advertisement

Makita DA3000V Owner Manual | Manualzz

DA3000R/V (cover)(’96. 5. 10)

GB

F

D

I

NL

E

P

DK

S

N

SF

GR

Angle drill

Perceuse d’angle

Winkelbohrer

Trapano ad angolo

Haakse boormachine

Taladro en angulo

Berbequim angular

Vinkelboremaskine

Vinkelborrmaskin

Vinkel-boremaskin

Kulmaporakone

∆ˆÓÈ·Îfi ÙÚ˘¿ÓÈ

DA3000R

DA3000V

Instruction Manual

Manuel d’Instructions

Betriebsanleitung

Istruzioni d’Uso

Gebruiksaanwijzing

Manual de Instrucciones

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜

2

5

DA3000R/V (illust) (’96. 5. 11)

1

1

2

2

5

8

6

7

4

3

3

3 4

4

9

6

0 q

DA3000R/V (Eng) (’96. 5. 15)

ENGLISH

1 Tighten

2 Chuck key

3 Switch lever (Paddle switch)

4 Speed control screw

Explanation of general view

5 Lock-off lever

6 Clockwise

7 Counterclockwise

8 Reversing switch knob

9 Limit mark

0 Brush holder cap q Screwdriver

SPECIFICATIONS

Model DA3000R/DA3000V

Capacities

Steel ............................................................ 10 mm

Wood ........................................................... 15 mm

No load speed (RPM) .............................. 0 — 1,400

Overall length ............................................... 272 mm

Net weight ....................................................... 1.6 kg

• Due to the continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.

• Note: Specifications may differ from country to country.

Power supply

The machine should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase

AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.

Safety hints

For your own safety, please refer to enclosed Safety instructions.

These symbols mean:

Read instruction manual.

DOUBLE INSULATION

ADDITIONAL SAFETY RULES

1. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the machine in high locations.

2. Hold the machine firmly.

3. Keep hands away from rotating parts.

4. When drilling into walls, floors or wherever

‘‘live’’ electrical wires may be encountered, DO

NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE

MACHINE! Hold the machine by the insulated grasping surfaces to prevent electric shock if you drill into a ‘‘live’’ wire.

5. Do not leave the machine running. Operate the machine only when hand-held.

6. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

OPERATING INSTRUCTIONS

Installing or removing drill bit (Fig. 1)

Important:

Always be sure that the machine is switched off and unplugged before installing or removing the bit.

To install the bit, place it in the chuck as far as it will go. Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each of the three holes and tighten clockwise. Be sure to tighten all three chuck holes evenly.

To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise in just one hole, then loosen the chuck by hand.

After using the chuck key, be sure to return it to the original position.

Switch action

CAUTION:

Before plugging in the machine, always check to see that the paddle switch actuates properly and returns to the ‘‘OFF’’ position when released.

For machines with lock-off lever (Fig. 2)

To prevent the switch lever from being accidentally squeezed, a lock-off lever is provided. To start the machine, slide the lock-off lever in the direction of the arrow and squeeze the switch lever. Machine speed is increased by increasing pressure on the switch lever.

Release the switch lever to stop. A speed control screw is provided so that maximum machine speed can be limited (variable).

For machines without lock-off lever (Fig. 3)

To start the machine, simply squeeze the switch lever.

Machine speed is increased by increasing pressure on the lever. Release the lever to stop. A speed control lever is provided so that maximum machine speed can be limited (variable).

Reversing switch action (For DA3000R only)

(Fig. 4)

CAUTION:

• The switch lever (paddle switch) cannot be squeezed with the reversing switch knob positioned halfway between marking and marking.

If it is squeezed forcibly, the machine may be damaged.

• Always check the direction of rotation before drilling.

• You cannot obtain reversing switch action with the switch lever squeezed since the reversing switch knob is thereby locked.

3

DA3000R/V (Eng) (’96. 5. 15)

This machine has a reversing switch to change the direction of rotation. Turn the reversing switch knob so that its protrusion will point to marking for clockwise rotation or wise rotation.

marking for counterclock-

Drilling operation

• Drilling in wood

When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece.

• Drilling in metal

To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry.

CAUTION:

• Pressing excessively on the machine will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the machine performance and shorten the service life of the machine.

• There is a tremendous force exerted on the machine/bit at the time of hole breakthrough. Hold the machine firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece.

• A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the machine may back out abruptly if you do not hold it firmly.

• Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device.

MAINTENANCE

CAUTION:

Always be sure that the machine is switched off and unplugged before carrying out any work on the machine.

Replacement of carbon brushes (Fig. 5 & 6)

Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time.

To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by

Makita Authorized Service Center.

4

DA3000R/V (Fr) (’96. 5. 15)

FRANÇAIS

1 Sens du serrage

2 Clé de mandrin

3 Interrupteur à palette

4 Molette de réglage

Descriptif

5 Levier de verrouillage

6 Vers la droite

7 Vers la gauche

8 Bouton inverseur

9 Trait de limite d’usure

0 Bouchon du porte-charbon q Tournevis

SPECIFICATIONS

Modèle DA3000R/DA3000V

Capacités

Acier ............................................................ 10 mm

Bois .............................................................. 15 mm

Vitesse à vide (t/mn.) ............................... 0 — 1 400

Longueur totale ............................................ 272 mm

Poids net ......................................................... 1,6 kg

• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.

Alimentation

L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conformé à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise

à la terre.

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.

Ces symboles signifient:

Lire le mode d’emploi.

DOUBLE ISOLATION

CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMEN-

TAIRES

1. Veillez à garder toujours une bonne assise.

Assurez-vous que personne ne se trouve au-dessous de vous quand vous utilisez l’outil d’une situation élevée.

2. Tenez votre outil fermement.

3. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.

4. Au moment de percer des trous dans un mur ou dans une surface quelconque, il peut arriver de rencontrer des fils électriques conducteurs.

Par conséquent, NE JAMAIS

TOUCHER LES ELEMENTS METALLIQUES DE

L’OUTIL PENDANT CES TRAVAUX! Saisir l’outil par ses surfaces isolées pour éviter

électrique conducteur serait touché.

5. Ne laissez pas votre outil tourner à vide. Ne le faites tourner que quand vous l’avez dans les mains.

6. Ne touchez pas le foret ou la partie percée juste après le perçage; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler sérieusement.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

MODE D’EMPLOI

Pose et dépose du foret (Fig. 1)

Important :

Assurez-vous toujours que l’outil est débranché et le contact coupé avant d’installer ou de retirer le foret.

Pour installer le foret, introduisez-le le plus à fond possible dans le mandrin. Serrez celui-ci à la main.

Puis introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois trous et serrez en tournant vers la droite. Veillez

à effectuer un serrage uniforme sur les trois trous.

Pour retirer le foret, tournez la clé de mandrin vers la gauche dans l’un des trois trous seulement, puis desserrez à la main.

Après vous être servi de la clé de mandrin, veillez à bien la remettre à sa place.

Interrupteur

ATTENTION :

Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la palette de l’interrupteur fonctionne correctement et qu’elle revient à la position ‘‘OFF’’ quand vous la relaˆchez.

Outils avec sécurié sur l’interrupteur (Fig. 2)

Pour empêcher que l’interrupteur-levier ne soit actionné accidentellement, un levier de déverrouillage a été prévu. Pour mettre l’outil en marche, glissez le levier de déverrouillage dans le sens de la flèche et actionnez l’interrupteur-levier. Pour accroıˆtre la vitesse, augmentez la pression sur l’interrupteur.

Relaˆchez-le pour arrêter. Une molette de réglage de vitesse a été prévue sur l’outil, qui permet d’en limiter la vitesse maximale (variable).

Outils sans sécurité sur l’interrupteur (Fig. 3)

Pour mettre l’outil en marche, actionnez simplement l’interrupteur. Pour accroıˆtre la vitesse, augmentez la pression sur l’interrupteur. Relaˆchez-le pour arrêter.

Une molette de réglage de vitesse a été prévue sur l’outil, qui permet d’en limiter la vitesse maximale

(variable).

5

DA3000R/V (Fr) (’96. 5. 11)

Inverseur (Pour la DA3000R seulement)

(Fig. 4)

ATTENTION :

• L’interrupteur (interrupteur-palette) ne peut pas être actionné si l’inverseur est positionné à mi-chemin entre la marque et la marque . Si l’on force sur le levier pour l’actionner, l’outil peut être endommagé.

• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de percer.

• Dès que la palette de l’interrupteur est mise en pression pour mettre l’outil en marche, l’inverseur se trouve verrouillé : ne pas tenter de le manœuvrer avant que la machine soit de nouveau à l’arrêt.

Cet outil est muni d’un inverseur qui change le sens de rotation. Il faut tourner le bouton inverseur de façon que l’index pointe vers la marque une rotation vers la droite, ou vers la marque pour pour une rotation vers la gauche.

Perçage

• Perçage du bois

Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de meilleurs résultats avec des mêches comportant une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le foret à l’intérieur de la pièce.

• Perçage du métal

Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage, faites une indentation au point de forage à l’aide d’un poinçon et d’un marteau. Placez ensuite la pointe du foret dans l’indentation et commencez à forer. Quand vous forez dans du mètal, utilisez un lubrifiant de forage. Seuls le fer et la laiton peuvent se forer à sec.

ATTENTION :

• Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service.

• Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure.

Tenez votre outil fermement et faites bien attention dès que le foret commence à approcher de la face opposée du matériau que vous percez.

• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l’inverseur sur la direction opposée. Il faut alors faire très attention car l’outil risque de reculer brusquement si vous ne le tenez pas fermement.

• Assurez toujours les petites pièces à percer à l’aide d’un étau ou d’un mode de fixation analogue.

ENTRETIEN

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que l’outil est à l’arrêt et débranché avant d’effectuer tout travail dessus.

Remplacement des charbons (Fig. 5 et 6)

Remplacez les charbons lorsqu’ils sont usés jusqu’à la marque de limite. Les deux charbons doivent être remplacées simultanément.

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.

6

DA3000R/V (g-text2) (’96. 5. 15)

DEUTSCH

1 Festziehen

2 Bohrfutterschlüssel

3 Schalthebel

4 Drehzahlstellrad

Übersicht

5 Schaltsperre

6 Rechtslauf

7 Linkslauf

8 Drehrichtungsumschalter

9 Verschleißgrenze

0 Bürstenhalterkappe q Schraubendreher

TECHNISCHE DATEN

Modell DA3000R/DA3000V

Bohrleistung

Stahl ............................................................ 10 mm

Holz ............................................................. 15 mm

Leerlaufdrehzahl (min

-1

) ........................... 0 — 1 400

Gesamtlänge ................................................ 272 mm

Nettogewicht ................................................... 1,6 kg

• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der

Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land abweichen.

Netzanschluß

Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung.

Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.

Sicherheitshinweise

Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.

Bedeutung der Symbole:

Bitte Bedienungsanleitung lesen.

DOPPELT SCHUTZISOLIERT

ZUSÄTZLICHE

SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

1. Stets auf sicheren Stand achten.Bei Benutzung des Werkzeugs in der Höhe darauf achten, daß sich niemand unterhalb des Arbeitsbereiches aufhält.

2. Das Greät gut festhalten.

3. Niemals rotierende Teile mit den Händen berühren.

4. Beim Bohren in Wände, Böden und dergl.

Können Sie auf stromführende Kabel stoßen.

BERÜHREN SIE DESHALB KEINE METALLE-

NEN TEILE DES GERÄTES. Halten Sie das

Gerät ausschließlich an den isolierten Grifflächen, um Stromschläge zu vermeiden, falls

Sie in ein Stromführendes Kabel bohren sollten.

5. Das Werkzeug nicht im eingeschalteten

Zustand aus der Hand legen. Nur einschalten, wenn es mit der Hand geführt wird.

6. Die Bohrspitze oder das Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung der Arbeit berühren, da diese Teile sehr heiß werden, und eine Berührung zu Verbrennungen führen kann.

BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE

SORGFÄLTIG AUF.

BEDIENUNGSHINWEISE

Montage oder Demontage von

Einsatzwerkzeugen (Abb. 1)

Wichtig:

Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage von Einsatzwerkzeugen stets, daß die Maschine abgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.

Das Einsatzwerkzeug soweit wie möglich in das

Bohrfutter einsetzen. Das Bohrfutter von Hand festziehen. Den Bohrfutterschlüssel in jede der drei

Bohrfutter-Bohrungen einsetzen und im

Uhrzeigersinn festziehen. An allen drei Bohrfutter-

Bohrungen gleichmäßig spannen. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Bohrfutterschlüssel in einer Bohrfutter-Bohrung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Danach kann das Bohrfutter von Hand gelöst werden.

Den Bohrfutterschlüssel nach Verwendung wieder in die dafür vorgesehene Halterung an der Winkelbohrmaschine einsetzen.

Schalterfunktion (Abb. 2)

VORSICHT:

Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Schalthebel ordnungsgemäß funktionert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.

Die Schalterarretierung verhindert, daß der Schalthebel versehentlich betätigt wird. Zum Einschalten den

Schalthebel in Pfeilrichtung schieben und die Schalterwippe drücken. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Schalthebel. Zum

Ausschalten lassen Sie den Schalthebel los. Die maximale Drehzahl kann wunschgemäß über das

Drehzahl-Stellrad eingestellt werden.

7

DA3000R/V (g-text2) (’96. 5. 11)

Drehrichtungsumschalter (Nur für DA3000R)

(Abb. 4)

VORSICHT:

• Der Schalthebel kann nicht gedrückt werden, wenn der Drehrichtungsumschalter zwischen den

Symbolen und steht. Bei gewaltsamen

Niederdrücken in dieser Stellung kann die

Maschine beschädigt werden.

• Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem Bohren beginnen.

• Der Drehrichtungsumschalter ist gesperrt, d.h. er läßt sich nicht bedienen, wenn der Schalthebel heruntergedrückt ist.

Mit dem Drehrichtungsumschalter kann die Drehrichtung verändert werden. Schalten Sie für Rechtslauf auf , für Linkslauf auf .

Bohren

• Bohren in Holz

Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern, die mit einer Gewindespitze ausgestattet sind, erzielen. Die Gewindespitze erleichtert das Bohren, da sie den Bohrer in das Werkstück hineinzieht.

• Bohren in Metall

Damit der Bohrer beim Anbohren nicht verläuft, ist die zu bohrende Stelle mit einem Körner anzukörnen. Dann der Bohrer in die Vertiefung setzen und die Maschine einschalten. Beim Bohren von Metall ein Schneidöl verwenden. NE-Metalle werden allerdings ohne Zugabe von Schneidemulsionen bearbeitet.

VORSICHT:

• Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine

Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher

Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrerspitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit und Überanspruchung der Maschine.

• Beim Austritt des Bohrers aus dem Werkstück wirkt ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine.

Deshalb die Maschine gut festhalten und den Vorschub verringern, wenn der Bohrer durch das Werkstück dringt.

• Ein festsitzender Bohrer läßt sich durch Umschalten der Drehrichtung auf Linkslauf wieder herausdrehen. Die Maschine ist gut festzuhalten, da im Linkslauf ein hohes Rückdrehmoment auf die Maschine auftritt.

• Kleine Werkstücke stets in einem Schraubstock einspannen oder mit einer Schraubzwinge sichern.

WARTUNG

VORSICHT:

Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der

OFF

-Position befindet und der Netzstecker gezogen ist.

Austausch der Kohlebürsten (Abb. 5 u. 6)

Die Kohlebürsten müssen bei Erreichen der Verschleißgrenze ersetzt werden. Die Bürsten stets paarweise austauschen.

Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und

Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten

Werkstätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von

Originalersatzteilen ausgeführt werden.

Makita-

8

DA3000R/V(It) (’96. 5. 15)

ITALIANO

1 Stringere

2 Chiave del mandrino

3 Levetta dell’interruttore

(Interruttore piatto)

4 Viti di regolazione della velocità

Visione Generale

5 Bloccaggio di sicurezza

6 Senso dell’orologio

7 Senso contrario dell’orologio

8 Pomello d’inversione di marcia

9 Segno limite

0 Coperchio delle spazzole a carbone q Cacciavite

DATI TECNICI

Modello

Capacità

DA3000R/DA3000V

Acciaio

Legno

......................................................... 10 mm

........................................................... 15 mm

Velocità a carico (giri/min.) ....................... 0 — 1.400

Lunghezza totale ......................................... 272 mm

Peso netto ....................................................... 1,6 kg

• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di destinazione del modello.

Alimentazione

L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome, e puo` funzionare soltanto con la corrente alternata monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza alle norme europee, per cui puo` essere usato con le prese di corrente sprovviste della messa a terra.

Consigli per la sicurezza

Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni per la sicurezza.

Questi simboli significano:

Leggete il manuale di istruzioni.

DOPPIO ISOLAMENTO

REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA

1. Assicurarsi di avere i piedi al sicuro continuamente. Assicurarsi che non c’è nessuno sotto quando si fanno lavori in posizioni alte.

2. Mantenere l’utensile fermo.

3. Tenere le mani lontane dalle parti in movimento.

4. Quando si fanno fori su pavimenti, muri oppure qualsiasi altro posto dove c’è la possibilità di incontrare cavi portanti corrente elettrica NON TOCCARE MAI NESSUNA

PARTE METALLICA DELL’UTENSILE!

Tenere l’utensile attraverso le superfici isolate per prevenire scosse elettriche nel caso si venga a contatto con il cavo portante corrente.

5. Non lasciare l’utensile girare a vuoto. Mettere in fuzione l’utensile solamente quando è tenuto ben saldo in mano

6. Non toccare la punta del trapano oppure il pezzo sotto lavorazione subito dopo la foratura, potrebbero essere estremamente caldi e causare ustioni alla pelle.

CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

ISTRUZIONI PER L’USO

Inserimento e rimozione della punta (Fig. 1)

Importante:

Assicurarsi sempre che l’utensile è staccato dalla presa di corrente e l’interruttore non è inserito prima di montare oppure smontare la punta.

Per montare la punta inserirla nel mandrino il piu` profondo possibile. Stringere il mandrino a mano.

Inserire la chiave del mandrino in ciascuno dei tre fori del mandrino e stringere nel senso dell’orologio.

Assicurarsi di stringere attraverso i tre fori equamente.

Per smontare la punta, far girare la chiave del mandrino nel senso inverso usando un foro solo, quindi allentare il mandrino con le mani.

Dopo l’uso della chiave del mandrino, assicurarsi che la chiave sia stata rimessa al suo posto di origine.

Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2)

PRECAUZIONI:

Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, accertarsi sempre che l’interruttore a bilanciere funzioni correttamente e ritorni sulla posizione ‘‘OFF’’ quando lo si rilascia.

Per evitare di schiacciare accidentalmente la levetta dell’interruttore, l’utensile è dotato di una levetta di bloccaggio/spegnimento. Per avviare l’utensile, spingere la levetta di bloccaggio/spegnimento nella direzione della freccia e schiacciare la levetta dell’interruttore. La velocità dell’utensile si aumenta aumentando la pressione sulla levetta dell’interruttore. Rilasciare la levetta dell’interruttore per arrestarlo. C’è anche una vite di controllo, che permette di limitare la velocità massima dell’utensile

(variabile).

Invertitore di marcia

(Modello DA3000R soltanto) (Fig. 4)

PRECAUZIONI:

• La levetta dell’interruttore (interruttore a bilanciere) non puo` essere schiacciata quando il pomello dell’interruttore di inversione è posizionato a metà tra i segni e . Se la si schiaccia usando forza, si puo` danneggiare l’utensile.

• Sempre controllare la direzione di rotazione prima di iniziare la foratura.

• Non si puo’cambiare la direzione di marcia quando la levetta è schiacciata perchè in quella posizione il pomello di inversione di marcia è bloccato.

9

DA3000R/V (It) (’96. 5. 11)

Questo utensile è fornito di un invertitore di marcia per cambiare la direzione di rotazione della punta. Far girare il pommello dell’interruttore in modo che il suo intaglio punti verso il segno per ottenere una rotazione nel senso dell’orologio oppure verso il segno per una rotazione contraria.

MANUTENZIONE

PRECAUZIONI:

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina, accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di corrente.

Operazione di foratura

• Foratura sul legno

Quando si lavora sul legno i migliori risultati si ottengono con punte dotate di viti guida. La vite guida rende piu` facile la foratura perchè aiuta la punta ad entrare nel pezzo da lavorare.

• Foratura su metalli

Per evitare che la punta scivoli all’inizio della foratura si suggerisce di fare un punto guida con un punzone sul punto dove si vuole fare il foro. Piazzare la punta sul punto punzonato e iniziare la foratura. Usare un olio lubrificatore quando si lavora su metalli. Le uniche eccezioni sono ferro e ottone che richiedono di lavorare all’asciutto.

PRECAUZIONI:

• Una pressione eccessiva sull’utensile non permette una lavorazione piu` veloce. Infatti questa eccessiva pressione servirà solo a danneggiare la punta, a diminuire le possibilità di lavorazione e aiuterà a danneggiare l’utensile piu` in fretta.

• Al momento dell’uscita dal foro sulla punta viene esercitata una forza tremenda. Tenere l’utensile ben fermo e fare attenzione al momento in cui la punta comincia ad uscire dall’altra parte del foro.

• Sempre fissare pezzi piccoli su morse oppure altri strumenti di fissaggio.

• Una punta che si é bloccata puo` essere liberata inserendo il moto inverso dell’utensile. Anche in questo caso, l’utensile torna indietro di colpo se non lo si tiene ben fermo.

Sostituzione delle spazzole di carbone

(Fig. 5 e 6)

Sostituite la spazzole di carbone quando sono usurate fino alla linea di delimitazione. Sostituite entrambe le spazzole con tipi di spazzole identici.

Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato.

10

DA3000R/V (Nl) (’96. 5. 15)

NEDERLANDS

1 Vastzetten

2 Boorkopsleutel

3 Schakelaarshendel

4 Schroef

Verklaring van algemene gegevens

5 Vergrendelhendel

6 Naar rechts

7 Naar links

8 Omkeerschakelaarsknop

9 Limietaanduiding

0 Koolborsteldop q Schroevedraaier

TECHNISCHE GEGEVENS

Model DA3000R/DA3000V

Capaciteit

Metaal .......................................................... 10 mm

Hout ............................................................. 15 mm

Toerental onbelast/min. ............................ 0 — 1 400

Totale lengte ................................................ 272 mm

Netto gewicht .................................................. 1,6 kg

• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.

• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.

Stroomvoorziening

De machine mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. De machine is dubbel-geı¨soleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopkontakt worden aangesloten.

Veiligheidswenken

Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op te volgen.

Deze symbolen betekenen:

Lees de gebruiksaanwijzing.

DUBBELE ISOLATIE

5. Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer u het niet meer gebruikt. Schakel slechts in als u het vast houdt.

6. Raak de boorkop of het werkstuk onmiddellijk na het boren niet aan, aangezien ze nog gloeiend heet zijn en derhalve brandwonden kunnen veroorzaken.

BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN

Installeren of verwijderen van de boor (Fig. 1)

Belangrijk:

Vergeet niet het gereedschap uit te schakelen en het snoer van het stopkontakt te verwijderen, alvorens de boor te installeren of te verwijderen.

Om de boor te installeren steekt u het zover mogelijk in de boorkop. Draai de boorkop hierna met de hand vast. Steek vervolgens de boorkopsleutel in elk van de drie gaten en draai naar rechts vast. Zorg ervoor dat u in al de drie gaten gelijkelijk vastdraait.

Om de boor te verwijderen maakt u met de boorkopsleutel de boorkop in slechts één gaatje naar links los en draai vervolgens de boorkop met de hand los.

Vergeet niet de boorkopsleutel na gebruik op z’n oorspronkelijke plaats terug te zetten.

AANVULLENDE

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

1. Zorg altijd dat u stevig op uw voeten staat.

Zorg dat wanneer u op hooggelegen plaatsen werkt, niemand onder u staat.

2. Houd het gereedschap stevig vast.

3. Houd uw handen uit de buurt van de draaiende delen.

4. Bij het slopen van muren, vloeren en dergelijke bestaat de mogelijkheid op elektrische kabels te stoten, die onder spanning staan. KOM DERHALVE ONDER HET WERKEN

NIET AAN DE METALEN DELEN VAN HET

GEREEDSCHAP! Pak het gereedschap uitsluitend bij de geisoleerde plastic grepen vast, om het krijgen van een elektrische schok te vermijden.

Werking van de schakelaar (Fig. 2)

LET OP:

Alvorens het gereedschap op het stopkontakt aan te sluiten, dient u altijd te kontroleren of de peddelschakelaar naar behoren werkt en bij loslaten naar de ‘‘OFF’’ positie terugkeert.

Om te voorkomen dat de schakelaar per ongeluk wordt ingedrukt, is deze voorzien van een vergrendelhendel. Om de machine te starten, schuif eerst de vergrendelhendel in de richting van de pijl en druk vervolgens de schakelaar in. Het toerental van de machine verhoogt naarmate de schakelaar harder wordt ingedrukt. Laat de schakelaar los om de machine te stoppen. Een toerentalregelschroef is voorzien, zodat het maximale toerental kan worden gereduceert (variabel toerental).

11

DA3000R/V (Nl) (’96. 5. 11)

Werking van de omkeerschakelaar

(Alleen voor DA3000R) (Fig. 4)

LET OP:

• De schakelaarhendel (peddelschakelaar) kan niet worden ingedrukt, wanneer de omkeerknop tussen de en merktekens ligt. Wanneer de hendel met geweld ingedrukt wordt kan het gereedschap beschadiging oplopen.

• Kontroleer altijd de draairichting, alvorens het gereedschap in te schakelen.

• Door het indrukken van de schakelaarshendel wordt de omkeerschakelaar vergrendeld, zodat veranderen van de draairichting niet meer mogelijk is.

Het gereedschap is voorzien van een omkeerschakelaar voor het veranderen van de draairichting. Verdraai de omkeerschakelaarsknop zodat het uitsteekseltje naar rechtse, en naar linkse draairichting.

wijst voor het verkrijgen van een voor het verkrijgen van een

Boren in hout

Voor boren in hout worden de beste resultaten verkregen met houtboren die voorzien zijn van een geleideschroef.

Het boren wordt dan vergemakkelijkt aangezien de geleideschroef de boor in het hout trekt.

Boren in metaal

Wanneer u begint te boren, gebeurt het dikwijls dat de boor slipt. Om dit te voorkomen slaat u tevoren met een drevel een deukje in het metaal op de plaats waar u wilt boren. Plaats vervolgens de boor in het deukje en start het boren. Gebruik altijd boorolie wanneer u in metaal boort. De einige uitzonderingen zijn ijzer en koper die ‘‘droog’’ geboord dienen te worden.

LET OP:

• Door teveel druk op het gereedschap uit te oefenen verloopt het boren niet sneller. Integendeel, teveel druk op het gereedschap zal alleen maar de boor beschadigen, de prestatie van het gereedschap verminderen en de gebruiksduur verkorten.

• Er ontstaan enorme spanningen op het ogenblik dat de boor uit het gat tevoorschijn komt. Houd derhalve het gereedschap stevig vast en wees op uw hoede.

• Wanneer de boor klemraakt, keert u met de omkeerschakelaar de draairichting om, om de boor uit het gat te krijgen. Pas echter op en houd het gereedschap stevig vast, aangezien het anders uit het gat weg kan schieten.

• Kleine werstukken dient u altijd eerst vast te zetten met een klemschroef of iets dergelijks.

ONDERHOUD

LET OP:

Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens onderhoud aan de machine uit te voeren.

Vervangen van koolborstels (Fig. 5 en 6)

Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aangegeven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.

Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.

12

DA3000R/V (Sp) (’96. 5. 15)

ESPAN OL

1 Apretar

2 Llave del portabroca

3 Palanca del interruptor

(interruptor de palanca)

Explicación de los dibujos

4 Tornillo de control de la velocidad

5 Palanca de desenganche

6 Rotación a la derecha

7 Rotación a la derecha

8 Perilla del interruptor de inversión

9 Marca de límite

0 Tapa del portaescobillas q Destornillador

ESPECIFICACIONES

Modelo

Capacidades

DA3000R/DA3000V

Acero

Madera

........................................................... 10 mm

......................................................... 15 mm

Velocidad en vacío (RPM) ....................... 0 — 1.400

Longitud total ............................................... 272 mm

Peso neto ........................................................ 1,6 kg

• Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.

• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.

Alimentación

La herramienta ha de conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica. El sistema de doble aislamiento de la herramienta cumple con la norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en enchufes hembra sin conductor de tierra.

Sugerencias de seguridad

Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de seguridad incluidas.

Estos símbolos significan:

Lea el manual de instrucciones.

DOBLE AISLAMIENTO

NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

cuando utilice la herramienta en posiciones altas.

2. Sostenga firmemente la herramienta.

3. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.

pisos o en lugares donde pueden haber cables que conduzcan la alimentación, ¡NUNCA

TOQUE LAS PIEZAS METALICAS DE LA HER-

RAMIENTA! Sostenga la herramienta por las superficies de manipulación aisladas para evitar recibir una descarga eléctrica en el caso de que perfore un cable que conduzca la alimentación.

5. Nunca deje la herramienta funcionando. Opere la herramienta solamente cuando la sostenga con las manos.

6. No toque la broca o la pieza de trabajo inmediatamente después de haber efectuado la operación; pueden estar muy calientes y producirle una quemadura en la piel.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

INTRUCCIONES

PARA EL FUNCIONAMIENTO

Instalación o extracción de la broca perforadora (Fig. 1)

Importante:

Asegu´rese simpre de que la herramienta esté desconectada y desenchufada antes de instalar o extraer la broca.

Para instalar la broca, colóquela en el portabrocas introduciéndola hasta que llegue al fondo. Apriete a mano el portabroca. Coloque la llave del portabrocas en cada uno de los tres orificios y gírela hacia la derecha para apretarlo. Asegu´rese de apretar los tres orificios del portabroca de una manera igualada.

Para extraer la broca, gire la llave del portabrocas hacia la izquierda colocándola en un solo orificio y luego afloje el portabroca a mano.

Después de usar la llave del portaherramienta, aseg-

úrese de devolverla a su posición original.

Funcionamiento del interruptor

PRECAUCIO N:

Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre para ver si el interruptor de palanca actu´a correctamente y retorna a la posición ‘‘OFF’’ cuando se libera.

Para herramientas con palanca de bloqueo

(Fig. 2)

Para evitar que la palanca del interruptor quede apretada por descuido, la herramienta viene provista de una palanca de desenganche. Para poner en funcionamiento la herramienta, corra la palanca de desenganche en el sentido de la flecha y apriete la palanca del interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta apretando con más fuerza la palanca del interruptor. Suelte la palanca del interruptor para parar la herramienta. Se ha suministrado un tornillo de control de velocidad para limitar (de forma variable) la velocidad máxima de la herramienta.

13

DA3000R/V (Sp) (’97. 4. 5)

Para herramientas sin palanca de bloqueo (Fig. 3)

Para poner en funcionamiento la herramienta, apriete simplemente la palanca del interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta apretando con más fuerza la palanca. Suelte la palanca para parar la herramienta. Se ha suministrado una palanca de control de velocidad para limitar (de forma variable) la velocidad máxima de la herramienta.

Acción del interruptor de inversión

(Para el DA3000R solamente) (Fig. 4)

PRECAUCIO N:

• La palanca del interruptor (interruptor de palanca) no se puede apretar estando la perilla del interruptor de inversión en medio de las marcas y

. Si la aprieta a la fuerza tal vez se estropee la herramienta.

• Compruebe siempre la dirección de rotación antes de perforar.

• No puede obtener la acción del interruptor de inversión con la palanca del interruptor girada puesto que la perilla de inversión está bloqueada.

Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro. Gire la perilla del interruptor de inversión de forma que sus salientes apunten a la marca la marca para el giro a la derecha, o para el giro a la izquierda.

Operación de perforación

• Perforación en madera

Quando efectu´e una perforación en madera, los mejores resultados se obtendrán cuando se utilicenbrocas de madera que estén equipados con un tornillo de guía. El tornillo de guía facilita la perforación tirando de la broca hacia la pieza de trabajo.

• Perforación en metal

Para evitar que la broca resbale cuando se está empezando en orificio, haga una marca con un punzón y un martillo en el punto en el que se desea hacer la perforación. Coloque la punta de la broca en la marca y empiece la perforación. Cuando se perforen metales utilice un lubricante para cortes.

Las excepciones son el hierro y el latón los cuales deben perforarse en seco.

PRECAUCIO N:

• El presionar excesivamente la herramienta no acelerará la perforación. De hecho, si se ejerce una presión excesiva sólo servirá para dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento de la máquina y acortar la vida de servicio de la herramienta.

• En el momento de atravesar el orificio se ejerce una tremenda fuerza en la herramienta/broca. Sostenga la herramienta firememente y tenga cuidado cuando la broca empiece a atravesar la pieza de trabajo.

• Una broca que hya quedado agarrotada se puede extraer ajustando el interruptor de inversión en la posición de giro en el sentido inverso. Sin embargo, la herramienta puede efectuar esta operación bruscamente en el caso de que no se sostenga la máquina firmemente.

• Sostenga siempre las piezas de trabajo que sean pequeñas en un torno o en un dispositivo de sujeción similar.

MANTENIMIENTO

PRECAUCIO N:

Asegu´rese siempre de que la herramienta esté desconectada y desenchufada antes de realizar ninguna reparacio´n en ella.

Substitución de los cepillos de carbono

(Fig. 5 y 6)

Substituya los cepillos de carbón cuando estén desgastados hasta la marca del límite. Los dos cepillos de carbono idénticos deberían ser substituidos al mismo tiempo.

Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio

Autorizado de Makita.

14

DA3000R/V (Por-text2) (’96. 5. 15)

PORTUGUÊS

1 Apertar

2 Chave do porta-brocas

3 Alavanca do interruptor

4 Parafuso de controlo de velocidade

Explicaça˜o geral

5 Alavanca de bloqueio

6 Rotação à direita

7 Rotação à esquerda

8 Comutador de inversão

9 Marca limite

0 Tampas do porta-escovas q Chave de fendas

ESPECIFICAÇO ES

Modelo

Capacidades

DA3000R/DA3000V

Aço .............................................................. 10 mm

Madeira ........................................................ 15 mm

Velocidade em vazio (R.P.M.) ................... 0 – 1.400

Comprimento total ....................................... 272 mm

Peso ................................................................ 1,6 kg

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificaço˜es podem ser alteradas sem aviso prévio.

• Nota: As especificaço˜es podem variar de país para país.

Alimentaça˜o

A ferramenta só deve ser ligada a uma fonte de alimentaça˜o com a mesma voltagem da indicada na placa de características, e só funciona com alimentaça˜o de corrente alterna monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo de acordo com as normas europeias e pode, por isso, utilizar tomadas sem ligaça˜o à terra.

Conselhos de segurança

Para sua segurança, leia as instruço˜es anexas.

Estes simbolos significam:

ISOLAMENTO DUPLO

REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS

1. Mantenha-se equilibrado e com os pés bem firmes. Quando trabalhar com a ferramenta em locais altos, verifique sempre se na˜o está ninguém por baixo.

2. Segure a ferramenta firmemente.

3. Afaste as ma˜os das partes em rotaça˜o.

4. Quando perfurar paredes, cha˜o ou locais onde possam existir cabos de corrente eléctrica,

NUNCA TOQUE NAS PARTES META LICAS DA

FERRAMENTA.

Segure-a apenas nas partes isoladas para evitar apanhar choques eléctricos no caso de perfurar algum cabo.

5. Nunca deixe a ferramenta a funcionar sozinha.

Trabalhe com ela apenas quando a puder segurar com ambas as ma˜os.

6. Na˜o toque na broca ou na superfície que acabou de trabalhar porque pode estar quente e queimar-se.

GUARDE ESTAS INSTRUÇO ES.

INSTRUÇO ES DE FUNCIONAMENTO

Colocaça˜o ou extracça˜o da broca perfuradora (Fig. 1)

Importante:

Verifique sempre se a ferramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada antes de colocar ou extrair a broca.

Para colocar a broca, introduza-a até ao fundo do porta-brocas. Aperte à ma˜o o porta-brocas. Coloque a chave do porta-brocas em cada um dos três orifícios e rode-a para a direita para apertá-los.

Verifique se os apertou todos por igual.

Para extrair a broca, introduza a chave num u´nico orifício e rode-a para a esquerda. Seguidamente desaperte à ma˜o o porta-brocas.

Volte a guardar a chave do porta-brocas na respectiva cavidade existente na ferramenta.

Interruptor (Fig. 2)

PRECAUÇÃO:

Antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica, verifique sempre se alavanca do interruptor funciona correctamente e se regressa à posição ‘‘OFF’’ (desligado) quando a solta.

Para evitar o accionamento involuntário da alavanca do interruptor, a ferramenta está equipada com uma alavanca de bloqueio. Para pôr a ferramenta a funcionar empurre a alavanca de bloqueio na direcção da seta e aperte a alavanca do interruptor. Para aumentar a velocidade pressione com mais força na alavanca. Solte-a para pará-la.

O parafuso de controlo de velocidade serve para limitar a velocidade máxima da ferramenta (variável).

Accionamento do comutador de inversão

(Só para o DA3000R) (Fig. 4)

PRECAUÇÃO:

• Na˜o aperte a alavanca do interruptor se o comutador de inversa˜o estiver posicionado entre as marcas e . Se a forçar, apertando-a, poderá danificar a ferramenta.

• Verifique sempre o sentido de rotação antes de iniciar a perfuração.

• O comutador de inversão não funcionará e ficará bloqueado se a alavanca do interruptor tiver sido accionada.

Esta ferramenta está equipada com um comutador de inversão para mudar o sentido de rotação. Rode o botão do comutador de inversão até à marca para rotação à direita, ou até à marca para rotação à esquerda.

15

DA3000R/V (Por-text2) (’96. 5. 11)

Perfuraça˜o

• Em madeira

Quando perfurar madeira obterá melhores resultados se utilizar uma broca equipada com uma guia de profundidade. A guia facilita a perfuraça˜o dirigindo a broca na superfície de trabalho.

• Em metal

Para evitar que a broca resvale quando iniciar a perfuraça˜o, faça uma marca com um punça˜o e um martelo no ponto onde desejar perfurar. Coloque a ponta da broca na marca e inicie a perfuraça˜o.

Quando perfurar metais utilize um lubrificante, excepto para ferro e lata˜o que devem ser perfurados a seco.

PRECAUÇÃO:

• Na˜o acelerará a perfuraça˜o se exercer demasiada pressa˜o na ferramenta. Se o fizer poderá danificar a ponta da broca, diminuir o seu rendimento e encurtar o tempo de vida u´til da ferramenta.

• No momento de atravessar o orifício exercer-se-à uma enorme força na ferramenta/broca. Segure a ferramenta com firmeza e tenha cuidado quando a broca começar a atravessar a superfície de trabalho.

• Se perfurar superfícies pequenas, segure-as sempre com um torno ou dispositivo similar.

• Para extrair uma broca que tenha ficado presa, coloque o comutador de inversa˜o na posiça˜o de rotaça˜o em sentido inverso. Segure a ferramenta com firmeza, pois poderá haver uma reacça˜o brusca durante esta operaça˜o.

MANUTENÇA O

PRECAUÇÃO:

Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta.

Substituição das escovas de carvão

(Fig. 5 e 6)

As escovas de carvão devem ser substituídas quando o desgaste atingir a marca limite. As duas escovas de carvão devem ser substituidas ao mesmo tempo.

Para salvaguardar a segurança e a fiabilidade do produto, as reparaço˜es, manutença˜o e afinaço˜es devera˜o ser sempre efectuadas por um Centro de

Assistência Oficial MAKITA.

16

DA3000R/V (dan) (’96. 5. 15)

DANSK

1 Spænd

2 Nøgle til borepatron

3 Afbryderarm (vingekontakt)

4 Hastighedskontrolskrue

Illustrationsoversigt

5 Frigørelsesarm

6 Med uret

7 Mod uret

8 Omdrejningsvælgerknap

9 Slidmarkering

0 Kulholderdæksel q Skruetrækker

SPECIFIKATIONER

Model DA3000R/DA3000V

Kapacitet

Stål ............................................................. 10 mm

Træ ............................................................. 15 mm

Omdrejninger (per minut) ........................ 0 — 1 400

Længde ....................................................... 272 mm

Vægt .............................................................. 1,6 kg

• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.

• Bemærk: Data kan variere fra land til land.

Strømforsyning

Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan kun anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. I henhold til de europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret og kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.

Sikkerhedsbestemmelser

Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medfølgende Sikkerhedsforskrifter.

Disse symboler betyder:

Læs brugsanvisningen.

DOBBELT ISOLATION

YDERLIGERE

SIKKERHEDSBESTEMMELSER

1. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste. Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre

Dem, at der ikke står personer nedenunder arbejdsområdet.

2. Hold godt fast på maskinen.

3. Rør aldrig roterende dele med hænderne.

4. BERØR ALDRIG METALDELE PÅ MASKINEN ved boring i vægge, gulve eller andetsteds, hvor der er risiko for at ramme strømførende ledninger.

Hold kun ved maskinen på de isolerede greb, så De undgår stød, hvis De skulle komme til at bore ind i en strømførende ledning.

5. Maskinen må ikke kører uden opsyn. Maskinen må kun være igang, når den holdes i hånden.

6. Berør ikke boret eller emnet umiddelbart efter brug. Disse dele kan være ekstremt varme og forårsage forbrændinger ved berøring.

GEM DISSE FORSKRIFTER.

ANVENDELSE

Montering og afmontering af bor (Fig. 1)

Vigtigt:

Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før De monterer eller afmonterer boret.

Sæt boret så langt ind i borepatronen som muligt.

Spænd borepatronen med hånden. Placér nu nøglen til borepatronen på skift i hvert af de tre huller og spænd til i retning med uret. Husk at spænde alle tre huller lige meget.

Afmontér boret ved at sætte nøglen til borepatronen ind i et af hullerne og dreje mod uret. Løsn derefter borepatronen med hånden.

Husk at anbringe nøglen til borepatronen på dens oprindelige plads efter brug.

Afbryderbetjening (Fig. 2)

OBS:

Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid kontrollere, at afbryderarmen fungerer korrekt og returnerer til ‘‘OFF’’ positionen, når den slippes.

Denne maskine har en frigørelsesarm, der forhindrer, at afbryderarmen utilsigtet trykkes ind og dermed starter maskinen. Start maskinen ved at skyde frigørelsesarmen i pilens retning og trykke på afbryderarmen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på afbryderarmen. Slip afbryderarmen for at stoppe maskinen. Maskinen er forsynet med en hastighedskontrolskrue, der gør det muligt at sætte en øvre maksimal grænse for maskinens hastighed

(variabel).

Omdrejningsvælgerbetjening (kun DA3000R)

(Fig. 4)

OBS:

• Omskifterarmen kan ikke trykkes ind, hvis omdrejningsvælgeren er i en position midt i mellem markeringerne og . Hvis den trykkes ind med magt, kan maskinen lide skade.

• Kontrollér altid omdrejningsretningen før boring.

• Der kan ikke skiftes omdrejningsretning, mens afbryderarmen er trykket ind, da det betyder, at omdrejningvælgeren er låst.

Denne maskine har en omdrejningsvælger, så omdrejningsretningen kan ændres. Flyt omdrejningsvælgeren, så tappen er ud for omdrejning med uret eller ud for omdrejning mod uret.

mærket for mærket for

17

DA3000R/V (dan) (’96. 5. 11)

Boring

• Boring i træ

Ved boring i træ opnås det bedste resultat med træbor udstyret med en centerspids. Centerspidsen gør boringen lettere, idet den trækker boret ind i emnet.

• Boring i metal

For at forhindre at boret skrider, når der startes på et hul, bør der laves en fordybning med en kørne og en hammer på det sted, hvor hullet skal bores.

Placér spidsen af boret i fordybningen og start boringen. Anvend en skæresmørelse, når der bores i metal. Undtaget er jern og messing, som skal bores tørre.

OBS:

• Overdrevent tryk på maskinen vil ikke gøre boringen hurtigere. I virkeligheden vil det kun medvirke til at beskadige spidsen på boret, forringe maskinens ydeevne og forkorte maskinens levetid.

• Maskinen/boret udsættes for en voldsom vridningspåvirkning, når der brydes igennem hullet. Hold maskinen godt fast og udvis forsigtighed, når boret begynder at bryde gennem emnet.

• Et bor, der har sat sig fast, kan nemt fjernes ved at sætte den omstyrbare afbryderkontakt til modsat omdrejningsretning for at bakke ud. Maskinen kan dog bakke ukontrollabelt ud, hvis der ikke holdes godt fast på maskinen, før den startes.

• Mindre emner skal fastgøres forsvarligt i en skruestik eller lignende.

VEDLIGEHOLDELSE

OBS:

Sørg altid for at maskinen er slukket, og at netstikket er trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen.

Udskiftning af kulstifter (Fig. 5 og 6)

Nedslidte kulstifter skal udskiftes, når de er slidt ned til slidmarkeringen. De to identiske kulstifter burde udskiftes samtidigt.

For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center.

18

DA3000R/V (sw) (’96. 5. 15)

SVENSKA

1 Åtdragning

2 Chucknyckel

3 Strömställarens manöverarm

4 Reglerskruv för max. varvtal

5 Inkopplingsspärr

Förklaring av allmän översikt

6 Medurs

7 Moturs

8 Omkopplare för rotationsriktningen

9 Slitmarkering

0 Kolhållarlock q Spårmejsel

TEKNISKA DATA

Modell

Borrkapacitet

DA3000R/DA3000V

Stål .............................................................. 10 mm

Trä ............................................................... 15 mm

Obelastat varvtal (min

-1

) ................... 0 — 1 400/min

Totallängd ..................................................... 272 mm

Nettovikt .......................................................... 1,6 kg

• På grund av det kontinuerliga programmet för forskning och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras utan föregående meddelande.

• Observera: Tekniska data kan variera i olika länder.

Strömförsörjning

Maskinen får endast anslutas till nät med samma spänning som anges på typplåten och kan endast köras med enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag som saknar skyddsjord.

Säkerhetstips

För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de medföljande säkerhetsföreskrifterna.

Dessa symboler betyder:

Läs bruksanvisningen.

DUBBEL ISOLERING

KOMPLETTERANDE

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

1. Var alltid noga med att stå stadigt. Försäkra dig om att ingen står under dig då maskinen används på hög plats.

2. Håll maskinen i ett stadigt grepp.

3. Håll händerna borta från roterande delar.

4. RÖR INTE NÅGRA AV MASKINENS METALL-

DELAR vid borrning i väggar, golv eller andra platser där strömförande kablar kan finnas.

Håll maskinen endast i de isolerade greppytorna för att förhindra elektriska stötar om du skulle råka borra in i en strömförande kabel.

5. Låmna inte maskinen i driftsläge. Använd maskinen endast då den hålls i handen.

6. Vidrör inte borrverktyget eller arbetsstycket direkt efter arbetets slutförande; de kan vara extremt heta och kan orsaka brännskador på huden.

SPARA DESSA ANVISNINGAR.

BRUKSANVISNING

Montering och demontering av borrverktyg

(Fig. 1)

Viktigt:

Se alltid till att maskinen är avstängd innan montering eller demontering av borrverktyget.

För att montera borrverktyget, för in det så långt som möjligt i chucken. Dra åt chucken för hand. Sätt chucknyckeln i vart och ett av de tre hålen och dra åt medurs. Var noga med att dra åt lika hårt i alla tre hålen.

För att ta bort borrverktyget, vrid chucknycklen moturs i endast ett av hålen och lossa sedan chucken för hand.

Var noga med att återföra chucknyckeln till dess ursprungliga placering efter användandet.

Strömställarens funktion (Fig. 2)

VARNING!

Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt och återgår till ‘‘OFF’’-läget när den släpps innan stickproppen ansluts.

För att förhindra att strömställarens manöverarm trycks in av misstag finns det en inkopplingsspärr som säkerhetsanordning. Skjut inkopplingsspärren i pilens riktning och tryck på strömställarens manöverarm för att starta verktyget. Verktygets varvtal ökas genom att du trycker in strömställarens manöverarm hårdare.

Släpp strömställarens manöverarm för att stanna.

Verktyget är utrustat med en skruv för varvtalskontroll så att det maximala varvtalet kan begränsas (variabelt).

Omkastning av rotationsriktningen

(Gäller endast DA3000R) (Fig. 4)

VARNING!

• Strömställarens manöverarm kan inte tryckas in om omkopplaren för omkastning av rotationsriktningen står i ett läge mitt emellan markeringarna och

. Om den trycks in med våld kan verktyget skadas.

• Kontrollera alltid omkopplarens läge innan maskinen startas.

• En spärrfunktion omöjliggör omkoppling av rotationsriktningen så länge strömställaren manöverarm hålls intryckt.

Rotationsriktningen kan reverseras med omkopplaren på maskinhusets vänstra sida. För medurs rotation (normalläge) vrids omkopplaren till markeringen och till för moturs rotation.

19

DA3000R/V (sw) (’96. 5. 11)

Borrningsdrift

• Träborrning

Bästa resultatet vid borrning i trä erhålls med träborr som är försedda med en ledskruv. Ledkruven förenklar borrningen genom att dra borret in i arbetsstycket.

• Metallborrning

Gör en försänkning med hjälp av en körnare och en hammare där borrhålet ska vara för att förhindra att borret slinter när borrningen påbörjas. Placera spetsen på borrverktyget i försänkningen och börja borra. Använd borrolja vid borrning i metall. Undantagen är järn och mässing som ska borras torra.

VARNING!

• Ett överdrivet tryck mot verktyget skyndar inte på borrningen. I själva verket leder det överdrivna trycket endast till att borrets spets förstörs, verktygets funktion försämras och verktygets arbetsliv förkortas.

• Vid hålgenombrytningen utsätts maskinen/borret för en oerhörd kraft. Håll maskinen stadigt och var uppmärksam när borret bryter igenom arbetsstycket.

• Ett fastborrat borrverktyg kan lossas helt enkelt genom att sätta backomkopplaren i motsatt rotationsriktning för att backa ut borret. Maskinen kan dock lätt dra iväg om du inte håller den stadigt innan du startar maskinen.

• Sätt alltid fast små arbetsstycken i ett skruvstäd eller liknande fastsättningsanordning.

UNDERHÅLL

VARNING:

Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen.

Utbyte av kolborstar (Fig. 5 och 6)

Byt ut kolborstarna när de slitis ner till slitgränsmarkeringen. Byt alltid ut båda kolborstarna samtidigt.

För att bibehålla produktens säkerhet och tillförlitlighet, bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad.

20

DA3000 R/V (nor) (’96. 5. 15)

NORSK

1 Trekk til

2 Chucknøkkel

3 Starthendel (hjulbryter)

4 Hastighetskontrollskrue

Forklaring til generell oversikt

5 Sperrehendel

6 Medurs

7 Moturs

8 Reversbryter

9 Slitasjegrense

0 Børsteholderhette q Skrutrekker

TEKNISKE DATA

Modell DA3000R/DA3000V

Kapasitet

Stål .............................................................. 10 mm

Tre ............................................................... 15 mm

Tomgangshastighet (turtall) ...................... 0 — 1 400

Totallengde ................................................... 272 mm

Nettovekt ......................................................... 1,6 kg

• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogrammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer i tekniske data uten forvarsel.

• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.

Strømforsyning

Maskinen må kun koples til den spenning som er angitt på typeskiltet og arbeider kun med enfasvekselstrøm. Den er dobbelt verneisolert i henhold til de Europeiske Direktiver og kan derfor også koples til stikkontakter uten jording.

Sikkerhetstips

For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medfølgende sikkerhetsreglene.

Disse symbolene betyr:

Les bruksanvisingen.

DOBBEL ISOLERING

EKSTRA SIKKERHETSREGLER

1. Sørg for god balanse og arbeidsstilling før bruk. Trå ikke på kabelen.

2. Hold godt fast i verktøyet.

3. Berør ikke roterende deler.

4. Gå ikke fra boremaskinen med motoren i gang.

5. Ved boring i veggen, gulv eller tak vil det være en mulighet for å bore i strømførende ledninger. BERØR IKKE MASKINENS YTRE MET-

ALL DELER. Hold maskinen kun i maskinens kunststoff-håndtak. Du er da sikker mot el-sjokk.

6. Berør ikke bor eller arbeidsstykke umiddelbart etter arbeid, de kan være meget varme.

TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.

BRUKSANVISNINGER

Montering av bor (Fig. 1)

Sett boret i chucken, så langt inn som mulig. Skru chuck-kransen til for hånd. Trekk deretter til alle tre nøkkelhull.

Bryter (Fig. 2)

NB!

Før maskinen koples til strømnettet, må det alltid sjekkes at hjulbryteren fungerer som den skal og går tilbake til ‘‘OFF’’ (AV) når den slippes.

For å hindre at starthendelen trykkes inn ved et uhell, er den utstyrt med en sikkerhetsanordning i form av en sperrehendel. Maskinen startes ved å skyve sperrehendelen i pilens retning og så trykke inn starthendelen. Maskinens hastighet øker eller minker med trykket på bryterhendelen. Slipp hendelen for å stoppe. Det fins også en hastighets-kontrollskrue slik at maskinens maksimale hastighet kan begrenses

(variabel).

Reversbryter (gjelder kun DA3000R) (Fig. 4)

NB!

• Bryterhendelen (hjulbryter) lar seg ikke trykke inn når reversbryteren er midt imellom og markeringen. Hvis den trykkes inn med makt kan maskinen ødelegges.

• Sjekk alltid rotasjonsretningen før borearbeidet begynner.

• Reversbryteren lar seg ikke aktivere med starthendelen inntrykket siden reversbryteren på den måten er låst.

Maskinen er utstyrt med en reversbryter for å endre rotasjonsretningen. Drei reversbryteren slik at den utstikkende delen peker mot medurs rotasjon, eller mot moturs rotasjon.

-markeringen for

-markeringen for

21

DA3000 R/V (nor) (’96. 5. 11)

Boring

• Boring i tre

Ved boring i tremateriale, oppnås best resultat ved å bruke trebor som er utstyrt med ledeskrue. Ledeskruen gjør boringen lettere i og med at den drar boret inn i emnet.

• Boring i metall

For å hindre at boret glipper i startfasen av et hull, lages det en fordypning med kjørner og hammer der hvor huller skal være. Sett borspissen i fordypningen og begynn boringen. Bruk smøreolje ved boring i metall. Unntakene er jern og messing som skal bores tørt.

NB!

• For stort trykk på maskinen betyr ikke at arbeidet går raskere. Unødig trykk vil bare medvirke til at borspissen ødelegges, jobben tar lengre tid og at motoren belastes.

• Det oppstår et voldsomt trykk på maskinen/boret idet gjennomboringen skjer. Hold godt fast i maskinen og utvis stor forsiktighet når begynner å gå igjennom arbeidsemnet.

• Et bor som har satt seg fast løsnes ved å sette bryteren i revers for å bakke ut. Maskinen kan imidlertid lett smette med mindre den holdes godt fast før den slås på.

• Små arbeidsemner må alltid festes i en skruestikke eller lignende.

SERVICE

NB:

Før servicearbeider utføres på boremaskinen må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten.

Skifte ut kullbørster (Fig. 5 og 6)

Skifte ut kullbørstene når de er slitt ned til grensemarkeringen. Begge kullbørstene må skiftes ut samtidig.

For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utføres av et autorisert Makitaserviceverksted.

22

DA3000R/V (fin) (’96. 5. 15)

SUOMI

1 Kiristys

2 Istukan avain

3 Kytkinvipu (siipikytkin)

4 Nopeuden säätöruuvi

Yleisselostus

5 Lukituksen vapautusvipu

6 Myötäpäivään

7 Vastapäivään

8 Suunnanvaihtokytkimen nuppi

9 Rajamerkki

0 Harjahiilensuojus q Ruuvitaltta

TEKNISET TIEDOT

Malli DA3000R/DA3000V

Tehot

Teräs

Puu

............................................................ 10 mm

.............................................................. 15 mm

Kierrosnopeus (r/min) ............................... 0 — 1 400

Kokonaispituus ............................................. 272 mm

Netto paino ...................................................... 1,6 kg

• Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.

• Huomaa: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.

Virransyöttö

Laitteen saa kytkeä ainoastaan virtalähteeseen, jonka jännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu.

Laitetta voidaan käyttää ainoastaan yksivaiheisella vaihtovirralla. Laite on kaksinkertaisesti suojaeristetty eurooppalaisten standardien mukaisesti, ja se voidaan tästä syystä liittää maadoittamattomaan pistorasiaan.

Turvaohjeita

Oman turvallisuutesi vuoksi lue mukana seuraavat turvaohjeet.

Nämä merkit tarkoittavat:

Katso käyttöohjeita.

KAKSINKERTAINEN ERISTYS.

LISÄTURVAOHJEITA

1. Varmista jalansijasi ja tasapainosi korkeissa paikoissa. Katso ettei ketään ole alapuolellasi kun aloitat työn.

2. Pidä kiinni koneesta tukevasti.

3. Pidä kädet pois pyörivien osien ulottuvilta.

4. Älä jätä porakonetta itsekseen pyörimään.

5. Kun poraat seiniä, lattioita tai muissa paikoissa missä saattaa olla sähköjohtoja,

ÄLÄ KOSKE ISTUKKAAN TAI PORAKONEEN

MUIHIN METALLIOSIIN.

Pitele porakonetta ainoastaan muovikahvasta tai sivukahvasta.

6. Terä ja lastut ovat tulikuumia poraamisen jälkeen. Älä koske niihin.

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.

KÄYTTÖOHJEET

Poranterän asentaminen (Kuva 1)

Työnnä poranterä istukan sisään niin pitkälle kuin se menee. Kiristä istukan kaulus käsin. Kiristä istukkaavaimella myötäpäivään jokaisesta kolmesta reiästä.

Kytkimen toiminta (Kuva 2)

HUOMAUTUS:

Ennen kuin kytket koneen verkkoon, tarkasta, että siipikytkin toimii oikein ja palaa vapautettaessa asentoon ‘‘OFF’’.

Käynnistyskytkimen tahattoman painamisen estämiseksi koneessa on turvavarusteena lukituksen vapautuskytkin. Kone käynnistetään siirtämällä lukituskytkintä nuolen osoittamaan suuntaan ja painamalla käynnistyskytkintä. Koneen käyntinopeus kasvaa sitä suuremmaksi, mitä voimakkaammin käynnistyskytkintä painetaan. Kone pysähtyy, kun käynnistyskytkin vapautetaan. Koneessa on nopeudensäätöruuvi, jonka avulla koneen enimmäisnopeutta voidaan rajoittaa (muutettavissa).

Suunnanvaihtokytkimen toiminta

(Vain mallille DA3000R) (Kuva 4)

HUOMAUTUS:

• Käynnistyskytkintä (siipikytkintä) ei voi puristaa suunnanvaihtokytkimen ollessa -merkin ja

-merkin puolivälissä. Jos kytkintä puristetaan väkisin, kone saattaa rikkoutua.

• Tarkasta pyörimissuunta aina ennen porausta.

• Suunnanvaihtokytkin ei toimi puristettaessa kytkinvipua, koska suunnanvaihtonuppi on tällöin lukossa.

Tässä koneessa on suunnanvaihtokytkin pyörimissuunnan muuttamista varten. Käännä suunnanvaihtokytkimen nuppia niin, että sen esiintyöntyvä osa osoittaa ( ) Merkkiä kohti myötäpäivään tapahtuvaa pyörintää varten ja ( ) merkkiä kohti vastapäivään tapahtuvaa pyörintää varten.

23

DA3000R/V (fin) (’96. 5. 11)

Poraaminen

• Poraaminen puuhun

Puuhun porattaessa paras tulos saadaan käyttämällä ohjausruuvilla varustettua puuporaa.

Ohjausruuvi vetää terän työkappaleseen, mikä helpottaa porausta.

• Poraaminen metalliin

Tee porauskohtaan lovi pistepuikon ja vasaran avulla, jotta terä ei luistaisi aloittaessasi porata reikää.

Aseta terän kärki loveen ja aloita poraaminen.

Käytä jäähdytysseosta poratessasi metalliin.

Poikkeuksen muodostavat rauta ja messinki. Niiden tulee olla kuivia porattaessa.

HUOMAUTUS:

• Koneen voimakas painaminen ei nopeuta poraamista. Itse asiassa tällainen liiallinen painaminen vain vahingoittaa terän kärkeä, heikentää koneen suorituskykyä ja lyhentää koneen käyttöikää.

• Koneeseen/terää kohdistuu erittäin suuri voima terän työntyessä työkappaleen läpi. Pidä laitteesta tiukasti kiinni ja ole varovainen, kun terä alkaa työntyä läpi työkappaleen toiselta puolelta.

• Juuttunut terä saadaan irrotettua yksinkertaisesti asettamalla pyörimisliike päinvastaiseksi kytkimen avulla. Pyörivä terä työntyy takaisinpäin. Kone voi kuitenkin liikkua äkillisesti taaksepäin, jollet pidä siitä lujasti kiinni käynnistettäessä.

• Kiinnitä pienet työkappaleet aina ruuvipenkkiin tai vastaavaan kiinnityslaitteeseen.

HUOLTO

HUOMAUTUS:

Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä.

Hiilien vaihto (Kuva 5 ja 6)

Hiilet on vaihdettava kun ne ovat kuluneet kulumisrajaan. Hiilet on vaihdettava aina parittain.

Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste.

24

DA3000R/V (Gr) (’96. 5. 15)

∂§§∏¡π∫∞

1 ™ˇ›ÍÂÙÂ

2 ™Ù·˘ÚfiÎÏÂȉÔ

3 ªÔ¯Ïfi˜ ‰È·ÎfiÙË

(¢È·ÎfiÙ˘ ÎÔ˘›)

4 µ›‰· ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜

¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ԅ˘

5 ªÔ¯Ïfi˜ ··Ûˇ¿ÏÈÛ˘

6 ¢ÂÍÈfiÛÙÚÔˇ·

7 ∞ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇ·

8 ∫Ô˘Ì› ‰È·ÎfiÙË

·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜

∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞

ªÔÓÙ¤ÏÔ

πηÓfiÙËÙ˜

∞ÙÛ¿ÏÈ

•‡ÏÔ

DA3000R/DA3000V

.......................................................... 10 ¯ÈÏ

............................................................. 15 ¯ÈÏ

∆·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ˇÔÚÙ›Ô (™∞§) .............. 0 — 1.400

√ÏÈÎfi Ì‹ÎÔ˜ ................................................ 272 ¯ÈÏ

µ¿ÚÔ˜ ∫·ı·Úfi ............................................ 1.6 ÃÁÚ

• §fiÁˆ ÙÔ˘ Û˘Ó¯È˙fiÌÂÓÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜

¤Ú¢ӷ˜ Î·È ·Ó¿Ù˘Í˘, ÔÈ ·ÚÔ‡Û˜

ÚԉȷÁÚ·ˇ¤˜ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ·ÏÏ·Á‹ ¯ˆÚ›˜

ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.

• ¶·Ú·Ù‹ÚËÛË: ∆· Ù¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο

ÌÔÚ› Ó· ‰È·ˇ¤ÚÔ˘Ó ·fi ¯ÒÚ· Û ¯ÒÚ·.

ƒÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙËÛË

∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÛÂ

·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜ Ù˘ ›‰È·˜ Ù¿Û˘ Ì ·˘Ù‹ Ô˘

·Ó·ˇ¤ÚÂÙ·È ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ηٷÛ΢·ÛÙÔ‡ ηÈ

ÌÔÚ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÌfiÓÔ Ì ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ

ÌÔÓÔˇ·ÛÈÎfi Ú‡̷. ∆· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· ·˘Ù¿ ¤¯Ô˘Ó

‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Û‡ÌˇˆÓ· Ì ٷ ∂˘Úˆ·˚ο

¶ÚfiÙ˘g· Î·È Î·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ·, ÌÔÚÔ‡Ó Ó·

Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Û ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ ¯ˆÚ›˜ Û‡ÚÌ· Á›ˆÛ˘.

Àԉ›ÍÂȘ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜

°È· ÙËÓ ÚÔÛˆÈ΋ Û·˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·, ·Ó·ÙÚ¤ÍÂÙÂ

ÛÙȘ ÂÛÒÎÏÂÈÛÙ˜ √‰ËÁ›Â˜ ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜.

∞˘Ù¿ Ù· ۇ̂ÔÏ· ÛËÌ·›ÓÔ˘Ó:

¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘.

¢π¶§∏ ª√¡ø™∏

¶ƒ√™£∂∆∂™ ¢π∞∆∞•∂π™ ∞™º∞§∂π∞™

1. ¶¿ÓÙÔÙ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ¤¯ÂÙ ¤Ó· ÁÂÚfi

ÛÙ‹ÚÈÁÌ·. µÂ‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Î·Ó›˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È

·fi οو fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·

Û „ËÏ¿ ̤ÚË.

2. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙ·ıÂÚ¿.

3. ∫ڷٿ٠ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì·ÎÚ˘¿ ·fi Ù·

ÂÚÈÛÙÚ¡fiÌÂÓ· ̤ÚË.

4. √Ù·Ó ÙÚ˘·Ó›˙ÂÙ Û ÙÔ›¯Ô˘˜, ·ÙÒÌ·Ù· ‹

ÔÔ˘‰‹ÔÙ ÌÔÚ› Ó· ˘¿Ú¯Ô˘Ó

ËÏÂÎÙÚÔˇfiÚ· Û‡ÚÌ·Ù·, ª∏¡ ∞°°π∑∂∆∂

ª∂ƒ√™ ∆√À ∫∞¡∂¡∞ ª∂∆∞§§π∫√

ª∏Ã∞¡∏ª∞∆√™.

∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙȘ ÌÔӈ̤Ó˜

ÂÈˇ¿ÓÂȘ ¯ÂÈÚÔÏ·‚ÒÓ ÁÈ· Ó· ·Ôˇ‡ÁÂÙÂ

ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›· ·Ó

ËÏÂÎÙÚÔˇfiÚ· Û‡ÚÌ·Ù·.

ÙÚ˘·Ó›ÛÂÙ ÛÂ

9 √ÚÈ·Îfi ÛËÌ¿‰È

0 ∫·¿ÎÈ ı‹Î˘ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ q ∫·ÙÛ·‚›‰È

5. ªËÓ ·ˇ‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ó·Ì̤ÓÔ. µ¿˙ÂÙÂ

Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ

Îڷٿ٠ÛÙ· ¯¤ÚÈ·.

6. ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ‹ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ

ÂÚÁ·Û›·˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÁÈ·Ù›

ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ıÂÚÌ¿ Î·È Ó· Û·˜

ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÂÁη‡Ì·Ù·.

ºÀ§∞•∂∆∂ ∞À∆∂™ ∆π™ √¢∏°π∂™.

√¢∏°π∂™ Ã∏™∏™

∆ÔÔı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË ·È¯Ì‹˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡

(∂ÈÎ. 1)

™ËÌ·ÓÙÈÎfi:

¶¿ÓÙÔÙ ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ›ӷÈ

Û‚ËÛÙfi Î·È ‚Á·Ï̤ÓÔ ·fi ÙÔ Ú‡̷ ÚÈÓ

·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ‹ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹.

°È· ÙÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜, ‚¿ÏÙ ÙË Ì¤Û· ÛÙÔ

ÛˇÈÁÎÙ‹Ú· fiÛÔ ÌÔÚ› Ó· ¿ÂÈ. ™ˇ›¯Ù ÙÔÓ

ÛˇÈÁÎÙ‹Ú· Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ. µ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙ·˘ÚfiÎÏÂÈ‰Ô ÛÂ

οı ÌÈ· ·fi ÙȘ ÙÚ›˜ ÙÚ‡˜ Î·È Ûˇ›¯ÙÂ

‰ÂÍÈfiÛÙÚÔˇ·. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ûˇ›ÁÁÂÙÂ Î·È ÙȘ

ÙÚ›˜ ÙÚ‡˜ ÈÛÔ‰‡Ó·Ì·.

°È· Ó· ·ˇ·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹, Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ

ÛÙ·˘ÚfiÎÏÂÈ‰Ô ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇ· Û ÌÈ· ÌfiÓÔ

ÙÚ‡·, ηÙfiÈÓ Ï·ÛοÚÂÙ ÙÔÓ ÛˇÈÁÎÙ‹Ú· Ì ÙÔ

¯¤ÚÈ.

ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛÙ·˘ÚfiÎÏÂÈ‰Ô˘, ÂÈÛÙÚ¤„ÙÂ

ÙÔ ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ı¤ÛË.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË (∂ÈÎ. 2)

¶ƒ√™√Ã∏:

¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ Ú‡̷ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ¿ÓÙÔÙÂ

ÂϤÁ¯ÂÙ ӷ ‰Â›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ÎÔ˘›

ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ηÓÔÓÈο Î·È ÂÈÛÙÚ¤ˇÂÈ ÛÙË ı¤ÛË

‘‘OFF’’ fiÙ·Ó ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÙ·È.

°È· Ó· ·ԡ¢¯ı› ÙÔ Ù˘¯·›Ô ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡

‰È·ÎfiÙË, ¤Ó·˜ ÌÔ¯Ïfi˜ ··Ûˇ¿ÏÈÛ˘ ¤¯ÂÈ

ÚÔ‚Ï¡ı› ˆ˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·Ûˇ¿ÏÂÈ·˜. °È·

Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û‡ÚÂÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi

··Ûˇ¿ÏÈÛ˘ ηٿ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜ ηÈ

·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ‰È·ÎfiÙË. ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘

Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ì ·‡ÍËÛË Ù˘ ›ÂÛ˘

ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ ‰È·ÎfiÙË. °È· Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·ˇ‹ÛÙÂ

ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ‰È·ÎfiÙË. ªÈ· ‚›‰· ÂϤÁ¯Ô˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜

¤¯ÂÈ ÙÔÔıÂÙËıÂȤÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë Ì¤ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ·

ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÔÚÈÛÙ›.

(ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹).

25

DA3000R/V (Gr) (’96. 5. 11)

∞ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‰È·ÎfiÙË

(ªfiÓÔ ÁÈ· DA3000R) (∂ÈÎ. 4)

¶ƒ√™√Ã∏:

• ∞˘Ùfi˜ Ô ÌÔ¯Ïfi˜ ‰È·ÎfiÙË (‰È·ÎfiÙ˘ ÎÔ˘›) ‰ÂÓ

ÌÔÚ› Ó· ÈÂÛÙ› fiÙ·Ó ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‰È·ÎfiÙË

·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ

ÂӉȿÌÂÛÔ ÙˆÓ ÛËÌ·‰ÈÒÓ Î·È

ÛÙÔ

. ∂¿Ó

·ÙËı› ‚›·È· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ¿ıÂÈ

˙ËÌÈ¿.

• ¶¿ÓÙÔÙ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜

ÚÈÓ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ·.

• ¢Â ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘

‰È·ÎfiÙË ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ Ì ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘

‰È·ÎfiÙË ·ÙË̤ÓÔ, ÂÂȉ‹ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‰È·ÎfiÙË

·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ Ì ÙÔ ¿ÙËÌ· ·˘Ùfi ·Ûˇ·Ï›˙ÂÙ·È.

∞˘Ùfi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¤¯ÂÈ ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË

·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ ÁÈ· Ó· ·ÏÏ¿˙ÂÈ ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË

ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜. ªÂÙ·ÎÈÓ›ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ÙÔ˘

‰È·ÎfiÙË ·ÓÙÈÛÙÚÔˇ‹˜ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ë ÚÔÂÍÔ¯‹ ÙÔ˘

Ó· ‰Â›¯ÓÂÈ ÛÙÔ ÛËÌ¿‰È ÁÈ· ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔˇË

ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹ ‹ ÛÙÔ ÛËÌ¿‰È ÁÈ·

·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔˇË.

§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÚ˘·ÓÈÛÌÔ‡

• ∆Ú˘¿ÓÈÛÌ· Û ͇ÏÔ

√Ù·Ó ÙÚ˘·Ó›˙ÂÙ Û ͇ÏÔ, Ù· ηχÙÂÚ·

·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÔÓÙ·È Ì ÙÚ˘¿ÓÈ·

͇ÏÔ˘ ÂˇÔ‰È·Ṳ̂ӷ Ì ‚›‰· Ô‰ËÁfi. ∏ ‚›‰·

Ô‰ËÁfi˜ οÓÂÈ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ· ¢ÎÔÏfiÙÂÚÔ

ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ̤۷ ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ

ÂÚÁ·Û›·˜.

• ∆Ú˘¿ÓÈÛÌ· Û ̤ٷÏÏÔ

°È· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ Ó· ÁÏÈÛÙÚ‹ÛÂÈ fiÙ·Ó

·Ú¯›˙ÂÙ ÌÈ· ÙÚ‡·, οÓÂÙ ¤Ó· ‚·ıԇψ̷ ÌÂ

¤Ó· Ûˇ˘Ú› Î·È ¤Ó· ηϤÌÈ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ ı·

ÙÚ˘·Ó›ÛÂÙÂ. µ¿ÏÙ ÙËÓ ·È¯Ì‹ ÛÙÔ ‚·ıԇψ̷

Î·È ·Ú¯›ÛÙ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó·

ÏÈ·ÓÙÈÎfi ÎÔ‹˜ fiÙ·Ó ÙÚ˘·Ó›˙ÂÙ Û ̤ٷÏÏ·.

√È ÂÍ·ÈÚ¤ÛÂȘ Â›Ó·È Ô Û›‰ËÚÔ˜ Î·È Ô ÌÚÔ‡Ù˙Ô˜

Ù· ÔÔ›· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÚ˘·Ó›˙ÔÓÙ·È ÍËÚ¿.

¶ƒ√™√Ã∏:

• ¶È¤˙ÔÓÙ·˜ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ı·

ÂÈÙ·¯‡ÓÂÈ ÙÔ ÙÚ˘¿ÓÈÛÌ·.

™ÙËÓ

Ú·ÁÌ·ÙÈÎfiÙËÙ·, Ë ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ·˘Ù‹ ›ÂÛË ı·

οÓÂÈ ÌfiÓÔ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔ ¿ÎÚÔ Ù˘ ·È¯Ì‹˜,

ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË Î·È ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜

ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

• ∫·Ù¿ ÙË ÛÙÈÁÌ‹ ÙÔ˘ ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÌÈ·˜ ÙÚ‡·˜ ÌÈ·

ÂÍ·ÈÚÂÙÈο ÌÂÁ¿ÏË ‰‡Ó·ÌË ÂÍ·ÛÎÂ›Ù·È ÛÙËÓ

·È¯Ì‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∫ڷٿ٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·

ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó Ë ·È¯Ì‹ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·

‰È·ÂÚÓ¿ ÙËÓ ÂÈˇ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘

ÂÚÁ·Û›·˜.

• ªÈ· Ì·ÁΈ̤ÓË ·È¯Ì‹ ÌÔÚ› Ó· ·ˇ·ÈÚÂı›

‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· Á˘Ú›ÛÂÈ ÚÔ˜ ÙËÓ

·ÓÙ›ÛÙÚÔˇË ‰È‡ı˘ÓÛË. √̈˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·

·ÔÛ¿Ù·È ‡ÎÔÏ· ÂÎÙfi˜ ·Ó ÙÔ Îڷٿ٠ÁÂÚ¿

ÚÈÓ ÙÔ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙÂ.

• ¶¿ÓÙÔÙ ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ¤Ó· ÌÈÎÚfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ

ÂÚÁ·Û›·˜ Ì ÌÈ· ̤ÁÁÂÓË ‹ ·ÏÏÔ ·ÚfiÌÔÈÔ

ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛ˘.

™À¡∆∏ƒ∏™∏

¶ƒ√™√Ã∏:

¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙË Ì˯·Ó‹

Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·.

∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 5 Î·È 6)

∆· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È, fiÙ·Ó

¤¯Ô˘Ó ˇı·Ú› ̤¯ÚÈ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ì·ÚηڛÛÌ·ÙÔ˜.

∫·È Ù· ‰‡Ô Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· Ú¤ÂÈ Ó·

·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·.

°È· ÙË ‰È·Ûˇ¿ÏÈÛË Ù˘ ÛÈÁÔ˘ÚÈ¿˜ Î·È ·ÍÈÔÈÛÙ›·˜

ÙˆÓ ÚÔÈfiÓÙˆÓ Ì·˜ Ú¤ÂÈ ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜, ÂÚÁ·Û›Â˜

Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ‹ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi

ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ÂÚÁ·ÛÙ‹ÚÈ· ۤڂȘ ÂÏ·ÙÒÓ

ª·Î›Ù·.

26

30

DA3000R/V (back) (’97. 4. 5)

DA3000R/V (back) (’97. 4. 5)

31

Makita Corporation

Anjo, Aichi, Japan

Made in Japan

883327C974

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement