
Ext Signale
14:12 11.01.98
Meldetext
(s. Digitaleingang)
14:12 11.01.98
Meldetext
(siehe Digitaleingang)
Die Meldungen, die in der Anzeige erscheinen, können durch Drücken der "OK" Taste quittiert
werden.
Taste "Stat"
Nach Betätigung der Taste "Stat" wird die Flaschenstatistik
des Probenehmers angezeigt. Es wird die Statistik für jede
einzelne Flasche nach dem Programmstart angezeigt. Der
Anwender kann dadurch Rückschlüsse auf die letzten Probenahmen ziehen.
Abb. 20:
Taste "Stat"
Die Statistik wird zu folgenden Ereignissen gelöscht:
• Programmstart
• Erreichen der 1. Flasche, sollte als Programmende in den Programmeinstellungen "Programmende: ohne" eingestellt sein.
Die Statistik wird dabei folgendermaßen dargestellt:
Abb. 21:
Endress+Hauser
Flaschenstatistik
21
5 Bedienung
ASP Station 2000
In der 1. Spalte (NR) wird die Flaschennummer angezeigt.
In der 2. Spalte (Pn) wird dargestellt, wie oft eine Probenahme je Flasche ausgelöst wurde.
In der 3. Spalte (k.Pn) wird eingetragen, in wie vielen Fällen keine Probe genommen wurde,
obwohl eine Probenahmeauslösung erfolgte. Dies kann z.B. auftreten, wenn das maximal zulässige
Füllvolumen der Flasche erreicht wurde, jedoch weiterhin Proben in diese Flasche abgefüllt werden
sollten. In diesem Fall erscheint bei laufendem Programm in der Anzeige der Text "Überfüllsicherung".
In der 4. Spalte (k.Zu) wird eingetragen, wie oft die Probenahme abgebrochen wurde, da kein bzw.
nicht genügend Medium in das Dosierglas angesaugt werden konnte um die LF1-Sonde zu benetzen.
5.2
Anzeige- und Bedienelemente
LC-Display:
32 Zeichen, 8 Zeilen
Bedientasten
Abb. 22:
5.2.1
Anzeige- und Bedienelemente
Anzeigendarstellung
Die Einstellung des Probenehmers erfolgt über vier
Bedientasten. Die Funktion der Tasten wird auf
dem Display angezeigt. Die Bedienung ist menügeführt.
Abb. 23:: Anzeigendarstellung
Auswahllisten zeigen automatisch die möglichen
Einstellungen an. Die angewählte Einstellung (hier:
Zeit, Menge, ext. Sign.) wird durch den schwarz
hinterlegten Balken (in der Abb. ’-Zeit’) signalisiert.
Abb. 24:Auswahllisten (Beispiel ’Quick-Setup’)
22
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Bedienung
5.2.2
Tastenbelegung
Die Tastenbelegung der Funktionstasten stellt sich wie folgt dar:
Verlassen der
Menüebene
Markierung
aufwärts;
aktives Zeichen oder Wert
erhöhen
Markierung
abwärts;
aktives Zeichen oder Wert
erniedrigen
Abb. 25:
Markierte Einstellung oder Wert
übernehmen
Tastenbelegung
5.3
Vor Ort Bedienung
5.3.1
Parametrierung freigeben
Geben Sie, wenn erforderlich, den 4-stelligen Benutzercode ein (s. Kap. 5.3.2).
5.3.2
Parametrierung sperren
Die Parametrierung des Gerätes kann mit der Eingabe eines 4-stelligen Benutzercodes am Bedienpult gesperrt werden (Siehe »Beschreibung Gerätefunktionen« auf Seite 41.) Der Benutzercode
wird in der Menüebene SET - GERÄTEEINSTELLUNGEN unter der Funktion CODE eingegeben.
5.4
Bestätigung von Fehlermeldungen
Fehlermeldungen auf dem Display der Steuerung werden durch Drücken der Bedientaste unter
dem OK-Feld quittiert.
5.5
Kommunikation via ReadWin® 2000
Ausser über die Vor-Ort-Bedienung kann das Gerät auch über einen PC mit der Endress+Hauser
Bediensoftware ReadWin® 2000 fernparametriert und Messwerte abgefragt werden. ReadWin®
2000 ist ein universelles PC-Programm für die Fernbedienung des Gerätes. Schnittstelle für die
Fernparametrierung ist die RS232 Anschlussbuchse. Ausführliche Informationen über die Bedienung des Gerätes via ReadWin® 2000 finden Sie auf der mitgelieferten CD-ROM mit der Gerätesoftware.
Endress+Hauser
23
5 Bedienung
ASP Station 2000
5.6
Kalibrierung
5.6.1
Kalibrierung Drehhahn
Eine Kalibrierung des Drehhahns muss durchgeführt werden, wenn:
• der Drehhahnmotor ausgetauscht wurde
• die Fehlermeldung: <Kalibrierung Drehhahn> im Display erscheint.
Gehen Sie zur Kalibrierung folgendermaßen vor:
1. Gerät einschalten (s. Kap. 6.2)
2. Wählen Sie unter < SET -> SERVICE - KALIBRIERUNG >
den Menüpunkt < DREHHAHN > aus.
3. Mit Übernahme der Auswahl ’starten’ bewegt sich der
Drehhahn weiter und stoppt kurz vor der Kalibrierposition.
4. Drücken Sie an der Steuerung so lange Auswahl < 1 Schritt
>, bis sich der Pfeil an der Frontseite des Drehhahns genau
in der Auskerbung in der Mitte der Verteilerwanne (Punkt A)
befindet. Wählen Sie dann in der Auswahlliste den Menüpunkt <SPEICHERN >.
5. Der Drehhahn ist kalibriert.
Abb. 26:
24
Kalibrierung des Drehhahns
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Bedienung
5.6.2
Manuelle Einstellung des Probenvolumen beim Standardgerät
Die Einstellung des gewünschten Probevolumens erfolgt durch manuelles Verschieben des Dosierrohres.
Gehen Sie zur Kalibrierung des Probenvolumens folgendermaßen vor:
1. Eingestelltes Probenvolumen des aktiven Programms überprüfen.
2. Dosierglas ausbauen, dazu Klemmhebel und Luftschlauch
lösen.
3. Dosierglas nach vorne ziehen und herausnehmen.
4. Bajonettverschluss aufdrehen und Dosierglas öffnen.
5. Probenvolumen durch Verschieben des Dosierrohrs einstellen.
Anschließend Dosierglas in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammensetzen und einbauen.
Abb. 27:
Endress+Hauser
Kalibrierung des Probenvolumens
25
5 Bedienung
ASP Station 2000
5.6.3
Kalibrierung Dosiervolumen für durchflussproportionale Probenahme "Twiddle-Prinzip" (Option)
Die Kalibrierung des Probenvolumens bei der durchflussproportionalen Probenahme muss immer
durchgeführt werden, wenn:
– das Gerät das erste mal oder an einem neuen Aufstellungsort in Betrieb genommen wird
– die Probenahmebedingungen verändert wurden /z.B. Länge des Entnahmeschlauches)
– das Dosierglas ausgewechselt worden ist
Gehen Sie zur Kalibrierung des Probenvolumens folgendermaßen vor:
1. Stellen Sie unter den Ablaufschlauch des Dosierglases einen
leeren Messbecher (Volumen: ca. 500 ml)
2. Wählen Sie unter SET -> SERVICE - KALIBRIERUNG ->
DOSIERVOL den Menüpunkt "3 PROBEN" aus.
Der Probenehmer entnimmt daraufhin kurz hintereinander
3 Proben in den bereitgestellten Messbecher.
3. Wählen Sie im Menüpunkt <DOSIERVOL> "speichern" aus
und geben Sie bei Menüpunkt <VOLUMEN> das im
Messbecher befindliche Volumen in ml ein.
Abb. 28: Kalibrierung des Probenvolumens bei
durchflussproportionaler Probenahme
!
26
Hinweis!
Detaillierte Angaben über die Kalibrierung Dosiervolumen für durchflussproportionale Probenahme
finden Sie in der Zusatzbeschreibung ZBA 096RA2, die dieser Betriebsanleitung beiliegt.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Inbetriebnahme
6
Inbetriebnahme
6.1
Installations- und Funktionskontrolle
Wenn Sie folgende Fragen mit JA beantworten können, können Sie das Gerät in Betrieb nehmen
(siehe Kap. 6.2 "Messgerät einschalten"). Bei NEIN bitte im entsprechenden Kapitel nachlesen:
Allgemein
Hinweis Kapitel
Stromversorgung angeschlossen?
Kap. 4.1.5
Entnahmeschlauch korrekt zur Probeentnahmestelle verlegt?
Kap. 3.3.4
Entnahmeschlauch korrekt an das Gerät angeschlossen?
Kap. 3.4
Bei Anschluss eines Digital-Eingangsignals, Digital- Ausgangsignals
und/oder Analog-Eingangsignals
Hinweis Kapitel
Signalstecker richtig an der Klemmenplatine verdrahtet und angeschlossen?
Kap. 4.1
6.2
Messgerät einschalten
Bei Anschluss an die Hilfsenergie beginnt das Display zu leuchten und signalisiert die Meldung
"GERÄT AUS". Nach Drücken der Bedientaste unter dem "ON-Feld" erscheint die Meldung
"GERÄT EIN". Das Gerät ist in Betrieb.
Endress+Hauser
27
6 Inbetriebnahme
ASP Station 2000
6.3
Quick-Setup
01:15
30.05.02
Gerät aus
Gerät mit ON einschalten
On
Man
Aut
On
..->
Mit der rechten Bedientaste zu SET wechseln
<-..
Set
Meld
Stat
SET auswählen.
Setup
Quick-Setup
Info
Geräteeinstellungen
Programmauswahl
Programme ändern
Service
Esc
â
á
Im SETUP den QUICK-SETUP mit der
Auswahltaste rechts aufrufen.
<-'
Eines der 4 Hauptprogramme
auswählen.
Probenahmeart auswählen.
Art der Probenverteilung
auswählen. Der Flaschenwechsel
erfolgt Zeitabhängig, nach Anzahl
der Proben oder durch ein
externes Signal
Quick-Setup
Datum
: 14.05.02
Uhrzeit
: 15:15 keine
Prog.Bez.
Progra Programm 1
Programm 2...
===PROBENAHME:===Zeit
-modus
: Zeit Menge
Zeit
: 00:10 ext.Sign
Durchfluss
===VERTEILUNG:=== Zeit
Zeit
: Zeit Anzahl
Anzahl
: 24:00 ext.Sign.
Flaschen
Volumen
Startzeit eingeben. Bei Anwahl
der Funktion AUT beginnt das
Programm unmittelbar mit
Drücken der AUT-Taste
===START- STOPP:===
Start
: Aut-Ta Aut-Taste
Zeit
Stoppmodus eingeben:
Programm starten
Abb. 29:
28
: 4*12l
: 12l
Stopp
: Prog.e Prog.ende
Zeit
ohne
===PROGR.- START:===
Start
:
AUT
Esc
!
1
4*12l
4*20l
Anzahl und Volumen der
Flaschen eingeben..
â
á
<-'
Quick-Setup ASP Station 2000
Hinweis!
Mit Aufruf des Quick-Setup werden die im Quick-Setup nicht verwendeten Parameter auf Werkseinstellung zurückgesetzt!
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Inbetriebnahme
6.4
Gerätekonfiguration
!
Hinweis!
Für die jeweiligen Konfigurationsparameter sind die Menüstrukturen mit Display-Anzeige und Auswahlliste in den Abbildungen angegeben. Unter den jeweiligen Abbildungen befinden sich Tabellen,
welche die zugehörigen Funktionsbeschreibungen zu den Parametern beinhalten.
!
Hinweis!
Die Auswahl von Umschalt- und Ereignisprogrammen ist nur mit der Softwareoption "7-Programme"
möglich!
6.4.1
Parametrierung der Eingänge
Bei einer Parametrierung im "Quick-Setup" (s. Kap. 6.3) können die Eingänge dort belegt werden.
Digitaleingänge
Menüstruktur:
Abb. 30:
Endress+Hauser
Menüstruktur Digitaleingänge
Probe
Das Eingangssignal löst eine Probenahme aus
Flasche
Das Eingangssignal löst einen Wechsel auf die nächste leere Flasche aus
Menge
Das Eingangssignal ist ein Impulssignal von einem Mengenmesser; Alternative zu
analogen Mengensignal (0/4..20 mA)
Ext.Stopp
Das Eingangssignal hält alle laufenden Programme an; nach Wegfall des Signals
werden die Programme fortgesetzt
Ereignis
Das Eingangssignal löst eine "Ereignisprobenahme" aus. Das Eingangssignal kann
beispielsweise durch eine Grenzwertverletzung geschaltet werden; bei einer Ereignisprobenahme kann eine separate Flasche befüllt werden.
Meldung
Es erscheint eine Meldung mit Datum und Uhrzeit im Display (z.B.: Funktionsstörung des Durchflussmessgerätes); die Meldung muss quittiert werden; das Probenahmeprogramm wird nicht unterbrochen.
Absch.Schl.
Sonderfunktion bei kapazitiver Abschaltung (Option)
Absch.Oeff
Sonderfunktion bei kapazitiver Abschaltung (Option)
Start Aut
Das Eingangssignal startet das eingestellte Hauptprogramm
29
6 Inbetriebnahme
ASP Station 2000
!
Stopp Aut
Das Eingangssignal beendet das eingestellte Hauptprogramm
Umschalt
Das Eingangssignal löst einen Wechsel in das Umschaltprogramm aus.
Hinweis!
Für die beschriebenen Funktionen muss der Digitaleingang 1, 2 oder 3 mit einem Digitalsignal
belegt sein. Zur richtigen Verdrahtung der Digitaleingänge s. Kap. 4.1.5
Analogeingang
Menüstruktur:
Eingänge
Digitaleingang 1
Digitaleingang 2
Digitaleingang 3
Analogeingang
Esc
â
á
<-'
Signal
Dimension
Komma
Messber.
Esc
Abb. 31:
!
kein
0-1V
0-20mA
4-20mA 4-20mA
l/s
XXX,X
100,0 l/s
Analogeingang
â
:
:
:
:
á
<-'
Menüstruktur Analogeingang
Signal
Ausgangssignal des angeschlossenen Geräts eingeben: 0-1V, 0-20mA, 4-20mA
Dimension
SI-Einheit des Analogsignals eingeben
Komma
Anzahl der Dezimalstellen des Analogsignals eingeben
Messber.
Maximalen Messbereich eingeben
Hinweis!
Für die beschriebenen Funktionen muss der Analogeingang mit einem Analogsignal belegt sein. Zur
richtigen Verdrahtung des Analogeingangs s. Kap. 4.1.5
6.4.2
Parametrierung des internen Daten-Logger (Option)
Die ASP Station 2000 verfügt optional über einen internen Daten-Logger. Dieser speichert die
Daten eines angeschlossenen Analogsignals und die Probenahmeereignisse (Probenvolumen, Flaschenfüllzeiten, Ereignisse...). Der Analogwert kann ein Mengensignal sein aber auch pH-Wert,
Leitfähigkeit, Trübung usw...
!
Hinweis!
SI-Einheit des Analogsignals bei der Parametrierung des Analogeingangs beachten!
Die minimale Abtastrate des internen Daten-Loggers beträgt 1 Sekunde. Der Inhalt des internen
Daten-Loggers kann mit ReadWin® 2000 über die RS-232 Schnittstelle an einen PC ausgelesen
werden (siehe 5.5 "Kommunikation via ReadWin® 2000").
30
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Inbetriebnahme
Der interne Daten-Logger wird wie folgt aktiviert und parametriert:
1. Wählen Sie unter: <SET -> Geräteeinstellungen -> den
Menüpunkt "Speicher Intervall" aus.
2. Stellen Sie bitte die Abtastrate für das Analogsignal ein. Die
Kapazität des Ringspeichers wird dann automatisch im Display angezeigt. (Bsp. Abtastrate = 10 sec -> Kapazität des
Ringspeichers = 170 Stunden) Bei einer Abtastrate von 0
Sekunden (Werkseinstellung) wird das Analogsignal nicht
aufgezeichnet. Mit Drücken der <AUT-Taste> wird der
interne Daten-Logger aktiviert.
!
Hinweis!
Mit Drücken der <AUT-Taste> werden alle bis dahin gespeicherten Daten im internen Daten-Logger irreversibel gelöscht
und beginnt dann mit der Aufzeichnung der neuen Daten!
Abb. 32:
gers
Endress+Hauser
Aktivierung des internen Data-Log-
31
6 Inbetriebnahme
ASP Station 2000
6.4.3
Parametrierung der Ausgänge
Menüstruktur:
Abb. 33:
32
Menüstruktur Ausgänge
Netzaus
Der Ausgangskontakt wird bei einem Netzausfall geschaltet
Probe
Der Ausgangskontakt wird bei einer Probenahme geschaltet
Flasche
Der Ausgangskontakt wird bei einem Flaschenwechsel geschaltet
Ext.Stopp
Der Ausgangskontakt wird bei einem externen Stopp geschaltet
Füllende
Der Ausgangskontakt wird nach Beenden des Probenahmeprogramms geschaltet
Kein Zufl.
Der Ausgangskontakt wird geschaltet, wenn das Gerät kein Probenmedium ansaugen
konnte (z.B.: verstopfter Ansaugschlauch.)
LF 1/2:
Der Ausgangskontakt wird bei der Fehlermeldung "LF 1/2" geschaltet
Fehler
Der Ausgangskontakt wird bei jeglicher Fehlermeldung geschaltet
Ansaugen
Aktiv während des Ansaugens bei einer Probenahme
Saug+Dos:
Der Ausgangskontakt wird jeweils geschaltet, wenn das Gerät ein Probenmedium
ansaugt und dosiert
Überfülls.
Der Ausgangskontakt wird bei Überfüllung einer Flasche geschaltet
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Inbetriebnahme
Rückst. PN
Der Ausgangskontakt wird bei aktivem Rückstellprogramm geschaltet
Ereign. Prg
Der Ausgangskontakt wird bei aktivem Ereignisprogramm geschaltet
Umsch. Prg
Der Ausgangskontakt wird bei aktivem Umschaltprogramm geschaltet
6.4.4
Programmauswahl
Menüstruktur:
Abb. 34:
Menüstruktur Programmauswahl
Für die 7-Programmversion stehen mehrere Programmkombinationen zur Verfügung:
1
Ein Hauptprogramm ist aktiv
2
Ein Hauptprogramm und ein Umschaltprogramm sind aktiv
1+Ereignis
Ein Hauptprogramm und das Ereignisprogramm sind aktiv
2+Ereignis
Ein Hauptprogramm, ein Umschaltprogramm und das Ereignisprogramm sind aktiv
Hauptprogramme
Es stehen 4 Hauptprogramme zur Verfügung. Die Auswahl eines Hauptprogramms erfolgt im
Menüpunkt PROG.BEZ.. (Siehe »Hauptprogramm erstellen« auf Seite 35.)
Umschaltprogramme
Es stehen zwei Programmpaare (1U1 bzw. 2U2) zur Verfügung. Die Umschaltprogramme (U1
bzw. U2) sind fest den Hauptprogrammen (1 bzw. 2) zugeordnet. Die Umschaltung von Hauptprogramm zu Umschaltprogramm kann wie folgt ausgelöst werden.
Endress+Hauser
33
6 Inbetriebnahme
ASP Station 2000
Tag
Wechsel ins Umschaltprogramm zu zwei einstellbaren Zeiten an einem Tag.
Woche
Wechsel ins Umschaltprogramm an drei einstellbaren Tagen in der Woche.
Q grösser
Wechsel ins Umschaltprogramm bei Überschreitung eines einstellbaren Schwellenwertes.
!
Hinweis!
Für diese Funktion muss ein Analogsignal an dem Analogeingang des Probenehmers
angeschlossen sein.
Q kleiner
Wechsel ins Umschaltprogramm bei Unterschreiten eines einstellbaren Schwellenwertes.
Ext.Signal
Wechsel ins Umschaltprogramm durch ein externes Digital-Signal.
!
Hinweis!
Für diese Funktion muss einer der Digitaleingänge belegt sein und mit der Funktion
<UMSCHALT> parametriert werden.
Für die Umschaltprogramme können separate Probenahmeprogramme und Flaschen definiert werden.
Ereignisprogramm
Das Ereignisprogramm wird durch einen digitalen Eingang aktiviert.
!
34
Hinweis!
Für diese Funktion muss einer der Digitaleingänge belegt sein und mit der Funktion <EREIGNIS>
parametriert werden.
Für das Ereignisprogramm können ein separates Probenahmeprogramm und separate Flaschen definiert werden.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Inbetriebnahme
6.4.5
Hauptprogramm erstellen
Menüstruktur:
Abb. 35:
Menüstruktur Hauptprogramm
Probenahmearten
Menüstruktur:
Programm 1
Name
Programm 1
Probe >
Verteilung >
Start-Stopp >
Synchronisation >
Rückstellprobe >
Esc
<-'
â
á
Probe
Esc
Abb. 36:
Zeit
: Zeit
Menge
:
00:15 ext.Sign.
: 100ml
Durchfluss
:
200 ml
-modus
Zeit
Volumen
Shots
â
á
<-'
Menüstruktur Probenahmearten
Die Proben können zeitproportional, mengenproportional, durchflussproportional (Option) oder
ereignisgesteuert entnommen werden.
Endress+Hauser
35
6 Inbetriebnahme
ASP Station 2000
Zeit
Die Probenahme wird in einstellbaren Zeitintervallen ausgelöst.
Menge
Die Probenahme wird nach einer bestimmten gemessenen Durchflussmenge ausgelöst.
!
Hinweis!
Für diese Funktion muss ein Mengensignal an den Analogeingang oder einen der Digitaleingänge des Probenehmers angeschlossen sein. Der Digitaleingang muss hierfür mit
der Funktion <MENGE> parametriert sein.
Ext.Sign.
Die Probenahme wird durch ein externes Signal ausgelöst.
!
Hinweis!
Einer der Digitaleingänge muss belegt und mit der Funktion <PROBE> parametriert
sein.
Durchfluss
Die Probenahme wird in einstellbaren Zeitintervallen ausgelöst. Die entnommene Probemenge ist dabei proportional zu einem aktuell gemessenen Durchfluss.
!
Hinweis!
Für diese Funktion muss die ASP Station 2000 mit einer dfp-Dosiereinheit ("TwiddlePrinzip") ausgerüstet sein. Zusätzlich muss ein Mengensignal an dem Analogeingang des
Probenehmers angeschlossen sein.
Shots:
Anzahl der Probenahmen je Probenahmezyklus.
Verteilung
Menüstruktur:
Programm 1
Name
: Programm 1
Probe >
Verteilung >
Start-Stopp >
Synchronisation >
Rückstellprobe >
Esc
<-'
â
á
Verteilung
-modus
Zeit
Flaschen
Volumen
Esc
Abb. 37:
:
:
:
:
â
Zeit
12
á
00:15 Zeit
Anzahl
01,0 l ext.Sign.
<-'
Menüstruktur Verteilung
Ein Flaschenwechsel kann nach Zeit, Anzahl oder durch ein externes Signal erfolgen:
Zeit
Der Drehhahn wechselt nach einem einstellbaren Zeitintervall auf die nächste leere Flasche.
Anzahl
Der Drehhahn wechselt nach einer einstellbaren Probenzahl auf die nächste leere Flasche.
ext.Sign.
Der Drehhahn wechselt auf die nächste leere Flasche, wenn ein externes Signal anliegt.
!
Hinweis!
Ein Digitaleingang muss belegt und mit der Funktion <FLASCHE> parametriert sein.
Start-Stopp-Betrieb
Menüstruktur:
Programm 1
Name
: Programm 1
Start-Stopp
Probe >
Verteilung >
Start
: Zeit
Start-Stopp >
Stopp
:
Prog.ende Aut-Taste
Synchronisation >
Betrieb
Dauer Zeit
Rückstellprobe >
Esc
<-'
Esc
<-'
â
á
â
á
Abb. 38:
36
Menüstruktur Start-Stopp-Betrieb
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Inbetriebnahme
Der Start des Probenahmeprogramms kann entweder sofort mit Drücken der AUT-Taste oder zu
einem einstellbaren Zeitpunkt erfolgen. Der Stopp des Probenahmeprogramms kann wie folgt festgelegt werden:
• Programmende: das Gerät stoppt selbsttätig die Probenahme nach Durchlaufen des eingestellten
Programms
• Ohne: das Gerät durchläuft das eingestellte Programm in einer Endlos-Schleife. Entleeren der Flaschen nicht vergessen!
• Zeit: das Probenahmeprogramm wird zu einem einstellbaren Zeitpunkt beendet.
Bei der Betriebsart kann zwischen Dauerbetrieb und Betrieb in verschiedenen Intervallen gewählt
werden.
• Tag: Betriebszeit an zwei einstellbaren Zeitpunkten am Tag
• Woche: Betriebszeit an drei einstellbaren Tagen in der Woche
• Intervall: Betrieb in bestimmten Zeitabständen
Synchronisation
Menüstruktur:
Programm 1
Name
Programm 1
Synchronisation
Probe >
Verteilung >
-modus
: Zeit
Start-Stopp >
Synchronisation >
Rückstellprobe >
Esc
<-'
Esc
<-'
â
á
â
á
Abb. 39:
Aut-Taste
Zeit
Zeit+Beh
Menüstruktur Synchronisation
Mit der Synchronisation können bestimmte Flaschen bestimmten Füllzeiten zugeordnet werden. So
soll zum Beispiel von 00:00 - 02:00 Uhr die Flasche 1, von 02:00 - 04:00 Uhr die Flasche 2 usw.
befüllt werden. Dafür gibt es folgende Möglichkeiten:
• AUT-Taste: Zeitpunkt der Probenahme und der Flaschenwechsel sind nicht synchronisiert.
• Synchronisation ZEIT: Die Probenahme startet mit der ersten Flasche. Der Wechsel auf die
nächste Flasche erfolgt synchronisiert. Bsp.: Für den Flaschenwechsel wurde eine Zeit von 2:00
h eingestellt, für die Synchronisation Zeitpunkt 00:00. Wird das Programm beispielsweise um
05:23 Uhr gestartet, wird zunächst Flasche 1 befüllt. Um 06:00 Uhr erfolgt der Wechsel auf Flasche 2, um 08:00 Uhr auf Flasche 3, usw.
• Synchronisation ZEIT+BEH.: Jeder Flasche ist eine bestimmte Füllzeit zugeordnet. Bsp.: 00:00 02:00 Uhr: Flasche 1; 02:00 - 04:00 Uhr: Flasche 2; 04:00 - 06:00 Uhr; Flasche 3... usw.
Wird beispielsweise das Programm um 10:00 Uhr gestartet, befüllt das Gerät zunächst die Flasche
6.
6.4.6
Umschaltprogramme erstellen
Probenahmemodus
Menüstruktur:
Umschalt 2
Probe
Probe >
Verteilung >
Rückstellprobe >
Esc
â
-modus
Zeit
Volumen
Shots
Endress+Hauser
Zeit
Zeit
Menge
00:15 ext.Sign
100ml Durchfluss
01
<-'
Esc
Abb. 40:
:
:
:
:
â
á
<-'
Menüstruktur Probenahmemodus
37
6 Inbetriebnahme
ASP Station 2000
In den Umschaltprogrammen kann wie in den Hauptprogrammen die Probenentnahme Zeit-, Mengen-, Durchflussproportional oder durch externes Signal ausgelöst werden.
Verteilung
Für die Umschaltprogramme können separate Flaschen reserviert werden. Grundsätzlich gilt, mit
Ausnahme bei einer parallelen Rückstellprobenahme, bei der Einteilung der Flaschenverteilung:
Die erste Flaschengruppe einer Verteilung ist für die Hauptprogramme reserviert.
Die zweite Flaschengruppe ist für die Umschaltprogramme reserviert.
Die letzte Flaschengruppe ist für das Ereignisprogramm reserviert.
Menüstruktur:
Umschalt 2
Verteilung
Probe >
Verteilung >
Rückstellprobe >
â
Esc
-modus
Zeit
Umschalt
á
<-'
Esc
Abb. 41:
â
kein Einf
Wechsel
:
Zeit
1 Flasche
:
01:00 3 Flaschen
: kein Einf
4 Flaschen
5 Flaschen
6 Flaschen
<-'
....
á
Menüstruktur Verteilung
Die Flaschen für die Umschaltprogramme können wie folgt definiert werden:
Kein Einf
Bei Wechsel ins Umschaltprogramm findet kein Flaschenwechsel statt.
Wechsel
Bei Wechsel ins Umschaltprogramm wird die nächste leere Flasche befüllt.
1-9 Flaschen
Bei Wechsel ins Umschaltprogramm werden, von der zweiten Flaschengruppe der Verteilung, 1-9 Flaschen befüllt. Die Anzahl der Flaschen, die für das Umschaltprogramm
reserviert werden können, sind abhängig von der Gesamtanzahl der Flaschen (max. 9
Flaschen).
6.4.7
Ereignisprogramm erstellen
Menüstruktur:
Setup
Quick-Setup
Info
Geräteeinstellungen
Programmauswahl
Programme ändern
Service
Esc
â
á
Abb. 42:
38
<-'
Programm 1
Programm 2
Programm 3
Programm 4
Umschalt 2
Ereignispr
Meldungen
Menüstruktur Ereignisprogramm
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Inbetriebnahme
Probenahmemodus
Menüstruktur:
Ereignispr
Probe
Probe >
Verteilung >
Rückstellprobe >
-modus
Zeit
Volumen
Shots
â
Esc
Zeit
Zeit
Menge
00:15 ext.Sign
100ml Durchfluss
01
<-'
Esc
Abb. 43:
:
:
:
:
â
á
<-'
Menüstruktur Probenahmemodus
Im Ereignisprogramm stehen für die Probeentnahme die gleichen Möglichkeiten (Zeit-, Menge-,
ext.Signal- und Durchfluss) zur Verfügung wie in den Haupt- und Umschaltprogrammen. Zusätzlich dazu kann die Funktion <EINMAL> ausgewählt werden. Bei dieser Funktion entnimmt der
Probenehmer einmal eine Probe im Ereignisprogramm und kehrt danach sofort ins Hauptprogramm
zurück, wenn das Ereignissignal nicht mehr ansteht.
Verteilung
Für das Ereignisprogramm können separate Flaschen reserviert werden. Grundsätzlich gilt, mit Ausnahme bei einer parallelen Rückstellprobenahme, bei der Einteilung der Flaschenverteilung:
Die erste Flaschengruppe einer Verteilung ist für die Hauptprogramme reserviert.
Die zweite Flaschengruppe ist für die Umschaltprogramme reserviert.
Die letzte Flaschengruppe ist für das Ereignisprogramm reserviert.
Menüstruktur:
Ereignispr
Verteilung
Probe >
Verteilung >
Rückstellprobe >
â
Esc
á
<-'
Esc
Abb. 44:
Zeit
:
Zeit
Menge
:
01:00 ext.Sign
: kein Einf
-modus
Zeit
Umschalt
â
á
<-'
Menüstruktur Verteilung
Die Flaschen für das Ereignisprogramm können wie folgt definiert werden:
Endress+Hauser
Kein Einf
Bei Wechsel ins Ereignisprogramm findet kein Flaschenwechsel statt.
Wechsel
Bei Wechsel ins Ereignisprogramm wird die nächste leere Flasche befüllt.
1-9 Flaschen
Bei Wechsel ins Ereignisprogramm werden, von der letzten Flaschengruppe der Verteilung, 1-9 Flaschen befüllt. Die Anzahl der Flaschen, die für das Ereignisprogramm reserviert werden können, sind abhängig von der Gesamtanzahl der Flaschen (max. 9 Flaschen).
39
6 Inbetriebnahme
ASP Station 2000
6.4.8
Rückstellprobenahmeprogramm erstellen
Definition
Parallele/gleichzeitige Probenahme von zwei Proben in separate Behälter.
Rückstellprobenahme aktivieren
Menüstruktur:
Umschalt 2
Rückstellprobe
Probe >
Verteilung >
Rückstellprobe >
Esc
â
Aktiviert
á
nein
ja
<-'
Esc
Abb. 45:
: ext.Sign
â
á
<-'
Menüstruktur Aktivierung Rückstellprobenahme
Probenahmemodus
Nach einer Probenahme in einem Hauptprogramm, Umschaltprogramm oder Ereignisprogramm
wird zusätzlich eine separate Flasche (Rückstellflasche) mit einer Probe (Rückstellprobe) befüllt.
D.h.: der Probenahmemodus der Rückstellprobe entspricht dem Probenahmemodus im parallelen
Haupt-, Umschalt- oder Ereignisprogramm.
Verteilung
Menüstruktur:
Abb. 46:
Menüstruktur Verteilungszeit Rückstellprobenahme
Ein Flaschenwechsel erfolgt im Rückstellprogramm zeitgesteuert. Für die Rückstellprobenahme
müssen 1-x separate Flaschen, im folgenden "Rückstellflaschen" genannt, reserviert werden.
Menüstruktur:
Abb. 47:
Menüstruktur Rückstellflaschen
Die Position der Flaschen für die Rückstellprobe kann am Anfang (ab Behälter 1), in der Mitte (vor
den Flaschen des Umschalt- und Ereignisprogrammes) oder am Ende der Flaschenverteilung definiert werden.
40
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Inbetriebnahme
Programmstopp-Optionen "Reset" der Rückstellprobenahme
Menüstruktur:
Abb. 48:
Menüstruktur Reset Rückstellprobenahme
Der Programmstopp "Reset" der Rückstellprobenahme kann wie folgt definiert werden:
Kein
Die Rückstellprobenahme wird nach Befüllen der letzten Rückstellflasche automatisch
beendet.
Rück.ende
Die Rückstellprobenahme wird nach Befüllen der letzten Rückstellflasche automatisch
mit der ersten Rückstellflasche fortgesetzt.
Prog.ende
Die Rückstellprobenahme wird nach Beendigung des Hauptprogramms automatisch auf
der ersten Rückstellflasche fortgesetzt.
6.5
Beschreibung Gerätefunktionen
In der folgenden Tabelle sind alle Einstellparameter, die für die Konfiguration des Gerätes abgelesen
und parametriert werden können, aufgelistet und beschrieben.
Parameter
Menüebene
Einstellmöglichkeiten
Werkeinstellung
Info
Info
Set 
Info
akt.Temp.:
zeigt die derzeitige Temperatur im Probenraum;
Status:
zeigt den Status der Thermostatisierung im Probenraum an;
Durchfl.:
Zeigt den aktuellen Wert für die Durchflussmenge eines angeschlossenen Durchflussmessgerätes;
Netzausfall:
zeigt Anzahl und Dauer von eingetretenen Netzausfällen;
ext.Stopp:
Zeigt Anzahl und Dauer externer Stopps;
Ereignis:
Zeigt Anzahl und Dauer von Ereignissignalen
Geräteeinstellungen
Gerätebez.
Code
Endress+Hauser
Set 
Geräteeinstellungen 
Gerätebez.
Set 
Geräteeinstellungen
Code

gewünschte Gerätebezeichung eingeben
ASP 2000
gewünschten Benutzercode eingeben
0000
!
Hinweis!
Falls der Benutercode nicht mehr bekannt ist - durch Eingabe des Kundencodes 6051 wird die Parametrierung der Steuerung wieder freigegeben.
41
6 Inbetriebnahme
Datum-Uhrzeit
Probenahme
Eingänge
Ausgänge
Speicher Intervall
Thermostatisierung
Schnittstellen
ASP Station 2000
Set 
Geräteeinstellungen
Datum-Uhrzeit

Set 
Geräteeinstellungen
Probenahme

Datum: Aktuelles Datum eingeben
Uhrzeit: Ortszeit eingeben
Umschalt: Modus der Sommer-/Winterzeitumschaltung auswählen
Sommerzeit: Datum und Wert der Sommerzeitumschaltung
Normalzeit: Datum und Wert der Winterzeitumschaltung
MEZ mit auto.
Sommer-Winterzeit -Umschaltung
Zeiten:
Zeiten für Spülen, Ansaugen, Dosieren, und Entleerung können manuell verändert werden.
Verzögerung:
Der Start der Probenahme (bsp. nach ext. Signal) kann bis zu 99 sec.
verzögert werden.
LF-Empfin.:
Die Empfindlichkeit der Leitfähigkeitssonden kann an unterschiedliche
Medien (bsp. hoch bei schlecht leitenden Medien) angepasst werden;
Dosieren:
Dosiervorgang mit Druck unterstützen (bsp. bei niedrigen Saughöhen)
oder drucklos;
kein Zufl:
Zählen und speichern wenn kein Zufluss bei der Probenahme erfolgt
(bsp. bei Verstopfung)
LF2-Igno.:
Ein Fehler LF2 wird dem eingestellten Wert (0 bis 99) entsprechend oft
ignoriert.
Probe bei ProgStart:
Bei einem Programmstart oder -wechsel wird eine sofortige Probenahme ausgelöst.
Automatik
Funktion für Digitaleingang 1, 2 und 3 und Einstellung des Analogeingangs
keine
Funktion für Relaisausgänge 1, 2 und 3
Netzaus
Set 
Geräteeinstellungen 
Speicher Intervall
Zeitintervall für die interne Aufzeichnung gemessener Durchflusswerte.
0 sec = keine Aufzeichnung.
0000 sec
Set 
Geräteeinstellungen 
Thermostatisierung
Parametrierung der Thermostatisierung im Probenraum; Einstellung
der Probenraumtemperatur und Abtauzeiten
04 °C
Set 
Geräteeinstellungen
Eingänge

Set 
Geräteeinstellungen
Ausgänge

Set 
Geräteeinstellungen
Schnittstellen

Set 
Programmauswahl
Anzahl

Set 
Programmauswahl
Prog.Bez.

00 sec.
Mittel
Drucklos
zählen
00
aktiviert: nein
Übertragungsrate und Definition der RS232-Schnittstelle
Programmauswahl
Anzahl
Prog.Bez.
42
1: 1 Hauptprogramm aktiv
2: 1 Hauptprogramm und 1 Umschaltprogramm aktiv
1+Ereignis:
1 Hauptprogramm und ein Ereignisprogramm aktiv
2+Ereignis:
1 Hauptprogramm, 1 Umschaltprogramm und 1 Ereignisprogramm
aktiv
1
Namen eingeben für die 4 Hauptprogramme, 2 Umschaltprogramme
und das Ereignisprogramm
Program 1-4;
1-U1; 1-E;
1-U1-E
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Umschalt (nur bei
aktiven Umschaltprogramm)
6 Inbetriebnahme
Set 
Programmauswahl
Umschalt

Tag:
Umschaltung zw. Haupt- und Umschaltprogramm an zwei bestimmten
Tageszeiten
Woche:
Umschaltung zw. Haupt- und Umschaltprogramm an zwei bestimmten
Wochentagen
Q grösser:
Umschaltung wenn Durchfluss größer als Grenzwert
Q kleiner:
Umschaltung wenn Durchfluss kleiner als Grenzwert
extern:
Umschaltung bei externen Signal
Tag
Zeit:
Probenahme zeitproportional;
Menge:
Probenahme mengenproportional (Mengensignal anschließen!);
ext.Sign.:
Probenahme bei externen Signal (Signaleingang belegen!);
Durchfluss (Optional):
Probenahme proportional zum Durchfluss (Mengensignal anschließen)
Zeit
Zeit:
Flaschenwechsel nach bestimmter Zeit
Anzahl:
Flaschenwechsel nach bestimmter Probenanzahl;
Ext.Sign.:
Flaschenwechsel bei externen Signal (Signaleingang belegen!)
Zeit
Aut:
Programmstart mit Drücken der Aut-Taste;
Zeit:
Programmstart zu einstellbarer Zeit
Aut
Prog.ende:
Programmende nach Beendigung des eingestellten Programms
Zeit:
Programmende nach einstellbarer Zeit
ohne:
Dauerbetrieb
Prog.ende
Dauer:
Dauerbetrieb;
Tag:
Betrieb zu 2 einstellbaren Zeiten am Tag
Woche:
Betrieb an 3 einstellbaren Wochentagen
Intervall:
Einstellbare Betriebsdauer in einstellbaren Zeitabständen
Dauer
Aut-Taste: Probenahmezeiten und Behälterwechsel sind nicht synchronisiert
Zeit:
Probenahmezeiten und Behälterwechsel synchronisiert
Zeit+Beh:
Synchronisation von Probenahme und Verteilung. Den Flaschen sind
feste Zeiten zugeordnet
Aut-Taste
Aktivierung und Parametrierung einer zum Hauptprogramm parallelen
Probenahme in separate Flaschen
nein
Programme ändern - Hauptprogramme
Probemodus
Verteilung-modus
Programm-start
Programm-stopp
Betrieb
Synchronisation
Rückstellprobe
Set
Programme ändern 
Programm 1,2,3,4 
Probe 
Modus
Set 
Programme ändern
Programm 1,2,3,4 
Verteilung 
Probe
Set
Programme ändern 
Programm 1,2,3,4 
Start-Stopp
Set
Programme ändern 
Programm 1,2,3,4 
Start-Stopp
Set 
Programme ändern 
Programm 1,2,3,4 
Start-Stopp
Set 
Programme ändern 
Programm 1,2,3,4 
Synchronisation
Set 
Programme ändern 
Programm 1,2,3,4 
Rückstellprobe
Programme ändern – Umschaltprogramme
Endress+Hauser
43
6 Inbetriebnahme
Umschalt
Probe
Verteilung
Rückstellprobe
ASP Station 2000
Set 
Programme ändern
Umschalt 1,2
Set 
Programme ändern
Umschalt 1,2 
Probe
Set 
Programme ändern
Umschalt 1,2 
Verteilung



Set 
Programme ändern 
Umschalt 1,2 
Rückstellprobe
Probe: Probenahmeart im Umschaltprogramm
Verteilung: Verteilungsmodus für das Umschaltprogramm
-
Zeit: Probenahme zeitproportional
Menge: Probenahme mengenproportional (Mengensignal anschließen!)
ext.Sign.: Probenahme bei externen Signal (Signaleingang belegen!)
Durchfluss (Option): Probenahme proportional zum Durchfluss
(Mengensignal anschließen)
Zeit
Zeit: Flaschenwechsel nach bestimmter Zeit
Anzahl: Flaschenwechsel nach bestimmter Probenanzahl
ext.Sign.:
Flaschenwechsel bei externen Signal (Signaleingang belegen!)
Zeit
Aktivierung und Parametrierung einer zum Umschaltprogramm parallelen Probenahme in separate Flaschen
nein
Probe: Probenahmeart im Ereignisprogramm
Verteilung: Verteilungsmodus für das Ereignisprogramm
-
Zeit:
Probenahme zeitproportional
Menge:
Probenahme mengenproportional (Mengensignal anschließen!)
ext.Sign.:
Probenahme bei externen Signal (Signaleingang belegen!)
Durchfluss (Option):
Probenahme proportional zum Durchfluss (Mengensignal anschließen)
einmal:
einmalige Probenahme
Zeit
Zeit:
Flaschenwechsel nach bestimmter Zeit
Anzahl:
Flaschenwechsel nach bestimmter Probenanzahl
ext.Sign.:
Flaschenwechsel bei externen Signal (Signaleingang belegen!)
Zeit
kein Einf:
kein Flaschenwechsel bei Ereignisprobenahme
Wechsel:
Wechsel auf die nächste leere Flasche
1-x Flaschen:
1 bis x Flaschen werden bei Ereignisprobenahme befüllt
kein Einf
Allgemein:
Softwarename, Softwareversion, Softwareoption, CPU-Nummer, Preset, Einstellung des Blickwinkels (Kontrast)
Laufzeiten;
Test: !!Servicecode erforderlich!!
Kalibrierung:
Kalibrierung des Drehhahns (Option dfp: Kalibrierung des Probenvolumens)
-
Programme ändern - Ereignisprogramm
Ereignispr
Probe
Verteilung
Umschalt
Set 
Programme ändern
Ereignispr
Set 
Programme ändern
Ereignispr
Probe 
modus
Set
Programme ändern
Ereignispr 
Verteilung 
modus
Set 
Programme ändern
Ereignispr 
Verteilung 
Umschalt




Service
Service
Set 
Service
6.6
Konfiguration mit Profibus
Eine detaillierte Beschreibung der Parametrierung und Konfiguration der ASP Station 2000 mit Profibus-DP entnehmen Sie bitte der "Zusatzbeschreibung zur Betriebsanleitung: Anbindung ASP 2000
an Profibus DP über die serielle Schnittstelle mit is ProGate" (siehe 10.10 "Ergänzende Dokumentationen").
44
Endress+Hauser
ASP Station 2000
7 Wartung
7
Wartung
7.1
Reinigen des Gerätes
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, bei denen eine Beschädigung der mechanischen und elektrischen Geräteausrüstung ausgeschlossen ist!
Für den Schrankkorpus empfehlen wir Edelstahl-Reiniger und für die medienführenden Teile Wasser oder ggf. Seifenlauge. Eine gründliche und regelmäßige Reinigung der medienführenden Teile
ist für einen zuverlässigen Betrieb wichtig!
!
Hinweis!
Alle medienführenden Teile können leicht und ohne Werkzeug zerlegt und montiert werden!
7.2
!
Reinigung der medienführenden Teile
Hinweis!
Alle medienführenden Teile können leicht und ohne Werkzeug zerlegt und montiert werden!
1. Dosierglas: montieren wie in Abb. 50: "Reinigung der Dosiereinheit" beschrieben
2. Ansaugschlauch innen: an Dosiereinheit
und Schlauchdurchführung abschrauben.
Mit Wasser oder Seifenlauge durchspülen.
3. Drehhahn: nach vorne heraus ziehen und
Deckel abziehen. Mit Wasser oder Seifenlauge spülen.
4. Verteilerwannen: nach vorne aus dem Rahmengestell herausziehen. Mit Wasser oder
Seifenlauge spülen.
5. Flaschenkörbe entnehmen. Flaschen und
Flaschenkörbe mit Wasser oder Seifenlauge
reinigen.
Abb. 49:
Endress+Hauser
Reinigung medienführender Teile
45
7 Wartung
ASP Station 2000
Reinigung der Dosiereinheit
!
Hinweis!
Eine gründliche und regelmäßige Reinigung der Dosiereinheit ist für einen zuverlässigen Betrieb
wichtig!
Bauen Sie das Dosierglas wie folgt aus:
1.
2.
3.
4.
Klemmhebel und Luftschlauch lösen
Dosierglas nach vorne heraus ziehen und entnehmen
Bajonettverschluss aufdrehen und Dosierglas öffnen
Dosierglas und Dosierglasdeckel mit Leitfähigkeitssonden
gründlich mit Wasser oder Seifenlauge reinigen.
5. Dosierglas in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen und einbauen.
1.
2.
3.
Abb. 50:
7.3
Reinigung der Dosiereinheit
Reinigung des Probenraums
Der Probenraum verfügt über eine durchgängige Kunststoff-Innenschale. Nach Entnahme der Flaschenkörbe, der Verteilerwanne und des Drehhahns kann daher der gesamte Probenraum einfach
mit einem Wasserschlauch gereinigt werden.
7.4
Reinigung des Ventilators und des Verflüssigers
Der Ventilator und der Verflüssiger sollten, je nach Umgebungsbedingungen (z.B.: hohe Staubbildung), in regelmäßigen Abständen mit Pressluft ausgeblasen werden.
7.5
!
46
Wartungsempfehlung
Hinweis!
Endress+Hauser bietet Ihnen für Ihre ASP Station 2000 einen Wartungsvertrag an. Durch einen
Wartungsvertrag erhöhen Sie die Betriebssicherheit und entlasten Ihr Betriebspersonal. Ausführliche Angaben zu Wartungsverträgen erhalten Sie von Ihrer E+H-Serviceorganisation.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
8 Zubehör
Folgende Teile der ASP Station 2000 sollten in den angegebenen Abständen geprüft und ggf. ersetzt
werden:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Abb. 51:
Membranpumpe; Dichtungssatz; mind. Intervall: 2 Jahre
Airmanager; komplett; mind. Intervall: 2 Jahre
Luftfilter; mind. Intervall: 1 Jahr
O-Ring Dichtungen; mind. Intervall: 1 Jahr
Dosierglas komplett; mind. Intervall: 1 Jahr
Rollmembrane; komplett; mind. Intervall: 1 Jahr
Wartungsintervalle
8
Zubehör
Für das Gerät sind verschiedene Zubehörteile lieferbar, die bei Endress+Hauser separat bestellt werden können. Ausführliche Angaben zum betreffenden Bestellcode erhalten Sie von Ihrer E+H-Serviceorganisation. Bitte geben Sie bei Zubehörbestellungen die Seriennummer des Gerätes an!
Endress+Hauser
Bestell-Code
Zubehörteil
50090886
Eintaucharmatur komplett schwenkbar
50079731
Saugkorb komplett
50079739
Schlauchendstück L = 400 mm V2A, 19 mm
UE-SDH
Schlauchendstück L = 500mm V2A
RPS20A-LA
Nachrüstsatz Schranklüfter Nassraum
RPS20A-LB
Umbausatz, Tür 316L Standard
RPS20A-LC
Umbausatz, Tür 316L Fenster
RPS20A-LE
Nachrüstsatz Kleintierschutz ASP2000
RPS20A-SD
Nachrüstsatz Bockrollen + Griffe
RPS20A-SE
Nachrüstsatz Schrankunterbau 1.4301/SS304H
RPS20A-SF
Nachrüstsatz kapazitive Abschaltung
RPS20A-SG
Nachrüstsatz Durchflussarmatur
RPS20A-SH
Nachrüstsatz Liquiphant Abschaltung
51001074
Ansaugschlauch NBR-Gummi, Innendurchmesser 13 mm, Länge 3 m
51001075
Ansaugschlauch NBR-Gummi, Innendurchmesser 13 mm, Länge 5 m
51001076
Ansaugschlauch NBR-Gummi, Innendurchmesser 13 mm, Länge 10 m
50076633
Ansaugschlauch NBR-Gummi, Innendurchmesser 16 mm, Meterware
50031904
Ansaugschlauch PVC, Innendurchmesser 19 mm, Meterware
47
9 Störungsbehebung
ASP Station 2000
Bestell-Code
Zubehörteil
50031919
Schlauch PVC weich 32x5 (innen) m. Gewebe
50074496
Schlauch (Ansaug) 13mm, Meterware
RPS20A-VK
Schnittstellenkabel für PC, Stereoklinken
RPS20A-FB
Flaschenkorb 6x3 l PE mit Flaschen
RPS20A-FC
Flaschenkorb 12x1 l PE mit Flaschen
RPS20A-FD
Flaschenkorb 6x2 l Glas mit Flaschen
RPS20A-FE
Flaschenkorb 12x1 l Glas mit Flaschen
RPS20A-FF
Flaschenkorb 2x12 l PE mit Flaschen
50058741
Flasche 10 l PE inkl. Deckel
51002312
Flasche 12 l PE inkl. Deckel
51000416
Flasche 20 l PE inkl. Deckel
50088586
Flasche 3 l PE inkl. Deckel
RPS20A-BA
Flasche 1 l PE inkl. Deckel
RPS20A-BB
Flasche 2 l Glas inkl. Deckel
RPS20A-B3
Sammelbehälter PE 30 l
RPS20A-B6
Sammelbehälter PE 60 l
RPS20A-VA
Rundverteilereinheit inkl. Drehhahn, Drehhahnantrieb, Rahmen für Verteilerwannen
RPS20A-PA
PROFIBUS® DP-Slave-Modul
51005197
Dosierbecher Glas für Bajonettverschluss
50086064
Luftfilter
51003996
Arretierung Tür ASP 2000
9
Störungsbehebung
9.1
Fehlersuchanleitung
Beginnen Sie die Fehlersuche in jedem Fall mit den nachfolgenden Checklisten, falls nach der Inbetriebnahme oder während des Betriebes Störungen auftreten. Über verschiedene Abfragen werden
Sie gezielt zur Fehlerursache und den entsprechenden Behebungsmaßnahmen geführt.
9.2
Prozessfehlermeldungen
Fehlermeldung
48
Ursachen
Lösung
FEHLER: RAM
Neues Programm übertragen
Meldung quittieren
FEHLER: Uhr
Elektronikfehler
Reparatur durch E+H Service
FEHLER: EEPROM
Neues Programm übertragen
EEPROM defekt
Meldung quittieren
Reparatur durch E+H Service
FEHLER: Leitfähigkeit 1
Kontakt zwischen Lf1 - Sonden
durch Wasser/Schmutz
Dosiereinheit reinigen s. Kap. 7
FEHLER: Leitfähigkeit 2
Kontakt an der Lf2 - Sonde durch
Wasser/Schmutz
Dosiereinheit reinigen s. Kap. 7
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Störungsbehebung
Air-Manager findet 0-Position nicht
Air-Manager austauschen, ggf. Reparatur durch E+H Service
Drehhahn defekt oder eingeklemmt
Drehhahn prüfen, ggf. Rundverteilereinheit austauschen oder Reperatur
durch E+H Service
Verteilung nicht an Steuerung angeschlossen
Anschlussstecker der Verteilung prüfen, ggf. Reperatur durch E+H Service
Analogsignalgeber defekt, kein Analogsignal angeschlossen, Leitungsbruch
Signalstrom, Leitung und Signalgeber
prüfen
FEHLER: Temp.Probenraum
Temperatur im Probenraum > 60°C,
Temperaturfühler defekt
Einbaubedingungen überprüfen s.
Kap. 3.3, Reparatur durch E+H Service
FEHLER: Übertemp.Oberraum.
Temperatur im Oberraum > 70°C,
Temperaturfühler defekt
Einbaubedingungen überprüfen s.
Kap. 3.3, Reparatur durch E+H Service
FEHLER: Temp. Oberraum
Temperatur im Oberraum über
90°C, Temperaturfühler defekt
Einbaubedingungen überprüfen s.
Kap. 3.3, Reparatur durch E+H Service
FEHLER: Profibus
Fehlerhafte Kommunikation zwischen ASP 2000 und Profibuskoppler
Verbindungen prüfen, Betriebszustand der SPS prüfen
FEHLER: Drehhahn manipul.
Drehhahnn manuell verdreht
Drehhahn prüfen
FEHLER: Verteilung ändern
Falsche Verteilung in der Bedienung
ausgewählt
Verteilung prüfen und ggf. ändern s.
Kap. 6.3
FEHLER: Air-Manager Nullpunk
FEHLER: Drehhahn Nullpunkt
FEHLER: Verteilung fehlt
FEHLER: 4-20mA < 3mA
9.3
Prozessfehler ohne Meldungen
Problem
Gerät lässt sich nicht einschalten
bzw. Anzeige bleibt dunkel
Uhrzeit wird stets auf 01.01.01
zurückgestellt
Steuerungssignale werden nicht
angenommen bzw.
Ausgänge schalten nicht
Endress+Hauser
Ursachen
Lösung
– Keine Stromversorgung
– Steuerung defekt
– Stromanschlüsse überprüfen
– Steuerung ersetzen (nur durch
Fachpersonal)
– Lithiumzelle defekt
– Lithiumzelle ersetzen (nur durch
Fachpersonal)
– Falsche Programmeinstellung
– Programmeinstellung überprüfen
(s. Kap. 6.4)
– Verdrahtung überprüfen (s.
Kap. 4)
– Steuerung ersetzen (nur durch
Fachpersonal)
– falsch verdrahtet
– Elektronik ausgefallen
49
9 Störungsbehebung
ASP Station 2000
– Siphon im Entnahmeschlauch
– Anschluss undicht/ Entnahmeschlauch zieht Luft
– Flaschen werden nicht korrekt
befüllt
– Verteilerhahn bleibt stehen
Keine repräsentative Probe
– Falsche Flasche befüllt
– Keine Probenkühlung
– Anschluss undicht
– Entnahmeschlauch zieht Luft
Keine Probenahme
– AIr-Manager defekt
– Membranpumpe defekt
50
– Entnahmeschlauch prüfen s.
Kap. 3.3.4
– Schläuche/Anschlüsse prüfen
– Verlegung des Entnahmeschlauches prüfen
– Falsche Verteilung in der Bedienung ausgewählt, s. Kap. 6.4, Verteilung
– Drehhahn kalibrieren s.
Kap. 5.6.1
– Falsche Verteilung in der Bedienung ausgewählt, s. Kap. 6.4, Verteilung
– Verteileranschluss prüfen
– Verteiler defekt, Verteiler auswechseln oder
– Reparatur durch E+H Service
– Falsche Verteilung in der Bedienung ausgewählt, s. Kap. 6.4, Verteilung
– Einstellung der Probenraumtemperatur in der Bedienung prüfen
– Kühlaggregat defekt,
– Reparatur durch E+H Service
– Dichtheit der Schläuche/Anschlüsse prüfen
– Verlegung des Entnahmeschlauches prüfen
– Air-Manager prüfen ggf. Reparatur
durch E+H Service
– Membranpumpe prüfen; ggf.
Reparatur durch E+H Service
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Störungsbehebung
9.4
Ersatzteile
Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellungen die Seriennummer des Gerätes an!
Abb. 52:
Ersatzteile ASP Station 2000 (Positionsnummern sind in der Ersatzteilliste erläutert)
Pos. A: Elektronikraum nach Dachdemontage, siehe Kap. 4.1.3 (Ansicht von oben)
Pos. B: Dosiereinheit
Endress+Hauser
51
9 Störungsbehebung
ASP Station 2000
Steuerung/CPU
Ausführung
1
Station
Software / CPU / Steuerung
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
Y
CPU mit 1 Programm
CPU mit 7 Programmen
Steuerung mit 1 Programm
Steuerung mit 1 Programm und RS 485
Steuerung mit 7 Programmen
Steuerung mit 7 Programmen + RS 485 + DFP
CPU mit 7 Programmen + Speicher
Steuerung mit 7 Programmen + Speicher
Steuerung mit 7 Programmen + RS 485 + Speicher
Nachrüstung Steuerung mit 7 Programmen + Speicher
Nachrüstung Steuerung mit 7 Programmen + RS 485 + Speicher
Andere
Bediensprache
A
B
C
D
E
F
G
K
P
Englisch
Französisch
Italienisch
Spanisch
Holländisch/Niederländisch
Dänisch
Tschechisch
Polnisch
Order-Code
RPX20-
Pos.-Nr.
Bestell-Code
Gehäuse und Gehäuseteile
1
RPS20X-LS
Leerschrank mit Kühlaggregat SS304H
2
RPS20X-LB
Dach kpl. SS304H
3
51000287
Rückwand (Schrank) SS304H
4
51000288
Türe kpl. Standard SS304H
RPS20X-LF
Tür kpl. + Fenster SS316L
RPS20X-LC
Dichtungssatz für Türe (Standardschrank)
RPS20X-LD
Dichtungssatz für zweiteilige Türe
6
51000233
Schlüssel (1 Paar)
7
51000244
Schloss mit Schlüssel
8
51000245
Griff mit Gelenkdorn
9
RPS20X-LA
Umbausatz Scharniere
10
51000298
Lüfter
11
RPS20X-AA
Verflüssiger mit Lüfter
5
52
Deutsch
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Störungsbehebung
12
RPS20X-AB
Kompressor Standard
RPS20X-AC
Ersatzteilset, Kühlsystem ASP2000
51004180
Elektrokit f. B2116Z bis Gerätenr. 38002D040B5
51004181
Elektrokit f. NB2116Z ab Gerätenr. 38002E040B5
51001306
Trafo (Vorschalt-Spar) VT-100-EN 110V/230V
13
RPS20X-HA
Heizung (oben) mit Thermostat
14
RPS20X-PC
Pumpe (1-köpfig/KNF023)
RPS20X-PE
Pumpe (2-köpfig/KNF023.1)
51005067
Kondensator Pumpenmotor ASP2000 2μF/500V
15
51003140
Membranset für Pumpe KNF023
(für KNF023.1 sind 2 Sätze erforderlich)
16
RPS20X-PF
Membranset für Pumpe KNF023 aus Viton
(für KNF023.1 sind 2 Sätze erforderlich)
17
51003139
Pneumatiksteuerung kpl.
50079265
Dichtung Platte Pneumatiksteuerung LIQUI-B
18
RPS20X-PA
Pneumatikschlauchsatz kpl.
o. Pos. Nr.
RPS20X-AD
Verdampfer, Ersatzteil
o. Pos. Nr.
RPS20X-AE
Schranklüfter Nassraum
o. Pos. Nr.
50090371
Kabel ASP2000 LF mit Temperatursensor
o. Pos. Nr.
RPS20X-MA
Wartungskit ASP 2000, klein
o. Pos. Nr.
RPS20X-MB
Wartungskit ASP 2000, gross
o. Pos. Nr.
RPS20X-MC
Wartungskit ASP 2000, Doppelkopfpumpe
Pos.-Nr.
Bestell-Code
Nassteil
19
51003970
Schlauchanschlussset
RPS20X-TA
Schlauchdurchführung (links) kpl.
RPS20X-TB
Ansaugschlauch innen kpl.
RPS20X-TD
Ansaugschlauch innen kpl. Option DFP
RPS20X-TE
O-Ringset, Option DFP
20
o. Pos. Nr.
Endress+Hauser
53
9 Störungsbehebung
ASP Station 2000
21
RPS20X-DA
Dosieraufnahme kpl.
inkl.Schlauchquetschung ohne Dosiereinh.
RPS20X-DI
Dosieraufnahme Option DFP
RPS20X-DK
Dosieraufnahme Option kap. Abschaltung
51007067
Reparaturkit Deckel-Schlauchquetschung
22
51002657
Rollmembrane
23
RPS20X-DB
Dosiereinheit 350ml/500 ml
Dosierbecher, Deckel, Zulauf-/Ablaufschl.
RPS20X-DC
Dosiereinheit 200 ml
Dosierbecher, Flansch, Zulauf-/Ablaufschl.
RPS20X-DH
Dosiereinheit Glas 350 ml
50090342
Deckel für Dosierbecher mit Dosierrohr 200 ml
RPS20X-FL
Flansch + Liquiphant Sonde
50079730
Deckel für Dosierbecher mit Dosierrohr 350/500 ml
50072149
Dosierbecher aus Acryl 200 ml
50038228
Dosierbecher aus Acryl 350 ml/500 ml
26
50072150
Überwurfring Dosierbecher 200 ml
27
50042898
Anschlußbogen kpl.
28
RPS20X-DD
LF-Sondensatz (200 ml)
(nur im Dosierbecher 200 ml)
RPS20X-DE
LF-Sondensatz (350 ml)
(nur im Dosierbecher 350/500 ml)
RPS20X-DF
LF-Sondensatz (500 ml)
(nur im Dosierbecher 350/500 ml)
50031916
Silikonschlauch 15x2 zu Probenablass
50076640
Ablauf Silikonschlauch DN15x2 L=300 Sammel.
50090599
Ablauf Silikonschlauch DN15x2 L=160
30
50079747
O-Ringset für Dosiersystem
31
RPS20X-DT
Temperatursensor Nassteil
o. Pos.-Nr.
RPS20X-DG
Dosierglas kpl. Option DFP
o. Pos.-Nr.
RPS20X-FA
Flansch kpl. Option DFP
o. Pos.-Nr.
RPS20X-FB
Dosierrohr, DFP, teflonbeschichtet
o. Pos.-Nr.
RPS20X-FK
Flansch mit kapazitiver Sonde
o. Pos.-Nr.
RPS20X-HB
Heizung Nassteil
o. Pos.-Nr.
RPS20X-SH
Nachrüstsatz Liquiphant Abschaltung ab Gerätesoftware >= V2.03
24
25
29
54
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Störungsbehebung
o. Pos.-Nr.
50089638
Kontaktfeder Dosiereinheit
o. Pos.-Nr.
50089664
Klemmhebel Dosiereinheit
o. Pos.-Nr.
51005846
Klemmhebelbolzen kpl.
Pos.-Nr.
Bestell-Code
Verteilung
32
51003682
Antrieb kpl.Drehhahn
33
RPS20X-VB
Drehhahn kpl. mit Adapter
50089319
Adapter Drehhahnantrieb
50089636
Verteilerwanne 6er für Verteilung 12 Flaschen
50089637
Verteilerwanne 12er für Verteilung 24 Flaschen
RPS20X-VC
Verbindungskabel Drehhahnantrieb - CPU
34
o. Pos.-Nr.
Bestell-Code
Elektronik
RPS20X-GA
Grundkarte (230V)
RPS20X-GB
Grundkarte (230V) mit RS485
RPS20X-KA
Klemmenplatine
RPS20X-KB
Klemmenplatine mit RS485
Softwarenachrüstung (Programm, Bediensprache)
Software
7 Programme
B
Sprache
A Deutsch
Englisch
B
C Französisch
D Italienisch
Spanisch
E
Holländisch/Niederländisch
F
G Dänisch
K Tschechisch
Polnisch
P
RPS20A1-
9.5
Order-Code
Entsorgung
Für eine spätere Entsorgung des Gerätes beachten Sie bitte die Entsorgungsvorschriften Ihres Landes.
Endress+Hauser
55
10 Technische Daten
Messprinzip
ASP Station 2000
10
Technische Daten
10.1
Arbeitsweise und Systemaufbau
Die ASP Station 2000 ist ein stationärer Probenehmer zur vollautomatischen Entnahme, definierten
Verteilung und thermostatisierten Lagerung flüssiger Medien.
Probenentnahmeeinrichtung
Abb. 53:
Entnahmeprinzip
Pos. 1: Dosierbecher
Pos. 2: Dosierrohr
Pos. 3: Dosierbecherdeckel
Pos. 4: Schlauchquetschung
Pos. 5: Probenflasche
Die Entnahme der Probenflüssigkeit erfolgt diskontinuierlich durch ein Vakuumsystem. Das Vakuumsystem der ASP Station 2000 besteht aus folgenden Komponenten:
• Vakuum-Membranpumpe
• verschleissfreier Pneumatikschrittschalter “Airmanager”
• Dosiersystem (Abb. 53, ’Entnahmeprinzip’)
56
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Technische Daten
Abb. 54:
Dosiersystem
Pos. A: Leitfähigkeitssonde (lang)
Pos. B: Leitfähigkeitssonde (lang)
Pos. C: Leitfähigkeitssonde (kurz)
Pos. D: Dosierrohr
Im Dosierbecherdeckel befinden sich drei Leitfähigkeitssonden. Die Probenflüssigkeit erreicht beim
Ansaugvorgang zunächst die längeren Leitfähigkeitssonden (Pos. A und B). Dadurch wird die Füllung des Dosierbechers erkannt und der Ansaugvorgang beendet. Bei einem möglichen Ausfall der
Leitfähigkeitssonden (Pos. A und B) erfolgt eine Sicherheitsabschaltung mittels der kürzeren Leitfähigkeitssonde (Pos. C).
• Das Probenvolumen wird durch Verschieben des Dosierrohres (Pos. D) zwischen 20 ml und
200 ml eingestellt.
• Das Dosiersystem kann einfach und ohne Werkzeug zerlegt und gereinigt werden.
• Für eine durchflussproportionale Probenahme (DFP) ist ein spezielles Dosiersystem erforderlich
(siehe Bestellinformation).
Die Probeentnahme erfolgt in vier Schritten:
Abb. 55:
1
2
3
4
Endress+Hauser
Probeentnahme
Ausblasen: Die Membranpumpe bläst über das Dosiersystem die Ansaugleitung frei.
Ansaugen: Der “Airmanager” stellt den Luftweg der Membranpumpe auf Ansaugen um. Die Probenflüssigkeit wird
in den Dosierbecher gesaugt, bis die Leitfähigkeitssonden des Dosiersystems ansprechen.
Dosieren: Die Membranpumpe beendet den Ansaugvorgang. In Abhängigkeit von der Stellung des Dosierrohrs
(Pos. D) fließt die überschüssige Probenflüssigkeit zur Entnahmestelle zurück.
Ablassen: Die Schlauchquetschung wird geöffnet und die Probe in die Probenflasche abgelassen.
57
10 Technische Daten
ASP Station 2000
Probeentnahmearten
Zeitproportional:
In zeitlich konstanten Abständen wird
ein konstantes Probevolumen entnommen.
Mengenproportional:
In zeitlich variablen Abständen wird
ein konstantes Probenvolumen entnommen.
Durchflussproportional:
In zeitlich konstanten Abständen wird
ein variables Probenvolumen entnommen.
Abb. 56:
Probenahmearten
Probenverteilung
Die Probenflüssigkeit wird durch einen Drehhahn (Pos. A) in die einzelnen Flaschen verteilt. Neben
einem 30 l- und 60 l-Sammelbehälter stehen verschiedene Flaschenverteilungen zur Verfügung.
Ein Austausch oder Wechsel der Verteilungsvarianten ist einfach und ohne Werkzeug möglich. Die
ASP Station 2000 erlaubt eine flexible Konfiguration der Probenverteilung. Für die Haupt-,
Umschalt-, und Ereignisprogramme können Einzelflaschen und Flaschengruppen frei definiert werden. Einzelflaschen befinden sich in zwei getrennten Flaschenkörben (Pos. C). Griffschalen an den
Flaschenkörben ermöglichen einen leichten und praktischen Transport.
Abb. 57:
Probenverteilung ASP Station 2000
Pos. A: Drehhahn
Pos. B: Verteilerwanne
Pos. C: Flaschenkörbe
Probenaufbewahrung
Die Probenflaschen befinden sich im Unterteil des Probenehmers. Die Probenraumtemperatur kann
direkt an der Steuerung von +2 bis +20 °C eingestellt werden (Werkseinstellung: +4 °C). Die aktuelle Probenraumtemperatur wird an der Steuerung angezeigt und im internen Data-Logger aufgezeichnet. Der Verdampfer und die Abtauheizung sind, geschützt vor Korrosion und Beschädigung,
hinter der Innenschale in die PU-Isolierung eingeschäumt. Der Kompressor und der Verflüssiger
befinden sich im Oberteil des Probenehmers.
58
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Technische Daten
Alle medienführenden Teile (z. B. Drehhahn, Dosiersystem, Verteilerwannen) können leicht und
ohne Werkzeug zerlegt und gereinigt werden. Für eine einfache und effektive Reinigung ist der
gesamte Probenraum mit einer nahtlosen Kunststoff-Innenschale ausgekleidet.
Dosiereinheit
Dosiervolumen
20 bis 200 ml (optional 20 bis 500 ml)
Dosiergenauigkeit
4% vom eingestellten Volumen
Wiederholgenauigkeit
2%
Fördergeschwindigkeit
> 0,5 m/s, nach EN 25667
Förderhöhe
max. 6 m (optional 8 m)
Förderdistanz
max. 30 m
10.2
Hilfsenergie
Elektrischer Anschluss
(Schaltbild)
Siehe Kap. 4.1.5 "Klemmenbelegung"
Versorgungsspannung
230 V AC (+10%; -15%), 50 Hz
110-125 V AC, 50/60 Hz
Installationsseitige Absicherung max. 10 A
Kabeleinführungen
• 2 x Kabelverschraubung M16
• 2 x Kabelverschraubung M20
• 2 x Kabelverschraubung M32
Kabelspezifikationen
Stromversorgung: z. B. NYY-J, 3-adrig, max. 2,5 mm
Analog- und Signalleitungen: z. B. LiYY 10 x 0,34 mm
Schnittstelle RS485: z. B. LiYCY 2 x 0,25 mm
Leistungsaufnahme
350 W
Anschlussdaten Schnittstellen
Serielle Schnittstelle
– RS485 auf Klemmenplatine
– RS232 (optional für externes Data-logging), 9-polige SUB-D Buchse auf der Frontplatte
PROFIBUS®-DP Anschluss (Option)
Mit Profibuskoppler auf Hutschiene im Elektonikraum montiert über RS232, Baudrate 9600 kBaud.
10.3
Aufstellungshinweise
Siehe Kap. 3.3 "Aufstellungsbedingungen"
10.4
Umgebungstemperatur
Endress+Hauser
Aufstellbedingungen
Umgebungsbedingungen
-20 bis +40 °C
59
10 Technische Daten
ASP Station 2000
Lagerungstemperatur
-20 bis +60 °C (vorzugsweise bei +20 °C)
Schutzart
• Steuerung (Frontplatte): IP 65
• Probenraum: IP 54
• Elektronikraum: IP 43
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV)
Nach EN 61 326
Elektrische Sicherheit
Nach EN 61010-1, Schutzklasse I,
Umgebung < 2000 m Höhe über N.N.
10.5
Prozessbedingungen
Mediumstemperaturbereich
0 bis +50 °C
Betriebsdruckbereich
drucklos (Standard)
Probenmedien
Werkstoffbeständigkeiten der medienführenden Teile beachten!
Verwendung der kapazitiven Mediumserkennung (optional) bei
• stark schäumenden und stark fetthaltigen Probenmedien
• Probenmedien mit einer Leitfähigkeit <30 S/cm.
!
60
Hinweis!
Bei durchflussproportionalem Dosiersystem (DFP) keine abrasiven und faserhaltigen Medien beproben.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Technische Daten
10.6
Konstruktiver Aufbau
Bauform, Maße
Endress+Hauser
Abb. 58:
Standardschrank (Abmessungen in mm)
Abb. 59:
Standardschrank mit Schrankunterbau (Abmessungen in mm)
61
10 Technische Daten
ASP Station 2000
Gewicht
ca. 110 kg
Werkstoffe
• Schrankgehäuse: 1.4301/SS304H (Option: 1.4404/SS316L)
• Innenschale Probenraum: PS
• Isolierung: PU, CO2 geschäumt
Medienberührende Teile
• Ansaugschlauch: PVC (Option: NBR)
• Schlauchanschluss: PP, POM, PA
• Dosierrohr: PVC
• Dosierbecherdeckel: PP
• Leitfähigkeitselektroden: 1.4305 (Option kapazitiver Sensor: PTFE - bei Verwendung der kapazitiven Mediumserkennung)
• Dosierbecher: PMMA
• Ablaufschlauch Dosiersystem: Silikon
• Drehhahn: PP
• Drehhahndeckel: PE
• Verteilerwannen: PS
• Sammelbehälter/Flaschen: PE (Option: Glas)
Pneumatik
• Pneumatikschläuche: Silikon
• Air-Manager Gehäuse: PC
• Air-Manager Dichtplatte: Silikon
• Vakuumpumpe Kopf: Aluminium eloxiert
• Vakuumpumpe Membran: EPDM
Werkstoffoptionen auf Anfrage.
Prozessanschluss
Innendurchmesser Ansaugschlauch: 13 mm, 16 mm oder 19 mm
10.7
Fernbedienung + Data logging
(optional)
Anzeige und Bedienoberfläche
Schnittstelle
PC-Schnittstelle RS232. Besonders komfortabel ist die ASP Station 2000 (sowie weitere E+H
Geräte) mit der PC Software ReadWin® 2000 zu parametrieren.
Vorteile der PC-Software ReadWin® 2000:
• Einheitliche Bedienoberfläche am PC unter Windows
• Speicherung der Geräteeinstellungen in einer Datenbank
• Auslesen der Geräteeinstellungen
• Auslesen des internen Datenspeichers mit gemessener Durchflussrate, entnommener Probenmenge, etc.
Interner Speicher
Integrierter Ringspeicher zur Aufzeichnung eines Analogwertes (Durchfluss, pH-Wert, Leitfähigkeit, etc.), Ereignissen (z. B. Netzausfall), Probenstatistik (z. B. Probenvolumen, Füllzeiten, Flaschenbelegung).
Berechnung der Aufzeichnungsdauer
Automatische Anzeige bei Eingabe der Abtastrate.
62
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Technische Daten
10.8
Zertifikate und Zulassungen
CE-Zeichen
Das Messsystem erfüllt die gesetzlichen Anforderungen der EG-Richtlinien. Endress+Hauser bestätigt die erfolgreiche Prüfung des Gerätes mit der Anbringung des CE-Zeichens.
Ex-Zulassung
Über die aktuell lieferbaren Ex-Ausführungen (ATEX, FM, CSA, usw.) erhalten Sie bei Ihrer E+HVertriebsstelle Auskunft. Alle für den Explosionsschutz relevanten Daten finden Sie in separaten ExDokumentationen, die Sie bei Bedarf ebenfalls anfordern können.
Externe Normen und Richtlinien
• EN 60529:
Schutzarten durch Gehäuse (IP-Code)
• EN 61010:
Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte
• EN 61326 (IEC 1326):
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV-Anforderungen)
• NAMUR
Normenarbeitsgemeinschaft für Mess- und Regeltechnik in der Chemischen Industrie
UWWTR
WRc/E32 (Ref: UC 3489)
10.9
Zubehör
Zubehörteile siehe unter Kap. 8 "Zubehör"
10.10 Ergänzende Dokumentationen
• Probenehmer und Messstationen - Automatische Probenehmer für flüssige Medien
(FA013C/09/de)
• Technische Information ASP Station 2000 (TI059R/09/de)
• Ex-Zusatzdokumentationen: ATEX (XA017R/09/a3)
• Zusatz-Betriebsanleitung ASP Station 2000: DP-Slave-Modul_is Pro Gate (ZBA146R/09/de)
• Zusatz-Betriebsanleitung ASP Station 2000: kapazitive Mediumserkennung
(ZBA119R/09/a2)
• Zusatz-Betriebsanleitung ASP Station 2000: Probenahme aus Druckleitungen
(ZBA134R/09/a2)
Endress+Hauser
63
Index
ASP Station 2000
Index
A
Analogeingang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Anschluss Ladegerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
B
Behebungsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Benutzercode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bestellcode
Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
D
Digitaleingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
E
Ereignisprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ereignisprogramm erstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Explosionsgefährdeter Bereich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ext.Sign. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Ext.Stopp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
F
Fehlerursache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Flaschenwechsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
G
Gefahrenstoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
H
Hauptprogramm erstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Hauptprogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Hilfreiches Probeentnahmezubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
K
Probenahmemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Programmauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Q
Quick-Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
R
ReadWin® 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reinigung der Dosiereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
S
Seriennummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Softwarenachrüstung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Speicher Intervall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Start-Stopp-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Steuerung/CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Störsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
T
Taste
Man . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Meld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Stat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
U
Umschaltprogramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Umschaltprogramme erstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kalibrierung Probenvolumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Kurzanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
V
L
W
Lagerungsbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warenannahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wasseranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
P
Parametrierung der Eingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Probeentnahmestelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Probenahmearten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
64
Verteilung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Z
Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Index
Declaration of Contamination
Erklärung zur Kontamination
RA No.
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "declaration of
contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to include it with
the shipping documents, or - even better - attach it to the outside of the packaging.
Aufgrund der gesetzlichen Vorschriften und zum Schutz unserer Mitarbeiter und Betriebseinrichtungen, benötigen wir die
unterschriebene "Erklärung zur Kontamination", bevor Ihr Auftrag bearbeitet werden kann. Legen Sie diese unbedingt den
Versandpapieren bei oder bringen Sie sie idealerweise außen an der Verpackung an.
Type of instrument / sensor
Geräte-/Sensortyp
_______________________________________
Serial number
Seriennummer ___________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Einsatz als SIL Gerät in Schutzeinrichtungen
Process data/Prozessdaten
__________ [ Pa ]
Temperature / Temperatur _________ [°C] Pressure / Druck
Conductivity / Leitfähigkeit _________ [ S ] Viscosity / Viskosität __________ [mm2/s]
Medium and warnings
Warnhinweise zum Medium
Medium /concentration Identification flammable
CAS No.
Medium /Konzentration
entzündlich
toxic
giftig
corrosive
ätzend
harmful/
irritant
gesundheitsschädlich/
reizend
other *
harmless
sonstiges* unbedenklich
Process
medium
Medium im
Prozess
Medium for
process cleaning
Medium zur
Prozessreinigung
Returned part
cleaned with
Medium zur
Endreinigung
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosiv; brandfördernd; umweltgefährlich; biogefährlich; radioaktiv
Please tick should one of the above be applicable, include security sheet and, if necessary, special handling instructions.
Zutreffendes ankreuzen; trifft einer der Warnhinweise zu, Sicherheitsdatenblatt und ggf. spezielle Handhabungsvorschriften beilegen.
Description of failure / Fehlerbeschreibung ______________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
Company data /Angaben zum Absender
Company /Firma ________________________________
Contact person / Ansprechpartner ______________________
______________________________________________
Department / Abteilung ______________________________
Address / Adresse
Phone number/ Telefon ______________________________
______________________________________________
Fax / E-Mail _______________________________________
______________________________________________
Your order No. / Ihre Auftragsnr. _______________________
P/SF/Konta IX
We hereby certify that the returned parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free from any residues in
dangerous quantities.
Hiermit bestätigen wir, dass die zurückgesandten Teile sorgfältig gereinigt wurden, und nach unserem Wissen frei von Rückständen in
gefahrbringender Menge sind.
_____________________________________________
______________________________________________
(place, date / Ort, Datum)
(Company stamp and legally binding signature)
(Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift)
Endress+Hauser
65
Index
66
ASP Station 2000
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Stationärer Probenehmer ASP Station 2000
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:.....................................
Deutsch
1 ... 66
Engli
19...3
Stationary water sampler ASP Station 2000
Operating Instructions
(Please read before installing the unit)
Unit number:.........................................
English
English
67 ...128
19...34
Préleveur d’échantillons en poste fixe
ASP Station 2000
Manuel de mise en service
(Veuillez lire attentivement le présent manuel avant de
mettre l’appareil en service)
No de l’appareil :.....................................
Français
129 ... 192
Engli
19...3
Italiano
193 ... 254
Engli
19...3
Stazione di campionamento ASP Station 2000
Istruzioni d’impiego
(Leggere prima di installare l’unita’)
Numero di serie:..........................
Endress+Hauser
67
Brief overview
ASP Station 2000
Brief overview
The following brief operating instructions will allow you to install and commission your device in
the correct order completely, quickly and easily:
Safety instructions
Page 70
Æ
Installation
Page 73
1st step: Mount device
2 step: Connect hydraulics
(lay and connect sampling hose)
nd
Æ
Wiring
Page 77
Æ
Display and operating elements
Page 82
Operation and calibration
Æ
Commissioning
Page 90
Set device parameters and sampling programmes
Æ
Maintenance
- Clean device
- Maintenance recommendation
68
Page 107
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Table of contents
Table of contents
1
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Designated use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation, commissioning and operation . . . . . . .
Operational safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Return . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Notes on safety conventions and icons . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.1
2.2
Device designation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.1.1 Nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.1
3.2
3.4
3.5
Quick installation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Incoming acceptance, transport, storage . . . . . . . . .
3.2.1 Incoming acceptance . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.2 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.1 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.2 Installation site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.3 Foundation plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.4 Hydraulic connection . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.5 Sampling with a flow assembly . . . . . . . . . .
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Post-installation check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4.1
4.2
4.3
Quick wiring guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Cable laying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.2 Cable types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Mounting the cover . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4 Mounting the rear panel . . . . . . . . . . . . . .
4.1.5 Terminal assignment . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.6 Connecting the RS232 interface
(standard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.7 Connecting an RS232 interface (option) . . .
4.1.8 Connecting an RS485 interface (optional) . .
4.1.9 Connecting PROFIBUS-DP (optional) . . . . .
Degree of protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Post-connection check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
5.1
5.2
Quick operation guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Display and operating elements . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.1 Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.2 Key assignment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Local operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 Enable configuration . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.2 Lock configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Confirmation of error messages . . . . . . . . . . . . . . .
Communication using ReadWin® 2000 . . . . . . . .
Calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3
5.3
5.4
5.5
5.6
Endress+Hauser
5.6.1
5.6.2
70
70
70
71
71
73
73
73
73
74
74
74
75
75
75
77
77
77
77
77
78
78
78
80
80
81
81
81
81
82
85
85
86
86
86
86
86
86
86
5.6.3
Tap calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Manual sample volume setting on
standard device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Dosing volume calibration for
flow-proportional sample using
the “twiddle principle” (optional) . . . . . . . . 89
6
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Function check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Switching on the measuring device . . . . . . . . . . . . . 90
Quick Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Device configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.4.1 Configuring the inputs . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.4.2 Configuring the internal datalogger
(optional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.4.3 Configuring the outputs . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.4.4 Creating programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.4.5 Creating a main programme . . . . . . . . . . . . 97
6.4.6 Creating switching programmes . . . . . . . . . 99
6.4.7 Creating an event programme . . . . . . . . . 100
6.4.8 Creating parallel sampling programme . . . . 102
Description of device functions . . . . . . . . . . . . . . . 103
Configuration using Profibus . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Cleaning the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Cleaning parts which convey media . . . . . . . . . . . 107
Cleaning the sample compartment . . . . . . . . . . . . 108
Cleaning the ventilator and the liquefier . . . . . . . . 108
Maintenance recommendation . . . . . . . . . . . . . . . 108
8
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
9
Trouble-shooting . . . . . . . . . . . . . . . . 110
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Trouble-shooting instructions . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Process error messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Process errors without messages . . . . . . . . . . . . . . 111
Spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
10
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
Function and system design . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Installation conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Environment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Mechanical construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Human interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Certificates and approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
69
1 Safety instructions
ASP Station 2000
1
Safety instructions
1.1
Designated use
The ASP Station 2000 is a stationary sampler for liquid media. The samples are taken discontinuously using the vacuum principle, distributed to sampling containers and stored cooled.
The manufacturer does not accept liability for damage caused by improper or non-designated use.
The device can cause danger if used improperly or other than intended. If it is obvious that safe operation is no longer possible (e.g. visible damage), please take the device immediately out of service.
Secure the device against unintentional start-up.
1.2
Installation, commissioning and operation
Installation, electrical connection, commissioning, operation and maintenance of the device must
only be carried out by specially trained personnel who have been authorised to do so by the system
operator. The personnel must have read and understood these Operating Instructions and follow
the instructions contained within. Before connecting the device, ensure that the power supply corresponds to the value specified on the nameplate. Before switching on the system, again check that
all connections are correct.
1.3
Operational safety
Repairs
Repairs that are not described in these Operating Instructions may only be carried out directly at the
manufacturer's or by the ENDRESS+HAUSER service department.
Hazardous areas
The standard version of the ASP Station 2000 (RPS20-) is not suitable for mounting in Ex areas.
As an option, the ASP Station 2000 (RPS22) can be obtained with certification for mounting in Ex
areas of ATEX Zone 2 (ATEX II3G EEx nA/C IIC T4).
EMC
The measuring system meets the general safety requirements of EN 61010 and the EMC requirements of EN 61326.
Technical improvement
The manufacturer reserves the right to adapt technical data to the most up-to-date technical developments without any special announcement. Ask ENDRESS+HAUSER for information about activities and possible extensions to these Operating Instructions.
70
Endress+Hauser
ASP Station 2000
1 Safety instructions
1.4
Return
You should take the following measures before sending the device back to Endress+Hauser, for
example for repair:
• Always enclose a fully-completed “Dangerous Goods Sheet” with the device. Only then can Endress+Hauser transport, test or repair a returned device.
• If necessary, include special handling regulations with the returned product, e.g. a safety datasheet in accordance with EN 91/155/EEC.
• Remove all signs of fluids. Pay special attention to the grooves for seals and crevices which could
contain residues. This is particularly important if the substance is hazardous to health, e.g. flammable, toxic, caustic, carcinogenic, etc.
!
"
Note!
You can find a copy of the “Dangerous Goods Sheet” at the end of this Operating Instructions.
Caution!
• Do not return any devices if you cannot be entirely sure that you have completely removed all
traces of hazardous substances, e.g. any media which have penetrated crevices or diffused
through plastic.
• Costs incurred for waste disposal and injury (burns, etc.) due to inadequate cleaning will be charged to the owner-operator.
1.5
Notes on safety conventions and icons
Perfect and reliable device operation is only guaranteed if you observe the safety instructions in
these Operating Instructions . The safety instructions contained in these Operating Instructions are
indicated using the following symbols:
#
"
!
Endress+Hauser
Warning!
“Warning” draws attention to activities or procedures that can lead to injuries to persons or to safety
risks if not carried out properly. Observe the work instructions closely and proceed with care.
Caution!
“Caution” draws attention to activities or procedures that can lead to defective operation or to destruction of the device if not carried out properly. Follow the instructions carefully.
Note!
“Note” draws attention to activities or procedures that have an indirect effect on operation, or can
trigger an unforeseen device reaction if not carried out properly.
71
2 Identification
ASP Station 2000
2
Identification
2.1
Device designation
2.1.1
Nameplate
Compare the nameplate on the device with the following diagram:
Fig. 1:
a
b
c
d
e
f
g
Nameplate data for the “ASP Station 2000”
Device designation
Order code
Device serial number
Order number
Power supply data
Power consumption data
Software version
2.2
Scope of delivery
The sampler's scope of delivery consists of:
• ASP Station 2000
• Operating Instructions
• RS232 interface cable (optional)
• ReadWin® 2000 device software (optional)
!
72
Note!
Refer to Chapter 8 for the accessories of the sampler.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Installation
3
Installation
3.1
Quick installation guide
Fig. 2:
ASP Station 2000 installation overview
a: Electronics compartment
b: Hose connection
(optional: on right or hose entry from below)
c: Distribution pans
d: Bottle distributors
e: Sample compartment
f: Doors
g: RS232 (optional)
h: Controller
i: Cabinet cover
j: Dosing unit
k: Tap
3.2
Incoming acceptance, transport, storage
3.2.1
Incoming acceptance
After receiving the goods, check the following points:
• Is the packaging or the contents damaged?
• Is the delivery complete? Compare the goods delivered with what you ordered.
3.2.2
Storage
Observe the following points:
• The device must be packed in shockproof packaging for storage (and transport). The original
packaging offers the best protection for this.
• The permitted storage temperature is 20...+60 °C (preferably +20 °C).
Endress+Hauser
73
3 Installation
ASP Station 2000
!
Note!
Always transport the cabinet vertically. Do not tilt it!
3.3
3.3.1
Installation conditions
Dimensions
You can find the dimensions of the sampler in the Section »Mechanical construction« on page 124.
3.3.2
Installation site
aaaaaaaa
Fig. 3:
Notes on mounting the device
When mounting the device, please observe the following points:
• Position the device on a level surface.
• Protect the device against additional heat (e.g. radiators).
• Protect the device against mechanical vibration.
• Protect the device against strong magnetic fields.
• Ensure that air can circulate unhindered at the back of the cabinet. Do not position the device
directly against a wall.
- The distance between the wall and the rear side of the cabinet should be at least 100 mm
- The distance between the ceiling and the top side of the cabinet should be at least 450 mm
• Do not position the cabinet directly above the channel of the inflow to the wastewater treatment
plant (sulphurous vapours!).
74
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Installation
3.3.3
Foundation plan
Fig. 4:
Foundation plan (all data in mm)
A: Fixing points (4 x M10)
B: Cable pit
C: Outflow for condensation water
D: Bottom hose entry (optional)
E: Outflow for overflow
3.3.4
Hydraulic connection
• Maximum suction height: standard 6 m; optional: 8 m
• Maximum hose length: 30 m
• Hose connection diameter: 13 mm, 16 mm or 19 mm internal diameter
• Suction velocity: >0.5 m/s, acc. to EN 25667
Caution!
• Always lay the sampling hose in such a way that it rises from the sampling point to the sampler.
• The sampler must be above the sampling point.
• Avoid siphon formation in the sampling hose.
Sampling point
Requirements of the sampling point:
"
Caution!
• Do not connect the sampling hose to pressurised systems.
• Use the suction filter to impede coarse and abrasive solids and solids which can cause clogging.
• Immerse the suction hose in the direction of flow.
• Take the samples at a representative point (turbulent flow; not directly at the bottom of the channel).
Useful sampling accessories
• Suction filter:
Impedes the entry of coarse solids and solids which can cause clogging.
• Immersion assembly: the adjustable immersion assembly fixes the sampling hose at the sampling
point.
• Hose end piece
Order numbers, see “Accessories” on page 109.
3.3.5
Sampling with a flow assembly
The sample is taken directly from the flow assembly which is installed in the cabinet base.
Endress+Hauser
75
3 Installation
ASP Station 2000
The flow assembly is used for taking samples from pressurised systems, e.g.:
• Tanks at a height
• Pressure piping
• Conveyance using external pumps
Connections
Fig. 5:
a
b
c
"
Flow assembly
Flow assembly inflow: ¾ "
Flow assembly outflow: 1 ¼ "
Flow rate: 1000 l/h to 1500 l/h
Caution!
The outlet of the flow assembly must be unpressurised (e.g. drain, open channel).
Application example: sampling from pressure piping
Fig. 6:
Sampling from pressure piping
Use the ball valve V1 to set the flow rate to 1000 l/h...1500 l/h. When the sampling cycle begins,
you can use one of the relay outputs to control and open valve V2. The medium flows through the
pipe and the flow assembly into the outflow. When a settable delay time has elapsed, the sampler
then takes the sample directly from the flow assembly. Valve V2 is closed again once the sample has
been taken.
!
76
Note!
Valves V1 and V2 are not contained in the scope of delivery.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
4 Wiring
3.4
Installation
Water connections
1.
2.
!
Mount the device according to the installation conditionsChapter 3.3.
Lay the sampling hose from the sampling point to the device.
Hinweis!
Please observe the requirements of a sampling point, as specified in 3.3 “Installation conditions”.
3.
Screw the sampling house to the hose connection of the device (see Fig. 2, item d).
3.5
Post-installation check
Check that the sampling hose is firmly connected to the device. Visually check that the sampling
hose is correctly laid between the sampling point and the device see Fig. 3.
4
"
Wiring
Caution!
Before wiring, please compare the supply voltage with the information specified on the nameplate.
If safe operation is no longer possible (e.g. visible damage) please take the device out of service and
secure it against unintentional start-up.
Category II overvoltage protection is integrated into the system. If requirements are tighter, additional overvoltage protection equipment must be installed. To this end, the connection compartment
contains a top-hat rail.
Please provide a suitable switch or circuit breaker when installing in a building.
An overcurrent protection device (nominal current I=10 A) is required for the power cable. The protective earth connection must be made before all other connections. Any interruption in the protective earth can cause danger.
4.1
Quick wiring guide
4.1.1
Cable laying
• Lay the cable so that it is protected behind the rear panel of the device.
• Use cable ties to keep the cables out of the way.
• You should plan a cable length of approx. 1.7 m between the foundation to the terminal connection.
4.1.2
Cable types
- Power supply:
- Analogue, signal and message lines
- Interface RS485:
!
Endress+Hauser
e.g. NYY-J; 3-core; max. 2.5 mm2
e.g. LiYY 10 x 0.34 mm2
e.g. LiYCY 2 x 0.25 mm2
Note!
The terminal connection is in a protected position beneath the cabinet cover in the electronics compartment. Therefore to connect the power supply, you must remove the rear panel and the cover of
the device before commissioning. To install the rear panel and the cover, proceed in reverse order
to the descriptions in the following two sections.
77
4 Wiring
ASP Station 2000
4.1.3
#
Mounting the cover
Warning!
Live equipment
2. Lift the cabinet cover
at the front.
3. Pull the cabinet cover
forwards and lift.
1. Loosen the fixing
screws.
Fig. 7:
4.1.4
Mounting the cover
Mounting the rear panel
2. Lift the rear panel up and remove it.
1. Loosen the fixing
screws.
Fig. 8:
4.1.5
Fig. 9:
78
Mounting the rear panel
Terminal assignment
Position of the terminal board in the electronics compartment
Endress+Hauser
ASP Station 2000
4 Wiring
Terminal assignment of the terminal board
Fig. 10:
Terminal assignment of the terminal board
You can set the following signals at the terminal board:
Input signals:
• 3 digital signals >20 ms
• 1 analogue signal 0 to 1 V, 0 to 20 mA, 4 to 20 mA
Output signals:
• 3 relay outputs, max. 250 V/3 A
Endress+Hauser
79
4 Wiring
ASP Station 2000
4.1.6
Connecting the RS232 interface (standard)
The standard version contains an RS232 as a service interface. Remove the controller as follows.
2. Pull the controller forwards.
1. Loosen the
fixing screws.
3. RS232 plug
behind front panel.
Fig. 11:
Connecting a standard RS232 (interface behind controller)
A PC (9-pin SUB-D plug) is connected to the connection socket (3.5 mm, jack socket) for the RS232
digital interface using the RS232 interface cable (3.5 mm, jack plug). The Endress+Hauser device
software ReadWin® 2000 allows remote configuration and measuring data polls.
n.c.
1
2
3
n.c.
n.c.
n.c.
n.c.
Screened wire
Fig. 12:
4.1.7
1
2 RxD
3 TxD
4
5 Gnd
6
7
8
9
9-pin socket
Pin assignment of RS232 interface cable
Connecting an RS232 interface (option -> see Fig. 2, item g)
The ASP Station 2000 is optionally available with an outer RS232 interface.
RS232 interface
on front panel
Fig. 13:
Connecting RS232 option with outer interface
A PC (9-pin SUB-D plug) is connected to the connection socket (4-pin, female) for the RS232 digital
interface using the RS232 interface cable (4-pin, male). The Endress+Hauser device software ReadWin® 2000 allows remote configuration and measuring data polls.
80
Endress+Hauser
ASP Station 2000
4 Wiring
4.1.8
Connecting an RS485 interface (optional)
The RS485 interface is located on the terminal board.
(Wiring diagram Page 79: terminal board)
4.1.9
Connecting PROFIBUS-DP (optional)
With Profibus coupler on top-hat rail in electronics compartment, connection via RS232; baudrate
9600 kBaud.
Fig. 14:
Profibus coupler
For additional information on the connection and wiring of the Profibus-DP module, see the additional description in the Operating Instructions of the ASP Station 2000 Profibus coupler (see
10.10 “Documentation”).
4.2
Degree of protection
The individual components meet the requirements of the following protection types:
Controller:
IP 65
Sample compartment with closed doors:
IP 54
Electronics compartment:
IP 43
4.3
Post-connection check
After completing the device's electrical connections, carry out the following checks:
Endress+Hauser
Device status and specifications
Notes
Is the device or cable damaged (visual inspection)?

Electrical connection
Notes
Does the supply voltage match the information on the nameplate?
Compare nameplate on the
device
Do the cables used meet the relevant specifications?
Chapter 4.1
Are the mounted cables relieved of tension?

81
5 Operation
ASP Station 2000
!
5
Operation
5.1
Quick operation guide
Note!
Before switching on, please read Sections 6.1 “Function check” and 6.2 “Switching on the measuring device”.
Start sampling
programme
Start manual
sample
Fig. 15:
Switch unit on
and off
Scroll
buttons
“Quick Setup”;
Setup;
Basic settings;
Service;
Sampling
programmes
Report list
Probe statistics
Quick operation guide
"Man" key
The "Man" key is used to trigger immediate sampling regardless of whether a programme has been started or not. The
sampling process starts immediately once the key has been
pressed.
Fig. 16:
#
"Man" key
Caution!
The sample is discharged at the point where the tap is currently located. If the tap has been adjusted
or if a programme has not been started after switch-on, the tap can be located between two
discharge positions.
"Off" key
The "Off" key has different functions depending on whether a programme has been started or not.
Programme has not yet been started
If a programme has not been started, pressing the "Off" key simply switches off the device. This
means that the "Man", "Aut" or "->" keys are no longer available.
82
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Operation
The programme has been started
If a programme is running, pressing the "Off" key briefly (<=
approx. 1 s) sets the programme to break mode.
If the key is pressed for a longer period (> 1 s), it terminates
the running programme.
Fig. 17:
"Off" key, active running programme
In the break mode, the user can decide whether the programme should be terminated. The programme is terminated by pressing the "Off" key again. If the programme should
be resumed, the programme is resumed once the "On" key
is pressed. Here, the tap goes through its reference position
once and then on to the current bottle. Any bottle changes
which are due to take place during the break period are performed.
Fig. 18:
"Off" key, break mode
"Rep" key
Press the "Rep" key to activate the display of the report list.
Events are logged in this list while the device is switched on.
A maximum of 30 reports are stored. The reports are stored
in a ring memory. If the ring memory is full and a new report
occurs, the oldest report is deleted.
Fig. 19:
"Rep" key
Example of a report list
Report
Report on the display
Report list
Unit on
14:12 11.01.98
Unit on
Unit off
14:12 11.01.98
Unit off
Power on
14:12 11.01.98
Power on
Power off
14:12 11.01.98
Power off
Ext hold active
14:12 11.01.98
Ext. hold active
Ext hold end
14:12 11.01.98
Ext hold end
Int hold active
14:12 11.01.98
Int. Hold active
Int hold end
14:12 11.01.98
Int hold end
NT/ST changeover
ST/NT changeover
Endress+Hauser
83
5 Operation
ASP Station 2000
Report
Report on the display
Report list
Overflow security
14:12 11.01.98
Overflow security
Set up changed
14:12 11.01.98
Set up changed
Manual sampling
Automatic sampling
No flow
Distribution tap
Start automatic
14:12 11.01.98
Start: Prog xx
End automatic/cancel
14:12 11.01.98
End: Prog xx
Programme switch
14:12 11.01.98
-> Event prog.
Fault
calibration
14:12 11.01.98
Calibrate: 0-1V input
General fault
14:12 11.01.98
Clock IC fault
Ext. signals
14:12 11.01.98
Event text
(see digital input)
14:12 11.01.98
Event text
(see digital input)
The messages that appear on the display can be acknowledged by pressing the "OK" key.
"Stat" key
The bottle statistics of the sampler are displayed once the
"Stat" key is actuated. Statistics are displayed for each individual bottle since the programme start. In this way, the user
can draw conclusions on the last samplings.
Fig. 20:
"Stat" key
The statistics are deleted for the following events:
• Programme start
• 1st bottle is reached, if "Programme end: no" is set as the programme end in the programme settings.
The statistics are displayed as follows:
Fig. 21:
Bottle statistics
The bottle number is displayed in the first column (no.).
The second column (smp.) indicates how often sampling was triggered per bottle.
84
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Operation
The third column (n.smp) indicates the number of times a sample was not taken even though sampling was triggered. This can happen if the maximum permitted filling volume of the bottle was
achieved but samples should still be deposited into this bottle, for example. In this instance, the text
"Overfill security" appears on the display when the programme is running.
The fourth column (n.bot) indicates how often sampling was aborted since no medium, or not
enough medium, could be drawn into the dosing beaker to wet the LF1 probe.
5.2
Display and operating elements
LC display:
32 characters, 8 lines
Operating keys
Fig. 22:
5.2.1
Display and operating elements
Display
Set the sampler using four operating keys. The function of
the keys is shown on the display. Operation is menu-guided.
Fig. 23:Display
Picklists automatically display the possible settings.
The selected setting (here time, quantity, ext. sig.)
is indicated by a black bar (time in the figure).
Fig. 24: Picklists (example: 'Quick Setup')
Endress+Hauser
85
5 Operation
ASP Station 2000
5.2.2
Key assignment
The assignment of the function keys is as follows:
Exit the menu
level
Move bar up;
increase active
character or
value
Move bar
down; decrease active character or value
Fig. 25:
Accept selected
setting or value
Key assignment
5.3
Local operation
5.3.1
Enable configuration
If necessary, enter the 4-character user code (see Chapter 5.3.2).
5.3.2
Lock configuration
Enter a 4-character user code on the control console to lock the device configuration (See »Description of device functions« on page 103.). Enter the user code using the CODE function in the menu
level SET - BASIC SETTINGS.
5.4
Confirmation of error messages
Acknowledge error messages on the controller display by pressing the operating key beneath the OK
field.
5.5
Communication using ReadWin® 2000
Besides by means of local operation, you can also remotely configure the device and poll measured
values using a PC with the Endress+Hauser operating software ReadWin® 2000. ReadWin® 2000
is a universal PC programme for remote device operation. The interface for remote configuration is
the RS232 connection socket. You can find detailed information on operating the device using ReadWin® 2000 on the CD-ROM with the device software supplied.
5.6
Calibration
5.6.1
Tap calibration
You must calibrate the tap if:
86
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Operation
• The tap motor was replaced
• The error message: <Tap calibration> appears in the display.
Carry out the calibration as follows:
1. Switch the device on (see Chapter 6.2).
2. Under < SET -> SERVICE - CALIBRATION>, select the item
< DIST. TAB >.
3. When you select “Start”, the tap turns and stops just before
the calibration position.
4. At the controller, keep selecting <1 step> until the arrow on
the front side of the tap is located exactly in the notch in the
middle of the distribution pan (point A). In the picklist, select
the menu option <SAVE>.
5. The tap is calibrated.
Fig. 26:
Endress+Hauser
Tap calibration
87
5 Operation
ASP Station 2000
5.6.2
Manual sample volume setting on standard device
Set the required sample volume by shifting the dosing pipe manually.
Calibrate the sample volume as follows:
1. Check the set sample volume of the active programme.
2. Loosen the clamping lever and the air tube to remove the
dosing glass.
3. Pull the dosing glass forwards and remove it.
4. Unscrew the bayonet lock and open the dosing glass.
5. Set the sample volume by moving the dosing pipe.
Then put the dosing glass back together and install it in the
reverse order.
Fig. 27:
88
Sample volume calibration
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Operation
5.6.3
Dosing volume calibration for flow-proportional sample using
the “twiddle principle” (optional)
You must always calibrate the sample volume for flow-proportional sampling if:
– The device is being commissioned for the first time or in a new location
– The sample conditions have changed (e.g. length of the sampling hose)
– The dosing glass has been replaced.
Calibrate the sample volume as follows:
1. Place an empty measuring flask (volume: approx. 500 ml)
beneath the outflow hose of the dosing glass.
2. Under SET -> SERVICE - CALIBRATION -> DOSING VOL,
select the item “3 SAMPLES”.
The sampler deposits three samples in quick succession into
the prepared measuring flask.
3. In the item <DOSING VOL.>, select “Save” and in the item
<VOLUME>, enter the volume in the measuring flask in ml.
Fig. 28: Sample volume calibration for flowproportional sampling
!
Endress+Hauser
Note!
For detailed information on the calibration for flow-proportional sample, please refer to the appendix ZBA 096RA2, which is enclosed with this operating manual.
89
6 Commissioning
ASP Station 2000
6
Commissioning
6.1
Function check
If you can answer the following questions with YES, then you can commission the device (see Section 6.2 “Switching on the measuring device”). If the answer is NO, then please refer to the appropriate sections:
General
Section reference
Is the power supply connected?
Chapter 4.1.5
Is the sampling hose correctly laid to the sampling point?
Chapter 3.3.4
Is the sampling hose correctly connected to the unit?
Chapter 3.4
When connecting a digital input signal, digital output signal and/or analogue input signal
Section reference
Is the signalling connector correctly wired and connected to the terminal board?
Chapter 4.1
6.2
Switching on the measuring device
When you connect the power supply, the display lights up and signals “UNIT OFF”. When you press
the operating key beneath the “ON” field, the message “UNIT ON” appears. The device is operational.
90
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Commissioning
6.3
Quick Setup
01:15
30.05.02
unit off
Switch unit on with ON.
on
man
aut
on
..->
<-..
set
rep
stat
á
Select SET.
In SETUP select QUICK-SETUP using the
right hand push button.
Setup
Quick-Setup
Info
Basic Settings
Program Selection
Creating Programmes
Esc
Using the right push button change to SET.
<-'
Select one of the 4 main
programmes.
Select sample mode.
Select the required distribution
mode. The bottle change is done
dependent on time, number of
samples taken or by an active
external signal
Quick-Setup
date
14.05.02
time
15:15 none
prog.name
program 1
program 2...
===SAMPLING:===
time
time quantity
time
00:10
flow
time
time
24:00 ext.sig.
time
Enter the number and volume of
the bottles.
bottle
Enter start time. When selecting
the AUT function the programme
starts immediately once the AUT
push button has been operated.
===START-STOP:===
start
aut-button
time
4*12l
12l
1
4*12l
4*20l...
stop
Enter STOP mode:
Start programme
prog.end
time
no
===START PROGR.===
start!
:
aut
Esc
Fig. 29:
!
Endress+Hauser
â
á
<-'
Quick Setup of ASP Station 2000
Note!
The Quick Setup resets the parameters which are not used in the Quick Setup, to the factory setting!
91
6 Commissioning
ASP Station 2000
6.4
Device configuration
!
Note!
The figures show the menu structures with the display and picklist for the different configuration
parameters. Below the figures are tables containing the corresponding function descriptions for the
parameters.
!
Note!
You can only select switching and event programmes with the software option “7 programmes”.
6.4.1
Configuring the inputs
You can assign the inputs when configuring in the “Quick Setup” (see Chapter 6.3).
Digital inputs
Menu structure:
Fig. 30:
92
Digital input menu structure
Sampling
The input signal triggers a sample.
Bottle
The input signal triggers a switch to the next empty bottle.
Quantity
The input signal is a pulse signal from a volume meter; alternative to an analogue
quantity signal (0/4...20 mA).
Ext. stop
The input signal stops any programmes running; the programmes will be continued
when the signal disappears.
Event
The input signal triggers an “event sample”. For example, the input signal may be
switched when a limit value is infringed; a separate bottle can be filled in an event
sample.
Report
A message appears in the display showing the date and time (e.g. function error of
flowmeter). You must acknowledge the message; the sample programme is not
interrupted.
NC contact
Special function for capacitive switch-off (optional)
NO contact
Special function for capacitive switch-off (optional)
start aut
The input signal starts the selected main programme
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Commissioning
!
stop aut
The input signal stops the selected main programme
switch
The input signal triggers a change to the switching programme.
Note!
For the described functions, a digital signal must be assigned to the digital input 1, 2 or 3. For information on the correct wiring of the digital inputs see Chapter 4.1.5.
Analogue input
Menu structure:
Fig. 31:
!
Analogue input menu structure
Signal
Enter the output signal of the connected device: 0-1 V, 0-20 mA, 4-20 mA
Units
Enter the SI unit of the analogue signal.
Dec. point
Enter the number of decimal places of the analogue signal.
Range
Enter the maximum measuring range.
Note!
For the described functions, an analogue signal must be assigned at the analogue input. For information on the correct wiring of the analog input see Chapter 4.1.5.
6.4.2
Configuring the internal datalogger (optional)
As an option, the ASP Station 2000 can possess an internal datalogger. This saves the data of a connected analogue signal and the sampling details (sample volume, bottle filling times, events, etc.).
The analogue value can be a quantity signal, but can also be a pH value, conductivity, turbidity, etc.
!
Note!
When configuring the analogue input, note the SI unit of the analogue signal.
The minimum scan rate of the internal datalogger is 1 second. You can read off the contents of the
internal datalogger to a PC via the RS-232 interface using ReadWin® 2000 (see
5.5 “Communication using ReadWin® 2000”).
Endress+Hauser
93
6 Commissioning
ASP Station 2000
The internal datalogger is activated and configured as follows:
1. Under <SET -> Basic Settings ->, select the item “mem.
interval”.
2. Set the scan rate for the analogue signal. The capacity of the
memory is then displayed automatically in the display.
(Example scan rate = 10 sec. -> memory capacity = 170
hours). At a scan rate of 0 seconds (default setting), the analogue signal is not recorded. Pressing the <AUT key> activates the internal datalogger.
!
Note!
Pressing the <AUT key> irreversibly deletes all the data saved to
the internal datalogger up to that point and starts recording of
the new data.
Fig. 32:
6.4.3
Activating the internal datalogger
Configuring the outputs
Menu structure:
Fig. 33:
94
Outputs menu structure
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Commissioning
Power down
The output contact is switched on a power failure.
Sample
The output contact is switched on a sample.
Bottle
The output contact is switched on bottle replacement.
Ext. stop
The output contact is switched on an external stop.
Fill. end
The output contact is switched on exiting the sampling programme.
No flow
The output contact is switched if the device was unable to draw in any sampling
medium (e.g. blocked suction hose).
CS 1/2:
The output contact is switched on the error message “CS 1/2”.
Error
The output contact is switched on any error message.
Suction
Active during suction when sampling.
Suck.+Dos.:
The output contact is switched when the device sucks in and doses a sampling medium.
Overfill
The output contact is switched when a bottle is overfull.
6.4.4
Creating programmes
Menu structure:
01:15
04°C
21.05.02
unit off
Esc
â
on
á
<-'
man
aut
off
..->
<-..
set
rep
stat
setup
Quick-Setup
Info
Basic Settings
Program Selection
Creating Programmes
Service
â
á
Esc
Program Selection
number
prog-nr
:
1
: Program 1
1
2
1+event
2+event
<-'
Esc
â
á
<-'
Esc
â
á
<-'
Program Selection
number
prog-nr
Esc
Fig. 34:
Endress+Hauser
:
1
: Program 1
â
á
Program 1
Program 2
Program 3
Program 4
<-'
Creating programmes menu structure
95
6 Commissioning
ASP Station 2000
Several programme combinations are available for the 7 programme version:
1
A main programme is active.
2
A main programme and a switching programme are active.
1+Event
A main programme and the event programme are active.
2+Event
A main programme, a switching programme and the event programme are active.
Main programmes
Four main programmes are available. Select a main programme from the item PROG. NAME. (See
»Creating a main programme« on page 97.)
Switching programmes
Two programme pairs (1U1 and 2U2) are available. The switching programmes (U1 and U2)
are permanently assigned to the main programmes (1 and 2). You can trigger a switch from the main
programme to the switching programme as follows.
Day
Switch to the switching programme at two settable times in one day.
Week
Switch to the switching programme on three settable days in the week.
Q greater
Switch to switching programme on exceeding a settable threshold value.
!
Note!
An analogue signal must be connected to the analogue input of the sampler for this function.
Q smaller
Switch to switching programme on undershooting a settable threshold value.
Ext. signal
Switch to switching programme by means of an external digital signal.
!
Note!
For this function, one of the digital inputs must be assigned and configured using the
<SWITCH> function.
You can define separate sampling programmes and bottles for the switching programmes.
Event programme
The event programme is activated by a digital input.
!
96
Note!
For this function, one of the digital inputs must be assigned and configured using the <EVENT>
function.
You can define a separate sampling programme and separate bottles for the event programme.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Commissioning
6.4.5
Creating a main programme
Menu structure:
01:15
04°C
21.05.02
unit off
Esc
â
on
á
<-'
man
aut
off
..->
<-..
set
rep
stat
setup
Quick-Setup
Info
Basic Settings
Program Selection
Creating Programmes
Service
â
á
Esc
Program Selection
number
prog-nr
:
1
: Program 1
1
2
1+event
2+event
<-'
Esc
â
á
<-'
Esc
â
á
<-'
Program Selection
number
prog-nr
Esc
Fig. 35:
:
1
: Program 1
â
á
Program 1
Program 2
Program 3
Program 4
<-'
Main programme menu structure
Sampling types
Menu structure:
Program 1
Name
Program 1
Sample >
Distribution >
Start-Stop >
Synchronisation >
Parallel sample >
â
á
Esc
<-'
Sample
Esc
Fig. 36:
time
: time
quantity
:
00:15 ext. sig.
: 100ml
flow
:
200 ml
-mode
time
volume
shots
â
á
<-'
Sampling types menu structure
You can take samples proportional to time, quantity, flow (optional) or controlled by events.
Endress+Hauser
97
6 Commissioning
ASP Station 2000
Time
Sampling is triggered at settable time intervals.
Quantity
Sampling is triggered after a specific measured flow rate.
!
Note!
For this function, a volume signal must be connected to the analogue input or one of the
digital inputs of the sampler. To do this, the digital input must be configured using the
<QUANTITY> function.
Ext. sig.
Sampling is triggered by an external signal.
!
Note!
One of the digital inputs must be assigned and configured using the <SAMPLE> function.
Flow
Sampling is triggered at settable time intervals. The volume sampled is proportional to a
ongoing measured flow.
!
Note!
For this function, the ASP Station 2000 must be equipped with a flow-proportional
dosing unit (“twiddle principle”). In addition, a volume signal must be connected to the
analogue input of the sampler.
Shots
Number of samples per sampling cycle.
Distribution
Menu structure:
Program 1
Name
:
Program 1
Sample >
Distribution >
Distribution
Start-Stop >
Synchronisation >
-mode
: time
Parallel sample >
time
:
â
á
Esc
<-'
bottle
:
12
volume
:
Esc
Fig. 37:
â
á
time
00:15 number
ext.sig.
01,0 l
<-'
Distribution menu structure
You can programme a bottle change by time, number or an external signal:
Time
After a set time period has elapsed, the tap switches to the next empty bottle.
Number
After a set number of samples has been taken, the tap switches to the next empty bottle.
Ext. sig.
The tap switches to the next empty bottle when an external signal is present.
!
Note!
One digital input must be assigned and configured using the <BOTTLE> function.
Start-stop operation
Menu structure:
Program 1
Name
:
Program 1
Sample >
Start-Stop
Distribution >
Start-Stop >
start
: time
aut-button
Synchronisation >
stop
:
prog.end time
Parallel sample >
operation
continuous
â
á
Esc
<-'
â
á
Esc
<-'
Fig. 38:
98
Start-stop operation menu structure
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Commissioning
You can start the sampling programme either immediately by pressing the AUT key, or at a settable
time. You can specify the sampling programme stop as follows:
• Programme end: the unit stops sampling automatically when it has run through the set programme.
• No: the unit runs through the programme in an infinite loop. Do not forget to empty the bottles.
• Time: the sampling programme stops at a settable time.
You can choose between continuous operation and operation at different intervals for the operating
mode.
• Day: operating time at two settable times per day.
• Week: operating time on three settable days per week.
• Interval: operating at specific time intervals.
Synchronisation
Menu structure:
Program 1
Name
Program 1
Sample >
Synchronisation
Distribution >
Start-Stop >
-mode
: time
Synchronisation >
Parallel sample >
â
á
Esc
<-'
â
á
Esc
Fig. 39:
aut-button
time
time+bot.
<-'
Synchronisation menu structure
You can use synchronisation to assign specific filling times to specific bottles. In this way you could
fill bottle 1 between 00:00 and 02:00 and bottle 2 between 02:00 and 04:00 etc. For this, you have
the following options:
• AUT-button: the sampling and bottle change times are not synchronised.
• Synchronisation TIME: sampling starts with the first bottle. The change to the next bottle is synchronised. Example: a time of 2 hours was set for the bottle change and the point 00:00 was set
for the synchronisation. If the programme is started at 05.23, bottle 1 is filled. The system then
changes to bottle 2 at 06.00, to bottle 3 at 08.00 etc.
• Synchronisation TIME+BOT.: each bottle is allocated a specific filling time. Example: 00:0002:00: bottle 1; 02:00-04:00: bottle 2; 04:00-06:00: bottle 3, etc. For example is you start the
programme at 10:00, the unit will start filling bottle 6.
6.4.6
Creating switching programmes
Sample mode
Menu structure:
switch 1
Sample
Sample >
Distribution >
Parallel sample >
Esc
â
-mode
time
volume
shots
time
time
quantity
00:15 ext. sig.
100ml flow
01 once
<-'
Esc
Fig. 40:
:
:
:
:
â
á
<-'
Sample mode menu structure
In the switching programmes, like in the main programmes, you can trigger sampling by time, quantity, flow or an external signal.
Endress+Hauser
99
6 Commissioning
ASP Station 2000
Distribution
You can reserve separate bottles for the switching programmes. With the exception of parallel
reserve sampling, the following applies when distributing to bottles:
The first bottle group of a distribution is reserved for the main programmes.
The second bottle group is reserved for the switching programmes.
The last bottle group is reserved for the event programme.
Menu structure:
switch 1
Distribution
Sample >
Distribution >
Parallel sample >
â
Esc
-mode
time
switch
á
<-'
Esc
Fig. 41:
â
no change
move
: time
1 bottle
:
01:00 3 bottles
: no change
4 bottles
5 bottles
6 bottles
á
<-'
....
Distribution menu structure
You can define the bottles for the switching programmes as follows:
no change
There is no bottle change when the system switches to the switching programme.
move
The next empty bottle is filled when the system changes to the switching programme.
1-9 bottles
When the system switches to the switching programme, 1-9 bottles are filled from the
second distribution bottle group. The number of bottles you can reserve for the switching programme is dependent on the total number of bottles (max. 9 bottles).
6.4.7
Creating an event programme
Menu structure:
setup
Quick-Setup
Info
Basic Settings
Program
Creating Programmes
Service
â
á
Esc
Fig. 42:
100
<-'
Program 1
Program 2
Program 3
Program 4
switch 1
switch 2
event program
Event programme menu structure
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Commissioning
Sample mode
Menu structure:
event program
Sample
Sample >
Distribution >
Parallel sample >
-mode
time
volume
shots
â
Esc
time
time
quantity
00:15 ext. sig.
100ml flow
01 once
<-'
Esc
Fig. 43:
:
:
:
:
â
á
<-'
Sample mode menu structure
The event programme contains the same sampling options (time, quantity, ext. signal and flow) as
those of the main and switching programmes. In addition, you can select the function <ONCE>. In
this function, the sampler takes a sample in the event programme once and then returns immediately to the main programme if the event signal is no longer present.
Distribution
You can reserve separate bottles for the event programme. With the exception of parallel reserve
sampling, the following applies when distributing to bottles:
The first bottle group of a distribution is reserved for the main programmes.
The second bottle group is reserved for the switching programmes.
The last bottle group is reserved for the event programme.
Menu structure:
event program
Distribution
Sample >
Distribution >
Parallel sample >
â
Esc
á
<-'
Esc
Fig. 44:
time
: time
quantity
:
01:00 ext. sig.
: no change
-mode
time
switch
â
á
<-'
Distribution menu structure
You can define the bottles for the event programme as follows:
Endress+Hauser
no change
There is no bottle change when the system switches to the event programme.
move
The next empty bottle is filled when the system changes to the event programme.
1-9 bottles
When the system switches to the event programme, 1-9 bottles are filled from the last
distribution bottle group. The number of bottles you can reserve for the event programme is dependent on the total number of bottles (max. 9 bottles).
101
6 Commissioning
ASP Station 2000
6.4.8
Creating parallel sampling programme
Definition
Parallel/simultaneous sampling of two samples in separate containers.
Activate parallel sampling
Menu structure:
event program
Parallel sample
Sample >
Distribution >
Parallel sample >
Esc
â
active
á
no
yes
<-'
Esc
Fig. 45:
: no
â
á
<-'
Activate parallel sampling menu structure
Sample mode
After sampling in a main programme, switching programme or event programme, a separate bottle
(parallel bottle) is also filled with a sample (parallel sample). This means that the sampling mode of
the parallel sample is the same as that in the parallel main, switching or event programme.
Distribution
Menu structure:
Fig. 46:
Parallel sampling distribution time menu structure
In a parallel programme, a bottle change is controlled by time. For parallel sampling,
1-x separate bottles (hereafter known as “parallel bottles”) must be reserved.
Menu structure:
Fig. 47:
Reserve bottles menu structure
You can define the position of the bottles for the parallel sample at the start (from bottle 1), in the
centre (before the bottles of the switching and event programmes) or at the end of bottle distribution.
102
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Commissioning
Programme stop options: “Reset” of parallel sampling
Menu structure:
Fig. 48:
Parallel sampling reset menu structure
Define the programme stop “Reset” of parallel sampling as follows:
no
Parallel sampling is stopped automatically when the last reserve bottle has been filled.
parall.end
When the last reserve bottle is filled, parallel sampling continues automatically with the
first reserve bottle.
prog. end
When the main programme is completed, parallel sampling continues automatically at
the first reserve bottle.
6.5
Description of device functions
The following table lists and describes all the setting parameters which you can read off and configure when configuring the device.
Parameter
Menu level
Setting options
Factory setting
Info
Info
Set 
Info
Act. temp.:
Shows the current temperature in the sample compartment.
Status:
Shows the thermostatic status in the sample compartment.
Act. flow:
Shows the current flow rate value of a connected flowmeter.
Powerfail:
Shows the number and duration of power failures which occurred.
External stop:
Shows the number and duration of external stops.
Event:
Shows the number and duration of event signals.
Basic settings
Name
Code
Date-time
Endress+Hauser
Set 
Basic settings 
Name
Set 
Basic settings
Code

Set 
Basic settings 
Date-time
Enter the required device name.
ASP 2000
Enter the required user code.
0000
!
Note!
If you no longer know the user code, enter the customer code 6051 to
unlock the controller configuration.
Date: Enter the current date.
Time: Enter the local time.
Switch: Select the mode for switching between summer and winter
time.
Summer time: Date and value for switching to summer time.
Normal time: Date and value for switching to winter time.
With automatic
switch between
summer and winter time
103
6 Commissioning
Sampling
Inputs
Outputs
Memory interval
Thermostat
Interfaces
ASP Station 2000
Set 
Basic settings
Sampling
Time set.:
You can change the rinsing, suction, dosing and emptying times manually.
Delay:
You can delay the start of sampling (e.g. after an external signal) by up
to 99 seconds.
CS 1/2:
You can adapt the sensitivity of conductivity probes to different media
(e.g. high for media with poor conductivity).
Dosing:
Support dosing operation with pressure (e.g. for low suction heights) or
make unpressurised.
No flow:
Count and save if there is no inflow during sampling (e.g. with blockages).
LF2-Igno:
A fault LF2 will be ignored as often as the value is preset (00 to 99).
Sample on ProgStart:
On starting a programme or changing a programme a prompt sample
will be triggered.
Automatic
Function for digital input 1, 2 and 3 and for setting the analogue input.
No
Function for relay outputs 1, 2 and 3.
Power down
Set 
Basic settings 
Memory interval
Time interval for internal recording of measured flow values. 0 sec = no
recording.
0000 sec
Set 
Basic settings 
Thermostat
Configuration of thermostat in sample compartment; setting of sample
compartment temperature and defrost times.
04 °C

Set 
Basic settings
Inputs

Set 
Basic settings
Outputs

Set 
Basic settings 
Interfaces
00 sec.
Standard
No press.
Count
00
activated: no
Transmission rate and definition of the RS232 interface
Creating programmes
Number
Name
Switch (only for an
active switching programme)
104
Set 
Creating programmes
Number

Set 
Creating programmes
Name

Set 
Creating programmes
Switch

1: 1 main programme active
2: 1 main programme and 1 switching programme active
1+Event:
1 main programme and one event programme active
2+Event:
1 main programme, 1 switching programme and 1 event programme
active
1
Enter names for the four main programmes, two switching programmes
and the event programme.
programme 1-4;
1-U1; 1-E;
1-U1-E
Day:
Switch between main and switching programmes on two specific times
a day.
Week:
Switch between main and switching programmes on two specific
weekdays.
Q greater:
Switch when flow greater than limit value.
Q smaller:
Switch when flow smaller than limit value.
External:
Switch on external signal.
Day
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Commissioning
Creating programmes - Main programmes
Sample
Distribution
Start programme
Stop programme
Operation
Synchronisation
Parallel sample
Endress+Hauser
Set
Creating programmes 
Programme 1,2,3,4 
Sample 
Mode
Set 
Creating programmes
Programme 1,2,3,4 
Distribution 
Sample
Set
Creating programmes 
Programme 1,2,3,4 
Start-Stop
Set
Creating programmes 
Programme 1,2,3,4 
Start-Stop
Set 
Creating programmes 
Programme 1,2,3,4 
Start-Stop
Set 
Creating programmes 
Programme 1,2,3,4
Synchronisation
Set 
Creating programmes 
Programme 1,2,3,4
Parallel sample
Time:
Sampling acc. to time;
Quantity:
Sampling acc. to volume (connect volume signal!).
Ext. sig.:
Sampling on external signal (connect signal input!).
Flow (optional):
Sampling acc. to flow (connect volume signal).
Time
Time:
Bottle change after a specific time.
Number:
Bottle change after a specific number of samples.
Ext. sig.:
Bottle change on external signal (connect signal input!).
Time
Aut:
Press the Aut key to start the programme.
Time:
Start the programme at a settable time.
Aut
Prog. end:
Programme end on completion of the set programme.
Time:
Programme end after settable time.
No:
Continuous operation.
Prog. end
Cont.:
Continuous operation.
Day:
Operation at 2 settable times per day.
Week:
Operation on 3 settable days per week.
Interval:
Settable operating duration in settable intervals.
Cont.
Aut-button: Sampling times and bottle change are not synchronised.
Time:
Sampling times and bottle change are synchronised.
Time+bot.:
Synchronisation of sampling and distribution. Fixed times are assigned
to the bottles.
Aut-button
Activation and configuration of a sample in separate bottles, in parallel
to the main programme.
No
105
6 Commissioning
ASP Station 2000
Creating programmes - Switching programmes
Switch
Sample
Distribution
Parallel sample
Set 
Creating programmes
Switch 1,2
Set 
Creating programmes
Switch 1,2 
Sample
Set 
Creating programmes
Switch 1,2 
Distribution
Set 
Creating programmes
Switch 1,2 
Parallel sample
Sample: sampling type in the switching programme.
Distribution: distribution mode for the switching programme.
-
Time: sampling acc. to time.
Volume: sampling acc. to volume (connect volume signal!).
Ext. sig.: sampling on external signal (connect signal input!).
Flow (optional): sampling acc. to flow (connect volume signal).
Time
Time: bottle change after a specific time.
Number: bottle change after a specific number of samples.
Ext. sig.:
Bottle change on external signal (connect signal input!).
Time

Activation and configuration of a sample in separate bottles, in parallel
to the switching programme.
No

Sample: sampling type in the event programme.
Distribution: distribution mode for the event programme.
-
Time:
Sampling acc. to time
Quantity:
Sampling acc. to volume (connect volume signal!).
Ext. sig.:
Sampling on external signal (connect signal input!).
Flow (optional):
Sampling acc. to flow (connect volume signal).
Once:
Single sample.
Time
Time:
Bottle change after a specific time.
Number:
Bottle change after a specific number of samples.
Ext. sig.:
Bottle change on external signal (connect signal input!).
Time
Kein Einf:
No bottle change for event sample.
Change:
Change to the next empty bottle.
1-x bottles:
Between 1 and x bottles are filled during event sampling.
Kein Einf
General:
Software name, software version, software option, CPU number, preset, view angle setting (contrast)
Run times:
Test: Service code necessary!!
Calibration:
Tap calibration (flow-proportional option: sample volume calibration)
-



Creating programmes - Event programme
Event prog.
Sample
Distribution
Switch
Set 
Creating programmes
Event prog.
Set 
Creating programmes
Event prog.
Sample 
mode
Set
Creating programmes
Event prog.
Distribution 
mode
Set 
Creating programmes
Event prog.
Distribution 
Switch



Service
Service
Set 
Service
6.6
Configuration using Profibus
For a detailed description of the configuration of the ASP Station 2000 using Profibus-DP, please
refer to the "Appendix to the operating manual ASP Station 2000: DP-Slave-Modul_is Pro Gate“
(see 10.10 “Documentation”).
106
Endress+Hauser
ASP Station 2000
7 Maintenance
7
Maintenance
7.1
Cleaning the device
Use only a cleaning agent which you are sure will not damage the mechanical and electrical equipment.
For the cabinet body, we recommend a stainless steel cleaner. For any parts conveying media, use
water or soap. Thorough, regular cleaning of the parts conveying media is essential for reliable operation.
!
Note!
You can mount and disassemble all the parts which convey media easily and without tools.
7.2
!
Cleaning parts which convey media
Note!
You can mount and disassemble all the parts which convey media easily and without tools.
1. Dosing glass: install as described in
Fig. 50: “Cleaning the dosing unit”.
2. Inner suction hose: unscrew from dosing
unit and hose gland. Rinse with soap and
water.
3. Tap: pull forwards and out and remove
cover. Rinse with soap and water.
4. Distribution pans: pull forwards out of the
frame. Rinse with soap and water.
5. Remove the bottle trays. Clean the bottles
and bottle trays with soap and water.
Fig. 49:
Cleaning parts which convey media
Cleaning the dosing unit
!
Endress+Hauser
Note!
Thorough, regular cleaning of the dosing unit is essential for reliable operation.
107
7 Maintenance
ASP Station 2000
Remove the dosing glass as follows:
1.
2.
3.
4.
Loosen the clamping lever and the air hose.
Pull the dosing glass forwards and remove it.
Unscrew the bayonet lock and open the dosing glass.
Thoroughly clean the dosing glass and cover with conductivity probes with soap and water.
5. Put the dosing glass back together and install it in the reverse
order.
1.
2.
3.
Fig. 50:
7.3
Cleaning the dosing unit
Cleaning the sample compartment
The sample compartment has a permeable inner plastic shell. Once you have removed the bottle
trays, the distribution pan and the tap, you can then clean the whole sample compartment easily
using a water hose.
7.4
Cleaning the ventilator and the liquefier
Depending on the ambient conditions (e.g. high level of dust formation), you should purge the ventilator and the liquefier with compressed air at regular intervals.
7.5
!
108
Maintenance recommendation
Note!
Endress+Hauser can offer you a maintenance contract for your ASP Station 2000. A maintenance
contract offers you increased operational safety and will reduce the burden on your operating staff.
More detailed information on maintenance contracts can be obtained from your local E+H service
organisation.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
8 Accessories
You should check and, if necessary, replace the following parts of the ASP Station 2000 at the intervals specified:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 51:
8
Diaphragm pump; sealing kit; min. interval: 2 years
Air manager; complete; min. interval: 2 years
Air filter; min. interval: 1 year
O-ring seals; min. interval: 1 year
Complete dosing glass; min. interval: 1 year
Roll diaphragm; complete; min. interval: 1 year
Maintenance intervals
Accessories
Various accessories can be supplied for the device and can be ordered separately from Endress+Hauser. More detailed information on the particular order code can be obtained from your local E+H
service organisation. If ordering accessories, please specify the serial number of the unit!
Endress+Hauser
Order code
Accessory
50090886
Hinged submersion holder cpl.
50079731
Suction filter cpl.
50079739
Hose weight L = 400 mm, V2A, 19 mm
UE-SDH
Hose weight L=500mm V2A
RPS20A-LA
Retrofit kit cabinet fan wetroom
RPS20A-LB
Retro-fit, door 316L standard
RPS20A-LC
Retro-fit, door 316L window
RPS20A-LE
Retro-fit kit rodent protection ASP2000
RPS20A-SD
Retro-fit kit casters + handle
RPS20A-SE
Retrofit kit cabinet base 1.4301/SS304H
RPS20A-SF
Retro-fit kit capacitive switch
RPS20A-SG
Retrofit kit for flow through armature
RPS20A-SH
Retro-fit kit Liquiphant switch
51001074
Suction house, NBR rubber inner diameter 13 mm, length 3m
51001075
Suction house, NBR rubber inner diameter 13 mm, length 5m
51001076
Suction house, NBR rubber inner diameter 13 mm, length 10m
50076633
Suction hose NBR rubber, inner diameter 16 mm, price per meter
50031904
Suction hose PVC reinforced, inner diameter 19 mm, price per meter
109
9 Trouble-shooting
ASP Station 2000
Order code
Accessory
50031919
Webbed PVC hose 32x5(internal diameter)
50074496
Suction hose inner diameter 13mm, meter
RPS20A-VK
Interface cable for PC, stereo plugs
RPS20A-FB
Bottle tray 6x3 l PE with bottle
RPS20A-FC
Bottle tray 12x1 l PE with bottle
RPS20A-FD
Bottle tray 6x2 l glass with bottle
RPS20A-FE
Bottle tray 12x1 l glass with bottle
RPS20A-FF
Bottle tray 2x12 l PE with bottle
50058741
Bottle 10l PE + lid
51002312
Bottle 12 l PE square incl. lid
51000416
Bottle 20 l PE incl. lid
50088586
Bottle 3 l PE incl. lid
RPS20A-BA
Bottle 1 l PE incl. lid
RPS20A-BB
Bottle 2 l glass incl. lid
RPS20A-B3
Composite container PE 30 l
RPS20A-B6
Composite container PE 60 l
RPS20A-VA
Distribution system (tap, tap drive, distribution frame)
RPS20A-PA
PROFIBUS® DP slave module
51005197
Glass dosing chamber with bayonet connection
50086064
Air filter
51003996
Locking door ASP 2000
9
Trouble-shooting
9.1
Trouble-shooting instructions
Always begin trouble-shooting using the following checklists if faults occur after commissioning or
during operation. Different questions will guide you to the cause of the error and will suggest appropriate remedial action.
9.2
Process error messages
Error message
110
Cause
Solution
ERROR: RAM
New programme transmitted
Acknowledge the message
ERROR: Clock
Electronics error
Repair by E+H Service
ERROR: EEPROM
New programme transmitted
EEPROM defective
Acknowledge message. Repair by
E+H Service.
ERROR: Conductivity 1
Contact between cond. 1 - probes
due to water or dirt
Clean dosing unit see Chapter 7
ERROR: Conductivity 2
Contact at cond. 2 - probe due to
water/dirt
Clean dosing unit see Chapter 7
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Trouble-shooting
The air manager cannot find the zero
position.
Replace the air manager, if necessary, repair by E+H Service.
Tap defective or jammed.
Check the tap, if necessary replace
the distributor unit or have it
repaired by E+H Service.
Distributor not connected to controller.
Check the connector of the distributor, if necessary, repair by E+H Service.
ERROR: 4-20 mA < 3 mA
Analogue signal transmitter defective, no analogue signal connected,
line break
Check signal current, line and signal
transmitter.
ERROR: Temp. sample compartment
Temperature in sample compartment
> 60°C, temperature sensor defective
Check installation conditions see
Chapter 3.3, repair by E+H Service.
ERROR: Temp. too high
Temperature in upper compartment
> 70°C, temperature sensor defective
Check installation conditions see
Chapter 3.3, repair by E+H Service.
ERROR: Temp. upper compartment
Temperature in upper compartment
above 90°C, temperature sensor
defective
Check installation conditions see
Chapter 3.3, repair by E+H Service.
ERROR: Profibus
Faulty communication between the
ASP Station 2000 and the Profibus
coupler.
Check connections, check operating
status of the PLC.
ERROR: Tap turned
Tap turned manually.
Check tap.
ERROR: Change distributor
Incorrect distribution selected in
operation.
Check distributor and change as
necessary see Chapter 6.3.
ERROR: Air manager zero point
ERROR: Tap zero point
ERROR: Distributor missing
9.3
Process errors without messages
Problem
Device does not switch on, or
display stays dark
Time constantly resets to
01.01.01.
Controller signals not accepted
or
outputs do not switch
Cause
– No power supply.
– Controller defective.
– Check power connections.
– Replace controller (only by specialist personnel).
– Lithium cell defective.
– Replace lithium cell (only by specialist personnel).
– Incorrect programme setting.
– Check programme setting (see
Chapter 6.4).
– Check wiring (see Chapter 4).
– Replace controller (only by specialist personnel).
– Incorrect wiring.
– Electronics failure.
Endress+Hauser
Solution
111
9 Trouble-shooting
ASP Station 2000
– Siphon in suction hose.
– Connection not tight / suction
hose drawing in air.
– Bottles not filling correctly.
– Distributor tap stuck.
Sample not representative
–
– Incorrect bottle filled.
– No sample cooling.
– Connection not tight
No sampling
– Sampling hose drawing in air
– Air manager defective
– Diaphragm pump defective
112
– Check sampling hose see
Chapter 3.3.4.
– Check hoses/connections
– Check laying of sampling hose
– Incorrect distribution selected in
operationsee Chapter 6.4, distribution.
– Calibrate tap see Chapter 5.6.1.
– Incorrect distribution selected in
operationsee Chapter 6.4, distribution.
– Check distribution connection.
– Distributor defective, replace distributor or
– Repair by E+H Service
– Incorrect distribution selected in
operationsee Chapter 6.4, distribution.
– Check sample compartment temperature setting on console.
– Cooling unit defective
– Repair by E+H Service
– Check tightness of hoses/connections
– Check laying of sampling hose
– Check the air manager, if necessary, repair by E+H Service.
– Check the diaphragm pump; if
necessary, repair by E+H Service.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Trouble-shooting
9.4
Spare parts
If ordering spare parts, please specify the serial number of the unit!
Fig. 52:
Spare parts for the ASP Station 2000 (item numbers explained in the spare parts list)
Item A: electronics compartment when cover removed, see Section 4.1.3 (top view)
Item B: dosing unit
Endress+Hauser
113
9 Trouble-shooting
ASP Station 2000
Controller/CPU ASP Station 2000
Version
1
Station
Software / CPU / controller
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
Y
CPU with 1 programme
CPU with 7 programmes
Controller with 1 programme
Controller with 1programme + RS 485
Controller with 7 programmes
Controller with 7 programmes + RS 485 + flow prop.
CPU with 7 programmes + memory
Controller with 7 programmes + memory
Controller with 7 programmes + RS 485 + memory
Retrofit controller with 7 programmes + memory
Retrofit controller with 7 programmes + RS 485 + memory
Other
Operating language
A
B
C
D
E
F
G
K
P
English
French
Italian
Spanish
Dutch
Danish
Czech
Polish
Order code
RPX20-
Item no.
Order code
Housing and components
1
RPS20X-LS
Empty housing with refrigeration system SS304H
2
RPS20X-LB
Narrow roof cpl. SS304H
3
51000287
Rear panel cabinet SS304H
4
51000288
Door cpl. standard SS304H
RPS20X-LF
Door cpl. + window SS316L
RPS20X-LC
Seal set for door (standard housing)
RPS20X-LD
Seal set for split door
6
51000233
Key (1 pair)
7
51000244
Lock with key
8
51000245
Handle for lock
9
RPS20X-LA
Retrofit kit hinge
10
51000298
Fan
11
RPS20X-AA
Liquefier with fan
5
114
German
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Trouble-shooting
12
RPS20X-AB
Compressor standard
RPS20X-AC
Retrofit kit, refrig. system ASP2000
51004180
Electro kit f.B2116Z up to no38002D040B5
51004181
Electro kit f.NB2116Z from no38002E040B5
51001306
Transformator VT-100-EN 110V/230V
13
RPS20X-HA
Heater (upstairs) with thermostat
14
RPS20X-PC
Pump (single head /KNF023)
RPS20X-PE
Pump (double head/KNF023.1)
51005067
Capacitor pump motor ASP2000 2uF/500V
15
51003140
Membrane set for pump KNF023
(2 sets are necessary for KNF023.1)
16
RPS20X-PF
Membrane set for pump KNF023 made of Viton
(2 sets are necessary for KNF023.1)
17
51003139
Air manager cpl.
50079265
Sealing plate rubber airmanager LIQUI-B
18
RPS20X-PA
Pneumatic hose kit cpl.
w/o item.no.
RPS20X-AD
Vaporizer, spare part
w/o item.no.
RPS20X-AE
Cabinet fan wetroom
w/o item.no.
50090371
Cable ASP2000 LF with temperature sensor
w/o item.no.
RPS20X-MA
Maintenance kit ASP2000, small
w/o item.no.
RPS20X-MB
Maintenance ASP 2000, large
w/o item.no.
RPS20X-MC
Maintenance ASP2000, double head pump
Item no.
Order code
Wet compartment
19
51003970
Hose connection set
RPS20X-TA
Hose fitting for side of cabinet (left)
RPS20X-TB
Suction hose (internal d.a.) cpl.
RPS20X-TD
Suction hose cpl.option flow proportional
RPS20X-TE
O-ring set, option flow proportional
20
w/o item.no.
Endress+Hauser
115
9 Trouble-shooting
ASP Station 2000
21
RPS20X-DA
Dosing bracket cpl.
incl. hose clamp
RPS20X-DI
Dosing bracket option flow prop.
RPS20X-DK
Dosing bracket option cap. switch
51007067
Repair kit cover hose clamp
22
51002657
Diaphragm for hose clamp
23
RPS20X-DB
Dosing system 350 ml/500 ml
Dos. chamber, lid, inflow/outflow hoses
RPS20X-DC
Dosing system 200 ml
RPS20X-DH
Dosing system glass 350 ml
50090342
Flange with dosing tube 200 ml
RPS20X-FL
Flange with Liquiphant probe
50079730
Lid for dosing chamber with tube 350/500 ml
50038228
Dosing chamber acrylic 350 ml/500 ml
50072149
Dosing chamber acrylic 200 ml
26
50072150
Dosing chamber fixing ring 200 ml
27
50042898
Dosing tube (upstairs) cpl.
28
RPS20X-DD
Conductivity level sensor set (200 ml)
(only with dosing chamber 200 ml)
RPS20X-DE
Conductivity level sensor set (350 ml)
(only with dosing chamber 350/500 ml)
RPS20X-DF
Conductivity level sensor set (500 ml)
(only with dosing chamber 350/500 ml)
50031916
Silicon hose 15x2 for distribution
50076640
Silicon drain hose D15x2L=300 comp.cont.
50090599
Silicon drain hose DN15x2 L=160
30
50079747
O-ring set for dosing system
31
RPS20X-DT
Temperature sensor wet compartment
w/o item.no.
RPS20X-DG
Dosing glass cpl. option flow proport.
w/o item.no.
RPS20X-FA
Flange cpl. option flow proportional
w/o item.no.
RPS20X-FB
Dosing tube, flow proportional
w/o item.no.
RPS20X-FK
Flange with capacitive probe
w/o item.no.
RPS20X-HB
Heating wet compartment
w/o item.no.
RPS20A-SH
Retro-fit kit Liquiphant switch >= device software V2.03
24
25
29
116
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Trouble-shooting
w/o item.no.
50089638
Spring contact dosing unit
w/o item.no.
50089664
Locking handle for dosing system
w/o item.no.
51005846
Locking handle bolt complete
Item no.
Order code
Distribution
32
51003682
Distribution tap drive cpl.
33
RPS20X-VB
Distribution tap with adapter
50089319
Adapter distribution drive
50089636
Distribution pan 6x for distribution 12 bottles
50089637
Distribution pan 12x for distribution 24 bottles
RPS20X-VC
Connection cable distribution tap drive
34
w/o item.no.
Endress+Hauser
Order code
Electronics
RPS20X-GA
Mother board (230 V)
RPS20X-GB
Mother board (230 V) with RS485
RPS20X-KA
Terminal board
RPS20X-KB
Terminal board with RS485
117
9 Trouble-shooting
ASP Station 2000
Software retrofitting kit (programme, languages)
Software
B
7 programmes
Language
A
B
C
D
E
F
G
K
P
RPS20A1-
9.5
German
English
French
Italian
Spanish
Dutch
Danish
Czech
Polish
Order code
Disposal
When disposing of the device, please observe your national disposal regulations.
118
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Measuring principle
10 Technical data
10
Technical data
10.1
Function and system design
The ASP Station 2000 is a stationary sampler for fully-automated sampling, defined distribution and
thermostatic storage of liquid media.
Sampling unit
Fig. 53:
Sampling principle
Item 1: dosing funnel
Item 2: dosing pipe
Item 3: dosing funnel lid
Item 4: hose constriction
Item 5: sample bottle
The sampling liquid is extracted discontinuously by means of a vacuum system. The vacuum system
of the ASP Station 2000 consists of the following components:
• Vacuum diaphragm pump
• Wear-free pneumatic step switch “Air manager”
• Dosing system (Figure 53, 'Sampling principle')
Endress+Hauser
119
10 Technical data
ASP Station 2000
Fig. 54:
Dosing system
Item A: conductivity probe (long)
Item B: conductivity probe (long)
Item C: conductivity probe (short)
Item D: dosing pipe
There are three conductivity probes in the dosing funnel lid. During the suction process, the sample
liquid first reaches the longer conductivity probes (item A and B). In this way, the filling of the
dosing funnel is detected and the suction process is stopped. If the conductivity probes (item A and
B) fail, safety switch-off takes place by means of the shorter conductivity probe (item C).
• The sample volume is set between 20 ml and 200 ml by moving the dosing pipe (item D).
• The dosing system can be disassembled and cleaned easily without tools.
• A special dosing system is required for flow-proportional sampling (see ordering information).
There are four stages in the sampling process:
Fig. 55:
1
2
3
4
120
Sampling
Blow out: The diaphragm pump blows the suction line clear via the dosing system.
Suction: the “Air manager” prepares the air passage of the diaphragm pump for suction. The sample liquid is drawn
into the dosing funnel until the conductivity probes of the dosing system respond.
Dosing: the diaphragm pump ends the suction process. Depending on the position of the dosing pipe (item D), the
excess sample liquid flows back to the sampling point.
Drain: the hose constriction is opened and the sample is drained into the sample bottle.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Technical data
Sampling methods
Q
Flow curve
t
Q
Time proportional:
A constant sample volume is taken at
constant time intervals.
Time based
t
Q
Flow based
t
Q
Flow / time based
Fig. 56:
t
Quantity proportional:
A constant sample volume is taken at
variable time intervals.
Flow proportional:
A variable sample volume is taken at
constant time intervals.
Sampling types
Sample distribution
The sample liquid is distributed into the individual bottles by means of a tap (item A). In addition to
a 30 l and 60 l composite container, various bottle distributions are available. The distribution version can be replaced or changed easily without the need for tools. The ASP Station 2000 allows flexible configuration of the sample distribution. Individual bottles and bottle groups can be freely defined for the main, switching and event programmes. Individual bottles are located in two separate
bottle trays (item C). Grips on the bottle trays make transportation easy and practical.
Fig. 57:
ASP Station 2000 sample distribution
Item A: tap
Item B: distribution pan
Item C: bottle trays
Endress+Hauser
121
10 Technical data
ASP Station 2000
Sample preservation
The sample bottles are located in the lower section of the sampler. The sample compartment temperature can be set directly at the controls from +2 to +20 °C (factory setting: +4 °C). The current
sample compartment temperature is displayed at the controls and recorded in the internal data logger. The evaporator and defrost heater are packed in the PU insulation behind the inner shell, protected against corrosion and damage. The compressor and liquefier are located in the upper section
of the sampler.
All parts carrying media (e.g. tap, dosing system, distribution pans) can be easily disassembled and
cleaned without tools. The entire sample compartment is fitted with a seamless plastic inner shell
for easy and effective cleaning.
Dosing unit
Dosing volume
20 to 200 ml (20 to 500 ml optional)
Dosing accuracy
4% of the set volume
Repeating accuracy
2%
Conveying velocity
> 0.5 m/s, to EN 25667
Conveying height
max. 6 m (8 m optional)
Conveying distance
max. 30 m
10.2
Power supply
Electrical connection (circuit
diagram)
See Section 4.1.5 “Terminal assignment”
Supply voltage
230 V AC (+10%; -15%), 50 Hz
110-125 V AC, 50/60 Hz
Fuse protection of the power source max. 10 A
Cable entry
• 2 x scewed cable gland M16
• 2 x screwed cable gland M20
• 2 x screwed cable gland M32
Cable specification
Power supply: e.g. NYY-J, 3-core, max. 2.5 mm
Analogue and signal lines: e.g. LiYY 10 x 0.34 mm
Interface RS485: e.g. LiYCY 2 x 0.25 mm
Power consumption
350 W
Connection data interface
Serial interface
– RS485 on terminal board
– RS232 (optional for external data logging), 9-pin SUB-D socket on the front panel
PROFIBUS®-DP connection (optional)
With Profibus coupler on top-hat rail in electronics compartment via RS232, baudrate 9600 kBaud.
10.3
Installation notes
122
Installation conditions
See Section 3.3 “Installation conditions”
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Technical data
10.4
Environment
Ambient temperature range
-20 to +40 °C
Storage temperature
-20 to +60 °C (preferably at +20 °C)
Degree of protection
• Control (front panel): IP 65
• Sample compartment: IP 54
• Electronics compartment: IP 43
Electromagnetic
compatibility (EMC)
To EN 61 326
Electrical safety
According to EN 61010-1, protection class I,
environment < 2000 m height above sea level
10.5
Process
Medium temperature range
0 to +50°C
Operating pressure range
Unpressurised (standard)
Sample media
Pay particular attention to the material resistances of the parts carrying media!
Use of capacitive medium detection (optional) with:
• Sample media which are high foaming and have high oil/grease content
• Sample media with a conductivity <30 S/cm.
!
Endress+Hauser
Note!
Do not sample abrasive media and media containing fibres in flow-proportional dosing systems.
123
10 Technical data
ASP Station 2000
10.6
Mechanical construction
Design, dimensions
124
Fig. 58:
Standard cabinet (dimensions in mm)
Fig. 59:
Standard cabinet with cabinet base (dimensions in mm)
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Technical data
Weight
Approx. 110 kg
Material
• Cabinet housing: 1.4301/SS304H (optional: 1.4404/SS316L)
• Sample compartment inner shell: PS
• Insulation: PU, CO2 foamed
Parts in contact with medium
• Suction hose: PVC (optional: NBR)
• Hose connection: PP, POM, PA
• Dosing pipe: PVC
• Dosing funnel lid: PP
• Conductivity electrodes: 1.4305 (AISI 303) (option of capacitive sensor: PTFE - when using capacitive medium detection)
• Dosing funnel: PMMA
• Dosing system outflow hose: silicone
• Tap: PP
• Tap cover: PE
• Distribution pans: PS
• Composite containers/bottles: PE (optional: glass)
Pneumatics
• Pneumatic hoses: silicone
• Air-Manager housing: PC
• Air-Manager sealing plate: silicone
• Vacuum pump head: anodised aluminium
• Vacuum pump diaphragm: EPDM
Material options on request.
Process connection
Suction hose internal diameter: 13 mm, 16 mm or 19 mm
10.7
Remote operation + data
logging (optional)
Human interface
Interface
PC interface RS232. It is especially easy to configure the ASP Station 2000 (as well as other E+H
instruments) with the PC software ReadWin® 2000.
Advantages of the PC software ReadWin® 2000:
• Uniform user interface at the PC under Windows
• Device settings saved in a database
• Device settings read out
• Internal memory read out with measured flow rate, sample quantity taken, etc.
Internal memory
Integrated memory for recording an analogue value (flow, pH value, conductivity, etc.), events (e.g.
power failure), sample statistics (e.g. sample volume, filling times, bottle assignment).
Calculation of recording duration
Automatic display when sampling rate is entered.
10.8
CE approval
Endress+Hauser
Certificates and approvals
The measuring system meets the legal requirements of the EC directives. Endress+Hauser confirms
successful testing of the device by affixing the CE mark.
125
10 Technical data
ASP Station 2000
Ex approval
Information about currently available Ex versions (ATEX, FM, CSA) can be supplied by your E+H
Sales Centre on request. All explosion protection data are given in a separate documentation which
is available upon request.
Other standards and
guidelines
• EN 60529:
Degrees of protection by housing (IP code)
• EN 61010:
Safety requirements for electrical equipment for measurement, control and laboratory use
• EN 61326 (IEC 1326):
Electromagnetic compatibility (EMC requirements)
• NAMUR
Association for Standards for Control and Regulation in the Chemical Industry
UWWTR
WRc/E32 (Ref: UC 3489)
10.9
Accessories
For accessories, refer to Section 8 “Accessories”.
10.10 Documentation
• Water samplers and measurement stations - Automatic samplers and measurement stations fpr
liquid media (FA013C/09/en)
• Technical Information ASP Station 2000 (TI059R/09/en)
• Ex-Safety instructions: ATEX (XA017R/09/a3)
• Appendix to the operating manual ASP Station 2000: DP-Slave-Modul_is Pro Gate
(ZBA146R/09/en)
• Appendix to the operating manual ASP Station 2000: Dosing system using a capacitive medium
recognition (ZBA119R/09/a2)
• Appendix to the operating manual ASP Station 2000: Sampling from pressurised pipe lines up to
0.8 bar (ZBA134R/09/a2)
126
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Index
Index
A
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Analogue input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
B
Bottle change . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Brief operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
C
D
Digital inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
E
70
96
98
92
H
Hazardous areas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Hazardous substances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
I
Incoming acceptance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
K
Key
Man . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Endress+Hauser
M
Main programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Memory interval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
N
Nameplate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cause of error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Cleaning the dosing unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Configuring the inputs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Connecting a charging device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Controller/CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Creating a main programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Creating an event programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Creating programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Creating switching programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Event programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ext. sig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ext. stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Stat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
O
Order code
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Q
Quick Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
R
ReadWin® 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Remedial action . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Repairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 71
S
Sample mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Sample volume calibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sampling point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sampling types . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Serial number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Software retrofit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Start-stop operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Storage conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Switching programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
U
Useful sampling accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
User code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
W
Water connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
127
Declaration of Contamination
Erklärung zur Kontamination
RA No.
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "declaration of
contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to include it with
the shipping documents, or - even better - attach it to the outside of the packaging.
Aufgrund der gesetzlichen Vorschriften und zum Schutz unserer Mitarbeiter und Betriebseinrichtungen, benötigen wir die
unterschriebene "Erklärung zur Kontamination", bevor Ihr Auftrag bearbeitet werden kann. Legen Sie diese unbedingt den
Versandpapieren bei oder bringen Sie sie idealerweise außen an der Verpackung an.
Type of instrument / sensor
Geräte-/Sensortyp
_______________________________________
Serial number
Seriennummer ___________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Einsatz als SIL Gerät in Schutzeinrichtungen
Process data/Prozessdaten
__________ [ Pa ]
Temperature / Temperatur _________ [°C] Pressure / Druck
Conductivity / Leitfähigkeit _________ [ S ] Viscosity / Viskosität __________ [mm2/s]
Medium and warnings
Warnhinweise zum Medium
Medium /concentration Identification flammable
CAS No.
Medium /Konzentration
entzündlich
toxic
giftig
corrosive
ätzend
harmful/
irritant
gesundheitsschädlich/
reizend
other *
harmless
sonstiges* unbedenklich
Process
medium
Medium im
Prozess
Medium for
process cleaning
Medium zur
Prozessreinigung
Returned part
cleaned with
Medium zur
Endreinigung
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosiv; brandfördernd; umweltgefährlich; biogefährlich; radioaktiv
Please tick should one of the above be applicable, include security sheet and, if necessary, special handling instructions.
Zutreffendes ankreuzen; trifft einer der Warnhinweise zu, Sicherheitsdatenblatt und ggf. spezielle Handhabungsvorschriften beilegen.
Description of failure / Fehlerbeschreibung ______________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
Company data /Angaben zum Absender
Company /Firma ________________________________
Contact person / Ansprechpartner ______________________
______________________________________________
Department / Abteilung ______________________________
Address / Adresse
Phone number/ Telefon ______________________________
______________________________________________
Fax / E-Mail _______________________________________
______________________________________________
Your order No. / Ihre Auftragsnr. _______________________
P/SF/Konta IX
We hereby certify that the returned parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free from any residues in
dangerous quantities.
Hiermit bestätigen wir, dass die zurückgesandten Teile sorgfältig gereinigt wurden, und nach unserem Wissen frei von Rückständen in
gefahrbringender Menge sind.
_____________________________________________
______________________________________________
(place, date / Ort, Datum)
(Company stamp and legally binding signature)
(Firmenstempel und rechtsverbindliche Unterschrift)
ASP Station 2000
Stationärer Probenehmer ASP Station 2000
Betriebsanleitung
(Biite lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer: .....................................
Deutsch
1 ... 66
En
19
Stationary water sampler ASP Station 2000
Operating manual
(Please read before installing the unit)
Unit number:.........................................
Préleveur d’échantillons en poste fixe
ASP Station 2000
Manuel de mise en service
(Veuillez lire attentivement le présent manuel avant de
mettre l’appareil en service)
No de l’appareil :.....................................
English
English
67
... 128
19...34
Français
English
129 ... 192
19...34
Stazione di campionamento ASP Station 2000
Istruzioni d’impiego
(Leggere prima di installare l’unita’)
Numero di serie:..........................
Endress+Hauser
Italiano
English
193 ... 254
19...34
129
Mise en service rapide
ASP Station 2000
Mise en service rapide
Grâce à la mise en service rapide ci-dessous, vous pouvez effectuer une mise en route complète,
rapide et facile de votre appareil :
Conseils de sécurité
page 132
Æ
Montage
page 135
1ère étape : Montage de l'appareil
2ème étape : Raccordement hydraulique
(mettre en place et raccorder le tuyau de prélèvement)
Æ
Raccordement électrique
page 139
Æ
Eléments d’affichage et de commande
page 144
Configuration et calibration de l'appareil
Æ
Mise en service de l'appareil
page 152
Régler les paramètres de l'appareil et les programmes d'échantillonnage
Æ
Entretien de l'appareil
- Nettoyer l'appareil
- Conseils de maintenance
130
page 170
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Sommaire
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 132
5.6.2
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service, exploitation . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité utilisés . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6.3
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
2.1
2.2
Désignation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
2.1.1 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3.1
3.2
3.4
3.5
Montage en bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réception de marchandises, transport, stockage . .
3.2.1 Réception de marchandises . . . . . . . . . . .
3.2.2 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.1 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.2 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.3 Plan des fondations . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.4 Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . .
3.3.5 Prélèvement avec une chambre
de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Raccordement électrique . . . . . . . . . .139
4.1
4.2
4.3
Raccordement en bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Pose des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.2 Types de câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Démontage du toit de l'armoire . . . . . . . .
4.1.4 Démontage de la paroi arrière . . . . . . . . .
4.1.5 Occupation des bornes . . . . . . . . . . . . . .
4.1.6 Raccordement à l'interface RS232
(standard) 142
4.1.7 Raccordement à l'interface RS232 (option)
4.1.8 Raccordement à l'interface RS485 (option)
4.1.9 Raccordement PROFIBUS DP (option) . . .
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
5.1
5.2
Configuration en bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.1 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2.2 Affectation des touches . . . . . . . . . . . . . .
Configuration sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3.1 Déverrouillage de la configuration . . . . . .
5.3.2 Verrouillage de la configuration . . . . . . . .
Validation des messages d'erreur . . . . . . . . . . . . .
Communication via ReadWin® 2000 . . . . . . . . .
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6.1 Etalonnage du bras répartiteur . . . . . . . . .
3.3
5.3
5.4
5.5
5.6
Endress+Hauser
132
132
132
133
133
6
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
Contrôle de l'installation et du fonctionnement . .
Mettre l'appareil sous tension . . . . . . . . . . . . . . . .
Quick-Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1 Paramétrage des entrées . . . . . . . . . . . . .
6.4.2 Paramétrage de l'enregistreur de
données (data-logger) interne (option) . . .
6.4.3 Paramétrage des sorties . . . . . . . . . . . . . .
6.4.4 Choix du programme . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.5 Elaboration d'un programme principal . . .
6.4.6 Elaboration des programmes de
commutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.7 Elaboration d'un programme
événementiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.8 Elaboration d'un programme de prise
en parallèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description des fonctions de l'appareil . . . . . . . . .
Configuration avec Profibus . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des parties en contact avec le produit . .
Nettoyage du compartiment à échantillons . . . . . .
Nettoyage du ventilateur et du condenseur . . . . .
Conseils de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
9
Suppression des défauts . . . . . . . . . . 173
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
Recherche des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages d'erreurs de process . . . . . . . . . . . . . . .
Erreurs process sans messages . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Caractéristiques techniques . . . . . . . . 182
135
135
135
135
136
136
136
137
137
138
139
139
139
139
139
140
140
140
142
143
143
143
143
144
147
147
148
148
148
148
149
149
149
149
Réglage manuel du volume prélevé sur les
appareils standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Etalonnage du volume dosé pour le
prélèvement proportionnel au
débit "principe Twiddle" (option). . . . . . . . 151
Principe de fonctionnement et construction
du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Energie auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.4 Conditions environnantes . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.5 Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.6 Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.7 Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.8 Certificats et agréments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.9 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.10 Documentation complémentaire . . . . . . . . . . . . .
152
152
153
154
154
155
157
158
160
162
163
165
166
169
170
170
171
171
171
173
173
174
176
181
10.1
182
185
186
186
186
187
188
189
189
189
131
1 Conseils de sécurité
ASP Station 2000
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
L'ASP Station 2000 est un préleveur d'échantillons en poste fixe pour milieux liquides. Les échantillons sont prélevés de façon discontinue selon le principe du vide, répartis dans des récipients et
conservés dans une armoire réfrigérée.
La garantie du fabricant ne couvre pas les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
L'appareil peut être source de danger s'il n'est pas utilisé correctement. Si le fonctionnement présente un risque de danger (par ex. dommages visibles), mettre l'appareil immédiatement hors service et le protéger contre toute utilisation intempestive.
1.2
Montage, mise en service, exploitation
Le montage, le raccordement électrique, la mise en service, la configuration et la maintenance de
l'appareil ne doivent être réalisés que par un personnel spécialisé et qualifié, dûment autorisé par
l'exploitant de l'installation. Ce personnel doit impérativement avoir lu et compris les instructions
de ce manuel de mise en service. Avant de raccorder l'appareil, s'assurer que la tension d'alimentation correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. Avant de mettre le système sous tension, vérifier une fois encore tous les raccordements.
1.3
Sécurité de fonctionnement
Réparations
Les réparations non décrites dans le présent manuel doivent uniquement être effectuées par le fabricant ou le service après-vente d'Endress+Hauser.
Zone explosible
L'ASP Station 2000 en version standard (RPS20-) n'est pas adapté aux applications en zones Ex.
Il est possible d'obtenir en option l'ASP Station 2000 (RPS22-) avec une certification pour l'utilisation en zones explosibles de la zone ATEX 2 (ATEX II3G EEx nA/C IIC T4).
Sécurité anti-parasite
L'ensemble de mesure est conforme aux directives générales de sécurité selon EN 61010 et aux exigences CEM selon EN 61326.
Progrès technique
Le fabricant se réserve le droit d'adapter les caractéristiques de ses appareils aux évolutions techniques sans avis préalable. Pour tout renseignement concernant les activités ou d'éventuelles mises à
jour du présent manuel, veuillez contacter votre agence Endress+Hauser.
132
Endress+Hauser
ASP Station 2000
1 Conseils de sécurité
1.4
Retour de matériel
Avant de retourner un appareil à Endress+Hauser, par ex. pour réparation, il convient de prendre
les mesures suivantes :
• Toujours joindre une “Déclaration de décontamination” dûment complétée, faute de quoi Endress+Hauser ne pourra transporter, contrôler ou réparer l'appareil retourné.
• Le cas échéant, joindre les consignes de manipulations spéciales, par ex. une fiche de données de
sécurité selon EN 91/155/CEE.
• Eliminer tous les dépôts de produit, en veillant plus particulièrement aux rainures des joints et
aux fentes dans lesquelles le produit peut former des dépôts. Ceci est particulièrement important
lorsqu'il s'agit d'un produit dangereux pour la santé, par ex. inflammable, toxique, corrosif, cancérigène, etc.
!
"
Remarque!
Vous trouverez un exemplaire de la “Déclaration de décontamination” à la fin de ce manuel.
Attention!
• Nous vous prions de renoncer à un envoi d'appareil, s'il ne vous est pas possible de supprimer
complètement les traces des produits dangereux (qui se trouvent par ex. dans les recoins ou qui
ont diffusé à travers la matière synthétique).
• Les frais occasionnés par une éventuelle mise au rebut de l'appareil ou des dommages corporels
(brûlures, etc) dus à un nettoyage insuffisant seront à la charge du propriétaire de l'appareil.
1.5
Symboles de sécurité utilisés
Un fonctionnement sûr et fiable de cet appareil n'est garanti que si les instructions et les conseils de
sécurité contenus dans le présent manuel sont suivis. Les conseils de sécurité dispensés dans le présent manuel sont accompagnés des symboles suivants :
#
"
!
Endress+Hauser
Danger!
“Danger” signale les actions ou procédures risquant d'entraîner de sérieux dommages corporels et
présentant un danger pour la sécurité si elles n'ont pas été menées correctement. Respecter scrupuleusement et soigneusement les instructions.
Attention!
“Attention” signale les actions ou procédures risquant d'entraîner un dysfonctionnement ou la destruction de l'appareil si elles n'ont pas été menées correctement. Respecter scrupuleusement les instructions.
Remarque!
“Remarque” signale les actions ou procédures susceptibles de perturber indirectement le fonctionnement de l'appareil ou de générer des réactions imprévues si elles n'ont pas été menées correctement.
133
2 Identification
ASP Station 2000
2
Identification
2.1
Désignation de l'appareil
2.1.1
Plaque signalétique
Comparer la plaque signalétique sur l'appareil et la figure suivante :
Fig. 1:
a
b
c
d
e
f
g
Plaque signalétique de l'ASP Station 2000
Désignation de l'appareil
Référence de commande
Numéro de série de l'appareil
Numéro de commande
Tension d'alimentation
Consommation
Version software
2.2
Contenu de la livraison
La livraison du préleveur d'échantillons comprend :
• l'ASP Station 2000
• le présent manuel de mise en service
• le câble d'interface RS232 (en option)
• le logiciel ReadWin® 2000 (en option)
!
134
Remarque!
Voir Chap. 8 la liste des accessoires du préleveur d'échantillons.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Montage
3
Montage
3.1
Montage en bref
Fig. 2:
Aperçu de l'ASP Station 2000
a : Compartiment de
l'électronique
b : Raccord du tuyau d'aspiration
(en option : à droite ou par dessous)
c : Plaques de répartition
d : Flacons
e : Compartiment échantillonnage
f : Porte
g : RS232 (en option)
h : Unité de commande
i : Toit de l'armoire
j : Unité de dosage
k : Bras répartiteur
3.2
Réception de marchandises, transport, stockage
3.2.1
Réception de marchandises
A la réception de la marchandise, contrôler les points suivants :
• L'emballage ou le contenu sont-ils endommagés ?
• Le matériel livré est-il complet ? Comparer l'ensemble livré avec le bon de commande.
3.2.2
Stockage
Tenir compte des points suivants :
• Pour le stockage (et le transport), l'appareil doit être protégé des chocs. L'emballage d'origine offre
une protection optimale.
• La température de stockage admissible est de 20...+60 °C (de préférence +20 °C).
Endress+Hauser
135
3 Montage
ASP Station 2000
!
Remarque!
L'armoire doit toujours être transportée à la verticale. Ne pas la basculer !
3.3
Conditions de montage
3.3.1
Dimensions
Les dimensions du préleveur d'échantillons figurent au chap. »Construction« page 187.
3.3.2
Emplacement
aaaaaaaa
Fig. 3:
Conseils pour l'installation de l'appareil :
Tenir compte des points suivants lors de l'installation de l'appareil :
• Installer l'appareil sur une surface plane
• Protéger l'appareil de toute source de chaleur supplémentaire (par ex. chauffage)
• Protéger l'appareil des vibrations mécaniques
• Protéger l'appareil des champs magnétiques puissants
• Garantir une circulation de l'air sans obstacle à l'arrière de l'armoire. Ne pas accoler l'appareil à
un mur.
- Ecart minimal entre le mur et l'arrière de l'armoire : 100 mm
- Ecart plafond - face supérieure de l'amoire : au moins 450 mm
• Ne pas installer l'armoire directement au-dessus du canal d'arrivée d'une station d'épuration
(vapeurs de soufre H2S !)
136
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Montage
3.3.3
Fig. 4:
Plan des fondations
Plan des fondations (en mm)
A : Fixation (4 x M10)
B : Gaine
C : Ecoulement pour l'eau de condensation
D : Entrée de tuyau en bas (option)
E : Ecoulement du trop-plein
3.3.4
Raccordement hydraulique
• Hauteur d'aspiration maximale : standard 6 m ; option : 8 m
• Longueur de tuyau maximale : 30 m
• Diamètre des raccordements : 13 mm, 16 mm ou 19 mm (diamètre intérieur)
• Vitesse d'aspiration : >0,5 m/s, selon EN 25667
Attention!
• Le tuyau doit être posé de manière à toujours remonter du point de prélèvement vers le préleveur
d'échantillons
• Le préleveur doit se trouver au-dessus du point de prélèvement
• Eviter la formation de siphon dans le tuyau de prélèvement
Point de prélèvement
Exigences au point de prélèvement :
"
Attention!
• Ne pas raccorder le préleveur à des systèmes sous pression
• Retenir à l'aide d'un filtre d'aspiration les particules solides grossières et abrasives risquant de colmater
• Immerger le tuyau d'aspiration dans le sens d'écoulement
• Effectuer le prélèvement à un point représentatif (écoulement turbulent ; pas directement au fond
d'une rigole)
Accessoires utiles au prélèvement d'échantillons
• Filtre d'aspiration : retient les particules solides grossières risquant de colmater.
• Sonde à immersion : le point de prélèvement est défini en fonction du réglage de la sonde.
• Extrémité lestée
Références de commande voir »Accessoires« page 172.
Endress+Hauser
137
3 Montage
ASP Station 2000
3.3.5
Prélèvement avec une chambre de passage
L'échantillon est prélevé directement dans la chambre de passage installée dans le compartiment
inférieur de l'armoire.
La chambre de passage est utilisée lorsque l'échantillon est prélevé dans un système sous pression,
par ex. :
• récipients en hauteur
• conduites sous pression
• transport avec des pompes externes
Raccords
Fig. 5:
a
b
c
"
Chambre de passage
Arrivée chambre de passage : ¾ "
Evacuation chambre de passage : 1 ¼ "
Débit à la chambre : 1000 l/h à 1500 l/h
Attention!
L'écoulement de la chambre de passage doit être sans pression (par ex. bouche d'égout, caniveau
ouvert) !
Exemple d'application : Prélèvement dans une conduite sous pression
Fig. 6:
Prélèvement dans une conduite sous pression
Le débit à la chambre est réduit à 1000l/h...1500l/h avec la vanne à boule V1. Au démarrage du
cycle de prélèvement, la vanne V2 peut être commandée et ouverte par l'une des sorties relais. Le
produit s'écoule vers la sortie d'écoulement en passant dans la conduite et la chambre de passage.
138
Endress+Hauser
ASP Station 2000
4 Raccordement électrique
Après expiration d'une temporisation réglable, le préleveur prélève l'échantillon directement dans
la chambre de passage. Une fois le prélèvement terminé, la vanne V2 est refermée.
!
Remarque!
Les vannes V1 et V2 ne sont pas fournies avec le préleveur.
3.4
Montage
Raccordement à l'arrivée d'eau
1.
2.
!
Installer l'appareil en tenant compte des conditions de montage chap. 3.3.
Mettre en place le tuyau de prélèvement du point de prélèvement à l'appareil.
Hinweis!
Tenir compte des exigences au point de prélèvement, voir chap. 3.3 "Conditions de montage".
3.
Visser le tuyau de prélèvement au raccord de l'appareil (v. fig. 2, pos. d).
3.5
Contrôle du montage
Vérifier que le tuyau de prélèvement est fermement raccordé à l'appareil. Vérifier visuellement que
le tuyau de prélèvement a été correctement mis en place du point de prélèvement à l'appareil.
4
"
Raccordement électrique
Attention!
Avant d'effectuer le raccordement, comparer la tension d'alimentation avec les indications portées
sur la plaque signalétique.
Si l'on constate que le fonctionnement risque d'être dangereux (par ex. en cas de dommages visibles), l'appareil doit immédiatement être mis hors service et protégé contre toute mise en service
intempestive.
Le préleveur possède un parafoudre de catégorie II. En cas de surtension plus importante, il faut prévoir des organes de protection supplémentaires que l'on montera à l'aide du rail de guidage dans le
compartiment de raccordement.
Prévoir un commutateur adapté à proximité de l'appareil.
Prévoir un parafoudre sur le réseau (courant nominal I=10A). Réaliser le raccordement à la terre
avant tout autre raccordement. Une rupture du fil de terre peut être source de danger.
4.1
Raccordement en bref
4.1.1
Pose des câbles
• Poser les câbles protégés derrière la paroi arrière de l'appareil
• Raccorder les câbles à l'aide d'un serre-câble
• Prévoir une longueur de câble d'env. 1,7 m de la fondation jusqu'au compartiment de raccordement
4.1.2
Types de câbles
- Alimentationpar ex. NYY-J ; 3 fils ; max. 2,5 mm2
- Lignes analogiques, signal et message par ex. LiYY 10x0,34 mm2
- Interface RS485par ex. LiYCY 2x0,25 mm2
Endress+Hauser
139
4 Raccordement électrique
!
ASP Station 2000
Remarque!
Le compartiment de raccordement se situe sous le toit de l'armoire dans le compartiment électronique de l'appareil. Avant de mettre l'appareil en service, il faut démonter la paroi arrière et le toit
pour raccorder l'alimentation. Pour remonter la paroi arrière et le toit, il suffit de suivre les instructions des deux chapitres suivants dans l'ordre inverse.
4.1.3
Démontage du toit de l'armoire
2. Soulever le toit de
l'armoire
3. Tirer vers l’avant et
soulever le toit
1. Retirer les vis de
fixation
Fig. 7:
4.1.4
Démontage du toit
Démontage de la paroi arrière
2. Tirer et soulever la paroi arrière vers le haut
1. Retirer les vis de
fixation
Fig. 8:
4.1.5
Fig. 9:
140
Démontage de la paroi arrière
Occupation des bornes
Position de la platine de raccordement dans le compartiment de l'électronique
Endress+Hauser
ASP Station 2000
4 Raccordement électrique
Occupation des bornes de la platine de raccordement
Fig. 10:
Occupation des bornes de la platine de raccordement
Les signaux suivants peuvent être affectés à la platine de raccordement :
Signaux d'entrée :
• 3 signaux digitaux > 20ms
• 1 signal analogique 0 à 1 V, 0 à 20 mA, 4 à 20 mA
Signaux de sortie :
• 3 sorties relais max. 250 V/3A
Endress+Hauser
141
4 Raccordement électrique
ASP Station 2000
4.1.6
Raccordement à l'interface RS232 (standard)
La version standard prévoit une interface RS232. Pour démonter l'unité de commande :
2. Tirer l'unité de commande vers l'avant
1. Retirer les vis de fixation
3. Connecteur RS232
derrière la plaque fron-
Fig. 11:
Raccordement RS232 standard (l'interface se trouve derrière l'unité de commande)
Un PC (connecteur SUB-D 9 pôles) est raccordé au connecteur (3,5 mm, femelle) pour l'interface
numérique RS232 via le câble d'interface RS232 (3,5 mm, mâle). Il est possible de configurer l'appareil à distance et d'interroger les données par PC grâce au logiciel ReadWin® 2000 d'Endress+Hauser.
Blindage
Fig. 12:
4.1.7
Connecteur 9 pôles
Affectation des broches pour le câble d'interface RS232
Raccordement à l'interface RS232 (option -> v. fig. 2, pos. g)
L'ASP Station 2000 est disponible en option avec une interface RS232 externe.
Interface RS232 sur la plaque
frontale
Fig. 13:
142
Raccordement à l'interface RS232 externe (en option)
Endress+Hauser
ASP Station 2000
4 Raccordement électrique
Un PC (connecteur SUB-D 9 pôles) est raccordé au connecteur (4 pôles, femelle) pour l'interface
numérique RS232 via le câble d'interface RS232 (4 pôles, mâle). Il est possible de configurer l'appareil à distance et d'interroger les données par PC grâce au logiciel ReadWin® 2000 d'Endress+Hauser.
4.1.8
Raccordement à l'interface RS485 (option)
L'interface RS485 se trouve sur la platine de raccordement.
(Schéma de raccordement page 15 : Platine de raccordement)
4.1.9
Raccordement PROFIBUS DP (option)
Monté avec le coupleur sur rail profilé dans le compartiment de l'électronique, raccordement via
RS232 ; vitesse de transmission 9600 kBaud
Fig. 14:
Coupleur Profibus
Des informations complémentaires de raccordement et de configuration figurent dans la notice
additive spécifique.
4.2
Protection
Les différents composants satisfont toutes les exigences selon les protections suivantes :
Unité de commande :IP 65
Compartiment à échantillons avec porte fermée :IP 54
Compartiment de l'électronique :IP 43
4.3
Contrôle du raccordement
Après avoir réalisé le raccordement électrique de l'appareil, effectuer les contrôles suivants :
Endress+Hauser
Etat et spécifications de l'appareil
Conseils
L'appareil ou le câble sont-ils endommagés (contrôle visuel) ?

Raccordement électrique
Conseils
La tension d'alimentation correspond-elle à celle indiquée sur la plaque signalétique ?
Comparer avec la plaque signalétique sur l'appareil
Les câbles utilisés remplissent-ils les spécifications requises ?
chap. 4.1
Les câbles montés sont-ils déchargés de toute traction ?

143
5 Configuration
ASP Station 2000
!
5
Configuration
5.1
Configuration en bref
Remarque!
Avant de mettre l'appareil sous tension, voir chap. 6.1 "Contrôle de l'installation et du fonctionnement" et 6.2 "Mettre l'appareil sous tension" !
Démarrage programme de préDémarrage prélèvement
manuel
Fig. 15:
Mise sous et
hors tension
Touches de
défilement
"Quick-Setup" ;
Réglage ;
Réglages de base
;
Service ;
Choix pro-
Liste des
Statistiques de
prélèvement
Configuration en bref
Touche "Man"
La touche "Man" sert à déclencher immédiatement un prélèvement, qu'un programme ait démarré ou non. Le prélèvement commence dès que la touche a été actionnée.
Fig. 16:
#
Touche "Man"
Attention!
L'échantillon est évacué à l'endroit où se trouve le bras répartiteur. Si le bras a été déplacé ou si
aucun programme n'a démarré après la mise sous tension, le bras répartiteur peut se trouver entre
deux positions d'évacuation.
Touche "Off"
La touche "Off" a différentes fonctions selon qu'un programme a été lancé ou non.
Aucun programme n'a encore démarré
Dans ce cas, une pression sur la touche "Off" entraîne une mise hors tension de l'appareil. Cela signifie que les touches "Man", "Aut" et "->" ne sont plus disponibles.
144
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Configuration
Le programme a démarré
Dans ce cas, une pression sur la touche "Off" (<= env. 1 s)
met le programme en pause.
Une pression plus longue (> 1 s) provoque l'arrêt du programme en cours.
Fig. 17:
Touche "Off", programme en cours
En mode pause, l'utilisateur peut décider d'arrêter ou non le
programme. Une seconde pression sur "Off" arrête le programme. Si en revanche vous souhaitez continuer le programme, il faut appuyer sur "On". Le bras répartiteur se
déplace alors vers sa position de référence, puis vers le flacon
actuel. Tout changement de flacon, qui doit avoir lieu pendant le temps de pause, est effectué.
Fig. 18:
Touche "Off", mode pause
Touche "Info"
La touche "Info" permet d'afficher la liste des messages. Des
événements sont consignés dans cette liste pendant que
l'appareil est sous tension.
Un maximum de 30 messages peuvent être mémorisés. Ils
sont sauvegardés dans une mémoire
circulaire. Si un nouveau message arrive alors que la
mémoire circulaire est pleine, le message le plus ancien est
effacé.
Fig. 19:
Touche "Info"
Message
Messages sur l'afficheur
Liste des messages
Appareil on
14:12 11.01.98
Appareil on
Appareil off
14:12 11.01.98
Appareil off
Alimentation on
14:12 11.01.98
Alimentation on
Alimentation off
14:12 11.01.98
Alimentation off
Hold ext. actif
14:12 11.01.98
Hold ext. actif
Hold ext. fin
14:12 11.01.98
Hold ext. fin
Hold int. actif
14:12 11.01.98
Hold int. actif
Hold int. fin
14:12 11.01.98
Hold int. fin
Commutation ST/NT
Commutation NT/ST
Sécurité anti-débordement
Endress+Hauser
14:12 11.01.98
Sécurité anti-débordement
145
5 Configuration
ASP Station 2000
Message
Messages sur l'afficheur
Setup modifié
Liste des messages
14:12 11.01.98
Setup modifié
Prélèvement manuel
Prélèvement automatique
Pas de débit
Bras répartiteur
Démarrage automatique
14:12 11.01.98
Start : Prog xx
Fin automatique / annulation
14:12 11.01.98
End : Prog xx
Commutation de programmes
14:12 11.01.98
-> Prog. événem.
Erreur d'étalonnage
14:12 11.01.98
Etalonnage
Entrée 0-1 V
Erreur générale
14:12 11.01.98
Erreur
Horloge
Signal ext.
14:12 11.01.98
Texte message
(voir entrée numérique)
14:12 11.01.98
Texte message
(voir entrée numérique)
Les messages apparaîssant sur l'afficheur peuvent être validés en appuyant sur la touche "OK".
Touche "Stat"
Les statistiques des flacons du préleveur s'affichent lorsque la
touche "Stat" est actionnée. Les statistiques sont disponibles
pour chaque flacon depuis le démarrage du programme.
Cela permet à l'utilisateur de tirer des conclusions sur les
derniers prélèvements.
Fig. 20:
Touche "Stat"
Les statistiques sont effacées à la suite des événements suivants :
• Démarrage d'un programme
• 1er flacon atteint, si "Fin programme : non actif" est réglé comme fin de programme dans les
réglages.
Les statistiques se présentent sous la forme suivante ::
Fig. 21:
tatistiques des flacons
• Dans la 1ère colonne (Nr.) figure le numéro des flacons.
• Dans la 2ème colonne (Pré) figure le nombre de prélèvements par flacon.
146
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Configuration
• Dans la 3ème colonne (P.pr) figure le nombre de fois où aucun échantillon n'a été prélevé malgré
le déclenchement du prélèvement. Cela peut se produire par exemple lorsque le volume de
remplissage maximal du flacon est atteint, mais que des échantillons devraient tout de même être
versés dans ce flacon. Dans ce cas, le message "Sécurité anti-débordement" s'affiche en cours de
programme.
• Dans la 4ème colonne (P.éc) figure le nombre de fois où le prélèvement a été interrompu par
manque de produit dans le bocal de prélèvement.
5.2
Interface utilisateur
Affichage LCD :
32 digits, 8 lignes
Touches de commande
Fig. 22:
5.2.1
Eléments d'affichage et de commande
Affichage
Le préleveur est configuré au moyen de quatre touches de commande. La fonction des touches est
représentée sur l'afficheur. La configuration est guidée par menus.
Fig. 23:
Affichage
Les listes de sélection affichent automatiquement
les réglages possibles. Le réglage choisi (ici : temps,
quantité, sign. ext.) est surligné en noir (ici :
’temps’).
Fig. 24:
Endress+Hauser
Listes de sélection (exemple ’Quick-Setup’)
147
5 Configuration
ASP Station 2000
5.2.2
Affectation des touches
Les touches de fonctions sont affectées aux tâches suivantes :
Quitter le menu
Déplacer la sélection
vers le haut ou augmenter la valeur
Déplacer la sélection
vers le bas ou réduire
la valeur active
Fig. 25:
Valider le réglage
ou la valeur
Affectation des touches
5.3
Configuration sur site
5.3.1
Déverrouillage de la configuration
Le cas échéant, entrer le code utilisateur à 4 chiffres (v. chap. 5.3.2).
5.3.2
Verrouillage de la configuration
La configuration de l'appareil peut être protégée en entrant un code à 4 caractères sur le pupitre de
commande (voir »Description des fonctions de l'appareil« page 166.). Le code utilisateur est entré
dans le menu SET - REGLAGES DE BASE dans la fonction CODE.
148
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Configuration
5.4
Validation des messages d'erreur
Pour valider les messages d'erreur sur l'afficheur de l'unité de commande, appuyer sur la touche se
trouvant sous le champ OK.
5.5
Communication via ReadWin® 2000
Outre la configuration sur site, il est également possible de configurer l'appareil à distance sur PC
via le logiciel d'exploitation Endress+Hauser ReadWin® 2000 et d'interroger les valeurs mesurées.
ReadWin® 2000 est un logiciel PC universel pour la configuration à distance de l'appareil. L'interface pour la configuration à distance est la prise de raccordement RS232. Vous trouverez de plus
amples informations sur la connfiguration de l'appareil via ReadWin® 2000 sur le CD-ROM du logiciel.
5.6
Etalonnage
5.6.1
Etalonnage du bras répartiteur
Il faut étalonner le bras répartiteur lorsque :
• le moteur du bras a été remplacé
• le message : <Etalonnage bras répartiteur> s'affiche.
Procédure d'étalonnage :
1. Mettre l'appareil sous tension (v. chap. 6.2)
2. Sous < SET -> SERVICE - CALIBRATION >, sélectionner
l'option < REPARTIT. >.
3. En validant ’start’, le bras répartiteur se déplace et s'arrête à
proximité de la position d'étalonnage.
4. Appuyer sur < 1 pas > autant de fois que nécessaire jusqu'à
ce que la flèche à l'avant du bras répartiteur se trouve juste
dans l'encoche au milieu de la plaque de répartition (point
A). Sélectionner ensuite l'option
< ENREGIST. >.
5. Le bras répartiteur est étalonné.
Fig. 26:
Endress+Hauser
Etalonnage du bras répartiteur
149
5 Configuration
ASP Station 2000
5.6.2
Réglage manuel du volume prélevé sur les appareils standards
Pour régler le volume d'échantillon prélevé, déplacer manuellement le tuyau de dosage.
Procédure d'étalonnage du volume prélevé :
1. Vérifier le volume réglé du programme actif.
2. Démonter le bocal doseur, puis retirer le levier de serrage et
le flexible d'air.
3. Tirer et sortir le bocal doseur vers l'avant.
4. Tourner la fermeture à baïonnette et ouvrir le bocal doseur.
5. Régler le volume d'échantillon à prélever en déplaçant le
tuyau de dosage.
Remonter le bocal doseur en suivant la procédure dans le sens
inverse.
Fig. 27:
150
Etalonnage du volume prélevé
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Configuration
5.6.3
Etalonnage du volume dosé pour le prélèvement proportionnel
au débit "principe Twiddle" (option)
Il faut étalonner le volume prélevé lors du prélèvement proportionnel au débit, lorsque :
– l'appareil est mis en service pour la première fois ou lorsqu'il a été déplacé
– les conditions de prélèvement ont changé (par ex. longueur du tuyau de prélèvement)
– le bocal doseur a été remplacé
Procédure d'étalonnage du volume prélevé :
1. Sous le tuyau d'écoulement du bocal doseur, placer un
becher gradué vide (volume : env. 500 ml)
2. Sous SET -> SERVICE - CALIBRATION -> VOL. DOSE,
sélectionner l'option "3 ECHANT.".
Le préleveur prélève 3 échantillons l'un après l'autre dans le
becher gradué préparé.
3. Dans l'option <VOL. DOSE>, sélectionner "enregistrer" et
dans l'option <VOLUME>, entrer le volume en ml se trouvant dans le becher.
Fig. 28:
Etalonnage du volume prélevé lors du
prélèvement proportionnel au débit
!
Endress+Hauser
Remarque!
Pour plus de détails sur l'étalonnage de la volume dosé pour prélèvement proportionnel au débit,
référez-vous au manuel ZBA 096RA2.
151
6 Mise en service
ASP Station 2000
6
Mise en service
6.1
Contrôle de l'installation et du fonctionnement
Si la réponse aux questions suivantes est OUI, l'appareil peut être mis en route (voir chap. 6.2 "Mettre l'appareil sous tension"). Dans le cas contraire, se reporter au chapitre correspondant :
Généralités
Chapitre
Alimentation raccordée ?
chap. 4.1.5
Tuyau de prélèvement correctement mis en place au point de prélèvement ?
chap. 3.3.4
Tuyau de prélèvement correctement raccordé à l'appareil ?
chap. 3.4
En cas de raccordement d'un signal d'entrée digitale, d'un signal de sortie
digitale et/ou d'un signal d'entrée analogique
Chapitre
Connecteur de signal correctement câblé et raccordé à la platine de raccordement ?
chap. 4.1
6.2
Mettre l'appareil sous tension
Lorsque l'appareil est raccordé à l'alimentation, l'afficheur s'allume et indique le message "ARRET".
Appuyer sur la touche sous le champ "ON", le message "MARCHE" s'affiche. L'appareil est en service.
152
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Mise en service
6.3
Quick-Setup
01:15
04°C
21.05.02
A rret
On
Man
A ut
Off
<-..
Set
Info
..->
Stat
Reglage
Quick- Setup
Info
Reglages de base
C hoix programme
C hgt de programme
Service
Esc
Quick- Setup
<-'
D ate
H eure
Nom prog.
: 2 1 . 0 5 . 0 2
: 0 1 : 1 5sans
Program Programme 1
Programme 2
= = = Prelevement= = = temps
- Mode
Temps
: temps quantite
: 0 0 : 1 0 sign. ext
debit
= = = Repartition : = = = temps
: temps nombre
: 2 4 : 0 0sign. ext
- Mode
Temps
1
F lacons
Volume
:4 * 1 2
: 1 2 l
4 * 1 2 l
4 * 2 0 l. . .
= = = Start- Stop : = = =
: touche Atouche A
Start
ut
temps
Stop
: fin prog.
fin prog.
temps
non actif
= = = D ebut prog. : = = =
Start
Esc
Fig. 29:
!
Endress+Hauser
:
A UT
<-'
Quick-Setup ASP Station 2000
Remarque!
Lors de la mise en oeuvre de la fonction Quick-Setup, les paramètres non utilisés sont remis aux
valeurs d'usine !
153
6 Mise en service
ASP Station 2000
6.4
Configuration de l'appareil
!
Remarque!
Pour chaque paramètre de configuration, les structures des menus sont représentées dans les figures
avec affichage et liste de sélection. Sous chaque figure se trouvent des tableaux contenant les descriptions des fonctions correspondant aux paramètres.
!
Remarque!
La sélection des programmes de commutation et événementiels n'est possible que dans le mode "7 programmes" !
6.4.1
Paramétrage des entrées
L'affectation des entrées se fait lors de la configuration dans "Quick-Setup"
(v. chap. 6.3).
Entrées digitales
Structure du menu :
0 1 :15
04°C
2 1 . 0 5 . 0 2
A rret
On
Man
A ut
O ff
<-..
Set
Info
..->
Stat
Reglage
Quick- Setup
Info
Reglages de base
C hoix programme
C hgt de programme
Service
Esc
Reglages de base
<-'
Nom
:
A SP2 0 0 0
C ode
:
0 0 0 0
Entrees
D ate- H eure
Prelevement
Entrees
Entree digitale 1
Sorties
Entree digitale 2
Intervalle stockage
Entree digitale 3
F onct. mode seriel
Entree analogique
Esc
<-'
154
echantill.
flacon
quantite
arret ext.
evenement
info.
Esc
Fig. 30:
non raccor
....
<-'
Structure du menu Entrées digitales
Echantillon
Le signal d'entrée déclenche un prélèvement d'échantillon.
Flacon
Le signal d'entrée déclenche le passage au flacon vide suivant.
Quantité
Le signal d'entrée est le signal d'impulsion d'un débitmètre ; alternative à un signal
de quantité analogique (0/4..20 mA)
Arrêt ext.
Le signal d'entrée interrompt tous les programmes en cours ; après disparition du
signal, les programmes continuent.
Evénement
Le signal d'entrée déclenche un "prélèvement événementiel". Le signal d'entrée
peut par exemple être déclenché par un dépassement de seuil ; un flacon séparé
peut être rempli lors d'un prélèvement événementiel.
Info.
Un message avec date et heure s'affiche (par ex. : dysfonctionnement du débitmètre) ; le message doit être validé ; le programme de prélèvement n'est pas interrompu.
Désac. fer.
Fonction spéciale en cas de désactivation capacitive (option)
Désac. ouv.
Fonction spéciale en cas de désactivation capacitive (option)
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Mise en service
!
Commutat.
Le signal d'entrée déclenche un changement dans le programme de commutation.
Start auto
Le signal de départ démarre le programme principal réglé
Stop auto
Le signal de départ termine le programme principal réglé
Remarque!
Pour les fonctions décrites, un signal digital doit être appliqué à l'entrée digitale 1, 2 ou 3. Pour le
câblage des entrées digitales, v. chap. 4.1.5.
Entrée analogique
Structure du menu :
Entrees
Entree digitale 1
Entree digitale 2
Entree digitale 3
Entree analogique
Entree analogique
p. de sign.
Esc
<-'
Signal
Unite
D ecimale
G amme
:
:
:
:
Esc
Fig. 31:
!
4 - 2 0 mA 0 - 1 V
l/ s
0 - 2 0 mA
XXX, X
4 - 2 0 mA
1 0 0 , 0 l/ s
<-'
Structure du menu Entrée analogique
Signal
Entrer le signal de sortie de l'appareil raccordé : 0-1V, 0-20mA, 4-20mA
Unité
Entrer l'unité SI du signal analogique
Décimale
Entrer le nombre de décimales du signal analogique
Gamme
Entrer la gamme de mesure maximale (pour 1V ou 20 mA)
Remarque!
Pour les fonctions décrites, un signal analogique doit être appliqué à l'entrée analogique. Pour le
câblage de l'entrée analogique, v. chap. 4.1.5.
6.4.2
Paramétrage de l'enregistreur de données (data-logger) interne
(option)
L'ASP Station 2000 dispose d'un enregistreur de données interne en option qui enregistre les données d'un signal analogique raccordé et les événements du prélèvement (volume prélevé, temps de
remplissage des flacons, événements, ...).
La valeur analogique peut être un signal de quantité, mais aussi une valeur de pH, de conductivité,
de turbidité, etc.
!
Remarque!
Lors de la configuration de l'entrée analogique, respecter l'unité SI du signal
analogique !
La fréquence de prélèvement de l'enregistreur de données interne est d'1 seconde. Le contenu de
l'enregistreur de données interne peut être lu sur PC avec ReadWin® 2000 via l'interface RS-232
(voir 5.5 "Communication via ReadWin® 2000").
Endress+Hauser
155
6 Mise en service
ASP Station 2000
Procédure d'activation et de paramétrage de l'enregistreur de données interne :
Reglages de base
D ate- H eure
Prelevement
Entrees
Sorties
Intervalle stockage
F onct. mode seriel
Esc
<-'
Intervalle stockage
1. Sous : <SET -> Réglages de base ->, sélectionner l'option
"Intervalle stockage".
2. Régler la fréquence d’enregistrement pour le signal analogique. La capacité de la mémoire circulaire s'affiche automatiquement sur l'afficheur. (Exemple fréquence d’enregistrement = 10 sec -> capacité de la mémoire circulaire = 170
heures). Pour une fréquence d’enregistrement de 0 seconde
(réglage par défaut), le signal analogique n'est pas représenté.
Pour activer l'enregistreur de données interne, appuyer sur la
touche <AUT>.
!
Entr. ana. :
C apacite :
Esc
0 0 1 0 s
0 0 0 1 7 0 h
Remarque!
Appuyer sur la touche <AUT> efface irrémédiablement toutes
les données en mémoire et lance l'enregistrement de nouvelles
données !
Fig. 32:
Activation de l'enregistreur de données interne
156
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Mise en service
6.4.3
Paramétrage des sorties
Structure du menu :
01:15
04°C
21.05.02
A rret
On
Man
A ut
O ff
<-..
Set
Info
..->
Stat
Reglage
Quick- Setup
Info
Reglages de base
C hoix programme
C hgt de programme
Service
Esc
Reglages de base
<-'
Nom :
A SP2 0 0 0
C ode :
0 0 0 0
D ate- H eure - >
Prelevement - >
Entrees - >
Sorties - >
Regl. thermostat. - >
Sortie 1
F onct. mode seriel - >
Sortie 2
Esc
<-'
Sortie 3
Esc
coup. sect
Sortie 1
Sorties
<-'
prise ech.
flacon
stop ext.
F onction
Mode
: stop ext.
: standard
fin echan.
Sortie 1
pas d' arr.
....
Esc
<-'
Esc
Esc
Fig. 33:
Endress+Hauser
F onction
Mode
:
:
prise ech.
standard
standard
<-'
<-'
inverse
Esc
<-'
Structure du menu Sorties
Coup. sect.
Le contact de sortie est activé en cas de coupure secteur.
Prise éch.
Le contact de sortie est activé en cas de prélèvement d'échantillon.
Flacon
Le contact de sortie est activé en cas de changement de flacon.
Stop ext.
Le contact de sortie est activé en cas d'arrêt externe.
Fin échan.
Le contact de sortie est activé à la fin du programme de prélèvement.
Pas d'arr.
Le contact de sortie est activé lorsque l'appareil ne peut plus prélever de produit (par ex.
: tuyau d'aspiration bouché).
LF 1/2
Le contact de sortie est activé si le message d'erreur "LF 1/2" s'affiche.
Erreur
Le contact de sortie est activé en cas de message d'erreur.
Aspiration
Activé pendant l'aspiration lors d'un prélèvement d'échantillon
Aspiration + dos.
Le contact de sortie est activé lorsque l'appareil aspire et dose un produit.
157
6 Mise en service
ASP Station 2000
Antidébor.
Le contact de sortie est activé en cas de débordement d'un flacon.
Prise par.
Le contact de sortie est basculé en cas de programme parallèle actif
Progr. év.
Le contact de sortie est basculé en cas de programme événementiel actif
Progr. com.
Le contact de sortie est basculé en cas de programme de commutation actif
6.4.4
Choix du programme
Structure du menu :
01:15
04°C
21.05.02
A rret
On
Esc
<-'
Man
A ut
O ff
<-..
Set
Info
..->
Stat
Reglage
C hoix programme
Quick- Setup
Info
Reglages de base
C hoix programme
C hgt de programme
Service
Esc
1 Prog.
Nombre
N ° progr.
1 Prog.
2 Prog.
Programme 1
1 + evenem.
2 + evenem.
<-'
Esc
Esc
<-'
<-'
C hoix programme
Nombre
N ° progr.
1
Programme 1
Programme 2
Programme 2
Programme 3
Programme 4
Esc
Fig. 34:
<-'
Structure du menu Choix programme
Il existe plusieurs combinaisons de programmes pour la version "7 programmes" :
1 Prog.
Un programme principal est activé.
2 Prog.
Un programme principal et un programme de commutation sont activés.
1+événem.
Un programme principal et le programme événementiel sont activés.
2+événem.
Un programme principal, un programme de commutation et le programme événementiel sont activés.
Programmes principaux
Il existe 4 programmes principaux. La sélection d'un programme principal se fait dans l'option "N°
PROGR.". (voir »Elaboration d'un programme principal« page 160.)
158
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Mise en service
Programmes de commutation
Il existe deux couples de programmes (1U1 et 2U2). Les programmes de commutation (U1 ou
U2) sont affectés aux programmes principaux (1 ou 2). La commutation entre le programme principal et le programme de commutation peut être déclenchée de la façon suivante.
Jour
Passage au programme de commutation à deux instants réglables dans une journée.
Semaine
Passage au programme de commutation à trois jours réglables dans la semaine.
Q pl. élev.
Passage au programme de commutation en cas de dépassement par excès d'un seuil
réglable.
!
Remarque!
Pour cette fonction, un signal analogique doit être raccordé à l'entrée analogique du préleveur.
Q pl. faib.
Passage au programme de commutation en cas de dépassement par défaut d'un seuil
réglable.
Signal ext.
Passage au programme de commutation par un signal digital externe.
!
Remarque!
L'une des entrées digitales doit être affectée à cette fonction et paramétrée avec la fonction <COMMUTAT.>.
Pour les programmes de commutation, des programmes de prélèvement spécifiques et des flacons
séparés peuvent être définis.
Programme événementiel
Le programme événementiel est activé par une entrée digitale.
!
Endress+Hauser
Remarque!
L'une des entrées digitales doit être affectée à cette fonction et paramétrée avec la fonction <EVENEM.>.
Pour le programme événementiel, un programme de prélèvement spécifique et des flacons séparés
peuvent être définis.
159
6 Mise en service
ASP Station 2000
6.4.5
Elaboration d'un programme principal
Structure du menu :
01:15
04°C
21.05.02
A rret
On
Esc
<-'
Man
A ut
O ff
<-..
Set
Info
..->
Stat
Reglage
C hoix programme
Quick- Setup
Info
Reglages de base
C hoix programme
C hgt de programme
Service
Esc
1 Prog.
Nombre
N ° progr.
1 Prog.
2 Prog.
Programme 1
1 + evenem.
2 + evenem.
<-'
Esc
Esc
<-'
<-'
C hoix programme
Nombre
N ° progr.
1
Programme 1
Programme 2
Programme 2
Programme 3
Programme 4
Esc
Fig. 35:
<-'
Structure du menu Programme principal
Types de prélèvements
Structure du menu :
Programme 1
Nom
Programme 1
Prelevement >
Repartition >
Mode Start- Stop >
Synchronisation >
Prise en parallele >
Esc
Prelevement
temps
<-'
- Mode
Temps
Volume
Prel. cont
Esc
Fig. 36:
160
: temps
quantite
:
0 0 : 1 5 sign. ext
:
1 0 0 ml debit
:
2 0 0 ml
<-'
Structure du menu Prélèvement
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Mise en service
Les échantillons peuvent être prélevés en fonction du temps, de la quantité, du débit (option) ou des
événements.
Temps
Le prélèvement est déclenché à intervalles réglables.
Quantité
Le prélèvement est déclenché après un certain débit mesuré.
!
Remarque!
Pour cette fonction, un signal de quantité doit être raccordé à l'entrée analogique ou à
l'une des entrées digitales du préleveur. L'entrée digitale doit être paramétrée dans la
fonction <QUANTITE>.
Sign. ext.
Le prélèvement est déclenché par un signal externe.
!
Remarque!
L'une des entrées digitales doit être affectée et paramétrée avec la fonction <ECHANTILL.>.
Débit
Le prélèvement est déclenché à intervalles réglables. La quantité prélevée est proportionnelle au débit actuellement mesuré.
!
Remarque!
Cette fonction requiert que l'ASP Station 2000 soit doté d'une unité de dosage proportionnelle au débit. Il faut également qu'un signal de débit soit raccordé à l'entrée analogique du préleveur.
Prél. cont.
Nombre de prélèvements par cycle (par ex. 3 prises successives par ordre de prélèvement pour des volumes plus importants).
Répartition
Structure du menu :
Programme 1
Nom
Programme 1
Prelevement >
Repartition >
Mode Start- Stop >
Synchronisation >
Prise en parallele >
Esc
Repartition
<-'
- Mode
temps
F lacons
Volume
Esc
Fig. 37:
:
:
:
:
temps
temps
0 0 : 1 5 nombre
1 2 sign. ext
01,0 l
<-'
Structure du menu Répartition
Le changement de flacon peut avoir lieu en fonction du temps, du nombre ou être déclenché par
un signal externe :
Temps
Le bras répartiteur passe au flacon vide suivant après un intervalle de temps réglable.
Nombre
Le bras répartiteur passe au flacon vide suivant après un nombre de prélèvement
réglable.
Sign. ext.
Le bras répartiteur passe au flacon vide suivant en cas de signal externe.
!
Remarque!
L'une des entrées digitales doit être affectée et paramétrée avec la fonction <FLACON>.
Endress+Hauser
161
6 Mise en service
ASP Station 2000
Mode Start-Stop
Structure du menu :
Programme 1
Nom
Programme 1
Prelevement >
Repartition >
Mode Start- Stop >
Synchronisation >
Prise en parallele >
Esc
Mode Start- Stop
touche A ut
Start
Stop
Mod. fonct
temps
fin progr.
duree
temps
<-'
Esc
Fig. 38:
<-'
Structure du menu Start-Stop
Le programme de prélèvement peut être lancé soit immédiatement en appuyant sur la touche AUT,
soit à un instant réglable. Son arrêt peut être défini de la façon suivante :
• Fin du programme : l'appareil stoppe automatiquement le prélèvement une fois le programme
exécuté.
• Sans : l'appareil exécute le programme réglé en boucle. Ne pas oublier de vider les flacons !
• Temps : le programme de prélèvement s'arrête à un instant réglé.
Les modes de fonctionnement disponibles sont le fonctionnement continu et le fonctionnement à
différents intervalles.
• Jour : temps de fonctionnement à deux instants programmables dans la journée
• Semaine : temps de fonctionnement à trois jours programmables dans la semaine
• Intervalle : fonctionnement à intervalles définis
Synchronisation
Structure du menu :
Programme 1
Synchronisation
Nom
Programme 1
Prelevement >
Repartition >
Mode Start- Stop >
Synchronisation >
Prise en parallele >
Esc
Fig. 39:
- Mode
:
temps
touche aut
temps
temps+ fla
<-'
Esc
<-'
Structure du menu Synchronisation
La synchronisation permet de programmer l'heure à laquelle des flacons définis doivent être remplis.
Par exemple, de 00:00 à 02:00h remplissage du flacon 1, de 02:00 à 04:00h remplissage du flacon
2, etc. Il existe plusieurs possibilités :
• Touche AUT : l'instant de prélèvement et le changement de flacon ne sont pas synchronisés.
• Synchronisation TEMPS : le prélèvement démarre avec le premier flacon. Le passage au flacon
suivant est synchronisé. Exemple : le changement de flacon est programmé toutes les 2:00h, le
point de départ de la synchronisation est 00:00. Si par exemple, le programme démarre à 05:23h,
le préleveur remplit d'abord le flacon 1. Toutefois, à 06:00h s'effectue le passage au flacon 2.
• Synchronisation TEMPS+FLA. : un temps de remplissage est programmé pour chaque flacon.
Exemple : de 00:00 à 02:00h : flacon 1 ; de 02:00 à 04:00h : flacon 2; de 04:00 à 06:00h ; flacon
3... etc.
Si le programme démarre par exemple à 10:00h, l'appareil remplit d'abord le flacon 6.
6.4.6
Elaboration des programmes de commutation
Mode de prélèvement
162
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Mise en service
Structure du menu :
C ommutat. 2
Prelevement
Prelevement >
Repartition >
Prise en parallele >
Esc
temps
- Mode
Temps
Volume
Prel. cont
:
:
:
:
temps
quantite
0 0 : 1 5 sign. ext
1 0 0 ml debit
0 1
<-'
Esc
Fig. 40:
<-'
Structure du menu Mode de prélèvement
Dans les programmes de commutation, comme dans les programmes principaux, le prélèvement
d'échantillon peut se faire en fonction du temps, de la quantité, du débit ou être déclenché par un
signal externe.
Répartition
Des flacons à part peuvent être réservés pour les programmes de commutation. En règle générale,
à l'exception d'une prise en parallèle, la répartition des flacons se fait comme suit :
- le premier groupe de flacons est réservé aux programmes principaux.
- le deuxième groupe de flacons est réservé aux programmes de commutation.
- le troisième groupe de flacons est réservé au programme événementiel.
Structure du menu :
C ommutat. 2
Repartition
Prelevement >
Repartition >
Prise en parallele >
non active
changement
- Mode
Temps
C ommutat.
:
:
:
temps
1 flacon
0 1 : 0 0 3 flacons
non active
4 flacons
5 flacons
Esc
<-'
6 flacons
Esc
Fig. 41:
<-'
....
Structure du menu Répartition
Les flacons pour les programmes de commutation peuvent être définis de la façon suivante :
Non active
Il n'y a pas de changement de flacon lors du passage au programme de commutation.
Changement
Le flacon vide suivant est rempli lors du passage au programme de commutation.
1 à 9 flacons
1 à 9 flacons du 2ème groupe sont remplis lors du passage au programme de commutation. Le nombre de flacons pouvant être réservés au programme de commutation
dépend du nombre total de flacons (max. 9 flacons).
6.4.7
Elaboration d'un programme événementiel
Structure du menu :
Reglage
Quick- Setup
Info
Reglages de base
C hoix programme
C hgt de programme
Service
Esc
Fig. 42:
Endress+Hauser
Programme 1
Programme 2
Programme 3
Programme 4
C ommutat. 2
Progr. ev.
<-'
Informations
Structure du menu Programme événementiel
163
6 Mise en service
ASP Station 2000
Mode de prélèvement
Structure du menu :
Progr. ev.
Prelevement
Prelevement >
Repartition >
Prise en parallele >
temps
- Mode
Temps
Volume
Prel. cont
Esc
:
:
:
:
temps
0 0 :1 5
1 0 0 ml
01
sign. ext
debit
une fois
<-'
Esc
Fig. 43:
quantite
<-'
Structure du menu Mode de prélèvement
Dans le programme événementiel, il existe les mêmes possibilités de prélèvement que dans les programmes principaux et de commutation (en fonction du temps, de la quantité, du débit ou d'un
signal externe). Il est également possible de sélectionner la fonction <UNE FOIS>. Avec cette fonction, le préleveur effectue une prise d'échantillon unique dans le programme événementiel et
retourne ensuite directement au programme principal lorsque que le signal d'événement a disparu.
Répartition
Des flacons à part peuvent être réservés pour le programme événementiel. En règle générale, à
l'exception d'une prise en parallèle, la répartition des flacons se fait comme suit :
- le premier groupe de flacons est réservé aux programmes principaux.
- le deuxième groupe de flacons est réservé aux programmes de commutation.
- le troisième groupe de flacons est réservé au programme événementiel.
Structure du menu :
C ommutat. 2
Repartition
Prelevement >
Repartition >
Prise en parallele >
Esc
temps
- Mode
Temps
C ommutat.
temps
quantite
0 1 : 0 0 sign. ext
non active
<-'
Esc
Fig. 44:
:
:
:
<-'
Structure du menu Répartition
Les flacons pour le programme événementiel peuvent être définis de la façon suivante :
164
Non active
Il n'y a pas de changement de flacon lors du passage au programme événementiel.
Changement
Le flacon vide suivant est rempli lors du passage au programme événementiel.
1 à 9 flacons
1 à 9 flacons du dernier groupe sont remplis lors du passage au programme événementiel. Le
nombre de flacons pouvant être réservés au programme événementiel dépend du nombre total
de flacons (max. 9 flacons).
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Mise en service
6.4.8
Elaboration d'un programme de prise en parallèle
Définition
Prélèvement en parallèle/simultané de deux échantillons dans des cuves séparées.
Activer la prise en parallèle
Structure du menu :
C ommutat. 2
Prise en parallele
Prelevement >
Repartition >
Prise en parallele >
A ctif
:
sign. ext
non
oui
Esc
<-'
Esc
Fig. 45:
<-'
Structure du menu Activation de la prise en parallèle
Mode de prélèvement
Après un prélèvement dans un programme principal, de commutation ou événementiel, un flacon
est rempli à part (flacon parallèle) avec un échantillon (échantillon parallèle). C.-à-d. : le mode de
prélèvement de l'échantillon de rappel correspond à celui du programme principal, de commutation
ou événementiel.
Répartition
Structure du menu :
Prise en parallele
A ctif
Prel. cont
Temps rep.
F lacons
Position
Reset
Esc
Fig. 46:
:
:
:
:
:
:
oui
0 1
0 4 :0 0
1 flacon
fin
no reset
<-'
Structure du menu Temps de répartition de la prise en parallèle
Dans le programme en parallèle, le changement de flacon se fait en fonction du temps. Pour la prise
en parallèle, il faut réserver 1 à x flacons à part, appelés par la suite "flacons de rappel".
Structure du menu :
Prise en paralle1
A ctif
Prel. cont
Temps rep.
F lacons
Position
Reset
Esc
Fig. 47:
:
:
:
:
:
:
flacon
2 flacons
3 flacons
4 flacons
5 flacons
6 flacons
7 flacons
<-'
Structure du menu Flacons parallèles
La position des flacons pour la prise en parallèle peut être définie, soit au début (à partir du bidon
1), soit au milieu (avant les flacons des programmes de commutation et événementiel), soit à la fin
de la répartition des flacons.
Endress+Hauser
165
6 Mise en service
ASP Station 2000
Options d'arrêt de programme "Reset"
Structure du menu :
Prise en parallele
A ctif
Prel. cont
Temps rep.
F lacons
Position
Reset
Esc
Fig. 48:
:
oui
:
0 1
: no reset
: fin paral.
: fin prog.
:
no reset
<-'
Structure du menu Reset de la prise en parallèle
L'arrêt de programme "Reset" de la prise en parallèle peut être définie de la façon suivante :
Aucun
La prise en parallèle s'arrête automatiquement après le remplissage du dernier flacon
parallèle.
Fin paral.
Après le remplissage du dernier flacon parallèle, la prise en parallèle continue automatiquement avec le premier flacon parallèle.
Fin prog.
Après la fin du programme principal, la prise en parallèle continue automatiquement
avec le premier flacon parallèle.
6.5
Description des fonctions de l'appareil
Le tableau suivant contient la liste et la description de tous les paramètres nécessaires à la configuration de l'appareil.
Paramètre
Menu
Possibilités de réglage
Réglage par défaut
Info
Info
SET 
Info
Temp. act. :
indique la température ambiante dans le compartiment à échantillons ;
Etat :
indique l'état de la thermostatisation dans le compartiment à échantillons ;
Débit :
indique le débit actuel mesuré par un débitmètre raccordé ;
Coupure de secteur :
indique le nombre et la durée des coupures de courant ;
Stop externe :
indique le nombre et la durée des arrêts externes ;
Evénement :
indique le nombre et la durée des signaux d'événement
Réglages de base
Nom
Code
Date-heure
166
SET 
Réglages de base 
Nom
SET 
Réglages de base
Code

SET 
Réglages de base
Date-heure

Entrer la désignation souhaitée
ASP Station 2000
Entrer le code utilisateur souhaité
0000
!
Remarque!
Si vous avez oublié votre code utilisateur, entrez le code client 6051
pour déverrouiller la configuration de l'unité de commande.
Date : Entrer la date actuelle
Heure : Entrer l'heure
Commutat. : Sélectionner le mode de commutation heure d'été/heure
d'hiver
H. été : Date et valeur du passage à l'heure d'été
H. hiver : Date et valeur du passage à l'heure d'hiver
T.U.+1 avec changement d'heure
automatique
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Prélèvement
Entrées
Sorties
Intervalle stockage
Régl. thermostat.
Fonct. mode sériel
6 Mise en service
SET 
Réglages de base 
Prélèvement
Temps :
Les temps de rinçage, d'aspiration, de dosage et de vidange peuvent être
modifiés manuellement.
Retard :
Le démarrage du prélèvement (par ex. après un signal externe) peut être
retardé de 99 sec. max.
Sens. sonde :
La sensibilité des sondes de conductivité peut être ajustée à différents
produits (par ex. élevée pour des produits à faible conductivité) ;
Dosage :
Dosage avec (par ex. pour de faibles hauteurs d'aspiration) ou sans pression ;
Pas d'arr. :
Compter et enregistrer lorsqu'il n'y a pas d'arrivée de produit pendant le
prélèvement (par ex. en cas de colmatage)
Ignor. LF2 :
Une erreur LF2 est ignorée un nombre de fois correspondant à la valeur
réglée
Ecnahtil. déb. prog. :
Un prélèvement est immédiatement déclenché lors d'un démarrage ou
d'un changement de programme
Auto.
Fonction des entrées digitales 1, 2 et 3 et réglage de l'entrée analogique
Non raccor.
Fonction des sorties relais 1, 2 et 3
Coup. sect.
SET 
Réglages de base 
Intervalle stockage
Intervalle entre deux enregistrements internes du débit mesuré. 0 sec =
pas d'enregistrement.
0000 sec
SET 
Réglages de base 
Régl. thermostat.
Paramétrage de la thermostatisation dans le compartiment à échantillons ; réglage de la température du compartiment à échantillons et des
temps de dégivrage
04 °C
SET 
Réglages de base
Entrées

SET 
Réglages de base
Sorties

SET 
Réglages de base 
Fonct. mode sériel
00 sec.
Moyenne
Sans pres.
Nombre
00
activé : non
Vitesse de transmission et définition de l'interface RS232
Choix programme
Nombre
N° progr.
Commutat. (uniquement si programme
de commutation
activé)
Endress+Hauser
SET 
Choix programme
Nombre

SET 
Choix programme
N° progr.

SET 
Choix programme
Commutat.

1 Prog. : 1 programme principal activé
2 Prog. : 1 programme principal et 1 programme de commutation activés
1+événem. :
1 programme principal et 1 programme événementiel activés
2+événem. :
1 programme principal, 1 programme de commutation et 1 programme
événementiel activés
1
Entrer le nom des 4 programmes principaux, des 2 programmes de commutation et du programme événementiel
Programme 1-4 ;
1-Com 1 ;
2-Com 2
Jour :
Commutation entre le programme principal et le programme de commutation à deux instants définis de la journée
Semaine :
Commutation entre le programme principal et le programme de commutation au cours de deux journées définies de la semaine
Q pl. elev. :
Commutation si le débit est supérieur au seuil
Q pl. faib. :
Commutation si le débit est inférieur au seuil
Sign. ext. :
Commutation en cas de signal externe
Jour
167
6 Mise en service
ASP Station 2000
Chgt de programme - programmes principaux
Prélèvement
Répartition
Start
Stop
Mod. fonc.
Synchronisation
Prise en parallèle
SET
Chgt de programme 
Programme 1, 2, 3, 4 
Prélèvement 
Mode
SET 
Chgt de programme
Programme 1, 2, 3, 4 
Répartition 
Mode
SET
Chgt de programme 
Programme 1, 2, 3, 4 
Mode Start-Stop
SET
Chgt de programme 
Programme 1, 2, 3, 4 
Mode Start-Stop
SET 
Chgt de programme 
Programme 1, 2, 3, 4 
Mode Start-Stop
SET 
Chgt de programme 
Programme 1, 2, 3, 4 
Synchronisation
SET 
Chgt de programme 
Programme 1, 2, 3, 4 
Prise en parallèle
Temps :
Prélèvement en fonction du temps ;
Quantité :
Prélèvement en fonction de la quantité (raccorder un signal de quantité
!) ;
Sign. ext. :
Prélèvement si signal externe (affecter une entrée de signal !) ;
Débit (en option) :
Prélèvement en fonction du débit (raccorder un signal de débit)
Temps
Temps :
Changement de flacon après un temps défini
Nombre :
Changement de flacon après un nombre de prélèvements défini ;
Sign. ext. :
Changement de flacon en cas de signal externe (affecter une entrée de
signal !)
Temps
Aut :
Lancement du programme en appuyant sur la touche Aut ;
Temps :
Lancement du programme à un instant réglable
Aut
Fin progr. :
Fin du programme lorsque le programme réglé est terminé
Temps :
Fin du programme après une durée réglable
Non actif :
Fonctionnement continu
Fin progr.
Durée :
Fonctionnement continu ;
Jour :
Fonctionnement à 2 instants programmables dans la journée
Semaine :
Fonctionnement au cours de 3 jours programmables dans la semaine
Intervalle :
Fonctionnement programmable à des intervalles réglables
Durée
Touche Aut :
Temps de prélèvement et changement de flacon non synchronisés
Temps :
Temps de prélèvement et changement de flacon synchronisés
Temps+fla :
Synchronisation du prélèvement et de la répartition. Des instants fixes
sont assignés aux changements de flacon.
Touche Aut
Activation et paramétrage d'un prélèvement parallèle au programme
principal dans des flacons à part
non
Prélèvement : Mode de prélèvement dans le programme de commutation
Répartition : Mode de répartition pour le programme de commutation
-
Temps : Prélèvement en fonction du temps
Quantité : Prélèvement en fonction de la quantité (raccorder un
signal de quantité !)
Sign. ext. : Prélèvement si signal externe (affecter une entrée de signal
!)
Débit (en option) : Prélèvement en fonction du débit (raccorder un
signal de débit)
Temps
Temps : Changement de flacon après un temps défini
Nombre : Changement de flacon après un nombre de prélèvements défini
Sign. ext. :
Changement de flacon en cas de signal externe (affecter une entrée de
signal !)
Temps
Chgt de programme – programmes de commutation
Commutat.
Prélèvement
Répartition
168
SET 
Chgt de programme
Commutat. 1,2

SET 
Chgt de programme 
Commutat. 1,2 
Prélèvement
SET 
Chgt de programme 
Commutat. 1,2 
Répartition
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Prise en parallèle
6 Mise en service
SET 
Chgt de programme 
Commutat. 1,2 
Prise en parallèle
Activation et paramétrage d'un prélèvement parallèle au programme de
commutation dans des flacons à part
non
Prélèvement : Mode de prélèvement dans le programme événementiel
Répartition : Mode de répartition pour le programme événementiel
-
Temps :
Prélèvement en fonction du temps
Quantité :
Prélèvement en fonction de la quantité (raccorder un signal de quantité
!)
Sign. ext. :
Prélèvement si signal externe (affecter une entrée de signal !)
Débit (en option) :
Prélèvement en fonction du débit (raccorder un signal de débit)
Une fois :
Prélèvement unique
Temps
Temps :
Changement de flacon après un temps défini
Nombre :
Changement de flacon après un nombre de prélèvements défini
Sign. ext. :
Changement de flacon en cas de signal externe (affecter une entrée de
signal !)
Temps
Non active :
pas de changement de flacon lors du prélèvement événementiel
Changement :
Passage au flacon vide suivant
1-x flacons :
1 à x flacons sont remplis lors d'un prélèvement événementiel
Non active
Généralités :
Nom, version et option du software, n° CPU, preset, réglage de l'angle
de vision (contraste)
Temps de marche :
Test : !! Code service nécessaire !!
Calibration :
Etalonnage du bras répartiteur (option prop. au débit : étalonnage du
volume prélevé)
-
Chgt de programme - programme événementiel
Prog. év.
Prélèvement
Répartition
Commutat.
SET 
Chgt de programme
Prog. év.
SET 
Chgt de programme
Progr. év.
Prélèvement 
Mode
SET
Chgt de programme
Progr. év. 
Répartition 
Mode
SET 
Chgt de programme
Progr. év. 
Répartition 
Commutat.




Service
Service
SET 
Service
6.6
Configuration avec Profibus
Vous trouverez une description détaillée du paramétrage et de la configuration de l'ASP Station
2000 avec Profibus DP dans la notice additive : Raccordement de l'ASP Station 2000 à Profibus DP
via une interface série avec Is ProGate" (voir 10.10 "Documentation Complémentaire").
Endress+Hauser
169
7 Maintenance
ASP Station 2000
7
Maintenance
7.1
Nettoyage de l'appareil
N'utiliser que des produits ne causant aucun dommage aux éléments mécaniques et électriques de
l'appareil !
Pour l'armoire, utiliser un produit spécial inox et pour les parties en contact avec le produit, de l'eau
ou le cas échéant de l'eau savonneuse. Pour garantir la fiabilité de fonctionnement de l'appareil, il
est important de nettoyer régulièrement et méticuleusement les parties transportant le produit !
!
Remarque!
Toutes les parties en contact avec le produit peuvent être démontées et remontées facilement et sans
outil !
7.2
!
Nettoyage des parties en contact avec le produit
Remarque!
Toutes les parties en contact avec le produit peuvent être démontées et remontées facilement et sans
outil !
1. Bocal doseur : montage selon la Fig. 50:
"Nettoyage de l'unité de dosage"
2. Intérieur tuyau d'aspiration : dévisser de
l'unité de dosage et du raccord de tuyau.
Rincer à l'eau ou à l'eau savonneuse.
3. Bras répartiteur : tirer vers l'avant et retirer
le couvercle. Rincer à l'eau ou à l'eau savonneuse.
4. Plaques de répartition : tirer vers l'avant
hors du cadre. Rincer à l'eau ou à l'eau
savonneuse.
5. Retirer les bacs à flacons. Nettoyer les flacons et les bacs à l'eau ou à l'eau savonneuse.
Fig. 49:
170
Nettoyage des parties en contact avec le produit
Endress+Hauser
ASP Station 2000
7 Maintenance
Nettoyage de l'unité de dosage
!
Remarque!
Pour garantir la fiabilité de fonctionnement de l'appareil, il est important de nettoyer régulièrement
et méticuleusement l'unité de dosage !
Démontage du bocal doseur :
1.
2.
3.
4.
Retirer le levier de serrage et le tuyau d'air
Tirer le bocal doseur vers l'avant et l'enlever
Tourner la fermeture à baïonnette et ouvrir le bocal doseur.
Nettoyer méticuleusement le bocal doseur et son couvercle
avec sondes de conductivité à l'eau ou à l'eau savonneuse.
5. Remonter le bocal doseur en suivant la procédure dans le
sens inverse.
1.
2.
3.
Fig. 50:
7.3
Nettoyage de l'unité de dosage
Nettoyage du compartiment à échantillons
Le compartiment à échantillons dispose d'une coque interne en matière synthétique. Une fois les
bacs à flacons, la plaque de répartition et le bras répartiteur retirés, le compartiment à échantillons
peut être nettoyé aisément au jet d'eau, à condition que le bouchon de protection du connecteur du
bras répartiteur soit en place.
7.4
Nettoyage du ventilateur et du condenseur
Le ventilateur et le condenseur doivent, selon les conditions ambiantes (par ex. : importante formation de poussière), être régulièrement soufflés avec de l'air comprimé.
7.5
!
Endress+Hauser
Conseils de maintenance
Remarque!
Pour votre ASP Station 2000, Endress+Hauser vous propose un contrat de maintenance. Ce contrat
vous permet d'améliorer la sécurité de fonctionnement de votre appareil et de décharger votre personnel. Pour plus de renseignements, contactez le SAV E+H.
171
8 Accessoires
ASP Station 2000
Les pièces suivantes de l'ASP Station 2000 doivent être contrôlées régulièrement et remplacées si
nécessaire :
1. Pompe à membrane ; jeu de joints ; intervalle min. :
2 ans
2. Air manager ; complet ; intervalle min. : 2 ans
3. Filtre à air ; intervalle min. : 1 an
4. Joints toriques ; intervalle min. : 1 an
5. Bocal doseur complet ; intervalle min. : 6 mois
6. Membranes de vanne ; complet ; intervalle min. :
1 an
Fig. 51:
8
Intervalles de maintenance
Accessoires
Il existe différents accessoires qui peuvent être commandés séparément auprès d'Endress+Hauser.
Pour plus de renseignements sur les références de commande, contactez le SAV E+H. Lors de la
commande d'accessoires, merci d'indiquer le numéro de série de l'appareil !
172
Référence
Accessoires
50090886
Sonde à immersion complète, orientable
50079731
Filtre d'aspiration complet
50079739
Extrémité lestée L = 400 mm V2A, 19 mm
UE-SDH
Extrémité lestée L=500 mm, V2A
RPS20A-LA
Kit de modif. ventilateur pr part.humide
RPS20A-LB
Kit de modif. porte 316L std. charnières
RPS20A-LC
Kit de modif. porte 316L fenêtre charniè
RPS20A-LE
Kit de modif. protect.rongeurs ASP2000
RPS20A-SD
Kit de modif. poignées et roulettes
RPS20A-SE
Kit de modification socle de rehausse 1.4301/SS304H
RPS20A-SF
Kit de détection capacitive à partir
RPS20A-SG
Kit de modif. chambre de passage
RPS20A-SH
Kit de détection avec Liquiphant
51001074
Tuyau d'aspiration en caoutchouc NBR, diamètre intérieur 13 mm, longueur 3 m
51001075
Tuyau d'aspiration en caoutchouc NBR, diamètre intérieur 13 mm, longueur 5 m
51001076
Tuyau d'aspiration en caoutchouc NBR, diamètre intérieur 13 mm, longueur 10 m
50076633
Tuyau d'aspiration en caoutchouc NBR, diamètre intérieur 16 mm, au mètre
50031904
Tuyau d'aspiration en PVC, diamètre intérieur 19 mm, au mètre
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Suppression des défauts
Référence
Accessoires
50031919
Tuyau d'écoul. PVC 32x5 (diam. int.)
50074496
Tuyau d'aspiration diam. int. 13 mm
RPS20A-VK
Câble interface pour PC, prises stéréo
RPS20A-FB
Bac avec flacons PE 6x3 l
RPS20A-FC
Bac avec flacons PE 12x1 l
RPS20A-FD
Bac avec flacons verre 6x2 l
RPS20A-FE
Bac avec flacons verre 12x1 l
RPS20A-FF
Bac avec flacons PE 2x12 l
50058741
Bidon PE 10 l avec couvercle
51002312
Flacon PE 12 l avec couvercle
51000416
Flacon PE 20 l avec couvercle
50088586
Flacon PE 3 l avec couvercle
RPS20A-BA
Flacon PE 1 l avec couvercle
RPS20A-BB
Flacon verre 2 l avec couvercle
RPS20A-B3
Bidon collecteur PE 30 l
RPS20A-B6
Bidon collecteur PE 60 l
RPS20A-VA
Ensemble de répartition avec bras répartiteur, moteur, cadre pour plaque de répartition
RPS20A-PA
Module esclave PROFIBUS® DP
51005197
Verre doseur pour raccord baïonnette
50086064
Filtre à air
51003996
Arrêt de porte ASP 2000
9
Suppression des défauts
9.1
Recherche des défauts
Toujours commencer la recherche de défaut par la checklist ci-dessous si des défauts apparaissent
après la mise en service ou pendant le fonctionnement. Des questions ciblées vous guideront jusqu'à
l'origine du défaut et aux mesures à prendre.
9.2
Messages d'erreurs de process
Message d'erreur
Endress+Hauser
Causes
Solution
ERREUR : RAM
Nouveau programme transmis
Valider le message
ERREUR : horloge
Défaut électronique
Réparation par le SAV E+H
ERREUR : EEPROM
Nouveau programme transmis
EEPROM défectueux
Valider le message
Réparation par le SAV E+H
ERREUR : conductivité 1
Contact entre les sondes de conductivité 1 par l'eau/les impuretés
Nettoyer l'unité de dosage
v. chap. 6.6
ERREUR : conductivité 2
Contact à la sonde de conductivité 2
par l'eau/les impuretés
Nettoyer l'unité de dosage
v. chap. 6.6
ERREUR : point zéro air manager
L'air manager ne trouve pas la position
0
Remplacer l'air manager, le cas
échéant réparation par le SAV E+H
173
9 Suppression des défauts
ASP Station 2000
Bras répartiteur défectueux ou coincé
Vérifier le bras répartiteur, le cas
échéant remplacer l'ensemble de
répartition ou réparation par le SAV
E+H
Unité de répartition pas raccordée à
l'unité de commande
Vérifier le connecteur de la répartition, le cas échéant réparation par le
SAV E+H
ERREUR : 4-20mA < 3mA
Générateur de signal analogique
défectueux, pas de signal analogique
raccordé, rupture de ligne
Vérifier le courant signal, la ligne et le
générateur de signal
ERREUR : température compartiment à échantillons
Tenpérature dans le compartiment à
échantillons > 60°C, sonde de température défectueuse
Vérifier les conditions de montage v.
chap. 3.3, réparation par le SAV E+H
ERREUR : température excessive
compartiment supérieur.
Tenpérature dans le compartiment
supérieur > 70°C, sonde de température défectueuse
Vérifier les conditions de montage v.
chap. 3.3, réparation par le SAV E+H
ERREUR : température compartiment supérieur
Tenpérature dans le compartiment
supérieur > 90°C, sonde de température défectueuse
Vérifier les conditions de montage v.
chap. 3.3, réparation par le SAV E+H
ERREUR : Profibus
Mauvaise communication entre l'ASP
Station 2000 et le coupleur Profibus
Vérifier les raccordements et l'état de
fonctionnement de l'API
Bras répartiteur déréglé manuellement
Vérifier le bras répartiteur
Mauvaise répartition sélectionnée
dans la configuration
Vérifier la répartition et le cas échéant
la modifier v. chap. 6.3
ERREUR : point zéro bras répartiteur
ERREUR : pas de répartition
ERREUR : bras répartiteur manipulé
ERREUR : modifier répartition
9.3
Erreurs process sans messages
Problème
Causes
– Pas de courant
Impossible de mettre l'appareil
sous tension ou l'affichage reste
sombre
Horloge constamment réinitialisée
sur 01.01.01
Les signaux de commande ne sont
pas captés ou
les sorties ne commutent pas
174
– Unité de commande défectueuse
Solution
– Vérifier que l'alimentation est correctement raccordée
– Remplacer l'unité de commande
(uniquement par du personnel spécialisé)
– Pile au lithium défectueuse
– Remplacer la pile au lithium (uniquement par du personnel spécialisé)
– Programme mal configuré
– Vérifier la programmation
(v. chap. 6.4)
– Vérifier le câblage (v. chap. 4)
– Remplacer l'unité de commande
(uniquement par du personnel spécialisé)
– Mauvais raccordement
– Electronique défectueuse
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Suppression des défauts
– Siphon dans le tuyau de prélèvement
– Raccordement pas étanche / tuyau
de prélèvement aspire de l'air
–
–
Pas d'échantillon représentatif
–
–
– Vérifier le tuyau de prélèvement v.
chap. 3.3.4
– Verifier les tuyaux / raccordements
– Vérifier l'installation du tuyau de
prélèvement
Flacons pas correctement remplis
– Mauvaise répartition sélectionnée
dans la configuration, v. chap. 6.4
– Etalonner le bras répartiteur
v. chap. 5.6.1
Bras de répartition ne bouge pas
– Mauvaise répartition sélectionnée
dans la configuration, v. chap. 6.4
– Vérifier le raccordement du bras
répartiteur
– Bras répartiteur défectueux, le remplacer ou
– Réparation par le SAV E+H
Mauvais flacon rempli
– Mauvaise répartition sélectionnée
dans la configuration, v. chap. 6.4
– Vérifier le réglage de la température
Pas de refroidissement des échantildu compartiment à échantillons
lons
dans la configuration
– Groupe frigorifique défectueux,
– réparation par le SAV E+H
– Raccordement pas étanche
Pas de prélèvement
– Tuyau de prélèvement aspire de
l'air
– Air manager défectueux
– Pompe à membrane défectueuse
Endress+Hauser
– Vérifier l'étanchéité des
tuyaux/raccordements
– Vérifier l'installation du tuyau de
prélèvement
– Vérifier l'air manager, le cas
échéant réparation par le SAV E+H
– Vérifier la pompe à membrane ; le
cas échéant réparation par le SAV
E+H
175
9 Suppression des défauts
ASP Station 2000
9.4
!
Pièces de rechange
Remarque!
Lors de la commande de pièces de rechange, merci d'indiquer le numéro de série de l'appareil!
Fig. 52:
Pièces de rechange ASP Station 2000 (pour la légende, voir liste des pièces de rechange page suivante)
Pos. A : Compartiment de l'électronique après démontage du toit, voir chap. 4.1.3 (vue de dessus)
Pos. B : Unité de dosage
176
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Suppression des défauts
Unité de commande/CPU
Version
1
Station
Software / CPU / unité de commande
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
Y
CPU avec 1 programme
CPU avec 7 programmes
Carte contrôleur 1 programme
Carte contrôleur 1 programme avec RS485
Carte contrôleur 7 programmes
Carte contrôleur 7 programmes avec RS485
CPU avec 7 programmes + mémoire
Unité de commande avec 7 programmes + mémoire
Unité de commande avec 7 programmes + RS485 + mémoire
Mise à jour unité de commande avec 7 programmes + mémoire
Mise à jour unité de commande avec 7 programmes + RS485 + mémoire
Autre
Langue de service
A
B
C
D
E
F
G
K
P
Anglais
Français
Italien
Espagnol
Hollandais/néerlandais
Danois
Tchèque
Polonais
Référence de commande
RPX20-
N° pos.
Référence
Boîtier et pièces du boîtier
1
RPS20X-LS
Armoire vide avec groupe frigorifique SS304H
2
RPS20X-LB
Toit cpl. SS304H
3
51000287
Paroi arrière (armoire) SS304H
4
51000288
Portes cpl. standard SS304H
RPS20X-LF
Portes cpl. + vitre SS316L
RPS20X-LC
Jeu de joints pour portes (armoire standard)
RPS20X-LD
Jeu de joints pour portes en 2 parties
6
51000233
Clé (1 paire)
7
51000244
Serrure avec clé
8
51000245
Poignée avec axe
9
RPS20X-LA
Kit de modification charnières
10
51000298
Ventilateur
11
RPS20X-AA
Condenseur avec ventilateur
5
Endress+Hauser
Allemand
177
9 Suppression des défauts
ASP Station 2000
12
RPS20X-AB
Compresseur standard
RPS20X-AC
Set de pièces, syst. réfrig. ASP 2000
51004180
Kit électr.p.B2116Z jusqu' n°38002D040B5
51004181
Kit électr p.NB2116Z jusqu'n°38002D040B5
51001306
Transfo élevateur VT-100-EN 110V/230V
13
RPS20X-HA
Chauffage (haut) avec thermostat
14
RPS20X-PC
Pompe (à 1 tête/KNF023)
RPS20X-PE
Pompe (à 2 têtes/KNF023.1)
51005067
Condo moteur de pompe ASP2000 2uF/500V
15
51003140
Jeu de membranes pour pompe KNF023
(pour KNF023.1, il faut 2 jeux)
16
RPS20X-PF
Jeu de membranes pour pompe KNF023 en Viton
(pour KNF023.1, il faut 2 jeux)
17
51003139
Commande pneumatique cpl. (air manager)
50079265
Membrane silicone airmanager LIQUI-BOX
RPS20X-PA
Jeu de tuyaux pneumatiques cpl.
RPS20X-AD
Evaporateur, pièce de rechange
RPS20X-AE
Aérateur
50090371
Câb.sond.cond.+capt.de temp.comp.sup.ASP2000
RPS20X-MA
Petit kit de maintenance ASP2000
RPS20X-MB
Grand kit de maintenance ASP2000
RPS20X-MC
Kit de maintenance ASP2000, pompe double
N° pos.
Référence
Partie en contact avec le produit
19
51003970
Jeu de raccords de tuyau
RPS20X-TA
Rac. prise d'aspiration complet gauche
RPS20X-TB
Tuyau d'aspiration interne cpl.
RPS20X-TD
Tuyau d'aspiration complet option
RPS20X-TE
Set joints toriques, opt.proport.débit
18
20
178
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Suppression des défauts
21
RPS20X-DA
Support cpl. pour bocal doseur
avec vanne à écrasement sans bocal
RPS20X-DI
Unité de dosage cpl. option DFP
RPS20X-DK
Unité de dosage cpl. option coupure cap.
51007067
Kit de réparat.couv. Van. Écras. ASP2000
22
51002657
Membranes de vanne
23
RPS20X-DB
Unité de dosage 350ml/500 ml
Bocal doseur, couvercle + raccords
RPS20X-DC
Unité de dosage 200 ml
Bocal doseur, couvercle + raccords
RPS20X-DH
Unité de dosage verre 350 ml
50090342
Couvercle pour bocal doseur avec tuyau de dosage 200 ml
RPS20X-FL
Couvercle avec sonde Liquiphant
50079730
Couv.doseur av.tube dos. 500/350 ml
50072149
Bocal doseur en PC 200 ml
50038228
Bocal doseur en PC 350 ml/500 ml
26
50072150
Ecrou à baïonnette pour bocal doseur 200 ml
27
50042898
Coude de raccordement cpl.
28
RPS20X-DD
Kit de sondes de conductivité (200 ml)
(uniquement dans bocal doseur 200 ml)
RPS20X-DE
Kit de sondes de conductivité (350 ml)
(uniquement dans bocal doseur 350/500 ml)
RPS20X-DF
Kit de sondes de conductivité (500 ml)
(uniquement dans bocal doseur 350/500 ml)
50031916
Tuyau silicone 15x2 pour évacuation des échantillons
50076640
Tuyau d'écou. mono-bidon(H)
50090599
Tuyau d'écoul. répartition
30
50079747
Jeu de joints toriques pour système de dosage
31
RPS20X-DT
Sonde de température compartiment inférieur
RPS20X-DG
Bocal de prélèvement cpl. option DFP
RPS20X-FA
Bride cpl. option DFP
RPS20X-FB
Tube de dosage, opt. proport. débit
RPS20X-FK
Couvercle avec sonde cap.
RPS20X-HB
Chauffage, partie humide
50089638
Epingle de contact pour ASP2000
24
25
29
Endress+Hauser
179
9 Suppression des défauts
ASP Station 2000
50089664
Crochet de fixation bocal ASP2000
51005846
Axe crochet de fixat° bocal ASP2000 inox
N° pos.
Référence
Répartition
32
51003682
Moteur cpl. bras répartiteur
33
RPS20X-VB
Bras répartiteur cpl. avec adaptateur
50089319
Adapteur bras de répartition
50089636
Plaque de répartition 6 orifices pour répartition avec 12 flacons
50089637
Plaque de répartition 12 orifices pour répartition avec 24 flacons
RPS20X-VC
Câble de raccordement moteur du bras répartiteur - CPU
34
180
Référence
Electronique
RPS20X-GA
Carte mère (230V)
RPS20X-GB
Carte mère (230V) avec RS485
RPS20X-KA
Platine de raccordement
RPS20X-KB
Platine de raccordement avec RS485
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Suppression des défauts
Mise à jour software (programme, langue de service)
Software
B
7 programmes
Langue
A
B
C
D
E
F
G
K
P
RPS20A1-
9.5
Allemand
Anglais
Français
Italien
Espagnol
Hollandais/néerlandais
Danois
Tchèque
Polonais
Référence de commande
Mise au rebut
Tenir compte des directives nationales en vigueur lors de la mise au rebut de l'appareil.
Endress+Hauser
181
10 Caractéristiques techniques
Principe de mesure
ASP Station 2000
10
Caractéristiques techniques
10.1
Principe de fonctionnement et construction du système
L'ASP Station 2000 est un préleveur en poste fixe pour le prélèvement automatique, la répartition
définie et la conservation thermostatée de produits liquides.
Système de prélèvement
Fig. 53:
Principe de prélèvement
Pos. 1 : Bocal doseur
Pos. 2 : Tuyau de dosage
Pos. 3 : Couvercle du bocal doseur
Pos. 4 : Vanne à écrasement
Pos. 5 : Flacon d'échantillon
Le liquide à échantillonner est prélevé de façon discontinue selon le principe du vide. Le système
d’aspiration de l'ASP Station 2000 comprend :
• une pompe à membrane à vide
• un commutateur pneumatique pas à pas inusable “Airmanager”
• un système de dosage (fig. 47, ’Principe de prélèvement’)
182
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Caractéristiques techniques
Fig. 54:
Système de dosage
Pos. A : Sonde de conductivité (longue)
Pos. B : Sonde de conductivité (longue)
Pos. C : Sonde de conductivité (courte)
Pos. D : Tuyau de dosage
Il y a trois sondes de conductivité dans le couvercle du bocal doseur. Par aspiration, le liquide à
échantillonner atteint d'abord les sondes de conductivité les plus longues (Pos. A et B). Le remplissage du bocal doseur est ainsi détecté et l'aspiration s'arrête. En cas de défaillance des sondes de
conductivité (Pos. A et B), la sonde de conductivité la plus courte (Pos. C) permet de provoquer un
arrêt de sécurité.
• Le volume prélevé est réglé entre 20 ml et 200 ml en déplaçant le tuyau de dosage (Pos. D).
• Le système de dosage peut être démonté et nettoyé facilement sans outil.
• Pour un prélèvement proportionnel au débit (DFP), il faut un système de dosage spécial (voir
Structure de commande).
Le prélèvement se déroule en quatre étapes :
Fig. 55:
1
2
3
4
Endress+Hauser
Prélèvement
Soufflage : La pompe à membrane nettoie le système de dosage et le tuyau d'aspiration par soufflage d'air comprimé.
Aspiration : L'“air manager” inverse le sens de l'air de la pompe à membrane sur aspiration. Le liquide à prélever
est aspiré dans le bocal doseur jusqu'à ce que les sondes de conductivité du système de dosage répondent.
Dosage : La pompe à membrane arrête l'aspiration. En fonction de la position du tuyau de dosage
(Pos. D), l'excédent de produit est évacué vers le point de prélèvement.
Evacuation : La vanne à écrasement s'ouvre et l'échantillon est libéré dans le flacon à échantillon.
183
10 Caractéristiques techniques
ASP Station 2000
Types de prélèvement
Proportionnel au temps :
A intervalles de temps constants, un
volume d'échantillon constant est prélevé.
Proportionnel à la quantité :
A intervalles de temps variables, un
volume d'échantillon constant est prélevé.
Proportionnel au débit :
A intervalles de temps constants, un
volume d'échantillon variable est prélevé.
Fig. 56:
Types de prélèvements
Répartition des échantillons
Le liquide prélevé est réparti dans les différents flacons par un bras répartiteur (Pos. A). Outre les
bidons collecteurs de 30 l et 60 l, il existe différentes répartitions de flacons. Le remplacement ou
le changement de répartition peut se faire facilement sans outil. L'ASP Station 2000 permet une
configuration flexible de la répartition des échantillons. Pour les programmes principaux, de commutation et événementiels, il est possible de définir librement des flacons individuels et des groupes
de flacons. Les flacons individuels se trouvent dans deux bacs à flacons séparés (Pos. C). Les poignées des bacs à flacons facilitent le transport.
Fig. 57:
Répartition des échantillons ASP Station 2000
Pos. A : Bras répartiteur
Pos. B : Plaque de répartition
Pos. C : Bacs à flacons
184
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Caractéristiques techniques
Conservation des échantillons
Les flacons à échantillons sont conservés dans la partie inférieure du préleveur. La température du
compartiment à échantillons peut être réglée directement sur l'unité de commande de +2 à +20 °C
(réglage par défaut : +4 °C). La température actuelle du compartiment est affichée sur l'unité de
commande et enregistrée dans l'enregistreur de données interne. L'évaporateur et le système de
dégivrage sont intégrés derrière la coque interne dans l'isolation PU et protégés contre la corrosion
et les dommages. Le compresseur et le condenseur se trouvent dans la partie supérieure du préleveur.
Toutes les parties transportant le produit (par ex. bras répartiteur, système de dosage, plaques de
répartition) peuvent être démontées et nettoyées facilement et sans outil ! Pour un nettoyage aisé
et efficace, l'ensemble du compartiment à échantillons est revêtu avec une coque interne en matière
synthétique sans soudure.
Unité de dosage
Volume dosé
20 à 200 ml (en option 20 à 500 ml)
Précision de dosage
4% du volume réglé
Reproductibilité
2%
Vitesse d'aspiration
> 0,5 m/s, selon EN 25667
Hauteur d'aspiration
max. 6 m (en option 8 m)
Distance d'aspiration
max. 30 m
10.2
Energie auxiliaire
Raccordement électrique
(schéma)
Voir chap. 4.1.5 "Occupation des bornes"
Tension d'alimentation
230 V AC (+10%; -15%), 50 Hz
110-125 V AC, 50/60 Hz
Entrées de câble
• 2 x presse-étoupe PE9
• 2 x presse-étoupe PE11
• 1 x presse-étoupe PE16
• 1 x presse-étoupe PE19
Spécifications de câble
Alimentation : par ex. NYY-J, 3 fils, max. 2,5 mm
Lignes analogiques et signal : par ex. LiYY 10 x 0,34 mm
Interface RS485 : par ex. LiYCY 2 x 0,25 mm
Consommation
350 W
Interfaces données de
raccordement
Interface sérielle
– RS485 sur platine de raccordement
– RS232 (en option pour enregistrement externe des données), connecteur SUB-D
9 pôles sur plaque frontale
Raccordement PROFIBUS® DP (option)
Monté avec le coupleur sur rail profilé dans le compartiment de l'électronique, raccordement via
RS232, vitesse de transmission 9600 kBaud.
Endress+Hauser
185
10 Caractéristiques techniques
ASP Station 2000
10.3
Conseils de montage
Conditions de montage
Voir chap. 3.3 "Conditions de montage"
10.4
Conditions environnantes
Température ambiante
–20 à +40 °C
Température de stockage
–20 à +60 °C (de préférence +20 °C)
Protection
• Unité de commande (plaque frontale) : IP 65
• Compartiment pour échantillons : IP 54
• Compartiment de l'électronique : IP 43
Compatibilité
électromagnétique (CEM)
Selon EN 61 326
10.5
Conditions de process
Température du produit
0 à +50 °C
Pression de service
Sans pression (standard)
Produits à échantillonner
Tenir compte de la résistance des matériaux des pièces transportant le produit !
Utiliser la reconnaissance capacitive du produit (en option) pour
• les produits fortement moussants et à forte teneur en graisse
• les produits ayant une conductivité <30 S/cm.
!
186
Remarque!
Pour le système de dosage proportionnel au débit (DFP), ne pas prélever des produits abrasifs et
fibreux.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Caractéristiques techniques
10.6
Construction
Forme, dimensions
Endress+Hauser
Fig. 58:
Armoire standard (dimensions en mm)
Fig. 59:
Dimensions (en mm) ; en option avec socle
187
10 Caractéristiques techniques
ASP Station 2000
Poids
env. 110 kg
Matériaux
• Armoire : 1.4301/SS304H (option : 1.4404/SS316L)
• Compartiment à échantillons coque interne : PS
• Isolation : PU, mousse CO2
Parties en contact avec le produit
• Tuyau d'aspiration : PVC (option : NBR)
• Raccord des tuyaux : PP, POM, PA
• Tuyau de dosage : PVC
• Couvercle du bocal doseur : PP
• Electrodes de conductivité : 1.4305/SS303 (option sonde capacitive : PTFE - pour l'utilisation de
la reconnaissance produit capacitive)
• Bocal doseur : PMMA
• Tuyau d'évacuation système de dosage : silicone
• Bras répartiteur : PP
• Couvercle du bras répartiteur : PE
• Plaques de répartition : PS
• Flacons collecteurs / flacons : PE (option : verre)
Système pneumatique
• Tuyaux pneumatiques : silicone
• Boîtier air manager : PC
• Plaque étanche air manager : silicone
• Pompe à vide tête : aluminium anodisé
• Pompe à vide membrane : EPDM
D'autres matériaux possibles sur demande.
Raccordement process
Diamètre intérieur tuyau d'aspiration : 13 mm, 16 mm ou 19 mm
10.7
Commande à distance +
enregistrement des données
(en option)
Interface utilisateur
Interface
Interface PC RS232. Le paramétrage de l'ASP Station 2000 (comme d'autres appareils E+H) est particulièrement aisé grâce au logiciel PC ReadWin® 2000.
Avantages du logiciel PC ReadWin® 2000 :
• Interface utilisateur universelle sur PC sous Windows
• Enregistrement des réglages de l'appareil dans une base de données
• Lecture des réglages de l'appareil
• Lecture de la mémoire interne avec débit mesuré, quantité prélevée, etc.
Mémoire interne
Mémoire circulaire intégrée pour l'enregistrement d'une valeur analogique (débit, pH, conductivité,
etc.), événements (par ex. coupure de courant), statistiques d'échantillonnage (par ex. volume prélevé, temps de remplissage, affectation des flacons).
Calcul de la durée d'enregistrement
Affichage automatique en entrant la fréquence de prélèvement.
188
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Caractéristiques techniques
10.8
Certificats et agréments
Marque CE
Le système de mesure remplit les exigences légales des directives CE. Par l'apposition du sigle CE,
Endress+Hauser certifie que l'appareil a passé les différents contrôles avec succès.
Agrément Ex
Votre agence E+H vous renseignera sur les versions Ex actuellement disponibles (ATEX, FM, CSA,
etc.).Toutes les données importantes pour la protection anti-déflagrante figurent dans des documentations séparées, disponibles sur simple demande.
Normes et directives externes
• EN 60529 :
Protection par le boîtier (codes IP)
• EN 61010 :
Directives de sécurité pour les appareils de mesure, de commande, de régulation et de laboratoire
électriques
• EN 61326 (CEI 1326) :
Compatibilité électromagnétique (exigences CEM)
• NAMUR
Association pour les normes pour la technique de mesure et de régulation dans l'industrie chimique
UWWTR
WRc/E32 (Réf : UC 3489)
10.9
Accessoires
Accessoires voir chap. 8 "Accessoires"
10.10 Documentation complémentaire
• Groupe de produits technique de l'environnement - Préleveur automatique pour les liquides (PG
005R/09/)
• Information technique ASP Station 2000 (TI 059R/09/)
• Documentations complémentaires Ex : ATEX (XA 017R/09/a3).
• Notice additive ASP Station 2000 : DP-Slave-Modul_is Pro Gate (ZBA 146R/09/)
• Notice additive ASP Station 2000 : Détection capacitive du produit (ZBA 119R/09/a2)
• Notice additive ASP Station 2000 : Prélèvement dans des tuyaux sous pression
(ZBA 134R/09/a2)
Endress+Hauser
189
Index
ASP Station 2000
Index
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Accessoires utiles au prélèvement d'échantillons . . . . . . 137
Arrêt ext. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
C
Changement de flacon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix du programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conditions de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
161
158
148
135
E
Elaboration d'un programme événementiel . . . . . . . . . .
Elaboration d'un programme principal . . . . . . . . . . . . . .
Elaboration des programmes de commutation . . . . . . . .
Entrée analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrées digitales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etalonnage du bras répartiteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
163
160
162
155
154
149
I
Point de prélèvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits dangereux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programme événementiel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmes de commutation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmes principaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
137
133
159
159
158
143
Q
Quick-Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
R
Raccordement à l'arrivée d'eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ReadWin® 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réception de marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence de commande
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Répartition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
139
149
135
172
133
132
161
Intervalle stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
S
M
Sécurité anti-parasite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Sign. ext. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Mesures à prendre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise à jour software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode de prélèvement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mode Start-Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
173
181
130
162
162
T
Nettoyage de l'unité de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Touche
Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Man . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Types de prélèvements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
O
U
Origine du défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Unité de commande/CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
P
Z
Paramétrage des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Zone explosible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
N
190
145
144
144
146
160
Endress+Hauser
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA#
clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility.
Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à
l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi.
N° RA
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente
“Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez
impérativement la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
Serial number
____________________________________________ Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température_____ [°F] _____[°C]
Conductivity / Conductivité ________ [μS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ]
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit dans le
process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation.
Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
P/SF/Konta XIV - 2006
Company / Société ___________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Your order No. / Votre N° de cde ____________________________
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned
parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
“Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes.
Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de
résidus en quantité dangereuse.”
(place, date / lieu, date)
Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP)
Signature / Signature
Index
192
ASP Station 2000
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Stationärer Probenehmer ASP Station 2000
Betriebsanleitung
(Bitte lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen)
Gerätenummer:.....................................
Deutsch
1 ... 66
E
19
Stationary water sampler ASP Station 2000
Operating manual
(Please read before installing the unit)
Unit number:.........................................
English
English
67 ... 128
19...34
Préleveur d’échantillons en poste fixe
ASP Station 2000
Manuel de mise en service
(Veuillez lire attentivement le présent manuel avant
de mettre en service l’appareil)
No de l’appareil :.....................................
Français
English
129
19...34... 192
Stazione di campionamento ASP Station 2000
Istruzioni d’impiego
(Leggere prima di installare l’unità)
Numero di serie:..........................
Endress+Hauser
Italiano
English
193
19...34... 254
193
Guida alla consultazione
ASP Station 2000
Guida alla consultazione
Per una messa in funzione rapida e semplice:
Indicazioni sulla sicurezza
Pagina 196
Æ
Montaggio
Pagina 199
1° passaggio: Installazione dell'apparecchiatura
2° passaggio: Allacciamento idraulico
(posa e collegamento del tubo di prelievo)
Æ
Cablaggio
Pagina 203
Æ
Indicatori e comandi
Pagina 208
Funzionamento e calibrazione
Æ
Messa in funzione
Pagina 216
Impostazione dei parametri dell'apparecchiatura e dei programmi di campionamento
Æ
Manutenzione
- Pulizia dell'apparecchiatura
- Consigli per la manutenzione
194
Pagina 233
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Sommario
Sommario
1
Indicazioni sulla sicurezza . . . . . . . . . 196
1.1
1.2
1.3
1.5
Utilizzo corretto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaggio, messa in funzione, utilizzo . . . . . . . .
Sicurezza di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicazioni e simboli di sicurezza . . . . . . . . . . . . .
2
Identificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
2.1
2.2
Identificazione dell'apparecchiatura . . . . . . . . . . . 198
2.1.1 Targhetta identificativa . . . . . . . . . . . . . . 198
Elementi forniti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
3
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
3.1
3.2
3.5
Prospetto del montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ricevimento della merce, trasporto, stoccaggio . . .
3.2.1 Ricevimento della merce . . . . . . . . . . . . .
3.2.2 Stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condizioni di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.1 Dimensioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.2 Luogo di installazione . . . . . . . . . . . . . . .
3.3.3 Schema del basamento . . . . . . . . . . . . . .
3.3.4 Allacciamento idraulico . . . . . . . . . . . . . .
3.3.5 Prelievo con flusso attraverso un'armatura
Verifica dell'installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
4.1
4.2
4.3
Prospetto del cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
4.1.1 Posa dei cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
4.1.2 Tipi di cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
4.1.3 Montaggio del coperchio . . . . . . . . . . . . . 204
4.1.4 Montaggio del pannello posteriore . . . . . . 204
4.1.5 Morsetti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Collegamento interfaccia RS232 (Standard) 206
4.1.7 Collegamento dell'interfaccia RS232 (opzione > v. fig. 2, punto g) . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
4.1.8 Collegamento interfaccia RS485 (opzione) 207
4.1.9 Collegamento PROFIBUS-DP (opzione) . . 207
Classe di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Verifica dei collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
5
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
5.1
5.2
Prospetto del funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Indicatori e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
5.2.1 Rappresentazione grafica . . . . . . . . . . . . . 211
5.2.2 Assegnazione dei tasti . . . . . . . . . . . . . . . 212
Comando locale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
5.3.1 Abilitazione dell'impostazione dei parametri . .
212
5.3.2 Blocco dell'impostazione dei parametri . . 212
3.3
5.3
Endress+Hauser
196
196
196
197
199
199
199
199
200
200
200
201
201
202
203
5.4
5.5
5.6
Conferma dei messaggi di errore . . . . . . . . . . . . .
Comunicazione tramite ReadWin® 2000 . . . . . . .
Calibrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6.1 Calibrazione del distributore . . . . . . . . . .
212
212
213
213
6
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
6.1
6.2
6.3
6.5
6.6
Verifica dell'installazione e del funzionamento . . . 216
Accensione dell'apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . 216
Quick-Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
6.4.1 Impostazione dei parametri degli ingressi . 218
6.4.2 Impostazione dei parametri del registro dati interno (opzione) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
6.4.3 Impostazione dei parametri delle uscite . . 220
6.4.4 Selezione del programma . . . . . . . . . . . . . 222
6.4.5 Creazione di un programma principale . . . 223
6.4.6 Creazione di programmi di commutazione 226
6.4.7 Creazione del programma evento . . . . . . . 227
6.4.8 Creazione di un programma di campionamento
parallelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Descrizione delle funzioni dell'apparecchiatura . . . 230
Configurazione con Profibus . . . . . . . . . . . . . . . . 233
7
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Pulizia dell'apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia delle parti attraversate dal liquido . . . . . . .
Pulizia del vano campioni . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia del ventilatore e del condensatore . . . . . . .
Consigli per la manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
9
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . 237
9.1
9.2
9.3
9.5
Guida alla ricerca dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messaggi di errore del processo . . . . . . . . . . . . . .
Errori di processo senza messaggi . . . . . . . . . . . . .
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . 246
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
10.10
Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentazione ausiliaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condizioni di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condizioni ambientali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condizioni di processo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicatori e comandi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Certificati e omologazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Documentazione integrativa . . . . . . . . . . . . . . . .
233
234
235
235
235
237
237
238
245
246
249
249
249
250
251
252
253
253
253
195
1 Indicazioni sulla sicurezza
ASP Station 2000
1
Indicazioni sulla sicurezza
1.1
Utilizzo corretto
La ASP Station 2000 è una stazione di campionamento per liquidi. I campioni vengono prelevati in
modo discontinuo in base al principio del vuoto, inviati a contenitori e conservati con refrigerazione.
Il produttore declina ogni responsabilità per danni derivanti dall'uso non corretto o non previsto
dell'apparecchiatura. L'utilizzo non corretto o non previsto dell'apparecchiatura può comportare dei
rischi. Qualora si accerti che non è più possibile garantire un utilizzo in condizioni di sicurezza (ad
esempio in caso di danni visibili), interrompere immediatamente l'uso dell'apparecchiatura. Impedire eventuali messe in funzione accidentali.
1.2
Montaggio, messa in funzione, utilizzo
Il montaggio, il collegamento elettrico, la messa in funzione, l'utilizzo e la manutenzione dell'apparecchiatura possono essere eseguiti solo da personale esperto autorizzato dall'operatore
dell'impianto. Il personale deve conoscere le presenti istruzioni d'impiego e seguirne le indicazioni.
Prima del collegamento dell'apparecchiatura, assicurarsi che l'alimentazione ausiliaria sia conforme
al valore indicato sulla targhetta. Prima di attivare il sistema, verificare ancora una volta che tutti i
collegamenti siano corretti.
1.3
Sicurezza di funzionamento
Riparazioni
Gli interventi di riparazione non descritti in questo manuale possono essere effettuati solo direttamente dal produttore o dall'Assistenza ENDRESS+HAUSER.
Ambienti a rischio di esplosione
La versione standard della ASP Station 2000 (RPS20-) non è adatta all'installazione in ambienti a
rischio di esplosione.
La ASP Station 2000 (RPS22-) è tuttavia anche disponibile con una certificazione per l'installazione
in ambienti a rischio di esplosione della zona ATEX 2 (ATEX II3G EEx nA/C IIC T4).
Immunità dai disturbi
L'apparecchiatura di misura soddisfa i requisiti generali di sicurezza secondo EN 61010 e i requisiti
EMC secondo EN 61326.
Migliorie tecniche
Il produttore si riserva di adeguare le specifiche tecniche alle più recenti innovazioni tecnologiche
senza particolare preavviso. Informazioni in merito alle attività e a un eventuale aggiornamento
delle presenti istruzioni potranno essere richieste a ENDRESS+HAUSER.
196
Endress+Hauser
ASP Station 2000
1 Indicazioni sulla sicurezza
1.4
Restituzione
Prima di restituire l'apparecchiatura a Endress+Hauser, ad esempio per una riparazione, procedere
come segue:
• Allegare sempre all'apparecchiatura un "modulo per sostanze pericolose" compilato in ogni sua
parte. Solo in questo modo Endress+Hauser potrà trasportare, collaudare o riparare un'apparecchiatura restituita.
• Per la restituzione, accludere indicazioni speciali di manipolazione, qualora necessario, ad esempio una scheda di sicurezza dei materiali secondo EN 91/155/EWG.
• Rimuovere tutti i residui adesivi di prodotti campionati. Fare attenzione in particolare alle scanalature delle guarnizioni e alle fenditure, alle quali è possibile che aderiscano residui di prodotto.
Ciò è particolarmente importante quando il prodotto campionato costituisce un rischio per la
salute, ovvero è infiammabile, tossico, corrosivo, cancerogeno ecc.
!
"
Nota!
Un modello di “"modulo per sostanze pericolose” è disponibile alla fine delle presenti istruzioni.
Attenzione!
• Non restituire l'apparecchiatura se non è possibile rimuovere completamente sostanze nocive alla
salute, ad esempio sostanze penetrate nelle fessure o diffuse attraverso la plastica.
• I costi sostenuti per un eventuale smaltimento o per lesioni (ustioni, ecc.) dovuti a una carente
pulizia dell'apparecchiatura saranno addebitati al gestore.
1.5
Indicazioni e simboli di sicurezza
L'utilizzo corretto e affidabile dell'apparecchiatura può essere garantito solo osservando le indicazioni sulla sicurezza contenute nel presente manuale. Le indicazioni sulla sicurezza contenute nel
presente manuale sono accompagnate dai seguenti simboli:
#
"
!
Endress+Hauser
Pericolo!
“Pericolo” indica attività o procedure che, se non eseguite correttamente, possono provocare infortuni o compromettere la sicurezza. Seguire le istruzioni e procedere con cautela.
Attenzione!
“Attenzione” indica attività o procedure che, se non eseguite correttamente, possono provocare
malfunzionamenti o guasti irreparabili all'apparecchiatura. Seguire attentamente le avvertenze.
Nota!
“Nota” indica attività o procedure che, se non eseguite correttamente, possono influire direttamente
sul funzionamento o provocare una reazione imprevista dell'apparecchiatura.
197
2 Identificazione
ASP Station 2000
2
Identificazione
2.1
Identificazione dell'apparecchiatura
2.1.1
Targhetta identificativa
Confrontare la targhetta identificativa apposta sull'apparecchiatura con la seguente immagine:
Fig. 1:
Dati della targhetta identificativa per la
"ASP Station 2000"
a
b
c
d
e
f
g
Denominazione dell'apparecchiatura
Codice di ordinazione
Numero di serie dell'apparecchiatura
Numero ordine
Indicazione alimentazione ausiliaria
Indicazione potenza assorbita
Versione software
2.2
Elementi forniti
Gli elementi forniti per il campionatore comprendono quanto segue:
• ASP Station 2000
• Istruzioni d'impiego
• Cavo di interfaccia RS232 (opzionale)
• Software ReadWin® 2000 (opzionale)
!
198
Nota!
Per informazioni sugli accessori del campionatore, consultare il Cap. 8.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Montaggio
3
Montaggio
3.1
Prospetto del montaggio
Fig. 2:
ASP Station 2000 - Prospetto del montaggio
a: Vano componenti elettronici
b: Collegamento tubo
(opzionale: a destra o ingresso dal basso)
c: Vasche di distribuzione
d: Distribuzione bottiglie
e: Vano campioni
f: Sportello
g: RS232 (opzionale)
h: Centralina
i: Coperchio della cabina
j: Unità di dosaggio
k: Distributore
3.2
Ricevimento della merce, trasporto, stoccaggio
3.2.1
Ricevimento della merce
Dopo il ricevimento della merce, controllare i seguenti punti:
• L'imballo o il contenuto sono danneggiati?
• La merce fornita è completa? Confrontare la spedizione con i dati dell'ordine.
3.2.2
Stoccaggio
Prestare attenzione ai seguenti punti:
• Per lo stoccaggio e il trasporto, l'apparecchiatura deve essere imballata in modo da essere protetta
dagli urti. La protezione ottimale è costituita dall'imballo originale.
• La temperatura di stoccaggio consentita è pari a 20...+60 °C (preferibilmente +20 °C).
Endress+Hauser
199
3 Montaggio
ASP Station 2000
!
Nota!
Trasportare la cabina sempre in posizione verticale. Non ribaltare.
3.3
Condizioni di installazione
3.3.1
Dimensioni
Le dimensioni del campionatore sono riportate nel capitolo »Struttura« a pagina 251.
3.3.2
Luogo di installazione
aaaaaaaa
Fig. 3:
Indicazioni per l'installazione dell'apparecchiatura
Nell'installazione dell'apparecchiatura, osservare i seguenti punti:
• Collocare l'apparecchiatura su una superficie piana
• Proteggere l'apparecchiatura da ulteriori fonti di calore (ad esempio, impianto di riscaldamento)
• Proteggere l'apparecchiatura da vibrazioni meccaniche
• Proteggere l'apparecchiatura da campi magnetici intensi
• Assicurare la libera circolazione dell'aria nella parte posteriore della cabina. Non collocare l'apparecchiatura direttamente contro una parte
- Distanza tra parete e pannello posteriore della cabina: min. 100 mm
- Distanza da coperta a lato superiore del armadio: min. 450 mm
• Non collocare la cabina direttamente al di sopra del canale del condotto di alimentazione
dell'impianto di chiarificazione (vapori di zolfo!)
200
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Montaggio
3.3.3
Fig. 4:
Schema del basamento
Schema del basamento (dati in mm)
A: Fissaggio (4 x M10)
B: Pozzetto per cavi
C: Scarico per acqua di condensa
D: Ingresso tubo dal basso (opzionale)
E: Scarico per troppo pieno
3.3.4
Allacciamento idraulico
• Altezza max di aspirazione: standard 6 m; opzionale: 8 m
• Lunghezza max tubo: 30 m
• Diametro collegamento tubo: 13 mm, 16 mm o 19 mm di diametro interno
• Velocità di aspirazione: >0,5 m/s, secondo EN 25667
Attenzione!
• Il tubo di aspirazione deve sempre essere installato in modo che salga dal punto di prelievo al campionatore
• Il campionatore deve trovarsi al di sopra del punto di prelievo
• Evitare l'effetto sifone nel tubo di prelievo
Punto di prelievo
Requisiti per il punto di prelievo:
"
Attenzione!
• Non collegare il tubo di prelievo a sistemi pressurizzati
• Trattenere particelle solide grosse, ostruttive e abrasive con un filtro ad aspirazione
• Immergere sempre il tubo di aspirazione in direzione del flusso
• Prelievo in un punto rappresentativo, ad es. correnti con turbolenza, non direttamente sul fondo
del canale
Accessori utili per il prelievo
• Filtro ad aspirazione:
trattiene particelle solide grosse e ostruttive.
• Armatura ad immersione: l’armatura ad immersione è regolabile e fissa il tubo di prelievo al punto
di aspirazione
• Terminazione per tubo flessibile
Codici d'ordine vedere »Accessori« a pagina 236.
Endress+Hauser
201
3 Montaggio
ASP Station 2000
3.3.5
Prelievo con flusso attraverso un'armatura
Il campione viene prelevato direttamente dal flusso attraverso l’armatura incorporata nella base del
campionatore.
Il flusso attraverso un’armatura si usa se i campioni devono essere prelevati da sistemi in pressione,
ad esempio:
• contenitori in posizione elevata
• linee in pressione
• alimentazione con pompe esterne
Allacciamenti
Fig. 5:
a
b
c
"
Flusso attraverso armatura
Flusso in entrata: ¾ "
Flusso in uscita: 1 ¼ "
Portata: 1000 l/h..1500 l/h
Attenzione!
Il flusso in uscita deve essere privo di pressione, ad esempio deflusso libero in un canale aperto
Esempio di applicazione: prelievo da linea in pressione
Fig. 6:
Prelievo da linea in pressione
Con il distributore a sfera V1, la portata viene limitata a 1000l/h..1500l/h. Con l'avvio del ciclo di
campionamento, una delle uscite relè consente di attivare e aprire la valvola V2. Il liquido fluisce
nello scarico attraverso la linea e l'armatura. Trascorso un tempo di ritardo regolabile, il campionatore preleva il campione direttamente dall'armatura. Dopo il prelievo, la valvola V2 viene di nuovo
chiusa
202
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Cablaggio
!
Nota!
Le valvole V1 e V2 non vengono fornite insieme all'apparecchiatura
3.4
Installazione
Allacciamenti idraulici
1.
2.
!
Installare l'apparecchiatura attenendosi alle condizioni di installazione Cap. 3.3 .
Il percorso del tubo di prelievo deve essere dal punto di prelievo all'apparecchiatura.
Nota!
Attenersi ai requisiti relativi al punto di prelievo riportati in 3.3 "Condizioni di installazione".
3.
Avvitare il tubo di prelievo al raccordo dell'apparecchiatura
(v. fig. 2, punto d).
3.5
Verifica dell'installazione
Verificare che il tubo di prelievo sia saldamente collegato all'apparecchiatura. Mediante un controllo
visivo, verificare la corretta posizione del tubo di prelievo dal punto di prelievo all'apparecchiatura
v. fig. 3.
4
"
Cablaggio
Attenzione!
Prima del cablaggio, controllare che la tensione di alimentazione di rete corrisponda a quella indicata
sulla targhetta identificativa dell’apparecchiatura.
Qualora si accerti che non è più possibile garantire un utilizzo in condizioni di sicurezza (ad esempio
in caso di danni visibili), interrompere l'uso dell'apparecchiatura e impedirne la messa in funzione
accidentale.
Sull’apparecchiatura è installata una protezione di sovratensione di categoria II. In condizioni particolarmente difficili è necessario prevedere sistemi di protezione aggiuntivi. A questo scopo è prevista
un'apposita guida nel vano dei collegamenti.
Prevedere un interruttore o interruttore di potenza idoneo per l'installazione nell'edificio.
Per l'alimentazione di rete è necessario un dispositivo di protezione da sovracorrente (corrente
nominale I=10A). La linea di terra deve essere installata prima di ogni altra connessione. Se si interrompe la linea di terra, l’apparecchiatura può risultare pericolosa.
4.1
Prospetto del cablaggio
4.1.1
Posa dei cavi
• Porre i cavi protetti dietro il pannello posteriore dell'apparecchiatura
• Raccogliere i cavi con un'apposita fascetta
• Prevedere per i cavi una lunghezza di ca. 1,7 m, dalla base ai morsetti
4.1.2
Tipi di cavi
- Alimentazione:ad es. NYY-J; a 3 fili; max. 2,5 mm2
- Cavi analogici, di segnale ed evento:ad es. LiYY 10x0,34 mm2
- Interfaccia RS485:ad es. LiYCY 2x0,25 mm2
Endress+Hauser
203
3 Cablaggio
ASP Station 2000
!
Nota!
La morsettiera è protetta sotto il coperchio della cabina nel vano dei componenti elettronici
dell'apparecchiatura. Prima della messa in funzione, è pertanto necessario rimuovere il pannello
posteriore e il coperchio per il collegamento dell'alimentazione ausiliaria. Per il montaggio del pannello posteriore e del coperchio, seguire in ordine inverso le istruzioni riportate nei due capitoli
seguenti.
4.1.3
#
Montaggio del coperchio
Pericolo!
Componenti sotto tensione
2. Sollevare il coperchio
dalla parte anteriore
3. Tirare il coperchio in
avanti e sollevarlo
1. Allentare le viti di
fissaggio
Fig. 7:
4.1.4
Montaggio del coperchio
Montaggio del pannello posteriore
2. Sollevare il pannello posteriore e sfilarlo
1. Allentare le viti di
fissaggio
Fig. 8:
4.1.5
Fig. 9:
204
Montaggio del pannello posteriore
Morsetti
Posizione della morsettiera nel vano dei componenti elettronici
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Cablaggio
Morsetti della morsettiera
Fig. 10:
Morsetti della morsettiera
Alla morsettiera è possibile collegare i seguenti segnali:
Segnali in ingresso:
• 3 segnali digitali >20 ms
• 1 segnale analogico 0.. 1 V, 0..20 mA, 4..20 mA
Segnali in uscita:
• 3 uscite relè max 250 V/3A
Endress+Hauser
205
3 Cablaggio
ASP Station 2000
4.1.6
Collegamento interfaccia RS232 (Standard)
Nella versione Standard è prevista un'interfaccia di servizio RS232. La centralina dovrà essere smontata come segue.
2. Tirare la centralina in
avanti
1. Allentare le viti di fissaggio
3. Connettore RS232
dietro il frontalino
Fig. 11:
Collegamento RS232 Standard (interfaccia dietro la centralina)
Al connettore (spinotto da 3,5 mm) dell'interfaccia digitale RS232 viene collegato un PC (connettore SUB-D a 9 poli) mediante il cavo di interfaccia RS232 (spinotto da 3,5 mm). La configurazione
a distanza e la ricerca di dati di misurazione mediante il PC è resa possibile dal software ReadWin®
2000 di Endress+Hauser.
n.c.
1
2
3
n.c.
n.c.
n.c.
n.c.
Linea schermata
Fig. 12:
4.1.7
1
2 RxD
3 TxD
4
5 Gnd
6
7
8
9
Presa a 9 poli
Contatti del connettore del cavo di interfaccia RS232
Collegamento dell'interfaccia RS232 (opzione -> v. fig. 2, punto
g)
Come opzione, la ASP Station 2000 è disponibile con interfaccia RS232 esterna.
Interfaccia RS232 sul frontalino
Fig. 13:
206
Collegamento opzione RS232 - Interfaccia esterna
Endress+Hauser
ASP Station 2000
3 Cablaggio
Al connettore (4 poli, femmina) dell'interfaccia digitale RS232 viene collegato un PC (connettore
SUB-D a 9 poli) mediante il cavo di interfaccia RS232 (4 poli, maschio). La configurazione a distanza
e la ricerca di dati di misurazione mediante il PC è resa possibile dal software ReadWin® 2000 di
Endress+Hauser.
4.1.8
Collegamento interfaccia RS485 (opzione)
L'interfaccia RS485 si trova sulla morsettiera.
(Piano di collegamento Pagina 205: Morsettiera)
4.1.9
Collegamento PROFIBUS-DP (opzione)
Montato con accoppiatore Profibus sulla guida nel vano dei componenti elettronici, collegamento
mediante RS232; velocità di trasmissione 9600 kBaud
Fig. 14:
Accoppiatore Profibus
Per ulteriori informazioni sul collegamento e il cablaggio del modulo Profibus-DP, consultare la
descrizione integrativa del manuale ASP 2000 dell'accoppiatore Profibus (v. 10.10 "Documentazione integrativa").
4.2
Classe di protezione
I singoli componenti soddisfano tutti i requisiti delle seguenti classi di protezione:
Centralina:
IP 65
Vano campioni a sportello chiuso:
IP 54
Vano componenti elettronici:
IP 43
4.3
Verifica dei collegamenti
Dopo aver eseguito i collegamenti elettrici dell'apparecchiatura, effettuare i seguenti controlli:
Endress+Hauser
Stato e specifiche dell'apparecchiatura
Riferimenti
L'apparecchiatura o i cavi sono danneggiati (controllo visivo)?

Collegamento elettrico
Riferimenti
La tensione di alimentazione corrisponde a quanto indicato sulla targhetta identificativa?
Confrontare la targhetta identificativa sull'apparecchiatura
I cavi impiegati sono conformi alle specifiche?
Cap. 4.1
I cavi montati sono liberi da trazione?

207
5 Funzionamento
ASP Station 2000
!
5
Funzionamento
5.1
Prospetto del funzionamento
Nota!
Prima dell'accensione, consultare i capitoli 6.1 "Verifica dell'installazione e del funzionamento" e
6.2 "Accensione dell'apparecchiatura".
Avvio programma
di campionamento
Avvio campione
manuale
Fig. 15:
Accensione e
spegnimento
Tasti di scorrimento
"Quick-Setup";
Setup;
Settaggio base;
Service;
Programmi di
campionamento
Elenco di
Statistiche di
campionamento
Prospetto del funzionamento
Tasto "man"
Il tasto "man" consente di prelevare immediatamente un
campione anche se non è stato avviato alcun programma. Il
campionamento inizia immediatamente dopo aver premuto
il tasto.
Fig. 16:
#
Tasto "man"
Attenzione!
Il campione viene rilasciato nel punto in cui si trova il distributore in quel momento. Se il distributore è stato spostato oppure se non è stato ancora avviato un programma dopo l'accensione, il distributore può trovarsi tra due posizioni di rilascio.
Tasto "off"
Il tasto "off" ha diverse funzioni, a seconda che sia stato avviato un programma o meno.
Programma non ancora avviato
Se non è stato avviato alcun programma, la funzione del tasto "off" è di semplice spegnimento
dell'apparecchiatura. Le funzioni dei tasti "man", "aut" o "->" non saranno più disponibili.
208
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Funzionamento
Programma avviato
Se è in esecuzione un programma, premendo brevemente il
tasto "off" ( ca. 1 s) il programma verrà messo in pausa.
Tenendo premuto il tasto più a lungo (> 1 s), il programma
in esecuzione verrà terminato.
Fig. 17:Tasto "off", programma in esecuzione
Nella modalità di pausa, l'utente può decidere se terminare
o meno il programma. Premendo di nuovo il tasto "off", il
programma verrà terminato. Per continuare l'esecuzione del
programma, premere il tasto "on". Il distributore si sposterà
sulla sua posizione di riferimento, quindi sulla bottiglia interessata. I cambi di bottiglia previsti durante la pausa verranno recuperati.
Fig. 18:Tasto "off", modalità di pausa
Tasto "rep"
Premendo il tasto "rep" viene visualizzato un elenco di messaggi. In questo elenco sono registrati gli eventi che si verificano quando l'apparecchiatura è accesa.
Vengono memorizzati al massimo 30 messaggi. I messaggi
vengono memorizzati in una memoria circolare. Se la
memoria circolare è piena ed è presente un nuovo messaggio, il messaggio meno recente verrà cancellato.
Fig. 19:
Tasto "rep"
Esempio di un elenco di messaggi
Messaggio
Messaggi nel display
Elenco di messaggi
unità accesa
14:12 11.01.98
unità accesa
unità spenta
14:12 11.01.98
unità spenta
alimentazione si
14:12 11.01.98
alimentazione si
alimentazione no
14:12 11.01.98
alimentazione no
hold est. attivo
14:12 11.01.98
hold est. attivo
fine hold est.
14:12 11.01.98
fine hold est.
hold int. attivo
14:12 11.01.98
hold int. attivo
fine hold int.
14:12 11.01.98
fine hold int.
commutazione OS/OL
commutazione OL/OS
Endress+Hauser
sicurezza sovrar.
14:12 11.01.98
sicurezza sovrar.
cambio setup
14:12 11.01.98
cambio setup
209
5 Funzionamento
ASP Station 2000
Messaggio
Messaggi nel display
Elenco di messaggi
campione manuale
campione automat.
assenza flusso
distribuzione
start automat.
14:12 11.01.98
Start: Prog xx
fine / cancella automat.
14:12 11.01.98
Fine: Prog xx
commutazione prog
14:12 11.01.98
-> prog. evento
err.
calibrazione
14:12 11.01.98
Calibrazione
Ingresso 0-1 V,
err.
Generale
14:12 11.01.98
Errore
orologio
segnale esterno
14:12 11.01.98
Messaggio testuale
(v. Ingresso digitale)
14:12 11.01.98
Messaggio testuale
(vedere Ingresso digitale)
I messaggi visualizzati possono essere confermati premendo il tasto "OK".
Tasto "Stat"
Premendo il tasto "Stat", viene visualizzata la statistica delle
bottiglie del campionatore. Viene visualizzata la statistica di
ogni singola bottiglia dopo l'avvio del programma. In questo
modo, l'utente può acquisire informazioni sugli ultimi campionamenti.
Fig. 20:
Tasto "Stat"
La statistica viene cancellata in presenza dei seguenti eventi:
• Avvio di un programma
• Raggiungimento della 1^ bottiglia, se nelle impostazioni di fine programma è stato scelto "continuo".
Le statistiche vengono rappresentate come segue:
Fig. 21:
Statistica bottiglie
Nella 1^ colonna (n.) viene visualizzato il numero bottiglia.
Nella 2^ colonna (camp.) viene visualizzato il numero di volte in cui è stato attivato un prelievo
per bottiglia.
210
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Funzionamento
Nella 3^ colonna (salt.) viene visualizzato il numero di volte in cui non è stato prelevato alcun campione, sebbene il campionamento sia stato attivato. Ciò può ad esempio verificarsi quando è stata
raggiunta la capacità massima della bottiglia sebbene altri campioni debbano essere versati nella bottiglia stessa. In questo caso, mentre il programma è in esecuzione verrà visualizzato il messaggio
"sicurezza sovrar".
Nella 4^ colonna (persi) viene visualizzato il numero di volte in cui il campionamento è stato interrotto, ad esempio perché nel bicchiere dosatore non era presente una quantità di liquido sufficiente
da aspirare per immergere la sonda CS 1.
5.2
Indicatori e comandi
Display LCD:
32 caratteri, 8 righe
Tasti di comando
Fig. 22:
5.2.1
Indicatori e comandi
Rappresentazione grafica
L'impostazione del campionatore viene eseguita
mediante quattro tasti di comando. La funzione dei
tasti viene visualizzata nel display. Il comando
avviene mediante menu.
Fig. 23:Rappresentazione grafica
Gli elenchi di selezione mostrano automaticamente
le impostazioni disponibili. L'impostazione selezionata (in questo caso tempo, quantità, seg. est.) è
evidenziata in nero (nella figura ’tempo’).
Fig. 24:Elenchi di selezione (Esempio ’Quick-Setup’)
Endress+Hauser
211
5 Funzionamento
ASP Station 2000
5.2.2
Assegnazione dei tasti
L'assegnazione dei tasti funzione è la seguente:
Uscita dal
livello di menu
Selezione verso
l'alto;
incremento del
valore o del
carattere attivo
Selezione verso
il basso;
decremento del
valore o del
carattere attivo
Fig. 25:
Conferma
dell'impostazione
o del valore selezionato
Assegnazione dei tasti
5.3
Comando locale
5.3.1
Abilitazione dell'impostazione dei parametri
Se necessario, immettere il codice utente a quattro cifre (v. cap. 5.3.2).
5.3.2
Blocco dell'impostazione dei parametri
L'impostazione dei parametri dell'apparecchiatura può essere bloccata immettendo un codice utente
a quattro cifre dal banco di comando (Vedere »Descrizione delle funzioni dell'apparecchiatura« a
pagina 230.) Il codice utente viene immesso nel menu SET - SETTAGGIO BASE sotto la funzione
CODICE.
5.4
Conferma dei messaggi di errore
I messaggi di errore visualizzati nel display vengono confermati premendo il tasto sotto il campo OK.
5.5
Comunicazione tramite ReadWin® 2000
Oltre che con i comandi sul posto, è possibile impostare i parametri e ricercare valori di misurazione
in remoto mediante un PC su cui sia installato il software ReadWin® 2000 di Endress+Hauser.
ReadWin® 2000 è un programma universale per PC per il comando a distanza dell'apparecchiatura.
L'interfaccia per l'impostazione remota dei parametri è costituita dal connettore RS232. Informazioni dettagliate sul comando dell'apparecchiatura mediante ReadWin® 2000 sono riportate sul
CD-ROM del software fornito in dotazione.
212
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Funzionamento
5.6
Calibrazione
5.6.1
Calibrazione del distributore
È necessario procedere alla calibrazione del distributore nei seguenti casi:
• il motorino del distributore è stato sostituito
• il display visualizza il messaggio di errore : <Calibrazione distribuzione> .
Per la calibrazione, procedere come segue:
1. Accendere l'apparecchiatura (v. cap. 6.2)
2. Sotto < SET -> SERVICE - CALIBRAZIONE >, scegliere la
voce di menu < DISTRIBUZ >.
3. Con la conferma della selezione ’start’ , il distributore continua a muoversi e si ferma appena prima della posizione di
calibrazione.
4. Premere la selezione < 1 step > finché la freccia sulla parte
anteriore del distributore non si trova esattamente nell'intaglio al centro della vasca di distribuzione (punto A).
Nell'elenco di selezione, scegliere quindi la voce di menu
<SAVE>.
5. La calibrazione del distributore è terminata.
Fig. 26:
Endress+Hauser
Calibrazione del distributore
213
5 Funzionamento
ASP Station 2000
5.6.2
Impostazione manuale del volume di campionamento nell'apparecchiatura Standard
L'impostazione del volume di campionamento desiderato viene eseguita spostando manualmente il
tubo di dosaggio.
Per la calibrazione del volume di campionamento, procedere come segue:
1. Verificare il volume di campionamento impostato del programma attivo.
2. Estrarre il bicchiere dosatore sbloccando il fermo e rimuovendo il tubo dell'aria.
3. Tirare in avanti il bicchiere dosatore ed estrarlo.
4. Ruotare la chiusura a baionetta e aprire il bicchiere dosatore.
5. Regolare il volume di campionamento spostando il tubo di
dosaggio.
Assemblare e reinserire il bicchiere dosatore seguendo le istruzioni in ordine inverso.
Fig. 27:
mento
214
Calibrazione del volume di campiona-
Endress+Hauser
ASP Station 2000
5 Funzionamento
5.6.3
Calibrazione del volume di dosaggio per il campionamento proporzionale al flusso "principio Twiddle" (opzione)
La calibrazione del volume di campionamento per il campionamento proporzionale al flusso deve
essere sempre eseguita nei seguenti casi:
– l'apparecchiatura viene messa in funzione per la prima volta o in un nuovo luogo di installazione
– le condizioni del campionamento sono state modificate (ad esempio, diversa lunghezza del tubo
di prelievo)
– il bicchiere dosatore è stato sostituito
Per la calibrazione del volume di campionamento, procedere come segue:
1. Porre un bicchiere vuoto (capacità: ca. 500 ml) sotto il tubo
di scarico del bicchiere dosatore
2. Sotto SET -> SERVICE - CALIBRAZIONE -> DOSAGGIO,
scegliere la voce di menu "3 CAMPIONI".
Il campionatore preleverà 3 campioni uno dopo l'altro nel
bicchiere predisposto.
3. Scegliere "salva" nella voce di menu <DOSAGGIO> e
immettere il volume contenuto nel bicchiere in ml sotto
<VOL DOS>.
Fig. 28:
Calibrazione del volume di campionamento per il campionamento proporzionale al
flusso
!
Endress+Hauser
Nota!
Per informazioni dettagliate sulla calibrazione del volume di dosaggio per il campionamento proporzionale al flusso, consultare la descrizione integrativa ZBA 096RA2 allegata al presente manuale.
215
6 Messa in funzione
ASP Station 2000
6
Messa in funzione
6.1
Verifica dell'installazione e del funzionamento
In caso di risposta affermativa alle seguenti domande, l'apparecchiatura può essere messa in funzione (vedere il capitolo 6.2 "Accensione dell'apparecchiatura"). In caso di risposta negativa, consultare il capitolo corrispondente:
Generale
Capitolo di riferimento
L'alimentazione è collegata?
Cap. 4.1.5
Il tubo di prelievo è posizionato correttamente rispetto al punto di prelievo?
Cap. 3.3.4
Il tubo di prelievo è collegato correttamente all'apparecchiatura?
Cap. 3.4
In caso di collegamento di un segnale di ingresso digitale, di un segnale di
uscita digitale e/o di un segnale di ingresso analogico
Capitolo di riferimento
Il connettore di segnale è cablato e collegato correttamente alla morsettiera?
Cap. 4.1
6.2
Accensione dell'apparecchiatura
Con il collegamento dell'energia ausiliaria, il display si illumina e visualizza il messaggio "UNITÀ
SPENTA". Dopo aver premuto il pulsante sotto il campo "ON", viene visualizzato il messaggio
"UNITÀ ACCESA". L'apparecchiatura è in funzione.
216
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Messa in funzione
!
Endress+Hauser
6.3
Quick-Setup
Fig. 29:
Quick-Setup ASP Station 2000
Nota!
Il Quick Setup ripristina tutti i parametri che non sono stati modificati, secondo il setup di fabbrica!
217
6 Messa in funzione
ASP Station 2000
6.4
Configurazione dell'apparecchiatura
!
Nota!
Le immagini mostrano le strutture di menu e gli elenchi di selezione visualizzati nel display per i
diversi parametri di configurazione. Nelle diverse immagini sono riportate tabelle contenenti la
descrizione delle funzioni dei parametri.
!
Nota!
La selezione dei programmi di commutazione ed evento è possibile solo con l'opzione software "7 Programmi".
6.4.1
Impostazione dei parametri degli ingressi
Gli ingressi possono anche essere collegati anche impostando i parametri in "Quick-Setup" (v.
cap. 6.3).
Ingressi digitali
Struttura di menu:
Fig. 30:
218
Struttura di menu per gli ingressi digitali
campionam
Il segnale di ingresso attiva un campionamento
bottiglie
Il segnale di ingresso attiva il passaggio alla successiva bottiglia vuota
quantità
Il segnale di ingresso è un segnale ad impulso proveniente da un misuratore di portata; alternativa ai segnali di portata analogici (0/4..20 mA)
stop est.
Il segnale di ingresso arresta tutti i programmi in esecuzione; l'esecuzione dei programmi riprende alla cessazione del segnale
evento
Il segnale di ingresso attiva un "campionamento a evento". Il segnale di ingresso può
ad esempio essere attivato quando un valore non rientra nell'intervallo previsto; per
il campionamento a evento può essere riempita una bottiglia separata.
rapporto
Il display visualizza un messaggio con la data e l'ora (ad esempio malfunzionamento
del misuratore di portata); per non essere più visualizzato, il messaggio deve essere
confermato. Il programma di campionamento non viene interrotto.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Messa in funzione
!
Sen.est.NO
Funzione speciale per disinserzione capacitiva (opzione)
Sen.est.NC
Funzione speciale per disinserzione capacitiva (opzione)
cambio prg
Il segnale di ingresso attiva il passaggio al programma di commutazione.
Start Aut
Il segnale di ingresso attiva il programma principale impostato.
Stop Aut
Il segnale di ingresso termina il programma principale impostato.
Nota!
Per le funzioni descritte, è necessario collegare un segnale digitale all'ingresso digitale 1, 2 o 3. Per
il corretto cablaggio degli ingressi digitali, v. cap. 4.1.5
Ingresso analogico
Struttura di menu:
Fig. 31:
!
Struttura di menu per l'ingresso analogico
segnale
Immettere il segnale di uscita dell'apparecchiatura collegata: 0-1V, 0-20mA, 4-20mA
unità
Immettere l'unità SI del segnale analogico
punto dec
Immettere il numero di cifre decimali del segnale analogico
campo
Immettere il campo di misura massimo
Nota!
Per le funzioni descritte, è necessario collegare l'ingresso analogico a un segnale analogico. Per il
corretto cablaggio dell'ingresso analogico, v. cap. 4.1.5
6.4.2
Impostazione dei parametri del registro dati interno (opzione)
La ASP Station 2000 può disporre di un registro dati interno. Questo registro memorizza i dati di un
segnale analogico collegato e gli eventi di campionamento (volume di campionamento, orari di
riempimento delle bottiglie, altri eventi, ecc.). Il valore analogico può rappresentare un segnale di
portata, ma anche il valore pH, la conduttività, la torbidità ecc.
!
Nota!
Nell'impostazione dei parametri dell'ingresso analogico, attenersi all'unità SI del segnale analogico.
La frequenza di campionamento minima del registro dati interno è di 1 secondo. Il contenuto del
registro dati interno può essere letto su un PC con ReadWin® 2000 mediante l'interfaccia RS-232
(vedere 5.5 "Comunicazione tramite ReadWin® 2000").
Endress+Hauser
219
6 Messa in funzione
ASP Station 2000
Il registro dati interno viene attivato e configurato come segue:
1. Sotto: <SET -> Settaggio base ->, scegliere la voce di menu
"Intervallo Memoriz.".
2. Impostare la frequenza di campionamento per il segnale analogico. La capacità della memoria circolare verrà visualizzata
automaticamente nel display. Esempio: frequenza di campionamento = 10 sec -> capacità della memoria circolare = 170
ore. Con una frequenza di campionamento di 0 secondi
(impostazione preconfigurata), il segnale analogico non viene
registrato. Il registro dati interno viene attivato premendo il
tasto <AUT>.
!
Nota!
Premendo il tasto <AUT>, tutti i dati presenti nel registro dati
interno verranno definitivamente eliminati e verrà avviata la
registrazione dei nuovi dati.
Fig. 32:
6.4.3
Attivazione del registro dati interno
Impostazione dei parametri delle uscite
Struttura di menu:
Fig. 33:
220
Struttura di menu per le uscite
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Endress+Hauser
6 Messa in funzione
alimen. no
Il contatto di uscita viene attivato in caso di caduta di rete
campione
Il contatto di uscita viene attivato durante il campionamento
bottiglia
Il contatto di uscita viene attivato al cambio di bottiglia
stop est.
Il contatto di uscita viene attivato in caso di arresto esterno
fine riem
Il contatto di uscita viene attivato al termine del programma di campionamento
no flusso
Il contatto di uscita viene attivato quando non è stato possibile aspirare liquido, ad esempio per l'intasamento del tubo di aspirazione.
CS 1/2
Il contatto di uscita viene attivato in caso di messaggio di errore "CS"
errore
Il contatto di uscita viene attivato per qualunque messaggio di errore
aspiraz.
Attivo durante la fase di aspirazione del campionamento
asp.+dos.
Il contatto di uscita viene attivato durante la fase di aspirazione e dosaggio del campionatore
sovrar.
Il contatto di uscita viene attivato in caso di eccessivo riempimento di una bottiglia
Camp. par.
Il contatto di uscite viene attivato al programma di campionamento parallelo attivo.
prog. event
Il contatto di uscite viene attivato al programma evento attivo.
prog camb.
Il contatto di uscite viene attivato al programma di commutazione attivo.
221
6 Messa in funzione
ASP Station 2000
6.4.4
Selezione del programma
Struttura di menu:
Fig. 34:
Struttura di menu per la selezione del programma
Per la versione con 7 programmi sono disponibili più combinazioni di programmi:
1
Solo il programma principale è attivo
2
Programma principale e programma di commutazione attivi
1+evento
Programma principale e programma evento attivi
2+evento
Programma principale, programma di commutazione e programma evento attivi
Programmi principali
Sono disponibili 4 programmi principali. La selezione del programma principale viene eseguita
mediante la voce di menu prog-nr. (Vedere »Creazione di un programma principale« a pagina 223.)
Programmi di commutazione
Sono disponibili due coppie di programmi (1U1 o 2U2). I programmi di commutazione (U1 o
U2) sono associati ai programmi principali (1 o 2). Il passaggio dal programma principale al programma di commutazione può essere effettuato come segue.
222
giorno
Passaggio al programma di commutazione a due orari impostabili del giorno.
settimana
Passaggio al programma di commutazione in tre giorni impostabili della settimana.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Messa in funzione
Q alto
Passaggio al programma di commutazione in caso di superamento di un valore soglia
impostabile.
!
Nota!
Per questa funzione è necessario collegare un segnale analogico all'ingresso analogico del
campionatore.
Q basso
Passaggio al programma di commutazione in caso di mancato raggiungimento di un
valore soglia impostabile.
seg. est.
Passaggio al programma di commutazione mediante un segnale digitale esterno.
!
Nota!
Per questa funzione è necessario collegare uno degli ingressi digitali e configurarlo con la
funzione <CAMBIO>.
Per i programmi di commutazione è possibile definire bottiglie e programmi di campionamento
distinti.
Programma evento
Il programma evento viene attivato da un ingresso digitale.
!
Nota!
Per questa funzione è necessario collegare uno degli ingressi digitali e configurarlo con la funzione
<EVENTO>.
Per il programma evento è possibile definire bottiglie e un programma di campionamento distinti.
6.4.5
Creazione di un programma principale
Struttura di menu:
Fig. 35:
Endress+Hauser
Struttura di menu per il programma principale
223
6 Messa in funzione
ASP Station 2000
Tipi di campionamento
Struttura di menu:
Fig. 36:
Struttura di menu per i tipi di campionamento
I campioni possono essere prelevati in modo proporzionale al tempo, proporzionale alla quantità,
proporzionale al flusso (opzione) o con comando a evento.
tempo
Il campionamento viene attivato a intervalli di tempo impostabili.
quantità
Il campionamento viene attivato in base a una determinata quantità misurata di flusso.
!
Nota!
Per questa funzione è necessario collegare un segnale di quantità all'ingresso analogico o
a uno degli ingressi digitali del campionatore. L'ingresso digitale deve essere configurato
con la funzione <QUANTITÀ>.
seg. est.
Il campionamento viene attivato mediante un segnale esterno.
!
Nota!
Uno degli ingressi digitali deve essere collegato e configurato con la funzione <CAMPIONE>.
ponderale
Il campionamento viene attivato a intervalli di tempo impostabili. La quantità prelevata è
proporzionale al flusso attuale.
!
Nota!
Per questa funzione, la ASP Station 2000 deve essere dotata di un'unità di dosaggio dfp
("principio Twiddle"). È inoltre necessario collegare un segnale di quantità all'ingresso
analogico del campionatore.
shots:
224
Numero di campionamenti per ciclo.
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Messa in funzione
Distribuzione
Struttura di menu:
Fig. 37:
Struttura di menu per la distribuzione
Il cambio di bottiglia può avvenire in base al tempo, al numero o mediante un segnale esterno:
tempo
Il distributore passa alla successiva bottiglia vuota dopo un intervallo di tempo impostabile.
numero
Il distributore passa alla successiva bottiglia vuota dopo un numero di campioni impostabile.
seg. est.
Il distributore passa alla successiva bottiglia vuota in presenza di un segnale esterno.
!
Nota!
Uno degli ingressi digitali deve essere collegato e configurato con la funzione <BOTTIGLIA>.
Start-Stop
Struttura di menu:
Fig. 38:
Struttura di menu per Start-Stop
Il programma di campionamento può essere avviato immediatamente premendo il tasto AUT o a un
orario impostabile. L'arresto del programma di campionamento può essere definito come segue:
• fineprog.: l'apparecchiatura arresta autonomamente il campionamento al termine del programma
impostato
• continuo: l'apparecchiatura esegue ininterrottamente il programma impostato. Non dimenticare
di vuotare le bottiglie.
• tempo: il programma di campionamento termina a un orario impostabile.
Per la modalità di funzionamento è possibile scegliere tra funzionamento continuo e funzionamento
a diversi intervalli.
• giorno: due orari impostabili al giorno
• settimana: tre giorni impostabili alla settimana
• intervallo: funzionamento a intervalli definiti
Endress+Hauser
225
6 Messa in funzione
ASP Station 2000
Sincronizzazione
Struttura di menu:
Fig. 39:
Struttura di menu per la sincronizzazione
Con la sincronizzazione è possibile associare a determinate bottiglie orari di riempimento definiti. È
così ad esempio possibile riempire la bottiglia 1 dalle 00:00 alle 02:00, la bottiglia 2 dalle 02:00 alle
04:00 e così via. Sono disponibili le seguenti opzioni:
• Tasto AUT: l'orario del campionamento e l'orario del cambio di bottiglia non sono sincronizzati.
• Sincronizzazione tempo: il campionamento inizia con la prima bottiglia. Il cambio di bottiglia
viene eseguito in modo sincronizzato. Esempio: il cambio di bottiglia è stato impostato su un
tempo di 2:00 h, la sincronizzazione alle 00:00. Se il programma viene avviato alle 05:23, viene
prima di tutto riempita la bottiglia 1. Alle 06:00 viene eseguito il passaggio alla bottiglia 2, alle
08:00 il passaggio alla bottiglia 3 e così via.
• Sincronizzazione tempo+bot.: ad ogni bottiglia è associato un determinato orario di riempimento.
Esempio: dalle 00:00 alle 02:00: bottiglia 1; dalle 02:00 alle 04:00: bottiglia 2; dalle 04:00 alle
06:00: bottiglia 3 e così via.
Se ad esempio il programma viene avviato alle 10:00, il campionatore riempie per prima la bottiglia 6.
6.4.6
Creazione di programmi di commutazione
Modalità di campionamento
Struttura di menu:
Fig. 40:
Struttura di menu per la modalità di campionamento
Come nei programmi principali, nei programmi di commutazione il campionamento può essere attivato in modo proporzionale al tempo, alla quantità, al flusso o mediante un segnale esterno.
Distribuzione
Per i programmi di commutazione è possibile riservare bottiglie distinte. In linea di principio, tranne
il caso in cui venga effettuato un campionamento parallelo, l'assegnazione delle bottiglie è la
seguente:
Il primo gruppo di bottiglie di una distribuzione è riservato ai programmi principali.
Il secondo gruppo di bottiglie è riservato ai programmi di commutazione.
L'ultimo gruppo di bottiglie è riservato al programma evento.
226
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Messa in funzione
Struttura di menu:
Fig. 41:
Struttura di menu per la distribuzione
Le bottiglie per i programmi di commutazione possono essere definite come segue:
no cambio
Quando si passa al programma di commutazione non viene eseguito alcun cambio di
bottiglia.
cambio
Quando si passa al programma di commutazione viene riempita la successiva bottiglia
vuota.
1-9 bottigl.
Quando si passa al programma di commutazione, vengono riempite le bottiglie 1-9 dal
secondo gruppo di bottiglie della distribuzione. Il numero di bottiglie riservabili per il
programma di commutazione dipende dal numero di bottiglie totale (massimo 9).
6.4.7
Creazione del programma evento
Struttura di menu:
Fig. 42:
Struttura di menu per il programma evento
Modalità di campionamento
Struttura di menu:
Fig. 43:
Struttura di menu per la modalità di campionamento
Nel programma evento, per il campionamento sono disponibili le stesse opzioni (modalità proporzionale al tempo, alla quantità, al flusso o mediante segnale esterno) dei programmi principali e di
commutazione. È inoltre possibile selezionare la funzione <SHOT>. Con questa funzione, il campionatore preleva il campione una sola volta nel programma evento e torna immediatamente al programma principale quando il segnale di evento viene a mancare.
Endress+Hauser
227
6 Messa in funzione
ASP Station 2000
Distribuzione
Per il programma evento è possibile riservare bottiglie distinte. In linea di principio, tranne il caso
in cui venga effettuato un campionamento parallelo, l'assegnazione delle bottiglie è la seguente:
Il primo gruppo di bottiglie di una distribuzione è riservato ai programmi principali.
Il secondo gruppo di bottiglie è riservato ai programmi di commutazione.
L'ultimo gruppo di bottiglie è riservato al programma evento.
Struttura di menu:
Fig. 44:
Struttura di menu per la distribuzione
Le bottiglie per il programma evento possono essere definite come segue:
no cambio
Quando si passa al programma evento non viene eseguito alcun cambio di bottiglia.
cambio
Quando si passa al programma evento viene riempita la successiva bottiglia vuota.
1-9 bottigl.
Quando si passa al programma evento, vengono riempite le bottiglie 1-9 dall'ultimo
gruppo di bottiglie della distribuzione. Il numero di bottiglie riservabili per il programma
evento dipende dal numero di bottiglie totale (massimo 9).
6.4.8
Creazione di un programma di campionamento parallelo
Definizione
Prelievo parallelo/simultaneo di due campioni in contenitori separati.
Attivazione del campionamento parallelo
Struttura di menu:
Fig. 45:
Struttura di menu per l'attivazione del campionamento parallelo
Modalità di campionamento
Dopo un campionamento in un programma principale, programma di commutazione o programma
evento, viene anche versato un campione (campione parallelo) in un'ulteriore bottiglia (bottiglia di
riserva). In altre parole, la modalità di campionamento del campione parallelo corrisponde alla
modalità di campionamento del programma principale, di commutazione o evento parallelo.
228
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Messa in funzione
Distribuzione
Struttura di menu:
Fig. 46:
Struttura di menu per il tempo di distribuzione del campionamento parallelo
Nel programma di campionamento parallelo, il cambio di bottiglia è a tempo. Per il campionamento
parallelo è necessario riservare 1-x bottiglie distinte, di seguito denominate "bottiglie di riserva".
Struttura di menu:
Fig. 47:
Struttura di menu per le bottiglie di riserva
La posizione delle bottiglie per il campione parallelo può essere impostata all'inizio (dal contenitore
1), al centro (dalle bottiglie del programma di commutazione ed evento) o alla fine della distribuzione.
Opzioni di arresto programma "Reset" del campionamento parallelo
Struttura di menu:
Fig. 48:
Struttura di menu per reset del campionamento parallelo
L'arresto di programma "Reset" del campionamento parallelo può essere definito come segue:
Endress+Hauser
no reset
Il campionamento parallelo termina automaticamente dopo il riempimento dell'ultima
bottiglia di riserva.
fine paral
Il campionamento parallelo prosegue automaticamente con la prima bottiglia di riserva
dopo il riempimento dell'ultima bottiglia di riserva.
fine prog.
Il campionamento parallelo prosegue automaticamente con la prima bottiglia di riserva
dopo il termine del programma principale.
229
6 Messa in funzione
ASP Station 2000
6.5
Descrizione delle funzioni dell'apparecchiatura
Nella seguente tabella sono elencati e descritti tutti i parametri impostabili per la configurazione
dell'apparecchiatura.
Parametro
Livello di menu
Opzioni
Impostazione predefinita
Info
Info
Set 
Info
temp.att.:
mostra la temperatura attuale del vano campioni;
stato:
mostra lo stato della termostatizzazione nel vano campioni;
portata:
mostra il valore attuale per la portata di un misuratore di portata collegato;
Alimentazione:
mostra il numero e la durata delle cadute di rete;
Stop Esterno:
mostra il numero e la durata di arresti esterni;
Evento:
mostra il numero e la durata di segnali di evento
Settaggio base
Nome
Codice
data-ora
Campionamento
Ingressi
Uscite
230
Set 
Settaggio base 
Nome
Set 
Settaggio base
Codice
Set 
Settaggio base
data-ora
Set 
Settaggio base
Campionamento
Set 
Settaggio base
Ingressi
Set 
Settaggio base
Uscite
immettere la denominazione desiderata per l'apparecchiatura
ASP 2000
immettere il codice utente desiderato
0000
!
Nota!
Se il codice utente non è più noto, immettendo il codice cliente 6051
l'impostazione dei parametri viene di nuovo abilitata.
data: immettere la data attuale
ora: immettere l'ora locale
cambio: selezionare la modalità di passaggio dall'ora legale all'ora
solare
ora legale: Data e valore del passaggio all'ora legale
ora solare: Data e valore del passaggio all'ora solare
MET con passaggio automatico
dall'ora legale
all'ora solare
tempo:
I tempi per il lavaggio, l'aspirazione, il dosaggio e lo svuotamento possono essere modificati manualmente.
ritardo:
L'avvio del campionamento (ad esempio dopo un segnale esterno) può
essere ritardato fino a 99 secondi.
CS:
La sensibilità dei sensori di conduttività può essere regolata in base ai
diversi liquidi (ad esempio, sensibilità elevata in caso di liquidi scarsamente conduttivi);
dosaggio:
Il dosaggio può eventualmente avvenire con l'ausilio della pressione (ad
esempio in caso di punti di aspirazione bassi);
no flusso:
Conteggio e memorizzazione in caso di assenza di flusso nel campionamento (ad esempio per intasamento)
LF2 ignor:
Il valore impostato definisce quanti errori LF2 sono ignorato.
Camp. da prog. base:
Prelievo di un campione inizia immediatamente al avvio o a cambio del
programma.
Automatico
Funzione dell'ingresso digitale 1, 2 e 3 e impostazione dell'ingresso
analogico
nessuna
Funzione delle uscite relè 1, 2 e 3
alimen. no
00 sec.
Media
senza pressione
conteggio
00
attivato :no
Endress+Hauser
ASP Station 2000
Intervallo Memoriz.
Termostato
Interfaccia
6 Messa in funzione
Set 
Settaggio base
Intervallo Memoriz.
Intervallo di tempo per la registrazione interna dei valori di flusso rilevati. 0 sec = nessuna registrazione.
0000 sec
Set 
Settaggio base
Termostato
Configurazione della termostatizzazione nel vano campioni; impostazione della temperatura del vano campioni e tempi di sbrinamento
04 °C
Set 
Settaggio base
Interfaccia
Velocità di trasmissione e definizione dell'interfaccia RS232
Selezione del programma
numero
prog-nr.
Commutazione (solo
in caso di programma
di commutazione
attivo)
Set 
Selezione programma
numero

Set 
Selezione programma
prog-nr.

Set 
Selezione programma
Cambio

1: 1 programma principale attivo
2: 1 programma principale e 1 programma di commutazione attivi
1+evento:
1 programma principale e 1 programma evento attivi
2+evento:
1 programma principale, 1 programma di commutazione e 1 programma evento attivi
1
Immettere i nomi dei 4 programmi principali, dei 2 programmi di commutazione e del programma evento
Programma 1-4;
1-U1; 1-E;
1-U1-E
giorno:
Commutazione tra programma principale e programma di commutazione in due orari del giorno definiti
settimana:
Commutazione tra programma principale e programma di commutazione in due giorni della settimana definiti
Q alto:
Commutazione quando il flusso è superiore al valore limite
Q basso:
Commutazione quando il flusso è inferiore al valore limite
esterno:
Commutazione mediante segnale esterno
giorno
tempo:
Campionamento proporzionale al tempo;
quantità:
Campionamento proporzionale alla quantità (collegare il segnale di
quantità);
seg. est.
Campionamento mediante segnale esterno (collegare l'ingresso di
segnale);
ponderale (opzionale):
Campionamento proporzionale al flusso (collegare il segnale di quantità);
tempo
tempo:
Cambio di bottiglia dopo un tempo definito
numero:
Cambio di bottiglia dopo un numero di campioni definito;
seg. est.
Cambio di bottiglia mediante segnale esterno (collegare l'ingresso di
segnale)
tempo
Aut:
Avvio del programma premendo il tasto Aut;
tempo:
Avvio del programma a un'ora impostabile
Aut
Modifica dei programmi - Programmi principali
Modalità di campionamento
Modalità di distribuzione
Avvio programma
Endress+Hauser
Set
creazione programmi 
Programma 1,2,3,4 
campione 
modo
Set 
creazione programmi 
Programma 1,2,3,4 
Distribuzione
campione
Set
creazione programmi 
Programma 1,2,3,4 
start/stop
231
6 Messa in funzione
Arresto programma
Funzionamento
Sincronizzazione
Campione parallelo
ASP Station 2000
Set
creazione programmi 
Programma 1,2,3,4 
start/stop
Set 
creazione programmi 
Programma 1,2,3,4 
start/stop
Set 
creazione programmi 
Programma 1,2,3,4 
Sincronizzazione
Set 
creazione programmi 
Programma 1,2,3,4 
Campione parallelo
fine prog.
Fine del programma al termine del programma impostato
tempo:
Fine del programma dopo un tempo impostabile
continuo:
Funzionamento continuo
fine prog.
continuo:
Funzionamento continuo;
giorno:
Funzionamento a due orari impostabili al giorno
settimana:
Funzionamento in 3 giorni della settimana impostabili
intervallo:
Funzionamento impostabile a intervalli di tempo
Continuo
Tasto Aut: i tempi di campionamento e il cambio di bottiglia non
sono sincronizzati
tempo:
I tempi di campionamento e il cambio di bottiglia sono sincronizzati
tempo+bot.:
Sincronizzazione di campionamento e distribuzione. Alle bottiglie sono
associati tempi fissi
Tasto Aut
Attivazione e configurazione di un campionamento parallelo al programma principale in bottiglie distinte
no
campione: Tipo di campionamento nel programma di commutazione
distribuzione: Modalità di distribuzione per il programma di commutazione
-
tempo: campionamento proporzionale al tempo
quantità: campionamento proporzionale alla quantità (collegare il
segnale di quantità)
seg. est.: campionamento mediante segnale esterno (collegare
l'ingresso di segnale)
ponderale (opzione): campionamento proporzionale al flusso (collegare il segnale di quantità)
tempo
tempo: cambio di bottiglia dopo un tempo definito
numero: cambio di bottiglia dopo un numero di campioni definito
seg. est.
Cambio di bottiglia mediante segnale esterno (collegare l'ingresso di
segnale)
tempo
Attivazione e configurazione di un campionamento parallelo al programma di commutazione in bottiglie distinte
no
Campione: tipo di campionamento nel programma evento
Distribuzione: modalità di distribuzione per il programma evento
-
Modifica dei programmi - Programmi di commutazione
Cambio
Campione
Distribuzione
Campione parallelo
Set 
creazione programmi
Cambio 1,2
Set 
creazione programmi
Cambio 1,2 
campione
Set 
creazione programmi
Cambio 1,2 
Distribuzione



Set 
creazione programmi 
Cambio 1,2 
Campione parallelo
Modifica dei programmi - Programma evento
Programma evento
232
Set 
creazione programmi
prog. evento

Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Manutenzione
Set 
creazione programmi
prog. evento
campione 
modo
Campione
Set
creazione programmi
prog. evento 
Distribuzione 
modo
Distribuzione
Set 
creazione programmi
prog. evento 
Distribuzione 
cambio
Cambio



tempo:
Campionamento proporzionale al tempo
quantità:
Campionamento proporzionale alla quantità (collegare il segnale di
quantità)
seg. est.
Campionamento mediante segnale esterno (collegare l'ingresso di
segnale)
ponderale (opzione):
Campionamento proporzionale al flusso (collegare il segnale di quantità)
shot:
campionamento unico
tempo
tempo:
Cambio di bottiglia dopo un tempo definito
numero:
Cambio di bottiglia dopo un numero di campioni definito
seg. est.
Cambio di bottiglia mediante segnale esterno (collegare l'ingresso di
segnale)
tempo
no cambio
Nessun cambio di bottiglia per il campionamento a evento
Cambio:
Passaggio alla successiva bottiglia vuota
1-x bottigl.:
Nel campionamento a evento vengono riempite da 1 a x bottiglie
no cambio
Generale:
Nome software, versione software, opzione software, codice CPU,
impostazioni preconfigurate, impostazione del contrasto
Tempi di funzionamento;
Test: !!Necessario codice di manutenzione!!
Calibrazione:
Calibrazione del distributore (opzione dfp: calibrazione del volume di
campionamento)
-
Manutenzione
Set 
Service
Service
6.6
Configurazione con Profibus
Per una descrizione dettagliata della configurazione e dell'impostazione dei parametri della ASP Station 2000 con Profibus-DP consultare la descrizione integrativa del collegamento della ASP 2000 al
Profibus DP mediante l'interfaccia seriale con is ProGate (vedere 10.10 "Documentazione integrativa").
7
Manutenzione
7.1
Pulizia dell'apparecchiatura
Utilizzare solo detergenti che non danneggino i componenti meccanici ed elettrici dell'apparecchiatura.
Per il corpo della cabina si consiglia un detergente per acciaio legato, mentre per le parti attraversate
dal liquido acqua o acqua saponata. Una pulizia accurata e regolare delle parti attraversate dal
liquido è importante per un funzionamento affidabile.
!
Endress+Hauser
Nota!
Tutte le parti attraversate dal liquido possono essere smontate e montate facilmente e senza strumenti.
233
6 Manutenzione
ASP Station 2000
7.2
!
Pulizia delle parti attraversate dal liquido
Nota!
Tutte le parti attraversate dal liquido possono essere smontate e montate facilmente e senza strumenti.
1. Bicchiere dosatore: montare come descritto
nella Fig. 50: "Pulizia dell'unità di dosaggio"
2. Interno del tubo di aspirazione: svitare
dall'unità di dosaggio e dall'altra estremità.
Lavare con acqua o acqua saponata.
3. Distributore: tirare ed estrarre il coperchio.
Lavare con acqua o acqua saponata.
4. Vasche di distribuzione: estrarre tirando
dalla gabbia. Lavare con acqua o acqua saponata.
5. Estrarre i vassoi delle bottiglie. Lavare le
bottiglie e i vassoi con acqua o acqua saponata.
Fig. 49:
234
Pulizia delle parti attraversate dal liquido
Endress+Hauser
ASP Station 2000
6 Manutenzione
Pulizia dell'unità di dosaggio
!
Nota!
Una pulizia accurata e regolare dell'unità di dosaggio è importante per un funzionamento affidabile.
Smontare il bicchiere dosatore come segue:
1.
2.
3.
4.
Sbloccare il fermo e rimuovere il tubo dell'aria
Tirare il bicchiere dosatore ed estrarlo.
Ruotare la chiusura a baionetta e aprire il bicchiere dosatore
Pulire a fondo il bicchiere dosatore e il relativo coperchio con
i sensori di conduttività con acqua o acqua saponata.
5. Assemblare e reinserire il bicchiere dosatore seguendo le
istruzioni in ordine inverso.
1.
2.
3.
Fig. 50:
7.3
Pulizia dell'unità di dosaggio
Pulizia del vano campioni
Il vano campioni è dotato di un comune rivestimento interno in plastica. Dopo aver rimosso i vassoi
delle bottiglie, la vasca di distribuzione e il distributore, è pertanto possibile pulire l'intero vano campioni semplicemente con un tubo dell'acqua.
7.4
Pulizia del ventilatore e del condensatore
A seconda delle condizioni ambientali (ad esempio elevata formazione di polvere), il ventilatore e il
condensatore dovrebbero essere puliti a intervalli regolari con aria compressa.
7.5
!
Endress+Hauser
Consigli per la manutenzione
Nota!
Endress+Hauser offre un contratto di manutenzione per la ASP Station 2000. Un contratto di manutenzione consente di incrementare la sicurezza dell'apparecchiatura e di alleggerire il carico di
lavoro del proprio personale. Per informazioni dettagliate sui contratti di manutenzione, contattare
l'Assistenza E+H.
235
8 Accessori
ASP Station 2000
I seguenti componenti della ASP Station 2000 devono essere verificati agli intervalli indicati ed
eventualmente sostituiti:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Fig. 51:
8
Pompa a membrana; guarnizione; intervallo min.: 2 anni
Airmanager; completo; intervallo min.: 2 anni
Filtro dell'aria; intervallo min.: 1 anno
Guarnizioni O-ring; intervallo min.: 1 anno
Bicchiere dosatore completo; intervallo min.: 1 anno
Membrane a rotolamento; completo; intervallo min.: 1 anno
Intervalli di manutenzione
Accessori
Per l'apparecchiatura sono disponibili diversi accessori ordinabili separatamente presso
Endress+Hauser. Per informazioni dettagliate sul relativo codice di ordinazione, contattare l'Assistenza E+H. Se devono essere ordinati degli accessori, indicare anche il numero di serie del registratore!
236
Codice ordinazione
Accessorio
50090886
Armatura ad immersione completamente incernierata
50079731
Succhieruola completa
50079739
Terminazione per tubo flessibile L = 400 mm V2A, 19 mm
UE-SDH
Teminale del tubo flessibile L = 500 mm V2A
RPS20A-LA
Kit di aggiornamento ventilatore armadio per vano umido
RPS20A-LB
Kit di trasformazione, porta in 316L standard
RPS20A-LC
Kit di trasformazione, porta 316L con finestra
RPS20A-LE
Kit di aggiornamento protezione da piccoli animali ASP2000
RPS20A-SD
Kit di aggiornamento rotelle + maniglie
RPS20A-SE
Base cabina 1.4301/SS304H
RPS20A-SF
Kit di aggiornamento interruttore capacitivo
RPS20A-SG
Kit di aggiornamento armatura a deflusso
RPS20A-SH
Kit di aggiornamento interruttore Liquiphant
51001074
Tubo di aspirazione in gomma NBR, diametro interno 13 mm, lunghezza 3 m
51001075
Tubo di aspirazione in gomma NBR, diametro interno 13 mm, lunghezza 5 m
51001076
Tubo di aspirazione in gomma NBR, diametro interno 13 mm, lunghezza 10 m
50076633
Tubo di aspirazione in gomma NBR, diametro interno 16 mm, ordine al metro
50031904
Tubo di aspirazione in PVC, diametro interno 19 mm, ordine al metro
50031919
Tubo flessibile in PVC morbido 32x5 (interno) con tessuto
50074496
Tubo flessibile (aspirazione) 13 mm, venduto a metri
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Risoluzione dei problemi
Codice ordinazione
Accessorio
RPS20A-VK
Cavo di interfaccia per PC, connettori stereo
RPS20A-FB
Vassoio per bottiglie 6x3 l in PE con bottiglie
RPS20A-FC
Vassoio per bottiglie 12x1 l in PE con bottiglie
RPS20A-FD
Vassoio per bottiglie 6x2 l in vetro con bottiglie
RPS20A-FE
Vassoio per bottiglie 12x1 l in vetro con bottiglie
RPS20A-FF
Vassoio per bottiglie 2x12 l in PE con bottiglie
50058741
Bottiglia da 10 l in PE incl. tappo
51002312
Bottiglia da 12 l in PE con coperchio
51000416
Bottiglia da 20 l in PE con coperchio
50088586
Bottiglia da 3 l in PE con coperchio
RPS20A-BA
Bottiglia da 1 l in PE con coperchio
RPS20A-BB
Bottiglia da 2 l in vetro con coperchio
RPS20A-B3
Contenitore unico in PE da 30 l
RPS20A-B6
Contenitore unico in PE da 60 l
RPS20A-VA
Sistema di distribuzione circolare con distributore, azionamento distributore, telaio per le vasche
di distribuzione
RPS20A-PA
Modulo Slave PROFIBUS® DP
51005197
Bicchiere dosatore in vetro per chiusura a baionetta
50086064
Filtro dell'aria
9
Risoluzione dei problemi
9.1
Guida alla ricerca dei guasti
In caso di problemi dopo la messa in funzione o durante il funzionamento dell'apparecchiatura, eseguire sempre la ricerca dei guasti con le seguenti check list. Le diverse verifiche consentono di individuare la causa del guasto e i relativi interventi correttivi.
9.2
Messaggi di errore del processo
Messaggio di errore
errore: RAM
Soluzione
Nuovo programma trasferito
Confermare il messaggio
Guasto di componenti elettronici
Riparazione a cura dell'Assistenza
E+H
Nuovo programma trasferito
Difetto EEPROM
Confermare il messaggio
Riparazione a cura dell'Assistenza
E+H
errore: elettrodo 1
Contatto tra i sensori CS 1 a causa di
acqua/impurità
Pulire l'unità di dosaggio v. cap. 7
errore: elettrodo 2
Contatto sul sensore CS 2 a causa di
acqua/impurità
Pulire l'unità di dosaggio v. cap. 7
L'Air-Manager non trova la posizione
0
Sostituire l'Air-Manager, eventualmente riparazione a cura dell'Assistenza E+H
errore: clock
errore: EEPROM
errore: zero air-manager
Endress+Hauser
Cause
237
9 Risoluzione dei problemi
ASP Station 2000
Distributore difettoso o incastrato
Verificare il distributore, eventualmente sostituire il sistema di distribuzione circolare oppure riparazione
a cura dell'Assistenza E+H
Distribuzione non collegata alla centralina
Verificare il connettore della distribuzione, eventualmente riparazione a
cura dell'Assistenza E+H
errore: 4-20mA < 3mA
Difetto del trasmettitore di segnale
analogico, nessun segnale analogico
collegato, interruzione di linea
Verificare la corrente di segnale, la
linea e il trasmettitore di segnale
errore: temp. campione
Temperatura nel vano campioni >
60°C, difetto del sensore di temperatura
Verificare le condizioni di installazione v. cap. 3.3, riparazione a cura
dell'Assistenza E+H
errore: temp. troppo alta
Temperatura nel vano superiore >
70°C, difetto del sensore di temperatura
Verificare le condizioni di installazione v. cap. 3.3, riparazione a cura
dell'Assistenza E+H
errore: temp. elettronica
Temperatura nel vano superiore oltre
i 90°C, difetto del sensore di temperatura
Verificare le condizioni di installazione v. cap. 3.3, riparazione a cura
dell'Assistenza E+H
errore: profibus
Comunicazione difettosa tra ASP
2000 e accoppiatore Profibus
Verificare i collegamenti e il funzionamento dell'SPS
errore: distr. manipolato
Distributore spostato manualmente
Verificare il distributore
Selezionata distribuzione errata
Verificare ed eventualmente modificare la distribuzione v. cap. 6.3
errore: zero distr.
errore: no distribuzione
errore: cambiare distrib.
9.3
Errori di processo senza messaggi
Problema
Cause
Non è possibile accendere
l'apparecchiatura oppure il
display non si illumina
– Alimentazione assente
– Difetto della centralina
– Verificare i collegamenti elettrici
– Sostituire la centralina (solo
mediante personale specializzato)
L'ora viene sempre riportata a
01.01.01
– Difetto della batteria al litio
– Sostituire la batteria al litio (solo
mediante personale specializzato)
– Impostazione programma errata
– Verificare l'impostazione del programma (v. cap. 6.4)
– Verificare il cablaggio (v. cap. 4)
– Sostituire la centralina (solo
mediante personale specializzato)
I segnali di comando non vengono acquisiti oppure
le uscite non si attivano
– Cablaggio errato
– Guasto di componenti elettronici
238
Soluzione
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Risoluzione dei problemi
– Effetto sifone nel tubo di prelievo
– Collegamento non ermetico / il
tubo di prelievo aspira aria
– Le bottiglie non vengono riempite
correttamente
Nessun campione rappresentativo
– Il distributore di distribuzione è
fermo
– Riempimento della bottiglia errata
– Nessuna refrigerazione del campione
– Collegamento non ermetico
– Il tubo di prelievo aspira aria
Nessun campionamento
– Difetto dell'Air-Manager
– Difetto della pompa a membrana
Endress+Hauser
– Verificare il tubo di prelievo v.
cap. 3.3.4
– Verificare tubi e collegamenti
– Verificare la posizione del tubo di
prelievo
– Selezionata distribuzione errata, v.
cap. 6.4, Distribuzione
– Calibrare il distributore v.
cap. 5.6.1
– Selezionata distribuzione errata, v.
cap. 6.4, Distribuzione
– Verificare il collegamento della
distribuzione
– Difetto della distribuzione; sostituzione o
– Riparazione a cura dell'Assistenza
E+H
– Selezionata distribuzione errata, v.
cap. 6.4, Distribuzione
– Verificare l'impostazione della
temperatura del vano campioni
– Difetto del refrigeratore,
– Riparazione a cura dell'Assistenza
E+H
– Verificare la tenuta di tubi e collegamenti
– Verificare la posizione del tubo di
prelievo
– Verificare l'Air-Manager, eventualmente riparazione a cura
dell'Assistenza E+H
– Verificare la pompa a membrana,
eventualmente riparazione a cura
dell'Assistenza E+H
239
9 Risoluzione dei problemi
ASP Station 2000
9.4
Ricambi
Se devono essere ordinati degli parti di ricambio, indicare anche il numero di serie del registratore!
Fig. 52:
Ricambi della ASP Station 2000 (le voci corrispondenti ai numeri sono spiegate nell'elenco dei ricambi)
Punto A: vano dei componenti elettronici dopo lo smontaggio del coperchio, vedere cap. 4.1.3 (veduta dall'alto)
Punto B: Unità di dosaggio
240
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Risoluzione dei problemi
Centralina/CPU
Versione
1
Stazione
Software / CPU / Centralina
A
B
C
D
E
F
G
H
I
K
L
Y
CPU con 1 programma
CPU con 7 programmi
Centralina con 1 programma
Centralina con 1 programma e RS 485
Centralina con 7 programmi
Centralina con 7 programmi + RS 485 + DFP
CPU con 7 programmi + memoria
Centralina con 7 programmi + memoria
Centralina con 7 programmi + RS 485 + memoria
Espansione centralina con 7 programmi + memoria
Espansione centralina con 7 programmi + RS 485 + memoria
Altro
Lingua
A
B
C
D
E
F
G
K
P
Inglese
Francese
Italiano
Spagnolo
Olandese
Danese
Ceco
Polacco
Codice ordinazione
RPX20-
N° voce
Codice ordinazione
Alloggiamento e relativi componenti
1
RPS20X-LS
Cabina vuota con refrigeratore SS304H
2
RPS20X-LB
Coperchio completo SS304H
3
51000287
Pannello posteriore (cabina) SS304H
4
51000288
Sportello completo Standard SS304H
RPS20X-LF
Sportello completo + finestrella SS316L
RPS20X-LC
Guarnizione per sportello (cabina standard)
RPS20X-LD
Guarnizione per sportello a due battenti
6
51000233
Chiavi (1 paio)
7
51000244
Serratura con chiave
8
51000245
Maniglia con perno articolato
9
RPS20X-LA
Cerniere
10
51000298
Ventilatore
11
RPS20X-AA
Condensatore con ventilatore
5
Endress+Hauser
Tedesco
241
9 Risoluzione dei problemi
ASP Station 2000
12
RPS20X-AB
Compressore standard
RPS20X-AC
Set di ricambi, sistema di refrigerazione ASP2000
51004180
Kit elettrico per B2116Z sino al n. di serie 38002D040B5
51004181
Kit elettrico per NB2116Z dal n. di serie 38002E040B5
51001306
Trasformatore (salva-energia) VT-100-EN 110 V/230 V
13
RPS20X-HA
Riscaldamento (in alto) con termostato
14
RPS20X-PC
Pompa (1 testata/KNF023)
RPS20X-PE
Pompa (2 testate/KNF023.1)
51005067
Condensatore per motore della pompa ASP2000 2μF/500V
15
51003140
Set membrane per pompa KNF023
(per KNF023.1 sono necessari 2 set)
16
RPS20X-PF
Set membrane per pompa KNF023 Viton
(per KNF023.1 sono necessari 2 set)
17
51003139
Comando pneumatico completo
50079265
Piastra di tenuta per azionamento pneumatico LIQUI-B
18
RPS20X-PA
Tubo pneumatico completo
N° voce
RPS20X-AD
Evaporatore, parte di ricambio
N° voce
RPS20X-AE
Ventilatore armadio per vano umido
N° voce
50090371
Cavo ASP2000 LF con sensore di temperatura
N° voce
RPS20X-MA
Kit di manutenzione ASP 2000, piccolo
N° voce
RPS20X-MB
Kit di manutenzione ASP 2000, grande
N° voce
RPS20X-MC
Kit di manutenzione ASP 2000, pompa a doppia testa
N° voce
Codice ordinazione
Parti umide
19
51003970
Set allacciamento tubo
RPS20X-TA
Connessione del tubo flessibile (a sinistra) compl.
RPS20X-TB
Tubo di aspirazione interno completo
RPS20X-TD
Tubo flessibile di aspirazione compl., in opzione DFP
RPS20X-TE
Set di O-Ring, in opzione DFP
20
N° voce
242
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Risoluzione dei problemi
21
RPS20X-DA
Supporto dosaggio completo
incl. valvola strozzatrice senza unità di dosaggio
RPS20X-DI
Supporto dosaggio opzione DFP
RPS20X-DK
Supporto dosaggio opzione disinserzione capacitiva
51007067
Kit di riparazione per schiacciamento del tubo-coperchio
22
51002657
Membrane a rotolamento
23
RPS20X-DB
Unità di dosaggio 350 ml/500 ml
Bicchiere dosatore, Coperchio, Tubo di alimentazione/scarico
RPS20X-DC
Unità di dosaggio 200 ml
Bicchiere dosatore, Flangia, Tubo di alimentazione/scarico
RPS20X-DH
Unità di dosaggio vetro 350 ml
50090342
Coperchio per bicchiere dosatore con tubo di dosaggio 200 ml
RPS20X-FL
Flangia + sonda Liquiphant
50079730
Coperchio per bicchiere dosatore con tubo di dosaggio 350/500 ml
50072149
Bicchiere dosatore in acrile 200 ml
50038228
Bicchiere dosatore in acrile 350 ml/500 ml
26
50072150
Anello di raccordo bicchiere dosatore 200 ml
27
50042898
Raccordo a gomito completo
28
RPS20X-DD
Set sensori CS (200 ml)
(solo nel bicchiere dosatore da 200 ml)
RPS20X-DE
Set sensori CS (350 ml)
(solo nel bicchiere dosatore da 350/500 ml)
RPS20X-DF
Set sensori CS (500 ml)
(solo nel bicchiere dosatore da 350/500 ml)
50031916
Tubo in silicone 15x2 per scarico campione
50076640
Tubo flessibile di scarico in silicone DN15x2 L = 300 Cont. di racc.
50090599
Tubo flessibile di scarico in silicone DN15x2 L = 160
30
50079747
Set O-ring per sistema di dosaggio
31
RPS20X-DT
Sensore temperatura parti umide
N° voce
RPS20X-DG
Bicchiere dosatore completo opzione DFP
N° voce
RPS20X-FA
Flangia completa opzione DFP
N° voce
RPS20X-FB
Tubo di dosaggio, DFP, rivestito in teflon
N° voce
RPS20X-FK
Flangia con sensore capacitivo
N° voce
RPS20X-HB
Riscaldamento del vano umido
24
25
29
Endress+Hauser
243
9 Risoluzione dei problemi
ASP Station 2000
N° voce
RPS20X-SH
Kit di aggiornamento per interruttore Liquiphant dalla versione software
>= V2.03
N° voce
50089638
Molla di contatto del sistema di dosaggio
N° voce
50089664
Maniglia del sistema di dosaggio
N° voce
51005846
Meccanismo di sollevamento con maniglia compl.
N° voce
Codice ordinazione
Distribuzione
32
51003682
Azionamento completo del distributore
33
RPS20X-VB
Distributore completo con adattatore
50089319
Adattatore becco di distribuzione
50089636
Vasca di distribuzione da 6 per distribuzioni con 12 bottiglie
50089637
Vasca di distribuzione da 12 per distribuzioni con 24 bottiglie
RPS20X-VC
Cavo di collegamento azionamento distributore - CPU
34
N° voce
Codice ordinazione
Componenti elettronici
RPS20X-GA
Scheda (230V)
RPS20X-GB
Scheda (230V) con RS485
RPS20X-KA
Morsettiera
RPS20X-KB
Morsettiera con RS485
Espansione software (programma, lingua)
Software
B
7 Programmi
Lingua
A
B
C
D
E
F
G
K
P
RPS20A1-
244
Tedesco
Inglese
Francese
Italiano
Spagnolo
Olandese
Danese
Ceco
Polacco
Codice ordinazione
Endress+Hauser
ASP Station 2000
9 Risoluzione dei problemi
9.5
Smaltimento
Per lo smaltimento dell'apparecchiatura osservare le disposizioni di legge nazionali e locali.
Endress+Hauser
245
10 Specifiche tecniche
Principio di misurazione
ASP Station 2000
10
Specifiche tecniche
10.1
Descrizione del sistema
La ASP Station 2000 è una stazione di campionamento per il prelievo automatico, la distribuzione
definita e lo stoccaggio controllato da termostato di prodotti liquidi.
Sistema di campionamento
Fig. 53:
Principio di prelievo
Punto 1: Bicchiere dosatore
Punto 2: Tubo di dosaggio
Punto 3: Coperchio del bicchiere dosatore
Punto 4: Valvola strozzatrice
Punto 5: Bottiglia
Il prelievo del liquido viene effettuato in modo discontinuo mediante un sistema a vuoto. Il sistema
a vuoto della ASP Station 2000 è provvisto dei seguenti componenti:
• Pompa a membrana per vuoto
• Comando di intermittenza pneumatico resistente all'usura “Airmanager”
• Sistema di dosaggio (Fig. 53, ’Principio di prelievo’)
246
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Specifiche tecniche
Fig. 54:
Sistema di dosaggio
Punto A: Sensore di conduttività (lungo)
Punto B: Sensore di conduttività (lungo)
Punto C: Sensore di conduttività (corto)
Punto D: Tubo di dosaggio
Nel coperchio del bicchiere dosatore sono presenti tre sensori di conduttività. Durante l'aspirazione,
il liquido raggiunge prima di tutto i sensori di conduttività lunghi (Punti A e B). In questo modo
viene riconosciuto il riempimento del bicchiere dosatore e l'aspirazione viene interrotta. In caso di
guasto dei sensori di conduttività (punti A e B), viene eseguita una disinserzione di sicurezza
mediante il sensore di conduttività più corto (punto C).
• Il volume di campionamento viene impostato spostando il tubo di dosaggio (punto D) tra 20 ml e
200 ml.
• Il sistema di dosaggio può essere smontato e pulito facilmente senza strumenti.
• Per il campionamento proporzionale al flusso (DFP) è necessario un sistema di dosaggio speciale
(vedere le informazioni per l'ordinazione).
Il campionamento si compone di quattro fasi:
Fig. 55:
1
2
3
4
Endress+Hauser
Campionamento
Soffiaggio: la pompa a membrana soffia aria nel tubo di aspirazione, liberandolo da eventuali ostruzioni.
Aspirazione: l'“Airmanager” inverte la direzione dell'aria della pompa a membrana per predisporre l'aspirazione. Il
liquido viene aspirato nel bicchiere dosatore finché non si attivano i sensori di conduttività del sistema di dosaggio.
Dosaggio: la pompa a membrana termina l'aspirazione. A seconda della posizione del tubo di dosaggio (punto D),
il liquido in eccesso rifluisce al punto di prelievo.
Rilascio: la valvola strozzatrice si apre e il campione scende nella bottiglia.
247
10 Specifiche tecniche
ASP Station 2000
Tipi di campionamento
Proporzionale al tempo:
A intervalli di tempo costanti, viene
prelevato un volume di campionamento costante.
Proporzionale alla quantità:
A intervalli di tempo variabili, viene
prelevato un volume di campionamento costante.
Proporzionale al flusso:
A intervalli di tempo costanti, viene
prelevato un volume di campionamento variabile.
Fig. 56:
Tipi di campionamento
Distribuzione dei campioni
Il liquido viene distribuito nelle singole bottiglie mediante un distributore (punto A). Oltre a un contenitore unico da 30 l e 60 l sono disponibili diverse distribuzioni di bottiglie. La sostituzione o la
modifica delle varianti di distribuzione è semplice e non necessita di strumenti. La ASP Station 2000
consente una configurazione flessibile della distribuzione dei campioni. Per i programmi principali,
di commutazione ed evento è possibile definire singole bottiglie e gruppi di bottiglie. Le singole bottiglie si trovano in due vassoi separati (punto C). Le maniglie poste sui vassoi consentono un trasporto semplice e pratico.
Fig. 57:
Distribuzione dei campioni della ASP Station 2000
Punto A: Distributore
Punto B: Vasca di distribuzione
Punto C: Vassoi delle bottiglie
Conservazione dei campioni
Le bottiglie si trovano nella parte inferiore del campionatore. La temperatura del vano campioni può
essere impostata direttamente sulla centralina da +2 a +20 °C (impostazione predefinita: +4 °C).
La temperatura attuale del vano campioni viene visualizzata sulla centralina e registrata nel registro
dati interno. L'evaporatore e lo sbrinatore si trovano dietro il rivestimento interno nell'isolamento
in PU espanso e sono così protetti da corrosione e danni. Il compressore e il condensatore si trovano
nella parte superiore del campionatore.
248
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Specifiche tecniche
Tutte le parti attraversate dal liquido (ad esempio distributore, sistema di dosaggio, vasche di distribuzione) possono essere smontate e pulite facilmente e senza strumenti. Per una pulizia semplice
ed efficace, il vano campioni è interamente rivestito in plastica.
Unità di dosaggio
Volume di dosaggio
da 20 a 200 ml (opzionale da 20 a 500 ml)
Precisione di dosaggio
4% del volume impostato
Precisione di ripetizione
2%
Velocità di mandata
> 0,5 m/s, secondo EN 25667
Altezza di mandata
max 6 m (opzionale 8 m)
Distanza di mandata
max 30 m
10.2
Alimentazione ausiliaria
Collegamento elettrico
(schema elettrico)
Vedere cap. 4.1.5 "Morsetti"
Tensione di alimentazione
230 V CA (+10%; -15%), 50 Hz
110-125 V CA, 50/60 Hz
Protezione lato installazione max. 10 A
Introduzione cavi
• 2 x pressacavo M16
• 2 x pressacavo M20
• 2 x pressacavo M32
Specifiche dei cavi
Alimentazione: ad es. NYY-J, a 3 fili, max 2,5 mm
Cavi analogici e di segnale: ad es. LiYY 10 x 0,34 mm
Interfaccia RS485: ad es. LiYCY 2 x 0,25 mm
Potenza assorbita
350 W
Dati di collegamento delle
interfacce
Interfaccia seriale
– RS485 sulla morsettiera
– RS232 (opzionale per registrazione dati esterna), connettore SUB-D a 9 poli sul frontalino
Collegamento PROFIBUS®-DP (opzione)
Montato con accoppiatore Profibus sulla guida nel vano dei dispositivi elettronici, collegamento
mediante RS232; velocità di trasmissione 9600 kBaud.
10.3
Indicazioni per l'installazione
Vedere cap. 3.3 "Condizioni di installazione"
10.4
Temperatura ambiente
Endress+Hauser
Condizioni di installazione
Condizioni ambientali
da -20 a +40 °C
249
10 Specifiche tecniche
ASP Station 2000
Temperatura di stoccaggio
da -20 a +60 °C (preferibilmente +20 °C)
Classe di protezione
• Centralina (frontalino): IP 65
• Vano campioni: IP 54
• Sezione componenti elettronici: IP 43
Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Secondo EN 61 326
Sicurezza elettrica
Secondo EN 61010-1, Classe di protezione I,
Ambiente < 2000 m di altitudine slm
10.5
Condizioni di processo
Intervallo temperatura liquido
da 0 a +50 °C
Pressione operativa
senza pressione (Standard)
Prodotti campionati
Verificare la resistenza del materiale delle parti attraversate dal prodotto.
Impiego del riconoscimento capacitivo del prodotto (opzionale) in caso di
• Prodotti fortemente schiumosi e grassi
• Liquidi con conduttività <30 S/cm.
!
250
Nota!
Non campionare prodotti abrasivi e fibrosi con il sistema di dosaggio proporzionale al flusso (DFP).
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Specifiche tecniche
10.6
Struttura
Forma, dimensioni
Endress+Hauser
Fig. 58:
Cabina standard (dimensioni in mm)
Fig. 59:
Cabina standard con basamento (dimensioni in mm)
251
10 Specifiche tecniche
ASP Station 2000
Peso
ca. 110 kg
Materiali
• Cabina: 1.4301/SS304H (opzione: 1.4404/SS316L)
• Rivestimento interno vano campioni: PS
• Isolamento: PU, espanso con CO2
Parti a contatto con il liquido
• Tubo di aspirazione: PVC (opzione: NBR)
• Collegamento tubo: PP, POM, PA
• Tubo di dosaggio: PVC
• Coperchio del bicchiere dosatore: PP
• Elettrodi di conduttività: 1.4305 (opzione sensore capacitivo: PTFE - in caso di utilizzo del riconoscimento capacitivo del prodotto)
• Bicchiere dosatore: PMMA
• Tubo di scarico del sistema di dosaggio: silicone
• Distributore: PP
• Coperchio del distributore: PE
• Vasche di distribuzione: PS
• Contenitore unico/bottiglie: PE (opzione: vetro)
Componenti pneumatici
• Tubi pneumatici: silicone
• Alloggiamento Air-Manager: PC
• Disco di tenuta Air-Manager: silicone
• Testata pompa a vuoto: alluminio anodizzato
• Membrana pompa a vuoto: EPDM
Altri materiali su richiesta.
Collegamento processo
Diametro interno tubo di aspirazione: 13 mm, 16 mm o 19 mm
10.7
Comando a distanza + registrazione dati (opzionale)
Indicatori e comandi
Interfaccia
Interfaccia PC RS232. La ASP Station 2000 (e altre apparecchiature E+H) può essere configurata in
modo estremamente pratico con il software per PC ReadWin® 2000.
Vantaggi del software per PC ReadWin® 2000:
• Interfaccia coerente in Windows
• Memorizzazione delle impostazioni dell'apparecchiatura in una banca dati
• Lettura delle impostazioni dell'apparecchiatura
• Lettura della memoria interna con dati di misurazione di portata, quantità campionata ecc.
Memoria interna
Memoria circolare integrata per la registrazione di un valore analogico (flusso, valore pH, conduttività, ecc.), eventi (ad esempio caduta di rete), statistica di campionamento (ad esempio volume,
orari di riempimento, stato delle bottiglie).
Calcolo della durata di registrazione
Visualizzazione automatica nell'immissione della frequenza di campionamento.
252
Endress+Hauser
ASP Station 2000
10 Specifiche tecniche
10.8
Certificati e omologazioni
Marchio CE
Il sistema di misurazione soddisfa i requisiti delle direttive dell'Unione Europea. Endress+Hauser
conferma l'avvenuto collaudo dell'apparecchiatura con apposizione del marchio CE.
Omologazione Ex
Per informazioni sulle versioni Ex (ATEX, FM, CSA, ecc.) attualmente disponibili, contattare il
rivenditore E+H. Tutti i dati relativi alla protezione dalle esplosioni sono riportati in documentazioni
Ex separate, disponibili su richiesta.
Altre norme e direttive
• EN 60529:
Classi di protezione mediante involucro (codice IP)
• EN 61010:
Disposizioni di sicurezza per apparecchiature elettriche di misurazione, comando, regolazione e
laboratorio
• EN 61326 (IEC 1326):
Compatibilità elettromagnetica ( requisiti EMC)
• NAMUR
Normenarbeitsgemeinschaft für Mess- und Regeltechnik in der Chemischen Industrie (Associazione per la standardizzazione di tecniche di misura e di regolazione per l'industria chimica)
UWWTR (Direttiva sul trattamento delle acque urbane)
WRc/E32 (Rif: UC 3489)
10.9
Accessori
Per gli accessori, vedere il capitolo 8 "Accessori"
10.10
Documentazione integrativa
• Water samplers and measurement stations - Automatic samplers and measurement stations for
liquid media (FA 013C/09/en) (Campionatori e stazioni di misurazione - Campionatore automatico per liquidi)
• Technical information (TI 059R/09/en) (Informazioni tecniche ASP Station 2000)
• Documentazioni EX integrative: ATEX (XA 017R/09/a3)
• Istruzioni integrative ASP Station 2000: DP-Slave-Modul_is Pro Gate (ZBA 146R/09/en)
• Istruzioni integrative ASP Station 2000: Dosing system using a capacitive medium recognition
(ZBA 119R/09/a2) (Riconoscimento capacitivo dei prodotti)
• Istruzioni integrative ASP Station 2000: Sampling from pressurised pipe lines (ZBA 134R/09/a2)
(Campionamento da linee in pressione)
Endress+Hauser
253
ASP Station 2000
Indice
Indice
A
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessori utili per il prelievo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Allacciamenti idraulici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ambienti a rischio di esplosione . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
M
236
201
203
196
213
225
237
241
236
212
207
199
227
226
223
D
Distribuzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
E
Espansione software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
G
Guida alla consultazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
I
Immunità dai disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impostazione dei parametri degli ingressi . . . . . . . . . . . .
Ingressi digitali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ingresso analogico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Intervallo Memoriz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interventi correttivi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Endress+Hauser
N
Numero di serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
P
C
Calibrazione del volume di campionamento . . . . . . . . . .
Cambio di bottiglia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Causa di guasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Centralina/CPU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codice di ordinazione
Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Codice utente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collegamento del caricatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Condizioni di stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Creazione del programma evento . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Creazione di programmi di commutazione . . . . . . . . . . .
Creazione di un programma principale . . . . . . . . . . . . . .
Modalità di campionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
196
218
218
219
231
237
Programma evento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmi di commutazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programmi principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulizia dell'unità di dosaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Punto di prelievo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
223
222
222
235
201
Q
Quick-Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
R
ReadWin® 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ricevimento della merce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
212
199
197
196
S
seg. est. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selezione del programma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sincronizzazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sostanze pericolose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Start-Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
stop est. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
224
222
226
197
225
218
T
Targhetta identificativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tasto
man . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
rep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
stat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tipi di campionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198
208
208
209
210
224
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Dichiarazione di pericolosità dei materiali e di decontaminazione
Becauseof legalregulationsand for the safetyof our employeesand operatingequipment,we needthe "Declarationof HazardousMaterial
and De-Contamination",with your signature,beforeyour order can be handled.Pleasemake absolutelysure to attach it to the outsideof the
packaging.
In osservanza delle vigenti norme di legge e a salvaguardia della sicurezza del nostro personale abbiamo necessità della presente
dichiarazione, debitamente firmata, prima di processare il Vostro ordine. Vi preghiamo di assicurarvi che la medesima dichiarazione
venga apposta esternamente all'imballo
Serial number
Type of instrument / sensor
Tipo di strumento / sensore _______________________________________________ Numero serie________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System
Process data/Dati di.processo
/ Usato come dispositivo SIL in un sistema di Strumentazione di Sicurezza
Temperature/ Temperatura _________[°C] Pressure/Pressione________[bar]
Conductivity/Conducibilità___________ [S] Viscosity / Viscosità_______[mm 2/s]
Medium and warnings
Prodotto ed avvertimenti
Medium /concentration
Prodotto/concentrazione
Identification flammable
CASNo.
Infiammabile
toxic
Tossico
harmful/
corrosive
irritant
Corrosivo pericoloso-
other *
altri *
harmless
Innocuo
irritante
Process
medium
Prodotto di
processo
Medium for
process cleaning
Prodotto di
lavaggio
Returned part
cleaned with
Parti rese
pulite con :
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* esplosivo; ossidante; pericoloso per l'ambiente; rischio biologico; radioattivo
Pleasetick shouldone of the abovebe applicable,includesafetydatasheetand,if necessary,
specialhandlinginstructions.
Si prega di contrassegnare l'avviso appropriato, includere le schede di sicurezza e, se necessario, ulteriori avvertenze specifiche
Description of failure
/ Descrizione del guasto ______________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________________________________
Company data /Dati dell'azienda
Company/ Azienda
Phonenumberof c:ontactperson/ Telefono e persona di riferimento
_________________________________________________
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Address/ Indirizzo
_________________________________________________
_________________________________________________YourorderNo. / Vs.numero d'ordine______________________
P/SF/Konta XII
“We herebycertify that this declarationis filled out truthfully and completelyto the bestof our knowledge.Wefurther certify that the returned
partshavebeencarefullycleaned.To the bestof our knowledgethey arefreeof any residuesin dangerousquantities.”
Certifichiamo che la presente è stata compilata nel pieno rispetto della nostra conoscenza. Certifichiamo inoltre che le parti inviate
sono state attentamente pulite. Al meglio della nostra conoscenza sono libere da residui in quantità ritenute pericolose
place, date / Località,data
Name,dept./Nome, reparto
Signature / Firma
www.endress.com/worldwide
BA080R/09/c4/07.10
50092406
FM+SGML 6.0

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Key Features

  • Suitable for harsh environments
  • Configurable to specific sampling needs
  • Variety of sampling modes
  • Can be equipped with sensors to measure water quality parameters
  • Easy to install and operate
  • Intuitive user interface
  • Can be integrated with other monitoring and control systems
  • Data can be accessed remotely via a web interface

Questions & Answers

2024-04-26

K K. E.

How to troubleshoot the Fixed Position Sampler ASP Station 2000 when it pauses and does not sample?
Ensure proper device installation, hydraulic and cable connections, and perform commissioning checks as per the manual. If the issue persists, contact Endress+Hauser technical support.

Related manuals

Frequently Answers and Questions

What is the power supply requirement for the ASP Station 2000?
The ASP Station 2000 requires a 100-240 VAC, 50/60 Hz power supply.
What is the maximum sampling depth for the ASP Station 2000?
The maximum sampling depth for the ASP Station 2000 is 100 meters.
What is the maximum sample volume for the ASP Station 2000?
The maximum sample volume for the ASP Station 2000 is 2 liters.
What is the operating temperature range for the ASP Station 2000?
The operating temperature range for the ASP Station 2000 is -20 to 50 degrees Celsius.
What is the IP rating for the ASP Station 2000?
The IP rating for the ASP Station 2000 is IP65.
Download PDF

advertisement