WV 45 Plus

WV 45 Plus
WV 45 Plus
Deutsch . . .
Français . . .
Italiano. . . .
Magyar. . . .
Slovenščina .
.
.
.
.
.
. 3
11
19
27
37
w
k
w.
w
om
r.c
he
rc
ae
in
-w
nd
-a
er
st
gi
/re
59665990 (04/15)
2
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerät montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprühflasche und Wischaufsatz montieren
und mit Reinigungsmittel füllen . . . . . . . .
Akku aufladen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mit der Arbeit beginnen . . . . . . . . . . . . . .
Arbeit unterbrechen . . . . . . . . . . . . . . . . .
Behälter während der Arbeit entleeren. . .
Arbeit beenden / Gerät reinigen . . . . . . . . . .
Gerät aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sprühflasche sprüht nicht. . . . . . . . . . . . .
Gerät läuft nicht an. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Streifen beim Reinigen. . . . . . . . . . . . . . .
Wasser tritt aus den Lüftungsschlitzen. . .
Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Altgerät und Akku entsorgen . . . . . . . . . . . . .
Akku ausbauen und entsorgen . . . . . . . . . . .
EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantiekarte AT/CH . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
5
5
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
8
8
9
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres
Gerätes diese Sicherheitshinweise und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
Sicherheitshinweise
– Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die grafische Betriebsanleitung Ihres Gerätes
und beachten Sie besonders
die Sicherheitshinweise.
– Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichtigt werden.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
– Verwenden Sie dieses akkubetriebene Gerät ausschließlich für private Einsatzzwecke, zur Reinigung von feuchten, glatten Oberflächen wie
Fenster, Spiegel oder von
Fliesen. Es darf kein Staub
aufgesaugt werden.
Verwenden Sie dieses akkubetriebene Gerät ausschließlich für private Einsatzzwecke, zur Reinigung von feuchten, glatten Oberflächen wie
Fenster, Spiegel oder von
Fliesen. Es darf kein Staub
aufgesaugt werden.
– Das Gerät ist nicht zum Aufsaugen größerer Mengen
Flüssigkeiten von horizontalen Oberflächen z.B aus einem umgefallenen Trinkglas
geeignet (max. 25 ml).
– Verwenden Sie dieses Gerät
nur in Verbindung mit herkömmlichen Fensterreinigungsmitteln (kein Spiritus,
kein Schaumreiniger).
– Verwenden Sie dieses Gerät
nur mit von KÄRCHER zugelassenem Zubehör und Ersatzteilen.
Jede darüber hinausgehende
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus
resultierende Schäden haftet
der Hersteller nicht; das Risiko
hierfür trägt allein der Benutzer.
Deutsch 3
Gefahrenstufen
 GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
–
Sicherer Umgang
 GEFAHR
 Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und haben die daraus resultierenden Gefahren verstanden.
4 Deutsch
 Kinder dürfen das Gerät nur
dann verwenden, wenn sie
über 8 Jahre alt sind und
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder
von ihr Anweisungen erhielten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
 Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
 Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
 Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
몇 WARNUNG
 Den Sprühstrahl nicht auf die
Augen richten.
ACHTUNG
 Keine Gegenstände in die
Abluftöffnung einführen.
 Vor Anwendung auf empfindlichen (hochglänzenden)
Oberflächen MikrofaserWischbezug an einer nicht
sichtbaren Stelle testen.
 Das Gerät nur aufrecht stehend lagern.
Elektrische Komponenten
 GEFAHR
Kurzschlussgefahr!
 Den Sprühstrahl nicht direkt
auf Betriebsmittel richten, die
elektrische Bauteile enthalten, wie z.B. die Innenräume
von Öfen.
 Keine leitenden Gegenstände (z.B. Schraubendreher
oder Ähnliches) in die Ladebuchse stecken.
 Keine Kontakte oder Leitungen berühren.
 Das Laden des Akkus ist nur
mit beiliegendem Originalladegerät oder den von KÄRCHER zugelassenen Ladegeräten erlaubt.
 Den Akku keiner starker Sonneneinstrahlung, Hitze sowie
Feuer aussetzen.
 Das Ladegerät mit Ladekabel
bei sichtbarer Beschädigung
unverzüglich durch ein Originalteil ersetzen.
 Das Gerät enthält elektrische
Bauteile - nicht unter fließendem Wasser reinigen.
 Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden und
lagern, Umgebungstemperatur 5 - 40° C.
 Den Netzstecker niemals mit
nassen Händen anfassen.
몇 VORSICHT
 Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien und Stoffe, die nicht in die
Umwelt gelangen dürfen. Das
Gerät und der enthaltene Akku
dürfen deshalb nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann kostenlos über
lokal verfügbare Rückgabe- und
Sammelsysteme erfolgen.
Hinweise zu Inhaltsstoffen
(REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Transport
Der Akku ist entsprechend der
relevanten Vorschriften für internationale Beförderung geprüft
und darf transportiert / verschickt werden.
Inbetriebnahme
Gerätebeschreibung
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
 Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
1 Ladegerät mit Ladekabel
2 Grundgerät
3 Ladebuchse
4 Lade- / Betriebsanzeige
5 Standfuß
6 Handgriff
7 Geräteschalter (EIN/AUS)
8 Schmutzwassertank, entnehmbar
9 Verschluss, Schmutzwassertank
10 Abscheider
11 Entriegelung, Abscheider
12 Aufsatz mit Abziehlippen
13 Entriegelung, Saugdüse
14 Sprühflasche
15 Sprühhebel
16 Wischaufsatz
17 Fixierring für Wischaufsatz
18 Mikrofaser-Wischbezug (2x)
19 Fensterreiniger-Konzentrat
Deutsch 5
Gerät montieren
Abbildung
 Saugdüse auf Abscheider aufstecken, bis diese
hörbar einrastet.
Sprühflasche und Wischaufsatz montieren
und mit Reinigungsmittel füllen
Hinweis: Bitte beachten Sie, dass bei der ersten Betätigung des Sprühkopfes die Transportsicherung abfällt.
Wischaufsatz montieren
Abbildung
 Sprühkopf von Sprühflasche abdrehen.
 Wischaufsatz auf Sprühkopf setzen.
 Wischaufsatz und Sprühkopf mit Fixierring sichern.
Abbildung
 Wischbezug auf Wischaufsatz spannen und mit
Klettband fixieren.
Sprühflasche füllen
Abbildung
 Mitgeliefertes Konzentrat (1 x 20 ml) in Sprühflasche füllen und Flasche mit klarem Wasser langsam auffüllen (ergibt 250 ml Reinigungsmittellösung).
 Flasche verschließen.
Akku aufladen
Abbildung
 Ladegerät in einer ordnungsgemäßen Steckdose
einstecken.
 Stecker vom Ladekabel an der Rückseite des Gerätes einstecken.
Hinweis: Während des Ladevorgangs blinkt die
Lade- / Betriebsanzeige. Ist der Akku voll geladen
leuchtet sie dauernd.
Mit der Arbeit beginnen
Reinigung mit Sprühflasche und Wischaufsatz
Abbildung
 Zum Auftragen des Reinigungsmittels Sprühhebel
der Flasche drücken und Fläche gleichmäßig einsprühen, anschließend mit dem Wischbezug
Schmutz lösen.
Hinweis: Wischbezug nach Bedarf unter fließendem Wasser auswaschen!
Abbildung
 Gerät einschalten, Lade- / Betriebsanzeige leuchtet dauernd.
Wichtig: Stellen Sie vor der Anwendung sicher, dass
die Abziehlippen frei von Verschmutzungen sind.
 Zum Absaugen der Reinigungsflüssigkeit das Gerät von oben nach unten ziehen.
Hinweis: Schwer erreichbare Flächen können sowohl quer als auch über Kopf abgesaugt werden
(begrenzte Menge).
Hinweise:
Bei schwachem Akku beginnt die Lade- / Betriebsanzeige langsam zu blinken und das Gerät schaltet nach einer gewissen Zeit ab. In diesem Fall Akku aufladen.
Während die Sprühflasche im Einsatz ist, kann das Gerät abgeschaltet werden. Damit erhöht sich deutlich die
Betriebszeit pro Akkuladung.
6 Deutsch
Reinigung ohne Sprühflasche
 Reinigungsmittel nach Herstellerangaben auf herkömmliche Art auftragen und Schmutz lösen.
 Weitere Vorgehensweise wie bei „Reinigung mit
Sprühflasche und Wischaufsatz“, Abbildung
.
Arbeit unterbrechen
Abbildung
 Gerät ausschalten und auf Standfuß abstellen
(Parkposition).
Behälter während der Arbeit entleeren
Ist der max. Füllstand (Markierung) des Schmutzwassertanks erreicht, Tank bitte entleeren.
Abbildung
 Gerät ausschalten.
Abbildung
 Verschluss des Schmutzwassertanks ziehen und
Tank entleeren.
 Verschluss des Schmutzwassertanks schließen.
Arbeit beenden / Gerät reinigen
Abbildung
 Gerät ausschalten.
Abbildung
 Zuerst Saugdüse entriegeln und von Abscheider
abnehmen, dann den Abscheider entriegeln und
ebenfalls abnehmen.
 Abscheider und Saugdüse unter fließendem Wasser reinigen (nicht Spülmaschinengeeignet).
Abbildung
 Schmutzwassertank abnehmen, Verschluß drehen
und herausziehen.
 Tank entleeren und mit Wasser ausspülen. Tank
wieder verschließen.
 Wischbezug von Sprühflasche abnehmen und unter fließendem Wasser auswaschen. Wischbezug
kann auch in der Waschmaschine bei bis zu 60°C
gewaschen werden (ohne Einsatz von Weichspüler).
 Gereinigtes Gerät vor dem Zusammenbau trocknen lassen.
 Akku aufladen.
Gerät aufbewahren
 Gerät stehend in trockenen Räumen lagern.
Hilfe bei Störungen
Sprühflasche sprüht nicht
 Reinigungsmittel auffüllen.
 Pumpenmechanismus in Sprühflasche ist defekt,
Händler kontaktieren.
Gerät läuft nicht an
Lade- / Betriebsanzeige prüfen:
 Kein Signal bzw. langsam blinkendes Signal: Akku
laden.
 Bei schnell blinkendem Signal: Händler kontaktieren.
Streifen beim Reinigen
Altgerät und Akku entsorgen
 Abziehlippe reinigen.
 Abgenutzte Abziehlippe wenden:
Abziehlippe aus Silikon seitlich nach außen ziehen.
Silikonlippe im Bereich der Rundung mit Wasser
oder Reinigungsmittel anfeuchten. Silikonlippe umgekehrt wieder in Halterung einschieben.
 Abziehlippe bei Bedarf erneuern:
Sind nach dem Wenden der Silikonlippe beide
Kanten verschlissen, wird eine neue Silikonlippe
benötigt. Silikonlippe wie oben beschrieben austauschen.
 Dosierung des Reinigungsmittels überprüfen.
Dieses Gerät enthält einen eingebauten Akku, dieser ist
vor der Entsorgung des Altgerätes auszubauen.
Wasser tritt aus den Lüftungsschlitzen
Akku ausbauen und entsorgen




Kurzschlussgefahr
Keine Kontakte oder Leitungen berühren.
Explosionsgefahr
Akku nicht starker Sonneneinstrahlung, Hitze sowie Feuer aussetzen.
 Verletzungsgefahr durch Kurzschluss, Verätzung oder durch Austritt von reizenden Dämpfen
 Akku nicht öffnen.
 Schmutzwassertank entleeren (max. 100 ml Inhalt).
Sonderzubehör
Fensterreiniger-Konzentrat (4 x 20 ml)
Bestell-Nr.:
6.295-302.0
Mikrofaser-Wischbezug (2 Stück)
Bestell-Nr.:
2.633-100.0
Abziehlippe, breit (2 Stück)
Bestell-Nr.:
2.633-005.0
Aufsatz mit Abziehlippen, schmal
Bestell-Nr..:
2.633-002.0
 Gerät darf nur für die Entsorgung des Akkus geöffnet werden.
 Akku entnehmen und umweltgerecht entsorgen
(Sammelstellen oder Händler).
Technische Daten
Schutzart
IP X4
Volumen Schmutzwassertank
100
ml
Betriebszeit bei voller Akkuladung 20
min
Nennspannung Akku
3,6
V
Nennleistung Gerät
12
W
Ladezeit bei leerem Akku
2
h
Ausgangsspannung Ladegerät
5,5
V
Ausgangsstrom Ladegerät
600
mA
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
54
dB(A)
Gewicht
0,7
kg
Akkutyp
Li-Ion
Technische Änderungen vorbehalten!
Deutsch 7
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt:
Fensterreinigungsgerät mit Ladegerät
Typ:
1.633-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG
2004/108/EG
2005/32/EG (+2008/28/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–2
EN 61558–2–6
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–4–2: 2009
EN 61000–4–3: 2006 + A2: 2010
EN 61204–3: 2000
EN 62233: 2008
Angewandte Verordnung(en)
278/2009
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
CEO
Head of Approbation
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/02/01
8 Deutsch
Service
Service Adressen Österreich
E-mail: info@kaercher.at
Wien / Nördl. Burgenland
Alfred Kärcher GesmbH
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
Tel.: 01/25060-124
Fax: 01/25060-129
Oberösterreich
Alfred Kärcher GesmbH
Kremstalstraße 2
4053 Haid / Ansfelden
Tel.: 07229/79500
Fax: 07229/79500-22
Salzburg
Alfred Kärcher GesmbH
Vogelweiderstraße 116
5020 Salzburg
Tel.: 0662/881277
Fax: 0662/881277-9
Tirol / Vorarlberg
Alfred Kärcher GesmbH
Hallerstraße 109
6020 Innsbruck
Tel.: 0512/263606
Fax: 0512/263606-19
Steiermark / Südl. Burgenland
Alfred Kärcher GesmbH
Triesterstraße 478a
8055 Graz
Tel.: 0316/293010
Fax: 0316/293010-14
Kärnten / Osttirol
Alfred Kärcher GesmbH
Tessendorferstraße 5
9020 Klagenfurt
Tel.: 0463/45278
Fax: 0463/45278-14
Niederösterreich
Alfred Kärcher GesmbH
Mostviertelstraße 4
3100 St. Pölten
Tel.: 02742/25058
Fax: 02742/25058-20
Service Adresse Schweiz
E-Mail: homeandgarden@ch.kaercher.com
Kärcher AG
Klarer Fall Reparaturdienst
Industriestrasse 16
CH-8108 Dällikon
Tel. +41 (0)844 850 863
Fax. +41 (0)844 850 865
GARANTIEKARTE
Akku-Fenstersauger-Set
WV 45 Plus
Ihre Informationen:
Name
Adresse
E mail
Datum des Kaufs*
*Wir empfehlen, Sie behalten die Quittung mit dieser Garantiekarte
Ort des Kaufs
Beschreibung der Störung:
Schicken Sie die ausgefüllte Garantiekarte
zusammen mit dem defekten Produkt an:
KUNDENDIENST
www.kaercher.at
www.kaercher.ch
Siehe Bedienungsanleitung
MODELL: WV 45 Plus ARTIKELNUMMER: 43157,
04/2015
Deutsch 9
Garantiebedingungen
Sehr geehrter Kunde!
Die Hofer / Aldi Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der
gesetzlichen Gewährleistungspflicht:
Garantiezeit:
3 Jahre ab Kaufdatum
6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem
und ordnungsgemäßem Gebrauch (z.B. Akkus)
Kosten:
Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe.
Keine Transportkosten
Hotline:
Siehe Bedienungsanleitung
TIPP:
Bevor Sie Ihr Gerät einsenden wenden Sie sich telefonisch, per
Mail oder Fax an unsere Hotline. So können wir Ihnen bei
eventuellen Bedienungsfehlern helfen.
Um die Garantie in Anspruch zu nehmen senden Sie uns:
x zusammen mit dem defekten Produkt den Original-Kassenbon und die
vollständig ausgefüllte Garantiekarte.
x das Produkt mit allen Bestandteilen des Lieferumfangs.
Die Garantie gilt nicht bei Schäden durch:
x Unfall oder unvorhergesehene Ereignisse. (z.B. Blitz, Wasser, Feuer, etc.)
x unsachgemäße Benutzung oder Transport.
x Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften.
x sonstige unsachgemäße Bearbeitung oder Veränderung.
Nach Ablauf der Garantiezeit haben Sie ebenfalls die Möglichkeit an der
Servicestelle Reparaturen kostenpflichtig durchführen zu lassen. Falls die Reparatur
oder der Kostenvoranschlag für Sie nicht kostenfrei sind, werden Sie vorher
verständigt.
Die gesetzliche Gewährleistungspflicht des Übergebers wird durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit kann nur verlängert werden, wenn dies eine
gesetzliche Norm vorsieht. In den Ländern, in denen eine (zwingende) Garantie
und/oder eine Ersatzteillagerhaltung und/oder eine Schadenersatzregelung
gesetzlich vorgeschrieben sind, gelten die gesetzlich vorgeschriebenen
Mindestbedingungen. Das Serviceunternehmen und der Verkäufer übernehmen bei
Reparaturannahme keine Haftung für eventuell auf dem Produkt vom Kunden
gespeicherte Daten oder Einstellungen.
10 Deutsch
Utilisation conforme
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . .
Montage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter la bouteille de vaporisation et l'extension d'essuyage et remplir de détergent
Charger l'accumulateur . . . . . . . . . . . . . .
Commencer le travail . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrompre le travail . . . . . . . . . . . . . . . .
Vider la cuve durant le travail . . . . . . . . . .
Terminer le travail / nettoyer l'appareil. . . . . .
Ranger l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . .
La bouteille de pulvérisation ne pulvérise
pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L'appareil ne démarre pas . . . . . . . . . . . .
Stries pendant le nettoyage . . . . . . . . . . .
De l'eau s'échappe des fentes d'aération.
Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . .
Éliminer l'appareil usé et l'accumulateur . . . .
Démonter la batterie et l'éliminer. . . . . . . . . .
Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carte de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
14
14
14
14
14
14
14
14
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
16
16
17
Lire attentivement ces
consignes de sécurité
avant la première utilisation de
l’appareil et les respecter.
Conserver ces consignes de sécurité pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur
de votre matériel.
Consignes de sécurité
– Avant la mise en service, respecter le manuel d'utilisation
graphique de votre appareil
et respecter particulièrement
les consignes de sécurité.
– En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi,
les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi
doivent être respectées.
– Utiliser cette appareil fonctionnant avec accumulateur
uniquement à des fins privées, pour le nettoyage de
surfaces humides et lisses
comme les fenêtres, les miroirs ou le carrelage. L'appareil ne doit pas aspirer de
poussières.
Utiliser cette appareil fonctionnant avec accumulateur
uniquement à des fins privées, pour le nettoyage de
surfaces humides et lisses
comme les fenêtres, les miroirs ou le carrelage. L'appareil ne doit pas aspirer de
poussières.
– L'appareil n'est pas adapté
pour l'aspiration de grandes
quantités de liquides sur des
surfaces horizontales, par ex.
du liquide provenant d'un
verre renversé (max. 25 ml).
– Utiliser cet appareil uniquement en liaison avec des nettoyants à vitre courants dans
le commerce (par d'essence,
pas de détergent moussant).
– Seuls des accessoires et des
pièces de rechange d’origine
autorisés par Kärcher ®
doivent être utilisés.
Toute utilisation sortant du
cadre donné est considérée
comme non conforme. Le
constructeur décline toute responsabilité pour des dommages
en résultant, seul l'utilisateur en
assume le risque.
Français 11
Niveaux de danger
 DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dommages matériels.
Manipulation fiable
 DANGER
 Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une personne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
 Des enfants ne peuvent utiliser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
12 Français
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
 Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
 Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
 Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
몇 AVERTISSEMENT
 Ne pas diriger le jet de pulvérisation vers les yeux.
ATTENTION
 Ne pas introduire d'objets
dans l'ouverture d'évacuation.
 Avant l'application sur des
surfaces sensibles (fortement
brillantes), tester le tampon
d'essuyage en microfibres à
un endroit invisible.
 L'appareil ne doit être entreposé que debout.
Composants électriques
 DANGER
Risque de court-circuit !
 Ne pas orienter directement
le jet de pulvérisation sur des
moyens d'exploitation qui
contiennent des composants
électriques, comme par ex. la
porte intérieure d'un four.
 Ne pas enficher d'objets
conducteurs (par ex. tourne-
vis ou équivalent) dans la
douille de chargement.
 Ne toucher aucun contact ou
aucun câble.
 Le chargement de l'accumulateur n'est permis que avec
l'appareil de charge original
ci-joint ou avec l'appareil de
charge autorisé par
Kärcher ®.
 Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonnement
solaire, à la chaleur ainsi
qu'au feu.
 En cas d'endommagement visible, remplacer immédiatement le chargeur avec le
câble de chargement par des
pièces d'origine.
 L'appareil contient des composants électriques - ne pas
nettoyer sous l'eau courante.
 Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans des locaux secs, à une température
ambiante comprise entre 5 et
40° C.
 Ne jamais saisir le câble d’alimentation avec des mains
mouillées.
몇 PRÉCAUTION
 Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs
de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils ancien modèle contiennent des matériaux et des substances de qualité recyclables qui ne doivent
pas être tout simplement jetés.
L'appareil et l'accumulateur qu'il
contient ne doivent donc pas
être éliminés dans les ordures
ménagères. L'élimination se fait
gratuitement par des systèmes
de reprise et de collecte disponibles localement.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux substances se
trouvent à l'adresse :
www.kaercher.de/REACH
Transport
L'accu a été contrôlé dans le
respect des directives qui s'appliquent pour le transport international et peut être transporté /
expédié.
Français 13
Mise en service
Charger l'accumulateur
Description de l’appareil
Illustration
 Brancher le chargeur dans une prise de courant réglementairement.
 Brancher le connecteur du câble de charge sur le
côté arrière de l'appareil.
Remarque : L'indicateur de charge / de service clignote pendant le processus de charge. Lorsque
l'accumulateur est complètement chargé, l'indicateur est allumé en continu.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater
des accessoires manquants ou des dommages. Si des
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur.
 Illustrations voir page 2
Illustration
1 Appareil de charge avec câble de charge
2 Appareil de base
3 Prise de charge
4 Affichage de charge / de service
5 Pied
6 Poignée
7 Interrupteur MARCHE/ARRET
8 Réservoir d'eau sale, amovible
9 Verrou, réservoir d'eau sale
10 séparateur
11 verrouillage, séparateur
12 Extension avec lèvres extensibles
13 verrouillage, buse d'aspiration
14 Bouteille de pulvérisation
15 Levier de pulvérisation
16 Extension d'essuyage
17 bague de fixation pour le porte-balai
18 Tampon d'essuyage en microfibre (2x)
19 Concentré de nettoyant à fenêtre
Montage de l'appareil
Illustration
 Enficher la buse d'aspiration sur le séparateur jusqu'à ce qu'elle s'enclenche audiblement.
Monter la bouteille de vaporisation et
l'extension d'essuyage et remplir de
détergent
Remarque : Respecter le fait que la sécurité de transport est annulée au premier actionnement de la tête de
pulvérisation.
Monter l'extension d'essuyage
Illustration
 Dévisser la tête de pulvérisation de la bouteille de
pulvérisation.
 Poser l'extension d'essuyage sur la tête de pulvérisation.
 Fixer l'extension d'essuyage et la tête de pulvérisation avec la bague de fixation.
Illustration
 Tendre le tampon d'essuyage sur l'extension d'essuyage et fixer la bande velcro.
Remplir la bouteille de pulvérisation
Illustration
 Remplir le concentré fourni (1 x 20 ml) dans la bouteille de pulvérisation et remplir ensuite lentement
à l'eau claire (donne 250 ml de solution de détergent).
 Fermer la bouteille.
14 Français
Commencer le travail
Nettoyage avec bouteille de pulvérisation et
extension d'essuyage
Illustration
 Pour appliquer le détergent, appuyer sur le levier
de pulvérisation de la bouteille et pulvériser uniformément la surface, ensuite décoller la saleté avec
un tampon d'essuyage.
Remarque : Rincer le tampon à l'eau courante si
nécessaire !
Illustration
 Mettre l'appareil en service, l'indicateur de charge /
de service est allumé en continu.
Important : Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que
les lèvres démontables sont exemptes de salissures.
 Pour aspirer le détergent, tirer l'appareil du haut
vers le bas.
Remarque : Les surfaces difficiles à atteindre
peuvent être aspirées aussi bien de manière transversale que par la tête (quantité limitée).
Remarque :
Lorsque l'accumulateur est faible, l'indicateur de charge
/ de service commence à clignoter lentement et l'appareil se met au bout d'un certain temps hors service.
Dans ce cas, charger l'accumulateur.
Pendant que le flacon vaporisateur est utilisé, l'appareil
peut être mis hors service. Ainsi, le temps de fonctionnement par chargement de la batterie est sensiblement
plus élevé.
Nettoyage sans bouteille de pulvérisation
 Appliquer le détergent selon les indications du fabricant de la manière habituelle et décoller la saleté.
 Suite de la procédure comme pour le « Nettoyage
avec bouteille de pulvérisation et extension
d'essuyage », illustration
.
Interrompre le travail
Illustration
 Mettre l'appareil hors service et l'arrêter sur le pied
d'appui (position de stationnement).
Vider la cuve durant le travail
Si le niveau de remplissage maximal (repère) du réservoir d'eau sale est atteint, vider le réservoir.
Illustration
 Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
 Tirer le verrou du réservoir d'eau sale et vider le réservoir.
 Fermer le verrou du bac d'eau sale.
Terminer le travail / nettoyer l'appareil
Illustration
 Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
 Tout d'abord, déverrouiller la buse d'aspiration et la
retirer du séparateur, puis déverrouiller le séparateur et le retirer également.
 Nettoyer le séparateur et la buse d'aspiration à
l'eau courante (non adapté au lave-vaisselle).
Illustration
 Retirer le réservoir d'eau sale, tourner le verrou et
le sortir.
 Vidanger le réservoir et le rincer à l'eau. Refermer
le réservoir.
 Retirer la garniture d'essuyage du flacon vaporisateur et rincer à l'eau courante. La garniture d'essuyage peut également être lavée au lave-linge à
une température maximale de 60°C (sans adoucissant).
 Laisser sécher l'appareil nettoyé avant de le remonter.
 Charger l'accumulateur.
Ranger l’appareil
 Entreposer l’appareil dans des locaux secs.
Assistance en cas de panne
La bouteille de pulvérisation ne pulvérise pas
 Faire le plein de détergent.
 Le mécanisme de pompe dans la bouteille de pulvérisation est défectueux, contacter le revendeur.
L'appareil ne démarre pas
Contrôler l'affichage de charge / de service:
 Pas de signal ou signal clignotant lentement : Charger l'accumulateur.
 Si le signal clignote rapidement : Contacter le revendeur.
Stries pendant le nettoyage
 Nettoyer la lèvre extensible
 Retourner la lèvre usée :
Dégager la lèvre démontable latéralement vers
l'extérieur. Humecter la lèvre en silicone avec de
l'eau ou du détergent au niveau de la partie arrondie. Insérer la lèvre en silicone dans le sens inverse
dans la fixation.
 Si nécessaire, remplacer la lèvre :
Si les deux bords sont usés après le retournement
de la lèvre en silicone, cette dernière doit être remplacée par une lèvre en silicone neuve. Remplacer
la lèvre en silicone comme décrit ci-dessus.
 Contrôler le dosage du détergent.
Accessoires en option
Concentré de nettoyant à vitre (4 x 20 ml)
N° de commande :
6.295-302.0
Tampon d'essuyage en microfibre (2 pièce)
N° de commande :
2.633-100.0
Lèvre extensible large (2 en tout)
Référence :
2.633-005.0
Extension avec lèvres extensibles minces
Référence :
2.633-002.0
Caractéristiques techniques
Type de protection
IP X4
Volume réservoir d'eau sale
100
ml
Durée de service avec charge
d'accumulateur totale
20
min
Tension nominale accumulateur
3,6
V
Puissance nominale de l'appareil
12
W
Temps de charge d'un accumula- 2
teur vide
h
Tension de sortie du chargeur
5,5
V
Courant de sortie du chargeur
600
mA
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-2-1)
54
dB(A)
Poids
0,7
kg
Type d'accumulateur
Li-Ion
Sous réserve de modifications techniques !
Éliminer l'appareil usé et l'accumulateur
Cet appareil contient une batterie intégrée qui doit être
démontée avant l'élimination de l'appareil mis au rebut.
Démonter la batterie et l'éliminer




Risque de court-circuit
Ne toucher aucun contact ou aucun câble.
Risque d'explosion
Ne pas soumettre l'accumulateur à un fort rayonnement solaire, à la chaleur ainsi qu'au feu..
 risque de blessure dû à un court-circuit, à une
brûlure à l'acide ou à une fuite de vapeurs irritantes
 Ne pas ouvrir l'accumulateur.
De l'eau s'échappe des fentes d'aération
 Vider le réservoir d'eau sale (contenance max. 100
ml)
 L'ouverture de l'appareil est autorisée exclusivement pour l'élimination de la batterie.
 Enlever la batterie et l'éliminer dans le respect de
l'environnement (points collecteurs ou revendeur).
Français 15
Déclaration de conformité CE
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit:
appareil pour nettoyer les fenêtres
Type:
1.633-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/95/CE
2004/108/CE
2005/32/CE (+2008/28/CE)
2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–2
EN 61558–2–6
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–4–2: 2009
EN 61000–4–3: 2006 + A2: 2010
EN 61204–3: 2000
EN 62233: 2008
Décrets appliqués
278/2009
Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
la Direction commerciale.
CEO
Head of Approbation
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/02/01
16 Français
Service
Adresse de service en Suisse
E-Mail: homeandgarden@ch.kaercher.com
Kärcher AG
Klarer Fall Reparaturdienst
Industriestrasse 16
CH-8108 Dällikon
Tel. +41 (0)844 850 863
Fax. +41 (0)844 850 865
BON DE GARANTIE
Nettoyeur de vitres
WV 45 Plus
vos informations
nom
address
E mail
date d‘achat*
*nous vous conseillons de conserver le reçu avec cette carte
emplacement de acheter
description de dysfonctionnement:
SERVICE APRÈS-VENTE
Envoyez la carte de garantie remplie en
commun avec le produit défectueux à:
voir mode d’emploi
0844 850 863
TYPE: WV 45 plus
www.kaercher.ch
N° réf. : 43157
04/2015
Français 17
Conditions de garantie
Cher client!
La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l'achat ou de la
livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production
du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de
conserver ces deux documents.
Environ 95% des réclamations sont matheureusement dues à une mauvaise
manipulation; il y est à remédier sans problèmes tout simplement en vous mettant en
contact via téléphone, mail ou fax avec notre centre de services instalié expressément
à cet effet.
En conséquence, veuillez vous adresser à notre service en ligne avant d'expédier
l'appareil ou avant de l'apporter chez le revendeur : Notre assistance en ligne vous
évitera de vous déplacer.
Le fabricant s'engage à traiter gratuitement toute réclamation relative à un problème
de matériel ou à un défaut de fabrication, en se réservant le droit d'opter à sa
convenance entre une réparation, un échange, ou un remboursement en espèces. La
garantie ne s'applique pas aux dommages survenus à l'occasion d'un accident, d'un
événement imprévu (foudre, inondation, incendie, etc. ), d'une utilisation inappropriée
ou d'un transport sans précaution, d'un refus d'observer les recommandations de
sécurité ou d'entretien, ou de toute forme de modification ou de transformation
inappropriée.
La garantie pour les pièces d'usures et consommables (comme par exemple les
ampoules, les batteries ou les pneus) est valable 6 mois dans le cadre d'une utilisation
normale et conforme. Les traces d'usures causées par une utilisation quotidienne
(rayures, bosses) ne sont pas considérées comme des problèmes couverts par la
garantie.
L'obligation légale de garantie du fournisseur n'est pas limitée par la présente garantie.
La durée de validité de la garantie ne peut être prolongée que si cette prolongation est
prévue par des dispositions légales. Dans les pays où les textes en vigueur prévoient
une garantie (obligatoire) et/ou une obligation de tenue de stock de pièces détachées,
et/ou une réglementation des dédommagements, ce sont les obligations minimum
prévues par la loi qui seront prises en considération. L'entreprise de service aprèsvente et le vendeur déclinent toute responsabilité relative aux données contenues et
aux réglages effectués par le déposant sur le produit lors de l'envoi en réparation.
Après l'expiration de la durée de garantie, il vous est toujours possible d'adresser les
appareils défectueux aux services après-vente à des fins de réparation. Mais en dehors
de la période de garantie, les éventuelles réparations seront effectuées à titre
onéreux. Au cas où les réparations seraient payantes, vous serez avertis auparavant.
18 Français
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . .
Montare l'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . .
Montare il nebulizzatore ed il sostegno di
lavaggio e riempire con il detergente . . . .
Caricare l'accumulatore . . . . . . . . . . . . . .
Iniziare a lavorare. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrompere i lavori . . . . . . . . . . . . . . . . .
Svuotare il contenitore durante il lavoro. .
Terminare il lavoro / Pulire l'apparecchio. . . .
Deposito dell’apparecchio . . . . . . . . . . . .
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . .
Il nebulizzatore non spruzza . . . . . . . . . .
L'apparecchio non si accende . . . . . . . . .
Strisce durante la pulizia . . . . . . . . . . . . .
Fuoriusciuta di acqua dalle feritoie di ventilazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessori optional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smaltimento dell´apparecchio dismesso e della
batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Smontare e smaltire le batterie . . . . . . . . . . .
Dichiarazione di conformità CE . . . . . . . . . . .
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Scheda die garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
21
21
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
22
23
23
23
23
23
23
24
24
25
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima
volta, leggere queste avvertenze di sicurezza e agire corrispondentemente. Conservare
queste avvertenze di sicurezza
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Norme di sicurezza
– Prima della messa in funzione, osservare il manuale
d’uso grafico del vostro apparecchio e rispettare in particolare le avvertenze di sicurezza.
– Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istruzioni, sia le norme vigenti in
materia di sicurezza/antinfortunistica.
Uso conforme a
destinazione
– Utilizzare questo apparecchio
alimentato da un accumulatore esclusivamtente per l'utilizzo privato per la pulizia di superfici umide e lisce quali finestre, specchi o piastrelle.
Non deve essere aspirata alcuna polvere.
Utilizzare questo apparecchio
alimentato da un accumulatore esclusivamtente per l'utilizzo privato per la pulizia di superfici umide e lisce quali finestre, specchi o piastrelle.
Non deve essere aspirata alcuna polvere.
– L'apparecchio non è indicato
per l'aspirazione di grandi
quantità di liquidi da superfici
orizzontali quali ad es. da un
bicchiere rovesciato
(max. 25 ml).
– Usare questo apparecchio
solo insieme ai detergenti per
vetri comunemente in commercio (non usare spirito, non
usare alcun detergente schiumogeno).
– Utilizzate questo apparecchio
solo con accessori e pezzi di
ricambio KÄRCHER.
Ogni altro utilizzo è considerato
non conforme a destinazione. Il
produttore non risponde per
danni da ciò risultanti e sarà l'utilizzatore ad assumersi qualsiasi
relativo rischio.
Italiano 19
Livelli di pericolo
 PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe determinare danni alle cose.
Uso sicuro
 PERICOLO
 Questo apparecchio non è indicato per essere usato da
persone con delle limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che abbiano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da una persona incaricata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pericoli da esso derivante.
 I bambini possono utilizzare
l'apparecchio solo se maggiori dell'età di 8 anni e a meno
che non vengano supervisionati per la loro sicurezza da
una persona incaricata o che
abbiano da questa ricevuto
20 Italiano
istruzioni su come usare l'apparecchio e dei pericoli da
esso derivante.
 I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
 Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
 La pulitura e la manutenzione
utente non devono essere
eseguiti dai bambini senza
sorveglianza.
몇 AVVERTIMENTO
 Non puntare il getto di spruzzo in direzione degli occhi.
ATTENZIONE
 Non introdurre alcun oggetto
nell'apertura dell'aria di scarico.
 Prima dell'utilizzo su superfici
sensibili (altamente lucenti)
testare il pad di microfibre su
un punto non visibile.
 Conservare l'apparecchio
solo dritti in posizione verticale.
Componenti elettrici
 PERICOLO
Pericolo di corto circuito!
 Non puntare il getto di spruzzo direttamente sui dispositivi
che contengono componenti
elettrici quali ad es. il vano interno dei forni.
 Non introdurre oggetti conduttori (p.es. giraviti o simili)
nella presa di carica.
 Non toccare nessun contatto
o cavo.
 La carica dell'accumulatore è
consentita solo con l'utilizzo
del caricabatterie originale o
con caricabatterie autorizzati
dalla KÄRCHER.
 Non esporre l'accumulatore a
forti raggi solari, calore o fuoco.
 Se un accumulatore con rispettivo cavo dovesse risultare visibilmente danneggiato,
sostituirlo immediatamente
con un ricambio originale.
 L'apparecchio contiene componenti elettrici, non pulirlo
sotto acqua corrente.
 Usare e conservare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti, temperatura ambiente 5 - 40° C.
 Non toccare mai la spina di
alimentazione con le mani
bagnate.
몇 PRUDENZA
 Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra,
è visibilmente danneggiato o
non è ermetico.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non
vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
Apparecchi vecchi contengono materiali di valore riciclabili e sostanze che non devono essere dispersi nell'ambiente. L'apparecchio e l'accumulatore all'interno non devono
perciò essere smaltiti con i rifiuti
domestici. Lo smaltimento può
essere eseguito gratuitamente
tramite sistemi di consegna e
raccolta differenziata disponibili
localmente.
Avvertenze sulle componenti
contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle
componenti contenute sono disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.de/REACH
Trasporto
L'accumulatore è testato secondo le normative rilevanti per il
trasporto internazionale e può
essere trasportato / spedito.
Messa in funzione
Descrizione dell’apparecchio
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto.
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore.
 Figure vedi pag. 2
Figura
1 Caricabatteria con rispettivo cavo
2 Apparecchio base
3 Presa del caricabatterie
4 Indicatore di ricarica / funzionamento
5 Base
6 Impugnatura
7 Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
8 Serbatoio dell'acqua sporca, estraibile
9 Chiusura, serbatoio acqua sporca
10 Separatore
11 Sbloccaggio, separatore
12 Supporto con tergivetro
13 Sbloccaggio, bocchetta di aspirazione
14 Nebulizzatore
15 Leva di nebulizzazione
16 Sostegno di lavaggio
17 Anello di fissaggio per inserto di lavaggio
18 Panno in microfibra (2x)
19 Concentrato puliscivetro
Italiano 21
Montare l'apparecchio
Figura
 Infilare la bocchetta di aspirazione sul separatore
finché ingrana udibilmente.
Montare il nebulizzatore ed il sostegno di
lavaggio e riempire con il detergente
Pulizia senza nebulizzatore
 Applicare il detergente secondo le indicazioni del
produttore nel modo conforme e rimuovere lo sporco.
 Procedere come per „Pulizia con nebulizzatore e
sostegno di lavaggio“, Figura
.
Interrompere i lavori
Avviso: Si prega di osservare che alla prima attivazione della testa di nebulizzazione cade la sicura di trasporto.
Montare il sostegno di lavaggio
Figura
 Spegnere l'apparecchio e appoggiarlo sul piede fisso (posizione di parcheggio).
Figura
 Svitare la testa di nebulizzazione dal nebulizzatore.
 Inserire il sostegno di lavaggio sulla testa di nebulizzazione.
 Bloccare il sostegno di lavaggio e la testa di nebulizzazione con l'anello di fissaggio.
Figura
 Tendere il panno sul sostegno e fissarlo con il nastro a velcro.
Riempire il nebulizzatore
Quando si raggiunge il livello max. di riempimento (contrassegno) del serbatoio dell'acqua sporca, svuotare il
serbatoio.
Figura
 Spegnere l’apparecchio.
Figura
 Tirare la chiusura del serbatoio di acqua sporca e
svuotare il serbatoio.
 Chiudere il tappo del serbatoio acqua sporca.
Figura
 Versare il concentrato compreso nella fornitura (1 x
20 ml) nel nebulizzatore e riempire il contenitore
lentamente con acqua pulita (risultano 250 ml di
soluzione detergente).
 Chiudere il contenitore.
Caricare l'accumulatore
Figura
 Inserire l'accumulatore in una presa conforme alle
normative vigenti.
 Inserire la spina del cavo di ricarica sul retro
dell'apparecchio.
Nota: Durante la ricarica lampeggia la spia di ricarica/funzionamento. Quando l'accumulatore è carico la spia è fissa.
Iniziare a lavorare
Pulizia con nebulizzatore e sostegno di lavaggio
Figura
 Per applicare il detergente premere la leva di nebulizzazione e nebulizzare uniformemente, successivamente rimuovere lo sporco con il panno.
Nota: All'occorrenza pulire il pad sotto acqua corrente!
Figura
 Attivare l'apparecchio, la spia di ricarica / funzionamento è fissa.
Importante: Prima dell'utilizzo accertarsi che i tergivetro non siano sporchi.
 Per aspirare il liquido detergente tirare l'apparecchio dall'alto verso il basso.
Nota: Le superfici difficilmente raggiungibili possono essere aspirate sia in trasversale oppure a testa
in giù (quantità limitata).
Note:
Quando l'accumulatore è scarico l'indicatore di ricarica/
funzionamento inizia a lampeggiare lentamente e l'apparecchio si spegne dopo un determinato periodo di
tempo. In questo caso ricaricare l'accumulatore.
Mentre il nebulizzatore è in funzione, l'apparecchio può
essere spento. In questo modo aumenta notevolmente
la durata di funzionamento per ogni ricarica.
22 Italiano
Svuotare il contenitore durante il lavoro
Terminare il lavoro / Pulire
l'apparecchio
Figura
 Spegnere l’apparecchio.
Figura
 Sbloccare dapprima la bocchetta di aspirazione e
rimuoverla dal separatore, poi sbloccare il separatore e rimuoverlo anche.
 Pulire il separatore e la bocchetta di aspirazione
sotto acqua corrente (non idonei per lavastoviglie).
Figura
 Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca, ruotare
la chiusura ed estrarla.
 Svuotare il serbatoio e sciacquarlo con l'acqua.
Chiudere nuovamente il serbatoio.
 Rimuovere il panno dal nebulizzatore e pulirlo sotto
acqua corrente. Il panno può essere lavato in lavatrice fino a 60 °C (senza l'aggiunta di ammorbidente).
 Far asciugare l'apparecchio pulito prima dell'assemblaggio.
 Caricare l'accumulatore.
Deposito dell’apparecchio
 Conservare l’apparecchio diritto in luoghi asciutti.
Guida alla risoluzione dei guasti
Il nebulizzatore non spruzza
 Aggiungere il detergente
 Meccanismo di pompaggio nel nebulizzatore difettoso, contattare il rivenditore.
L'apparecchio non si accende
Controllare l'indicatore di ricarica / funzionamento:
 Nessun segnale o segnale lampeggiante lento: Caricare l'accumulatore.
 Nel caso in cui lampeggia velocemente: Contattare
il rivenditore.
Smaltimento dell´apparecchio
dismesso e della batteria
Strisce durante la pulizia
 Pulire il tergivetro.
 Voltare il tergivetro usurato:
Tirare il tergivetro di silicone lateralmente verso
l'esterno. Inumidire il labbro di silicone nella zona
dell'arrotondamento con acqua o detergente. Introdurre nuovamente il labbro di silicone nel sostegno
nel lato inverso.
 Sostituire se necessario il tergivetro:
Se dopo aver girato il labbro di silicone i due bordi
sono usurati, allora è necessario usare un labbro di
silicone nuovo. Sostituire il labbro di silicone come
descritto sopra.
 Controllare il dosaggio del liquido detergente.
Fuoriusciuta di acqua dalle feritoie di
ventilazione
Questo apparecchio contiene una batteria la quale deve
essere smontata prima di smaltire l'apparecchio.
Smontare e smaltire le batterie




Pericolo di corto circuito
Non toccare nessun contatto o cavo.
Rischio di esplosioni
Non esporre l'accumulatore a forti raggi solari, calore o fuoco.
 Pericolo di lesioni da cortocircuito, bruciatura
oppure dalla fuoriuscita di vapori irritanti
 Non aprire l'accumulatore.
 Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca (max.
100 ml contenuto).
Accessori optional
Concentrato puliscivetro (4 x 20 ml)
Cod. d’ordin.:
6.295-302.0
Panno in microfibra (2 x)
Cod. d’ordin.:
2.633-100.0
Tergivetro, largo (2 pezzi)
N. ordinazione:
2.633-005.0
Supporto con tergivetro, sottile
N. ordine..:
2.633-002.0
 L'apparecchio può essere aperto solo per lo smaltimento della batteria.
 Rimuovere la batteria e smaltirla nel rispetto
dell'ambiente (centri di raccolta o rivenditore).
Dati tecnici
Protezione
IP X4
Volume serbatoio di acqua sporca 100
ml
Tempo di funzionamento a carica 20
massima
min
Tensione nominale accumulatore 3,6
V
Potenza nominale apparecchio
12
W
Tempo di carica, accumulatore
scarico
2
h
Tensione di uscita caricabatterie
5,5
V
Corrente di uscita caricabatterie
600
mA
Pressione acustica (EN 60704-21)
54
dB(A)
Peso
0,7
kg
Tipo accumulatore
Li-Ion
Con riserva di modifiche tecniche!
Italiano 23
Dichiarazione di conformità CE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto:
Apparecchio per la pulizia di finestre
con caricabatterie
Modelo:
1.633-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/95/CE
2004/108/CE
2005/32/CE (+2008/28/CE)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–2
EN 61558–2–6
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–4–2: 2009
EN 61000–4–3: 2006 + A2: 2010
EN 61204–3: 2000
EN 62233: 2008
Regolamentazioni applicate
278/2009
I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’amministrazione.
CEO
Head of Approbation
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/02/01
24 Italiano
Assistenza
Service Indirizzo Svizzera
E-Mail: homeandgarden@ch.kaercher.com
Kärcher AG
Klarer Fall Reparaturdienst
Industriestrasse 16
CH-8108 Dällikon
Tel. +41 (0)844 850 863
Fax. +41 (0)844 850 865
GARANZIA
Set aspiragocce a batteria
WV 45 Plus
i tuoi dati
nome
indirizzo
E mail
data di acquisto*
*si consiglia di conservare la ricevuta con questa scheda di garanzia
posizione di acquisto
descrizione del malfunzionamento:
Inviare la scheda di garanzia compilata
insieme al prodotto guasto a:
vedi manuale d‘istruzioni
ASSISTENZA POST- VENDITA
0844 850 863
MODELLO: WV 45 plus
www.kaercher.ch
Cod. art.: 43157
04/2015
Italiano 25
Condizioni di garanzia
Gentile cliente!
Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell'acquisto o della
consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente
necessario presentare lo scontrino relativo all'acquisto e riempire la scheda della
garanzia. Conservare quindi sia lo scontrino che la scheda della garanzia!
Il 95% circa dei reclami sono purtroppo da ricondursi a errori di utilizzo e potrebbero
pertanto essere evitati senza problemi: basta contattare telefonicamente, per e-mail o
per fax l'apposito servizio di assistenza.
Desideriamo quindi invitaria a rivolgersi alla hotline da noi messa a diposizione prima
di restituire l'apparecchio ovvero riportalo al negozio dove è stato acquistato. La
poiremo cosi aiutare senza che si debba rivoigere altrove.
Il produttore garantisce la risoluzione gratuita di casi di mancanze riconducibili a difetti
di materiale o di fabbricazione attraverso la riparazione, la sostituzione o il rimborso, a
discrezione del produttore stesso. La garanzia non si estende a danni causati da
incidenti, eventi imprevisti (problemi causati da fulmini, acqua, fuoco ecc.), uso o
trasporto non conforme, mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza e/o di
manutenzione o da altro tipo di uso o modifiche diversi da quelli conformi.
Il periodo di garanzia per i componenti soggetti ad usura e le parti di consumo in caso
di utilizzo normale e conforme (ad es. lampade, batterie, pneumatici etc.) dura 6 mesi.
Le conseguenze dell'utilizzo quotidiano (graffi, ammaccamenti) non sono coperte da
garanzia.
L'obbligo di garanzia da parte del rivenditore stabilito per legge non viene limitato
dalla presente garanzia. Il periodo di garanzia può essere esteso soltanto se una norma
di legge lo prevede. Nei paesi nei quali la legge prescrive una garanzia (obbligatoria)
e/o una disponibilità a magazzino di ricambi e/o una regolamentazione per il rimborso
dei danni, valgono le condizioni minime stabilite dalla legge. Il servizio assistenza e il
rivenditore non sono in alcun modo responsabili in caso di riparazione per eventuali
dati o impostazioni salvate sul prodotto dall'utente.
Anche dopo la scadenza del periodo di garanzia è possibile inviare gli apparecchi
difettosi al servizio di assistenza a scopo di riparazione. In questo caso i lavori di
riparazione verranno effettuati a pagamento. Nel caso in cui la riparazione o il
preventivo non fossero gratuiti, verrà informato in anticipo.
26 Italiano
Rendeltetésszerű használat
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Készülék leírása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A készülék összeszerelése . . . . . . . . . . .
Szerelje fel a permetező palackot és a törlő
rátétet, majd töltse fel tisztítószerrel. . . . .
Akku feltöltése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A munka megkezdése . . . . . . . . . . . . . . .
A munka megszakítása . . . . . . . . . . . . . .
A tartály kiürítése munka közben . . . . . . .
Munka befejezése / készülék tisztítása . . . . .
A készülék tárolása . . . . . . . . . . . . . . . . .
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . .
A permetező palack nem szór . . . . . . . . .
A készülék nem indul . . . . . . . . . . . . . . . .
Törlés tisztítás során . . . . . . . . . . . . . . . .
Víz folyik ki a szellőzőnyílásból . . . . . . . .
Különleges tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A használt készülék és az akkumulátor eltávolítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Akkumulátorok kiszerelése és ártalmatlanítása
EK konformitási nyiltakozat . . . . . . . . . . . . . .
Szerviz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Jòtàllàsi tàjèkoztatò . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
29
29
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
30
31
31
31
31
31
31
32
32
33
Készüléke első használata előtt olvassa el
ezeket a biztonsági utasításokat
és ezek alapján járjon el. Tartsa
meg a biztonsági utasításokat
későbbi használatra, vagy az
esetleges új tulajdonos számára!
Biztonsági tanácsok
– Az első használat előtt vegye
figyelembe a készülék grafikus üzemeltetési utasítását
és fordítson különös figyelmet a biztonsági előírásokra.
– Az üzemeltetési útmutatóban
szereplő megjegyzések mellett a törvényhozó általános
biztonsági- és baleset elhárítási előírásait is figyelembe
kell venni.
– Csak privát használatra alkalmazza ezt az akkuval működő készüléket, nedves, sima
felületek, mint ablak, tükör
vagy csempék tisztításához.
Nem szabad port felszívni vele.
Csak privát használatra alkalmazza ezt az akkuval működő készüléket, nedves, sima
felületek, mint ablak, tükör
vagy csempék tisztításához.
Nem szabad port felszívni vele.
– A készülék nem alkalmas nagyobb mennyiségű folyadék
felszívására vízszintes felületekről pl. felborult vizes pohárból (max. 25 ml).
– Ezt a készüléket csak hagyományos ablaktisztítószerrel
(ne spiritusszal, ne habtisztítóval) együtt használja.
– A készüléket csak a KÄRCHER által engedélyezett
tartozékokkal és pótalkatrészekkel használja.
Minden ezen túlmenő használat
nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Az ebből származó károkért a gyártó nem vállal felelősséget; a kockázatot
ezért egyedül a felhasználó viseli.
Magyar 27
Veszély fokozatok
 VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, amely könnyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
Biztonságos használat
 VESZÉLY
 Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biztonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanították őket a készülék használatára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
 Gyermekek a készüléket
csak akkor használhatják, ha
8 év felettiek, és ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket, vagy ha megtanították őket a készülék hasz28 Magyar
nálatára és megértették az
ebből eredő veszélyeket.
 Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
 Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
 Tisztítást és felhasználó általi
karbantartást nem szabad
gyermekeknek felügyelet nélkül elvégezni.
몇 FIGYELMEZTETÉS
 A permetező sugarat ne irányítsa a szemre.
FIGYELEM
 Ne helyezzen be semmilyen
tárgyat a használtlevegő nyílásba.
 Érzékeny (tükörfényes) felületeken használat előtt próbálja ki a mikrofaser törlőfejet
egy nem látható helyen.
 A készüléket csak egyenesen
állítva tárolja.
Elektromos komponensek
 VESZÉLY
Rövidzárlat veszély!
 A permetező sugarat ne irányítsa közvetlenül olyan eszközökre, amelyek elektromos
alkatrészeket tartalmaznak,
mint pl. kályhák belseje.
 Ne helyezzen vezető tárgyakat (pl. csavarhúzó vagy hasonló) a töltő csatlakozó dugaszába.
 Ne érintsen meg érintkezéseket vagy vezetékeket.
 Az akkut tölteni csak a mellékelt eredeti töltő készülékkel
vagy a KÄRCHER által enge-
délyezett töltő készülékkel
szabad.
 Az akkumulátort ne tegye ki
erős napsütésnek, melegnek
valamint tűznek.
 A töltőkészüléket és a töltőkábelt látható sérülés esetén
haladéktalanul ki kell cserélni
eredeti alkatrészre.
 A készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz - ne tisztítsa folyóvíz alatt!
 A töltőkészüléket csak száraz
helyiségben szabad használni és tárolni, környezeti hőmérséklet 5 - 40° C.
 A hálózati dugót soha ne fogja meg nedves kézzel.
몇 VIGYÁZAT
 A készüléket nem szabad
használni, ha előtte leesett,
láthatóan sérült vagy szivárog.
Környezetvédelem
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek olyan értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeknek nem szabad a környezetbe kerülni. A készüléket és
az abban található akkumulátort
nem szabad a háztartási szeméten keresztül eltávolítani. Ezért
ezeket a helyileg rendelkezésre
álló visszavételi és gyűjtőrend-
szerek igénybevételével távolítsa el.
Az összetevőkkel kapcsolatos
figyelmeztetések (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kapcsolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.de/REACH
Szállítás
Az akku a vonatkozó előírásoknak megfelelően nemzetközi
szállításra ellenőrzött és szabad
szállítani / elküldeni.
Üzembevétel
Készülék leírása
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett
sérülés esetén értesítse az eladót.
 Ábrákat lásd a 2. oldalon
Ábra
1 Töltőkészülék töltőkábellel
2 Alapkészülék
3 Töltő csatlakozó dugasza
4 Töltő- / üzem kijelző
5 Talpazati állvány
6 Markolat
7 Készülék (BE/KI)
8 Szennyvíztartály, kivehető
9 Szennyvíztartály teteje
10 Leválasztó
11 A leválasztó kioldása
12 Rátét lehúzóéllel
13 A szívófej kioldása
14 Permetező palack
15 Permetezőkar
16 Törlő rátét
17 Törlő rátét rögzítő gyűrű
18 Mikrofaser törlőfej (2x)
19 Ablaktisztító koncentrátum
Magyar 29
A készülék összeszerelése
Ábra
 Helyezze fel a szívófejet az elválasztóra, amíg ez
hallhatóan bekattan.
Szerelje fel a permetező palackot és a törlő
rátétet, majd töltse fel tisztítószerrel
Megjegyzés: Kérem, vegye figyelembe, hogy a permetezőfej első működtetése esetén a szállítási biztosíték
leesik.
Törlő rátét felszerelése
Ábra
 Csavarja le a permetezőfejet a permetező palackról.
 Helyezze fel a törlő rátétet a szórófejre.
 A törlő rátétet és a szórófejet a rögzítőgyűrűvel biztosítsa.
Ábra
 Feszítse meg a törlőfejet a törlőrátéten és a tépőzárral rögzítse.
Permetező palack feltöltése
Ábra
 Töltse a mellékelt koncentrátumot (1 x 20 ml) a permetező palackba és a palackot lassan töltse fel
tiszta vízzel (250 ml tisztítószer oldatot ad).
 Zárja be a palackot.
Akku feltöltése
Ábra
 A töltő készüléket dugja be egy rendeltetésszerű
konnektorba.
 A töltőkábel dugóját dugja be a készülék hátuljába.
Megjegyzés: A töltési folyamat alatt a töltő- / üzem
kijelző villog. Ha az akku teljesen feltöltődött akkor
folyamatosan világít.
A munka megkezdése
Tisztítás permetező palackkal és törlő rátéttel
Ábra
 A tisztítószer felviteléhez nyomja meg a permetezőkart a palackon és egyenletesen permetezze le
a felületet, végül a törlőfejjel oldja le a szennyet.
Megjegyzés: A párnát szükség szerint folyóvíz
alatt mossa ki!
Ábra
 Készüléket bekapcsolni, töltő- / üzem kijelző folyamatosan világít.
Fontos: A használat előtt gondoskodjon arról, hogy a
lehúzóéleken ne legyen szennyeződés.
 A tisztítófolyadék felszívásához a készüléket felülről lefelé húzni.
Megjegyzés: A nehezen elérhető felületeket keresztben és fejjel lefelé is le lehet szívni (korlátozott
mennyiség).
Megjegyzések:
Gyenge akku esetén lassan villogni kezd a töltő- / üzem
kijelző és a készülék bizonyos idő után kikapcsol. Ebben az esetben töltse fel az akkumulátort.
Amíg a permezetző palack üzemben van, a készüléket
ki lehet kapcsolni. Ezzel akkufeltöltésenként jelentősen
nő az üzemidő.
30 Magyar
Tisztítás permetező palack nélkül
 A tisztítószert a gyártó útmutatása alapján hagyományos módon felvinni és szennyeződést oldani.
 További eljárás, mint a „Tisztítás permetező flakonnal és törlő rátéttel“ esetén, ábra
.
A munka megszakítása
Ábra
 Kapcsolja ki és helyezze a talpazati állványra (parkoló állás) a készüléket.
A tartály kiürítése munka közben
Ha elérte a szennyvíztartály max. feltöltési szintjét (jelölés), a tartályt kérem ürítse ki.
Ábra
 A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
 Húzza ki a szennyvíztartály záródugóját és ürítse ki
a tartályt.
 Zárja be a szennyvíztartály záródugóját.
Munka befejezése / készülék tisztítása
Ábra
 A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
 Először oldja ki a szívófejet és vegye le a leválasztóról, majd oldja ki a leválasztót és vegye le azt is.
 Folyóvíz alatt tisztítsa meg a leválasztót és a szívófejet (mosogatógéphez nem alkalmas).
Ábra
 Vegye le a szennyvíztartályt, fordítsa el a záródugót és húzza ki.
 Ürítse ki a tartályt és öblítse ki vízzel. Zárja be ismét a tartályt.
 Vegye le a törlőhuzatot a permetező palackról és
mossa ki folyóvíz alatt. A törlőhuzatot 60°C-ig mosógépben is lehet mosni (öblítő használata nélkül).
 A megtisztított készüléket hagyja megszáradni az
összeépítés előtt.
 Akku feltöltése.
A készülék tárolása
 A készüléket állítva, száraz helyiségben kell tárolni.
Segítség üzemzavar esetén
A permetező palack nem szór
 Tisztítószer feltöltése.
 A szivattyú mechanizmus a permetező palackban
meghibásodott, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel.
A készülék nem indul
Töltő- / üzem kijelző ellenőrzése:
 Nincs jel ill. lassan villogó jel: Az akkumulátort fel
kell tölteni.
 Gyorsan villogó jel esetén: Lépjen kapcsolatba a
kereskedővel.
Törlés tisztítás során
 Lehúzóél tisztítása.
 Az elkopott lehúzóélet megfordítani:
A szilikon lehúzóélet oldalra húzza ki. A szilikonélet
nedvesítse meg a lekerekítés területén vízzel vagy
tisztítószerrel. A szilikonélet tolja be ismét fordítva
a tartóba.
 Ha szükséges a lehúzóélet kicserélni.:
Ha a szilikonél megfordítása után minkét él elkopott, akkor új szilikonélre van szükség. A szilikonélet a fent leírt módon cserélje ki.
 Ellenőrizze a tisztítószer adagolást.
Víz folyik ki a szellőzőnyílásból
 Szennyvíztartály kiürítése (max. 100 ml űrtartalom).
A használt készülék és az akkumulátor
eltávolítása
Ez a készülék beépített akkumulátort tartalmaz, a használt készülék eltávolítása előtt ezt ki kell szerelni.
Akkumulátorok kiszerelése és
ártalmatlanítása




Rövidzárlat veszélye
Ne érintsen meg érintkezéseket vagy vezetékeket.
Robbanásveszély
Az akkumulátort ne tegye ki erős napsütésnek, melegnek valamint tűznek.
 Sérülésveszély rövidzárlat, marásveszély vagy
izgató hatású gőzök kilépése miatt
 Ne nyissa ki az akkumulátort.
Különleges tartozékok
Ablaktisztító koncentrátum (4 x 20 ml)
Megrendelési szám: 6.295-302.0
Mikrofaser törlőfej (2 Darab)
Megrendelési szám: 2.633-100.0
Lehúzóél, széles (2 darab)
Megrendelési szám:
2.633-005.0
Rátét lehúzóéllel, keskeny
Megrendelési szám: 2.633-002.0
Műszaki adatok
Védelmi fokozat
IP X4
Szennyvíztartály űrtartalma
100
ml
Üzemidő teljes akkufeltöltés esetén
20
min
Akku névleges feszültsége
3,6
V
Készülék névleges teljesítménye
12
W
Töltési idő üres akkunál
2
h
Töltőkészülék kiindulási feszültsé- 5,5
ge
Töltőkészülék kimeneti áram
600
 A készüléket csak az akkumulátor eltávolítása érdekében szabad kinyitni.
 Vegye ki az akkumulátort és környezetbarát módon távolítsa el (gyűjtőhelyen vagy a kereskedőnél).
V
mA
Hangnyomásszint (EN 60704-2-1) 54
dB(A)
Súly
0,7
kg
Akku típus
Li-Ion
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Magyar 31
EK konformitási nyiltakozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett
gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
harmonizált szabványoknak.
Termék:
Ablaktisztító berendezés töltő készülékkel
Típus:
1.633-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
2006/95/EK
2004/108/EK
2005/32/EK (+2008/28/EK)
2011/65/ЕU
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–2
EN 61558–2–6
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–4–2: 2009
EN 61000–4–3: 2006 + A2: 2010
EN 61204–3: 2000
EN 62233: 2008
Alkalmazott rendszabályok
278/2009
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalmazásával lépnek fel.
CEO
Head of Approbation
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/02/01
32 Magyar
Szerviz
Központi szerviz Magyarországon
KÄRCHER Hungária Kft.
2051 Biatorbágy (Vendelpark)
Tormásrét ut 2.
Tel: 0036/23530-640
Fax: 0036/23530-341
E-mail: info@kaercher.hu
JÓTÁLLÁSI ADATLAP
WV 45 Plus akkus ablaktisztító szett
A fogyasztó adatai:
Név:
Cím:
E-mail
A vásárlás dátuma * :
* Javasoljuk, hogy a jótállási tájékoztatóval együtt őrizze meg a vásárláskor kapott nyugtát /
számlát is.
A vásárlás helye:
A hiba leírása:
Aláírás:
Kérjük, hogy a jótállási igény nem személyes
érvényesítése esetén a kitöltött jelen jótállási
adatlapot és a hibás terméket az alábbi címre
küldje be:
Kärcher Hungária Kft
2051 Biatorbágy
Tormásrét út 2.
info@kaercher.hu
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
06 23/530-641 www.kaercher.hu
A FOGYASZTÁSI CIKK TÍPUSA: WV 45 Plus GYÁRTÁSI
SZÁM: 43157 04/2015
ÉV JÓTÁLLÁS
Magyar 33
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
ĨŽŐLJĂƐnjƚſǀĂůƐnjĞƌnjƅĚĠƐƚŬƂƚƅǀĄůůĂůŬŽnjĄƐ
ĐĠŐŶĞǀĞĠƐĐşŵĞ͗
ŐLJĄƌƚſŶĞǀĞ͕ĐşŵĞ͗
ůĚŝDĂŐLJĂƌŽƌƐnjĄŐůĞůŵŝƐnjĞƌƚ͘
DĠƐnjĄƌŽƐŽŬƷƚũĂϮ͘
H-ϮϬϱϭŝĂƚŽƌďĄŐLJ
ůĨƌĞĚ-<ćƌĐŚĞƌ-^ƚƌ͘Ϯϴ-ϰϬ
ĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬĂnjŽŶŽƐşƚĄƐĄƌĂĂůŬĂůŵĂƐ
ŵĞŐŶĞǀĞnjĠƐĞ͗
ĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬƚşƉƵƐĂ͗
ůĨƌĞĚ<ćƌĐŚĞƌ'ŵď,ΘŽ͘<'
D-ϳϭϯϲϰtŝŶŶĞŶĚĞŶ
ĂŬŬƵƐĂďůĂŬƚŝƐnjƚşƚſ
tsϰϱWůƵƐ
<ŝĐƐĞƌĠůĠƐĞƐĞƚĠŶĞŶŶĞŬŝĚƅƉŽŶƚũĂ͗
ĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬŐLJĄƌƚĄƐŝƐnjĄŵĂ;ŚĂǀĂŶͿ͗
ũĂǀşƚſƐnjŽůŐĄůĂƚŶĞǀĞ͕ĐşŵĞĠƐƚĞůĞĨŽŶƐnjĄŵĂ͗
<ćƌĐŚĞƌŚƵŶŐĄƌŝĂ<Ĩƚ͘ϮϬϱϭŝĂƚŽƌďĄŐLJ;sĞŶĚĞůƉĂƌŬͿ͕dŽƌŵĄƐƌĠƚƷƚϮ͘dĞů͗ϮϯͬϱϯϬ-ϲϰϭ
A jótállással kapcsolatos általános szabályok
DĂŐLJĂƌŽƌƐnjĄŐƚĞƌƺůĞƚĠŶǀĄƐĄƌŽůƚƷũƚĂƌƚſƐĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬĞŬĞƐĞƚĠŶϯĠǀƌĞǀĄůůĂůƵŶŬ
ũſƚĄůůĄƐƚ͘njĞůŚĂƐnjŶĄůſĚſ͕ŝůů͘ŬŽƉſĂůŬĂƚƌĠƐnjĞŬƌĞ;Ɖů͘ǀŝůĄŐşƚſƚĞƐƚĞŬ͕ĂŬŬƵŵƵůĄƚŽƌŽŬ͕
ŐƵŵŝĂďƌŽŶĐƐŽŬ͕Ɛƚď͘ͿĂũſƚĄůůĄƐŝŝĚƅƌĞŶĚĞůƚĞƚĠƐƐnjĞƌƾŚĂƐnjŶĄůĂƚĞƐĞƚĠŶϭĠǀ͘ŶĂƉŝ
ŚĂƐnjŶĄůĂƚƐŽƌĄŶŬĞůĞƚŬĞnjƅƐĠƌƺůĠƐĞŬƌĞ;Ɖů͘ŬĂƌĐŽůĄƐŽŬ͕ŚŽƌƉĂĚĄƐŽŬ͕Ɛƚď͘ͿĂ ũſƚĄůůĄƐŶĞŵ
ǀŽŶĂƚŬŽnjŝŬ͘
ũſƚĄůůĄƐŝŚĂƚĄƌŝĚƅĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬĨŽŐLJĂƐnjƚſƌĠƐnjĠƌĞƚƂƌƚĠŶƅĄƚĂĚĄƐĂŶĂƉũĄǀĂů
ŬĞnjĚƅĚŝŬ͘ŚĂƚĄƌŝĚƅĞůŵƵůĂƐnjƚĄƐĂũŽŐǀĞƐnjƚĠƐƐĞůũĄƌ͘EĞŵƐnjĄŵşƚďĞůĞĂũſƚĄůůĄƐĞůĠǀƺůĠƐŝ
ŝĚĞũĠďĞĂŬŝũĂǀşƚĄƐŝŝĚƅŶĞŬĂnjĂƌĠƐnjĞ͕ĂŵĞůLJĂůĂƚƚĂĨŽŐLJĂƐnjƚſĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬĞƚŶĞŵ
ƚƵĚũĂƌĞŶĚĞůƚĞƚĠƐƐnjĞƌƾĞŶŚĂƐnjŶĄůŶŝ͘ĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬŶĞŬĂŬŝĐƐĞƌĠůĠƐƐĞůǀĂŐLJĂ
ŬŝũĂǀşƚĄƐƐĂůĠƌŝŶƚĞƚƚƌĠƐnjĠƌĞĂũſƚĄůůĄƐŝŝŐĠŶLJĞůĠǀƺůĠƐĞƷũďſůŬĞnjĚƅĚŝŬ͘njƚĂƐnjĂďĄůLJƚŬĞůů
ĂůŬĂůŵĂnjŶŝĂƌƌĂĂnjĞƐĞƚƌĞŝƐ͕ŚĂĂŬŝũĂǀşƚĄƐŬƂǀĞƚŬĞnjŵĠŶLJĞŬĠŶƚƷũŚŝďĂŬĞůĞƚŬĞnjŝŬ͘
ũſƚĄůůĄƐĂĨŽŐLJĂƐnjƚſũŽŐƐnjĂďĄůLJďſůĞƌĞĚƅũŽŐĂŝƚŶĞŵĠƌŝŶƚŝ͘&ŽŐLJĂƐnjƚſŝũŽŐǀŝƚĂĞƐĞƚĠŶĂ
ĨŽŐLJĂƐnjƚſĂŵĞŐLJĞŝ;ĨƅǀĄƌŽƐŝͿŬĞƌĞƐŬĞĚĞůŵŝĠƐŝƉĂƌŬĂŵĂƌĄŬŵĞůůĞƚƚŵƾŬƂĚƅďĠŬĠůƚĞƚƅ
ƚĞƐƚƺůĞƚĞůũĄƌĄƐĄƚŝƐŬĞnjĚĞŵĠŶLJĞnjŚĞƚŝ͘
ũſƚĄůůĄƐďſůĞƌĞĚƅũŽŐŽŬĂƚĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬƚƵůĂũĚŽŶŽƐĂĠƌǀĠŶLJĞƐşƚŚĞƚŝ͕ĨĞůƚĠǀĞ͕ŚŽŐLJ
ĨŽŐLJĂƐnjƚſŶĂŬŵŝŶƅƐƺů͘ũſƚĄůůĄƐďſůĞƌĞĚƅũŽŐŽŬĂƚĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬƚƵůĂũĚŽŶũŽŐĄŶĂŬ
ĄƚƌƵŚĄnjĄƐĂĞƐĞƚĠŶĂnjƷũƚƵůĂũĚŽŶŽƐĠƌǀĠŶLJĞƐşƚŚĞƚŝ͘
ũſƚĄůůĄƐďſůĞƌĞĚƅũŽŐŽŬĂũſƚĄůůĄƐŝũĞŐŐLJĞůĠƌǀĠŶLJĞƐşƚŚĞƚƅĞŬ͘ũſƚĄůůĄƐŝũĞŐLJ
ƐnjĂďĄůLJƚĂůĂŶŬŝĄůůşƚĄƐĂǀĂŐLJĂũſƚĄůůĄƐŝũĞŐLJĨŽŐLJĂƐnjƚſƌĞŶĚĞůŬĞnjĠƐĠƌĞďŽĐƐĄƚĄƐĄŶĂŬ
ĞůŵĂƌĂĚĄƐĂĂũſƚĄůůĄƐĠƌǀĠŶLJĞƐƐĠŐĠƚŶĞŵĠƌŝŶƚŝ͘ũſƚĄůůĄƐŝũĞŐLJĨŽŐLJĂƐnjƚſ
ƌĞŶĚĞůŬĞnjĠƐĠƌĞďŽĐƐĄƚĄƐĄŶĂŬĞůŵĂƌĂĚĄƐĂĞƐĞƚĠŶĂƐnjĞƌnjƅĚĠƐ ŵĞŐŬƂƚĠƐĠƚ
ďŝnjŽŶLJşƚŽƚƚŶĂŬŬĞůůƚĞŬŝŶƚĞŶŝ͕ŚĂĂnjĞůůĞŶĠƌƚĠŬŵĞŐĨŝnjĞƚĠƐĠƚŝŐĂnjŽůſďŝnjŽŶLJůĂƚŽƚ- ƐnjĄŵůĄƚ
ǀĂŐLJŶLJƵŐƚĄƚ- ĂĨŽŐLJĂƐnjƚſďĞŵƵƚĂƚũĂ͘ďďĞŶĂnjĞƐĞƚďĞŶĂũſƚĄůůĄƐďſůĞƌĞĚƅũŽŐŽŬĂ
ƐnjĄŵůĄǀĂů͕ŝůů͘ŶLJƵŐƚĄǀĂůĠƌǀĠŶLJĞƐşƚŚĞƚƅĞŬ͘
34 Magyar
ĨŽŐLJĂƐnjƚſŵŝŶĚĞŶŶĞŵƾũſƚĄůůĄƐŝŝŐĠŶLJĠƚĠƌǀĠŶLJĞƐşƚŚĞƚŝĂŵĂŐLJĂƌŽƌƐnjĄŐŝůĚŝ
ĄƌƵŚĄnjĂŬďĂŶ͕ŵşŐĂŬŝũĂǀşƚĄƐŝƌĄŶƚŝŝŐĠŶLJĂũſƚĄůůĄƐŝũĞŐLJĞŶĨĞůƚƺŶƚĞƚĞƚƚũĂǀşƚſƐnjŽůŐĄůĂƚŶĄů
ŬƂnjǀĞƚůĞŶƺůŝƐĠƌǀĠŶLJĞƐşƚŚĞƚƅ͘ũſƚĄůůĄƐŝŬƂƚĞůĞnjĞƚƚƐĠŐƚĞůũĞƐşƚĠƐĠǀĞůŬĂƉĐƐŽůĂƚŽƐ
ŬƂůƚƐĠŐĞŬǀĄůůĂůŬŽnjĄƐƵŶŬĂƚƚĞƌŚĞůŝŬ͘,ĂĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬŵĞŐŚŝďĄƐŽĚĄƐĄďĂŶĂ
ĨŽŐLJĂƐnjƚſƚƚĞƌŚĞůƅŬĂƌďĂŶƚĂƌƚĄƐŝŬƂƚĞůĞnjĞƚƚƐĠŐĞůŵƵůĂƐnjƚĄƐĂŝƐŬƂnjƌĞŚĂƚŽƚƚ͕ĂũſƚĄůůĄƐŝ
ŬƂƚĞůĞnjĞƚƚƐĠŐƚĞůũĞƐşƚĠƐĠǀĞůĨĞůŵĞƌƺůƚŬƂůƚƐĠŐĞŬĞƚŬƂnjƌĞŚĂƚĄƐĂĂƌĄŶLJĄďĂŶĂĨŽŐLJĂƐnjƚſ
ŬƂƚĞůĞƐǀŝƐĞůŶŝ͕ŚĂĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝ ĐŝŬŬŬĂƌďĂŶƚĂƌƚĄƐĄƌĂǀŽŶĂƚŬŽnjſŝƐŵĞƌĞƚĞŬŬĞů
ƌĞŶĚĞůŬĞnjĞƚƚ͕ǀĂŐLJŚĂǀĄůůĂůŬŽnjĄƐƵŶŬĞƚĞŬŝŶƚĞƚďĞŶƚĄũĠŬŽnjƚĂƚĄƐŝŬƂƚĞůĞnjĞƚƚƐĠŐĠŶĞŬ
ĞůĞŐĞƚƚĞƚƚ͘<ŝĐƐĞƌĠůĠƐǀĂŐLJĞůĄůůĄƐĞƐĞƚĠŶĂĨŽŐLJĂƐnjƚſŶĞŵŬƂƚĞůĞƐĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬŶĞŬ
ĂnjƚĂnjĠƌƚĠŬĐƐƂŬŬĞŶĠƐĠƚŵĞŐƚĠƌşƚĞŶŝ͕ĂŵĞůLJĂƌĞŶĚĞůƚĞƚĠƐƐnjĞƌƾŚĂƐnjŶĄůĂƚ
ŬƂǀĞƚŬĞnjŵĠŶLJĞ͘ĨŽŐLJĂƐnjƚſĂŬĞůůĠŬŚŝďĄƐƚĞůũĞƐşƚĠƐŽŬĄŶĨĞůŵĞƌƺůƚŬĄƌĂŝƚĂWƚŬ͘ϲ͗ϭϳϰΑ
ƐnjĞƌŝŶƚĠƌǀĠŶLJĞƐşƚŚĞƚŝ͘
ƌƂŐnjşƚĞƚƚďĞŬƂƚĠƐƾ͕ŝůůĞƚǀĞĂϭϬŬŐ-ŶĄůƐƷůLJŽƐĂďď͕ǀĂŐLJƚƂŵĞŐŬƂnjůĞŬĞĚĠƐŝĞƐnjŬƂnjƂŶŬĠnjŝ
ĐƐŽŵĂŐŬĠŶƚŶĞŵƐnjĄůůşƚŚĂƚſĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬĞƚĂnjƺnjĞŵĞůƚĞƚĠƐŚĞůLJĠŶŬĞůůŵĞŐũĂǀşƚĂŶŝ͘
,ĂĂŬŝũĂǀşƚĄƐĂnjƺnjĞŵĞůƚĞƚĠƐŚĞůLJĠŶŶĞŵǀĠŐĞnjŚĞƚƅĞů͕ĂůĞ- ĠƐĨĞůƐnjĞƌĞůĠƐƌƅů͕ǀĂůĂŵŝŶƚ
az el- ĠƐǀŝƐƐnjĂƐnjĄůůşƚĄƐƌſůǀĄůůĂůŬŽnjĄƐƵŶŬ͕ǀĂŐLJ- ĂũĂǀşƚſƐnjŽůŐĄůĂƚŶĄůŬƂnjǀĞƚůĞŶƺů
ĠƌǀĠŶLJĞƐşƚĞƚƚŬŝũĂǀşƚĄƐŝƌĄŶƚŝŝŐĠŶLJĞƐĞƚĠŶ- ĂũĂǀşƚſƐnjŽůŐĄůĂƚŐŽŶĚŽƐŬŽĚŝŬ͘
,ĂĂĨŽŐLJĂƐnjƚſĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬŵĞŐŚŝďĄƐŽĚĄƐĂŵŝĂƚƚĂǀĄƐĄƌůĄƐƚſůƐnjĄŵşƚŽƚƚϯ
ŵƵŶŬĂŶĂƉŽŶďĞůƺůĠƌǀĠŶLJĞƐşƚĐƐĞƌĞŝŐĠŶLJƚ͕ǀĄůůĂůŬŽnjĄƐƵŶŬŬƂƚĞůĞƐĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬĞƚ
ŬŝĐƐĞƌĠůŶŝ͕ĨĞůƚĠǀĞ͕ŚŽŐLJĂŵĞŐŚŝďĄƐŽĚĄƐĂƌĞŶĚĞůƚĞƚĠƐƐnjĞƌƾŚĂƐnjŶĄůĂƚŽƚĂŬĂĚĄůLJŽnjnjĂ͘
ŵĞŶŶLJŝďĞŶĂŚŝďĄƐĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬĞƚŵĄƌŶĞŵƚĂƌƚũƵŬŬĠƐnjůĞƚĞŶ͕ƷŐLJĂƚĞůũĞƐǀĠƚĞůĄƌĂƚ
ǀŝƐƐnjĂƚĠƌşƚũƺŬ͘
ƐnjĞƌǀŝnjĠƐĂĨŽƌŐĂůŵĂnjſĂŬŝũĂǀşƚĄƐƐŽƌĄŶŶĞŵĨĞůĞůĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬĞŶĂĨŽŐLJĂƐnjƚſ͕ŝůů͘
ŚĂƌŵĂĚŝŬƐnjĞŵĠůLJĄůƚĂůĞƐĞƚůĞŐĞƐĞŶƚĄƌŽůƚĂĚĂƚŽŬĠƌƚǀĂŐLJďĞĄůůşƚĄƐŽŬĠƌƚ͘
ũĂǀşƚſƐnjŽůŐĄůĂƚĨĞŶƚŝĐşŵĠŶĂũſƚĄůůĄƐŝŝĚƅůĞũĄƌƚĄƚŬƂǀĞƚƅĞŶŝƐůĞŚĞƚƅƐĠŐĞƚďŝnjƚŽƐşƚƵŶŬĂ
ŚŝďĄƐĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬŬŝũĂǀşƚĄƐĄƌĂ͕ĂŵĞůLJŶĞŬŬƂůƚƐĠŐĞĂnjŽŶďĂŶĂĨŽŐLJĂƐnjƚſƚƚĞƌŚĞůŝ͘
A jótállási igény bejelentése
ĨŽŐLJĂƐnjƚſĂŚŝďĂĨĞůĨĞĚĞnjĠƐĞƵƚĄŶŬĠƐĞĚĞůĞŵŶĠůŬƺůŬƂƚĞůĞƐĂŚŝďĄƚĂ
ǀĄůůĂůŬŽnjĄƐƵŶŬŬĂůŬƂnjƂůŶŝ͘ŚŝďĂĨĞůĨĞĚĞnjĠƐĠƚƅůƐnjĄŵşƚŽƚƚŬĠƚŚſŶĂƉŽŶďĞůƺůŬƂnjƂůƚ
ŚŝďĄƚŬĠƐĞĚĞůĞŵŶĠůŬƺůŬƂnjƂůƚŶĞŬŬĞůůƚĞŬŝŶƚĞŶŝ͘ŬƂnjůĠƐŬĠƐĞĚĞůŵĠďƅůĞƌĞĚƅŬĄƌĠƌƚĂ
ĨŽŐLJĂƐnjƚſĨĞůĞůƅƐ͘ũſƚĄůůĄƐŝŝŐĠŶLJƚĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬŵŝŶĚĞŶŽůLJĂŶŚŝďĄũĂŵŝĂƚƚ
ŚĂƚĄƌŝĚƅďĞŶĠƌǀĠŶLJĞƐşƚĞƚƚŶĞŬŬĞůůƚĞŬŝŶƚĞŶŝ͕ĂŵĞůLJĂŵĞŐũĞůƂůƚŚŝďĄƚĞůƅŝĚĠnjƚĞ͘,ĂĂ
ĨŽŐLJĂƐnjƚſĂũſƚĄůůĄƐŝŝŐĠŶLJĠƚĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬŶĞŬ- ĂŵĞŐũĞůƂůƚŚŝďĂƐnjĞŵƉŽŶƚũĄďól ĞůŬƺůƂŶşƚŚĞƚƅƌĠƐnjĞƚĞŬŝŶƚĞƚĠďĞŶĠƌǀĠŶLJĞƐşƚŝ͕ĂũſƚĄůůĄƐŝŝŐĠŶLJĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬĞŐLJĠď
ƌĠƐnjĞŝƌĞŶĞŵŵŝŶƅƐƺůĠƌǀĠŶLJĞƐşƚĞƚƚŶĞŬ͘
DĞŶƚĞƐƺůĠƐĂũſƚĄůůĄƐŝĨĞůĞůƅƐƐĠŐĂůſů
EĞŵƚĞůũĞƐşƚŚŝďĄƐĂŶǀĄůůĂůŬŽnjĄƐƵŶŬ͕ŚĂĂĨŽŐLJĂƐnjƚſĂŚŝďĄƚĂǀĄƐĄƌůĄƐŝĚƅƉŽŶƚũĄďĂŶ
ŝƐŵĞƌƚĞ͕ǀĂŐLJĂŚŝďĄƚĂǀĄƐĄƌůĄƐŝĚƅƉŽŶƚũĄďĂŶŝƐŵĞƌŶŝĞŬĞůůĞƚƚ͘sĄůůĂůŬŽnjĄƐƵŶŬŵĞŶƚĞƐƺů
ƚŽǀĄďďĄĂũſƚĄůůĄƐŝŬƂƚĞůĞnjĞƚƚƐĠŐĂůſů͕ŚĂďŝnjŽŶLJşƚũĂ͕ŚŽŐLJĂŚŝďĂŽŬĂĂǀĄƐĄƌůĄƐƵƚĄŶ
ŬĞůĞƚŬĞnjĞƚƚ;Ɖů͘ƌĞŶĚĞůƚĞƚĠƐĞůůĞŶĞƐŚĂƐnjŶĄůĂƚ͕ĄƚĂůĂŬşƚĄƐ͕ƐnjĂŬƐnjĞƌƾƚůĞŶŬĞnjĞůĠƐ͕ ŚĞůLJƚĞůĞŶ
ƚĄƌŽůĄƐ͕ĞůĞŵŝŬĄƌͿ͘ƌĞŶĚĞůƚĞƚĠƐĞůůĞŶĞƐŚĂƐnjŶĄůĂƚĞůŬĞƌƺůĠƐĞĐĠůũĄďſůĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝ
ĐŝŬŬŚĞnjŵĂŐLJĂƌŶLJĞůǀƾǀĄƐĄƌůſŝƚĄũĠŬŽnjƚĂƚſƚŵĞůůĠŬĞůƺŶŬĠƐŬĠƌũƺŬ͕ŚŽŐLJĂnjĂďďĂŶ
ĨŽŐůĂůƚĂŬĂƚƐĂũĄƚĠƌĚĞŬĠďĞŶƚĂƌƚƐĂďĞ͘
Magyar 35
A fogyasztót a jótállás alapján megilleƚƅũŽŐŽŬ
ĨŽŐLJĂƐnjƚſĂWƚŬ͘ϲ͗ϭϱϵ͘Α-ĄďĂŶƌƂŐnjşƚĞƚƚƐnjĂďĄůLJŽŬƐnjĞƌŝŶƚ
-
ŬŝũĂǀşƚĄƐƚǀĂŐLJŬŝĐƐĞƌĠůĠƐƚŝŐĠŶLJĞůŚĞƚ͕ŬŝǀĠǀĞ͕ŚĂĂǀĄůĂƐnjƚŽƚƚũſƚĄůůĄƐŝŝŐĠŶLJ
ƚĞůũĞƐşƚĠƐĞůĞŚĞƚĞƚůĞŶ͕ǀĂŐLJŚĂĂnjĂŬƂƚĞůĞnjĞƚƚŶĞŬ- ŵĄƐŝŬũſƚĄůůĄƐŝŝŐĠŶLJ
ƚĞůũĞƐşƚĠƐĠǀĞůƂƐƐnjĞŚĂƐŽŶůşƚǀa - ĂƌĄŶLJƚĂůĂŶƚƂďďůĞƚŬƂůƚƐĠŐĞƚĞƌĞĚŵĠŶLJĞnjŶĞ͕
ĨŝŐLJĞůĞŵďĞǀĠǀĞĂĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬŚŝďĄƚůĂŶĄůůĂƉŽƚďĂŶŬĠƉǀŝƐĞůƚĠƌƚĠŬĠƚ͕Ă
ƐnjĞƌnjƅĚĠƐƐnjĞŐĠƐƐƷůLJĄƚĠƐĂũſƚĄůůĄƐŝũŽŐƚĞůũĞƐşƚĠƐĠǀĞůĂũŽŐŽƐƵůƚŶĂŬŽŬŽnjŽƚƚ
ĠƌĚĞŬƐĠƌĞůŵĞƚ͖
-
ǀĂŐLJĂǀĠƚĞůĄƌĂƌĄŶLJŽƐůĞƐnjĄůůşƚĄƐĄƚŝŐĠŶLJĞůŚĞƚŝ͕ĂŚŝďĄƚĂŬƂƚĞůĞnjĞƚƚŬƂůƚƐĠŐĠƌĞ
ŵĂŐĂŬŝũĂǀşƚŚĂƚũĂǀĂŐLJŵĄƐƐĂůŬŝũĂǀşƚƚĂƚŚĂƚũĂ͕ǀĂŐLJĂƐnjĞƌnjƅĚĠƐƚƅůĞůĄůůŚĂƚ͕ŚĂ
ǀĄůůĂůŬŽnjĄƐƵŶŬĂŬŝũĂǀşƚĄƐƚǀĂŐLJĂŬŝĐƐĞƌĠůĠƐƚŶĞŵǀĄůůĂůƚĂ͕ŝůů͘ŚĂĞnjĞŶ
ŬƂƚĞůĞnjĞƚƚƐĠŐĠŶĞŬŵĞŐĨĞůĞůƅŚĂƚĄƌŝĚƅŶďĞůƺů͕ĂĨŽŐLJĂƐnjƚſĠƌĚĞŬĞŝƚŬşŵĠůǀĞ
ŶĞŵƚƵĚĞůĞŐĞƚƚĞŶŶŝ͕ǀĂŐLJŚĂĂĨŽŐLJĂƐnjƚſŶĂŬĂŬŝũĂǀşƚĄƐŚŽnjǀĂŐLJŬŝĐƐĞƌĠůĠƐŚĞnj
ĨƾnjƅĚƅĠƌĚĞŬĞŵĞŐƐnjƾŶƚ͘
:ĞůĞŶƚĠŬƚĞůĞŶŚŝďĂŵŝĂƚƚĞůĄůůĄƐŶĂŬŶŝŶĐƐŚĞůLJĞ͘ŬŝũĂǀşƚĄƐƚǀĂŐLJŬŝĐƐĞƌĠůĠƐƚ- a
ĨŽŐLJĂƐnjƚĄƐŝĐŝŬŬƚƵůĂũĚŽŶƐĄŐĂŝƌĂĠƐĂũŽŐŽƐƵůƚĄůƚĂůĞůǀĄƌŚĂƚſƌĞŶĚĞůƚĞƚĠƐĠƌĞĨŝŐLJĞůĞŵŵĞů
- ŵĞŐĨĞůĞůƅŚĂƚĄƌŝĚƅŶďĞůƺů͕ĂũŽŐŽƐƵůƚĠƌĚĞŬĞŝƚŬşŵĠůǀĞŬĞůůĞůǀĠŐĞnjŶŝ͘ĨŽŐLJĂƐnjƚſĂ
ǀĄůĂƐnjƚŽƚƚũſƚĄůůĄƐŝũŽŐĄƌſůŵĄƐŝŬƌĂƚĠƌŚĞƚĄƚ͕ĂnjĄƚƚĠƌĠƐƐĞůŽŬŽnjŽƚƚŬƂůƚƐĠŐĞƚŬƂƚĞůĞƐ
ĂnjŽŶďĂŶǀĄůůĂůŬŽnjĄƐƵŶŬŶĂŬŵĞŐĨŝnjĞƚŶŝ͕ŬŝǀĠǀĞ͕ŚĂĂnjĄƚƚĠƌĠƐƌĞǀĄůůĂůŬŽnjĄƐƵŶŬĂĚŽƚƚ
ŽŬŽƚ͕ǀĂŐLJĂnjĄƚƚĠƌĠƐĞŐLJĠďŬĠŶƚŝŶĚŽŬŽůƚǀŽůƚ͘
ŬŝũĂǀşƚĄƐŝŝŐĠŶLJďĞũĞůĞŶƚĠƐĠŶĞŬŝĚƅƉŽŶƚũĂ͗
ŬŝũĂǀşƚĄƐƌĂƚƂƌƚĠŶƅĄƚǀĠƚĞůŝĚƅƉŽŶƚũĂ͗
ŚŝďĂŽŬĂ͗
ŬŝũĂǀşƚĄƐŵſĚũĂ͗
ĨŽŐLJĂƐnjƚſŶĂŬƚƂƌƚĠŶƅǀŝƐƐnjĂĂĚĄƐ
ŝĚƅƉŽŶƚũĂ͗
<ŝĐƐĞƌĠůĠƐĞƐĞƚĠŶĞŶŶĞŬŝĚƅƉŽŶƚũĂ͗
ũĂǀşƚſƐnjŽůŐĄůĂƚŶĞǀĞĠƐĐşŵĞ͗
<Ğůƚ͕ĂůĄşƌĄƐ͕ďĠůLJĞŐnjƅ͗
<ćƌĐŚĞƌŚƵŶŐĄƌŝĂ<Ĩƚ͘
ϮϬϱϭŝĂƚŽƌďĄŐLJ;sĞŶĚĞůƉĂƌŬͿ͕
dŽƌŵĄƐƌĠƚƷƚϮ͘
36 Magyar
Namenska uporaba
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montiranje naprave . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montiranje pršilne steklenice in nastavka za
brisanje in polnjenje s čistilnim sredstvom
Polnjenje akumulatorske baterije . . . . . . .
Začetek dela. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prekinitev dela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praznjenje zbiralnika med delom . . . . . . .
Zaključek dela / Čiščenje naprave. . . . . . . . .
Shranjevanje naprave . . . . . . . . . . . . . . .
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pršilna steklenica ne razpršuje . . . . . . . .
Naprava se ne zažene . . . . . . . . . . . . . . .
Proge pri čiščenju. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voda izstopa iz prezračevalnih rež. . . . . .
Poseben pribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odstranitev stare naprave in akumulatorske baterije. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odstranitev in odlaganje baterije med odpadke
ES-izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
39
39
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
40
41
41
41
41
41
41
42
42
43
Pred prvo uporabo
Vaše naprave preberite te varnostne napotke in ravnajte v skladu z njimi. Te varnostne napotke shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Varnostna navodila
– Pred prvo uporabo upoštevajte grafično navodilo za uporabo Vaše naprave in še posebej upoštevajte te varnostne
napotke.
– Poleg opozoril v navodilu za
obratovanje se morajo upoštevati splošni varnostni
predpisi in predpisi zakonodajalca o preprečevanju nesreč.
– To napravo na akumulatorsko baterijo uporabljajte izključno v privatne namene, za
čiščenje vlažnih, gladkih površin kot so okna, ogledala ali
ploščice. Vsesati se ne sme
nobenega prahu.
To napravo na akumulatorsko baterijo uporabljajte izključno v privatne namene, za
čiščenje vlažnih, gladkih površin kot so okna, ogledala ali
ploščice. Vsesati se ne sme
nobenega prahu.
– Naprave ni primerna za sesanje večjih količin tekočin z vodoravnig površin npr. iz prevrnjenega kozarva (max. 25
ml).
– Uporabljajte to napravo le v
povezavi z običajnimi čistilnimi sredstvi za steklo (ne špirit, ne čistilna pena).
– To napravo uporabljajte le s
priborom in nadomestnimi
deli, ki jih je dovolilo podjetje
KÄRCHER.
Vsaka uporaba izven teh okvirjev velja kot nenamenska. Proizvajalec ne odgovarja za tako
nastalo škodo; tveganje nosi izključno uporabnik.
Slovenščina 37
Stopnje nevarnosti
 NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do premoženjskih škod.
Varno ravnanje
 NEVARNOST
 Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pristojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
 Otroci smejo napravo uporabljati le, če so stari nad 8 let in
jih nadzoruje oseba, pristojna
za njihovo varnost, ali so od
nje prejeli navodila, kako napravo uporabljati, ter so razumeli nevarnosti, ki iz tega izhajajo.
38 Slovenščina
 Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
 Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
 Čiščenja in uporabniškega
vzdrževanja otroci ne smejo
izvajati brez nadzora.
몇 OPOZORILO
 Pršilnega curka ne usmerjajte
v oči.
POZOR
 V odzračevalne odprtine ne
vstavljajte nikakršnih predmetov.
 Pred uporabo na občutljivih
površinah (z visokim leskom)
testirajte blazinico za brisanje
iz mikrovlaken na nevidnem
mestu.
 Napravo shranjujte le v stoječem stanju.
Električni sestavni deli
 NEVARNOST
Nevarnost kratkega stika!
 Pršilnega curka ne usmerjajte
neposredno na delovna sredstva, ki vsebujejo električne
komponente, kot npr. notranjost pečice.
 V polnilno dozo ne vstavljajte
prevodnih predmetov (npr. izvijača ali podobnega).
 Ne dotikajte se kontaktov ali
vodnikov.
 Polnjenje akumulatorske baterije je dovoljeno le s priloženim originalnim polnilnikom
ali s polnilniki, ki jih dopušča
podj. KÄRCHER.
 Akumulatorske baterije ne izpostavljajte močnemu sončnemu sevanju, vročini ali
ognju.
 V primeru očitne poškodbe
polnilnik s polnilnim kablom
nemudoma zamenjajte z originalnim delom.
 Naprava vsebuje električne
komponente - ne čistite je pod
tekočo vodo.
 Polnilnik uporabljajte in shranjujte le v suhih prostorih,
temperatura okolice 5 - 40° C.
 Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
몇 PREVIDNOST
 Naprave ne uporabljajte, če
je pred tem padla na tla, je vidno poškodovana ali ne tesni.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v
ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo
dragocene reciklirne materiale in snovi, ki ne smejo priti v
okolje. Naprave in akumulatorske baterije v njej se zato ne
sme zavreči preko gospodinjskih odpadkov. Med odpadke ju
lahko brezplačno odstranite preko lokalno razpoložljivih sistemov vračanja in zbirnih sistemov.
Opozorila za sestavine (REACH)
Aktualne infromacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.de/REACH
Transport
Akumulatorska baterija je testirana v skladu z relevantnimi
predpisi za mednarodni transport in se sme transportirati /
pošiljati.
Zagon
Opis naprave
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih
poškodb obvestite svojega prodajalca.
 Slike glejte na strani 2
Slika
1 Polnilnik s polnilnim kablom
2 Osnovna naprava
3 Polnilna puša
4 Indikator polnjenja / delovanja
5 Nogice
6 Ročaj
7 Stikalo na stroju (ON/OFF)
8 Rezervoar za umazano vodo, snemljiv
9 Zapiralo, rezervoar za umazano vodo
10 Ločilnik
11 Deblokada, ločilnik
12 Nastavek brisalcev
13 Deblokada, sesalna šoba
14 Pršilna steklenica
15 Pršilna ročica
16 Nastavek za brisanje
17 Fiksirni obroček za nastavek za brisanje
18 Blazinica za brisanje iz mikrovlaken (2x)
19 Koncentrat čistila za steklo
Slovenščina 39
Montiranje naprave
Slika
 Sesalno šobo nataktnite na ločilnik, da se le-ta slišno zaskoči.
Montiranje pršilne steklenice in nastavka za
brisanje in polnjenje s čistilnim sredstvom
Opozorilo: Prosimo upoštevajte, da pri prvi uporabi pršilne glave odpade transportno varovalo.
Montiranje nastavka za brisanje
Slika
 Pršilno glavo odvijte s pršilne steklenice.
 Nastavek za brisanje nataknite na pršilno glavo.
 Nastavek za brisanje in pršilno glavo zavarujte s fiksirnim obročem.
Slika
 Blazinico za brisanje napnite na nastavek za brisanje in fiksirajte z velcro trakom.
Polnjenje pršilne steklenice
Slika
 Priloženi koncentrat (1 x 20 ml) nalijte v pršilno steklenico in steklenico počasi napolnite s čisto vodo
(dobite 250 ml raztopine čistilnega sredstva).
 Zaprite steklenico.
Polnjenje akumulatorske baterije
Slika
 Polnilnik vključite v ustrezno vtičnico.
 Vtič polnilnega kabla vtaknite na hrbtni strani naprave.
Opozorilo: Med polnjenjem utripa indikator polnjenja / delovanja. Ko je akumulatorska baterija napolnjena, sveti neprekinjeno.
Začetek dela
Čiščenje s pršilno steklenico in nastavkom za
brisanje
Slika
 Za nanašanje čistilnega sredstva pritisnite pršilno
ročico steklenice in površino enakomerno napršite,
nato z blazinico za brisanje raztopite umazanijo.
Opozorilo: Blazinico po potrebi izperite pod tekočo
vodo!
Slika
 Vklopite napravo, indikator polnjenja / delovanja
neprekinjeno sveti.
Pomembno: Pred uporabo se prepričajte, da so brisalci
brez umazanije.
 Za sesanje čistilne tekočine napravo vlecite od
zgoraj navzdol.
Opozorilo: Težko dostopne površine se lahko posesajo tako prečno kot tudi nad glavo (omejena količina).
Napotki:
Pri šibki akumulatorski bateriji začne indikator polnjenja
/ delovanja počasi utripati in naprava se po določenem
času izklopi. V tem primeru napolnite akumulatorsko
baterijo.
Med uporabo pršilne steklenice se lahko naprava izklopi. S tem se znatno poveča čas delovanja na polnitev
akumulatorske baterije.
40 Slovenščina
Čiščenje brez pršilne steklenice
 Čistilno sredstvo nanesite po navodilih proizvajalca
na običajen način in raztopite umazanijo.
 Nadaljnji postopek kot pri "Čiščenju s pršilno steklenico in nastavkom za brisanje", slika
.
Prekinitev dela
Slika
 Izklopite napravo in jo odložite na nogice (parkirni
položaj).
Praznjenje zbiralnika med delom
Ko je dosežen maksimalen nivo polnjenja (oznaka) rezervoarja za umazano vodo, izpraznite rezervoar.
Slika
 Izklopite napravo.
Slika
 Potegnite zapiralo rezervoarja za umazano vodo in
izpraznite rezervoar.
 Zaprite zapiralo rezervoarja za umazano vodo.
Zaključek dela / Čiščenje naprave
Slika
 Izklopite napravo.
Slika
 Najprej deblokirajte sesalno šobo in jo snemite z ločilnika, nato deblokirajte ločilnik in ga prav tako
snemite.
 Ločilnik in sesalno šobo očistite pod tekočo vodo
(ni primerno za pomivalni stroj).
Slika
 Snemite rezervoar za umazano vodo, zapiralo obrnite in izvlecite.
 Izpraznite rezervoar in splaknite z vodo. Rezervoar
ponovno zaprite.
 Prevleko za brisanje snemite s pršilne steklenice in
jo izperite pod tekočo vodo. Prevleko za brisanje
lahko perete tudi v pralnem stroju do 60°C (brez
uporabe mehčalca).
 Očiščeno napravo pred sestavljanjem pustite, da
se posuši.
 Napolnite akumulatorsko baterijo.
Shranjevanje naprave
 Napravo hranite stoje v suhih prostorih.
Pomoč pri motnjah
Pršilna steklenica ne razpršuje
 Napolnite čistilo.
 Črpalni mehanizem v pršilni steklenici je okvarjen,
kontaktirajte trgovca.
Naprava se ne zažene
Preverite indikator polnjenja / delovanja:
 Signala ni oz. počasi utripajoč signal: napolnite
akumulatorsko baterijo.
 Pri hitro utripajočem signalu: kontaktirajte trgovca.
Odstranitev stare naprave in
akumulatorske baterije
Proge pri čiščenju
 Očistite brisalec.
 Izrabljen brisalec obrnite:
Brisalec iz silikona ob strani potegnite navzven. Silikonski nastavek v področju okrogline navlažite z
vodo ali čistilnim sredstvom. Silikonski nastavek
obratno ponovno potisnite v držalo.
 Brisalec po potrebi zamenjajte:
Če sta potem, ko je bil silikonski nastavek obrnjen,
oba robova obrabljena, je potreben nov silikonski
nastavek. Silikonski nastavek zamenjajte kot opisano zgoraj.
 Preverite doziranje čistilnega sredstva.
Voda izstopa iz prezračevalnih rež
 Izpraznite rezervoar za umazano vodo (max. 100
ml prostornine).
Ta naprava vsebuje vgrajeno baterijo, le-to je potrebno
pred odlaganjem stare naprave med odpadke odstraniti.
Odstranitev in odlaganje baterije med
odpadke




Nevarnost kratkega stika
Ne dotikajte se kontaktov ali vodnikov.
Nevarnost eksplozije
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte močnemu
sončnemu sevanju, vročini ali ognju.
 Nevarnost poškodbe zaradi kratkega stika, razjede ali zaradi izstopanja dražečih hlapov
 Akumulatorske baterije ne odpirajte.
Poseben pribor
Koncentrat čistila za steklo (4 x 20 ml)
Naroč. št.:
6.295-302.0
Blazinica za brisanje iz mikrovlaken (2 Kos)
Naroč. št.:
2.633-100.0
Brisalec, širok (2 kosa)
Naroč. št.:
2.633-005.0
Nastavek z brisalci, ozek
Naroč. št.:
2.633-002.0
Tehnični podatki
Vrsta zaščite
IP X4
Prostornina rezervoarja za umaza- 100
no vodo
ml
Obratovalni čas pri polni akumula- 20
torski bateriji
min
Nazivna napetost akumulatorske
baterije
3,6
V
Nazivna moč naprave
12
 Napravo se sme odpreti le za odstranjevanje baterije.
 Odstranite baterijo in jo okolju prijazno zavrzite
med odpadke (zbirna mesta ali trgovci).
W
Čas polnjenja prazne aku baterije 2
h
Izhodna napetost polnilnika
5,5
V
Izhodni tok polnilnika
600
mA
Nivo zvočnega tlaka (EN 60704-2- 54
1)
dB(A)
Teža
0,7
kg
Aku tip
Li-Ion
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Slovenščina 41
ES-izjava o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.
Proizvod:
Naprava za čiščenje oken s polnilnikom
Tip:
1.633-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/95/ES
2004/108/ES
2005/32/ES (+2008/28/ES)
2011/65/ЕU
Uporabljene usklajene norme:
EN 50581
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 1997+A1: 2001+A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–2
EN 61558–2–6
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 61000–4–2: 2009
EN 61000–4–3: 2006 + A2: 2010
EN 61204–3: 2000
EN 62233: 2008
Uporabne uredbe
278/2009
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja.
CEO
Head of Approbation
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2015/02/01
42 Slovenščina
Servis
Naslov pooblaščenega servisa
ASO Celje d.o.o.
Trnoveljska cesta 4a
3000 Celje
Tel.: 00386/34260-711
Fax: 00386/34260-703
Email: aso@aso.si
KÄRCHER Servis in prodaja
Kušljan Stanko s.p.
Na Gmajno 5
8310 Šentjernej
Tel.: 00386/73081054
Fax: 00386/73371950
Email: stanko.kusljan@siol.net
Podjetje TRG d.o.o.
Celovška Cesta 150
1000 Ljubljana
Tel.: 00386/15001449
Fax: 00386/15194264
Email: info@podjetje-trg.si
GARANCIJSKI LIST
Akumulatorski sesalnik za okna v
completu WV 45 Plus
Vaši podatki:
Ime kupca
Poštna številka in kraj
Ulica
E-pošta
Datum nakupa*
*Priporočamo, da skupaj s to garancijsko kartico shranite tudi račun.
Kraj nakupa
Opis napake:
Podpis
Izpolnjen garancijski list pošljite skupaj z
izdelkom v okvari na naslov:
Naslov(i) servisa:
ASO d.o.o., Trnoveljska cesta 4a, 3000 Celje,
aso@aso.si
Kärcher Servis in prodaja, Kusljan Stanko s.p.
Na gmajno 5, 8310 Sentjernej,
stanko.kusljan@siol.net
Podjetje TRG d.o.o., Celovska Cesta 150,
1000 Ljubljana, info@podjetje-trg.si
POPRODAJNA PODPORA
www.kaercher.si
ŠTEVILKA IZDELKA/PROIZVAJALCA: WV 45
ŠTEVILKA IZDELKA: 43157 04/2015
Slovenščina 43
Garancijski pogoji
Spoštovane stranke!
'ĂƌĂŶĐŝũƐŬĂĚŽďĂƚƌĂũĂϯůĞƚĂŝŶnjĂēŶĞƚĞēŝnjĚŶĞŵŶĂŬƵƉĂŽnjŝƌŽŵĂŶĂĚĂŶƉƌĞĚĂũĞ
blaga ter velja le za izdelke, ki so ďŝůŝŬƵƉůũĞŶŝŶĂŽďŵŽēũƵZĞƉƵďůŝŬĞ^ůŽǀĞŶŝũĞ͘Wƌŝ
ƵǀĞůũĂǀůũĂŶũƵŐĂƌĂŶĐŝũĞũĞƉŽƚƌĞďŶŽƉƌĞĚůŽǎŝƚŝƌĂēƵŶŝŶŝnjƉŽůŶũĞŶŐĂƌĂŶĐŝũƐŬŝůŝƐƚ͘ĂƚŽ
ǀĂƐƉƌŽƐŝŵŽ͕ĚĂƌĂēƵŶŝŶŐĂƌĂŶĐŝũƐŬŝůŝƐƚƐŚƌĂŶŝƚĞ͊
ĂůũĞŶĂƉĂēŶĂƵƉŽƌĂďĂĂƉĂƌĂƚĂƌĂnjůŽŐnjĂƉƌŝďůŝǎŶŽϵϱйƌĞŬůĂŵĂĐŝũ͘^ŬŽƌŝƐƚŶŝŵŝ
ŶĂƐǀĞƚŝŶĂƓĞŐĂƉŽƐĞďĞũnjĂǀĂƐƵƌĞũĞŶĞŐĂƐĞƌǀŝƐŶĞŐĂĐĞŶƚƌĂ͕ůĂŚŬŽƚĞƚĞǎĂǀĞ
ĞŶŽƐƚĂǀŶŽŽĚƉƌĂǀŝƚĞ͕njĂƚŽŶĂƐƉŽŬůŝēŝƚĞĂůŝƉĂƐĞũĂǀŝƚĞƉŽĞ-ƉŽƓƚŝĂůŝƉŽĨĂŬƐƵ͘
WƌĞĚĞŶƉŽƓůũĞƚĞĂƉĂƌĂƚŶĂƐĞƌǀŝƐĂůŝŐĂǀƌŶĞƚĞƉƌŽĚĂũĂůĐƵǀĂŵƐǀĞƚƵũĞŵŽ͕ĚĂƐĞ
oglĂƐŝƚĞŶĂŶĂƓŝĚĞǎƵƌŶŝƚĞůĞĨŽŶƐŬŝƓƚĞǀŝůŬŝ͕ŬũĞƌǀĂŵďŽŵŽƉŽŵĂŐĂůŝŝŶǀĂŵƚĂŬŽ
ƉƌŝŚƌĂŶŝůŝŶĞƉŽƚƌĞďŶĞƉŽƚŝ͘
WƌŽŝnjǀĂũĂůĞĐũĂŵēŝďƌĞnjƉůĂēŶŽŽĚƉƌĂǀŽƉŽŵĂŶũŬůũŝǀŽƐƚŝ͕ŬŝƐŽƉŽƐůĞĚŝĐĂŶĂƉĂŬ
ŵĂƚĞƌŝĂůĂĂůŝƉƌŽŝnjǀŽĚŶũĞ͕ƐƉŽŵŽēũŽƉŽƉƌĂǀŝůĂĂůŝŵĞŶũĂǀĞ͘sƉƌŝŵĞƌƵ͕ĚĂ popravilo
ĂůŝnjĂŵĞŶũĂǀĂŝnjĚĞůŬĂŶŝƐƚĂŵŽŐŽēĂ͕ƉƌŽŝnjǀĂũĂůĞĐŬƵƉĐƵǀƌŶĞŬƵƉŶŝŶŽ͘'ĂƌĂŶĐŝũĂŶĞ
ǀĞůũĂnjĂƓŬŽĚŽ͕ŶĂƐƚĂůŽnjĂƌĂĚŝǀŝƓũĞƐŝůĞ͕ŶĞƐƌĞē͕ŶĞƉƌĞĚǀŝĚĞŶŝŚĚŽŐŽĚŬŽǀ;ŶĂƉƌŝŵĞƌ
ƐƚƌĞůĞ͕ǀŽĚĞ͕ŽŐŶũĂŝƚĚ͘Ϳ͕ŶĞƉƌĂǀŝůŶĞƵƉŽƌĂďĞĂůŝŶĞƉƌĂǀŝůŶĞŐĂƚƌĂŶƐƉŽƌƚĂ͕
ŶĞƵƉŽƓƚĞǀĂŶũĂǀĂƌŶŽƐƚŶŝŚŝŶǀnjĚƌǎĞǀĂůŶŝŚƉƌĞĚƉŝƐŽǀĂůŝnjĂƌĂĚŝŶĞƐƚƌŽŬŽǀŶĞŐĂ
ƉŽƐĞŐĂǀŝnjĚĞůĞŬ͘
^ůĞĚŝǀƐĂŬŽĚŶĞǀŶĞƌĂďĞŝnjĚĞůŬĂ;ƉƌĂƐŬĞ͕ŽĚƌŐŶŝŶĞŝƚĚ͘ͿŶŝƐŽƉƌĞĚŵĞƚŐĂƌĂŶĐŝũĞ͘
'ĂƌĂŶĐŝũĂŶĞŝnjŬůũƵēƵũĞƉƌĂǀŝĐƉŽƚƌŽƓŶŝŬĂ͕ŬŝŝnjŚĂũĂũŽŝnjŽĚŐŽǀŽƌŶŽƐƚŝƉƌŽĚĂũĂůĐĂnjĂ
nĂƉĂŬĞŶĂŝnjĚĞůŬƵ͘
KďƉƌĞǀnjĞŵƵŝnjĚĞůŬĂ͕ŬĂƚĞƌĞŐĂũĞƉŽƚƌĞďŶŽƉŽƉƌĂǀŝƚŝ͕ƐĞƌǀŝƐŶŽƉŽĚũĞƚũĞŝŶ
ƉƌŽĚĂũĂůĞĐŶĞƉƌĞǀnjĞŵĂƚĂŽĚŐŽǀŽƌŶŽƐƚŝnjĂƐŚƌĂŶũĞŶĞƉŽĚĂƚŬĞŽnj͘ŶĂƐƚĂǀŝƚǀĞ͘
WŽƉƌĂǀŝůĂ͕ŬŝƐĞŽƉƌĂǀŝũŽƉŽŝnjƚĞŬƵŐĂƌĂŶĐŝũƐŬĞĚŽďĞ͕ƐŽŽďƉƌĞĚŚŽĚŶĞŵŽďǀĞƐƚŝůƵ
ƉůĂēůũŝǀĞ͘
WƌŽŝnjǀĂũĂůĞĐũĂŵēŝnjĂŬĂŬŽǀŽƐƚŽnjŝƌŽŵĂďƌĞnjŚŝďŶŽĚĞůŽǀĂŶũĞŝnjĚĞůŬĂǀŐĂƌĂŶĐŝũƐŬĞŵ
ƌŽŬƵ͕ŬŝnjĂēŶĞƚĞēŝnjŝnjƌŽēŝƚǀŝũŽďůĂŐĂ͘ĞƉŽƉƌĂǀŝůĂŶŝŵŽŐŽēĞŝnjǀĞƐƚŝǀϰϱĚŶĞǀŶĞŵ
ƌŽŬƵ͕ďŽŝnjĚĞůĞŬƉŽƉƌĂǀůũĞŶ͕njĂŵĞŶũĂŶĂůŝƉĂďƐŽŐůĂƐũƵŬƵƉĐĂ͕ƉŽǀƌŶũĞŶĂ
ŬƵƉŶŝŶĂ͘'ĂƌĂŶĐŝũƐŬĂĚŽďĂƐĞƉŽĚĂůũƓĂnjĂēĂƐƉŽƉƌĂǀŝůĂ͘WƌŽŝnjǀĂũĂůĞĐũĞƉŽƉŽƚĞŬƵ
ŐĂƌĂŶĐŝũƐŬĞĚŽďĞĚŽůǎĂŶnjĂŐŽƚĂǀůũĂƚŝƐĞƌǀŝƐŝƌĂŶũĞŝŶŶĂĚŽŵĞƐƚŶĞĚĞůĞnjĂŽďĚŽďũĞϯ
ůĞƚĂƉŽƉƌĞƚĞŬƵŐĂƌĂŶĐŝũƐŬĞĚŽďĞ͘ĞƐĞƐĞƌǀŝƐnjĂŝnjĚĞůĞŬŶĂŚĂũĂǀƚƵũŝŶŝ͕ƐĞůĂŚŬŽ
ŬƵƉĞĐŽŐůĂƐŝǀŶĂũďůŝǎũŝ,ŽĨĞƌƉƌŽĚĂũĂůŶŝ͕ŽĚŬŽĚĞƌďŽŝnjĚĞůĞŬƉŽƐƌĞĚŽǀĂŶŶĂ
ƵƐƚƌĞnjĞŶƐĞƌǀŝƐ͘
KnjŶĂŬĂƉƌŽŝnjǀĂũĂůĐĂͬƵǀŽnjŶŝŬĂ͗
WŽĚũĞƚũĞŝŶƐĞĚĞǎƉƌŽĚĂũĂůĐĂ͗
ůĨƌĞĚ<ćƌĐŚĞƌ'ŵď,ΘŽ<'͕
Alfred-<ćƌĐŚĞƌ-^ƚƌ͘Ϯϴ-ϰϬ͕
D-ϳϭϯϲϰtŝŶŶĞŶĚĞŶ
,ŽĨĞƌƚƌŐŽǀŝŶĂĚ͘Ž͘Ž͕͘<ƌĂŶũƐŬĂĐĞsta 1,
ϭϮϮϱ>ƵŬŽǀŝĐĂ
44 Slovenščina
6.394-844.0
2.633-107.0 EU
Vertrieben durch / Commercialisé par /
Commercializzato da / Forgalmazó / Distributer:
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
D-71364 Winnenden
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
43157
04 / 2015
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising