advertisement

Warning | Manualzz
Operation / Fonctionnement / Funcionamiento /
Bediening / Betrieb
190ES/210ES/210 Plus™ Electric Airless Sprayer
Pulvérisateurs électriques Airless 190ES/210ES/210 Plus™
Pulverizador eléctrico sin aire 190ES/210ES/210 Plus™
190ES/210ES/210 Plus™ Elektrisch airless spuitapparaat
Elektronisches Airless-Spritzgerät 190ES/210ES/210 Plus™
312800E rev.b
- For portable spray application of architectural paints and coatings - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux avec un appareil mobile - Para aplicaciones de pulverización portátiles de pinturas y revestimientos con fines arquitectónicos - Voor draagbare toepassingen voor het spuiten en aanbrengen van muurverf en coatings - Tragbares Spritzgerät für Bautenanstriche 190ES Stand Model: 255847, 255848
190ES Hi-boy Model: 255712, 255713
210ES Stand Model: 255851
210 Plus Stand Model: 255849
210ES Hi-boy Model: 255714, 255715
Maximum Working Pressure: 3300 psi (22.7 MPa, 227 bar) / Pression de service maximum : 3300 psi (22,7 MPa, 227 bars) / Presión máxima de trabajo:
3300 psi (22,7 MPa, 227 bar) / Maximum materiaalwerkdruk: 3300 psi (22,7 MPa, 227 bar) / Zulässiger Betriebsüberdruck: 22,7 MPa (227 bar)
Important Safety
Instructions
Read all warnings and
instructions in this manual.
Save these instructions.
Instructions de
Instrucciones
sécurité importantes importantes
Lire toutes les mises en
de seguridad
garde et instructions de
ce manuel. Sauvegarder
ces instructions.
Belangrijke
Wichtige
veiligheidsinstructies Sicherheitshinweise
Lees alle waarschuwingen
en instructies in deze
Lea todas las advertencias
e instrucciones de este manual. handleiding. Bewaar
deze instructies.
Guarde las instrucciones.
Diese Betriebsanleitung
aufmerksam lesen und zum
späteren Nachschlagen
aufbewahren.
Related Manuals / Manuels afférents /
Manuales relacionados / Bijbehorende
handleidingen / Verwandte Betriebsanleitungen
312805
312830
English
312831
Français
312833
Nederlands
312834
Deutsch
312832
Español
309250
ti11532a
ti11631a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Contents
Inhoudsopgave
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Component Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pressure Relief Procedure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Grounding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cleanup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Technical Data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
De onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Drukontlastingsprocedure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Aarding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Opstarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Table des matières
Inhaltsverzeichnis
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Komponentenbezeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Druckentlastung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Erdung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systemvorbereitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
13
14
15
18
22
27
35
36
Índice
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identificación de los componentes . . . . . . . . . . . . 13
Procedimiento para liberar la presión . . . . . . . . . 14
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Características técnicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2
Languages / Langues / Idiomas /
Talen / Sprachen
312800 English, Français, Español, Nederlands, Deutsch
312801 Italian, Turkish, Greek, Croatian, Portuguese
312802 Danish, Finnish, Swedish, Norwegian, Russian
312803 Estonian, Latvian, Lithuanian, Polish, Hungarian
312804 Czech, Slovakian, Slovenian, Romanian, Bulgarian
312800B
Warning
Warning
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment. The exclamation
point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbol refers to procedure-specific risk. Refer back
to these warnings. Additional, product-specific warnings may be found throughout the body of this manual where
applicable.
WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in work area can ignite or explode. To help prevent
fire and explosion:
• Use equipment only in well ventilated area.
• Eliminate all ignition sources; such as pilot lights, cigarettes, portable electric lamps, and plastic drop
cloths (potential static arc).
• Sprayer generates sparks. When flammable liquid is used in or near the sprayer or for flushing or
cleaning, keep sprayer at least 20 feet (6 m) away from explosive vapors.
• Keep work area free of debris, including solvent, rags and gasoline.
• Do not plug or unplug power cords or turn lights on or off when flammable fumes are present.
• Ground equipment and conductive objects in work area. Read Grounding instructions.
• If there is static sparking or you feel a shock, stop operation immediately. Do not use equipment
until you identify and correct the problem.
• Keep a working fire extinguisher in the work area.
ELECTRIC SHOCK HAZARD
Improper grounding, setup, or usage of the system can cause electric shock.
• Turn off and disconnect power cord before servicing equipment.
• Use only grounded electrical outlets.
• Use only 3-wire extension cords.
• Ensure ground prongs are intact on sprayer and extension cords.
• Do not expose to rain. Store indoors.
SKIN INJECTION HAZARD
High-pressure fluid from gun, hose leaks, or ruptured components will pierce skin. This may look like just
a cut, but it is a serious injury that can result in amputation. Get immediate surgical treatment.
• Do not point gun at anyone or at any part of the body.
• Do not put your hand over the spray tip.
• Do not stop or deflect leaks with your hand, body, glove, or rag.
• Engage trigger lock when not spraying.
• Follow Pressure Relief Procedure in this manual, when you stop spraying and before cleaning,
checking, or servicing equipment.
312800B
3
Warning
WARNING
EQUIPMENT MISUSE HAZARD
Misuse can cause death or serious injury.
• Do not exceed the maximum working pressure or temperature rating of the lowest rated system
component. Read Technical Data in all equipment manuals.
• Use fluids and solvents that are compatible with equipment wetted parts. Read Technical Data in
all equipment manuals. Read fluid and solvent manufacturer’s warnings. For complete information
about your material, request MSDS from distributor or retailer.
• Check equipment daily. Repair or replace worn or damaged parts immediately with genuine Graco
replacement parts only.
• Do not alter or modify equipment.
• Use equipment only for its intended purpose. Call your Graco distributor for information.
• Route hoses and cables away from traffic areas, sharp edges, moving parts, and hot surfaces.
• Do not kink or overbend hoses or use hoses to pull equipment.
• Keep children and animals away from work area.
• Comply with all applicable safety regulations.
• Do not operate the equipment when fatigued or under the influence of drugs or alcohol.
PRESSURIZED ALUMINUM PARTS HAZARD
Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids
containing such solvents in pressurized aluminum equipment. Such use can cause serious chemical
reaction and equipment rupture, and result in death, serious injury, and property damage.
TOXIC FLUID OR FUMES HAZARD
Toxic fluids or fumes can cause serious injury or death if splashed in the eyes or on skin, inhaled,
or swallowed.
• Read MSDS’s to know the specific hazards of the fluids you are using.
• Store hazardous fluid in approved containers, and dispose of it according to applicable guidelines.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
You must wear appropriate protective equipment when operating, servicing, or when in the operating
area of the equipment to help protect you from serious injury, including eye injury, inhalation of toxic
fumes, burns, and hearing loss. This equipment includes but is not limited to:
• Protective eye wear
• Clothing and respirator as recommended by the fluid and solvent manufacturer
• Gloves
• Hearing protection
4
312800B
Avertissement
Avertissement
Les mise en garde suivantes sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre,
maintenance et réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale et le symbole de
danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Voir ces Mises en garde. D’autres mises en garde
spécifiques aux produits figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Les pulvérisateurs produisent des étincelles. En cas d’utilisation de liquides inflammables dans
ou près du pulvérisateur ou encore pour rincer ou nettoyer, tenir le pulvérisateur à un minimum
de 20 pieds (6 m) des vapeurs explosives.
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière
en présence de vapeurs inflammables.
• Raccorder le matériel et les objets conducteurs se trouvant dans la zone de travail à la terre.
Lire les instructions de Mise à la terre.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGERS D’INJECTION
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais
il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement
un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
312800B
5
Avertissement
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Lire les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant
de produit et de solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité
relative aux produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine Graco.
• Ne pas modifier cet équipement.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
• Ne pas utiliser ce matériel lorsque fatigué ou sous influence de médicaments ou de l’alcool.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés,
ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces
produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi
de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques
aux produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
EQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve
dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions
oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend
ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit
et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
6
312800B
Advertencia
Advertencia
A continuación se ofrecen advertencias relacionadas con la seguridad de la puesta en marcha, utilización, conexión
a tierra, mantenimiento y reparación de este equipo. El símbolo acompañado de una exclamación le indica que
se trata de una advertencia y el símbolo de peligro se refiere a un riesgo específico. Consulte estas Advertencias.
Siempre que sea pertinente, en este manual encontrará advertencias específicas del producto.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIOS Y EXPLOSIONES
Vapores inflamables, como los vapores de disolvente o de pintura en la zona de trabajo pueden
incendiarse o explotar. Para evitar un incendio o explosión:
• Utilice el equipo únicamente en áreas bien ventiladas.
• Elimine toda fuente de ignición, tales como las luces piloto, los cigarrillos, lámparas eléctricas
portátiles y las cubiertas de plástico (arcos estáticos potenciales).
• El pulverizador genera chispas. Cuando utilice líquidos inflamables cerca de, o en el pulverizador,
o cuando lo lave o limpie, mantenga el pulverizador al menos a 6 m (20 pies) de distancia de los
vapores explosivos.
• Mantenga limpia la zona de trabajo, sin disolventes, trapos o gasolina.
• No enchufe ni desenchufe cables de alimentación ni apague ni encienda las luces en el área
de pulverización.
• Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores eléctricamente de la zona de trabajo.
Lea las instrucciones de la Conexión a tierra.
• Si se aprecia la formación de electricidad estática durante el uso de este equipo, deje de trabajar
inmediatamente. No utilice el sistema hasta haber identificado y corregido el problema.
• Guarde un extintor de incendios que funcione correctamente en la zona de trabajo.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Una conexión a tierra, montaje o utilización incorrectos del sistema puede causar descargas eléctricas.
• Apague y desconecte la alimentación eléctrica antes de desconectar el equipo.
• Utilice únicamente tomas eléctricas conectadas a tierra.
• Utilice únicamente cables de extensión de 3 hilos.
• Compruebe que los terminales de conexión a tierra del pulverizador y de los cables de extensión
están intactas.
• Proteja de la lluvia. Guárdelo en un recinto cerrado.
PELIGRO DE INYECCIÓN A TRAVÉS DE LA PIEL
El fluido a alta presión procedente de la pistola, fugas de la manguera o componentes rotos penetrarán
en la piel. La inyección del líquido puede tener la apariencia de un simple corte, pero se trata de una
herida grave que puede conducir a la amputación. Consiga inmediatamente tratamiento quirúrgico.
• No apunte nunca la pistola hacia alguien o alguna parte del cuerpo.
• No coloque la mano sobre la boquilla de pulverización.
• No intente bloquear ni desviar posibles fugas con la mano, el cuerpo, los guantes o con un trapo.
• Enganche el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
• Siga el Procedimiento de descompresión de este manual, cuando deje de pulverizar y antes de
limpiar, revisar o reparar el equipo.
312800B
7
ADVERTENCIA
PELIGROS DEBIDOS A LA UTILIZACIÓN INCORRECTA DEL EQUIPO
El uso incorrecto puede causar la muerte o heridas graves.
• No exceda la presión máxima de trabajo o la temperatura del componente con menor valor nominal
del sistema. Lea la sección Características técnicas de todos los manuales del equipo.
• Utilice fluidos y disolventes que sean compatibles con las piezas húmedas del equipo. Consulte las
Características técnicas de todos los manuales del equipo. Lea las advertencias de los fabricantes
de los fluidos y los disolventes. Para obtener información completa sobre su material, pida la MSDS
a su distribuidor o detallista.
• Revise el equipo a diario. Repare o cambie inmediatamente las piezas desgastadas o dañadas
únicamente con piezas de repuesto originales de Graco.
• No altere ni modifique el equipo.
• Utilice el equipo únicamente para el fin para el que ha sido destinado. Si desea información,
póngase en contacto con su distribuidor Graco.
• Desvíe las mangueras de zonas de tráfico intenso, de curvas pronunciadas, de piezas movibles
y superficies calientes.
• No retuerza ni doble las mangueras, ni las utilice para arrastrar el equipo.
• Mantenga a los niños y a los animales lejos de la zona de trabajo.
• Respete todas las normas relativas a la seguridad.
• No utilice el equipo cuando esté cansado o bajo los efectos de medicamentos o alcohol.
PELIGRO DE PIEZAS DE ALUMINIO A PRESIÓN
No utilice 1,1,1 tricloroetano, cloruro de metileno y otros disolventes de hidrocarburos halogenados
o productos que contengan dichos disolventes con equipos de aluminio presurizados. Esas sustancias
podrían provocar peligrosas reacciones químicas y ruptura del equipo, y causar la muerte, lesiones
graves y daños materiales.
PELIGRO DE VAPORES O LÍQUIDOS TÓXICOS
Los líquidos o los vapores tóxicos pueden provocar serios daños o incluso la muerte si entran en contacto
con los ojos o la piel, se inhalan o se ingieren.
• Lea la Hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para conocer los peligros específicos
de los líquidos que esté utilizando.
• Guarde los fluidos peligrosos en un envase adecuado que haya sido aprobado. Proceda
a su evacuación siguiendo las directrices pertinentes.
EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
Debe utilizar equipo de protección adecuado cuando trabaje, revise o esté en la zona de funcionamiento
del equipo, con el fin de protegerse contra la posibilidad de lesionarse gravemente, incluyendo lesiones
oculares, la inhalación de vapores tóxicos, quemaduras o la pérdida auditiva. Este equipo incluye, pero
no está limitado a:
• Gafas de protección
• Ropa de protección y un respirador, tal como recomiendan los fabricantes del fluido y del disolvente
• Guantes
• Protección auditiva
8
312800B
Waarschuwing
Waarschuwing
Onderstaande waarschuwingen betreffen veilig(e) installatie, gebruik, aarding, onderhoud en reparatie van deze
apparatuur. Het symbool met het uitroepteken in the tekst van deze handleiding verwijst naar een waarschuwing
en het gevarensymbool verwijst naar procedurespecifieke risico’s. Lees deze waarschuwingen. Daarnaast zijn er
procedurespecifieke waarschuwingen te vinden in de tekst, waar van toepassing.
WAARSCHUWING
BRAND- EN EXPLOSIEGEVAAR
Brandbare dampen in het werkgebied zoals die van oplosmiddelen en verf kunnen ontbranden of
exploderen. Voorkom brand en explosies o.a. als volgt:
• Gebruik de apparatuur alleen in goed geventileerde ruimtes.
• Zorg dat er geen ontstekingsbronnen zijn, zoals waakvlammen, sigaretten, draagbare elektrische
lampen en kunststof kleding (deze kunnen statische vonkoverslag geven).
• Het spuitapparaat genereert vonken. Wanneer u brandbaar materiaal gebruikt in of bij het spuitapparaat
of om het apparaat door te spoelen of te reinigen, houd dan het spuitapparaat op minimaal 6 meter
(20 voet) afstand van brandbare dampen.
• Houd de werkruimte vrij van afval, ook verdunning, poetslappen en benzine.
• Haal geen stekkers uit stopcontacten, steek geen stekkers in stopcontacten en doe geen lampen
aan of uit als er brandbare dampen aanwezig zijn.
• Aard de apparatuur en alle elektrisch geleidende voorwerpen en apparaten in het werkgebied.
Lees de voorschriften voor de Aarding.
• Als u merkt dat er sprake is van enige statische elektriciteit of u een schok voelt, stop dan onmiddellijk
met werken. Gebruik het systeem pas weer als u de oorzaak van het probleem kent en het probleem
verholpen is.
• Zorg dat er altijd een werkend brandblusapparaat op de werkplek is.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Slechte aarding, onjuiste installatie of onjuist gebruik van het systeem kan elektrische schokken
veroorzaken.
• Zet het toestel uit via de hoofdschakelaar en haal de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud
gaat plegen aan de apparatuur.
• Alleen geaarde stopcontacten gebruiken.
• Alleen 3-draads verlengkabels gebruiken.
• Zorg ervoor dat de aardingspennen op het spuitapparaat en verlengkabels intact zijn.
• Niet blootstellen aan regen. Binnen opslaan.
GEVAAR VOOR INJECTIE DOOR DE HUID
Vloeistof dat onder hoge druk uit pistool, uit lekkende slangen of uit beschadigde onderdelen komt,
dringt door de huid naar binnen in het lichaam. Dit kan eruit zien als een gewone snijwond, maar er is
sprake van ernstig letsel. Laat het onmiddellijk door een arts behandelen.
• Het pistool nooit op iemand of op enig lichaamsdeel richten.
• De hand nooit op de spuittip plaatsten.
• Nooit proberen lekkages te stoppen met uw handen, het lichaam, handschoenen of een doek.
• Vergrendel de veiligheidspal van de trekker altijd wanneer u niet spuit.
• Volg altijd de Drukontlastingsprocedure in deze handleiding wanneer u ophoudt met spuiten,
vóór reiniging, controle, of onderhoud aan de apparatuur.
312800B
9
WAARSCHUWING
GEVAREN BIJ VERKEERD GEBRUIK VAN DE APPARATUUR
Verkeerd gebruik kan leiden tot dodelijk of ernstig letsel.
• De maximum werkdruk en maximum bedrijfstemperatuur van het zwakste onderdeel in uw systeem
niet overschrijden. Lees de Technische gegevens van alle handleidingen die bij het systeem horen.
• Gebruik vloeistoffen en oplosmiddelen die compatibel zijn met de bevochtigde onderdelen van
de apparatuur. Zie de Technische gegevens in alle handleidingen voor de apparatuur. Lees
de waarschuwingen van de fabrikant van het materiaal en het oplosmiddel. Vraag de leverancier
of winkelier naar het MSDS (het veiligheidsinformatieblad voor het materiaal) voor de volledige
informatie.
• Kijk de apparatuur dagelijks na. Repareer of vervang versleten of beschadigde onderdelen
onmiddellijk; vervang ze alleen door originele Graco-reserveonderdelen.
• Geen veranderingen of wijzigingen in de apparatuur aanbrengen.
• De apparatuur alleen voor het beoogde doel gebruiken. Neem contact op met uw Graco-leverancier
voor meer informatie.
• Houd slangen en kabels uit de buurt van plaatsen waar gereden wordt, scherpe randen, bewegende
onderdelen en hete oppervlakken.
• Zorg dat er geen kink in slangen komt, buig ze niet te ver door en trek het apparaat nooit vooruit aan
de slang.
• Houd kinderen en dieren weg van het werkgebied.
• Houdt u aan alle geldende veiligheidsvoorschriften.
• De apparatuur niet bedienen als u moe bent of onder invloed van alcohol of geneesmiddelen.
GEVAREN VAN ALUMINIUM ONDERDELEN ONDER DRUK
Gebruik in aluminium apparatuur onder druk geen 1,1,1-trichloorethaan, methyleenchloride, andere
halogeenkoolwaterstof-oplosmiddelen of vloeistoffen die dergelijke oplosmiddelen bevatten. Gebruik
van dergelijke stoffen kan leiden tot een chemische reactie waardoor de apparatuur kan barsten wat
kan resulteren in dodelijk of ernstig letsel en beschadiging van eigendommen.
GEVAAR VAN GIFTIGE VLOEISTOF EN GIFTIGE DAMPEN
Giftige materialen of giftige dampen kunnen ernstig letsel of zelfs de dood veroorzaken, als deze in
de ogen of op de huid spatten, ingeademd of ingeslikt worden.
• Lees de MSDS-veiligheidsbladen zodat u de specifieke gevaren kent van de gebruikte materialen.
• Bewaar gevaarlijk materiaal in goedgekeurde containers en voer ze af conform alle geldende
richtlijnen.
UITRUSTING VOOR PERSOONLIJKE BESCHERMING
U moet geschikte beschermingsmiddelen dragen als u de apparatuur bedient, onderhoudt en als u in
het werkgebied aanwezig is – dit om u mede te beschermen tegen ernstig letsel, zoals oogletsel, inademing
van giftige dampen, brandwonden en gehoorverlies. Dergelijke apparatuur is o.a. (maar is hier niet tot
beperkt):
• Een veiligheidsbril
• Kleding en een ademhalingsfilter, zoals aanbevolen door de fabrikant van de gebruikte vloeistoffen
en oplosmiddelen
• Handschoenen
• Gehoorbescherming
10
312800B
Achtung
Achtung
Die folgenden Warnhinweise beziehen sich auf Einstellung, Bedienung, Erdung, Wartung und Reparatur des Produkts.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht
sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten. Konsultieren Sie diese Warnhinweise regelmäßig.
Weitere produktspezifische Hinweise befinden sich an den entsprechenden Stellen überall in dieser Anleitung.
ACHTUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe können explodieren oder sich entzünden.
Durch folgende Maßnahmen kann die Brand- und Explosionsgefahr verringert werden:
• Gerät nur in gut belüfteten Bereichen verwenden.
• Mögliche Zündquellen, wie z. B. Kontrollleuchten, Zigaretten, Taschenlampen und
Plastik-Abdeckfolien (Gefahr statischer Elektrizität), beseitigen.
• Das Spritzgerät erzeugt Funken. Wenn brennbare Flüssigkeiten im oder in der Nähe des
Spritzgerätes verwendet oder zum Spülen oder Reinigen benutzt werden, muss das Spritzgerät
mindestens 6 m von allen brennbaren Dämpfen entfernt sein.
• Den Arbeitsbereich frei von Abfall, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin, halten.
• Kein Stromkabel ein- oder ausstecken und keinen Lichtschalter betätigen, wenn brennbare Dämpfe
vorhanden sind.
• Geräte und elektrisch leitfähige Gegenstände im Arbeitsbereich erden. Abschnitt Erdung lesen.
• Wird bei Verwendung dieses Geräts statische Funkenbildung wahrgenommen oder ein elektrischer
Schlag verspürt, das Gerät sofort abschalten. Gerät nicht wieder verwenden, bevor nicht das
Problem erkannt und behoben wurde.
• Im Arbeitsbereich muss immer ein funktionstüchtiger Feuerlöscher griffbereit sein.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG
Falsche Erdung oder Einrichtung sowie eine falsche Verwendung des Systems kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
• Vor dem Durchführen von Servicearbeiten immer den Netzschalter ausschalten und den Netzstecker
ziehen.
• Nur geerdete Steckdosen verwenden.
• Nur dreiadrige Verlängerungskabel verwenden.
• Die Erdungskontakte müssen sowohl am Spritzgerät als auch bei den Verlängerungskabeln intakt sein.
• Vor Regen und Nässe schützen. Nicht im Freien lagern.
GEFAHR DURCH MATERIALEINSPRITZUNG
Eine mit Hochdruck aus Pistolen, Löchern im Schlauch oder gerissenen Komponenten austretende
Flüssigkeit kann in die Haut eindringen. Eine derartige Verletzung kann zwar wie ein gewöhnlicher
Schnitt aussehen. Tatsächlich handelt es sich dabei jedoch um eine schwere Verletzung, die eine
Gliedmaßenamputation zur Folge haben kann. Sofort einen Chirurgen aufsuchen.
• Pistole niemals gegen Personen oder Körperteile richten.
• Niemals die Hände vor die Spritzdüse halten.
• Undichte Stellen nicht mit der Hand, dem Körper, einem Handschuh oder einem Lappen zuhalten
oder ablenken.
• Immer die Abzugssperre verriegeln, wenn nicht gespritzt wird.
• Stets die in dieser Betriebsanleitung beschriebene Druckentlastung ausführen, wenn die
Spritzarbeiten beendet werden und bevor die Geräte gereinigt, überprüft oder gewartet werden.
312800B
11
ACHTUNG
GEFAHR DURCH MISSBRÄUCHLICHE GERÄTEVERWENDUNG
Missbräuchliche Verwendung des Gerätes kann zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen.
• Niemals den zulässigen Betriebsüberdruck oder die zulässige Temperatur der Systemkomponente
mit dem niedrigsten Nennwert überschreiten. Den Abschnitt Technische Daten in den
Betriebsanleitungen der einzelnen Geräte beachten.
• Es müssen Materialien und Lösungsmittel verwendet werden, die mit den benetzten Geräteteilen
verträglich sind. Den Abschnitt Technische Daten in den Betriebsanleitungen aller einzelnen
Geräte beachten. Sicherheitshinweise der Material- und Lösungsmittelhersteller beachten.
Für vollständige Informationen zur Ausstattung können die entsprechenden Datenblätter zur
Materialsicherheit von der Graco-Vertretung bzw. vom Vertriebshändler angefordert werden.
• Das Gerät täglich kontrollieren. Verschlissene oder beschädigte Teile müssen sofort repariert
oder ausgetauscht werden. Zum Austausch nur original Graco-Ersatzteile verwenden.
• Gerät nicht verändern oder modifizieren.
• Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden. Bei Fragen dazu den Graco-Händler
kontaktieren.
• Die Schläuche und Kabel nicht in der Nähe von belebten Bereichen, scharfen Kanten, beweglichen
Teilen oder heißen Flächen verlegen.
• Schläuche nicht knicken oder zu stark biegen. Schläuche nicht zum Ziehen der Geräte verwenden.
• Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fernhalten.
• Alle anwendbaren Sicherheitsvorschriften erfüllen.
• Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Medikamenten oder
Alkohol stehen.
GEFAHR DURCH DRUCKBEAUFSCHLAGTE ALUMINIUMTEILE
Niemals 1,1,1-Trichlorethan, Methylenchlorid, andere Lösungsmittel mit halogenisierten Kohlenwasserstoffen
oder Materialien, die solche Lösungsmittel enthalten, in druckbeaufschlagten Aluminiumgeräten
verwenden. Dies kann folgenschwere chemische Reaktionen und Risse im Gerät sowie in weiterer
Folge schwere oder tödliche Verletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
GEFAHR DURCH GIFTIGE FLÜSSIGKEITEN ODER DÄMPFE
Giftige Flüssigkeiten oder Dämpfe können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen, wenn sie
in die Augen oder auf die Haut gelangen oder geschluckt oder eingeatmet werden.
• Lesen Sie die Materialsicherheitsdatenblätter (MSDS), um sich über die jeweiligen Gefahren der
verwendeten Flüssigkeit zu informieren.
• Gefährliche Flüssigkeiten nur in dafür zugelassenen Behältern lagern und die Flüssigkeiten gemäß
den zutreffenden Vorschriften entsorgen.
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Wenn Sie das Gerät verwenden, Servicearbeiten daran durchführen oder sich einfach im Arbeitsbereich
aufhalten, müssen Sie eine entsprechende Schutzbekleidung tragen, um sich vor schweren Verletzungen
wie zum Beispiel Augenverletzungen, Einatmen von giftigen Dämpfen, Verbrennungen oder Gehörschäden
zu schützen. Der Umgang mit diesem Gerät erfordert unter anderem folgende Schutzvorrichtungen:
• Schutzbrillen
• Schutzkleidung und Atemschutzgerät nach den Empfehlungen der Material- und
Lösungsmittelhersteller
• Handschuhe
• Gehörschutz
12
312800B
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes /
De onderdelen / Komponentenbezeichnung
Component Identification / Identification des composants / Identificación de los componentes /
De onderdelen / Komponentenbezeichnung
P
R
B
S
U
A
C
E
G
N
V
M
F
H
T
D
K
J
ti11533a
ti9034a
English
Français
Español
Nederlands
Deutsch
A
Pressure Control
Régulation de pression
Control de la presión
Drukregeling
Druckregler
B
ON/OFF switch
Bouton MARCHE/ARRÊT
Interruptor de encendido/
apagado
ON/OFF-schakelaar
Netzschalter
C
Pressure Guage
Manomètre
Manómetro
Manometer
Manometer
D
Power Cord
Cordon électrique
Cable de alimentación
Voedingskabel
Netzkabel
E
Fluid Outlet
Sortie produit
Salida de fluido
Vloeistofuitlaat
Materialauslass
F
Prime Valve
Vanne d’amorçage
Válvula de cebado
Vulkraan
Entlüftungsventil
G
Kick Stand (210 Hi-Boy)
Béquille (210 Hi-Boy)
Soporte de despegue
(210 Hi-Boy)
Kickstandaard (210 Hi-Boy)
Kippständer (210 Hi-Boy)
H
Pump
Pompe
Bomba
Pomp
Pumpe
J
Suction Tube
Tube d’aspiration
Tubo de aspiración
Zuigbuis
Saugrohr
K
Drain Hose
Flexible de vidange
Manguera de drenaje
Afvoerslang
Spülschlauch
M
Fluid Hose
Flexible produit
Manguera de fluido
Materiaalslang
Materialschlauch
N
Gun
Pistolet
Pistola
Pistool
Pistole
P
Tip
Buse
Boquilla
Tip
Düse
R
Guard
Garde
Portaboquillas
Beschermkap
Schutzplatte
S
Trigger Safety Lock
Verrou de sécurité
de la gâchette
Cierre de seguridad
del gatillo
Veiligheidspal voor trekker
Abzugssperre
T
Serial Number ID Label
Étiquette d’identification
avec le numéro de série
Etiqueta de identificación
del número de serie
Serienummerplaatje
Seriennummernschild
U
Filter Cap
Bouchon de filtre
Tapa del filtro
Filterkap
Filterkappe
V
Pail Hook (Hi-Boy)
Crochet pour seau
(Hi-Boy)
Gancho para el bidón
(Hi-Boy)
Emmerhaak (Hi-Boy)
Eimerhaken (Hi-Boy)
312800B
13
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión /
Drukontlastingsprocedure / Druckentlastung
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento
de descompresión / Drukontlastingsprocedure / Druckentlastung
English
Français
Follow this Pressure Relief
Procedure whenever you stop
spraying and before cleaning,
checking, servicing, or
transporting equipment.
Observer cette Procédure de
décompression à chaque arrêt
de la pulvérisation et avant
tout nettoyage, contrôle,
entretien, réparation ou
transport du matériel.
Español
Siga este Procedimiento de
descompresión, cuando deje
de pulverizar y antes de
limpiar, revisar, reparar
o transportar el equipo.
Nederlands
Deutsch
Volg altijd de drukontlastingsprocedure als u stopt met
spuiten en vóór reiniging,
controle, onderhoud en
transport van de apparatuur.
Beim Beenden der
Spritzarbeiten sowie vor dem
Reinigen, Überprüfen, Warten
oder Transportieren von
Geräten die Schritte im
Abschnitt Druckentlastung
ausführen.
ti5316b
ON
OFF
ti8326a
ti8324a
ti11543a
English
1 Turn pressure control to lowest
pressure.
2 Hold gun against side of grounded 3 Turn prime valve down.
4
metal flushing pail. Trigger gun to If you suspect spray tip or hose is clogged
relieve pressure.
or pressure is not fully relieved, VERY
SLOWLY loosen tip guard retaining nut
or hose end coupling to relieve pressure.
Then loosen completely.
Turn power switch OFF, if unit is
being shut down or will be left
unattended.
2 Appuyer le pistolet contre la paroi 3 Tourner la vanne d’amorçage vers
4
d’un seau de rinçage métallique mis
le bas.
à la terre. Actionner le pistolet pour Si vous pensez que la buse de pulvérisation
relâcher la pression.
ou le flexible est bouché ou que la pression
n’a pas été complètement relâchée après
les opérations ci-dessus, desserrer
TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation
du garde-buse ou le raccord du flexible
pour relâcher la pression, puis desserrer
complètement.
Mettre le commutateur M/A sur
ARRÊT pour arrêter l’appareil ou
si on le laisse sans surveillance.
2 Mantenga la pistola contra el lateral
de una lata metálica de lavado
conectada a tierra. Dispare la
pistola para aliviar la presión.
4
Apague el interruptor de potencia,
si desea apagar la unidad o la va
a dejar desatendida.
3 Draai de inspuitkraan omlaag.
4
Als u vermoedt dat de spuittip of de slang
verstopt is of dat de druk niet volledig is
ontlast na het uitvoeren van bovengenoemde
stappen, draai dan HEEL LANGZAAM
de klemmoer van de tipbeveiliging of de
slangkoppeling iets los om de druk te
ontlasten. Draai hem daarna geheel los.
Draai de hoofdschakelaar op OFF
als het systeem wordt uitgezet of
onbeheerd wordt achtergelaten.
3 Entlüftungsventil nach unten drehen.
Wenn die Vermutung besteht, dass Düse
oder Schlauch verstopft sind oder der
Druck nicht vollständig entlastet wurde,
GANZ LANGSAM die Mutter am
Düsenschutz oder die Schlauchkupplung
lösen und den Druck entlasten.
Anschließend die Kupplung vollständig
abschrauben.
Netzschalter ausschalten, wenn
das Gerät abgeschaltet werden
soll oder unbeaufsichtigt bleibt.
Français
1 Régler la régulation de pression
au niveau le plus bas.
Español
1 Ajuste el dispositivo de control
de presión al valor más bajo.
3 Gire la válvula de cebado hacia abajo.
Si se sospecha que la boquilla de
pulverización o la manguera están
obstruidas, o que no se ha liberado
completamente la presión, afloje MUY
LENTAMENTE la tuerca de retención
del portaboquillas o el acoplamiento del
extremo de la manguera para liberar la
presión. Después afloje completamente.
Nederlands
1 Draai de drukregeling op de laagste 2 Houd het pistool tegen de zijkant
druk.
van een geaarde metalen spoelbak.
Druk de trekker van het pistool in
om de druk te ontlasten.
Deutsch
1 Druck auf den niedrigsten Wert
einstellen.
14
2 Pistole gegen einen geerdeten
Spüleimer aus Metall drücken.
Pistole abziehen, um den Druck
zu entlasten.
4
312800B
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
English
Français
Español
Nederlands
Deutsch
The sprayer must be
grounded. Grounding
reduces the risk of static
and electric shock by
providing an escape wire
for the electrical current
due to static build up or in
the event of a short circuit.
Ce pulvérisateur doit être
raccordé à la terre. La mise
à la terre réduit les risques
d’électricité statique et de
décharge électrique grâce
à un fil permettant au
courant de s’échapper
en cas d’accumulation
d’électricité statique ou
de court-circuit.
Este pulverizador debe
estar conectado a tierra.
La conexión a tierra reduce
el riesgo de descargas
eléctricas y estáticas al
proporcionar un cable por
donde puede escapar la
corriente eléctrica debida
a la acumulación estática
o en caso de que haya un
cortocircuito.
Het spuitapparaat moet
worden geaard. Aarding
verlaagt de kans op
statische en elektrische
schokken omdat het een
ontsnappingsdraad biedt
voor de elektrische stroom
die ontstaat als gevolg van
statische elektriciteit en bij
eventuele kortsluiting.
Das Spritzgerät muss
geerdet werden. Eine
Erdung reduziert die
Gefahr von Statik und
Stromschlägen, indem
sie bei Statikaufbau
oder Kurzschluss eine
Ableitung für den
elektrischen Strom bildet.
TIA
ti11559a
English
•
The sprayer cord includes a grounding wire with an appropriate grounding contact.
•
The plug must be plugged into an
outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all
local codes and ordinances.
•
Cette fiche doit être enfichée dans
une prise montée et reliée à la terre
conformément à la réglementation
locale.
•
La clavija debe estar enchufada en
una toma correctamente instalada
y conectada a tierra de acuerdo
con los códigos y decretos locales.
•
De stekker moet worden gestoken
in een goed geïnstalleerd
stopcontact dat is geaard conform
alle ter plekke geldende regels
en voorschriften.
•
Der Stecker muss in eine
Steckdose eingesteckt werden,
die ordnungsgemäß installiert
und alle anwendbaren
Sicherheitsvorschriften erfüllt.
Français
•
Le cordon d’alimentation possède un fil de terre relié à un contact de mise à la terre approprié.
Español
•
El cable del pulverizador incluye un hilo de conexión a tierra con el contacto de conexión a tierra adecuado.
Nederlands
•
In de stroomkabel van het spuitapparaat zit een aardingsdraad met een bijbehorend aardingscontact.
Deutsch
•
Das Netzkabel des Spritzgeräts hat einen Schukostecker und enthält einen Erdungskontakt.
312800B
15
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
ground
ti4297a
120 volt plug
•
•
•
•
•
16
Do not modify plug! If it will not fit
in outlet, have grounded outlet
installed by a qualified electrician.
Do not use an adapter.
Ne pas modifier le connecteur!
S’il ne rentre pas dans la prise,
faire installer une prise avec
mise à la terre par un électricien
qualifié. Ne pas utiliser
d’adaptateur.
¡No modifique la clavija
suministrada! Si no encaja en
la toma eléctrica, pida a un
electricista cualificado que
instale una toma de corriente
conectada a tierra. No utilice
un adaptador.
Geen veranderingen aanbrengen
aan de stekker! Als hij niet in
het stopcontact past, laat een
bevoegd elektricien dan een
geaard stopcontact aanleggen.
Geen adapter gebruiken.
Stecker nicht verändern!
Wenn der Stecker nicht in die
Steckdose passt, lassen Sie von
einem Elektriker eine geeignete
geerdete Steckdose installieren.
Keinen Adapter verwenden!
Power Requirements
Extension Cords
•
•
•
100-120V units require
100-120 VAC, 50/60 Hz, 11A,
1 phase.
230V units require 230 VAC,
50/60 Hz, 7.5A, 1 phase.
Use an extension cord with an
undamaged ground contact.
Spécification électrique
Rallonges
•
•
•
Les appareils de 100-120 V
fonctionnent sous
100-120 V CA, 50/60 Hz, 11 A,
1 phase.
Les appareils de 230 V
fonctionnent sous 230 V CA,
50/60 Hz, 7,5 A, 1 phase.
Utiliser un cordon d’alimentation
électrique muni d’un contact de
mise à la terre en bon état.
Requisitos eléctricos
Cables de extensión
•
•
•
Las unidades de 100-120V
requieren
100-120 VCA, 50/60 Hz, 11A,
monofásico.
Las unidades de 230V requieren
230 VCA, 50/60 Hz, 7,5A,
monofásico.
Utilice un cable de extensión con
un contacto en buen estado.
Verlengsnoeren
•
•
•
Gebruik een verlengkabel met
een onbeschadigd aardecontact.
Verlängerungskabel
•
•
•
•
Si une rallonge est nécessaire,
utiliser un fil à 3 conducteurs,
de 12 AWG (2,5 mm2) minimum.
•
Si fuera necesario utilizar un
cable de extensión, utilice un
cable de 3 hilos, 12 AWG
•
Als er een verlengkabel nodig is,
gebruik dan minimaal een
3-draads, 12 AWG (2,5 mm2)
kabel.
Spannungsversorgung
100-120-V-Geräte benötigen
100-120 VAC, 50/60 Hz, 11 A,
1 Phase.
230-V-Geräte benötigen 230 VAC,
50/60 Hz, 7,5 A, 1 Phase.
If an extension cord is necessary,
use a 3-wire, 12 AWG (2.5 mm2)
minimum.
(2,5 mm2) como mínimo.
Voedingvereisten
Voor 100-120V systemen
moet 100-120 V/AC, 50/60 Hz,
11A,
1-fase worden gebruikt.
Voor 230V systemen moet
230 V/AC, 50/60 Hz, 7,5A, 1-fase
worden gebruikt.
•
Ein Verlängerungskabel
mit einem unbeschädigten
Erdungskontakt verwenden.
•
Als Verlängerungskabel nur ein
dreiadriges Kabel mit mindesten
2,5 mm2 Adernquerschnitt
verwenden.
312800B
Grounding / Mise à la terre / Conexión a tierra / Aarding / Erdung
ti5850a
English
•
Solvent and oil/based fluids:
follow local code. Use only
conductive metal pails, placed
on a grounded surface such as
concrete.
Français
•
Solvants et fluides à l’huile :
respecter la réglementation locale.
N’utiliser que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface
reliée à la terre, sur du béton par
exemple.
Español
•
Disolvente y fluidos a base de
aceite: de acuerdo con las normas
locales. Utilice sólo latas metálicas
conductoras, colocadas sobre
una superficie de tipo cemento.
Nederlands
•
Voor materialen op basis van
oplosmiddel en op oliebasis:
conform de ter plekke geldende
voorschriften. Alleen geleidende
metalen emmers gebruiken; plaats
ze op een geaarde ondergrond.
Deutsch
•
Materialien auf Lösungsmittelund Ölbasis: Örtliche Vorschriften
befolgen. Nur leitfähige Metalleimer
verwenden, die auf einer geerdeten
Oberfläche stehen wie z. B. Beton.
312800B
ti5851a
ti11543a
Pails
•
Do not place pail on a nonconductive
surface such as paper or cardboard
which interrupts grounding
continuity.
•
Grounding a metal pail: connect a
ground wire to the pail by clamping
one end to pail and other end to a
true earth ground such as a metal
water pipe.
•
To maintain grounding
continuity when flushing or
relieving pressure: hold metal
part of spray gun firmly to side
of a grounded metal pail. Then
trigger gun.
•
Mise à la terre d’un seau
métallique: brancher un fil de terre
sur le seau en attachant une
extrémité du fil au seau et l’autre
sur une véritable terre, comme
une conduite métallique d’eau,
par exemple.
•
Pour maintenir la continuité de
la mise à la terre pendant le
rinçage ou la décompression :
appuyer une partie métallique du
pistolet contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis
appuyer sur la gâchette du
pistolet.
•
Conexión a tierra del bidón
metálico: conecte un cable de
conexión a tierra al bidón sujetando
un extremo al bidón y el otro
extremo a una tierra verdadera, por
ej. una tubería de agua metálica.
•
Para mantener la continuidad
de la puesta a tierra durante la
limpieza o la liberación de la
presión: sujete firmemente una
pieza metálica de la pistola de
pulverización contra el borde de
una lata metálica con conexión
a tierra. Después dispare la
pistola.
•
Een metalen emmer aarden:
verbind een aardingsdraad aan
de emmer door een uiteinde aan
de emmer vast te klemmen en
het andere aan een ware massa,
bijvoorbeeld een metalen
waterleiding.
•
Om de goede continuïteit van
de aarding te handhaven bij
het doorspoelen of wanneer
de druk wordt ontlast: houd
een metalen gedeelte van het
spuitpistool stevig tegen de
zijkant van een geaarde metalen
emmer. Druk vervolgens de
trekker van het pistool in.
•
Metalleimer erden: Einen
Erdungsdraht auf der einen Seite
am Eimer anklemmen und am
anderen Ende mit einer guten
Erdung wie z. B. einem Wasserrohr
aus Metall verbinden.
•
Zur Aufrechterhaltung des
Erdschlusses beim Spülen
oder Druckentlasten stets ein
Metallteil der Pistole fest gegen
eine Seite eines geerdeten
Metalleimers drücken. Dann
die Pistole abziehen.
Seaux
•
Ne pas poser le seau sur une
surface non conductrice telle que
du papier ou du carton car cela
aurait pour effet d’interrompre la
continuité de la mise à la terre.
Bidones
•
No coloque el bidón sobre una
superficie no conductora, como
papel o cartón, que pueda
interrumpir la continuidad
de la conexión a tierra.
Emmers
•
De emmer niet op een
niet-geleidende ondergrond
plaatsen, zoals papier of karton,
aangezien dan de continuïteit van
de aarding wordt onderbroken.
Eimer
•
Eimer nie auf eine nicht leitende
Oberfläche wie z. B. Papier oder
Pappe stellen, da dies den
Erdschluss unterbrechen würde.
17
Setup / Réglage / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung
Setup / Réglage / Configuración / Opstellen / Systemvorbereitung
ti11634a
ti11631a
ti11634a
ti11636a
ti11636a
ti11641a
ti11639a
ti11640a
English
1
Set up stand model as
follows; then proceed
to remaining Setup
instructions.
2
Release two leg clamps.
Fold down leg. Secure
leg with leg clamps.
3
Release two leg clamps.
Fold down leg. Secure
leg with leg clamps.
4
Remove siphon tube and
connect to pump
2
Lâcher les deux attaches
retenant le pied. Baisser le
pied. Bloquer le pied avec
les attaches de pied.
3
Lâcher les deux attaches
retenant le pied. Baisser le
pied. Bloquer le pied avec
les attaches de pied.
4
Enlever le tuyau d’aspiration
et raccorder à la pompe
2
Suelte las dos abrazaderas
de la pata. Doble la pata.
Sujete la pata con las
abrazaderas.
3
Suelte las dos abrazaderas
de la pata. Doble la pata.
Sujete la pata con las
abrazaderas.
4
Retire el tubo del sifón
y conecte la bomba
2
Haal de twee pootklemmen
los. Klap de poot omlaag.
Zet de poot vast met de
pootklemmen.
3
Haal de twee pootklemmen
los. Klap de poot omlaag.
Zet de poot vast met de
pootklemmen.
4
Verwijder de sifonbuis en
sluit hem aan op de pomp
2
Zwei Fußklammern lösen.
Fuß herunterklappen und
mit zwei Fußklammern
sichern.
3
Zwei Fußklammern lösen.
Fuß herunterklappen und
mit zwei Fußklammern
sichern.
4
Saugschlauch abnehmen
und an der Pumpe
anschließen
Français
1
Monter le modèle sur pied
comme décrit ci-après ;
ensuite, procéder au reste
des instructions de
Montage.
Español
1
Instale el soporte de
la manera siguiente;
a continuación, siga con
las instrucciones de la
Puesta en marcha.
Nederlands
1
Stel het model op de
standaard als volgt op
en ga dan verder met de
overige instructies onder
Opstellen.
Deutsch
1
18
Ständermodell wie folgt
aufstellen; dann bei den
übrigen Anweisungen zur
Systemvorbereitung
weitermachen.
312800B
ti11535a
ti11534a
ti11544a
ti11537a
English
1
Connect Graco airless hose
to sprayer.
Tighten securely.
2
Connect other end of hose
to gun.
3
Tighten securely.
4
Remove tip guard.
2
Brancher l’autre extrémité
du flexible sur le pistolet.
3
Bien serrer.
4
Retirer le garde-buse.
2
Conecte el otro extremo de
la manguera a la pistola.
3
Apriete firmemente.
4
Retire el portaboquillas.
2
Sluit het andere uiteinde van
de slang aan op het pistool.
3
Vast aandraaien.
4
Verwijder de tipbeschermer.
2
Das andere Schlauchende
an der Pistole anschließen.
3
Gut festziehen.
4
Düsenschutz abnehmen.
Français
1
Brancher un flexible Graco
type airless sur
le pulvérisateur.
Bien serrer.
Español
1
Conecte la manguera sin
aire Graco al pulverizador.
Apriete firmemente.
Nederlands
1
Sluit de Graco-airless slang
aan op het spuittoestel.
Vast aandraaien.
Deutsch
1
Graco Airless-Schlauch am
Spritzgerät anschließen.
Gut festziehen.
312800B
19
ti5316b
TIA
ON
OFF
ti5301a
ti9040a
English
5
Check inlet strainer for clogs
and debris.
6
Fill throat packing nut with
TSL to prevent premature
packing wear.
Do this each time you spray.
7
Turn power OFF.
8
Plug power supply cord
into a properly grounded
electrical outlet.
6
Remplir l’écrou du
presse-étoupe de liquide
TSL pour empêcher une
usure prématurée.
Le faire à chaque
pulvérisation.
7
COUPER l’alimentation
électrique.
8
Brancher le cordon
d’alimentation sur une prise
électrique correctement
raccordée à la terre.
6
Llene la tuerca
prensaestopas del cuello
con TSL para evitar el
desgaste prematuro de
las empaquetaduras.
Haga esto cada vez que
utilice el pulverizador.
7
Apague el suministro
de energía.
8
Enchufe el cable de
alimentación eléctrica a una
toma eléctrica con conexión
a tierra.
6
Vul de halspakkingmoer met
TSL om te voorkomen dat
de pakking te snel slijt.
Doe dit elke keer als u gaat
spuiten.
7
Draai de stroomschakelaar
op OFF.
8
Steek de stekker van de
stroomsnoer in een goed
geaard stopcontact.
6
Halspackungsmutter mit
TSL-Flüssigkeit füllen,
um vorzeitigen
Packungsverschleiß
zu verhindern.
Dieser Vorgang ist bei jeder
Inbetriebnahme des Geräts
zu wiederholen.
7
Strom ausschalten.
8
Netzkabel an einer korrekt
geerdeten Steckdose
anstecken.
Français
5
Vérifier si la crépine d’entrée
est bouchée ou contient
des impuretés.
Español
5
Revise el elemento filtrante
de entrada en busca de
obstrucciones o suciedad.
Nederlands
5
Controleer of de zeef
verstopt of vervuild is.
Deutsch
5
20
Einlassfilter von
Verstopfungen und
Schmutz reinigen.
312800B
ti8326a
Flush
ti9041a
English
9
Turn prime valve down.
10
Place siphon tube set in grounded metal pail partially filled with flushing fluid. See Grounding,
page 15. Do steps 1- 6 of Startup, page 22, to flush out storage oil shipped in sprayer. Use water
to flush water-based paint or mineral spirits to flush oil-based paint and storage oil.
10
Plonger le tuyau d’aspiration dans un seau métallique mis à la terre et partiellement rempli de liquide
de rinçage. Voir Mise à la terre, page 15. Effectuer les étapes 1- 6 du Démarrage, page 22, pour
purger l’huile d’entreposage contenue dans le pulvérisateur. Utiliser de l’eau pour purger les peintures
à l’eau et du white spirit pour les peintures à l’huile et l’huile d’entreposage.
10
Coloque el conjunto de tubos de aspiración en un recipiente metálico conectado a tierra y parcialmente
lleno con líquido de lavado. Vea Conexión a tierra, página 15. Realice los pasos 1- 6 de la Puesta
en marcha, página 22, para eliminar el aceite de almacenamiento que se envía con el pulverizador.
Utilice agua para eliminar las pinturas acuosas y alcoholes minerales para las pinturas a base de
aceite y el aceite de almacenamiento.
10
Plaats de sifonbuisset in een geaarde metalen emmer die gedeeltelijk is gevuld met spoelvloeistof.
Zie Aarding op blz. 15. Voer stappen 1- 6 van Opstarten op blz. 22 uit om de transportolie uit het
spuitapparaat te spoelen die er voor de verzending in is aangebracht. Gebruik water om verf op
waterbasis uit te spoelen en thinner om verf op oliebasis en de transportolie uit te spoelen.
10
Saugschlauch in einen geerdeten Metalleimer geben, der teilweise mit Spülflüssigkeit gefüllt ist.
Siehe Abschnitt Erdung auf Seite 15. Die Schritte 1-6 der Anleitung Inbetriebnahme auf Seite 22
ausführen, um das im Spritzgerät vorhandene Lageröl auszuspülen. Farbe auf Wasserbasis ist mit
Wasser auszuspülen, und Farbe auf Ölbasis sowie das Lageröl sind mit Lösungsbenzin auszuspülen.
Français
9
Tourner la vanne
d’amorçage vers le bas.
Español
9
Gire la válvula de cebado
hacia abajo.
Nederlands
9
Draai de inspuitkraan
omlaag.
Deutsch
9
Entlüftungsventil nach
unten drehen.
312800B
21
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten /
Inbetriebnahme
1/4 turn
ti5303b
ON
OFF
ti8327a
ti8324a
ti8325a
English
1
Turn pressure control
to lowest pressure.
2
Turn power ON.
3
Increase pressure 1/4 turn
to start motor. Allow fluid
to circulate through drain
tube for 15 seconds.
4
Turn prime valve horizontal.Take spray gun trigger
safety OFF.
2
Mettre en MARCHE.
3
Augmenter la pression
de 1/4 de tour pour démarrer
le moteur. Faire circuler
le produit pendant
15 secondes dans le tuyau
de vidange.
4
Mettre la vanne d’amorçage
en position horizontale.
DEVERROUILLER la
gâchette du pistolet.
2
Encienda la fuente de
alimentación.
3
Aumente la presión 1/4 de
vuelta para poner en marcha
el motor. Deje que el fluido
circule por el tubo de drenaje
durante 15 segundos.
4
Coloque la válvula
de cebado en posición
horizontal. Suelte el seguro
del gatillo de la pistola
de pulverización.
2
Draai de stroomschakelaar
op ON.
3
Verhoog de druk met een
kwartslag om de motor te
starten. Laat het materiaal
15 seconden lang circuleren
door de afvoerbuis.
4
Draai de inspuitkraan in de
horizontale stand. Zet de
trekkerbeveiliging van het
spuitpistool op OFF.
2
Strom einschalten.
3
Druck um 1/4 Umdrehung
erhöhen, um den Motor
zu starten. Flüssigkeit
15 Sekunden durch das
Ablassrohr zirkulieren
lassen.
4
Entlüftungshahn waagrecht
drehen. Abzugssicherung
der Spritzpistole entriegeln.
Français
1
Régler la régulation
de pression au niveau
le plus bas.
Español
1
Ajuste el dispositivo
de control de presión
al valor más bajo.
Nederlands
1
Draai de drukregeling
op de laagste druk.
Deutsch
1
22
Druck auf den niedrigsten
Wert einstellen.
312800B
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
Flush
Paint
ti11543a
Flush
ti9042a
ti11541a
English
5
Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and flush 1 minute.
6
Inspect for leaks. Do not stop
leaks with hand or a rag!
If leaks occur, perform
Pressure Relief, page 14.
Tighten fittings.
7
Place siphon tube in paint
pail.
8
Trigger gun again into
flushing pail until paint
appears.
6
Contrôler l’étanchéité.
Ne pas arrêter une fuite
avec la main ou un chiffon!
En cas de fuite, effectuer
une Décompression,
page 14. Resserrer
les raccords.
7
Mettre le tuyau de succion
dans un seau de peinture.
8
Actionner le pistolet en
le tenant dans un seau
de rinçage jusqu’à ce que
la peinture s’écoule.
7
Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga
las fugas con la mano o con
un trapo! Si hubiera fugas,
lleve a cabo el Procedimiento
de descompresión,
página 14. Apriete
los racores.
Coloque el tubo de aspiración 8
en la lata de pintura.
Vuelva a dispara la pistola
en el recipiente de lavado
hasta que salga pintura.
6
Kijk of er lekken zijn. Lekken 7
niet met de hand of met een
doek afstoppen! Als er sprake
is van een lekken, voer dan
de drukontlastingsprocedure op blz. 14 uit.
Draai de koppelingen vast.
Plaats de sifonbuis
in de verfemmer.
8
Spuit met het pistool weer
in de spoelbak tot er verf
verschijnt.
6
Alle Anschlüsse auf Dichtheit
überprüfen. Undichte Stellen
niemals mit der Hand oder
einem Lappen abzudichten
versuchen! Wenn Spritzmaterial an undichten Stellen austritt, die
Druckentlastung auf Seite
14 ausführen. Undichte
Anschlüsse
festziehen.
Saugschlauch in den
Farbeimer stecken.
8
Pistole wieder in den
Spüleimer richten und
abziehen, bis Farbe austritt.
Français
5
Appuyer le pistolet contre un
seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionner
le pistolet et rincer pendant
1 minute.
Español
5
Mantenga la pistola contra un 6
recipiente metálico de lavado
conectado a tierra. Dispare
la pistola y lave durante
1 minuto.
Nederlands
5
Houd het pistool tegen de
geaarde metalen spoelbak.
Druk de trekker van het
pistool in en spoel 1 minuut
lang.
Deutsch
5
Pistole gegen einen
geerdeten Spüleimer aus
Metall drücken. Pistole
abziehen und 1 Minute
lang spülen.
312800B
7
23
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
ti11540a
ti11536a
English
9
Move gun to paint pail
and trigger for 20 seconds.
Set gun safety ON.
10
Screw tip assembly onto
gun. Tighten. For gun
assembly instructions,
see gun manual, 312830.
10
Visser la buse sur le pistolet.
Serrer. Pour les instructions
de montage du pistolet,
voir le manuel du pistolet,
312830.
10
Enrosque el conjunto de
la boquilla en la pistola
y apriétela. Para obtener
las instrucciones de montaje
de la pistola, vea el manual
de la pistola 312830.
10
Schroef de complete tip
op het pistool. Aandraaien.
Zie pistoolhandleiding
312830voor instructies
over het assembleren
van het pistool.
10
Den ganzen Düsensatz
auf die Pistole schrauben.
Festziehen. Anleitungen
für den Zusammenbau der
Pistole finden Sie in der
Pistolen-Betriebsanleitung
312830.
Français
9
Déplacer le pistolet vers le
seau de peinture et presser
la gâchette pendant 20 secondes. VERROUILLER
le pistolet.
Español
9
Mueva la pistola al bidón de
pintura y dispárela durante
20 segundos. Enganche
el seguro del gatillo.
Nederlands
9
Breng het pistool over naar
de verfemmer en druk de
trekker nog 20 seconden in.
Zet de veiligheidspal van het
pistool op ON.
Deutsch
9
24
Pistole in den Farbeimer
richten und 20 Sekunden
lang abziehen.
Abzugssicherung an
der Pistole verriegeln.
312800B
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
Spray Test Pattern / Essai de pulvérisation / Plantilla de prueba de pulverización /
Testpatroon voor het spuiten / Testmuster spritzen
Heavy
Edges
ti2757a
ti2758a
English
1
Spray test pattern. Adjust
pressure to eliminate heavy
edges.
2
Use smaller tip size if
pressure adjustment cannot
eliminate heavy edges.
3
Hold gun perpendicular,
10-12 in. from surface.
Spray back and forth;
overlap by 50%.
4
Move gun before triggering.
Release before stopping. For
additional spraying information,
see gun manual 312830.
2
Prendre une buse de plus
petit diamètre si le réglage
de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop
chargés.
3
Tenir le pistolet
perpendiculairement à la
surface à peindre, à 10-12 in.
Faire des mouvements de
va-et-vient. Chevaucher
de 50 %.
4
Bouger le pistolet avant de tirer
la gâchette. Relâcher la
gâchette avant d’arrêter.
Pour plus d’informations sur
la pulvérisation, voir le manuel
du pistolet, réf. 312830.
2
Si no logra hacerlo, utilice
una boquilla más pequeña.
3
4
Mantenga la pistola en
posición perpendicular,
a 10-12 pulg. de la superficie.
Pulverice hacia adelante
y hacia atrás. Superponga
las pasadas en un 50%.
2
Gebruik een kleiner formaat
tip als de zware randen niet
verdwijnen door aanpassing
van de druk.
3
Houd het pistool loodrecht
op 10-12 inch (20-25 cm)
van het oppervlak. Spuit
heen en weer; zorg voor
een overlapping van 50%.
2
Düse mit kleinerer Öffnung
verwenden, wenn sich die
scharfen Kanten durch die
Druckeinstellung nicht
beseitigen lassen.
3
4
Pistole senkrecht und
ca. 25-30 cm von der
Werkstückoberfläche entfernt
halten. Pistole beim Spritzen
hin- und herbewegen. Den
Auftrag um jeweils 50%
überlappen.
Français
1
Faire un essai de
pulvérisation. Ajuster la
pression pour supprimer
les bords trop chargés.
Español
1
Pulverice la plantilla de
prueba. Ajuste la presión
para suprimir los extremos
densos.
Mueva la pistola antes de
dispararla. Suelte el gatillo
antes de parar. Para obtener
información adicional, vea el
manual de la pistola 312830.
Nederlands
1
Spuit een testpatroon.
Pas de druk aan om zware
randen te voorkomen.
4
Beweeg het pistool in voordat
u de trekker indrukt. Laat de
trekker los voordat u stopt.
Meer spuitinformatie is te vinden
in pistoolhandleiding 312830.
Deutsch
1
Ein Testmuster spritzen.
Den Druck so einstellen,
dass scharfe Kanten
beseitigt werden.
312800B
Pistole beginnen zu bewegen,
bevor sie abgezogen wird. Vor
dem Stoppen der Bewegung
den Abzug loslassen. Weitere
Informationen zum Spritzen
finden Sie in der PistolenBetriebsanleitung 312830.
25
Startup / Mise en service / Puesta en marcha / Opstarten / Inbetriebnahme
Clearing Clogs / Débouchage / Eliminación de las obstrucciones /
Verstoppingen verwijderen / Verstopfungen beseitigen
ti9046a
ti11538a
ti9047a
ti9046a
titi11539a
ti9047a
English
1
Release trigger, put safety ON. Rotate Spray Tip. Take safety OFF. 2
Trigger gun to clear clog.
Put safety ON. Return Spray Tip to original position. Take safety
OFF and continue spraying.
Français
1
Relâcher la gâchette, la VERROUILLER. Faire pivoter la buse.
DEVERROUILLER la gâchette. Actionner le pistolet pour
déboucher la buse.
2
VERROUILLER la gâchette. Remettre la buse en position initiale.
DEVERROUILLER la gâchette et poursuivre la pulvérisation.
2
Enganche el seguro del gatillo. Vuelva a colocar la boquilla
de pulverización en su posición original. Suelte el seguro
del gatillo y siga pulverizando.
2
Vergrendel de veiligheidspal. Zet de spuittip weer in de oorspronkelijke
stand. Ontgrendel de veiligheidspal weer en ga door met spuiten.
2
Abzugssperre verriegeln. Spritzdüse in die ursprüngliche Stellung
bringen. Abzugssperre entriegeln und Spritzarbeiten fortsetzen.
Español
1
Suelte el gatillo, y enganche el seguro. Gire la boquilla
de pulverización. Suelte el seguro. Dispare la pistola
para despejar la obstrucción.
Nederlands
1
Laat de trekker los, vergrendel de veiligheidspal. Keer de spuittip
om. Ontgrendel de veiligheidspal. Druk de trekker van het pistool
in om de verstopping eruit te spuiten.
Deutsch
1
26
Abzug loslassen und Abzugssperre verriegeln. Spritzdüse
umdrehen. Abzugssperre entriegeln. Pistole abziehen,
um die Verstopfung zu beseitigen.
312800B
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
Flush
3
ti11537a
Pail Flush
English
1
2
Relieve Pressure,
page 14.
Remove guard and Spray
Tip. For additional
information, see gun
manual 312830.
Rinçage du seau
Français
1
2
Décompression, page 14.
Démonter le garde-buse
et la buse. Pour plus
d’informations, voir
le manuel du pistolet,
réf. 312830.
Lavado del bidón
Español
1
2
Libere la presión,
página 14.
Retire el portaboquillas y
la boquilla de pulverización.
Para obtener información
adicional, consulte
el manual de la pistola
312830.
De emmer spoelen
Nederlands
1
2
De druk ontlasten
zie blz. 14.
Verwijder de beschermer
en de spuittip. Meer
informatie is te vinden in
pistoolhandleiding 312830.
Eimerspülung
Deutsch
1
2
Druck entlasten, Seite 14.
312800B
Düsenschutz und
Spritzdüse abnehmen.
Weitere Informationen
finden Sie in der PistolenBetriebsanleitung 312830.
ti9052a
Waste
ti9050a
3
Remove siphon tube set
from paint. Wipe excess
paint off outside of tubes.
4
Place siphon tube in
flushing fluid. Use water
for water base paint and
mineral spirits for oil base
paint. Place drain tube in
waste pail.
3
Sortir le tuyau d’aspiration
de la peinture. Essuyer
l’extérieur du tube pour
enlever l’excès de peinture.
4
Plonger le tuyau
d’aspiration dans le produit
de rinçage. Utiliser de l’eau
pour une peinture à base
aqueuse et du white-spirit
pour une peinture à l’huile.
Mettre le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
3
Retire el conjunto del tubo
de aspiración de la pintura.
Limpie el exceso de pintura
del exterior de los tubos.
4
Coloque el tubo de
aspiración en el cubo de
lavado. Utilice agua para
las pinturas al agua
y alcohol mineral para
pinturas al aceite. Coloque
el tubo de drenaje en
el cubo de lavado.
3
Haal de sifonbuisset uit de
verf. Veeg de overtollige
verf van de buitenkant
van de buizen af.
4
Plaats de sifonbuis in
spoelvloeistof. Gebruik water
voor verf op waterbasis en
thinner voor verf op oliebasis.
Plaats de afvoerbuis in de
afvalemmer.
3
Saugschlauch aus dem
Eimer nehmen. Farbe
von den Schläuchen
abwischen.
4
Saugschlauch in
Spülflüssigkeit geben.
Wasser für Farbe auf
Wasserbasis und
Lösungsbenzin für Farbe
auf Ölbasis verwenden.
Spülrohr in einen
Abfallbehälter geben.
27
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
ti11540a
1/4 Turn
ti8327a
ti8326a
Waste
ti8325a
ti11542a
English
5
Turn prime valve horizontal.
6
Hold gun against paint pail.
Take trigger safety OFF. Turn
sprayer ON. Trigger gun and
increase pressure until the
pump runs steady and flushing
fluid appears.
7
Stop triggering gun. Move gun to
waste pail, hold gun against pail,
trigger gun to thoroughly flush
system.
8
While continuing to trigger gun,
turn prime valve down. Then,
release gun trigger. Allow flushing
fluid to circulate until fluid coming
out of drain tube is clear.
6
Appuyer le pistolet contre
le seau de peinture.
DEVERROUILLER la gâchette.
METTRE EN MARCHE
le pulvérisateur. Actionner
le pistolet et augmenter
la pression jusqu’à ce que
la pompe tourne à un régime
constant et que le liquide
de rinçage s’écoule.
7
Relâcher la gâchette. Approcher
le pistolet du seau à déchets,
l’appuyer contre le seau et
actionner le pistolet pour rincer
soigneusement le pulvérisateur.
8
Tout en continuant à actionner
le pistolet, tourner la vanne
d’amorçage vers le bas. Ensuite,
relâcher la gâchette. Faire circuler
le fluide de rinçage jusqu’à ce que
le fluide qui s’écoule du tube de
vidange soit propre.
6
Mantenga la pistola contra
la lata de pintura. Suelte el
seguro del gatillo. Encienda
el pulverizador. Dispare la pistola
y aumente la presión hasta que
la bomba funcione de forma
constante y aparezca líquido
de lavado.
7
Deje de disparar la pistola.
Mueva la pistola hasta el bidón
de lavado, mantenga la pistola
contra el bidón y dispárela
para lavar el sistema.
8
Mientras sigue disparando
la pistola, gire la válvula de cebado
hacia abajo. Después, suelte
el gatillo. Deje que el fluido de
lavado circule hasta que el tubo
de drenaje salga fluido limpio.
6
Houd het pistool tegen
een verfemmer. Ontgrendel
de veiligheidspal van de trekker.
Zet het spuitapparaat AAN.
Druk de trekker van het pistool
in en verhoog de druk tot de
pomp regelmatig loopt en er
spoelvloeistof verschijnt.
7
Laat de trekker van het pistool
los. Breng het pistool over naar
de afvalemmer, houd het tegen
de emmer aan en druk de trekker
in tot het systeem grondig is
gespoeld.
8
Houd de trekker ingedrukt en
draai de inspuitkraan omlaag.
Laat vervolgens de trekker
van het pistool los. Laat de
spoelvloeistof circuleren tot de
vloeistof die uit de afvoerbuis
komt schoon is.
6
Pistole gegen Farbeimer
drücken. Abzugssperre
entriegeln. Spritzgerät
einschalten. Pistole abziehen
und Druck erhöhen, bis die
Pumpe konstant läuft und
Spülflüssigkeit austritt.
7
Abzug loslassen. Pistole in den
Abfalleimer richten, gegen
die Eimerwand drücken und
abziehen, um das System
gründlich zu spülen.
8
Pistole weiterhin abziehen und
gleichzeitig das Entlüftungsventil
nach unten drehen. Danach
den Pistolenabzug loslassen.
Spülflüssigkeit solange zirkulieren
lassen, bis die austretende
Flüssigkeit sauber und klar ist.
Français
5
Mettre la vanne d’amorçage en
position horizontale.
Español
5
Coloque la válvula de cebado
en posición horizontal.
Nederlands
5
Zet de inspuitkraan in de
horizontale stand.
Deutsch
5
28
Entlüftungshahn waagrecht
drehen.
312800B
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
ti5316b
ti8324a
ti8327a
ON
OFF
ti9052a
clock.ai
ti11541a
Flush
ti9053a
ti4296a
English
9
Raise siphon tube above
flushing fluid.
10
Close drain valve. Trigger gun
into flushing pail to purge fluid
from hose.
11
Turn pressure control knob
all the way down and power
switch OFF. Unplug sprayer.
12
Remove filter. Clean
and inspect. Install filter.
10
Fermer la vanne de vidange.
Actionner le pistolet au-dessus
du seau de rinçage pour
chasser le fluide du flexible.
11
Mettre le bouton de régulation
de pression sur minimum
et mettre le bouton de
commande sur ARRÊT.
Débrancher le pulvérisateur.
12
Enlever le filtre.
Nettoyer et inspecter.
Remonter le filtre.
10
Cierre la válvula de drenaje.
Dispare la pistola en
el recipiente de lavado
para purgar el fluido de
la manguera.
11
Gire completamente hacia
abajo el mando de control
de presión y apague
el interruptor de potencia.
Desenchufe el pulverizador.
12
Retire el filtro. Limpie
e inspeccione. Instale
el filtro.
10
Draai de afvoerkraan dicht.
Spuit met het pistool in de
spoelbak om het materiaal
uit de slang te spoelen.
11
Draai de drukregelingsknop
geheel omlaag en zet de
hoofdschakelaar op OFF.
Haal de stekker van het
spuitapparaat uit het
stopcontact.
12
Verwijder het filter.
Reinig het en kijk het
na. Installeer het filter
weer.
10
Druckentlastungshahn
schließen. Pistole in den
Spüleimer richten und
abziehen, um den Schlauch
zu entleeren.
11
Druckregler ganz nach unten
drehen und den Strom
abschalten. Netzstecker
ziehen.
12
Filter ausbauen.
Reinigen und
überprüfen. Filter
wieder einbauen.
Français
9
Relever le tuyau d’aspiration
au-dessus du niveau
de produit de rinçage.
Español
9
Suba el tubo de aspiración
por encima del líquido
de lavado.
Nederlands
9
Til de sifonbuis op tot boven
de spoelvloeistof.
Deutsch
9
Siphonschlauch aus der
Spülflüssigkeit heben.
312800B
29
Cleanup / Nettoyage / Limpieza / Reinigen / Reinigung
Pump Armor
ti2783a
ti2895a
English
13
Remove filter from gun
if installed. Clean and
inspect. Install filter.
See gun manual 312830.
14
If flushing with water, flush
again with mineral spirits
or Pump Armor to leave
a protective coating to
prevent freezing or
corrosion.
15
Wipe sprayer, hose and gun
with a rag soaked in water
or mineral spirits.
14
En cas de rinçage à l’eau,
rincer à nouveau avec du
white-spirit ou un produit
anticorrosion pour que
ce produit constitue un
revêtement protecteur
qui empêchera le gel
ou la corrosion.
15
Essuyer le pulvérisateur,
le flexible et le pistolet
avec un chiffon imbibé
d’eau ou de white-spirit.
14
Si se utiliza agua para
el lavado, vuelva a lavar con
alcohol mineral, o Protección
para bombas y deje este
recubrimiento protector en
el pulverizador para ayudar
a evitar la congelación
o la corrosión.
15
Frote el pulverizador, la
manguera y la pistola con
un paño empapado en
agua o alcohol mineral.
14
Als u spoelt met water,
spoel dan nogmaals met
thinner of Pump Armor voor
een beschermlaag om
bevriezing of corrosie
te voorkomen.
15
Veeg het spuittoestel, de
slang en het pistool schoon
met een doek die u in water
of thinner hebt gedoopt.
14
Nach dem Spülen mit
Wasser noch einmal mit
Lösungsbenzin oder Pump
Armor spülen, um einen
Schutzüberzug im Gerät
zu erzeugen, der vor
Vereisung und Korrosion
schützt.
15
Spritzgerät, Schlauch und
Pistole mit einem Lappen
abwischen, der mit Wasser
oder Lösungsbenzin
befeuchtet wurde.
Français
13
Démonter le filtre du pistolet,
si existant. Le nettoyer et
l’examiner. Voir le manuel
du pistolet, réf. 312830.
Español
13
Si estuvieran instalados,
retire los filtros de la pistola.
Limpie e inspeccione.
Instale el filtro. Consulte
el manual de la pistola
312830.
Nederlands
13
Verwijder het filter uit het
pistool als dit is aangebracht.
Reinig het en kijk het na.
Installeer het filter weer. Zie
pistoolhandleiding 312830.
Deutsch
13
30
Den Filter - sofern
vorhanden - aus der Pistole
ausbauen. Reinigen und
überprüfen. Filter wieder
einbauen. Siehe PistolenBetriebsanleitung 312830.
312800B
Technical Data
Technical Data
Power requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120 Vac, 50/60 Hz, 11A, 1 phase
230 Vac, 50/60 Hz, 7.5A, 1 phase
Generator required . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000W minimum
Maximum working pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (22.7 MPa, 227 bar)
Cycles per gallon (liter). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Maximum delivery gpm (lpm)
210ES/Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.47 (1.78)
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.38 (1.44)
Maximum tip size
210ES/Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.021
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.019
Fluid outlet npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in.
Hi-boy Dimensions
Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22.0 in. (55.9 cm)
Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.5 in. (52.1 cm)
Height. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38.8 in. (98.6 cm)
Stand Dimensions
Length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.5 in. (54.6 cm)
Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20.0 in. (50.8 cm)
Height. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29.5 in. (74.9 cm)
Weight
Hi-boy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 lb (26.8 kg)
Stand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 lb (17.7 kg)
Wetted parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . zinc and nickel-plated carbon steel, nylon, stainless steel,
PTFE, acetal, leather, UHMWPE, aluminum, tungsten
carbide
Noise level*
Sound power (IS0 3744)
100 dBa*
Sound pressure (ISO 3744)
90 dBa*
*Measured 3 feet (1 meter) from equipment.
312800B
31
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Spécification électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120 V CA, 50/60 Hz, 11 A, 1 phase
230 V CA, 50/60 Hz, 7,5 A, 1 phase
Générateur nécessaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000 W minimum
Pression maximum de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (22,7 MPa, 227 bar)
Cycles par gallon (litre) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Débit maximum g/min (l/min)
210ES/Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,78)
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,38 (1,44)
Taille de buse maxi
210ES/Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,019
Sortie produit npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in.
Dimensions du Hi-boy
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,0 in. (55,9 cm)
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,5 in. (52,1 cm)
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,8 in. (98,6 cm)
Dimensions du modèle sur pied
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,5 in. (54,6 cm)
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,0 in. (50,8 cm
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,5 in. (74,9 cm)
Poids
Hi-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 lb (26,8 kg)
Modèle sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 lb (17,7 kg)
Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inox,
PTFE, acétamide, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure
de tungstène
Niveau de bruit*
Puissance sonore (IS0 3744)
100 dBa*
Pression sonore (ISO 3744)
90 dBa*
*Mesuré à 3 pieds (1 mètre) de l’appareil.
32
312800B
Características técnicas
Características técnicas
Requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120 Vca, 50/60 Hz, 11A, monofásico
230 Vca, 50/60 Hz, 7,5A, monofásico
Generador necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3000W como mínimo
Presión máxima de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (22,7 MPa, 227 bar)
Ciclos por galón (litro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Caudal máximo gpm (lpm)
210ES/Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,78)
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,38 (1,44)
Tamaño máximo de la boquilla
210ES/Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,019
Salida de fluido npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 in.
Dimensiones Hi-boy
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm (22,0 pulg)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,1 cm (20,5 pulg)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98,6 cm (38,8 pulg)
Dimensiones del porte
Longitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54,6 cm (21,5 pulg)
Anchura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,8 cm (20,0 pulg)
Altura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74,9 cm (29,5 pulg)
Peso
Hi-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,8 kg (59 lb)
Plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,7 kg (39 lb)
Piezas húmedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acero al carbono revestido de zinc y de níquel, nylon,
acero inoxidable, PTFE, acetel, cuero, UHMWPE,
aluminio, carburo de tungsteno
Nivel de sonido*
Potencia de sonido (IS0 3744)
100 dBa*
Presión de sonido (ISO 3744)
90 dBa*
*Medido a una distancia de 1 metro (3 pies) del equipo.
312800B
33
Technische gegevens
Technische gegevens
Voedingvereisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120 V AC, 50/60 Hz, 11A, 1 fase
230 V AC, 50/60 Hz, 7,5A, 1 fase
Vereiste generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minimaal 3000W
Maximum werkdruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3300 psi (22,7 MPa, 227 bar)
Volledige slagen per gallon (liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Maximum afgifte in gallon/min (liter/min)
210ES/Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,78)
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,38 (1,44)
Maximum tipformaat
210ES/Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,019
Vloeistofuitlaat npsm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 inch
Afmetingen Hi-boy
Lengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,0 inch (55,9 cm)
Breedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,5 inch (52,1 cm)
Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38,8 inch (98,6 cm)
Afmetingen standaard
Lengte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21,5 in. (54,6 cm)
Breedte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20,0 inch (50,8 cm)
Hoogte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29,5 inch (74,9 cm)
Gewicht
Hi-boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 lb (26,8 kg)
Standaard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 lb (17,7 kg)
Bevochtigde delen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . verzinkt en vernikkeld koolstofstaal, nylon, roestvast staal,
PTFE, acetaal, leer, UHMWPE, aluminium, wolfraamcarbide
Geluidsniveau*
Geluidsvermogen (IS0 3744)
100 dBa*
Geluidsdruk (ISO 3744)
90dBa*
* Gemeten op 3 voet (1 meter) van de apparatuur
34
312800B
Technische Daten
Technische Daten
Spannungsversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100/120 VAC, 50/60 Hz, 11 A, 1-phasig
230 VAC, 50/60 Hz, 7,5 A, 1-phasig
Generator erforderlich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Min. 3000 W
Zulässiger Betriebsüberdruck. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22,7 MPa (227 bar)
Doppelhübe pro Gallone (Liter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 (180)
Max. Förderleistung in gpm (l/min.)
210ES/Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,47 (1,78)
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,38 (1,44)
Maximale Düsengröße
210ES/Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,021
190ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,019
Materialausstoß NPSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/4 Zoll
Hi-boy-Abmessungen
Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55,9 cm
Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,1 cm
Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98,6 cm
Ständerabmessungen
Länge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54,6 cm
Breite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50,8 cm
Höhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74,9 cm
Gewicht
Hi-Boy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,8 kg
Ständer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,7 kg
Benetzte Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . verzinkter und vernickelter Stahl, Nylon, Edelstahl, PTFE,
Acetal, Leder, UHMWPE, Aluminium, Hartmetall
Geräuschpegel*
Schallpegel (IS0 3744)
100 dBa*
Lärmdruckpegel (ISO 3744)
90 dBA*
*Abstand zum Gerät bei der Messung: 1 Meter.
312800B
35
Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie
Warranty / Garantie / Garantía / Garantie / Garantie
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material
and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by
Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be
defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment
with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental
or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY
GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their
manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder,
or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
FPARA LOS CLIENTES DE GRACO QUE HABLAN ESPAÑOL
Las partes reconocen haber convenido que el presente documento, así como todos los documentos, notificaciones y procedimientos judiciales
emprendidos, presentados o establecidos que tengan que ver con estas garantías directa o indirectamente, estarán redactados en inglés.
VOOR GRACO-KLANTEN IN NEDERLAND
De partijen zijn zich ervan bewust dat zij hebben geëist dat het onderhavige document, evenals alle documenten, berichtgevingen en wettelijke
procedures die worden aangegaan, overhandigd of in gang gezet hetzij als gevolg van hetzij rechtstreeks hetzij indirect in relatie tot het
onderhavige worden opgesteld in de Engelse taal.
ÜR GRACO-KUNDEN IN DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH/SCHWEIZ
Die Parteien bestätigen hiermit die festgelegte Vereinbarung, daß das vorliegende Dokument sowie alle anderen Dokumente, Mitteilungen
und Gerichtsverfahren, die im Zusammenhang damit erstellt, verteilt oder eingeleitet werden, oder sich direkt oder indirekt darauf beziehen,
in englischer Sprache verfaßt sein sollen.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the “Graco Contractor Equipment Warranty Program”.
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains English, French, Spanish, Dutch, German, mm 312800
Graco Headquarters: Minneapolis,
International Offices: Belgium, Korea, China, Japan
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
http://www.graco.com
1/2008, Revised 07/2008
36
312800B

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement