MANUEL DE L'OPÉRATEUR SAE-400 SOURCE

MANUEL DE L'OPÉRATEUR SAE-400 SOURCE
SAE-400 SOURCE DE PUISSANCE
DE SOUDAGE À L’ARC CC POUR SERVICE RUDE
IMF870
Octobre, 2005
S’applique aux machines dont le numéro de code est : 11199
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu
et construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à
une bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part. NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la
plus grande prudence.
R
NRTL/C
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © 2005 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins qu’il
ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer l’entretien.
_______________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des
endroits bien aérés ou encore évacuer les gaz
d’échappement du moteur à l’extérieur.
_______________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher
que du carburant renversé ne se vaporise au
contact de pièces du moteur chaudes et ne
s’enflamme. Ne pas renverser du carburant
quand on fait le plein. Si du carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre le moteur en
marche tant que les vapeurs n’ont pas été éliminées.
_______________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité
doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les mains, les
cheveux, les vêtements et les outils éloignés des courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et d’autres pièces en
mouvement quand on met en marche, utilise ou répare le matériel.
_______________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les p r o tecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et les remettre en
place quand l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir avec la
plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de commande
des gaz pendant que le moteur tourne.
_______________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le
groupe électrogène de soudage, de connecter les fils des bougies,
le chapeau de distributeur ou la magnéto
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles et
des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage
peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne connaît pas
encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1. Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer si
possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de retour. Si
le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de retour
doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de
soudage.
Mar ‘95
ii
ii
SÉCURITÉ
LE RAYONNEMENT
L'ARC peut brûler.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se
protéger les yeux contre les étincelles et le
rayonnement de l'arc quand on soude ou
quand on observe l'arc de soudage. Le
masque à serre-tête et les oculaires filtrants
doivent être conformes aux normes ANSI
Z87.1.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on
porte des vêtements mouillés. Porter des
gants isolants secs et ne comportant pas de
trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact physique
avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides ou
si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre)
utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de
terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.g. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
DE
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces fumées et ces gaz. Quand on
soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées.
Utiliser un système de ventilation ou d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les fumées et les gaz de la zone de travail.
Quand on soude avec des électrodes qui nécessitent une
ventilation spéciale comme les électrodes en acier
inoxydable ou pour revêtement dur (voir les directives
sur le contenant ou la fiche signalétique) ou quand on
soude de l'acier au plomb ou cadmié ainsi que d'autres
métaux ou revêtements qui produisent des fumées très
toxiques, limiter le plus possible l'exposition et audessous des valeurs limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation mécanique ou par aspiration à la
source. Dans les espaces clos ou dans certains cas à
l'extérieur, un appareil respiratoire peut être nécessaire.
Des précautions supplémentaires sont également nécessaires quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de solvant
pour former du phosgène, gaz très toxique, et d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent
chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes
de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
iii
iii
SÉCURITÉ
LES
ÉTINCELLES
DE
SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les
recouvrir pour empêcher que les étincelles de
soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de
soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de
souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours
avoir un extincteur à portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations,
se procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding
Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque que
le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les
câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer
un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou
les câbles et entraîner leur défaillance.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant
pour le procédé utilisé ainsi que des détendeurs
en bon état conçus pour les gaz et la pression
utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute autre
pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de
travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations
du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar ‘95
iv
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de
soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de
la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la
masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits
éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir
passer le courant de soudage par les chaines de levage,
câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des
risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
v
v
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous
tenons à ce que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln
Electric… tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Merci
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel.
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _________________________________________________________________________________
Numéro de Modèle ________________________________________________________________________
Numéro de code / Code d’achat ______________________________________________________________
Numéro de série
___________________________________________________________________________
Date d’achat :_____________________________________________________________________________
Lieu d’achat ______________________________________________________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et
maintenez-le à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux
consignes de sécurité que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du
matériel.
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section A
Spécifications Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Emplacement / Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Inclinaison De Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Levage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Fonctionnement À Haute Altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Montage Du Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Fonctionnement Préalable Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Huile Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Système De Refroidissement Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Connexion De La Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Pare – Étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Câbles De Sortie De Soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Branchement À Terre De La Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
______________________________________________________________________________
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section B
Mesures De Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Mesures De Sécurité Supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Description Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Applications Recommandées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Soudeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Puissance Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Caractéristiques De Conception Et Avantages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Facteur De Marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Contrôles Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Interruption de l’admission D’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Contrôles De La Soudeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-4
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
Contrôles De Puissance Auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
Fonctionnement Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Instructions De Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5
Consommation Type De Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6
______________________________________________________________________________
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
______________________________________________________________________________
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section D
Entretien De Routine, Entretien Périodique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Vidange Du Moteur, Filtre À Air Du Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Entretien Du Roulement À Billes, Commutateur Et Balais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2
Système De Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2
Élément Séparateur D’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
Pare–Étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-4
Procédure De Test Et De Rétablissement Du Réceptacle GFCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4
______________________________________________________________________________
Guide De Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section E
______________________________________________________________________________
Diagrammes De Câblage et Schéma Dimensionnel . . . . . . . . . . . . . . . Section F
______________________________________________________________________________
Lista de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P525 Serie
______________________________________________________________________________
SAE-400 SEVERE DUTY
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – SAE-400 SERVICE RUDE
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Fabricant
/ Modèle
Perkins
1104C-44
Moteur Diesel
Description
4 cylindres
68,4 HP @
1725 RPM
Vitesse (RPM)
Déplacement
Vitesse Rapide
1800
Vitesse Lente
1100
Pleine Charge
1725
269 cu. in (4,4 L)
Système de
Démarrage
Batteries (2)
de 12 VDC &
Démarreur
Capacités
Combustible :
22,5 gal.
85,1 L
Huile :
10,1 Qts
9,6 L
Liquide de
Refroidissement :
3,4 gal.
12,8 L
Passage x
Cadence
4,13 x 5,00
(105,0 mm x 127,0
mm)
RÉGIME DE SORTIE - SOUDEUSE
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
Volts à Amp Nominal
35% (NEMA)
500 amps
40 volts
100% (NEMA)
400 amps
36 volts
100% (Lincoln Plus)
400 amps
40 volts
SORTIE – SOUDEUSE ET GÉNÉRATEUR
Registre de Soudage
Tension de Circuit Ouvert
80 - 575 Amps
97 TCO Max.
@ 1800 RPM
Puissance Auxiliaire
115/230 VAC
3000 Watts, 60 Hz.
100% Facteur de Marche
DIMENSIONS PHYSIQUES
(1)
HAUTEUR
LARGEUR
PROFONDEUR
POIDS
52.00 in.
28.00 in.
83.00 in.
2,210 lbs.
1002.4 kg
1320.8 mm
711.2 mm
2108.2 mm
Sur la base d’une période de 10 minutes.
SAE-400 SEVERE DUTY
A-2
A-2
INSTALLATION
Lire la totalité de cette section d’Installation avant
de commencer l’installation.
ATTENTION
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement tous les manuels de fonctionnement et de maintenance qui sont fournis avec
l’appareil. Ils contiennent d’importantes mesures
de sécurité, des consignes détaillées concernant
le démarrage, l’utilisation et l’entretien du moteur
ainsi qu’une liste des pièces détachées.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
•Ne pas toucher les pièces sous tension électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.
•S’isoler du travail et du sol.
•Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
•Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper
les gaz à l’extérieur.
•Ne rien empiler près du moteur.
-----------------------------------------------------------------------LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
•Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
•Arrêter le moteur avant toute révision.
•Rester éloigné des parties mobiles.
-----------------------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou
réaliser l’entretien de cet appareil.
EMPLACEMENT / VENTILATION
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette une circulation d’air frais et propre sans restrictions
vers les entrées d’air refroidissant en évitant que les sorties d’air refroidissant ne se bouchent. Aussi, placer la
soudeuse de telle façon que les gaz du moteur soient
évacués vers l’extérieur.
Lorsqu’une surface combustible se trouve
directement sous un appareil électrique stationnaire ou fixe, elle doit être recouverte d’une plaque
en acier d’au moins 0,06" (1,6mm) d’épaisseur, s’étendant à pas moins de 5,90" (150mm) au-delà de
l’appareil sur chacun de ses côtés.
------------------------------------------------------------------------
EMPILAGE
Ces machines ne peuvent pas être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Afin d’obtenir le meilleur rendement possible, la
machine doit opérer en position nivelée. L’inclinaison
maximum de fonctionnement pour le moteur Perkins
est de 30 degrés dans toutes les directions. Si le
moteur doit fonctionner avec une certaine inclinaison,
il est important de vérifier et de maintenir le niveau de
l’huile dans le carter à une capacité normale à niveau
(PLEIN). Lorsque la soudeuse fonctionne avec une
certaine inclinaison, la capacité effective de combustible est légèrement inférieure aux 22,5 gallons
spécifiés.
LEVAGE
La poignée de levage de l’appareil doit être utilisée
pour soulever la machine.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever qu’avec du
matériel de capacité de levage
appropriée.
• S’assurer que la machine est
stable au moment de la
soulever.
• Ne pas soulever cette machine
avec la poignée de levage si
elle est équipée d’un accessoire
lourd
tel
qu’une
LA CHUTE
remorque ou un cylindre à gaz.
D’UN
• Ne pas soulever la machine si
APPAREIL peut
la poignée de levage est
causer des
endommagée.
blessures.
• Ne pas faire fonctionner la
machine pendant qu’elle est
suspendue par la poignée de
levage.
------------------------------------------------------------------------
SAE-400 SEVERE DUTY
A-3
A-3
INSTALLATION
Contacter un concessionnaire Perkins pour tous les
réglages du moteur qui peuvent s’avérer nécessaires
pour un fonctionnement à haute altitude.
• Ne transporter cet appareil que sur des véhicules de
service qui sont conçus pour de telles charges.
• Distribuer, équilibrer et fixer les charges de sorte
que le véhicule soit stable en conditions d’usage.
• Ne pas dépasser les charges maximales spécifiées
pour des composants tels que suspension, essieux
et pneus.
• Monter la base du matériel sur le support ou cadre
métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
----------------------------------------------------------------------------
REMORQUAGE
FONCTIONNEMENT PRÉALABLE DUMOTEUR
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. En suivant une méthode
empirique, diminuer la sortie de la soudeuse de 5%
pour chaque 500 mètres (1640 ft) au-dessus de 1000
mètres (3280 ft).
Les remorques qui sont recommandées pour cette
machine pour un remorquage en usine et en atelier par
un véhicule(1) sont les Lincoln K767-1 et K956-1. La
K956-1 est aussi conçue pour être utilisée à des
vitesses d’autoroute(1). Si l’usager adapte une
remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en
assumer la responsabilité dans le cas où la méthode
d’attachement et d’utilisation provoquerait un risque de
sécurité ou un endommagement de la machine à
souder. Quelques facteurs à prendre en considération
sont les suivants :
1. La capacité de conception de la remorque par rapport au poids de l’appareil Lincoln et ses probables
attaches supplémentaires.
2. Le support et attachement corrects à la base de
l’appareil à souder de telle façon qu’il n’y ait
aucune pression excessive sur le boîtier.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la
remorque afin d’assurer sa stabilité d’un côté à
l’autre et de l’avant vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient debout par lui-même pendant
qu’il fonctionne ou qu’on le révise.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la
vitesse de voyage, la rudesse de la surface sur
laquelle la remorque se déplace, les conditions
environnementales.
5. L’entretien préventif correct de la remorque.
6. La conformité avec les lois fédérales et locales.(1)
(1)
Pour utilisation sur autoroute, consulter les lois
fédérales et locales en vigueur concernant les exigences spécifiques quant à une utilisation sur
autoroute, telles que celles concernant les freins, les
lumières, les pare-chocs, etc.
MONTAGE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et des
pannes de pneus ou autres composants.
LIRE les instructions de fonctionnement et entretien du
moteur fournies avec cette machine.
HUILE DU MOTEUR
Le moteur est livré avec le carter rempli d’huile SAE 10W30 de haute qualité (API catégorie CD ou meilleure).
Vérifier le niveau d’huile avant de démarrer le moteur. S’il
n’atteint pas la marque du niveau plein sur la baïonnette,
ajouter autant d’huile que besoin. Vérifier le niveau de
l’huile toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les premières 35 heures de marche. Se
reporter au Manuel de l’Opérateur du Moteur pour obtenir
des recommandations spécifiques au sujet de l’huile et
des informations concernant le rodage. L’intervalle de
vidange dépend de la qualité de l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se reporter au Manuel de
l’Opérateur du moteur pour connaître les intervalles corrects de service et d’entretien.
COMBUSTIBLE
N’UTILISER QUE DU DIESEL
AVERTISSEMENT
• Arrêter le moteur pendant le
chargement de combustible.
• Ne pas fumer pendant le charge-
ment de combustible.
• Tenir les étincelles et flammes
éloignées du réservoir.
Le carburant • Ne pas laisser le remplissage
DIESEL peut se faire sans surveillance.
causer le feu. • Essuyer le combustible renversé et attendre que les vapeurs
aient disparu avant de démarrer le moteur.
• Ne pas trop remplir le réservoir, cela pourrait
provoquer un débordement de combustible.
SEULEMENT DU DIESEL
-----------------------------------------------------------------------Remplir le réservoir à combustible avec du diesel propre
et frais. La capacité du réservoir à combustible est de
22,5 gallons (85,1 litres). Voir le Manuel de l’Opérateur du
Moteur pour les recommandations spécifiques concernant le combustible.
NOTE : Avant de démarrer le moteur, s’assurer que la
valve de coupure de combustible soit ouverte.
SAE-400 SEVERE DUTY
A-4
A-4
INSTALLATION
CONNEXION DE LA BATTERIE
RODAGE DU MOTEUR
Lincoln Electric sélectionne des moteurs industriels
résistants de haute qualité pour les soudeuses portables que nous proposons. S’il est normal d’observer
une petite consommation d’huile du carter durant
l’opération initiale, une consommation d’huile excessive, une accumulation d’humidité (huile ou substance
ressemblant à du goudron au niveau du port de sortie),
ou bien un excès de fumée, ne sont pas normaux.
Des machines plus grandes avec une capacité de 350
ampères et plus, qui fonctionnent sans charges ou
avec des charges faibles pendant de longues périodes, sont particulièrement susceptibles aux conditions décrites ci-dessus. Pour réussir un rodage du
moteur, la plupart des appareils à diesel ont seulement
besoin de fonctionner avec une charge raisonnablement lourde en respectant le régime de la soudeuse
durant un certain temps pendant le début de la vie du
moteur. Cependant, si la soudeuse est soumise à une
charge légère extensive, une charge occasionnelle du
moteur de modérée à lourde peut parfois s’avérer
nécessaire. Il faut exercer la plus grande prudence
pour charger correctement une unité / générateur à
diesel.
1. Connecter les bornes de sortie de la
soudeuse à un banc de charge résistive
adéquat. Noter que toute tentative de
court-circuiter les bornes de sortie en connectant les fils de la soudeuse ensemble,
de court-circuiter directement les bornes de
sortie, ou bien de brancher les fils de sortie
sur une longueur d’acier aura pour résultat
un dommage catastrophique au niveau du
générateur et annulera la garantie.
2. Régler les contrôles de sortie pour un
courant et une tension de sortie respectant
le régime nominal et le facteur de marche
de la soudeuse. Noter que toute tentative
de dépasser le régime nominal ou le facteur de marche de la soudeuse pour une
durée quelconque aura pour résultat un
dommage catastrophique au niveau du
générateur et annulera la garantie.
3. Couper périodiquement le moteur et vérifier le niveau d’huile du carter.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Le système de refroidissement a été rempli en usine
avec un mélange 50-50 d’eau et d’anti-gel glycol
éthylène. Vérifier le niveau du radiateur et ajouter une
solution 50-50 en fonction des besoins. (Se reporter au
manuel du moteur ou au réservoir d’anti-gel pour une
bonne recommandation alternative d’anti-gel).
AVERTISSEMENT : Être prudent car l’électrolyte est
un acide fort qui peut brûler la peau et abîmer les yeux.
Retirer et jeter les capuchons isolants des terminales
négatives de la batterie. Attacher et serrer les terminales négatives des câbles de la batterie.
NOTE: Cette machine est équipée de batteries
chargées humides ; si elles demeurent inutilisées pendant plusieurs mois, il se peut que les batteries aient
besoin d’une charge survoltée. Faire attention de
charger les batteries avec la polarité correcte. Prendre
soin de maintenir les batteries à niveau pendant la
charge.
AVERTISSEMENT
LES GAZ DE LA BATTERIE PEUVENT
EXPLOSER.
● Tenir les étincelles, les flammes et
les cigarettes éloignées.
Pour empêcher une EXPLOSION quand :
INSTALLE UNE NOUVELLE BATTERIE –
débrancher d’abord le câble négatif de la vieille
batterie et le brancher sur la nouvelle batterie en
dernier.
● ON BRANCHE UN ACCUMULATEUR – retirer la
batterie de la soudeuse en débranchant d’abord
le câble négatif, ensuite le câble positif puis le
collier de serrage de la batterie. Pour réinstaller,
brancher le câble négatif en dernier. Maintenir
une bonne ventilation.
● ON UTILISE UN SURVOLTEUR – brancher
d’abord le fil positif sur la batterie, ensuite raccorder le fil négatif au fil négatif de la batterie
sur le support du panneau de contrôle inférieur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
● Porter des gants et des protections
pour les yeux, et exercer la plus
grande prudence pendant qu’on
travaille près de la batterie.
● Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
●
IMPORTANT : Pour empêcher des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES QUAND :
a) On installe une nouvelle batterie.
b) On utilise un survolteur.
Utiliser la polarité correcte – Masse Négative.
Pour empêcher la DÉFORMATION DE LA BATTERIE,
serrer les écrous sur la batterie uniquement jusqu’à
qu’ils soient bien ajustés. NE PAS TROP SERRER.
SAE-400 SEVERE DUTY
A-5
INSTALLATION
PARE – ÉTINCELLES
Le pot d’échappement de cette soudeuse a été modifié et peut maintenant être qualifié de pare – étincelles.
Les pots d’échappement intégraux à pare – étincelles
possèdent un bouchon de vidange et portent l’inscription USDA FS 51001C PARE – ÉTINCELLES
QUALIFIÉ sur la chape du pot d’échappement. Tout
pare – étincelles doit être entretenu et maintenu de
façon appropriée.
WARNING • Le Pare–Étincelles et le Pot d’Échappement peuvent être
• Spark Arrestor and Muffler may be hot!
chauds !
•Allow
Laisser
le moteur
refroidir
avant de
réaliser
l’entretien du
engine
to cool before
servicing
spark
arrestor!
pare–tincelles !
•DoNe
faire engine
fonctionner
moteur spark
pendant
l’entretien du
servicing
arrestor!
notpas
operate
while le
pare–étincelles !
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon adverse.
------------------------------------------------------------------------
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, brancher l’électrode et les
câbles de travail sur les bornes fournies. Ces connexions doivent être vérifiées périodiquement et serrées
si nécessaire.
Dans le tableau A.1., on trouvera les tailles de câbles
en cuivre recommandées pour le courant nominal et le
facteur de marche. Les longueurs stipulées équivalent
au double de la distance entre la soudeuse et le lieu
de travail. La taille des câbles augmente pour de plus
grandes longueurs dans le but de minimiser la chute
de tension des câbles.
Tableau A.1. Longueurs Combinées pour Câbles
d’Électrode et de Travail.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
AMPS @ Jusqu’à 100 ft 100–200ft
200-250ft
60%
(Jusqu’à 30
(30-61m)
(61-76m)
Facteur de
m)
Marche
2/0 AWG
3/0 AWG
BRANCHEMENT À TERRE DE LA
MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son boîtier à une prise de terre, à moins que la
machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment
(maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent :
a) être connectés au boîtier de la soudeuse au
moyen d’une prise de terre,
ou
b) b) être doublement isolés.
ATTENTION
400
A-5
Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou
une remorque, son boîtier doit être raccordé de façon
sûre au châssis métallique du véhicule. Lorsque la
soudeuse à moteur est branchée au câblage d’un bâtiment tel que celui du domicile ou de l’atelier, son boîtier doit être raccordé à la prise de terre du système.
Voir l’article sur les prises de terre dans le tout dernier
Code Électrique National Américain et les lois locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une
prise de terre, elle devrait être connectée au moyen
d’un câble en cuivre du No.8 ou supérieur à une prise
de terre solide telle qu’une tuyauterie hydraulique
métallique passant sous terre sur une distance d’au
moins dix pieds et ne possédant aucun joint isolant, ou
bien à la structure métallique d’un bâtiment qui a bien
été raccordé à une prise de terre. Le Code Électrique
National Américain présente une liste d’un certain
nombre d’alternatives pour raccorder des appareils
électriques à une prise de terre. Une fiche portant la
marque
pour raccorder la machine à une prise de
terre est fournie sur le bord du châssis du générateur
de soudage.
4/0 AWG
SAE-400 SEVERE DUTY
FONCTIONNEMENT
B-1
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE
peuvent causer des incendies ou
des explosions.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre cette section dans sa totalité avant
de faire fonctionner l’appareil.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu
complètement tous les manuels de fonctionnement et
de maintenance livrés avec la machine. Ils contiennent
d’importantes mesures de sécurité, des consignes
détaillées concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les
mains nues ou si l’on porte des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
• Ne pas utiliser de soudeuse c.a. si les
vêtements, les gants ou la zone de
travail sont humides, ou si l’on travaille sur, sous ou à l’intérieur de la
pièce à travailler.
Utiliser les appareils suivants :
• Soudeuse (à fil) c.c. semi-automatique à tension constante.
• Soudeuse (à fil) c.c. manuelle.
• Soudeuse c.a. avec un contrôle de
tension réduit.
------------------------------------------------------------------------
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des blessures aux
yeux et brûler la peau.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
---------------------------------------------------------• Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou
effectuer l’entretien de cet appareil.
• Consulter le mode d’emploi avant de faire fonctionner l’appareil.
----------------------------------------------------------------------Avant de faire fonctionner l’appareil, lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris les Fiches de Sécurité du Matériel (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de l’employeur.
------------------------------------------------------------------------
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux pour la santé.
• Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser suffisamment de ventilation
ou d’échappement, ou bien les deux,
au niveau de l’arc afin de maintenir
les fumées et les gaz hors de la zone
de respiration et de l’aire générale.
B-1
• Ne pas souder près de matériaux
inflammables.
• Ne pas souder sur des récipients
ayant contenu des matériaux inflammables.
----------------------------------------------------------LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
• Rester éloigné des parties mobiles.
• Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.•
• Arrêter le moteur avant toute révision.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper
les gaz à l’extérieur.
------------------------------------------------------------------------
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Toujours faire fonctionner la soudeuse avec les portes
à charnières fermées car elles apportent une protection maximale contre les parties mobiles et elles
assurent une circulation d’air refroidissant appropriée.
Lire attentivement la page de Mesures de Sécurité du
Mode d’Emploi avant de faire marcher cette machine.
Toujours respecter ces mesures de sécurité ainsi que
toutes les procédures de sécurité incluses dans ce
manuel et dans les manuels d’instructions du moteur
et du compresseur.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
La SAE-400 POUR SERVICE RUDE est une source
de puissance de soudage à moteur diesel. La machine
utilise un générateur c.c. pour le soudage à la baguette
c.c. et un excitateur c.a. pour la puissance auxiliaire de
115/230 VAC. En tant que générateur, elle peut fournir
jusqu’à 3.000 watts de puissance c.a. de 15/230 volts.
En tant que soudeuse, elle fournit un maximum de 575
amps de sortie de courant constant c.c.t.
Le moteur est un moteur diesel de 68,4 Hp (51 kw) à 4
cylindres et refroidi à l’eau fabriqué par Perkins. .
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
SOUDEUSE
La SAE-400 POUR SERVICE RUDE fournit une excellente sortie de soudage de courant constant c.c. pour
le soudage à la baguette (SMAW).
PUISSANCE AUXILIAIRE
La SAE-400 POUR SERVICE RUDE fournit 3 KW de
puissance auxiliaire de 115/230 VAC et puissance generale de secours.
SAE-400 SEVERE DUTY
FONCTIONNEMENT
B-2
CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION
ET AVANTAGES
POUR LE SOUDAGE À LA BAGUETTE
• Excellente sortie de courant constant c.c. pour applications de soudage à la baguette.
FACTEUR DE MARCHE
Le Facteur de Marche est le pourcentage de temps
durant lequel la charge est appliquée pendant une
période de 10 minutes. Par exemple, un facteur de
marche de 60% représente 6 minutes de charge et 4
minutes sans charge sur une période de 10 minutes.
• Ajustement continu de la tension et du courant pour
des soudures non surpassées lors de travaux
exigeants.
• Capacité de télécommande standard.
POUR LA PUISSANCE AUXILIAIRE
• 3.000 watts de puissance auxiliaire de 115/230 VAC,
60 Hz.
• Un réceptacle duplex de 20 amps 115 VAC pour un
maximum de 26 amps de puissance de 115 VAC.
• Un réceptacle duplex de 15 amps 230 VAC pour un
maximum de 13 amps de puissance de 230 VAC.
• Soudage et puissance auxiliaire en même temps
(dans les limites du tableau ci-dessous).
Utilisation
uniquement sur
circuit de 115V,
Amps
Utilisation
uniquement
sur circuit de
230V, Amps
0
26
13
3.0
100
19.5
9.75
2.25
200
13
6.5
1.5
300
6.5
3.25
0.75
400
0
0
0
500
0
0
0
Courant de
Soudage, Amps
@ Volts Arc
NEMA
B-2
Aux. Total,
kVA
AUTRES CARACTÉRISTIQUES
• Moteur diesel Perkins à 4 cylindres refroidi à l’eau.
Conçu pour une longue durée, un entretien facile et
une excellente économie de combustible.
• Le système de protection du moteur coupe le moteur
lorsque la pression de l’huile est faible ou lorsque la
température du liquide de refroidissement est élevée.
• Pignon Fou Électronique du Moteur. Le moteur passe
automatiquement à vitesse de ralenti faible dans un
temps de 10 à 14 secondes après que le soudage ou
l’utilisation de la puissance auxiliaire aient cessé.
Interrupteur de vitesse de ralenti rapide inclus.
• Jauge pour la pression de l’huile du moteur, la température du liquide de refroidissement et l’ampèremètre de chargement de la batterie.
• Compteur horaire du moteur standard.
• Réservoir à combustible de grande capacité: 22,5
gallons (85,1 L).
SAE-400 SEVERE DUTY
B-3
FONCTIONNEMENT
B-3
CONTRÔLES DU MOTEUR
COMPTEUR HORAIRE DU MOTEUR
INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE
Le compteur horaire du moteur enregistre le temps
total de marche du moteur en heures. Il peut être utilisé pour tenir un registre d’entretien sur le moteur et/ou
la soudeuse.
Lorsqu’il se trouve sur la position ALLUMÉ (« ON »),
cet interrupteur place le solénoïde de combustible
sous énergie. Lorsqu’il se trouve sur la position
ÉTEINT (« OFF »), la circulation du combustible vers
la pompe d’injection est arrêtée afin de couper le
moteur. .
INTERRUPTEUR DE PIGNON FOU
L’interrupteur de pignon fou a deux positions : RAPIDE
(« HIGH ») et AUTO.
Lorsqu’il se trouve sur la position RAPIDE (« HIGH »),
le moteur tourne de façon continue à vitesse
de ralenti rapide.
Lorsqu’il se trouve sur la position AUTO (
/
le pignon fou fonctionne de la manière suivante :
)
a. Soudage
Lorsque l’électrode touche le travail, l’arc de
soudage est initié et le moteur accélère à vitesse
de pleine marche.
SYSTÈME DE PROTECTION DU MOTEUR
Le système de protection du moteur coupe le moteur
lorsque la température du liquide de refroidissement
est élevée ou que la pression de l’huile du moteur est
faible en permettant la fermeture de la soupape du
solénoïde de combustible.
INTERRUPTION DE L’ADMISSION D’AIR
L’interruption de l’admission d’air est un dispositif
manuel qui empêche tout l’air d’admission de pénétrer
dans le moteur.
Pour couper le moteur, tirer simplement sur la poignée
d’arrêt d’urgence sur le panneau de contrôle inférieur.
Le dispositif d’interruption de l’admission d’air doit être
rétabli à la main à l’intérieur de la soudeuse.
WARNING
• Le Pot d’Échappement et le
Une fois que le soudage cesse (et qu’aucune puissance auxiliaire n’est tirée), le moteur retourne à
une vitesse de ralenti lente au bout d’environ 10 à
14 secondes.
¥ Moteur
Muffler and
Engine
may
be hot!
peuvent
être
chauds
!
b. Puissance Auxiliaire
Lorsque le moteur tourne à vitesse de ralenti lente
et que la puissance auxiliaire est tirée des réceptacles pour des lumières ou des outils (environ 100150 watts ou plus), le moteur accélère à vitesse
rapide. Si aucune puissance n’est tirée des réceptacles (et qu’il n’y a pas de soudage) pendant 10 à
14 secondes, le pignon fou réduit la vitesse du
moteur à vitesse de ralenti lente.
JAUGE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR
Affiche la température du liquide de refroidissement
dans le bloc du moteur.
JAUGE DE PRESSION D’HUILE DU MOTEUR
Affiche la pression de l’huile du moteur. Lorsque le
moteur commence à tourner, surveiller la hausse de la
pression de l’huile. Si aucune pression n’apparaît au
bout de 30 secondes, arrêter le moteur et consulter le
mode d’emploi du moteur.
• Placer le commutateur d’allumage sur la position
ÉTEINT (« OFF »).
• Tourner la poignée de rétablissement de l’interruption
de l’admission d’air de sorte que la poignée soit
alignée avec les tuyaux d’admission d’air. Le dispositif interruption de l’admission d’air se situe au-dessus
du moteur entre le pot d’échappement et le filtre à air.
IMPORTANT : Avant de redémarrer le moteur, vérifier
que le dispositif d’interruption de l’admission d’air se
trouve en position ouverte. NE PAS ESSAYER DE
DÉMARRER LE MOTEUR AVEC LE DISPOSITIF
D’INTERRUPTION DE L’ADMISSION D’AIR EN POSITION FERMÉE. Ceci pourrait endommager sérieusement le moteur.
AMPÈREMÈTRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Affiche le courant allant de l’alternateur de chargement
sur les batteries. Il est normal que le courant de
chargement soit élevé (supérieur à 15 amps) après le
démarrage ou lorsque les batteries sont faibles à la
charge.
SAE-400 SEVERE DUTY
FONCTIONNEMENT
B-4
CONTRÔLES DU MOTEUR
INTERRUPTEUR DE POLARITÉ
Tourner l’interrupteur de Polarité de l’Arc sur électrode
positive ou électrode négative selon les besoins de
chaque application particulière.
CONTRÔLE DU COURANT DE SOUDAGE
But des Contrôles
Le Contrôle de Courant continu est l’ajusteur du
courant principal. Le Sélecteur de Travail est aussi
bien un ajusteur fin du courant qu’un ajusteur de
Tension continue de Circuit Ouvert. La Tension de
Circuit Ouvert (TCO) contrôle les caractéristiques de
l’arc.
“Sélecteur de Travail”
Le cadran du Sélecteur de Travail se divise en quatre
sections colorées qui fournissent les registres de TCO
comme suit :
Couleur
Blamc
Noir
Rouge
Gris
Titre
Grandes Électrodes
Soudage Normal
Surélevé & Vertical
Applications Spéciales
Registre TCO
High OCV
Medium OCV
Low OCV
Extra-Low OCV
Le Sélecteur de Travail est en général réglé sur le registre noir car il permet un arc souple et beurrant
souhaitable pour la plupart des applications de
soudage. Certains opérateurs préfèrent régler le
Sélecteur de Travail sur le registre rouge afin d’obtenir
un arc Creusant tonique pour souder en position verticale ascendante ou en position surélevée
“Contrôle du Courant”
4. Si on veut un peu plus de courant, tourner le
Sélecteur de Travail vers le haut (dans le sens
contraire à celui des aiguilles d’une montre) pour
réduire le courant.
5. Si l’ajustement du courant souhaité avec le
Sélecteur de Travail déplace le réglage hors du
registre noir en provoquant des caractéristiques
d’arc indésirables, tourner le Sélecteur de Travail
pour le replacer au centre du registre noir. Puis
tourner un peu le Contrôle du Courant vers le haut
ou vers le bas en fonction des besoins. Réajuster
le Sélecteur de Travail pour obtenir les caractéristiques et le courant exacts souhaités.
TÉLÉCOMMANDE
Un réceptacle et un interrupteur de contrôle Local / À
Distance sur le panneau de contrôle frontal inférieur
ainsi qu’un boîtier de télécommande avec 100 ft (30,5
m) de cordon pour ajuster la TCO sur le site du
soudage sont des caractéristiques standard. Placer
l’interrupteur sur la position À DISTANCE permet un
contrôle fin du courant au niveau du boîtier de la télécommande alors que placer l’interrupteur sur la position LOCAL permet un contrôle fin du courant au
niveau du Sélecteur de Travail sur la machine.
CONTRÔLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Note: les réceptacles GFCI sont en option ; s’ils sont
installés, voir la SECTION D’ENTRETIEN pour
des renseignements détaillés concernant les
tests et le rétablissement des réceptacles GFCI.
Réceptacle de 115 VAC
ATTENTION
Ne pas ajuster le Contrôle de Courant pendant le
soudage car ceci pourrait endommager le contrôle.
-----------------------------------------------------------------------Le cadran du Contrôle de Courant est calibré en
ampères sur trois cadrans colorés séparés qui correspondent aux registres blanc, noir et rouge du cadran
du Sélecteur de Travail. Par exemple : lorsque le
Sélecteur de Travail est réglé sur le registre noir, le
courant de soudage approximatif est indiqué sur
l’échelle noire du cadran de Contrôle de Courant.
Comment Régler les Contrôles
Supposons qu’on veuille un arc souple normal et environ 135 amps, en utilisant une électrode de 5/32 (4,0
mm):
1. Régler le Sélecteur de Travail au centre du registre noir.
2. Régler le Contrôle du Courant sur une lecture de
135 amps sur le cadran noir.
3. Commencer à souder.
B-4
Un réceptacle duplex de 20 amps, 115 VAC fournissant 115 VAC pour la puissance auxiliaire. Un total
de 26 amps peut être tiré de ce réceptacle.
Réceptacle de 230 VAC
Un réceptacle duplex de 15 amps, 230 VAC fournissant 230 VAC pour la puissance auxiliaire. Un total
de 13 amps peut être tiré de ce réceptacle.
Disjoncteurs
Les disjoncteurs apportent une protection séparée
contre les courants de surcharge pour chaque moitié
du réceptacle duplex de 115 V. Les disjoncteurs apportent une protection contre les courants de surcharge
dans les deux fils porteurs de courant du réceptacle
duplex de 230 V.
Borne à Terre
Elle fournit un point de connexion pour brancher la
machine à terre. Pour les procédures de raccordement
à terre les plus sûres, se reporter à « Branchement à
Terre de la Machine » dans la section
d’INSTALLATION de ce manuel.
SAE-400 SEVERE DUTY
FONCTIONNEMENT
B-5
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
4.
Appuyer en même temps sur les boutons
Bouchon Allumeur et Démarrage. Lorsque le
moteur commence à fonctionner, lâcher les
deux boutons. Si le moteur ne parvient pas à
démarrer en 20 secondes, attendre 30 secondes et répéter la procédure précédente.
5.
Surveiller la pression de l’huile. Si aucune pression n’apparaît en 30 secondes, éteindre le
moteur et consulter le manuel d’opération du
moteur. Pour éteindre le moteur, placer l’interrupteur d’ALLUMAGE (« IGNITION ») sur la
position ETEINT (« OFF »).
6.
Si la lumière d’avertissement pour la protection
du moteur s’allume durant la mise en marche ou
après le démarrage, l’interrupteur d’ALLUMAGE
(« IGNITION ») doit être ETEINT (« OFF ») pour
rétablir le système de protection du moteur.
7.
Laisser le moteur fonctionner à vitesse de ralenti rapide pendant plusieurs minutes afin de
chauffer le moteur. Arrêter le moteur et vérifier à
nouveau le niveau d’huile, après lui avoir laissé
le temps de se drainer dans le réservoir. Si le
niveau est bas, remplir jusqu’à la marque « plein
». Les contrôles du moteur ont été correctement
réglés en usine et ne devraient requérir aucun
réglage au moment de la réception.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec l’appareil. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, l’utilisation et l’entretien
du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou lorsqu’on porte des vêtements
humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR
peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien
ventilés ou bien faire échapper les gaz à
l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PARTIES MOBILES peuvent causer
des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes
ou sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles
-----------------------------------------------------------------------Voir les consignes d’avertissement supplémentaires au début de ce manuel de l’opérateur.
Pour plus de sécurité, toujours faire fonctionner la
soudeuse les portes fermées. En outre, le fait de laisser les portes ouvertes modifie la circulation de l’air et
pourrait causer la surchauffe du moteur et du générateur.
ATTENTION
Ne pas régler la vitesse de ralenti rapide du moteur
(rpm) au-dessus des spécifications de réglages
d’usine car cela annulerait la garantie.
------------------------------------------------------------------------
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE
S’assurer que tout l’Entretien Préalable au
Fonctionnement a été effectué. (Voir la section
d’INSTALLATION de ce manuel).
1.
Placer l’interrupteur de « PIGNON FOU » («
IDLER ») sur la position de vitesse RAPIDE («
HIGH »).
2.
Placer l’interrupteur d’ALLUMAGE (« IGNITION
») sur la position « ALLUME » (« ON »).
3.
Appuyer sur le bouton Bouchon Allumeur («
Glow Plug ») durant 20 à 30 secondes (maximum 60 secondes).
B-5
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID:
AVERTISSEMENT
Ni l’éther ni d’autres fluides de démarrage ne
doivent être utilisés sous AUCUNE condition.
-----------------------------------------------------------------------Avec une batterie totalement chargée et la quantité
d’huile correcte, le moteur devrait démarrer de façon
satisfaisante, même à -5oF (-20oC), cependant il pourrait être souhaitable d’installer des aides pour démarrage à froid.
Note: Le démarrage par temps extrêmement froid peut
requérir un fonctionnement du bouchon allumeur pendant plus longtemps.
ARRÊT DU MOTEUR
1.
Placer l’interrupteur d’ALLUMAGE (« IGNITION »)
sur la position ETEINT (« OFF »).
A la fin de chaque journée de soudage, vérifier le
niveau d’huile du carter, drainer la saleté accumulée et
l’eau du séparateur d’eau et remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la condensation d’humidité
dans le réservoir. Aussi, le manque de combustible
tend à attirer la saleté dans le système de combustible.
Lorsque la soudeuse est transportée entre les sites de
travail, fermer la soupape de coupure du combustible.
Si l’alimentation en combustible est coupée ou interrompue pendant que la pompe fonctionne, de l’air peut
entrer dans le système de distribution du combustible.
Si cela arrive, une purge du système de combustible
peut s’avérer nécessaire. Utiliser du personnel qualifié
pour l’effectuer en suivant les instructions de la section
ENTRETIEN de ce manuel.
SAE-400 SEVERE DUTY
B-6
FONCTIONNEMENT
CONSOMMATION TYPE DE COMBUSTIBLE
La consommation type de combustible de la SAE-400
pour plusieurs scénarios de fonctionnement apparaît
ci-après :
Ralenti Lent – Pas de Charge
1100 RPM
0,30 gal./hr.
(1,12 L/hr.)
Ralenti Rapide – Pas de Charge
1800 RPM
0,69 gal./hr.
(2,61 L/hr.)
Charge de Soudage
400 Amps, 40 Volts
1,79 gal./hr.
(6,76 L/hr.)
Charge de Soudage
500 Amps, 40 Volts
2,43 gal./hr.
(9,19 L/hr.)
Puissance Auxiliaire
3000 VAc
0,71 gal./hr.
(3,68 L/hr.)
SAE-400 SEVERE DUTY
B-6
C-1
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES EN OPTION INSTALLÉS
SUR LE TERRAIN
K802-D Kit de Fiche de Puissance – Le Kit contient
les fiches mâles pour le réceptacle de 20 amps.
K767-1 Remorque – Remorque à 4 roues orientables
pour le remorquage en usine et en atelier(1) avec
pneus sans chambres à air E78-14 de registre de
charge (B).
K956-1 Remorque – Remorque à 2 roues conçue pour
le remorquage sur route(1), hors route, en usine et en
atelier. La remorque se monte directement sur la base
de la soudeuse.
Commander :
K953-1 Remorque
K958-1 Boule d’Attelage
K958-2 Anneau d’Attelage en Demi-Lune
K959-2 Kit de Pare-chocs et Lumières
K965-1 Étagère de Rangement du Câble
(1)
Pour utilisation sur autoroute, consulter les lois
fédérales et locales en vigueur concernant les exigences possibles en matière de freins, lumières, parechocs, etc.
K704 Jeu d’Accessoires Standard – Contient les
câbles d’électrode et de travail, un casque, une agrafe
de travail et un support d’électrode.
K1690-1 KIT DE RÉCEPTACLE GFCI
Contient un réceptacle de type duplex interrupteur de
circuit de perte à terre de 120 V approuvé par UL, avec
couvercles et instructions pour l’installation. Remplace
le réceptacle duplex de 120V installé en usine. Chaque
réceptacle du duplex GFCI a un régime de 20 amps, le
courant total maximum pour le duplex GFCI est limité
à 20 amps. Deux kits sont nécessaires. Voir la section
d’ENTRETIEN pour des renseignements détaillés concernant les tests et le rétablissement du réceptacle
GFCI.
SAE-400 SEVERE DUTY
C-1
D-1
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
●
●
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
● Ne pas toucher les pièces sous
tension électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne.
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
● Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper les gaz à l’extérieur.
LES PARTIES MOBILES peuvent
causer des blessures.
● Ne pas utiliser avec les portes
ouvertes ou sans dispositifs de
sûreté.
● Arrêter le moteur avant toute révision.
● Rester éloigné des parties mobiles
Retirer les dispositifs de sûreté seulement
quand cela est nécessaire et les remettre en
place une fois que l’entretien qui a exigé leur
retrait est terminé.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cet appareil.
ENTRETIEN DE ROUTINE
À la fin de chaque journée de soudage, remplir le
réservoir de combustible afin de réduire au minimum la
condensation d’humidité dans le réservoir. Aussi, les
pannes de combustible tendent à attirer la saleté dans
le système à combustible. Vérifier le niveau d’huile du
carter du moteur.
Si l’alimentation en combustible est épuisée pendant
que la pompe fonctionne, de l’air peut rester bloqué
dans le système de distribution du combustible. Si ceci
survient, une purge du système à combustible peut
s’avérer nécessaire. Voir le mode d’emploi du moteur.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
D-1
3. Voir le Manuel du Mode d’Emploi du moteur pour des
informations concernant l’entretien périodique du moteur.
Changer le filtre à huile conformément aux instructions du
manuel d’opération du moteur. Une fois que le filtre à
huile a été changé, ajouter un litre d’huile au carter pour
remplacer l’huile retenue dans le filtre durant l’opération.
4. Les courroies ont tendance à se détendre après les 30 ou
40 premières heures de fonctionnement. Vérifier la courroie du ventilateur de refroidissement et la serrer si
nécessaire. NE PAS TROP SERRER.
VIDANGE DU MOTEUR
La SAE-400 POUR SERVICE RUDE est équipée d’un système de drainage commode. Vidanger l’huile lorsque le
moteur est tiède pour garantir un drainage rapide et complet.
•
Retirer le bouchon du filtre à huile et la baïonnette.
•
Pour ouvrir la valve de vidange, pousser la poignée en
l’éloignant de la valve et la tourner sur 90 degrés.
•
Vidanger l’huile dans un récipient approprié.
•
Pour fermer la valve de vidange, tourner la poignée sur
90 degrés jusqu’à ce qu’elle clique sur la position fermée.
•
Remplir le moteur avec l’huile recommandée jusqu’au
niveau approprié. Remettre la baïonnette en place et bien
serrer le bouchon du filtre à huile.
Changer l’huile du carter à des intervalles réguliers en utilisant de l’huile du degré approprié, tel que recommandé
dans le Manuel d’Opération du Moteur. Se laver les mains
avec de l’eau et du savon après avoir manié de l’huile
usagée. Prière de se débarrasser de l’huile de moteur
usagée en respectant l’environnement. Nous suggérons de
la mettre dans un récipient bien fermé et de l’emmener à la
station service la plus proche ou dans un centre de recyclage. Ne pas la jeter dans la poubelle ni la verser sur le sol
ou dans les égouts.
FILTRE À AIR DU MOTEUR
1. Souffler de l’air sur la soudeuse et les contrôles au moyen
d’un tuyau à air au moins une fois tous les deux mois.
Dans des endroits particulièrement sales, ce nettoyage
peut s’avérer nécessaire une fois par semaine. Utiliser de
l’air à pression faible afin d’éviter de faire pénétrer la
saleté dans les parties isolées.
2. Les balais du réacteur du contrôle de courant sont autolubrifiants aussi ne doit-on pas les graisser. Maintenir les
contacts en bon état de propreté. Ce contrôle doit être
déplacé du maximum au minimum tous les jours afin
d’éviter que les contrôles ne se collent.
L’élément du filtre à air du moteur est une sorte de cartouche sèche. Il se trouve au-dessus du moteur. Il peut
être nettoyé puis réutilisé; cependant, les éléments
endommagés ne doivent pas être lavés ni réutilisés.
Retirer la saleté qui n’est pas collée à l’élément au
moyen d’un tuyau à air comprimé ou d’un tuyau
hydraulique dirigé de l’intérieur vers l’extérieur. Air
comprimé: 100 psi maximum. Le filtre ne doit jamais
être retiré pendant que le moteur tourne.
SAE-400 SEVERE DUTY
D-2
D-2
ENTRETIEN
ENTRETIEN DU ROULEMENT À BILLES
Cette soudeuse est équipée d’un roulement à billes à double
blindage avec suffisamment de graisse pour durer indéfiniment dans
des conditions de service normales. Lorsque la soudeuse est utilisée
constamment ou dans des endroits excessivement sales, il peut
s’avérer nécessaire d’ajouter une demie once de graisse par an. Un
tampon de graisse d’un pouce de long, un pouce de large et un
pouce de haut pèse environ une demie once. Trop graisser est bien
pire que de ne pas assez graisser.
Au moment de graisser les roulements à billes, tenir toutes les
saletés éloignées de la zone. Bien essuyer tous les accessoires
jusqu’à ce qu’ils soient propres et utiliser du matériel propre. Il y a
plus de pannes de roulements à billes dues à de la saleté qui s’est
introduite pendant le graissage qu’au manque de graisse.
COMMUTATEUR ET BALAIS
AVERTISSEMENT
Des appareils roulants non couverts peuvent être
dangereux. Être prudents pour que les mains, les
cheveux, les vêtements ou les outils ne se coincent pas dans les parties roulantes. Se protéger
des particules qui peuvent être lancées par l’armature tournante quand on nettoie le commutateur à
la pierre.
-----------------------------------------------------------------------La soudeuse est livrée avec les balais du générateur correctement
ajustés. Ils n’ont besoin d’aucune attention particulière. NE PAS
CHANGER LES BALAIS ni ajuster le réglage du balancier.
Le changement des balais du commutateur peut avoir pour conséquences:
- Le changement de la sortie de la machine
- Un dommage sur le commutateur
- Une usure excessive des balais
Inspecter périodiquement le commutateur, les anneaux de glissage
et les balais en retirant les couvercles. NE PAS retirer ni remettre en
place ces couvercles pendant que la machine est en marche. Les
commutateurs et les anneaux de glissage n’ont pas besoin de beaucoup d’attention. Cependant, s’ils sont noirs ou ne semblent pas uniformes, les faire nettoyer avec du papier de verre fin ou une pierre à
commutateur par une personne ayant une bonne expérience en
entretien. Ne jamais utiliser de toile Emery à cette fin.
NOTE: Si la soudeuse est utilisée dans des endroits sales ou poussiéreux, ou bien si elle n’est pas utilisée pendant des périodes prolongées, il peut s’avérer nécessaire de nettoyer le commutateur et
les anneaux de glissage plus souvent.
Changer les balais lorsqu’ils présentent 1/4" d’usure par rapport au
conducteur flexible. Il peut être utile d’avoir sous la main un jeu complet de balais de rechange. Les balais Lincoln possèdent une face
courbe pour s’adapter au commutateur. Faire placer les balais par
une personne ayant une bonne expérience en entretien en ponçant
légèrement à la pierre le commutateur tandis que l’armature tourne
à pleine vitesse jusqu’à ce que le contact soit établi sur la face pleine
des balais. Après le ponçage à la pierre, souffler de l’air à pression
sur la poussière.
Pour installer les balais des anneaux de glissage, mettre les balais en place. Ensuite glisser une extrémité de
papier de verre fin entre les anneaux de glissage et les
balais, le côté rugueux contre les balais. Tirer le papier de verre autour de la circonférence des anneaux –
seulement dans le sens de la rotation – jusqu’à ce que
les balais se mettent en place correctement. De plus,
poncer les anneaux de glissage avec une pierre fine.
Les balais doivent entrer à leur place à 100%.
Le bombement ou l’usure excessive du balai de l’excitateur indiquent un essieu probablement mal aligné.
Faire réviser et réaligner l’essieu par un
Concessionnaire de Service sur le Terrain autorisé.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
La SAE-400 POUR SERVICE RUDE est équipée d’un
radiateur à pression. Tenir le couvercle du radiateur
bien fermé afin d’éviter la perte de liquide de
refroidissement. De façon périodique, nettoyer et curer
à grande eau le système de refroidissement afin
d’éviter l’obstruction du passage et la surchauffe du
moteur. Lorsque l’anti-gel est nécessaire, toujours
utiliser celui de type permanent.
FILTRES À COMBUSTIBLE
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on travaille sur le système à combustible:
• Tenir les lumières non raccordées à la
masse éloignées, ne pas fumer !
• Ne pas renverser de combustible !
-----------------------------------------------------------------------La SAE-400 POUR SERVICE RUDE est équipée d’un
Pré – Filtre à Combustible / Ensemble Séparateur
d’Eau situé avant la pompe de levage et d’un Filtre à
Combustible Secondaire situé après la pompe de levage et avant les injecteurs de combustible. Le Pré –
Filtre à Combustible / Séparateur d’eau est monté sur
le bloc du moteur juste en dessous de la pompe de levage.
Le Filtre à Combustible Secondaire est monté directement sur le moteur juste au-dessus du filtre à huile.
FILTRE A COMBUSTIBLE/ENSEMBLE SEPARATEUR D’EAU
Le pré – filtre est un écran de 150 microns conçu pour
protéger de la contamination du combustible brut de
l’élément séparateur d’eau et du Filtre à Combustible
Secondaire. Si le pré – filtre se bouche, il peut être
retiré, inspecté, nettoyé et réinstallé. En général, ceci
n’a besoin d’être fait qu’à chaque changement de l’élément séparateur d’eau (environ toutes les 1000
heures). Cependant, si à n’importe quel moment, on
soupçonne une contamination excessive du combustible ou si on détecte une chute du rendement du
moteur, l’écran du pré – filtre doit être inspecté et nettoyé. Suivre la procédure suivante :
SAE-400 SEVERE DUTY
D-3
D-3
ENTRETIEN
1. Fermer la valve de coupure du combustible située
sous le réservoir à combustible.
2. Dévisser l’anneau de coiffe situé sur le dessus du
collecteur du filtre puis retirer le couvercle central en
plastique et le joint torique.
3. Retirer le grand bouchon blanc volumineux situé
directement sous le bouchon central dans la cavité
supérieure du collecteur du filtre. Utiliser un petit
tournevis (ou un outil semblable) pour soulever la
partie du bouchon pour le faire sortir de la cavité afin
d’aider à son retrait.
Attention de ne pas endommager l’écran du pré – filtre avec l’outil utilisé pour retirer le bouchon.
4. Au moyen d’une paire de pinces, tirer sur les onglets
de tirage de l’écran du pré – filtre de façon alternée
afin de le retirer progressivement.
5. Brosser tous les débris et rincer dans du combustible
diesel.
6. Réinstaller l’écran du pré - filtre dans la cavité
supérieure du collecteur du filtre en s’assurant que
les quatre onglets de tirage pointent vers le haut. En
posant les doigts sur les onglets de tirage, pousser
vers le bas de façon uniforme jusqu’à ce que la partie inférieure de l’écran du pré – filtre entre en contact
avec le fond de la cavité supérieure.
7. Réinsérer le grand bouchon blanc volumineux dans
la cavité supérieure.
8. Placer le joint torique sur la surface anguleuse scellée du collecteur du filtre et réinstaller le couvercle en
plastique. Vérifier que son rebord repose sur le joint
torique.
3. Saisir l’élément et tirer vers le bas avec une légère
oscillation pour retirer l’élément du montant du guide
sur le bas du collecteur du filtre.
4. Faire glisser le nouvel élément sur le montant du guide
sur le bas du collecteur du filtre jusqu’à ce que l’élément ne bouge plus facilement vers le haut à l’intérieur
du collecteur du filtre. Maintenant tourner l’élément (il
peut s’agir de presqu’un tour complet) en exerçant une
légère pression vers le haut jusqu’à ce que l’élément
commence à s’engager plus loin dans le collecteur.
Avec l’orientation appropriée ainsi établie, exercer
davantage de pression afin que l’élément prenne
assise dans le collecteur du filtre. On doit sentir l’élément sauter en place lorsqu’il prend une assise correcte.
Note: L’élément ne peut aller que dans un sens. Ne
jamais exercer une force excessive pour monter l’élément sur le collecteur.
5. Faire glisser l’anneau de changement rapide vers le
haut sur l’élément et tourner dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un clic
ou un pop audible se fasse entendre. Si l’on n’entend
pas de clic, cela signifie que l’on n’a pas tourné l’anneau assez loin et que l’élément ne se trouve pas en
position verrouillée. Une autre indication comme quoi
l’anneau se trouve en position verrouillée est qu’un jeu
(peu importe lequel) de flèches situé sur l’extérieur de
l’anneau doit se trouver directement sous la soupape
de purge d’air.
6. Ouvrir la valve de coupure du combustible.
7. Ouvrir la soupape de purge d’air sur le devant du collecteur du filtre jusqu’à ce que le combustible sorte
sans bulles d’air puis fermer la soupape de purge d’air.
Note : Consulter le manuel d’opération du moteur pour
des informations concernant la purge d’air de tout le système de combustible.
FILTRE À COMBUSTIBLE SECONDAIRE
10. Ne pas oublier d’ouvrir la valve de coupure du combustible avant de démarrer le moteur.
Le Filtre à Combustible Secondaire possède un élément
rapide à changer monté sur le moteur qui est semblable
au Séparateur d’Eau. Consulter le Manuel d’Opération du
moteur pour des renseignements complets concernant
les intervalles d’entretien et les procédures de changement de l’élément.
ÉLÉMENT SÉPARATEUR D’EAU
COMPOSANTS DE L’ENTRETIEN DU MOTEUR
9. Visser l’anneau de coiffe et bien le serrer à la main.
L’élément séparateur d’eau est un filtre à deux plateaux
avec un moyen spécial de filtration / séparation de l’eau,
et un réservoir d’eau expansé qui fournit une protection
maximale contre la présence d’eau dans le combustible.
L’intervalle de changement recommandé pour l’élément
séparateur d’eau est de 1000 heures. La procédure du
changement de l’élément est la suivante :
1. Fermer la valve de coupure du combustible située
sous le réservoir à combustible.
2. Tourner l’anneau de changement rapide (situé juste
en dessous du collecteur du filtre) dans le sens des
aiguilles d’une montre sur environ 1/2 tour et le faire
glisser vers le bas et vers l’extérieur de l’élément.
ARTICLE
FABRICANT
Filtre à Air du Moteur
Courroie
du Ventilateur
Élément
Séparateur d’Eau
Perkins
Lincoln
Stanadyne
Écran du Pré – Filtre
à Combustible
Lincoln
Stanadyne
M16890-B
29575
Filtre à Combustible
Perkins
26560201
Filtre à Huile du Moteur
Perkins
2654407
SAE-400 SEVERE DUTY
Donaldson
PIÈCE No.
P822768
26148555 043
M16890-C
31572
D-4
ENTRETIEN
PARE–ÉTINCELLES
WARNING • Le Pare–Étincelles et le Pot d’Échappement peuvent être
• Spark Arrestor and Muffler may be hot!
chauds !
• Allow
Laisser
le moteur
avant de réaliser
l’entretien du
engine
to coolrefroidir
before servicing
spark arrestor!
pare–tincelles !
•DoNenotpas
faire fonctionner
le servicing
moteur pendant
l’entretien du
spark arrestor!
operate
engine while
pare–étincelles !
Effectuer l’entretien du pare–étincelles toutes les 250
heures. Réaliser l’entretien de la manière suivante:
1. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
2. Retirer le bouchon de nettoyage se trouvant sur le
côté du pare-étincelles.
3. Sans abîmer le pare-étincelles, taper doucement
sur la coquille près du bouchon de nettoyage.
4. Une fois que les particules ont été retirées, remettre
le bouchon de nettoyage en place.
D-4
PROCÉDURE DE TEST ET DE
RÉTABLISSEMENT DU RÉCEPTACLE GFCI
Les tests appropriés du réceptacle GFCI doivent être
réalisés au moins une fois par mois ou à chaque fois
qu’il se déclenche. Pour tester et rétablir correctement
le réceptacle GFCI:
• Si le réceptacle s’est déclenché, d’abord retirer
prudemment toute charge présente et vérifier qu’il
ne présente pas de dommages.
• Si l’appareil a été interrompu, il doit être redémarré.
• L’appareil doit fonctionner à vitesse de ralenti rapide
et les réglages nécessaires doivent être effectués
sur le panneau de contrôle pour que l’appareil fournisse au moins 80 volts aux terminales d’entrée du
réceptacle.
• Le disjoncteur pour ce réceptacle ne doit pas être
déclenché. Le rétablir si besoin est.
• Appuyer sur le bouton « Rétablir » (« Reset ») se
trouvant sur le réceptacle GFCI. Ceci garantira le
fonctionnement normal du réceptacle GFCI.
• Brancher une veilleuse (avec un interrupteur «
MARCHE/ARRÊT ») ou un autre appareil (tel qu’une
lampe) sur le réceptacle GFCI puis ALLUMER l’appareil.
• Appuyer sur le bouton « Test » se trouvant sur le
réceptacle GFCI. La veilleuse ou l’autre appareil
devrait s’ÉTEINDRE.
• Appuyer à nouveau sur le bouton « Rétablir » («
Reset »). La veilleuse ou l’autre appareil devrait se
RALLUMER.
Si la veilleuse ou
lorsqu’on appuie sur
GFCI ne fonctionne
installé (mal câblé).
tionne pas.
SAE-400 SEVERE DUTY
l’autre appareil reste ALLUMÉ
le bouton « Test », le réceptacle
pas correctement ou a été mal
Si le réceptacle GFCI ne fonc-
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Le Service et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et
l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin
d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au
long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser
et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la
machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes
décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes
que la machine peut présenter. Chercher l’énoncé qui
décrit le mieux le symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
AVERTISSEMENT
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique
telles que les terminales de sortie ou le câblage
interne.
LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent
être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et bien ventilés ou
bien faire échapper les gaz à l’extérieur.
LES PARTIES MOBILES peuvent causer des
blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou sans
dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des parties mobiles.
• Enlevez les gardes si nécessaire et quand le travail exigeant le
déplacement est complet.
• Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cet appareil.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
SAE-400 SEVERE DUTY
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Le moteur se lance mais ne
démarre pas.
1. L’interruption de l’admission d’air
est fermée. Rétablir à la main à
l’intérieur de la machine.
2. Panne de combustible. Remplir le
réservoir à combustible.
3. La valve d’interruption du combustible se trouve en position fermée.
4. Faible tension de la batterie.
La machine ne maintient pas une
chaleur constante.
1. Commutateur rugueux ou sale.
2. Les balais sont peut-être usés et
ont atteint leur limite de vie.
3. Les ressorts des balais sont peutêtre cassés.
4. Le circuit de champ peut avoir
des connexions de résistance
variable ou un circuit ouvert intermittent dû à des connexions
desserrées ou à un fil cassé.
5. Mauvaises connexions du fil électrode ou du fil de travail.
6. Les balais qui sont installés sur le
générateur ne sont peut-être pas
de la catégorie appropriée.
7. Le rhéostat de champ établit
peut-être un mauvais contact et il
peut être surchauffé.
8. Le Contrôle du Courant ne fonctionne peut-être pas correctement.
9. Les ressorts de contact du portebalai du Contrôle du Courant sont
peut-être usés ou absents. La
surface de contact peut être sale,
rugueuse et piquée.
10. La borne de support du portebalai du Contrôle du Courant et
les surfaces de jointement de
contact sont peut-être sales ou
piquées et brûlées.
11. Le moteur tourne à des vitesses
variées.
ACTION RECOMMANDÉE
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter
le
concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
SAE-400 SEVERE DUTY
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
La soudeuse marche mais ne
génère pas de courant.
CAUSE
POSSIBLE
ACTION RECOMMANDÉE
1. Les balais du générateur ou de
l’excitateur sont peut-être desserrés ou absents.
2. L’excitateur ne fonctionne peutêtre pas.
3. Le circuit de champ du générateur
ou de l’excitateur est peut-être
ouvert.
4. L’interrupteur d’inversion de polarité se trouve peut-être sur la position neutre.
5. L’excitateur peut avoir perdu son
excitation.
L’arc de soudage est bruyant et
éclabousse trop.
1. Series field circuit may be open
circuited.
2. Current setting may be too high.
3. Polarity may be wrong.
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter
le
concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
SAE-400 SEVERE DUTY
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Courant de soudure trop grand ou
trop petit comparé à l'indication sur
le cadran.
CAUSE
POSSIBLE
ACTION RECOMMANDÉE
1. L’axeet la poignée du Contrôle de
Courant ont peut-être légèrement
tourné dans l’isolateur de traversée du porte-balai du contrôle du
courant, ce qui survient lorsqu’on
tourne la poignée trop fort contre
l’une des butées.
2. Faible sortie de l’excitateur, ce qui
donne une faible sortie par rapport à l’indication du cadran.
3. Le Contrôle du Courant est réglé
sur le minimum et la sortie de la
soudeuse est si élevée que le
moteur perd de la vitesse lorsque
l’arc est démarré.
La soudeuse a une sortie mais pas
de contrôle.
1. L’interrupteur Local / À Distance
se trouve sur la mauvaise position.
IPas de puissance auxiliaire.
1. Le réceptacle GFCI s’est peutêtre déclenché. Suivre la
Procédure de Test et de
Rétablissement du Réceptacle
GFCI dans la section
d’ENTRETIEN de ce manuel. (Le
Réceptacle GFCI est Optionnel).
Si toutes les zones de déréglage
possibles recommandées ont été
révisées et le problème persiste,
contacter
le
concessionnaire
autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche
2. Disjoncteurs ouverts.
3. Connexions défectueuses sur les
réceptacles auxiliaires.
4. Réceptacles défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de
façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique
SAE-400 SEVERE DUTY
NOTE: Ce diagramme est pour la référence seulement. Il peut ne pas être précis pour toutes les machines couvertes par ce
manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l'intérieur de la machine sur un des panneaux de clôture.
DIAGRAMME DE CABLAGE DE LA SAE 400/ SAE 400SD POUR CODE 11198
F-1
DIAGRAMMES DE CÂBLAGE
SAE-400 SEVERE DUTY
F-1
SAE-400 SEVERE DUTY
N.A. O.81 HOLES
N.B. O.69 HOLES
N.A.
N.B.
83.00
81.25
69.75
44.50
27.12
N.B.
N.A.
77.00
6.00
47.95
39.69
23.00
26.00
24.50
22.14
22.00
28.00
38.50
63.06
44.00
8.90
.88
3.00
8.12
21.00
50.13
SCHÉMA DIMENSIONNEL
M8869-36
A.01
CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE ET EAU
DANS LECENTER
MOTEUR
MAIS PAS DE COMOF GRAVITY WITH OIL AND
WATER IN ENGINE, BUT NO FUEL
BUSTIBLE
F-2
F-2
NOTES
SAE-400 SEVERE DUTY
NOTES
SAE-400 SEVERE DUTY
● Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO
BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de res-
piración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspira-
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Strom vor Wartungsarbeiten
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
● Mantenha-se afastado das partes
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement