1/3” Tag/Nacht Dome-Kamera mit DNR, IR

1/3” Tag/Nacht Dome-Kamera mit DNR, IR
Installations- und Betriebsanleitung
1/3” Tag/Nacht Dome-Kamera mit DNR, IR-Beleuchtung VKCD-1323/IR
Installation / Operating Manual
1/3” Day&Night Dome Camera with DNR, IR Illumination VKCD-1323/IR
Mode d’emploi
Dôme couleur/nb 1/3” avec DNR, illumination IR, VKCD-1323/IR
Instrucciones de manejo
Cámara domo 1/3” de diurna-nocturna con DNR, iluminación IR
VKCD-1323/IR
Inhaltsverzeichnis
Contents
1.
Sicherheitshinweise..............................................3
1.
Safety Instructions and Notes..............................16
2.
Allgemeine Beschreibung......................................4
2.
General Description............................................17
3.
Teile - Bezeichnungen...........................................5
3.
Part Names.........................................................18
4.
Installation............................................................6
4.
Installation..........................................................19
5.
3-Achsen-Kameraausrichtung..............................7
5.
3-Axis Gimbal Adjustments.................................20
6.
Zoom- und Fokuseinstellung.................................7
6.
Zoom & Focus Adjustment..................................20
7.
Interne OSD-Bedientasten.....................................8
7.
Internal OSD Control Key.....................................21
8.
Bedienungsanweisungen für das OSD-Menü.........8
8.
OSD Menu Instructions.......................................21
8.1 Einzelne Menüs und Einstellungen........................8
8.1 Menu & Setting Details.......................................21
8.2 Menübeschreibung.............................................10
8.2 Menu Description................................................23
9.
9.
Anschluss...........................................................13
Connection.........................................................26
9.1 Externe Fernbedienung (Platine)
für VKCD-1323/IR...............................................13
9.1 External Remote Control (Board)
for VKCD-1323/IR................................................26
10. Technische Daten...............................................14
10. Specifications.....................................................27
11. Maßzeichnungen................................................55
11. Dimensional Drawings........................................55
Sommaire
Contenido
1.
Consignes de sécurité et remarques...................29
1.
Instrucciones de seguridad y notas.....................42
2.
Description générale...........................................30
2.
Descripción general............................................43
3.
Description des éléments....................................31
3.
Nombres de las partes........................................44
4.
Installation..........................................................32
4.
Instalación..........................................................45
5.
Ajustement du cadran sur 3 axes........................33
5.
Ajuste de la suspensión universal de 3 ejes........46
6.
Ajustement du zoom et de la mise au point.........33
6.
Ajuste del zoom y del foco..................................46
7.
Clé de contrôle OSD interne................................34
7.
Tecla de control del OSD interno.........................47
8.
Instructions du menu OSD..................................34
8.
Instrucciones del menú OSD...............................47
8.1 Détail du menu et de la configuration..................34
8.1 Detalles del menú y de la configuración..............47
8.2 Description du menu...........................................36
8.2 Descripción del Menú.........................................49
9.
9.
Connexion...........................................................39
Conexión.............................................................52
9.1 Télécommande externe (carte)
pour VKCD-1323/IR.............................................39
9.1 Mando a distancia externo (platina)
para VKCD-1323/IR.............................................52
10. Spécifications techniques...................................40
10. Características técnicas......................................53
11. Croquis...............................................................55
11. Medidas..............................................................55
Betriebsanleitung
Installation and Operating Instructions
Mode d’emploi
⇒
www.videor.com
Instrucciones de manejo
1. Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie diese Sicherheits- und Betriebsanweisungen, bevor Sie die Kamera in Betrieb nehmen.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig zur späteren Verwendung auf.
• Kamera nie außerhalb ihrer technischen Daten betreiben. Die Kamera kann dadurch zerstört werden.
• Kamera nie mit geöffneter Blende gegen die Sonne richten (Zerstörung des Sensors).
• Achten Sie beim Verlegen der Anschlusskabel unbedingt auf die Sicherheit, und verlegen Sie die Kabel so, dass sie
nicht mechanisch beansprucht, geknickt oder beschädigt werden und keine Feuchtigkeit eindringen kann.
• Die Kameras gegen Eindringen von Wasser und Feuchtigkeit schützen, dies kann die Geräte dauerhaft schädigen.
Sollte dennoch Feuchtigkeit eingedrungen sein, die Kameras nie unter diesen Bedingungen einschalten, sondern
zur Überprüfung an eine autorisierte Fachwerkstatt geben.
• Die Netzzuführung der 230VAC-Kameras niemals am Kabel, sondern immer nur am Stecker aus der Steckdose
ziehen.
• Die Kameras nur in einem Temperaturbereich von -10°C bis +50°C und einer Luftfeuchtigkeit bis max. 90%
betreiben.
• Die Kameras haben eine AGC - Regelung, die die Lichtempfindlichkeit bei dunkleren Szenen automatisch erhöht.
Das Bild kann dadurch körnig wirken, was aber kein Fehler ist.
• Bei Aufnahmen von sehr hellen Objekten (z. B. Lampen), sind im Monitorbild eventuell senkrechte Streifen zu
sehen (Smear-Effekt), oder die Ränder werden unscharf (Blooming). Dies tritt vor allem beim automatischen
Shutterbetrieb (ESC) auf. Dies ist ein Merkmal des CCD - Bildwandlers und kein technischer Fehler.
• Falls Funktionsstörungen auftreten, benachrichtigen Sie bitte Ihren Lieferanten.
• Das Gerät darf nur von qualifiziertem Servicepersonal geöffnet werden. Fremdeingriffe beenden jeden Garantieanspruch.
• Montage, Wartung und Reparaturen sollten nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden.
Vor Öffnen des Gehäuses ist eine Netztrennung erforderlich.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile und Original-Zubehör von Videor E. Hartig GmbH.
• Zur Reinigung der Gerätegehäuse immer nur ein mildes Haushaltsmittel verwenden. Niemals Verdünner oder
Benzin benutzen, dies kann die Oberfläche dauerhaft schädigen.
HINWEIS: Das Gehäuseoberteil darf nur durch Lösen der 3 Schrauben vom Gehäuseunterteil getrennt
werden.
HINWEIS: Dies ist ein Gerät der Klasse A. Dieses Gerät kann im Wohnbereich Funktionsstörungen
verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen
durchzuführen und dafür aufzukommen.
2. Allgemeine Beschreibung
• 1/3” Super HAD Farb/SW CCD Sensor
• Varifokal-Objektiv F1,2/3,8-9,5mm mit DC-Blende
• Digitale Rauschunterdrückung (DNR)
• Einschwenkbarer IR-Sperrfilter
• Empfindlichkeit 0,1Lux bei F1,2 (Farbe)
• Gegenlichtkompensation (BLC)
• Flackerfrei Ein/Aus
• Automatische Verstärkungsregelung (AGC)
• Automatischer Weißabgleich (ATW/AWB)
• IR Beleuchtung (36 integrierte 850nm LEDs)
• Manuelle 3-Achsen Kameraausrichtung
• Betriebsspannung 12VDC oder 24VAC
• Für Decken/Wand Ein- und Aufbau
Mitgeliefertes Zubehör
• Tag/Nacht Dome-Kamera
• Befestigungs-Beipack
• Torx-Schlüssel
• Installations- und Betriebsanleitung
3. Teile - Bezeichnungen
2
3
10
1
Objektiv
2
Spannungsversorgungsanschluss 12VDC/24VAC
3
Videoausgang - BNC-Stecker
4
Service Monitor - Ausgangsanschluss
5
Kamera Steuerplatine
6
Sicherheitsdraht
7
Gehäusekuppel
8
Gehäuse - Abdeckring
9
Einbau-Gehäuseteil
13
10 Aufbau-Gehäuseteil
9
12 Montageschraube M4x10
11 Montageschraube (Torx M4x9)
13 Montageschraube M4x30
4
5
12
1
6
8
7
11
4. Installation
HINWEIS: Niemals das Gehäuse durch Abschrauben der Kuppel vom Gehäuseoberteil öffnen, dadurch kann
der ordnungsgemäße Sitz der Kuppel auf dem Gehäuseoberteil nicht mehr hergestellt werden, die
Sicherungsschraube bricht ab bzw. fällt heraus.
Außerdem wird der Schaumstoffring, der ebenfalls vor Streulicht schützt, deformiert.
HINWEIS: Das Gehäuseoberteil darf nur durch Lösen der 3 Schrauben vom
Gehäuseunterteil getrennt werden (s. Abbildung).
1. Dome-Abdeckung nach Lösen der 3 Schrauben abnehmen.
Den im Paket mitgelieferten Torx-Schlüssel verwenden.
2. Aufbau-Montage:
Halter mit vier ST4x30 Schrauben an einer festen Oberfläche anbringen.
Die Basis mit vier M4x10 Schrauben am Halter anbringen.
3. Einbau-Montage:
Die Basis mit vier ST4x30 Schrauben an einer festen Oberfläche anbringen.
1
Torxschrauben M4x9
2
Aufbau-Montage
Kunststoffdübel
3
Einbau-Montage
A
ST4x30
A'
ST4x30
ST4x30
M4x10
5. 3-Achsen-Kameraausrichtung
1. Erster Schwenk:
Für die erste Schwenkung von Hand die 360°-Rotation einstellen (Nr. 1 in der Abbildung).
2. Neigung:
Die Neigung (Auf-/Abbewegung) von Hand einstellen (Nr. 4 in der Abbildung).
3. Zweiter Schwenk: Die Schwenkungs-Fixierschraube (Nr. 3 in der Abbildung) lösen, um die Schwenkung auf den
gewünschten Winkel (Nr. 2 in der Abbildung) einzustellen.
Dann die Fixierschraube (Nr. 3 in der Abbildung) wieder anziehen.
Fokushebel (Nr. 6)
Zoom-Hebel (Nr. 5)
Zweiter Schwenk (Nr. 2)
Schwenk-Fixierschraube (Nr. 3)
Erster Schwenk (Nr. 1)
Neigung (Nr. 4)
6. Zoom- und Fokuseinstellung
Zoom-Hebel
Fokushebel
1. Zur Fokuseinstellung am vorderen Hebel ziehen und die erforderliche Einstellung vornehmen.
2. Zoom- und Fokushebel herausziehen, lösen und Bildfeld/Fokus wie gezeigt einstellen.
• Bildfeld: Tele (T) bis Weitwinkel (W)
• Fokus: Nah (N) bis unendlich ( )
3. Nach der Einstellung Zoom- und Fokushebel
fixieren und den vorderen Hebel wieder hineindrücken.
VORSICHT: Wird der vordere Hebel nicht wieder ordnungsgemäß hineingedrückt, berührt er die Innenseite
des Domes und verursacht Kratzer.
7. Interne OSD-Bedientasten
Bestätigung
OSD-Bedientasten
Ausgang Servicemonitor
(OSD-Fernbedienungsschnittstelle für Zubehör: #92165)
8. Bedienungsanweisungen für das OSD-Menü
Navigation im OSD-Menü
• Bestätigungstaste
Zum Aufrufen des Menümodus und zum Bestätigen einer Einstellung.
• Nach-oben/unten-Tasten
Zur Auswahl des gewünschten Menüpunkts.
• Nach-links/rechts-Tasten
Zur Auswahl der gewünschten Einstellung.
OSD-Menü aufrufen/verlassen
A. OSD-MENÜ Aufrufen
• Bestätigungstaste (SET) drücken
B. OSD MENÜ verlassen
• Im Hauptmenü den Menüpunkt EXIT aufrufen.
8.1 Einzelne Menüs und Einstellungen
MAIN MENU
LENS
SHUTTER
DC
–––
FLK
ATW
WHITE BALANCE
MANUAL
AWC
BRIGHTNESS 1-70 (25)
RED
0 - 256 (32)
BLUE 1 - 256 (39)
N/A
MAIN MENU
BACKLIGHT
AGC
DNR
DSS
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
AUTO
CAMERA ID
COLOR
SYNC
MOTION DET
SPECIAL
PRIVACY
MIRROR
SHARPNESS
TOP
DOWN
LEFT
RIGHT
220 (270)
400 (470)
260 (270)
480 (470)
BRIGHTNESS 1 - 70 (25)
LIMIT x2 - x128 (x8)
OFF
ON
COLOR
AUTO
BW
BURST MODE
INT
OFF
AREA SEL
AREA STATE
TOP
ON
DOWN
LEFT
RIGHT
OFF
AREA SEL
AREA STATE
TOP
ON
DOWN
LEFT
RIGHT
OFF
ON
ON LEVEL 0~31 (8)
OFF
ON / OFF
AREA 1, 2, 3, OR 4
ON / OFF
1 ~ 73
1 ~96
AREA 1, 2, 3, OR 4
ON / OFF
1 ~ 73
1 ~96
RESET
RETURN
VORSICHT: Die ICR-Funktion arbeitet nur, wenn im SPECIAL-Menü die Option „COLOR” auf „AUTO” gestellt
ist; sie zeigt nachts einen leeren Bildschirm an.
8.2 Menübeschreibung
• LENS (Objektiv)
Diese Funktion dient der Einstellung der Bildhelligkeit.
• DC:
Im DC-Modus kann die Bildhelligkeit eingestellt werden. Die Helligkeit kann auf Werte von 0 bis 70
eingestellt werden. (Standardeinstellung: 25)
• SHUTTER
Diese Funktion wird zur Einstellung der Bedingung und der Shutter-Geschwindigkeit verwendet.
• –––:
Fest eingestellte Shutter-Geschwindigkeit.
• FLK:
Wählen Sie den „FLK”-Modus, wenn das auf dem Bildschirm angezeigte Bild aufgrund nicht
zueinander passender Beleuchtungsfrequenz und TV-Norm flimmert/flackert.
• WHITE BALANCE (Weißabgleich)
Mit dieser Funktion wird die Farbe des angezeigten Bildes eingestellt.
• ATW (Auto-Tracking Weißabgleich):
Wählen Sie „ATW”, wenn die Farbtemperatur im Bereich von 1800K bis 10500K liegt (z. B. Leuchtstoffröhren,
Außenbereiche, Natriumdampflampe oder innerhalb von Tunneln).
• AWC (Einstellung des automatischen Weißabgleichs):
Drücken Sie die Bestätigungstaste (SET), während die Kamera auf ein weißes Blatt Papier gerichtet ist, um
bei der vorhandenen Beleuchtung die optimale Einstellung zu erreichen. Wenn die Umgebung einschließlich der
Lichtquelle geändert wird, müssen Sie den Weißabgleich wieder neu einstellen.
• MANUAL (Manuell)
Bevor Sie den manuellen Modus verwenden, wählen Sie erst „ATM” oder „AWC” aus. Wechseln Sie dann zum
manuellen Einstellmodus und drücken Sie die Bestätigungstaste (SET). Wählen Sie eine passende Farbtemperatur und erhöhen oder verringern Sie die Werte für die Farben rot und blau, während Sie die Farbveränderungen des Objekts überwachen. Der manuelle Modus ermöglicht eine genauere Einstellung.
• BACKLIGHT (Gegenlichtkompensation)
Diese Funktion wird verwendet, wenn ein stark beleuchteter Hintergrund vorhanden ist.
• OFF (Aus):
Die Gegenlichtkompensation ist ausgeschaltet.
• LOW (Niedrig):
Wählen Sie diese Option, wenn der Hintergrund nicht sehr hell ist.
• MIDDLE (Mittel):
Wählen Sie diese Option, wenn der Hintergrund mittelstark beleuchtet ist.
• HIGH (Hoch):
Wählen Sie diese Option, wenn der Hintergrund sehr hell ist.
• AGC (Automatische Verstärkungsregelung)
Diese Funktion dient der AGC-Einstellung. Bei höherer Verstärkung wird das Bild heller, aber auch das Bildrauschen wird stärker.
• OFF (Aus):
Die Verstärkung ist auf 6dB fixiert.
• LOW (Gering):
Die Verstärkung wird innerhalb eines Bereichs von 6dB bis 18dB erhöht oder verringert.
• MIDDLE (Mittel):
Die Verstärkung wird innerhalb eines Bereichs von 6dB bis 30dB erhöht oder verringert.
• HIGH (Hoch):
Die Verstärkung wird innerhalb eines Bereichs von 6dB bis 42dB erhöht oder verringert.
10
• DNR (Digitale Rauschreduktion)
Diese Funktion wird zur Verringerung des Signalrauschens auf dem Bildschirm verwendet.
• OFF (Aus):
Keine Reduktion des Rauschpegels.
• LOW (Gering):
Geringe Reduktion des Rauschpegels, wobei fast keine Phantombilder erzeugt werden.
• MIDDLE (Mittel):
Der effizienteste Modus. Es wird eine ausreichende Verringerung des Rauschpegels
erreicht, ohne zu starke Phantombilder zu produzieren.
• HIGH (Hoch):
Der Rauschpegel wird stark verringert, es kommt aber verstärkt zu Phantombildern.
HINWEIS: Die DNR-Funktion arbeitet nicht, wenn AGC ausgeschaltet ist.
• DSS (Digitale Bildintegration)
Diese Funktion hilft, ein helles, klares Bildschirmbild zu erhalten, indem automatisch Änderungen der Beleuchtungsbedingungen erkannt werden.
• OFF (Aus):
DSS-Funktion ausgeschaltet
• AUTO (Automatik): Automatische Helligkeitsanpassung bei schwacher Beleuchtung
HINWEIS:
Die DSS-Funktion arbeitet nicht, wenn die Option SHUTTER auf FLK gestellt oder AGC ausgeschaltet ist.
• SPECIAL (Spezialfunktionen)
CAMERA ID (Kamera-ID)
• ON (Ein): Die Kamera-ID wird auf dem Bildschirm angezeigt.
Wenn noch keine Kamera-ID eingestellt wurde, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Drücken Sie die Nach-links- oder die Nach-rechts-Taste, um die Anzeige der Kamera-ID einzuschalten („ON”).
2.
Drücken Sie die Bestätigungstaste (SET), um das Menü CAMERA ID aufzurufen.
3.
Durch Drücken der Tasten nach rechts/links/oben/unten wählen Sie dann bis zu 15 Zeichen für
Ihre Kamera-ID aus.
4.
Drücken Sie jeweils die Bestätigungstaste (SET), um ein Zeichen auszuwählen.
5.
Wählen Sie dann wieder ein Zeichen für die nächste Position aus.
6.
Wiederholen Sie diese Schritte, bis die ID vollständig ist.
7.
Bewegen Sie den Cursor auf „POS” und drücken Sie wieder die Bestätigungstaste (SET).
8.
Der Name erscheint links oben auf dem Bildschirm.
9.
Wählen Sie mit den Tasten nach links/rechts/oben/unten die Anzeigeposition der Kamera-ID aus.
10. Wählen Sie „END” und drücken Sie die Bestätigungstaste (SET), um die ID-Eingabe abzuschließen.
• OFF (Aus): Die Kamera-ID wird nicht auf dem Bildschirm angezeigt.
COLOR (Farbe)
Diese Funktion wird im Farb-Modus verwendet, um den gewünschten Modus für Tag und Nacht einzustellen.
• COLOR (Farbe):
Der Farbmodus wird elektronisch ausgewählt.
• AUTO (Automatik): Am Tag wird der COLOR-Modus verwendet, und nachts wird automatisch in den BW-Modus
(S/W) umgeschaltet.
• BW (S/W):
Der BW-Modus ist ausgewählt.
BURST MODE (Burst-Modus)
• ON/OFF (Ein/Aus): Ein-/Ausschalten des Burst-Signals im BW-Modus
11
SYNC (Synchronisation)
Diese Funktion wird verwendet, wenn eine Synchronisation mit älteren Systemen erforderlich ist.
• INT:
Interne Synchronisation
MOTION DET (Bewegungsdetektor)
Mit dieser Funktion können Sie Bewegungen von Objekten in 4 verschiedenen Bildbereichen beobachten.
• OFF (Aus):
Der Bewegungsdetektor ist ausgeschaltet.
• ON (Ein):
Jede Bewegung in den ausgewählten Bereichen wird signalisiert.
PRIVACY (Bereichsmasken)
Funktion zum Abdecken von Bereichen, die nicht auf dem Bildschirm dargestellt werden sollen.
• OFF (Aus):
Deaktivierung der Bereichsmasken
• ON (Ein):
Aktivierung der Bereichsmasken
MIRROR (Spiegeln)
• OFF (Aus):
Bild nicht spiegeln
• ON (Ein):
Bild horizontal spiegeln
SHARPNESS (Bildschärfe)
• OFF (Aus): Schärfeerhöhungsfunktion ausgeschaltet.
• ON (Ein): Ermöglicht die Einstellung der Schärfe des Videobildes.
Zur Einstellung wie folgt vorgehen:
• Bestätigungstaste (SET) drücken.
• Schärfe mit den Tasten nach links/rechts einstellen.
RESET (Werkseinstellungen)
Mit dieser Funktion werden alle Menüeinstellung auf die bei der Auslieferung vorhandenen Werkeinstellungen
zurückgesetzt.
RETURN (Zurück)
Rückkehr zum Menü SET (Einstellungen)
• EXIT (Verlassen)
Speichern aller Menüeinstellungen und Verlassen des Bildschirmmenüs
12
9. Anschluss
12VDC / 24VAC
CCTV Monitor
Ausgang Servicemonitor
(OSD-Fernbedienungsschnittstelle
für Zubehör: #92165)
Service Monitor
• Spannungsversorgungsanschlüsse: 12VDC oder 24VAC
• Die Kamera wird mit einem zweiten Videoausgang am Kameramodul geliefert.
Um diese Funktion mit einem Service-Monitor zu nutzen, ist ein zweiter Monitor mit Anschlusskabel erforderlich.
9.1 Externe Fernbedienung (Platine) für VKCD-1323/IR
13
10. Technische Daten
Modell
Art.-Nr.
Videonorm
System
Chipgröße
Aufnahmesensor
Synchronisation
Signal-/Rauschabstand
Lichtempfindlichkeit
(bei 50% Videosignal)
Horizontale Auflösung
Drehbereich
Neigebereich
Fensterausblendung
Automatische Verstärkungsregelung (AGC)
Bildintegration
Digitale Rauschunterdrückung
(DNR)
Weißabgleich
Gegenlichtkompensation (BLC)
Apertur-Korrektur (APC)
IR-Sperrfilter
Videoausgänge (Art)
Videoausgänge
Objektiv-Mount
Objektiv Typ
Objektiv
Anwendungsbereich
Nennformat
Asphärische Technologie
Brennweite
Bildwinkel horizontal
Blendensteuerung
Mount
Beleuchtung
Beleuchtungsreichweite
VKCD-1323/IR
92164
CCIR/PAL
Tag / Nacht
1/3”
CCD, Sony Super HAD Interline Transfer
Intern
48dB (AGC Aus)
0,13Lux, bei F1,2 (Farbe); 0,07Lux bei F1,2 (SW)
520TVL, (Farbe), 550 TV-Linien (SW-Betrieb)
360°
55° (+35° ~ +90°, gerechnet von der Horizontalen)
Dynamische Ausblendung (Schwärzung) von 4 Bildzonen mit einstellbarem
Rechteckformat und je bis zu 15 Zeichen Texteinblendung
Aus / Niedrig / Mittel / Hoch wählbar
ja
ja
Automatisch und Manuell
3 Stufen: Max. / Mittel / Min., Ein-/Ausschaltbar
Horizontal und Vertikal
ja, per Motor, automatisch (in Abhängigkeit von der einfallenden Lichtmenge).
Im ausgeschwenkten Zustand wird das Farbsignal abgeschaltet.
FBAS
1Vss, (F)BAS, 75Ohm, BNC
Objektiv integriert
Varifokal
F1,2/F2,0~360 / 3,8~9,5mm mit Galvanometer gesteuerter Blende,
manuelle Zoom/Fokusverstellung
Security, Industrie
1/3”
ja
3,8-9,5mm
74,2-30°
DC
keine Angabe
36x LED 850nm. Durch den integrierten Lichtsensor wird die LED-Beleuchtung
Ein/Aus geschaltet, in Abhängigkeit von der Umgebungsbeleuchtung
15m (bei guter Lichtreflexion und 40% Videosignal)
14
Menü-Einstellungen
Externe Anschlüsse
Steuer-Schnittstellen
Temperaturbereich (Betrieb)
Heizung
Schutzart
Betriebsspannung
Leistungsaufnahme
Vandalismusgeschützt
Farbe (Kuppel)
Montageart
Kamera-Einbau
Gehäuse
Gehäusematerial
Farbe (Gehäuse)
Gewicht
Mitgeliefertes Zubehör
Helligkeit (DC), Gegenlichtkompensation, Elektronischer Shutter (DSS),
Manueller High-Speed Shutter (1/50 bis 1/120.000), Automatischer Weißabgleich, Manueller Weißabgleich (rot/blau), AGC, DNR, Motion Detection,
Flickerless-Mode, Pos./Neg. Videosignal- Ausgang, Fenster (Privacy),
Spiegelbild, Schärfe, Tag / Nacht
Video (BNC), Spannungseingang (Klemmblock), Service-Monitor Ausgang
nein
-10°C ~ +50°C
nein
IP66
12VDC, 24VAC, (+/-10%)
Max. 8,5W (12V, IR LEDs Ein)
ja
klar
Wandmontage, Deckenaufbau, Deckeneinbau
nein
Außengehäuse
Aluminium
Pantone Warm Gray 1C
1,0kg
Befestigungs-Beipack, Torx-Schlüssel, Blindstopfen 3/4”
Zubehör
Art.-Nr.
77773
70527
70495
Typ
VT-PS12DCDT1
NE-132/AC24V
VT-PS12DC-7
70535
92165
VT-PS12DC-8
VKCD-1323/IR-KB
Kurzbeschreibung
Netzgerät 12VDC/1,0A, stab., Tischpult Version, 1,8m DC-Kabel mit offenen Enden
Netzgerät 230VAC/24VAC (1,0A)
Stecker-Netzgerät 100-240VAC/12VDC (1,25A), stabilisiert,
Kontinent & UK-Netzstecker-Einsatz
Stecker-Netzgerät 100-240VAC/12VDC (1,0A), stabilisiert, mit Holhlstecker
Externe Fernbedienung (Platine) für VKCD-1323/IR
11. Maßzeichnungen
Siehe Seite 55
15
1. Safety Instructions and Notes
• Please read these safety and operating instructions before putting the camera into operation.
• Keep the manual in a safe place for later reference.
• Never operate the camera outside of the specifications as this may prevent the camera functioning.
• The cameras should never ointed with open iris towards the sun. (This can damage the sensor).
• Pay attention to safety when laying the connection cable and ensure that the cable is not subjected to heavy loads
or damage and that no moisture can get in.
• Protect your camera from contamination with water and humidity to prevent it from permanent damage.
Never switch the camera on when it gets wet. Have it checked at an authorized service center in this case.
• To disconnect the power cord of the 230VAC cameras, pull it out by the plug. Never pull the cord itself.
• Operate the camera only at a temperature range of -10°C to +50°C and at a humidity of max. 90%.
• The camera is equipped with an automatic gain control (AGC) which increases the sensitivity at low light levels.
Noisy pictures at these conditions are quite normal.
• Pictures including bright spotlights will cause perhaps vertical lines (smear) or soft edges (blooming) on the
monitor display. This happens most probably in automatic shutter mode (ESC).
This is not a defect but an effect caused by the CCD sensor.
• Be sure to put a silica-gel bag into the housing to avoid humidity due to temperature variance between inner and
outside of housing
• Contact your local dealer in case of malfunction.
• The warranty becomes void if repairs are undertaken by unauthorized persons. Do not open the housing.
• Installation, maintenance and repair have to be carried out only by authorized service centers.
Before opening the cover disconnect the unit from mains input.
• Only use original parts and original accessories from Videor E. Hartig GmbH.
• Use only a mild detergent to clean the housing.
Never use dilution or gasoline for this can cause permanent damage to the surface.
NOTE: The upper section of the housing may only be separated from the lower section by removing the
3 screws
NOTE: This is a class A digital device. This digital device can cause harmful interference in a residential
area; in this case the user may be required to take appropriate corrective action at his/her own
expense.
16
2. General Description
• 1/3” Super HAD Coulour/BW CCD Sensor
• Integrated F1.2/3.8-9.5mm Varifokal DC Iris Lens
• Digital Noise Reduction (DNR)
• Removable IR cut filter
• Sensitivity of 0.5Lux at F1.2 (colour)
• Backlight Compensation (BLC)
• Flickerless ON/OFF
• Automatic Gain Control (AGC)
• Automatic White Balance (ATW/AWB)
• IR Illumination (36 integrated 850nm LEDs)
• Manual 3-Axis Camera Gimbal
• Supply Voltage 12VDC or 24VAC
• For Wall and Ceiling Flush and Surface Mount
Parts supplied
• Day/Night dome camera
• Mounting kit
• Torx wrench key
• Installation and operating manual
17
3. Part Names
2
3
10
1
Lens
2
Power input connector 12VDC/24VAC
3
Video output connector - BNC
4
Service monitor output port
5
Camera control board
6
Safety wire
7
Bubble
8
Dome Cover Ring
9
Flush Mount Base
13
10 Surface Mount Plate
9
12 Assembly Screw M4x10
11 Assembly Screw (Torx M4x9)
13 Assembly Screw M4x30
4
5
12
1
6
8
7
11
18
4. Installation
NOTE: Never open the housing by unscrewing the bubble from the upper section of the housing, it is not
possible to correctly reposition the bubble again. The locking bolt also may break off or fall out.
Furthermore, the foam ring, which also protects against scattered light, will be deformed.
NOTE: The upper section of the housing may only be separated from the
lower section by removing the 3 screws (see diagram).
1. Remove dome cover by loosening 3 screws. Use Torx wrench provided with
the package.
2. Surface Mount:
Using four ST4x30 screws, mount surface plate to a sturdy surface.
Using four M4x10 screws, affix flush mount base to surface plate.
3. Flush Mount:
Using four ST4x30 screws, affix flush mount base to a sturdy surface.
1
Torx M4x9
2
Surface Mount
Plastic dowels
3
Flush Mount
A
ST4x30
A'
ST4x30
ST4x30
M4x10
19
5. 3-Axis Gimbal Adjustments
1. First Pan:
Turning the first pan by hand for 360° rotation (see figure, No. 1).
2. Tilt:
Adjust the tilt to move up and down by hand (see figure, No. 4).
3. Second Pan: Loosen the pan screw (see figure, No. 3) to adjust the pan to desired angle (see figure, No. 2), and
fix the screw (see figure, No. 3).
Focus lever (No. 6)
Zoom lever (No. 5)
Second pan (No. 2)
Pan screw (No. 3)
First pan (No. 1)
Tilt (No. 4)
6. Zoom & Focus Adjustment
Zoom lever
Focus lever
1. If you require to make focal / focus adjustments, pull the outer lever and make necessary adjustments.
2. Pull out Zoom & Focus Levers, release and make the viewing angle / focus as shown.
• Field of View: Telephoto (T) to Wide (W)
• Focus: Near (N) to Infinity ( )
3. After the adjustments, fix Zoom & Focus Levers
and push the outer lever back in.
CAUTION: Unless the outer levers push back in properly,it touches inside the bubble and causes scratch.
20
7. Internal OSD Control Key
Set
OSD control key
Service monitor output
(OSD remote control port for accessories: #92165)
8. OSD Menu Instructions
OSD Menu Control
• SET KEY
Used to access menu mode, also used to confirm the setting.
• UP / DOWN KEY
Used to choose the desired menu selection.
• LEFT / RIGHT KEY
Used to choose the desired menu feature adjustment.
OSD Menu ENTER / EXIT
A. OSD MENU ENTER
• Press SET key
B. OSD MENU EXIT
• Press EXIT Menu from Main Menu.
8.1 Menu & Setting Details
MAIN MENU
LENS
SHUTTER
DC
–––
FLK
ATW
WHITE BALANCE
MANUAL
AWC
BRIGHTNESS 1-70 (25)
RED
0 - 256 (32)
BLUE 1 - 256 (39)
N/A
21
MAIN MENU
BACKLIGHT
AGC
DNR
DSS
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
AUTO
CAMERA ID
COLOR
SYNC
MOTION DET
SPECIAL
PRIVACY
MIRROR
SHARPNESS
TOP
220 (270)
DOWN 400 (470)
LEFT
260 (270)
RIGHT 480 (470)
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
1 - 70 (25)
1 - 70 (25)
1 - 70 (25)
LIMIT x2 - x128 (x8)
OFF
ON
COLOR
AUTO
BW
BURST MODE
INT
OFF
AREA SEL
AREA STATE
TOP
ON
DOWN
LEFT
RIGHT
OFF
AREA SEL
AREA STATE
TOP
ON
DOWN
LEFT
RIGHT
OFF
ON
ON LEVEL 0~31 (8)
OFF
ON / OFF
AREA 1, 2, 3, OR 4
ON / OFF
1 ~ 73
1 ~96
AREA 1, 2, 3, OR 4
ON / OFF
1 ~ 73
1 ~96
RESET
RETURN
CAUTION:
ICR function works when „COLOR” sets as „AUTO” in the SPECIAL Menu and it displays clear
screen at night.
22
8.2 Menu Description
• LENS
This function is used to adjust the brightness of the screen.
• DC:
The brightness can be adjusted in DC mode. The brightness can be adjusted within the range of
1 to 70. (Default: 25)
• SHUTTER
This function is used to control the condition and shutter speed.
• –––:
Shutter speed is fixed.
• FLK:
Select „FLK” mode when flicking occurs on the screen due to imbalance between illumination and
frequency.
• WHITE BALANCE
This function is used to balance the screen colour.
• ATW (Auto Tracking White Balance):
Select „ATW” when using within the colour temperature range of 1800K to 10500K (Ex. Fluorescent light,
outdoor, sodium vapor lamp or inside tunnels)
• AWC (Auto White Balance Control):
Press „SET” key while the camera is directed at a piece of white paper to obtain the optimum state under
current illumination. If the environment including the light source is changed, you have to adjust the white
balance again.
• MANUAL
Select „ATM” or „AWC” first before selecting Manual mode. Please change to manual adjustment mode and
press the „SET” key. Set the appropriate colour temperature, and increase or decrease the red and blue colour
values while monitoring the colour changes on the object. The Manual mode enables finer adjustment.
• BACKLIGHT (Backlight Compensation)
This function is used when there is strong light in the background.
• OFF:
Backlight Compensation is off.
• LOW:
Select if there is little light in the background.
• MIDDLE: Select if there is moderate light in the background.
• HIGH:
Select if there is a great amount light in the background.
• AGC (Auto Gain Control)
This function is used to adjust the level of AGC. As the level of gain increases, the screen gets brighter and the
level of noise also increases.
• OFF:
The gain is fixed at 6dB.
• LOW:
The gain increases or decreases within the range of 6dB to 18dB.
• MIDDLE: The gain increases or decreases within the range of 6dB to 30dB.
• HIGH:
The gain increases or decreases within the range of 6dB to 42dB.
23
• DNR (Digital Noise Reduction)
This function is used to reduce th signal noise on the screen.
• OFF:
There is no reduction in noise level.
• LOW:
There is a small reduction in noise level with almost no ghost image.
• MIDDLE: The most effective mode. There is a sufficient reduction in noise levels without causing much ghost
imaging.
• HIGH:
The level of noise is reduced greatly, however there is an increase in ghost imaging.
NOTE: DNR does not operate if AGC is turned off.
• DSS (Digital Slow Shutter)
This function is used to help maintain a bright, clear screen image by automatically detecting changes in the level
of light condition.
• OFF:
DSS function off
• AUTO:
Low light level auto mode
NOTE: DSS does not operate if SHUTTER is set to FLK or AGC is turned off.
• SPECIAL
CAMERA ID
• ON:
CAMERA ID is displayed in the monitor.
If the CAMERA ID has not been set, please follow these directions:
1. Press LEFT or RIGHT key to turn the CAMERA ID mode to „ON”.
2. Press SET key for the CAMERA ID screen.
3. By pressing RIGHT, LEFT, UP and DOWN keys, select up to 15 letters for your CAMERA ID.
4. Press SET key again to lock those letters.
5. Continue to select letters for the next space.
6. Repeat these steps to input the complete ID.
7. Move the cursor to „POS” and press SET key again.
8. The name will appear on the top left hand corner.
9. Use the LEFT, RIGHT, UP and DOWN keys to select the position of the CAMERA ID.
10. Select „END” and then press SET key to complete ID input.
• OFF:
CAMERA ID is not displayed in the monitor.
COLOR
This function in COLOR mode is used to change the appropriate mode for daytime or night-time.
• COLOR:
The COLOR mode is selected electronically.
• AUTO:
The COLOR mode is operated for daytime, and it automatically converts to BW mode for night-time.
• BW:
The BW mode is selected.
BURST MODE
• ON/OFF: Burst signal „ON/OFF” in BW mode
SYNC
This function is used when synchronization with the legacy system is neede.
• INT:
Internal synchronization
24
MOTION DET(ECTION)
This function allows you to observe movement of object in 4 different areas on the screen.
• OFF:
MOTION DETECTION mode is cancelled.
• ON:
Any motion in the selected areas is observed.
PRIVACY
This function conceals the areas you do not wish to appear on the screen.
• OFF:
Conceals the PRIVACY mode
• ON:
Operates the PRIVACY mode
MIRROR
• OFF:
Conceals the inversion
• ON:
Sets a horizontal image version
SHARPNESS
• OFF:
• ON:
Sharpness mode is off.
Enables to adjust the sharpness of the video image.
To adjust, follow these instructions:
• Press SET key.
• Press LEFT and RIGHT keys to adjust the sharpness.
RESET
This function resets all of the settings in the menu to the level set by the manufacturer for shipment.
RETURN
This function returns to the SET menu.
• EXIT
Saves all the setting menus and then exits.
25
9. Connection
12VDC / 24VAC
CCTV Monitor
Service monitor output
(OSD Remote Control Port
for accessories: #92165)
Service Monitor
• Power connections: 12VDC or 24VAC
• The camera is supplied with second video output on the camera module.
To use this feature along with a service monitor, second monitor cable/connector.
9.1 External Remote Control (Board) for VKCD-1323/IR
26
10. Specifications
Model
Art. No.
Video standard
System
Sensor size
Imager
Synchronization
Signal-to-noise ratio
Sensitivity (at 50% video signal)
Horizontal resolution
Rotation range
Tilt range
Window blanking
Automatic gain control (AGC)
Integration rate
Digital Noise Reduction (DNR)
White balance
Backlight compensation (BLC)
Aperture Correction (APC)
IR cut filter
Video outputs (type)
Video outputs
Lens mount
Lens type
Lens
Application range
Nominal format size
Aspherical technology
Focal length
Horizontal angle of view
Iris control
Mount
Illumination
Illumination range
OSD Function control
External connections
Serial interfaces
Temperature range (Operation)
VKCD-1323/IR
92164
CCIR/PAL
Day&night
1/3”
CCD, Sony Super HAD Interline Transfer CCD
Internal
48dB
0,13Lux, at F1.2 (colour); 0.07Lux at F1.2 (B&W)
520 TV lines, (colour), 550 TV lines (B&W)
360°
55° (+35° ~ +90°, from horizontal level)
4 dynamic window blanking zones with user-defined four-sided shapes and
up to 15-character labels each
Off / Low / Mid / High selectable
yes
yes
Automatic and Manual
Adjustable: Max / Mid / Min and OFF
Horizontal and vertical
yes, Motorized, switchable filter. Automatic function depend on the amount of
light. In removed filter position, the colour signal will be switched OFF
CVBS
1Vp-p, (C)VBS, 75ohms, BNC
Integrated lens
Varifocal
F1.2/F2.0~360 / 3.8~9.5mm with galvanometer controlled iris
Security, industrial
1/3”
yes
3,8-9,5mm
74,2-30°
DC
n/a
36 LEDs 850nm. Integrated light sensor for On/Off switching of the illumination
15m (at a good light reflexion and 40% video signal)
Brightness (DC), Backlight Compensation, Electronic shutter (DSS), Manual high
speed shutter (1/50 to 1/120,000), Automatic white balance, Manual white
balance (red/blue), AGC, DNR, Motion Detection, Flickerless mode, Privacy
window, Mirror, Sharpness, Day / Night
Video (BNC), 12 VDC (terminal block), Service Monitor Output
no
-10° ~ +50°C
27
Heater
Protection rating
Supply voltage
Power consumption
Vandalism resistant
Colour (bubble)
Mounting
Camera fixing
Housing
Housing material
Colour (housing)
Weight
Parts supplied
no
IP66
12VDC, 24VAC, (+/-10%)
8.5watts max. (12V, IR LEDs On)
yes
Clear
Wall mount, surface mount, in-ceiling mount
no
Outdoor housing
Aluminium
Pantone Warm Gray 1C
1.0kg
Mounting kit, Torx wrench key, blind cover 3/4”
Accessories
Art. No.
77773
70527
70495
Type
VT-PS12DCDT1
NE-132/AC24V
VT-PS12DC-7
70535
92165
VT-PS12DC-8
VKCD-1323/IR-KB
Description
PSU 12VDC/1.0A, Regulated, Desktop Version, 1.8m Cables each with open ends
PSU 230VAC/24VAC (1.0A)
Plug-in Power Supply Unit 100-240VAC 12VDC (1.25Amp), regulated,
with Continental & UK mains plug-in
Plug-in Power Supply Unit 100-240VAC/12VDC (1,0A), regulated, with DC Plug
External Remote Control Board for VKCD-1324/IR
11. Dimensional Drawings
See page 55
28
1. Consignes de sécurité et remarques
• Veuillez lire ces consignes de sécurité et mode d’emploi avant de mettre en service la caméra.
• Conservez soigneusement la notice pour une utilisation ultérieure.
• Toujours respecter les caractéristiques techniques de cette caméra.
Dans le cas contraire, la caméra peut subir des dommages.
• Les caméras ne doivent jamais être dirigées vers le soleil si le diaphragme est ouvert (destruction du capteur)
• Lors du branchement des câbles, veiller à ce qu’ils ne subissent pas de charge, qu’ils ne soient pas pliés ou
endommagés et qu’ils soient protégés contre l’humidité.
• Protégez les caméras contre la pénétration d’eau et d’humidité qui pourrait endommager durablement les
appareils. Si de l’humidité avait malgré tout pénétré, ne mettez jamais les caméras en marche dans ces
conditions, mais remettez-les à un atelier agréé à des fins de contrôle.
• Ne débranchez jamais l’alimentation du secteur des caméras 230VAC de la prise en tirant sur le câble, mais
toujours par la fiche.
• Utilisez les caméras uniquement dans une plage de température de -10°C à +50°C et à une humidité de l’air
maximale de 90%.
• Les caméras disposent d’un réglage AGC qui augmente automatiquement la sensibilité pour les scènes sombres.
• Lorsque vous filmez des objets très clairs (p. ex. des lampes), l’image du moniteur présente éventuellement des
bandes verticales (effet de rémanence) ou les bords deviennent flous (blooming). Ces phénomènes se produisent
notamment en mode obturateur automatique (ESC); il s’agit d’une caractéristique du convertisseur d’image CCD
et non d’un défaut technique.
• Installez le sachet de gel de silice (compris dans la livraison) dans la boîtier de la caméra, afin d’éviter toute
formation d’humitidé (suite à différences de températures entre l’intérieur et l’extérieur du caisson)
• En cas de dysfonctionnements, informez-en votre fournisseur.
• L’appareil ne peut être ouvert que par un personnel de service après-vente qualifié. Toute intervention d’une
personne non habilitée entraînera l’annulation de la garantie.
• L’installation, la maintenance et les réparations sont réservées à des ateliers agréés.
L’appareil doit être déconnecté du secteur avant d’ouvrir le boîtier.
• N’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d’origine de Videor E. Hartig GmbH.
• Utilisez exclusivement un produit ménager doux pour nettoyer le boötier de l’appareil.
N’employez jamais un diluant ou de l’essence qui pourrait détériorer durablement la surface.
REMARQUE: La partie supérieure du boîtier ne peut être séparée de la section inférieure qu’en enlevant les
3 vis.
REMARQUE:
Cet équipement appartient à la classe A.
Il peut provoquer des dysfonctionnements dans des bâtiments d’habitation; dans ce cas,
l’utilisateur est tenu de mettre en œuvre éventuellement des mesures appropriées et d’en
assumer le coût.
29
2. Description générale
• Senseur CCD couleur/nb 1/3” Super HAD
• Objectif varifocal F1,2/3,8-9,5mm avec iris DC
• Diminution de griseri numérique (DNR)
• Filtre IR pivotant
• Sensibilité 0,1Lux pour F1,2 (couleur)
• Compensation contre-jour (BLC)
• Réglage de l’acuité
• Contrôle automatique de gain (CAG)
• Balance des blancs auomatique (ATW/AWB)
• Illumination IR (36 DELs integré 850nm)
• Alignement manuel sur 3 axes
• Alimentation: 12VDC ou 24VAC
• Pour montage mural ou plafond et encastrable
Accessoires compris dans la livraison
• Dôme couleur jour/nuit
• Kit de montage
• Clé Torx
• Mode d’emploi
30
3. Description des éléments
2
3
10
1
Objectif
2
Raccord d’alimentation en tension 12VDC/24VAC
3
Sortie vidéo – fiche BNC
4
Écran de surveillance – borne de sortie
5
Platine de commande
6
Fil de sécurité
7
Dôme du boîtier
8
Boîtier – Bague de fermeture
9
Logement à encastrer
13
10 Structure du boîtier
9
12 Vis de montage M4x10
11 Vis de montage (Torx M4x9)
13 Vis de montage M4x30
4
5
12
1
6
8
7
11
31
4. Installation
REMARQUE: N’ouvrez pas le boîtier en dévissant la coupole de la partie supérieure du boîtier, car il est
impossible de repositionner correctement la coupole par la suite. Le boulon de verrouillage peut
également se rompre ou tomber.
Par ailleurs, l’anneau en mousse, qui protège également contre la diffusion de la lumière, sera
déformé.
REMARQUE: La section supérieure du boîtier ne peut être
séparée de la section inférieure qu’en enlevant
les 3 vis (cf. schéma).
1. Enlevez le couvercle dôme en desserrant 3 vis. Utilisez la clé Torx fournie dans
l’emballage.
2. Montage en surface:
À l’aide de quatre vis ST4x30, montez la plaque de surface sur une surface robuste.
En utilisant quatre vis M4x10, fixez la base encastrable sur la plaque de surface.
3. Montage encastrable:
À l’aide de quatre vis ST4x30, fixez la base encastrable sur une surface robuste.
1
Vis Torx M4x9
2
Montage en surface
Cheville en plastique
3
Montage encastrable
A
ST4x30
A'
ST4x30
ST4x30
M4x10
32
5. Ajustement du cadran sur 3 axes
1. Premier panoramique:
Rotation manuelle de 360° du premier panoramique (cf. schéma, n°1).
2. Inclinaison:
Ajustement manuel de l’inclinaison vers le haut et le bas (cf. schéma, n°4).
3. Deuxième panoramique: Desserrez la vis du panoramique (cf. schéma, n°3) afin d’ajuster le panoramique selon
l’angle souhaité (cf. schéma, n°2), puis serrez la vis (cf. schéma, n°3).
Levier de mise au point (n°6)
Levier du zoom (n°5)
Deuxième panoramique (n°2)
Vis du panoramique
(n°3)
Premier panoramique (n°1)
Inclinaison (n°4)
6. Ajustement du zoom et de la mise au point
Levier de zoom
Levier de mise au point
1. Si vous devez ajuster la focale/la mise au point, tirez le levier extérieur et procédez aux ajustements nécessaires.
2. Tirez les leviers du zoom et de la mise au point, débloquez et configurez l’angle de prise de vue/le focus comme
indiqué.
• Champ de vision: téléobjectif (T) à large (W)
• Mise au point: proche (N) à l’infini ( )
3. Une fois les ajustements terminés, fixez les leviers du zoom et
de la mise au point et repoussez le levier extérieur à l’intérieur.
ATTENTION: Si le levier extérieur n‘est pas repositionné correctement, il touche la coupole et provoque des
rayures.
33
7. Clé de contrôle OSD interne
Configuration
Clé de contrôle OSD
Sortie écran de surveillance
(Port de contrôle distant OSD pour accesoires: #92165)
8. Instructions du menu OSD
Commandes du menu OSD
• Touche SET
Accès au mode menu. Également pour confirmer la configuration.
• Touches haut/bas
Choix de l’option de menu souhaitée.
• Touches gauche/droite
Choix de l’ajustement souhaité pour les fonctions de menu.
Menu OSD – ENTRER / QUITTER
A. Accéder au menu OSD
• Appuyez sur la touche SET
B. Quitter le menu OSD
• Appuyez sur le menu EXIT (QUITTER) du menu principal.
8.1 Détail du menu et de la configuration
MAIN MENU
LENS
SHUTTER
DC
–––
FLK
ATW
WHITE BALANCE
MANUAL
AWC
BRIGHTNESS 1-70 (25)
RED
0 - 256 (32)
BLUE 1 - 256 (39)
N/A
34
MAIN MENU
BACKLIGHT
AGC
DNR
DSS
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
AUTO
CAMERA ID
COLOR
SYNC
MOTION DET
SPECIAL
PRIVACY
MIRROR
SHARPNESS
TOP
220 (270)
DOWN 400 (470)
LEFT
260 (270)
RIGHT 480 (470)
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
1 - 70 (25)
1 - 70 (25)
1 - 70 (25)
LIMIT x2 - x128 (x8)
OFF
ON
COLOR
AUTO
BW
BURST MODE
INT
OFF
AREA SEL
AREA STATE
TOP
ON
DOWN
LEFT
RIGHT
OFF
AREA SEL
AREA STATE
TOP
ON
DOWN
LEFT
RIGHT
OFF
ON
ON LEVEL 0~31 (8)
OFF
ON / OFF
AREA 1, 2, 3, OR 4
ON / OFF
1 ~ 73
1 ~96
AREA 1, 2, 3, OR 4
ON / OFF
1 ~ 73
1 ~96
RESET
RETURN
ATTENTION: La fonction ICR est active lorsque „COULEUR” est défini sur „AUTO” dans le menu „SPÉCIAL”;
l’écran est lisible la nuit.
35
8.2 Description du menu
• OBJECTIF
Cette fonction permet d’ajuster la luminosité de l’écran.
• DC:
La luminosité peut être ajustée en mode DC. Elle peut être comprise entre 1 et 70 (par défaut: 25)
• SHUTTER (obturateur)
Cette fonction permet de contrôler l’état et la vitesse de l’obturateur.
• –––:
Vitesse d’obturateur fixe.
• FLK:
Sélectionnez le mode „FLK” en cas de scintillement à l’écran en raison d’un déséquilibre entre
l’éclairage et la fréquence.
• WHITE BALANCE (Balance des blancs)
Cette fonction sert à équilibrer les couleurs à l’écran.
• ATW (Suivi automatique de la balance des blancs):
Sélectionnez „ATW” lorsque la plage de température des couleurs est comprise entre 1800K et 10500K
(ex.: lampe fluorescente, extérieur, lampe à vapeur de sodium ou tunnels intérieurs)
• AWC (contrôle automatique de la balance des blancs):
Appuyez sur „SET” en orientant la caméra vers un morceau de papier blanc pour obtenir les conditions
optimales en fonction de l’éclairage ambiant. En cas de modification de l’environnement et notamment de la
source lumineuse, vous devez une nouvelle fois ajuster la balance des blancs.
• MANUAL (manuel)
Sélectionnez d’abord „ATM” ou «„AWC” avant de sélectionner le mode Manuel. Veuillez passer en mode
d’ajustement manuel et appuyer sur la touche „SET”. Réglez la température des couleurs adéquate et
augmentez ou diminuez les valeurs des couleurs rouge et bleue tout en surveillant les modifications de couleur
sur l’objet. Le mode Manuel permet un ajustement plus précis.
• BACKLIGHT (correction de contre-jour)
Cette fonction est utilisée en cas de forte lumière en arrière-plan.
• OFF:
Correction de contre-jour désactivée.
• LOW (faible):
À sélectionner s’il y a peu de lumière en arrière-plan.
• MIDDLE (moyen): À sélectionner en cas de lumière modérée en arrière-plan.
• HIGH (élevé):
À sélectionner s’il y a beaucoup de lumière en arrière-plan.
• AGC (réglage automatique du gain)
Cette fonction permet d’ajuster le niveau d’AGC. Plus le niveau de gain est élevé, plus l’écran gagne en lumière et
le bruit augmente.
• OFF:
Le gain est fixé à 6dB.
• LOW (faible):
Le gain augmente ou diminue dans la fourchette des 6dB à 18dB.
• MIDDLE (moyen)
Le gain augmente ou diminue dans la fourchette des 6dB à 30dB.
• HIGH (élevé):
Le gain augmente ou diminue dans la fourchette des 6dB à 42dB.
36
• DNR (réduction numérique du bruit)
Cette fonction permet de réduire le bruit du signal à l’écran.
• OFF:
Aucune réduction du niveau de bruit.
• LOW (faible):
Légère réduction du niveau de bruit et quasiment aucune image fantôme.
• MIDDLE (moyen): Mode le plus efficace. Réduction satisfaisante du niveau de bruit en occasionnant peu
d’images parasites
• HIGH (élevé):
Forte diminution du niveau de bruit mais augmentation du nombre d’images fantômes.
REMARQUE: La DNR ne peut fonctionner si l’AGC est désactivé.
• DSS (obturateur vitesse lente)
Cette fonction permet de conserver une image claire et lumineuse à l’écran en détectant automatiquement les
changements de luminosité.
• OFF:
Fonction DSS désactivée
• AUTO:
Mode automatique – faible niveau de lumière
REMARQUE: Le DSS ne peut fonctionner si la fonction SHUTTER est réglée sur FLK ou si l’AGC est désactivé.
• SPECIAL (Fonctions speciales)
CAMERA ID (identification de la caméra)
• ON:
L’ID de la caméra s’affiche à l’écran.
Si l’ID de la caméra n’a pas été définie, veuillez respecter les instructions suivantes:
1.
Appuyez sur la touche GAUCHE ou DROITE pour activer le mode ID CAMÉRA („ON”).
2.
Appuyez sur SET pour accéder à l’écran ID CAMÉRA.
3.
À l’aide des touches GAUCHE, DROITE, HAUT et BAS, sélectionnez jusqu’à 15 lettres pour définir
l’ID de votre caméra.
4.
Appuyez une nouvelle fois sur SET pour verrouiller ces lettres.
5.
Continuez à sélectionner des lettres pour l’espace suivant.
6.
Répétez ces étapes pour saisir l’ID complet.
7.
Déplacez le curseur sur „POS” et appuyez une nouvelle fois sur SET.
8.
Le nom apparaîtra dans le coin supérieur gauche.
9.
À l’aide des touches GAUCHE, DROITE, HAUT et BAS, sélectionnez la position de l’ID CAMÉRA.
10. Choisissez „END” (fin) et appuyez ensuite sur la touche „SET” pour terminer la saisie de l’ID.
• OFF:
L’ID de la caméra ne s’affiche pas à l’écran.
COLOR (couleur)
En mode COLOR, cette fonction permet de modifier le mode approprié pour le jour/la nuit.
• COLOR:
Le mode COLOR est sélectionné automatiquement.
• AUTO:
Le mode COLOR fonctionne en journée et bascule automatiquement en mode noir et blanc (BW) la
nuit.
• BW:
Le mode BW est sélectionné.
BURST MODE (MODE SALVE)
• ON/OFF: Signal de salve activé/désactivé en mode noir et blanc
37
SYNC
Cette fonction est utilisée si une synchronisation avec le système hérité est nécessaire.
• INT:
Synchronisation interne
MOTION DET (detection des mouvements)
Cette fonction vous permet d’observer le mouvement d’un objet dans 4 zones différentes à l’écran.
• OFF:
Annulation du mode MOTION DETECTION
• ON:
Surveillance du moindre mouvement dans les zones sélectionnées.
PRIVACY (confidentialité)
Cette fonction masque les zones que vous ne souhaitez pas voir apparaître à l’écran.
• OFF:
Masque le mode PRIVACY
• ON:
Fonctionnement en mode PRIVACY
MIRROR (miroir)
• OFF:
Masque l’inversion
• ON:
Définit une image horizontale
SHARPNESS (nettete)
• OFF:
Mode Netteté désactivé
• ON:
Permet de régler la netteté de l’image vidéo.
Pour un ajustement, procédez comme suit:
• Appuyez sur la touche SET.
• Appuyez sur les touches GAUCHE et DROITE pour régler la netteté.
RESET (reinitialiser)
Cette fonction réinitialise tous les paramétrages du menu au niveau défini par le fabricant avant l’expédition.
RETURN (retour)
Cette fonction renvoie au menu SET.
• EXIT (quitter)
Enregistre tous les menus de configuration et quitte le programme.
38
9. Connexion
12VDC / 24VAC
Moniteur CCTV
Sortie écran de surveillance
(Port de contrôle distant OSD
pour accessoires: #92165)
Moniteur Service
• Connexions électriques: 12VDC ou 24VAC
• La caméra est fournis avec une seconde sortie vidéo sur le module de la caméra.
Pour utiliser cette fonction avec un système de surveillance, un second câble/connecteur vidéo est nécessaire.
9.1 Télécommande externe (carte) pour VKCD-1323/IR
39
10. Spécifications techniques
Modèle
N° d’article
Norme vidéo
Système
Dimension du capteur
Capteur
Synchronisation
Rapport signal-bruit
Sensibilité à la lumière
(50% de signal vidéo)
Résolution horizontale
Plage de rotation
Zone d’inclinaison
Fenêtrage
VKCD-1323/IR
92164
CCIR/PAL
Jour / nuit
1/3”
CCD, Sony Super HAD Interline Transfer CCD
Interne
48dB (AGC hors service)
0,13Lux, par F1,2 (en couleur); 0,07Lux par F1,2 (N&B)
520 lignes TV (en couleur), 550 lignes TV (N/B)
360°
55° (+35° ~ +90°, par rapport à la horizontal)
Masquage dynamique (noir) de 4 zones rectangulaires et réglables avec
générateur de texte de 15 caractères
Réglage automatique de gain Off / bas / moyen / haut
(CAG)
Incrustation image
oui
Suppression du bruit
oui
numérique (DNR)
Balance des blancs
Automatique / manuelle
Correction de contre jour
Oui (mise en/hors service), avec 3 zones (maxi., moyen, minimum)
(BLC)
Correction d’aperture (APC)
Horizontale / verticale
Filtre coupure IR
oui, par moteur, automatique (dépendant de la quantité de lumière tombante), ou
manuel (commutation service couleur / N&B). Le signal couleur sera hors service
en pivôt.
Sorties vidéo (type)
FBAS
Sorties vidéo
1Vcc, composite, 75 Ohm, BNC
Monture objectif
Objectif intégré
Type de l’objectif
Focale variable
Objectif
F1,2/F2,0~360 / 3,8~9,5mm avec contrôle galvanométrique de l’iris
Section d’application
Sécurité, industriel
Format nominal
1/3”
Technologie asphérique
oui
Focale
3,8-9,5mm
Angle d’image horizontal
74,2-30°
Commande de l’iris
DC
Support
Pas de données
Illumination
36x LED 850nm. Senseur intégré pour mise en / hors service.
Portée d’illumination
15m (par bonne réflexion luminaire et 40% du signal vidéo)
40
Configuration menu
Connexions externes
Interfaces de commande
Gamme de température
(fonctionnement)
Chauffage
Indice de protection
Alimentation
Tension
Consommation
Anti-vandalisme
Couleur (coupole)
Mode de montage
Montage caméra
Caisson
Matériau de caisson
Couleur (caisson)
Poids
Accessoires compris dans la
livraison
Brightness (DC), correction de contre-jour, DSS, Obturateur électronique en/hors
service, Obturateur manuel grande vitesse (1/50 à 1/120.000), Balance des
blancs automatique, Balance des blancs manuelle (rouge/bleu), AGC, DNR,
Motion Detection, Mode Flickerless, Privacy window, fonction mirroir, Sharpness,
commutation jour / nuit automatique
Vidéo (BNC), Entrée tension (bornier), sortie service moniteur
non
-10°C à +50°C
non
IP66
12VDC, 24VAC
(+/-10%)
Max. 8,5W (12V, IR LEDs on)
oui
Claire
Montage mural, montage plafond, montage encastrable
non
Caisson extérieur
Aluminium
Pantone Warm Gray 1C
1,0kg
Kit de montage, clé torx, bouchon 3/4”
Accessoires
N° d’article
77773
70527
70495
70535
92165
Modèle
VT-PS12DCDT1
NE-132/AC24V
VT-PS12DC-7
VT-PS12DC-8
VKCD-1323/IR-KB
Descripción
Alimentation 12VDC/1,0A chacun, version table, câble 1,8m, sans connecteurs
Alimentation 230VAC/24VAC (1,0A)
Alimentation 100-240VAC/12VDC (1,25A) stabilisée, type Cont. & UK
Alimentation 100-240VAC/12VDC (1,0A), stabilisée avec fiche femelle
Télécommande externe pour VKCD-1324/IR
11. Croquis
Voir page 55
41
1. Instrucciones de seguridad y notas
• Por favor, lea atentamente estas instrucciones de seguridad y manejo antes de poner la cámara en funcionamiento.
• Conserve las instrucciones de manejo cuidadosamente para poderlas utilizar en el futuro.
• La cámara no debe funcionar nunca fuera de sus características técnicas. Esto podría destruir la cámara.
• Las cámaras no deberán ser jamás estar dirigidas hacia el sol con el diafragma abierto (destrucción del sensor).
• Al tender los cables de conexión, tenga muy en cuenta la seguridad y tienda los cables de tal manera que no
queden sometidos a carga ni se lleguen a dañar, ni pueda penetrarles humedad.
• Proteger la cámara para impedir la entrada de agua y humedad, lo que podría causar un daño permanente a los
aparatos. Si a pesar de todo hubiese entrado humedad, no encienda nunca la cámara en estas condiciones y
entréguela para su verificación a un taller especializado autorizado.
• No desconecte nunca la alimentación de la red de las cámaras 230VAC tirando del cable sino siempre del enchufe.
• Utilizar la cámara sólo dentro de una gama de temperatura de -10°C a +50°C y una humedad del aire máxima
del 90%.
• Las cámaras tienen una regulación CAG que incrementa automáticamente la sensibilidad a la luz en el caso de
escenas más oscuras. Por este motivo la imagen puede aparecer con granos si bien esto no es ningún defecto.
• Cuando se tomen imágenes de objetos muy claros (p.e. lámparas), se observarán eventualmente en el monitor
unas bandas verticales (efecto Smear), o los bordes pierden nitidez (Blooming). Esto se produce principalmente en
régimen de obturador automático (AES). Esta es una de las características de los convertidores de imagen CCD y
no es ningún defecto técnico.
• Ponga la bolsa de gel de silice (incluida) en la carcasa para evitar húmedad (debido a diferencias de temperatura
en el interior de la cámara y exterior.
• En caso de que surjan perturbaciones en el funcionamiento, deberá informar al proveedor.
• El equipo puede ser abierto porpersonal calificado. Cualquier intervención ajena, como abra la carcasa, anula todo
derecho a la garantía.
• La instalación, el mantenimiento y la reparación deberán ser realizados exclusivamente por talleres especializados
autorizados.
Antes de abrir la carcasa es imprescindible desconectar el equipo de la red.
• Utilice sólo piezas de recambio originales y accessorios originales de Videor E. Hartig GmbH.
• Utilice siempre un producto suave para limpiar la carcasa de la cámara.
No emplee jamás un disolvente o gasolina que pudiera dañar permanentemente la superficie.
NOTA: La parte superior de la carcasa solamente se puede separar de la parte inferior quitando los
3 tornillos
NOTA: Se trata de una instalación de la clase A. Esta instalación puede producir perturbaciones en el área
habitable. En este caso conviene pedir a un operario que realice las mediciones correspondientes y
tome las medidas oportunas.
42
2. Descripción general
• Sensor CCD de color/blanco-negro1/3” Super HAD
• Lente de corriente continua integrada de diafragma varifocal F1.2/3.8-9,5mm
• Reducción digital del ruido (DNR)
• Filtro de corte IR desmontable
• Sensibilidad de 0,1 lux para F1, 2 (color)
• Compensación de contraluz (BLC)
• Ausencia de parpadeo CONECTADA/DESCONECTADA
• Control automático de ganancia (CAG)
• Equilibrado automático del blanco (ATW/AWB)
• Iluminación IR (36 LEDs integrados de 850nm)
• Suspensión universal manual de 3 ejes para la cámara
• Tensión de alimentación 12VDC o 24VAC
• Para montaje sobre superficie y empotrado en pared y techo
Partes suministradas
• Cámara de domo para día/noche
• Kit de montaje
• Llave para tornillos Torx
• Manual de instalación y de operaciones
43
3. Nombres de las partes
2
3
10
1
Lente
2
Conector de entrada de corriente doble tensión
3
Conector BNC para salida de vídeo
4
Conector de salida del monitor de servicio
5
Panel de control de la cámara
6
Hilo de seguridad
7
Burbuja
8
Anillo de la cubierta del domo
9
Base para montaje empotrado
13
10 Placa para montaje en superficie
9
12 Tornillo de montaje M4x10
11 Tornillo de montaje (Torx M4x9)
13 Tornillo de montaje M4x30
4
5
12
1
6
8
7
11
44
4. Instalación
NOTA: No abra nunca la carcasa desenroscando la burbuja de la parte superior de la carcasa, pues no será
posible volver a colocar correctamente de nuevo la burbuja. Igualmente puede romperse o perderse el
tornillo de bloqueo.
Además, se deformará el anillo de material de espuma que también protege contra la luz dispersa.
NOTA: La parte superior de la carcasa solamente se puede
separar de la parte inferior quitando los 3 tornillos
(véase el diagrama).
1. Retirar la cubierta del domo aflojando los 3 tornillos. Utilizar la llave Torx
suministrada con el conjunto.
2. Montaje en superficie:
Utilizando cuatro tornillos ST4x30, montar la placa de superficie sobre una superficie firme.
Utilizando cuatro tornillos M4x10, fijar la base de montaje enrasado sobre la placa de superficie.
3. Montaje enrasado:
Utilizando cuatro tornillos ST4x30, fijar la base de montaje enrasado sobre una superficie firme.
1
Torx M4x9
2
Montaje de superficie
Tacos de plástico
3
Montaje enrasado
A
ST4x30
A'
ST4x30
ST4x30
M4x10
45
5. Ajuste de la suspensión universal de 3 ejes
1. Primer movimiento horizontal:
Girando a mano el primer movimiento horizontal para obtener un giro de 360°
(véase la figura Nº 1).
2. Inclinación:
Ajuste la inclinación para subir y bajar a mano (véase la figura Nº 4).
3. Segundo movimiento horizontal: Afloje los tornillos para el movimiento horizontal (véase la figura Nº 3) para
ajustar el movimiento horizontal al ángulo deseado (véase la figura Nº 2) y
apriete el tornillo (véase la figura Nº 3).
Palanca de enfoque (Nº 6)
Palanca del zoom (Nº 5)
Segundo movimiento horizontal (Nº 2
Tornillo del movimiento horizontal (Nº 3)
Primer movimiento horizontal (Nº 1)
Inclinación (Nº 4)
6. Ajuste del zoom y del foco
Palanca de zoom
Palanca de enfoque
1. Si necesita hacer ajustes focales/de foco, tire de la palanca exterior y haga los ajustes necesarios.
2. Tire de las palancas Zoom y Foco, desbloquear y ajuste el ángulo/foco de visión como se indica.
• Campo de visión: telefoto (T) a gran ángulo (W)
• Foco: Cerca (N) a Infinito ( )
3. Después de realizar los ajustes, fije las palancas
Zoom y Foco y vuelva a introducir la palanca.
ADVERTENCIA: Las palancas deben introducirse adecuadamente, de lo contrario puede rayarse la lente.
46
7. Tecla de control del OSD interno
Configurar
la tecla de control del OSD
Salida para el monitor de servicio
(puerto de control remoto OSD
para accesorios: #92165)
8. Instrucciones del menú OSD
Control del menú OSD
• Tecla SET
Utilizada para acceder al modo menú, utilizada también para confirmar la configuración.
• Tecla UP / DOWN
Utilizada para elegir la selección del menú deseada.
• Tecla LEFT / RIGHT
Utilizada para elegir el ajuste de la característica del menú deseada.
ENTER (ENTRAR) / EXIT (SALIR) del Menú OSD
A. Entrar en el MENÚ OSD
• Pulse la tecla SET
B. Salir del MENÚ OSD
• Pulse el menú EXIT del Menú Principal.
8.1 Detalles del menú y de la configuración
MAIN MENU
LENS
SHUTTER
DC
–––
FLK
ATW
WHITE BALANCE
MANUAL
AWC
BRIGHTNESS 1-70 (25)
RED
0 - 256 (32)
BLUE 1 - 256 (39)
N/A
47
MAIN MENU
BACKLIGHT
AGC
DNR
DSS
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
LOW
MIDDLE
HIGH
OFF
AUTO
CAMERA ID
COLOR
SYNC
MOTION DET
SPECIAL
PRIVACY
MIRROR
SHARPNESS
TOP
220 (270)
DOWN 400 (470)
LEFT
260 (270)
RIGHT 480 (470)
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
BRIGHTNESS
1 - 70 (25)
1 - 70 (25)
1 - 70 (25)
LIMIT x2 - x128 (x8)
OFF
ON
COLOR
AUTO
BW
BURST MODE
INT
OFF
AREA SEL
AREA STATE
TOP
ON
DOWN
LEFT
RIGHT
OFF
AREA SEL
AREA STATE
TOP
ON
DOWN
LEFT
RIGHT
OFF
ON
ON LEVEL 0~31 (8)
OFF
ON / OFF
AREA 1, 2, 3, OR 4
ON / OFF
1 ~ 73
1 ~96
AREA 1, 2, 3, OR 4
ON / OFF
1 ~ 73
1 ~96
RESET
RETURN
ATENCIÓN:
La función ICR funciona cuando se configura el „COLOR” como „AUTO” en el Menú SPECIAL
(ESPECIAL) y muestra una pantalla clara por la noche.
48
8.2 Descripción del Menú
• LENS
Esta función se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla.
• DC:
El brillo puede ajustarse en el modo DC. El brillo se puede ajustar dentro del rango de 1 a 70.
(Por defecto: 25)
• SHUTTER
Esta función se utiliza para controlar las condiciones y la velocidad del obturador.
• –––:
La velocidad de obturación es fija.
• FLK:
Seleccione el modo „FLK” cuando se produzca un centelleo en la pantalla debido a un desequilibrio
entre la iluminación y la frecuencia.
• WHITE BALANCE
Esta función se utiliza para equilibrar el control de la pantalla.
• ATW (Auto Tracking White Balance):
Seleccione el „ATW” cuando esté utilizando el rango de temperatura de color de 1800K a 10500K.
(Ej. luz fluorescente, exterior, lámpara de vapor de sodio o túneles de interior)
• AWC (Auto White Balance Control):
Pulse la tecla „SET” al tiempo que enfoca con la cámara una pieza de papel blanco para conseguir el estado
óptimo con la iluminación actual. Si se cambia el entorno que incluye la fuente de luz, tendrá que volver a
ajustar el balance de blancos.
• MANUAL
Seleccione „ATM” o „AWC” primero antes de seleccionar el modo Manual. Cambie al modo de ajuste manual
y pulse la tecla „SET”. Seleccione la temperatura de color adecuada y aumente o reduzca los valores del color
rojo y azul mientras controla los cambios de color en el objeto. El modo manual permite un mejor ajuste.
• BACKLIGHT (Compensación del contraluz)
Esta función se utiliza cuando hay un contraluz muy fuerte.
• OFF:
La compensación del contraluz está apagada.
• LOW:
Seleccione esta opción si el contraluz no es muy alto.
• MIDDLE: Seleccione esta opción si el contraluz es moderado.
• HIGH:
Seleccione esta opción si hay un contraluz muy fuerte.
• AGC (Control de ganancia automática)
Esta función se utiliza para ajustar el nivel de AGC. Al tiempo que aumenta el nivel de ganancia, la pantalla se
hace más brillante y aumenta también el nivel de ruido.
• OFF:
La ganancia está fijada en 6dB.
• LOW:
La ganancia aumenta o disminuye dentro del rango de 6dB a 18dB.
• MIDDLE: La ganancia aumenta o disminuye dentro del rango de 6dB a 30dB.
• HIGH:
La ganancia aumenta o disminuye dentro del rango de 6dB a 42dB.
49
• DNR (Reducción de ruido digital)
Esta función se utiliza para reducir el ruido de la señal en la pantalla.
• OFF:
No hay reducción del nivel de ruido.
• LOW:
Se produce una pequeña reducción del nivel de ruido con poca imagen difusa.
• MIDDLE: El modo más efectivo. Se produce una reducción del nivel de ruido suficiente sin que apenas se
produzca imagen difusa.
• HIGH:
El nivel de ruido se reduce mucho, pero se produce un aumento de la imagen difusa.
NOTA: El DNR no funciona si el AGC está apagado.
• DSS (Obturador lento digital)
Esta función se utiliza para ayudar a mantener una imagen de pantalla viva y clara detectando automáticamente
los cambios en el nivel de las condiciones de luz.
• OFF:
Función DSS apagada
• AUTO:
Modo automático de nivel de luz bajo
NOTA: El DSS no funciona si el OBTURADOR está configurado para FLK o el AGC está apagado.
• SPECIAL
CAMERA ID
• ON:
El ID de la cámara se muestra en el monitor.
Si el ID de la cámara no se ha configurado, le rogamos siga estas indicaciones:
1.
Pulse la tecla LEFT o RIGHT para poner el modo CAMERA ID en „ON”.
2.
Pulse la tecla SET para la pantalla CAMERA ID.
3.
Presionando las teclas RIGHT, LEFT, UP y DOWN, seleccione hasta 15 letras para su CAMERA ID.
4.
Pulse la tecla SET otra vez para bloquear estas letras.
5.
Continúe seleccionando las letras del siguiente espacio.
6.
Repita estos pasos para introducir el ID completo.
7.
Mueva el cursor hasta „POS” y pulse otra vez la tecla SET.
8.
El nombre aparecerá en la esquina superior izquierda.
9.
Utilice las teclas RIGHT, LEFT, UP y DOWN para seleccionar la posición CAMERA ID.
10. Seleccione „END” y pulse a continuación la tecla SET para completar el ID.
• OFF:
El ID de la cámara no se muestra en el monitor.
COLOR
Esta función en modo COLOR se utiliza para cambiar el modo adecuado para el día o para la noche.
• COLOR:
El modo COLOR se selecciona electrónicamente.
• AUTO:
El modo COLOR funciona para el día y automáticamente pasa al modo BW para la noche.
• BW:
Se ha seleccionado el modo BW.
BURST MODE
• ON/OFF: Señal de sincronización, „ON/OFF” en modo BW
SYNC
Esta función se utiliza cuando se necesita una sincronización con el sistema heredado.
• INT:
Sincronización interna
50
MOTION DET(ECTION)
Esta función le permite observar el movimiento de un objeto en 4 áreas de la pantalla diferentes.
• OFF:
Se ha cancelado el modo MOTION DETECTION.
• ON:
No se observa ningún movimiento en las áreas seleccionadas.
PRIVACY
Esta función oculta las áreas que no quiere que aparezcan en la pantalla.
• OFF:
Oculta el modo PRIVACY
• ON:
Pone en marcha el modo PRIVACY
MIRROR
• OFF:
Oculta la inversión
• ON:
Establece una versión de imagen horizontal
SHARPNESS
• OFF:
• ON:
El modo nitidez está apagado.
Permite ajustar la nitidez de la imagen del vídeo.
Para ajustarlo siga estas instrucciones:
• Pulse la tecla SET.
• Pulse las teclas LEFT y RIGHT para ajustar la nitidez.
RESET
Esta función resetea todas las configuraciones del menú tal y como estaban configuradas por el fabricante.
RETURN
Esta función vuelve al menú SET.
• EXIT
Salva todos los menús de configuración y a continuación sale.
51
9. Conexión
12VDC / 24VAC
Monitor CCTV
Salida para el monitor de servicio
(puerto de control remoto OSD
para accesorios: #92165)
Monitor servicio
• Conexiones de corriente: 12VDC ó 24VAC
• La cámara se suministran con una segunda salida de vídeo en el módulo de la cámara.
Para utilizar esta posibilidad con un monitor de servicio, segundo cable/conector del monitor.
9.1 Mando a distancia externo (platina) para VKCD-1323/IR
52
10. Características técnicas
Modelo
Codigó
Norma vídeo
Sistema
Tamaño del chip
Sensor de grabación
Synchronización
Distancia señal/ruido
Sensibilidad
(para 50% de señal vídeo)
Resolución horizontal
Rango de rotación
Rango de inclinación
Supresion de la ventana
Control automático de
ganancía (AGC)
Integración de imagen
Reducción digital del ruido
(DNR)
Compensación de blanco
Compensación de contraluz
(BLC)
Corrección de la abertura (APC)
Filtro de bloqueo de infrarrojo
Salidas de vídeo (tipo)
Salidas de vídeo
Montura del objetivo
Tipo del objetivo
Objetivo
Campo de aplicación
Formato preestablecido
Technología esférica
Distancia focal
Ángulo de imagen horizontal
Control de diafragma
Montura
Iluminación
Alcance de la iluminación
VKCD-1323/IR
92164
CCIR/PAL
Día&Noche
1/3”
CCD, Sony Super HAD Transferencia interlínea CCD
Interna
48dB (AGC apagado)
0,13Lux a F1,2 (color); 0,07Lux a F1,2 (BN)
520 líneas TV, (color), 550 líneas TV (BN)
360°
55° (+35° ~ +90°, de nivel horizontal)
Supresión dinámica (ennegrecimiento) de 4 zonas de imagen con formato
rectangular ajustable y mezcla de hasta 15 caracteres de texto
Supresión / bajo / medio / alto seleccionables
Sí
Sí
De manera automática o manual
3 niveles: Máx. / medio / mín., conectable/desconectable
Horizontal y vertical
Sí, filtro conmutable motorizado. La función automática depende de la cantidad
de luz. En la posición en la que está quitado el filtro, la señal de color estará
DESCONECTADA
FBAS, BAS
1Vpp, (F)BAS, 75ohmios, BNC
Objetivo integrado
Varifocal
F1.2/F2.0~360 / 3.8~9,5mm con diafragma controlado por galvanómetro,
ajuste manual del zoom/enfoque
Seguridad, industrial
1/3”
Sí
3,8-9,5mm
74,2-30°
DC
Ninguna indicación
36 LEDs 850nm. Gracias al sensor de luz integrado se conecta/desconecta la
iluminación LED, en función de la iluminación del entorno.
15m (con buena reflexión de luz y 40% señal vídeo)
53
Configuraciones del menú
Conexiones externas
Interfaz serial
Gama de temperatura
(operación)
Calefacción
Tipo de protección
Tensión de servicio
Consumo de potencia
Resistente al gamberrismo
Color (domo)
Tipo de montaje
Instalación de la cámara
Carcasa
Material de carcasa
Color (carcasa)
Peso
Volumen suministro
Claridad (DC), compensación de contraluz, Shutter electrónico (DSS),
High-Speed Shutter manual (1/50 hasta 1/120.000), balance de blancos
automático, balance de blancos manual (rojo/azul), AGC, DNR, Motion
Detection, Flickerless-Mode, salida de señal de video pos./neg., ventana
(Privacy), imagen reflejada, nitidez, día / noche
Video (BNC), entrada de tensión (bloque de bornes), salida Service-Monitor
No
-10°C ~ +50°C
No
IP66
12VDC, 24VAC, (+/-10%)
8,5W máx. (12V, IR LEDs encendido)
Sí
Claro
Montaje en pared, montaje en techo, montaje en cielorraso
No
Carcasa exterior
Aluminio
Pantone Warm Gray 1C
1,0kg
Kit de montaje, llave Torx, adaptador roscada
Accessorios
Codigó
77773
Tipo
VT-PS12DCDT1
70527
70495
70535
NE-132/AC24V
VT-PS12DC-7
VT-PS12DC-8
92165
VKCD-1323/IR-KB
Descripción
Fuente de alimentación 12VDC/1,0A, estabilizado, carcasa tipo consola,
1,8m cable DC con extremos abiertos
Fuente de alimentación 230VAC/24VAC (1,0A)
Fuente de alimentación Continente & UK, 100-240VAC/12VDC (1,25A), estabilizado
Fuente de alimentación enchufable 100-240VAC/12VDC (1,0A), estabilizado,
con toma para clavija hueca
Mando a distancia externo (platina) para VKCD-1323/IR
54
11. Maßzeichnungen / Dimensional Drawings / Croquis / Medidas
Einbau / Flush Mount
∅ 146
50
103
99
33
∅ 112
Aufbau / Surface Mount
108
40
109
∅ 146
109
46
83
50
70
46
70
83
Maße / Dimensions / Medidas: mm
55
eneo® ist eine eingetragene Marke der Videor E. Hartig GmbH
Vertrieb ausschließlich über den Fachhandel.
eneo® is a registered trademark of Videor E. Hartig GmbH
Excl. distribution through specialised trade channels only.
eneo® est une marque propriété de Videor E. Hartig GmbH
Distribution et vente à travers les distributeurs spécialisés.
eneo® es una marca registrada de Videor E. Hartig GmbH
Venta a traves de los distribuidores especializados.
Videor E. Hartig GmbH
Carl-Zeiss-Straße 8 · 63322 Rödermark/Germany
Tel. +49 (0) 6074 / 888-0 · Fax +49 (0) 6074 / 888-100
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes reserved
Sous réserve de modifications techniques
Sujeto a modificaciones técnicas
www.videor.com
© Copyright by Videor E. Hartig GmbH 09/2009
56
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement