Multi Impact&Drill Driver
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
Multi-Impact & Drill Driver
Multi-Schlag-/Bohrschrauber
Entraînement perceuse & percussions multiples
Trapano Avvitatore & Multi-Impulso
Multi-Hamerboor & Schroefboormachine
Pistola taladradora y múltiples impactos
Multi-slag & borskruetrækker
Universell slag- & borrdragare
Multislagbormaskin & skrutrekker
Multi-isku & poraväännin
Многорежимная ударная дрель-шуруповерт
Багаторежимний ударний дриль-шуруповерт
Model No: EY7542
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
EY7542(EU).indb
1
2007/07/27
13:58:55
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/
Индекс/Індекс
English:
Page
5
Dansk:
Side
77
Deutsch:
Seite
17
Svenska:
Sid
89
Français:
Page29
Norsk:
Side
100
Italiano:
Pagina
41
Suomi:
Sivu
111
Nederlands: Bladzijde 53
Русский:
Страница 123
Español:
Página
65
Українська: Сторiнка 136
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(B)
(A)
(C)
(D)
(M) (N) (O)
(J)
(E)
(I)
(L)
(K)
(S)
(P)
(F)
(H)
(G)
(G)
Ni-MH
Ni-Cd
(R)
(Q)
--
EY7542(EU).indb
2
2007/07/27
13:58:59
(A)
6.35 mm (1/4") hex quick connect chuck
6,35 mm (1/4") Sechskant-Schnellaufspannfutter
Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4")
Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm (1/4")
6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling
Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4")
6,35 mm (1/4") hexagonal borepatron til hurtig tilslutning
Snabbchuck med 6,35 mm sexkantshylsa
6,35 mm (1/4") hex hurtigtilkoplingschuck
6,35 mm (1/4") kuusiopikaistukka
6,35 мм (1/4") шестигранный патрон быстрого подсоединения
6,35 мм (1/4") шестигранний патрон швидкого приєднання
(C)
Impact/Drill Driver Switch
Schlag-/Bohrschrauber-Wahlschalter
Commutateur de l’entraînement perceuse/percussion
Interruttore Avvitatore ad Impulsi/Trapano Avvitatore
Hamerboor/Schroefboor schakelaar
Interruptor de pistola taladradora/impactos
Slag-borskruetrækker-vælger
Slag/borrdragaromkopplare
Slag/bormaskin skrutrekker-bryter
Isku/poravääntimen kytkin
Переключатель режима ударной дрели/шуруповерта
Перемикач режиму ударного дриля/шуруповерта
(E)
Belt hook lock lever
Riemenhaken-Verriegelungshebel
Levier de verrouillage du crochet de ceinture
Leva di blocco gancio da cintura
Borghendel voor riemclip
Palanca de bloqueo del gancho de cinturón
Låsehåndtag til bæltekrog
Låsknapp för bälteskrok
Låsespak for beltekrok
Vyölenkin lukitusvipu
Рычаг фиксации поясного крюка
Важіль фіксації поясного крюка
(G)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
Метки совмещения
Мітки вирівнювання
(I)
Battery pack (EY9L40)
Akku (EY9L40)
Batterie autonome (EY9L40)
Pacco batteria (EY9L40)
Accu (EY9L40)
Batería (EY9L40)
Batteripakning (EY9L40)
Batteri (EY9L40)
Batteripakke (EY9L40)
Akku (EY9L40)
Батарейный блок (EY9L40)
Батарейний блок (EY9L40)
(B)
Clutch handle
Kupplungsring
Poignée de l’embrayage
Impugnatura frizione
Koppelingshandgreep
Mango de embrague
Koblinghåndtag
Kopplingshandtag
Koblingshåndtak
Kytkimen kahva
Рукоятка муфты
Рукоятка муфти
(D)
Forward/Reverse lever
Rechts-/Linkslaufhebel
Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Links/rechtsschakelaar
Palanca de avance/marcha atrás
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover-/bakoverbryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
Рычаг переключения вперед/назад
Важіль перемикання вперед/назад
(F)
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture
Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturón
Bæltekrog
Bälteskrok
Beltekrok
Vyölenkki
Поясной крюк
Поясний крюк
(H)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio blocco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de la batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
Кнопка освобождения батарейного блока
Кнопка вивільнення батарейного блоку
(J)
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de controle
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Säätöpaneeli
Панель управления
Панель управління
--
EY7542(EU).indb
3
2007/07/27
13:58:59
(K)
Overheat warning lamp (battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Akku)
Témoin d’avertissement de surchauffe (batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento (batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (batería)
Advarselslamper til overophedning (batteri)
Varningslampa för överhettning (batteri)
Varsellampe for overoppheting (batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (akku)
Предупреждающая лампочка перегрева (батареи)
Попереджувальна лампочка перегріву (батареї)
(L)
LED light on/off button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
Кнопка включения/выключения светодиодной подсветки
Кнопка ввімкнення/вимкнення світлодіодного підсвічування
(M)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
Светодиодная подсветка
Світлодіодне підсвічування
(N)
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de batería
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
Предупреждающая лампочка низкого заряда батареи
Попереджувальна лампочка низького заряду батареї
(O)
Variable speed control trigger
Variabler Geschwindigkeitskontrollschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variabile
Startschakelaar met variabele toerentalregeling
Disparador del control de velocidad variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Avtryckare med variabel varvtalsreglering
Trinnløs hovedbryter
Nopeudensäätökytkin
Переключатель регулировки переменной скорости
Перемикач регулювання змінної швидкості
(P)
Battery charger (EY0L80)
Ladegerät (EY0L80)
Chargeur de batterie (EY0L80)
Caricabatterie (EY0L80)
Acculader (EY0L80)
Cargador de la batería (EY0L80)
Batterioplader (EY0L80)
Batteriladdare (EY0L80)
Batterilader (EY0L80)
Akkulaturi (EY0L80)
Зарядное устройство (EY0L80)
Зарядний пристрiй (EY0L80)
(Q)
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería
Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
Крышка блока
Кришка блоку
(R)
Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock
Ni-MH/Ni-Cd-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
Spazio raccordo pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd
Ni-MH/Ni-Cd accuhouder
Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd
Ni-MH/Ni-Cd batteripakningsdok
Docka för NiMH/NiCd-batteri
Dokk for Ni-MH/Ni-Cd-batteripakke
Ni-MH/Ni-Cd akun liitin
Углубление для установки никель-металлогидридного
батарейного блока/никель-кадмиевого батарейного блока
Заглиблення для встановлення нікель-метал-гідридного
батарейного блоку/нікель-кадмієвого батарейного блоку
(S)
Li-ion battery pack dock
Li-Ion-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion
Spazio raccordo pacco batteria Li-ion
Li-ion accuhouder
Enchufe de carga de batería Li-ión
Li-ion batteripakningsdok
Docka för litiumjonbatteri
Dokk for Li-ion-batteripakke
Li-ioniakun liitin
Углубление для установки литий-ионного батарейного блока
Заглиблення для встановлення літій-іонного батарейного блоку
--
EY7542(EU).indb
4
2007/07/27
13:59:00
I. INTENDED USE
This tool is the Multi-Impact & Drill
driver that has 2 operation modes,
“Impact Driver mode” and “Drill Driver
mode”. The modes can be selected by
sliding the impact/drill driver switch.
Meaning
V
Volts
Direct current
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1) Wear ear protectors when using
the tool for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss.
2) Be aware that this tool is always in
an operating condition, since it does
not have to be plugged into an electrical outlet.
3) When drilling or driving into walls,
floors, etc., “live” electrical wires may
be encountered. DO NOT TOUCH
THE CHUCK OR ANY FRONT
METAL PARTS OF THE TOOL! Hold
the tool only by the plastic handle to
prevent electric shock in case you
drill or drive into a “live” wire.
4) If the bit becomes jammed, immediately turn the trigger switch off
to prevent an overload, which can
damage the battery pack or motor.
Use reverse motion to loosen
jammed bits.
5) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly
and damage to the unit may occur.
6) During charging, the charger may
become slightly warm. This is normal. Do NOT charge the battery for
a long period.
7) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to
the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding
the speed control trigger halfway
(speed control mode) so that the
motor stops.
Symbol
n0
No load speed
… min-1
Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah
Electrical capacity of battery
pack
Rotation only
Impact driver mode
Read the operating instructions
before use.
For indoor use only.
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
• When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool or
place the switch in the center position
(switch lock).
1. Hold the collar of quick connect chuck
and pull it out from the driver.
2. Insert the bit into the chuck. Release
the collar.
3. The collar will return to its original
position when it is released.
4. Pull the bit to make sure it does not come
out.
5. To remove the bit, pull out the collar in
the same way.
CAUTION:
• If the collar does not return to its
original position or the bit comes out
when pulled on, the bit has not been
properly attached. Make sure the bit
is properly attached before use.
--
EY7542(EU).indb
5
2007/07/27
13:59:01
Use 6.35 mm (1/4") hexagonal bits.
To ensure proper securement of the
bit, use only hexagonal bits with 9.5
mm (3/8") detent.
6.35 mm (1/4")
9.5 mm (3/8")
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
Attaching or Removing Bat­
tery Pack
Forward
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and at­
tach the battery pack.
• Slide the battery pack until it locks
into position.
Switch lock
CAUTION:
Alignment marks
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to
re­lease the battery pack.
Button
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
Reverse
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. The speed increases with the
amount of depression of the trigger
for efficient tightening of screws and
drilling. The brake operates and the
chuck stops immediately when the
trigger is released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Reverse Rotation Switch
Operation
1. The speed increases with the
amount of depression of the trigger.
When begin­ning work, depress the
trigger slightly to start the rotation
slowly.
2. A feedback electronic controller is
used to give a strong torque even in
low speed.
3. The brake operates when the trigger is released and the motor stops
immediately.
1. Push the lever for reverse rotation.
Check the direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to
start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
--
EY7542(EU).indb
6
2007/07/27
13:59:04
Selecting Mode
Select mode Intended use
Fastening
Impact driver
Driving
Drill driver
mode with
clutch function
Drilling
Work material
Bolt
Nut
Wood screw
Metal screw
Self-driving
screw
Wood
Metal
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 21
clutch set­tings or “ ” position.
CAUTION:
Test the setting before actual opera­
tion.
Set the scale at this mark (
).
How to Use the Belt Hook
WARNING!
This tool must not be used as a drill in
“Impact Driver mode”. During drilling in
steel, the drill bit may break in case of
blocking and this may cause dangerous
cut wounds.
WARNING!
Impact Driver Operation
Select Impact Driver with the impact/
drill driver switch.
• Switch to the impact/drill driver position only when the tool has completely
stopped rotating. Damage may be
caused if the tool is rotating.
The impact driver ( mark) display will turn
silver.
Drill Driver Operation
Select Drill Driver with the impact/drill
driver switch.
• Switch to the impact/drill driver position only when the tool has completely
stopped rotating. Damage may be
caused if the tool is rotating.
The drill driver ( mark) display will turn silver.
• Be sure to attach the belt hook
securely to the main unit with the
screw firmly fastened. When the belt
hook is not firmly attached to the main
unit, the hook may disconnect and the
main unit may fall.
This may result in an accident or
injury.
• Periodically check screw for tightness.
If found to be loose, tighten firmly.
• Be sure to attach the belt hook firmly
and securely onto a waist belt or other
belt. Pay attention that the unit does not
slip off the belt. This may result in an
accident or injury.
• When the main unit is held by the
belt hook, avoid jumping or running
with it. Doing so may cause the hook
to slip and the main unit may fall.
This may result in an accident or
injury.
• When the belt hook is not used, be
sure to return it to the storing position. The belt hook may catch on
something.
This may result in an accident or
injury.
• When the unit is hooked onto the
waist belt by the belt hook, do not
attach driver bits to the unit. A sharp
edge object, such as a drill bit, may
cause injury or an accident.
--
EY7542(EU).indb
7
2007/07/27
13:59:10
To Set the Belt Hook Angle
Position
1. Slide the belt hook lock lever 1 and
hold it to unlock the belt hook.
2. P u l l t h e b e l t h o o k
from storing position 2
1
2 and set it.
3. Release the belt hook
3
lock lever to lock the
angle of belt hook.
4. Make sure the belt hook is firmly
locked. Also make sure the belt hook
is firmly locked into position 3.
• The belt hook cannot be locked in this
position. Firmly lock
it into position before
use.
To return the belt hook to the storing
position, follow step 1. and 2. above,
then lower the belt hook.
To secure the lock, follow 3 and 4
above.
Control Panel
(2)
(1) LED light
Pressing
toggles the
LED light on and off.
The light illuminates with
very low current, and it
does not adversely affect
the performance of the
driver during use or its
battery capacity.
CAUTION:
• The built-in LED light is designed to
illuminate the small work area temporarily.
• Do not use it as a substitute for a
regular flashlight, since it does not
have enough brightness.
• Power automatically turns off immediately after the battery pack is
installed or when the LED light is on
and the driver has not been used for
5 minutes or more or when the LED
light is turned off and the driver has
not been used for 1 minute or more.
Please depress the switch to operate
the drill again.
This product has the built-in LED light.
This product is classified into “Class 1
LED Product” to IEC (EN) 60825-1:2001.
To Change the Belt Hook
Location Side
The belt hook can be attached to
either side of the unit.
1. Set the belt hook at storing position.
2. Loosen the screw turning it counter-clockwise, using a flat metal or
a flat blade screw driver.
3. Take out the belt hook and insert
into the other side of the slot on the
main unit.
4. Fasten the screw firmly, turning it
clockwise.
The belt hook can be taken out from
the main unit only when it is at storing
position.
(3)
(1)
Class 1 LED Product
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp
Off
(normal
operation)
Flashing: Overheat
Indicates operation has
been halted due to battery
overheating.
--
EY7542(EU).indb
8
2007/07/27
13:59:15
The overheating protection feature
halts driver operation to protect the
battery pack in the event of over­
heating. The overheat warning lamp
on the control panel flashes when
this feature is active.
• If the overheating protection feature
activates, allow the driver to cool
thoroughly (at least 30 minutes).
The driver is ready for use when the
overheat warning lamp goes out.
• Avoid using the driver in a way that
causes the overheating protection
feature to activate repeatedly.
the battery pack if any foreign substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals
may be affected by foreign substances
such as dust and water etc. during
operation.
• When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects
like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects
that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack,
make sure the work place is well ventilated.
• When the battery pack is removed
from the main body of the tool, replace
the battery pack cover immediately in
order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and
causing a short circuit.
(3) Battery low warning lamp
Off
(normal
operation)
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
Excessive (complete) discharging
of lithium ion batteries shortens their
service life dramatically. The driver
includes a battery protection feature
designed to prevent excessive dis­
charging of the battery pack.
• The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the
battery low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery
pack immediately.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat­
tery pack
Li-ion Battery pack (EY9L40)
• For optimum battery life, store the
Li-ion battery pack following use without charging it.
• When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc.
Clean the terminals before charging
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a
new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure
that it is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in
your country.
[Battery Charger]
Charging
Cautions for the Li-ion Battery
Pack
• If the temperature of the battery pack
falls approximately below −10°C
(14°F), charg­ing will automatically stop
to prevent degradation of the battery.
--
EY7542(EU).indb
9
2007/07/27
13:59:16
Common Cautions for the Liion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
• The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function
properly.
• When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of
the ambient temperature.
• Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any
other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage
to the battery charger.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in
use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charg­
ed at the time of purchase. Be sure
to charge the battery before use.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
1. Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2. Slide forward in the direction of the
arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp will
be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slow­
ly once when the battery is ap­proxi­
mately 80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing quickly
in green color.
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer to
fully charge the battery pack than the
standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. If the power lamp does not light immediately after the charger is plugged
in, or if after the standard charging
time the charging lamp does not flash
quickly in green, consult an authorized
service center.
8. If a fully charged battery pack is in­
serted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging
is completed.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24
hours to bring the battery up to full
capacity.
- 10 -
EY7542(EU).indb
10
2007/07/27
13:59:18
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing quickly
in green color.
5. If the charging lamp does not light imme­
diately after the charger is plugged in,
or if after the standard charging time the
charging lamp does not flash quickly
in green, consult an authorized service
center.
6. If a fully charged battery pack is in­
serted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp may flash
quickly to indicate the charging is completed.
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charg­ed. (Usable charge.
Li-ion only.)
Green Lit
Now charging.
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load
on the battery. (Li-ion only.)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is –10°C (14°F) or less,
the charging status lamp (orange) will also start flashing.
Charging will begin when the temperature of the battery pack
goes up (Li-ion only).
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
- 11 -
EY7542(EU).indb
11
2007/07/27
13:59:22
Information on Disposal for Users of Waste Electrical &
Electronic Equipment (Private Households)
This symbol on the products and/or accompanying documents
means that used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take
these products to designated collection points, where they will
be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some
countries you may be able to return your products to your local
retailer upon the pur­chase of an equivalent new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
Please contact your local authority for further details of your nearest designated
collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For Business Users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in Other Countries Outside the Euro­
pean Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
V. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
VI. TIGHTENING TORQUE
The power required for tightening a bolt will vary, according to bolt material and size,
as well as the material being bolted. Choose the length of tightening time accordingly.
Reference values are provided below.
(They may vary according to tightening conditions.)
Factors Affecting Tighten­ing Torque
The tightening torque is affected by a wide variety of factors including the followings. After tightening, always check the torque with a torque wrench.
1) Voltage
When the battery pack becomes nearly discharged, the voltage decreases and the
tightening torque drops.
- 12 -
EY7542(EU).indb
12
2007/07/27
13:59:24
Bolt Tightening Conditions
N⋅m
(kgf-cm)
M8, M10 x 35mm. M12 x 45mm
High tensile bolt
M10 x 35mm. M12, M14, M16 x 45mm
Standard bolt
N⋅m
(kgf-cm)
(Bolt size: Millimeters)
150
150
Tightening torque
Tightening torque
M14
M12
100
M10
50
100
M12
50
M10
M8
M8
M6
M6
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
0.0
3.0
Washer
Steel plate
thickness10 mm (3/8")
Washer
Spring washer
Nut
Tightening conditions
• The following bolts are used.
Standard bolts: Strength type 4.8
High tensile type 12.9
Explanation of the strength type
4.8
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
Tightening time (Sec.)
Tightening time (Sec.)
Bolt
0.5
Bolt yield point
(80% of tensile strength)
32 kgf/mm2 (45000psi)
Bolt tensile strength
40 kgf/mm2 (56000psi)
2) Tightening time
Longer tightening time results in increased tightening torque. Excessive
tightening, how­ever, adds no value
and reduces the life of the tool.
3) Different bolt diameters
The size of the bolt diameter affects
the tight­ening torque.
Generally, as the bolt diameter increases, tightening torque rises.
4) Tightening conditions
Tightening torque will vary, even with
the same bolt, according to grade,
length, and torque coefficient (the
fixed coefficient indi­cated by the
manufacturer upon produc­tion).
Tightening torque will vary, even with
the same bolting material (e.g. steel),
accord­ing to the surface finish.
Torque is greatly reduced when the
bolt and nut start turning together.
5) Socket play
Torque is lowered as the six-sided configu­ration of the socket of the
wrong size is used to tighten a bolt.
6) Switch (Variable speed control trigger)
Torque is lowered if the unit is used
with the switch not fully depressed.
7) Effect of Connecting Adapter
The tightening torque will be lowered
through the use of a universal joint or
a socket adapter.
• Universal joint
• Socket adapter
- 13 -
EY7542(EU).indb
13
2007/07/27
13:59:29
VII. ACCESSORIES
Drill chuck
• EY9HX409E
Use with screw driver bit, wood drill bit or metal drill bit with straight shank of
1.5 mm to 10 mm diameter.
Universal Joint (Available on the market)
Socket Adapter (Available on the market)
VIII. MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model
EY7542
ø 9.5 mm (3/8")
ø 6.2 mm (1/4")
ø 6 mm (15/64")
ø 6 mm (15/64")
Standard bolt: M14
High tensile bolt: M12
ø 10 mm (25/64")
ø 21 mm (53/64")
Impact mode
Wood screw
Drill driver mode
Impact mode
Self-drilling screw
Drill driver mode
Screw
driver
Bolt fastening
Steel
Wood
Drill
Impact mode
Drill driver mode
IX. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
Motor
No load speed
Maximum torque
Clutch torque
Overall length
Weight
(with battery pack: EY9L40)
Noise
Vibration
EY7542
14.4 V DC
Impact mode: 0 – 2350 min-1 (rpm)
Drill driver mode: 0 – 700 min-1 (rpm)
Impact mode: 140 N·m (1430 k f-cm, 1239 in-lbs)
Drill driver mode: 14.0 N·m (143 k f-cm, 124 in-lbs)
Approx. 0.7 N·m (7 k f-cm, 6.2 in-lbs) –4.4 N·m (45 k f-cm, 39 in-lbs)
193 mm (7-1/2")
1.65 k (3.61 lbs)
See the included sheet.
- 14 -
EY7542(EU).indb
14
2007/07/27
13:59:31
BATTERY PACK
Model
Storage battery
Battery voltage
Capacity
EY9L40
Li-ion Battery
14.4 V DC (3.6 V × 4 cells)
3 Ah
BATTERY CHARGER
Model
Electrical rating
Weight
EY0L80
See the rating plate on the bottom of the charger.
0.95 k (2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
Charging
time
3 Ah
14.4 V
EY9L40
28.8 V
EY9L80
Usable: 35 min.
Usable: 55 min.
Full: 50 min.
Full: 70 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
1.2 Ah
7.2 V
EY9065
EY9066
1.7 Ah
Charging
time
9.6 V
12 V
EY9080
EY9001
EY9086
20 min.
EY9180
EY9101
EY9182
EY9103
25 min.
EY9106
EY9188
EY9107
EY9108
30 min.
15.6 V
18 V
24 V
EY9136
EY9116
EY9117
3 Ah
EY9200
EY9230
45 min.
EY9210
90 min.
3.5 Ah
EY9201
EY9231
55 min.
2 Ah
EY9168
60 min.
EY9251
65 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
- 15 -
EY7542(EU).indb
15
2007/07/27
13:59:31
I. TILSIKTET BRUK
tighetskontroll) slik at motoren stan­
ser.
Dette verktøyet er en multislagbormaskin & skrutrekker som har to
betjeningsmoduser, “Slagskrutrekkermodus” og ”Bormaskin skrutrekkermodus”. Modusene kan velges ved
å skyve slag/bormaskin skrutrekkerbryteren.
Betydning
V
Volt
Likestrøm
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følg­
ende før du tar i bruk verktøyet.
II. EKSTRA SIKKER­
HETSREGLER
1) Benytt hørselsvern ved bruk av
verk­tøyet over lengre perioder.
Det å være utsatt for støy av høy
intensitet over lengre tid kan forårsake hørselskade.
2) Vær klar over at dette verktøyet
alltid er klart til bruk, da det ikke må
tilkoples et vegguttak for strøm.
3) Når du borer i vegger, gulv, etc., kan
du komme i kontakt med strømførende elektriske ledninger. IKKE
BERØR HEXCHUCKEN ELLER
N O E N A N N E N M E TA L L D E L
FORAN PÅ VERKTØYET! Hold kun
verktøyet i plasthåndtaket, slik at du
ikke får elektrisk støt dersom du skrur
verktøyet inn i strømførende elektriske ledninger.
4) Dersom en bit ikke roterer mer, må
du slå av hovedbryteren med en
gang for å unngå overbelastning på
motoren, ellers kan det skade batteripakken eller motoren.
Bruk bakoverrotasjon for å løsne
fast­klemte bits.
5) Bruk IKKE forover-/bakoverbryteren
så lenge hovedbryteren er slått på.
Batteriet vil bli raskt utladet og det kan
oppstå skader på verktøyet.
6) Under opplading kan laderen bli litt
varm. Dette er normalt. IKKE lad
opp batteriet over lang tid.
7) Under lagring eller transport av ver­
ktø­yet skal forover-/bakoverbryteren
settes i midtstilling (bryterlås).
8) Ikke belast verktøyet ved å holde
hovedbryteren halvveis inne (has-
Symbol
n0
Hastighet uten belastning
… min-1
Omdreininger eller vekselgang
per minutt
Ah
Elektrisk kapasitet av
batteripakke
Kun rotasjon
Slagskrutrekker-modus
Les bruksanvisningen før bruk.
For kun bruk inne i huset.
III. MONTERING
Montere eller demontere en
bit
MERK:
• Før du skal montere eller fjerne en bit
må du koble batteripakken fra verktøyet eller sette hovedbryteren i midtstilling (bryterlås).
1. Få fast tak i kragen av hurtigkoplingschuck og trekk den ut.
2. Sett biten inn i chucken. La kragen
slippe ut.
3. Kragen vil returnere til sin opprinnelige posisjon når den slippes.
4. Trekk i biten for å være sikker på at
det ikke løsner.
5. For å fjerne biten skal først klagen
trekkes ut på samme måte og fjern
deretter biten.
FORSIKTIG:
• Dersom kragen ikke går tilbake til
sin opprinnelige posisjon eller der-
- 100 -
EY7542(EU).indb
100
2007/07/27
14:02:49
3. Bremsen fungerer og motoren
stanser så snart du slipper hovedbryteren.
MERK:
Når bremsen fungerer, kan du høre
en bremselyd. Dette er normalt.
som biten kommer ut når du trekker
i den, er ikke biten skikkelig festet.
Kontroller at biten er skikkelig festet
før du tar i bruk maskinen.
Bruk 6,35 mm (1/4") sekskantet biter.
For å få biten forsvarlig låst, bruk kun
sekskantet biter med 9,5 mm (3/8") pal.
6,35 mm (1/4")
9,5 mm (3/8")
Montere eller demontere
batteripakken
1. For å kople til batteripakken:
Oppstill opprettingsmerkene og monter
batteripakken.
• Skyv batteripakken inntil den sitter
på plass.
Bruk av forover-/bakover­
bryter
Bakover
Forover
Bryterlås
FORSIKTIG:
For å unngå skader må du ikke bruke
forover-/bakoverbryteren før biten er
helt stanset.
Opprettingsmerkene
2. For å fjerne batteripakken:
Trykk på knappen for å fjerne batteri­
pakken.
Knapp
IV. BETJENING
[Hoveddel]
Betjening av bryteren
1. Hastigheten øker etterhvert som du
trykker inn hovedbryteren. Når du
begynner arbeidet, trykk ned hovedbryteren litt for å starte rotasjonen
sakte.
2. En tilbakekoplet elektronisk styreenhet er utstyrt for å gi et høyt dreiemoment med en lav hastighet.
Bryterbetjening ved forover rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for
rotas­jon forover.
2. Trykk lett på hovedbryteren for å
starte verktøyet med lav hastighet.
3. Hastigheten øker etterhvert som du
trykker inn hovedbryteren for effektiv boring og tilstramming av skruer.
Bremsen fungerer og chucken
stanser så snart du slipper hovedbryteren.
4. Etter bruk setter du retningsbryteren
i midtstilling (bryterlås).
Bryterbetjening ved bako­
ver rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for
rotasjon bakover. Kontroller innstillingen før du tar i bruk verktøyet.
2. Trykk lett på hovedbryteren for å
starte verktøyet med lav hastighet.
3. Etter bruk setter du retningsbryteren
i midtstilling (bryterlås).
- 101 -
EY7542(EU).indb
101
2007/07/27
14:02:52
Velging av modus
Arbeids­
Velg modus Brukes ved
material
Feste
Bolt
Slags­
Mutter
Drive
Treskrue
krutrekker
Metallskrue
Selvdrivende
skrue
Bormaskin
Bore
Tre
skrutrekkerMetall
modus
med clutch­
funksjon
Bormaskin skrutrekker ( mark)-displayet blir
sølvfarget.
Innstilling av clutch­dreie­
moment
Innstill dreiemomentet til en av de 21
clutchinnstillingene eller til “ ” posisjon.
FORSIKTIG:
Kontroller innstillingen før bruk.
Innstill skalaen til merket (
).
ADVARSEL!
Dette verktøyet må ikke bli brukt som
bormaskin i “Slagskrutrekker-modus”.
Ved boring i stål, kan det skje at borebiten brekker ved blokkering, og dette
kan føre til farlige snittsår.
Hvordan bruke beltekroken
Betjening som slagskrutrekker
Velg Slagskrutrekker med slag/bormaskin skrutrekker-bryteren.
• Skift til slag/bormaskin skrutrekkerposisjonen bare når verktøyet har
sluttet helt å rotere. Hvis verktøyet
roterer kan det oppstå skader.
Slagskrutrekker ( mark)-displayet blir
sølvfarget.
Betjening som bormaskin skrutrekker
Velg Bormaskin skrutrekker med slag/
bormaskin skrutrekker-bryteren.
• Skift til slag/bormaskin skrutrekkerposisjonen bare når verktøyet har
sluttet helt å rotere. Hvis verktøyet
roterer kan det oppstå skader.
ADVERSEL!
• Pass på å feste beltekroken skikkelig
til hovedenheten med en godt tilstram­
met skrue. Dersom belte­kroken ikke
er skikkelig festet til hovedenheten
kan kroken løsne, og enheten kan
dermed falle ned.
Dette kan føre til ulykke eller skade.
• Kontroller regelmessig om skruene er
trukket hardt til. Dersom du finner de
er løse, tilstram dem igjen.
• Pass på å feste beltekroken fast og
skikkelig til buksebeltet eller et annet
belte. Pass på at enheten ikke glir av
beltet. Dette kan føre til ulykke eller
skade.
• Når hovedenheten holdes av beltek­
roken må du ikke hoppe eller springe
rundt med maskinen. Dette kan føre
til at kroken hektes av, og at enheten
dermed kan falle av.
Dette kan føre til ulykke eller skade.
• Når beltekroken ikke benyttes må du
passe på å sette den i lagringsstilling.
Hvis ikke, kan du hekte fast beltek­
roken til andre gjenstander.
Dette kan føre til ulykke eller skade.
- 102 -
EY7542(EU).indb
102
2007/07/27
14:02:57
• Så lenge enheten er hektet på bukse­
beltet med beltekroken må du ikke
montere biter på enheten.
En skarp gjenstand, slik som en bit,
kan medføre ulykker eller skader.
Sette beltekroken i en vink­
let stilling
1. Skyv beltekrokens låsespak 1 og
hold den for å låse opp beltekroken.
2. Trekk beltekroken ut
av lagringsstilling 2 2
1
og sett den tilbake.
3. Slipp opp beltekro3
kens låsespak for
å låse beltekroken i
ønsket vinkel.
4. Kontroller at beltekroken er skikkelig
låst. Forsikre deg om at beltekroken
også er låst i posisjon 3.
• Beltekroken kan ikke
låses i denne posisjonen. Lås den forsvarlig i posisjon før
bruk.
For å stille beltekroken tilbake i lagrings­
stilling, følg trinnene 1 og 2 ovenfor, og
senk deretter beltekroken.
Følg trinnene 3 og 4 ovenfor for å sikre
låsen.
Kontrollpanel
(2)
(1) LED-lys
Ved å trykke
vil lyset
tennes og sloknes.
Lyset trenger meget lite
strøm, og det vil ikke påvirke
motorytelsen under bruk
eller batterikapasiteten nev­
neverdig.
FORSIKTIG:
• Det innbygde LED-lyset er laget for
midlertidig belysning av et mindre
arbeidsområde.
• Bruk ikke LED-lyset som en erstat­
tning for en lommelykt fordi det ikke
gir nok lys.
• Strømmen slår seg automatisk av
rett etter at batteripakken er blitt
installert eller når LED-lyset er
på og skrutrekkeren er ikke blitt
tatt i bruk på 5 minutter eller mer
eller når LED-lyset er slått av og
skrutrekkeren er ikke blitt tatt i bruk
på 1 minutt eller mer. Vennligst
trykk på bryteren for å betjene bormaskinen igjen.
Dette produktet har innebygd LED-lys.
Dette produktet er klassifisert i “Klasse
1 LED-produkt” i henhold til IEC (EN)
60825-1:2001.
Bytte feste av belte­kroken
Beltekroken kan festes på begge
sider av enheten.
1. Sett beltekroken i lagringsstilling.
2. Løsne skruen ved å vri den mot
urviseren med en metallskive eller
et flatt skrujern.
3. Ta ut beltekroken og sett den inn
på andre siden av slissen i hovedenheten.
4. Fest skruen skikkelig ved å vri den
med urviseren.
Beltekroken kan kun tas ut av hoved­
enheten når kroken står i lagringsstilling.
(3)
(1)
Klasse 1 LED-produkt
Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.
Bruk av kontroller eller justeringer eller prosessytelse annet enn de som er spesifisert
herved kan føre til at man blir utsatt for farlig
stråling.
- 103 -
EY7542(EU).indb
103
2007/07/27
14:03:00
[Batteripakke]
For riktig bruk av batteri­
pakke
(2) Varsellampe for overoppheting
Av
(normalt
arbeid)
Blink: Overoppheting
Viser at arbeidet kom i
stopp pga. overoppheting
av batteriet.
Funksjonen for å unngå overopphet­
ing stanser motoren for å beskytte
batteripakken fra skade når det skjer
overoppheting. Varsellampen på
kontroll­panelet blinker når funksjonen
er aktiv.
• Dersom funksjonen for å unngå
over­opphet­ing kommer til å fungere,
ta nok tid for avkjøling av verktøyet
(minst 30 minutter). Verktøyet er
klart til bruk igjen når varsellampen
er sloknet.
• Unngå å bruke verktøyet på den
måten at funksjonen for å hindre
overoppheting trer i kraft gjentatte
ganger.
(3) Varsellampe for at batteriet er for
lavt
Av
(normalt
arbeid)
Blink
(For lite strøm)
Funksjon for
batteribeskyttelse er
aktiv
Fullstendig utladning av Li-ion-batteri
reduserer dets levetid oppsiktsvekkende.
Derfor er batteri­beskyttelses­funksjon
innebygd i verktøyet for å hindre fullsten­
dig utlading av batteripakken.
• Funksjonen for batteribeskyttelse
kommer i funksjon like før batteriet
blir helt tømt, og varsellampen begynner å blinke.
• Dersom varsellampen for lavt batteri blinker, skal batteripakken lades
opp umidderbart.
Li-ion-Batteripakke (EY9L40)
• Oppbevar batteriet etter bruk uten å
lade opp for å sikre lengre levetid.
• Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er
fri for fremmedlegemer så som støv
eller vann. Rens polene før du lader
opp batteripakken hvis du finner
fremmedlegemer på polene.
Batteripakkepolenes levetid kan bli
påvirket av fremmedlegemer så som
støv eller vann mens de er i bruk.
• Når du ikke bruker batteripakken, skal
den oppbevares borte fra metallgjen­
standene som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer osv., fordi de kan ha en
elektrisk forbindelse med batteripakken.
Kortslutningen kan forårsake gnister,
forbrenning eller brann.
• Forsikre deg om arbeidsrommet er
godt ventilert under bruk av batteri­
pakken.
• Når du fjerner batteripakken fra verktøyet, skal batteripakkedekselet
lukkes for å hindre at batteripolene blir
forurenset av støv eller skitt, noe som
kan føre til kortslutning.
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begrenset
levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort
selv etter en korrekt opp­lading, bør
batteriet byttes ut med et nytt.
Resirkulering av batteri
LEGG MERKE TIL:
For å resirkulere materialer og
beskytte miljøet, sørg for å avhende
batteriet på et offisielt godkjent sted
hvis et slikt finnes i ditt land.
- 104 -
EY7542(EU).indb
104
2007/07/27
14:03:02
[Batterilader]
Lading
Forsiktighetsregler for Li-ionBatteripakken
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.
1. Oppstill opprettingsmerkene og sett
batteriet i dokken på laderen.
2. Skyv batteriet forover i retning som
pilen viser.
Opprettingsmerkene
• Hvis batteripakkens temperatur faller
under omtrent −10°C (14°F), stopper
oppladningen automatisk for å forhindre at batteriet tar skade.
Felles forsiktighetsregler for Liion/Ni-MH/Ni-Cd-Batteripakken
• Temperaturen må være mellom 0˚C
(32˚F). og 40˚C (104˚F).
Dersom du forsøker å bruke batteri­
pakken når batteri­temperaturen er
under 0˚C (32˚F), kan det være at verktøyet ikke fungerer skikkelig.
• Ved opplading av et kaldt batteri
(under 0°C (32°F)) på et varmt sted,
la batteriet stå der og vent i over en
time for å varme opp batteriet til riktig
temperatur.
• Kjøl ned laderen når det lades mer enn
to batteripakker etter hverandre.
• Ikke stikk fingrene inn i kontakt­hullet
når du holder laderen eller under
andre omstendigheter.
FORSIKTIG:
For å forhindre brann eller skade på
laderen,
• Ikke bruk strøm fra en motorgenera­
tor.
• Ikke dekk til ventilasjonshullene på
lader­en og batteripakken.
• Trekk laderen ut av kontakten når
den ikke er i bruk.
Li-ion-Batteripakke
MERK:
Batteripakken er ikke ladet helt opp
fra fabrikken. Forsikre deg om å
opplade batteriet før det tas i bruk.
Batterilader (EY0L80)
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
MERK:
Det kan oppstå gnister når støpslet
settes i vekselstrømskontakten,
men dette er ikke noe sikkerhetsmessig problem.
3. Under lading lyser ladelampen hele
tiden.
Når ladingen er fullført, sørger auto­
matikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading.
• Lading vil ikke skje hvis batteriet
er for varmt (for eksempel som rett
etter ekstremt tunge belastninger).
Den oransjegule ventelampen vil
fortsette å blinke inntil at batteriet er
avkjølt.
Lading vil da gjenopptas automatisk.
4. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte
inntil batteriet er ladet opp ca. 80%.
5. Når batteriet er ladet helt opp, vil lade­
lampen begynne å blinke raskt i grøn
farge.
6. Dersom temperaturen på batteripakken
er 0˚C eller under, tar det lengre tid til å
lade batteriet helt opp enn vanlig.
Selv om batteriet er ladet helt opp, ville
det gi ca. 50% av ytelsen som er oppladet på normal arbeidstemperatur.
7. Dersom strømlampen ikke lyser umiddelbart etter at laderen er koblet inn
eller ladelampen ikke blinker raskt i
grønn farge etter en vanlig ladetid, må
du ta kontakt med et autorisert servicesenter.
8. Når du setter en ferdigoppladet batteri­
pakke i batteriladeren igjen, vil indika­
torlampen lyse. Etter noen minutter
kan ladelampen begynne å blinke raskt
for å vise at ladingen er ferdig.
Ni-MH/Ni-Cd-Batteripakk
MERK:
Når du lader batteripakken for
første gang eller etter lengre tids
- 105 -
EY7542(EU).indb
105
2007/07/27
14:03:03
lagring, må det lades i 24 timer for
å oppnå full kapasitet.
Batterilader (EY0L80)
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
MERK:
Det kan oppstå gnister når støpslet
settes i vekselstrømskontakten,
men dette er ikke noe sikkerhetsmessig problem.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.
3. Under lading lyser ladelampen hele
tiden.
Når ladingen er fullført, sørger auto­
matikk i lade-elektronikken for å
forhindre overlading.
• Lading vil ikke skje hvis batteriet
er for varmt (for eksempel som rett
etter ekstremt tunge belastninger).
Den oransjegule ventelampen vil
fortsette å blinke inntil at batteriet
er avkjølt. Lading vil da gjenopptas
automatisk.
4. Når batteriet er ladet helt opp, vil ladelampen begynne å blinke raskt i grøn
farge.
5. Dersom ikke ladelampen tennes med
det samme laderen tilkoples, eller
dersom den ikke slukkes etter vanlig ladetid, eller ladelampen ikke blinker raskt i grønn farge etter en vanlig
ladetid, må du ta kontakt med et autorisert servicesenter.
6. Hvis en ferdigoppladet batteripakke er
satt i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen lyse. Etter noen minutter kan
ladelampen begynne å blinke raskt
for å vise at ladingen er ferdig.
LAMPEINDIKATORER
Lyser grønt
Laderen koples til vekselstrømskontakten.
Klar til lading.
Blinker raskt i grøn
Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp)
Blinker grønt
Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun
Li-ion)
Lyser grønt
Lading pågår.
Lyser oransjegult
Batteripakke er avkjølt.
Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å
redusere belastning på batteriet (Kun Li-ion).
Blinker oransjegult
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
Dersom temperaturen på batteripakken er –10°C (14°F)
eller under, vil ladelampen (oransje) også begynne å blinke.
Opladingen vil starte igjen når temperaturen på batteripakken
stiger (Kun Li-ion).
Ladestatuslampe
Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre).
Blinker raskt både grønt og oransjegult
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.
- 106 -
EY7542(EU).indb
106
2007/07/27
14:03:06
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og
elektronisk utstyr (private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette
symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret ikke
bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet
og resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste
innsamlingspunkt eller gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du
alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren,
eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar du til å bevare
verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene på
miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling.
Ta kontakt med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt
nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale
lover og regler.
For bedriftskunder i den Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må du kontakte forhandleren
eller leverandøren din for å få mer informasjon.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de
lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig måte.
V. VEDLIKEHOLD
Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av en­heten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin eller andre flyktige løsemidler til rengjøring.
VI. DREIEMOMENT FOR TILSTRAMMING
Effekten som kreves for å stramme til en bolt vil variere ut fra hva bolten er laget
av og dimensjonen, samt hvilke materialer som skrus sammen. Velg tiden for å
stramme til ut fra dette.
Referanseverdier er gitt nedenfor.
(Disse kan variere ut fra lokale forhold.)
Faktorer som påvirker dreie­momentet for tilstramming
Dreiemomentet for tilstramming påvirkes av en rekke faktorer, inklusive følgende.
Etter tilstramming bør du alltid kontrollere dreie­momentet med en momentnøkkel.
1) Spenning
Når batteripakken blir nesten utladet, synker spenningen og dreiemomentet for tilstramming reduseres.
- 107 -
EY7542(EU).indb
107
2007/07/27
14:03:07
Tilstrammingsforhold for bolter
N·m
(kgf-cm)
M8, M10 × 35 mm. M12 × 45 mm
Meget strekkbar bolt
M10 × 35 mm. M12, M14, M16 × 45 mm
Standard bolt
N·m
(kgf-cm)
(Skruestørrelse: Millimeter)
150
Dreiemoment for tilstramming
Dreiemoment for tilstramming
150
M12
100
M10
50
M8
M6
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
Stålplate tykkelse
10 mm (3/8")
Mellomskive
Fjærskive
Tilstrammingsforhold
• Følgende bolter er brukt.
Standard bolt: Styrke type 4,8
Meget strekkbar type 12,9
Forklaring av styrke type
4,8
M12
50
M10
M8
M6
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
3,0
Tilstrammingstid (sek.)
Mellomskive
Mutter
100
0,0
3,0
Tilstrammingstid (sek.)
Bolt
M14
Boltens bruddpunkt
(80% av strekkstyrke)
32 kgf/mm2 (45000 psi)
Boltens strekkstyrke
40 kgf/mm2 (56000 psi)
2) Tilstrammingstid
Lengre tilstrammingstid medfører økt
tilstrammet dreiemoment. Overdrevet
tilstramming gir derimot ingen ytterligere effekt, og reduserer verktøyets
levetid.
3) Forskjellige boltdiametre
Størrelsen på boltens diameter
påvirker tilstrammet dreiemoment.
Generelt er det slik at når boltens
diameter øker, heves dreiemomentet
for tilstramming.
4) Tilstrammingsforhold
Dreiemomentet for tilstramming vil variere, selv med samme type bolt ut fra
gradering, lengde og dreiemomentskoeffisient (fastsatt koeffisient angitt av
produsent ved tilvirking).
Dreiemomentet for tilstramming vil
variere, selv med samme materiale
i bolten (for eksempel stål), ut fra
overflatens tilstand.
Dreiemomentet reduseres vesentlig
dersom bolt og mutter starter å
rotere sammen.
5) Slark i festet
Dreiemomentet reduseres dersom en
sekskantet utformingen av festet med
feil størrelse benyttes til å stramme til
en bolt.
6) Trinnløs hovedbryter (Kontrollbryter
for variabel hastighet)
Dreiemomentet blir redusert dersom
du bruker maskinen mens hovedbryteren ikke er fullstendig trykt inn.
7) Effekt av tilkoplet adapter
Tilstrammende dreiemoment synker
ved bruk av en universalkopling eller
et adapter for tilkopling.
- 108 -
EY7542(EU).indb
108
2007/07/27
14:03:10
• Universalledd
• Mellomsokkel
VII. TILLEGGSUTSTYR
Borchuck
• EY9HX409E
Bruk sammen med skrutrekkerbit, treborbit eller metallborbit med rett skaft på
1,5 mm til 10 mm diameter.
Universalledd (finnes på markedet)
Mellomsokkel (finnes på markedet)
VIII. STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER
Modell
EY7542
Slag-modus
Treskrue
Bormaskin
skrutrekker-modus
Slag-modus
Selvborende skrue Bormaskin
skrutrekker-modus
Skru­
trekking
Feste skruer
Bormaskin
Stål
Tre
ø 9,5 mm (3/8")
ø 6,2 mm (1/4")
ø 6 mm (15/64")
ø 6 mm (15/64")
Standard skrue: M14
Skruer med høystrekkfasthet: M12
ø 10 mm (25/64")
ø 21 mm (53/64")
Slag-modus
Bormaskin
skrutrekker-modus
IX. SPESIFIKASJONER
HOVEDENHET
Modell
Motor
Hastighet uten belastning
Maksimalt dreiemoment
Clutchdreiemoment
Total lengde
Vekt (med batteripakke:
EY9L40)
Støy
Vibrasjon
EY7542
14,4 V likestrøm
Slag-modus: 0 – 2350 min-1 (opm)
Bormaskin skrutrekker-modus: 0 – 700 min-1 (opm)
Slag-modus: 140 N·m (1430 k f-cm, 1239 in-lbs)
Bormaskin skrutrekker-modus:
14,0 N·m (143 k f-cm, 124 in-lbs)
Ca. 0,7 N·m (7 k f-cm, 6,2 in-lbs) –
4,4 N·m (45 k f-cm, 39 in-lbs)
193 mm (7-1/2")
1,65 k (3,61 lbs)
Se det vedlagte arket.
- 109 -
EY7542(EU).indb
109
2007/07/27
14:03:13
BATTERIPAKKE
Modell
Batteritype
Batterispenning
Kapasitet
EY9L40
Li-ion-Batteri
14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler)
3 Ah
BATTERILADER
Modell
Merkedata
Vekt
EY0L80
Se merkeplaten på bunnen av laderen.
0,95 k (2,1 lbs)
[Li-ion-Batteripakke]
Ladetid
14,4 V
EY9L40
3 Ah
28,8 V
EY9L80
Brukbar: 35 min.
Brukbar: 55 min.
Fullt ladet: 50 min.
Fullt ladet: 70 min.
[Ni-MH/Ni-Cd-Batteripakk]
1,2 Ah
7,2 V
EY9065
EY9066
1,7 Ah
Ladetid
2 Ah
EY9168
9,6 V
12 V
EY9080
EY9001
EY9086
20 min.
EY9180
EY9101
EY9182
EY9103
25 min.
EY9106
EY9188
EY9107
EY9108
30 min.
15,6 V
18 V
EY9116
EY9117
EY9136
3 Ah
EY9200
EY9230
45 min.
3,5 Ah
EY9201
EY9231
55 min.
24 V
60 min.
EY9210
90 min.
EY9251
65 min.
MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist
her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog.
MERK: Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.
- 110 -
EY7542(EU).indb
110
2007/07/27
14:03:13
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Languages