DUKE CVA1759 rev09 IT

DUKE CVA1759 rev09 IT
DUKE
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI A BATTENTE
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS À BATTANT
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR LEAF GATES
TORANTRIEBE FÜR FLÜGELTORE
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA CANCELAS DE BATIENTE
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Alimentacion
Peso max cancello
Poids maxi portail
Max gate weight
Max Torgewicht
Peso máx verja
DUKE 110°
230V 50/60Hz
per anta 2 m / pour vantail 2
m / for 2 m leaf / für Flügel 2 m
/ para puerta 2 m
DUKE 180°
230V 50/60Hz
per anta 2 m / pour vantail 2
m / for 2 m leaf / für Flügel 2 m
/ para puerta 2 m
Coppia max
Couple maxi
Max torque
Max. Drehmoment
Coppia max
codice
code
code
code
codigo
Nm 330
AA10975
Nm 330
AA10985
800 kg / 1760 lbs
800 kg / 1760 lbs
ITALIANO pag. 05 / ENGLISH pag. 12
I
DE SECURITE
F INSTRUCTIONS
IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
PER L’INSTALLAZIONE
- ATTENZIONE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE É IMPORTANTE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
- ATTENTION POUR LA SECURITE DES PERSONNES IL EST IMPORTANT
QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS SOIENT SUIVIES
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
1° -Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del
personale specializzato che sia a conoscenza dei criteri
costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i
cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle
leggi vigenti).
2° -L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di
istruzioni in accordo alla EN 12635.
3° -L’installatore prima di procedere con l’installazione deve
prevedere l’analisi dei rischi della chiusura automatizzata finale
e la messa in sicurezza dei punti pericolosi identificati (seguendo
le norme EN 12453/EN 12445).
4° -Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad
esempio fotocellule, lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato
secondo la EN 60204-1 e le modifiche a questa apportate dal
punto 5.2.2 della EN 12453.
5° -L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale
del movimento deve essere fatto posizionando la pulsantiera in
modo che chi la aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre
si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento
accidentale dei pulsanti.
6° -Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando
etc.) fuori dalla portata dei bambini. I comandi devono essere
posti ad un’altezza minima di 1,5 m dal suolo e fuori dal raggio
d’azione delle parti mobili.
7° -Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione,
regolazione, manutenzione dell’impianto, togliere la tensione
agendo sull’apposito interruttore magnetotermico collegato a
monte dello stesso.
1° -Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un
personnel spécialisé qui connaît les critères de construction et
les dispositifs de protection contre les accidents concernant les
portails, les portes et les grandes portes motorisés (s’en tenir aux
normes et aux lois en vigueur).
2° -L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction
en accord à la EN 12635.
3° -L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir
l’analyse des risques de la fermeture automatisée finale et la
mise en sécurité des points identifiés dangereux (en suivant les
normes EN 12453/EN 12445).
4° -Le câblage des divers composants électriques externes à
l’opérateur (par exemple photocellules, clignotants, etc) doit être
effectué selon la EN 60204-1 et les modifications apportées à
celle-ci dans le point 5.2.2 de la EN 12453.
5° -Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle
du mouvement doit être fait en positionnant le tableau de
façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve pas en
position de danger ; de plus, il faudra faire en sorte que le risque
d’actionnement accidentel des boutons soit réduit.
6° -Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande,
etc) hors de portée des enfants. Les commandes doivent être
placées à une hauteur minimum de 1,5 m du sol et hors du rayon
d’action des parties mobiles.
7° -Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage,
d’entretien de l’installation, couper le courant en agissant sur
l’interrupteur magnétothermique à cet effet, branché en amont de
l’installation.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per
eventuali danni provocati dalla mancata osservanza nell’installazione
delle norme di sicurezza e delle leggi attualmente in vigore.
LA SOCIETE RIB N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour
d’éventuels dommages provoqués par la non-observation dans
l’installation, des normes de sécurité et des lois actuellement en
vigueur.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - S
e non é previsto nel quadro elettronico, installare a monte della
medesima un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con
apertura minima dei contatti pari a 3mm) che riporti un marchio
di conformità alle normative internazionali. Tale dispositivo deve
essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio
installandolo dentro quadro chiuso a chiave).
2° -Per la sezione ed il tipo dei cavi RIB consiglia di utilizzare un cavo
di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm2 e comunque di
attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti
nel proprio Paese.
3° -Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio
delle fotocellule deve essere ad un’altezza non superiore a 70 cm
dal suolo e ad una distanza dal piano di movimento dell’anta non
superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere
verificato a fine installazione in accordo al punto 7.2.1 della EN
12445.
4° -Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la
forza di picco supera il limite normativo di 400 N è necessario
ricorrere alla rilevazione di presenza attiva sull’intera altezza del
cancello (fino a 2,5m max) - Le fotocellule in questo caso sono
da applicare all’esterno tra le colonne ed all’interno per tutta la
corsa della parte mobile ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza delle
colonne del cancello fino ad un massimo di 2,5 m (EN 12445
punto 7.3.2.1) - es. colonne alte 2,2 m => 6 coppie di fotocellule
- 3 interne e 3 esterne (meglio se dotate di sincronismo - 6
FIT SYNCRO con 2 TX SYNCRO).
1° -Si la centrale électrique ne dispose d’aucun interrupteur, il faut
en installer un de type magnétothermique en amont de cette
dernière (omnipolaire avec ouverture minimale des contacts
correspondant à 3 mm); la marque de cet interrupteur devra être
en conformité avec les normes internationales. Ce dispositif doit
être protégé contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en
l’installant dans un coffre fermant à clé).
2° -En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil
de RIB est celui d’utiliser un câble de type H05RN-F présentant
une section minimale de 1,5 mm2 et, quoi qu’il en soit, de se
conformer à la norme IEC 364, ainsi qu’aux normes d’installation
en vigueur dans le pays de destination.
3° -Positionnement d’un éventuel jeu de photocellules : le faisceau
des photocellules ne doit pas être à une hauteur supérieure à
70 cm du sol et 20 cm du bord du vantail. Leur correct effectivité
fonctionnement doit être vérifié terminant l’installation, selon le
point de la 7.2.1 de la EN 12445.
4° -Afin de satisfaire aux limites imposées par la norme EN 12453, si
la force d’impact dépasse la limite de 400N, il sera nécessaire de
détecter une présence sur la hauteur totale du portail (jusqu’à un
maximum de 2,5 m) - Les cellules photo-électriques dans ce casci doivent être s’appliquent extérieurement entre les colums et
intérieurement pour toute la course de la pièce de mobil chaque
60÷70 cm pour toute la taille de la colonne de la porte jusqu’à
un maximum de 2,5 m (EN 12445 point 7.3.2.1) - exemple: taille
2,2 m de colonne = > 6 copies des cellules photo-électriques
- 3 internes et 3 externes (meilleur si complet du dispositif de
syncronism - FIT SYNCRO avec TX SYNCRO).
N.B.: É obbligatoria la messa a terra dell’impianto
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
RIB si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
2
N.B.: La mise à terre de l’installation est obligatoire.
Les données figurant dans le présent manuel sont fournies à titre
purement indicatif. RIB se réserve le droit de les modifier à tout
moment, sans aucun préavis. Effectuer l’installation en conformité
avec les normes et les lois en vigueur.
G
B
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE
INSTALLATION
SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE
D WICHTIGE
INSTALLATIONEN
- ATTENTION FOR THE SAFETY OF THE PEOPLE IT IS IMPORTANT
TO FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS.
- ACHTUNG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG,
DASS ALLE ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN
1° -Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem
Fachpersonal, welche die Konstruktionskriterien und die
Sicherheits-Vorschriften gegen Unfälle für Tore, Türen und
automatische Tore kennt (geltende Normen und Gesetze
beachten und befolgen).
2° -Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in
Übereinkunft der EN12635 überreichen.
3° - Vor der Installierung muss für die automatische Schließung
und zur Sicherheitsgewährung der identifizierten kritischen
Punkte, eine Risiko Analyse vorgenommen werden mit der
entsprechenden Behebung der identifizierten, gefährlichen
Punkte. (die Normen EN 12453/EN 12445 befolgend).
4° -Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen
Komponenten zum Operator (z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss
nach EN 60204-1 ausgeführt werden, Änderungen davon nach
Punkt 5.2.2 der EN 12453.
5° -Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen
Bewegungsbefehl muss so angebracht werden, dass der
Benutzer sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und dass,
das Risiko einer zufälligen nicht gewollten Aktivierung von
Schaltern gering ist.
6° -Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.)
gehören nicht in Reichweite von Kindern. Die Kommandos
müssen min. 1,5 m ab Boden und außerhalb des Aktionsbereiches
der mobilen Teile angebracht werden.
7° -Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder
Wartung der Anlage, muss vorher die Stromzufuhr unterbrochen
werden, den dafür bestimmten Magnetthermo-Schalter drücken,
der am Eingang der Anlage installiert ist.
1° -This handbook is exclusively addressed to the specialized
personnel who knows the constructive criteria and the protection
devices against the accidents for motorized gates, doors and
main doors (follow the standards and the laws in force).
2° -The installer will have to issue to the final user a handbook in
accordance with the EN 12635.
3° -Before proceeding with the installation, the installer must forecast
the risks analysis of the final automatized closing and the safety
of the identified dangerous points (following the standards EN
12453/EN 12445).
4° -The wiring harness of the different electric components external
to the operator (for example photoelectric cells, flashlights
etc.) must be carried out according to the EN 60204-1 and the
modifications to it done in the point 5.2.2 of the EN 12453.
5° -The possible assembly of a keyboard for the manual control of
the movement must be done by positioning the keyboard so
that the person operating it does not find himself in a dangerous
position; moreover, the risk of accidental activation of the buttons
must be reduced.
6° -Keep the automatism controls (push-button panel, remote control
etc.) out of the children way. The controls must be placed at a
minimum height of 1,5 m from the ground and outside the range
of the mobile parts.
7° -Before carrying out any installation, regulation or maintenance
operation of the system, take off the voltage by operating on the
special magnetothermic switch connected upstream it.
THE RIB COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY
for possible damages caused by the non observance during the
installation of the safety standards and of the laws in force at
present.
DIE FIRMA RIB ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für eventuelle
Schäden, die entstehen können, wenn die Installierungsvorschriften die den
gültigen Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten werden.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
1° -Install a thermal magnetic switch (omnipolar, with a minimum
contact opening of 3 mm) before the control board, in case this is
not provided with it. The switch shall be guaranteed by a mark of
compliance with international standards. Such a device must be
protected against accidental closing (e.g. Installing it inside the
control panel key locked container).
2° -As far as the cable section and the cable kind are concerned,
RIB suggests to use an H05RN-F cable, with a minimum section
of 1,5mm2, and to follow, In any case, the IEC 364 standard and
Installation regulations In force In your Country.
3° -Positioning of an eventual pair of photocells: The beam of the
photocells must be at an height not above the 70 cm from the
ground, and, should not be more than 20 cm away from the axis
of operation of the gate (Sliding track for sliding gate or door, and
the hinges for the swing gate). In accordance with the point 7.2.1
of EN 12445 their correct functioning must be checked once the
whole installation has been completed.
4° -In order to comply with the limits defined by the EN 12453 norm,
if the peak force is higher than the limit of 400N set by the norm,
it is necessary to use an active obstacle detection system on
the whole height of the gate (up to a maximum of 2,5 m) - The
photocells in this case must be apply externally between the
colums and internally for all the race of the mobil part every
60÷70 cm for all the height of the column of the gate up to a
maximum of 2,5 m (EN 12445 point 7.3.2.1). example: column
height 2,2 m => 6 copies of photocells - 3 internal and 3 external
(better if complete of syncronism feature - FIT SYNCRO with TX
SYNCRO).
1° -Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen,
muss vor der Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter
installiert werden (omnipolar, mit einer minimalen Kontaktöffnung
von 3 mm), der ein von den internationalen Normen anerkanntes
Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor
Vandalismus geschuetzt werden(z.B.mit einen Schluesselkatsten
in einem Panzergehaeuse)
2° -RIB empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen
Querschnitt von 1,5 mm2 generell sollten die Normative
IEC 364 und alle anderen geltenden Montagenormen des
Bestimmungslandes eingehalten werden.
3° -Position des ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht hoeher
als 70cm vom Boden sein, und sollte nicht mehr als 20 cm
entfernt von der Achse des Tores sitzen (das gilt fuer Schiebe
und Drehtore). In Übereinstimmung mit dem Punkt 7.2.1 der EN
12445 Norm, ihr korrektes Funktionieren muß einmal überprüft
werden.
4° -In Einklang mit der Norm EN12453, ist es bei Toren notwendig
eine komplette Sicherheitslieiste zu installieren, bei denen
mehr als 400N Kraft aufgewand werden muessen, um das Tor
zum anhalten zu bringen (Maximum von 2,5 m anwenden) Die Fotozellen müssen in diesem Fall sein beantragen außen
zwischen den colums und innerlich das ganzes Rennen des mobil
Teils jede 60÷70 cm für die ganze Höhe der Spalte des Gatters
bis zu einem Maximum von 2,5 m - EN 12445 Punkt 7.3.2.1).
Beispiel: Spalte Höhe 2,2 m => 6 Kopien von Fotozellen - 3
intern und 3 extern (besser, wenn komplett von der syncronism
Eigenschaft - FIT SYNCRO mit TX SYNCRO).
N.B.: The system must be grounded
Data described by this manual are only Indicative and RIB reserves
to modify them at any time. Install the system complying with current
standards and regulations.
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene
Werte. RIB behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu
modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen
und Gesetzen montiert werden.
3
E
S
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA LA INSTALACIÓN
- CUIDADO UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR
GRAVES DAÑOS
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a
personal especializado que conozca los criterios de construcción
y de los dispositivos de protección contra accidentes con
cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas
y a las leyes vigentes).
2° -El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de
instrucciones de acuerdo con la EN 12635.
3° -El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer
una analisis de los riesgos del cierre automatizado final y la
puesta en seguridad de los puntos identificados como peligrosos
(siguiendo las normas EN 12453 / EN 12445).
4° -El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al
operador (por ejemplo fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que
ser efectuado según la EN 60204-1 y a las modificas sucesivas
aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453.
5° -El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del
movimiento manual tiene que ser efectuado posicionando el
panel en modo que quién lo accione no se encuentre en una
posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que
el riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores sea
mínimo.
6° -Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a
distancia, etc.) lejos del alcance de los niños. Los mandos tienen
que ser puestoa una altura mínima de 1,5 m del suelo y fuera del
radio de acción de las partes móviles.
7° -Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste
o mantenimiento del sistema, quitar la corriente accionando
el respectivo interruptor magnetotérmico conectado antes del
mismo.
LA EMPRESA RIB NO ES RESPONSABLE por eventuales daños
provocados por la falta de respeto de las normas de seguridad,
durante la instalación y de las leyes actualmente vigentes.
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1° -En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar
antes de la misma, un interruptor de tipo magnetotérmico
(omnipolar con una abertura mínima de los contactos de 3mm) que
dé un sello de conformidad con las normas internacionales. Este
dispositivo tiene que estar protegido contra cierres accidentales
(por ejemplo instalándolo dentro de un panel cerrado a llave).
2° -Para la sección y el tipo de los cables, RIB aconseja utilizar
cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm2 e
igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de
instalación del propio País.
3° -Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de
las fotocélulas no debe estar a más de 70 cm de altura desde
el suelo y a una distancia de la superficie de movimiento de la
puerta, no superior a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que
ser controlado al final de la instalación de acuerdo con el punto
7.2.1 de la EN 12445.
4° -Para satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si
la fuerza de punta supera el límite normativo de 400 N, es
necesario recurrir al control de presencia activa en toda la altura
de la puerta (hasta a 2,5 m max). Las fotocélulas en este caso
se tienen que colocar en el exterior entre las columnas y en el
interior por todo el recorrido de la parte móvil cada 60÷70 cm en
toda la altura de las columnas de la cancela hasta un máximo de
2,5 m (EN 12445 punto 7.3.2.1) - es. columnas altas de 2,2 m
=> 6 par de fotocélulas - 3 internas y 3 externas (mejor si están
provistas de sincronismo - 6 FIT SYNCRO con 2 TX SYNCRO).
PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente
indicativos.
RIB se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
4
I
LAYOUT IMPIANTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
❷
DUKE è un operatore irreversibile con finecorsa meccanici e
coperchio carrabile.
DUKE 110° è dotato di variazione di velocità dell’anta sia in
apertura che in chiusura (apertura iniziale lenta, poi veloce e
chiusura inizialmente veloce, poi lenta all’arrivo in battuta).
DUKE è portante dell’anta del cancello e in caso di manutenzione
il motore può essere rimosso senza togliere l’anta.
DUKE può azionare agevolmente cancelli e portoni pesanti fino
a 800 kg con ante lunghe fino a 2 m.
❸
❻
❺
❺
❶
❶
❻
❹
❹
❶
DUKE
CARATTERISTICHE
TECNICHE
Lunghezza max. anta
m
Peso max cancello
kg 800 (2 m) - kg 400 (3,5 m)
Tempo medio di apertura
s.
Coppia max
Nm
110°
20
230V~ 50/60Hz
Potenza motore
W
302
Assorbimento
A
1,5
Condensatore
µF
10
Cicli normativi
n° 8 - 20s/2s
Alimentazione e frequenza CEE
❺
❺
1
6 - 30s/2s
120V~ 60Hz
Potenza motore
W
319
Assorbimento
A
3,7
Condensatore
µF
35
Cicli normativi
n°10 - 20s/2s
Lubrificazione
❶ Operatore DUKE
❷ Antenna radio
❸ Lampeggiatore
❹ Fotocellula esterna
❺ Fotocellule interna
❻ Selettore a chiave
30
330
Alimentazione e frequenza CEE
❶
180°
3,5*
6 - 40s/2s
a grasso
Peso operatore + cassa
kg
Rumorosità
db
Volume
m
Temperatura di lavoro
°C
-10 ÷ +55°C
Grado di protezione
IP
67
3
21
35
<70
0,028
* E’ consigliabile prevedere una serratura elettrica per ante superiori a 2 m.
62
66
80
114
Ø 80
Ø 80
327
67
163
5
Ø3
240
95
27
67
163
5
27
Ø3
114
385
Misure in mm
5
2
INSTALLAZIONE DUKE
CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
Componenti da installare secondo la norma EN12453
TIPO DI COMANDO
Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non
devono flettere durante il movimento e devono muoversi senza attriti.
Prima d’installare DUKE è meglio verificare tutti gli ingombri necessari
per poterlo installare.
Se il cancello si presenta come da Fig. 1 non occorrono modifiche.
È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme
e leggi vigenti. Il cancello può essere automatizzato solo se in buono
stato e se rispondente alla norma EN 12604.
- L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario
occorrerà prendere opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1
della EN12453 (ad esempio impedire il movimento del motore quando
il portoncino è aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente
collegato al quadro elettronico).
- Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta
aperta del cancello e cancellata).
- Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello
perché non sono sufficientemente sicuri.
a uomo presente
USO DELLA CHIUSURA
Persone esperte
Persone esperte Uso illimitato
(fuori da area pubblica*) (area pubblica)
a impulsi in vista
(es. sensore)
a impulsi non in vista
(es. telecomando)
automatico
A
B
non possibile
C o E
C o E
C e D, o E
C o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via.
A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta), come cod.
ACG2013.
B: Selettore a chiave a uomo presente, come cod. ACG1010.
C: Regolazione della forza del motore.
D: Coste e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della norma
EN12453 - Appendice A.
E: Fotocellule, es. cod. ACG8026 (Da applicare ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza della
colonna del cancello fino ad un massimo di 2,5 m - EN 12445 punto 7.3.2.1).
PREPARAZIONE CEMENTAZIONE CASSA
-E
seguire una buca nel terreno vicino al pilastro (Fig. 3).
- Predisporre sul fondo del cassonetto un tubo Ø 50 mm in PVC per
lo scarico dell’acqua e su un lato un tubo Ø 32 mm di tipo isolante
flessibile pesante per l’uscita dei cavi elettrici (utilizzare i fori del lato
interno dell’apertura cancello).
LA GIUNZIONE DEI CAVI DEVE AVVENIRE all’interno di una
scatola di derivazione stagna posta ALL’ESTERNO DELLA CASSA
DI FONDAZIONE, murata o fissata ad un’altezza minima di sicurezza
e dovrà garantire il rispetto delle norme.
- Con una livella posizionate la cassa di fondazione in modo che il filo
superiore del coperchio corrisponda al piano finito del pavimento.
- L’asse del perno della cassa deve corrispondere perfettamente
all’asse del cardine.
- Per DUKE 110°: Cementate la cassa di fondazione verificando
che i suoi lati più corti siano perfettamente paralleli al cancello
quando è CHIUSO.
- Per DUKE 180°: Cementate la cassa di fondazione verificando
che i suoi lati più corti siano perfettamente perpendicolari al
cancello quando è CHIUSO.
- Inserire i dadi a gabbietta per il fissaggio del coperchio nelle apposite
sedi ricavate nella cassa di fondazione.
250
I
46
0
0
38
3
INSTALLAZIONE DEL DUKE 110°
-Ingrassare accuratamente il perno della cassa di fondazione.
Appoggiare la sfera (CVA1479) ed inserire la leva di traino CME5224
dopo aver fissato lo sblocco scelto (Fig. 7).
-Inserire il piatto dell’attacco cancello CME6987 tramite il suo perno
nella leva di traino (Fig. 8).
-Posizionare l’anta del cancello tra il cardine superiore e il piatto
dell’attacco cancello (il cardine e il perno del piatto dell’attacco
cancello dovranno essere perfettamente in asse tra loro).
- Saldare accuratamente il piatto dell’attacco cancello all’anta.
-Inserire la vite di regolazione apertura A (Fig. 11) M10X30 e il suo
dado.
-Fissare il motoriduttore all’interno del cassonetto (Fig. 4).
-Avvitare sulla leva di traino la vite di regolazione M10x50 (C) ed il suo
relativo dado (Fig. 11).
-Inserire la leva di collegamento CCA1360 (Fig. 4).
-ATTENZIONE: la leva di
collegamento
CCA1360
CCA1360
deve essere applicata come
da Fig. 4. Nel caso fosse
impossibile collegarla, azionare
elettricamente il riduttore.
CCA1360
SX
DX
4
6
I
5
6
CME6987
ACG2120
ACG2125
ACG2130
CME5224 (DUKE 110°)
CME5230 (DUKE 180°)
7
8
DUKE 180°
DUKE 110°
Tubo per cavi elettrici
62 mm
62 mm
Tubo per scarico acqua
Tubo per scarico acqua
Tubo per cavi elettrici
9
10
7
I
INSTALLAZIONE DEL DUKE 180°
DX
-Ingrassare accuratamente il perno della cassa di fondazione. Appoggiare
la sfera (CVA1479) ed inserire la leva di traino CME5230 dopo aver
fissato lo sblocco scelto (Fig. 7).
-Inserire il piatto dell’attacco cancello CME6987 tramite il suo perno nella
leva di traino (Fig. 8).
-Posizionare l’anta del cancello tra il cardine superiore e il piatto
dell’attacco cancello (il cardine e il perno del piatto dell’attacco cancello
dovranno essere perfettamente in asse tra loro).
-Saldare accuratamente il piatto dell’attacco cancello all’anta.
-Fissare il motoriduttore all’interno del cassonetto (Fig. 12) utilizzando sul
lato della colonna i relativi dadi M12 e le rondelle in dotazione, mentre sul
lato opposto della colonna avvitare le prolunghe CME5228 e le relative
rondelle DRL12X24 (vedi esploso in ultima pagina). ATTENZIONE: sia
nel caso di cancello posizionato a destra che a sinistra il riduttore è
sempre da inserire come da Fig. 12 (motore a destra).
-Fissare la piastra con l’ingranaggio utilizzando i relativi dadi e rondelle
M10.
-Inserire la vite e il dado di registro (A) (Fig. 12).
-Inserire l’ingranaggio di traino CME5226 sull’albero di traino scanalato
dopo aver fissato la vite di registro B come da Fig. 12. ATTENZIONE: la
regolazione della corsa di apertura avviene tramite la vite di regolazione
B, ma l’ampiezza di tale corsa è determinata dalla posizione di
inserimento dell’ingranaggio di traino. Più apertura si vuole fare, più è da
inserire l’ingranaggio di traino verso il fermo 1 per montaggio a sinistra o
il fermo 2 per il montaggio a destra.
C
A
11
CCA1360
SX
CANCELLO CHIUSO
A
2
REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI DUKE 110°
Usando il DUKE non è necessario fissare fermi a terra o altro perché
è dotato all’interno di viti di fermo registrabili per delimitare la corsa
dell’anta.
Per accedere alle viti è necessario togliere il coperchio del DUKE.
- Per ottenere l’apertura desiderata del cancello è sufficiente avvitare o
svitare l’apposita vite (A) di fermo e di seguito bloccare il controdado per
impedire che possa modificare la sua posizione nel tempo (Fig. 11).
La stessa regolazione va eseguita anche sulla vite (C) per la chiusura
facendo in modo di permettere nell’operazione di sblocco il riaggancio del
meccanismo.
ATTENZIONE: in chiusura impedite che le ante sbattano
sul fermo a terra. L’anta deve fermarsi
per l’intervento del finecorsa meccanico
interno. In caso contrario risulta
impossibile lo sbloccaggio.
B
1
CANCELLO CHIUSO
REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI DUKE 180°
Per fermare il movimento del cancello nelle posizioni desiderate è sufficiente
agire sulle apposite viti dei fermi A e B, bloccandole successivamente coi
controdadi per impedire che possano modificare la loro posizione nel
tempo (Fig. 12).
Per delimitare la corsa dell’anta del cancello é necessario spostare la
posizione del fermo a secondo dell’angolo d’apertura massima richiesto:
A = FERMO CHIUSURA
Regolarlo facendo in modo di permettere nell’operazione di sblocco il
riaggancio del meccanismo.
B = FERMO APERTURA
ATTENZIONE: oltre a regolare la vite per delimitare la corsa di apertura, è
necessario inserire l’ingranaggio di traino più o meno verso il fermo su cui
andrà a fermarsi la vite di regolazione (2 per sinistra e 1 per destra).
2
ATTENZIONE: in chiusura impedite che le ante sbattano
sul fermo a terra. L’anta deve fermarsi
per l’intervento del finecorsa meccanico
interno. In caso contrario risulta
impossibile lo sbloccaggio.
B
8
DX
A
1
12
I
SBLOCCO DI EMERGENZA
SICUREZZE ELETTRICHE
Da effettuare dopo aver tolto l’alimentazione elettrica al motore.
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta
occorre verificare che:
- sull’anta siano presenti maniglie idonee;
- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo
durante il loro utilizzo;
- lo sforzo manuale per muovere l’anta non superi i 225N per i cancelli
posti su siti privati ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali
ed industriali (valori indicati nel punto 5.3.5 della norma EN 12453).
In caso di mancanza di energia elettrica, per poter aprire manualmente
il cancello è sufficente agire sullo sblocco posto sulla leva di traino
(Fig. 8).
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
Si consiglia l’utilizzo del quadro elettronico di comando T2 (per 1 o 2
motori monofasi).
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi
libretti.
MANUTENZIONE
Da effettuare da parte di personale specializzato dopo aver tolto
l’alimentazione elettrica al motore.
Ogni anno ingrassare le parti in movimento all’interno del cassonetto
e controllare la forza di spinta esercitata dall’operatore sul cancello.
In caso di manutenzione dell’operatore è possibile rimuoverlo dal
cassonetto senza togliere l’anta.
- Dopo aver rimosso il coperchio del cassonetto e aver scollegato il
cavo di alimentazione del motore, estraete manualmente la leva curva
di movimento così da poter aprire l’anta.
- Di seguito svitate i quattro dadi che fissano il riduttore.
ATTENZIONE: in chiusura impedite che le ante
sbattano sul fermo a terra. L’anta deve
fermarsi per l’intervento del finecorsa
meccanico interno. In caso contrario
risulta impossibile lo sbloccaggio.
REGOLAZIONE FRIZIONE
Nel DUKE il limitatore di coppia meccanico non è presente.
É quindi necessario comandare questo operatore con un quadro
elettronico dotato di regolatore di forza elettronico.
Si consiglia l’utilizzo del quadro elettronico di comando T2 (per 1 o 2
motori monofasi).
OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione.
T2
cod. ABT2000 => CRX 230/50-60HZ
cod. ABT2001 => 230/50-60HZ
cod. ABT2002 => CRX 120/60HZ
cod. ABT2003 => 120/60HZ
T2 Wi-Fi
Con scheda MASTER Wi-Fi.
cod. ABT2001W
Autoapprendimento corsa e tempi
Apertura pedonale
Chiusura automatica totale e pedonale
Prelampeggio
Rallentamento regolabile in accostamento
Regolazione della forza
Comando radio automatico o passo passo apertura totale
Comando radio automatico o passo passo apertura pedonale
Comando singolo automatico o passo passo
Colpo d’ariete serratura elettrica
Radio ricevitore incorporato
Gestione fotocellule
Gestione chiusura immediata dopo il transito da fotocellule
Gestione lampeggiatore
Gestione coste
Autotest coste di sicurezza come richiesto da norma EN12453
Selettore a chiave
Buzzer
Serratura elettrica
9
I
TELECOMANDO SUN
CASSA DI FONDAZIONE PER DUKE 110°
SUN 2CH
cod. ACG6052
SUN CLONE 2CH cod. ACG6056
SUN 4CH
cod. ACG6054
SUN CLONE 4CH cod. ACG6058
cod. ACG8435
CASSA DI FONDAZIONE PER DUKE 180°
FIT SLIM
cod. ACG8436
FOTOCELLULE DA PARETE
cod. ACG8032
COPPIA DI COLONNINE PER FIT SLIM
cod. ACG8065
Le fotocellule FIT SLIM hanno la funzione di sincronismo in corrente
alternata e portata di 20 m.
Sono applicabili più coppie di fotocellule ravvicinate grazie al circuito
sincronizzatore.
Aggiungere il TRASMETTITORE TX SLIM SYNCRO cod. ACG8029
per sincronizzare fino a 4 coppie di fotocellule.
SBLOCCO CON CILINDRO DIN
SPARK
cod. ACG2120
SBLOCCO A CHIAVE TRILOBATA
cod. ACG2125
Per ottenere le migliori prestazioni degli apparati sopracitati, bisogna
installare un’antenna accordata sulla frequenza del radio ricevitore
installato .
N.B. Fare molta attenzione che il filo centrale del cavo non vada a
contatto con la calza in rame esterna, ciò renderebbe nullo il
funzionamento dell’antenna.
L’antenna va installata perpendicolarmente e deve essere in vista del
telecomando.
LAMPEGGIATORE SPARK con scheda intermittente incorporata
cod. ACG7059
SUPPORTO LATERALE
cod. ACG7042
ANTENNA SPARK 91
cod. ACG5454
ANTENNA SPARK 433
cod. ACG5452
SBLOCCO CON CHIAVE A LEVA
cod. ACG2130
10
I
DISPOSITIVI Wi-Fi
MASTER Wi-Fi
SCHEDA DI GESTIONE SISTEMA SENZA FILI
con innesto - 12÷30V ac/dc
con morsettiera - 12÷30V ac/dc
NOVA Wi-Fi
FOTOCELLULE SENZA FILI
COPPIA COLONNINE NOVA
cod. ACG6094
cod. ACG6099
TOUCH Wi-Fi
COSTA SENZA FILI
cod. ACG8037
cod. ACG8039
SPARK Wi-Fi
cod. ACG3016
LAMPEGGIATORE SENZA FILI
SUPPORTO LATERALE
cod. ACG7064
cod. ACG7042
BLOCK Wi-Fi
Scopri gli unici
automatismi senza fili
su www.ribind.it.
SELETTORE A CHIAVE SENZA FILI
cod. ACG6098
T2 Wi-Fi
Quadro con regolatore di forza e scheda MASTER Wi-Fi.
Con contenitore.
cod. ABT2001W
11
G
B
SYSTEM LAY-OUT
TECHNICAL FEATURES
❷
The DUKE is an irreversible operator complete with mechanical
limit switches and a trafficable cover.
DUKE 110° varying the speed of the opening and closing
movements (opening movement initially slow, then fast; closing
movement initially fast, then slow immediately before shutting).
The DUKE functions as a load-bearing centre hinge, designed
in such a way that the motor can be removed for servicing
purposes without taking down the gate.
The DUKE will comfortably operate gates and doors up to 800
kg in weight and 2 metres in length.
❸
❻
❺
❺
DUKE
TECHNICAL DATA
❶
❶
❻
❹
❹
❶
110°
m
3,5*
Max. leaf weight
kg 800 (2 m) - kg 400 (3,5 m)
Average opening time
s.
Max torque
Nm
20
230V~ 50/60Hz
Motor capacity
W
302
Power absorbed
A
1,5
Capacitor
µF
10
Normative cycles
n° 8 - 20s/2s
EEC Power supply
❺
❺
1
6 - 30s/2s
120V~ 60Hz
Motor capacity
W
319
Power absorbed
A
3,7
Capacitor
µF
35
Normative cycles
n°10 - 20s/2s
Lubrification
❶ DUKE operator
❷ Radio antenna
❸ Blinker
❹ Photoelectric cells (external)
❺ Photoelectric cells (internal)
❻ Key selector
30
330
EEC Power supply
❶
180°
Max. leaf length
6 - 40s/2s
with grease
Weight of operator + its foundation box
kg
Noise
db
Volume
m
Operating Temperature
°C
-10 ÷ +55°C
Protection
IP
67
3
21
35
<70
0,028
* For leaves longer than 2 m it is suggested fitting an electro-lock
240/9,4
80/3,1
114/4,5
327/2,9
,4
5/1
Ø3
Ø 80/3,1
Ø 80/3,1
67/2,6
27/1
95/3,7
,4
27/1
5/1
163/6,4
Ø3
67/2,6
163/6,4
62/2,4
66/2,6
114/4,5
385/15,1
Measurements in mm/inch
12
2
G
B
INSTALLATION DUKE
Parts to install meeting the EN 12453 standard
PRE-INSTALLATION CHECKS
COMMAND TYPE
The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars, must not be
flexible during the movement and must move without frictions.
Before the installation of DUKE, verify all dimensions etc.
There’s no need for any modification, if the gate is like that shown
in Fig. 1.
Gate features must be uniformed with the standards and laws in
force. The gate can be automated only if it is in a good condition and
its conditions comply with the EN 12604 norm.
- The gate leaf does not have to have a pedestrian opening. In the
opposite case it is necessary to take the appropriate steps, in
accordance with EN 12453 norm (for instance; by preventing the
operation of the motor when the pedestrian opening is opened, by
installing a safety microswitch connected with the control panel).
- No mechanical stop shall be on top of the gate, since mechanical
stops are not safe enough.
USE OF THE SHUTTER
with manned operation
Skilled persons
(out of public area*)
Skilled persons Unrestricted use
(public area)
A
B
non possibile
with visible impulses
(e.g. sensor)
C or E
C or E
C and D, or E
with not visible impulses
(e.g. remote controldevice)
C or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
automatic
* a typical example are those shutters which do not have access to any public way
A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated),
like code ACG2013
B: Key selector with manned operation, like code ACG1010
C: Adjustable power of the motor
D: Safety strips and/or other safety devices to keep thrust force within the limits of
EN12453 regulation - Appendix A.
E: Photocells, like code ACG8026 (To apply every 60÷70cm for all the height of the
column of the gate up to a maximum of 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1)
PREPARE THE CEMENTATION OF THE BOX
250
- Excavate a trench next to the pillar (Fig. 3).
-On the bottom of foundation box a 50 mm Ø pipe should be fitted to
drain water. On one side of the box another pipe 32 mm Ø should
be fitted. Pipe should be flexible, sturdy and insulated type, to let out
electrical wiring (use holes on internal side of gate opening).
ENSURE THAT THE CABLE JOINTS ARE MADE inside a sealed
junction box OUTSIDE THE DUKE BOX (The junction box can be
built-in to the wall or surface mounted, positioned at a safe height and
must comply with the relevant standards).
- Use a level to position the box so that the upper edge of the cover
corresponds with the finished floor level.
- The centreline of the pintles must be perfectly in line with the centreline
of the operating arm mounting shaft.
- DUKE 110°: Cement in, taking care to ensure that cement does
not fall into the box and checking that the short sides of the box
are perfectly parallel to the gate when in the “CLOSED” position.
- DUKE 180°: Cement in, taking care to ensure that cement does
not fall into the box and checking that the short sides of the box
are perfectly perpendicular to the gate when in the “CLOSED”
position.
- Insert the bolts for cover fixing in places cut into the foundation box.
46
0
0
38
3
INSTALLING THE DUKE 110°
- Make sure that the pivot of foundation box is well greased. Lay down
the ball (CVA1479) end insert drive rod CME5224 after fitting release
system (picture 7).
- Fit gate bracket plate CME6987 through its pivot in the drive rod
(picture 8).
- Place gate leaf between upper hinge and plate of gate bracket (hinge
and pivot of gate bracket plate should be perfectly aligned).
- Weld carefully bracket plate on the leaf.
- Fit adjusting open position bolt A (picture 11) M10X30 and relevant
nut.
- Fit Duke operator inside the foundation box (picture 4).
- Screw on pulling lever adjusting bolt M10X50 and relevant nut (picture
11).
- Fit joint lever CCA1360 (picture
4).
CCA1360
-A TTENTION:
joint
lever
CCA1360 must be fitted as
shown in picture 4. Should it
be difficoult to fit, operate
electrically the reducer.
CCA1360
SX
DX
4
13
G
B
5
6
CME6987
ACG2120
ACG2125
ACG2130
CME5224 (DUKE 110°)
CME5230 (DUKE 180°)
7
8
DUKE 180°
DUKE 110°
Tube for electric cables
62 mm
62 mm
Tube for water drain
Tube for water drain
Tube for electric cables
9
10
14
G
B
INSTALLING THE DUKE 180°
DX
-Make sure that the pivot of foundation box is well greased. Lay down the
ball (CVA1479) end insert drive rod CME5230 after fitting release system
(picture 7).
-Fit gate bracket plate CME6987 through its pivot in the drive rod (picture 8).
-Place gate leaf between upper hinge and plate of gate bracket (hinge and
pivot of gate bracket plate should be perfectly aligned).
-Weld carefully bracket plate on the leaf.
-Fit Duke operator inside foundation box (picture 12) by means of enclosed
nuts M12 and washers on column side, while on opposite column side
screw in “prolunghe” CME5228 and relevant washers DRL12X24 (refer
to exploded view at last page). ATTENTION: Duke motor must be always
placed as in picture 12 (motor on right side), no matter right or left side.
-Fit gearing plate by means of relevant nuts and washers M10.
-Insert bolt and nut for adjusting (A) (Picture 12).
-Insert gear train CME5226 into splined drive shaft, after fitting adjusting
bolt B as in picture 12. ATTENTION: adjusting of opening travel must be
done by adjusting bolt B, but amplitude is regulated by position of insertion
of drive shaft. The wider the opening is needed the closer to stop 1 it must
be inserted (for left side fitting), or stop 2 (for right side fitting).
C
ADJUSTMENT OF DUKE 110° MECHANICAL STOPPER
A
11
CCA1360
SX
The DUKE system requires no floor stops or other accessories as the
gate travel limit is determined by means of set screws located internally
of the box.
Access to the screws is gained by lifting the cover.
- To adjust the travel limit for the opening movement of the gate, simply
turn the screw (A) left or right as appropriate, then secure the lock
nut to prevent the screw from slipping out of position subsequently
(Fig. 11).
Same adjusting must be done also on bolt (C) for closing, in order to let the
mechanism block again when unblocked.
GATE SHUT
A
2
IMPORTANT: P
lease make sure that the leaves stop
against the mechanical stoppers inside
the operator before they reached the
ground mechanical stopper. In not
adjusted, unblocking will be impossible.
ADJUSTMENT OF DUKE 180° MECHANICAL STOPPER
B
To adjust the travel limits to the required positions, simply turn the
relative screws A and B left or right as appropriate, then secure
the locks nuts to prevent the screws from slipping out of position
subsequently (Fig. 12).
Before this adjustment is made, the angular position of the stop must be
selected according to the maximum opening arc required:
A = CLOSING STOP
Adjusting must be done in order to let the mechanism block again when
unblocked.
B = OPENING STOP
ATTENTION: further to adjusting opening bolt, it is necessary to insert drive
shaft approximately towards the stop where adjusting bolt will end (2 for left
side and 1 for right side).
1
DX
GATE SHUT
2
A
IMPORTANT: P
lease make sure that the leaves stop
against the mechanical stoppers inside
the operator before they reached the
ground mechanical stopper. In not
adjusted, unblocking will be impossible.
B
15
1
12
G
B
EMERGENCY RELEASE
ELECTRICAL SAFETY DEVICES
To be carried out after having disconnected the power supply to
the motor.
In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings
must be checked:
- That the gate is endowed with appropriate handles;
- That these appropriate handles are placed so to avoid safety risks for
the operator;
- That the physical effort necessary to move the gate leaf should not be
higher than 225 N, for doors/gates for private dwellings, and, 390N for
doors/gates for commercial and industrial sites ( values indicated in
5.3.5 of the EN 12453 norm) .
In the case of a power cut, the gate can be opened manually by
releasing the lock on the operating lever to allow the gate to move
freely (Fig. 8).
he installation must be installed according to the current regulations
T
and laws. Use the T2 (for one or two single-phase motors) electronic
control unit. For connections and technical data of accessories refer to
the appropriate booklets.
MAINTENANCE
To be undertaken by specialized staff after disconnecting power
supply.
Make certain that moving parts located inside the box are greased once
a year, and check the force transmitted through the drive to the gate.
In the event that the need for servicing or repairs should arise, the
speed reducer can be removed from the box without taking down the
gate.
- Lift the cover from the box, isolate the motor from the power supply by
disconnecting the cable, then remove the curved lever: the gate can
now swing freely.
- Then unscrew the for nuts that fix the motor.
IMPORTANT: P
lease make sure that the leaves stop
against the mechanical stoppers inside
the operator before they reached the
ground mechanical stopper. In not
adjusted, unblocking will be impossible.
SAFETY CLUTCH ADJUSTMENT
There is no mechanical safety clutch with the DUKE.
Therefore it is necessary to operate this operator with an electronic
control panel fitted with an electronic force regulator.
Use the T2 (for one or two single-phase motors) electronic control unit.
ACCESSORIES T2
code ABT2000 => CRX 230/50-60HZ
code ABT2001 => 230/50-60HZ
code ABT2002 => CRX 120/60HZ
code ABT2003 => 120/60HZ
For the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant
handbooks.
T2 Wi-Fi
With MASTER Wi-Fi card.
code ABT2001W
Automatic travel and timing code learning system
Pedestrian opening command
Pedestrian and total automatic closure
Pre-blinking
Adjustable slow speed in approaching
Electronic adjustment of the force
Radio command - step by step or automatic total opening
Radio command - step by step or automatic pedestrian opening
Single command - step by step or automatic
Electric lock release operation
Built-in radio receiver 433MHz
Management of the photocells
Automatic closing after the transit through the photocell
Management of the blinker
Management of the strips
Safety strip autotest as required by EN12453
Key selector
Buzzer
Electric lock
16
G
B
RADIO TRANSMITTER SUN
FOUNDATION BOX FOR DUKE 110°
SUN 2CH
code ACG6052
SUN CLONE 2CH code ACG6056
SUN 4CH
code ACG6054
SUN CLONE 4CH code ACG6058
cod. ACG8435
FOUNDATION BOX FOR DUKE 180°
FIT SLIM
cod. ACG8436
PHOTOCELLS FOR THE WALL-INSTALLATION
code ACG8032
PAIR OF COLUMNS FOR FIT SLIM
code ACG8065
FIT SLIM photocells have synchronism function in AC current and
ranges of 20 m. You can fit many couples close together thanks to the
synchronising circuit.
Add the SYNCRO TRANSMITTER TX SLIM SYNCRO code ACG8029
for more than 2 photocells couples (up to 4).
RELEASE WITH DIN CYLINDER
code ACG2120
SPARK
RELEASE WITH TRIANGLE KEY
code ACG2125
In order to make the systems mentioned above give the best
performances, you need to install an antenna tuned on the frequency
of the radio receiver installed.
N.B. Pay attention to not let the central wire of the cable to came
Into contact with the external copper sheath, since this would
prevent the antenna from working.
Install the antenna vertically and in such a way the remote control can
reach it.
SPARK BLINKER WITH IN-BUILT INTERMITTENT CARD code ACG7059
LATERAL SUPPORT
code ACG7042
SPARK ANTENNA 91
code ACG5454
SPARK ANTENNA 433
code ACG5452
RELEASE WITH HANDLE
code ACG2130
17
G
B
Wi-Fi DEVICES
MASTER Wi-Fi
NOVA Wi-Fi
RECEIVER CARD TO MANAGE WIRELESS SYSTEM
with connector - 12÷30V ac/dc
code ACG6094
with terminal block - 12÷30V ac/dc
code ACG6099
PHOTOCELLS WITHOUT WIRES
PAIR OF COLUMS NOVA
TOUCH Wi-Fi
SPARK Wi-Fi
STRIP WITHOUT WIRES
code ACG3016
BLINKER WITHOUT WIRES
LATERAL SUPPORT code ACG8037
code ACG8039
code ACG7064
code ACG7042
BLOCK Wi-Fi
Discover the only
wireless automation devices
at www.ribind.it.
KEY SELECTOR WITHOUT WIRES
code ACG6098
T2 Wi-Fi
Control panel with electronic adjustment of the force and MASTER
Wi-Fi card. With container.
code ABT2001W
18
NOTES
19
NOTES
20
sigue de pàgina 58
R.I.B. S.r.l.
25014 Castenedolo - Brescia - Italy
Via Matteotti, 162
Tel. ++39.030.2135811
Fax ++39.030.21358279 - 21358278
www.ribind.it - [email protected]
AZIENDA CON SISTEMA
DI QUALITÀ CERTIFICATO
DA DNV
COMPANY WITH QUALITY
SYSTEM CERTIFIED
BY DNV
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore DUKE è conforme alle seguenti norme e Direttive:
L’opérateur DUKE se conforme aux normes suivantes:
We declare under our responsibility that DUKE operator is conform to the following standards:
Wir erklaeren das der DUKE den folgenden EN-Normen entspricht:
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad que el operador DUKE es conforme a la siguientes normas y disposiciones:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60335-1
EN 61000-3-2
2000
1997
2008
2007
EN 61000-3-3
EN 61000-6-1
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3
1997
2007
2006
2007
EN 61000-6-4
2007
Inoltre permette un’installazione a Norme - Permit, en plus, une installation selon les normes suivants
You can also install according to the following rules - Desweiteren genehmigt es eine Installation der folgenden Normen
Además permite una instalación según las Normas:
EN12453
2002
EN 12445
2002
EN 13241-1
2004
Come richiesto dalle seguenti Direttive: - Comme demandé par les suivantes Directives:
As requested by the following Directives: - Gemaß den folgenden Richtlinien:
Tal y como requerido por las siguientes Disposiciones:
2004/108/CE
2006/95/CE
Il presente prodotto non può funzionare in modo indipendente ed è destinato ad essere incorporato in un impianto costituito da ulteriori elementi. Rientra perciò nell’Art.
6 paragrafo 2 della Direttiva 2006/42/CE (Macchine) e successive modifiche, per cui segnaliamo il divieto di messa in servizio prima che l’impianto sia stato dichiarato
conforme alle disposizioni della Direttiva.
Le présent dispositif ne peut fonctionner de manière indépendante, étant prévu pour être intégré à une installation constituée d’autres éléments. Aussi rentre-t-il dans
le champ d’application de l’art. 6, paragraphe 2 de la Directive machines 2006/42/CEE et de ses modifications successives. Sa mise en service est interdite avant que
l’installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive.
This product can not work alone and was designed to be fitted into a system made up of various other elements. Hence, it falls within Article 6, Paragraph 2 of the
EC-Directive 2006/42 (Machines) and following modifications, to which respect we point out the ban on its putting into service before being found compliant with
what is provided by the Directive.
Dieses Produkt kann nicht allein funktionieren und wurde konstruiert, um in einen von anderen Bestandteilen zusammengesetzten System eingebaut zu werden. Das
Produkt fällt deswegen unter Artikel 6, Paragraph 2 der EWG-Richtlinie 2006/42 (Maschinen) und folgenden.
Este producto no puede funcionar de manera independiente y se tiene que incorporar en una instalación compuesta por otros elementos. Está incluido por lo tanto en
el Art. 6 párrafo 2 de la Disposición 2006/42/CEE (Maquinaria) y sus siguientes modificaciones, por lo cual destacamos que está prohibido poner la instalación en
marcha antes de que esté declarada conforme a la citada Disposición.
Legal Representative
(Rasconi Antonio)
21
DUKE 110°
CTC1410
CAL1230
CTC1090 DUK6004ZZ
CMO1319
DUK6202ZZ
CTC1375
BA01097
CEL1810
DDMM12I
CME5221
CTC1013
DAC4X10
DRD4
CME5223
CEL1428
CRS62042R
DRL12X24I
CVA1182
CAL1232
DST6X6I
CME6987
DSC6X20I
CME5222
CTC1372
CCA1393
CTC1371
CCA1360
CME5224
CCA1361
CVA1479
CZM6008
CTC1374
CAL1231
CVA1910
DDMM10I
CCA1362
CTE10X50I
CCA1392
CTC1371
DTE10X30I
DAE55X16
Codice
BA01097
CAL1230
CAL1231
CAL1232
CCA1360
CCA1361
CCA1362
CCA1392
CCA1393
CEL1425
CEL1428
CEL1810
CME5221
CME5222
CME5223
CME5224
CME6987
Denominazione Particolare
Campana + Statore + Cavo
Carter
Sotto carter
Ingranaggio albero traino
Leva collegamento curva DUKE 110°
Leva traino corta DUKE 110°
Lamierino di protezione
Cassa fondazione con sfera
Coperchio cassa fondazione
Cond. 10µF 450V c/cav. (L=35 cm)
Cap. occh. 5055 tot. stag. crimp
Pressacavo PRA 14/9 G1/4 IP67
Ingranaggio elic. Z24
Albero traino
Vite s/fine
Leva traino cassa DUKE 110°
Piatto cancello cassa DUKE
Codice
CMO1319
CRS62042R
CTC1013
CTC1090
CTC1371
CTC1372 CTC1374
CTC1375
CTC1410
CVA1182
CVA1479
CVA1910
CZM6008 DAC4X10 DAE55X16
DDMM10I
DDMM12I
Denominazione Particolare
Rotore con albero
Cusc. 6204/2RS
Chiavetta 8 7 25
Paraolio 20x30x5 Rolf
Spina cil. 12x70 non temp.
Spina elastica 12X60 UNI6873
Anello di tenuta OR 4725
Anello di tenuta OR 3450
Paraolio 40x52x7 AS
Capp. copriv. 039 0006 220 03
Sfera D=20
Tappo D6-TPP-Neutro
Cusc. mot. 6008ZZ 40x68x15
Vite trilob. TC CR 4X10 UNI8112
Vite aut. te. 5.5X16 p. tronca Z
Dado 10MA medio inox UNI5588
Dado 12MA medio UNI5588 inox
22
Codice
DRD4 DRL12X24I
DTE10X30I
DTE10X50I
DSC6X20I
DST6X6I
DUK6004ZZ
DUK6202ZZ
Denominazione Particolare
Rond. dentellata D=4 piana DIN6798
Rond. piana 12X24 inox
Vite TE 10X30 inox UNI5739
Vite TE 10X50 inox UNI5739
Vite TSP.CR. 6X20 inox
Grano M6X6 piano Inox UNI5923
Cusc. mot. 6004 ZZ JBL-ME-86
Cusc. mot. 6202 ZZ JBL-ME-86
DUKE 180°
CTC1375
CAL1230
CTC1410
CTC1090
CME5228
DDMM12I
BA01097
DUK6202ZZ
DUK6004ZZ
CMO1319
CEL1810
CME5230
CME6987
DSC6X20I
DRL12X24I
CCA1362
CVA1910
CRS62042R
CME5221
CTC1013
CME5223
DRL12X24I
DAC4X10 DRD4
CEL1428
CAL1232
CCA1393
CME5226
DDD10MAI
CME5225
CTC1133
DDMM10
DRL10x20I
CME5227
CCA1392
DDMM10I
CME5229
DTE10X40I
CTC1372
CVA1479
CTC1371
DTE10X30I
CZM6008
CTC1374
CAL1231
DAE55X16
Codice
BA01097
CAL1230
CAL1231
CAL1232
CCA1362
CCA1392
CCA1393
CEL1425
CEL1428
CEL1810
CME5221
CME5223
CME5225
CME5226
CME5227
CME5228
CME5229
Denominazione Particolare
Campana + Statore + Cavo
Carter
Sotto carter
Ingranaggio albero traino
Lamierino di protezione
Cassa di fondazione con sfera
Coperchio cassa di fondazione
Cond. 10µF 450V c/cav. (L=35 cm)
Cap. occh. 5055 tot. stag. crimp.
Pressacavo PRA 14/9 G1/4 IP67
Ingranaggio prima riduzione
Vite s/fine seconda rid.
Ingranaggio ballerino
Ingran. traino c/fermo DUKE 180°
Piastra fissaggio completa DUKE 180°
Distanziale piastra ingr. DUKE 180°
Albero di traino DUKE 180°
Codice
Denominazione Particolare
Codice
CME5230
CME6987
CMO1319
CRS62042R
CTC1013
CTC1090
CTC1133
CTC1120
CTC1371
CTC1372 CTC1374
CTC1375
CTC1410
CVA1479
CVA1910
CZM6008 DAC4X10 Gruppo palmola c/ingr. DUKE 180°
Piatto cancello cassa DUKE
Rotore con albero
Cusc. 6204/2RS
Chiavetta 8 7 25
Paraolio 20x30x5
Seeger I47
Seeger E20
Spina cil. 12x70 non temp.
Spina elastica 12X60 UNI6873
Anello di tenuta OR 4725
Anello di tenuta OR 3450
Paraolio AS 40x52x7 AS
Sfera D=20
Tappo D6-TPP6-NEUTRO
Cusc. mot. 6008ZZ 40X68X15
Vite autom. TC CR 4X10 TRIL. UNI8112
DAE55X16
DDD10MAI
DDMM10
DDMM10I
DDMM12I
DRD4 DRL10X20I
DRL12X24I
DTE10X25Z
DTE10X30I
DTE10X40I
DSC6X20I
DUK6004ZZ
DUK6202ZZ
23
Denominazione Particolare
Vite aut. TE. 5.5X16 p. tronca Z
Dado autob. 10MA inox alto
Dado 10MA medio UNI5588
Dado 10MA medio UNI5588 inox
Dado 12MA medio UNI5588 inox
Rond. dentellata D=4 piana DIN6798
Rond. piana 10X20 inox
Rond. piana 12X24 inox
Vite TE 10X25 UNI5739
Vite TE 10X30 UNI5739 inox
Vite TE 10X40 UNI5739 inox
Vite TSP.CR. 6X20 inox
Cusc. mot. 6004 ZZ JBL-ME-86
Cusc. mot. 6202 ZZ JBL-ME-86
DUKE
25014 CASTENEDOLO (BS) - ITALY
Via Matteotti, 162
Tel. +39.030.2135811
Fax +39.030.21358279
www.ribind.it - [email protected]
Cod. CVA1759 - 01122011 - Rev. 09
Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely
developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement