_ Betriebsanleitung _ User Manual _ Mode d

_ Betriebsanleitung _ User Manual _ Mode d
_ Betriebsanleitung
_ User Manual
_ Mode d‘emploi
_ Instruzioni d‘uso
_ Modo de empleo
_ Deutsch
_ English
_ Français
_ Italiano
_ Español
3 - 45
46 - 88
89 - 131
132 - 173
174 - 216
INHALTSVERZEICHNIS
– Original Betriebsanleitung –
Bedienungsanleitungde
Inhaltsverzeichnis
DE
1
Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2
Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . 5
3
Geeignetes Personal . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4
Angaben zum Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . . . 11
5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.2
Wartungseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.3
Installation der Software Ceramill
Match 2 und Ceramill Motion 2 . . . . 20
5.4
Herstellen der Netzwerkverbindung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.5
Inbetriebnahme der Ceramill
Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8
Handhabung des Kühlschmierstoffes
(KSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.1
KSS-Analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8.2
KSS-Behälter ausbauen . . . . . . . . . 34
8.3
KSS-Behälter leeren . . . . . . . . . . . . 35
8.4
KSS-Behälter reinigen . . . . . . . . . . . 36
8.5
KSS einfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.6
KSS-Behälter einbauen . . . . . . . . . . . 37
8.7
KSS-System reinigen . . . . . . . . . . . . . 37
9
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . 38
9.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 38
9.2
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 42
10 Störungen, Reparaturen und
Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Reparaturen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . .
11
6
7
Anwendung und Bedienung . . . . . . . . . . 24
6.1
Wechsel zwischen Nass- und
Trockenbearbeitung . . . . . . . . . . . . . 25
6.2
Wechsel der Werkstückhalterung . 27
6.3
Überprüfen des Modellbereichs . . . 27
6.4
Funktion der Tasten . . . . . . . . . . . . . 28
6.5
Referenzfahrt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.6
Programmausführung . . . . . . . . . . . 29
6.7
Kontrolle des Werkstücks während
eines laufenden Programms . . . . . . 29
6.8
Anfahren der Serviceposition . . . . . 29
6.9
Sichtfensterreinigung . . . . . . . . . . . . 30
6.10 Anfahren der Wechselposition für
die Werkstückhalterung . . . . . . . . . . 30
Registrierung und Downloadinfos . . . . .
7.1
Quick-Registration M-center . . . . . .
7.2
Auftragstracking M-center . . . . . . .
7.3
Downloadinfos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
43
43
43
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
12 Technische Daten und
Zubehöre/Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . 44
31
31
32
32
3
SYMBOLERKLÄRUNG
1
Symbolerklärung
Warnhinweise
DE
Warnhinweise im Text werden mit einem
farbig hinterlegten Warndreieck gekennzeichnet und umrandet.
Bei Gefahren durch Strom wird das Ausrufezeichen im Warndreieck durch ein Blitz-
Weitere Symbole in der Anleitung
Symbol
▷
Punkt einer Handlungsbeschreibung
_
Punkt einer Liste
▪
kennzeichnen Art und Schwere der Folgen, falls
die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht
Unterpunkt einer Handlungsbeschreibung oder einer Liste
symbol ersetzt.
Signalwörter am Beginn eines Warnhinweises
Bedeutung
[3]
Zahlen in eckigen Klammern beziehen sich auf Ortszahlen in Grafiken
Tab. 1
befolgt werden.
_ HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftre-
Weitere Symbole auf dem Gerät
ten können.
_ VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittel-
Symbol
Bedeutung
USB-Anschluss (Buchse Typ B)
schwere Personenschäden auftreten können.
_ WARNUNG bedeutet, dass schwere Personen-
Netzwerk-Anschluss (Ethernet)
schäden auftreten können.
_ GEFAHR bedeutet, dass lebensgefährliche
Steckplatz für SD-Karte
Personenschäden auftreten können.
Anschluss für Steuerungskabel
Absaugung
Wichtige Informationen
Sicherung
Anschluss Druckluft
Wichtige Informationen ohne Gefahren für
Menschen oder Sachen werden mit dem
Anschluss für Steuerungskabel
nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Coolstream
Sie werden ebenfalls durch Linien umran-
Anschluss für Zuleitung Kühl-
det.
schmierstoff
Tab. 2
4
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
2
Allgemeine Sicherheitshinweise
Bei der Aufstellung, Inbetriebnahme und Benut-
HINWEIS:
▷ Das Gerät ausschalten, wenn es nicht mehr
zung des Geräts sind stets die folgenden Sicher-
unbeaufsichtigt ist, z. B. über Nacht. Dies
heitshinweise zu befolgen:
kommt auch der Umwelt zu Gute, da auf diese
Weise elektrische Energie gespart wird.
VORSICHT:
Fehlfunktionen bei defektem Gerät!
Wenn Sie eine Beschädigung oder einen Funktionsdefekt des Geräts feststellen:
▷ Das Gerät als defekt kennzeichnen.
▷ Weiteren Betrieb verhindern, bis eine Reparatur erfolgt ist.
DE
benötigt wird oder das Gerät längere Zeit
3
Geeignetes Personal
HINWEIS:
Das Gerät darf nur von geschultem Fachpersonal in Betrieb genommen und bedient werden.
HINWEIS:
Geräteschäden durch unzureichende
Absaugung bei Trockenbearbeitung!
▷ Das Gerät nur mit Ceramill Airstream oder
anderer kompatibler Absaugung betreiben
(siehe Seite 20).
HINWEIS:
Geräteschäden durch unzureichende Kühlung
bei Schleifprozessen!
▷ Bei Schleifprozessen das Gerät nur mit Ceramill Coolstream betyreiben (siehe Seite 11ff).
HINWEIS:
Schäden durch auslaufenden Kühlschmierstoff!
▷ Die Anschlüsse für den Kühlschmierstoff
regelmäßig auf Dichtheit prüfen.
5
ANGABEN ZUM GERÄT
DE
4
Angaben zum Gerät
4.1
Ceramill Motion 2
Die Ceramill Motion wird mit einem Testrohling
Ceramill TEST 71 L (Bestell-Nr. 760301) in der
Die Ceramill Motion 2 ist als Vier-Achs-
Werkstückhalterung ausgeliefert. Vor der Auslie-
Modell (4X) und als Fünf-Achs-Modell (5X)
ferung wurde werksseitig zur Kontrolle der Null-
erhältich. Diese Betriebsanleitung gilt für
punkte ein Testobjekt gefräst. Die dabei
beide Modelle.
zurückgebliebenen Frässpäne sind kein Reklamationsgrund. Der Testrohling dient zur Testfräsung
4.1.1
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
Lieferumfang
Fräs-/Schleifgerät Ceramill Motion 2
Netzkabel
USB-Kabel (5 m)
Netzwerkkabel (5 m)
Steuerungskabel Absaugung
Druckluftschläuche (250 mm und 2000 mm)
Reinigungsschlauch mit Bürstenkopf
Wartungseinheit
Serviceset für Jäger-Spindel
Ceramill-Match-Package
▪ CD Ceramill Match 2 (Betriebssoftware Cera-
mill Match 2 und Ceramill Motion 2)
▪ Installationsanleitung
_ Rohlingsschablone ZI71 Motion
_ Ceramill TEST 71 L (Testrohling)
_ Ceramill Motion Roto 2,5 (Fräswerkzeug, in der
_
_
_
_
_
_
_
6
Spannzange montiert)
Schraubenset
Drehmomentschlüssel 4 Nm
Werkstückhalter 71
Absaugadapter
Absaughaube
Abflussdeckel
Messschieber
sowie zur Kalibrierung der Ceramill Motion.
▷ Nach dem Auspacken das Gerät auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden kontrollieren. Sollten Transportschäden
aufgetreten sein, diese sofort beim Lieferanten
reklamieren (vgl. Aufstellungscheckliste Ceramill Mall).
ANGABEN ZUM GERÄT
4.1.2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
4.1.3
CE-Konformitätserklärung
Die Ceramill Motion 2 ist ein PC-gesteuertes Fräs-
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und
und Schleifgerät zur Herstellung von Zahnersatz
Betriebsverhalten den europäischen Richtlinien
durch:
_ Trockenbearbeitung von Rohlingen aus
▪ vorgesintertem Zirkonoxid
▪ ungesinterten Nicht-Edelmetallen (NEM)
▪ Wachs
▪ Kunststoffen
_ Nassbearbeitung von Rohlingen aus
▪ gesinterter Glaskeramik
▪ Kunststoffen
sowie den ergänzenden nationalen Anforde-
DE
rungen. Die Konformität wurde mit der CE-Kennzeichnung bestätigt.
Die Konformitätserklärung des Produkts kann
unter www.amanngirrbach.com abgerufen werden.
Bei Verwendung von nicht durch AmannGirrbach
freigegebenen Rohlingen und Werkzeugen kann
das Gerät Schaden nehmen und das Werkstück
unbrauchbar sein. Für diese Fälle übernimmt
AmannGirrbach keine Haftung.
Durch eigenmächtige An- oder Umbauten am
Gerät erlischt ebenfalls die Gewährleistung.
Für den Betrieb der Ceramill Motion 2 ist
ein Druckluftanschluss erforderlich (siehe
Seite 19).
Trockenbearbeitung ist nur in Verbindung mit
einer entsprechenden Absaugung zulässig (technische Anforderungen siehe Seite 20). Wir empfehlen Ceramill Airstream.
Nassfräsen und -schleifen ist nur in Verbindung
mit Ceramill Coolstream (Zubehör) zulässig.
7
ANGABEN ZUM GERÄT
4.1.4
Bauteile und Schnittstellen
DE
1
9
2
3
8
4
7
6
Bild 1
Geräteübersicht Frontseite Fünf-Achs-Modell
1 Messvorrichtung Werkzeuglänge
2 KSS-Düsen
3 Frässpindel
4 Absaughaube
5 Servicetaste
6 Bedientaste
7 KSS-Ablauf
8 Werkzeughalter
9 Werkstückhalterung
8
5
ANGABEN ZUM GERÄT
DE
1
2
3
8
9
4
7
6
5
Bild 2 Geräteübersicht Frontseite Vier-Achs-Modell
1 Messvorrichtung Werkzeuglänge
2 KSS-Düsen
3 Frässpindel
4 Absaughaube
5 Servicetaste
6 Bedientaste
7 KSS-Ablauf
8 Werkzeughalter
9 Werkstückhalterung
9
ANGABEN ZUM GERÄT
DE
1 2
3
4
5
7
15
8
6
14 13
12
10
9
11
Bild 3
Geräteübersicht Rückseite
1 USB-Schnittstelle
2 Ethernet-Schnittstelle
3 Steuerungsschnittstelle für Ceramill
Coolstream
4 Steckplatz für SD-Speicherkarte
5 Steuerungsschnittstelle für Absaugung
6 Drucklufteingang
7 Druckluftschlauch 250 mm
8 Wartungseinheit
9 Druckluftanschluss Frässpindel
10 Anschluss KSS-Zuleitung
11 Anschluss KSS-Ablauf
12 Schublade mit Sicherungen
13 Netzanschluss
10
14 Hauptschalter
15 Anschluss Absaugschlauch
ANGABEN ZUM GERÄT
4.2
Ceramill Coolstream
Ceramill Coolstream
4.2.1
Lieferumfang
Die Versorgungseinheit Ceramill Coolstream
_ Versorgungseinheit Ceramill Coolstream mit
▪ Vorratsbehälter für Kühlschmierstoff (KSS)
▪ Filter für KSS
_ Steuerkabel
_ KSS-Zuleitung
_ Verrohrungsset
_ Netzkabel
_ Spänesieb
_ Spritzschutzhaube
_ 2 Liter Ceramill Coolant (Kühlschmierstoff)
_ Analytikteststreifen
▪ Multifunktions Additivtest
▪ pH-Wert
▪ Nitrittest
▪ Prüfprotokoll
4.1.5
Zubehör
(siehe Kapitel 4.2) ist für Nassbearbeitung zwingend erforderlich. Sie gewährleistet den notwendigen Kühlschmierstoff-Kreislauf inklusiv der
Filterung des Kühlschmierstoffes. Zusätzlich bietet sie Platz für Ceramill Airstream.
Ceramill Airstream
Ceramill Airstream ist eine Absaugung für die Trockenbearbeitung mit Ceramill Motion 2. Sie ist mit
einem speziellen Filterbeutel und einem HEPA
Microfilter ausgestattet, der Feinstäube (u. a. Zirkonoxidstäube) bis zu 99,97 % ausfiltert
(Feinstaubklasse M).
Durch den separaten Eingang des Steuerkabels ist
ein Automatikbetrieb möglich.
Ceramill Airstream kann in Ceramill Coolstream
eingesetzt werden.
Fräs- und Schleifwerkzeuge
Für Ceramill Motion 2 sind verschiedene Fräser
und Schleifer erhältlich (siehe Katalog).
DE
4.2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Ceramill Coolstream ist die Versorgungseinheit zur Nassbearbeitung für die Ceramill
Motion 2. Sie gewährleistet den anwendungsgerechten Zustrom, Abfluss und Filterung des erforderlichen Kühlschmierstoffes.
Eine Verwendung mit anderen Geräten als
Ceramill Motion 2 ist nicht zulässig.
4.2.3 CE-Konformitätserklärung
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und
Betriebsverhalten den europäischen Richtlinien
sowie den ergänzenden nationalen Anforderungen. Die Konformität wurde mit der CE-Kennzeichnung bestätigt.
Die Konformitätserklärung des Produkts kann
unter www.amanngirrbach.com abgerufen werden.
11
ANGABEN ZUM GERÄT
4.2.4 Bauteile und Schnittstellen
DE
1
Bild 4
Geräteübersicht Frontseite
1 KSS-Ablauf bei Aufstellung unter einem Tisch
2 KSS-Ablauf bei Aufstellung direkt unter Ceramill Motion 2
3 Aufnahme für Stellfüße Ceramill Motion 2
12
2
3
ANGABEN ZUM GERÄT
2
3
4
DE
5
6
1
7
8
9
Bild 5
Geräteübersicht Rückseite
1 Steuerungsschnittstelle für Ceramill Coolstream
2 Netzanschluss
3 Steuerungsschnittstelle für Absaugung (z. B. Ceramill Airstream)
4 Anschluss für KSS-Zuleitung
5 KSS-Ablauf bei Aufstellung direkt unter Ceramill Motion 2
6 KSS-Ablauf bei Aufstellung unter einem Tisch
7 KSS-Zuleitung
8 KSS-Behälter
9 KSS-Ablaufhahn
13
INSTALLATION
DE
5
Installation
5.1
Ceramill Motion 2
5.1.1
Aufstellung Ceramill Motion 2 ohne
Ceramill Coolstream
Länder mit 100-115 V Netzspannung
Das Gerät ist voreingestellt für eine Netzspan-
Ceramill Motion 2 liegt eine separate Auf-
nung von 230 V. Wenn die Netzspannung am Auf-
stellanleitung bei.
stellort 100-115 V beträgt:
▷ Die Schublade ([11] in Bild 3 auf Seite 10) unterhalb des Netzsteckers herausziehen.
▷ Beide Sicherungen T3,15 A durch die mitgelieferten Sicherungen T6,3 A ersetzen.
_ Das Gerät ist ausschließlich zur Benutzung
innerhalb trockener, geschlossener Räume
bestimmt.
_ Seitlich, nach hinten und nach oben ist ein Freiraum von jeweils mindestens 200 mm einzuhalten. Der Platzbedarf für die Ceramill Motion 2
inkl. Anschlüsse beträgt damit:
▪ Breite: 920 mm
▪ Tiefe: 790 mm
▪ Höhe: 955 mm
_ Das Leergewicht des Gerätes beträgt 78 kg
(Fünf-Achs-Modell) bzw. 75 kg (Vier-AchsModell). Die Stellfläche muss entsprechend
belastbar sein.
_ Die Raumtemperatur während des Betriebs
muss zwischen 18 °C und 30 °C betragen,
große Temperaturschwankungen sind zu vermeiden.
▷ Das Gerät auf einem schweren Arbeitstisch bzw.
einer Werkbank aufstellen (bodenfern, nicht an
einer Wand).
▷ Die Höhe der Gerätefüße durch Drehen so einstellen, dass das Gerät waagerecht stabil auf
allen vier Füßen steht.
▷ Den Absaugschlauch der verwendeten Absaugung (z. B. Ceramill Airstream) am Anschluss [7]
an der Rückseite der Ceramill Motion 2 einstecken.
▷ Den Druckluftschlauch an der Rückseite der
Ceramill Motion 2 anschließen
14
INSTALLATION
5.1.2
Aufstellung Ceramill Motion 2 mit
▷ Ceramill Airstream auf Betriebsart AUTO stellen.
Ceramill Coolstream
▷ Ceramill Airstream mit der Absaugöffnung nach
Ceramill Motion 2 und Ceramill
DE
hinten in den Ceramill Coolstream einsetzen.
Coolstream liegen separate Aufstellanleitungen bei.
Fehlfunktion!
▷ Steuerkabel des Ceramill Airstream
In Verbindung mit der Versorgungseinheit
nicht an der Ceramill Motion 2 einste-
Ceramill Coolstream wird die Ceramill Motion 2
cken!
entweder direkt auf dem Ceramill Coolstream
(Turmvariante) oder auf einem Tisch über dem
Ceramill Coolstream aufgestellt (Tischvariante).
▷ Das Steuerkabel des Ceramill Airstream an der
Rückseite des Ceramill Coolstream einstecken.
▷ Den Absaugschlauch des Ceramill Airstream in
die Ceramill Motion 2 einstecken.
Einbau Ceramill Airstream in Ceramill
Coolstream
Wenn die Luftabsaugung bei Trockenbearbeitung
mit Ceramill Airstream erfolgt, kann diese in
Ceramill Coolstream eingebaut werden (siehe
Aufstellanleitung Ceramill Airstream). Das vereinfacht die Verkabelung.
1
2
Bild 6
1 Ceramill Coolstream
2 Ceramill Airstream
15
INSTALLATION
Aufstellung Ceramill Motion 2 direkt auf
HINWEIS:
Ceramill Coolstream (Turmvariante)
DE
Seitlich, nach hinten und nach oben ist ein Freiraum von jeweils mindestens 200 mm einzuhalten. Der Platzbedarf für die Ceramill Motion 2 auf
Ceramill Coolstream inkl. Anschlüsse beträgt
damit:
_ Höhe: 1620 mm
_ Breite: 920 mm
_ Tiefe: 860 mm
Beschädigung der elektrischen Leitungen und
der KSS-Zuleitung:
▷ Beim Bewegen des Ceramill Coolstream darauf achten, dass keine Leitungen überfahren
werden.
▷ Ceramill Motion 2 auf Ceramill Coolstream mit
den Füßen in die Aufnahmen setzen.
▷ Die Wartungseinheit montieren (siehe Seite 19).
Der Aufstellort muss eben sein.
▷ Den KSS-Behälter des Ceramill Coolstream ausbauen (siehe Kapitel 8.2 auf Seite 34).
▷ Kühlschmierstoff Ceramill Coolant in den KSS-
≥ 200
520
≥ 200
Behälter einfüllen (siehe Kapitel 8.5 auf
Seite 36).
▷ Den KSS-Behälter wieder einbauen (siehe
Kapitel 8.6 auf Seite 37).
≥1620
1420
▷ Die KSS-Zuleitung an Ceramill Motion 2 und
1
Ceramill Coolstream anschließen.
1
2
3
2
Bild 7
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
Bild 8
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 KSS-Ablaufrohr
16
INSTALLATION
Ceramill Motion 2 und Ceramill Coolstream
damit verbinden (siehe Aufstellanleitung).
▷ Ceramill Coolstream mit Ceramill Motion 2 an
den Aufstellort fahren.
▷ Die Räder des Ceramill Coolstream mit den Feststellbremsen blockieren.
▷ Den Absaugschlauch der verwendeten Absaugung (z. B. Ceramill Airstream) am Anschluss
Absaugschlauch ([15] in Bild 3 auf Seite 10) an
der Rückseite der Ceramill Motion 2 einstecken.
Aufstellung Ceramill Motion 2 auf einem Tisch
über Ceramill Coolstream (Tischvariante)
DE
Unter dem Tisch ist seitlich und nach hinten ein
Freiraum von jeweils mindestens 200 mm einzuhalten, nach oben mindestens 10 mm. Der Platzbedarf für den Ceramill Coolstream unter dem
Tisch beträgt damit:
_ Höhe unter dem Tisch: 675 mm
_ Breite unter dem Tisch: 920 mm
_ Tiefe unter dem Tisch: 860 mm
Der Aufstellort muss eben sein.
Die Aufstellmaße für Ceramill Motion 2 siehe
Seite 14.
1
≥ 920
≥ 200
≥ 675
▷ Das KSS-Ablaufrohr [3] zusammenstecken und
≥ 200
2
Bild 9
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
17
INSTALLATION
Damit das Ablaufrohr für das KSS montiert wer-
DE
▷ Ceramill Coolstream so unter den Tisch fahren,
den kann, muss der Tisch einem Abstand zur
dass die beiden Geräte in einer Flucht zueinan-
Wand aufgestellt werden oder einen entspre-
der stehen.
chenden Ausschnitt für die Verrohrung des KSSAblaufes haben (siehe Aufstellanleitung).
▷ Ceramill Motion 2 auf dem Tisch positionieren.
▷ Die Höhe der Gerätefüße durch Drehen so einstellen, dass das Gerät waagerecht stabil auf
1
allen vier Füßen steht.
▷ Die Wartungseinheit montieren (siehe Seite 19).
▷ Den KSS-Behälter des Ceramill Coolstream aus-
4
3
bauen (siehe Kapitel 8.2 auf Seite 34).
▷ Kühlschmierstoff Ceramill Coolant in den KSS-
4
Behälter einfüllen (siehe Kapitel 8.5 auf
2
Seite 36).
▷ Den KSS-Behälter wieder einbauen (siehe
Kapitel 8.6 auf Seite 37).
HINWEIS:
Beschädigung der elektrischen Leitungen und
der KSS-Zuleitung:
▷ Beim Bewegen des Ceramill Coolstream darauf achten, dass keine Leitungen überfahren
werden.
Bild 10
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Anschluss für KSS-Rücklauf
4 KSS-Ablaufrohr
▷ Die KSS-Zuleitung an Ceramill Motion 2 und
Ceramill Coolstream anschließen.
▷ Das KSS-Ablaufrohr [4] zusammenstecken und
Ceramill Motion 2 und Ceramill Coolstream
damit verbinden (siehe Aufstellanleitung).
▷ Den Absaugschlauch der verwendeten Absaugung (z. B. Ceramill Airstream) am Anschluss
Absaugschlauch ([15] in Bild 3 auf Seite 10) an
der Rückseite der Ceramill Motion 2 einstecken.
18
INSTALLATION
5.2
▷ Mit dem 2000-mm-Druckluftschlauch den
Wartungseinheit
Die Jäger-Spindel ist mit einer Sperrluft-Einrichtung ausgestattet. Diese Sperrluft verhindert,
dass Späne und Staub in die Spindel gelangen können. Die Wartungseinheit filtert eventuell vorhandene Verunreinigungen aus der Sperrluft und
verhindert so teure Maschinenschäden.
Anbringen der Wartungseinheit
Drucklufteingang [3] der Wartungseinheit mit
DE
dem Druckluftanschluss im Labor verbinden.
Anforderungen zur Druckluftversorgung
Für den Betrieb muss die Druckluft folgende Mindestanforderungen genügen:
_ Volumenstrom: 50 l/min (1,77 CFM)
_ Druck: 6 bar / 87 psi
Bezüglich der Luftreinheit gelten folgende Anforderungen:
_ feste Verunreinigungen: Klasse 3;
1
2
4
3
besser 5 m für Feststoffe
_ Wassergehalt: Klasse 4;
max. Drucktaupunkt +3°C
_ Gesamtölgehalt: Klasse 2;
max. Ölgehalt 0,1 mg/m3
Der Druck und die Luftmenge werden im laufenden Betrieb von der Ceramill Motion 2
überwacht. Wenn die geforderten Werte unter-
6
5
schritten werden, stoppt das Fräsprogramm.
Stehen die korrekten Luftwerte wieder zur Verfü-
7
gung, kann nach Fehlerquittierung in der Software
das Fräsprogramm fortgesetzt werden.
Bild 11
Wartungseinheit
1 Rändelschrauben
2 Druckluftschlauch 250 mm
3 Drucklufteingang
4 Wasserabscheider
5 Druckluftanschluss Frässpindel
6 Anschluss KSS-Ablaufrohr
7 Anschluss KSS-Zuleitung
▷ Die Wartungseinheit an der Geräterückseite mit
den Rändelschrauben [1] befestigen.
▷ Den 250-mm-Druckluftschlauch [2] an den
rechten Anschluss der Wartungseinheit und an
den Druckluftanschluss [5] der Ceramill
Motion 2 anschließen.
19
INSTALLATION
Anforderungen Luftreinheit Jäger-Spindel
Wenn eine andere als die mitgelieferte Wartungs-
DE
5.3
Installation der Software Ceramill
Match 2 und Ceramill Motion 2
einheit verwendet werden soll, muss diese folgende Anschlussbedingungen nach
DIN-ISO 8573-1 gewährleisten:
_ feste Verunreinigungen: Klasse 3
(Partikelgröße max. 5 m, Partikeldichte max.
5 mg/m3)
_ Wassergehalt: Klasse 4
(max. Drucktaupunkt +3 °C, Wassergehalt
max. 6000 mg/m3)
_ Gesamtölgehalt: Klasse 2
(max. Ölgehalt 0,1 mg/m3)
Anforderungen Absaugung
Wenn eine andere Absaugung als Ceramill
Airstream verwendet werden soll, muss diese folgende Ansprüchen genügen:
_ Saugleistung: 56,6 l/min
_ Eignung für Zirkonoxidstäube
_ HEPA Microfilter (97,97 %), Filterklasse H12,
Staubklasse M
Der Anschluss für den Absaugschlauch am Gerät
erfolgt über einen Adapter (Lieferumfang). Dieser
passt auf Absaugschläuche mit 38 mm Innendurchmesser.
20
HINWEIS:
Fehlfunktion!
▷ Ceramill Motion 2 nur an von AmannGirrbach
gelieferten PCs betreiben!
▷ Die CD Ceramill Match 2 in das Laufwerk des
PCs einlegen.
Auf der CD befindet sich ein PDF-Dokument mit
der Installationsanleitung.
▷ Das PDF-Dokument öffnen und den Anweisungen in der Anleitung folgen.
INSTALLATION
Bei Installation mit Ceramill Coolstream:
Verbinden der Schnittstellen
2
1
6
3
4
5
1
DE
2
7
3
4
Bild 13 Schnittstellen an der Rückseite des
Bild 12 Schnittstellen an der Rückseite der
Ceramill Motion 2
1 USB-Schnittstelle
2 Ethernet-Schnittstelle
3 Steuerungsschnittstelle für Ceramill
Coolstream
4 Steckplatz für SD-Speicherkarte
5 Steuerungsschnittstelle für Absaugung
Ceramill Coolstream
1 Netzanschluss
2 Anschluss für KSS-Zuleitung
3 Steuerungsschnittstelle für Ceramill
Coolstream
4 Steuerungsschnittstelle für Absaugung
(z. B. Ceramill Airstream)
▷ Die Steuerungsschnittstelle für Ceramill
6 Hauptschalter
Coolstream an der Rückseite des Ceramill
7 Netzanschluss
Motion 2 ([3] in Bild 12) und an der Rückseite des
▷ Sicherstellen, dass der Hauptschalter [6] der
Ceramill Coolstream ([3] in Bild 13) mit dem
Ceramill Motion 2 in Stellung 0 steht.
▷ Kontrollieren, ob die SD-Speicherkarte korrekt
im Steckplatz [4] an der Rückseite der Ceramill
Motion 2 sitzt.
▷ Das Netzkabel an den Netzanschluss [7] der
Ceramill Motion 2 sowie an eine Netzsteckdose
anschließen.
Steuerungskabel verbinden.
▷ Das Steuerungskabel der Absaugung an die
Steuerungsschnittstelle für Absaugung an der
Rückseite des Ceramill Coolstream ([4] in
Bild 13) anschließen.
▷ Das Netzkabel an den Netzanschluss ([1] in
Bild 13) des Ceramill Coolstream sowie an eine
Netzsteckdose anschließen.
Bei Installation ohne Ceramill Coolstream:
▷ Die Steuerungsschnittstelle für Absaugung [5]
an der Rückseite des Ceramill Motion 2 und an
der Rückseite der Absaugung (z. B. Ceramill
Airstream) mit dem Steuerungskabel verbinden.
21
INSTALLATION
Verbindung mit dem PC
5.4
Herstellen der Netzwerkverbindung
▷ Die USB-Schnittstelle ([1] in Bild 12) der Ceramill
DE
Motion 2 und eine freie USB-Buchse des PCs mit
Zur Herstellung der Netzwerkverbindung
dem USB-Kabel verbinden.
müssen die Ceramill Motion 2 und der PC
Die maximal zulässige Länge der USB-Leitung
zunächst noch über USB verbunden sein.
beträgt 5 m.
▷ Den Ceramill-Dongle in einen freien USBAnschluss auf der Rückseite des PCs stecken.
▷ Die Ethernet-Schnittstelle [2] der Ceramill
Motion 2 mit dem PC bzw. dem Netzwerk über
ein Netzwerkkabel verbinden.
Die maximal zulässige Länge der Netzwerk-Leitung zum PC bzw. zum Netzwerk-Router beträgt
100 m.
▷ Ceramill Motion 2 einschalten.
▷ Ceramill Coolstream einschalten.
Bild 14 Ceramill-Dongle
▷ Die Software Ceramill Motion 2 starten.
▷ Nach Initialisierung der Ceramill Motion 2 in der
Software unter Einstellungen > Kommunikation
die Anschlussart von USB auf Ethernet umstellen und ggf. IP-Adresse anpassen (siehe
Beschreibung Software Ceramill Motion 2).
▷ Ceramill Motion 2 ausschalten und erneut einschalten.
▷ Ceramill Motion 2 in der Software initialisieren.
▷ Nachdem die Software die Ethernetverbindung
erkannt hat, das USB-Kabel abziehen.
Bei Betrieb über ein Netzwerk können bis
zu acht Geräte angeschlossen und über
die Software Ceramill Match angesteuert
werden.
PC und Ceramill Motion 2 müssen sich im
selben Sub-Netzwerk befinden.
22
INSTALLATION
5.5
Inbetriebnahme der Ceramill
Motion 2
Die drei Standardfräser auf den Werkzeugplätzen 1-3 sind für den Betrieb zwingend
erforderlich.
▪ Roto 2,5 auf Platz 4 stecken.
▪ Roto 1,0 auf Platz 5 stecken.
▪ Roto 0,6 auf Platz 6 stecken.
DE
▷ Den gewünschten Rohling in die Aufnahme der
Ceramill Motion 2 einsetzen. Die hohe/dicke
Seite des Rohlings muss zur Spindel zeigen.
Zusätzlich zu den Standardwerkzeugen lassen
sich optional im Werkzeughalter Schwesterwerkzeuge einstecken. Wenn ein Standardwerkzeug
seine Verschleißgrenze erreicht hat, greift die
Ceramill Motion 2 automatisch auf das entsprechende Schwesterwerkzeug zu.
Bild 16 Rohling einsetzen (Fünf-Achs-Modell)
▷ Den Rohling mit vier Schrauben und Unterlegscheiben fixieren.
HINWEIS:
Beschädigung des Rohlings
▷ Schrauben nicht zu fest anziehen! Keine Span-
Bild 15 Werkzeughalter (Fünf-Achs-Modell)
nung aufbringen!
▷ Die Schrauben mit beiliegendem Inbusschlüssel
Beim Vier-Achs-Modell ist der Werkzeug-
anziehen.
halter um 90° gedreht (siehe Bild 2 auf
Seite 9).
▷ Die Standardwerkzeuge Ceramill Motion Roto in
den Werkzeughalter der Ceramill Motion 2 einstecken. Werkzeugschaft dabei nach außen
positionieren.
▪ Roto 2,5 befindet sich in der Spindel.
▪ Roto 1,0 auf Platz 2 stecken.
▪ Roto 0,6 auf Platz 3 stecken.
▷ Optional: Die Schwesterwerkzeuge in den Werkzeughalter der Ceramill Motion 2 einstecken.
Werkzeugschaft dabei nach außen positionieren.
Bild 17 Rohling festschrauben (Fünf-AchsModell)
▷ Jeweilige Haube montieren
▪ Absaughaube für Trockenbearbeitung
▪ Spritzschutzhaube bei Nassbearbeitung
23
ANWENDUNG UND BEDIENUNG
Bei Nassbearbeitung:
▷ Das Spänesieb mit der breiter Seite nach hinten
DE
einsetzen.
6
Anwendung und Bedienung
WARNUNG:
Ohne Spänesieb werden Späne in Tank gespült.
Gefahr durch weggeschleuderte Späne oder
Der Filterbeutel füllt sich schneller.
Werkzeugbruchstücke!
▷ Die Tür der Ceramill Motion 2 während der
Das Spänesieb ist im Lieferumfang des
Bearbeitung immer geschlossen halten!
Ceramill Coolstream enthalten. Es kann
bei Trockenbearbeitung im Gerät einge-
HINWEIS:
legt bleiben.
Unzureichende Fräsergebnisse und erhöhter
▷ Die Tür der Ceramill Motion 2 schließen.
Verschleiß bei Trockenbearbeitung!
▷ Die Ceramill Motion 2 am Hauptschalter ein-
▷ Ceramill Motion 2 nicht ohne Absaugung (z. B.
schalten.
Ceramill Airstream) betreiben!
▷ Den PC einschalten.
▷ Die Software Ceramill Motion 2 starten.
Beim Start der Software findet eine Maschineninitialisierung statt.
Wenn die Ceramill Motion 2 nicht erkannt wird:
▷ Neustart des PCs durchführen.
Unzureichende Fräs-/Schleifergebnisse und
erhöhter Verschleiß bei Nassbearbeitung!
▷ Ceramill Motion 2 nicht ohne Versorgungseinheit Ceramill Coolstream betreiben!
Bei Neuaufstellung der Ceramill Motion 2
Die Anleitung zur Anwendung (Videotutorial) der
ist eine Überprüfung des Achssystems
Software Ceramill Match 2 und die Anleitung zur
notwendig.
Bedienung der Maschine befindet sich auf der
▷ Hierzu die Anleitung zum Fräsen der
Ceramill-Match-CD bzw. zum Download unter
Testkörper beachten.
24
HINWEIS:
www.ceramill-m-center.com.
ANWENDUNG UND BEDIENUNG
6.1
Wechsel zwischen Nass- und Trockenbearbeitung
Die Ceramill Motion 2 kann sowohl zur Nass- als
Im Lieferzustand ist sie für Trockenbearbeitung
auch zur Trockenbearbeitung verwendet werden.
gerüstet.
6.1.1
DE
Wechsel von Trocken- auf Nassbearbeitung
4
1
4.
5
2
1.
2.
5.
3.
B
3
Bild 18
1 Absaughaube
Wenn der Fräsraum sauber ist:
2 Hebel
▷ Die Servicetaste [B] erneut betätigen.
3 Spänesieb
Die Absaugung stoppt.
4 Spritzschutzhaube
▷ Den Absaugschlauch abziehen.
5 Absaughaube
▷ Das gereinigte Spänesieb [3] einlegen.
B Servicetaste
Die breite Seite muss hinten liegen.
▷ Den Hebel [2] lösen und die weiße Absaughaube
[1] nach vorne abziehen.
▷ Den Absaugschlauch an die Absaugöffnung im
Fräsraum anschließen.
▷ Bei geöffneter Tür die Servicetaste [B] an der
Vorderseite der Ceramill Motion 2 kurz drücken.
Die Absaugung startet.
▷ Den Fräsraum absaugen.
Für die Nassbearbeitung muss das Spänesieb [3] zwingend verwendet werden. Das
Sieb dient als erste Filterstufe des Kühlschmiermittels für Grobpartikel.
▷ Kontrollieren, ob die Auslassbohrungen an den
KSS-Düsen frei sind.
▷ Kontrollieren, ob die Türdichtung sauber und
frei von Spänen ist.
25
ANWENDUNG UND BEDIENUNG
▷ Kontrollieren, ob das KSS-Ablaufrohr frei und
die Verrohrung außen sicher angeschlossen ist.
▷ Die transparente Spritzschutzhaube [4] an der
DE
Absaugöffnung aufstecken und mit Hebel [5]
arretieren.
▷ Die Fräsdatei zur Nassbearbeitung übertragen.
6.1.2
Wechsel von Nass- auf Trockenbearbeitung
1
4
4.
2
5
2.
3.
1.
5.
B
3
Bild 19
1 Absaughaube
Für die Trockenbearbeitung ist das Späne-
2 Hebel der Absaughaube
sieb [3] nicht notwendig.
3 Spänesieb
4 Spritzschutzhaube
5 Hebel der Spritzschutzhaube
B Servicetaste
▷ Den Hebel [5] lösen und die transparente Spritzschutzhaube [4] nach vorne abziehen.
▷ Das Spänesieb [3] entnehmen.
▷ Fräsraum und Spänesieb reinigen und trocknen
(siehe Seite 38).
26
▷ Den Rohling und ggf. die Werkzeuge einlegen
bzw. wechseln.
▷ Weiße Absaughaube [1] an der Absaugöffnung
aufstecken und mit Hebel [2] arretieren.
▷ Die Luftabsaugung kontrollieren.
▷ Die Fräsdatei zur Trockenbearbeitung übertragen.
ANWENDUNG UND BEDIENUNG
6.2
Wechsel der Werkstückhalterung
Die Ceramill Motion 2 ist im Auslieferungszustand
mit einer 71er Werkstückhalterung ausgestattet.
Für die Bearbeitung der unterschiedlichen Materialien ist ggf. eine anderer Werkstückhalterung not-
▷ Die Aufnahmebohrung und -flächen reinigen.
▷ Den Bolzen an der zu montierenden Werkstück-
DE
halterung prüfen und ggf. reinigen.
▷ Die Werkstückhalterung mit dem Bolzen bis zum
Anschlag in die Aufnahmebohrung einschieben.
wendig.
HINWEIS:
Um die Werkstückhalterung zu wechseln:
▷ Bei geschlossener Tür die Bedientaste [A] länger als drei Sekunden drücken.
Das aktuelle Werkzeug wird abgelegt. Die Werkstückhalterung [2] fährt in die Wechselposition.
Unpräzise Arbeitsergebnisse oder Beschädigung
der Werkstückhalterungaufnahme!
▷ Die Befestigungsschraube [1] mit einem Drehmoment von 4 Nm anziehen.
Der mitgelieferte Drehmomentschlüssel ist
entsprechend eingestellt.
2
1
▷ Die Befestigungsschraube [1] mit dem mitgelieferten Drehmomentschlüssel anziehen.
▷ Die Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Gerät geht in Grundstellung.
6.3
Bild 20 Fünf-Achs-Modell
Überprüfen des Modellbereichs
Der Modellbereich, auf dem die Arbeit gefertigt
werden soll, muss in die Kontur der beiliegenden
Schablone passen (siehe auch Match Package).
1
Andernfalls kann die Arbeit nicht in dem Rohling
gefertigt werden.
Die Schablone berücksichtigt die Schrumpfung
2
des Zirkonoxids beim Endsintern.
Bild 21 Vier-Achs-Modell
Legende zu Bild 20 und Bild 21:
1 Befestigungsschraube für Werkstückhalterung
2 Werkstückhalterung
▷ Die Befestigungsschraube [1] lösen.
▷ Die Werkstückhalterung nach rechts (FünfAchs-Modell) bzw. nach unten (Vier-AchsMo-
Bild 22 Schablone für ZI 71 Zirkonoxid
▷ Für Arbeiten in Wachs oder Kunststoff den
Modellbereich ausmessen.
dell) abziehen.
27
ANWENDUNG UND BEDIENUNG
6.4
Funktion der Tasten
6.5
Referenzfahrt
Nach dem Einschalten müssen mit einer Referenz-
DE
fahrt die mechanischen Nullpunkte festgelegt
werden. Bedientaste [A] blinkt.
Um die Referenzfahrt zu starten:
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
A
B
Die Referenzfahrt wird gestartet. Bedientaste
[A] leuchtet.
Bild 23 Tasten
Die Referenzfahrt kann unterbrochen werden:
bei geschlossener bei offener
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Taste
Tür
Tür
Die Referenzfahrt wird unterbrochen. Bedien-
Bedientaste
startet bzw. unter-
aktiviert bzw.
taste [A] blinkt.
[A]
bricht Referenz-
deaktiviert
Um die Referenzfahrt fortzusetzen:
fahrt; startet bzw.
die Absau-
unterbricht das
gung
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Die Referenzfahrt wird an der Stelle fortgesetzt,
aktuelle Programm;
an der sie unterbrochen wurde. Bedientaste [A]
aktiviert bzw. deak-
leuchtet.
tiviert die Kontrollposition; aktiviert
Nach Beendigung der Referenzfahrt geht das
Wechselposition
Gerät in Grundstellung. Bedientaste [A] erlischt.
für die Werkstückhalterung
Servicetaste
unterbricht das
[B]
aktuelle Programm deaktiviert
aktiviert Service-
aktiviert bzw.
die Sperrluft
position; aktiviert
Werkzeugwechselposition; startet
Sichtfensterreinigung
Tab. 3
Diese Funktionen können statt mit den
Tasten auch über die Software ausgelöst
werden (siehe Anleitung zur Software
Ceramill Motion 2).
28
ANWENDUNG UND BEDIENUNG
6.6
Programmausführung
6.7
eines laufenden Programms
Vor dem Ausführen eines Programms muss dieses
geladen werden (siehe Software Ceramill
Kontrolle des Werkstücks während
Match 2).
drücken.
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Programm wird unterbrochen. Die Spindel
Das Programm wird gestartet. Bedientaste [A]
fährt nach hinten, das aktuelle Werkzeug wird
leuchtet.
abgelegt und das Werkstück wird gewendet.
Das Programm kann unterbrochen werden:
▷ Bedientaste [A] oder Servicetaste [B] kurz drücken.
-oder▷ Tür öffnen.
DE
▷ Bedientaste [A] länger als drei Sekunden
Während der Fahrt leuchtet Bedientaste [A],
nach Erreichen der Position blinkt sie.
▷ Werkstück optisch prüfen.
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Werkzeug wird wieder aufgenommen. Die
Das Programm wird unterbrochen. Bedientaste
Spindel fährt an die Position, an der das
[A] blinkt.
Programm unterbrochen wurde. Während der
Fahrt leuchtet Bedientaste [A], nach Erreichen
Um das Programm fortzusetzen:
▷ Bei geschlossener Tür Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Programm wird an der Stelle fortgesetzt, an
der Position blinkt sie.
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Programm wird fortgesetzt. Bedientaste
[A] leuchtet.
der es unterbrochen wurde. Bedientaste [A]
leuchtet.
6.8
Anfahren der Serviceposition
Nach Beendigung des Programms geht das Gerät
Die Serviceposition kann von der Grundstellung
in Grundstellung. Bedientaste [A] erlischt.
oder von einem unterbrochenen Programm aus
angefahren werden.
▷ Servicetaste [B] kurz drücken.
Das aktuelle Werkzeug wird abgelegt und die
Spindel fährt in die Serviceposition. Die Spindel
ist entspannt, der Motor blockiert. Während der
Fahrt leuchtet Bedientaste [A], nach Erreichen
der Position blinkt sie.
Um die Serviceposition zu verlassen:
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Werkzeug wird wieder aufgenommen. Die
Spindel fährt wieder in die Grundstellung bzw.
an die Position, an der das Programm unterbrochen wurde. Während der Fahrt leuchtet
Bedientaste [A], nach Erreichen der Position
blinkt sie.
29
ANWENDUNG UND BEDIENUNG
6.9
Sichtfensterreinigung
▷ Bei geschlossener Tür Servicetaste [B] länger
DE
6.10
Anfahren der Wechselposition für
die Werkstückhalterung
als drei Sekunden drücken.
Die Wechselposition für die Werkstückhalterung
Solange die Taste gedrückt wird bläst eine hin-
kann nur von der Grundstellung aus angefahren
ter dem Sichtfenster platzierte Luftdüse die
werden.
Scheibe ab und reinigt sie von Staub und Spä-
▷ Bedientaste [A] länger als drei Sekunden
nen.
drücken.
Das aktuelle Werkzeug wird abgelegt. Die WerkDie Sichtfensterreinigung wird auch bei
stückhalterung wird gedreht, so dass die Befes-
einem Werkzeugwechsel und nach Beendi-
tigungsschraube zugänglich wird. Während der
gung eines Programms automatisch
Fahrt leuchtet Bedientaste [A], nach Erreichen
durchgeführt.
der Position blinkt sie.
Bei dieser automatischen Reinigung erfolgen jeweils drei kurze Luftimpulse.
Um die Wechselposition für die Werkstückhalterung zu verlassen:
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Gerät geht in Grundstellung.
30
REGISTRIERUNG UND DOWNLOADINFOS
7
Registrierung und Downloadinfos
7.1
Quick-Registration M-center
DE
Vor der Registrierung ist es zweckmäßig, die Seriennummern der verschiedenen Geräte zu notieren.
[1]
Gerät
Ort
Scanner (Ceramill Map)
Rückseite des
Beispiel
Seriennummer
Geräts
[2]
PC
Gehäuseober-
[3]
Mind/Match Dongle
Software-
seite des PCs
schachtel
[4]
Motion 2
Rückseite des
(Ceramill Motion 2)
Geräts
Tab. 4
▷ Die Registrierung erfolgt unter
www.ceramill-m-center.com.
▷ Auf dieser Seite den Link „registrieren“
anklicken.
▷ Anschließend die Formularfelder mit den persönlichen Daten ausfüllen
▷ Alle Seriennummern eingeben.
▷ Den Button „Konto jetzt erstellen“ anklicken.
Nach kurzer Zeit wird eine Bestätigungs-E-Mail
generiert und an die vorher angegebene E-MailAdresse verschickt.
▷ Die E-Mail öffnen und den darin enthaltenen
Link anklicken.
Es öffnet sich eine Webseite, die die Registrierung bestätigt.
Wenn sich der Link nicht anklicken lässt:
▷ Den Link in den Webbrowser kopieren.
Die E-Mail-Adresse und das selbstgewählte Passwort sind die Zugangsdaten zum geschützten
Bereich der Homepage
www.ceramill-m-center.com (Auftragsverfolgung,
Videotutorials).
▷ Die Nutzungsbedingungen akzeptieren.
31
REGISTRIERUNG UND DOWNLOADINFOS
Innerhalb von 24 Stunden wird eine weitere E-Mail
verschickt. Sie enthält die Bestätigung der Regis-
DE
trierung und die FTP-Zugangsdaten (6-stellig) für
den Upload von Daten an unser M-Center.
Die weiteren Anleitungen zur Bedienung (Videotutorials) des Scanners Ceramill Map und der SoftAnleitungs-DVD und als Download unter
Sätze Zugangsdaten verschickt. Einmal
www.ceramill-m-center.com.
für die M-center-Website (erste E-Mail)
Updates für die Software sind ebenfalls auf der
und für den Upload Ihrer Daten an unser
Website www.ceramill-m-center.com erhältlich.
M-Center (zweite E-Mail).
▷ Alle Zugangsdaten in die Konstruktionssoftware Ceramill Mind eingeben (Fenster öffnet sich automatisch bei
Anklicken des Upload-Buttons
).
Der Registrierungsprozess ist nun abgeschlossen.
Auftragstracking M-center
Nach Eingang der Konstruktionsdaten im M-Center wird eine Auftragsbestätigung per Mail versandt.
Sie erhalten außerdem Informations-E-Mails,
wenn ihre Arbeit in Produktion und in den Versand
geht.
Eine detaillierte Auflistung aller Aufträge wird auf
der M-center Homepage im Login-Bereich unter
„Meine Aufträge“ dargestellt. Nach Versand des
Auftrages wird hier für jeden Auftrag eine Trackingnummer angegeben über die der Auftrag
nachverfolgt werden kann.
32
Downloadinfos
ware Ceramill Mind befinden sich auf der
Mit der Registrierung werden zwei
7.2
7.3
HANDHABUNG DES KÜHLSCHMIERSTOFFES (KSS)
8
Handhabung des Kühlschmierstoffes (KSS)
▷ Die Bedientaste [A] ca. acht Sekunden drücken.
Nach drei Sekunden wird die KSS-Förderung
DE
gestartet.
VORSICHT:
Gesundheitsgefährdung durch unsachgemäßen
Umgang mit KSS!
▷ Als KSS nur Ceramill Coolant verwenden!
▷ Sicherheitshinweise und Handhabungsvorschriften für Ceramill Coolant beachten!
8.1
KSS-Analyse
▷ Die Tür öffnen und das Gefäß entnehmen.
▷ Die Reaktionszone des Teststreifens in den KSS
eintauchen.
▷ Überschüssige Flüssigkeit abschütteln.
▷ Nach einer Minute die Reaktionszone mit der
Farbskala vergleichen und den Messwert ablesen.
Die Sollwerte und die Hinweise zu den Maßnahmen bei Über- oder Unterschreitung der Sollwerte
Aus juristischen und technischen Gründen
befinden sich auf einem Hinweisblatt auf der
muss der Kühlschmierstoff wöchentlich
Innenseite des Deckels zum Tank im Ceramill
analysiert werden.
Coolstream.
▷ Landesspezifische Gesetze und Richtlinien zu Kühlschmierstoffen beachten!
In der dort platzierten selbstklebenden
Klarsichthülle kann auch das Protokoll der
Regelmäßige Analyse des KSS ist für die Funktion
Analyse abgelegt werden.
der Ceramill Motion 2 notwendig. Die Ergenisse
der Analyse müssen dokumentiert und archiviert
werden.
▷ Den Kühlschmierstoff wöchentlich auf folgende
Eigenschaften analysieren:
▪ Konzentration
▪ pH-Wert
▪ Nitritgehalt
Die Analyse erfolgt mit Teststreifen. Diese Teststreifen sind einfach zu handhaben und ermöglichen die Bestimmung des pH-Wertes, des NitritGehaltes und der Konzentration des KSS.
▷ Den Rohling aus der Halterung entfernen.
▷ Die Spritzschutzhaube montieren.
▷ Ein sauberes flaches Gefäß mittig im Innenraum
unter der Spritzschutzhaube platzieren.
▷ Die Türe schließen.
33
HANDHABUNG DES KÜHLSCHMIERSTOFFES (KSS)
8.2
KSS-Behälter ausbauen
Bei beiden Varianten:
▷ Die linke Seitenwand des Ceramill Coolstream
Nur bei Tischvariante:
DE
▷ Das KSS-Ablaufrohr [1] seitlich am Ceramill
Coolstream ausstecken.
abnehmen.
▷ Das KSS-Ablaufrohr [1] und die KSS-Zuleitung
[3] oben vom KSS-Behälter abziehen.
▷ Das Steuerkabel [2] an der Zwischenwand (zwischen Kammer für Ceramill Airstream und
Tank) abziehen.
1
1
2
3
Bild 24
1 KSS-Ablaufrohr
HINWEIS:
Beschädigung der elektrischen Leitungen und
Bild 25 Schnittstellen am KSS-Behälter lösen
(Turmvariante)
der KSS-Zuleitung:
▷ Beim Bewegen des Ceramill Coolstream dar-
1
auf achten, dass keine Leitungen überfahren
werden.
▷ Ceramill Coolstream unter dem Tisch hervor-
2
3
fahren.
Bild 26 Schnittstellen am KSS-Behälter lösen
(Tischvariante)
Legende zu Bild 25 und Bild 26:
1 KSS-Ablaufrohr
2 Steuerkabel
3 KSS-Zuleitung
34
HANDHABUNG DES KÜHLSCHMIERSTOFFES (KSS)
8.3
HINWEIS:
Beschädigung des Ablaufhahns!
gungseinheit heben.
DE
HINWEIS:
▷ Den KSS-Behälter nur an den Griffen bewegen!
▷ Den KSS-Behälter [2] vorsichtig aus der Versor-
KSS-Behälter leeren
Beschädigung des Ablaufhahns!
▷ Den KSS-Behälter nur an den Griffen bewegen!
▷ Den KSS-Behälter [1] mit der Rückseite nach
vorne auf einen Tisch oder z. B. den Ceramill
1
Coolstream stellen.
1
2
2
Bild 27
1 Ceramill Coolstream
2 KSS-Behälter
3
Bild 28
1 KSS-Behälter
2 Ablaufhahn
3 Entsorgungsbehälter
▷ Einen Entsorgungsbehälter [3] unterhalb des
Ablaufhahns [2] aufstellen.
▷ Ggf. einen Schlauch an den Ablaufhahn aufstecken und in den Entsorgungsbehälter münden
lassen.
35
HANDHABUNG DES KÜHLSCHMIERSTOFFES (KSS)
▷ Den Ablaufhahn öffnen.
8.5
KSS einfüllen
Der KSS fließt aus dem KSS-Behälter in den Ent-
DE
sorgungsbehälter.
Wenn der KSS-Behälter leer ist:
▷ Ablaufhahn wieder schließen.
Der KSS muss entsprechend den gültigen
Vorschriften und Gesetze entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung
muss dokumentiert werden.
8.4
KSS-Behälter reinigen
HINWEIS:
Der Filter und der KSS-Behälter dürfen nur mit
Wasser gereinigt werden.
▷ Keine Reinigungsmittel verwenden.
▷ Vier Sterngriffmuttern auf der Oberseite des
KSS-Behälters lösen und abnehmen.
▷ Den Deckel mit Ablaufrohr abnehmen.
▷ Den Filterbeutel entnehmen und entleeren.
▷ Den Filterbeutel reinigen.
▷ Den KSS-Behälter ausspülen und reinigen.
36
Das Wasser für den Kühlschmierstoff
muss Trinkwasserqualität haben. Der optimale Härtebereich liegt bei 10 - 20 °dH
(entspricht 1,8 - 3,6 mmol Gesamthärte je
Liter). Liegt die Härte weit darüber, wird
das Zusetzen von destilliertem Wasser
empfohlen.
▷ In separatem Behälter 20 Liter Wasser und
1 Liter Ceramill Coolant einfüllen und gut durchmischen.
▷ Den Filterbeutel in den KSS-Behälter einsetzen.
▷ Den angemischten KSS in den KSS-Behälter einfüllen.
▷ Den Deckel mit Ablaufrohr aufsetzen und mit
vier Sterngriffmuttern sichern.
HANDHABUNG DES KÜHLSCHMIERSTOFFES (KSS)
8.6
KSS-Behälter einbauen
▷ Den KSS-Behälter in die Versorgungseinheit
heben.
▷ Das Steuerkabel an der Zwischenwand (zwi-
8.7
KSS-System reinigen
▷ Das Spänesieb entnehmen und reinigen.
▷ Das Spänesieb wieder einsetzen.
schen Kammer für Ceramill Airstream und
▷ Die Spritzschutzhaube montieren.
Tank) aufstecken.
▷ Den KSS-Behälter leeren (siehe Seite 35).
▷ Das Rücklaufrohr und die KSS-Zuleitung oben
an den KSS-Behälter anschließen.
▷ Die linke Seitenwand des Ceramill Coolstream
einsetzen
DE
▷ Den Fräsraum reinigen.
▷ Den KSS-Behälter reinigen (siehe Seite 36).
▷ In separatem Behälter 5 l Wasser und 250 ml
Ceramill Coolant einfüllen und gut durchmischen.
▷ Den Filterbeutel einsetzen.
HINWEIS:
Beschädigung von Kabeln und Schläuchen!
▷ Beim Bewegen der Versorgungseinheit Kabel
und Schläuche nicht quetschen oder überfahren.
▷ Den angemischten KSS in den KSS-Behälter einfüllen.
▷ Ceramill Coolstream wieder komplett anschließen.
▷ In den Kontroll-Servicefunktionen „Kühlmittelkreislauf reinigen“ aktivieren.
Bei Turmvariante:
▷ In der Software die Reinigung starten
▷ Das KSS-Ablaufrohr und die KSS-Zuleitung des
-oder-
Ceramill Coolstream an die Ceramill Motion 2
anschließen.
Bei Tischvariante:
▷ Die Versorgungseinheit zurück unter den Tisch
schieben und mit der Ceramill Motion 2 fluchtend ausrichten.
▷ Das seitliche Ablaufrohr bis zum Anschlag in
den Ceramill Coolstream stecken.
Dadurch erkennt die Steuerung das Ablaufrohr
und gibt die KSS-Pumpe frei.
▷ Die KSS-Zuleitung des Ceramill Coolstream an
die Ceramill Motion 2 anschließen.
▷ die Bedientaste [A] an der Ceramill Motion 2
kurz drücken.
Es wird 15 Minuten lang KSS gepumpt und das
System gereinigt.
Die Reinigung kann durch kurzes Drücken
der Bedientaste [A] unterbrochen und wieder gestartet werden.
Wenn die Reinigung beendet ist:
▷ Den KSS-Behälter entleeren (siehe Seite 35).
Das für die Reinigung verwendete KSS
muss nach der Reinigung entsorgt werden.
▷ Den KSS-Behälter neu befüllen (siehe Seite 36).
37
REINIGUNG UND WARTUNG
DE
9
Reinigung und Wartung
9.1
Ceramill Motion 2
9.1.1
Rest-Zirkonstaub von Trockenbearbeitung kann bei anschließender Nass-
Reinigung
bearbeitung den Filterbeutel zusetzen.
Die Ceramill Motion 2 muss nach jedem Arbeitstag
gereinigt werden.
▷ Das Spänesieb besonders beim Nassfräsen von
Kunststoff öfters entleeren.
Bei überfülltem Spänesieb läuft eventuell der
▷ Die Servicetaste [B] kurz drücken.
Die Sperrluft wird abgeschaltet.
▷ Die Bedientaste [A] kurz drücken.
Die Absaugung wird abgeschaltet.
Kühlschmierstoff nicht ab.
Reinigung nach Nassbearbeitung
Reinigung nach Trockenbearbeitung
HINWEIS:
HINWEIS:
Zirkonstaub wirkt abrasiv!
▷ Die Scheibe in der Tür nur mit einem weichen
Tuch vorsichtig reinigen, nicht scheuern.
▷ Die Tür der Ceramill Motion 2 öffnen.
Ceramill Airstream ist nicht für Nasssaugen ausgelegt. Die Reinigung des Innenraumes nach
Nassbearbeitung darf nicht mit Ceramill
Airstream erfolgen!
▷ Späne manuell entfernen.
▷ Die Absaughaube durch den Reinigungs-
HINWEIS:
schlauch mit Bürstenkopf ersetzen.
▷ Die Bedientaste [A] an der Ceramill Motion 2
Der Fräsraum darf nur mit Wasser gereinigt wer-
drücken.
den.
Die Absaugung wird aktiviert. Die Bedientaste
▷ Keine Reinigungsmittel verwenden.
leuchtet.
▷ Die Servicetaste [B] an der Ceramill Motion 2
drücken.
Die Sperrluft an der Spindel wird aktiviert. Die
Servicetaste leuchtet.
▷ Ggf. das Spänesieb entnehmen und den darin
angefallenen Fräsabfall außerhalb des Geräts
entsorgen.
Dadurch füllt sich der Filterbeutel der Absaugung weniger schnell und kann länger verwendet werden.
▷ Die Fräskammer mit dem Reinigungsschlauch
sorgfältig aussaugen.
38
Eingetrocknetes Kühlschmiermittel lässt
sich nur schwer entfernen.
Nach Nassbearbeitung:
▷ Vor mehrstündigem Stillstand die Fräskammer reinigen und trocknen.
▷ Das Spänesieb entnehmen und den darin angefallenen Fräsabfall entsorgen.
▷ Fräskammer mit weichem Tuch reinigen und
trockenwischen.
REINIGUNG UND WARTUNG
9.1.2
Regelmäßige Kontrollen
Spindel
_ Zustand des Faltenbalgs
_ Zustand von Schläuchen und Ablaufrohren
Serviceset für Jäger-Spindeln und ein beliebiges
▷ Türdichtung und Anschlagfläche an der Türe
Fräswerkzeug benötigt.
Für die Wartung der Spindel wird das beigelegte
DE
sauber halten. Dabei die Dichtlippen nicht
beschädigen.
9.1.3
Wöchentliche Wartung
HINWEIS:
Gefahr von Geräteschäden!
▷ Keine Pressluft, keinen Ultraschall und keinen
Dampfstrahl zum Reinigen verwenden!
Vor der Wartung
Bevor die Wartung der Spindel und der KSS-Düsen
erfolgt, muss die Sperrluft der Spindel aktiviert
1
2
3
5
4
Bild 29 Serviceset für Jäger-Spindel
1 Zangenfett
2 Zangenbürste
3 Filzkegel
4 Auswerferstift
5 Spindelschlüssel
werden:
Um eine Reinigung der Spindel durchzuführen:
▷ Servicetaste [B] kurz drücken.
▷ Die Kappe, die KSS-Rohre und die Spindel mit
Das aktuelle Werkzeug wird abgelegt und die
einem trockenen, sauberen Tuch vom Staub
Spindel fährt in die Serviceposition. Die Spindel
befreien. Keine Reinigungsmittel verwenden!
ist entspannt, der Motor blockiert.
▷ Die Tür der Ceramill Motion 2 öffnen.
▷ Die Servicetaste [B] an der Ceramill Motion 2
Um die Spannzange zu entnehmen:
▷ Den schwarzen Spindelschlüssel [5] auf die
Zange stecken.
drücken.
Die Sperrluft wird aktiviert. Die Servicetaste
leuchtet.
Nach der Wartung
5
Wenn die Wartung beendet ist:
▷ Die Tür der Ceramill Motion 2 schließen.
▷ Bedientaste [A] kurz drücken.
Das Werkzeug wird wieder aufgenommen. Die
Spindel fährt wieder in die Grundstellung bzw.
an die Position, an der das Programm unterbro-
Bild 30
▷ Ein Fräswerkzeug in die geöffnete Spannzange
einführen.
chen wurde.
39
REINIGUNG UND WARTUNG
▷ Mit dem Spindelschlüssel die Spannzange aus
der Spindel herausdrehen.
DE
HINWEIS:
Zum Fetten des Spannzangenkegels ausschließlich das mitgelieferte Zangenfett einsetzen. Es
darf kein anderes Fett verwendet werden.
▷ Die gereinigte und gefettete Spannzange wieder in gleicher Weise auf Anschlag in die Spindel
einschrauben.
Bild 31
VORSICHT:
▷ Die Spannzangenaufnahme mit dem Filzkegel
[3] säubern.
Die Spannzangenaufnahme muss frei von Spä-
Werkzeugbruchgefahr!
▷ Das Werkzeug unbedingt wieder aus dem
Spannfutter entfernen!
nen und Verunreinigungen sein.
Wenn das Werkzeug aus dem Werkzeughalter der
Ceramill Motion 2 stammt:
▷ Das Werkzeug wieder lagerichtig im Werkzeughalter platzieren.
3
Bild 32
▷ Die Spannzange von innen mit der feinen
Zangenbürste [2] reinigen.
2
Bild 33
▷ Den äußere Kegel der Spannzange mit dem im
Set enthaltenen Zangenfett ([1] in Bild 29 auf
Seite 39) leicht einfetten.
Dies verbessert die Gleitfähigkeit und erhöht die
Spannkraft der Spannzange.
40
REINIGUNG UND WARTUNG
KSS-Düsen
Die KSS-Düsen nicht mit der Zangenbürste
reinigen!
▷ Die KSS-Düsen wöchentlich kontrollieren.
▷ Die Auslassbohrung bei Bedarf reinigen.
Wenn die Auslassbohrungen verstopft sind:
▷ Die seitliche Inbusschraube der Spindelkappe
lösen.
Wartungseinheit
▷ Die Wartungseinheit optisch prüfen auf:
DE
▪ sichtbare Partikel, Verschmutzungen oder
Feststoffe im Inneren des Plexiglases (Anzeichen für verschmutzte Druckluft)
▪ bernsteinfarbene Verfärbung des Filterelements (Anzeichen für Öl in der Druckluft)
▪ Wasser im Filter (Anzeichen für Wasser in der
Druckluft)
Sobald eine der Beeinträchtigungen vorliegt:
▷ Die Fehlerquelle in der Druckluft beseitigen.
▷ Die komplette Wartungseinheit ersetzen.
Bild 34
▷ Die Kappe abziehen.
Bild 35
▷ Die Bohrungen von der Kappeninnenseite mit
Dampfreiniger ausblasen.
VORSICHT:
Kappe wird heiß!
▷ Die O-Ringe der KSS-Rohre einfetten.
▷ Den Sitz der Kappe auf der Spindel reinigen.
▷ Die Spindelkappe mit der Schraube nach rechts
wieder montieren. Dabei auf den korrekten
Anschluss der KSS-Rohre achten.
41
REINIGUNG UND WARTUNG
9.1.4
Monatliche Wartung
Nullpunktüberprüfung
DE
Es wird empfohlen, einmal monatlich eine Nullpunktüberprüfung durchzuführen.
▷ Einen Testwürfel aus dem Testrohling Ceramill
TEST 71 L fräsen.
Der Testrohling dient ausschließlich zu Testfräsungen und Kalibrierung der Ceramill Motion 2.
Die entsprechenden Anleitungen finden Sie auf
der Ceramill-Match-CD bzw. auf unserer Website
9.1.5
Externe Wartung
Nach 1000 Betriebsstunden ist eine externe Wartung notwendig. Die Software der Ceramill
Motion 2 zeigt eine entsprechende Meldung.
▷ Mit dem Ceramill-Helpdesk Kontakt aufnehmen
(werktags von 8:00 bis 17:00 Uhr).
▪ Deutschland: +49 7231 957 100
▪ Österreich: +43 5523 62333 390
▪ International: +43 5523 62333 399
▪ [email protected]
www.ceramill-m-center.com.
9.2
Ceramill Coolstream
Jäger-Spindel
9.2.1
Kontrollen und Wartungsmaßnahmen
Die Spindel muss in der Grundstellung sein.
Regelmäßige Kontrollen:
_ Zustand von Schläuchen und Ablaufrohren
_ Füllstand des KSS in der Versorgungseinheit
▷ Die Welle der Spindel mit der Hand mindestens
zehnmal durchdrehen.
Ceramill Coolstream
Wenn der Füllstand im KSS-Behälter unter
den Mindeststand gesunken ist, wird das
Fräsprogramm unterbrochen und es
erscheint eine Fehlermeldung.
▷ Den KSS-Behälter auffüllen (siehe
Seite 36).
Bild 36 Jäger-Spindel durchdrehen
Für weitere Informationen zur Jäger-Spindel
steht das Handbuch zum Download auf unserer
Website www.amanngirrbach.com zur Verfügung.
▷ Den Fehler in der Software quittieren.
9.2.2 Wöchentliche Wartung
▷ Den KSS analysieren (siehe separate Analytikanleitung mit Prüfprotokoll).
9.2.3 Halbjährliche Wartung
▷ Das KSS-System reinigen (siehe Seite 37).
Die halbjährliche Reinigung wird über das
Programm angezeigt. Bei Aktivierung der
Systemreinigung wird der Hinweis wieder
ausgeblendet.
42
STÖRUNGEN, REPARATUREN UND GEWÄHRLEISTUNG
10
10.1
Störungen, Reparaturen
und Gewährleistung
11
Umweltschutz
Störungen
Bei der Verpackung ist AmannGirrbach an den län-
Verpackung
Bei Störungen:
derspezifischen Verwertungssystemen beteiligt,
▷ Die Software neu starten.
die ein optimales Recycling gewährleisten.
▷ Ceramill Motion 2 neu starten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind
▷ Den PC neu starten.
umweltverträglich und wiederverwertbar.
Wenn diese Maßnahmen nicht zum Erfolg führen:
Altgerät
▷ Mit dem Ceramill-Helpdesk Kontakt aufnehmen
(werktags von 8:00 bis 17:00 Uhr).
▪ Deutschland: +49 7231 957 100
▪ Österreich: +43 5523 62333 390
▪ International: +43 5523 62333 399
▪ [email protected]
DE
Altgeräte enthalten Wertstoffe, die einer Wiederverwertung zuzuführen sind.
▷ Nach Ablauf der Lebendsauer das Gerät über
die öffentlichen Entsorgungssysteme umweltgerecht entsorgen.
Die Kunststoffe sind gekennzeichnet. Somit kön-
10.2 Reparaturen
nen sie sortiert dem Recycling oder der Entsor-
Reparaturen dürfen nur von geschultem Fach-
gung zugeführt werden.
personal ausgeführt werden.
10.3
Gewährleistung
Die Gewährleistung entspricht den gesetzlichen
Kühlschmierstoff (KSS)
▷ Den KSS entsprechend der gültigen Vorschriften und Gesetze entsorgen.
Bestimmungen. Weitere Informationen sind in
Die ordnungsgemäße Entsorgung muss dokumen-
unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen
tiert werden.
(AGB) enthalten.
43
TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖRE/ERSATZTEILE
12
DE
Technische Daten und Zubehöre/Ersatzteile
Änderungen vorbehalten.
Schnittstellen
Einheit
Wert
–
USB / Ethernet /
Steckplatz für
Technische Daten Ceramill Motion 2
SD-Karte / SteueEinheit
rung Ceramill
Wert
Coolstream /
Art.Nr.:
_ Vier-Achs-Modell
_ Fünf-Achs-Modell
–
–
Abmaße (T × B × H)
mm
Steuerung
179280
179250
588 × 516 × 755
Absaugung
Druckluftanschluss
–
Gewicht:
_ Vier-Achs-Modell
_ Fünf-Achs-Modell
Elektrische
kg
kg
75
78
V/Hz
100-230/50-60
Leistung
W
250
Sicherung (träge)
A
3,15 / 6,3
Anschlüsse
_ Druck
_ Volumenstrom
4
5
Genauigkeit
m
< 10
Zulässiger Tempe-
°C
18 - 30
6
50
–
Feststoffe
–
punkt +3 °C
_ Gesamtölgehalt:
–
Absaugung
Ncm
–
4
HEPA Microfilter
1/min
60000
(97,97 %),
mm
3
Filterklasse H12,
db(A)
60
Staubklasse M
Spannzange
Schalldruckpegel
Tab. 5
_ Durchmesser
mm
38
l/min
56,6
Absauganschluss
_ Saugleistung
Tab. 5
44
geeignet für Zirkonoxidstäube,
Spindel
Durchmesser
Klasse 2;
max. Ölgehalt
0,1 mg/m3
(Betrieb)
Drehzahl Spindel
Klasse 4;
max. Drucktau-
raturbereich
Drehmoment
Klasse 3;
besser 5 m für
gungen
_ Wassergehalt
–
–
bar
l/min
Luftreinheit:
_ feste Verunreini-
Achsen:
_ Vier-Achs-Modell
_ Fünf-Achs-Modell
trockene, saubere Druckluft
TECHNISCHE DATEN UND ZUBEHÖRE/ERSATZTEILE
Technische Daten Ceramill Coolstream
Art.Nr.
Abmaße (T × B × H)
Gewicht
Zubehöre/Ersatzteile
Einheit
Wert
Art.Nr.:
Bezeichnung
–
178630
179210
Wartungseinheit
mm
656 × 518 × 651
179211
Schraubenset Werkstückhalterung
kg
36
179216
Gewindeeinsätze Werkstückhalterung
V/Hz
100-230/50-60
179217
Prüfkörper für Testwürfel
179218
Serviceset Jäger-Spindel
Leistung
W
150
179251
Werkzeughalterdeckel
Sicherung (träge)
A
1,0
179230
Spannzange 3 mm
l/min
3,8
179252
Werkstückhalterung 71
l
50
m
50
Elektrische
Anschlüsse
max. Förderleistung der Pumpe
Volumen KSSBehälter
Maschenweite Filter
Schnittstellen
–
Steuerung
Coolstream/
Steuerung
Absaugung
Tab. 6
179253
Spänesieb
179254
Absaughaube
179255
Spritzschutzhaube
179256
Filterbeutel
179257
Absaugschlauch mit Bürste
178650
Ceramill Coolant (Kühlschmierstoff)
178651
DE
Multifunktions Additivtest 100 Stk.
Teststreifen
178652
PH-Wert Messstreifen 100 Stk.
178653
Nitrittest 100 Stk. Teststreifen
1156901
Sicherung Ceramill Motion 2
(T 3,15 A / 250 V)
172334
Sicherung Ceramill Coolstream
(T 1,0 A / 250 V)
179186
Werkstückhalter 71
179184
Absaughaube Ceramill Motion 2 (4X)
179188
Spritzschutzhaube
179189
Steuerung komplett
Ceramill Motion 2 (4X)
Ceramill Motion 2 (4X)
Ceramill Motion 2 (4X)
Tab. 7
45
TABLE OF CONTENTS
– Translation of the original Instruction Manual –
user manualen
Table of Contents
EN
1
Explanation of Symbols . . . . . . . . . . . . . 47
2
General Safety Instructions . . . . . . . . . 48
3
Suitable Personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4
Machine Specifications . . . . . . . . . . . . . 49
4.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.2
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 54
5
46
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . .
5.2
Service Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3
Installation of the Ceramill Match 2
and Ceramill Motion 2 Software . .
5.4
Establishing the Network
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5
Starting-up the Ceramill Motion 2
57
57
62
8
Handling the Coolant/Lubricant (C/L)
8.1
C/L Analysis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2
Removing the C/L Container . . . . .
8.3
Emptying the C/L Container . . . . . .
8.4
Cleaning the C/L Container . . . . . .
8.5
Filling in C/L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.6
Installing the C/L Container . . . . . .
8.7
Cleaning the C/L System . . . . . . . . .
9
Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . 81
9.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 81
9.2
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . . 85
63
10 Malfunctions, Repairs and Warranty . .
10.1
Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Repairs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
65
66
11
6
Application and Operation . . . . . . . . . . . 67
6.1
Switching from Wet to Dry
Processing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.2
Changing the Blank Holder . . . . . . . 70
6.3
Checking the Model Area . . . . . . . . 70
6.4
Function of the Buttons . . . . . . . . . . 71
6.5
Reference Run . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.6
Program Execution . . . . . . . . . . . . . 72
6.7
Checking the Workpiece During a
Running Program . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.8
Moving to the Service Position . . . 72
6.9
Inspection-window Cleaning . . . . . 73
6.10 Advancing to the Change Position
for the Blank Holder . . . . . . . . . . . . 73
7
Registration and Download
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1
Quick Registration, M-center . . . . .
7.2
Order Tracking, M-Center . . . . . . . .
7.3
Download Infos . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
74
75
75
76
76
77
78
79
79
80
80
86
86
86
86
Environmental Protection . . . . . . . . . . 86
12 Technical Data and Accessories/Spare
Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
EXPLANATION OF SYMBOLS
1
Explanation of Symbols
Warning indications
Other symbols on the machine
Symbol
EN
USB port (socket type B)
Warning indications in the text are marked
with a colour-backed triangle and boxed.
Network connection (Ethernet)
In case of hazards through electricity, the
exclamation mark in the warning triangle
Slot for SD card
is substituted by a lightning bolt.
Control cable connection, extrac-
Signal words at the beginning of a warning indica-
tion
tion specify the type and severity of the conse-
Fuse
quences, if the measures to avert the hazard are
Compressed-air connection
not adhered to.
_ NOTE means that property damage can occur.
_ CAUTION means that light to fairly serious per-
Control cable connection, Coolstream
sonal injury can occur.
_ WARNING means that serious personal injury
can occur.
_ DANGER means that serious personal injury
Meaning
Connection for coolant/lubricant
supply line
Tab. 2
can occur.
Important information
Important information that do not lead to
hazards for humans or property damage
are marked with the icon aside and are
also boxed.
Other symbols in the Manual
Symbol
Meaning
▷
Item of an operation description
_
Item of a list
▪
Subitem of an operation description
or a list
[3]
Numbers in square brackets refer to
position numbers in graphics/figures
Tab. 1
47
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
2
EN
General Safety Instructions
When installing, starting-up and operating the
NOTE:
▷ Switch the machine off when not in use or
unsupervised for longer periods, e.g., over-
machine, always observe the following safety
night. This method of saving electrical energy
instructions:
also benefits the environment.
CAUTION:
A defective machine can lead to malfunctions!
3
Suitable Personnel
On detection of damage or a functional defect of
NOTE:
the machine:
▷ Label the machine as defective.
Starting-up and operation of the machine may
▷ Prevent further operation until the machine
only be carried out by trained specialised per-
has been repaired.
NOTE:
Possible machine damage through insufficient
extraction during dry processing!
▷ Operate the machine only with Ceramill Airstream or another compatible extraction system (see page 63).
NOTE:
Possible machine damage through insufficient
cooling during grinding operations!
▷ For grinding operations, operate the machine
only with Ceramill Coolstream (see page 54ff).
NOTE:
Damage through escaping coolant/lubricant!
▷ Regularly check the coolant/lubricant connections for tightness against leaks.
48
sonnel.
MACHINE SPECIFICATIONS
4
Machine Specifications
4.1
Ceramill Motion 2
The Ceramill Motion is delivered with a Ceramill
EN
TEST 71 L test blank (Order No. 760301) inserted
The Ceramill Motion 2 is available as four-
in the blank holder. Prior to delivery, a test object
axis model (4X) and as five-axis model
was factory-milled in order to check the zero point
(5X). These Operating Instructions apply
settings. Possibly remaining milled shavings/chips
for both models.
are not a reason for rejection. The test blank is
provided for test milling and calibration of the
4.1.1
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
Delivery Scope
Ceramill Motion 2 milling and grinding machine
Mains cable
USB cable (5 m)
Network cable (5 m)
Control cable, extraction
Compressed-air hoses (250 mm and 2000 mm)
Cleaning hose with brush head
Service unit
Service set for Jäger spindle
Ceramill-Match-Package
▪ Ceramill Match 2 CD (Ceramill Match 2 and
Ceramill Motion.
▷ After unpacking, check the machine for completeness and possible transport damages.
Please claim any transport damages immediately with your supplier (compare with Ceramill
Mall setup checklist).
Ceramill Motion 2 operating software)
▪ User Manual
_ Blank template, ZI71 Motion
_ Ceramill TEST 71 L (test blank)
_ Ceramill Motion Roto 2.5 (milling tool mounted
_
_
_
_
_
_
_
in collet)
Screw set
Torque wrench, 4 Nm
Blank holder 71
Extraction adapter
Extraction hood
Drain cover
Caliper
49
MACHINE SPECIFICATIONS
4.1.2
EN
Intended Use
CE Declaration of Conformity
The Ceramill Motion 2 is a PC-controlled milling
In terms of design and performance, this product
and grinding machine for the fabrication of den-
complies with the European Directives and the
tures by means of:
_ Dry processing of blanks made of
▪ pre-sintered zirconium oxide
▪ unsintered non-precious metals (NPMs)
▪ wax
▪ plastics
_ Wet processing of blanks made of
▪ sintered glass ceramic
▪ plastics
supplementary national requirements. Conform-
Using blanks and tools not approved by
AmannGirrbach can damage the machine and
make the product unusable. For such cases,
AmannGirrbach shall assume no liability whatsoever.
Unauthorised modifications/alterations of the
machine shall also void the warranty.
A compressed-air connection is required
for operation of the Ceramill Motion 2 (see
page 62).
Dry processing is permitted only in conjunction
with an appropriate extraction system (for technical requirements, please refer to page 63). We
recommend using Ceramill Airstream.
Wet milling and grinding is permitted only in conjunction with Ceramill Coolstream (accessory).
50
4.1.3
ity has been confirmed with the CE marking.
The product's Declaration of Conformity can be
viewed under www.amanngirrbach.com.
MACHINE SPECIFICATIONS
4.1.4
Components and Interfaces
EN
1
9
2
3
8
4
7
6
5
Fig. 1 Machine overview, front, five-axis model
1 Measuring device, tool length
2 C/L nozzles
3 Milling spindle
4 Extraction hood
5 Service button
6 Operation button
7 C/L drain
8 Tool holder
9 Blank holder
51
MACHINE SPECIFICATIONS
EN
1
2
3
8
9
4
7
6
Fig. 2 Machine overview, front, four-axis model
1 Measuring device, tool length
2 C/L nozzles
3 Milling spindle
4 Extraction hood
5 Service button
6 Operation button
7 C/L drain
8 Tool holder
9 Blank holder
52
5
MACHINE SPECIFICATIONS
EN
1 2
3
4
5
7
15
8
6
14 13
12
10
9
11
Fig. 3 Machine overview, rear
1 USB data port
2 Ethernet interface
3 Control interface for Ceramill Coolstream
4 Slot for SD memory card
5 Control interface for extraction
6 Compressed-air inlet
7 Compressed-air hose, 250 mm
8 Service unit
9 Compressed-air connection, milling spindle
10 C/L supply line connection
11 C/L drain connection
12 Fuse compartment
13 Power supply connection
14 Main switch
15 Extraction-hose connection
53
MACHINE SPECIFICATIONS
4.2
Ceramill Coolstream
Ceramill Coolstream
4.2.1
Delivery Scope
The Ceramill Coolstream supply unit (see
_ Ceramill Coolstream supply unit with
▪ Container for coolant/lubricant (C/L)
▪ C/L filter
_ Control cable
_ C/L supply line
_ Piping kit
_ Mains cable
_ Swarf sieve
_ Splash guard
_ 2 litres of Ceramill coolant (coolant/lubricant)
_ Analytic test strips
▪ Multi-function additive test
▪ pH-value
▪ Nitrite test
▪ Test record
4.1.5
EN
Accessories
section 4.2) is mandatory for wet processing. It
provides for the necessary coolant/lubricant circuit and includes the coolant/lubricant filtration.
Additionally, it offers space for Ceramill Airstream.
Ceramill Airstream
Ceramill Airstream is an extraction system for dry
processing with Ceramill Motion 2. It is equipped
with a special filter bag and a HEPA micro filter,
which filters up to 99.97 % of fine dust particles
(i.e. zirconium oxide dust particles) and is classified in the fine dust particle category M.
The separate socket for the control cable allows
for automatic operation.
The Ceramill Airstream extraction unit can be
used with Ceramill Coolstream.
4.2.2 Intended Use
Ceramill Coolstream is the supply unit for wet
processing with Ceramill Motion 2. It ensures the
application-efficient supply, drainage and filtering
Milling and Grinding Tools
of the required coolant/lubricant.
Various cutting and grinding tools are available
Operation with other machines than Ceramill
for the Ceramill Motion 2 (please refer to the Cat-
Motion 2 is not permitted.
alog).
4.2.3 CE Declaration of Conformity
In terms of design and performance, this product
complies with the European Directives and the
supplementary national requirements. Conformity has been confirmed with the CE marking.
The product's Declaration of Conformity can be
viewed under www.amanngirrbach.com.
54
MACHINE SPECIFICATIONS
4.2.4 Components and Interfaces
1
2
EN
3
Fig. 4 Machine overview, front
1 C/L drain for set-up under a table
2 C/L drain for set-up directly below Ceramill
Motion 2
3 Retainer for adjustable leg of Ceramill Motion 2
55
MACHINE SPECIFICATIONS
EN
2
3
4
5
6
1
7
8
9
Fig. 5 Machine overview, rear
1 Control interface for Ceramill Coolstream
2 Power supply connection
3 Control interface for extraction (i. e. for
Ceramill Airstream)
4 C/L supply line connection
5 C/L drain for set-up directly below Ceramill
Motion 2
6 C/L drain for set-up under a table
7 C/L supply line
8 C/L container
9 C/L drain cock
56
INSTALLATION
5
Installation
5.1
Ceramill Motion 2
5.1.1
Ceramill Motion 2 Set-up without
EN
Ceramill Coolstream
Countries with 100-115 V mains voltage
The machine is preset for a mains voltage of
Please refer to the separate Ceramill
230 V. When the mains voltage at the set-up loca-
Motion 2 set-up instructions.
tion is 100-115 V:
▷ Pull out the fuse compartment ([11] in Fig. 3 on
page 53) below the mains plug.
▷ Replace both T3.15 A fuses with the provided
T6.3 A fuses.
_ The machine is intended exclusively for use
within dry, closed rooms.
_ A clearance of at least 200 mm is to be
observed sidewards, to the rear and upwards.
Minimum space requirements for the Ceramill
Motion 2 (incl. connections):
▪ Width: 920 mm
▪ Depth: 790 mm
▪ Height: 955 mm
_ The empty weight of the machine is 78 kg (fiveaxis model), resp. 75 kg (four-axis model). The
set-up surface must withstand an appropriate
load.
_ During operation, the room temperature must
be between 18 °C and 30 °C; avoid large variations in temperature.
▷ Set up the machine on a sturdy work table or
work bench (off the ground and clear of walls).
▷ Adjust the height of the machine by screwing
the feet in or out, ensuring that the machine is
positioned firmly on all four feet.
▷ Insert the extraction hose of the extraction system being used (e.g. Ceramill Airstream) to the
extraction connection [7] on the rear side of the
Ceramill Motion 2.
▷ Connect the compressed-air hose on the rear
side of the Ceramill Motion 2
57
INSTALLATION
5.1.2
Ceramill Motion 2 Set-up with Ceramill
▷ Set the Ceramill Airstream to the operating
mode AUTO.
Coolstream
▷ Place the Ceramill Airstream with the extraction
EN
Please refer to the separate Ceramill
opening facing toward the rear into the Ceramill
Motion 2 and Ceramill Coolstream set-up
Coolstream.
instructions.
Malfunction!
In conjunction with the Ceramill Coolstream sup-
Ceramill Airstream into the Ceramill
directly on the Ceramill Coolstream (tower ver-
Motion 2!
sion) or on a table above the Ceramill Coolstream
(table version).
▷ Plug the control cable of the Ceramill Airstream
Installation of the Ceramill Airstream in the
▷ Plug the extraction hose of the Ceramill Air-
into the Ceramill Coolstream.
stream into the Ceramill Motion 2.
Ceramill Coolstream
When dry processing with air extraction via the
Ceramill Airstream, the air extraction can be
installed in the Ceramill Coolstream (please refer
to the Ceramill Airstream set-up instructions).
This simplifies the cabling.
1
2
Fig. 6
1 Ceramill Coolstream
2 Ceramill Airstream
58
▷ Do not plug the control cable of the
ply unit, the Ceramill Motion 2 is set up either
INSTALLATION
Ceramill Motion 2 set-up directly on the
▷ Place the Ceramill Motion 2 onto the Ceramill
Coolstream, ensuring that the adjustable legs
Ceramill Coolstream (tower version)
A clearance of at least 200 mm is to be observed
sidewards, to the rear and upwards. Minimum
space requirements for the Ceramill Motion 2 on
the Ceramill Coolstream (incl. connections):
_ Height: 1,620 mm
_ Width: 920 mm
_ Depth: 860 mm
EN
engage into the retainers.
▷ Mount the service unit (please refer to page 62).
▷ Remove the C/L container of the Ceramill Coolstream (please refer to section 8.2 on page 77).
▷ Fill Ceramill Coolant into the C/L container
(please refer to section 8.5 on page 79).
▷ To reinstall the C/L container (please refer to
section 8.6 on page 80).
The set-up location must be level.
▷ Connect the C/L supply line to the Ceramill
Motion 2 and to the Ceramill Coolstream.
≥ 200
520
≥ 200
≥1620
1420
1
3
1
2
2
Fig. 8
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 C/L drain pipe
Fig. 7
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
NOTE:
Possible damage of the electric lines and the C/L
supply line:
▷ When moving the Ceramill Coolstream, pay
▷ Plug the C/L drain pipe [3] together and connect
it to the Ceramill Motion 2 and the Ceramill
Coolstream (please refer to set-up instructions).
▷ Move the Ceramill Coolstream with the Ceramill
Motion 2 to the set-up location.
▷ Lock the casters of the Ceramill Coolstream
with the brakes.
attention that no lines are driven over.
59
INSTALLATION
▷ Insert the extraction hose of the extraction system being used (e.g. Ceramill Airstream) to the
EN
extraction connection ([15] in Fig. 3 on page 53)
on the rear side of the Ceramill Motion 2.
Ceramill Motion 2 set-up directly on a table
above the Ceramill Coolstream (table version)
Under the table, a clearance of at least 200 mm is
to be observed toward the sides and the rear, and
at least 10 mm upwards. Minimum space requirements for the Ceramill Coolstream below the
table:
_ Height below the table: 675 mm
_ Width below the table: 920 mm
_ Depth below the table: 860 mm
The set-up location must be level.
For the set-up dimensions of the Ceramill
Motion 2, please refer to page 57.
1
≥ 920
≥ 675
≥ 200
Fig. 9
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
60
≥ 200
2
INSTALLATION
In order for the C/L drain pipe to be mounted, the
▷ Move the Ceramill Coolstream below the table in
table must be set up with a certain clearance to
such a manner that it is aligned with the
the wall or have an appropriate cut-out for the pip-
Ceramill Motion 2.
EN
ing of the C/L drain (please refer to set-up instructions).
▷ Position the Ceramill Motion 2 on the table.
▷ Adjust the height of the machine by screwing
the feet in or out, ensuring that the machine is
1
positioned firmly on all four feet.
▷ Mount the service unit (please refer to page 62).
▷ Remove the C/L container of the Ceramill Cool-
4
3
stream (please refer to section 8.2 on page 77).
▷ Fill Ceramill Coolant into the C/L container
4
(please refer to section 8.5 on page 79).
2
▷ To reinstall the C/L container (please refer to
section 8.6 on page 80).
NOTE:
Possible damage of the electric lines and the C/L
supply line:
▷ When moving the Ceramill Coolstream, pay
attention that no lines are driven over.
Fig. 10
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Connection for C/L return pipe
4 C/L drain pipe
▷ Connect the C/L supply line to the Ceramill
Motion 2 and to the Ceramill Coolstream.
▷ Plug the C/L drain pipe [4] together and connect it to the Ceramill Motion 2 and the Ceramill
Coolstream (please refer to set-up instructions).
▷ Insert the extraction hose of the extraction system being used (e.g. Ceramill Airstream) to the
extraction connection ([15] in Fig. 3 on page 53)
on the rear side of the Ceramill Motion 2.
61
INSTALLATION
5.2
▷ Connect the 2,000 mm compressed-air hose to
Service Unit
The Jäger spindle is equipped with a sealing-air
EN
feature. This sealing air prevents shavings/chips
and dust from entering the spindle. The service
unit filters possible contamination in the sealing
air and thus prevents costly machine damage.
and the other end to the compressed-air supply
of the laboratory.
Requirements for the compressed-air supply
For operation, the compressed air must fulfil the
following minimum requirements:
_ Flow rate: 50 l/min (1.77 CFM)
_ Pressure: 6 bar / 87 psi
Installing the service unit
1
3
the compressed-air inlet [3] of the service unit
2
Requirements on air purity:
_ Solid contaminants: Class 3;
4
5 m or less for solids
_ Water content: Class 4;
max. pressure dew point +3°C
_ Total oil content: Class 2;
max. oil content 0.1 mg/m3
In continuous operation, the pressure and the airflow rate are monitored by the Ceramill Motion 2.
6
5
When the required values are fallen below, the
milling program stops. Once the correct air values
7
are available again, the milling program can be
continued after fault acknowledgement in the
Fig. 11
Service unit
1 Knurled screws
2 Compressed-air hose, 250 mm
3 Compressed-air inlet
4 Water separator
5 Compressed-air connection, milling spindle
6 C/L drain pipe connection
7 C/L supply line connection
▷ Mount the service unit on the rear side of the
machine using the knurled screws [1].
▷ Connect the 250 mm compressed-air hose [2]
to the right-hand connection (viewed from the
front) of the service unit and to the compressed-air connection [5] of the Ceramill
Motion 2.
62
software.
INSTALLATION
Requirements on air purity for the Jäger spindle
5.3
Installation of the Ceramill Match 2
and Ceramill Motion 2 Software
EN
When another service unit than the one supplied is
NOTE:
to be used, the following connection conditions
according to DIN-ISO 8573-1 must be ensured:
_ Solid contaminants: Class 3
(particle size max. 5 m, particle density max.
5 mg/m3 )
_ Water content: Class 4
(max. pressure dew point +3 °C, water content
max. 6000 mg/m3 )
_ Total oil content: Class 2
(max. oil content 0.1 mg/m3)
Malfunction!
▷ Operate the Ceramill Motion 2 only via PCs
delivered by AmannGirrbach!
▷ Insert the Ceramill Match 2 CD-ROM into the
drive of the PC.
The CD contains a PDF file with the installation
guide.
▷ Open the PDF document and follow the instructions in the guide.
Extraction requirements
When another extraction system than the
Ceramill Airstream is to be used, it must meet the
following requirements:
_ Suction capacity: 56.6 l/min
_ Suitability for zirconium-oxide dusts
_ HEPA microfilter (97.97 %), filter class H12,
dust category M
The connection of the extraction hose to the
machine is made with an adapter (in delivery
scope). The adapter fits extraction hoses with a 38
mm interior diameter.
63
INSTALLATION
For installation with Ceramill Coolstream:
Connecting the interfaces
EN
2
1
6
3
4
1
5
2
7
3
4
Fig. 13 Interfaces on the rear side of the Ceramill
Fig. 12 Interfaces on the rear side of the Ceramill
Motion 2
1 USB data port
2 Ethernet interface
3 Control interface for Ceramill Coolstream
4 Slot for SD memory card
5 Control interface for extraction
1 Power supply connection
2 C/L supply line connection
3 Control interface for Ceramill Coolstream
4 Control interface for extraction (i. e. for
Ceramill Airstream)
▷ Connect the control cable to the control inter-
6 Main switch
face for the Ceramill Coolstream on the rear
7 Power supply connection
side of the Ceramill Motion 2 ([3] in Fig. 12) and
▷ Make sure that the main switch [6] of the
to the rear side of the Ceramill Coolstream ([3]
Ceramill Motion 2 is in the 0 position.
▷ Check if the SD memory card is properly seated
in the slot [4] on the rear side of the Ceramill
Motion 2.
▷ Connect the mains cable to the power supply
connection [7] of the Ceramill Motion 2 as well
as to a mains socket outlet.
For installation without Ceramill Coolstream:
▷ Connect the control cable to the control interface for extraction [5] on the rear side of the
Ceramill Motion 2 and to the interface on the
rear side of the extraction system (e.g. to the
Ceramill Airstream).
64
Coolstream
in Fig. 13).
▷ Connect the control cable of the extraction system to the control interface for extraction on
the rear side of the Ceramill Coolstream ([4] in
Fig. 13).
▷ Connect the mains cable to the power supply
connection ([1] in Fig. 13) of the Ceramill Coolstream as well as to a mains socket outlet.
INSTALLATION
Connecting to the PC
▷ Connect the USB cable to the USB data port ([1]
5.4
Establishing the Network Connection
EN
in Fig. 12) of the Ceramill Motion 2 and to a free
USB port of the PC.
To establish the network connection, the
The maximum permitted length of the USB
Ceramill Motion 2 and the PC must first be
cable is 5 m.
connected via USB.
▷ Insert the Ceramill dongle in a free USB port on
the rear side of the PC.
▷ Connect the Ethernet interface [2] of the
Ceramill Motion 2 with the PC or with the network using a network cable.
The maximum permitted length of the network
cable to the PC or to the network router is
100 m.
▷ Switch the Ceramill Motion 2 on.
Bild 14 Ceramill dongle
▷ Switch the Ceramill Coolstream on.
▷ Start the Ceramill Motion 2 software.
▷ After initializing the milling machine in the software under Settings > Communication, set the
connection type from USB to Ethernet and
adapt the IP address, if required (see description of the Ceramill Motion 2 software).
▷ Switch the Ceramill Motion 2 off and then on
again.
▷ Initialize the Ceramill Motion 2 in the software.
▷ After the software has detected the Ethernet
connection, remove the USB cable.
When operating via a network, up to eight
machines can be connected and controlled
via the Ceramill Match Software.
The PC and the Ceramill Motion 2 must be
in the same sub-network.
65
INSTALLATION
5.5
Starting-up the Ceramill Motion 2
▷ Insert the desired blank into the holder in the
Ceramill Motion 2. The high/thick side of the
EN
The three standard cutters in tool stations
blank must face the spindle.
1-3 are mandatory for operation.
In addition to standard tools, sister tools can
optionally be inserted in the tool holder. When a
standard tool has reached its wear limit, the
Ceramill Motion 2 automatically accesses the
respective sister tool.
Fig. 16 Inserting a blank (five-axis model)
▷ Fasten the blank using four screws and washers.
NOTE:
Do not damage the blank!
▷ Do not overtighten the screws! Avoid mechanical stress!
Fig. 15 Tool holder (five-axis model)
▷ Tighten the screws with the Allen key provided.
On the four-axis model, the tool holder is
turned by 90° (see figure 2 on page 52).
▷ Insert the Ceramill Motion Roto standard tools
into the tool holder of the Ceramill Motion 2.
Position the tool shank facing toward the outside.
▪ Roto 2.5 is in the spindle.
▪ Set Roto 1.0 to position 2.
▪ Set Roto 0.6 to position 3.
▷ Optional: Insert the sister tools into the tool
holder of the Ceramill Motion 2. Position the
tool shank facing toward the outside.
▪ Set Roto 2.5 to position 4.
▪ Set Roto 1.0 to position 5.
▪ Set Roto 0.6 to position 6.
66
Fig. 17 Tightening a blank (five-axis model)
▷ Mount the respective hood.
▪ The extraction hood for dry processing
▪ The splash guard for wet processing
APPLICATION AND OPERATION
For wet processing:
▷ Insert the swarf sieve with the wide side facing
toward the rear.
6
Application and Operation
EN
WARNING:
Without the swarf sieve, chips/swarf will be
Danger from shavings/chips or tool fragments
flushed into the container. The filter bag will fill
being thrown from the machine!
up more quickly.
▷ Make sure that the door of the Ceramill
Motion 2 is always closed during processing!
The swarf sieve is included in the delivery
scope of the Ceramill Coolstream. It can
NOTE:
remain inserted in the machine during dry
processing.
Insufficient milling results and increased wear
when dry processing!
▷ Shut the door of the Ceramill Motion 2.
▷ Switch the Ceramill Motion 2 on via the main
▷ Do not operate the Ceramill Motion 2 without
extraction (i.e. Ceramill Airstream)!
switch.
▷ Switch the PC on.
▷ Start the Ceramill Motion 2 software.
When the software is started, a machine initialisation takes place.
If the Ceramill Motion 2 is not detected:
▷ Restart the PC.
NOTE:
Insufficient milling/grinding results and
increased wear when wet processing!
▷ Do not operate the Ceramill Motion 2 without
the Ceramill Coolstream supply unit!
The instructions for use (video tutorial) of the
After re-positioning the Ceramill Motion 2,
Ceramill Match 2 software and the User Manual
it is necessary to check the system axes.
for operation of the machine are on the Ceramill-
▷ For this, observe the instructions for
Match-CD or can be downloaded under
milling the test bodies.
www.ceramill-m-center.com.
67
APPLICATION AND OPERATION
6.1
EN
Switching from Wet to Dry Processing
The Ceramill Motion 2 can be used both for wet
In delivery condition, it is set up for dry process-
and dry processing.
ing.
6.1.1
Switching from Dry to Wet Processing
4
1
4.
5
2
1.
2.
5.
3.
B
3
Fig. 18
1 Extraction hood
When the milling chamber is clean:
2 Lever
▷ Press service button [B] again.
3 Swarf sieve
▷ Pull off the extraction hose.
5 Extraction hood
▷ Insert the cleaned swarf sieve [3].
B Service button
▷ Disengage lever [2] and pull off the white
extraction hood [1] toward the front.
▷ Connect the extraction hose to the extraction
opening in the milling chamber.
▷ With the door open, briefly press service button
[B] on the front side of the Ceramill Motion 2.
The extraction system starts.
▷ Allow the extraction system to clean out the
milling chamber by means of vacuum.
68
The extraction system stops.
4 Splash guard
The wide side faces toward the rear.
For wet processing, it is mandatory to use
the swarf sieve [3]. The sieve serves as the
first coolant/lubricant filter stage for
coarse particles.
▷ Check if the outlet holes of the C/L nozzles are
unobstructed.
APPLICATION AND OPERATION
▷ Check if the door gasket is clean and free of
▷ Mount the transparent splash guard [4] to the
swarf/chips.
extraction opening and lock it in place with lever
▷ Check if the C/L drain pipe is free of obstruc-
EN
[5].
▷ Transfer the milling file for wet processing.
tions and if the piping on the outside is securely
connected.
6.1.2
Switching from Wet to Dry Processing
1
4
4.
2
5
2.
3.
1.
5.
B
3
Fig. 19
1 Extraction hood
The swarf sieve [3] is not required for dry
2 Lever of the extraction hood
processing.
3 Swarf sieve
4 Splash guard
5 Lever of the splash guard
B Service button
▷ Disengage lever [5] and pull off the transparent
splash guard [4] toward the front.
▷ Remove the swarf sieve [3].
▷ Clean and dry the milling chamber and the swarf
▷ Insert the blank and insert or change the tooling, as required.
▷ Mount the white extraction hood [1] to the
extraction opening and lock it in place with lever
[2].
▷ Check the air extraction.
▷ Transfer the milling file for dry processing.
sieve (please refer to page 81).
69
APPLICATION AND OPERATION
6.2
▷ Clean the locating bore and surfaces.
Changing the Blank Holder
▷ Check the pin on the blank holder to be mounted
In delivery condition, the Ceramill Motion 2 is
EN
equipped with a 71 blank holder. For processing
varying materials, it may be required to use a different blank holder.
and clean, if required.
▷ Insert the blank holder with the pin to the stop
in the locating bore.
NOTE:
To change the blank holder:
▷ With the door closed, press operation button [A]
for at least three seconds.
Inaccurate working results or damage to the
blank-holder fixture possible!
The current tool is placed down. The blank
▷ Tighten fastening screw [1] with a torque of
holder [2] moves to the change position.
4 Nm.
The supplied torque wrench is set accordingly.
▷ Tighten fastening screw [1] with with the sup-
2
1
plied torque wrench.
▷ Briefly press operation button [A].
The machine advances to the starting position.
6.3
Fig. 20 Five-axis model
Checking the Model Area
The model area, on which the work is to be
machined, must fit within the contour of the
enclosed template (also see Match Package). Oth-
1
erwise, the work cannot be machined in the blank.
The template takes into account the shrinkage of
the zirconium oxide in the final sintering.
2
Fig. 21 Four-axis model
Legend to Fig. 20 and Fig. 21:
1 Fastening screw for blank holder
2 Blank holder
▷ Loosen fastening screw [1].
▷ Pull off the blank holder toward the right (fiveaxis model) resp. toward the bottom (four-axis
model).
70
Fig. 22 Template for ZI 71 zirconium oxide
▷ For work in wax or plastic, measure out the
model area.
APPLICATION AND OPERATION
6.4
Function of the Buttons
6.5
Reference Run
After switching on, a reference run must be car-
EN
ried out to determine the mechanical zero points.
Operation button [A] flashes.
To start the reference run:
▷ Briefly press operation button [A].
A
B
The reference run is started. Operation button
[A] lights up.
Fig. 23 Buttons
The reference run can be interrupted:
▷ Briefly press operation button [A].
Button
Door shut
Door open
Operation
Starts or stops the
activates or
The reference run is stopped. Operation button
button [A]
reference run;
deactivates
[A] flashes.
starts or stops the
the extrac-
To continue the reference run:
current program;
tion system
▷ Briefly press operation button [A].
activates or deac-
The reference run is continued at the position
tivates the control
where it was stopped. Operation button [A]
position; activates
lights up.
the change position for the blank
On completion of the reference run, the machine
holder
returns to the starting position. Operation button
Service but-
interrupts the cur-
ton [B]
rent program; acti- deactivates
activates or
vates the service
the sealing
position; activates
air
[A] goes out.
the tool-changing
position; activates
a cleaning run of
the inspection window
Tab. 3
Instead of with the buttons, these functions can also be actuated via the software
(see instructions of the Ceramill Motion 2
software).
71
APPLICATION AND OPERATION
6.6
Program Execution
6.7
Before executing a program, it must first be
EN
loaded (see Ceramill Match 2 software).
▷ Briefly press operation button [A].
Checking the Workpiece During a
Running Program
▷ Press operation button [A] for at least three
seconds.
The program is started. Operation button [A]
The program is stopped. The spindle returns to
lights up.
the rear, the current tool is placed down and the
The program can be stopped:
workpiece is turned around. While travelling,
▷ Briefly press operation button [A] or service
operation button [A] is lit; after reaching the
button [B].
-or▷ Open the door.
position, it flashes.
▷ Visually check the workpiece.
▷ Briefly press operation button [A].
The program is stopped. Operation button [A]
The tool is picked up again. The spindle travels
flashes.
to the position, where the program was interrupted. While travelling, operation button [A] is
To continue the program:
▷ With the door closed, briefly press operation
button [A].
The program is continued at the position where
lit; after reaching the position, it flashes.
▷ Briefly press operation button [A].
The program is continued. Operation button [A]
lights up.
it was stopped. Operation button [A] lights up.
On completion of the program, the machine
6.8
Moving to the Service Position
returns to the starting position. Operation button
The service position can be moved to from the
[A] goes out.
starting position or from a stopped program.
▷ Briefly press service button [B].
The current tool is placed down and the spindle
returns to the service position. The spindle is
released; the motor is blocked. While travelling,
operation button [A] is lit; after reaching the
position, it flashes.
To exit the service position:
▷ Briefly press operation button [A].
The tool is picked up again. The spindle travels
back to the starting position or to the position,
where the program was interrupted. While travelling, operation button [A] is lit; after reaching
the position, it flashes.
72
APPLICATION AND OPERATION
6.9
Inspection-window Cleaning
▷ With the door closed, press operation button [B]
6.10 Advancing to the Change Position
for the Blank Holder
for at least three seconds.
The change position for the blank holder can only
As long as the button is pressed, an air nozzle
be advanced to from the starting position.
positioned behind the inspection window blows
▷ Press operation button [A] for at least three
off the window and cleans it from dust and
seconds.
chips.
The current tool is placed down. The blank
EN
holder is turned in such a manner that the fasThe inspection-window cleaning is also
tening screw becomes accessible. While travel-
carried out automatically when a tool
ling, operation button [A] is lit; after reaching
change takes place and after completion
the position, it flashes.
of a program. In the course of each automatic cleaning run, three short air-blasts
take place.
To exit the change position for the blank holder:
▷ Briefly press operation button [A].
The machine advances to the starting position.
73
REGISTRATION AND DOWNLOAD INFORMATION
EN
7
Registration and Download Information
7.1
Quick Registration, M-center
Before registering, it is advisable to note down the serial numbers of the various equipment/devices.
[1]
Device/Machine
Location
Scanner (Ceramill Map)
Rear side of the
Example
Serial number
device
[2]
PC
Top of PC
housing
[3]
[4]
Mind/match dongle
Software box
Motion 2
Rear side of the
(Ceramill Motion 2)
machine
Tab. 4
▷ To register, log on to
▷ Click on the “Create account” button.
www.ceramill-m-center.com. On this page, click
A confirmation E-mail will be generated after a
on the “Register” link.
short period and sent to the previously entered
▷ Afterwards, fill out the form field with the personal data
▷ Enter all serial numbers.
E-mail address.
▷ Open the E-mail and click on the link in it.
This opens a Web page that confirms the registration.
If the link cannot be clicked on:
▷ Copy and paste the link into your Web
browser.
Your E-mail address and a password of your choice
are the access data for entering the protected
homepage site www.ceramill-m-center.com (order
tracking, video tutorials).
▷ Accept the terms of use.
74
REGISTRATION AND DOWNLOAD INFORMATION
Within the next 24 hours you will receive another
E-mail. It contains the registration confirmation
and the FTP access data (6-digit) for uploading
data from our M-Center.
7.3
Download Infos
Further instructions (video tutorials) on operating
EN
the Ceramill Map scanner and the Ceramill Mind
software are available on the Instructions DVD or
Two sets of access data are provided after
the registration. One for the M-Center
can be downloaded under
www.ceramill-m-center.com.
website (first E-mail) and one for the
Software updates are also available on our web-
upload of your data to our M-Center (sec-
site underwww.ceramill-m-center.com.
ond E-mail).
▷ Enter all access data into the Ceramill
Mind design software (the window opens
automatically after clicking on the
Upload button
).
The registration process is now finished.
7.2
Order Tracking, M-Center
After receiving the design data in the M-Center, an
order confirmation will be sent via E-mail.
Additionally, you will be informed via E-mail when
your work goes into production and is dispatched.
A detailed list of all orders will be displayed on the
M-Center homepage in the login area under “My
Orders”. Here, each order will be allocated a tracking number after the order has been dispatched,
with which it can be monitored.
75
HANDLING THE COOLANT/LUBRICANT (C/L)
8
Handling the Coolant/Lubricant (C/L)
EN
CAUTION:
the C/L.
Health hazards are possible through improper
▷ Shake off excess fluid.
handling of C/L!
▷ After one minute, compare the reaction zone
▷ Use only Ceramill coolant as C/L!
with the colour scale and read off the measured
▷ Observe the safety instructions and handling
value.
regulations for Ceramill coolant!
8.1
C/L Analysis
For legal and technical reasons, the coolant/lubricant must be analyzed weekly.
▷ Observe country-specific laws and
guidelines on coolant/lubricant!
Regular analysis of the C/L is required for proper
function of the Ceramill Motion 2. The results of
the analyses are to be documented and archived.
▷ Check the following coolant/lubricant properties weekly:
▪ Concentration
▪ pH-value
▪ Nitrate content
The analyses are to be carried out with test strips.
These test strips are simple to handle and enable
pH-value, the nitrate content and the C/L concentration to be determined.
▷ Remove the blank from the holder.
▷ Mount the splash guard.
▷ Place a clean, flat receptacle in the center of the
interior below the splash guard.
▷ Shut the door.
▷ Push operation button [A] for approx. eight seconds.
After three seconds, the C/L flow is started.
▷ Open the door and remove the receptacle.
76
▷ Insert the reaction zone of the test strips into
The reference values and the information on
measures in case of exceeding or falling below the
reference values can be found on an information
sheet on the inside of the container-access cover
in the Ceramill Coolstream.
The analysis protocol can also be placed in
the self-adhesive transparent folder
located there.
HANDLING THE COOLANT/LUBRICANT (C/L)
8.2
Removing the C/L Container
For both versions:
▷ Remove the left sidewall of the Ceramill Cool-
For table version:
▷ Remove the C/L drain pipe [1] on the side of the
Ceramill Coolstream.
EN
stream.
▷ Pull the C/L drain pipe [1] and the C/L supply line
[3] from above out of the C/L container.
▷ Disconnect the control cable [2] at the partition
wall (between the chamber for the Ceramill Airstream and the container).
1
1
2
3
Fig. 24
1 C/L drain pipe
NOTE:
Possible damage of the electric lines and the C/L
Fig. 25 Disconnecting the interfaces of the C/L
container (tower version)
supply line:
▷ When moving the Ceramill Coolstream, pay
1
attention that no lines are driven over.
▷ Move the Ceramill Coolstream out of the table.
2
3
Fig. 26 Disconnecting the interfaces of the C/L
container (table version)
Legend to Fig. 25 and Fig. 26:
1 C/L drain pipe
2 Control cable
3 C/L supply line
77
HANDLING THE COOLANT/LUBRICANT (C/L)
8.3
NOTE:
Do not damage the drain cock!
EN
NOTE:
▷ Move the C/L container only by its handles!
▷ Carefully lift the C/L container [2] out of the
supply unit.
Emptying the C/L Container
Do not damage the drain cock!
▷ Move the C/L container only by its handles!
▷ Place the C/L container [1] with its rear side facing frontward on a table or, i.e. on the Ceramill
1
Coolstream.
1
2
2
Fig. 27
1 Ceramill Coolstream
2 C/L container
3
Fig. 28
1 C/L container
2 Drain cock
3 Disposal receptacle
▷ Position a disposal receptacle [3] below drain
cock [2].
▷ If required, mount a hose to the drain cock and
conduct it into the disposal receptacle.
78
HANDLING THE COOLANT/LUBRICANT (C/L)
▷ Open the drain cock.
8.5
Filling in C/L
The C/L in the C/L container drains into the disposal receptacle.
When the C/L container is empty:
▷ Shut the drain cock again.
Dispose of the C/L in accordance with the
applicable regulations and laws. Proper
disposal of the C/L must be documented.
8.4
Cleaning the C/L Container
NOTE:
The filter and the C/L container may only be
cleaned with water.
EN
The water for the coolant/lubricant must
have drinking-water quality. The optimal
hardness range is between 10 - 20 °dH
(corresponds to 1.8 - 3.6 mmol total hardness per litre). When the hardness is far
beyond this range, we recommend the
addition of distilled water.
▷ Fill 20 litres of water and 1 litre of Ceramill Coolant into a separate container and mix well.
▷ Insert the filter bag into the C/L container.
▷ Pour the mixed C/L into the C/L container.
▷ Reattach the cover with the drain pipe and
secure it with the four star-knob nuts.
▷ Do not use cleaning agents.
▷ Unscrew and remove the four star-knob nuts on
the top side of the C/L container.
▷ Remove the cover with the drain pipe.
▷ Remove the filter bag and empty it.
▷ Clean the filter bag.
▷ Rinse and clean the C/L container.
79
HANDLING THE COOLANT/LUBRICANT (C/L)
8.6
Installing the C/L Container
▷ Carefully lift the C/L container into the supply
EN
8.7
Cleaning the C/L System
▷ Remove and clean the swarf sieve.
▷ Clean the milling chamber.
unit.
▷ Connect the control cable at the partition wall
▷ Reinsert the swarf sieve again.
(between the chamber for the Ceramill Air-
▷ Mount the splash guard.
stream and the container).
▷ Empty the C/L container (please refer to
▷ Connect the return pipe and the C/L supply line
at the top of the C/L container.
▷ Mount the left sidewall of the Ceramill Coolstream.
page 78).
▷ Clean the C/L container (please refer to
page 79).
▷ Fill 5 litres of water and 250 ml of Ceramill Coolant into a separate container and mix well.
NOTE:
Danger of damaging cable and hoses!
▷ When moving the supply unit, do not pinch or
drive over any cables or hoses.
▷ Insert the filter bag.
▷ Pour the mixed C/L into the C/L container.
▷ Fully connect the Ceramill Coolstream again.
▷ Activate “Clean C/L circuit (Kühlmittelkreislauf
reinigen)” in the control service functions.
For the tower version:
▷ Start the cleaning in the software or
▷ Connect the C/L drain pipe and the C/L supply
-or-
line of the Ceramill Coolstream to the Ceramill
Motion 2.
For the table version:
▷ Move the supply unit back under the table and
align it with the Ceramill Motion 2.
▷ Insert the drain pipe on the side to the stop into
the Ceramill Coolstream.
Through this, the control system recognizes the
drain pipe and enables the C/L pump.
▷ Connect the C/L supply line of the Ceramill
Coolstream to the Ceramill Motion 2.
▷ briefly press operation button [A] on the
Ceramill Motion 2.
C/L is circulated for 15 minutes to clean the system.
The cleaning can be interrupted and
restarted by briefly pressing operation
button [A].
When the cleaning is completed:
▷ Empty the C/L container (please refer to
page 78).
After the cleaning, the C/L used for the
cleaning must be disposed of.
▷ Refill the C/L container again (please refer to
page 79).
80
CLEANING AND MAINTENANCE
9
Cleaning and Maintenance
9.1
Ceramill Motion 2
9.1.1
Cleaning
can clog the filter bag in case of subsequent wet processing.
The Ceramill Motion 2 must be cleaned after each
working day.
▷ Empty the swarf sieve frequently, especially
when wet grinding plastic.
When the swarf sieve is too full, it is possible
EN
Residual zirconia dust from dry processing
▷ Briefly press service button [B].
The sealing air is deactivated.
▷ Briefly press operation button [A].
The extraction system is deactivated.
that the coolant/lubricant will not drain off.
Cleaning after wet processing
Cleaning after dry processing
NOTE:
NOTE:
Zirconia dust is abrasive!
▷ Clean the window in the door carefully, using
only a soft cloth; do not scrub or scour.
Ceramill Airstream is not designed for wet vacuuming. The Ceramill Airstream may not be used
for cleaning the interior after wet processing!
▷ Remove shavings/chips manually.
▷ Open the door of the Ceramill Motion 2.
NOTE:
▷ Replace the extraction hood with the cleaning
hose with brush head.
▷ Press operation button [A] on the Ceramill
Motion 2.
The milling chamber may only be cleaned with
water.
▷ Do not use cleaning agents.
The extraction system is activated. The operation button lights up.
▷ Press service button [B] on the Ceramill
Motion 2.
The sealing air at the spindle is activated. The
service button lights up.
▷ If required, remove the swarf sieve and dispose
of accumulated milling dust/shavings away
from the machine.
By doing so, the filter bag in the extraction system will not fill up as quickly and can be used
longer.
Dried-in coolant/lubricant is difficult to
remove.
After wet processing:
▷ Clean and dry the milling chamber prior
to downtimes lasting several hours.
▷ Remove the swarf sieve and dispose of accumulated milling dust/shavings.
▷ Clean the milling chamber and wipe it dry using
a soft cloth.
▷ Thoroughly vacuum out the milling chamber
with the cleaning hose.
81
CLEANING AND MAINTENANCE
9.1.2
EN
Regular Inspections
Spindle
_ Condition of the bellow
_ Condition of the hoses and drain pipes
The provided Jäger spindle service set and a mill-
▷ Keep the door gasket and the stopping surface
nance of the spindle.
ing tool of your choice are required for mainte-
on the door clean. Ensure not to damage the
sealing lips.
9.1.3
Weekly Maintenance
NOTE:
Danger of damaging the machine!
▷ Do not use compressed air, ultrasonic or a
steam jet for the cleaning!
Prior to maintenance
Before maintaining the spindle and the C/L nozzles, the spindle sealing air must be activated:
▷ Briefly press service button [B].
The current tool is placed down and the spindle
1
2
3
5
4
Fig. 29 Service set for Jäger spindle
1 Collet grease
2 Collet brush
3 Felt cone
4 Ejector pin
5 Spindle wrench
In order to clean the spindle:
▷ Remove any dust from the cap, the C/L lines and
returns to the service position. The spindle is
the spindle, using a dry, soft cloth. Do not use
released; the motor is blocked.
cleaning agents!
▷ Open the door of the Ceramill Motion 2.
▷ Press service button [B] on the Ceramill
Motion 2.
To remove the collet:
▷ Apply the black spindle wrench [5] over the collet.
The sealing air is activated. The service button
lights up.
After the maintenance
When the Maintenance is completed:
5
▷ Shut the door of the Ceramill Motion 2.
▷ Briefly press operation button [A].
The tool is picked up again. The spindle travels
back to the starting position or to the position,
where the program was interrupted.
82
Fig. 30
▷ Insert a milling tool into the open collet.
CLEANING AND MAINTENANCE
▷ Using the spindle wrench, unscrew the collet out
NOTE:
of the spindle.
EN
Only use the provided collet grease for lubrication of the collet cone. Do not use other types of
grease.
▷ Screw the cleaned and lubricated collet in
reverse order to the stop back into the spindle.
CAUTION:
Fig. 31
▷ Clean the collet holder using the felt cone [3].
The collet holder must be free of shavings/chips
Danger of tool breakage!
▷ Make sure to remove the milling tool from the
collet chuck!
and debris.
When the milling tool was from the Ceramill
Motion 2 tool holder:
▷ Place the tool properly positioned back into the
tool holder.
3
Fig. 32
▷ Clean the inside of the collet with the fine collet
brush [2].
2
Fig. 33
▷ Apply a light coat of the collet grease ([1] in
Fig. 29 on page 82) from the service set to the
outer cone of the collet.
This improves the sliding properties and
increases the clamping force of the collet.
83
CLEANING AND MAINTENANCE
C/L nozzles
▷ Mount the spindle cap again with the screw at
the right-hand side. Pay attention to the correct
EN
Do not clean the C/L nozzles with the collet brush!
▷ Inspect the C/L nozzles weekly.
▷ Clean the outlet holes if required.
When the outlet holes are clogged:
▷ Loosen the Allen screw on the side of the spindle cap.
connection of the C/L pipes.
Service unit
▷ Visually check the service unit for:
▪ Visible particles, debris or particulate matter
on the inside of the acrylic glass (signs for contaminated compressed air)
▪ Amber discolouration of the filter element
(sign of oil in the compressed air)
▪ Water in the filter (sign of water in the compressed air)
Once any of the listed impairments is given:
▷ Correct the problem with the compressed air.
▷ Replace the complete service unit.
Fig. 34
▷ Pull off the cap.
Fig. 35
▷ Blow out the holes from the inside of the cap
using a steam cleaner.
CAUTION:
The cap gets hot!
▷ Apply a coat of grease to the O-rings of the C/L
pipes.
▷ Clean the seat of the cap on the spindle.
84
CLEANING AND MAINTENANCE
9.1.4
Monthly Maintenance
Checking the zero point
It is recommended to check the zero point once
every month.
▷ Mill a test cube from the Ceramill TEST 71 L test
blank.
The test blank is to be used exclusively for test
milling and calibration of the Ceramill Motion 2.
The corresponding instructions are on the
Ceramill Match CD or available on our website
9.1.5
External Maintenance
External maintenance is necessary after 1000
will inform you appropriately.
▷ Contacting the Ceramill helpdesk (workdays
from 8 a.m. to 5 p.m.).
▪ Germany: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ International: +43 5523 62333 399
▪ [email protected]
under www.ceramill-m-center.com.
9.2
Ceramill Coolstream
Jäger spindle
9.2.1
Inspections and Maintenance Measures
The spindle must be in the starting position.
Regular inspections:
_ Condition of the hoses and drain pipes
_ Filling level of the C/L in the supply unit of the
▷ Manually turn the shaft of the spindle through
(at least ten times).
EN
operating hours. The Ceramill Motion 2 software
Ceramill Coolstream
When the filling level in the C/L container
has fallen below the minimum level, the
milling program is interrupted and an
error message is indicated.
▷ Refill the C/L container (please refer to
page 79).
Fig. 36 Turning the Jäger spindle through
For further information on the Jäger spindle,
please download the Manual from our website
under www.amanngirrbach.com.
▷ Acknowledge the error in the software.
9.2.2 Weekly Maintenance
▷ Analyse the C/L (see separate analysis instructions with test record).
9.2.3 Half-yearly Maintenance
▷ Clean the C/L system (please refer to page 80).
The half-yearly cleaning is indicated via
the program. After activation of the system to be cleaned, the indication is omitted again.
85
MALFUNCTIONS, REPAIRS AND WARRANTY
10
EN
10.1
Malfunctions, Repairs and
Warranty
11
Environmental Protection
Malfunctions
In terms of packaging, AmannGirrbach partici-
Packaging
In case of malfunctions:
pates in country-specific recycling systems, which
▷ Restart the software.
ensure optimal recycling.
▷ Restart the Ceramill Motion 2.
All packaging materials used are environmentally-
▷ Restart the PC.
friendly and recyclable.
If these measures do not correct the problem:
Waste equipment
▷ Contacting the Ceramill helpdesk (workdays
from 8 a.m. to 5 p.m.).
▪ Germany: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ International: +43 5523 62333 399
▪ [email protected]
Waste equipment contain materials that should be
sorted for environmental-friendly recycling.
▷ After the service life has elapsed, dispose of the
machine via the public disposal systems in an
environmentally-friendly manner.
The plastic parts are labelled. Thus, they can be
10.2 Repairs
Repairs may be carried out only by trained, specialised personnel.
10.3
Warranty
The warranty complies with the statutory provisions. For more information, please refer to our
General Terms of Business.
86
sorted for recycling or disposal.
Coolant/Lubricant (C/L)
▷ Dispose of the C/L in accordance with the applicable regulations and laws.
Proper disposal of the C/L must be documented.
TECHNICAL DATA AND ACCESSORIES/SPARE PARTS
12
Technical Data and Accessories/Spare Parts
Subject to changes.
Interfaces
Unit
Value
–
USB / Ethernet /
EN
slot for SD card /
Technical Data - Ceramill Motion 2
Ceramill CoolUnit
stream control
Value
system / Extrac-
Art. No.
_ Four-axis model
_ Five-axis model
Dimensions
–
–
mm
tion control sys-
179280
179250
588 × 516 × 755
(D × W × H)
tem
Compressed-air
–
connection
Weight:
_ Four-axis model
_ Five-axis model
kg
kg
Electrical connec-
V/Hz
75
78
100-230/50-60
tions
pressed air
_ Pressure
bar
6
_ Flow rate
l/min
50
Air purity
_ Solid contami-
–
Power output
W
250
A
3.15 / 6.3
solids
_ Water content
–
Axes:
_ Four-axis model
_ Five-axis model
Class 3;
5 m or less for
nants
Fuse (time-delayed)
Dry, clean com-
Class 4;
max. pressure
–
–
4
5
Accuracy
m
< 10
content
Allowable tempera-
°C
18 - 30
0.1 mg/m3
ture range (opera-
dew point +3 °C
_ Total oil content:
Extraction
–
–
tion)
Class 2; max. oil
Suitable for zirconium oxide
Spindle torque
Ncm
4
dust particles,
Spindle speed
rpm
60,000
HEPA microfilter
Collet diameter
mm
3
(97.97 %), filter
Sound pressure
dB(A)
60
class H12, dust
category M
level
Tab. 5
_ Diameter of
mm
38
l/min
56.6
extraction connection
_ Suction capacity
Tab. 5
87
TECHNICAL DATA AND ACCESSORIES/SPARE PARTS
Technical Data - Ceramill Coolstream
Unit
EN
Art. No.
Dimensions
Accessories/Spare parts
Value
Electrical connec-
–
178630
179210
Service unit
656 × 518 × 651
179211
Screw set for blank holder
179216
Threaded inserts for blank holder
kg
36
179217
Test specimen for test cube
V/Hz
100-230/50-60
179218
Service set, Jäger spindle
179251
Cover, tool holder
W
150
179230
Collet, 3 mm
A
1.0
179252
Blank holder 71
l/min
3.8
179253
Swarf sieve
179254
Extraction hood
tions
Power output
Fuse (time-delayed)
Max. pump flow
rate
C/L container, vol-
l
50
ume
Mesh size of filter
Interfaces
m
50
–
Coolstream control system /
Extraction con-
179255
Splash guard
179256
Filter bag
179257
Extraction hose with brush
178650
Ceramill coolant (coolant/lubricant)
178651
Multi-function additive test (100 pce.)
Test strips
trol system
Tab. 6
Designation
mm
(D × W × H)
Weight
Art. No.:
178652
pH-value measuring strips (100 pce.)
178653
Nitrite test (100 pce.) Test strips
1156901
Fuse for Ceramill Motion 2
(T 3.15 A / 250 V)
172334
Fuse for Ceramill Coolstream
(T 1.0 A / 250 V)
179186
Blank holder 71 Ceramill Motion 2 (4X)
179184
Extraction hood Ceramill Motion 2
(4X)
179188
Splash guard Ceramill Motion 2 (4X)
179189
Control system, complete
Ceramill Motion 2 (4X)
Tab. 7
88
TABLE DES MATIÈRES
– Traduction de la notice originale –
Mode d’emploifr
Table des matières
FR
1
Explication des symboles . . . . . . . . . . . 90
2
Consignes générales de sécurité . . . . . . 91
3
Personnel approprié . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4
Données relatives à l’appareil . . . . . . . 92
4.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.2
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . . 97
5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . .
5.2
Unité d’entretien . . . . . . . . . . . . . . .
5.3
Installation du logiciel Ceramill
Match 2 et Ceramill Motion 2. . . . .
5.4
Connexion au réseau . . . . . . . . . . .
5.5
Mise en marche de Ceramill
Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
100
100
105
8
Maniement du lubrifiant-réfrigérant . . 119
8.1
Analyse lubrifiant-réfrigérant ! . . . 119
8.2
Démontage du récipient à
lubrifiant-réfrigérant . . . . . . . . . . . . 120
8.3
Vider le récipient à lubrifiantréfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
8.4
Nettoyage du récipient à lubrifiantréfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
8.5
Remplissage de lubrifiantréfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
8.6
Montage du récipient à lubrifiantréfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
8.7
Nettoyage du système lubrifiantréfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
9
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . 124
9.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 124
9.2
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 128
106
108
109
Application et utilisation . . . . . . . . . . . 110
6.1
Commuter entre traitement à
l’eau et traitement à sec . . . . . . . . . 111
6.2
Changement du support . . . . . . . . . 113
6.3
Contrôle de la zone du modèle . . . . 113
6.4
Fonction des touches . . . . . . . . . . . . 114
6.5
Prise de référence . . . . . . . . . . . . . . . 114
6.6
Exécuter le programme . . . . . . . . . . 115
6.7
Contrôle de la pièce à travailler
pendant un programme en cours . . 115
6.8
Mise sur la position d’entretien . . . 115
6.9
Nettoyage du voyant de contrôle . 116
6.10 Mise sur la position de change du
support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
10 Dysfonctionnements, réparations et
garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
10.1
Dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . 129
10.2 Réparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
10.3 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
11
Protection de l’environnement . . . . . . 129
12 Caractéristiques techniques et
accessoires/pièces de rechange . . . . . 130
Informations sur l’inscription et le
téléchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7.1
Inscription rapide au Centre M . . . . 117
7.2
Suivi de l’ordre au Centre M . . . . . . 118
7.3
Informations sur les téléchargements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
89
EXPLICATION DES SYMBOLES
1
Explication des symboles
Mises en garde
FR
Les mises en garde dans le texte sont indi-
Autres symboles dans le mode d’emploi
Symboles
Signification
▷
Point relatif à la description d’une
action
quées dans un panneau d’avertissement
de forme triangulaire sur fond en couleur.
En cas de danger électrique, le point
_
Point d’une liste
▪
d’exclamation dans le triangle de signalisation est remplacé par le symbole d’un
action ou d’une liste
[3]
éclair.
quences au cas où les mesures préventives contre
le danger ne seraient pas adoptées.
_ AVERTISSEMENT signifie que des dommages
figures
Tab. 1
Autres symboles sur l’appareil
Symbole
matériels pourraient survenir.
_ ATTENTION signifie que des blessures corpo-
Signification
Prise USB (douille type B)
relles légères à moyennes pourraient survenir.
_ MISE EN GARDE signifie que des blessures cor-
Connexion réseau (Ethernet)
porelles graves pourraient survenir.
_ DANGER signifie que des blessures corporelles
Emplacement pour carte SD
Connexion pour câble de commande
graves représentant un danger pour la vie pour-
aspiration
raient survenir.
Fusible
Informations importantes
Connexion air comprimé
Les informations importantes ne repré-
Connexion pour câble de commande
sentant pas de danger corporel ou maté-
Coolstream
riel sont marquées du symbole cerné ci-
Connexion pour alimentation lubri-
contre.
fiant-réfrigérant
Tab. 2
90
Les chiffres entre crochets font
référence à des numéros dans les
Les termes d’avertissement précédant une mise
en garde indiquent le type et la gravité des consé-
Sous-point de la description d’une
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
2
Consignes générales de
sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes lors
AVERTISSEMENT :
▷ Eteignez l’appareil si vous n’en avez plus
de la mise en place, de la mise en service et de
veillance, par ex. la nuit. Vous économisez
l’utilisation de l’appareil :
ainsi l’énergie électrique et préservez l’environnement.
ATTENTION :
Dysfonctionnement en cas d’appareil défectueux !
Si vous constatiez des dommages ou un défaut
de fonctionnement sur l’appareil :
3
Personnel approprié
AVERTISSEMENT :
▷ Signalez l’appareil défectueux.
Cet appareil ne doit être mis en service et utilisé
▷ Prévenez toute mise en service jusqu’à la
que par un personnel spécialisé ayant reçu la
réparation de l’appareil.
FR
besoin ou si l’appareil est laissé sans sur-
formation appropriée.
AVERTISSEMENT :
Dommages sur l’appareil dus à une aspiration
insuffisante lors du traitement à sec !
▷ N’utilisez l’appareil qu’avec Ceramill Airstream ou une autre aspiration compatible (cf.
page 106).
AVERTISSEMENT :
Dommages sur l’appareil dus à un refroidissement insuffisant lors des opérations de
meulage !
▷ Pour les opérations de meulage, n’utiliser
l’appareil qu’avec Ceramill Coolstream (cf.
page 97 et suivantes).
AVERTISSEMENT :
Dommages dus à l’écoulement d’un lubrifiantréfrigérant qui s’écoule !
▷ Contrôler régulièrement les connexions du
lubrifiant-réfrigérant pour détecter des fuites.
91
DONNÉES RELATIVES À L’APPAREIL
FR
4
Données relatives à l’appareil
4.1
Ceramill Motion 2
Ceramill Motion est livré avec une pièce brute
pour essai - Ceramill TEST 71L (n° de commande
Ceramill Motion 2 est disponible comme
760301) - posée sur le support. Pour le contrôle
modèle quatre axes (4X) et comme modè-
des points zéro un test de fraisage a été effectué
le cinq axes (5X). Ce manuel d’utilisation
avec une pièce brute à l’usine, avant la livraison.
est valable pour les deux modèles.
Les copeaux de fraisage que l’on pourrait trouver,
ne peuvent faire l’objet d’une réclamation. La piè-
4.1.1
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
Contenu de la livraison
Fraiseuse / meuleuse Ceramill Motion 2
Câble d’alimentation
Câble USB (5 m)
Câble réseau (5 m)
Câble de commande aspiration
Tuyaux d’air comprimé (250 mm et 2000 mm)
Tuyau de nettoyage avec tête à brosse
Unité d’entretien
Kit d’entretien pour la broche Jäger
Paquet Ceramill-Match
▪ CD Ceramill Match 2 (logiciel d’exploitation
Ceramill Match 2 et Ceramill Motion 2)
▪ Instructions d’installation
_ Gabarit de pièce brute ZI71 Motion
_ Ceramill TEST 71 L (pièce brute pour essai)
_ Ceramill Motion Roto 2,5 (outil de fraisage,
_
_
_
_
_
_
_
92
monté dans la pince de serrage)
Jeu de vis
Clé dynamométrique 4 Nm
Support 71
Adaptateur d’aspiration
Capot d’aspiration
Couvercle de vidange
Pied à coulisse
ce brute d’essai est dédiée aux essais de fraisage
tout comme au calibrage de Ceramill Motion.
▷ Veuillez vérifier dès le déballage si l’appareil
présente d’éventuels dommages de transport.
En cas de dommages, veuillez adresser immédiatement une réclamation à votre fournisseur
(comparez liste de vérification Ceramill Mall).
DONNÉES RELATIVES À L’APPAREIL
4.1.2
Utilisation conforme
4.1.3
Déclaration de conformité CE
Ceramill Motion 2 est une machine de fraisage et
Ce produit est conforme dans sa construction et
de meulage à commande numérique par ordina-
son comportement en service aux directives euro-
teur pour la fabrication de prothèses dentaires
péennes ainsi que nationales en vigueur. La
par :
_ traitement à sec de pièces brutes en
▪ oxyde de zirconium pré-fritté
▪ métaux non-précieux non frittés
▪ cire
▪ matières plastiques
_ traitement à l’eau de pièces brutes en
▪ vitrocéramique fritté
▪ matières plastiques
conformité a été confirmée par le symbole CE sur
FR
l’appareil.
La déclaration de conformité du produit peut être
lue sous www.amanngirrbach.com.
L’utilisation de pièces brutes et d’outils non autorisés par AmannGirrbach pourrait endommager
l’appareil et rendre la pièce usinée inutilisable. La
garantie d’AmannGirrbach ne couvre pas de tels
cas.
Les changements ou modifications non autorisés
de l’appareil annulent toute garantie.
Pour utiliser Ceramill Motion 2, un branchement d’air comprimé est nécessaire
(cf. page 105).
Le traitement à sec n’est admissible qu’avec un
dispositif d’aspiration correspondant (pour les
exigences techniques, cf. page 106). Nous recommandons Ceramill Airstream.
Le fraisage et le meulage à l’eau ne sont admissibles qu’avec Ceramill Coolstream (accessoire).
93
DONNÉES RELATIVES À L’APPAREIL
4.1.4
Composants et interfaces
FR
1
9
2
3
8
4
7
6
5
Fig. 1 Vue d’ensemble de l’appareil face avant, modèle cinq axes
1 Dispositif de mesure de longueur de l’outil
2 Buses lubrifiant-réfrigérant
3 Broche de fraisage
4 Capot d’aspiration
5 Touche d’entretien
6 Touche de commande
7 Evacuation lubrifiant-réfrigérant
8 Porte-outil
9 Fixation de la pièce à travailler
94
DONNÉES RELATIVES À L’APPAREIL
FR
1
2
3
8
9
4
7
6
5
Fig. 2 Vue d’ensemble de l’appareil face avant, modèle quatre axes
1 Dispositif de mesure de longueur de l’outil
2 Buses lubrifiant-réfrigérant
3 Broche de fraisage
4 Capot d’aspiration
5 Touche d’entretien
6 Touche de commande
7 Evacuation lubrifiant-réfrigérant
8 Porte-outil
9 Fixation de la pièce à travailler
95
DONNÉES RELATIVES À L’APPAREIL
FR
1 2
3
4
5
7
15
8
6
14 13
12
10
9
11
Fig. 3 Vue d’ensemble de l’appareil face arrière
1 Interface USB
13 Branchement secteur
3 Interface de commande pour Ceramill Cools-
14 Interrupteur principal
tream
4 Emplacement pour carte mémoire SD
5 Interface de commande pour l’aspiration
6 Entrée air comprimé
7 Tuyau d’air comprimé 250 mm
8 Unité d’entretien
9 Branchement air comprimé pour broche
10 Connexion conduite d’alimentation lubrifiantréfrigérant
11 Connexion conduite d’évacuation lubrifiantréfrigérant
96
12 Tiroir avec fusibles
2 Interface Ethernet
15 Branchement du tuyau d’aspiration
DONNÉES RELATIVES À L’APPAREIL
4.2
Ceramill Coolstream
Ceramill Coolstream
4.2.1
Contenu de la livraison
L’unité d’alimentation Ceramill Coolstream (cf.
_ Unité d’alimentation Ceramill Coolstream avec
▪ Récipient à lubrifiant-réfrigérant
▪ Filtre à lubrifiant-réfrigérant
_ Câble de commande
_ Conduite d’alimentation lubrifiant-réfrigérant
_ Set de tuyauterie
_ Câble d’alimentation
_ Tamis à copeaux
_ Capot de protection
_ 2 litres de Ceramill Collant (lubrifiant-réfrigé-
4.1.5
Accessoires
chapitre 4.2) est indispensable pour le traitement
à l’eau. Elle assure l’afflux lubrifiant-réfrigérant
nécessaire y compris le filtrage des lubrifiantsréfrigérants. En outre, elle offre suffisamment de
place pour Ceramill Airstream.
Ceramill Airstream
Ceramill Airstream est un dispositif d’aspiration
pour le traitement à sec avec Ceramill Motion 2. Il
est doté d’un sac à filtre spécial et d’un microfiltre
HEPA qui filtre les poussières fines (entre autres
les poussières d’oxyde de zirconium) de jusqu’à
99,97 % (classe poussières fines M).
L’entrée séparée du câble de commande permet
le mode automatique.
Ceramill Airstream peut être intégré dans Ceramill Coolstream.
Outils de fraisage et de polissage
Pour Ceramill Motion 2, des différentes fraiseuses
FR
rant)
_ Bandelettes réactives de diagnostic
▪ Test additif multifonction
▪ Valeur pH
▪ Test nitrite
▪ Rapport d’essais
4.2.2 Utilisation conforme
Ceramill Coolstream est l’unité d’alimentation
pour le traitement à l’eau de Ceramill Motion 2.
Elle assure l’admission, l’évacuation et le filtrage
approprié du lubrifiant-réfrigérant nécessaire.
et unités de polissage sont disponibles (cf. catalo-
Toute utilisation avec des appareils autres que
gue).
Ceramill Motion 2 est inadmissible.
4.2.3 Déclaration de conformité CE
Ce produit est conforme dans sa construction et
son comportement en service aux directives européennes ainsi que nationales en vigueur. La
conformité a été confirmée par le symbole CE sur
l’appareil.
La déclaration de conformité du produit peut être
lue sous www.amanngirrbach.com.
97
DONNÉES RELATIVES À L’APPAREIL
4.2.4 Composants et interfaces
FR
1
2
3
Fig. 4 Vue d’ensemble de l’appareil face avant
1 Evacuation lubrifiant-réfrigérant pour une installation sous une table
2 Evacuation lubrifiant-réfrigérant pour une installation directement sous Ceramill Motion 2
3 Support pour pieds Ceramill Motion 2
98
DONNÉES RELATIVES À L’APPAREIL
2
3
4
FR
5
6
1
7
8
9
Fig. 5 Vue d’ensemble de l’appareil face arrière
1 Interface de commande pour Ceramill Coolstream
2 Branchement secteur
3 Interface de commande pour aspiration (par ex. Ceramill Airstream)
4 Branchement pour l’aspiration
5 Evacuation lubrifiant-réfrigérant pour une installation directement sous Ceramill Motion 2
6 Evacuation lubrifiant-réfrigérant pour une installation sous une table
7 Conduite d’alimentation lubrifiant-réfrigérant
8 Récipient à lubrifiant-réfrigérant
9 Robinet d’évacuation du lubrifiant-réfrigérant
99
INSTALLATION
FR
5
Installation
5.1
Ceramill Motion 2
5.1.1
Mise en place Ceramill Motion 2 sans
Ceramill Coolstream
Pays utilisant une tension de réseau de 100 à
115 V
Des instructions de montage séparées
L’appareil est préréglé pour une tension de réseau
sont jointes à Ceramill Motion 2.
de 230 V. Si la tension de réseau à l’endroit d’installation est 100-155 V :
▷ Tirez le tiroir ([11] fig. 3 sur la page 96) au dessous de la fiche du secteur.
▷ Remplacez les deux fusibles T3, 15A par les fusibles T6,3 A contenus dans la livraison.
_ Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation à l’intérieur dans des pièces sèches.
_ Latéralement, vers l’arrière et vers le haut, il
faut respecter un espace de 200 mm min. La
place nécessaire pour l’installation de Ceramill
Motion 2 y compris les connexions est de :
▪ Largeur : 920 mm
▪ Profondeur : 790 mm
▪ Hauteur : 955 mm
_ Le poids à vide de l’appareil est 78 kg (modèle
cinq axes) ou 75 kg (modèle quatre axes). La
surface d’installation doit pouvoir soutenir le
poids approprié.
_ La température ambiante pendant l’utilisation
doit se situer entre 18 °C et 30 °C ; des changements importants de température sont à éviter.
▷ L’appareil doit être installé sur une table de travail solide ou sur un établi (loin du sol et pas
contre un mur).
▷ Régler la hauteur des pieds de l’appareil en les
tournant de manière à ce que l’appareil soit stable et de niveau.
▷ Connecter le tuyau d’aspiration du système
employé (par ex. Ceramill Airstream) au branchement [7] à l’arrière de Ceramill Motion 2.
▷ Connecter le tuyau d’air comprimé à l’arrière de
Ceramill Motion 2.
100
INSTALLATION
5.1.2
Mise en place Ceramill Motion 2 avec
▷ Mettre Ceramill Airstream sur mode AUTO.
Ceramill Coolstream
▷ Insérer Ceramill Airstream, l’orifice d’aspiration
FR
orienté vers l’arrière, dans Ceramill Coolstream.
Des instructions de montage séparées
sont jointes à Ceramill Motion 2 et Ceramill
Coostream.
Dysfonctionnement !
▷ Ne pas brancher le câble de commande
de Ceramill Airstream dans Ceramill
Avec l’unité d’alimentation Ceramill Coolstream,
Ceramill Motion 2 est installé directement sur
Ceramill Coolstream (version tour) ou sur une
table au-dessus de Ceramill Coolstream (version
table).
Motion 2 !
▷ Brancher le câble de commande de Ceramill
Airstream à l’arrière de Ceramill Coolstream.
▷ Brancher le tuyau d’évacuation de Ceramill
Airstream dans Ceramill Motion 2.
Montage Ceramill Airstream dans Ceramill
Coolstream
Si, pour un traitement à sec, l’air est aspiré avec
Ceramill Airstream, celui-ci peut être monté dans
Ceramill Coolstream (cf. instructions d’installation
Ceramill Airstream). Ceci facilite le câblage.
1
2
Fig. 6
1 Ceramill Coolstream
2 Ceramill Airstream
101
INSTALLATION
Mise en place de Ceramill Motion 2 directement
AVERTISSEMENT :
sur Ceramill Coolstream (version tour)
FR
Latéralement, vers l’arrière et vers le haut, il faut
respecter un espace de 200 mm min. La place
nécessaire pour l’installation de Ceramill Motion 2
sur Ceramill Coolstream y compris les connexions
est de :
_ Hauteur : 1620 mm
_ Largeur : 920 mm
_ Profondeur : 860 mm
Endommagement des conduites électriques et
de la conduite d’alimentation du lubrifiant-réfrigérant:
▷ Lors du déplacement de Ceramill Coolstream,
veiller à ne pas écraser les câbles.
▷ Monter Ceramill Motion 2 sur Ceramill Coolstream en plaçant les pieds dans le support.
La surface de mise en place doit être ferme et
solide.
▷ Monter l’unité d’entretien (cf. page 106).
▷ Démonter le récipient à lubrifiant-réfrigérant de
Ceramill Coolstream (cf. chapitre 8.2 sur la
page 120).
▷ Remplir le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf.
≥ 200
520
≥ 200
chapitre 8.5 sur la page 122).
▷ Monter à nouveau le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf. chapitre 8.6 sur la page 123).
▷ Brancher la conduite d’alimentation sur Cera-
≥1620
1420
mill Motion 2 et Ceramill Coolstream.
1
1
2
3
2
Fig. 7
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
Fig. 8
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Tuyau d’évacuation lubrifiant-réfrigérant
102
INSTALLATION
réfrigérant [3] et connecter Ceramill Motion 2 et
Ceramill Coolstream (cf. instructions d’installation).
▷ Transporter Ceramill Coolstream avec Ceramill
Motion 2 à l’endroit d’installation.
▷ Bloquer les roues de Ceramill Coolstream à
l’aide des freins de blocage.
▷ Connecter le tuyau d’aspiration du système
employé (par ex. Ceramill Airstream) au branchement du tuyau d’aspiration [15] dans la
figure 3 sur la page 96) à l’arrière de Ceramill
Motion 2.
Montage de Ceramill Motion 2 sur une table audessus de Ceramill Coolstream (version table)
FR
Sous la table, respecter une distance de 200 mm
min. latéralement et vers l’arrière, et 10 mm min.
vers le haut. La place nécessaire de Ceramill
Coolstream sous la table est de :
_ Hauteur sous la table : 675 mm
_ Largeur sous la table : 920 mm
_ Profondeur sous la table : 860 mm
La surface de mise en place doit être ferme et
solide.
Pour les dimensions de mise en place pour Ceramill Motion 2, voir page 100.
1
≥ 920
≥ 200
≥ 675
▷ Raccorder le tuyau d’évacuation du lubrifiant-
≥ 200
2
Fig. 9
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
103
INSTALLATION
Pour pouvoir monter le tuyau d’évacuation du
FR
▷ Positionner Ceramill Coolstream au-dessous de
lubrifiant-réfrigérant, la table doit être montée à
la table de façon à ce que les deux appareils
distance du mur ou bien disposer d’une encoche
soient alignés.
pour les tuyaux de la conduite d’évacuation du
lubrifiant-réfrigérant (cf. instructions d’installation).
▷ Positionner Ceramill Motion 2 sur la table.
▷ Régler la hauteur des pieds de l’appareil en les
1
tournant de manière à ce que l’appareil soit stable et de niveau.
▷ Montage de l’unité d’entretien (cf. page 105).
4
▷ Démonter le récipient à lubrifiant-réfrigérant de
3
Ceramill Coolstream (cf. chapitre 8.2 sur la
4
page 120).
2
▷ Remplir le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf.
chapitre 8.5 sur la page 122).
▷ Monter à nouveau le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf. chapitre 8.6 sur la page 123).
AVERTISSEMENT :
Endommagement des conduites électriques et
de la conduite d’alimentation du lubrifiant-réfrigérant:
▷ Lors du déplacement de Ceramill Coolstream,
veiller à ne pas écraser les câbles.
Fig. 10
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Branchement retour lubrifiant-réfrigérant
4 Tuyau d’évacuation lubrifiant-réfrigérant
▷ Brancher la conduite d’alimentation sur Ceramill Motion 2 et Ceramill Coolstream.
▷ Raccorder le tuyau d’évacuation du lubrifiantréfrigérant [4] et connecter Ceramill Motion 2
et Ceramill Coolstream (cf. instructions d’installation).
▷ Connecter le tuyau d’aspiration du système
employé (par ex. Ceramill Airstream) au branchement du tuyau d’aspiration [15] dans la
figure 3 sur la page 96) à l’arrière de Ceramill
Motion 2.
104
INSTALLATION
5.2
▷ Connecter le tuyau d’air comprimé de 250 mm
Unité d’entretien
La broche Jäger est équipée d’un dispositif d’air
de barrage qui prévient la pénétration de copeaux
et de poussières dans la broche. L’unité d’entretien filtre les impuretés éventuelles contenues
dans l’air de barrage et prévient ainsi de graves
dommages à la machine.
FR
et au branchement d’air comprimé [5] de Ceramill Motion 2.
▷ A l’aide du tuyau d’air comprimé de 2000 mm,
connectez l’entrée d’air comprimé [3] de l’unité
d’entretien au branchement d’air comprimé du
laboratoire.
Montage de l’unité d’entretien
Exigences relatives à l’alimentation d’air
Pour mettre l’appareil en service, l’air comprimé
1
2
4
3
au branchement de droite de l’unité d’entretien
doit respecter les exigences minimum suivantes :
_ Débit volumétrique : 50 l/min (1,77 CFM)
_ Pression : 6 bars / 87 psi
En ce qui concerne l’unité d’air, les exigences suivantes sont valables :
_ Impuretés solides : Classe 3 ;
mieux 5 m pour solides
_ Teneur en eau : Classe 4;
6
5
7
point de rosée sous pression +3°C
_ Teneur totale en huile : Classe 2 ;
teneur en huile 0,1 mg/m3 max.
La pression et la quantité d’air sont contrôlées
pendant le fonctionnement de Ceramill Motion 2.
Fig. 11
Unité d’entretien
Si les valeurs requises ne sont pas atteintes, le
1 Vis moletées
programme de fraisage s’arrête. Quand les
2 Tuyau d’air comprimé 250 mm
valeurs d’air correctes sont disponibles, le pro-
3 Entrée air comprimé
gramme de fraisage peut se poursuivre après
4 Séparateur d’eau
acquittement de l’erreur dans le logiciel.
5 Branchement air comprimé pour broche
6 Connexion tuyau d’évacuation lubrifiant-réfrigérant
7 Connexion conduite d’alimentation lubrifiantréfrigérant
▷ Fixer l’unité d’entretien sur la face arrière de
l’appareil à l’aide des vis moletées [1].
105
INSTALLATION
Exigences pureté de l’air broche Jäger
Si une autre unité d’entretien que celle livrée
FR
5.3
Installation du logiciel Ceramill
Match 2 et Ceramill Motion 2.
devait être utilisée, elle doit pouvoir assurer les
conditions de raccordement suivantes conformément à DIN-ISO 8573-1 :
_ Impuretés solides : Classe 3
(dimension des particules 5 m max, masse
volumique des particules 5 mg/m3max.)
_ Teneur en eau : Classe 4
(point de rosée sous pression +3 °C max.,
teneur en eau 6000 mg/m3 max.)
_ Teneur totale en huile : Classe 2
(teneur en huile 0,1 mg/m3 max.)
Exigences aspiration
Si un autre système d’aspiration que Ceramill
Airstream était utilisé, ce dernier doit satisfaire
aux exigences suivantes :
_ puissance d’aspiration : 56,6 l/min
_ Admissibilité pour l’aspiration de poussières
d’oxyde de zirconium
_ Micro filtre HEPA (97,97 %), classe de filtre H12,
classe poussières M
Le raccordement pour le tuyau d’aspiration de
l’appareil se fait au moyen d’un adaptateur (fourni
avec l’appareil). L’adaptateur est approprié pour
des tuyaux d’aspiration d’un diamètre intérieur de
38 mm.
106
AVERTISSEMENT :
Dysfonctionnement !
▷ Ne faire fonctionner Ceramill Motion 2 que sur
le PC livré par AmannGirrbach !
▷ Placer le CD ROM Ceramill Match 2 dans le lecteur du PC.
Le CD contient le guide d’installation sous forme
de document PDF.
▷ Ouvrir le PDF et suivre les instructions mentionnées dans ce guide.
INSTALLATION
Pour une installation avec Ceramill Coolstream :
Connecter les interfaces
2
1
6
3
4
1
5
FR
2
7
3
4
Fig. 13 Interfaces sur la face arrière de Ceramill
Fig. 12 Connecter les interfaces à l’arrière de
Ceramill Motion 2.
1 Interface USB
2 Interface Ethernet
3 Interface de commande pour Ceramill Coolstream
4 Emplacement pour carte mémoire SD
5 Interface de commande pour l’aspiration
Coolstream
1 Branchement secteur
2 Branchement pour l’aspiration
3 Interface de commande pour Ceramill Coolstream
4 Interface de commande pour aspiration (par ex.
Ceramill Airstream)
▷ Connecter l’interface de commande pour Cera-
6 Interrupteur principal
mill Coolstream à l’arrière de Ceramill Motion 2
7 Branchement secteur
([3] dans la figure 12) et à l’arrière de Ceramill
▷ Vérifier si l’interrupteur principal de Ceramill
Coolstream ([3] dans la figure 13) au câble de
Motion 2 [6] est en position 0.
▷ Vérifier si la carte mémoire SD est bien logée
dans l’emplacement [4] à l’arrière de Ceramill
Motion 2.
▷ Connecter le câble d’alimentation au branchement secteur [7] de Ceramill Motion 2 ainsi qu’à
une prise secteur.
commande.
▷ Raccorder le câble de commande du dispositif
d’aspiration à l’interface pour l’aspiration à
l’arrière de Ceramill Coolstream ([4] dans la
figure 13).
▷ Connecter le câble d’alimentation au branchement secteur de Ceramill Coolstream ([1] dans la
figure 13) ainsi qu’à une prise secteur.
Pour une installation sans Ceramill Coolstream :
▷ Connecter l’interface de commande pour l’aspiration à l’arrière de Ceramill Motion 2 ainsi qu’à
l’arrière du système d’aspiration d’air (par ex.
Ceramill Airstream) au câble de commande.
107
INSTALLATION
Connexion au PC
5.4
Connexion au réseau
▷ A l’aide du câble USB ([1] dans la figure 12), relier
FR
Ceramill Motion 2 et une douille USB libre du PC
Pour établir la connexion au réseau, Cera-
au câble USB.
mill Motion 2 et le PC doivent être connec-
La longueur maximale admissible du cordon
tés via USB.
USB est de 5 m.
▷ Placer la clé électronique Ceramill dans une
prise USB libre à l’arrière du PC.
▷ Relier l’interface Ethernet [2] de Ceramill
Motion 2 au PC ou au réseau via un câble
réseau.
La longueur maximale admissible de la ligne de
réseau au PC ou au routeur réseau est de 100 m.
▷ Mettre en marche Ceramill Motion 2.
▷ Mettre en marche Ceramill Coolstream.
▷ Lancer le logiciel Ceramill Motion 2.
Fig. 14 Clé électronique Ceramill
▷ Après l’initialisation de Ceramill Motion 2 dans
le logiciel sous Paramètres > Communication
changer le type de connexion de USB à Ethernet
et, si nécessaire, changer l’adresse IP (cf. description logiciel Ceramill Motion 2).
▷ Arrêter Ceramill Motion 2 et remettre en marche.
▷ Initialiser Ceramill Motion 2 dans le logiciel.
▷ Retirer le câble USB quand le logiciel reconnaît
la connexion Ethernet.
Il est possible de connecter en réseau
jusqu’à huit appareils et de transférer les
données de chaque appareil au logiciel
Ceramill Match.
Le PC et Ceramill Motion 2 doivent se trouver dans le même sous-réseau.
108
INSTALLATION
5.5
Mise en marche de Ceramill
Motion 2
▷ Placer la pièce brute souhaitée dans le récepteur de Ceramill Motion 2. Le côté haut/épais de
FR
la pièce brute doit être orienté vers la broche.
Les trois fraiseuses standard sur les positions d’outils 1 à 3 sont indispensables pour
le fonctionnement.
En plus des outils standards, le porte-outil peut, en
option, porter également des outils frères. Quand
un outil standard atteint sa limite d’usure, le système automatique de Ceramill Motion 2 saisit
l’outil frère approprié.
Fig. 16 Placer la pièce brute (modèle cinq axes)
▷ Fixer la pièce brute à l’aide de quatre vis et rondelles.
AVERTISSEMENT :
Endommagement de la pièce brute
▷ Ne pas trop serrer les vis ! Ne pas appliquer de
tension !
Fig. 15 Porte-outils (modèle cinq axes)
▷ Serrer les vis à l’aide de la clé mâle à six pans
fournie.
Pour le modèle quatre axes, le porte-outils
est tourné de 90° (voir figure 3 sur la
page 96).
▷ Placer les outils standards Ceramill Motion Roto
dans le porte-outil de Ceramill Motion 2. Positionner la queue d’outil vers l’extérieur.
▪ Roto 2,5 est logé dans la broche.
▪ Placer Roto 1,0 dans la position 2.
▪ Placer Roto 0,6 dans la position 3.
▷ En option : Placer les outils frères dans le porteoutil de Ceramill Motion 2. Positionner la queue
d’outil vers l’extérieur.
Fig. 17
Visser la pièce brute (modèle cinq axes)
▷ Monter le capot respectif
▪ Capot d’aspiration pour traitement à sec
▪ Capot de protection pour traitement à l’eau
▪ Placer Roto 2,5 dans la position 4.
▪ Placer Roto 1,0 dans la position 5.
▪ Placer Roto 0,6 dans la position 6.
109
APPLICATION ET UTILISATION
Pour traitement à l’eau :
▷ Monter le tamis à copeaux, le côté large orienté
FR
vers l’arrière.
6
Application et utilisation
MISE EN GARDE :
Sans le tamis à copeaux, les copeaux sont rincés
Danger dû à la projection de copeaux ou de
dans le réservoir. Le sac à filtre se remplit plus
débris d’outils !
rapidement.
▷ Maintenir toujours fermée la porte de Ceramill
Motion 2 pendant l’opération !
Le tamis à copeaux est fourni avec Ceramill Coolstream. Il peut rester monté dans
AVERTISSEMENT :
l’appareil lors du traitement à sec.
Usure élevée et résultats de fraisage insuffisants
▷ Fermer la porte du Ceramill Motion 2.
lors du traitement à sec !
▷ Mettre en marche le Ceramill Motion 2 par
▷ Ne pas utiliser Ceramill Motion 2 sans aspira-
l’interrupteur principal.
tion (par ex. Ceramill Airstream) !
▷ Mettre en marche le PC.
▷ Lancer le logiciel Ceramill Motion 2.
La machine est initialisée au lancement du logiciel.
Usure élevée et résultats de fraisage / meulage
insuffisants lors du traitement à l’eau !
Si Ceramill Motion n’est pas reconnu :
▷ Redémarrer le PC.
▷ Ne pas utiliser Ceramill Motion 2 sans l’unité
d’entretien Ceramill Coolstream !
Lors d’une nouvelle mise en place de Cera-
Les instructions d’utilisation (didacticiel vidéo) du
mill Motion 2, il est nécessaire de contrôler
logiciel Ceramill Match 2 et celles de la machine se
le système d’axe.
trouvent sur le CD Ceramill Match ou peuvent être
▷ Respecter à cet effet les instructions
téléchargées sous www.ceramill-m-center.com.
spécifiques au fraisage des pièces
d’essai.
110
AVERTISSEMENT :
APPLICATION ET UTILISATION
6.1
Commuter entre traitement à l’eau et traitement à sec
Ceramill Motion 2 peut être utilisé pour le traite-
Lors de la livraison, il est réglé sur traitement à
ment à l’eau ainsi que pour le traitement à sec.
sec.
6.1.1
FR
Commuter de traitement à sec à traitement à l’eau
4
1
4.
5
2
1.
2.
5.
3.
B
3
Fig. 18
1 Capot d’aspiration
Lorsque la chambre de fraisage est propre :
2 Levier
▷ Appuyer à nouveau sur la touche d’entretien
3 Tamis à copeaux
4 Capot du carter de protection
[B].
L’aspiration s’arrête.
5 Capot d’aspiration
▷ Retirer le tuyau d’aspiration.
B Touche d’entretien
▷ Monter le tamis à copeaux [3] nettoyé.
▷ Desserrer le levier [2] et retirer le capot d’aspiration blanc [1] vers l’avant.
▷ Raccorder le tuyau d’aspiration à l’orifice
d’aspiration dans la chambre de fraisage.
▷ Maintenir la porte ouverte et appuyer brièvement sur la touche d’entretien [B] à l’avant de
Ceramill Motion 2.
Le processus d’aspiration démarre.
▷ Aspirer la chambre de fraisage.
Le côté large doit être à l’arrière.
Pour le traitement à l’eau il est indispensable d’utiliser le tamis à copeaux [3]. Le
tamis sert de première étape de filtrage du
lubrifiant-réfrigérant pour les particules
grossières.
▷ S’assurer que les orifices d’évacuation des
buses lubrifiant-réfrigérant ne sont pas obturés.
111
APPLICATION ET UTILISATION
▷ S’assurer que le joint de porte est exempte de
copeaux.
▷ S’assurer que le tuyau d’évacuation lubrifiant-
FR
réfrigérant n’est pas obturé et que le tuyau
extérieur est bien raccordé.
▷ Monter le capot de protection [4] transparent
sur l’orifice d’aspiration et bloquer à l’aide du
levier [5].
▷ Transmettre le fichier de fraisage pour le traitement à l’eau.
6.1.2
Commuter de traitement à l’eau à traitement à sec
1
4
4.
2
5
2.
3.
1.
5.
B
3
Fig. 19
1 Capot d’aspiration
2 Levier du capot d’aspiration
Le tamis à copeaux [3] n’est pas nécessai-
3 Tamis à copeaux
re pour le traitement à sec.
4 Capot du carter de protection
5 Levier du capot de protection
B Touche d’entretien
▷ Desserrer le levier [5] et retirer le capot d’aspiration transparent [4] vers l’avant.
▷ Retirer le tamis à copeaux [3].
▷ Nettoyer et sécher le compartiment de fraisage
et le tamis à copeaux (cf. page 124).
112
▷ Introduire ou remplacer la pièce brute et, le cas
échéant, les outils.
▷ Monter le capot d’aspiration [1] blanc sur l’orifice d’aspiration et bloquer à l’aide du levier [2].
▷ Contrôler l’aspiration d’air.
▷ Transmettre le fichier de fraisage pour le traitement à sec.
APPLICATION ET UTILISATION
6.2
▷ Nettoyer l’alésage et les surfaces.
Changement du support
Lors de la livraison, Ceramill Motion 2 est équipé
d’un support 71. Pour traiter les matériaux différents, un autre support pourrait être nécessaire.
Pour changer le support :
▷ Contrôler et, le cas échéant, nettoyer le boulon
butée dans l’alésage.
▷ Appuyer sur la touche de commande [A] pendant plus de trois secondes, en maintenant la
porte fermée.
Le support se déplace dans la position de changement [2].
FR
du support à monter.
▷ Introduire le support avec le boulon jusqu’à la
AVERTISSEMENT :
Résultats imprécis ou endommagement du support !
▷ Serrer la vis de fixation [1] à l’aide d’une clé
dynamométrique de 4 Nm.
La clé dynamométrique fournie avec l’appareil
est réglée conformément.
2
1
▷ Serrer la vis de fixation [1] à l’aide d’une clé
dynamométrique fournie avec l’appareil.
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
L’appareil se remet en position de base.
Fig. 20 Modèle cinq axes
6.3
Contrôle de la zone du modèle
Vérifier si la zone du modèle sur laquelle le travail
1
est réalisé calque bien dans les contours du gabarit fourni (cf. paquet Match). Si c’est le cas, le travail sur la pièce brute peut commencer.
2
Le gabarit prend en considération le retrait de
l’oxyde de zirconium lors du pré-frittage.
Fig. 21 Modèle quatre axes
Légende pour figures 20 et 21 :
1 Vis de fixation du support
2 Support
▷ Desserrer la vis de fixation [1].
▷ Retirer le support en le tournant vers la droite
(modèle cinq axes) ou vers le bas (modèle quatre axes).
Fig. 22 Gabarit pour oxyde de zirconium ZI 71
▷ Dimensionner la zone du modèle pour des travaux avec de la cire ou des matières plastiques.
113
APPLICATION ET UTILISATION
6.4
Fonction des touches
6.5
Prise de référence
Après la mise en marche de l’appareil, les points
FR
zéro mécaniques doivent être déterminés à l’aide
d’une prise de référence. La touche de commande
[A] clignote.
Pour démarrer la prise de référence :
A
▷ Appuyer brièvement sur la touche de com-
B
mande [A].
Fig. 23 Touches
La prise de référence démarre. La touche de
porte
Touche
porte fermée
ouverte
Pour interrompre la prise de référence :
Touche de
démarre ou arrête la
active ou
▷ Appuyer brièvement sur la touche de com-
commande
prise de référence ;
désactive
mande [A].
[A]
démarre ou arrête le
l’aspiration
La prise de référence est interrompue. La tou-
programme actuel ;
che de commande [A] clignote.
active ou désactive
Pour relancer la prise de référence :
la position de
▷ Appuyer brièvement sur la touche de com-
contrôle ; active la
mande [A].
position de change
La prise de référence est immédiatement relan-
du support
cée à l’endroit où elle a été interrompue. La tou-
Touche
interrompt le pro-
active ou
d’entretien
gramme actuel ;
désactive
[B]
active la position
l’air de bar-
d’entretien ; active la rage
position de changement d’outil ; démarre le nettoyage du
voyant de contrôle.
Tab. 3
Ces fonctions peuvent également être
actionnées à partir du logiciel (cf. instructions d’utilisation du logiciel Ceramill
Motion 2).
114
commande [A] est allumée.
che de commande [A] est allumée.
Une fois la prise de référence terminée, l’appareil
se remet en position de base. La touche de commande [A] s’éteint.
APPLICATION ET UTILISATION
6.6
Exécuter le programme
6.7
pendant un programme en cours
Télécharger d’abord le programme (cf. logiciel
Ceramill Match 2).
▷ Appuyer brièvement sur la touche de com-
Contrôle de la pièce à travailler
dant plus de trois secondes.
mande [A].
Le programme est interrompu. La broche se
Le programme est lancé. La touche de com-
déplace vers l’arrière et l’outil actif est déposé
mande [A] est allumée.
et la pièce est retournée. Pendant la course la
Pour interrompre le programme :
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A] ou la touche d'entretien [B].
-ou▷ Ouvrir la porte.
Le programme est interrompu. La touche de
commande [A] clignote.
Pour relancer le programme :
▷ Fermer la porte et appuyer brièvement sur la
touche de commande [A].
FR
▷ Appuyez sur la touche de commande [A] pen-
touche de commande [A] est allumée ; elle clignote quand la position est atteinte.
▷ Effectuer un contrôle visuel de la pièce à travailler.
▷ Appuyez brièvement sur la touche de commande [A].
L’outil est repris. La broche se met sur la position à laquelle le programme a été interrompu.
Pendant la course la touche de commande [A]
est allumée ; elle clignote quand la position est
atteinte.
▷ Appuyez brièvement sur la touche de com-
Le programme est immédiatement relancé à
mande [A].
l’endroit où il a été interrompu. La touche de
Le programme est relancé. La touche de com-
commande [A] est allumée.
mande [A] est allumée.
Une fois le programme terminé, l’appareil se
6.8
remet en position de base. La touche de com-
La broche peut se mettre sur la position d’entre-
Mise sur la position d’entretien
mande [A] s’éteint.
tien à partir de la position de base ou à partir d’un
programme interrompu.
▷ Appuyez brièvement sur la touche d’entretien [B].
L’outil actuel est déposé et la broche est amenée en position d’entretien. La broche est
détendue, le moteur bloqué. Pendant la course
la touche de commande [A] est allumée ; elle clignote quand la position est atteinte.
115
APPLICATION ET UTILISATION
Pour quitter la position d’entretien :
6.10
▷ Appuyer brièvement sur la touche de com-
FR
mande [A].
L’outil est repris. La broche revient à la position
de base ou à la position à laquelle le programme
a été interrompu. Pendant la course la touche
de commande [A] est allumée ; elle clignote
quand la position est atteinte.
6.9
Nettoyage du voyant de contrôle
▷ Appuyer sur la touche d’entretien [B] pendant
plus de trois secondes, en maintenant la porte
Mise sur la position de change du
support
L’appareil ne peut se mettre sur la position de
change du support qu’à partir de la position de
base.
▷ Appuyer sur la touche de commande [A] pendant plus de trois secondes.
L’outil actif est déposé. Le support est tourné de
sorte à rendre accessible la vis de fixation. Pendant la course, la touche de commande [A] est
allumée ; elle clignote quand la position est
atteinte.
fermée.
Tant que la touche demeure appuyée, une buse
Pour quitter la position de changement du
d’air située derrière le voyant de contrôle souf-
support :
fle sur le vitre et enlève poussières et copeaux.
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
Le nettoyage du voyant de contrôle est
également automatiquement exécuté lors
d’un changement d’outil et après la fin
d’un programme. Pendant ce nettoyage
automatique, trois impulsions courtes
d’air sont diffusées.
116
L’appareil se remet en position de base.
INFORMATIONS SUR L’INSCRIPTION ET LE TÉLÉCHARGEMENT
7
Informations sur l’inscription et le téléchargement
7.1
Inscription rapide au Centre M
FR
Avant l’inscription, il est recommandé de noter tous les numéros de série des différents appareils.
1
Appareil
Emplacement
Scanner (Ceramill Map)
Dos de l’appa-
Exemple
N° de série
reil
2
PC
Face supérieure du carter du
PC
3
Clé électronique Match
Boîte de logi-
4
Motion 2
Dos de l’appa-
(Ceramill Motion 2)
reil
ciel
Tab. 4
▷ L’inscription s’effectue sous
▷ Cliquez sur le bouton « ouvrir un compte
www.ceramill-m-center.com. Sur cette page, cli-
maintenant ».
quer sur le lien « inscription ». Puis remplir les
Vous recevrez dans un bref laps de temps un
champs du formulaire avec vos coordonnées
personnelles.
▷ Entrez tous les numéros de série.
courriel de confirmation de votre inscription.
▷ Ouvrez le courriel et cliquez sur le lien qu’il
contient pour ouvrir la page web qui confirmera
votre inscription.
Si vous ne pouvez pas cliquer sur le lien :
▷ Copiez le lien dans votre navigateur
Web.
Votre adresse courriel et le mot de passe que vous
avez choisi sont vos données d’accès à la zone
protégée de notre portail
www.ceramill-m-center.com (suivi de la commande, cours vidéo).
▷ Acceptez les conditions d’utilisation.
117
INFORMATIONS SUR L’INSCRIPTION ET LE TÉLÉCHARGEMENT
Dans les 24 heures suivantes vous recevrez un
courriel contenant la confirmation de votre ins-
FR
cription et le code d’accès (à 6 chiffres) qui vous
permettra de téléverser des données vers notre
Centre M.
ments
Vous trouverez les autres instructions d’utilisation (didacticiel vidéo) du scanner Ceramill Map et
du logiciel Ceramill Mind sur le DVD d’installation
et sous forme de téléchargements sous
d’accès sont envoyées : une pour la page
www.ceramill-m-center.com.
web du Centre M (premier courriel) et une
Les mises à jour du logiciel sont également dispo-
autre pour le téléversement de vos don-
nibles sur notre site www.ceramill-m-center.com.
▷ Entrer toutes les données d’accès dans
le logiciel de construction Ceramill Mind
(une fenêtre s’ouvre automatiquement
dès que vous cliquez sur le bouton
« upload »
).
Le processus d’inscription est maintenant terminé.
Suivi de l’ordre au Centre M
Une fois les données de construction arrivées au
Centre M, vous recevrez un courriel de confirmation de la commande.
Vous recevrez également des courriels d’information lorsque vos travaux seront en production et
en voie d’expédition.
Une liste détaillée de toutes vos commandes est
affichée sur le portail Centre M dans la partie
connexion sous « mes commandes ». Après envoi
d’une commande, un numéro de suivi est affiché
qui vous permettra de la retracer.
118
Informations sur les télécharge-
Avec l’inscription, deux séries de données
nées vers notre Centre M (2ème courriel).
7.2
7.3
MANIEMENT DU LUBRIFIANT-RÉFRIGÉRANT
8
Maniement du lubrifiantréfrigérant
▷ Placer un récipient propre et plat au centre dans
la zone intérieure au-dessous du capot de pro-
FR
tection.
ATTENTION :
Risques pour la santé dus à un maniement
impropre avec lubrifiant-réfrigérant !
▷ N’utiliser que Ceramill Coolant comme lubrifiant-réfrigérant !
▷ Respecter les consignes de sécurité et les instructions de maniement pour Ceramill
Coolant !
8.1
Analyse lubrifiant-réfrigérant !
Pour des raisons juridiques et techniques,
▷ Fermer la porte.
▷ Appuyer sur la touche de commande [A] pendant huit secondes.
Le pompage du lubrifiant-réfrigérant commence au bout de trois secondes.
▷ Ouvrir la porte et retirer le récipient.
▷ Immerger la zone de réaction de la bandelette
dans le lubrifiant-réfrigérant.
▷ Jeter le liquide excessif.
▷ Au bout d’une minute, comparer la zone de
réaction à l’aide de la gamme de couleurs et lire
la valeur mesurée.
le lubrifiant-réfrigérant doit être analysé
Les valeurs exigées et les instructions relatives
chaque semaine.
aux mesures à prendre en cas de dépassement
▷ Respecter les lois et directives nationa-
des valeurs exigées ou en cas de valeurs insuffi-
les relatives aux lubrifiant-réfrigérants !
santes se trouvent sur la fiche d'instruction à
l’intérieur du capot du récipient dans Ceramill
Une analyse régulière du lubrifiant-réfrigérant est
Coolstream.
nécessaire pour le bon fonctionnement de Ceramill Motion 2. Documenter et archiver les résul-
Le compte-rendu de l’analyse peut être
tats des analyses.
classé sur la feuille transparente autocol-
▷ Analyser chaque semaine les caractéristiques
lante qui est également placée à l’intérieur
suivantes du lubrifiant-réfrigérant :
du capot.
▪ Concentration
▪ Valeur pH
▪ Teneur en nitrite
L’analyse se fait au moyen de bandelettes Les
bandelettes sont faciles à manipuler et permettent de déterminer la valeur ph, le teneur en
nitrite et la concentration du lubrifiant-réfrigérant.
▷ Retirer la pièce brute du support.
▷ Monter le capot de protection.
119
MANIEMENT DU LUBRIFIANT-RÉFRIGÉRANT
8.2
FR
Démontage du récipient à lubri-
Pour les deux versions :
fiant-réfrigérant
▷ Retirer la paroi latérale gauche de Ceramill
Coolstream.
Uniquement pour la version table :
▷ Débrancher le tuyau d’évacuation lubrifiantréfrigérant [1] placé latéralement sur Ceramill
Coolstream.
▷ Retirer le tuyau d’évacuation [1] et la conduite
lubrifiant-réfrigérant [3] en haut du récipient à
lubrifiant-réfrigérant.
▷ Retirer le câble de commande [2] de la paroi
intermédiaire (entre la chambre pour Ceramill
Airstream et récipient).
1
1
2
3
Fig. 24
1 Tuyau d’évacuation lubrifiant-réfrigérant
Fig. 25 Débrancher les interfaces sur le récipient
AVERTISSEMENT :
à lubrifiant-réfrigérant (version tour)
Endommagement des conduites électriques et
1
de la conduite d’alimentation du lubrifiant-réfrigérant:
▷ Lors du déplacement de Ceramill Coolstream,
veiller à ne pas écraser les câbles.
▷ Ressortir Ceramill Coolstream de sous la table.
2
3
Fig. 26 Débrancher les interfaces sur le récipient
à lubrifiant-réfrigérant (version table)
Légende pour figures 25 et 26 :
1 Tuyau d’évacuation lubrifiant-réfrigérant
2 Câble de commande
3 Conduite d’alimentation lubrifiant-réfrigérant
120
MANIEMENT DU LUBRIFIANT-RÉFRIGÉRANT
8.3
AVERTISSEMENT :
Vider le récipient à lubrifiant-réfrigérant
FR
Endommagement du robinet d’évacuation !
▷ Ne déplacer le récipient à lubrifiant-réfrigé-
AVERTISSEMENT :
rant que par les poignées !
▷ Sortir le récipient à lubrifiant-réfrigérant [2]
avec précaution de l’unité d’entretien.
Endommagement du robinet d’évacuation !
▷ Ne déplacer le récipient à lubrifiant-réfrigérant que par les poignées !
▷ Placer le récipient à lubrifiant-réfrigérant [1], le
1
dos vers l’avant, sur une table ou par ex. le Ceramill Coolstream.
1
2
2
Fig. 27
1 Ceramill Coolstream
2 Récipient à lubrifiant-réfrigérant
3
Fig. 28
1 Récipient à lubrifiant-réfrigérant
2 Robinet d’évacuation
3 Récipient d’élimination
▷ Placer un récipient d’élimination [3] au-dessous
du robinet d’évacuation [2].
121
MANIEMENT DU LUBRIFIANT-RÉFRIGÉRANT
▷ Le cas échéant, raccorder un tuyau au robinet
d’évacuation et laisser aboutir dans le récipient
FR
8.5
Remplissage de lubrifiant-réfrigérant
d’élimination.
▷ Ouvrir le robinet d’évacuation.
être de qualité potable. La plage de dureté
lubrifiant-réfrigérant dans le récipient d’élimi-
optimale est de 10 à 20 °dH (correspon-
nation.
dant à 1,8 - 3,6 mmol dureté totale par
Lorsque le récipient à lubrifiant-réfrigérant est
litre). Si la dureté est beaucoup plus éle-
vide :
vée, il est recommandé d’utiliser de l’eau
▷ Refermer le robinet d’évacuation.
déminéralisée.
Eliminer le lubrifiant-réfrigérant conformément aux législations et lois. L’élimination appropriée doit être documentée.
8.4
Nettoyage du récipient à lubrifiantréfrigérant
AVERTISSEMENT :
Ne nettoyer le filtre et le récipient à lubrifiantréfrigérant qu’avec de l’eau.
▷ Ne pas utiliser de détergents.
▷ Desserrer les quatre écrous de poignées étoiles
sur la face supérieure du récipient à lubrifiantréfrigérant et les retirer.
▷ Retirer le capot avec le tuyau d’évacuation.
▷ Retirer le sac à filtre et le vider.
▷ Nettoyer le sac à filtre.
▷ Vider le récipient à lubrifiant-réfrigérant et le
nettoyer.
122
L’eau pour le lubrifiant-réfrigérant doit
Le lubrifiant-réfrigérant s’écoule du récipient à
▷ Remplir un récipient séparé de 20 litres d’eau et
d’un litre de Ceramill Coolant et bien mélanger.
▷ Monter le sac à filtre dans le récipient à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Remplir le lubrifiant-réfrigérant mélangé dans
le récipient à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Monter le capot avec le tuyau d’évacuation et le
bloquer à l’aide des quatre vis à poignée étoile.
MANIEMENT DU LUBRIFIANT-RÉFRIGÉRANT
8.6
Montage du récipient à lubrifiant-
8.7
réfrigérant
▷ Monter le lubrifiant-réfrigérant dans l’unité
d’entretien.
▷ Brancher le câble de commande [2] dans la
Nettoyage du système lubrifiantréfrigérant
▷ Nettoyer le compartiment de fraisage.
▷ Monter à nouveau le tamis à copeaux.
paroi intermédiaire (entre la chambre pour
▷ Monter le capot de protection.
Ceramill Airstream et récipient).
▷ Vider le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf.
▷ Connecter le tuyau de retour et l’admission
lubrifiant-réfrigérant en haut au récipient à
lubrifiant-réfrigérant.
▷ Monter la paroi latérale gauche de Ceramill
Coolstream.
FR
▷ Retirer le tamis à copeaux et le nettoyer.
page 121).
▷ Nettoyer le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf.
page 122).
▷ Remplir un récipient séparé de 5 litres d’eau et
de 250 ml de Ceramill Coolant et bien mélanger.
▷ Monter le sac à filtre.
AVERTISSEMENT :
Endommagement de câbles et de tuyaux flexibles !
▷ Ne pas coincer les câbles et les tuyaux flexibles et ne pas les écraser lors du déplacement
de l’unité d’entretien.
▷ Remplir le lubrifiant-réfrigérant mélangé dans
le récipient à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Brancher complètement Ceramill Coolstream.
▷ Dans les fonctions de contrôle -entretien, activer « nettoyer circuit de l’agent de
refroidissement ».
▷ Démarrer le nettoyage dans le logiciel
Pour la version tour :
-ou-
▷ Brancher le tuyau d’évacuation du lubrifiant-
▷ appuyer brièvement sur la touche de com-
réfrigérant et l’admission du lubrifiant-réfrigé-
mande [A] de Ceramill Motion 2.
rant de Ceramill Coolstream à Ceramill
Du lubrifiant-réfrigérant est pompé pendant 15
Motion 2.
minutes, et le système est nettoyé.
Pour la version table :
▷ Repousser l’unité d'entretien au-dessous de la
table et l’aligner à Ceramill Motion 2.
▷ Enfoncer le tuyau d’évacuation latéral jusqu’à la
butée dans Ceramill Coolstream.
Ceci permet à la commande de reconnaître le
tuyau d’évacuation et d’activer la pompe à lubrifiant-réfrigérant.
▷ Brancher l’admission lubrifiant-réfrigérant de
Ceramill Coolstream à Ceramill Motion 2.
Il est possible d’interrompre et de redémarrer le nettoyage en appuyant brièvement sur la touche de commande [A].
Lorsque le nettoyage est terminé :
▷ Nettoyer le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf.
page 121).
Eliminer le lubrifiant-réfrigérant après le
nettoyage.
▷ Remplir à nouveau le récipient à lubrifiant-réfrigérant (cf. page 122).
123
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FR
9
Nettoyage et entretien
9.1
Ceramill Motion 2
9.1.1
Les restes de poussière de zircon générés
lors du traitement à sec peuvent obturer le
Nettoyage
sac à filtre lors d’un traitement ultérieur à
Nettoyer Ceramill Motion 2 au bout de chaque
l’eau.
journée de travail.
▷ Vider souvent le tamis à copeaux, surtout lors
du fraisage à l’eau de matières plastiques.
Si le tamis à copeaux est plein, le lubrifiant-réfrigérant ne s’écoule pas.
Nettoyage après traitement à sec
AVERTISSEMENT :
▷ Appuyer brièvement sur la touche d’entretien [B].
L’air de barrage est désactivé.
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
L’aspiration est désactivée.
Nettoyage après traitement à l’eau
AVERTISSEMENT :
La poussière de zircon a un effet abrasif !
▷ Nettoyer la vitre de la porte avec précaution à
l’aide d’un chiffon doux, ne pas frotter.
▷ Ouvrir la porte de Ceramill Motion 2.
▷ Remplacer le capot d’aspiration par le tuyau de
nettoyage avec brosse.
Ceramill Airstream n’est pas conçu pour l’aspiration de liquides. Ne jamais nettoyer l’intérieur
après traitement à l’eau à l’aide de Ceramill Airstream !
▷ Retirer les copeaux manuellement.
▷ Appuyer brièvement sur la touche de com-
AVERTISSEMENT :
mande [A] de Ceramill Motion 2.
L’aspiration est ainsi activée. La touche de com-
Ne remplir la chambre de fraisage qu’avec de
mande est allumée.
l’eau.
▷ Appuyer brièvement sur la touche d’entretien
▷ Ne pas utiliser de détergents.
[B] de Ceramill Motion 2.
L’air de barrage sur la broche est activé. La touche d’entretien est allumée.
▷ Si nécessaire retirer le tamis à copeaux et éliminer les déchets de fraisage hors de l’appareil.
Ceci réduit la vitesse de remplissage du sachet
filtre et permet de prolonger sa durée d’utilisation.
▷ A l’aide du tuyau de nettoyage, aspirer soigneusement la chambre de fraisage.
Le lubrifiant-réfrigérant séché ne se laisse
retirer que très difficilement.
Après traitement à l’eau :
▷ Avant une non-utilisation d’une longueur de plusieurs heures, nettoyer la
chambre de fraisage et la sécher.
▷ Retirer le tamis à copeaux et éliminer les
déchets de fraisage.
▷ Nettoyer la chambre de fraisage à l’aide d’un
chiffon doux et sécher.
124
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
9.1.2
Contrôles réguliers
Broche
_ Etat du soufflet
_ Etat des tuyaux et conduites d’évacuation
Pour l’entretien de la broche utilisez le kit d’entre-
▷ Maintenir propres le joint de porte et la surface
et un outil de fraisage quelconque.
FR
tien pour broche Jäger contenu dans la livraison
de butée. Ne pas endommager les lèvres d’étanchéité !
9.1.3
Entretien hebdomadaire
AVERTISSEMENT :
Danger d’endommagement de l’appareil !
▷ Ne pas utiliser d’air comprimé, de nettoyeur à
ultrasons ou de jets de vapeur pour le nettoyage !
Avant l’entretien
Avant d’effectuer des travaux d’entretien sur la
1
2
3
5
4
Fig. 29 Kit d’entretien pour la broche Jäger
1 Graisse pour pince de serrage
2 Brosse à griffes
3 Cône en feutre
4 Tige d’éjection
5 Clé de broche
broche et les buses lubrifiant-réfrigérant, activer
Pour nettoyer la broche :
l’air de barrage de la broche :
▷ Epousseter le capot, les tuyaux à lubrifiant-
▷ Appuyez brièvement sur la touche d’entretien
[B].
réfrigérant et la broche à l’aide d’un chiffon sec
et propre. Ne pas utiliser de détergents !
L’outil actuel est déposé et la broche est ame-
Pour pouvoir ôter la pince de serrage :
née en position d’entretien. La broche est
▷ Placer la clé noire de la broche [5] sur la pince
détendue, le moteur bloqué.
▷ Ouvrir la porte de Ceramill Motion 2.
de serrage.
▷ Appuyer brièvement sur la touche d’entretien
[B] de Ceramill Motion 2.
L’air de barrage est activé. La touche d’entretien est allumée.
5
Après la maintenance
Lorsque l’entretien est terminé :
▷ Fermer la porte du Ceramill Motion 2.
▷ Appuyer brièvement sur la touche de commande [A].
Fig. 30
▷ Engager un outil de fraisage dans la pince
ouverte.
L’outil est repris. La broche revient à la position
de base ou à la position à laquelle le programme
a été interrompu.
125
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
▷ Dévisser la pince de serrage de la broche à l’aide
de la clé pour la faire sortir.
FR
▷ Lubrifier légèrement le cône de la pince de serrage avec la graisse qui se trouve dans le kit ([1]
dans figure 29 sur la page 125).
Ceci renforce les propriétés de glissement et
augmente la force de serrage de la pince de serrage.
AVERTISSEMENT :
Pour lubrifier le cône de la pince de serrage utiliser exclusivement la graisse contenue dans la
Fig. 31
▷ Nettoyer le récepteur de la pince de serrage
livraison. Ne pas utiliser un autre type de graisse.
▷ Visser de la même manière la pince de serrage
avec le cône en feutre [3].
Le récepteur de la pince de serrage doit être
nettoyée et lubrifiée dans la broche jusqu’à la
exempt de copeaux et d’impuretés.
butée.
ATTENTION :
Risque de cassure de l’outil !
▷ Veiller absolument à retirer l’outil du mandrin
3
de serrage !
Si l’outil provient du porte-outil de Ceramill
Motion 2 :
Fig. 32
▷ Nettoyer la pince de serrage de l’intérieur avec
la brosse à griffes fine [2].
2
Fig. 33
126
▷ Replacer l’outil dans le porte-outil dans la bonne
position.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Buses lubrifiant-réfrigérant
▷ Remonter le capot de la broche avec la vis vers
la droite. Veiller à assurer le branchement cor-
Ne pas nettoyer les buses lubrifiant-réfrigérant à l’aide de la brosse à griffes !
▷ Contrôler les buses lubrifiant-réfrigérant chaque semaine.
▷ Le cas échéant, nettoyer l’alésage d’évacuation.
Lorsque les alésages d’évacuation sont obturés :
▷ Desserrer la vis à tête à six pans creux du capot
de la broche.
FR
rect des tuyaux à lubrifiant-réfrigérant.
Unité d’entretien
▷ Effectuer un contrôle visuel de l’unité d’entretien pour détecter :
▪ la présence de particules visibles, salissures ou
matériaux solides à l’intérieur du verre acrylique (signe d’air comprimé impur)
▪ une décoloration du filtre qui prend une couleur ambrée (signe de présence d’huile dans
l’air comprimé)
▪ la présence d’eau dans le filtre (signe de présence d’eau dans l’air comprimé)
En cas de présence d’un des défauts mentionnés
ci-dessus, veillez à :
▷ Eliminer les causes du défaut dans l’air compri-
Fig. 34
mé.
▷ Enlever le capot.
▷ Remplacer l’entière unité d’entretien.
Fig. 35
▷ Souffler les alésages de l’intérieur du capot à
l’aide d’un nettoyer à vapeur.
ATTENTION :
Le capot chauffe !
▷ Lubrifier les rondelles élastiques des tuyaux à
lubrifiant-réfrigérant.
▷ Nettoyer le logement du capot sur la broche.
127
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
9.1.4
Entretien mensuel
Vérification du point zéro
FR
Il est recommandé d’effectuer une fois par mois
une vérification du point zéro.
▷ Fraiser un cube d’essai provenant de la pièce
brute Ceramill TEST 71 L.
La pièce brute d’essai est dédiée uniquement au
fraisage d’essai et au calibrage de Ceramill Motion
2. Vous trouverez les instructions d’utilisation correspondantes sur le CD de Ceramill-Match ou sur
notre site internet www.ceramill-m-center.com.
9.1.5
Révision externe
Il est recommandé de faire effectuer une révision
externe de l’appareil après 1000 heures de fonctionnement. Le logiciel de Ceramill Motion 2 affiche un message correspondant.
▷ Contacter la plateforme Ceramill Helpdesk
(jours ouvrables de 8:00 à 17:00 heures).
▪ Allemagne : +49 7231 957 100
▪ Autriche : +43 5523 62333 390
▪ International : +43 5523 62333 399
▪ [email protected]
9.2
Ceramill Coolstream
Broche Jäger
9.2.1
Contrôles et mesures d’entretien
La broche doit être en position de base.
Contrôles réguliers :
_ Etat des tuyaux et conduites d’évacuation
_ Niveau de remplissage du lubrifiant-réfrigérant
▷ Faites tourner l’arbre de la broche manuellement dix fois au moins.
dans l’unité d’entretien Ceramill Coolstream
Si le niveau de remplissage dans le récipient à lubrifiant-réfrigérant est inférieur
au niveau minimum, le programme de fraisage est interrompu et un message
d’erreur est affiché.
▷ Remplir le récipient à lubrifiant-réfrigé-
Fig. 36 Tourner la broche Jäger
Pour toutes informations complémentaires sur la
broche Jäger veuillez consulter le manuel prêt à
être téléchargé sur notre site internet
www.amanngirrbach.com.
rant (cf. page 122).
▷ Acquitter l’erreur dans le logiciel.
9.2.2 Entretien hebdomadaire
▷ Analyser le lubrifiant-réfrigérant (cf. notice analytique séparée avec compte-rendu de contrôle).
9.2.3 Entretien bi-annuel
▷ Nettoyer le système lubrifiant-réfrigérant (cf.
page 123).
Le programme indique le nettoyage biannuel. Lorsque le nettoyage du système
est activé, l’indication est masquée.
128
DYSFONCTIONNEMENTS, RÉPARATIONS ET GARANTIE
10
Dysfonctionnements,
réparations et garantie
11
Protection de l’environnement
10.1
Dysfonctionnements
Emballage
En cas de dysfonctionnements :
En ce qui concerne l’emballage, AmannGirrbach
▷ Redémarrer le logiciel.
participe aux systèmes de recyclage des diffé-
▷ Redémarrer Ceramill Motion 2.
rents pays, qui garantissent un recyclage optimal.
▷ Redémarrer le PC.
Tous les matériaux d’emballage utilisés sont com-
Si ces mesures ne sont pas effectives :
▷ Contacter la plateforme Ceramill Helpdesk
(jours ouvrables de 8:00 à 17:00 heures).
▪ Allemagne : +49 7231 957 100
▪ Autriche : +43 5523 62333 390
▪ International : +43 5523 62333 399
▪ [email protected]
patibles avec l’environnement et recyclables.
Vieil appareil
Les vieux appareils contiennent des matériaux qui
peuvent être intégrés dans des circuits de recyclage.
▷ Eliminer l’appareil en fin de vie avec les déchets
municipaux dans le respect de l’environnement.
10.2 Réparations
Les matières plastiques sont marquées. Ainsi,
Les travaux de réparation ne doivent être effec-
elles peuvent être triées pour être recyclées ou
tués que par un personnel qualifié.
éliminées.
10.3
Lubrifiant-réfrigérant
Garantie
La garantie correspond aux prescriptions légales.
Pour toute information complémentaire veuillez
consulter nos conditions générales de vente
FR
▷ Eliminer le lubrifiant-réfrigérant conformément
aux règlements et lois en vigueur.
L’élimination appropriée doit être documentée.
(CGV).
129
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE
12
FR
Caractéristiques techniques et accessoires/pièces de
rechange
Sous réserve de modifications.
Niveau de pres-
Caractéristiques techniques Ceramill Motion 2
Valeur
db(A)
60
sion acoustique
Interfaces
Unité
Unité
–
Valeur
carte SD / com-
N° d’article
_ Modèle quatre
axes
_ Modèle cinq axes
Dimensions
–
mande Ceramill
179280
Coolstream / com–
mm
mande aspiration
179250
588 × 516 × 755
Branchement air
(P × L × H)
comprimé
Poids:
_ Pression
_ Modèle quatre
axes
_ Modèle cinq axes
Connexions
kg
75
_ Débit volumétri-
–
kg
V/Hz
78
100-230/50-60
Puissance
W
250
Fusible (lent)
A
3,15 / 6,3
propre
bar
6
l/min
50
Pureté d’air :
_ Impuretés soli-
–
des :
_ Teneur en eau
–
–
4
axes
_ Modèle cinq axes
–
5
Précision
m
< 10
Plage de
°C
18 - 30
Classe 2 ; teneur en
_ Teneur totale en
huile :
–
huile 0,1 mg/m3 max.
Aspiration
–
approprié pour poussières en oxyde de
zirconium, micro fil-
température
tre HEPA (97,97 %),
admissible (fonc-
classe de filtre H12,
tionnement)
classe poussières M
Couple broche
Ncm
4
Vitesse de rota-
1/min
60000
mm
3
tion broche
130
Classe 4; point de
rosée sous pression
+3 °C
_ Modèle quatre
Tab. 5
Classe 3 ; mieux
5 m pour solides
Axes:
serrage
Air comprimé sec,
que
électriques
Diamètre pince de
USB / Ethernet /
emplacement pour
_ Diamètre
mm
38
l/min
56,6
connexion aspiration
_ Capacité d’aspiration
Tab. 5
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE
Caractéristiques techniques Ceramill Cool-
Accessoires / pièces de rechange
stream
N°
Unité
Valeur
d’article :
FR
Désignation
N° d’article
–
178630
179210
Unité d’entretien
Dimensions
mm
656 × 518 × 651
179211
Set de vis support de la pièce
179216
Inserts de filetage du support de la
kg
36
V/Hz
100-230/50-60
179217
Corps d’essai pour le cube d’essai
179218
Kit d’entretien Jäger
Puissance
W
150
179251
Couvercle du support de pièce
Fusible (lent)
A
1,0
179230
Pince de serrage 3 mm
l/min
3,8
179252
Support 71
179253
Tamis à copeaux
l
50
179254
Capot d’aspiration
179255
Capot du carter de protection
179256
Sac à filtre
179257
Tuyau d’aspiration avec brosse
(P × L × H)
Poids
Connexions électriques
Débit max. de la
pompe
Volume du récipient
à lubrifiant-réfrigérant
Largeur de mailles
m
50
–
Commande
du filtre
Interfaces
Coolstream /
commande aspi-
pièce
178650
178651
Test additif multifonctions 100 pcs.
bandelettes
ration
Tab. 6
Ceramill Coolant (lubrifiant-réfrigérant)
178652
100 pcs. bandelettes valeur pH
178653
Test de nitrite 100 pcs. bandelettes
1156901
Fusible Ceramill Motion 2
(T 3,15 A / 250 V)
172334
Fusible Ceramill Coolstream
(T 1,0 A / 250 V)
179186
179184
Porte-outils 71 Ceramill Motion 2 (4X)
Capot d’aspiration de Ceramill
Motion 2
179188
Capot du carter de protection
179189
Contrôle complet
Ceramill Motion 2 (4X)
Ceramill Motion 2 (4X)
Tab. 7
131
INDICE
– Traduzione delle istruzioni per l'uso originali –
Istruzioni d’usoit
Indice
IT
1
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . 133
2
Indicazioni generali di sicurezza . . . . . 134
3
Personale adatto . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
4
Dati relativi all'apparecchio . . . . . . . . 135
4.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 135
4.2
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 140
5
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
5.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 143
5.2
Unità di servizio . . . . . . . . . . . . . . . . 148
5.3
Installazione dei software Ceramill
Match 2 e Ceramill Motion 2 . . . . . 149
5.4
Creazione del collegamento alla
rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5.5
Messa in funzione del Ceramill
Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
6
132
Impiego ed uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
6.1
Commutazione tra lavorazione
refrigerata e lavorazione a secco . 154
6.2
Sostituzione del supporto del
pezzo in lavorazione . . . . . . . . . . . . 156
6.3
Controllo del settore del modello . 157
6.4
Funzione dei tasti . . . . . . . . . . . . . . . 157
6.5
Funzionamento di riferimento . . . . 158
6.6
Esecuzione del programma . . . . . . 158
6.7
Controllo del pezzo in lavorazione
durante un programma in corso . . 158
6.8
Raggiungimento della posizione
di servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6.9
Pulizia finestrino d'ispezione . . . . . 159
6.10 Raggiungimento della posizione
di sostituzione per il supporto
del pezzo in lavorazione . . . . . . . . . 159
7
Registrazione ed informazioni per il
download . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
7.1
Registrazione rapida M-center . . . 160
7.2
Tracking ordini M-Center . . . . . . . . 161
7.3
Informazioni per il download . . . . . 161
8
Uso del lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . 161
8.1
Analisi del lubrorefrigerante . . . . . 161
8.2
Smontaggio del serbatoio del
lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . 162
8.3
Svuotamento del serbatoio del
lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . 163
8.4
Pulizia del serbatoio del
lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . 164
8.5
Riempimento del lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
8.6
Montaggio del serbatoio del
lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . 165
8.7
Pulizia del sistema del
lubrorefrigerante . . . . . . . . . . . . . . 165
9
Pulizia a manutenzione . . . . . . . . . . . . 166
9.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . 166
9.2
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 170
10 Anomalie, riparazioni e garanzia . . . . .
10.1
Anomalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Riparazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
171
171
171
171
Protezione dell'ambiente . . . . . . . . . . . 171
12 Dati tecnici e accessori/parti di
ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
1
Spiegazione dei simboli
Indicazioni di avvertimento
Nel testo le indicazioni di avvertimento
Ulteriori simboli nelle istruzioni d'uso
Simbolo
Significato
▷
Punto della descrizione di una operazione
sono contrassegnate da un triangolo di
avvertenza con sfondo colorato ed incorniciate.
_
Punto di una lista
▪
In caso di pericoli dovuti alla corrente, il
punto esclamativo nel triangolo di avver-
tipo e la gravità delle conseguenze in caso di mancato rispetto delle misure per l'impedimento del
I numeri in una parentesi quadra si
riferiscono ai numeri di posizione
mine.
dell'indicazione di avvertimento contrassegnano il
Sottopunto della descrizione di una
operazione o di una lista
[3]
tenza viene sostituito da un simbolo di ful-
Le parole di segnalazione riportate all'inizio
IT
nei grafici
Tab. 1
Ulteriori simboli sull'apparecchio
Simbolo
Significato
pericolo.
_ INDICAZIONE significa che possono verificarsi
Collegamento USB (porta tipo B)
danni alle cose.
_ AVVERTENZA significa che possono verificarsi
Collegamento alla rete (Ethernet)
danni alle persone da lievi a moderati.
_ ATTENZIONE significa che possono verificarsi
Slot per scheda SD
gravi danni alle persone.
_ PERICOLO significa che possono verificarsi
aspirazione
Collegamento per cavo di comando
Fusibile
danni mortali alle persone.
Collegamento aria compressa
Informazioni importanti
Collegamento per cavo di comando
Informazioni importanti che non compor-
Coolstream
tano pericoli per le persone o le cose ven-
Collegamento per tubo di alimenta-
gono contrassegnate con il simbolo
indicato a lato. Anche queste informazioni
zione del lubrorefrigerante
Tab. 2
vengono evidenziate tramite cornice.
133
INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
2
IT
Indicazioni generali di
sicurezza
Durante l'installazione, la messa in funzione e
INDICAZIONE:
▷ Spegnere l'apparecchio se lo stesso non viene
più usato oppure rimane per lungo tempo incu-
l'uso dell'apparecchio devono sempre essere
stodito, p. es. durante la notte. Questo com-
osservate le seguenti indicazioni di sicurezza:
porta anche aspetti positivi per l'ambiente in
quanto in tal modo si risparmia energia elet-
AVVERTENZA:
trica.
Funzionamenti difettosi in apparecchio difettoso!
In caso di individuazione di un danno oppure di
un difetto funzionale dell'apparecchio:
▷ Contrassegnare l'apparecchio come difettoso.
▷ Evitare un ulteriore funzionamento fino a riparazione avvenuta.
3
Personale adatto
INDICAZIONE:
L'apparecchio deve essere messo in funzione ed
utilizzato esclusivamente da personale specializzato espressamente istruito.
INDICAZIONE:
Danni all'apparecchio causati da aspirazione
insufficiente nella lavorazione a secco!
▷ Far funzionare l'apparecchio esclusivamente
con Ceramill Airstream oppure un altra aspirazione compatibile (vedi pagina 148).
INDICAZIONE:
Danni all'apparecchio causati da raffreddamento insufficiente durante i processi di rettifica!
▷ Nei processi di rettifica far funzionare l'apparecchio esclusivamente con Ceramill
Coolstream (vedi pagina 140ff).
INDICAZIONE:
Danni causati dalla fuoriuscita di lubrorefrigerante!
▷ Controllare regolarmente i collegamenti per il
lubrorefrigerante in merito alla tenuta.
134
DATI RELATIVI ALL'APPARECCHIO
4
Dati relativi all'apparecchio
4.1
Ceramill Motion 2
Ceramill Motion viene fornito con un grezzo di
IT
prova Ceramill TEST 71 L (No. di rif. 760301) inseIl Ceramill Motion 2 è fornibile come
rito nel supporto del pezzo in lavorazione. Prima
modello a quattro assi (4X) e come
della fornitura è stata effettuata in fabbrica la fre-
modello a cinque assi (5X). Le presenti
satura di un pezzo di prova per controllare i punti
istruzioni per l'uso sono valide per
zero. I trucioli di fresatura residui non costitui-
entrambi i modelli.
scono motivo di reclamo. Il grezzo di prova serve
soltanto per la fresatura di prova e alla calibra-
4.1.1
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
Volume di fornitura
Fresatore/rettificatore Ceramill Motion 2
Cavo di alimentazione
Cavo USB (5 m)
Cavo di rete (5 m)
Cavo di comando aspirazione
Tubi dell'aria compressa (250 mm e 2000 mm)
Tubo flessibile per pulizia con testa a spazzola
Unità di servizio
Set di servizio per mandrino Jäger
Ceramill-Match-Package
▪ CD Ceramill Match 2 (Software operativi Cera-
zione del Ceramill Motion.
▷ Dopo aver estratto l'apparecchio dalla confezione, controllare subito che lo stesso sia completo e che non presenti eventuali danni dovuti
al trasporto. Qualora si riscontrassero danni
dovuti al trasporto, presentare immediatamente reclamo presso il fornitore (confrontare
con la lista di controllo per installazione Ceramill Mall).
mill Match 2 e Ceramill Motion 2)
▪ Istruzioni di installazione
_ Sagoma del grezzo ZI71 Motion
_ Ceramill TEST 71 L (grezzo di prova)
_ Ceramill Motion Roto 2,5 (utensile di fresatura
_
_
_
_
_
_
_
montato nella pinza di fissaggio)
Set di viti
Chiave torsiometrica 4 Nm
Supporto del pezzo in lavorazione 71
Adattatore di aspirazione
Cuffia d'aspirazione
Coperchio scarico
Elemento mobile per misurazione
135
DATI RELATIVI ALL'APPARECCHIO
4.1.2
IT
Uso conforme a destinazione
Dichiarazione di conformità CE
Ceramill Motion 2 è un fresatore e rettificatore
Questo prodotto corrisponde, per quanto riguarda
comandato da PC per la realizzazione di denti
la costruzione ed il comportamento funzionale,
sostitutivi tramite:
_ Lavorazione a secco di grezzi in
▪ ossido di zirconio presinterizzato
▪ metalli non nobili non sinterizzati
▪ cera
▪ resine
_ Lavorazione refrigerata di grezzi in
▪ ceramica vetrosa sinterizzata
▪ resine
alle direttive europee nonché alle esigenze nazio-
In caso di impiego di grezzi e utensili non benestariati da parte della AmannGirrbach, l'apparecchio
può subire danni ed il pezzo in lavorazione essere
inutilizzabile. Per questi casi AmannGirrbach non
si assumerà alcuna responsabilità.
In caso di applicazioni o trasformazioni arbitrarie
all'apparecchio decadrà anche in questo caso
qualsiasi pretesa di garanzia.
Per il funzionamento del Ceramill Motion 2
è necessario un collegamento dell'aria
compressa (vedi pagina 149).
La lavorazione a secco è ammissibile esclusivamente in combinazione con una relativa aspirazione (requisiti tecnici vedi pagina 149). Si
consiglia Ceramill Airstream.
La fresatura e la rettifica refrigerata è ammissibile
esclusivamente in combinazione con Ceramill
Coolstream (accessorio).
136
4.1.3
nali integrative. La conformità è stata confermata
con il contrassegno CE.
La dichiarazione di conformità del prodotto può
essere richiamata sotto
www.amanngirrbach.com.
DATI RELATIVI ALL'APPARECCHIO
4.1.4
Componenti ed interfacce
IT
1
9
2
3
8
4
7
6
5
Fig. 1 Vista generale dell'apparecchio - lato anteriore modello a cinque assi
1 Dispositivo di misura lunghezza utensile
2 Ugelli del lubrorefrigerante
3 Mandrino portafresa
4 Cuffia d'aspirazione
5 Tasto di servizio
6 Tasto di comando
7 Scarico lubrorefrigerante
8 Portautensili
9 Supporto pezzo in lavorazione
137
DATI RELATIVI ALL'APPARECCHIO
IT
1
2
3
8
9
4
7
6
5
Fig. 2 Vista generale dell'apparecchio - lato anteriore modello a quattro assi
1 Dispositivo di misura lunghezza utensile
2 Ugelli del lubrorefrigerante
3 Mandrino portafresa
4 Cuffia d'aspirazione
5 Tasto di servizio
6 Tasto di comando
7 Scarico lubrorefrigerante
8 Portautensili
9 Supporto pezzo in lavorazione
138
DATI RELATIVI ALL'APPARECCHIO
IT
1 2
3
4
5
7
15
8
6
14 13
12
10
9
11
Fig. 3 Vista generale dell'apparecchio - lato posteriore
1 Interfaccia USB
12 Cassetto con fusibili
2 Interfaccia Ethernet
13 Collegamento di alimentazione
3 Interfaccia di comando per Ceramill
14 Interruttore principale
Coolstream
15 Attacco tubo di aspirazione
4 Slot per scheda di memoria SD
5 Interfaccia di comando per aspirazione
6 Entrata aria compressa
7 Tubo dell'aria compressa 250 mm
8 Unità di servizio
9 Collegamento dell'aria compressa mandrino
portafresa
10 Collegamento per tubo di alimentazione del
lubrorefrigerante
11 Collegamento per scarico lubrorefrigerante
139
DATI RELATIVI ALL'APPARECCHIO
4.2
Ceramill Coolstream
Ceramill Coolstream
4.2.1
Volume di fornitura
L'unità di alimentazione Ceramill Coolstream
_ Unità di alimentazione Ceramill Coolstream con
▪ Serbatoio per lubrorefrigerante
▪ Filtro per lubrorefrigerante
_ Cavo di comando
_ Tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
_ Set peri intubamento
_ Cavo di alimentazione
_ Filtro per trucioli
_ Cuffia di protezione contro gli spruzzi
_ 2 litri di Ceramill Coolant (lubrorefrigerante)
_ Strisce analitiche
▪ Test additivi multifunzionale
▪ Valore pH
▪ Test nitrito
▪ Protocollo di controllo
4.1.5
IT
Accessori
(vedi capitolo 4.2) è assolutamente necessaria
per la lavorazione refrigerata. La stessa garantisce la circolazione necessaria del lubrorefrigerante compreso il filtraggio del lubrorefrigerante
stesso. Inoltre offre spazio per Ceramill Airstream.
Ceramill Airstream
Ceramill Airstream è un'aspirazione per la lavorazione a secco con Ceramill Motion 2. La stessa è
dotata di uno speciale sacchetto filtrante ed un
microfiltro HEPA che filtra polveri sottili (tra cui
polveri di ossido di zirconio) fino al 99,97 %
(classe polveri sottili M).
Grazie ad un ingresso separato del cavo di
4.2.2 Uso conforme a destinazione
comando è possibile un funzionamento automa-
Il Ceramill Coolstream è l'unità di alimentazione
tico.
per la lavorazione refrigerata adatta al Ceramill
Ceramill Airstream può essere impiegato in Ceramill Coolstream.
Motion 2. La stessa garantisce la corrente di alimentazione adatta all'impiego, lo scarico ed il filtraggio del lubrorefrigerante necessario.
Utensili di fresatura ed utensili di rettifica
Un impiego con apparecchi differenti dal Ceramill
Per Ceramill Motion 2 sono disponibili differenti
Motion 2 non è ammissibile.
serie di frese ed utensili per rettifica (vedi catalogo).
4.2.3 Dichiarazione di conformità CE
Questo prodotto corrisponde, per quanto riguarda
la costruzione ed il comportamento funzionale,
alle direttive europee nonché alle esigenze nazionali integrative. La conformità è stata confermata
con il contrassegno CE.
La dichiarazione di conformità del prodotto può
essere richiamata sotto
www.amanngirrbach.com.
140
DATI RELATIVI ALL'APPARECCHIO
4.2.4 Componenti ed interfacce
1
2
IT
3
Fig. 4 Vista generale dell'apparecchio - lato anteriore
1 Scarico del lubrorefrigerante in caso di installazione sotto un tavolo
2 Scarico del lubrorefrigerante in caso di installazione direttamente sotto Ceramill Motion 2
3 Supporto per piedini di regolazione Ceramill Motion 2
141
DATI RELATIVI ALL'APPARECCHIO
IT
2
3
4
5
6
1
7
8
9
Fig. 5 Vista generale dell'apparecchio - lato posteriore
1 Interfaccia di comando per Ceramill Coolstream
2 Collegamento di alimentazione
3 Interfaccia di comando per aspirazione (p. es. Ceramill Airstream)
4 Collegamento per tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
5 Scarico del lubrorefrigerante in caso di installazione direttamente sotto Ceramill Motion 2
6 Scarico del lubrorefrigerante in caso di installazione sotto un tavolo
7 Tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
8 Serbatoio del lubrorefrigerante
9 Rubinetto di scarico lubrorefrigerante
142
INSTALLAZIONE
5
Installazione
5.1
Ceramill Motion 2
5.1.1
Installazione Ceramill Motion 2 senza
IT
Ceramill Coolstream
Paesi con tensione di rete 100-115 V
L'apparecchio è preregolato per una tensione di
Per Ceramill Motion 2 sono allegate istru-
rete di 230 V. Se la tensione di rete nel luogo di
zioni per l'installazione separate.
installazione è di 100-115 V.
▷ Estrarre il cassetto ([11] nella figura 3 a
pagina 139) sotto al collegamento di alimentazione.
▷ Sostituire entrambi i fusibili T3,15 A con i fusibili
T6,3 A forniti in dotazione.
_ L'apparecchio è destinato esclusivamente per
l'utilizzo in locali chiusi ed asciutti.
_ Lateralmente, posteriormente e verso l'alto
deve essere mantenuto uno spazio minimo di
almeno 200 mm. L'ingombro per Ceramill
Motion 2, collegamenti inclusi, è di:
▪ Larghezza: 920 mm
▪ Profondità: 790 mm
▪ Altezza: 955 mm
_ Il peso a vuoto dell'apparecchio è di 78 kg
(modello a cinque assi) ovvero 75 kg (modello a
quattro assi). La superficie d'appoggio deve
poter sopportare un tale carico.
_ La temperatura ambiente durante il funzionamento deve essere compresa tra 18 °C e 30 °C,
devono essere evitati forti sbalzi di temperatura.
▷ Installare l'apparecchio su un tavolo di lavoro
stabile oppure un banco di lavoro (lontano dal
pavimento, non su una parete).
▷ Ruotando i piedini dell'apparecchio regolare
l'altezza in modo tale che l'apparecchio orizzontalmente appoggi in modo stabile su tutti e
quattro i piedini.
▷ Inserire il tubo di aspirazione dell'aspirazione
impiegata (p. es. Ceramill Airstream) nel collegamento [7] sul retro di Ceramill Motion 2
▷ Collegare il tubo dell'aria compressa sul retro di
Ceramill Motion 2
143
INSTALLAZIONE
5.1.2
Installazione Ceramill Motion 2 con
▷ Regolare Ceramill Airstream nel modo operativo AUTOMATICO.
Ceramill Coolstream
▷ Inserire Ceramill Airstream nel Ceramill
IT
Per Ceramill Motion 2 e Ceramill
Coolstream con l'apertura di aspirazione rivolta
Coolstream sono allegate istruzioni per
indietro.
l'installazione separate.
Funzionamento difettoso!
In combinazione con l'unità di alimentazione
▷ Il cavo di comando di Ceramill Airstream
Ceramill Coolstream, Ceramill Motion 2 viene
non deve essere inserito in Ceramill
installato o direttamente sul Ceramill Coolstream
Motion 2!
(versione torre) oppure su un tavolo sopra Ceramill Coolstream (variante tavolo).
▷ Inserire il cavo di comando di Ceramill Air-
Montaggio Ceramill Airstream in Ceramill
▷ Inserire il tubo di aspirazione di Ceramill Air-
stream nel retro di Ceramill Coolstream.
stream nel Ceramill Motion 2.
Coolstream
Se l'aspirazione dell'aria nella lavorazione a secco
avviene con Ceramill Airstream, lo stesso può
essere montato in Ceramill Coolstream (vedi istruzioni di installazione Ceramill Airstream). Questo
semplifica il cablaggio.
1
2
Fig. 6
1 Ceramill Coolstream
2 Ceramill Airstream
144
INSTALLAZIONE
Installazione Ceramill Motion 2 direttamente
INDICAZIONE:
su Ceramill Coolstream (versione torre)
Lateralmente, posteriormente e verso l'alto deve
essere mantenuto uno spazio minimo di almeno
200 mm. L'ingombro per Ceramill Motion 2 su
Ceramill Coolstream, collegamenti inclusi, è di:
_ Altezza: 1.620 mm
_ Larghezza: 920 mm
_ Profondità: 860 mm
Il luogo d'installazione deve essere piano.
Danneggiamento dei cavi elettrici e del tubo di
IT
alimentazione lubrorefrigerante:
▷ Muovendo il Ceramill Coolstream prestare
attenzione afinché non venga danneggiato
alcun cavo.
▷ Posizionare Ceramill Motion 2 sul Ceramill
Coolstream con i piedini nei supporti.
▷ Montare l'unità di servizio (vedi pagina 149).
▷ Smontare il serbatoio del lubrorefrigerante del
Ceramill Coolstream (vedi capitolo 8.2 a
≥ 200
520
≥ 200
pagina 162).
▷ Riempire con lubrorefrigerante Ceramill Coolant il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi
capitolo 8.5 a pagina 164).
▷ Montare di nuovo il serbatoio del lubrorefrige-
≥1620
1420
rante (vedi capitolo 8.6 a pagina 165).
1
▷ Collegare il tubo di alimentazione del lubrorefrigerante al Ceramill Motion 2 ed al Ceramill
Coolstream.
2
1
3
Fig. 7
2
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
Fig. 8
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Tubo di scarico del lubrorefrigerante
145
INSTALLAZIONE
IT
▷ Inserire il tubo di scarico del lubrorefrigerante
Installazione Ceramill Motion 2 su un tavolo
[3] uno nell'altro collegando in questo modo
sopra Ceramill Coolstream (versione tavolo)
Ceramill Motion 2 e Ceramill Coolstream (vedi
istruzioni di installazione).
▷ Portare il Ceramill Coolstream con Ceramill
Motion 2 sul luogo d'installazione.
▷ Bloccare con i freni di arresto le rotelle del Ceramill Coolstream.
▷ Inserire il tubo di aspirazione dell'aspirazione
impiegata (p. es. Ceramill Airstream) nel collegamento tubo di aspirazione ([15] nella figura 3
a pagina 139 sul retro di Ceramill Motion 2.
Sotto il tavolo deve essere mantenuto lateralmente e posteriormente uno spazio minimo di
almeno 200 mm, verso l'alto di almeno 10 mm.
L'ingombro per il Ceramill Coolstream sotto il
tavolo è pertanto di:
_ Altezza sotto il tavolo: 675 mm
_ Larghezza sotto il tavolo: 920 mm
_ Profondità sotto il tavolo: 860 mm
Il luogo d'installazione deve essere piano.
Dimensioni installazione per Ceramill Motion 2
vedi pagina 154.
1
≥ 920
≥ 675
≥ 200
Fig. 9
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
146
≥ 200
2
INSTALLAZIONE
Affinché il tubo di scarico del lubrorefrigerante
▷ Posizionare il Ceramill Coolstream sotto il
possa essere montato, il tavolo deve essere posi-
tavolo in modo tale che entrambi gli apparecchi
zionato ad una determinata distanza dalla parete
siano allineati l'uno con l'altro.
IT
oppure deve avere un'apertura per l'intubamento
dello scarico del lubrorefrigerante (vedi istruzioni
di installazione).
▷ Posizionare il Ceramill Motion 2 sul tavolo.
▷ Ruotando i piedini dell'apparecchio regolare
1
l'altezza in modo tale che l'apparecchio orizzontalmente appoggi in modo stabile su tutti e
quattro i piedini.
4
▷ Montare l'unità di servizio (vedi pagina 133).
3
▷ Smontare il serbatoio del lubrorefrigerante del
4
Ceramill Coolstream (vedi capitolo 8.2 a
2
pagina 162).
▷ Riempire con lubrorefrigerante Ceramill Coolant il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi
capitolo 8.5 a pagina 164).
▷ Montare di nuovo il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi capitolo 8.6 a pagina 165).
INDICAZIONE:
Danneggiamento dei cavi elettrici e del tubo di
alimentazione del lubrorefrigerante:
▷ Muovendo il Ceramill Coolstream prestare
attenzione afinché non venga danneggiato
alcun cavo.
Fig. 10
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Collegamento per riflusso lubrorefrigerante
4 Tubo di scarico del lubrorefrigerante
▷ Collegare il tubo di alimentazione del lubrorefrigerante al Ceramill Motion 2 ed al Ceramill
Coolstream.
▷ Inserire il tubo di scarico del lubrorefrigerante
[4] uno nell'altro collegando in questo modo
Ceramill Motion 2 e Ceramill Coolstream (vedi
istruzioni di installazione).
▷ Inserire il tubo di aspirazione dell'aspirazione
impiegata (p. es. Ceramill Airstream) nel collegamento tubo di aspirazione ([15] nella figura 3
a pagina 139 sul retro di Ceramill Motion 2.
147
INSTALLAZIONE
5.2
▷ Collegare il tubo dell'aria compressa 250-mm
Unità di servizio
Il mandrino Jäger è dotato di un dispositivo aria di
IT
tenuta. Questa aria di tenuta impedisce che trucioli e polvere possano penetrare nel mandrino.
L'unità di servizio filtra eventuali impurità che
sono presenti nell'aria di tenuta ed impedisce in
questo modo costosi danni alla macchina.
Applicazione dell'unità di servizio
all'attacco destro dell'unità di servizio ed
all'attacco dell'aria compressa [5] del Ceramill
Motion 2.
▷ Con il tubo dell'aria compressa 2000-mm collegare l'entrata dell'aria compressa [3] dell'unità
di servizio all'attacco dell'aria compressa del
laboratorio.
Requisiti per l'alimentazione dell'aria compressa
1
Per il funzionamento l'aria compressa deve soddi-
2
4
3
sfare i seguenti requisiti minimi:
_ Portata: 50 l/min (1,77 CFM)
_ Pressione: 6 bar / 87 psi
Per quanto concerne la purezza dell'aria sono
validi i seguenti requisiti:
_ Impurità solide: classe 3;
meglio 5 m per sostanze solide
_ Contenuto di acqua: classe 4;
6
5
7
max. punto di rugiada in pressione +3°C
_ Contenuto complessivo di olio: classe 2
max. contenuto di olio 0,1 mg/m3
Durante il funzionamento la pressione e quantità
Fig. 11
Unità di servizio
1 Viti a testa zigrinata
Se viene superato il limite minimo dei valori richie-
2 Tubo dell'aria compressa 250 mm
sti, il programma di fresatura si ferma. Quando
3 Entrata aria compressa
sono nuovamente disponibili i valori corretti
4 Separatore d'acqua
dell'aria, è possibile, dopo la conferma dell'errore
5 Collegamento dell'aria compressa mandrino
nel software, proseguire il programma di fresa-
portafresa
6 Collegamento tubo di scarico del lubrorefrigerante
7 Collegamento tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
▷ Con le viti a testa zigrinata [1] fissare l'unità di
servizio sul retro dell'apparecchio.
148
d'aria vengono controllati dal Ceramill Motion 2.
tura.
INSTALLAZIONE
Requisiti purezza dell'aria per mandrino Jäger
Qualora dovesse essere utilizzata un'unità di ser-
5.3
Installazione dei software Ceramill
Match 2 e Ceramill Motion 2
IT
vizio diversa da quella fornita in dotazione, la
stessa deve garantire le seguenti condizioni di col-
INDICAZIONE:
legamento secondo
Funzionamento difettoso!
DIN-ISO 8573-1:
_ Impurità solide: Classe 3
▷ Mettere in funzione il Ceramil Motion 2 esclu-
(dimensioni delle particelle max. 5 m, densità
delle particelle max. 5 mg/m3)
_ Contenuto di acqua: Classe 4
(max. punto di rugiada in pressione +3 °C, contenuto di acqua max. 6000 mg/m3)
_ Contenuto complessivo di olio: Classe 2
(max. contenuto di olio 0,1 mg/m3)
sivamente a PC forniti da AmannGirrbach!
▷ Inserire il CD Ceramill Match 2 nel drive del PC.
Sul CD è presente un documento PDF con le
istruzioni per l'installazione.
▷ Aprire il documento PDF e seguire le istruzioni
contenute nel documento stesso.
Requisiti aspirazione
Qualora dovesse essere utilizzata un'aspirazione
diversa da Ceramill Airstream, la stessa deve soddisfare i seguenti requisiti:
_ Potenza di aspirazione: 56,6 l/min
_ Idoneità per polveri di ossido di zirconio
_ Microfiltro HEPA (97,97 %), classe filtro H12,
classe polvere M
Il collegamento per il tubo d'aspirazione all'apparrecchio avviene tramite un'adattatore (volume di
fornitura). Lo stesso è adatto a tubi d'aspirazione
con diametro interno da 38 mm.
149
INSTALLAZIONE
In caso di installazione con Ceramill Coolstream:
Collegamento delle interfacce
IT
2
1
6
3
4
1
5
2
7
3
4
Fig. 13 Interfacce sul retro del Ceramill
Fig. 12 Interfacce sul retro del Ceramill Motion 2
1 Interfaccia USB
2 Interfaccia Ethernet
3 Interfaccia di comando per Ceramill
Coolstream
4 Slot per scheda di memoria SD
5 Interfaccia di comando per aspirazione
6 Interruttore principale
7 Collegamento di alimentazione
▷ Assicurarsi che l'interruttore principale [6] del
Ceramill Motion 2 sia in posizione 0.
▷ Controllare che la scheda di memoria SD sia
inserita correttamente nello slot [4] sul retro
del Ceramill Motion 2.
▷ Collegare il cavo di alimentazione al collegamento di alimentazione [7] del Ceramill
Motion 2 e ad una presa di corrente.
In caso di installazione senza Ceramill Coolstream:
▷ Collegare con il cavo di comando l'interfaccia di
comando per aspirazione [5] sul retro del Ceramill Motion 2 e sul retro dell'aspirazione (p. es.
Ceramill Airstream).
150
Coolstream
1 Collegamento di alimentazione
2 Collegamento per tubo di alimentazione del
lubrorefrigerante
3 Interfaccia di comando per Ceramill
Coolstream
4 Interfaccia di comando per aspirazione (p.
es. Ceramill Airstream)
▷ Collegare con il cavo di comando l'interfaccia di
comando per Ceramill Coolstream sul retro del
Ceramill Motion 2 ([3] nella figura 12) e sul retro
del Ceramill Coolstream ([3] nella figura 13).
▷ Collegare il cavo di comando dell'aspirazione
all'interfaccia di comando per l'aspirazione sul
retro del Ceramill Coolstream ([4] nella
figura 13).
▷ Collegare il cavo di alimentazione al collegamento di alimentazione [1] nella figura 13) del
Ceramill Coolstream e ad una presa di corrente.
INSTALLAZIONE
Collegamento al PC
▷ Collegare con il cavo USB l'interfaccia USB ([1]
5.4
Creazione del collegamento alla
rete
IT
nella figura 12) del Ceramill Motion 2 ed una
porta USB libera del PC.
Per la creazione del collegamento alla rete
La lunghezza massima ammissibile del cavo
il Ceramill Motion 2 ed il PC devono essere
USB è di 5 m.
innanzitutto ancora collegati tramite USB.
▷ Inserire il dongle Ceramill in una porta USB
libera sul retro del PC.
▷ Collegare l'interfaccia Ethernet [2] del Ceramill
Motion 2 con il PC ovvero alla rete tramite un
cavo di rete.
La lunghezza massima ammissibile del cavo di
rete al PC ovvero al router di rete è di 100 m.
▷ Inserire il Ceramill Motion 2.
▷ Inserire il Ceramill Coolstream.
Bild 14 Dongle Ceramill
▷ Avviare il software Ceramill Motion 2.
▷ Dopo l'inizializzazione del Ceramill Motion 2 nel
software sotto Regolazioni > Comunicazione
commutare il tipo di collegamento da USB a
Ethernet e adattare eventualmente l'indirizzo IP
(vedi descrizione software Ceramill Motion 2).
▷ Disinserire il Ceramill Motion 2 ed inserirlo di
nuovo.
▷ Inizializzare il Ceramill Motion 2 nel software.
▷ Dopo che il software ha rilevato il collegamento
Ethernet, togliere il cavo USB.
In caso di funzionamento tramite una rete
possono essere collegati fino ad otto apparecchi, gli stessi possono essere comandati tramite il software Ceramill Match.
PC e Ceramill Motion 2 devono trovarsi
nella stessa sub-rete.
151
INSTALLAZIONE
5.5
Messa in funzione del Ceramill
Motion 2
IT
▷ Inserire il grezzo desiderato nella sede del Ceramill Motion 2. Il lato alto/spesso del grezzo deve
essere rivolto verso il mandrino.
I tre fresatori standard sui posti per utensili 1-3 sono assolutamente necessari per il
funzionamento.
Oltre agli utensili standard è possibile inserire
quale opzione nel portautensili utensili gemelli.
Quando un utensile standard ha raggiunto il suo
limite di usura, Ceramill Motion 2 utilizza automaticamente il relativo utensile gemello.
Bild 16 Inserimento del grezzo (modello a cinque
assi)
▷ Fissare il grezzo con quattro viti e rosette.
INDICAZIONE:
Danneggiamento del grezzo
▷ Non serrare troppo le viti! Non deve esserci
tensione!
Fig. 15 Portautensili (modello a cinque assi)
▷ Serrare le viti con la chiave per viti ad esagono
cavo acclusa.
Nel modello a quattro assi il portautensili è
ruotato di 90° (vedi figura 2 a pagina 138).
▷ Inserire gli utensili standard Ceramill Motion
Roto nel portautensili del Ceramill Motion 2.
Effettuando l'inserimento posizionare lo stelo
degli utensili verso l'esterno.
▪ Roto 2,5 si trova nel mandrino.
▪ Inserire Roto 1,0 nel posto 2.
▪ Inserire Roto 0,6 nel posto 3.
▷ Opzionale: Inserire gli utensili gemelli nel portautensili del Ceramill Motion 2. Effettuando
l'inserimento posizionare lo stelo degli utensili
verso l'esterno.
▪ Inserire Roto 2,5 nel posto 4.
▪ Inserire Roto 1,0 nel posto 5.
▪ Inserire Roto 0,6 nel posto 6.
152
Bild 17 Avvitamento del grezzo (modello a cinque assi)
▷ Montare la rispettiva cuffia
▪ Cuffia di aspirazione per lavorazione a secco
▪ Cuffia di protezione contro gli spruzzi per lavorazione refrigerata
IMPIEGO ED USO
Nella lavorazione refrigerata:
▷ Inserire il filtro per trucioli con il lato largo
rivolto verso la parte posteriore.
6
Impiego ed uso
IT
ATTENZIONE:
Senza il filtro per trucioli, i trucioli vengono tra-
Pericolo a causa di trucioli oppure frammenti di
sportati nel serbatoio. Il sacchetto filtrante si
utensile scagliati.
riempie più velocemente.
▷ Durante la lavorazione la porta del Ceramill
Motion 2 deve essere sempre chiusa!
Il filtro per trucioli è compreso nel volume
di fornitura del Ceramill Coolstream. Nella
INDICAZIONE:
lavorazione a secco lo stesso può rimanere inserito nell'apparecchio.
Risultati di fresatura insufficienti ed usura elevata nella lavorazione a secco!
▷ Chiudere la porta del Ceramill Motion 2.
▷ Inserire il Ceramill Motion 2 all'interruttore prin-
▷ Non mettere in funzione il Ceramill Motion 2
senza aspirazione (p. es. Ceramill Airstream)!
cipale.
▷ Accendere il PC.
▷ Avviare il software Ceramill Motion 2.
All'avvio del software avviene un'inizializzazione dell'apparecchio.
Se il Ceramill Motion 2 non viene rilevato:
▷ effettuare un riavvio del PC.
INDICAZIONE:
Risultati di fresatura/rettifica insufficienti ed
usura elevata nella lavorazione refrigerata!
▷ Non mettere in funzione il Ceramill Motion 2
senza l'unità di alimentazione Ceramill
Coolstream!
In caso di installazione nuova del Ceramill
Le istruzioni per l'uso (videotutorial) del software
Motion 2 è necessario un controllo del
Ceramill Match 2 e le istruzioni per l'uso dell'appa-
sistema ad assi.
recchio sono contenute nel CD Ceramill-Match
▷ Per effettuare tale operazione osser-
oppure possono essere scaricate dal sito
vare le istruzioni per la fresatura del
www.ceramill-m-center.com.
corpo di prova.
153
IMPIEGO ED USO
6.1
IT
Commutazione tra lavorazione refrigerata e lavorazione a secco
Il Ceramill Motion 2 può essere utilizzato sia per la
Alla consegna l'apparecchio è preparato per la
lavorazione refrigerata che per la lavorazione a
lavorazione a secco.
secco.
6.1.1
Commutazione da lavorazione a secco a lavorazione refrigerata
4
1
4.
5
2
1.
2.
5.
3.
B
3
Fig. 18
1 Cuffia d'aspirazione
2 Leva
3 Filtro per trucioli
4 Cuffia di protezione contro gli spruzzi
5 Cuffia d'aspirazione
B Tasto di servizio
▷ Allentare la leva [2] e rimuovere in avanti la cuf-
▷ Aspirare lo spazio di fresatura.
Quando lo spazio di fresatura è pulito:
▷ Azionare di nuovo il tasto di servizio [B].
L'aspirazione si ferma.
▷ Togliere il tubo d'aspirazione.
▷ Inserire il filtro per trucioli pulito [3].
Il lato largo deve esse posizionato dietro.
fia di aspirazione bianca [1].
▷ Collegare il tubo d'aspirazione all'apertura di
aspirazione nello spazio di fresatura.
▷ Con la porta aperta premere brevemente il
trucioli [3] deve essere assolutamente utilizzato. Il filtro ha la funzione di primo
tasto di servizio [B] sul lato anteriore del Cera-
livello di filtraggio del lubrorefrigerante
mill Motion 2.
per particelle grandi.
L'aspirazione si attiva.
154
Per la lavorazione refrigerata il filtro per
IMPIEGO ED USO
▷ Controllare che i fori di scarico sugli ugelli del
▷ Applicare la cuffia di protezione contro gli
lubrorefrigerante siano liberi.
spruzzi trasparente [4] sul'apertura di aspira-
▷ Controllare che la guarnizione della porta sia
IT
zione e bloccare con la leva [5].
▷ Trasmettere i dati di fresatura per la lavora-
pulita e libera da trucioli.
▷ Controllare che il tubo di scarico del lubrorefri-
zione refrigerata.
gerante sia libero e l'intubamento esterno sia
collegato in modo sicuro.
6.1.2
Commutazione da lavorazione refrigerata a lavorazione a secco
1
4
4.
2
5
2.
3.
1.
5.
B
3
Fig. 19
1 Cuffia d'aspirazione
2 Leva della cuffia d'aspirazione
3 Filtro per trucioli
4 Cuffia di protezione contro gli spruzzi
5 Leva della cuffia di protezione contro gli
spruzzi
B Tasto di servizio
▷ Allentare la leva [5] e rimuovere in avanti la cuffia
di protezione contro gli spruzzi trasparente [4].
▷ Rimuovere il filtro per trucioli [3].
▷ Pulire lo spazio di fresatura ed il filtro per tru-
Per la lavorazione a secco il filtro per trucioli [3] non è necessario.
▷ Inserire oppure sostituire il grezzo ed ev. gli
utensili.
▷ Applicare la cuffia di aspirazione bianca [1]
sul'apertura di aspirazione e bloccare con la
leva [2].
▷ Controllare l'aspirazione dell'aria.
▷ Trasmettere i dati di fresatura per la lavorazione a secco.
cioli ed asciugare (vedi pagina 166).
155
IMPIEGO ED USO
6.2
IT
Sostituzione del supporto del pezzo
▷ Allentare la vite di fissaggio [1].
in lavorazione
▷ Rimuovere il supporto del pezzo in lavorazione
Alla consegna il Ceramill Motion 2 è dotato di un
supporto per il pezzo in lavorazione 71. Per la lavorazione dei differenti materiali potrebbe rendersi
necessario ev. un altro supporto del pezzo in lavorazione.
verso destra (modello a cinque assi) ovvero
verso il basso (modello a quattro assi).
▷ Pulire il foro e le superfici di supporto.
▷ Controllare e, se necessario, pulire il perno sul
supporto del pezzo in lavorazione da montare.
▷ Inserire il supporto del pezzo in lavorazione con
Per la sostituzione del supporto del pezzo in lavo-
il perno nel foro di supporto fino all'arresto.
razione:
INDICAZIONE:
▷ Con porta chiusa tenere premuto il tasto di
comando [A] per più di tre secondi.
Risultati di lavoro non precisi oppure danneggia-
L'utensile attuale viene deposto. Il supporto per
mento dell'alloggiamento del supporto pezzo n
pezzo in lavorazione [2] si porta in posizione
lavorazione!
per sostituzione.
▷ Serrare la vite di fissaggio [1] con una coppia di
4 Nm.
La chiave torsiometrica fornita in dotazione è
regolata conformemente.
2
1
▷ Serrare la vite di fissaggio [1] con la chiave torsiometrica fornita in dotazione.
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'apparecchio si porta in posizione iniziale.
Fig. 20Modello a cinque assi
1
2
Fig. 21 Modello a quattro assi
Legenda per figura 20 e figura 21:
1 Vite di fissaggio per supporto del pezzo in lavorazione
2 Supporto del pezzo in lavorazione
156
IMPIEGO ED USO
6.3
Controllo del settore del modello
6.4
Funzione dei tasti
Il settore del modello su cui deve essere eseguito
IT
il lavoro deve rientrare nel profilo della sagoma
acclusa (vedi anche Match Package). In caso contrario non è possibile realizzare il lavoro sul
grezzo.
A
La sagoma considera il ritiro dell'ossido di zirconio
nella sinterazione finale.
B
Fig. 23 Tasti
con porta
Tasto
con porta chiusa
aperta
Tasto di
avvia e interrompe il
attiva e
comando
funzionamento di
disattiva
[A]
riferimento; avvia e
l'aspirazione
interrompe il pro-
Fig. 22 Sagoma per ossido di zirconio ZI 71
gramma attuale;
▷ Per lavori in cera oppure resina misurare il set-
attiva e disattiva la
tore del modello.
posizione di controllo; attiva la posizione per
sostituzione per il
supporto del pezzo in
lavorazione
Tasto di
interrompe il pro-
attiva e
servizio
gramma attuale
disattiva
[B]
attiva la posizione di
l'aria di
servizio; attiva la
tenuta
posizione per il cambio dell'utensile;
avvia la pulizia del
finestrino d'ispezione
Tab. 3
Queste funzioni possono essere attivate
invece che con i tasti anche tramite il software (vedi istruzioni per il software Ceramill Motion 2).
157
IMPIEGO ED USO
6.5
Funzionamento di riferimento
Dopo l'inserimento con un funzionamento di rife-
IT
rimento devono essere determinati i punti zero
meccanici. Tasto di comando [A] lampeggia.
Per avviare il funzionamento di riferimento:
Per proseguire con il programma:
▷ Con porta chiusa premere brevemente il tasto di
comando [A].
Il programma prosegue dal punto in cui è stato
interrotto. Tasto di comando [A] è illuminato.
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
Al termine del programma l'apparecchio ritorna in
Il funzionamento di riferimento viene avviato.
posizione iniziale. Tasto di comando [A] si spegne.
Tasto di comando [A] è illuminato.
Il funzionamento di riferimento può essere interrotto:
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
6.7
Controllo del pezzo in lavorazione
durante un programma in corso
▷ Premere il tasto di comando [A] per più di tre
Il funzionamento di riferimento viene interrotto.
secondi.
Tasto di comando [A] lampeggia.
Il programma viene interrotto. Il mandrino si
Per continuare il funzionamento di riferimento:
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
Il funzionamento di riferimento prosegue dal
punto in cui è stato interrotto. Tasto di comando
[A] è illuminato.
Al termine del funzionamento di riferimento
l'apparecchio ritorna in posizione iniziale. Tasto di
comando [A] si spegne.
sposta indietro, l'utensile attuale viene deposto
ed il pezzo in lavorazione viene voltato. Durante
il funzionamento il tasto di comando [A] è illuminato, al raggiungimento della posizione il tasto
lampeggia.
▷ Controllare visivamente il pezzo in lavorazione.
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'utensile viene di nuovo inserito. Il mandrino si
porta nella posizione in cui è stato interrotto il
programma. Durante il funzionamento il tasto di
6.6
Esecuzione del programma
Prima dell'esecuzione di un programma lo stesso
deve essere caricato (vedi software Ceramill
Match 2).
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
Il programma viene avviato. Tasto di comando
[A] è illuminato.
Il programma può essere interrotto:
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A]
oppure il tasto di servizio [B].
-oppure▷ Aprire la porta.
Il programma viene interrotto. Tasto di
comando [A] lampeggia.
158
comando [A] è illuminato, al raggiungimento
della posizione il tasto lampeggia.
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
Il programma viene proseguito. Tasto di
comando [A] è illuminato.
IMPIEGO ED USO
6.8
Raggiungimento della posizione di
6.9
servizio
Pulizia finestrino d'ispezione
▷ Con porta chiusa premere il tasto di servizio [B]
La posizione di servizio può essere raggiunta dalla
per più di tre secondi.
posizione iniziale oppure da un programma inter-
Fintanto che il tasto viene premuto una boc-
rotto.
chetta dell'aria, posizionata dietro al finestrino
▷ Premere brevemente il tasto di servizio [B].
d'ispezione, soffia sul finestrino e lo pulisce da
L'utensile attuale viene deposto ed il mandrino
IT
polvere e trucioli.
si porta nella posizione di servizio. Il mandrino è
sbloccato, il motore è bloccato. Durante il fun-
La pulizia del finestrino d'ispezione viene
zionamento il tasto di comando [A] è illuminato,
effettuata automaticamente anche al
al raggiungimento della posizione il tasto lam-
cambio dell'utensile ed al temine di un pro-
peggia.
gramma. Nel corso di questa pulizia auto-
Per abbandonare la posizione di servizio:
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'utensile viene di nuovo inserito. Il mandrino si
porta di nuovo nella posizione iniziale ovvero
matica avvengono sempre tre brevi
impulsi d'aria.
6.10 Raggiungimento della posizione di
nella posizione in cui è stato interrotto il pro-
sostituzione per il supporto del
gramma. Durante il funzionamento il tasto di
pezzo in lavorazione
comando [A] è illuminato, al raggiungimento
La posizione di sostituzione per il supporto del
della posizione il tasto lampeggia.
pezzo in lavorazione può essere raggiunta solamente dalla posizione iniziale.
▷ Premere il tasto di comando [A] per più di tre
secondi.
L'utensile attuale viene deposto. Il supporto del
pezzo in lavorazione viene ruotato in modo tale
che la vite di fissaggio diventi accessibile.
Durante il funzionamento il tasto di comando
[A] è illuminato, al raggiungimento della posizione il tasto lampeggia.
Per abbandonare la posizione di sostituzione per il
supporto del pezzo in lavorazione:
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'apparecchio si porta in posizione iniziale.
159
REGISTRAZIONE ED INFORMAZIONI PER IL DOWNLOAD
IT
7
Registrazione ed informazioni per il download
7.1
Registrazione rapida M-center
Prima della registrazione è opportuno annotarsi i numeri di serie dei diversi apparecchi.
[1]
Apparecchio
Posizione
Scanner (Ceramill Map)
Lato poste-
Esempio
Numero di serie
riore dell'apparecchio
[2]
PC
Lato superiore
della copertura
PC
[3]
Dongle Mind/Match
Scatola del software
[4]
Motion 2 (Ceramill
Lato poste-
Motion 2)
riore dell'apparecchio
Tab. 4
▷ La registrazione avviene alla pagina
▷ Cliccare il pulsante «Crea account».
www.ceramill-m-center.com. Su questa pagina
Entro breve tempo viene generata una e-mail di
cliccare il link «Registrazione». Compilare
conferma e la stessa viene inviata all'indirizzo e-
quindi i campi del modulo con i dati personali
▷ Immettere tutti i numeri di serie.
mail indicato precedentemente.
▷ Aprire l'e-mail e cliccare sul link in essa contenuto.
Si apre una pagina web che conferma la registrazione.
Qualora non fosse possibile cliccare sul
link:
▷ copiare il link nel webbrowser.
L'indirizzo e-mail e la password scelta sono i dati
di accesso al settore protetto del sito
www.ceramill-m-center.com (controllo dello stato
▷ Accettare le condizioni di utilizzo.
160
dell'ordine, videotutorial).
USO DEL LUBROREFRIGERANTE
Entro le successive 24 ore viene inviata un'ulteriore e-mail. La stessa contiene la conferma della
registrazione ed i dati di accesso FTP (di 6 caratteri) per l'upload di dati al nostro M-Center.
Con la registrazione vengono inviate due
serie di dati di accesso. Una volta per il sito
7.3
Informazioni per il download
Ulteriori istruzioni per l'uso (videotutorial) del
IT
scanner Ceramill Map e del software Ceramill Mind
sono contenute nel DVD di istruzioni e possono
essere scaricate dal sito
www.ceramill-m-center.com.
web M-Center (prima e-mail) e per l'upload
Anche gli update per il software si trovano al sito
dei Vostri dati al nostro M-Center
web www.ceramill-m-center.com.
(seconda e-mail).
▷ Immettere tutti i dati di accesso nel sof-
8
Uso del lubrorefrigerante
tware di progettazione Ceramill Mind (la
finestra si apre automaticamente cliccando sul pulsante Upload
).
Adesso il processo di registrazione è concluso.
7.2
Tracking ordini M-Center
Una volta pervenuti i dati di progettazione al MCenter viene inviata una conferma d'ordine per email.
Quando poi i lavori passano alla produzione e alla
spedizione vengono inoltre inviate e-mail di informazione.
AVVERTENZA:
Pericolo per la salute in caso di uso improprio del
lubrorefrigerante!
▷ Utilizzare esclusivamente come lubrorefrigerante Ceramill Coolant!
▷ Osservare le norme di sicurezza e le istruzioni
per l'uso per Ceramill Coolant!
8.1
Analisi del lubrorefrigerante
Per ragioni legali e tecniche il lubrorefrigerante deve essere analizzato settimanal-
Una lista dettagliata di tutti gli ordini viene visua-
mente.
lizzata sulla homepage del M-Center nel settore
▷ Osservare leggi e direttive specifiche del
login sotto «I miei ordini» Dopo la spedizione
dell'ordine viene indicato qui per ciascun ordine
paese di impiego relative ai lubrorefrigeranti!
un numero di tracking tramite il quale è possibile
effettuarne il controllo.
L'analisi regolare del lubrorefrigerante è necessaria per il funzionamento del Ceramill Motion 2. I
risultati dell'analisi devono essere documentati ed
archiviati.
▷ Analizzare settimanalmente il lubrorefrigerante
in merito alle seguenti caratteristiche:
▪ Concentrazione
▪ Valore pH
▪ Contenuto di nitrato
161
USO DEL LUBROREFRIGERANTE
L'analisi avviene con strisce analitiche. Le strisce
8.2
analitiche sono facili da utilizzare e consentono la
IT
determinazione del valore pH, del contenuto di
nitrato e della concentrazione del lubrorefrigerante.
▷ Rimuovere il grezzo dal supporto.
Smontaggio del serbatoio del lubrorefrigerante
Solo nella versione tavolo:
▷ Estrarre il tubo di scarico del lubrorefrigerante
[1] lateralmente sul Ceramill Coolstream.
▷ Montare la cuffia di protezione contro gli
spruzzi.
▷ Posizionare un contenitore pulito basso al centro dello spazio interno sotto la cuffia di protezione contro gli spruzzi.
▷ Chiudere la porta.
1
▷ Premere per ca. otto secondi il tasto di comando
[A].
Dopo tre secondi viene avviata l'alimentazione
Fig. 24
del lubrorefrigerante.
1 Tubo di scarico del lubrorefrigerante
▷ Aprire la porta e togliere il contenitore.
▷ Immergere la zona di reazione della striscia analitica nel lubrorefrigerante.
▷ Eliminare il liquido in eccesso.
▷ Dopo un minuto confrontare la zona di reazione
con la scala colorata e leggere il valore di misurazione.
INDICAZIONE:
Danneggiamento dei cavi elettrici e del tubo di
alimentazione del lubrorefrigerante:
▷ Muovendo il Ceramill Coolstream prestare
attenzione afinché non venga danneggiato
alcun cavo.
I valori nominali e le istruzioni relative alle misure
da adottare in caso di superamento del limite
superiore o inferiore dei valori nominali sono
zionato sotto il tavolo.
riportati su un foglio di istruzioni sul lato interno
Per entrambe le versioni:
del coperchio verso il serbatoio nel Ceramill
▷ Rimuovere la parete laterale sinistra del Cera-
Coolstream.
Nella cartellina in plastica trasparente può
essere archiviato anche il protocollo delle
analisi.
162
▷ Spostare in avanti il Ceramill Coolstream posi-
mill Coolstream.
▷ Estrarre verso l'alto il tubo di scarico del lubrorefrigerante [1] e il tubo di alimentazione del
lubrorefrigerante [3] dal serbatoio del lubrorefrigerante.
USO DEL LUBROREFRIGERANTE
▷ Rimuovere il cavo di comando [2] sulla parete
intermedia (tra camera per Ceramill Airstream e
▷ Sollevare con cautela il serbatoio del lubrorefrigerante [2] dall'unità di alimentazione.
IT
serbatoio).
1
1
2
3
2
Fig. 25 Allentare le interfacce sul serbatoio del
lubrorefrigerante (versione torre)
1
Fig. 27
1 Ceramill Coolstream
2
3
2 Serbatoio del lubrorefrigerante
8.3
Svuotamento del serbatoio del
lubrorefrigerante
Fig. 26 Allentare le sul serbatoio del lubrorefrigerante (versione tavolo)
INDICAZIONE:
Legenda per figura 25 e figura 26:
Danneggiamento del rubinetto di scarico!
1 Tubo di scarico del lubrorefrigerante
▷ Muovere il serbatoio del lubrorefrigerante
2 Cavo di comando
tenendolo esclusivamente per le maniglie!
3 Tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
INDICAZIONE:
Danneggiamento del rubinetto di scarico!
▷ Muovere il serbatoio del lubrorefrigerante
tenendolo esclusivamente per le maniglie!
163
USO DEL LUBROREFRIGERANTE
▷ Posizionare il serbatoio del lubrorefrigerante [1]
Il lubrorefrigerante deve essere smaltito
con la parte posteriore in avanti su un tavolo
IT
conformemente alle norme e leggi in
oppure ad es. sul Ceramill Coolstream.
vigore. Lo smaltimento regolare deve
essere documentato.
1
8.4
Pulizia del serbatoio del lubrorefrigerante
INDICAZIONE:
Il filtro ed il serbatoio del lubrorefrigerante pos-
2
sono essere puliti esclusivamente con acqua.
▷ Non usare detergenti.
▷ Allentare e rimuovere i quattro dadi con manopola a crociera sul lato superiore del serbatoio
del lubrorefrigerante.
▷ Togliere il coperchio con il tubo di scarico.
3
▷ Rimuovere il sacchetto filtrante e svuotarlo.
▷ Pulire il sacchetto filtrante.
▷ Risciacquare il serbatoio del lubrorefrigerante e
Fig. 28
1 Serbatoio del lubrorefrigerante
pulirlo.
8.5
Riempimento del lubrorefrigerante
2 Rubinetto di scarico
3 Contenitore per lo smaltimento
L'acqua per il lubrorefrigerante deve
▷ Posizionare un contenitore per lo smaltimento
avere qualità dell'acqua potabile. Il campo
[3] sotto il rubinetto di scarico [2].
▷ Se necessario inserire un tubo sul rubinetto di
scarico e mettere l'altra estremità nel serbatoio
per lo smaltimento.
▷ Aprire il rubinetto di scarico.
Il lubrorefrigerante passa dal serbatoio del
lubrorefrigerante nel serbatoio per lo smaltimento.
Quando il serbatoio del lubrorefrigerante è vuoto:
▷ Chiudere di nuovo il rubinetto di scarico.
164
ottimale di durezza è di 10 - 20 °dH (corrisponde a 1,8 - 3,6 mmol di durezza complessiva per litro). Se la durezza è molto
superiore si consiglia l'aggiunta di acqua
distillata.
▷ Mettere in un contenitore separato 20 litri di
acqua ed 1 litro di Ceramill Coolant e mescolare
bene.
▷ Inserire il sacchetto filtrante nel serbatoio del
lubrorefrigerante.
USO DEL LUBROREFRIGERANTE
▷ Riempire con il lubrorefrigerante mescolato il
serbatoio del lubrorefrigerante.
▷ Applicare il coperchio con il tubo di scarico e fissare con i quattro dadi con manopola a crocera.
8.6
Montaggio del serbatoio del lubrorefrigerante
▷ Sollevare il serbatoio del lubrorefrigerante
nell'unità di alimentazione.
▷ Inserire il cavo di comando sulla parete intermedia (tra camera per Ceramill Airstream e serbatoio).
▷ Collegare il tubo di ritorno ed il tubo di alimentazione del lubrorefrigerante in alto sul serbatoio del lubrorefrigerante.
▷ Applicare la parete laterale sinistra del Ceramill
Coolstream.
INDICAZIONE:
8.7
Pulizia del sistema del lubrorefrigerante
IT
▷ Rimuovere il filtro per trucioli e pulirlo.
▷ Pulire lo spazio di fresatura.
▷ Inserire di nuovo il filtro per trucioli.
▷ Montare la cuffia di protezione contro gli
spruzzi.
▷ Svuotare il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi
pagina 163).
▷ Pulire il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi
pagina 164).
▷ Mettere in un contenitore separato 5 l di acqua
ed 250 ml di Ceramill Coolant e mescolare bene.
▷ Inserire il sacchetto filtrante.
▷ Riempire con il lubrorefrigerante mescolato il
serbatoio del lubrorefrigerante.
▷ Collegare di nuovo completamente il Ceramill
Coolstream.
▷ Nelle funzioni di controllo-service attivare «pulizia del circuito del lubrorefrigerante».
Danneggiamento di cavi e tubi!
▷ Muovendo l'unità di alimentazione non schiacciare oppure danneggiare cavi e tubi.
Nella versione torre:
▷ Collegare il tubo di scarico del lubrorefrigerante
ed il tubo di alimentazione del lubrorefrigerante
del Ceramill Coolstream al Ceramill Motion 2.
Nella versione tavolo:
▷ Spingere indietro sotto il tavolo l'unità di alimentazione ed allinearla al Ceramill Motion 2.
▷ Inserire il tubo di scarico laterale nel Ceramill
Coolstream fino all'arresto.
▷ Avviare la pulizia nel software.
-oppure▷ Premere brevemente il tasto di comando [A] sul
Ceramill Motion 2.
Viene pompato lubrorefrigerante per 15 minuti
ed il sistema viene pulito.
La pulizia può essere interrotta premendo
brevemente il tasto di comando [A] e può
essere riavviata.
Quando la pulizia è terminata:
▷ Svuotare il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi
pagina 163).
In questo modo il comando individua il tubo di
scarico ed aziona la pompa del lubrorefrige-
Il lubrorefrigerante utilizzato per la pulizia
rante.
deve essere smaltito dopo la pulizia.
▷ Collegare il tubo di alimentazione lubrorefrigerante del Ceramill Coolstream al Ceramill
Motion 2.
▷ Riempire di nuovo il serbatoio del lubrorefrigerante (vedi pagina 164).
165
PULIZIA A MANUTENZIONE
IT
9
Pulizia a manutenzione
9.1
Ceramill Motion 2
9.1.1
Pulizia
Il Ceramill Motion 2 deve essere pulito dopo ogni
giorno di lavoro.
▷ Svuotare spesso il filtro per trucioli, in modo
particolare in caso di fresatura refrigerata di
resina.
In caso di filtro per trucioli troppo pieno non
Resti di polvere di zirconio dalla lavorazione a secco possono, in caso di successiva lavorazione refrigerata, pregiudicare
il sacchetto filtrante.
▷ Premere brevemente il tasto di servizio [B].
L'aria di tenuta viene disinserita.
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'aspirazione viene disinserita.
passa eventualmente il lubrorefrigerante.
Pulizia dopo lavorazione refrigerata
Pulizia dopo la lavorazione a secco
INDICAZIONE:
INDICAZIONE:
La polvere di zirconio ha effetto abrasivo!
▷ Pulire con cautela il finestrino nella porta solo
con un panno morbido, non strofinare.
▷ Aprire la porta del Ceramill Motion 2.
▷ Sostituire la cuffia di aspirazione con il tubo
flessibile per pulizia con testa a spazzola.
▷ Premere il tasto di comando [A] sul Ceramill
Ceramill Airstream non è concepito per aspirazione a umido. La pulizia dello spazio interno
dopo la lavorazione refrigerata non deve avvenire con Ceramill Airstream!
▷ Rimuovere manualmente i trucioli.
INDICAZIONE:
Lo spazio di fresatura può essere pulito esclsui-
Motion 2.
vamente con acqua.
L'aspirazione viene attivata. Il tasto di comando
▷ Non usare detergenti.
è illuminato.
▷ Premere il tasto di servizio [B] sul Ceramill
Motion 2.
L'aria di tenuta al mandrino viene attivata. Il
tasto di servizio è illuminato.
▷ Se necessario, rimuovere il filtro per trucioli e
smaltire lo scarto di fresatura contenuto
all'esterno dell'apparecchio.
In questo modo il sacchetto filtrante dell'aspirazione si riempie più lentamente e può essere
usato più a lungo.
▷ Aspirare accuratamente la camera di fresatura
con il tubo flessibile per pulizia.
166
È possibile rimuovere lubrorefrigerante
secco solo con difficoltà.
Dopo lavorazione refrigerata:
▷ Prima di un fermo di diverse ore pulire
ed asciugare la camera di fresatura.
▷ Rimuovere il filtro per trucioli e smaltire lo
scarto di fresatura contenuto.
▷ Pulire ed asciugare la camera di fresatura con
un panno morbido.
PULIZIA A MANUTENZIONE
9.1.2
Controlli regolari
Mandrino
_ Stato del soffietto
_ Stato di tubi flessibili e tubi di scarico
set di servizio per mandrini Jäger accluso ed un
▷ Tenere pulite la guarnizione della porta e le
qualunque utensile di fresatura.
Per la manutenzione del mandrino è necessario il
IT
superfici di arresto sulla porta. Durante la pulizia non danneggiare le labbra di tenuta.
9.1.3
Manutenzione settimanale
INDICAZIONE:
Pericolo di danni all'apparecchio!
▷ Per la pulizia non utilizzare aria compressa,
ultrasuoni e getto di vapore!
Prima della manutenzione
Prima che avvenga la manutenzione del mandrino
e degli ugelli del lubrorefrigerante è necessario
1
2
3
5
4
Fig. 29 Set di servizio per mandrino Jäger
1 Grasso per pinze
2 Spazzola per pinza
3 Cono in feltro
4 Perno esplusore
5 Chiave per mandrino
attivare l'aria di tenuta del mandrino:
Per effettuare la pulizia del mandrino:
▷ Premere brevemente il tasto di servizio [B].
▷ Eliminare la polvere dal cappuccio, dai tubi del
L'utensile attuale viene deposto ed il mandrino
lubrorefrigerante e dal mandrino con un panno
si porta nella posizione di servizio. Il mandrino è
asciutto e pulito. Non usare detergenti!
sbloccato, il motore è bloccato.
▷ Aprire la porta del Ceramill Motion 2.
▷ Premere il tasto di servizio [B] sul Ceramill
Per togliere la pinza di fissaggio:
▷ Inserire la chiave per mandrino nera [5] sulla
pinza.
Motion 2.
L'aria di tenuta viene attivata. Il tasto di servizio
è illuminato.
Dopo la manutenzione
5
Quando la manutenzione è terminata:
▷ Chiudere la porta del Ceramill Motion 2.
▷ Premere brevemente il tasto di comando [A].
L'utensile viene di nuovo inserito. Il mandrino si
porta di nuovo nella posizione iniziale ovvero
nella posizione in cui è stato interrotto il pro-
Fig. 30
▷ Inserire un utensile di fresatura nella pinza di
fissaggio aperta.
gramma.
167
PULIZIA A MANUTENZIONE
▷ Con la chiave per mandrino svitare la pinza di
fissaggio dal mandrino.
▷ Ingrassare leggermente il cono esterno della
pinza di fissaggio con il grasso per pinze conte-
IT
nuto nel set ([1] nella figura 29 a pagina 167).
In questo modo migliora la scorrevolezza e
aumenta la forza di serraggio della pinza di fissaggio.
INDICAZIONE:
Per ingrassare il cono della pinza di fissaggio utilizzare esclusivamente il grasso per pinze fornito
Fig. 31
▷ Pulire la sede della pinza di fissaggio con il cono
in dotazione. Non deve essere utilizzato alcun
altro grasso.
di feltro [3].
La sede della pinza di fissaggio deve essere
libera da trucioli ed impurità.
▷ Riavvitare poi allo stesso modo la pinza di fissaggio pulita ed ingrassata nel mandrino fino
alla battuta.
AVVERTENZA:
Pericolo di rottura dell'utensile!
3
▷ Pulire l'interno della pinza di fissaggio con la
spazzola per pinza sottile [2].
2
168
mandrino di serraggio!
Se l'utensile proviene dal portautensili del Cera-
Fig. 32
Fig. 33
▷ L'utensile deve essere assolutamente tolto dal
mill Motion:
▷ riposizionare l'utensile nel portautensili nella
corretta posizione.
PULIZIA A MANUTENZIONE
Ugelli del lubrorefrigerante
▷ Rimontare il cappuccio del mandrino con la vite
verso destra. Effettuando questa operazione
Non pulire gli ugelli del lubrorefrigerante
prestare attenzione al collegamento corretto
con la spazzola per pinza.
dei tubi del lubrorefrigerante.
▷ Controllare settimanalmente gli ugelli del lubrorefrigerante.
▷ In caso di necessità pulire il foro di scarico.
Se i fori di scarico sono intasati:
▷ Allentare la vite ad esagono cavo laterale del
cappuccio del mandrino.
IT
Unità di servizio
▷ Controllare visivamente l'unità di servizio in
merito a:
▪ particelle visibili, sporcizia o sostanze solide
all'interno del plexiglas (indicazione per aria
compressa sporca)
▪ il colore dell'elemento del filtro diventa
ambrato (indicazione per olio nell'aria compressa)
▪ acqua nel filtro (indicazione per acqua nell'aria
compressa)
Non appena si riscontra la presenza di uno dei
segnali:
▷ Eliminare la fonte del guasto nell'aria com-
Fig. 34
▷ Togliere il cappuccio.
pressa.
▷ Sostituire l'unità di servizio completa.
Fig. 35
▷ Pulire soffiando con pulitore a vapore i fori del
lato interno del cappuccio.
AVVERTENZA:
Il cappuccio diventa bollente!
▷ Ingrassare gli o-ring dei tubi del lubrorefrigerante.
▷ Pulire la sede del cappuccio sul mandrino.
169
PULIZIA A MANUTENZIONE
9.1.4
Manutenzione mensile
Controllo dei punti zero
IT
Si consiglia di effettuare una volta al mese un controllo dei punti zero.
▷ Fresare un cubo di prova dal grezzo di prova
Ceramill TEST 71 L.
Il grezzo di prova serve esclusivamente per fresature di prova e alla calibrazione del Ceramill
Motion 2. Le relative istruzioni sono contenute nel
CD Ceramill-Match ovvero sul nostro sito web
www.ceramill-m-center.com.
Mandrino Jäger
Il mandrino deve essere nella posizione iniziale.
▷ Ruotare manualmente l'albero del mandrino
almeno dieci volte.
9.1.5
Manutenzione esterna
Dopo 1000 ore d'esercizio si rende necessaria una
manutenzione esterna. Il software del Ceramill
Motion 2 visualizza una relativa segnalazione.
▷ Mettersi in contatto con l'helpdesk di Ceramill
(nei giorni feriali dalle ore 8:00 alle 17:00).
▪ Germania: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ Internazionale: +43 5523 62333 399
▪ [email protected]
9.2
9.2.1
Ceramill Coolstream
Controlli e provvedimenti di manutenzione
Controlli regolari:
_ Stato di tubi flessibili e tubi di scarico
_ Livello di riempimento del lubrorefrigerante
nell'unità di alimentazione Ceramill Coolstream
Se il livello di riempimento nel serbatoio del
lubrorefrigerante è sceso sotto il livello
minimo, viene interrotto il programma di fresatura e compare una segnalazione di errore.
▷ Riempire il serbatoio del lubrorefrige-
Fig. 36 Rotazione del mandrino Jäger
rante (vedi pagina 164).
▷ Confermare l'errore nel software.
Per ulteriori informazioni relative al mandrino
Jäger è possibile scaricare il manuale dal nostro
9.2.2 Manutenzione settimanale
sito www.amanngirrbach.com.
▷ Analizzare il lubrorefrigerante (vedi istruzioni
analitiche separate con protocollo di controllo).
9.2.3 Manutenzione semestrale
▷ Pulire il sistema del lubrorefrigerante (vedi
pagina 165).
La pulizia semestrale viene visualizzata tramite il programma. Attivando la pulizia del
sistema l'indicazione scompare di nuovo.
170
ANOMALIE, RIPARAZIONI E GARANZIA
10
10.1
Anomalie, riparazioni e
garanzia
11
Protezione dell'ambiente
Anomalie
Per quanto riguarda l'imballo AmannGirrbach
Imballo
In caso di anomalie:
rispetta i sistemi di riciclo specifici del paese di
▷ Avviare di nuovo il software.
impiego che garantiscono un riciclo ottimale.
▷ Avviare di nuovo il Ceramill Motion 2.
Tutti i materiali di imballo impiegati sono ecocom-
▷ Avviare di nuovo il PC.
patibili e riutilizzabili.
Qualora queste misure non avessero successo:
Apparecchio non più utilizzabile
▷ Mettersi in contatto con l'helpdesk di Ceramill
(nei giorni feriali dalle ore 8:00 alle 17:00).
▪ Germania: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ Internazionale: +43 5523 62333 399
▪ [email protected]
Gli apparecchi non più utilizzabili contengono
materiali riciclabili e devono essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
▷ Alla scadenza della durata, smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente tramite i sistemi
di smaltimento pubblici.
10.2 Riparazioni
Le materie plastiche sono contrassegnate. In que-
Le riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
sto modo possono essere inviate separatamente
mente da personale specializzato espressamente
al riciclaggio oppure allo smaltimento.
istruito.
10.3
Garanzia
La garanzia corrisponde alle norme di legge. Ulte-
IT
Lubrorefrigerante
▷ Smaltire il lubrorefrigerante conformemente
alle norme e leggi in vigore.
riori informazioni sono contenute nelle nostre
Lo smaltimento regolare deve essere documen-
condizioni generali di contratto (AGB).
tato.
171
DATI TECNICI E ACCESSORI/PARTI DI RICAMBIO
12
IT
Dati tecnici e accessori/parti di ricambio
Con riserva di modifiche.
Livello di pressione
Valore
db(A)
60
acustica
Dati tecnici Ceramill Motion 2
Interfacce
Unità
Unità
–
Valore
/ comando Cera-
No. Art.:
_ Modello a quattro
–
179280
assi
_ Modello a cinque
–
179250
mill Coolstream /
comando aspira-
assi
Dimensioni
zione
Attacco aria com-
mm
588 × 516 × 755
(P × L × H)
_ Portata
_ Modello a quattro
kg
75
assi
_ Modello a cinque
kg
78
–
pressa
_ Pressione
Peso:
bar
6
l/min
50
Purezza dell'aria:
_ impurità solide
–
W
250
Fusibile (ritardato)
A
3,15 / 6,3
Assi:
_ Modello a quattro
–
4
assi
_ Modello a cinque
–
5
Precisione
m
< 10
Campo di tempera-
°C
18 - 30
assi
_ contenuto di acqua
–
rugiada in pres_ Contenuto com-
sione +3°C
plessivo di olio:
classe 2; max. con-
–
tenuto di olio
0,1 mg/m3
Aspirazione
–
adatto per polveri
di ossido di zirconio, microfiltro
HEPA (97,97 %),
zionamento)
classe filtro H12,
Coppia mandrino
Ncm
4
Numero di giri man-
1/min
60000
drino
172
classe 4;
max. punto di
tura consentito (fun-
Tab. 5
classe 3;
meglio 5 m per
sostanze solide
100-230/50-60
Potenza
saggio
aria compressa
asciutta e pulita
assi
Collegamenti elettrici V/Hz
Diametro pinza di fis-
USB / Ethernet /
slot per scheda SD
classe polvere M
_ Diametro collega-
mm
38
l/min
56,6
mento aspirazione
mm
3
_ Potenza di aspirazione
Tab. 5
DATI TECNICI E ACCESSORI/PARTI DI RICAMBIO
Dati tecnici Ceramill Coolstream
No. Art.
Dimensioni
No. Art.:
Unità
Valore
–
178630
mm
656 × 518 × 651
(P × L × H)
Peso
179253
Filtro per trucioli
179254
Cuffia d'aspirazione
179255
Cuffia di protezione contro gli spruzzi
179256
Sacchetto filtrante
V/Hz
100-230/50-60
179257
Tubo di aspirazione con spazzola
178650
Ceramill Coolant (lubrorefrigerante)
W
150
trici
Potenza
Supporto del pezzo in lavorazione 71
36
kg
Collegamenti elet-
Fusibile (ritardato)
A
1,0
max. portata della
l/min
3,8
178651
Test additivi multifunzionale 100 pz.
178652
Strisce di misurazione valore PH 100
pz.
Volume del serba-
l
50
toio del lubrorefri-
178653
Test nitrato 100 pz. Strisce analitiche
1156901
Fusibile Ceramill Motion 2
(T 3,15 A / 250 V)
gerante
Larghezza delle
m
50
172334
–
Interfacce
Comando
179186
Supporto del pezzo in lavorazione 71
179184
Cuffia d'aspirazione Ceramill Motion 2
Ceramill Motion 2 (4X)
Coolstream/
comando aspirazione
Tab. 6
(4X)
179188
Cuffia di protezione contro gli spruzzi
179189
Comando completo
Ceramill Motion 2 (4X)
Accessori/parti di ricambio
No. Art.:
Fusibile Ceramill Coolstream
(T 1,0 A / 250 V)
maglie del filtro
179211
IT
Strisce analitiche
pompa
179210
Denominazione
179252
Ceramill Motion 2 (4X)
Denominazione
Unità di servizio
Tab. 7
Set di viti supporto pezzo in lavorazione
179216
Filetti riportati supporto pezzo in lavorazione
179217
Corpo di prova per cubo di prova
179218
Set di servizio mandrino Jäger
179251
Coperchio portautensili
179230
Pinza di fissaggio 3 mm
Tab. 7
173
ÍNDICE
– Traducción de las instrucciones de uso originales –
Modo de empleoes
Índice
ES
1
Simbología empleada . . . . . . . . . . . . . . 175
2
Instrucciones de seguridad generales
3
Aptitud del personal . . . . . . . . . . . . . . 176
4
Datos sobre el aparato . . . . . . . . . . . . 177
4.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.2
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . 182
5
8
Manipulación del lubricante
refrigerante (LR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
8.1
Análisis del LR . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
8.2
Desmontaje del depósito de LR . . 205
8.3
Vaciado del depósito de LR . . . . . 206
8.4
Limpieza del depósito de LR . . . . . 207
8.5
Llenado de LR . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
8.6
Montaje del depósito de LR . . . . . 208
8.7
Limpieza del sistema LR . . . . . . . . 208
9
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . 209
9.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . 209
9.2
Ceramill Coolstream . . . . . . . . . . . . . 213
176
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
5.1
Ceramill Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . 185
5.2
Unidad de tratamiento . . . . . . . . . . 190
5.3
Instalación del software Ceramill
Match 2 y Ceramill Motion 2 . . . . . 191
5.4
Conexión a la red informática . . . . 193
5.5
Puesta en marcha de la Ceramill
Motion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
10 Fallos, reparaciones y garantía . . . . . .
10.1
Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
6
7
174
Utilización y manejo . . . . . . . . . . . . . . 195
6.1
Cambio entre mecanizado en
húmedo y en seco . . . . . . . . . . . . . . 196
6.2
Cambio del portapiezas . . . . . . . . . 198
6.3
Control del área que ocupa el
modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
6.4
Función de los botones . . . . . . . . . . 199
6.5
Referenciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
6.6
Ejecución del programa . . . . . . . . 200
6.7
Control de la pieza de trabajo
durante un programa en curso . . 200
6.8
Acceso a la posición de servicio . 200
6.9
Limpieza de la ventanilla . . . . . . . . 201
6.10 Acceso a la posición de cambio
del portapiezas . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Registro e información sobre
descargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
7.1
Registro rápido M-center . . . . . . . 202
7.2
Seguimiento de pedidos M-center 203
7.3
Información sobre descargas . . . 203
214
214
214
214
Protección del medio ambiente . . . . . . 214
12 Datos técnicos y accesorios/piezas de
recambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
SIMBOLOGÍA EMPLEADA
1
Simbología empleada
Advertencias de peligro
Las advertencias de peligro se identifican
Símbolos adicionales en el manual
Símbolo
Significado
▷
Punto en el que se describe una
acción
con un triángulo de señalización sobre
fondo de color con el texto encuadrado.
Aquellos peligros de origen eléctrico, en
_
Punto de una lista
▪
lugar del signo de admiración, llevan el
símbolo del rayo en el interior del triángu-
prevención del peligro.
_ OBSERVACIÓN indica que pueden presentarse
Los números entre corchetes se
refieren a las posiciones en las ilustraciones
Las palabras clave al comienzo de la advertencia
cuencias en caso de no atenerse a las medidas de
Subpunto de la descripción de una
acción o de una lista
[3]
lo de señalización.
de peligro indican el tipo y gravedad de las conse-
ES
Tab. 1
Símbolos adicionales en el aparato
Símbolo
Significado
daños materiales.
_ ATENCIÓN informa que pueden presentarse
Puerto USB (conector hembra tipo
daños personales de leve o mediana gravedad.
_ ADVERTENCIA significa que pueden presen-
Conector de red (Ethernet)
B)
tarse daños personales graves.
_ PELIGRO anuncia que pueden presentarse
Ranura de tarjeta de memoria SD
daños personales con peligro de muerte.
Conector para cable de mando del
dispositivo de aspiración
Informaciones importantes
Fusible
Conexión de aire comprimido
El símbolo al margen hace referencia a
importantes informaciones sobre situacio-
Conector para cable de mando de la
nes que no suponen un peligro para perso-
Coolstream
nas ni materiales. Esta informaciones
Conexión para tubo de alimentación
también vienen encuadradas.
de lubricante refrigerante
Tab. 2
175
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
2
ES
Instrucciones de seguridad generales
Al instalar, poner en marcha, o utilizar el aparato,
OBSERVACIÓN:
▷ Desconectar el aparato siempre que no se precise, o al dejarlo desatendido largo tiempo, p.
deberán seguirse las siguientes instrucciones de
ej., por la noche. Esto protege además el
seguridad:
medio ambiente ya que se ahorra energía eléctrica.
ATENCIÓN:
¡Funcionamiento incorrecto en aparatos defectuosos!
Si detecta un daño o un funcionamiento deficiente en el aparato:
Aptitud del personal
OBSERVACIÓN:
▷ Identificar el aparato como defectuoso.
El aparato solamente lo deberá poner en marcha
▷ Evitar que pueda ser utilizado hasta que no
y manejar personal especializado.
haya sido reparado.
OBSERVACIÓN:
¡Deterioro del aparato debido a una aspiración
insuficiente en el mecanizado en seco!
▷ Únicamente deje funcionar el aparato con un
dispositivo de aspiración Ceramill Airstream u
otro compatible (ver página 191).
OBSERVACIÓN:
¡Deterioro del aparato debido a una refrigeración insuficiente al esmerilar!
▷ En trabajos de esmerilado solamente utilizar el
aparato en combinación con la Ceramill Coolstream (ver página 182 y sig.).
OBSERVACIÓN:
¡Daños por fuga de lubricante refrigerante!
▷ Verificar periódicamente la estanqueidad de
las conexiones de lubricante refrigerante.
176
3
DATOS SOBRE EL APARATO
4
Datos sobre el aparato
4.1
Ceramill Motion 2
La Ceramill Motion se surte con la pieza en bruto
ES
para pruebas Ceramill TEST 71 L (nº de pedido
La Ceramill Motion 2 puede adquirirse en
760301) montada en el portapiezas. El aparato se
los modelos de cuatro ejes (4X) y de cinco
suministra de fábrica con una probeta fresada
ejes (5X). Este manual de uso es válido
para control de los puntos cero. Las virutas que
para ambos modelos
han quedado en el aparato a raíz de este control
no suponen motivo de reclamación. La pieza en
4.1.1
Volumen de entrega
_
_
_
_
_
_
Fresadora-esmeriladora Ceramill Motion 2
Cable de red
Cable USB (5 m)
Cable para red informática (5 m)
Cable de mando para dispositivo de aspiración
Mangueras de aire comprimido (250 mm y
_
_
_
_
2.000 mm)
Manguera de limpieza con cepillo
Unidad de tratamiento
Kit de servicio para husillo Jäger
Ceramill-Match-Package
▪ CD Ceramill Match 2 (software operativo para
bruto adjunta sirve para efectuar un fresado de
prueba y para calibrar la Ceramill Motion.
▷ Tras sacar del embalaje el aparato verificar la
integridad del suministro y posibles daños de
transporte. En caso de detectar daños derivados del transporte, reclamarlos de inmediato al
proveedor (ver lista de control de Ceramill Mall).
Ceramill Match 2 y Ceramill Motion 2)
▪ Manual de instalación
_ Plantilla para pieza en bruto ZI71 Motion
_ Ceramill TEST 71 L (pieza en bruto para pruebas)
_ Ceramill Motion Roto 2,5 (fresa montada en la
_
_
_
_
_
_
_
pinza de sujeción)
Juego de tornillos
Llave dinamométrica de 4 Nm
Portapiezas 71
Adaptador para aspiración
Cubierta de aspiración
Tapa del conducto de evacuación
Pie de rey
177
DATOS SOBRE EL APARATO
4.1.2
ES
Utilización reglamentaria
Declaración de conformidad CE
La Ceramill Motion 2 es una fresadora-esmerila-
La construcción y funcionamiento de este pro-
dora controlada por PC prevista para la elabora-
ducto se corresponden con las directivas euro-
ción de prótesis, mediante:
_ Mecanizado en seco de piezas en bruto de
▪ óxido de circonio presinterizado
▪ metales no nobles, sin sinterizar
▪ cera
▪ plásticos
_ Mecanizado en húmedo de piezas en bruto de
▪ cerámica vitrificada, sinterizada
▪ plásticos
peas así como con las exigencias nacionales
La utilización de piezas en bruto y fresas no homologadas por AmannGirrbach pueden dañar el aparato y la pieza a fresar. AmannGirrbach declina
cualquier responsabilidad en estos casos.
Asimismo no asumimos garantía alguna en caso
de acoplar piezas adicionales o transformar el
aparato de forma arbitraria.
La Ceramill Motion 2 precisa una conexión
de aire comprimido para su operación (ver
página 190).
El mecanizado en seco solamente es admisible en
combinación con un dispositivo de aspiración
apropiado (requisitos técnicos, ver página 191).
Recomendamos el uso del Ceramill Airstream.
El fresado y esmerilado en húmedo solamente es
admisible en combinación con la Ceramill Coolstream (accesorio opcional).
178
4.1.3
complementarias. El marcado CE atestigua su
conformidad.
La declaración de conformidad del producto
puede consultarse en www.amanngirrbach.com.
DATOS SOBRE EL APARATO
4.1.4
Componentes, puertos e interfases
ES
1
9
2
3
8
4
7
6
5
Fig. 1 Componentes frontales del modelo de cinco ejes
1 Dispositivo de medición de longitud de la herramienta
2 Boquillas de lubricante refrigerante (LR)
3 Husillo de fresar
4 Cubierta de aspiración
5 Botón de servicio
6 Botón de manejo
7 Evacuación de LR
8 Portaherramientas
9 Portapiezas
179
DATOS SOBRE EL APARATO
ES
1
2
3
8
9
4
7
6
Fig. 2 Componentes frontales del modelo de cuatro ejes
1 Dispositivo de medición de longitud de la herramienta
2 Boquillas de lubricante refrigerante (LR)
3 Husillo de fresar
4 Cubierta de aspiración
5 Botón de servicio
6 Botón de manejo
7 Evacuación de LR
8 Portaherramientas
9 Portapiezas
180
5
DATOS SOBRE EL APARATO
ES
1 2
3
4
5
7
15
8
6
14 13
12
10
9
11
Fig. 3 Componentes dorsales del aparato
1 Puerto USB
13 Conexión a la red
2 Puerto Ethernet
14 Interruptor principal
3 Interfaz de mando de la Ceramill
15 Conexión para manguera de aspiración
Coolstream
4 Ranura de tarjeta de memoria SD
5 Interfaz de mando para aspiración
6 Entrada de aire comprimido
7 Manguera de aire comprimido de 250 mm
8 Unidad de tratamiento
9 Conexión de aire comprimido para husillo de
fresar
10 Conexión de tubo de alimentación de LR
11 Conexión para evacuación de LR
12 Cajetín de fusibles
181
DATOS SOBRE EL APARATO
4.2
Ceramill Coolstream
Ceramill Coolstream
4.2.1
Volumen de entrega
Es indispensable utilizar la unidad Ceramill Cools-
_ Unidad de abastecimiento de la Ceramill Cools-
4.1.5
ES
Accesorios
tream (ver capítulo 4.2) para el mecanizado en
húmedo. Además de asegurar la recirculación del
lubricante refrigerante necesario se encarga también de filtrarlo. Asimismo ofrece espacio suficiente para alojar el Ceramill Airstream.
Ceramill Airstream
Ceramill Airstream es un dispositivo de aspiración
para el mecanizado en seco con la Ceramill
Motion 2. Viene equipado con un filtro especial y
_
_
_
_
_
_
_
tream con
▪ Depósito de lubricante refrigerante (LR)
▪ Filtro de LR
Cable de mando
Tubo de alimentación de LR
Juego de tubos
Cable de red
Tamiz de virutas
Cubierta contra salpicaduras
2 litros de Ceramill Coolant (lubricante refrige-
mite un funcionamiento automático.
rante)
_ Tiras de análisis
▪ Prueba de aditivos multifuncional
▪ Valor pH
▪ Prueba de nitritos
▪ Informe de pruebas
El Ceramill Airstream puede integrarse en la Cera-
4.2.2 Utilización reglamentaria
un microfiltro HEPA capaz de filtrar polvos extrafinos (entre otros, polvo de óxido de circonio)
hasta un 99,97 % (filtro para polvo fino clase M).
La entrada adicional para el cable de mando per-
mill Coolstream.
Útiles de fresar y esmerilar
Para la Ceramill Motion 2 pueden adquirirse diversas fresar y útiles de esmerilar (ver catálogo).
La Ceramill Coolstream es la unidad de abastecimiento para el mecanizado en húmedo con la
Ceramill Motion 2. Asegura la aportación, evacuación y filtración del lubricante refrigerante precisado conforme a la respectiva aplicación.
No está permitida su utilización en ningún otro
aparato que no sea el Ceramill Motion 2.
4.2.3 Declaración de conformidad CE
La construcción y funcionamiento de este producto se corresponden con las directivas europeas así como con las exigencias nacionales
complementarias. El marcado CE atestigua su
conformidad.
La declaración de conformidad del producto
puede consultarse en www.amanngirrbach.com.
182
DATOS SOBRE EL APARATO
4.2.4 Componentes, puertos e interfases
1
2
ES
3
Fig. 4 Componentes frontales del aparato
1 Evacuación del LR estando colocada debajo de la mesa
2 Evacuación del LR estando colocada directamente debajo de la Ceramill Motion 2
3 Alojamientos para los pies de la Ceramill Motion 2
183
DATOS SOBRE EL APARATO
ES
2
3
4
5
6
1
7
8
9
Fig. 5 Componentes dorsales del aparato
1 Interfaz de mando de la Ceramill Coolstream
2 Conexión a la red
3 Interfaz de mando para aspiración (p. ej. Ceramill Airstream)
4 Conexión para tubo de alimentación de LR
5 Evacuación del LR estando colocada directamente debajo de la Ceramill Motion 2
6 Evacuación del LR estando colocada debajo de la mesa
7 Tubo de alimentación de LR
8 Depósito de LR
9 Llave de vaciado de LR
184
INSTALACIÓN
5
Instalación
5.1
Ceramill Motion 2
5.1.1
Colocación de la Ceramill Motion 2 sin la
ES
Ceramill Coolstream
Países con una tensión de red de 100-115 V
El aparato viene ajustado de fábrica para una ten-
La Ceramill Motion 2 se surte con unas ins-
sión de 230 V. Si la tensión de red en el lugar de
trucciones de instalación propias.
instalación es de 100-115 V:
▷ Sacar el cajetín ([11] en figura 3 de página 181)
situado debajo de la conexión de red.
▷ Sustituir ambos fusibles T3,15 A por los otros
dos fusibles T6,3 A que se adjuntan.
_ El aparato ha sido diseñado para su uso exclusivo en locales cerrados y secos.
_ A los lados, hacia atrás, y hacia arriba, deberá
existir un espacio libre mínimo de 200 mm. Por
tanto, el espacio requerido para la Ceramill
Motion 2 incl. conexiones es de:
▪ Ancho: 920 mm
▪ Fondo: 790 mm
▪ Altura: 955 mm
_ El peso en vacío del aparato es de 78 kg (modelo
de cinco ejes) o bien de 75 kg (modelo de cuatro
ejes). La base de apoyo deberá disponer por lo
tanto de una resistencia suficiente.
_ Durante el funcionamiento deberá reinar una
temperatura ambiente entre 18 °C y 30 °C sin
cambios bruscos de la misma.
▷ Colocar el aparato sobre una mesa o banco de
trabajo robusto (alejado del suelo y separado de
la pared).
▷ Nivelar el aparato girando sendos pies de
manera que éste quede en una posición estable
y horizontal.
▷ Conectar la manguera del dispositivo de aspiración empleado (p. ej. Ceramill Airstream) al
racor [7] situado al dorso de la Ceramill
Motion 2.
▷ Conectar la manguera de aire comprimido al
dorso de la Ceramill Motion 2.
185
INSTALACIÓN
5.1.2
Colocación de la Ceramill Motion 2 con
▷ Seleccionar la modalidad AUTO en el Ceramill
Airstream.
la Ceramill Coolstream
▷ Alojar el Ceramill Airstream, con la boquilla de
ES
La Ceramill Motion 2 y la Ceramill Cools-
aspiración orientada hacia atrás, en la Ceramill
tream se surten con sendas instrucciones
Coolstream.
de instalación.
¡Funcionamiento incorrecto!
En combinación con la unidad de abastecimiento
Ceramill Coolstream, la Ceramill Motion 2 puede
colocarse, ya sea directamente sobre la Ceramill
▷ ¡El cable de mando del Ceramill Airstream no deberá conectarse a la Ceramill Motion 2!
Coolstream (disposición en torre), o bien sobre
una mesa por encima del Ceramill Coolstream
(disposición de sobremesa).
tream al dorso de la Ceramill Coolstream.
Integración del Ceramill Airstream en la Ceramill
Si la aspiración del aire durante el mecanizado en
seco se lleva a cabo con Ceramill Airstream, es posible integrar el mismo en la Ceramill Coolstream (ver
instrucciones de instalación de Ceramill Airstream).
El cableado resulta así más sencillo.
1
2
1 Ceramill Coolstream
2 Ceramill Airstream
186
▷ Conectar la manguera de aspiración del Ceramill Airstream en la Ceramill Motion 2.
Coolstream
Fig. 6
▷ Conectar el cable de mando del Ceramill Airs-
INSTALACIÓN
Colocación directa de la Ceramill Motion 2
OBSERVACIÓN:
sobre la Ceramill Coolstream (disposición en
ES
Deterioro de los cables eléctricos y del tubo de
torre)
A los lados, hacia atrás, y hacia arriba, deberá
existir un espacio libre mínimo de 200 mm. Por
tanto, al superponer la Ceramill Coolstream y la
Ceramill Motion 2 el espacio requerido, incl.
conexiones, es de:
_ Altura: 1620 mm
_ Ancho: 920 mm
_ Fondo: 860 mm
alimentación LR:
▷ Al desplazar la Ceramill Coolstream prestar
atención a no pasar por encima de los cables y
tubos con las ruedas.
▷ Colocar la Ceramill Motion 2 sobre la Ceramill
Coolstream con los pies en los alojamientos.
▷ Montar la unidad de tratamiento (ver
página 190).
El lugar de instalación deberá ser plano.
▷ Desmontar el depósito de LR de la Ceramill
Coolstream (ver capítulo 8.2 en página 205).
▷ Llenar con el lubricante refrigerante Ceramill
≥ 200
520
≥ 200
Coolant el depósito de LR (ver capítulo 8.5 en
página 207).
▷ Volver a montar el depósito de LR (ver
capítulo 8.6 en página 208).
≥1620
1420
▷ Conectar el tubo de alimentación de LR a la
1
Ceramill Motion 2 y a la Ceramill Coolstream.
1
2
3
2
Fig. 7
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
Fig. 8
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Tubo de evacuación de LR
187
INSTALACIÓN
▷ Ensamblar el tubo de evacuación LR [3] y conec-
ES
Colocación de la Ceramill Motion 2 sobre una
tar su extremos a la Ceramill Motion 2 y a la
mesa con la Ceramill Coolstream alojada debajo
Ceramill Coolstream (ver instrucciones de insta-
(disposición de sobremesa)
lación).
▷ Trasladar la Ceramill Coolstream y la Ceramill
Motion 2 al lugar de emplazamiento.
▷ Bloquear las ruedas de la Ceramill Coolstream
con los frenos.
▷ Conectar la manguera del dispositivo de aspiración empleado (p. ej. Ceramill Airstream) al
racor de la manguera de aspiración ([15] en
figura 3, página 181) situado al dorso de la Ceramill Motion 2.
Bajo la mesa deberá existir a los lados y hacia
atrás un espacio libre mínimo de 200 mm, y hacia
arriba 10 mm, como mínimo. El espacio requerido
bajo la mesa para la Ceramill Coolstream es por lo
tanto:
_ Altura: 675 mm
_ Ancho: 920 mm
_ Fondo: 860 mm
El lugar de instalación deberá ser plano.
Medidas para colocación de la Ceramill Motion 2,
ver página 185.
1
≥ 920
≥ 675
≥ 200
Fig. 9
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
188
≥ 200
2
INSTALACIÓN
Para poder montar el tubo de evacuación del LR
▷ Rodar la Ceramill Coolstream bajo la mesa de
es necesario colocar la mesa a cierta distancia de
forma ambos aparatos queden alineados entre
la pared, o bien, deberá llevar una abertura apro-
sí.
ES
piada por la que pasar dicho tubo (ver instrucciones de instalación).
▷ Depositar la Ceramill Motion 2 sobre la mesa.
▷ Nivelar el aparato girando sendos pies de
manera que éste quede en una posición estable
1
y horizontal.
▷ Montar la unidad de tratamiento (ver
página 190).
4
▷ Desmontar el depósito de LR de la Ceramill
3
Coolstream (ver capítulo 8.2 en página 34).
4
▷ Llenar con el lubricante refrigerante Ceramill
2
Coolant el depósito de LR (ver capítulo 8.5 en
página 207).
▷ Volver a montar el depósito de LR (ver
capítulo 8.6 en página 208).
OBSERVACIÓN:
Deterioro de los cables eléctricos y del tubo de
alimentación LR:
▷ Al desplazar la Ceramill Coolstream prestar
atención a no pasar por encima de los cables y
tubos con las ruedas.
Fig. 10
1 Ceramill Motion 2
2 Ceramill Coolstream
3 Conexión para retorno de LR
4 Tubo de evacuación de LR
▷ Conectar el tubo de alimentación de LR a la
Ceramill Motion 2 y a la Ceramill Coolstream.
▷ Ensamblar el tubo de evacuación LR [4] y
conectar su extremos a la Ceramill Motion 2 y a
la Ceramill Coolstream (ver instrucciones de
instalación).
▷ Conectar la manguera del dispositivo de aspiración empleado (p. ej. Ceramill Airstream) al
racor de la manguera de aspiración ([15] en
figura 3, página 181) situado al dorso de la Ceramill Motion 2.
189
INSTALACIÓN
5.2
▷ Conectar uno de los extremos de la manguera
Unidad de tratamiento
El husillo Jäger incorpora un dispositivo de obtu-
ES
ración por aire. Este aire obturador evita que las
virutas y el polvo penetren en el husillo. La unidad
de tratamiento filtra las impurezas que pudieran
existir en el aire obturador evitando así daños costosos en la máquina.
de aire comprimido de 250 mm [2] al racor
derecho de la unidad de tratamiento y el otro a
la conexión de aire comprimido [5] de la Ceramill Motion 2.
▷ Conectar la manguera de 2.000 mm a la
entrada de aire comprimido [3] de la unidad de
tratamiento y el otro extremo a la toma de aire
Instalación de la unidad de tratamiento
Requisitos para la alimentación de aire compri-
1
3
comprimido del laboratorio.
mido
2
El aire comprimido deberá satisfacer las siguien-
4
tes exigencias mínimas para el funcionamiento:
_ Caudal: 50 l/min (1,77 CFM)
_ Presión: 6 bar / 87 psi
Referente a la pureza del aire deberá cumplirse
con lo siguiente:
_ partículas sólidas: clase 3;
6
5
7
menor de 5 m para partículas sólidas
_ Contenido de agua: clase 4;
Punto de rocío bajo presión, máx. +3°C
_ Contenido total de aceite: clase 2;
contenido de aceite, máx. 0,1 mg/m3
Fig. 11
Unidad de tratamiento
1 Tornillos moleteados
por la Ceramill Motion 2 durante el funciona-
2 Manguera de aire comprimido de 250 mm
miento. En caso de no cumplirse los parámetros
3 Entrada de aire comprimido
exigidos, el programa de mecanizado se detiene.
4 Decantador
Una vez corregidos dichos parámetros, el pro-
5 Conexión de aire comprimido para el husillo
grama de mecanizado puede proseguirse tras vali-
6 Conexión para el tubo de evacuación de LR
dar el fallo en el software.
7 Conexión del tubo de alimentación de LR
▷ Fijar la unidad de tratamiento a la parte posterior del aparato con los tornillos moleteados [1].
190
La presión y el caudal de aire son supervisados
INSTALACIÓN
Grado de pureza del aire exigido para el husillo
Jäger
5.3
Instalación del software Ceramill
Match 2 y Ceramill Motion 2
ES
Si pretende usar una unidad de tratamiento diferente de la suministrada el aire a la salida deberá
OBSERVACIÓN:
cumplir las siguientes condiciones según
¡Funcionamiento incorrecto!
DIN-ISO 8573-1:
_ partículas sólidas: clase 3
▷ ¡Únicamente deje funcionar la Ceramill
(tamaño de partícula, máx. 5 m, densidad de
partículas, máx. 5 mg/m3)
_ Contenido de agua: clase 4
(punto de rocío bajo presión, máx. +3 °C, contenido de agua, máx. 6.000 mg/m3)
_ Contenido total de aceite: clase 2
(contenido de aceite, máx. 0,1 mg/m3)
Exigencias para la aspiración
Motion 2 con un PC suministrado por AmannGirrbach!
▷ Inserte el CD-ROM Ceramill Match 2 en la unidad
de lectura del PC.
El CD incluye un archivo PDF con el manual de
instalación.
▷ Abrir el archivo PDF y seguir las instrucciones
indicadas en el manual.
Si pretende usar un dispositivo de aspiración diferente del Ceramill Airstream éste deberá cumplir
con los siguientes requisitos:
_ Caudal de aspiración: 56,6 l/min
_ Aptitud para aspirar polvo de óxido de circonio
_ Microfiltro HEPA (97,97 %), clase de filtro H12,
clase de polvo M
La conexión de la manguera de aspiración al aparato se realiza mediante el adaptador adjunto.
Éste sirve para mangueras de aspiración de un
diámetro interior de 38 mm.
191
INSTALACIÓN
Si se instala con la Ceramill Coolstream:
Conexión de las interfases / puertos
ES
2
1
6
3
4
5
1
2
7
3
4
Fig. 13 Interfases / puertos al dorso de la Ceramill
Fig. 12 Interfases / puertos al dorso de la Ceramill
Motion 2
1 Puerto USB
2 Puerto Ethernet
3 Interfaz de mando de la Ceramill Coolstream
4 Ranura de tarjeta de memoria SD
5 Interfaz de mando para aspiración
1 Conexión a la red
2 Conexión para tubo de alimentación de LR
3 Interfaz de mando de la Ceramill Coolstream
4 Interfaz de mando para aspiración
(p. ej. Ceramill Airstream)
▷ Conectar un extremo del cable de mando a la
6 Interruptor principal
interfaz de la Ceramill Coolstream situada al
7 Conexión a la red
dorso de la Ceramill Motion 2 ([3] en figura 12),
▷ Asegurarse de que el interruptor principal [6]
y su otro extremo al dorso de la Ceramill Cools-
de la Ceramill Motion 2 se encuentra en la posición 0.
▷ Verificar que la tarjeta de memoria SD esté
correctamente insertada en la ranura [4] al
dorso de la Ceramill Motion 2.
▷ Conectar el cable de red a la conexión de red [7]
de la Ceramill Motion 2 y enchufarlo a la toma
de corriente.
Si se instala sin la Ceramill Coolstream:
▷ Conectar un extremo del cable de mando a la
interfaz de mando para aspiración [5] situada al
dorso de la Ceramill Motion 2, y su otro extremo
al dorso del dispositivo de aspiración (p. ej.
Ceramill Airstream).
192
Coolstream
tream ([3] en figura 13).
▷ Conectar el cable de mando de la aspiración a la
interfaz de mando de la misma situada al dorso
de la Ceramill Coolstream ([4] en figura 13).
▷ Conectar el cable de red a la conexión de red ([1]
en figura 13) de la Ceramill Coolstream y enchufarlo a la toma de corriente.
INSTALACIÓN
Conexión al PC
5.4
Conexión a la red informática
▷ Conectar el cable USB al puerto USB ([1] en
figura 12) de la Ceramill Motion 2 y a uno de los
Para efectuar la conexión a una red infor-
puertos USB libres del PC.
mática deberán estar conectados la Cera-
La longitud máxima admisible del cable USB es
mill Motion 2 y el PC vía USB.
de 5 m.
▷ Enchufar el dongle Ceramill en uno de los puertos USB libres ubicados al dorso del PC.
ES
▷ Conectar a través del cable de red el puerto
Ethernet [2] de la Ceramill Motion 2 con el PC o
la red informática.
La longitud máxima admisible del cable de red
para la conexión al PC o al router es de 100 m.
▷ Conectar la Ceramill Motion 2.
▷ Conectar la Ceramill Coolstream.
▷ Arrancar el software Ceramill Motion 2.
Fig. 14 Dongle Ceramill
▷ Tras la inicialización de la Ceramill Motion 2,
seleccionar en el software Ajustes > Comunica-
ción y cambiar el tipo de conexión de USB a
Ethernet, adaptando, si procede, la dirección IP
(ver descripción del Software Ceramill
Motion 2).
▷ Desconectar y volver a conectar la Ceramill
Motion 2.
▷ Inicializar la Ceramill Motion 2 con el software.
▷ Una vez que el software haya detectado la
conexión vía Ethernet, desconectar el cable
USB.
Al operar en red pueden conectarse hasta
ocho aparatos, controlables cada cual con
el software Ceramill Match.
El PC y la Ceramill Motion 2 deben encontrarse en la misma subred.
193
INSTALACIÓN
5.5
Puesta en marcha de la Ceramill
Motion 2
ES
Para el funcionamiento es imprescindible
que las tres fresas estándar se encuentren
en los puestos de herramienta 1 a 3.
▪ Insertar la Roto 1,0 en el puesto 5.
▪ Insertar la Roto 0,6 en el puesto 6.
▷ Montar la pieza en bruto deseada en el alojamiento de la Ceramill Motion 2. La cara
alta/gruesa de la pieza en bruto deberá señalar
hacia el husillo.
Además de las herramientas estándar pueden
insertarse opcionalmente herramientas gemelas
en el portaherramientas. Si en la herramienta
estándar se ha alcanzado el límite de desgaste, la
Ceramill Motion 2 la sustituye entonces automáticamente por la respectiva herramienta gemela.
Fig. 16 Montaje de la pieza en bruto (modelo de
cinco ejes)
▷ Fijar la pieza en bruto con cuatro tornillos y
arandelas.
OBSERVACIÓN:
Deterioro de la pieza en bruto
Fig. 15 Portaherramientas (modelo de cinco ejes)
▷ ¡No apriete excesivamente los tornillos! ¡Evite
que la pieza quede forzada!
En el modelo de cuatro ejes el portaherramientas va girado 90° (ver figura 2 en
página 180).
▷ Apretar los tornillos con la llave allen suministrada.
▷ Alojar las herramientas estándar Ceramill
Motion Roto en el portaherramientas de la Ceramill Motion 2. Al realizar esto cuidar que el
mango quede orientado hacia fuera.
▪ La Roto 2,5 se encuentra en el husillo.
▪ Insertar la Roto 1,0 en el puesto 2.
▪ Insertar la Roto 0,6 en el puesto 3.
▷ Opcional: Alojar las herramientas gemelas en el
portaherramientas de la Ceramill Motion 2. Al
realizar esto cuidar que el mango quede orientado hacia fuera.
▪ Insertar la Roto 2,5 en el puesto 4.
194
Fig. 17 Fijación por tornillo de la pieza en bruto
(modelo de cinco ejes)
UTILIZACIÓN Y MANEJO
▷ Montar la cubierta que corresponda.
▪ Cubierta de aspiración para mecanizado en
seco
▪ Cubierta contra salpicaduras para mecanizado
en húmedo
Mecanizado en húmedo:
▷ Montar el tamiz de virutas con el lado ancho
6
Utilización y manejo
ES
ADVERTENCIA:
¡Peligro por la proyección brusca de virutas o de
fragmentos en caso de rotura de la herramienta!
▷ ¡Siempre mantener cerrada la puerta de la
Ceramill Motion 2 durante el mecanizado!
mirando hacia atrás.
OBSERVACIÓN:
Sin el tamiz de virutas éstas penetrarían en el
depósito. El filtro llegaría a llenarse antes.
¡Mermas en la calidad de fresado y un mayor
desgaste en el mecanizado en seco!
El tamiz de virutas se surte junto con la
▷ ¡No deje funcionar la Ceramill Motion 2 sin
Ceramill Coolstream. Éste puede quedar
emplear un equipo de aspiración (p. ej. Cera-
montado en el aparato durante el mecani-
mill Airstream)!
zado en seco.
OBSERVACIÓN:
▷ Cerrar la puerta de la Ceramill Motion 2.
▷ Conectar el interruptor principal de la Ceramill
Motion 2.
¡Mermas en la calidad de fresado/esmerilado y
un mayor desgaste en el mecanizado en húme-
▷ Conectar el PC.
do!
▷ Arrancar el software Ceramill Motion 2.
▷ ¡No deje funcionar la Ceramill Motion 2 sin la
Al arrancar el software se inicializa la máquina.
Si la Ceramill Motion 2 no es detectada:
▷ Arrancar de nuevo el PC.
Al instalar la Ceramill Motion 2 es necesario controlar el sistema axial.
▷ Consultar al respecto las instrucciones
para fresado del cuerpo de prueba.
unidad de abastecimiento de refrigerante
Ceramill Coolstream!
El manual de aplicaciones (vídeo tutorial) del software Ceramill Match 2 y el manual de uso de la
máquina se incluyen en el CD de la Ceramill Match
y además pueden descargarse en
www.ceramill-m-center.com.
195
UTILIZACIÓN Y MANEJO
6.1
ES
Cambio entre mecanizado en húmedo y en seco
La Ceramill Motion 2 puede utilizarse tanto para el
Se suministra de fábrica preparada para el meca-
mecanizado en húmedo como en seco.
nizado en seco.
6.1.1
Cambio del mecanizado en seco al mecanizado en húmedo
4
1
4.
5
2
1.
2.
5.
3.
B
3
Fig. 18
1 Cubierta de aspiración
Una vez limpia la cámara de mecanizado:
2 Palanca
▷ Accionar nuevamente el botón de servicio [B].
3 Tamiz de virutas
▷ Desprender la manguera de aspiración.
5 Cubierta de aspiración
▷ Montar el tamiz de virutas [3] limpio.
B Botón de servicio
▷ Aflojar la palanca [2] y sacar hacia delante la
cubierta de aspiración blanca [1].
▷ Conectar la manguera de aspiración a la boquilla ubicada en la cámara de mecanizado.
▷ Teniendo abierta la puerta, accione brevemente
el botón de servicio [B] en el frente de la Ceramill Motion 2.
Se pone a funcionar el equipo de aspiración.
▷ Aspirar la cámara de mecanizado.
196
El equipo de aspiración se apaga.
4 Cubierta contra salpicaduras
El lado ancho deberá quedar atrás.
Para el mecanizado en húmedo es obligatorio emplear el tamiz de virutas [3]. El
tamiz sirve para filtrar las partículas gruesas del lubricante refrigerante.
▷ Asegurarse de que no estén obturados los orificios de salida de las boquillas LR.
▷ Verificar que esté limpia y exenta de virutas la
junta de la puerta.
UTILIZACIÓN Y MANEJO
▷ Controlar que no esté atascado el tubo de eva-
▷ Cargar el archivo de fresado para el mecanizado
cuación LR y que estén correctamente monta-
en húmedo.
ES
dos los tubos externos.
▷ Acoplar la cubierta transparente contra salpicaduras [4] a la boquilla de aspiración y bloquearla
con la palanca [5].
6.1.2
Cambio del mecanizado en húmedo al mecanizado en seco
1
4
4.
2
5
2.
3.
1.
5.
B
3
Fig. 19
1 Cubierta de aspiración
2 Palanca de la cubierta de aspiración
3 Tamiz de virutas
4 Cubierta contra salpicaduras
5 Palanca de la cubierta contra salpicaduras
B Botón de servicio
▷ Aflojar la palanca [5] y sacar hacia delante la
cubierta transparente contra salpicaduras [4].
▷ Retirar el tamiz de virutas [3].
▷ Limpiar y secar la cámara de mecanizado y el
tamiz de virutas (ver página 209).
Para el mecanizado en seco no es necesario emplear el tamiz de virutas [3].
▷ Montar la pieza en bruto y, si procede, colocar o
cambiar las herramientas.
▷ Acoplar la cubierta de aspiración blanca [1] a la
boquilla de aspiración y bloquearla con la
palanca [2].
▷ Controlar la aspiración del aire.
▷ Cargar el archivo de fresado para el mecanizado
en seco.
197
UTILIZACIÓN Y MANEJO
6.2
▷ Inspeccionar el bulón del portapiezas a montar
Cambio del portapiezas
La Ceramill Motion 2 se surte de fábrica con un
ES
portapiezas del 71. Para procesar ciertos materiales es necesario cambiar el portapiezas.
y limpiarlo, si procede.
▷ Insertar hasta el tope el bulón del portapiezas
en el taladro de alojamiento.
OBSERVACIÓN:
Para cambiar el portapiezas:
▷ Teniendo cerrada la puerta, mantener accionado
más de tres segundos el botón de manejo [A].
La herramienta actual es depositada. El portapiezas [2] se desplaza a la posición de cambio.
¡Resultados inexactos o deterioro del alojamiento del portapiezas!
▷ Apretar el tornillo de sujeción [1] con un par de
4 Nm.
La llave dinamométrica suministrada viene ya
correspondientemente ajustada.
2
1
▷ Apretar el tornillo de sujeción [1] con la llave
dinamométrica adjunta.
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
El aparato se sitúa en la posición base.
Fig. 20 Modelo de cinco ejes
6.3
Control del área que ocupa el
modelo
El área ocupada por el modelo a fresar debe que-
1
dar dentro del contorno indicado en la plantilla
adjunta (ver también Match Package). De no ser
así no es posible llevar a cabo el trabajo en la pieza
2
en bruto.
El contorno indicado en la plantilla considera la
contracción del óxido de circonio en el sinterizado
final.
Fig. 21 Modelo de cuatro ejes
Leyenda de figuras 20 y 21:
1 Tornillo de sujeción del portapiezas
2 Portapiezas
▷ Aflojar el tornillo de sujeción [1].
▷ Sacar el portapiezas hacia la derecha (modelo
de cinco ejes) o hacia abajo (modelo de cuatro
ejes).
▷ Limpiar el taladro y las superficies del alojamiento.
198
Fig. 22 Plantilla para ZI 71 de óxido de circonio
▷ Para trabajos en cera o plástico medir el área
que ocupa el modelo.
UTILIZACIÓN Y MANEJO
6.4
Función de los botones
6.5
Referenciado
Tras la conexión de la fresadora ésta deberá posi-
ES
cionarse en los respectivos puntos cero mecánicos que se tomarán como referencia. El botón de
manejo [A] parpadea.
Para iniciar el recorrido de referenciado:
A
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
B
Comienza el recorrido de referenciado. El botón
Fig. 23 Botones
de manejo [A] se enciende.
Puerta
Es posible interrumpir el recorrido de referen-
Botón
Puerta cerrada
abierta
ciado en curso:
Botón de
Inicia o inte-
Enciende o
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
manejo [A]
rrumpe el referen-
apaga el dis-
Se interrumpe el recorrido de referenciado. El
ciado; arranca o
positivo de
botón de manejo [A] parpadea.
interrumpe el pro-
aspiración
grama en curso;
Para proseguir el recorrido de referenciado:
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
activa o desactiva
El recorrido prosigue partiendo de la posición
la posición de con-
en la que se detuvo. El botón de manejo [A] se
trol; activa la posi-
enciende.
ción de cambio
para el portapie-
Una vez finalizado el recorrido de referenciado el
zas
aparato se sitúa en la posición base. El botón de
Botón de ser- Interrumpe el pro-
Activa o des-
vicio [B]
grama en curso y
activa el aire
activa la posición
obturador
manejo [A] se apaga.
de servicio; activa
la posición de cambio de la herramienta; inicia la
limpieza de la ventanilla
Tab. 3
En lugar de con los botones, estas funciones pueden activarse también a través del
software (ver manual de software de Ceramill Motion 2).
199
UTILIZACIÓN Y MANEJO
6.6
Ejecución del programa
6.7
Para poder ejecutar el programa es necesario car-
ES
garlo primero (ver software Ceramill Match 2).
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
Control de la pieza de trabajo
durante un programa en curso
▷ Mantener accionado más de tres segundos el
botón de manejo [A].
El programa se pone en marcha. El botón de
El programa se interrumpe. El husillo es retraí-
manejo [A] se enciende.
do, la herramienta actual depositada y la pieza
Es posible interrumpir la ejecución del programa:
de trabajo volteada. Durante la fase de despla-
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A] o
zamiento se enciende el botón de manejo [A], el
el de servicio [B].
-o▷ Abrir la puerta.
El programa se interrumpe. El botón de manejo
[A] parpadea.
cual se pone a parpadear al alcanzarse la posición de destino.
▷ Controlar visualmente la pieza de trabajo.
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
La herramienta vuelve a cargarse. El husillo
retorna a la posición en la que el programa se
Para proseguir la ejecución del programa:
▷ Teniendo cerrada la puerta, apretar brevemente el botón de manejo [A].
El programa prosigue partiendo de la posición
en la que se detuvo. El botón de manejo [A] se
enciende.
Una vez finalizado el programa el aparato se sitúa
interrumpió. Durante la fase de desplazamiento
se enciende el botón de manejo [A], el cual se
pone a parpadear al alcanzarse la posición de
destino.
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
El programa prosigue. El botón de manejo [A] se
enciende.
en la posición base. El botón de manejo [A] se
apaga.
6.8
Acceso a la posición de servicio
A la posición de servicio puede accederse desde la
posición base o desde la posición de un programa
interrumpido.
▷ Accionar brevemente el botón de servicio [B].
La herramienta actualmente en uso es depositada y el husillo se sitúa en la posición de servicio. El husillo se destensa y el motor es
bloqueado. Durante la fase de desplazamiento
se enciende el botón de manejo [A], el cual se
pone a parpadear al alcanzarse la posición de
destino.
200
UTILIZACIÓN Y MANEJO
Para abandonar la posición de servicio:
6.10
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
La herramienta vuelve a cargarse. El husillo
retorna a la posición base o a la de interrupción
del programa. Durante la fase de desplazamiento se enciende el botón de manejo [A], el
cual se pone a parpadear al alcanzarse la posición de destino.
6.9
Limpieza de la ventanilla
▷ Con la puerta cerrada mantener accionado más
de tres segundos el botón de servicio [B].
Acceso a la posición de cambio del
portapiezas
ES
A la posición de cambio del portapiezas únicamente puede accederse desde la posición base.
▷ Mantener accionado más de tres segundos el
botón de manejo [A].
La herramienta actual es depositada. El portapiezas es girado para poder acceder al tornillo
de sujeción. Durante la fase de desplazamiento
se enciende el botón de manejo [A], el cual se
pone a parpadear al alcanzarse la posición de
destino.
Durante el tiempo de accionamiento del botón,
la boquilla situada detrás de la ventanilla sopla
Para abandonar la posición de cambio del porta-
aire, eliminando así el polvo y las virutas de la
piezas:
misma.
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
El aparato se sitúa en la posición base.
La limpieza de la ventanilla se realiza además automáticamente al cambiar de útil o
al finalizar un programa. En la limpieza
automática citada se aplican en cada caso
tres breves ráfagas de aire.
201
REGISTRO E INFORMACIÓN SOBRE DESCARGAS
ES
7
Registro e información sobre descargas
7.1
Registro rápido M-center
Antes de registrarse es conveniente anotar primero los nº de serie de los diversos aparatos.
[1]
Aparato
Ubicación
Escáner (Ceramill Map)
Dorso del apa-
Ejemplo
Nº de serie
rato
[2]
PC
Lado superior
de la carcasa
del PC
[3]
Dongle Mind/Match
Caja del soft-
[4]
Motion 2
Dorso del apa-
(Ceramill Motion 2)
rato
ware
Tab. 4
▷ El registro se realiza bajo
▷ Hacer clic sobre el botón “Crear cuenta”.
www.ceramill-m-center.com. En esta página
Poco después se envía un correo electrónico de
haga clic sobre el enlace “REGISTRO”. A conti-
confirmación a la dirección de e-mail previa-
nuación, cumplimente el formulario con sus
datos personales
▷ Indicar todos los números de serie.
mente indicada.
▷ Abrir el e-mail y hacer clic en el enlace que contiene.
Accederá entonces a una página web que le
confirma el registro.
Si el enlace no puede activarse haciendo
clic sobre él:
▷ Copie la dirección del enlace en el explorador web.
▷ Aceptar las condiciones de uso.
202
REGISTRO E INFORMACIÓN SOBRE DESCARGAS
Su dirección de correo electrónico y la contraseña
que Ud. ha elegido le permiten acceder al área
protegida de la página
www.ceramill-m-center.com (seguimiento de
pedidos, vídeos tutoriales).
En las siguientes 24 h recibirá otro correo electrónico. En éste se confirma su registro y los datos de
acceso FTP (6 caracteres) para la subida de datos
a nuestro M-Center.
7.3
Información sobre descargas
Los demás manuales para el manejo (vídeos tuto-
ES
riales) del escáner Ceramill Map y del software
Ceramill Mind se encuentran en el DVD de los
manuales, o pueden descargarse bajo
www.ceramill-m-center.com.
Las actualizaciones del software pueden descargarse asimismo bajo www.ceramill-m-center.com.
Al registrarse se le envían dos grupos de
datos de acceso. Uno para la página web
del M-center (primer e-mail) y otro para la
subida de sus datos a nuestro M-Center
(segundo e-mail).
▷ Introducir todos los datos de acceso en
el software de construcción Ceramill
Mind (la ventana se abre automáticamente al hacer clic sobre el botón
Upload
).
Con ello concluye el proceso de registro.
7.2
Seguimiento de pedidos M-center
Al recibir M-Center los datos de construcción se le
notifica la confirmación del pedido por correo
electrónico.
Además recibirá e-mails de información al pasar
su pedido a producción o estar listo para el envío.
Un listado detallado de todos sus pedidos lo
obtiene Ud. en la página web del M-center en el
área de inicio de la sesión bajo “Mis pedidos”. A
cada pedido se le asigna un nº de perseguimiento
en el momento de su envío el cual le permite
seguir el estado de su pedido.
203
MANIPULACIÓN DEL LUBRICANTE REFRIGERANTE (LR)
8
Manipulación del lubricante refrigerante (LR)
ES
▷ Cerrar la puerta.
▷ Accionar el botón de manejo [A] ocho segundos,
aprox.
ATENCIÓN:
¡Riesgo para la salud en caso de una manipulación improcedente del LR!
▷ ¡Utilizar exclusivamente lubricante refrigerante Ceramill Coolant!
▷ ¡Observar las instrucciones de seguridad y
manipulación del Ceramill Coolant!
8.1
Análisis del LR
Transcurridos tres segundos comienza a salir
LR.
▷ Abrir la puerta y sacar el recipiente.
▷ Sumergir la zona reactiva de la tira de prueba
en el LR.
▷ Agitar la tira para que escurra el sobrante de
líquido.
▷ Pasado un minuto comparar el color de la zona
reactiva con la escala de referencia y efectuar la
lectura.
Por motivos de índole jurídico y técnico es
Los valores nominales y las medidas a tomar en
necesario analizar semanalmente el lubri-
caso de sobrepasarse éstos por exceso o defecto,
cante refrigerante.
se encuentran en la hoja de instrucciones situada
▷ ¡Observar las leyes y directivas específi-
en el interior de la tapa de la Ceramill Coolstream.
cas que pudieran existir en su país para
lubricantes refrigerantes!
En la funda transparente autoadhesiva allí
ubicada puede guardarse también el
Para el funcionamiento correcto de la Ceramill
Motion 2 es necesario analizar periódicamente el
LR. Deberán registrarse y archivarse los resultados del análisis.
▷ Analizar semanalmente las siguientes propiedades del lubricante refrigerante:
▪ Concentración
▪ Valor pH
▪ Contenido de nitritos
El análisis de realiza con la tiras de prueba. Estas
tiras de prueba son fáciles de usar y permiten
determinar el pH, el contenido de nitrito y la concentración del LR.
▷ Retirar la pieza en bruto del portapiezas.
▷ Montar la cubierta contra salpicaduras.
▷ Colocar un recipiente limpio y plano en el interior, en el centro, debajo de la cubierta contra
salpicaduras.
204
informe sobre el análisis.
MANIPULACIÓN DEL LUBRICANTE REFRIGERANTE (LR)
8.2
Desmontaje del depósito de LR
Sólo variante para disposición de sobremesa:
▷ Sacar lateralmente de la Ceramill Coolstream el
tubo de evacuación de LR.
Ambas disposiciones:
▷ Desmontar el lateral izquierdo de la Ceramill
ES
Coolstream.
▷ Desprender el tubo de evacuación LR [1] y el
tubo de alimentación [3] superior del depósito
de LR.
▷ Desconectar el cable de mando [2] de la pared
intermedia (pared entre cámara de Ceramill
Airstream y depósito).
1
Fig. 24
1 Tubo de evacuación de LR
1
2
3
OBSERVACIÓN:
Deterioro de los cables eléctricos y del tubo de
alimentación LR:
Fig. 25 Desconexión de las uniones en depósito
LR (disposición en torre)
▷ Al desplazar la Ceramill Coolstream prestar
1
atención a no pasar por encima de los cables y
tubos con las ruedas.
▷ Rodar hacia fuera la Ceramill Coolstream
situada debajo de la mesa.
2
3
Fig. 26 Desconexión de las uniones en depósito
LR (disposición de sobremesa)
Leyenda de figuras 25 y 26:
1 Tubo de evacuación de LR
2 Cable de mando
3 Tubo de alimentación de LR
205
MANIPULACIÓN DEL LUBRICANTE REFRIGERANTE (LR)
8.3
OBSERVACIÓN:
ES
Vaciado del depósito de LR
¡Deterioro de la llave de vaciado!
OBSERVACIÓN:
▷ ¡Solamente agarrar el depósito de LR por las
¡Deterioro de la llave de vaciado!
asas!
▷ ¡Solamente agarrar el depósito de LR por las
▷ Sacar con cuidado el depósito LR [2] de la uni-
asas!
dad de abastecimiento.
▷ Colocar el depósito LR [1] con el dorso hacia
delante sobre una mesa o sobre la Ceramill
1
Coolstream.
1
2
2
Fig. 27
1 Ceramill Coolstream
2 Depósito de LR
3
Fig. 28
1 Depósito de LR
2 Llave de vaciado
3 Recipiente
▷ Colocar un recipiente [3] debajo de la llave de
vaciado [2].
▷ También puede conectarse una manguera a la
llave de vaciado e introducir su extremo libre en
el recipiente.
206
MANIPULACIÓN DEL LUBRICANTE REFRIGERANTE (LR)
▷ Abrir la llave de vaciado.
8.5
Llenado de LR
El LR que sale del depósito es recogido en el
recipiente.
Una vez vacío el depósito LR:
▷ Cerrar la llave de vaciado.
El LR recogido deberá desecharse conforme a las prescripciones y leyes en
vigor. Deberá protocolarse la debida eliminación del líquido.
8.4
Limpieza del depósito de LR
OBSERVACIÓN:
El filtro y el depósito LR solamente deberán limpiarse con agua.
ES
El lubricante refrigerante solamente deberá mezclarse con agua potable. El grado de
dureza óptimo del agua es de 10 - 20 °dH
(equivalente a 1,8 - 3,6 mmol de dureza
total por litro). Si la dureza del agua fuese
bastante superior se recomienda agregar
agua destilada.
▷ En un recipiente aparte mezclar homogéneamente 20 litros de agua con 1 litro de Ceramill
Coolant.
▷ Introducir el filtro en el depósito LR.
▷ Echar el LR premezclado en el depósito de LR.
▷ Montar la tapa con el tubo de evacuación y
fijarla con los cuatro pomos de estrella.
▷ No utilizar productos de limpieza.
▷ Aflojar los cuatro pomos de estrella en la parte
superior del depósito LR y retirar éste.
▷ Desmontar la tapa y el tubo de evacuación.
▷ Sacar el filtro y vaciarlo.
▷ Limpiar el filtro.
▷ Enjuagar y limpiar el depósito LR.
207
MANIPULACIÓN DEL LUBRICANTE REFRIGERANTE (LR)
8.6
Montaje del depósito de LR
▷ Colocar con cuidado el depósito LR en la unidad
ES
de abastecimiento.
▷ Conectar el cable de mando de la pared interme-
8.7
Limpieza del sistema LR
▷ Desmontar el tamiz de virutas y limpiarlo.
▷ Limpiar la cámara de mecanizado.
▷ Montar de nuevo el tamiz de virutas.
dia (pared entre cámara de Ceramill Airstream y
▷ Montar la cubierta contra salpicaduras.
depósito).
▷ Vaciar el depósito de LR (ver página 206).
▷ Conectar el tubo de retorno y el de alimentación
al depósito LR.
▷ Montar el lateral izquierdo de la Ceramill Coolstream.
▷ Limpiar el depósito de LR (ver página 207).
▷ En un recipiente aparte mezclar homogéneamente 5 litros de agua con 250 ml de Ceramill
Coolant.
▷ Montar el filtro.
OBSERVACIÓN:
¡Deterioro de cables y mangueras!
▷ Al rodar la unidad de abastecimiento no aplastar ni pasar por encima de los cables y mangueras con las ruedas.
En la disposición en torre:
▷ Conectar los tubos de evacuación y alimenta-
▷ Activar “Limpieza del circuito de refrigerante”
en las funciones de control y servicio.
▷ Iniciar la limpieza con el software
-o▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A] de
la Ceramill Motion 2.
ción de LR de la Ceramill Coolstream a la Cera-
El LR es bombeado durante 15 minutos para lim-
mill Motion 2.
piar el sistema.
En la disposición de sobremesa:
▷ Rodar la unidad de abastecimiento debajo de la
mesa y alinearla con la Ceramill Motion 2.
▷ Introducir hasta el tope el tubo de evacuación
lateral en la Ceramill Coolstream.
El control detecta así la presencia del tubo de
evacuación y permite activar entonces la
bomba LR.
▷ Conectar el tubo de alimentación de LR de la
Ceramill Coolstream a la Ceramill Motion 2.
208
▷ Echar el LR premezclado en el depósito de LR.
▷ Conectar íntegramente la Ceramill Coolstream.
El proceso de limpieza puede interrumpirse y volver a arrancarse accionando
brevemente el botón de manejo [A].
Una vez concluida la limpieza:
▷ Vaciar el depósito de LR (ver página 206).
El LR empleado para la limpieza deberá
desecharse al concluirse la misma.
▷ Llenar el depósito de LR (ver página 207).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
9
Limpieza y mantenimiento
9.1
Ceramill Motion 2
9.1.1
Limpieza
La Ceramill Motion 2 deberá limpiarse al final de
cada jornada.
▷ El tamiz de virutas deberá vaciarse con mayor
frecuencia, especialmente al fresar plástico en
húmedo.
El lubricante refrigerante puede llegar a estan-
ES
Los restos de polvo de circonio obtenidos
al mecanizar en seco pueden hacer que se
sature el filtro si a continuación se realiza
un mecanizado en húmedo.
▷ Accionar brevemente el botón de servicio [B].
El aire obturador se desconecta.
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
Se desconecta el dispositivo de aspiración.
carse en el tamiz de virutas si éste está demasiado lleno.
Limpieza tras el mecanizado en seco
OBSERVACIÓN:
¡El polvo de circonio es abrasivo!
▷ Solamente limpiar con cuidado el vidrio de la
puerta con un paño suave, sin restregar.
▷ Abrir la puerta de la Ceramill Motion 2.
▷ Montar la manguera de limpieza con el cepillo
en lugar de la cubierta de aspiración.
▷ Accionar el botón de manejo [A] de la Ceramill
Motion 2.
Limpieza tras el mecanizado en húmedo
OBSERVACIÓN:
El Ceramill Airstream no ha sido diseñado para
aspirar líquidos. ¡La limpieza de la cámara tras
un mecanizado en húmedo no deberá realizarse
con el Ceramill Airstream!
▷ Retirar manualmente las virutas.
OBSERVACIÓN:
La cámara de mecanizado solamente deberá limpiarse con agua.
▷ No utilizar productos de limpieza.
El dispositivo de aspiración se pone a funcionar.
El botón de manejo se ilumina.
▷ Accionar el botón de servicio [B] de la Ceramill
Motion 2.
Se activa el aire obturador del husillo. El botón
de servicio se ilumina.
▷ Si procede, retirar el tamiz de virutas del aparato y desechar su contenido.
De esta manera se prolonga el tiempo de utilización del filtro del dispositivo de aspiración.
▷ Aspirar minuciosamente la cámara de mecanizado con la manguera de limpieza.
Los restos de lubricante refrigerante seco
son muy difíciles de quitar.
Tras el mecanizado en húmedo:
▷ Limpiar y secar la cámara de mecanizado si no está previsto utilizarla hasta
dentro de varias horas.
▷ Retirar el tamiz de virutas y desechar el material acumulado en el mismo.
▷ Limpiar y secar con un paño suave la cámara de
mecanizado.
209
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
9.1.2
ES
Controles periódicos
Husillo
_ Estado del fuelle
_ Estado de mangueras y de tubos de evacuación
Para el mantenimiento del husillo se requiere el kit
▷ Limpiar la junta de la puerta y la zona de asiento
quiera.
de servicio para husillos Jäger y una fresa cual-
de la misma. Al realizar esto, prestar atención a
no dañar los labios obturadores.
9.1.3
Mantenimiento semanal
OBSERVACIÓN:
¡Peligro de que se dañe el aparato!
▷ ¡No emplear aire comprimido, ultrasonido ni
chorro de vapor en su limpieza!
Antes del mantenimiento
Antes del mantenimiento del husillo y de las
boquillas LR es necesario activar el aire obturador
1
2
3
5
4
Fig. 29 Kit de servicio para husillo Jäger
1 Grasa para pinzas
2 Cepillo para pinzas
3 Cono de fieltro
4 Varilla de expulsión
5 Llave del husillo
del husillo:
Para limpiar el husillo:
▷ Accionar brevemente el botón de servicio [B].
▷ Eliminar el polvo de la tapa, de los tubos de LR y
La herramienta actualmente en uso es deposi-
del husillo con un paño seco y limpio. ¡No utilizar
tada y el husillo se sitúa en la posición de servi-
productos de limpieza!
cio. El husillo se destensa y el motor es
Para desmontar la pinza de sujeción:
bloqueado.
▷ Insertar la llave del husillo [5] negra en la pinza.
▷ Abrir la puerta de la Ceramill Motion 2.
▷ Accionar el botón de servicio [B] de la Ceramill
Motion 2.
Se conecta el aire obturador. El botón de servicio se ilumina.
5
Tras el mantenimiento
Una vez concluido el mantenimiento:
▷ Cerrar la puerta de la Ceramill Motion 2.
▷ Accionar brevemente el botón de manejo [A].
La herramienta vuelve a cargarse. El husillo
retorna a la posición base o a la de interrupción
del programa.
210
Fig. 30
▷ Alojar una fresa en la pinza de sujeción abierta.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
▷ Aflojar la pinza de sujeción con la llave y desenroscarla del husillo.
▷ Engrasar ligeramente la parte exterior del cono
de la pinza de sujeción con la grasa incluida en
ES
el kit ([1] en figura 29 de página 210).
La pinza de sujeción desliza entonces con
mayor facilidad consiguiéndose así una mayor
fuerza de amarre.
OBSERVACIÓN:
Para engrasar el cono de la pinza de sujeción
usar exclusivamente la grasa para pinzas sumi-
Fig. 31
▷ Limpiar el alojamiento de la pinza de sujeción
nistrada. No está permitido utilizar otro tipo de
grasa.
con el cono de fieltro [3].
El alojamiento de la pinza de sujeción deberá
estar limpio y exento de virutas.
▷ Una vez limpiada y engrasada la pinza de sujeción volver a enroscarla hasta el tope en el husillo.
ATENCIÓN:
¡Peligro de rotura de la herramienta!
3
▷ ¡Imprescindible desmontar de nuevo la herramienta del mandril de sujeción!
Si la herramienta procede del portaherramientas
Fig. 32
▷ Limpiar el interior de la pinza de sujeción con el
cepillo fino para pinzas [2].
de la Ceramill Motion 2:
▷ Alojar nuevamente la herramienta con su
extremo orientado en posición correcta en el
portaherramientas.
2
Fig. 33
211
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Boquillas de lubricante refrigerante (LR)
▷ Montar de nuevo la tapa del husillo con el tornillo hacia la derecha. Al realizar esto, observe la
ES
¡No limpiar las boquillas de LR con el cepillo para pinzas!
▷ Inspeccionar semanalmente las boquillas LR.
▷ Si procede, limpiar el orificio de salida.
Si están obstruidos los orificios de salida:
▷ Aflojar el tornillo allen lateral de la tapa del husillo.
correcta conexión de los tubos LR.
Unidad de tratamiento
▷ Controlar visualmente en cuanto a:
▪ partículas visibles, impurezas o sólidos en el
interior del vaso de plástico (síntomas de aire
comprimido sucio)
▪ elemento filtrante de color ámbar (indicio de
aceite en el aire comprimido)
▪ agua en el filtro (indicio de agua en el aire comprimido)
En caso de presenciar alguno de estos menoscabos:
▷ Eliminar la causa del fallo en el sistema de aire
comprimido.
▷ Sustituir la unidad de tratamiento completa.
Fig. 34
▷ Retirar la tapa.
Fig. 35
▷ Soplar los taladros desde el interior de la tapa
con una limpiadora de vapor.
ATENCIÓN:
¡La tapa se pone muy caliente!
▷ Engrasar las juntas tóricas de los tubos LR.
▷ Limpiar en el husillo la zona de asiento de la
tapa.
212
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
9.1.4
Mantenimiento mensual
Verificación del punto cero
Recomendamos un control mensual del punto
cero.
▷ Fresar un dado de prueba partiendo de la pieza
en bruto de prueba Ceramill TEST 71 L.
La pieza en bruto sirve exclusivamente para efectuar fresados de prueba y para calibrar la Ceramill
Motion 2. Las instrucciones correspondientes las
encontrará en el CD Ceramill-Match o en nuestra
página web www.ceramill-m-center.com.
9.1.5
Mantenimiento externo
Cada 1.000 horas de servicio el mantenimiento
ES
deberá realizarlo un servicio externo. El software
de la Ceramill Motion 2 emite el correspondiente
aviso al presentarse esta situación.
▷ Póngase en contacto con el Ceramill-Helpdesk
(días laborables desde las 8:00 a las 17:00 horas).
▪ Alemania: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ Internacional: +43 5523 62333 399
▪ [email protected]
9.2
Ceramill Coolstream
9.2.1
Controles y medidas para mantenimiento
Husillo Jäger
El husillo deberá encontrarse en la posición base.
▷ Girar a mano el eje del husillo al menos diez
veces.
Controles periódicos:
_ Estado de mangueras y de tubos de evacuación
_ Nivel de llenado de LR en la unidad de abastecimiento Ceramill Coolstream
Si el nivel de llenado del depósito de LR es
inferior al mínimo se interrumpe entonces
el programa de mecanizado y se emite el
respectivo aviso de fallo.
▷ Llenar el depósito de LR (ver página 207).
Fig. 36 Giro del husillo Jäger
Informaciones más detalladas sobre el husillo
Jäger las encuentra en el manual que puede descargar en nuestra página web
www.amanngirrbach.com.
▷ Confirmar el fallo en el software.
9.2.2 Mantenimiento semanal
▷ Analizar el LR (ver instrucciones de análisis
aparte con informe de prueba).
9.2.3 Mantenimiento semestral
▷ Limpiar el sistema LR (ver página 208).
El programa se encarga de gestionar la
limpieza semestral pendiente. Una vez
activada la limpieza del sistema desaparece el respectivo aviso.
213
FALLOS, REPARACIONES Y GARANTÍA
10
Fallos, reparaciones y
garantía
11
10.1
Fallos
Embalaje
ES
Si se presenta un fallo:
En cuestiones de embalaje AmannGirrbach cola-
▷ Arrancar de nuevo el software.
bora con los sistemas de aprovechamiento especí-
▷ Arrancar de nuevo la Ceramill Motion 2.
▷ Arrancar de nuevo el PC.
Si estas medidas no surten efecto:
▷ Póngase en contacto con el Ceramill-Helpdesk
(días laborables desde las 8:00 a las 17:00
horas).
▪ Alemania: +49 7231 957 100
▪ Austria: +43 5523 62333 390
▪ Internacional: +43 5523 62333 399
▪ [email protected]
ficos de cada país garantizando así un reciclaje
óptimo.
Todos los materiales de embalaje empleados son
ecológicos y reciclables.
Aparatos inservibles
Los aparatos inservibles contienen materiales
aprovechables y deberán reciclarse.
▷ Una vez superada la vida útil del aparato éste
deberá entregarse a uno de los puntos de recogida encargados de su eliminación ecológica.
10.2 Reparaciones
Las piezas de plástico van identificadas. Ello per-
Las reparaciones solamente deberán llevarse a
mite una eliminación o reciclaje selectivo.
cabo por personal especializado.
10.3
Garantía
La garantía se rige de acuerdo a las regulaciones
214
Protección del medio
ambiente
Lubricante refrigerante (LR)
▷ El LR deberá desecharse conforme a las prescripciones y leyes en vigor.
legales vigentes. Para más informaciones con-
Deberá protocolarse la debida eliminación del
sulte nuestras Condiciones Generales de Venta.
líquido.
D AT O S T É C N IC O S Y A C C E S O R IO S/ P I E Z A S D E RE C A M B IO
12
Datos técnicos y accesorios/piezas de recambio
Salvo modificación.
Puertos/inter-
Unidad
Valor
–
USB / Ethernet /
fases
Datos técnicos Ceramill Motion 2
ES
ranura para tarjeta SD
/ mando de Ceramill
Unidad
Coolstream / mando
Valor
de aspiración
Nº de art.:
_ modelo 4X
_ modelo 5X
Dimensiones
–
–
mm
179280
179250
588 × 516 × 755
Conexión de
–
aire compri-
Aire comprimido seco
y limpio
mido
(fondo × ancho
_ Presión
bar
6
× altura)
_ Caudal
l/min
50
Peso:
_ modelo 4X
_ modelo 5X
Tensión de ali-
Pureza del aire:
kg
kg
V/Hz
75
78
–
Potencia
W
250
Fusible (lento)
A
3,15 / 6,3
Ejes:
las sólidas
_ Contenido de
4
5
Precisión
m
< 10
Rango de temp.
°C
18 - 30
–
agua
rocío bajo presión,
–
de aceite, máx.
aceite:
0,1 mg/m3
Aspiración
–
microfiltro HEPA
(97,97 %),
Par en husillo
Ncm
4
Revol. del husi-
r.p.m.
60000
llo
mm
3
clase de polvo M
mm
38
l/min
56,6
conexión
para aspira-
ción
Tab. 5
clase de filtro H12,
_ Diámetro de
pinza de suje-
sión sonora
Apropiado para polvos
de óxido de circonio,
nando)
Nivel de pre-
Clase 2; contenido
total de
admis. (funcio-
Diámetro de
Clase 4; Punto de
máx. +3°C
_ Contenido
–
–
Clase 3; menor de
5 m para partícu-
sólidas
100-230/50-60
mentación
_ modelo 4X
_ modelo 5X
_ Partículas
ción
db(A)
60
_ Caudal de
aspiración
Tab. 5
215
D AT O S T ÉC N IC O S Y A C C E S O RIO S / P IE Z A S D E RE C AM B IO
Datos técnicos Ceramill Coolstream
Unidad
ES
Nº de art.
Dimensiones
Accesorios / piezas de recambio
Valor
Nº de art.:
Denominación
–
178630
179210
Unidad de tratamiento
mm
656 x 518 x 651
179211
Juego de tornillos para portapiezas
(fondo × ancho × alt
179216
Insertos roscados para portapiezas
ura)
179217
Probeta para dado de prueba
Kit de servicio para husillo Jäger
Peso
Tensión de alimen-
kg
36
179218
V/Hz
100-230/50-60
179251
Tapa de portaherramientas
179230
Pinza de sujeción de 3 mm
179252
Portapiezas 71
tación
Potencia
W
150
Fusible (lento)
A
1,0
l/min
3,8
l
50
Caudal máx, de la
bomba
Capacidad del depósito de LR
Abertura de malla
m
50
en filtro
Puertos/interfases
–
Mando de Coolstream / mando
179253
Tamiz de virutas
179254
Cubierta de aspiración
179255
Cubierta contra salpicaduras
179256
Filtro
179257
Manguera de aspiración con cepillo
178650
178651
Prueba de aditivos multifuncional
100 unid. tiras de prueba
de aspiración
Tab. 6
Ceramill Coolant (lubricante refrigerante)
178652
178653
Tiras de medición de pH, 100 unid.
Prueba de nitritos 100 unid. tiras de
prueba
1156901
Fusible para Ceramill Motion 2
(T 3,15 A / 250 V)
172334
Fusible para Ceramill Coolstream
179186
Portapiezas 71 Ceramill Motion 2 (4X)
179184
Cubierta de aspiración Ceramill
(T 1,0 A / 250 V)
Motion 2 (4X)
179188
Cubierta contra salpicaduras
Ceramill Motion 2 (4X)
179189
Unidad de mando completa
Ceramill Motion 2 (4X)
Tab. 7
216
217
218
32139-FB 2013-05-23
TSMANAG
TÄ
ENT
EM
QUA
LI
Made in the European Union
ISO 9001
Manufacturer | Hersteller
Distribution | Vertrieb
Distribution | Vertrieb D/A
Amann Girrbach AG
Herrschaftswiesen 1
6842 Koblach | Austria
Fon +43 5523 62333-105
Fax +43 5523 62333-5119
Amann Girrbach GmbH
Dürrenweg 40
75177 Pforzheim | Germany
Fon +49 7231 957-100
Fax +49 7231 957-159
[email protected]
[email protected]
www.amanngirrbach.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement