Wilo-NL

Add to my manuals
22 Pages

advertisement

Wilo-NL | Manualzz

Wilo-NL

D Einbau- und Betriebsanleitung

GB Installation and operating instructions

I

F Notice de montage et de mise en service

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione

E Instrucciones de instalación y funcionamiento

NL Inbouw- en bedieningsvoorschriften

P Manual de instalação e funcionamento

S Monterings- och skötselinstruktioner

DK Monterings- og driftsvejledning

CZ Návod k montáži a obsluze

RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации

P

S

E

NL

I

F

D

GB

DK

CZ

RUS

Einbau- und Betriebsanleitung

Installation and operating instructions

Notice de montage et de mise en service

Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione

Instrucciones de instalación y funcionamiento

Inbouw- en bedieningsvoorschriften

Manual de instalação e funcionamento

Monterings- och skötselinstruktioner

Monterings- og driftsvejledning

Návod k montáži a obsluze

Инструкция по монтажу и эксплуатации

27

45

55

71

7

23

39

63

69

51

57

4 WILO AG 09/2007

NL

EG-verklaring van overeenstemming

Hiermede verklaren wij dat dit aggregaat in de geleverde uitvoering voldoet aan de volgende bepalingen:

EG-richtlijnen betreffende machines 98/37/EG

Elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG als vervolg op 91/263/EEG, 92/31/EEG, 93/68/EEG

EG-laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG als vervolg op 93/68/EEG

Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzonder: 1)

P

Declaração de Conformidade CE

Pela presente, declaramos que esta unidade no seu estado original, está conforme os seguintes requisitos:

Directivas CEE relativas a máquinas 98/37/CE

Compatibilidade electromagnética 89/336/CEE com os aditamentos seguintes 91/263/CEE,

92/31/CEE, 93/68/CEE

Directiva de baixa voltagem 73/23/CEE com os aditamentos seguintes 93/68/CEE

Normas harmonizadas aplicadas, especialmente: 1)

FIN

CE-standardinmukaisuusseloste

Ilmoitamme täten, että tämä laite vastaa seuraavia asiaankuuluvia määräyksiä:

EU–konedirektiivit: 98/37/EG

Sähkömagneettinen soveltuvuus 89/336/EWG seuraavin täsmennyksin 91/263/EWG 92/31/EWG,

93/68/EWG

Matalajännite direktiivit: 73/23/EWG seuraavin täsmennyksin 93/68/EWG

Käytetyt yhteensovitetut standardit, erityisesti: 1)

CZ

Prohlášení o shodě EU

Prohlašujeme tímto, že tento agregát v dodaném provedení odpovídá následujícím příslušným ustanovením:

Směrnicím EU–strojní zařízení 98/37/EG

Směrnicím EU–EMV 89/336/EWG ve sledu

91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Směrnicím EU–nízké napětí 73/23/EWG ve sledu

93/68/EWG

Použité harmonizační normy, zejména: 1)

GR

∆ήλωση προσαρ ογής της Ε.Ε.

∆ηλώνου ε ότι το προϊόν αυτό σ’ αυτή την

κατάσταση παράδοσης ικανοποιεί τις ακόλουθες

διατάξεις :

Οδηγίες EG για ηχανή ατα 98/37/EG

Ηλεκτρο αγνητική συ βατότητα EG-89/336/EWG όπως τροποποιήθηκε 91/263/EWG 92/31/EWG,

93/68/EWG

Οδηγία χα ηλής τάσης EG–73/23/EWG όπως

τροποποιήθηκε 93/68/EWG

Εναρ ονισ ένα χρησι οποιού ενα πρότυπα,

ιδιαίτερα: 1)

I

Dichiarazione di conformità CE

Con la presente si dichiara che i presenti prodotti sono conformi alle seguenti disposizioni e direttive rilevanti:

Direttiva macchine 98/37/CE

Compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE e seguenti modifiche 91/263/CEE, 92/31/CEE,

93/68/CEE

Direttiva bassa tensione 73/23/CEE e seguenti modifiche 93/68/CEE

Norme armonizzate applicate, in particolare: 1)

S

CE- försäkran

Härmed förklarar vi att denna maskin i levererat utförande motsvarar följande tillämpliga bestämmelser:

EG–Maskindirektiv 98/37/EG

EG–Elektromagnetisk kompatibilitet – riktlinje

89/336/EWG med följande ändringar

91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

EG–Lågspänningsdirektiv 73/23/EWG med följande ändringar 93/68/EWG

Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: 1)

E

Declaración de conformidad CE

Por la presente declaramos la conformidad del producto en su estado de suministro con las disposiciones pertinentes siguientes:

Directiva sobre máquinas 98/37/CE

Directiva sobre compatibilidad electromagnética

89/336/CEE modificada por 91/263/CEE,

92/31/CEE, 93/68/CEE

Directiva sobre equipos de baja tensión

73/23/CEE modificada por 93/68/CEE

Normas armonizadas adoptadas, especialmente: 1)

N

EU-Overensstemmelseserklæring

Vi erklærer hermed at denne enheten i utførelse som levert er i overensstemmelse med følgende relevante bestemmelser:

EG–Maskindirektiv 98/37/EG

EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet

89/336/EWG med senere tilføyelser:

91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

EG–Lavspenningsdirektiv 73/23/EWG med senere tilføyelser: 93/68/EWG

Anvendte harmoniserte standarder, særlig: 1)

DK

EF-overensstemmelseserklæring

PL

Vi erklærer hermed, at denne enhed ved levering overholder følgende relevante bestemmelser:

EU–maskindirektiver 98/37/EG

Elektromagnetisk kompatibilitet: 89/336/EWG, følgende 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Lavvolts-direktiv 73/23/EWG følgende

93/68/EWG

Deklaracja Zgodności CE

H

EK. Azonossági nyilatkozat

Ezennel kijelentjük,hogy az berendezés az alábbiaknak megfelel:

EK Irányelvek gépekhez: 98/37/EG

Elektromágneses zavarás/türés: 89/336/EWG és az azt kiváltó 91/263/EWG, 92/31/EWG,

93/68/EWG

Kisfeszültségü berendezések irány-Elve:

73/23/EWG és az azt kiváltó 93/68/EWG

Anvendte harmoniserede standarder, særligt: 1)

Niniejszym deklarujemy z pełną odpowiedzialnoscią że dostarczony wyrób jest zgdony z następującymi dokumentami:

EC–dyrektywa dla przemysłu maszynowego

98/37/EG

Odpowiedniość elektromagnetyczna 89/336/EWG ze zmianą 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Normie niskich napięć 73/23/EWG ze zmianą

93/68/EWG

Wyroby są zgodne ze szczegółowymi normami zharmonizowanymi: 1)

Felhasznált harmonizált szabványok, különösen: 1)

RUS Деклация о соответствии Европейским нормам

Настоящим документом заявляем, что данный агрегат в его объеме поставки соответствует следующим нормативным документам:

Директивы EC в отношении машин 98/37/EG

Электромагнитная устойчивость 89/336/EWG с поправками 91/263/EWG, 92/31/EWG,

93/68/EWG

Директивы по низковольтному напряжению

73/23/EWG с поправками 93/68/EWG

Используемые согласованные стандарты и нормы, в частности : 1)

TR

CE Uygunluk Teyid Belgesi

Bu cihazın teslim edildiği ºekliyle aºağıdaki standartlara uygun olduğunu teyid ederiz:

1) EN 809,

EN 60034-1

AB-Makina Standartları 98/37/EG

Elektromanyetik Uyumluluk 89/336/EWG ve takip eden, 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG

Alçak gerilim direktifi 73/23/EWG ve takip eden,

93/68/EWG

EN 60204-1

Kısmen kullanılan standartlar: 1)

Erwin Prieß

Quality Manager

WILO AG

Nortkirchenstraße 100

44263 Dortmund

Français

1. Généralités

1.1 À propos de ce document

Cette notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du produit. Elle doit être conservée à proximité du produit et prête à l’emploi en cas de besoin. Le respect scrupuleux de ces instructions est une condition préalable à l’utilisation du produit aux fins prévues, ainsi qu’à son fonctionnement correct.

Cette notice de montage et de mise en service est conforme à la version respective de l’équipement et aux normes de sécurité sous-jacentes en vigueur au moment de la mise sous presse.

2. Sécurité

Ce manuel renferme des instructions essentielles qui doivent être respectées lors du montage et de l’utilisation. C’est pourquoi il est indispensable que le monteur et l’opérateur du matériel en prennent connaissance avant de procéder au montage et à la mise en service.

Les instructions à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d’un symbole de danger.

2.1 Signalisation des consignes de la notice

Symboles

Symbole général de danger.

Consignes relatives aux risques électriques.

REMARQUE : ....

Signaux

DANGER ! Situation extrêmement dangereuse.

Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves.

AVERTISSEMENT ! L’utilisateur peut souffrir de blessures (graves). « Avertissement » implique que des dommages corporels (graves) sont vraisemblables lorsque l’indication n’est pas respectée.

ATTENTION ! Il existe un risque d’endommager la pompe/installation. « Attention » Signale une instruction dont la non-observation peut engendrer un dommage pour le matériel et son fonctionnement.

REMARQUE ! Remarque utile sur le maniement du produit. Elle fait remarquer les difficultés éventuelles.

2.2 Qualification du personnel

Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage.

2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes

La non-observation des consignes de sécurité

WILO AG 09/2007 peut constituer un danger pour les personnes, la pompe ou l’installation. Elle peut également entraîner la suspension de tout recours en garantie.

Plus précisément, les dangers encourus peuvent

être les suivants :

• défaillance de fonctions importantes de la pompe ou de l'installation.

• dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques.

2.4 Consignes de sécurité pour l’utilisateur

Il convient d’observer les consignes en vue d’exclure tout risque d’accident.

Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l’énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la réglementation locale ou générale

[IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescription de l’entreprise qui fournit l’énergie électrique.

Les pièces soumises à des variations de température et dont le contact peut être dangereux doivent être protégées par des dispositifs appropriés.

Les dispositifs de protection contre le contact accidentel de pièces en mouvement (protègeaccouplement par exemple) ne doivent être démontés que lorsque la machine est à l’arrêt. La pompe ne devra jamais être mise en route sans ces protections.

Toutes fuites de produits dangereux (explosif, toxique, chaud) pouvant provenir de la pompe

(ex.étanchéité d’arbre) doivent être maîtrisées de façon à éviter tous dangers pour les personnes et l’environnement, ceci dans le respect des normes et règlements applicables sur les lieux d’utilisation.

Cette pompe ne doit en aucun cas fonctionner sans liquide. La destruction de l'étanchéité de sortie d’arbre qui peut résulter d’une telle utilisation provoquerait des fuites de produit mettant en cause la sécurité des personnes et de l’environnement.

2.5 Conseils de sécurité pour les travaux d’inspection et de montage

L’utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une personne spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du contenu de la notice.

Les travaux réalisés sur la pompe ou l’installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l’arrêt.

Les pompes ou groupes électro-pompe véhiculant des fluides dangereux doivent être décontaminés.

Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être réactivés immédiatement après l’achèvement des travaux.

Pour la mise en service après une intervention, se référer aux paragraphes ‘’premier démarrage’’.

2.6 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées

Toute modification de la pompe ou de l'installation ne peut être effectuée que moyen-

39

Français

40 nant l'autorisation préalable du fabricant.

L'utilisation de pièces de rechange d'origine et d'accessoire autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société Wilo de toute responsabilité.

2.7

Modes d'utilisation non autorisés

La sécurité de fonctionnement de la pompe/l’installation livrée n’est garantie que si les prescriptions précisées dans la notice d’utilisation sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu’en minimum.

3. Transport et stockage

Dès réception du matériel, vérifier s’il n’a pas subi de dommages durant son transport. En cas de défaut constaté, prendre dans les délais prévus toutes dispositions nécessaires auprès du transporteur.

ATTENTION ! Si le matériel livré devait être installé ultérieurement, stockez-le dans un endroit sec et protégez-le contre les chocs et toutes influences extérieures (humidité, gel, etc...).

Manipuler la pompe avec précaution pour respecter la géométrie et l’alignement de l’ensemble hydraulique.

4. Produit

ATTENTION ! Cette pompe ne peut être utilisée que pour les conditions de service indiquées par l’acheteur et confirmées par Wilo.

Les conditions d’application de la garantie sont

Type

Construction corps de pompe

Standard définies dans nos conditions générales de vente.

Les conditions d’utilisation de la pompe sont définies dans la fiche technique jointe en annexe.

4.1

Consignes de sécurité

ATTENTION ! Ne pas toucher la pompe en température.

La pompe doit être seulement utilisée pour les applications définies.

Tous danger pour les personnes ou l’environnement doit être écartés.

ATTENTION ! Ne pas faire subir de choc thermique à la pompe. Ne jamais arroser la pompe avec du liquide froid.

Respecter la densité du fluide prévue. Sinon, il y a risque de surpuissance pour le moteur.

La pompe ne doit pas fonctionner en dehors des plages de fonctionnement prévues. Sinon, il y a risque de cavitation et de dommages pour la pompe et le moteur.

4.2

Construction et mode de fonctionnement

Les pompes de la série NL sont des pompes centrifuges monocellulaires, horizontales dont les performances et dimensions principales correspondent à la norme EN 733 / DIN 24255 (44111).

Leur conception permet le démontage du mobile complet côté moteur sans débridage des tuyauteries d’aspiration et de refoulement.

Elles sont destinées au pompage de liquide pur ou trouble, ne contenant pas de particules solides.

Des impuretés d’une taille pouvant atteindre 3 mm peuvent être véhiculées, mais cela réduira la durée de vie de la pompe

4.3 Description

Materiaux roue

Type d’étanchéité

Garniture mécanique

MG12-G6-AQ1EGG

EPDM

EN GJL 250

Tresse

Graphite + PTFE

EN GJL 250

Option G-Cu Sn 10

EN GJL 250

Garniture mécanique

MG12-G6-AQ1EGG

EPDM

Garniture mécanique

MG12-G6-Q1Q1VGG

VITON

WILO AG 09/2007

Français

4.4 Exemple de dénomination

NL 32-200-B 0.75-4-05-XX B

Code pompe

Ø refoulement

Ø maxi de roue

Version Hydraulique

Puissance moteur (kW)

2 ou 4 pôles

05 - Garniture mécanique (sans spacer)

12 - Garniture mécanique (avec spacer)

Code de définition technique

Indice d’évolution technique

4.5 Etanchéité d’arbre

En fonction de l’application, différentes étanchéités d’arbre sont possibles (voir 4.3).

REMARQUE : Le chapitre 4.3 contient toutes les possibilités d’étanchéité.

• Presse-étoupe avec lanterne ou garniture mécanique suivant DIN 24960 suivant les cas :

Si la pompe fonctionne en aspiration,

Si la pompe est alimentée en charge à une pression inférieure à 0.5 bar,

Si le liquide pompé est proche ou à son point d’ébullition.

5. Préparation de l’installation

5.1 Tuyauteries

- Respecter le sens d’écoulement du fluide (flèches sur les brides de la pompe).

- Les tuyauteries doivent être d’un diamètre au moins égal à celui des orifices de la pompe. Le cas

échéant, utiliser des convergents.

- Les joints de bride ne doivent pas dépasser à l’intérieur des tuyauteries.

- Contrôler que le nettoyage des tuyauteries a été effectué avant la mise en place de la pompe.

- Ajuster l’assemblage des tuyauteries de manière à ce qu’elles n’entraînent aucune contrainte sur les brides de la pompe. Les contraintes dues à la dilatation peuvent être compensées par des manchons de compensation.

- Eviter les changements brusques de diamètre de tuyauterie ainsi que les coudes de faible rayon.

- En cas de changement de diamètre, utiliser des convergents asymétriques pour éviter la formation de poches d’air (fig. 2).

- Prévoir à l’aspiration une manchette d’aspiration du même diamètre que la pompe et d’une longueur

égale à 15 fois le diamètre nominale de la pompe afin d’éviter les turbulences (fig. 2).

- La vitesse d’écoulement du fluide dans les tuyauteries ne doit pas dépasser 2 à 3 m.

5.1.1 Tuyauterie d’aspiration

Se reporter aux schémas pour une disposition optimale des tuyauteries.

Fig. 1

Pompe en charge Pompe en aspiration

Pour éviter la formation de poches d’air monter un convergent asymétrique (fig. 2).

• Il est recommandé de placer un filtre à l’aspiration d’une section égale à 3 fois celle de la tuyauterie (environ 100 mailles/cm2).

Fig. 2

• L’entrée de la conduite d’aspiration doit être bien en dessous du niveau du liquide, un filtre peut

être utilisé. Le filtre doit être adapté pour éviter des pertes de charge excessives qui pourraient nuire aux performances de la pompe et provoquer de la cavitation.

Une vanne d’isolement doit être installée sur la tuyauterie de charge. Elle doit être fermée pour les interventions.

La vanne doit être installée de manière à éviter la formation de poche d'air dans son couvercle.

1 Convergent asymétrique (aspiration) ou concentrique (charge)

2 Vanne d’isolation

3 Tuyauterie d’aspiration

4 Coude

5 Clapet de pied avec filtre

6 Vanne d’isolation

7 Vanne de régulation

Fig. 3

5.1.2 Tuyauterie de refoulement

La tuyauterie de refoulement sera verticale et de section constante.

Le réglage du débit sera réalisé par la vanne placée au refoulement de la pompe. Le clapet antiretour sera d’un type à fermeture lente, ceci afin d’éviter les coups de bélier.

WILO AG 09/2007 41

Français

42

5.1.3 Raccordements de contrôle ou d’alimentation

Les différents raccordements sur la pompe sont détaillés dans le chapitre 12 point 12.1 en annexe.

5.1.4 Contrôle de la pression

Le contrôle de la pression se fera au moyen de manomètres placés à l’aspiration et au refoulement de la pompe.

6. Déballage, manutention et stockage

6.1 Consignes de sécurité

ATTENTION !

Ne jamais stationner sous une charge.

Respecter une distance de sécurité suffisante durant le transport de la charge.

N’utiliser que des élingues appropriées et en parfait état.

Ajuster la longueur des élingues de manière à ce que la pompe ou le groupe électro-pompe soit stable et en position horizontale.

Les anneaux de levage montés sur les pièces de pompe ou le moteur ne doivent pas être utilisés pour suspendre la pompe ou le groupe complet.

Ils ne sont destinés qu’à la manutention des pièces détachées lors du montage ou du démontage.

Ne pas dissocier les documents fixés à la pompe.

Ne pas retirer les obturateurs placés sur les brides de la pompe pour éviter toute contamination de la pompe.

6.2 Déballage

Dès réception du matériel et avant déballage, vérifier visuellement l’état de la caisse. Si celleci présente des anomalies, le mentionner sur le bordereau de livraison. Entreprendre les démarches nécessaires auprès du transporteur.

6.3 Stockage provisoire

Si la pompe n’est pas utilisée immédiatement après livraison, elle doit être stockée dans un local exempt de vibrations et sec.

6.4 Manutention

Respecter les figures ci-dessous pour l’élingage et la manutention de la pompe ou du groupe/pompe.

Fig. 4a

Pompe seule

Fig. 4b Groupe moto-pompe

6.5 Protection contre la corrosion

Un film de protection anti corrosion est appliqué sur toutes les pompes. Avant toute mise en service il doit être retirer (voir chapitre 6.6).

6.6 Suppression de la protection anti corrosion

Si nécessaire le produit de protection peut être enlevé en procédant comme suit :

• Remplir et vidanger la pompe plusieurs fois avec un produit approprié (ex. solvant à base de pétrole ou un détergent alcalin) rincer avec de l’eau si nécessaire.

Prendre toutes précautions pour éviter tous risques pour les personnes ou l’environnement lors de cette opération.

La pompe doit être installée immédiatement après cette opération.

6.7 Renouvellement de la protection anti corrosion

Si la pompe doit être stockée au delà d’une durée de 6 mois, la protection anti-corrosion doit

être renouvelée régulièrement. Pour le choix des produits appropriés, nous contacter.

7. Installation

ATTENTION ! Les travaux d’installation et électriques ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié conformément aux codes locaux !

DANGER ! Blessure corporelle

Il convient d’observer les consignes existantes en vue d’exclure tout risque d’accident.

AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique

Il y a également lieu d’exclure tous dangers liés à l’énergie électrique.

Les codes électriques nationaux, de même que les codes et règlements nationaux, doivent être respectés.

7.1 Consignes de sécurité

• Enlever les obturateurs des brides de la pompe juste avant de raccorder les tuyauteries.

• Veiller au bon raccordement des brides, afin d’éviter toute fuite lors de la mise en pression pouvant provoquer des risques pour le personnel.

• S’assurer de la bonne fermeture des vannes d’aspiration, de refoulement et éventuellement de pressurisation.

• S’assurer de l’absence de tension sur tous les

WILO AG 09/2007

conducteurs électriques.

• Respecter les règlements internes.

• Attention au contact accidentel avec les pièces en température.

ATTENTION !

Pour éliminer tout risque de pollution du liquide pompé, le produit de conservation doit être éliminé comme mentionné au chapitre 6.6.

7.2 Généralités

7.2.1 Outillage

La mise en place et l’installation ne nécessitent pas d’outillage spécifique.

7.2.2 Conditions d’environnement

La température ambiante sera comprise entre

-20°C et +40°C. Pour limiter les risques de corrosion, le taux d’humidité de l’air devra être le plus réduit possible.

7.2.3 Base, fondation

La pompe ou le groupe électro-pompe doit être installé sur un sol plat et non soumis à des vibrations extérieures. En cas de doute, utiliser des plots antivibratiles.

Le groupe doit être correctement installé sur ses fondations. Pour compenser les éventuelles distorsions entre le socle ou le châssis et les fondations, utiliser des cales positionner entre le châssis et les fondations.

Avant l’installation, procéder aux vérifications suivantes :

- Absence de dommages sur la pompe ou le groupe / pompe pendant le transport.

- Rotation libre (faire tourner l’axe de la pompe à la main).

- Conformité des dimensions des fondations.

Les préparations suivantes peuvent être faites avant l'installation :

- Nettoyage de la surface des fondations.

- Si nécessaire enlever les protections des trous d’ancrage du châssis.

- Si nécessaire ébarber les trous d’ancrage du châssis.

- Vérifier le positionnements des trous d'ancrage par rapport au plan.

7.2.4 Installation du groupe

Le groupe complet doit être placé avec attention sur les fondations afin de le centrer sur les boulons d'ancrage..

7.2.5 Espace requis

L’espace nécessaire à la mise en place du groupe est défini sur le plan d’encombrement (chapitre annexe).

Prévoir le libre accès aux vannes de réglage, soupapes et aux appareils de mesure.

7.2.6 Position

Les pompes NL doivent être installées horizontalement.

Fig. 5

7.3 Moteur

Vérifier le sens de rotation du moteur (la pompe doit doit être entraînée dans le sens de la flèche figurant sur la volute).

Si il n’est pas possible de vérifier le sens de rotation du moteur seul, pratiquer à cette vérification avec la pompe remplie du fluide pompé.

Dans tous les cas les instructions du fournisseur du moteur doivent être respectées, le moteur est généralement incorporé par Wilo dans le groupe / pompe.

7.4 Mise à niveau du groupe

Placer des cales sous le châssis des deux côtés des tiges de fixation, à 10 mm du rebord du châssis.

Utiliser un niveau pour aligner le groupe.

Veiller à ne pas produire de distorsions ou des fléchissements du châssis pendant son installation sur les fondations. Les tiges de scellement doivent être scellée avec du ciment à prise rapide.

7.5 Accouplement

Les accouplements sont montés sur les arbres, sans choc. Pour faciliter le montage, les chauffer.

Les bouts d’arbre doivent être parfaitement concentriques. La distance entre les 2 demiaccouplements N-EUPEX B (FLENDER) doit être de 2 à 3 mm.

En cas d’utilisation d’accouplements autres, se référer aux instructions du fabricant. Un contrôle de la mise en ligne, avec correction éventuelle, devra être effectué après fixation du socle, et raccordement des tuyauteries.

De même, un nouveau contrôle devra être effectué après avoir atteint la température normale de fonctionnement.

Le protège-accouplement doit être conforme aux normes de sécurité européennes DIN 31001 de façon à éviter tous contacts en cours de fonctionnement avec les parties tournantes.

Français

WILO AG 09/2007 43

Français

44

Respecter les dimensions suivantes : a = a1 et b = b1

Fig. 6

7.6 Vérification avant installation

Avant d’installer le groupe / pompe dans le système les points suivants doivent être vérifiés :

• Le courant électrique est t’il coupé ?

• Les tuyauteries d’aspiration et de refoulement sont elles vides et isolées par des vannes ?

• Est il possible de tourner l’axe de la pompe à la main (faites tourner le ventilateur du moteur) ?

• Toutes les instructions ont elles été respectées ?

7.7 Montage de la pompe et installation dans le système de tuyauterie

Les instructions suivantes doivent être apppliquées :

1. Retirer les obturateurs de protection de la pompe et des tuyauteries auxiliaires.

2. Positionner soigneusement les joints de brides.

3. Raccorder la tuyauterie d’aspiration.

4. Raccorder la tuyauterie de refoulement.

La pompe doit être alignée avec les tuyauteries et le raccordement des tuyauteries sur la pompe ne doit engendrer aucune contrainte sur les brides.

7.8 Derniers travaux

Les vérifications suivantes doivent être effectuées :

1. Vérifier le serrage des brides.

2. Vérifier la libre rotation (faites tourner le ventilateur du moteur ou le manchon d’accouplement).

3. Vérifier l’alignement pompe / moteur.

4. Installer le protège accouplement.

7.9 Epreuve hydrostatique

Si une épreuve hydrostatique de la tuyauterie est effectuée, exclure la pompe de cette épreuve.

Dans le cas contraire, veiller à ce qu’aucun corps

étranger ne puisse pénétrer dans la pompe.

REMARQUE : La pression d’épreuve hydrostatique de la pompe ne doit pas dépasser 1,3 fois la pression nominale de la pompe.

• La pression nominale est définie dans le chapitre données.

• De l’eau peut être utilisée pour les tests.

8. Mise en marche et mise hors service

8.1 Conditions préliminaires

La pompe ou le groupe électro-pompe doit être installé conformément aux indications du chapitre 5 précédent.

8.2 Personnel

Les travaux décrits dans ce chapitre ne doivent

être exécutés que par du personnel qualifié et habilité.

8.3 Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT !

Les raccordements électriques seront effectués conformément aux règles de l’art et dans le respect des normes et règlements en vigueur sur le lieux d’implantation.

• Seul un personnel qualifié peut exécuter ces travaux.

ATTENTION !

La pompe doit être alimentée correctement, pour

éviter que l’étanchéité d’arbre ne soit détruite.

• Remplir les tuyauteries d’alimentation correctement.

• Contrôle du sens de rotation (la pompe étant correctement alimentée).

• Remplir la pompe doucement lorsque le produit est chaud pour éviter toutes distortions de contraintes.

• Lors de pompage de liquides explosifs, nocifs, chauds, cristallisants ou corrosifs, prendre toutes mesures permettant de garantir la sécurité des personnes et de l’environnement.

• Dans le cas d’un fonctionnement à vitesse constante, le réglage du débit se fera au moyen de la vanne placée au refoulement de la pompe.

La vanne côté aspiration doit toujours être ouverte, pour éviter la cavitation.

• Ne pas laisser fonctionner la pompe plus de trois minutes vanne de régulation fermée, si il n’y a pas de tuyauterie de bypass.

• Des mesures de sécurité doivent être prises pour

éviter que la pression admissible par le corps de pompe ne soit pas dépassée lors de son utilisation.

• Re-vérifier l’alignement pompe/moteur après stabilisation de la température de fonctionnement, refaire le lignage si nécessaire.

8.4 Remplissage et dégazage de la pompe

Avant la première mise en marche, la pompe ainsi que la conduite d’aspiration doivent être complètement remplies du fluide à pomper, pour éviter un fonctionnement à sec. La pompe et la garniture mécanique doivent être entièrement dégazées.

AVERTISSEMENT !

Si la pompe est dégazée lorsque le produit pompé est chaud, faire attention à ce que le liquide ne puisse s’échapper. De la vapeur peut aussi s’échapper si le dégazage est important ou

WILO AG 09/2007

Français inutilement prolongé pouvant causer des risques de brûlures !

Porter des vêtements de protection adéquats ainsi que des gants, penser également à vous protéger le visage !

Utiliser des pinces !

Ne pas toucher les composants susceptibles d’être chaud !

Après dégazage, bien refermer l’évent.

ATTENTION !

Un dégazage incomplet peut réduire la durée de vie des pompes.

8.5 Raccordements électriques

Raccordement du moteur suivant le schéma de connexion se trouvant dans la boîte à bornes.

8.6 Vérification avant la mise en route

Avant la mise en route de la pompe, s’assurer que personne ne peut être mis en danger par ce démarrage.

Vérifier les points suivants :

1. Les tuyauteries sont toutes raccordées et les joints étanches.

2. L’étanchéité d’arbre est-elle bien installée ?

3. Si nécessaire, les raccordements de l’étanchéité d’arbre sont effectués et conformes ?

4. La mise en ligne est correcte (chapitre 7).

5. La pompe et les tuyauteries sont correctement remplies.

6. La vanne côté refoulement est fermée.

7. La vanne côté aspiration est complètement ouverte.

8. Le moteur est prêt à fonctionner.

9. Le sens de rotation du moteur est correct

(contrôle par impulsion sur le contacteur).

10. Si nécessaire, le fouloir du presse-étoupe peut

être resserré avec modération à l’aide des écrous

(A fig. 5).

Fig. 7

8.7 Mise en route

Pour la mise en route, procéder comme suit :

• Ouvrir complètement la vanne à l’aspiration.

• Fermer la vanne côté refoulement.

• Mettre en marche le moteur.

• Contrôler le manomètre côté refoulement.

• Si la pression n’augmente pas progressivement avec la vitesse de rotation, arrêter le moteur et effectuer un dégazage de la pompe.

• Lorsque le moteur a atteint sa vitesse, régler le point de fonctionnement à l’aide de la vanne de refoulement (cf. point de fonctionnement : voir fiche technique).

• Au démarrage le fouloir du presse-étoupe est serré avec modération, en cas de fuite abondante le re-serrer légèrement. Après trente minute de fonctionnement affiner le réglage jusqu’à obtenir

20 à 40 gouttes par minute, en cas de conditions difficile et de température élevée cette valeur peut être plus importante.

Un fonctionnement à vanne de refoulement fermée n’est possible que si un by-pass permettant un débit minimum est prévu.

Si l’installation est protégée par une soupape, s’assurer que son réglage ne permette pas de dépasser la pression nominale du corps de pompe.

L’alignement pompe / moteur doit être vérifié après que la température de fonctionnement est atteinte.

8.8 Fréquence de démarrage

La fréquence de mise en marche est indiquée dans le tableau suivant en fonction de la taille de la pompe :

Taille de pompe

Nombre de démarrage/h autorisés

32-125, 32-160, 32-200, 32-250,

40-125, 40-160, 40-200, 40-250,

50-125, 50-160, 50-200, 65-125,

65-160, 65-200, 65-250, 80-160,

80-200, 80-250,100-160,

100-200, 100-250, 100-315,

125-200, 150-200, 150-250

40-315, 50-250, 50-315, 65-315,

80-315, 80-400, 100-400,

125-250, 125-315, 125-400,

150-315, 150-400, 150-500,

200-250, 200-315, 200-400,

200-500, 250-300, 250-315,

250-400, 250-500, 300-400,

300-500

15

8

8.9 Indications particulières

Pendant le fonctionnement, contrôler les points suivants :

- Vitesse de rotation et pression au refoulement.

- Absence de vibrations et fonctionnement régulier.

- Niveaux de liquide dans le réservoir à l’aspiration.

- Température du palier de la pompe (100°C max.).

Étanchéité d’arbre

Exécution avec presse-étoupe :

Une fuite de 20 à 40 gouttes/minute est nécessaire pour un bon fonctionnement dans des conditions normales de fonctionnement.

Si cette fuite est trop réduite, cela peut amener la destruction de l’étanchéité et éventuellement des dommages sur l’arbre au droit des anneaux de presse-étoupe.

Exécution avec garniture mécanique :

Une légère fuite est possible lors de la première mise en route. Si la pompe est équipée avec un flushing externe, un quench ou un système de réchauffage, le flushing, le quench ou le système de réchauffage doivent être opérationnels avant

WILO AG 09/2007 45

Français

46 le démarrage de la pompe.

ATTENTION !

Exécution avec presse-étoupe : Si cette fuite est trop importante et ne peut plus être réglée par serrage du fouloir, cela indique que les anneaux sont hors d’usage et doivent être remplacés.

Exécution avec garniture mécanique : Si la fuite possible au premier démarrage ne disparaît pas au bout de quelques minutes de fonctionnement arrêter la pompe, démonter les faces de friction et vérifier leur état.

8.10 Mise hors service

Avant la mise hors service, fermer la vanne côté refoulement.

Dès l’arrêt de la pompe, toutes les vannes doivent être fermées.

Pour les quench, réchauffage, flushing externe,

(code 052, code 051), fermer ces réseau en dernier.

S'il existe un risque de gel par baisse importante de la température ambiante, utiliser le bouchon

90.30 pour effectuer une vidange du corps de pompe.

AVERTISSEMENT !

Lors de la vidange, si la pompe a véhiculé un produit explosif, nocif, ou cristallisant, prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter tout danger à l’égard des personnes et de l’environnement. En cas de ré-expédition de la pompe, celle-ci doit être exempte de toute trace de produit dangereux.

En cas d’arrêt prolongé de la pompe, prévoir une protection interne adaptée.

9. Entretien - Maintenance

9.1 Conditions préliminaires

La pompe ou le groupe électro-pompe doivent

être mis hors service selon les indications du chapitre 8.10.

9.2 Personnel

ATTENTION ! Les travaux décrits dans ce chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel qualifié et habilité.

Toute intervention sur le réseau électrique ne doit être exécutée que par du personnel autorisé.

9.3 Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT !

Si la pompe a véhiculé des liquides explosifs, toxiques, chauds, cristallisants etc, prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter tout danger à l’égard des personnes et de l’environnement.

Le poste de travail pour le démontage ou le montage doit être propre.

La pompe pouvant encore contenir du fluide pompé, procéder à un rinçage soigné, avant tout démontage ou ré-expédition.

9.4 Entretien et inspections

La pompe ne nécessite que peu d’entretien.

Pourtant il est conseillé de :

- Vérifiez régulièrement que la pompe tourne sans a coup et sans vibration.

- Contrôler l'alignement moteur / pompe fréquemment.

- S'assurer tous les mois que la garniture mécanique ne fuit pas.

- Contrôler toute les semaine le débit de fuite des garnitures à tresse.

- Reportez-vous à la notice du moteur pour connaître le plan de maintenance préconisé par le constructeur pour cet équipement. (points de contrôle, intervalle de lubrification des roulements, etc.)

WILO AG 09/2007

10. Pannes, causes et remèdes

ATTENTION ! Les interventions et réparations ne doivent être exécutées que par du personnel qualifié et habilité.

Pannes

Performances trop faibles

La pompe n’aspire pas ou insuffisamment

La pompe fuit

Hausse de température du corps de pompe

Pompe bruyante

Le contacteur moteur disjoncte

Causes Remèdes

Contre-pression trop importante Démonter et nettoyer les tuyauteries.

Vérifier, régler le point de fonctionnement

Alimentation insuffisante de la pompe Dégazer le corps de pompe ainsi que la conduite d’aspiration

Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible

Jeu aux bagues d’usure trop grand

Vérifier les niveaux de liquide, ouvrez les vannes coté aspiration. Nettoyer les filtres

Remplacer les bagues d’usure

Mauvais sens de rotation Inverser 2 phases sur le moteur

Corps, joint d’arbre, clapet de pied ou conduite d’aspiration non étanche

Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible

Changer le joint de corps. Contrôler l’étanchéité d’arbre. Contrôler les joints des brides

Contrôler le niveaux de liquide. Ouvrir la vanne côté aspiration. Nettoyer le filtre

Pièces libres ou coincées dans la pompe Ouvrir et nettoyer la pompe

Fuite du corps de pompe Vérifier les couples de serrage

Fuite des bagues d’étanchéité

Alimentation insuffisante de la pompe ou des tuyauteries en liquide

Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible

La pompe fonctionne vanne fermée

Contrôler l’état des faces de frottementet des joints. En cas de dommage, changer la garniture

Dégazer la pompe ainsi que la conduite d’aspiration

Contrôler les niveaux de liquide, ouvrir la vanne côté aspiration. Nettoyer le filtre côté aspiration

Ouvrir la vanne côté refoulement

Alimentation insuffisante de la pompe ou des tuyauteries en liquide

Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible

Montage de la pompe sur un socle qui n’est pas plan ou contraintes sur les brides

Corps étrangers dans la pompe

Dégazer la pompe ainsi que la conduite d’aspiration

Contrôler le niveau de liquide dans le réservoir, et ouvrir les vannes sur la tuyauterie d’aspiration.

Nettoyer le filtre à l’aspiration

Contrôler l’installation et la mise en ligne de la pompe

Démonter et nettoyer la pompe

Montage de la pompe sur un socle qui n’est pas plan ou contraintes sur les brides

Fuite de courant électrique

Contrôler l’installation et la mise en ligne de la pompe

Le point de fonctionnement admissible n’est pas respecté

Contrôler la mise à la terre du groupe.

Vérifier les causes éventuelles de fuite de courant comme des câbles endommagés ou fuite de liquide sur des parties électrique

Respecter les conditions de fonctionnement définies dans la fiche technique

Pièces libres ou coincées dans la pompe Ouvrir et nettoyez la pompe

Français

WILO AG 09/2007 47

Français

11. Données techniques

Toutes les données techniques de la pompe ou du groupe sont décrites dans le chapitre suivant.

Si d'autres informations vous étaient nécessaire, n'hésitez pas à contacter notre service technique.

Niveau de bruit

Le niveau de bruit de ces pompes est conforme à la Directive 001/30 - 1992 de la commission europiums.

La table suivante donne les valeurs approximatives :

Limites de pression d’utilisation

Matière Température Pression

16 bar

Types

32-125 à 80-315

Corps fonte avec roue fonte ou roue bronze

-20ºC à 120ºC 10 bar

80-400 à

300-500

14 bar 150-500

14 bar 32-125 à 80-315

120ºC à 170ºC 9 bar

8 bar

80-400 à

300-500

150-500

Limites d’utilisation des étanchéités d’arbre

Etanchéité d’arbre

Garniture à Tresses

Garniture mécanique

Température

-40°C à +110°C

-20°C à +120°C

REMARQUE : Les limites d’utilisation indiquées ne sont pas valables pour tous les liquides pouvant être pompés. Prendre en compte les données spécifiques de la fiche technique en cas de doute.

Position des brides

Bride aspiration axiale, bride de refoulement radiale vers le haut.

Définition des brides

Pour les corps fonte, DIN 2533 PN16, sauf pour les modèles 150-200, 150-250 et 200-250 qui sont en PN10 à l'aspiration

Sens de rotation

Horaire, face au bout d’arbre d’entraînement de la pompe.

Matétiau de construction pompe et étanchéité

Voir chapitre 4.

Vibrations

Les pompes NL répondent aux normes VDI 2056 et ISO 5199 Classe K pour les pompes jusqu’à 15 kW de puissance d’entraînement et Classe M pour les puissances d’entraînement supérieures à

15 kW.

Pompe sans moteur

Un niveau de bruit additionnel peut être généré par :

• Le moteur.

• Un possible désaligement pompe / moteur.

• Les tuyauteries (note : plus le diamètre de tuyauterie est important, plus le niveau de bruit généré sera bas).

48 WILO AG 09/2007

Français

Forces et moments admissibles sur les brides

Valeurs suivant ISO/DIN 5199 – Classe II (1997) – Annexe B, Famille Nº 2 pour montage sur châssis en fonte sans coulage béton et température de pompage jusqu’à 110°C, ou châssis en fonte avec coulage béton et température de pompage jusqu’à 120 °C.

Bride supérieure

Axe Z

Bride axiale

Axe X

65

80

100

125

150

200

250

300

350

80

100

125

150

200

250

300

50

DN Brides Fy (N)

32 400

40

50

65

400

540

820

820

1080

1620

1620

2160

2700

3220

600

900

900

1200

1800

1800

2400

2980

3580

4180

Vitesses maximales autorisées

Type

Vitesse de rotation max en min-1

32-125 32-160

32-200 40-125

40-160 40-200

50-125 50-160

50-200 65-125

65-160 65-200

80-160 80-200

100-160 100-200

3600

820

820

1080

1620

1620

2160

2700

3220

3760

Fz (N)

500

500

660

1000

1000

1340

2000

2000

2680

3340

4000

540

Type

32-250

40-250

50-250

65-250

80-250

100-250

125-200

Fx (N)

440

440

600

900

1000

1000

1340

2000

2000

2680

900

1200

1800

1800

2400

2980

3580

660

3340

4000

4660

1580

1580

2100

3140

3140

4180

5220

6260

7300

ΣF (N)

780

780

1040

1580

1580

2100

3140

3140

4180

5220

6260

1040

Vitesse de en min-1

3000

460

460

500

700

700

920

1260

1720

2200

My (Nm) Mz (Nm) Mx (Nm)

360 420 520

360

400

460

420

460

520

520

560

640

460

500

700

700

920

1260

1720

400

520

580

820

820

1060

1460

1980

460

640

700

1000

1000

1300

1780

2420

560

520

520

580

820

820

1060

1460

1980

2540

640

640

700

1000

1000

1300

1780

2420

3100 rotation max Type

40-315 50-315

65-315 80-315

80-400 100-315

100-400 125-250

125-315 125-400

150-200 150-250

150-315 150-400

Vitesse de rotation max en min-1

1800

940

940

1040

1460

1460

1920

2620

3560

4560

ΣM (Nm)

760

760

820

940

940

1040

1460

1460

1920

2620

3560

820

Plage de fonctionnement

(Service continu) Taille de pompe

0,3 Q opt

< Q < 1,1 Q opt

32-125 à 80-400

100-315 à 100-400

125-315 à 125-400

150-250 à 150-500

0,5 Q opt < Q < 1,1 Q opt

100-160 à 100-250

125-200 à 125-250

150-200

Ces plages de fonctionnement sont applicables pour des liquides similaires à l’eau. Si des liquides aux propriétés physiques différentes sont véhiculés, il peut être nécessaire de corriger en conséquences les plages annoncées.

WILO AG 09/2007 49

Français

12. Annexes

12.1 Connexions optionnelles

50

Paliers 25, 35, 45 um1 : Mesure de pression seulement sur demande um2 : Mesure de pression seulement sur demande ue : Vidange ueo : Vidange huile uio : Huileur niveau constant (CLO) ufo : Remplissage huile uAL : Récupération égouttures seulement sur demande us : Capteur uk1 : Entrée Quench uk2 : Entrée réchauffage uk3 : 051 entrée (Presse-étoupe) uk4 : 052 (Balayage externe) – Presse-étoupe uk5 : Flushing externe uk6 : Sortie Quench uk7 : Sortie réchauffage uk8 : 051 Sortie (Presse-étoupe)

50-250

50-315

65-125 1)

65-160

65-200

65-250

65-315

80-160

80-200

80-250

80-315

80-400

100-160

100-200

100-250

100-315

100-400

125-200

125-250

125-315

125-400

150-200

150-250

150-315

150-400

Taille Um1 Um2 ue ueo uio ufo UAL us uk1 uk2 uk3 uk4 uk5 uk6 uk7 uk8

32-125 1)

32-160

32-200

32-250

40-125 1)

40-160

40-200

40-250

40-315

50-125 1)

50-160

50-200

G 1/4

G 1/8

G 1/4

G 3/8

G 1/4 15.65

13 M8

G 1/4

G 1/8

G 1/4

G 1/8

G 1/4

G 1/8

G 1/4

WILO AG 09/2007

Français

12.2 Table de Dimensions

Dimensions palier 25, 35 et 45

Calibre BB Dimensions des pompes

DN2 DN1 a f h1 h2 b

Dimensions pattes/support Bout d’arbre c m1 m2 n1 n2 s1* s2* w x d1 l t u

32-125 25 32 50 80 360 112 140 50 15 100 70 190 140 M12 M12 260 100 24 50 27 8

32-160 25 32 50 80 360 132 160 50 15 100 70 240 190 M12 M12 260 100 24 50 27 8

32-200 25 32 50 80 360 160 180 50 15 100 70 240 190 M12 M12 260 100 24 50 27 8

32-250 1) 25 32 50 100 360 180 225 65 15 125 95 320 250 M12 M12 260 100 24 50 27 8

40-125 25 40 65 80 360 112 140 50 15 100 70 210 160 M12 M12 260 100 24 50 27 8

40-160 25 40 65 80 360 132 160 50 15 100 70 240 190 M12 M12 260 100 24 50 27 8

40-200 25 40 65 100 360 160 180 50 15 100 70 265 212 M12 M12 260 100 24 50 27 8

40-250 25 40 65 100 360 180 225 65 15 125 95 320 250 M12 M12 260 100 24 50 27 8

40-315 1) 35 40 65 125 470 225 250 65 18 125 95 345 280 M12 M12 340 100 32 80 35 10

50-125 25 50 65 100 360 132 160 50 15 100 70 240 190 M12 M12 260 100 24 50 27 8

50-160 25 50 65 100 360 160 180 50 15 100 70 265 212 M12 M12 260 100 24 50 27 8

50-200 25 50 65 100 360 160 200 50 15 100 70 265 212 M12 M12 260 100 24 50 27 8

50-250 25 50 65 100 360 180 225 65 15 125 95 320 250 M12 M12 260 100 24 50 27 8

50-315 1) 35 50 65 125 470 225 280 65 17 125 95 345 280 M12 M12 340 100 32 80 35 10

65-125 25 65 80 100 360 160 180 65 15 125 95 280 212 M12 M12 260 100 24 50 27 8

65-160 25 65 80 100 360 160 200 65 15 125 95 280 212 M12 M12 260 100 24 50 27 8

65-200 25 65 80 100 360 180 225 65 15 125 95 320 250 M12 M12 260 140 24 50 27 8

65-250 35 65 80 100 470 200 250 80 15 160 120 360 280 M16 M12 340 140 32 80 35 10

65-315 35 65 80 125 470 225 280 80 18 160 120 400 315 M16 M12 340 140 32 80 35 10

80-160 25 80 100 125 360 180 225 65 15 125 95 320 250 M12 M12 260 140 24 50 27 8

80-200 35 80 100 125 470 180 250 65 15 125 95 345 280 M12 M12 340 140 32 80 35 10

80-250 35 80 100 125 470 200 280 80 18 160 120 400 315 M16 M12 340 140 32 80 35 10

80-315 35 80 100 125 470 250 315 80 18 160 120 400 315 M16 M12 340 140 32 80 35 10

80-400 1) 45 80 125 125 530 280 355 80 18 160 120 435 355 M16 M12 370 140 42 110 45 12

100-160 1) 35 100 125 125 470 200 280 80 18 160 120 360 280 M16 M12 340 140 32 80 35 10

100-200 35 100 125 125 470 200 280 80 18 160 120 360 280 M16 M12 340 140 32 80 35 10

100-250 35 100 125 140 470 225 280 80 18 160 120 400 315 M16 M12 340 140 32 80 35 10

100-315 35 100 125 140 470 250 315 80 18 160 120 400 315 M16 M12 340 140 32 80 35 10

100-400 45 100 125 140 530 280 355 100 18 200 150 500 400 M20 M12 370 140 42 110 45 12

125-200 1) 35 125 150 140 470 250 315 80 18 160 120 400 315 M16 M12 340 140 32 80 35 10

125-250 35 125 150 140 470 250 355 80 18 160 120 400 315 M16 M12 340 140 32 80 35 10

125315 45 125 150 140 530 280 355 100 18 200 150 500 400 M20 M12 370 140 42 110 45 12

125400 45 125 150 140 530 315 400 100 18 200 150 500 400 M20 M12 370 140 42 110 45 12

150-200 1) 35 150 200 160 470 280 400 100 20 200 150 550 450 M20 M12 340 140 32 80 35 10

150-250 1) 35 150 200 160 470 280 400 100 20 200 150 500 400 M20 M12 340 140 32 80 35 10

150-315 45 150 200 160 530 280 400 100 18 200 150 550 450 M20 M12 370 140 42 110 45 12

150-400 45 150 200 160 530 315 450 100 18 200 150 550 450 M20 M12 370 140 42 110 45 12

1) Calibres pompes Transnorm, non compris dans DIN 24255 / EN 733. Brides percées suivant ANSI 150 sur demande.

*Perçage pour tiges de la dimension indiquée.

WILO AG 09/2007 51

Français

52

Dimensions brides

Raccordement brides suivant DIN 2501 PN 16 DIN 2501 PN 10

DN2/DN1 32 40

D 140 150

50

165

65

185

80

200

100

220

125

250

150 200

285 340

250

405

300

460

350 400

520 580

100

220

125 150

250 285

200

340 k 100 110 125 145 160 180 210 240 295 355 410 470 525 180 210 240 295 d2 x nbre 18x4 18x4 18x4 18x4 18x8 18x8 18x8 22x8 22x12 26x12 26x12 26x16 30x16 18x8 18x8 22x8 22x8

12.3 Liste de pièces

Pour toute commande de pièces de rechange veuillez nous communiquer les informations suivantes :

• Désignation complète de la pompe *

• Numéro de fabrication de la pompe *

• Repère de la pièce

(* figurant sur la plaque d’identification fixée sur la pompe )

Repère Désignation

10.20

16.10

Volute

Fond de volute

16.50

18.30

21.00 *

23.00 *

32.10 *

32.11 *

33.00

36.00

36.01

40.00 *

40.01 *

40.02 *

40.03 *

40.05 *

40.06 *

Couvercle

Béquille

Arbre

Roue

Roulement à billes

Roulement à double rangées

Palier

Couvercle de roulement

Couvercle de roulement AV

Joint plat fond volute

Joint plat

Joint plat couvercle roulement

Joint plat roue

Joint plat

Joint plat

41.10 * Joint plat balayage

41.11 * Joint plat flushing

41.22 * Joint torique

41.23 * Joint torique

42.10 * Bague à lèvre radiale

42.11 * Bague à lèvre radiale

42.20 * Joint en V

43.30 * Garniture mécanique

45.10

Boîtier de presse-étoupe

45.20

Fouloir

45.70 * Bague de fouloir

45.80 * Lanterne de presse-étoupe

46.10 * Anneaux de presse-étoupe

47.10

Boîtier porte-grain GMT

50.20 * Bague d‘usure roue AV

50.21 * Bague d‘usure roue AR

50.40 * Entretoise GMT

50.50 * Entretoise de roulement

50.70 *

52.30 *

52.40 *

55.40

56.00

56.10

Déflecteur d‘arbre

Chemise d‘arbre GMT

Chemise d‘arbre PE

Rondelle

Vis sans tête (bague d‘usure)

Pion d’arrêt

• Pièce d’usure recommandée

90.22

90.23

90.24

90.25

90.30

90.31

90.32

90.33

90.34

90.41

90.80

73.11

90.10

90.11

90.12

90.13

90.14

90.20

90.21

63.60

63.80

63.81

64.20

67.20

68.10

70.30

73.10

Repère

91.40

91.60

92.00

92.01

92.02

92.06

92.20 *

93.00 *

93.01

93.21 *

94.00 *

94.01 *

94.02 *

99.99

Désignation

Graisseur

Huileur à niveau constant

Adaptateur huileur

Voyant huileur

Bouchon

Grille de protection

Tuyauterie de liaison

Raccord

Raccord flushing

Vis H

Vis H

Vis H

Vis

Vis H

Goujon

Goujon

Goujon

Vis H

Vis H

Goujon

Bouchon vidange volute

Bouchon vidange palier à huile

Bouchon

Bouchon

Bouchon de bride

Vis sans tête

Vis H

Vis six pans creux

Bouchon jauge à huile

Ecrou H

Ecrou H

Ecrou H

Ecrou H

Ecrou de roue

Hélicoïde

Rondelle

Circlip

Clavette d‘entraînement accoupl.

Clavette d‘entraînement roue

Clavette d‘entraînement

Bouchon raccordement externe

WILO AG 09/2007

Français

NL 32-125 à 150-400

Garniture mécanique

NL 32-125 à 150-400

Presse-étoupe

WILO AG 09/2007 53

WILO AG

Nortkirchenstraße 100

44263 Dortmund

Germany

T +49 231 4102-0

F +49 231 4102-7363 [email protected]

www.wilo.com

Argentina

WILO SALMSON

Argentina S.A.

C1270ABE Ciudad

Autónoma de Buenos Aires

T +54 11 43015955 [email protected]

Austria

WILO Handelsges. m.b.H.

1230 Wien

T +43 507 507-0 [email protected]

Azerbaijan

WILO Caspian LLC

1065 Baku

T +994 12 5962372 [email protected]

Belarus

WILO Bel OOO

220035 Minsk

T +375 17 2503393 [email protected]

Belgium

WILO SA/NV

1083 Ganshoren

T +32 2 4823333 [email protected]

Bulgaria

WILO Bulgaria Ltd.

1125 Sofia

T +359 2 9701970 [email protected]

Canada

WILO Canada Inc.

Calgary, Alberta T2A 5L4

T +1 403 2769456 [email protected]

China

WILO China Ltd.

101300 Beijing

T +86 10 80493900 [email protected]

Wilo – International

(Subsidiaries)

Croatia

WILO Hrvatska d.o.o.

10090 Zagreb

T +38 51 3430914 [email protected]

Czech Republic

WILO Praha s.r.o.

25101 Cestlice

T +420 234 098711 [email protected]

Denmark

WILO Danmark A/S

2690 Karlslunde

T +45 70 253312 [email protected]

Estonia

WILO Eesti OÜ

12618 Tallinn

T +372 6509780 [email protected]

Finland

WILO Finland OY

02330 Espoo

T +358 207401540 [email protected]

France

WILO S.A.S.

78390 Bois d'Arcy

T +33 1 30050930 [email protected]

Great Britain

WILO (U.K.) Ltd.

DE14 2WJ Burton-

Upon-Trent

T +44 1283 523000 [email protected]

Greece

WILO Hellas AG

14569 Anixi (Attika)

T +302 10 6248300 [email protected]

Hungary

WILO Magyarország Kft

2045 Törökbálint

(Budapest)

T +36 23 889500 [email protected]

Ireland

WILO Engineering Ltd.

Limerick

T +353 61 227566 [email protected]

Italy

WILO Italia s.r.l.

20068 Peschiera

Borromeo (Milano)

T +39 25538351 [email protected]

Kazakhstan

WILO Central Asia

050002 Almaty

T +7 727 2785961 [email protected]

Korea

WILO Pumps Ltd.

621-807 Gimhae

Gyeongnam

T +82 55 3405800 [email protected]

Latvia

WILO Baltic SIA

1019 Riga

T +371 7 145229 [email protected]

Lebanon

WILO SALMSON

Lebanon

12022030 El Metn

T +961 4 722280 [email protected]

Lithuania

WILO Lietuva UAB

03202 Vilnius

T +370 5 2136495 [email protected]

The Netherlands

WILO Nederland b.v.

1948 RC Beverwijk

T +31 251 220844 [email protected]

Norway

WILO Norge AS

0901 Oslo

T +47 22 804570 [email protected]

Poland

WILO Polska Sp. z.o.o.

05-090 Raszyn

T +48 22 7026161 [email protected]

Portugal

Bombas Wilo-Salmson

Portugal Lda.

4050-040 Porto

T +351 22 2080350 [email protected]

Romania

WILO Romania s.r.l.

077040 Com. Chiajna

Jud. Ilfov

T +40 21 3170164 [email protected]

Russia

WILO Rus ooo

123592 Moscow

T +7 495 7810690 [email protected]

Saudi Arabia

WILO ME - Riyadh

Riyadh 11465

T +966 1 4624430 [email protected]

Serbia and Montenegro

WILO Beograd d.o.o.

11000 Beograd

T +381 11 2851278 [email protected]

Slovakia

WILO Slovakia s.r.o.

82008 Bratislava 28

T +421 2 45520122 [email protected]

Slovenia

WILO Adriatic d.o.o.

1000 Ljubljana

T +386 1 5838130 [email protected]

South Africa

Salmson South Africa

1610 Edenvale

T +27 11 6082780 errol.cornelius@ salmson.co.za

Spain

WILO Ibérica S.A.

28806 Alcalá de Henares

(Madrid)

T +34 91 8797100 [email protected]

Sweden

WILO Sverige AB

35246 Växjö

T +46 470 727600 [email protected]

Switzerland

EMB Pumpen AG

4310 Rheinfelden

T +41 61 83680-20 [email protected]

Taiwan

WILO-EMU Taiwan Co. Ltd.

110 Taipeh

T +886 227 391655 nelson.wu@ wiloemutaiwan.com.tw

Turkey

WILO Pompa Sistemleri

San. ve Tic. A.S¸.

34530 Istanbul

T +90 216 6610211 [email protected]

Ukraina

WILO Ukraina t.o.w.

01033 Kiew

T +38 044 2011870 [email protected]

Vietnam

Pompes Salmson Vietnam

Ho Chi Minh-Ville Vietnam

T +84 8 8109975 [email protected]

United Arab Emirates

WILO ME - Dubai

Dubai

T +971 4 3453633 [email protected]

USA

WILO-EMU USA LLC

Thomasville,

Georgia 31792

T +1 229 5840097 [email protected]

USA

WILO USA LLC

Melrose Park, Illinois 60160

T +1 708 3389456 mike.easterley@ wilo-na.com

Wilo – International

(Representation offices)

Algeria

Bad Ezzouar, Dar El Beida

T +213 21 247979 [email protected]

Bosnia and Herzegovina

71000 Sarajevo

T +387 33 714510 [email protected]

Macedonia

1000 Skopje

T +389 2 3122058 [email protected]

Armenia

375001 Yerevan

T +374 10 544336 [email protected]

Georgia

0177 Tbilisi

T +995 32317813 [email protected]

Moldova

2012 Chisinau

T +373 2 223501 [email protected]

Rep. Mongolia

Ulaanbaatar

T +976 11 314843 [email protected]

Tajikistan

734025 Dushanbe

T +992 37 2232908 [email protected]

Turkmenistan

744000 Ashgabad

T +993 12 345838 [email protected]

Uzbekistan

700046 Taschkent [email protected]

May 2008

WILO AG

Nortkirchenstraße 100

44263 Dortmund

Germany

T 0231 4102-0

F 0231 4102-7363 [email protected]

www.wilo.de

Wilo-Vertriebsbüros in Deutschland

G1 Nord

WILO AG

Vertriebsbüro Hamburg

Beim Strohhause 27

20097 Hamburg

T 040 5559490

F 040 55594949 [email protected]

G2 Ost

WILO AG

Vertriebsbüro Berlin

Juliusstraße 52–53

12051 Berlin-Neukölln

T 030 6289370

F 030 62893770 [email protected]

G3 Sachsen/Thüringen

WILO AG

Vertriebsbüro Dresden

Frankenring 8

01723 Kesselsdorf

T 035204 7050

F 035204 70570 [email protected]

G4 Südost

WILO AG

Vertriebsbüro München

Landshuter Straße 20

85716 Unterschleißheim

T 089 4200090

F 089 42000944 [email protected]

G5 Südwest

WILO AG

Vertriebsbüro Stuttgart

Hertichstraße 10

71229 Leonberg

T 07152 94710

F 07152 947141 [email protected]

G6 Rhein-Main

WILO AG

Vertriebsbüro Frankfurt

An den drei Hasen 31

61440 Oberursel/Ts.

T 06171 70460

F 06171 704665 [email protected]

G7 West

WILO AG

Vertriebsbüro Düsseldorf

Westring 19

40721 Hilden

T 02103 90920

F 02103 909215 [email protected]

Kompetenz-Team

Gebäudetechnik

Kompetenz-Team

Kommune

Bau + Bergbau

WILO AG

Nortkirchenstraße 100

44263 Dortmund

T 0231 4102-7516

T 01805 R•U•F•W•I•L•O*

7•8•3•9•4•5•6

F 0231 4102-7666

WILO EMU GmbH

Heimgartenstraße 1

95030 Hof

T 09281 974-550

F 09281 974-551

Erreichbar Mo–Fr von 7–18 Uhr.

–Antworten auf

– Produkt- und Anwendungsfragen

– Liefertermine und Lieferzeiten

–Informationen über Ansprechpartner vor Ort

–Versand von Informationsunterlagen

Werkskundendienst

Gebäudetechnik

Kommune

Bau + Bergbau

Industrie

WILO AG

Nortkirchenstraße 100

44263 Dortmund

T 0231 4102-7900

T 01805 W•I•L•O•K•D*

9•4•5•6•5•3

F 0231 4102-7126

Erreichbar Mo–Fr von

7–17 Uhr.

Wochenende und feiertags

9–14 Uhr elektronische

Bereitschaft mit

Rückruf-Garantie!

Wilo-International Standorte weiterer

Tochtergesellschaften

Österreich

Zentrale Wien:

WILO Handelsgesellschaft mbH

Eitnergasse 13

1230 Wien

T +43 507 507-0

F +43 507 507-15

Vertriebsbüro Salzburg:

Gnigler Straße 56

5020 Salzburg

T +43 507 507-13

F +43 507 507-15

Vertriebsbüro Oberösterreich:

Trattnachtalstraße 7

4710 Grieskirchen

T +43 507 507-26

F +43 507 507-15

Argentinien, Aserbaidschan,

Belarus, Belgien, Bulgarien,

China, Dänemark, Estland,

Finnland, Frankreich,

Griechenland, Großbritannien,

Irland, Italien, Kanada,

Kasachstan, Korea, Kroatien,

Lettland, Libanon, Litauen,

Niederlande, Norwegen,

Polen, Portugal, Rumänien,

Russland, Saudi-Arabien,

Schweden, Serbien und

Montenegro, Slowakei,

Slowenien, Spanien,

Südafrika, Taiwan,

Tschechien, Türkei, Ukraine,

Ungarn, Vereinigte Arabische

Emirate, Vietnam, USA

* 14 Cent pro Minute aus dem deutschen Festnetz der T-Com. Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen sind Preisabweichungen möglich.

–Kundendienst-Anforderung

–Werksreparaturen

–Ersatzteilfragen

–Inbetriebnahme

–Inspektion

–Technische Service-Beratung

–Qualitätsanalyse

Schweiz

EMB Pumpen AG

Gerstenweg 7

4310 Rheinfelden

T +41 61 83680-20

F +41 61 83680-21

Die Adressen finden Sie unter

www.wilo.de oder

www.wilo.com.

Stand Mai 2008

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement