MANUEL D'INSTRUCTIONS

MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
KAD/KAMD44P, KAD/KAMD300
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Ce manuel d’instructions est disponible dans les langues suivantes :
This operator’s manual is available in
English.
Dit instructieboek kan worden besteld
in het Nederlands.
Complete the form at the end of the operator’s manual to order a copy.
De bestelcoupon vindt u achter in het instructieboek.
Diese Betriebsanleitung ist auch auf
Deutsch erhältlich.
Denne instruktionsbog kan bestilles på
dansk.
Ein Bestellcoupon ist am Ende der Betriebsanleitung zu finden.
Bestillingskupon findes i slutningen af instruktionsbogen.
Den här instruktionsboken kan beställas på svenska.
Tämän ohjekirjan voi tilata myös suomenkielisenä.
Beställningskupong finns i slutet av instruktionsboken.
Tilauskuponki on ohjekirjan lopussa.
Este libro de instrucciones puede solicitarse en español.
Este manual de instruções pode ser
encomendado em português.
El cupón de pedido se encuentra al final del
libro.
O talão de requerimento encontra-se no fim
do manual.
Questo manuale d’istruzioni può essere ordinato in lingua italiana.
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò
äéáôßèåôáé óôçí áããëéêÞ ãëþóóá.
Il tagliando per l’ordinazione è riportato alla
fine del manuale.
Ãéá íá ðáñáããåßëåôå Ýíá áíôßôõðï,
óõìðëçñþóôå ôç öüñìá ðïõ âñßóêåôáé óôï
ôÝëïò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Bienvenue à bord
Les moteurs marins Volvo Penta sont aujourd’hui présents partout dans le monde. Ils
sont utilisés dans toutes les conditions d’exploitation possibles, aussi bien par les
plaisanciers que par les professionnels. Or, ceci n’est pas le fruit du hasard.
Avec plus de 90 années d’existence en qualité de constructeur de moteurs et plus de
500.000 moteurs marins livrés, le nom de Volvo Penta est aujourd’hui synonyme de
fiabilité, d’innovation technologique, de hautes performances et de longue durée de
vie. Nous pensons que ces qualificatifs correspondent également à ce que vous attendez de votre nouveau moteur marin Volvo Penta.
Afin que ces attentes soient récompensées, nous souhaitons que vous preniez le
temps de lire attentivement ce manuel d’instructions et que vous suiviez les conseils
qui y sont donnés en ce qui concerne l’utilisation et l’entretien, avant de lever l’ancre.
Avec nos félicitations
AB VOLVO PENTA
IMPORTANT! Ce manuel d’instructions ne décrit pas les commandes et les
manœuvres des bateaux équipés de moteurs hydropropulsés. Si votre bateau est équipé d’un moteur de ce type, toutes les informations se trouvent
dans le manuel d’instructions fourni avec ces modèles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
1
Table des matières
Informations concernant la sécurité .............. 3–7
Généralités ............................................................ 3
Tour en bateau ...................................................... 4
Maintenance et entretien ....................................... 6
Introduction ...................................................... 8–10
Rodage ................................................................. 8
Types d’huile et de carburant ................................ 8
Moteurs homologués ............................................. 9
Garantie et Informations sur la garantie ................. 9
Numéros d’identification ....................................... 10
Introduction ..................................................... 11–16
Description Technique .......................................... 11
Qu’est-ce que l’EDC ? .......................................... 12
Orientation ........................................................... 13
Instruments ..................................................... 17–21
Tableaux d’instruments ........................................ 17
Tableaux de commande ....................................... 18
Affichages d’avertissement .................................. 18
Contacteur à clé ................................................... 19
Tableaux de commande (EDC) ............................. 20
Commandes ................................................... 22–23
Assiette de puissance .................................... 24–26
Démarrage du moteur ..................................... 27–29
Avant le démarrage .............................................. 27
Informations générales concernant le démarrage .. 27
Méthode de démarrage ......................................... 28
Intervention ..................................................... 30–36
Contrôle des instruments ..................................... 30
Informations concernant le diagnostic ................. 31
Vitesse de croisière ............................................. 31
Synchronisation du régime moteur ...................... 32
Changement de poste de commande .................. 32
Manoeuvre .......................................................... 33
Assiette de puissance pendant la marche ........... 34
Programme de maintenance .......................... 39–42
Maintenance ..................................................... 42-74
Moteur, généralités ............................................... 42
Système de lubrification ....................................... 47
Système à eau douce .......................................... 49
Liquides de refroidissement .................................. 49
Système à eau de mer ......................................... 51
Système d’injection du carburant ......................... 54
Système électrique .............................................. 56
Schéma des composants électriques ................... 61
Inverseur .............................................................. 63
Transmission ....................................................... 65
Guide ................................................................... 70
Hélices ................................................................. 73
Mise en rade / Lancement ................................ 75-77
Inhibition .............................................................. 75
Déstockage hivernal ............................................. 76
Peinture de la transmission et de la coque
immergée ............................................................. 77
Recherche de pannes ....................................... 78-84
Symptômes et causes possibles ......................... 78
Démarrage à l’aide de batteries auxiliaires ........... 79
Changement de vitesse en cas d’urgence ............ 80
Calibrage de l’unité de commande ........................ 81
Fonction de diagnostic .................................... 85-91
Fonction de diagnostic ......................................... 85
Lecture des codes d’anomalie .............................. 86
Effacement des codes d’anomalie ....................... 87
Codes d’anomalie ................................................. 88
Caractéristiques techniques ............................ 92-93
Moteur .................................................................. 92
Caractéristiques du carburant ............................... 92
Transmission ....................................................... 93
Inverseur .............................................................. 93
Power Trim ........................................................... 93
Direction ............................................................... 93
Arrêt du moteur .............................................. 37–38
Arrêt ..................................................................... 37
Mise en rade ........................................................ 37
Précautions à prendre par temps froid .................. 38
© 2002 AB VOLVO PENTA
Tous droits de modifications réservés. Imprimé sur papier recyclable.
(Couverture: Sjöfartverket, autorisation 9809095)
2
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Mesures de sécurité
Lire attentivement ce chapitre. Il porte sur la sécurité. Ce chapitre décrit comment sont présentées les consignes de sécurité dans le Manuel d’instructions et sur le moteur. il indique également les consignes de sécurité
élémentaires à suivre lors de l’utilisation du bateau et de la maintenance du moteur.
Avant de commencer la lecture, assurez-vous de disposer du bon Manuel d’instructions. Dans le cas
contraire, prenez contact avec votre revendeur Volvo Penta.
Si les opérations ne sont pas effectuées correctement, vous vous exposez à un risque de
blessure ou vous risquez d’endommager des équipements ou le moteur. Lire attentivement le
Manuel d’instructions avant de faire fonctionner ou réparer le moteur. Si vous avez des doutes
sur une quelconque notion ou consigne, contactez votre revendeur Volvo Penta qui vous guidera.
Ce symbole se retrouve dans le manuel et sur le moteur. Il vous indique qu’il y a des consignes de sécurité à respecter. Lire toujours très attentivement ces consignes de sécurité.
Les paragraphes d’avertissement du Manuel d’instructions ont la structure suivante :
AVERTISSEMENT ! Le non respect de ces consignes vous expose à un risque de blessure, de dommages très sérieux pour le moteur ou de problèmes mécaniques graves.
IMPORTANT ! Attire votre attention sur quelque chose qui peut provoquer des dégâts, des
dysfonctionnements ou endommager le moteur.
NOTE ! Attire votre attention sur des informations importantes qui facilitent les interventions
ou l’utilisation.
Ce symbole se rencontre parfois sur nos produits et vous demande de vous reporter à
des informations importantes du Manuel d’instructions. Veiller à ce que les symboles d’avertissement et d’information présents sur la transmission et le moteur soient toujours visibles et
lisibles. Remplacer les symboles qui ont été endommagés ou recouverts de peinture.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
3
Measures de sécurité
Mesures de sécurité à prendre lors du pilotage du bateau
Votre nouveau bateau
Lire le Manuel d’instructions et les autres renseignements fournis avec votre nouveau bateau. Apprendre à faire fonctionner le moteur, les commandes et
les autres appareils correctement et en toute sécurité.
S’il s’agit de votre premier bateau, ou si vous n’êtes
pas habitué à ce type de bateau, nous vous conseillons de vous entraîner à commander le bateau
dans un esprit calme et reposé. Regarder comment
se comporte le bateau à différents régimes, différentes conditions météo et à différentes charges avant
de larguer les amarres pour votre premier « vrai »
voyage.
Ne pas oublier que la personne qui conduit le bateau
doit connaître et respecter les lois actuelles relatives à navigation et à la sécurité en mer. Veiller à
connaître les lois qui s’appliquent à sa situation et
les eaux sur lesquelles vous allez naviguer en contactant les autorités ou les sociétés compétentes.
Nous vous conseillons fortement de prendre des
cours de navigation. Nous vous recommandons de
prendre contact avec une société de navigation pour
vous mettre d’accord sur un cours adapté à votre
cas.
Accidents
Les statistiques montrent que le mauvais entretien
des bateaux et des moteurs et le manque d’équipements de sécurité sont souvent la cause d’accidents
en mer.
Veiller à ce que l’entretien du bateau soit effectué en
respect du Manuel d’instructions et que les équipements de sécurité obligatoires soient à bord et en
état de marche.
Liste des points à vérifier
quotidiennement
Prendre l’habitude de jeter un oeil au moteur et au
compartiment moteur avant de mettre en marche le
bateau (avant le démarrage du moteur) et après
l’utilisation du bateau (après l’arrêt du moteur).
Cela vous permettra de détecter facilement des fuites de carburant, de liquide de refroidissement ou
d’huile et de remarquer toute anomalie qui s’est ou
risque de se produire.
4
Manœuvres
Eviter tout changement de cap ou de régime violent
ou brusque. Quelqu’un à bord pourrait perdre l’équilibre et tomber ou passer par dessus bord.
Un hélice en mouvement peut infliger de graves
blessures. Veiller à ce que personne ne se trouve
dans l’eau lorsque vous enclenchez la marche avant
ou la marche arrière. Ne jamais piloter près de baigneurs ou dans des endroits où des personnes risquent de se trouver dans l’eau.
Eviter de trop relever l’embase car la direction en
serait fortement réduite.
Ravitaillement
Lorsque vous faites le plein de carburant, il y a toujours un risque de feu ou d’explosion. il est interdit
de fumer et le moteur doit être éteint.
Ne faites jamais déborder le réservoir. Fermez proprement le bouchon de remplissage du réservoir de
carburant.
N’utiliser que le carburant indiqué dans le Manuel
d’instructions. L’utilisation d’un carburant d’un mauvais indice peut causer des problèmes de fonctionnement voire arrêter le moteur. Sur un moteur diesel, un carburant de mauvaise qualité peut provoquer le grippage du levier d’accélération et l’emballage du moteur, ce qui est un risque de blessure et
d’endommagement du moteur.
Ne démarrez pas le moteur
Ne démarrez pas ou ne faites pas tourner le
moteur en cas de risque imminent de fuite de
carburant ou de gazole dans le bateau, à
proximité de produits explosifs etc. Un environnement comportant des explosifs implique
un risque d’incendie et/ou d’explosion.
Rupteur de sécurité
Nous vous recommandons d’installer et d’utiliser un
rupteur de sécurité (en accessoire), tout particulièrement si votre bateau peut atteindre des vitesses
élevées. Le rupteur de sécurité coupe le moteur si le
pilote tombe et perd le contrôle du bateau.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Measures de sécurité
Intoxication au monoxyde de carbone
Lorsqu’un bateau avance, des turbulences se forment à l’arrière de celui-ci. Il arrive quelquefois que
les turbulences soient si puissantes que les gaz
d’échappement sont aspirés dans la cabine ou sur le
bateau. Il en résulte un risque d’intoxication au monoxyde de carbone pour les personnes à bord.
Ce sont les bateaux grands et larges à poupe carrée
qui rencontrent le plus de problèmes de turbulences.
D’autres types de bateaux peuvent cependant être
affectés par des problèmes de turbulences sous certaines conditions, par exemple les bateaux disposant
d’un taud. Les autres facteurs qui favorisent la formation de turbulences sont, entre autres, les conditions de vent, la répartition de la charge, l’état de la
mer, l’assiette, l’ouverture des vannes et des écoutilles.
La plupart des bateaux modernes sont conçus pour
faire face aux problèmes de turbulences. En cas de
problème de turbulences, ne pas ouvrir les vannes
ou les écoutilles de l’avant du bateau. Cela ne fera
qu’augmenter le turbulences. Modifier plutôt la vitesse, l’assiette et la répartition des charges sur le bateau. Déposer, ouvrir ou modifier également le gréement du taud si le bateau en possède un. Contacter
le revendeur chez qui vous avez acheté le bateau
pour de plus amples informations sur les solutions à
apporter en cas de problème de turbulences.
Liste des points à vérifier
●
●
●
●
●
Equipements de sécurité : Gilet de sauvetage pour chacun des passagers, appareils de communication, fusées de détresse, extincteur agréé, trousse de secours, bouées de sauvetage,
ancre, pagaies, torche, etc.
Outils et pièces de rechange : rotor, filtres de carburant, fusibles, ruban adhésif, colliers, huile
de moteur, hélice et tous les outils nécessaires pour effectuer une réparation.
Prendre ses cartes et jeter un coup d’œil sur la route que l’on désire emprunter. Calculer la
distance et la consommation. Ecouter les bulletins météo.
Avertir ses proches ou les personnes à rencontrer lorsqu’un long voyage se prépare. Ne pas
oublier de les informer si vous modifiez ou retardez vos plans.
Informer ses passagers et son équipage de l’emplacement des équipements de sécurité et
comment s’en servir. Veiller à ne pas être la seule personne à bord qui sache faire démarrer et
piloter en toute sécurité le bateau.
Cette liste n’est pas exhaustive car les équipements de sécurité et les exigences dépendent du
type de bateau et de son utilisation. Nous vous recommandons de prendre contact avec votre société de navigation pour de plus amples informations sur la sécurité à bord.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
5
Measures de sécurité
Mesures de sécurité relatives à l’entretien et aux réparations
Préparatifs
Connaissances
Le manuel d’utilisation indique comment effectuer
correctement et en toute sécurité les opérations générales d’entretien et de réparation. Lire attentivement les consignes avant d’intervenir.
Votre revendeur Volvo Penta peut vous fournir de la
documentation portant sur les opérations de réparation complexes.
Ne jamais rien tenter sur le moteur si l’on n’est pas
sûr de la marche à suivre, contacter son revendeur
Volvo Penta qui se fera un plaisir de vous guider.
Arrêt du moteur
Arrêter le moteur avant d’ouvrir ou de retirer les écoutilles du moteur. Sans autre précision, toutes les opérations d’entretien et de réparations doivent être effectuées moteur à l’arrêt.
Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur du
bateau, retirer la clé de contact, couper l’alimentation
du moteur au moyen des coupe-batteries et les verrouiller en position OFF avant toute action. Mettre
dans le poste de commande un signal d’avertissement indiquant que vous travaillez sur le moteur.
S’approcher d’un moteur ou travailler dessus lorsque
le moteur est en fonctionnement vous expose à de
grands risques pour votre sécurité. Les pièces du
moteur en mouvement peuvent happer des vêtements
amples, des cheveux, des doigts ou des outils qui
seraient tombés et vous infliger de graves blessures.
Volvo Penta recommande de faire effectuer toutes les
opérations de réparation nécessitant le fonctionnement du moteur par un atelier Volvo Penta agréé.
Levage du moteur
Pour lever le moteur, utiliser les ferrures d’élingage
mises en place sur le moteur (inverseur, s’il y en a
un). Toujours vérifier que l’appareil de levage est en
bon état et qu’il dispose d’une capacité de charge
suffisante pour pouvoir soulever le moteur (on inclut
le poids de l’inverseur et des autres équipements mis
en place dans le poids du moteur). Par mesure de
sécurité, soulever le moteur à l’aide d’un balancier
réglable. Les chaînes et les câbles doivent être mis
en parallèle et doivent être aussi perpendiculaires que
possible par rapport à la surface supérieure du moteur. Ne pas oublier que les équipements ajoutés au
moteur peuvent en modifier le centre de gravité. Il
faudra peut être alors avoir recours à un appareil de
levage spécial pour conserver le bon équilibre et permettre de manipuler le moteur en toute sécurité. Ne
jamais travailler sur un moteur suspendu à un palan.
Avant le démarrage du moteur
Remettre en place toutes les pièces de protection qui
ont été retirées pour les réparations avant de mettre
6
en route le moteur. Veiller à ne pas laisser d’outils ou
d’autres objets sur le moteur.
Ne jamais mettre en route un moteur turbocompressé
sans mettre en place le filtre à air (ACL). Les mouvements du compresseur du turbo peuvent infliger de
graves blessures. Des objets exterieurs pourrait être
aspirés et causer des dommages mécaniques au
turbocompresseur.
Feu et explosion
Carburant et huile de lubrification
Tous les carburants et la plupart des lubrifiants et
produits chimiques sont inflammables. Lire et respecter les consignes indiquées sur les emballages.
Vérifier que le moteur est froid avant d’intervenir sur
le circuit d’alimentation en carburant. Une flaque de
carburant sur une surface chaude ou sur des composants électrique peut provoquer un feu.
Conserver les chiffons imbibés de carburant et tout
autre matériau inflammable dans un endroit où ils ne
risqueront pas de prendre feu. Il arrive que les chiffons imbibés de carburant s’enflamment tous seuls
dans certaines conditions.
Ne pas fumer lors du ravitaillement en carburant, en
huile ou à proximité d’une station-service ou dans la
chambre des machines.
Utilisation de pièces de rechange non Volvo Penta
Les composants utilisés dans le circuit d’alimentation
en carburant, le circuit d’allumage (moteurs à essence) et dans les circuits électriques des produits Volvo
Penta sont conçus et fabriqués pour réduire au minimum le risque de feu et d’explosion.
L’utilisation de pièces non fabriqués par Volvo Penta
vous expose à un risque de feu ou d’explosion à bord.
Batteries
Les batteries contiennent et produisent du gaz oxhydrique, tout particulièrement pendant qu’elles se chargent.
Ce gaz est très inflammable et hautement volatile.
Ne jamais fumer, utiliser de flamme nue ni provoquer
d’étincelle à proximité des batteries ou du compartiment des batteries.
Le mauvais branchement d’un câble de batterie ou
d’un câble du démarreur peut créer une étincelle qui
suffit à provoquer une explosion.
Produit favorisant le démarrage
Ne jamais utiliser de produit favorisant le démarrage
ou d’agents de ce type pour mettre en route un moteur équipé d’un préchauffage à air (bougies de
préchauffage/démarreur). Cela peut provoquer une
explosion dans le collecteur d’admission. Danger et
risque de blessures.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Measures de sécurité
Surfaces et fluides chauds
Il y a toujours un risque de brûlure lorsque l’on travaille sur un moteur. Faire attention aux surfaces
chaudes. Par exemple : le tuyau d’échappement, le
bloc du turbo, le carter, le tuyau d’air d’admission, le
démarreur, du liquide de refroidissement chaud ou
de l’huile chaude dans les conduits et les durits
d’huile.
Intoxication au monoxyde de carbone
Ne mettre en route le moteur que dans un endroit
bien ventilé. Si vous faites fonctionner le moteur
dans un espace clos, il faut veiller au bon fonctionnement de la ventilation pour évacuer les gaz
d’échappement et les émissions du carter.
Produits chimiques
La plupart des produits chimiques comme l’antigel,
l’agent antirouille, les produits de protection, etc.
sont dangereux pour la santé. Lire et respecter les
consignes indiquées sur les emballages.
Certains produits chimiques comme les produits de
protection sont inflammables et dangereux s’ils sont
respirés. Lors de l’application de ces produits, bien
ventiler l’espace de travail et utiliser un masque de
protection. Lire et et respecter les consignes indiquées sur les emballages.
Les produits chimiques et les autres matériaux dangereux doivent être conservés hors de portée des
enfants. Par respect pour l’environnement, récupérer les produits chimiques périmés selon la réglementation locale en vigueur.
Système de refroidissement
Il y a un risque de débordement lorsque l’on intervient sur le circuit à eau de mer. Couper le moteur
et fermer la vanne de coque d’eau (s’il y en a une)
avant d’intervenir sur le système.
Système de lubrification
De l’huile chaude peut causer des brûlures. Eviter
tout contact de l’huile chaude avec la peau. Veiller à
ce que le circuit de lubrification ne soit pas sous
pression avant d’intervenir sur le système. Ne jamais mettre en route ou faire fonctionner le moteur
sans le bouchon du réservoir d’huile car de l’huile
pourrait gicler.
Système d’alimentation
Toujours mettre des gants de protection pour rechercher d’éventuelles fuites. Les liquides rejetés
sous pression peuvent pénétrer dans les tissus et
causer de graves blessures. Il y a un risque d’empoisonnement du sang.
Toujours couvrir l’alternateur s’il se trouve sous le
filtre de carburant. Du carburant qui s’écoulerait sur
l’alternateur pourrait l’endommager.
Système électrique
Coupure de l’alimentation
Toujours arrêter le moteur et couper le courant à
l’aide des coupe-batteries avant d’intervenir sur le
circuit électrique. Isoler le courant envoyé au radiateur du bloc moteur, au chargeur des batteries ou
aux accessoires montés sur le moteur.
Batteries
Les batteries contiennent un électrolyte extrêmement corrosif. Protéger sa peau et ses vêtements
lorsqu’il faut charger ou manipuler les batteries.
Toujours utiliser des lunettes et des gants de protection.
Si l’électrolyte des batteries entre en contact avec la
peau, rincer immédiatement et abondamment avec
de l’eau et du savon. Si l’acide des batteries entre
en contact avec les yeux, rincer immédiatement et
abondamment avec de l’eau et appeler aussitôt les
secours.
Eviter d’ouvrir le bouchon de remplissage de liquide
de refroidissement quand le moteur est chaud. De la
vapeur ou du liquide de refroidissement chaud pourraient gicler et vous brûler.
Si la tâche exige que le moteur soit à température
de fonctionnement et qu’une vanne ou que le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement
soient ouverts ou encore qu’un tuyau soit débranché, ouvrir lentement et délicatement le bouchon du
réservoir du liquide de refroidissement pour faire diminuer la pression, puis le retirer complètement. Attention : le liquide de refroidissement risque d’être encore
chaud et de vous brûler.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
7
Introduction
Ce Manuel d’instructions a été réalisé pour vous aider à tirer le meilleur parti de votre moteur Volvo Penta. Il
contient tous les renseignements qui sont nécessaires au bon fonctionnement et à l’entretien du moteur en
toute sécurité. Vouloir bien lire attentivement le Manuel d’instructions qui vous indique comment faire fonctionner le moteur, les commandes et les autres équipements en toute sécurité.
Toujours garder le Manuel d’instructions à portée de main. Le conserver dans un endroit sûr et ne pas oublier
de le transmettre à un futur acheteur.
Approche environnementale
Nous souhaitons tous vivre dans un environnement
propre et salubre, dans lequel l’air est pur, les arbres
resplendissants, l’eau des lacs et des mers propre et
les rayons du soleil bienfaisants. Hélas, ceci n’est
aujourd’hui pas toujours évident sans un effort commun.
En qualité de constructeur de moteurs marins, Volvo
Penta a une responsabilité certaine, aussi les questions relatives à l’environnement tiennent une place de
premier plan dans notre travail de développement des
produits. Volvo Penta propose aujourd’hui une large
gamme de moteurs pour laquelle d’importants efforts
ont été entrepris en ce qui concerne la réduction des
fumées d’échappement, la consommation de carburant, le bruit du moteur etc.
Nous espérons que vous apprécierez à juste titre ces
propriétés. Suivez toujours les conseils stipulés dans
le manuel d’instruction quant à la qualité des carburants, l’utilisation et l’entretien du moteur. Vous participerez ainsi au respect de l’environnement. Prenez contact avec votre revendeur Volvo Penta si vous remarquez des augmentations de consommation de carburant ou de fumées d’échappement.
Adaptez la distance et la vitesse du bateau de manière
que les remous ou le niveau sonore élevé ne nuisent
pas à la faune aquatique, aux bateaux amarrés ou aux
débarcadères. Quel que soi l’endroit où vous jetez
l’ancre, faites preuve de considération et laissez les
endroits que vous visitez dans l’état que vous aimeriez
les trouver. N’oubliez pas de déposer les déchets nocifs tels que les huiles, les liquides de refroidissement,
les peintures et les produits de lavage usagés, les batteries hors service etc., dans des centres de recyclage
autorisés.
En unissant nos efforts, nous réussirons à conserver
un environnement propre et agréable.
Rodage
Le moteur doit être rôdér pendant ses 10 premières
heures d’utilisation : Faire fonctionner le moteur
normalement. Ne le pousser à pleine charge que
pendant des courts instants. Ne jamais faire tourner
le moteur à régime constant pendant une longue durée
au cours de la période de rodage.
8
Il faut s’attendre à ce que le moteur consomme
davantage d’huile pendant la période de rodage qu’à la
normale. Vérifier le niveau d’huile plus fréquemment
qu’en période normale.
Une première révision doit être effectuée après 20 à
50 heures d’utilisation. Pour de plus amples informations : Voir le Livret de Garantie et de Service.
Carburant et huiles
Utiliser uniquement le carburant et les huiles recommandées au chapitre Caractéristiques techniques.
Du carburant et des huiles d’indices différents
peuvent provoquer des problèmes de fonctionnement, une augmentation de la consommation de
carburant et, à long terme, une baisse de la durée
de vie du moteur.
Toujours changer l’huile, les filtres à huile et les
filtres à carburant aux intervalles indiqués.
Révision et pièces de rechange
Les moteurs marins de Volvo Penta sont conçus pour
assurer une haute sécurité d’exploitation et une longue durée de vie. Ils sont construits pour une utilisation en milieu marin mais également pour y nuire le
moins possible. En respectant les conseils d’entretien
et en utilisant uniquement des pièces d’origine Volvo
Penta, vous assurez une longue durée d’utilisation
sans problèmes.
Le réseau mondial Volvo Penta de revendeurs agréés
sont à votre service. Ce sont des spécialistes des
produits Volvo Penta et ils disposent d’accessoires et
des pièces de rechange d’origine, de l’équipement de
test et des outils spéciaux nécessaires à des travaux
d’entretien et de réparation de grande qualité.
Respectez toujours les intervalles d’entretien qui
figurent dans le Manuel d’instructions. N’oubliez pas
de donner le numéro d’identification du moteur/
transmission lors de la commande d’entretien et de
pièces de rechange.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Introduction
Moteurs homologués
Si vous possédez un moteur homologué pour
toute zone où les émissions d’échappement sont
limitées par la loi, les points suivants sont importants :
La certification signifie qu’un type de moteur est
contrôlé et approuvé par les autorités. Le fabricant
du moteur garantit que tous les moteurs fabriqués de
ce type correspondent au moteur homologué.
Ceci implique des exigences spéciales pour la
maintenance et l’entretien comme suit :
●
Les intervalles de maintenance et d’entretien préconisés par Volvo Penta doivent être respectés.
●
Seules des pièces Volvo Penta d’origine peuvent
être utilisées.
●
L’entretien des pompes d’injection et des injecteurs ou les réglages de la pompe doivent être
effectués par un atelier agréé Volvo Penta.
●
Le moteur ne doit être modifié en aucune façon,
sauf avec les accessoires et kits de service
approuvés par Volvo Penta.
●
Aucune modification des conduits d’échappement
et des conduits d’admission d’air au moteur ne
peut être effectuée.
●
Seul le personnel agréé est autorisé à rompre les
plombs de sécurité.
Sinon, les instructions générales contenues dans le
Manuel d’instructions doivent être respectées, en ce
qui concerne le fonctionnement, l’entretien et la
maintenance.
IMPORTANT ! Des travaux de maintenance/
d’entretien trop tardifs ou inoppportuns ou
l’utilisation de pièces de rechange autres que
des pièces d’origine Volvo Penta annuleront la
responsabilité d’AB Volvo Penta concernant la
conformité des spécification du moteur avec la
variante homologuée.
Volvo Penta décline toute responsabilité pour
les dommages ou coûts découlant des points
suivants.
Garantie
Votre nouveau moteur marin Volvo Penta est couvert par une garantie limitée, conformément aux
conditions et instructions qui figurent dans le carnet de garantie et d’entretien.
Notez que la responsabilité de AB Volvo Penta est limitée suivant les indications du carnet de garantie
et d’entretien. Lisez ce carnet dès que vous réceptionnez le moteur. Il contient des informations importantes concernant les cartes de garantie, l’entretien et la maintenance que vous devez, en tant que
propriétaire, vérifier et effectuer. Sinon, la responsabilité couverte dans la garantie pourrait vous être
refusée par AB Volvo Penta.
Contactez votre revendeur Volvo Penta si vous n’avez pas reçu de carnet de garantie et d’entretien et une copie client de la carte de garantie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
9
Introduction
Numéros d’identification
N’omettez pas de communiquer les numéros d’identification du moteur et de la boîte de vitesses si vous désirez qu’une intervention d’entretien soit effectuée ou lorsque vous commandez des pièces de remplacement.
Vous pouvez trouver les numéros d’identification sur un autocollant informatif appliqué sur le bord avant du
moteur. Notez les informations ci-dessous. Photocopiez la page. Gardez précieusement ces informations de
sorte qu’elles soient disponibles en cas de vol du bateau.
Moteur
Désignation du produit (1*) ................................................................................................
Numéro de série (2*) .........................................................................................................
Numéro de produit (3*) ......................................................................................................
Transmission / Inverseur
Désignation du produit (4*) .................................................................................................
Rapport de vitesse (5*) .......................................................................................................
Numéro de série (6*) ..........................................................................................................
Numéro de produit (7*) .......................................................................................................
Bouclier de protection (Transmission)
Désignation du produit (8*) .................................................................................................
Numéro de série (9*) ..........................................................................................................
Numéro de produit (10*) ......................................................................................................
* Le numéro se réfère à l’emplacement des numéros d’identification se trouvant sur l’autocollant d’informations
Emplacement de l’autocollant d’informations et plaques d’identification
Moteur / Transmission / Inverseur (autocollant d’informations)
Transmission / Bouclier de protection (plaque d’identification)
Inverseur (plaque d’identification)
XXX XXX
PUISSANCE NOMINALE : xxx
VITESSE NOMINALE : xxxx
N° de PIECE xxx xxxx
DONNÉES : xxx xxx
UNITÉ DE COMMANDE
ÉLECTRONIQUE : xxx xxx
NUMÉRO DE LOT : xxxx
Moteur (plaque d’identification)
Module de commande (autocollant)
Homologation (plaque d’identification)
10
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
KAD/KAMD44P* et KAD/KAMD300* sont des moteurs diesel marins à 6 cylindres droits, injection directe et spécialement développés pour des bateaux à coque planante.
Ils sont équipés d’un système d’alimentation à commande électronique, d’un compresseur mécanique, d’un turbocompresseur, d’un refroidisseur d’air de suralimentation, d’un échangeur thermique pour le refroidissement d’eau
douce à commande thermostatique ainsi que d’un régulateur de régime et d’un changement de marche électroniques.
Le compresseur alimente les moteurs en air dans la plage de régime inférieur puis le turbocompresseur prend la
relève. Cette coordination donne aux moteurs un couple très élevé sur toute la plage de régime.
Description Technique
Moteur et bloc-cylindres
– Le bloc-cylindres et la culasse sont fabriqués à
partir d’un alliage de fonte
– Technologie 4 soupapes
– Pistons refroidis à l’huile
– Chemises de cylindre humides et amovibles
– Sièges de soupape amovibles
– Vilebrequin supporté sur sept paliers
Système de lubrification
– Système de lubrification sous pression équipé
d’un filtre à huile plein débit
– Pompe à huile à pignon d’entraînement
– Refroidisseur d’huile, tuyau lavable
Système d’admission et d’échappement
– Silencieux d’admission avec filtre amovible
– Tuyau d’échappement refroidi à l’eau de mer fabriqué à base de fonte et équipé d’une cartouche
en acier inoxydable
– Turbocompresseur refroidi à l’eau douce et entraîné par les gaz d’échappement
– Compresseur entraîné mécaniquement
Système d’alimentation
– Pompe d’injection de carburant type rotor équipée d’un actuateur électronique
– Module de commande à microprocesseur employé pour le module de commande de la carburation (EDC*)
– Injecteur deux phases
– Filtre à carburant fin équipé d’un séparateur
d’eau
– Pompe d’alimentation à pompe manuelle
Système de refroidissement
– Système de refroidissement à l’eau douce régulé
par thermostat
– Tuyau de l’échangeur thermique équipé d’un réservoir d’expansion séparé
– Système de refroidissement préparé pour l’évacuation de l’eau chaude
Système électrique
– Système électrique 12 V bipolaire
– Générateur 14V/60A, adapté pour l’usage marin.
– Régulateur de charge avec capteur de batterie
pour la compensation de chute de tensionsating
voltage drop
* KAD (moteur avec transmission)
KAMD (moteur avec inverseur)
EDC (Commande Electronique Diesel) ; reportez-vous à la description présentée à la prochaine section.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
11
Présentation
Qu’est-ce que l’EDC ?
EDC signifie Commande Electronique Diesel. Il s’agit d’un système électronique pour la commande de moteur
Diesel marin. Le système a été développé par Volvo Penta et couvre la commande de carburation, la fonction
de diagnostic, la commande électronique de régime moteur et le changement de vitesse.
Le processeur
Le « cerveau » du système EDC, le processeur, est
enchâssé dans le module de commande et ainsi
protégé contre l’humidité et les vibrations.
Le processeur reçoit en permanence des informations
concernant l’alimentation en carburant, le régime moteur, la pression de suralimentation, la température
du moteur, les commandes de transmission etc., via
un certain nombre de capteurs et de transmetteurs.
Les informations fournissent une impression exacte
des conditions de fonctionnement prédominantes. Le
processeur peut ainsi calculer le volume de carburant correct, contrôler l’état du moteur et éviter que
celui-ci ne cale en manoeuvrant vers l’avant et vers
l’arrière, etc.
Commande de carburation
Le besoin en carburant du moteur est analysé jusqu’à 100 fois par seconde. Si nécessaire, l’alimentation en carburant est réglée par l’actuateur électronique situé dans la pompe d’injection de carburant.
Cela permet au moteur de toujours recevoir le volume adéquat de carburant, quelles que soient les
conditions de fonctionnement. Cela se traduit également par une réduction de la consommation de carburant et des émissions de gaz d’échappement.
Fonction de diagnostic
La tache de la fonction de diagnostic consiste à découvrir et localiser les anomalies éventuelles affectant le système EDC, à protéger le moteur et à assurer le fonctionnement en cas de problèmes sérieux.
Si une anomalie est détectée, le témoin du bouton
Diagnostic se trouvant dans le tableau de commande commence à clignoter. En appuyant sur le bouton
Diagnostic, l’opérateur reçoit un code d’anomalie
servant de « guide » pour les recherches de pannes.
Commande de régime moteur et changement de
vitesse.
La commande de fonctionnement est transférée sur
l’actuateur électronique placé dans la pompe d’injection de carburant, sur les soupapes électroniques de
l’inverseur ou sur l’actuateur de commande du changement de vitesse servant à la transmission, en
employant un potentiomètre dans la commande de
fonctionnement.
Le résultat se traduit par une réaction rapide et précise du papillon et par une souplesse des changements de vitesses.
Par ailleurs, le dispositif de changement des vitesses est protégé par le processeur qui permet ainsi
d’éviter que les changements de vitesses ne s’effectuent à régimes moteur trop élevés (phénomène risquant d’endommager la boîte de vitesses).
4
3
2
5
1
1. Module de commande
2. Pompe d’injection
3. Tableau de commande
4. Actuateur de la commande du changement de vitesse
5. Potentiomètre
Pour connaître l’emplacement des composants électriques, reportez-vous au
chapitre « Maintenance ». « Schéma des composants électriques ».
12
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
Orientation
1
2
3
5
4
KAMD44P/KAMD300, HS63
6
12
11
10
13
9
8
7
14
15 16 17
18
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Boîtier électrique
Bouchon de remplissage d’huile, moteur
Module de commande EDC
Filtre à huile, moteur
Refroidisseur d’air de suralimentation
Jauge, inverseur
Démarreur
Pompe d’alimentation de carburant
Filtre à carburant
Pompe d’injection
Générateur
Pompe d’eau de mer
KAMD44P/KAMD300, HS63
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Turbocompresseur
Filtre à air
Jauge, moteur
Réfrigérant, remplissage
Réservoir d’expansion
Compresseur
Echangeur thermique
Filtre à huile, inverseur
20
19
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
13
Introduction
1
2
3
5
4
KAD44P/Professional, DP-E
6
1. Filtre d’eau de mer
2. Boîtier électrique
3. Bouchon de remplissage d’huile,
moteur
4. Module de commande EDC
5. Filtre à huile, moteur
6. Refroidisseur d’air de suralimentation
7. Démarreur
8. Pompe d’alimentation de carburant
9. Filtre à carburant
10. Pompe d’injection
11. Générateur
12. Pompe d’eau de mer
12
11
10
9
8
7
13
14
15 16 17
18
KAD44P/Professional, DP-E
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
24
23
21
20
19
Turbocompresseur
Filtre à air
Jauge, moteur
Réfrigérant, remplissage
Réservoir d’expansion
Compresseur
Pompe de servodirection
Echangeur thermique
Cylindre du correcteur d’assiette
Admission d’eau de refroidissement
23. Cylindre-guide
24. Appoint d’huile, transmission
22
14
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Introduction
1
2 3
4
6
5
KAD44P/DPX-A
1. Filtre d’eau de mer
2. Boîtier électrique
3. Bouchon de remplissage d’huile,
moteur
4. Module de commande EDC
5. Filtre à huile, moteur
6. Refroidisseur d’air de suralimentation
7. Démarreur
8. Pompe d’alimentation de carburant
9. Filtre à carburant
10. Pompe d’injection
11. Générateur
12. Pompe d’eau de mer
12
11
10
9
8
7
13
14
15 16 17
18
KAD44P/DPX-A
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
25
24
23
20
21
19
Turbocompresseur
Filtre à air
Jauge, moteur
Réfrigérant, remplissage
Réservoir d’expansion
Compresseur
Pompe de servodirection
Echangeur thermique
Cylindre du correcteur d’assiette
Admission d’eau de refroidissement
23. Cylindre-guide
24. Appoint d’huile, transmission
25. Jauge d’huile, transmission
22
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
15
Introduction
1
2 3
4
6
5
KAD300/DP-G
12
11
10
9
8
1. Filtre d’eau de mer
2. Boîtier électrique
3. Bouchon de remplissage d’huile,
moteur
4. Module de commande EDC
5. Filtre à huile, moteur
6. Refroidisseur d’air de suralimentation
7. Démarreur
8. Pompe d’alimentation de carburant
9. Filtre à carburant
10. Pompe d’injection
11. Générateur
12. Pompe d’eau de mer
7
13
14
15 16 17
18
24
23
20
19
KAD300/DP-G
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Turbocompresseur
Filtre à air
Jauge, moteur
Réfrigérant, remplissage
Réservoir d’expansion
Compresseur
Pompe de servodirection
Echangeur thermique
Cylindre du correcteur d’assiette
Admission d’eau de refroidissement
23. Appoint d’huile, transmission
24. Jauge d’huile, transmission
21
22
16
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Vous trouverez dans ce chapitre la description des tableaux d’instruments et des tableaux commercialisés par
Volvo Penta pour le moteur, à l’exception du Power Trim , dont vous trouverez la description au paragraphe
Power Trim. A noter que le compte-tours, la jauge de pression d’huile, la jauge de température, l’indicateur de
charge, le contacteur d’allumage, etc., qui se trouvent ici dans le tableau d’instruments peuvent être disposés
différemment sur certains bateaux.
Si votre bateau est équipé d’instruments qui ne sont pas décrits dans ce manuel, ou encore si vous n’êtes pas
très sûr quant à leur mode de fonctionnement, n’hésitez pas à contacter votre revendeur.
1
2
3
Tableaux de commande
Tableau de commande principal et tableau auxiliaire.
1. Jauge de température. Affiche la température du
fluide de refroidissement moteur.
2. Manomètre de pression d’huile. Affiche la pression de l’huile de lubrification du moteur.
3. Voltmètre. Affiche la tension du circuit de démarrage, moteur en marche et la tension de batterie,
moteur arrêté.
4. Tachymètre. Indique le nombre de tours du moteur par minute (le régime de marche recommandé
est présenté au chapitre « Conduite »).
4
5
4
6
7
8
9
6 7
10
5. Compteur horaire. Affiche le temps de service du
moteur en heures et en dixième d’heure.
6. Pressostat pour test et validation d’alarme (voir
page suivante : Indicateurs d’alarme).
7. Alarme (sirène) qui retentit si l’un des témoins lumineux s’allume.
8. Indicateur d’alarme (voir page suivante : Indicateurs d’alarme).
9. Contact à clé (voir page suivante).
10. Interrupteur pour l’éclairage de l’instrumentation.
8
9
10
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
17
Instrumentation
Tableaux de commande
Tableau de commande principal et tableau auxiliaire
1
1
1. Alarme (sirène) qui retentit si l’un des témoins lumineux s’allume.
2. Interrupteur pour l’éclairage de l’instrumentation.
2
3
3
2
3. Interrupteur pour test et confirmation d’alarme (voir
ci-dessous : Indicateur d’alarme).
4. Contact à clé.
4
5
6
5. Bouton de démarrage.
6. Bouton d’arrêt moteur.
Indicateurs d’alarme
Si l’alarme acoustique retentit, l’un des voyants lumineux du tableau s’allume simultanément pour indiquer
l’origine de l’alarme.
1. Température du fluide de refroidissement moteur
trop élevée.
2. Pression d’huile de lubrification trop basse.
3. L’alternateur ne charge pas.
1
2
3
4
4. Non utilisé.
5. Niveau d’huile de lubrification trop bas* (option).
6. Niveau de fluide de refroidissement trop bas* (option).
7. Avertisseur de présence d’eau dans le filtre à gazole* (option).
8. Réserve (équipement suppl.).
5
6
7
8
* Alarmes de niveau bas, moteur à l’arrêt et clé de contact en
position I (« Conduite »). Parfaire les pleins avant de démarrer
le moteur.
En cas d’alarme
Appuyez sur le bouton «Alarm test» pour confirmer et
interrompre le signal sonore. Le témoin lumineux activé continue à clignoter jusqu’à ce que la panne soit
corrigée.
Test d’alarme
En pressant sur le bouton «Alarm test», tous les témoins lumineux s’allument simultanément et le vibreur
retentit. Prenez l’habitude d’effectuer un test d’alarme
avant chaque mise en route.
18
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Contact à clé
Les clés de contact portent une étiquette à code que
vous utiliserez lors de commande de nouvelles clés.
Gardez ce code en sécurité.
S = Position arrêt.
0 = La clé peut être insérée ou retirée.
I = Mise sous tension (pos. marche).
II = Inactive.
III = Position de démarrage.
IMPORTANT! Consultez les instructions de démarrage au chapitre « Démarrage du moteur ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
19
Instrumentation
Tableau de commande de l’EDC (type I)
Si le bateau est équipé d’un seul moteur, trois boutons sont posés sur le tableau de commande. Si le bateau
est équipé de deux moteurs, six boutons sont posés sur le tableau de commande. Chacun des boutons est
muni d’une DEL indiquant la sélection ou le statut en cours.
Notez que certains des boutons et des DELs sont disponibles en double sur le tableau de commande des
deux moteurs. Les boutons se trouvant sur le côté gauche du panneau sont utilisés pour le moteur bâbord.
Les boutons se trouvant sur le côté droit du panneau sont utilisés pour le moteur tribord.
1
1
3
3
2
3
2
2
4
1. Bouton d’activation
Le poste de commande est activé en appuyant sur
le bouton pendant au moins une seconde afin de
pouvoir commander et démarrer le moteur à partir
du poste de commande.
Témoin (rouge) :
Témoin éteint : Le poste de commande n’est pas
activé
Témoin allumé : Le poste de commande est activé
Clignotement : Le poste de commande ne peut pas
être activé parce que le levier de commande ne se
trouve pas en position neutre. Contrôlez tous les
postes de commande.
2. Bouton « Neutre »
En appuyant sur le bouton en même temps que le
levier de commande est déplacé vers l’avant jusqu’à
la position de changement de vitesse, la fonction de
changement de vitesse du levier de commande est
désactivée de sorte que le moteur puisse être librement monté en régime.
Témoin (vert) :
Témoin éteint : L’inverseur / la transmission est
activé(e)
Témoin allumé : Le levier de commande se trouve
en position neutre
Clignotement : Le mécanisme de changement de
vitesse du levier de commande est désactivé
20
3. Bouton diagnostic
Le bouton est utilisé si la fonction de diagnostic a
enregistré un dysfonctionnement (le témoin clignote).
Le message est confirmé en appuyant sur le bouton.
Lorsque le bouton est relâché, un code d’anomalie
clignote permettant d’orienter les recherches de
pannes éventuelles (reportez-vous au chapitre
« Fonction de diagnostic » pour de plus amples informations).
Témoin (jaune) :
Témoin éteint : Position normale
Clignotement : La fonction de diagnostic a enregistré un dysfonctionnement
4. Bouton de synchronisation
Enfoncez le bouton pendant au moins une seconde
pour activer ou désactiver la fonction de synchronisation (la fonction est automatiquement activée au
démarrage).
La fonction de synchronisation règle automatiquement les moteurs au même régime (tr/mn).
Témoin (bleu) :
Témoin éteint : La fonction de synchronisation n’est
pas activée
Témoin allumé : La fonction de synchronisation est
activée
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Tableau de commande de l’EDC (type II)
Si le bateau est équipé d’un seul moteur, trois boutons sont posés sur le tableau de commande. Si le bateau
est équipé de deux moteurs, six boutons sont posés sur le tableau de commande. Chacun des boutons est
muni d’une DEL indiquant la sélection ou le statut en cours.
Notez que le bouton Neutre et le bouton Diagnostic sont disponibles en double sur le tableau de commande
des deux moteurs. Les boutons se trouvant sur le côté gauche du panneau sont utilisés pour le moteur bâbord. Les boutons se trouvant sur le côté droit du panneau sont utilisés pour le moteur tribord.
3
2
1
1. Bouton d’activation (rouge)
Le poste de commande est activé en appuyant sur
le bouton pendant au moins une seconde afin de
pouvoir commander et démarrer le moteur à partir
du poste de commande.
Témoin :
Témoin éteint : Le poste de commande n’est pas
activé
Témoin allumé : Le poste de commande est activé*
Clignotement : Le poste de commande ne peut pas
être activé parce que le levier de commande ne se
trouve pas en position neutre. Contrôlez tous les
postes de commande.
2. Bouton Neutre (vert)
En appuyant sur le bouton en même temps que le
levier de commande est déplacé vers l’avant jusqu’à
la position de changement de vitesse, la fonction de
changement de vitesse du levier de commande est
désactivée afin de permettre au moteur de monter
librement en régime.
Témoin :
Témoin éteint : L’inverseur / la transmission est
activé(e)
Témoin allumé : Le levier de commande se trouve
en position neutre
Clignotement : Le mécanisme de changement de
vitesse du levier de commande est désactivé
3
1
3
2
4
2
3. Bouton de diagnostic (jaune)
Le bouton est utilisé si la fonction de diagnostic a
enregistré un dysfonctionnement (le témoin clignote).
Le message est confirmé en appuyant sur le bouton.
Lorsque le bouton est relâché, un code d’anomalie
clignote permettant d’orienter les recherches de pannes éventuelles (reportez-vous au chapitre « Fonction de diagnostic » pour de plus amples informations).
Témoin :
Témoin éteint : Position normale
Clignotement : La fonction de diagnostic a enregistré un dysfonctionnement
4. Bouton de synchronisation (bleu)
Enfoncez le bouton pendant au moins une seconde
pour activer ou désactiver la fonction de synchronisation (la fonction est automatiquement activée au
démarrage).
La fonction de synchronisation règle automatiquement les moteurs sur le même régime (tr/mn).
Témoin :
Témoin éteint : La fonction de synchronisation n’est
pas activée
Témoin allumé : La fonction de synchronisation est
activée
* Si le bateau est équipé de deux moteurs : Le témoin s’allume uniquement lorsque le poste de commande est activé pour les deux moteurs.
Si le poste de commande est activé lorsque l’un des moteurs est alimenté en tension, le témoin du bouton Neutre s’allume.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
21
Commandes
Ce chapitre décrit les commandes mises à disposition par Volvo Penta. Si votre bateau est équipé de commandes non décrites ici et si le fonctionnement de certaines d’entre elles ne vous semble pas clair, contactez
le revendeur qui vous a vendu le bateau.
Commande monolevier. Electronique
Intervention
La fonction de changement de vitesse et la commande du
régime moteur sont contrôlées à l’aide d’une commande
monolevier.
N = Position neutre (l’inverseur / la transmission est
désactivé(e) et le moteur tourne au régime de ralenti).
§ = Transmission / inverseur engagé(e) pour la marche
avant.
R = Transmission / inverseur engagé(e) pour la marche
arrière.
T = Commande du régime moteur.
REMARQUE ! Le moteur peut âtre démarré seulement si
le levier de commande se trouve en position neutre.
Désactivation de la fonction de changement
de vitesse
La fonction de changement des vitesses peut être activée
de sorte que le levier de commande ne puisse agir que
sur le régime moteur.
1. Amenez le levier en position neutre (N).
2. Appuyez sur le bouton Neutre et maintenez-le enfoncé
pendant que vous déplacez le levier de commande
vers l’avant pour arriver en position de changement
des vitesses (F).
3. Relâchez le bouton de la position neutre. Le témoin
commence à clignoter pour confirmer que la fonction
de changement des vitesses est désactivée.
A présent, le levier agit uniquement sur le régime moteur
(tr/mn). Le régime moteur est limité dans cette position à
un maximum de 1500 tr/mn.
Lorsque le levier est ramené sur la position neutre, il
s’engage de nouveau automatiquement.
MISE EN GARDE ! Veillez à ne pas enclencher l’inverseur/le propulseur par inadvertance.
22
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Commandes
Frein à friction
La commande est équipée d’un frein à friction pouvant
être réglé si nécessaire afin d’alléger ou d’alourdir l’action
du levier.
Réglage du frein à friction :
1. Arrêtez le moteur.
2. Déplacez le levier de commande vers l’avant de sorte
que la rainure se trouvant dans le moyeu du levier de
commande soit accessible.
3. Insérez un tournevis dans la rainure et déposez le
bouchon.
4. Réglez le frein à friction (clé de 8 mm) :
Dans le sens des aiguilles d’une montre = action
plus lourde du levier
Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
= action du levier plus légère.
5. Reposez le bouchon.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
23
Power Trim
Votre système de propulsion Volvo Penta est équipé d’un système d’assiette hydraulique Power Trim qui permet d’ajuster l’angle de la transmission par rapport à la poupe du bateau. Cela permet de régler l’assiette du
bateau pour obtenir un confort et un gain de carburant maximum selon les situations d’utilisationtion.
Les réglages du Power Trim s’effectuent à partir de la barre à l’aide des commandes et des instruments décrits dans ce chapitre. De plus amples informations sur l’utilisation du Power Trim lors du pilotage du bateau
se trouvent au paragraphe Utilisation.
AVERTISSEMENT ! Eviter de trop relever l’embase car cela peut nuire à la direction du bateau.
Commandes de réglage d’assiette
1
La transmission se relève ou s’abaisse à l’aide du tableau
de commande séparé ou du bouton du levier de commande (en option). L’angle de l’embase s’affiche sur l’indicateur d’angle séparé.
Relever la transmission a pour effet de relever la proue
par rapport à l’horizontale, alors que l’abaisser rabaisse
la proue.
Bouton poussoir 1 : Appuyer sur ce bouton poussoir pour
relever la proue du bateau (transmission relevée).
Bouton poussoir 2 : Appuyer sur ce bouton poussoir pour
abaisser la proue du bateau (transmission abaissée).
2
3
4
Bouton poussoir 3 : Appuyer sur ce bouton* poussoir tout
en relâchant simultanément le bouton
(2) ou le bouton (4) pour relever
transmission en position d’accostage.
Bouton poussoir 4 : Relâcher ce bouton poussoir pour
relever la proue. Appuyer sur ce
bouton pour abaisser la proue.
* S’applique uniquement à l’embase DP. Ce bouton n’a aucune fonction sur
la transmission DPX.
IIndicateur d’angle. Généralités
Pour pouvoir utiliser les informations fournies par l’indicateur d’angle, il est important d’avoir quelques notions sur
les différents angles d’assiette et leur application. Il y a
trois positions :
Position normale
On se place en position normale lorsque l’on désire obtenir un maximum de confort en utilisation normale à tous
les régimes moteurs, du démarrage au régime maximum.
Position d’accostage
On se place en position d’accostage lorsque l’on fait utilise le bateau à vitesse réduite en eau peu profonde ou
lorsque l’on ne connaît pas la profondeur de l’eau.
AVERTISSEMENT ! Le régime moteur maximum
autorisé en position d’accostage est de 1000 tr/mn.
Veiller à ce que la prise d’eau de refroidissement
reste immergée.
24
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Power Trim
Position relevée
On utilise la position relevée pour relever la transmission
à son angle maximum. Cette position ne doit pas être
utilisé lors d’une utilisation normale du bateau. Cette
position est essentiellement réservée au remorquage du
bateau. Le Power Trim dispose d’un arrêt automatique qui
coupe le courant quand la position d’arrêt est atteinte.
Lorsque la transmission est rabaissé, cette fonction se
désactive automatiquement.
AVERTISSEMENT ! Il ne faut pas faire fonctionner
le moteur lorsque la transmission se trouve en position relevée.
Indicateur d’angle numérique (DP)
L’afficheur indique l’angle d’assiette et la position de la
transmission. Vous pouvez obtenir ces mêmes informations à partir des LEDs qui indiquent également le mouvement vers le haut ou vers le bas de la proue.
A
B
7
A. Affiche l’angle en position normale (TRIM : position normale, BEACH : en position d’accostage, pas de texte
affiché : position relevée).
6
B. Affiche la position de la transmission* entre –9 et 40.
5
1. La lampe jaune indique que la proue se trouve au dessus de la ligne d’horizon. Elle clignote lorsque la
transmission est déplacée et que la proue est relevée.
Sinon, pas d’indication.
1
2
4
3
2. La lampe jaune indique que la proue se trouve au dessous de la ligne d’horizon. Elle clignote quand la transmission est déplacée et que la proue est abaissée.
Sinon, pas d’indication.
3. La lampe verte s’allume quand la transmission se trouve
en position normale (entre 9 et 0). Sinon, pas d’indication.
4. La lampe verte s’allume quand la transmission se trouve
en position normale (entre 0 et 2). Sinon, pas d’indication.
5. La lampe verte s’allume quand la transmission est en position d’assiette (entre 2 et 5). Sinon, pas d’indication.
6. La lampe rouge s’allume quand la transmission se trouve en position d’accostage (entre 6 à 40). Sinon, pas
d’indication.
7. La lumière rouge s’allume pour avertir que la transmission est en position relevée (au delà de 40). Sinon, pas
d’indication.
Note ! Un programme de diagnostic se lance automatiquement chaque fois qu’un instrument est activé (à l’aide
de la clé de contact) ; tous les segments de l’écran LCD
s’allument et l’écran affiche A-BEACH. L’indicateur se
remet ensuite à afficher l’angle d’inclinaison de la transmission.
* Ce chiffre correspond à l’angle dinclinaison de la transmission par rapport à la perpendiculaire (bateau à l’arrêt). La valeur la plus faible indique que la transmission est abaissée au maximum et la valeur la plus
élevée indique que la transmission est relevée au maximum. Attention :
la valeur la plus faible peut varier d’un bateau à l’autre en fonction de
l’angle de la poupe du bateau.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
25
Power Trim
3
2
Indicateur d’angle analogique (DP)
L’indicateur d’angle indique l’angle d’inclinaison de la
transmission. Il le fait au moyen d’une graduation à cinq
plages, les position d’accostage et relevée étant indiquées en rouge.
1. Position normale.
1
2. Position d’accostage (rouge).
3. Position relevée (rouge).
Indicateur d’angle (DPX)
Cet instrument indique l’inclinaison de la transmission en
position normale et lorsque l’embase approche la position
d’accostage. Voici comment la position est indiquée sur
la graduation :
0–7 = Position normale.
7–10 = Position d’accostage.
IMPORTANT ! il n’y a pas de verrouillage automatique des positions normale ou d’accostage. Veiller à
jeter un coup d’œil à l’indicateur d’angle lorsque
vous éloignez la transmission pour ne pas passer en
position d’accostage.
Installations bi- et trimoteur
Dans les installations bi et trimoteur, il est possible de
manœuvrer les embases individuellement dans la position normale autorisée.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous relevez les transmission tout en restant en position d’accostage, il
faut toujours les relever simultanément – en parallèle – pour ne pas créer de tension inutile sur le barre de liaison entre les embases.
Lors du relèvement simultané, l’embase doit d’abord
être amenée dans sa position la plus avancée (0).
Commencer à les relever à partir de cette position.
L’abaissement des transmission doit être simultané
pour éviter de casser net la barre de laison.
26
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du moteur et de son compartiment avant de démarrer le
moteur. Ceci vous permet de constater rapidement s’il y a des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, ou d’huile, ou tout autre problème. Vérifiez également que les instruments et le tableau d’alarme affichent
des valeurs normales après avoir mis le moteur en route.
ATTENTION! N’utilisez jamais de spray de démarrage ou de produit similaire pour faire démarrer le moteur. Risques d’explosion!
Avant le démarrage
●
Ouvrez le robinet de carburant
●
Ouvrez le robinet d’eau de mer (inverseur)
●
Procédez aux interventions présentées dans la section « Opérations à effectuer quotidiennement avant le
premier démarrage » du programme de maintenance.
●
Actionnez l’interrupteur principal
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit au
niveau des commutateurs principaux lorsque le
moteur tourne. Ceci pourrait gravement endommager le générateur.
●
Mettez en route le ventilateur du compartiment moteur
et laissez-le tourner pendant au moins quatre minutes.
●
Abaissez la (les) transmission(s) si elle/elles était/
étaient relevé(es).
MISE EN GARDE ! Installations doubles et triples (DPX) : les transmissions doivent être équilibrées en même temps / en parallèle.
Informations générales concernant le
démarrage
La commande du régime moteur doit être en position de
ralenti au démarrage du moteur. Le système EDC permet
au moteur de recevoir la quantité correcte de carburant même lorsque celui-ci est froid !
Le système EDC permet de faire tourner le moteur plusieurs fois pour le chauffer avant que l’injection de carburant ne soit effectuée. Plus la température du liquide de
refroidissement du moteur est basse, plus le moteur tourne. Cette opération permet de faire augmenter la température à l’intérieur de la chambre de combustion, assurant
ainsi un démarrage sans faute et une réduction des émissions lors du démarrage.
Après le démarrage, le compresseur est mis en service
pour accélérer le réchauffage lorsque la température du moteur est basse.
Le régime de ralenti est également contrôlé par la température du liquide de refroidissement du moteur et est légèrement plus élevé lorsque le moteur démarre à froid.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
27
Démarrage du moteur
Méthode de démarrage
1. Désactivez la transmission / les vitesses
Désactivez la transmission / les vitesses en amenant
le(s) levier(s) commande sur le neutre au niveau de
l’ensemble des postes de commande.
2. Allumez le contact
Amenez la clé de contact sur la position « I ».
3. Contrôlez les témoins d’avertissement et
l’alarme
Contrôlez que les témoins de l’affichage d’avertissement et l’alarme sonore fonctionnent en appuyant sur
le bouton « Test d’alarme » du tableau d’instruments.
4. Activez le poste de commande
Appuyez sur le bouton d’activation pendant au moins
une seconde. Lorsque le bouton est relâché, le témoin
s’allume pour confirmer que le poste de commande
est activé.
REMARQUE ! Si le témoin clignote, cela signifie que
le poste de commande n’a pas été activé du fait que
le(s) levier(s) de commande ne se trouvent pas en
position neutre.
5. Démarrez le moteur
Démarrez à l’aide de l’interrupteur de contact :
Mettez la clé en position « III ». Relâchez la clé et
laissez-la se replacer sur la position « I » dès que le
moteur a démarré.
REMARQUE ! Si des tentatives répétées de démarrage s’avèrent nécessaires, la clé doit être tout d’abord
ramenée en position « 0 » (le poste de commande doit
être réactivé si la clé est tournée sur la position
« S »).
28
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
Avec le bouton de démarrage :
Appuyez sur le bouton de démarrage. Relâchez-le immédiatement dès que le moteur tourne (notez que lors
de démarrage à partir d’un poste de commande auxiliaire, la clé de contact du poste principale doit être en
position « I »).
Protection anti-surchauffe :
Si le démarreur est activé pendant la période de déclenchement maximale (30 secondes), le circuit du
démarreur est automatiquement rompu pour éviter
que le démarreur ne surchauffe. Si possible, laissez
le démarreur se refroidir pendant au moins cinq minutes avant de procéder à une nouvelle tentative de démarrage.
Démarrage à l’aide de batteries de secours :
Voir description au chapitre « Recherche des pannes ».
6. Contrôlez les instruments et faites chauffer le moteur
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant 10 secondes et vérifiez que les instruments et le tableau
d’alarme affichent des valeurs normales.
Faites chauffer le moteur à bas régime et à faible charge jusqu’à ce qu’il atteigne une température de service
adéquate.
IMPORTANT! Ne laissez pas le moteur s’emballer
quand il est froid !
Contrôlez que vous disposez d’assez de carburant pour
le voyage prévu.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
29
Utilisation
Il est important de savoir comment fonctionne le moteur, les commandes et les autres équipements de sécurité avant d’entreprendre son premier voyage. Eviter des changements brusques et inattendus de cap et de régime. Quelqu’un pourrait être renversé ou passer par dessus bord.
AVERTISSEMENT ! Une hélice en rotation peut occasionner des graves blessures. Veiller à ce que personne ne se trouve dans l’eau avant de manoeuvrer en avant ou en arrière. Ne jamais naviger à proximité
de baigneurs ou dans des zones ou des personnes peuvent se trouver dans l’eau.
Contrôle des instruments
Contrôlez les instruments et le tableau d’alarme directement après le démarrage et régulièrement pendant la navigation.
Pression d’huile
La jauge de pression d’huile affiche 150–500 kPa en cours
de fonctionnement normal. Au ralenti moteur, cette valeur
est généralement inférieure.
L’alarme sonore se déclenche et le témoin de l’affichage
d’avertissement commence à clignoter si la pression
d’huile est basse.
IMPORTANT ! En cas d’alarme due à une pression
d’huile faible : Coupez le moteur sans attendre. Détectez et réparez la panne.
Température du liquide de refroidissement du moteur
La jauge de température doit indiquer 75–90°C en cours
de fonctionnement normale.
L’alarme sonore se déclenche et le témoin de l’affichage
d’avertissement commence à clignoter si la température
du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée.
IMPORTANT ! En cas d’alarme déclenchée par une
température de liquide de refroidissement du moteur
élevée : Diminuez le régime moteur jusqu’au ralenti
(neutre). Si la température ne baisse pas, coupez le
moteur. Détectez et réparez la panne.
Chargement
La tension de charge doit être d’environ 14 V pour les systèmes.
L’alarme sonore se déclenche et le témoin de l’affichage
d’avertissement commence à clignoter si aucun chargement n’est effectué.
IMPORTANT! Une conduite avec une coupure de
charge entraîne des perturbations de fonctionnement
qui se terminent par un arrêt du moteur. Chercher et
réparer le défaut.
30
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Utilisation
Informations concernant le diagnostic
Le témoin du bouton Diagnostic commence à clignoter si
la fonction de diagnostic enregistre un dysfonctionnement
dans le système EDC.
Action correctrice :
1. Diminuez le régime moteur jusqu’au ralenti.
2. Confirmez ce message en appuyant sur le bouton Diagnostic.
3. Relâchez le bouton Diagnostic et notez le code d’anomalie signalé par clignotements.
Le code d’anomalie est mémorisé tant que le dysfonctionnement persiste et peut être noté ultérieurement.
4. Recherchez le code d’anomalie relevé dans le chapitre
« Fonctions de diagnostic » et effectuez les réparations nécessaires conseillées.
Solution alternative : Si la commande des vitesses,
l’affichage d’avertissement et les autres types d’instruments fonctionnent correctement, l’opérateur peut
continuer de naviguer et remédier au dysfonctionnement ultérieurement.
REMARQUE ! Dans le chapitre « Fonction de diagnostic », des informations plus complètes concernant la fonction de diagnostic, le relevé des codes d’anomalie etc.
sont disponibles.
Régime de croisière
Évitez de faire tourner le moteur à plein régime afin d’obtenir la meilleure consommation possible. Nous recommandons un régime de croisière d’au moins 200 tr/mn inférieur au régime maxi, à plein régime. Selon le choix
d’hélice et de conditions de charge et de marche etc., le
régime maxi peut varier à vitesse maxi, tout en restant
dans les limites de régime plein gaz.
Plage de régime plein gaz:
KAD/KAMD44P ................................ 3700–3900 tr/mn
KAD/KAMD300 ................................. 3700–3900 tr/mn
Si le moteur n’atteint pas le régime plein gaz, cela peut
provenir de différents facteurs que l’on retrouvera au
chapitre « Recherche des pannes ». Si le régime du moteur dépasse la plage de régime plein gaz, il faudra opter
pour une hélice ayant un as supérieur. Demandez à votre
revendeur Volvo Penta.
Surcharge
Lors d’activités de loisirs telles que parachute ascensionnel, ski nautique, etc., le régime pleins gaz moteur ne doit
pas passer en dessous de 3600 tr/mn.
En cas de remorquage, le moteur doit tourner à moyen régime.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
31
Utilisation
Synchronisation du régime moteur
Lors de l’utilisation d’une installation bimoteur, la consommation peut être réduite et le confort amélioré si les
moteurs fonctionnent au même régime (tr/mn).
Si la fonction de synchronisation est activée, le régime
moteur (tr/mn) du moteur tribord est automatiquement
réglé sur celui du moteur tribord si :
1. Les leviers contrôlant le régime moteur se trouvent
(environ) sur la même position.
2. Le régime moteur des deux moteurs doit être supérieur à 800 tr/mn.
3. Le régime moteur des deux moteurs est supérieur à
3800 tr/mn.
REMARQUE ! Le synchroniseur est désactivé dès que
ces conditions ne sont plus respectées.
La fonction de synchronisation est automatiquement activée au démarrage. Cependant, la fonction peut également être activée et désactivée en appuyant sur le bouton de synchronisation pendant au moins une seconde.
Changement de poste de commande
Pour des raisons de sécurité, le moteur peut uniquement
être transféré sur le nouveau poste de commande si le(s)
levier(s) de commande se trouve(nt) en position neutre, à
la fois dans l’ancien poste de commande, et dans le nouveau
MISE EN GARDE ! Assurez-vous que le(s) levier(s)
de commande est/sont en position neutre avant de
passer au nouveau poste de commande.
1. Réglez le(s) levier(s) de commande du poste de commande que vous êtes sur le point de quitter.
2. Réglez le(s) levier(s) de commande du nouveau poste
de commande sur le neutre.
3. Activez le poste de commande en appuyant le bouton
d’activation pendant au moins une seconde.
32
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Utilisation
Manœuvres
Passer de la marche avant en marche arrière uniquement lorsque le moteur tourne au ralenti. A des régimes
supérieurs cela provoque des desagréments aux personnes à bord et sollicite inutilement la transmission et l’inverseur ou bloque même le moteur.
1
Si vous essayez de changer de sens de marche alors
que le régime moteur est trop élevé, le changement est
automatiquement retardé jusqu’au moment où le régime
du moteur revient en-dessous de 1000 tr/mn.
Toujours respecter la procédure suivante lors de
manœuvres avant/arrière :
1. Faire chuter le régime moteur jusqu’au ralenti et attendre que le bateau ait perdu sa vitesse.
2
AVERTISSEMENT ! Ne jamais inverser le sens
de marche lorsque le bateau déjauge.
2. Passer le levier de changement de sens rapidement et
fermément dans la position neutre. Attendre un instant.
3. Passer le levier de commande rapidement et fermement
dans la position arrière puis augmenter la vitesse.
3
IMPORTANT ! Si le bateau est équipé de deux moteurs, il est important que les deux tournent lors des
manoeuvres en marche arrière, car sinon de l’eau
pourrait pénétrer dans le circuit d’échappement du
moteur qui ne tourne pas.
Changement de vitesse en cas
d’urgence
S’il est impossible de passer les vitesses avec la commande, les vitesses / la transmission (conçu(es) pour le
changement de vitesse électronique) peuvent/peut être
enclenchée(s) manuellement. Reportez-vous au chapitre
« Recherche de pannes » pour les informations supplémentaires.
Si le bateau est équipé d’un plus grand nombre de
postes de commande, il est possible de faire fonctionner l’inverseur à partir de l’un de ces postes/ de ces
postes.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
33
Utilisation
Utilisation du Power Trim lors du l’utilisation
Le Power Trim permet d’ajuster l’angle d’inclinaison de
l’embase par rapport à la poupe du bateau pour obtenir un
maximum de confort et d’économie de carburant à différents régimes, différentes charges, et dans différentes
conditions de mer et de vent.
Les réglages du Power Trim se font depuis la barre à
l’aide des commandes et des instruments décrits au chapitre Power Trim.
AVERTISSEMENT ! Eviter de trop relever l’embase
car cela nuit beaucoup à la direction du bateau.
Le moteur doit être à l’arrêt lorsque l’embase est en
position relevée.
IMPORTANT ! Eviter de faire fonctionner le bateau
trop longtemps avec l’embase très relevée ou très
abaissée (lorsque le bateau déjauge). En plus d’une
consommation excessive de carburant, cela peut
provoquer des creux dans la ou les hélices.
Utilisation avec la transmission en position
normale
On utilise la position normale lorsque l’on désire un maximum de confort en conditions d’utilisation normales à
tous les régimes (du démarrage au régime maximum).
Comme chaque bateau a ses propres caractéristiques et
est donc affecté différemment par les facteurs en cause,
nous ne pouvons donner que des conseils généraux pour
vous aider à obtenir l’angle d’assiette le plus approprié à
votre bateau. On peut généralement dire que si le bateau
est équilibré, facile à diriger et agréable à piloter, cela
signifie que vous avez trouvé l’angle d’assiette optimal
pour le bateau.
Lors du démarrage
Relever la transmission. La proue s’abaissera et le bateau ira plus vite. Cela facilite le pilotage et la direction
aux régimes inférieurs au seuil de déjaugeage.
Au régime de déjaugeage
Incliner l’embase sur la position sur la position qui offre le
plus de stabilité et de confort.
Si le bateau dispose de deux moteurs, les deux transmissions peuvent être inclinées à des angles différents pour
compenser le vent de côté et, dans une certaine limite,
compenser la mauvaise répartition des charges sur un
côté du bateau.
34
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Utilisation
Pour une économie de carburant maximale
Faire fonctionner le moteur à un régime stable. Relever/abaisser légèrement la transmissions. Le bateau
avancera plus facilement et la vitesse augmentera
dans la position qui offre le régime moteur le plus
élevé. Il est alors possible de moins accélérer pour
revenir à la vitesse précédente.
Utilisation en eau peu agitée ou en grosse mer
Incliner la transmission pour abaisser la proue. Cela
offre plus de confort d’utilisation.
Utilisation avec la transmission en position
d’accostage
On place l’embase en position d’accostage lorsque le
bateau est à vitesse réduite en eau peu profonde ou
lorsque l’on ne connaît pas la profondeur de l’eau.
IMPORTANT ! Le régime moteur (tr/mn) maximum
autorisé en position d’accostage est de 1000 tr/mn.
Veiller à ce que la transmission ne soit jamais trop
inclinée pour faire sortir hors de l’eau la prise d’admission de l’eau de refroidissement.
AVERTISSEMENT ! Installations bi- et trimoteur
(DPX) : Pour relever plusieurs transmissions en position d’accostage, il faut qu’elles soient toujours
relevées simultanément – en parallèle, pour ne pas
exercer une pression inutile sur la barre de liaison
entre les transmissions.
De même, il faut que les transmissions soivent
abaissées simultanément/en parallèle.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
35
Utilisation
Echouage
La fonction Kick up permet de relâcher la transmission si
celle-ci touche le fond ou un objet dans l’eau. Si cette
fonction a été activée et que l’embase a été relâchée, il
faut ramener la transmission dans sa position d’origine à
l’aide des boutons de commande.
IMPORTANT ! La fonction Kick-up protège la transmission seulement en marche avant. En marche
arrière la transmission n’est pas protégée.
Après avoir touché le fond, vérifier que ni la transmission
ni l’hélice n’a été endommagée et qu’il n’y a pas de vibrations dans l’embase. Dans le cas contraire, rentrer au
port (si possible) à vitesse réduite et faire sortir le bateau
de l’eau.
Faire sortir le bateau de l’eau. Contrôler le niveau d’huile
dans la transmission. Si l’huile est de couleur grise, de
l’eau a pénétré dans la transmission. Si c’est le cas ou si
la transmission a subie d’autres dommages, elle doit être
vérifiée par un atelier Volvo Penta agréé. Si l’hélice a subi
un endommagement quelconque, elle doit être remplacée.
Remettre le bateau à l’eau et essayer la transmission. Si
des vibrations sont toujours perceptibles, il doit être vérifié par un atelier Volvo Penta agréé.
IMPORTANT ! Pour prévenir toute corrosion galvanique, la moindre détérioration de la peinture de la
transmission ou de l’hélice doit être réparée avant la
mise à l’eau du bateau : Voir le chapitre « Mise sur
cales/Mise à l’eau ».
Installations DPX bi- et trimoteurs :
AVERTISSEMENT ! Si la barre de liaison semble
endommagée, rentrer au port à vitesse réduite. La
barre de liaison est un composant essentiel de sécurité, son endommagement peut affecter la direction, voire entraîner sa perte totale. Ne jamais redresser ou souder une barre de liaison endommagée. Demandez l’assistance de l’atelier Volvo Penta
agréé le plus proche.
36
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Arrêt du moteur
Faire tourner le moteur quelques minutes au ralenti (position neutre) avant de l’arrêter. Cela évite que le liquide de refroidissement se mette à bouillir et équilibre la température. Cela est particulièrement important
lorsque le moteur a fonctionné à un régime et à une puissance élevés.
Arrêt
Mettre la clé de contact en position d’arrêt. « S ». Maintenir la clé dans cette position jusqu’à l’arrêt complet du
moteur. La clé revient automatiquement en position « 0 »
lorsqu’elle est relâchée et elle peut ensuite être retirée.
Un bouton supplémentaire d’arrêt est situé dans le boîtier
de jonction.
Après lœarrêt du moteur
●
Fermer le robinet de carburant et la vanne de prise
d’eau de refroidissement (inverseur).
IMPORTANT ! Ne pas oublier d’ouvrir le robinet et
la vanne avant de redémarrer le moteur.
●
Vérifier le moteur et le compartiment du moteur pour
détecter toute infiltration d’eau.
●
Bateaux à embases : La transmission doit être abaissée au maximum pour protéger les surfaces non traitées des vérins de réglage de l’assiette de toute salissure.
IMPORTANT ! Si la transmission risque de toucher
le fond elle doit, au contraire, être relevée au maximum.
AVERTISSEMENT ! Installations DPX bi- et trimoteurs : Les transmissions doivent être relevées simultanément/parallèlement.
●
Ouvrir les coupe-batteries lorsque le bateau n’est pas
utilisé pour un certain temps.
IMPORTANT ! Ne jamais couper le circuit à l’aide
des coupe-batteries lorsque le moteur est en marche. Ceci pourrait endommager l’alternateur.
Mise sur cales
Si le bateau n’est pas utilisé pendant un certain temps et
doit rester dans l’eau, le moteur doit être mis en marche
au moins tous les 14 jours et doit atteindre sa température de fonctionnement normale. Ceci évite la corrosion du
moteur. Si le bateau n’est pas utilisé pendant une période
de plus de 2 mois, il faut procéder à des opérations de
protection : Se reférer au chapitre « Mise sur cales /
Mise à l’eau ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
37
Arrêt du moteur
Protection partemps froid
Pour éviter toute détérioration entraînée par le gel, le système d’eau de mer doit être vidangé et le liquide de refroidissement du système d’eau douce doit contenir une
quantité suffisante de produit antigel. Reportez-vous à la
section concernant le système de refroidissement du chapitre « Maintenance ».
IMPORTANT ! Une batterie mal chargée peut se
fissurer sous l’effet du gel.
Remorquage
Avant de charger un bateau sur une remorque, la transmission doit être relevée au maximum. Un arrêt automatique coupe le courant de la pompe hydraulique lorsque la
transmission a atteint sa position haute maximale. Le
courant est automatiquement rétabli lorsque l’embase est
abaissée. NOTE ! Tenir compte de la réglementation locale lors du remorquage d’un bateau. Les réglementations concernant le remorquage sont différentes selon les
pays.
IMPORTANT ! Le moteur ne doit pas tourner lorsque la transmission est relevée au maximum. Avant
de transporter le bateau sur une remorque, immobiliser la transmission en position haute maximale à
l’aide d’un kit de remorquage (accessoire) ou similaire, pour éviter qu’elle retombe.
Bateaux avec inverseur : Purger l’eau des tuyaux
d’échappement pour éviter que l’eau ne rentre dans
le moteur lors du transport sur remorque.
Mise sur cales
Lorsqu’un bateau est mis sur cales pendant la période
d’inutilisation, par exemple des bateaux transportables
sur remorque, l’efficacité de la protection cathodique contre la corrosion diminue à cause de l’oxydation des anodes de protection. Avant de mettre le bateau à l’eau, les
anodes de protection sur l’embase et le capot doivent
être nettoyées à la toile émeri pour enlever toute trace
d’oxydation.
IMPORTANT ! Ne pas utiliser de brosse métallique ou
d’autres outils en acier lors du nettoyage, ceci pourrait
détériorer la protection cathodique.
38
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Plan d’entretien
Votre moteur Volvo Penta et son équipement sont construits pour une haute fiabilité et une grande longévité. Ils
ont été spécialement conçus pour résister au milieu marin en le perturbant le moins possible. Mais un entretien
régulier conformément au schéma ci-dessous doit être suivi pour conserver ces qualités et éviter des perturbations de fonctionnement inutiles.
Vérification de garantie
Durant la première période de fonctionnement, la vérification de garantie prescrite « Première vérification de
garantie » devra être effectuée dans un atelier agréé Volvo Penta. Dans le carnet de Garantie et d’entretien
vous trouverez quand et comment doit être effectuée cette vérification d’entretien.
Protection prolongée pour les bateaux de plaisance
Volvo Penta propose un programme de protection prolongée pour les moteurs marins diesel, y compris les transmissions
de ces moteurs, à condition que ces composants soient utilisés uniquement pour la navigation de plaisance. Pour que le
programme de protection prolongée soit valide, le moteur et la transmission doivent, aux frais du propriétaire, être soumis
à un service de protection prolongée spécifique, effectué par un distributeur, un concessionnaire ou un atelier agréé Volvo Penta, avant l’expiration de la période de garantie ordinaire de 12 mois. Vous trouverez de plus amples informations
dans le Livret de garantie et d’entretien.
SCHEMA D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT! Avant de commencer un travail d’entretien, lisez attentivement
le chapitre « Entretien ». Il contient des instructions sur des méthodes sûres et exactes pour effectuer le travail.
IMPORTANT! Les points d’entretien marqués avec
un atelier agréé Volvo Penta.
devront être effectués par
Quotidiennement, avant de démarrer le moteur :
●
●
●
●
Moteur et compartiment moteur Contrôle général ........................................... page 43
Huile moteur. Contrôle du niveau ................................................................... page 49
Liquide de refroidissement. Contrôle du niveau .............................................. page 50
Contrôle de la transmission, hélice, platine. Contrôle d’étanchéité et de
fonctionnement ......................................................................................... non illustré
Toutes les deux semaines
●
●
●
●
●
●
●
●
Courroies de transmission. Contrôle de l’usure. Remplacer le cas échéant .. page 45
Filtre à eau de mer. Nettoyage .......................................................................page 52
Batterie. Contrôle du niveau d’électrolyte ....................................................... page 58
Filtre / préfiltre à carburant Purger l’eau .......................................................... page 56
Inverseur. Contrôle du niveau d’huile ..............................................................page 64
Transmission. Contrôle de la protection anticorrosion .............................. page 66–67
Transmission. Pompe Power Trim Contrôle du niveau d’huile ...................... page 68
Transmission. Servopompe. Contrôle du niveau d’huile ................................. page 71
Toutes les 100 à 200 heures de service,/au moins une fois par an, Inclus
dans le service de protection prolongée
● Huile moteur. Échange) ............................................................................. page 48-49
● Filtre à huile. Échange 2) ........................................................................... page 48-49
Toutes les 100 heures de service,/au moins une fois par an, Inclus dans le
service de protection prolongée
● Transmission (DPX). Vidange huile4) ..............................................................page 68
1)
Les périodicités de vidange varient en fonction de la qualité de l’huile et du taux de soufre contenu dans
le carburant. Voir page 46.
2)
Remplacer les filtres à chaque vidange d’huile.
3)
Si le système d’eau douce contient un mélange antirouille, vidanger tous les ans. Si celui-ci contient par
contre un liquide antigel (mélange glycol), vidanger tous les deux ans.
4)
IMPORTANT ! Si les conditions de navigation impliquent un nombre de change ments de man
oeuvre avant – inversion supérieur à 20 par heures en moyenne, la vidange l’huile devra se faire toutes
les 100 heures de service
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
39
Plan d’entretien
Toutes les 200 heures de service,/au moins une fois par an, Inclus dans le
service de protection prolongée
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Filtre à air. Échange ....................................................................................... page 44
Conduite d’échappement. Contrôle .................................................................page 44
Compresseur. Contrôle du niveau d’huile ....................................................... page 44
Courroies de transmission. Contrôle de la tension des courroies ....................page 45
Pompe à eau de mer. Contrôle de la roue à aubes .........................................page 52
Valve anti-siphon. Contrôle ............................................................................ page 52
Filtre / préfiltre à carburant. Échange ............................................................. page 56
Inverseur. Vidange d’huile et échange de filtre ...............................................page 64
Transmission (DP). Vidange huile4) ................................................................ page 68
Transmission. Contrôle du soufflet de cardan et d’échappement ....................page 69
Transmission (DP). Graissage des paliers d’arbre de commande ................... page 71
Nettoyer et exécuter des retouches de peinture si besoin est. .......................page 78
Contrôle de l’état des flexibles caoutchouc et serrage
de contrôle des colliers. .......................................................................... non illustré
Toutes les 200 heures de service :
Jeu des soupapes. Réglage ...................................................................... non illustré
Système EDC. Contrôle à l’aide de l’outil de diagnostic ............................ non illustré
Transmission. Échange du soufflet de cardan ........................................... non illustré
Transmission. Câble de commande : Graissage ....................................... non illustré
Transmission (DP). Serrage de contrôle les vis de la chape de
commande. .................................................................................................... non illustré
Tous les deux ans :
● Liquide de refroidissement. Échange3) ............................................................ page 51
Toutes les 600 heures de service,/au moins tous les cinq ans :
● Courroie, pompe de circulation Échange ........................................................page 45
● Courroie, compresseur. Échange ................................................................... page 46
Inverseur. Échange de l’étanchéité d’arbre d’hélice ................................... non illustré
Turbocompresseur. Contrôle/Nettoyage en cas de besoin ......................... non illustré
Vérins de trim, tuyaux, flexibles hydrauliques. Contrôle
d’étanchéité .............................................................................................. non illustré
Soupapes caoutchouc pour sortie échappement dans plaque de cavitation.
Contrôle .................................................................................................... non illustré
Transmission, contrôle du fonctionnement et de l’usure ............................ non illustré
- Bagues/palier d’arbre dans platine et fourchette de suspension
- Paliers d’arbre de commande et étanchéité dans platine
- Étanchéité d’arbre d’hélice
- Arbre d’hélice, contrôle de l’équerrage
- Mécanisme de changement de marche et câble de commande
- Direction
40
1)
Les périodicités de vidange varient en fonction de la qualité de l’huile et du taux de soufre contenu dans
le carburant. Voir page 46.
2)
Remplacer les filtres à chaque vidange d’huile.
3)
Si le système d’eau douce contient un mélange antirouille, vidanger tous les ans. Si celui-ci contient par
contre un liquide antigel (mélange glycol), vidanger tous les deux ans.
4)
IMPORTANT ! Si les conditions de navigation impliquent un nombre de change ments de man
oeuvre avant – inversion supérieur à 20 par heures en moyenne, la vidange l’huile devra se faire toutes
les 100 heures de service
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Plan d’entretien
Toutes les 1200 heures de service,/au moins tous les cinq ans :
● Compresseur. Vidange d’huile ........................................................................ page 44
● Échangeur thermique. Contrôle/Nettoyage .....................................................page 51
Refroidisseur d’air de suralimentation. Contrôle/Nettoyage ........................ non illustré
Câbles de commande et étanchéités Échange .......................................... non illustré
Conduite d’eau refroidissement Contrôle ................................................... non illustré
- Contrôle des tuyaux, raccords et colliers de serrage
Contrôle de securité et de fonctionnement ................................................ non illustré
- Lors de contrôle de securité et de fonctionnement, la transmission est démontée et chaque pièce est vérifiée en tenant compte du niveau d’usure et des dommages. Réparer les
défauts éventuels. Remplacer la transmission complète le cas échéant.
1)
Les périodicités de vidange varient en fonction de la qualité de l’huile et du taux de soufre contenu dans
le carburant. Voir page 46.
2)
Remplacer les filtres à chaque vidange d’huile.
3)
Si le système d’eau douce contient un mélange antirouille, vidanger tous les ans. Si celui-ci contient par
contre un liquide antigel (mélange glycol), vidanger tous les deux ans.
4)
IMPORTANT ! Si les conditions de navigation impliquent un nombre de change ments de man
oeuvre avant – inversion supérieur à 20 par heures en moyenne, la vidange l’huile devra se faire toutes
les 100 heures de service
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
41
Maintenance
Ce chapitre décrit les opérations d’entretien citées ci-dessus. Lire attentivement ces instructions avant de
procéder aux opérations d’entretien. Les intervalles d’entretien sont indiqués dans le chapitre ci-dessus. Plan
d’entretien
AVERTISSEMENT ! Lire les précautions de sécurité à respecter lors des opérations d’entretien et de
service : Mesures de sécurité à prendre avant d’effectuer les opérations d’entretien.
AVERTISSEMENT ! Sauf indications contraires, toutes les opérations d’entretien et de service doivent
être effectuées avec le moteur arrêté. Arrêter le moteur avant d’ouvrir et d’enlever les capots. Immobiliser le moteur en enlevant la clé de contact et en coupant l’alimentation électrique à l’aide du coupe-batterie.
Moteur, généralités
Contrôle quotidien
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel
du moteur et de son compartiment avant de démarrer le moteur, et après la conduite, moteur arrêté.
Ceci vous permet de constater rapidement s’il y a
quelque chose d’anormal.
Soyez spécialement attentif aux fuites de carburant,
de réfrigérant ou d’huile moteur éventuelles, vis desserrées, courroies usées ou relâchées, raccordements mal fixés, durits ou câbles électriques endommagés. Ce contrôle ne demande que quelques
minutes mais il permet d’éviter de graves temps
morts et des réparations onéreuses.
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de résidu
de carburant, d’huiles et de graisse sur le moteur et dans le compartiment moteur représente
un risque d’incendie et doit être nettoyée au
plus vite.
IMPORTANT ! Si vos découvrez des traces de
fuite de carburant ou d’huile, vérifiez leur origine et prenez les mesures requises pour réparer.
IMPORTANT ! En cas de lavage haute pression, ne dirigez jamais le jet sur les joints, les
conduites en caoutchouc ou les composants
électriques. N’utilisez jamais la haute pression
pour laver le moteur.
42
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Moteur, généralités
Filtre à air (ACL). Remplacement
Enlever le couvercle du filtre à air (ACL). Enlever
l’élément filtrant usagé. Nettoyer le couvercle/boîtier
si nécessaire. Eviter la pénétration de corps étrangers dans le moteur. Mettre en place le nouvel élément filtrant et un nouveau couvercle sur le filtre à
air (ACL).
Compresseur. Contrôle du niveau d’huile
MAX
MIN
Contrôler et faire l’appoint
Dévissez et retirez la jauge d’huile. Essuyez l’huile.
Vissez complètement la jauge d’huile et retirez-la à
nouveau. Contrôlez que le niveau d’huile se trouve
entre les repères. Si la jauge d’huile n’est pas complètement enfoncée (vissée), le niveau d’huile se situe
légèrement au-dessus du repère MIN -si le niveau
d’huile est satisfaisant. De cette manière, assurezvous que la jauge d’huile est vissée à fond afin de
pouvoir correctement relever le niveau d’huile. Faites
l’appoint d’huile nécessaire (utilisez le tube de la jauge
pour procéder au remplissage). Pour toute information
concernant la qualité et la capacité d’huile : Reportezvous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT ! Le niveau d’huile doit toujours
être situé entre les marques MAX et MIN de la
jauge d’huile.
Vidange d’huile
Faites tourner le moteur jusqu’à sa température de
service normale. Stopper le moteur. Retirez la jauge
d’huile. Retirez le bouchon (1) et laissez l’huile s’écouler. Remettez le bouchon et remplissez d’huile jusqu’au niveau correct.
Circuit d’échappement. Contrôler
3
4
5
1
2
Le circuit d’échappement doit être contrôlé chaque
année afin de détecter une corrosion éventuelle entre le tuyau flexible (1) et le tuyau (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration
d’eau. Le contrôle du circuit d’échappement
doit être effectué avec le bateau à terre.
En cas de corrosion importante, le tuyau doit
être réparé ou remplacé par un neuf.
Pour le contrôle : Enlever le collier (3) et les deux colliers de serrage inférieurs qui tiennent le tuyau flexible
(1). Soulever le coude (4) de sorte que le tuyau flexible soit dégagé du tuyau. Contrôler les surfaces de
contact (5). En cas de corrosion importante, le tuyau
doit être réparé ou remplacé par un neuf.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
43
Maintenance: Moteur, généralités
Courroies d’entraînement. Contrôle et réglage
AVERTISSEMENT ! Arrêter le moteur avant
d’entreprendre des travaux de maintenance.
Des courroies trop tendues risquent d’endommager les
roulements dans la pompe à eau et l’alternateur, des
courroies insuffisamment tendues peuvent patiner.
Vérifier régulièrement la tension des courroies. Pour
la procédure à suivre, voir ci-après. Ajuster si nécessaire. Le contrôle et un éventuel réglage devront être effectués après la conduite lorsque la
courroie est chaude.
Vérifier également que les courroies ne portent
aucune marque de fissures ou d’autres dégâts. Des
courroies usées doivent être remplacées.
Réglage et échange
IMPORTANT ! Pour ne pas avoir une charge
irrégulièrement répartie, les courroies doivent
être serrées dans l’ordre ci-dessous
2
1. Courroie pour pompe de circulation
Desserrez le boulon (1) de sorte que la courroie se
détende. Tendez la courroie en serrant l’écrou borgne (2) de la vis du tendeur au couple de 35–40 Nm.
Utilisez une clé dynamométrique et une douille appropriée. Bloquez la vis du tendeur avec l’écrou (1).
1
1
2. Courroie d’alternateur
Desserrer les vis de fixation (1) et (2) de l’alternateur. Tendre la courroie avec la vis de réglage (3),
pour que la courroie puisse être enfoncée avec une
pression normale du pouce d’environ 10 mm en un
point situé entre les poulies. Serrer les vis (1) et (2).
3
2
44
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Moteur, généralités
3. Courroie de compresseur
Déposez le couvercle de protection. Desserrez le
boulon (1) de sorte que la courroie se détende. Tendez la courroie en serrant l’écrou borgne (2) de la
vis du tendeur au couple de 35–40 Nm. Utilisez une
clé dynamométrique et une douille appropriée. Bloquez la vis du tendeur avec l’écrou (1).
2 1
1
4. Courroie de pompe de direction
Desserrer la vis de fixation (1). Tendre la courroie
avec la vis de réglage (2), pour que la courroie puisse être enfoncée avec une pression normale du pouce d’environ 10 mm en un point situé entre les poulies. Serrer la vis (1).
2
Remplacement
Détendre la courroie pour pouvoir l’enlever. Nettoyer
les gorges des poulies. Mettre en place la courroie
neuve. Régler comme indiqué ci-dessus. Contrôler
la tension de la courroie à nouveau après quelques
heures de fonctionnement.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
45
Maintenance: Moteur, généralités
Vitesse de ralenti. Réglage
700
600
La vitesse de ralenti est réglée en usine à 600 tr/mn.
Si nécessaire, le ralenti peut être réglé entre 600–
700 tr/mn. Tous les réglages doivent être effectués
lorsque le moteur se trouve à température de service.
REMARQUE ! Si le bateau présente un certain nombre de postes de commande, le réglage ne peut être
effectué qu’à partir du poste de commande principal
(généralement le poste de commande se trouvant
dans la cabine).
1. Contrôlez que tous les leviers de commande se
trouvent en position neutre / de ralenti.
2. Amenez la clé de contact sur la position S
(« stop ») et relâchez-la si elle revient sur 0.
3. Appuyez sur le bouton Neutre. Maintenez-le enfoncé jusqu’au point 5 inclus.
4. Tournez la clé de contact en position I (position
de transmission). Le témoin du bouton Diagnostic
s’allume.
5. Relâchez le bouton Neutre lorsque le témoin du
bouton Diagnostic s’éteint.
6. Les témoins du bouton Neutre et du bouton Diagnostic clignotent pour confirmer que le régime
de ralenti peut à présent être réglé.
Si le bateau est équipé de deux moteurs : Répétez la procédure mentionnée ci-dessus afin de
permettre au régime de ralenti des deux moteurs
d’être réglé simultanément.
7. Démarrez le moteur et réglez-le sur le régime de
ralenti désiré à l’aide du levier de commande.
8. Confirmez le régime moteur (tr/mn) ainsi réglé en
appuyant sur le bouton Neutre.
9. Quittez la procédure de réglage en déplaçant le
levier de commande vers la position neutre / de
ralenti.
46
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système de lubrification
Système de lubrification
IMPORTANT! Sur un moteur neuf ou remis à neuf, l’huile et le filtre à huile doivent être remplacés après 20 à
50 heures de service. Utiliser uniquement les qualités d’huile recommandées : Voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT! Les intervalles de vidange peuvent varier entre 100 et 200 heures, selon le type d’huile et la
teneur en soufre contenue dans le carburant. Prière de noter que ces intervalles ne doivent pas dépasser une
période de 12 mois. Si des intervalles plus espacés que ceux indiqués dans le tableau ci-dessous sont souhaités, il est important de faire contrôler l’état de l’huile par les fabricants d’huile par le biais de tests réguliers
Teneur en soufre dans le carburant, en poids
> 1,0 %3)
< 0,5 – 1,0 %
Grade d’huile1)
Intervalles entre les vidanges,
le premier des deux prévalant
Tous les moteurs :
VDS-2 et ACEA E7 2)
ou VDS-2 et Global DHD-1
ou VDS-2 et API CH-4
ou VDS-2 et API CI-4
1)
2)
3)
200 h / 12 mois
100 h / 12 mois
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « ou » (Type 1, 2 et 3), peu
importe laquelle des spécifications utilisée.
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « et » (Type 2 et 3), l’huile
moteur doit répondre aux deux exigences.
ACEA E7 a remplacé ACEA E5, mais ACEA E5 peut être employée si disponible.
Si la teneur en soufre est > 1,0 % en poids, utiliser une huile d’indice TBN > 15.
N.B. Une huile à base minérale, 100 % synthétique ou semi-synthétique, peut être utilisée à condition
qu’elle réponde aux exigences de qualité.
VDS = Volvo Drain Specification
ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
TBN = Total Base Number
Global DHD = Global Diesel Heavy Duty
−30
−20
−10
±0
20
30
40
Viscosité
o
C
SAE 15W/40
o
−15 C
SAE 10W/30
o
−25 C
✱
+10
SAE 5W/30
o
−10 C
* Concerne les huiles synthétique ou semi-synthétique
SAE 20W/30
o
+10 C
−4
+14
Quantité d’huile lors de vidange
SAE 30
±0oC
−22
La viscosité doit être choisie par rapport au tableau cicontre.
Nota : Les valeurs de température concernent une température ambiante constante.
Voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
SAE 40
o
32
50
68
86
104
F
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
47
Maintenance: Système de lubrification
Niveau d’huile. Contrôler et faire
l’appoint
1
2
Le niveau d’huile doit toujours être situé au niveau
de la zone repérée de la jauge d’huile (1) et doit être
vérifié tous les jours après le démarrage du moteur.
L’appoint se fait à travers le couvercle de la culasse
(2). Verser l’huile lentement. Attendre quelques minutes avant de contrôler à nouveau le niveau d’huile
et laisser à l’huile le temps de descendre dans le
carter à huile. Ensuite, contrôler à nouveau le niveau
d’huile. Utiliser uniquement les qualités d’huiles recommandées : Voir le chapitre « Caractéristiques
techniques ».
IMPORTANT ! Ne jamais remplir au delà de la
marque MAX.
Huile et filtres à huile. Vidange
Faire tourner le moteur pour qu’il atteigne sa température de fonctionnement normale. Ceci facilite
l’écoulement de l’huile. Arrêter le moteur. Vidanger
l’huile en l’aspirant dans l’ouverture de la jauge à
huile à l’aide d’une pompe.
AVERTISSEMENT ! Risque de brûlures avec
de l’huile chaude et des surfaces chaudes.
Desserrer le filtre usagé. (Pour éviter que l’huile ne
gicle, placer un sac plastique autour du filtre avant
de le desserrer). S’assurer que la surface de contact sur le moteur est propre et que le joint
d’étanchéité en caoutchouc usagé a été enlevé.
Enduire d’huile le joint d’étanchéité en caoutchouc.
Visser le nouveau filtre à huile à la main jusqu’à ce
qu’il touche la surface de contact. Ensuite faire un
demi tour supplémentaire mais pas plus !
Faire l’appoint d’huile correctement. Démarrer le
moteur et le laisser tourner au ralenti. S’assurer que
la lampe témoin de la pression d’huile s’éteint. Arrêter le moteur. Contrôler le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Contrôler qu’il n’a pas de fuite
tout autour du filtre à huile.
Récupérer l’huile et les filtres à huile usagés selon la réglementation locale en vigueur.
48
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau douce
Système à eau douce
Le système à eau douce est le système interne de refroidissement du moteur. C’est un système clos qui doit
toujours être rempli d’un fluide de refroidissement pour protéger le moteur contre la corrosion interne et les dommages causés par le gel, le cas échéant. La pompe de circulation veille à ce que la circulation d’eau dans le système soit efficace. À une certaine température, le thermostat s’ouvre progressivement pour être complètement
ouvert à la température normale de service. Lorsque le thermostat s’ouvre, le fluide de refroidissement chaud traverse un échangeur thermique dans lequel il est refroidi par l’eau du système à eau de mer du moteur (voir prochain chapitre).
Liquide de refroidissement. Généralités
Le circuit d’eau douce doit être rempli d’un liquide
qui protège le moteur de la corrosion interne et du
gel (si le climat l’exige). Ne jamais utiliser de l’eau
pure toute seule.
AVERTISSEMENT ! Les agents anticorrosifs et
antigel sont dangereux pour la santé (ne pas
ingurgiter !)
S’il existe un risque de gel à toute période de l’année, le circuit de refroidissement doit être rempli
d’un mélange 50% antigel Volvo Penta et 50% eau
pure (d’un pH aussi neutre que possible). Ce mélange protège de la corrosion et du gel jusqu’à des températures d’environ –40°C. Il doit être utilisé pendant
toute l’année. NOTE ! Utiliser au moins 40% d’antigel dans le circuit afin de disposer d’une protection complète contre la corrosion.
S’il n’existe aucun risque de gel, le liquide de refroidissement peut être constitué d’eau douce à laquelle
on ajoute du fluide anticorrosion Volvo Penta. Mélanger selon les instructions portées sur l’emballage.
IMPORTANT ! Ne jamais mélanger de l’antigel
(glycol) avec des produits anticorrosifs. La
combinaison des deux peut provoquer la formation de mousse et de ce fait réduire considérablement la capacité de refroidissement.
Liquide de refroidissement. Contrôle du
niveau
AVERTISSEMENT ! Ne pas ouvrir le bouchon
du circuit de refroidissement lorsque le moteur
est encore chaud, excepté en cas d’urgence.
De la vapeur ou du liquide de refroidissement
chaud peut s’échapper.
Tournez le bouchon de remplissage jusqu’au premier
cran et laisser la pression s’échapper du circuit avant
d’enlever le bouchon complètement. Faire l’appoint du
liquide de refroidissement si nécessaire. Le niveau du
liquide de refroidissement doit se situer entre les marques MAX et MIN du vase d’expansion lorsque le moteur a atteint sa température de fonctionnement normale. Lorsque le moteur est froid le niveau est plus
bas. Remettre le bouchon de remplissage en place.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
49
Maintenance: Système à eau douce
Liquide de refroidissement.
Remplacement
Puisque l’efficacité de l’agent anticorrosif diminue
dans le temps, le liquide de refroidissement doit être
changé. Si le circuit d’eau douce est rempli d’un mélange antigel, celui-ci doit être changé tous les deux
ans. Si le circuit est rempli d’un mélange anticorrosif, celui-ci doit être changé chaque année.
Liquide de refroidissement. Purge
1
4
3
2
Enlever le bouchon de remplissage du vase d’expansion (de cette façon le liquide s’écoule plus vite).
Poser un récipient sous le robinet de purge du tuyau
flexible d’échappement qui ne porte pas de marque
bleue (1). Ouvrir le robinet de purge et purger le liquide de refroidissement. Puis continuer à purger le
liquide de refroidissement au niveau des autres robinets (2 à 4). Rincer l’échangeur de chaleur comme
suit avant de remplir le circuit de liquide de refroidissement.
NOTE ! Récupérer le liquide de refroidissement usagé selon la réglementation locale en vigueur.
Echangeur de chaleur. Rinçage
La capacité de refroidissement de l’échangeur de
chaleur est réduite par des dépôts de tartre. Il doit
être rincé lors de la vidange du liquide de refroidissement.
1. Purger le liquide de refroidissement comme décrit
ci-dessus.
2. Introduire un tuyau flexible dans le tube de remplissage du vase d’expansion. Rincer à l’eau claire
jusqu’à ce que l’eau qui sort des robinets de purge
soit propre. Laisser s’écouler la totalité de l’eau.
3. Fermer les robinets de purge. Remplir avec du liquide de refroidissement neuf jusqu’au niveau requis. Remettre en place le bouchon de remplissage.
IMPORTANT ! S’il existe un risque de gel, ne
jamais faire l’appoint avec de l’eau pure, utiliser
toujours un mélange antigel.
50
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau de mer
Système à eau de mer
Le système à eau de mer est le système de refroidissement externe du moteur. Sur les moteurs avec embase, la
pompe à eau de mer aspire l’eau par l’embase, l’eau passe ensuite par le filtre à eau de mer avant d’être pompée
dans le refroidisseur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique et le refroidisseur d’huile du moteur. L’eau est
enfin refoulée dans le coude d’échappement où elle est mélangée aux gaz d’échappement.
Sur les moteurs avec inverseur, la pompe à eau de mer aspire l’eau par la prise d’eau de mer, l’eau passe ensuite
par le filtre à eau de mer (équipement optionnel) ainsi que dans le refroidisseur d’huile de l’inverseur avant d’arriver
dans le refroidisseur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique et le refroidisseur d’huile du moteur. L’eau est
enfin refoulée dans le coude d’échappement où elle est mélangée aux gaz d’échappement.
AVERTISSEMENT ! Lors d’intervention sur le système à eau de mer, il existe un risque de pénétration d’eau
dans le bateau (si celui-ci est dans l’eau). Si une durit, un bouchon ou autre élément placés sous la ligne de
flottaison, sont déposés, l’eau pénètre dans le bateau. Par conséquent, fermez toujours le soupape de
fond. Si le bateau n’en est pas équipé, l’entrée d’eau doit être bloquée de manière sûre et fiable. Si cela
n’est pas possible, le bateau devra être mis en cale sèche.
Turbine de pompe. Contrôle/Remplacement
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration d’eau.
Enlever le couvercle de la pompe d’eau de mer et enlever
la turbine (1). Si on constate des fissures ou d’autres défauts sur la turbine celui-ci doit être remplacé. (Si l’arbre de
la pompe peut être tourné à la main, la bride doit être remplacée). Graisser le carter de la pompe et l’intérieur du couvercle avec de la graisse insoluble dans l’eau pour caoutchouc. Remettre en place la turbine en tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre. Mettre en place des rondelles d’étanchéité au centre de l’arbre. Mettre conjointement en place le couvercle et un nouveau joint d’étanchéité. Inverseur : Ouvrir la vanne de coque.
1
1
Filtre d’eau de mer. Nettoyage
Desserrer le couvercle (1) et enlever la plaque d’étanchéité
(2). Relever et nettoyer la cartouche (3).
2
3
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration d’eau.
IMPORTANT ! Lorsque le bateau est utilisé dans une
eau fortement polluée, lorsqu’il y a beaucoup d’algues
etc. le filtre doit être contrôlé plus souvent qu’indiqué
dans le plan d’entretien. Autrement, il y a risque de
colmatage du filtre et de surchauffe du moteur.
2
Valve anti-siphon. Contrôle
IMPORTANT ! Si la valve anti-siphon ne fonctionne
pas, de l’eau de mer risque de pénétrer dans le moteur.
Remplacer valve anti-siphon le cas échéant.
3
1
Le fonctionnement de la valve anti-siphon (1) équipant
l’inverseur doit être contrôlé de manière régulière. Ce contrôle doit se faire moteur arrêté et moteur en marche.
Desserrer le tuyau (2). Souffler à l’intérieur. Lorsque le moteur est arrêté, l’air doit passer à travers la valve. Lorsque le
moteur est en marche, la valve est fermée et aucun air ne
doit passer à travers celle-ci.
Contrôler et nettoyer le raccord (3) sur le filtre à eau de
mer.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
51
Maintenance: Système à eau de mer
Système d’eau de mer. Purge
Lors de la mise en rade pour l’hiver (ou pour la saison
morte), le système d’eau de mer doit être rincé afin
d’éliminer les dépôts et les cristaux d’eau de mer. Il
doit également être traité contre la corrosion interne.
AVERTISSEMENT ! Si le bateau reste dans
l’eau, la prise d’eau de mer vers le moteur doit
être fermée par une vanne (équipement non
standard) ou par une autre méthode avant de
purger le moteur. Si l’eau n’est pas purgée correctement, le bateau peut se remplir d’eau et
couler. Contrôler qu’il n’y a pas de pénétration
d’eau avant de quitter le bateau.
3
4
2
1. Moteur avec transmission : Enlever le tuyau
flexible de prise d’eau de mer du capot et fermer
l’entrée par un bouchon* (1) rendu étanche par un
collier de serrage. L’eau rentre immédiatement
lorsqu’on enlève le tuyau flexible de prise d’eau de
mer. Avoir à portée de main les outils, le bouchon
et le collier de serrage. Plier le tuyau flexible de
prise d’eau de mer vers le bas pour laisser s’écouler l’eau.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter que l’eau qui
reste dans les cavités de transmission ne gèle,
celle-ci doit être complètement abaissée dans
l’eau.
Moteur avec inverseur Fermer la vanne de coque.
Purger le radiateur d’huile en ouvrant le bouchon
(2). Débrancher le tuyau flexible (3) et le plier vers
le bas de façon à ce que l’eau puisse s’écouler.
Débrancher le tuyau flexible (4) au niveau de la
vanne de prise d’eau de mer et le vider de l’eau
contenue.
5
2. Débrancher le flexible (5) et le vider de son eau.
Vidanger le refroidisseur d’air de suralimentation en
ouvrant le bouchon (6) et le refroidisseur d’huile en
ouvrant le bouchant sur le flexible repéré en bleu
(7) ainsi que l’échangeur thermique en débranchant
et en vidant le flexible (8).
6
3. Enlever le couvercle de la pompe d’eau de mer et
laisser s’écouler l’eau.
8
4. Rebrancher et serrer tous les tuyaux flexibles. Remettre en place le couvercle de la pompe d’eau de
mer et le couvercle plat du filtre d’eau de mer.
7
Lors de la mise sur cales du bateau, enlever le
rotor de la pompe d’eau de mer et l’entreposer
dans un sac en plastique à un endroit frais. Remettre en place le rotor de la pompe lors de la
remise à l’eau du bateau.
* Fabriquer le bouchon dans un tuyau flexible d’une longueur de
100 mm et d’un diamètre de 30 mm. Obturer un côté avec une
cheville ou similaire et fixer le bouchon à l’aide d’un collier de
serrage.
52
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau de mer
Circuit d’eau de mer. Nettoyage et
protection
Pour empêcher la formation de dépôts et de cristaux
de sel, le système d’eau de mer doit être rincé à
l’eau claire. Lorsque le bateau est mis sur cales, il
doit également être traité.
2
1
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration
d’eau. Le nettoyage et le rinçage du circuit d’eau
de mer doit être effectué lorsque le bateau est à
terre.
1. Ouvrir la vanne de prise d’eau de mer (inverseur).
2. Débrancher le tuyau flexible (1) de la pompe d’eau
de mer et brancher un tuyau flexible (2) qui va dans
un bac rempli d’eau claire. Prendre des précautions
lors du remplissage.
3. S’assurer que rien ne risque d’être éclaboussé derrière la sortie d’échappement.
AVERTISSEMENT ! S’approcher d’un moteur
en marche est dangereux. Prendre garde aux éléments en rotation et aux surfaces chaudes.
IMPORTANT ! Le rotor risque d’être endommagé s’il tourne à sec.
4. Placer le levier de l’inverseur sur la position neutre.
S’assurer que personne ne s’approche des hélices.
Démarrer le moteur. Le faire tourner au ralenti accéléré pendant quelques minutes. Arrêter le moteur.
5. Pour le traitement de protection, remplir un bac d’un
mélange d’antigel (50/50 d’eau claire et d’antigel).
Fixer un récipient sous la sortie d’échappement.
Répéter l’étape 4.
6. Brancher le tuyau flexible d’eau de mer (1).
7. Le circuit est maintenant protégé. Le mélange antigel doit rester dans le circuit lorsque le bateau est
mis sur cales. Purger le mélange avant de mettre le
bateau à l’eau. Réutiliser le mélange antigel pour la
saison suivante ou le récupérer selon la réglementation locale en vigueur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
53
Maintenance: Système d'alimentation
Système d’alimentation
Toute intervention sur la pompe d’injection du moteur ou sur les injecteurs doit être effectuée par un atelier
agréé. Utiliser uniquement les qualités de carburant recommandées : Voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie. Lors d’une intervention sur le système d’alimentation en carburant s’assurer que le moteur est froid. Du carburant déversé sur une surface chaude ou un composant
électrique peut déclencher un incendie. Entreposer les chiffons imbibés de carburant de façon à ce qu’ils
ne puissent pas prendre feu.
Purge du système d’alimentation en
carburant
Le système d’alimentation en carburant doit être
purgé après le remplacement des filtres de carburant ou lorsque le réservoir de carburant est tombé à
sec.
1
1. Ouvrir la vis de purge (1) sur le socle du filtre de
quatre tours environ. Eviter de déverser du carburant. Placer des chiffons autour du point de
purge.
2
2. Pomper le carburant en utilisant une pompe à main
(2) jusqu’à ce que toutes les bulles d’air aient disparues du carburant. continuer à pomper et fermer
en même temps la vis de purge. Si le pompage
n’est pas efficace, tourner légèrement le moteur de
façon à ce que la came d’entraînement de la pompe change de position.
Si le moteur ne démarre pas, continuer à purger le circuit comme suit :
3. Utiliser la pompe à main (2) et pomper pendant une
demi minute de façon à purger automatiquement la
pompe d’injection.
3
4. Desserrer les écrous des tuyaux de refoulement
(3) et placer la commande de vitesse du moteur en
position neutre. Faire tourner le moteur à l’aide du
démarreur jusqu’à ce que le carburant sorte des
tuyaux de refoulement. Eviter de déverser du carburant. Serrer les écrous des tuyaux de refoulement.
5. Démarrer le moteur et s’assurer qu’il n’y a pas de
fuites.
AVERTISSEMENT ! S’approcher d’un moteur
en marche est dangereux. Prendre garde aux
éléments en rotation et aux surfaces chaudes.
54
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système d'alimentation
Remplacement du filtre de carburant
Nettoyer le socle du filtre. Pour éviter le déversement de carburant, entourer le filtre d’un sac plastique avant de le desserrer. Desserrer le filtre. Enduire le joint d’étanchéité en caoutchouc d’huile. Visser
le nouveau filtre à la main jusqu’à ce qu’il touche la
surface de contact. Ensuite faire un demi tour supplémentaire mais pas plus ! Purger le circuit d’alimentation en carburant. Récupérer le filtre usagé
selon la réglementation locale en vigueur.
Démarrer le moteur et s’assurer qu’il n’y a pas de
fuites.
AVERTISSEMENT ! S’approcher d’un moteur
en marche est dangereux. Prendre garde aux
éléments en rotation et aux surfaces chaudes.
Préfiltre de carburant. Remplacement de
la cartouche de filtre
1
Fermer le robinet de carburant sur le réservoir de
carburant. Placer un récipient sous le filtre de carburant.
Enlever le couvercle en desserrant la vis (1). Remplacer la cartouche et remettre en place le couvercle.
Ouvrir le robinet de carburant. Purger le circuit d’alimentation en carburant. Récupérer la cartouche de
filtre usagée selon la réglémentation lo-cale en
vigueur.
Démarrer le moteur et s’assurer qu’il n’y a pas de
fuites.
AVERTISSEMENT ! S’approcher d’un moteur
en marche est dangereux. Prendre garde aux
éléments en rotation et aux surfaces chaudes.
1
Filtre de carburant et préfiltre de
carburant. Purge
Le préfiltre est un accessoire conseillé.
Placer un récipient sous le filtre de carburant. Ouvrir
d’abord la vis de purge (1) sur le filtre de carburant
de 4 tours environ. Purger l’eau et les autres impuretés en ouvrant le robinet/bouchon sous le filtre.
Purger le circuit d’alimentation en carburant.
IMPORTANT ! Attendre quelques heures après
l’arrêt du moteur avant de passer à la purge du
filtre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
55
Maintenance: Système électrique
Système électrique
Le moteur est équipé d’un circuit électrique bipolaire, ce qui veut dire que la borne négative de la batterie et la borne négative (« moins ») du démarreur sont reliés par un câble. Les différents composants électriques sont reliés à
la borne négative (« moins ») du démarreur par des câbles séparés.
AVERTISSEMENT ! Toujours arrêter le moteur et couper le courant à l’aide des coupe-batteries avant d’intervenir sur le circuit électrique. Débrancher la masse du préchauffage du moteur, le chargeur de batterie ou
d’autres accessoires montés sur le moteur.
Coupe batterie
Ne jamais ouvrir le coupe-batterie avant que le moteur ne soit arrêté. Si le circuit entre l’alternateur et
la batterie est coupé pendant que le moteur tourne,
l’alternateur peut être sérieusement endommagé.
Pour la même raison, le circuit de charge ne doit
jamais être débranché tant que le moteur tourne.
IMPORTANT ! Ne jamais couper le circuit à
l’aide des coupe-batteries lorsque le moteur
tourne.
Fusibles
Le moteur est équipé de disjoncteurs placés dans le
boîtier de connexion. Les disjoncteurs coupent le
courant en cas de surcharge sur le système électrique.
Si le moteur ne démarre pas ou si les instruments
cessent de fonctionner pendant la navigation, vérifier si un disjoncteur s’est déclenché. Réarmer le
disjoncteur en enfonçant le bouchon sur le boîtier de
connexion.
Le système EDC (1) et le compresseur (2) sont protégés par des fusibles de 7,5 A situés sous le boîtier
de connexion. (Des fusibles de réserve se trouvent
dans le boîtier de connexion.)
IMPORTANT! Rechercher toujours la cause
d’une surcharge électrique!
Le levier de commande avec bouton de commande
intégré pour Power Trim a un fusible de 5A situé sur le
câblage.
IMPORTANT! Toujours avoir des fusibles de
rechange à bord.
Les embases avec changement de marche électrique ont un fusible de 5A (3) sur le câblage, vers l’actionneur.
56
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système électrique
Branchements électriques
Contrôler également que tous les branchements
sont secs et exempts de toute trace d’oxydation et
qu’aucune connexion n’est desserrée. Si nécessaire, pulvériser un produit hydrofuge sur les connexions (Volvo Penta Universal oil).
Batterie. Entretien
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et d’explosion. Ne jamais approcher une flamme nue
ni provoquer d’étincelles à proximité de la ou
des batteries.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais confondre les
bornes positives et négatives de la batterie.
Ceci peut provoquer des étincelles ou une explosion.
AVERTISSEMENT ! L’électrolyte de la batterie
contient de l’acide sulfurique, qui est extrêmement corrosif. Protéger la peau et les vêtements lors de la charge ou de manipulations de
batteries. Toujours utiliser des lunettes de protection et des gants. Si l’électrolyte de la batterie entre directement en contact avec la peau,
rincer immédiatement et abondamment à l’eau
et au savon. Si l’électrolyte de la batterie entre
en contact avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à l’eau claire et consulter un médecin sans délai.
Branchement et débranchement
Brancher d’abord le câble rouge + à la borne positive + de la batterie. Ensuite, brancher le câble noir –
à la borne négative – de la batterie.
Lors du débranchement de la batterie, débrancher
d’abord le câble noir – (négatif) et ensuite le câble
rouge + (positif).
Nettoyage
Garder les batteries propres et sèches. Des bornes
oxydées ou des saletés sur les batteries peuvent
provoquer des courts-circuits, des chutes de tension ou la décharge des batteries, surtout par temps
humide. Nettoyer les bornes des batteries et les
cosses des câbles à l’aide d’une brosse en laiton
pour enlever toute oxydation. Bien serrer les cosses
des câbles et les graisser avec une graisse pour
batteries ou un sel de pétrole.
Faire l’appoint
L’électrolyte doit recouvrir les plaques de la batterie
de 5 à 10 mm. Faire l’appoint avec de l’eau distillée
si nécessaire. Charger la batterie après avoir fait
l’appoint pendant au moins 30 minutes en faisant
tourner le moteur au ralenti accéléré.
NOTE ! Certaines batteries sans entretien nécessitent un traitement particulier, suivre les instructions.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
57
Maintenance: Système électrique
Batterie. Charge
AVERTISSEMENT ! Risques d’explosion ! Les
batteries dégagent de l’hydrogène sous forme
de gaz pendant la charge, qui en se mélangeant
à l’air peut former un gaz explosif, le gaz détonant. Un court-circuit, une flamme nue ou une
étincelle peut provoquer une explosion grave.
S’assurer que la ventilation est suffisante.
AVERTISSEMENT ! L’électrolyte de la batterie
contient de l’acide sulfurique, qui est extrêmement corrosif. Protéger la peau et les vêtements lors de la charge ou de manipulations de
batteries. Toujours utiliser des lunettes de protection et des gants. Si l’électrolyte de la batterie entre directement en contact avec la peau,
rincer immédiatement et abondamment à l’eau
et au savon. Si l’électrolyte de la batterie entre
en contact avec les yeux, rincer immédiatement et abondamment à l’eau claire et consulter un médecin sans délai.
Une batterie déchargée doit être rechargée. Lorsque
le bateau n’a pas été utilisé pendant un certain laps
de temps, recharger la batterie lentement (voir les
recommandations du fabricant). Une batterie mal
chargée peut être endommagée et se fissurer sous
l’effet du froid.
IMPORTANT ! Suivre soigneusement les instructions fournies avec le chargeur de batterie.
Pour éviter une corrosion par électrolyse, toujours débrancher les câbles de la batterie lorsqu’elle est branchée sur le chargeur.
En cours de charge, dévisser les bouchons mais
les laisser sur leurs trous. Une bonne ventilation
doit être assurée surtout lorsque les batteries sont
chargées dans un local fermé.
AVERTISSEMENT ! Toujours couper le circuit
de charge avant d’enlever les pinces du chargeur de batterie. Ne jamais confondre les
bornes positives et négatives de la batterie.
Ceci peut provoquer des étincelles ou une explosion.
Suivre les instructions particulières dans le cas
d’une charge rapide des batteries. Eviter la charge
rapide des batteries car elle réduit la durée de vie
des batteries.
58
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système électrique
Installations électriques
Des courants de fuite dans le circuit électrique peuvent être occasionnés par une installation négligée
des équipements électriques. Les courants de fuite
peuvent rendre inopérante la protection cathodique
d’éléments tel que la transmission, l’hélice, l’arbre
d’hélice, le pivot de direction et le carter d’embase
et peuvent provoquer des dommages par corrosion
électrolytique.
IMPORTANT ! Des interventions sur le circuit
basse tension du bateau doivent être effectuées uniquement par des spécialistes ou des
personnes expérimentées. L’installation d’équipements de puissance à terre ou des interventions sur celles-ci ne doivent être effectués
que par des électriciens professionnels habilités à travailler sur des équipements haute tension.
Les instructions ci-après sont à respecter
systématiquement :
1. Si une alimentation électrique terrestre est utilisée,
la mise à la terre doit toujours être effectuée à
terre et jamais sur le bateau. Une alimentation
électrique terrestre doit toujours être équipée
d’un disjoncteur à courant de défaut.
Des équipements d’alimentation électrique terrestres (transformateurs, ponts redresseurs,
chargeurs de batterie etc.) doivent être prévus
pour un usage marin et le circuit haute tension
doit être isolé du circuit basse tension.
2. Poser et fixer les câbles électriques de sorte qu’ils
ne soient pas exposés aux frottements, à l’humidité ou à l’eau dans la cale.
3. Ni le moteur ni l’embase/inverseur ne doivent être
utilisés pour le branchement de la masse.
IMPORTANT ! Le moteur ou la transmission/inverseur ne doivent jamais être utilisés pour le branchement de la masse ou
être connectés électriquement à d’autres
équipements tels que la radio, les équipements de navigation, la gouverne, les échelles de baignade etc.
Les conducteurs de mise à la masse des équipements tels que la radio, les équipements de navigation, le gouvernail, les échelles de baignade ou
tous autres équipements nécessitant une mise à
la masse, doivent être branchés sur une borne
de masse commune plaque de masse.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
59
Maintenance: Système électrique
4. Un coupe-batterie doit être branché sur la borne
positive (+) de la batterie. Le coupe-batterie doit
isoler tous les équipements qui consomment du
courant lorsque le bateau n’est pas utilisé.
5. Si une batterie auxiliaire est utilisée, un coupebatterie doit être branché entre la borne (+) de la
batterie et le fusible (–) et entre la borne et le
bornier de l’équipement électrique du bateau. Le
coupe-batterie de la batterie auxiliaire doit isoler
tous les équipements qui consomment du courant et doit être ouvert lorsque l’alimentation par
cette batterie n’est plus nécessaire.
Tous les équipements branchés sur la batterie
auxiliaire doivent posséder leurs propres interrupteurs.
Pour charger simultanément deux circuits de batteries indépendants, monter un distributeur de
charge Volvo Penta (accessoire) sur l’alternateur
principal.
60
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Schéma de câblage des composants électriques
Schéma de câblage des composants électriques
KAD44P, KAD300
6
15 19
4 5 7
16
3
10
14
11
20
18
21
17
12, 13
2
8
1
22
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Démarreur
Générateur
Relais de démarreur
Relais principal
Relais d’arrêt
Relais de mise à la masse
Fusibles semi-automatiques,
moteur / instrumentation
Module de commande EDC
Capteur de pression de suralimentation, raccord
Capteur de température de l’air de suralimentation
Capteur de température du liquide de refroidissement, EDC
Pompe d’injection
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Solénoïde d’arrêt
Capteur de régime moteur (tr/mn)
Prise de service
Capteur de levée d’aiguilles
Arrêt d’urgence
Fusible standard, système / compresseur EDC
Connecteur, instrumentation
CC / convertisseur CC
Actuateur de la commande du changement de
vitesse
22. Fusible, actuateur de la commande du changement de vitesse
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
61
Maintenance: Schéma de câblage des composants électriques
KAMD44P, KAMD300
6
16
15 19 4 5 7
10
14
3
11
20
18
17
12, 13
21
2
8
1
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
62
Démarreur
Générateur
Relais de démarreur
Relais principal
Relais d’arrêt
Relais de mise à la masse
Fusibles semi-automatiques,
moteur / instrumentation
Module de commande EDC
Capteur de pression de suralimentation, raccord
Capteur de température de l’air de suralimentation
Capteur de température du liquide de refroidissement, EDC
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Pompe d’injection
Solénoïde d’arrêt
Capteur de régime moteur (tr/mn)
Prise de service
Capteur de levée d’aiguilles
Arrêt d’urgence
Fusible standard, système / compresseur EDC
Connecteur, instrumentation
CC / convertisseur CC
Soupapes électroniques, changement de vitesse
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Inverseur
Inverseur
L’inverseur HS63AE/HS63VE possède une commande hydraulique, c.-à-d. que le passage de la marche avant
à la marche arrière et inversement est commandé hydrauliquement. Le système de lubrification de l’inverseur
est pourvu d’un filtre à huile et d’un radiateur d’huile. L’inverseur HS63AE/HS63VE est équipé d’une commande électronique.
IMPORTANT ! Volvo Penta conseille l’utilisation d’un filtre d’eau de mer pour garantir la propreté de l’eau
de refroidissement du moteur et de l’inverseur. Autrement, de l’eau de mer polluée pourrait encrasser le
radiateur de l’inverseur et d’autres composants du système de refroidissement.
Niveau d’huile
Déposez la jauge d’huile en la tournant/vissant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre. Essuyez
la jauge d’huile et reposez-la dans l’inverseur, sans
toutefois la visser. Retirez de nouveau la jauge
d’huile et vérifiez le niveau. Le niveau exact se situe
entre les repères de la jauge.
Si nécessaire, faire l’appoint par le trou de la jauge
d’huile. Pour la qualité et le volume d’huile, voir le
chapitre Caractéristiques techniques.
IMPORTANT ! Ne jamais trop remplir
l’inverseur. Le niveau d’huile doit toujours être
conforme au niveau recommandé.
Vidange d’huile et échange de filtre
1. Nettoyer tout autour du couvercle (2) pour éviter
la pénétration des impuretés dans le boîtier de
filtre.
2. Desserrer la vis (1) avec une clé mâle de 6 mm.
Enlever le couvercle (2). Remplacer et huiler des
joints toriques neufs dans le couvercle.
3. Retirer le filtre (3).
4. Aspirer l’huile avec une pompe de vidange d’huile
par le boîtier du filtre à huile.
5. Mesurer une quantité d’huile exacte et faire le
plein. Pour la qualité et le volume d’huile, voir le
chapitre Caractéristiques techniques.
IMPORTANT ! Ne jamais trop remplir
l’inverseur.
6. Monter le filtre neuf (3) dans le boîtier de filtre.
7. Monter le couvercle. Couple de serrage : 5 – 8
Nm.
8. Amener le levier de commande en position
neutre. Démarrer et laisser tourner le moteur à
1500 tr/min pendant quelques minutes pour que
le refroidisseur d’huile de l’inverseur se
remplisse d’huile.
9. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile.
Faire l’appoint si nécessaire.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
63
Maintenance: Inverseur
Joint d’étanchéité de l’arbre d’hélice
Si le bateau est équipé d’un arbre Volvo Penta, le
joint d’étanchéité doit être purgé et lubrifié immédiatement après la mise à l’eau.
Purger le joint d’étanchéité en le comprimant et en le
poussant vers le bas jusqu’à ce que de l’eau apparaisse. Puis, remplir le joint d’étanchéité d’environ
1 cm3 de graisse hydrofuge.
IMPORTANT ! L’étanchéité doit être contrôlée
toutes les 600 heures de service et remplacée le
cas échéant. L’étanchéité doit toutefois être
remplacée tous les cinq ans.
64
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Transmission
Transmission
Votre transmission est protégée contre la corrosion galvanique. Cette protection consiste en cinq couches de
peinture, des anodes de protection et des tresses de masse. Les tresses de masse maintiennent une continuité électrique entre les différents composants de la transmission. Une connexion interrompue peut provenir de
la corrosion rapide d’un composant, bien que la protection soit globalement efficace. Contrôler les tresses de
masse une fois par an. Une installation électrique défectueuse peut également être à l’origine d’une protection
cathodique inopérante. Des dommages dus à la corrosion galvanique peuvent apparaître rapidement et sont
souvent très étendus. Pour des informations plus détaillées, voir le chapitre : « Système électrique ».
IMPORTANT ! Réparer immédiatement des dommages sur la peinture. Une mauvaise application de la
peinture ou une peinture inadaptée sur la quille peut rendre inopérant le système de protection contre la
corrosion. Pour des informations plus détaillées concernant la peinture, voir le chapitre : Mise sur cales
et mise à l’eau
La transmission est équipée d’un embrayage conique avec un câble de commande, qui est soit commandé
mécaniquement soit par un actionneur électrique à commande électronique.
Protection contre la corrosion. Contrôle/
Remplacement
Contrôler régulièrement les anodes de protection.
Lorsqu’une anode a été érodée d’un tiers environ, la
remplacer par une neuve. Serrer la nouvelle anode
de façon à garantir un bon contact électrique.
Lorsqu’un bateau est mis sur cales pendant la période d’inutilisation, l’effet de la protection cathodique contre la corrosion diminue à cause de l’oxydation des anodes de protection. Même une anode
neuve peut être oxydée à la surface. Avant de mettre en place une anode neuve, elle doit être nettoyée
et poncée à l’aide d’une toile émeri.
IMPORTANT ! Utiliser une toile émeri. Ne pas
utiliser de brosse métallique ou d’autres outils
en acier lors du nettoyage, ceci pourrait détériorer la protection cathodique.
L’embase est équipée en standard d’anodes de protection en zinc prévues pour une utilisation en eau
salée. Les anodes sur des embases utilisées essentiellement en eau douce doivent être en magnésium.
IMPORTANT ! Utiliser des anodes de protection en zinc pour de l’eau salée et des anodes
en magnésium pour de l’eau douce.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
65
Maintenance: Transmission
Transmission DP
Les anodes de protection se trouvent au niveau du
bord inférieur de la platine (1) et sur le carter de pignons face aux hélices (2).
Desserrer les deux vis qui tiennent l’anode (1). Enlever l’anode et la plaque support sous l’anode. Nettoyer
la surface de contact. Remettre en place la
plaque support avec l’anode neuve.
Déposer les hélices conformément aux instructions
données au titre “Hélices”. Desserrer les deux vis qui
tiennent l’anode (2). Enlever l’anode. Nettoyer la surface de contact sur l’embase à l’aide d’un grattoir. Mettre en place une anode neuve.
1
2
1
Embase DPX
Des anodes de protection sont situées sur les deux
côtés du carter d’engrenage supérieur (1), sur les vérins de direction (2), sur la face supérieure de la plaque anti-cavitation (3) et au bord inférieur sur la platine
(4).
Toutes les anodes sont montées avec des vis. Desserrer les vis de fixation de l’anode. Nettoyer la surface de contact et monter une anode neuve.
3
4
2
Derrière l’andoe (4) se trouve une plaque de support
qui maintient le capteur Trim en place. Vérifier soigneusement que la plaque de support verrouille le
capteur Trim avant de monter l’anode et de serrer
les vis.
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration
d’eau. Vérifier que la plaque de support verrouille le capteur Trim avant de monter l’anode.
66
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Transmission
A
DP-G, DPX
Vidange d’huile
A
DP-E
Enlever la jauge d’huile (A). Relever la transmission
DP au maximum, relever la transmission DPX (en
position marche avant) au maximum. Enlever le
bouchon de vidange du carter inférieur de l’embase
et laisser s’écouler l’huile. Si l’huile est décolorée,
prendre contact avec un atelier Volvo Penta agréé.
Remettre en place le bouchon et le joint torique.
Remplacer systématiquement un joint torique endommagé.
NOTE ! Récupérer l’huile moteur usagée selon la
réglementation locale en vigueur.
DPX
DP-E, DP-G
Déposer le capot de protection et enlever le bouchon
de remplissage d’huile avec son joint. Faire le plein
d’huile neuve. Pour la qualité et la quantité, voir les
« Caractéristiques techniques ». Abaisser l’embase.
Avec la jauge d’huile, vérifier le niveau d’huile après
un instant. La jauge ne doit pas être vissée pour le
contrôle du niveau. Si le niveau est trop haut, de
l’huile devra être vidée. Si le niveau est trop bas, faire l’appoint par le trou pour la jauge d’huile.
Vérifier le serrage de la jauge et du bouchon de
fond. Remettre le capot de protection.
DP-G, DPX
DP-E
Niveau d’huile du Power Trim
Relever l’embase au maximum. Contrôler que le
niveau d’huile est situé entre les marques MAX et
MIN du récipient d’huile. Faire l’appoint si nécessaire avec de l’huile ATF. Une propreté absolue s’impose. Aucune salissure ne doit pénétrer dans l’embase
lorsqu’on fait l’appoint d’huile.
Après une vidange, remplir l’embase d’huile neuve
et la relever et abaisser entre 6 et 10 fois pour purger le circuit. Contrôler le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
67
Maintenance: Transmission
Soufflets. Remplacement
Contrôler l’état du soufflet de cardan et d’échappement au moins une fois par an. Remplacer en présence de fissures ou d’autres dommages. L’échange du
soufflet de cardan doit s’effectuer toutes les 200 heures de service. Il peut s’avérer nécessaire d’enlever
l’embase de la fourche pour remplacer les soufflets.
Le démontage de l’embase nécessite des connaissances et des outils spéciaux. En cas de doute, prendre
contact avec un atelier Volvo Penta.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais intervenir sur les
soufflets de l’embase ou le circuit hydraulique
sans avoir calé l’embase en position relevée
maximale, de façon à ce qu’elle ne puisse pas
retomber. En retombant, l’embase peut provoquer des blessures graves.
L’outil 885143-8, empêche l’embase de retomber
lorsqu’il est correctement mis en place. Mettre en
place l’outil comme suit : Abaisser l’embase au
maximum. Enlever les goupilles fendues et chasser
les goupilles du vérin de relevage.
DPX: Enlever également les vérins de direction en
enlevant les goupilles correspondantes. Attacher les
vérins de direction de façon à ce qu’ils ne gênent
pas.
La transmission ne peut être relevée à la main en
position haute maximum. Maintenir la transmission
prête dans cette position et mettre en place l’outil
côté tribord conformément à la figure. Vérifier soigneusement l’état des soufflets. Les soufflets
d’échappement peuvent être remplacés sans enlever la transmission.
AVERTISSEMENT ! Ne pas surcharger l’outil
en se tenant sur l’embase relevée.
68
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Transmission
DP: Si la transmission a été enlevée, la crémaillère
de position qui commande le capteur d’assiette peut
avoir été déréglée. Tourner le pignon de façon à ce
que la dent portant un repère soit visible. Mettre en
place la crémaillère de direction de sorte que le premier creux se trouve en face de la dent repérée.
DP, DPX : Les vis du collier de serrage doivent être
positionnées conformément à la figure lors du serrage.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
69
Maintenance: Direction
Direction
L’embase DP est équipée d’une direction mécanique assistée. La transmission DPX est équipée du système
de direction hydraulique intégral Xact.
Pompe de la direction assistée, DP.
Niveau d’huile
Tourner le bouchon de remplissage d’huile dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre et l’enlever. Contrôler que le niveau d’huile est situé entre
les marques MAX et MIN de la jauge d’huile. Remplir avec de l’huile ATF. Pour les qualités de l’huile
ATF, voir les « Caractéristiques techniques ».
Palier d’axe de direction, DP.
Système de lubrification
Lubrifier le roulement de l’axe de direction à l’aide
d’une pompe à graisse. Utiliser une graisse hydrophobe. Pomper de la graisse jusqu’à ce qu’elle ressorte par le roulement.
Direction assistée Xact, DPX
IMPORTANT !
Pour garantir une direction sûre et fiable, suivre
les instructions ci-dessous :
Contrôler le niveau d’huile du circuit de direction
toutes les deux semaines pour détecter les variations
du niveau. Le niveau d’huile ne doit normalement pas
varier. La consommation d’huile est négligeable sur
une année. Si le niveau d’huile baisse, il y a probablement une fuite. Cette fuite doit être immédiatement
localisée et réparée. Prendre contact avec l’atelier
Volvo Penta agréé le plus proche pour faire effectuer
la réparation. Le système de direction est rempli
d’huile pour transmissions automatiques (ATF). Normalement cette huile ne doit pas être changée. Tant
que l’huile garde sa couleur rouge et ne contient pas
d’impuretés visibles, le circuit ne nécessite pas de
vidange. Si la couleur devient noire ou si des impuretés sont visibles, il faut vidanger. L’huile doit aussi
être vidangée, lorsque le système de direction a été
ouvert pour des interventions de service.
AVERTISSEMENT ! Toujours utiliser la qualité
d’huile ATF recommandée, et celle d’un fournisseur connu. Ne jamais remplir le système
de direction avec une huile de qualité inconnue.
Une huile inappropriée peut affecter négativement le comportement de la direction ou,
au pire, la rendre inopérante. Une huile inappropriée peut également endommager les composants du système de direction.
70
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Direction
Pompe hydraulique DPX, niveau d’huile
Contrôler le niveau lorsque le(s) moteur(s)
tourne(nt) au ralenti. Le niveau d’huile doit être situé
entre les marques MAX et MIN de la jauge d’huile.
NOTE ! Le niveau est légèrement plus élevé lorsque
le moteur est arrêté. Remplir avec de l’huile ATF.
Pour les qualités de l’huile ATF, voir les « Caractéristiques techniques ».
Purge du circuit hydraulique DPX
Si le circuit hydraulique du système de direction a
été ouvert ou démonté, le système doit être purgé.
Chercher l’assistance d’une deuxième personne
pour la purge du circuit.
AVERTISSEMENT ! Prendre garde d’éviter que
les mains, les vêtements, les cheveux ou un
foulard n’entrent en contact avec les courroies
ou les pignons du moteur.
Remplir le circuit d’huile. Démarrer le moteur. Le
circuit du système de direction est purgé automatiquement lorsque le moteur a fonctionné pendant 2 à
3 minutes. Les autres composant du système doivent être purgés comme suit : Tourner le volant 2 à
3 fois à bâbord et à tribord jusqu’en butée. Contrôler
le niveau d’huile et faire l’appoint si nécessaire. Le
niveau d’huile peut baisser rapidement quand on
tourne le volant. Se tenir prêt à remplir immédiatement le circuit avec de l’huile de façon à éviter d’aspirer de l’air. Contrôler le niveau d’huile une dernière
fois à l’aide de la jauge d’huile et faire l’appoint si
nécessaire. S’assurer qu’il n’y a pas de fuites avant
de démarrer, et plus particulièrment lorsque le système a été démonté. S’assurer également que tous
les connecteurs ont été enfichés correctement.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
71
Maintenance: Direction
Tuyaux flexibles du circuit hydraulique,
DPX. Contrôle
Vérifier soigneusement que les tuyaux flexibles du
circuit hydraulique de la direction ne présentent pas
d’usure ni de fissures. Contrôler avec encore plus
de précautions les tuyaux flexibles débouchant sur
l’extérieur, qui peuvent présenter une usure par fatigue en raison de leur contact avec l’eau. Les tuyaux
flexibles doivent être remplacés s’ils présentent un
quelconque endommagement.
AVERTISSEMENT ! Une fuite dans un tuyau
flexible peut perturber la direction, voire la faire
perdre complètement. La propreté du circuit hydraulique est extrêmement importante, ce dernier ne doit présenter aucune impureté. Avant
d’effectuer la dépose, nettoyer les tuyaux flexibles et inspecter avec précautions leurs parcours et branchements. Un mauvais cheminement ou des impuretés dans le circuit
hydraulique peuvent perturber la direction,
voire la faire perdre complètement. Contacter
l’atelier agréé Volvo Penta le plus proche pour
bénéficier d’une assistance technique.
Barre de liaison, DPX. Contrôle
La barre de liaison (installation bimoteur ou trimoteur) est un composant essentiel en matière de sécurité. L’inspecter soigneusement si la fonction kickup de l’embase a été déclenchée lorsque le bateau a
échoué ou heurté un obstacle sous l’eau. Contrôler
une fois par an les joints à rotule de la barre de
liaison et vérifier aussi que cette dernière ne présente pas de fissures ni d’autres endommagements.
AVERTISSEMENT ! Si la barre de liaison présente des signes d’endommagement, rentrer au
port à vitesse réduite. La barre de liaison est un
composant essentiel de sécurité, son endommagement peut affecter la direction, voire entraîner
sa perte totale. Ne jamais redresser ou souder
une barre de liaison endommagée. Contacter
l’atelier agréé Volvo Penta le plus proche pour
bénéficier d’une assistance technique.
72
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Les hélices
Les hélices
Pour une puissance et des économies de carburant optimaux, le régime du moteur doit être compris dans la
plage correspondant à une ouverture complète du papillon (WOT) : Voir le chapitre « Fonctionnement ». Si le
papillon est grand ouvert (WOT) et que le régime du moteur tombe et sort de la plage correspondant à la pleine charge (WOT), l’hélice est à changer.
AVERTISSEMENT! Empêcher tout démarrage involontaire lors des travaux sur les hélices. Retirer la clé de
contact.
IMPORTANT ! En cas d’endommagement, les hélices doivent être remplacées immédiatement. Conduire le
bateau avec une hélice endommagée ne doit être entrepris qu’avec extrême prudence et avec les moteurs à
bas régime seulement.
4
2
1
5
3
Hélices. Embase DPX
Pose
NOTE! Un outil est fourni avec l’embase pour la dépose et la pose des hélices (voir la figure).
1. Lubrifier les deux moyeux d’hélice. Utiliser la graisse Volvo Penta (hydrofuge).
Dépose
2. Mettre le contact et amener le levier de commande
en position de marche avant. Retirer la clé de contact.
1. Mettre le contact et amener le levier de commande
en position de marche arrière. Retirer la clé de contact.
2. Enlever la vis de verrouillage (1) et l’écrou (2). Déposer l’hélice arrière (3).
3. Mettre le contact et amener le levier de commande
en position de marche avant. Retirer la clé de contact.
4. Enlever l’écrou de verrouillage (4). Déposer l’hélice
avant (5).
5. Essuyer les hélices.
3. Enfoncer l’hélice avant (5) sur l’arbre.
4. Visser le gros écrou de verrouillage (4) et serrer au
couple de 50–70 Nm.
5. Mettre le contact et amener le levier de commande
en position de marche arrière. Retirer la clé de contact.
6. Enfoncer l’hélice arrière (3) sur l’arbre et serrer
avec l’écrou (2). Utiliser une douille de 30 mm et
serrer au couple de 25–35 Nm.
7. Visser la vis de verrouillage (1) et serrer au couple
de 70–80 Nm.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
73
Maintenance: Les hélices
8
7
9
6
4
3
2
1
5
Hélices. Embase DP
Pose
NOTE! Un outil est fourni avec l’embase pour la dépose et la pose des hélices (voir la figure).
1. Lubrifier les moyeux d’hélice avec la graisse hydrofuge Volvo Penta.
Dépose
2. Mettre le contact et amener le levier de commande
en position de marche avant. Retirer la clé de contact.
1. Mettre le contact et amener le levier de commande
en position de marche arrière. Retirer la clé de contact.
2. Enlever la vis de verrouillage (1) et la rondelle (2).
3. Déposer le cône d’hélice (3). Déposer la rondelle
en plastique (4), l’hélice arrière (5) ainsi que la rondelle de butée (6).
4. Mettre le contact et amener le levier de commande
en position de marche avant. Retirer la clé de contact.
5. Enlever l’écrou (7). Déposer l’hélice avant (8) et la
rondelle de butée (9).
6. Essuyer les hélices.
74
3. Enfoncer la rondelle de butée (9) et l’hélice avant
(8).
4. Visser l’écrou (7) et serrer au couple de 70–80 Nm.
6. Mettre le contact et amener le levier de commande
en position de marche arrière. Retirer la clé de contact.
7. Monter la rondelle de butée (6). Enfoncer l’hélice
arrière (5) puis la rondelle en plastique (4).
8. Visser le cône d’hélice (3) et serrer fortement.
9. Monter la rondelle (2) et la vis de verrouillage (1).
Couple de serrage: 70–80 Nm.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Mise sur cales / Mise à l’eau
Avant de mettre le bateau sur cales pour l’hiver ou la période hors saison, faîtes inspecter le moteur et les
autres équipements par un atelier agréé Volvo Penta. Faîtes effectuer toutes les réparations et les opérations
d’entretien nécessaires afin que votre bateau soit en parfaite condition pour la saison suivante.
Un traitement de protection général doit être réalisée afin de prévenir tout risque d’endommagement du moteur
et de la transmission lorsque le bateau est mis sur cales durant l’hiver ou hors saison. Il est important que
cela soit fait correctement et que rien ne soit oublié. C’est pourquoi nous vous avons fourni une liste de vérification couvrant les points les plus importants.
AVERTISSEMENT ! Lire attentivement le chapitre traitant de la maintenance avant toute intervention. Il
comprend les indications à suivre pour effectuer correctement et sans risque les opérations de maintenance et d’entretien les plus courantes.
Désactivation générale
Il est préférable d’effectuer les opérations suivantes lorsque le bateau est encore dans l’eau :
●
Changer l’huile du moteur et le filtre d’huile. Faites le plein d’huile neuve.
●
Changer l’huile de l’inverseur.
●
Changer le filtre de carburant. Changer le préfiltre de carburant s’il y en a un.
●
Faire tourner le moteur de manière à ce qu’il atteigne sa température normale de marche.
●
Sortir le bateau de l’eau.
●
Changer l’huile de l’embase.
●
Nettoyer le filtre d’eau de mer.
●
Nettoyer et effectuer un traitement de protection
du circuit d’eau de mer.
●
Retirer la turbine de la pompe d’eau de mer. Conserver la turbine dans un endroit frais, dans un
sac plastique hermétiquement fermé.
●
Vérifier l’état de l’antigel du liquide de refroidissement du moteur. En rajouter si nécessaire.
IMPORTANT ! Un mélange anticorrosif dans
le circuit de refroidissement du moteur ne
protège pas du gel. Si possible, le moteur
sera placé dans des conditions de gel, puis le
circuit de refroidissement devra être purgé.
Les opérations suivantes sont à effectuer lorsque
le bateau est hors de l’eau :
●
Nettoyer la coque et le mécanisme de propulsion,
directement après avoir sorti le bateau de l’eau
(avant qu’il ne sèche).
IMPORTANT ! Il convient d’être prudent si le
nettoyage est effectué au moyen d’un jet d’eau
à haute pression. Ne pas diriger le jet sur les
soufflets de raccordement de l’échappement et
de l’embase, les joints d’étanchéité du vérin de
réglage d’assiette, le joint d’étanchéité de l’arbre d’hélice, les tuyaux flexibles, etc.
●
Evacuer l’eau et les impuretés éventuelles présentes dans le réservoir de carburant. Remplir
complètement de carburant le réservoir afin d’empêcher toute condensation.
●
Nettoyer l’extérieur du moteur. Ne pas utiliser de jet
à haute pression pour nettoyer le moteur. Utiliser la
peinture Volvo Penta d’origine pour faire des retouches sur toutes les zones où elle est endommagée.
●
Contrôler tous les câbles de commande et les
traiter à l’antirouille.
●
Repeindre à l’aide de la peinture Volvo Penta d’origine toutes les zones où elle est endommagée.
NOTE ! Lire les indications particulières concernant la peinture de l’embase, regroupées sous le
titre : « Peindre l’embase et la carène ».
●
Débrancher les pôles des batteries. Nettoyer et
recharger les batteries. NOTE ! Une batterie faiblement chargée peut se fissurer sous l’effet du gel.
●
Vaporiser sur les composants du circuit électrique
un produit de protection contre l’humidité.
●
Déposer l’hélice lors de la mise sur cales pour
l’hiver. Graisser l’arbre d’hélice avec de la graisse
hydrofuge.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
75
Mise sur cales / Mise à l’eau
Avant la mise à l’eau
●
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur, l’embase et l’inverseur. Compléter si nécessaire. Si
l’huile dans le circuit est altérée, vidanger et remplir d’huile neuve, changer le filtre d’huile. Pour
choisir la qualité correcte d’huile : Voir le chapitre
« Caractéristiques techniques ».
●
Vidanger l’antigel du circuit d’eau de mer.
●
Remettre en place la turbine dans la pompe d’eau
de mer . Voir chapitre Entretien Système d’eau de
mer.
●
Fermer/serrer les robinets et les bouchons de
purge.
●
Contrôler la tension et l’état des courroies d’entraînement.
●
Contrôler l’état des tuyaux flexibles en caoutchouc et serrer les colliers de serrage.
●
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
du moteur ainsi que la protection assurée par
l’antigel. Compléter si nécessaire.
●
Brancher les batteries complètement chargées.
76
●
Peindre l’embase et la coque : Voir page suivante.
●
Contrôler l’anode de protection sur l’embase. S’il
reste moins des deux tiers de l’anode, elle doit
être remplacée. Nettoyer à la toile émeri juste
avant de mettre le bateau à l’eau.
IMPORTANT ! Ne pas utiliser de brosse métallique ou d’autres outils en acier pour nettoyer,
ils pourraient endommager la protection cathodique.
●
Remettre en place les hélices.
●
Mettre à l’eau le bateau. Contrôler qu’il n’y a pas
de fuites.
●
Purger et lubrifier le joint d’étanchéité de l’arbre
d’hélice (inverseur).
●
Démarrer le moteur. Vérifier qu’il n’y a pas de
fuites de carburant, de liquide de refroidissement
du moteur ni de gaz d’échappement et que toutes
les commandes sont opérationnelles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Mise sur cales / Mise à l’eau
Peindre la transmission et la carène
La transmission
Avant de traiter la transmission à l’aide d’un produit
antisalissure, il convient de réparer tous les endroits
où la peinture est endommagée. Poncer légèrement
les surfaces métalliques à l’aide d’ une toile émeri
de grain 120 et les surfaces peintes à l’aide d’une
toile émeri de grain plus fin. Rincer à l’aide de diluant ou similaire. Tous les pores de la surface doivent être bouchés et poncés. Utiliser les produits
Volvo Penta d’origine pour la première couche et la
couche de finition. Laisser sécher la peinture. Appliquer ensuite deux couches d’apprêt antisalissure
Volvo Penta. Laisser sécher. Deux couches supplémentaires de produit antisalissure Volvo Penta doivent être alors appliquées.
IMPORTANT ! Les anodes de protection sur
l’embase ne doivent pas être peintes ni traitées
au Teflon. Cela vaut également pour les hélices
en acier inoxydable ou en bronze.
L’utilisation de produits antisalissure n’est pas autorisée dans tous les pays. S’assurer que cela est
permis là où le bateau sera utilisé. Dans le cas contraire, nous recommandons l’application d’un produit
Teflon®* pur directement sur la peinture de l’embase, sans que celle-ci ne soit poncée auparavant.
*Teflon est une marque déposée de la société Du Pont.
La carène
Toutes les peintures aux propriétés antisalissantes
sont nocives et nuisent à l’environnement marin.
Eviter d’utiliser de tels produits. La plupart des pays
ont voté des lois régulant l’utilisation de produits
antisalissure. Il convient de toujours respecter
ces lois. Dans de nombreux cas, il est interdit d’utiliser de tels produits sur les bateaux de plaisance,
par exemple sur ceux qui naviguent en eau douce.
En ce qui concerne les bateaux relativement faciles
à mettre à quai, nous conseillons d’effectuer un traitement au Teflon seulement, associé à plusieurs
nettoyages mécaniques par saison.
Cela n’est pas possible pour de plus grandes embarcations. Si le bateau se trouve dans une zone où la
production de salissure est rapide, il est alors probablement nécessaire d’utiliser des peintures antisalissure. Utiliser, dans ce cas, une peinture à base de
cuivre contenant du cyanure de cuivre et non pas
de l’oxyde de cuivre.
IMPORTANT ! Ne pas peindre une zone de
10 mm autour de l’embase.
Les produits à base d’étain (TBT) ne doivent pas
être utilisés. Respecter la réglementation en vigueur là où le bateau sera utilisé. Attendre que la
peinture soit sèche avant de mettre le bateau à
l’eau.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
77
Recherche de pannes
Un certain nombre de symptômes et de diagnostics probables de panne sont décrits dans le tableau ci-dessous. Dans le cas où vous ne pouvez pas réparer vous-même, faites toujours appel à votre revendeur agréé
Volvo Penta.
AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la
maintenance et au service dans le chapitre « Précautions de sécurité ».
Symptômes et diagnostics probables
Le témoin du bouton Diagnostic s’allume
Reportez-vous au chapitre « Fonction de diagnostic »
Le démarreur ne tourne pas (ou lentement)
1, 2, 3, 24
Le moteur ne démarre pas
4, 5, 6, 7, 24
Le moteur démarre mais s’arrête à nouveau
6, 7, 24
Le moteur est difficile à démarrer
4, 5, 6, 7
A pleine charge (WOT), le moteur n’atteint pas son régime normal
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 15, 18, 19, 20, 21, 24
Le moteur cogne
4, 5, 6, 7
Le moteur ne tourne pas régulièrement
4, 5, 6, 7, 10, 11
Le moteur vibre
15, 16
Consommation élevée de carburant
8, 9, 10, 12, 15
Les gaz d’échappement sont noirs
10
Les gaz d’échappement sont bleus ou blancs
12, 22
Faible pression d’huile
13, 14
Température du liquide de refroidissement du moteur trop élevée
17, 18, 19, 20, 21
La batterie ne se recharge pas ou peu
2, 23
1. Batterie déchargée
2. Connexion desserrée / interruption de
circuit
3. Fusible fondu
4. Manque de carburant
5. Filtre de carburant encrassé
6. Air dans le circuit d’injection
7. Eau ou impuretés dans le carburant
8. Bateau anormalement chargé
9. Salissure sur la carène, l’embase ou
l’hélice
18. Prise, tuyau ou filtre d’eau de mer
bouchés
11. Température du liquide de refroidisse19. Glissement de la courroie d’entraîment du moteur trop élevée
nement de la pompe de circulation
12. Température du liquide de refroidisse10. Alimentation en air insuffisante
ment du moteur trop faible
13. Niveau d’huile de lubrification trop
bas.
14. Filtre de carburant colmaté
20. Rotor défectueux
21. Panne ou défaut du thermostat
22. Niveau d’huile de lubrification trop
élevé.
16. Mauvaise installation du moteur
23. Glissement de la courroie d’entraînement de l’alternateur
17. Liquide de refroidissement insuffisant
24. Codes d’anomalie enregistrés *
15. Panne ou défaut de l’hélice
* Reportez-vous au chapitre « Fonction de diagnostic » pour les informations supplémentaires.
78
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Recherche de pannes
Démarrage à l’aide de batteries
auxiliaires
AVERTISSEMENT! Assurez une bonne ventilation. Les batteries contiennent et génèrent des
gaz explosifs. Ce gaz est facilement inflammable et explosif. Un court-circuit, une flamme
nue ou une étincelle peut provoquer une forte
explosion.
Ne vous trompez pas dans le branchement des
câbles de batterie (+) et (–). Risque d’étincelle
et d’explosion.
1. Vérifiez que la tension nominale des batteries
auxiliaires coïncide avec la tension de référence
du moteur.
2. Branchez le câble de démarrage rouge à la borne (+) de la batterie déchargée et ensuite à la
borne (+) de la batterie auxiliaire.
3. Raccordez le câble de démarrage noir à la borne
négative de la batterie auxiliaire puis sur un emplacement légèrement éloigné des batteries déchargées, au niveau du branchement reliant le
câble négatif au démarreur, par exemple.
AVERTISSEMENT! Le câble noir de démarrage (–) ne doit en aucun cas entrer en contact avec le raccordement positif (+) du démarreur.
4. Démarrez le moteur et tournez au ralenti environ
10 mn afin de charger la batterie.
AVERTISSEMENT! Un moteur en marche
représente un danger permanent. Attention
aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
Ne touchez pas aux connexions durant le
démarrage: risque de formation
d’étincellements. Ne vous penchez pas audessus des batteries.
5. Arrêtez le moteur. Retirez les câbles de démarrage exactement dans l’ordre inverse au branchement.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
79
Recherche de pannes
Conduite d’urgence
En cas d’une anomalie faisant que l’embase ou l’inverseur ne peuvent plus être manœuvrés (changement de marche), avec la commande, un accouplement manuel peut être réalisé conformément à la description suivante.
Remarque: Les descriptions concernent les embases
et les inverseurs à commande électronique.
AVERTISSEMENT! Avec l’accouplement manuel, la marche avant est verrouillée. L’embase
ou l’inverseur ne peuvent pas être débrayés. La
marche avant peut seulement être interrompue
en arrêtant le moteur avec l’interrupteur à clé ou
le bouton d’arrêt.
Embase
1
Le changement de marche électronique dans l’embase s’effectue à l’aide d’un actionneur (3) monté dans
le compartiment moteur.
1
3
2
2
NOTE! Si le changement de marche ne peut pas être
effectué par l’embase, le fusible de l’actionneur (4)
peut s’être déclenché. Vérifier le fusible. Il est monté
sur le démarreur ou à proximité de celui-ci.
Accouplement manuel de l’embase:
1. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
2. Dégager les clavettes (1) et enlever les goupilles
(2) qui fixent l’actionneur (3) au support.
3. Amener l’actionneur vers l’avant ou vers l’arrière à
la position qui donne le sens de marche désiré.
4
Inverseur
Description pour un accouplement manuel de l’inverseur en marche avant.
A
Accouplement manuel de l’inverseur:
B
2
1. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
2. Desserrer la vis (1) du côté où le câblage marqué
A est branché.
3. Enlever la rondelle (2) et serrer la vis.
4. Débrancher le câblage A et B des électrovannes.
1
80
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Recherche de pannes
Calibrage de la commande
Si une commande est remplacée, la nouvelle commande doit être calibrée.
Durant la phase de calibrage, un certain nombre de
positions du levier de commande du système EDC
est défini.
Préparatifs
Avant de passer au calibrage de la commande, il
faut faire passer le système EDC en mode calibrage
comme suit :
1. Amenez le(s) levier(s) de commande en position
neutre / de ralenti.
2. Amenez la clé de contact sur la position S
(« stop ») et relâchez-la si elle revient sur 0.
3. Appuyez sur le bouton Neutre. Maintenez-le enfoncé jusqu’au point 5 inclus.
4. Tournez la clé de contact en position I (position
de transmission). Le témoin du bouton Diagnostic
s’allume.
5. Relâchez le bouton Neutre lorsque le témoin du
bouton Diagnostic s’éteint.
6. Les témoins du bouton Neutre et du bouton Diagnostic se mettent à clignoter, confirmant ainsi
que le système EDC est en mode calibrage.
7. Répétez la procédure pour l’autre moteur si le
bateau est équipé de deux moteurs.
REMARQUE ! Le système n’entre pas en mode de
calibrage si des codes d’anomalie sont enregistrés
(exception faite du code d’anomalie 1.6 et 1.7). Remédiez aux dysfonctionnements éventuels avant de
procéder au calibrage.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
81
Recherche de pannes
Calibrage. Commande à levier
électronique simple
REMARQUE ! Lors du calibrage de la commande de
deux moteurs, les deux leviers de commande doivent être calibrés simultanément de sorte que les
positions de levier soient identiques pour les deux
moteurs.
1. Placez le système EDC en mode calibrage selon
les instructions détaillées dans la section « Préparations ».
2. Déplacez le levier de commande vers la position
où le mouvement avant (marche avant) de papillon doit s’enclencher (1).
Relâchez le levier et confirmez la position en
appuyant sur le bouton Neutre pendant au moins
trois secondes.
3. Déplacez le levier vers la position de vitesse de
marche avant maximale (2).
Relâchez le levier et confirmez la position en
appuyant sur le bouton Neutre pendant au moins
trois secondes.
4. Déplacez le levier vers la position où l’ouverture
de papillon pour la marche arrière va être initiée
(3).
Relâchez le levier et confirmez la position en
appuyant sur le bouton Neutre pendant au moins
trois secondes.
5. Déplacez le levier vers la position de vitesse de
marche arrière maximale (4).
Relâchez le levier et confirmez la position en
appuyant sur le bouton Neutre pendant au moins
trois secondes.
6. Ramenez le levier en position neutre. Relâchez le
levier.
7. Confirmez et quittez le mode de calibrage en appuyant sur le bouton Neutre deux fois pendant
au moins trois secondes.
Le témoin du bouton Neutre et du bouton Diagnostic s’arrête de clignoter pour confirmer que
le calibrage est achevé.
82
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Recherche de pannes
Calibrage. Commande mécanique
monolevier
REMARQUE ! Lors du calibrage de la commande de
deux moteurs, les deux leviers de commande doivent être calibrés simultanément de sorte que les
positions de levier soient identiques pour les deux
moteurs.
Certains types de commande commercialisés par
d’autres constructeurs ont une plus grande amplitude (A) en position d’ouverture maximale du papillon
avec marche arrière désactivée qu’en position
d’ouverture maximale du papillon avec marche arrière enclenchée. Mesurez le mouvement (l’amplitude)
au niveau du support du potentiomètre (A) en régime
d’ouverture maximale du papillon et avec la marche
arrière enclenchée. Notez la valeur.
1. Placez le système EDC en mode calibrage selon
les instructions détaillées dans la section « Préparations ».
2. Désactivez la fonction de changement des vitesses et déplacez le levier vers l’avant en position
d’ouverture maximale du papillon (1). Relâchez
le levier.
Commande produite par d’autres fabricants :
Contrôlez que le mouvement du câble ne dépasse pas la valeur obtenue précédemment.
3. Confirmez la position en appuyant sur le bouton
Neutre pendant au moins trois secondes.
4. Amenez le levier en position neutre (2). Relâchez
le levier et confirmez la position en appuyant sur
le bouton Neutre pendant au moins 3 secondes.
5. Déplacez le levier de commande vers la position
où le mouvement avant (marche avant) de papillon doit s’enclencher (3). Relâchez le levier et
confirmez la position en appuyant sur le bouton
Neutre pendant au moins trois secondes.
6. Déplacez le levier vers la position où l’ouverture
de papillon pour la marche arrière va être initiée
(4). Relâchez le levier et confirmez la position en
appuyant sur le bouton Neutre pendant au moins
trois secondes.
7. Ramenez le levier en position neutre. Relâchez
le levier.
8. Confirmez et quittez le mode de calibrage en appuyant sur le bouton Neutre deux fois pendant
au moins trois secondes.
Le témoin du bouton Neutre et du bouton Diagnostic
s’arrête de clignoter pour confirmer que le calibrage
est achevé.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
83
Recherche de pannes
Calibrage. Commande à double levier
mécanique / électronique
REMARQUE ! Lors du calibrage de la commande de
deux moteurs, les deux leviers de commande doivent être calibrés simultanément de sorte que les
positions de levier soient identiques pour les deux
moteurs.
1. Placez le système EDC en mode calibrage selon
les instructions détaillées dans la section « Préparations ».
2. Amenez le levier du changement de vitesse en
position neutre (N).
3. Déplacez le levier en position d’ouverture maximale du papillon (1) Relâchez le levier.
Confirmez la position en appuyant sur le bouton
Neutre pendant au moins trois secondes.
4. Amenez le levier en position de ralenti (2). Relâchez le levier et confirmez la position en appuyant sur le bouton Neutre pendant au moins
trois secondes.
5. Déplacez le levier de changement de vitesse sur
la position à laquelle l’inverseur est actionné pour
le mouvement Avant (marche avant) (3). Relâchez le levier.
Confirmez la position en appuyant sur le bouton
Neutre pendant au moins trois secondes.
6. Déplacez le levier de changement de vitesse sur
la position à laquelle l’inverseur est actionné pour
le mouvement Arrière (marche arrière) (4). Relâchez le levier.
Confirmez la position en appuyant sur le bouton
Neutre pendant au moins trois secondes.
7. Amenez les leviers en position neutre et en position de ralenti. Relâchez les leviers.
8. Confirmez et quittez le mode de calibrage en appuyant sur le bouton Neutre deux fois pendant
au moins trois secondes.
Le témoin du bouton Neutre et du bouton Diagnostic
s’arrête de clignoter pour confirmer que le calibrage
est achevé.
84
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonction de diagnostic
Fonction de diagnostic
La fonction de diagnostic surveille et contrôle le système EDC (pression de suralimentation et température du liquide de refroidissement du moteur comprises) pour s’assurer qu’il fonctionne correctement.
La fonction de diagnostic endosse les tâches
suivantes :
●
Détection et localisation des dysfonctionnements
●
Transmission des informations concernant les
dysfonctionnements détectés
●
Assistance à la recherche de pannes
●
protection du moteur et adéquation des manoeuvres lorsque des dysfonctionnements sérieux ont
été détectés.
Alertes de dysfonctionnement
Le témoin du bouton Diagnostic commence à clignoter si la fonction de diagnostic enregistre un dysfonctionnement dans le système EDC.
Remarque ! Le témoin d’avertissement et l’alarme
sonore sont les seuls accessoires permettant d’indiquer que la température du liquide de refroidissement du moteur est élevée.
Assistance lors de la recherche de pannes
Un code d’anomalie est signalé par clignotements si
le bouton Diagnostic est enfoncé puis relâché. Vous
pouvez trouver ce code dans la liste des codes
d’anomalie s’accompagnant d’informations concernant l’origine, les conséquences et les actions correctrices à entreprendre.
La fonction de diagnostic affecte le moteur de la
manière suivante lorsque :
1. La fonction de diagnostic a détecté une panne
mineure qui n’abîmera pas le moteur.
Conséquence : Le moteur n’est pas affecté
2. La fonction de diagnostic a détecté une anomalie
sérieuse qui n’entraînera pas immédiatement de
détériorations au niveau du moteur (température
du liquide de refroidissement du moteur élevée,
par exemple) :
Conséquence : La puissance moteur est réduite
jusqu’à ce que la valeur correspondante se normalise.
3. La fonction de diagnostic a détecté une anomalie
sérieuse qui entraînera une panne totale au niveau du moteur :
Conséquence : Le moteur s’arrête
4. La fonction de diagnostic a détecté une anomalie
sérieuse qui empêchera le fonctionnement du
moteur :
Conséquence : La vitesse est désactivée et le
régime moteur (tr/mn) est réglé sur 1000 tr/mn.
Le changement de vitesse en cas d’urgence est
toujours possible : Reportez-vous au chapitre
« Recherche de pannes ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
85
Fonction de diagnostic
Si le témoin du bouton de diagnostic clignote
1. Diminuez le régime moteur jusqu’au ralenti.
2. Appuyez sur le bouton Diagnostic pour confirmer
le message.
3. Relâchez le bouton Diagnostic et notez le code
d’anomalie signalé par clignotements. Reportezvous à la section suivante.
4. Recherchez le code d’anomalie dans la liste et
procédez à l’intervention conseillée.
Solution alternative : Si la commande des vitesses, l’affichage d’avertissement et les autres types d’instruments fonctionnent correctement,
l’opérateur peut continuer de naviguer et remédier au dysfonctionnement ultérieurement.
Lecture des codes d’anomalie
Un code d’anomalie est signalé par clignotements si
le bouton Diagnostic est enfoncé puis relâché.
Le code d’anomalie se compose de deux séries de
clignotements séparées par un intervalle de deux
secondes. Le code d’anomalie s’obtient en comptant
le nombre de clignotements dans chacun des groupes :
Exemple :
lie 2.4
arrêt
= Code d’anoma-
Le code d’anomalie est enregistré et peut être relevé
aussi longtemps que le dysfonctionnement persiste.
Vous trouverez à la page suivante une liste de codes d’anomalie s’accompagnant d’informations concernant l’origine, les conséquence et les actions
correctrices à entreprendre.
Relevez en procédant comme suit :
1. Contrôlez que la clé de contact est en position I
(position de conduite).
2. Appuyez sur le bouton Diagnostic.
3. Relâchez le bouton Diagnostic et notez le code
d’anomalie signalé par clignotements.
4. Répétez les opérations des points 2 à 3. Un nouveau code d’anomalie clignote si plusieurs codes
d’anomalie sont enregistrés. Répétez l’opération
jusqu’à ce que le premier code d’anomalie réapparaisse.
REMARQUE ! Tous les codes d’anomalie ont été
relevés si le premier code d’anomalie réapparaît.
86
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonction de diagnostic
Effacement des codes d’anomalie
La mémoire des codes d’anomalie utilisée pour la
fonction de diagnostic est rétablie à chaque fois que
le fonctionnement du moteur est interrompu.
REMARQUE ! L’alimentation doit être complètement coupée. Arrêtez le moteur et contrôlez que la /
les clé(s) de contact est / sont en position 0 sur tous
les postes de commande.
Lorsque l’alimentation est rétablie, la fonction de
diagnostic contrôle si oui ou non des dysfonctionnements sont présents dans le système EDC. En cas
de dysfonctionnements, de nouveaux codes d’anomalie sont enregistrés.
Cela signifie que :
1. Les codes d’anomalie correspondants aux dysfonctionnements ayant été corrigés ou qui n’apparaissent plus ont été automatiquement effacés.
2. Les codes d’anomalie correspondants aux dysfonctionnements n’ayant pas été corrigés doivent
être confirmés et relevés à chaque fois que l’alimentation est activée.
Si vous appuyez à nouveau sur le bouton Diagnostic
après que les codes d’anomalie aient été effacés, le
code 1.1 (« aucune anomalie ») sera signalé par
clignotements.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
87
Fonction de diagnostic
Codes d’anomalie
MISE EN GARDE ! Lisez les consignes de sécurité concernant la maintenance et l’entretien figurant au
chapitre « Informations concernant la sécurité » avant de démarrer l’intervention.
Code 1.1 Aucune anomalie
Aucun code d’anomalie n’est mémorisé et aucun dysfonctionnement n’a été enregistré.
Code 1.2 Calibrage
Cause : La position neutre est incorrecte par rapport à la
valeur du potentiomètre.
Conséquence : Le calibrage n’est pas approuvé.
Action correctrice :
• Effacez le code d’anomalie.
• Recalibrez la commande (reportez-vous au chapitre
« Recherche de pannes »).
• Contrôlez l’installation de la commande et le potentiomètre
si l’anomalie persiste.
Code 1.3 Calibrage
Cause : Angle trop petit entre l’ouverture initiale du papillon
et son ouverture maximale.
Conséquence : Le calibrage n’est pas approuvé.
Action correctrice :
• Effacez le code d’anomalie.
• Recalibrez la commande (reportez-vous au chapitre
« Recherche de pannes »).
• Contrôlez l’installation de la commande et le potentiomètre
si l’anomalie persiste.
Code 1.4 Calibrage
Code 1.6 Calibrage
Cause : La commande du poste de commande principal
(généralement le poste de commande de la cabine) n’est pas
calibrée.
Conséquence : Le démarreur ne s’actionne pas.
Action correctrice :
• Calibrez la commande (reportez-vous au chapitre « Recherche de pannes »).
Code 1.7 Calibrage
Cause : La commande placée sur un autre poste de commande n’est pas calibrée.
Conséquence : Le démarreur ne s’actionne pas.
Action correctrice :
• Calibrez la commande (reportez-vous au chapitre « Recherche de pannes »).
Code 2.2 Pompe d’injection de carburant
Cause : Le capteur du poste de commande communique
des relevés se trouvant hors de la plage autorisée.
Conséquence : Le moteur s’arrête.
Action correctrice :
• Contrôlez les branchements de la pompe d’injection (l’actuateur) et du module de commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Cause : La position neutre est trop petite.
Conséquence : Le calibrage n’est pas approuvé.
Action correctrice :
• Effacez le code d’anomalie.
• Recalibrez la commande (reportez-vous au chapitre
« Recherche de pannes »).
• Contrôlez l’installation de la commande et le potentiomètre
si l’anomalie persiste.
Code 1.5 Calibrage
Cause : Le module de commande est incapable d’identifier
le système de commande.
Code 2.3 Pompe d’injection de carburant
Cause : L’actuateur consomme trop, pas assez ou pas de
courant du tout.
Conséquence : Le moteur s’arrête.
Action correctrice :
• Contrôlez les branchements de la pompe d’injection (l’actuateur) et du module de commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Conséquence : La commande ne peut pas être calibrée.
Action correctrice :
• Contrôlez les fusibles, les raccords et le câblage du relais
principal, du relais de la commande ainsi que de l’inverseur / actuateur (transmission).
• Effacez le code d’anomalie.
• Recalibrez la commande (reportez-vous au chapitre
« Recherche de pannes »).
88
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonction de diagnostic
Code 2.4 Capteur de régime du moteur (tr/mn)
Cause : Le capteur de régime moteur (tr/min) ne transmet
aucun signal au module de commande lors du démarrage.
Conséquence : Le moteur ne démarre pas / Le démarreur
n’est pas activé.
Action correctrice :
• Contrôlez les branchements du capteur de régime moteur
(tr/mn), du démarreur et du module de commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Code 2.5 Capteur de régime du moteur (tr/mn)
Cause : Le capteur de régime moteur (tr/min) transmet des
valeurs anormales au module de commande en cours de
fonctionnement.
Conséquence : Le moteur s’arrête.
Action correctrice :
• Contrôlez les branchements de la pompe d’injection (l’actuateur) et du module de commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Code 2.6 Potentiomètre
Cause : court-circuit ou circuit ouvert à l’alimentation vers le
potentiomètre de la commande.
Conséquence : La vitesse est désengagée et le régime
moteur (tr/mn) est réglé sur 1000 tr/mn.
REMARQUE ! L’anomalie concerne le poste de commande
en service (le bateau peut être dirigé à partir d’un autre poste
de commande en cas de postes de commande multiples).
Action correctrice :
• Contrôlez le câblage et les branchements reliant la commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Le changement de vitesse d’urgence est possible si l’anomalie persiste : Reportez-vous au chapitre « Recherche
de pannes ».
Code 2.7 Potentiomètre
Cause : Le module de commande ne reçoit aucune information en provenance du potentiomètre de la commande (s’applique au potentiomètre du levier de régime moteur dans les
commandes à double levier).
Conséquence : La vitesse est désengagée et le régime
moteur (tr/mn) est réglé sur 1000 tr/mn.
REMARQUE ! L’anomalie concerne le poste de commande
en service (le bateau peut être dirigé à partir d’un autre poste
de commande en cas de postes de commande multiples).
Action correctrice :
• Contrôlez le câblage et les branchements reliant la commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Le changement de vitesse d’urgence est possible si l’anomalie persiste : Reportez-vous au chapitre « Recherche
de pannes ».
Code 3.1 Potentiomètre
Cause : Le module de commande ne reçoit aucune information en provenance du potentiomètre du levier du sélecteur
de vitesse (commande à double levier uniquement).
Conséquence : La vitesse est désengagée et le régime
moteur (tr/mn) est réglé sur 1000 tr/mn.
REMARQUE ! L’anomalie concerne le poste de commande
en service (le bateau peut être dirigé à partir d’un autre poste
de commande en cas de postes de commande multiples).
Action correctrice :
• Contrôlez le câblage et les branchements du potentiomètre
ainsi que le câblage et les raccords reliant le poste de
commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Le changement de vitesse d’urgence est possible si l’anomalie persiste : Reportez-vous au chapitre « Recherche
de pannes ».
Code 3.3 Capteur de température
Cause : Le module de commande ne reçoit aucun signal en
provenance du signal de température du liquide de refroidissement du moteur.
Conséquence : Le moteur est difficile à démarrer, une fumée excessive se dégage lorsque le moteur est à froid.
Action correctrice :
• Contrôlez le capteur, les raccords et le câblage du capteur
ainsi que le module de commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
89
Fonction de diagnostic
Code 3.4 Actuateur de la commande du
changement de vitesse
Cause : Le module de commande ne reçoit aucun signal de
position en provenance de l’actuateur de la commande du
changement de vitesse (transmission), ou le signal se trouve hors de la plage autorisée.
Conséquence : Il est impossible de changer les vitesses.
MISE EN GARDE ! La marche avant peut être arrêtée
uniquement en coupant le moteur avec la clé de contact ou
le bouton d’arrêt.
Action correctrice :
• Contrôlez les raccords et le câblage de l’actuateur et du
module de commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Le changement de vitesse d’urgence est possible si l’anomalie persiste : Reportez-vous au chapitre « Recherche
de pannes ».
Code 4.5 Solénoïde Alpha
Cause : Signal défectueux en provenance du module de
commande du solénoïde Alpha se trouvant dans la pompe
d’injection de carburant.
Conséquence : La puissance moteur est réduite.
Action correctrice :
• Contrôlez les branchements de la pompe d’injection et du
module de commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Code 4.6 démarreur
Cause : Court-circuit ou circuit ouvert dans la tension de
commande du relais de démarreur.
Conséquence : Le moteur ne peut pas être démarré.
Action correctrice :
• Contrôlez les fusibles, les raccords et le câblage du relais
de démarreur et du module de commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Code 5.4 Marche avant
Cause : court-circuit ou circuit ouvert dans le câblage de
l’actuateur de l’inverseur / de la commande du changement
de vitesse (transmission) pour la marche avant.
Conséquence : Il est impossible de changer les vitesses.
• Marche arrière : La vitesse est désengagée (si possible).
• Transmission : Le moteur est arrêté dans la vitesse sélectionnée lorsque la panne s’est produite.
REMARQUE ! Le moteur peut être démarré aussi tôt que
le code d’anomalie clignote.
MISE EN GARDE ! Si le moteur est démarré avec une
vitesse engagée, la marche avant ne peut être interrompue
qu’en coupant le moteur avec la clé de contact ou le bouton d’arrêt.
Action correctrice :
• Contrôlez le câblage et les raccords de l’inverseur / actuateur.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Le changement de vitesse d’urgence est possible si l’anomalie persiste : Reportez-vous au chapitre « Recherche
de pannes ».
Code 5.5 Inverseur
Cause : Court-circuit ou circuit ouvert dans le câblage de
l’actuateur de l’inverseur / de la commande du changement
de vitesse (transmission) pour la marche arrière.
Conséquence : Il est impossible de changer les vitesses.
• Marche arrière : La vitesse est désengagée (si possible).
• Transmission : Le moteur est arrêté dans la vitesse sélectionnée lorsque la panne s’est produite.
REMARQUE ! Le moteur peut être démarré aussi tôt que
le code d’anomalie clignote.
MISE EN GARDE ! Si le moteur est démarré avec une
vitesse engagée, la marche avant ne peut être interrompue
qu’en coupant le moteur avec la clé de contact ou le bouton d’arrêt.
Action correctrice :
• Contrôlez le câblage et les raccords de l’inverseur / actuateur.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Le changement de vitesse d’urgence est possible si l’anomalie persiste : Reportez-vous au chapitre « Recherche
de pannes ».
Code 5.1 Relais principal
Cause : Court-circuit ou circuit ouvert dans le câblage du
relais principal.
Conséquence : Le moteur ne peut pas être démarré ni arrêté.
Action correctrice :
• Contrôlez le relais principal et les fusibles, le câblage et les
raccords du relais principal et du module de commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
90
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonction de diagnostic
Code 5.6 Pression de suralimentation
Cause : Pression de suralimentation élevée.
Conséquence : La puissance moteur est réduite tant que
les valeurs normales ne sont pas atteintes.
Action correctrice :
• Contrôlez le filtre à air et le conduit de refoulement entre le
collecteur d’admission et le module de commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Code 8.3 Calibrage
Cause : Les valeurs de calibrage ne peuvent pas être enregistrées par le module de commande.
Conséquence : La commande doit être calibrée avant chaque démarrage.
Action correctrice :
• Effacez le code d’anomalie.
• Recalibrez la commande.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Code 9.1 Unité MP (Multiposte)
Code 6.4 Unité MP (Multiposte)
Cause : Signaux incorrects en provenance du potentiomètre
de commande ou du tableau de commande d’un poste de
commande auxiliaire (ou une anomalie dans l’unité MP).
Conséquence : Il est impossible de faire fonctionner le bateau à partir de postes de commande auxiliaires.
Action correctrice :
• Contrôlez le câblage et les raccords de la commande et du
tableau de commande, ainsi que le câblage et les raccords
reliant les postes de commande auxiliaires.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Conduisez le bateau à partir d’un poste de commande
auxiliaire si l’anomalie persiste.
Code 7.2 Capteur de levée d’aiguilles
Cause : Les valeurs du capteur de levée d’aiguilles se trouvant dans l’injecteur du cylindre 1 sont hors de la plage autorisée.
Conséquence : La puissance moteur est réduite.
Action correctrice :
• Contrôlez les raccords et le câblage de l’injecteur du cylindre 1 et du module de commande.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Cause : L’unité MP ne reçoit aucun signal en provenance de
l’unité de commande.
Conséquence : Il est impossible de faire fonctionner le bateau à partir de postes de commande auxiliaires.
Action correctrice :
• Contrôlez le câblage et les raccords du module de commande ainsi que le câblage et les raccords reliant les postes de commande auxiliaires.
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Conduisez le bateau à partir d’un poste de commande
auxiliaire si l’anomalie persiste.
Code 9.9 Mémoire du programme
Cause : Anomalie lorsque le contact est mis ou anomalie
dans la mémoire du programme.
Conséquence : Le moteur ne peut pas être démarré.
Action correctrice :
• Coupez le contact et attendez trois minutes avant de rebrancher.
• Contrôlez le câblage et les raccords de l’alimentation (batterie, démarreur, interrupteur de contact, actuateur etc.).
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Code 8.1 Module de commande
Cause : Défaut dans le module de commande
Conséquence : Le moteur s’arrête, ne peut pas être démarré, le poste de commande ne peut pas être activé.
Action correctrice :
• Effacez le code d’anomalie.
• Démarrez le moteur.
• Contactez un atelier agréé si le problème persiste.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
91
Caractéristiques techniques
Moteur
Généralités
Désignation du moteur
KAD44P-C, KAD44 Professional, KAMD44P-C,
KAD300-A, KAMD300-A
Régime de ralenti ..........................................
Cylindrée totale .............................................
Ordre d’injection ............................................
Sens de rotation, vue de devant ....................
Inclinaison maxi. vers l’avant ........................
Inclinaison maxi. vers l’arrière, en service .....
Inclinaison latérale maxi. en service .............
Jeu aux soupapes, admission/échappement,
moteur froid ...................................................
Pression d’huile, moteur chaud:
Ralenti ........................................................
Régime maxi. ..............................................
Système de lubrification
Capacité d’huile (avec filtre à huile) ...............
pour une inclinaison de 15° vers l’arrière
(avec filtre à huile) .....................................
Capacité d’huile, filtre à huile ........................
590–610 tr/min
3,59 litres
1-5-3-6-2-4
Sens d’horloge
4°
15°
20°
0,40 mm
1,5 bar
4,2–5,0 bars
11,0 litres
11,5 litres
0,5 litre
Teneur en soufre dans le carburant, en poids
> 1,0 %3)
< 0,5 – 1,0 %
Grade d’huile1)
Intervalles entre les vidanges,
le premier des deux prévalant
Tous les moteurs :
VDS-2 et ACEA E7 2)
ou VDS-2 et Global DHD-1
ou VDS-2 et API CH-4
ou VDS-2 et API CI-4
1)
2)
3)
200 h / 12 mois
100 h / 12 mois
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « ou » (Type 1, 2 et 3), peu importe
laquelle des spécifications utilisée.
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « et » (Type 2 et 3), l’huile moteur
doit répondre aux deux exigences.
ACEA E7 a remplacé ACEA E5, mais ACEA E5 peut être employée si disponible.
Si la teneur en soufre est > 1,0 % en poids, utiliser une huile d’indice TBN > 15.
N.B. Une huile à base minérale, 100 % synthétique ou semi-synthétique, peut être utilisée à condition qu’elle
réponde aux exigences de qualité.
VDS = Volvo Drain Specification
ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
TBN = Total Base Number
Global DHD = Global Diesel Heavy Duty
−30
−20
−10
±0
−15 C
30
40
Viscosité
o
C
SAE 10W/30
o
−25 C
SAE 5W/30
o
−10 C
SAE 20W/30
−4
+14
Quantité d’huile lors de vidange
SAE 30
+10oC
−22
La viscosité doit être choisie par rapport au tableau cicontre.
Nota : Les valeurs de température concernent une température ambiante constante.
* Concerne les huiles synthétique ou semi-synthétique
±0oC
92
20
SAE 15W/40
o
✱
+10
Voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
SAE 40
o
32
50
68
86
104
F
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
Compresseur
Capacité d’huile ............................................
Qualité d’huile ...............................................
0,1 litre
Volvo Penta, N° de réf. 1141641-9
Système de refroidissement
Début d’ouverture/ouverture complète des
thermostats ...................................................
Capacité du système d’eau douce, env. .......
81°C/94°C
19 litres
Système électrique
Tension du système .....................................
Batterie de démarreur, capacité ....................
Alternateur, puissance maxi.
Démarreur, puissance ...................................
12 V
88–140 Ah
14 V/60 A
3,0 kW
Embase
DP-E
Capacité d’huile ............................................
Quantité d’huile entre repères max et min .....
Qualité et viscosité d’huile ............................
Couple de serrage, vis de gouvernail .............
2,7 litres
0,15 litre
VP 1141634-4 (API GL5 SAE75W/90) Synthétique
3,5 m.kg (35 Nm)
DP-G
Capacité d’huile ............................................
Quantité d’huile entre repères max et min .....
Qualité et viscosité d’huile ............................
Couple de serrage, vis de gouvernail .............
3,1 litres
0,15 litre
VP 1141666-6 (API GL5 SAE75W/140) Synthétique
3,5 m.kg (35 Nm)
DPX-A
Capacité d’huile ............................................
Quantité d’huile entre repères max et min .....
Qualité et viscosité d’huile ............................
2,6 litres
0,20 litre
VP 1141634-4 (API GL5 SAE75W/90) Synthétique
Inverseur
HS63AE
Capacité d’huile ............................................
Qualité d’huile ...............................................
3,0 litres
ATF (Dexron II)
HS63VE
Capacité d’huile ............................................
Qualité d’huile ...............................................
4,0 litres
ATF (Dexron II)
Caractéristiques de carburant
Le carburant doit être conforme aux réglementations nationales et internationales en matière de carburants
industriels, par exemple:
EN 590 (avec adaptation nationale aux exigences touchant l’environnement et la résistance au froid)
ASTM D 975 No. 1-D et 2-D
JIS KK 2204
Teneur en soufre: Selon la législation en vigueur dans le pays concerné.
Les carburants de faible densité (diesel écologique, par exemple en Suède et en Finlande) peuvent donner une diminution de la
puissance d’environ 5% et une augmentation de la consommation de 2 à 3 %.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
93
Power Trim
Capacité d’huile ............................................
1,0 litre
Qualité et viscosité d’huile ............................. ATF (Dexron II, III)
Direction
Direction assistée (DP)
Qualité d’huile ...............................................
ATF (Dexron II)
Direction hydraulique VP (équipement optionnel DP/HS63)
Qualité d’huile ...............................................
Volvo Penta N° de réf. 1141640-1 , Shell Aero 4, Texaco HO15
Esso Univis N15, Chevron Aviation Fluid A, Mobil Aero HFA
Direction hydraulique VP Xact (DPX)
Qualité d’huile ...............................................
ATF, type G
94
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Notes
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
95
Notes
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
96
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Yes please,
I would like an operator’s manual in English at no charge.
Orders can also be placed via
the Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publication number: 7742203-8
42200/615001/155099900192
Post or fax this coupon to:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Address
Country
NB! This offer is valid for a period of 12 months from delivery of the boat.
Availability after this period will be as far as supplies admit.
✂
Ja,
ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten.
Die Bestellung kann auch über
das Internet erfolgen:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7742204-6
42200/615001/155099900192
Schicken Sie den Coupon
per Post oder als Fax an:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Schweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Anschrift
Land
Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes gilt, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.
✂
Oui merci,
Vous pouvez également passer
la commande par Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Nom
Adresse
Pays
42200/615001/155099900192
Envoyez ou faxez le bon de
commande à:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suède
Fax: +46 31 545 772
Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français.
Numéro de publication: 7742205-3
Notez que l’offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livraison du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
97
✂
Sí gracias,
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.
El pedido puede hacerse también por internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Número de publicación: 7742206-1
42200/615001/155099900192
Franquear o enviar fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suecia
Fax: +46 31 545 772
Nombre
Dirección
País
Nótese que el ofrecimiento vale durante 12 meses después de la fecha de entrega
de la embarcación, y posteriormente solamente mientras duren las existencias.
✂
Sì, grazie,
desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana.
L’ordinazione può essere fatta
anche su Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Public. No.: 7742207-9
42200/615001/155099900192
Spedire il tagliando per posta o
per fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Svezia
Fax: +46 31 545 772
Nome e Cognome
Indirizzo
Paese
Si ricorda che l’offerta è valida per 12 mesi dalla data di consegna dell’imbarcazione; dopo il suddetto periodo l’offerta resta valida solo in base alla disposizione della
pubblicazione in oggetto.
✂
Ja tack,
Posta eller faxa kupongen till:
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
ARU2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Beställningen kan även göras
via internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7742199-8
Namn
Adress
Land
42200/615001/155099900192
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.
Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från båtens leveransdatum,
därefter endast i mån av tillgång.
98
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Ja graag,
Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen.
U kunt ook bestellen via
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publicatienummer: 7742213-7
42200/615001/155099900192
Stuur of fax de coupon naar:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Zweden
Fax: +46 31 545 772
Naam
Adres
Land
Denk eraan dat het aanbod geldt gedurende 12 maanden na de datum
waarop de boot werd afgeleverd, daarna alleen indien nog verkrijgbaar.
✂
Ja tak,
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk
Bestillingen kan også ske på
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7742208-7
42200/615001/155099900192
Send kuponen med post eller
fax til:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Navn
Adresse
Land
Bemærk at tilbudet gælder i 12 måneder fra bådens leveringsdato, Derefter kun så længe lager haves.
✂
Kyllä kiitos,
Postita tai faksaa kuponki
osoitteella:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Ruotsi
Fax: +46 31 545 772
Tilauksen voi tehdä myös
Internetissä:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Julkaisunumero: 7742209-5
Nimi
Osoite
Maa
42200/615001/155099900192
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.
Huomaa, että tarjous on voimassa 12 kuukautta veneen toimituspäivämäärästä lukien ja sen jälkeen vain niin kauan kuin kirjoja riittää.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
99
✂
Sim, obrigado(a)!
Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português.
A encomenda também pode
ser feita através da Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Número de publicação: 7742214-5
42200/615001/155099900192
Envie o talão pelo correio ou
um fax para:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Nome
Endereço
País
Observar que esta oferta é válida durante um período de 12 meses a contar da
data de entrega do barco. Após este período, a oferta está dependente do número
de exemplares disponíveis.
✂
Íáé,
Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ ÷ñÝùóç.
Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå ôçí
ðáñáããåëßá óáò ìÝóù ôïõ Internet, óôç äéåýèõíóç:
http://www.volvopenta.com/manual/
coupon
100
Áñéèìüò Ýêäïóçò: 7742215-2
¼íïìá
Äéåýèõíóç
×þñá
42200/615001/155099900192
Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé
óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç Þ
óôåßëôå ôï ìå öáî óôïí
ðáñáêÜôù áñéèìü öáî:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï 12 ìçíþí áðü ôçí
ðáñÜäïóç ôïõ óêÜöïõò. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åí ëüãù ÷ñïíéêÞò ðåñéüäïõ ç
äéáèåóéìüôçôá ôùí áíôéôýðùí èá åîáñôÜôáé áðü ôçí ðïóüôçôá ôùí áðïèåìÜôùí.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
French 03-2006
7742205
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement