Parkside PAWS 3.6 A1 Operation Manual
Add to my manuals
52 Pages
Parkside PAWS 3.6 A1 is a great tool for a variety of household tasks. It is not only light and handy but also versatile thanks to its various attachments. It is a perfect helper when it comes to assembling furniture or tightening screws on the go. Thanks to its compact size, the cordless screwdriver is also a good choice for working in confined spaces.
advertisement
VISSEUSE MULTI-EMBOUTS SANS FIL PAWS 3.6 A1
VISSEUSE MULTI-EMBOUTS
SANS FIL
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
CORDLESS SCREWDRIVER
Translation of original operation manual
AKKU-WECHSELBITSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
IAN 60489
60489_par_Akku-Wechselbitschalter_cover_FR.indd 2 30.05.14 10:36
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
FR Traduction du mode d‘emploi d‘origine
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung
GB Translation of original operation manual
Page
Seite
Page
4
18
32
60489_par_Akku-Wechselbitschalter_cover_FR.indd 3 30.05.14 10:36
7
1 2 3
6
11
10
8
5
4
3
9
FR
Sommaire
Introduction .................................4
Fins d‘utilisation ...........................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison .....................5
Vue synoptique ...............................5
Description du fonctionnement .........5
Données techniques .....................5
Instructions de sécurité .................6
Symboles et pictogrammes ..............6
Symboles apposés sur l’appareil.......6
Symboles sur le chargeur .................6
Symboles utilisés dans le mode d’emploi ........................................6
Consignes de sécurité générales pour outils électriques .............................7
Opération de chargement ..........11
Charger l’accu .............................12
Contrôler l’état de chargement de l’accu ......................................12
Mise en service .......................... 12
1. Commutateur de sens de rotation . 12
2. Choix du bit dans le tambour de
changement d‘embout ................ 13
3. Utiliser l‘extension d‘embout ....... 13
4. Allumer/éteindre ........................ 13
5. Changement de bit dans le
tambour de changement d‘embout13
Nettoyage et entretien ................13
Nettoyage ....................................14
Maintenance ...................................14
Rangement .................................14
Elimination et protection de l’environnement .........................14
Garantie ....................................15
Service Réparations ...................16
Service-Center ............................16
Importateur ...............................16
Traduction de la déclaration de conformité CE originale ..............45
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas
à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil, ou dans les tuyauteries flexibles, des quantités résiduelles d’eau ou de lubrifiants industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.
La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
Le dispositif est prévu pour faire tourner et de desserrage des vis et pour le perçage en bois, en métal ou en plastique. Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou dommages survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil. Cet
4
FR appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle.
Toute utilisation industrielle met fin à la garantie.
Description générale
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète :
- Visseuse sans fil
- Chargeur
- 14 bits de 25 mm
- Extension d‘embout
- Pochette
- Mode d’emploi
Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant.
Vue synoptique
1 Bit
2 Logement d‘embout
3 Annonce d’état de chargement de l’accumulateur (non visible)
4 Prise chargeur (non visible)
5 Commutateur de sens de rotation
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Lumière de travail DEL
8 5 embouts avec boîte
9 Chargeur
10 Extension d‘embout
11 Pochette
12 Barillet de la visseuse sans fil
Description du fonctionnement
La visseuse sans fil à rotation droite/ gauche est dotée d‘un tambour de changement d‘embout (pouvant être chargé avec 9 bits de 25 mm), d‘un logement d‘embouts à 6 côtés et une lumière LED.
Couple de rotation maximal de 4 Nm.
Données techniques
Appareil
Tension de moteur ....................3,6 V
Vitesse de rotation à vide (n
0
)
...........................................200 min -1
Poids (sans chargeur) ..............0,486 kg
Niveau de pression acoustique
(L pA
) ................62,2 dB(A), K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (L wA
) garanti ...............................76 dB(A) mesuré ............. 73,2 dB(A); K=3 dB(A)
Vibration (a n
) ......................................
Vissage sans incidence
.....................0,198 m/s 2 , K= 1,5 m/s 2
Accu (Li-Ion)
Tension nominale .....................3,6 V
Capacité .................................. 1,5 Ah
Temps de charge ................. environ 3 h
Chargeur .............JLH060600500G
Absorption nominale .....................9 W
Tension d’entrée/Input
...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA
Tension de sortie/Output
....................................6 V 500 mA
Puissance de sortie ............... max. 6 W
Classe de protection ...................... II
Type de protection ........................ IPX0
5
FR
Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil
Lisez attentivement les instructions d’emploi.
Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
La valeur totale de vibrations déclarée a
été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Symboles sur le chargeur
Attention!
Avant la première utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi.
Le chargeur n’est apte qu’à une utilisation en intérieurs.
Avertissement :
L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.
Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles
(compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).
Instructions de sécurité
Polarité
Classe de protection II
Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages.
Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité.
Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.
6
FR
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et
les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones de travail en désordre et non éclairées peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez pas dans un environnement soumis à un risque d‘explosion et dans lequel se trouvent des poussières, des gaz et des liquides
inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil
électrique, tenez à distance les
enfants et les autres personnes.
En cas de distractions, vous pouvez perdre le contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) La fiche de raccordement de l‘outil électrique doit convenir à la prise de courant. La fiche ne doit pas être modifiée de quelle manière que ce soit. N‘utilisez aucune prise d‘adaptateur conjointement avec des outils
électriques ayant une mise à
la terre de protection. Les fiches inchangées et les prises de courant appropriées diminuent le risque de décharge électrique. b) Evitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre, telles que les tubes, les chauffages, les
fours et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique, si votre corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à distance de la pluie ou de l‘humi-
dité. La pénétration de l‘eau dans un outil électrique augmente le risque d’une décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve-
ment. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil
électrique en plein air, utilisez uniquement un câble de prolongation qui soit adapté pour
l‘extérieur. L‘emploi d‘un câble de prolongation approprié pour le domaine extérieur diminue le risque d’une décharge
électrique. f) Si l‘usage d‘ un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diffé-
7
FR
rentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, faites attention
à ce que vous faites et utilisez raisonnablement l‘outil électrique pendant votre travail. N‘utilisez aucun outil électrique si vous
êtes fatigué ou vous trouvez sous l‘influence de drogues, d‘alcool
ou de médicaments. Un moment d‘inattention durant l‘utilisation de l‘outil
électrique peut être la cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement de protection individuel et des
lunettes protectrices. Le port d‘un
équipement de protection individuel, comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, un casque de protection ou des protections auriculaires, en fonction du type et de l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que vous ne le connectiez à l‘alimentation en courant et / ou à l‘accumulateur, le portiez ou le dépla-
ciez. Si en portant l‘appareil électrique, votre doigt appuie sur le commutateur ou que l‘appareil se mette en marche lorsque vous le connectez, cela peut entraîner un accident.
d) Retirez les outils de réglage ou la clé à écrous avant de mettre l‘ou-
til électrique sous tension. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie mobile de l‘appareil peut être à l‘origine de blessures.
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous d‘avoir une position stable et d‘être tout le temps en
équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés convenables. Ne portez aucun habit large ou parure. Maintenez vos cheveux, habits et gants
loin des parties mobiles. Les habits légers, les parures ou les longs cheveux peuvent être saisis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte supplémentaires peuvent être montés, assurez-vous que ceux-ci sont connec-
tés et utilisés correctement. L‘utilisation d‘un dispositif d‘aspiration peut diminuer les risques engendrés par la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez pour votre travail l‘outil élec-
trique le mieux adapté. Avec un outil électrique approprié, vous travaillez mieux et avec davantage de sécurité dans le secteur de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défec-
tueux. Un outil électrique qui ne peut plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et / ou retirez l‘accumulateur avant d‘entreprendre des réglages sur un appareil, échanger des accessoires ou mettre de côté
8
FR
l‘appareil. Cette mesure de précaution empêche un démarrage involontaire de l‘outil électrique.
d) Conservez les outils électriques
à l’ arrêt hors de la portée des enfants. Ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l‘appareil ou n‘ont pas lu ces
instructions utiliser l‘appareil. Les outils électriques sont dangereux s‘ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les parties mobiles fonctionnent correctement et ne se coincent pas
; vérifiez l’appareil pour voir si des pièces sont rompues ou sont endommagées, perturbant ainsi le fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant d‘utiliser
l‘appareil. Beaucoup d‘accidents ont pour origine des outils électriques mal entretenus. Observez la maintenance de l‘ outil.
f) Maintenez les outils coupants
aiguisés et propres. Les outils tranchants bien entretenus ayant des bords de coupe aiguisés se coincent moins et s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les accessoires, les outils, etc. conformément à ces instructions. Prenez également en compte les conditions de travail et l‘activité
à réaliser. L‘utilisation des outils électriques pour des buts autres que ceux prévus peut mener à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC-
TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI a) Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabri-
cant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs
DCBK-70 prévus à cet effet avec
les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé
à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage
des contacts. Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux,
consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez entretenir votre outil
électrique que par des professionnels qualifiés et seulement avec des pièces de rechange
9
FR
d‘origine. Vous serez ainsi sûr de conserver la sécurité pour l‘outil électrique correspondant.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR APPAREILS SUR
ACCUS a) S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de brancher l‘accumula-
teur. Le branchement d‘un accumulateur sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents. b) Chargez vos batteries uniquement à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation.
c) Pour réduire le risque d‘une décharge électrique, retirez la fiche du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. d) Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez
pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
e) Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder au chargement.
f) N‘ouvrez pas l‘accumulateur et
évitez tout dommage mécanique
à l‘accumulateur. Il existe un
risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin.
g) Ne pas recharger de batteries non rechargeables !
8) MANIPULATION CONFORME DE
L’APPAREIL SUR ACCUS
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces personnes aient été instruites sur l’utilisation de l’appareil et qu’elles aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance d’utilisateur ne peuvent pas être exécutés par des enfants sans surveillance.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Pour le chargement de l‘accumu- lateur, utilisez exclusivement le
chargeur fourni à la livraison. Il existe un risque d‘incendie et un danger d‘explosion.
• Avant chaque utilisation, contrôlez le chargeur, le câble et la prise ; ne laissez réparer votre appareil électrique que par du personnel professionnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d‘origine. N‘utilisez pas un chargeur défectueux et
ne l‘ouvrez pas vous-même. Vous serez ainsi sûr que la sécurité d‘emploi de l‘appareil électrique est maintenue.
• Faites attention à ce que la ten- sion de réseau corresponde aux indications de la plaque signa-
létique sur le chargeur. Il existe un risque de décharge électrique.
• Séparez le chargeur du réseau avant de connecter / déconnecter l‘accumulateur avec l‘outil / l‘appareil électrique.
10
FR
• Conservez le chargeur propre et à l‘abri de l‘humidité et de la pluie. N‘utilisez jamais le char-
geur en plein air. La pollution et la pénétration d‘eau augmentent le risque de décharge électrique.
• Le chargeur ne peut être utilisé qu‘avec l‘accumulateur original
adéquat. Le chargement d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie.
• Evitez les dommages méca-
niques sur le chargeur. Ils peuvent entraîner des courts-circuits intérieurs.
• Le chargeur ne doit pas être uti- lisé sur un support combustible
(par exemple, du papier, des tex-
tiles). Il existe un risque d‘incendie en raison du réchauffement qui se produit lors du chargement.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Ne laissez pas la batterie continuellement en charge. Cela peut endommager les cellules de la batterie. Remarque : de petites charges successives et trop nombreuses peuvent endommager les cellules de la batterie. Ne procéder au rechargement que si l’appareil fonctionne trop lentement.
• Ne chargez pas de batterie non rechargeable dans le chargeur.
9) AUTRES RISQUES
Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Coupures b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée.
c) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu.
d) Tenir l‘outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d‘une opération au cours de laquelle le dispositif de serrage peut enter en contact avec un câblage non apparent.
Le contact avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l‘outil
électrique et provoquer un choc électrique sur l‘opérateur.
Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.
Opération de chargement
N’exposez pas l’accumulateur
à des conditions extrêmes telles que chaleur et chocs. Il existe un risque de blessure par échappement de la solution d’électrolyte ! En cas de contact avec la peau ou les yeux rincez avec de l’eau les
11
FR parties concernées ou un neutralisateur et consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que dans des locaux secs.
La surface extérieure de l‘accumulateur doit être propre et sèche avant que vous ne connectiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures par décharge électrique.
2.
Connectez le chargeur ( 9) à une prise de courant.
3. Une fois l‘opération de chargement terminée, séparez le chargeur ( 9) du réseau.
La diode rouge est allumée
Chargeur en chargement
La diode verte est allumée
Batterie chargée
Contrôler l’état de chargement de l’accu
Ne procédez à la charge qu‘avec le chargeur original ci-joint. Faites attention à ce que l‘appareil ne soit pas chargé sans interruption pendant plus de 3 heures.
L‘accumulateur et l‘appareil pourraient être endommagés et avec un temps de chargement plus long, vous consommez inutilement de l‘énergie. En cas de surcharge, vous perdez vos droits à garantie.
L’affichage d’état de chargement ( 3) indique l’état de chargement de l’accu
L‘état de charge de la batterie est visible par l‘allumage des LED correspondantes.
Pour activer l‘allumage, activer l‘interrupteur on/off ( 6).
vert= Batterie entièrement chargée
rouge = Batterie doit être chargée
Mise en service
1. Commutateur de sens de rotation
• Avant la première utilisation, chargez l‘accumulateur. Ne chargez pas l‘accumulateur pendant de courtes durées plusieurs fois de suite
• Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fonctionne trop lentement.
• Quel que soit le cas, respectez toujours les consignes de sécurité ainsi que les prescriptions et les instructions relatives à la protection de l‘environnement.
• Les pannes qui sont dues à une manutention incorrecte ne sont pas prises en compte par la garantie.
Charger l’accu
Vous pouvez basculer entre la rotation à droite et à gauche en poussant le commutateur de sens de rotation ( 5).
En déplaçant le commutateur de sens de rotation ( 5) au centre, l‘appareil reste bloqué.
Le commutateur de sens de rotation ne peut être utilisé qu‘à l‘arrêt !
1. Brancher la prise de charge sur la prise chargeur ( 4) de l’appareil.
12
FR
2. Choix du bit dans le tambour de
changement d‘embout
4. Allumer/éteindre
Pousser le barillet de la visseuse sans fil
(12) vers l‘avant.
Appuyer sur l‘interrupteur on/off (6) pour allumer l‘appareil.
Tourner le tambour de changement d‘embout vers la droite ou la gauche, jusqu‘à ce que le bit choisi se trouve en haut et qu‘il soit aligné avec le logement d‘embout (2). Le tambour de changement d‘embout s‘enclenche sensiblement.
En déplaçant le commutateur de sens de rotation ( 5) au centre, l‘appareil reste bloqué.
Si le verrouillage de l‘enclenchement est activé, l‘ampoule LED peut tout de même
être utilisée. A cet effet, appuyer sur l‘interrupteur on/off.
Pousser le barillet de la visseuse sans fil
(12) de nouveau en arrière.
Saisir le barillet de la visseuse sans fil uniquement par le côté. Attention, risque de blessure par pincement !
Le bit choisi est automatiquement fixé sur le logement d‘embout (2).
5. Changement de bit dans le
tambour de changement
d‘embout
Choisir le bit qui doit être changé (voir chapitre 2 « Choix du bit dans le tambour de changement d‘embout »). Pour retirer l‘embout, il suffit d‘enlever l‘embout du logement d‘embout (2).
3. Utiliser l‘extension d‘embout
Retirer le bit présent (1) du logement d‘embout (2).
Enfoncer l‘extension d‘embout
(10) dans le logement d‘embout (2). Il se peut que vous deviez tourner un peu l‘extension d‘embout (10) à travers le logement à 6 côtés. Pousser l‘extension d‘embout (10) complètement dans le logement d‘embout
(2). Grâce au guidage et à la fixation magnétique l‘extension d‘embout (10) est bien fixé.
Pour retirer l‘extension d‘embout (10), il suffit d‘enlever l‘extension d‘embout du logement d‘embout (2).
Insérez un embout hexagonal approprié dans le logement d‘embout (2). Il se peut que vous deviez tourner un peu l‘embout dans le logement d‘embout. Poussez l‘embout hexagonal dans le logement d‘embout (2.) Grâce au guidage et à la fixation magnétique l‘embout est bien fixé.
Nettoyage et entretien
Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine.
Risque de blessure !
Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de mainte-
13
FR nance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique !
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.
Les appareils n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.
• Conservez propres les fentes de ventilation, le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil.
Maintenance
Le appareil nance.
ne nécessite aucune mainte-
Rangement
• Conservez l’appareil avec sa protection de lame fournie à la livraison dans un local sec et hors de la portée des enfants.
• Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. L’état de chargement devrait être de 40-60% pendant un temps de stockage plus long.
• Stockez l’appareil entre 10 °C et
25 °C. En cas de stockage, évitez froid et chaleur extrêmes afin que l’accumulateur ne perde pas de sa puissance.
• Si la durée de stockage est très longue, contrôlez, environ tous les 3 mois, l’état de chargement de l’accumulateur et rechargez-le si nécessaire.
Ne jetez pas l’appareil avec les accumulateurs encore montés dans les ordures ménagères, dans un feu
(danger d’explosion) ou dans l’eau.
Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l’environnement et
à votre santé si des liquides ou des vapeurs toxiques s’en échappent.
• Jetez l’appareil avec l’accumulateur déchargé. N’ouvrez pas l’appareil ni l’accumulateur.
• Jetez l’appareil d’après les instructions locales. Déposez l’appareil dans une déchèterie, où il pourra être recyclé
écologiquement.
Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
14
FR
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le filtre ou des inserts) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre).
Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article (IAN 60489) comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.
• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des
15
FR renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations
qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif.
Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté.
Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: [email protected]
IAN 60489
Importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Allemagne www.grizzly-service.eu
16
FR
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l'adresse www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d'aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Sercice-Center » page 16)
Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
5 embouts avec boîte ..............................................................................91103180
Pochette ..................................................................................................91103181
Extension d‘embout ..................................................................................91103182
Chargeur ...............................................................................................91103183
17
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ................................... 18
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 18
Allgemeine Beschreibung ........... 19
Lieferumfang..................................19
Übersicht ......................................19
Funktionsbeschreibung ....................19
Technische Daten ........................ 19
Sicherheitshinweise .................... 20
Symbole und Bildzeichen ................ 20
Bildzeichen auf dem Gerät .............. 20
Bildzeichen auf dem Ladegerät ........ 20
Symbole in der Anleitung ................ 20
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ........................... 21
Ladevorgang ............................. 26
Akku aufladen ............................... 26
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 26
Bedienung ................................. 27
1. Drehrichtungsschalter .................. 27
2. Bitauswahl aus der
Bit-Wechseltrommel .................... 27
3. Bitverlängerungshalter benutzen .. 27
4. Ein-/Ausschalten ........................ 27
5. Bitwechsel in der
Bit-Wechseltrommel .................... 28
Reinigung und Wartung ............. 28
Reinigung ..................................... 28
Wartung ....................................... 28
Lagerung ................................... 28
Entsorgung/Umweltschutz .......... 28
Garantie .................................... 29
Reparatur-Service ...................... 30
Ersatzteile ................................. 30
Service-Center ............................ 31
Importeur .................................. 31
Original CE-Konformitäts- erklärung .................................. 47
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen Restmengen von Wasser oder
Schmierstoffen befinden. Dies ist kein
Mangel oder Defekt und kein Grund zur
Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses
Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des
Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben in Holz, Metall oder Kunststoff vorgesehen. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am
Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Dieses
18
Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Allgemeine
Beschreibung
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
- Akku-Wechselbitschrauber
- Ladegerät
- 14 Bits, 25 mm
- Bitverlängerungshalter
- Gürteltasche
- Originalbetriebsanleitung
Übersicht
Die Abbildung der wichtigsten Funktionsteile finden
Sie auf der Ausklappseite.
1 Bit
2 Bitaufnahme
3 Ladezustandsanzeige
(nicht sichtbar)
4 Ladebuchse (nicht sichtbar)
5 Drehrichtungsschalter
6 Ein-/Ausschalter
7 LED-Arbeitslicht
8 5 Wechselbits mit Halter
9 Ladegerät
10 Bitverlängerungshalter
11 Gürteltasche
12 Schlitten des Akku-Wechselbitschraubers
DE AT CH
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Wechselbitschrauber mit Rechts-/
Linkslauf besitzt eine Bit-Wechseltrommel
(9-fach bestückbar mit 25 mm Bits), eine
6-Kant-Bitaufnahme und ein LED-Arbeitslicht. Maximales Drehmoment von 4 Nm.
Technische Daten
Gerät
Motorspannung .......................3,6 V
Leerlaufdrehzahl (n
Schalldruckpegel
(L
0
) ..............200 min -1
Gewicht (ohne Ladegerät) .......0,486 kg
) ...............62,2 dB(A), K= 3 dB(A)
Schallleistungspegel (L wA
)
Garantiert ...........................76 dB(A)
Gemessen ........ 73,2 dB(A); K= 3 dB(A)
Vibration (a n
) ......................................
Schrauben ohne Schlag
.................... 0,198 m/s 2 , K= 1,5 m/s 2
Akku (Li-Ion)
Nennspannung ........................3,6 V
Kapazität ................................. 1,5 Ah
Ladezeit ................................... ca. 3 h
Ladegerät ............JLH060600500G
Nennaufnahme .............................9 W
Eingangsspannung/Input
...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA
Ausgangsspannung/Output
....................................6 V 500 mA
Ausgangsleistung ..................max. 6 W
Schutzklasse ................................. II
Schutzart .................................... IPX0
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
19
DE AT CH
Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der
Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise
Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Bildzeichen auf dem Ladegerät:
Achtung!
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Das Ladegerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.
Polung
Schutzklasse II
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Symbole in der Anleitung:
Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
20
DE AT CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu UnfälIen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in expIosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des EIektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten OberfIächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
21
DE AT CH f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-
genden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT
UND GEBRAUCH VON ELEKTRO-
WERKZEUGEN a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
22
DE AT CH b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten Iässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen
Sie den Akku, bevor Sie GeräteeinsteIlungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführen-
de Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT
UND GEBRAUCH VON AKKU-
WERKZEUGEN a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte ver-
ursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
23
DE AT CH d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
e) Lassen Sie einen erwärmten
Akku vor dem Laden abkühlen. f) Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
g) Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien!
8) RICHTIGER UMGANG MIT DEM
AKKULADEGERÄT
7) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. b) Laden Sie Ihre Batterien nur im
Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist.
c) Um das Risiko eines elektrischen
Schlags zu reduzieren, ziehen
Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor
Sie es reinigen. d) Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn
nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Verwenden Sie zum Laden des
Akkus ausschließlich das mitge-
lieferte Ladegerät. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Benut- zung Ladegerät, Kabel und Stecker und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Benutzen Sie ein defektes
24
DE AT CH
Ladegerät nicht und öffnen Sie
es nicht selbst. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes auf dem Lade-
gerät übereinstimmt. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Trennen Sie das Ladegerät vom
Netz, bevor Verbindungen zum
Elektrowerkzeug geschlossen oder geöffnet werden.
• Halten Sie das Ladegerät sauber und fern von Nässe und Regen.
Benutzen Sie das Ladegerät
niemals im Freien. Durch Verschmutzung und das Eindringen von Wasser erhöhen sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
• Das Ladegerät darf nur mit den zugehörigen Original-Akkus
betrieben werden. Das Laden von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Vermeiden Sie mechanische Be- schädigungen des Ladegerätes.
Sie können zu inneren Kurzschlüssen führen.
• Das Ladegerät darf nicht auf brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien) betrieben wer-
den. Es besteht Brandgefahr wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Der Akku Ihrers Gerätes wird nur teilweise vorgeladen geliefert und muss vor
Gebrauch zum ersten Mal richtig aufgeladen werden. Stecken Sie den Akku in den Sockel ein und schließen Sie das
Ladegerät ans Stromnetz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker wenn der
Akku voll aufgeladen ist und trennen Sie das Ladegerät vom Gerät.
• Lassen Sie Ihren Akku nicht kontinuierlich aufladen. Das kann die Akkuzellen beschädigen. Anmerkung: Ständiges
Nachladen kleiner Kapazitäten kann die Akkuzellen beschädigen. Nur nachladen, wenn das Gerät zu langsam läuft.
• Laden Sie in dem Ladegerät keine nichtaufladbaren Batterien auf.
9) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Schnittverletzungen b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls das
Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
25
DE AT CH
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Ladevorgang
Setzen Sie den Akku nicht extremen Bedingungen wie
Wärme und Stoß aus. Es besteht Verletzungsgefahr durch auslaufende Elektrolytlösung!
Spülen Sie bei Augen-Haut-
Kontakt die betroffenen Stellen mit Wasser oder Neutralisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trockenen Räumen auf.
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem
Original-Ladegerät auf. Achten
Sie darauf, dass das Gerät nicht länger als 3 Stunden ununterbrochen aufgeladen wird. Der Akku und das Gerät könnten beschädigt werden und bei längerer Ladezeit verbrauchen Sie unnötig Energie.
Bei Überladung erlischt der Garantieanspruch.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das
Gerät zu langsam läuft.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Handhabung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku aufladen
1. Schließen Sie den Ladegerätestecker an die Ladebuchse ( 4) des
Gerätes an.
2. Schließen Sie das Ladegerät ( 9) an eine Steckdose an.
3. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen Sie das Ladegerät ( 9) vom
Netz.
Rote LED leuchtet
Grüne LED leuchten
Akku lädt
Akku ist geladen
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige ( 3) signalisiert den Ladezustand des Akkus.
Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt. Um die Anzeige zu aktivieren müssen Sie den Ein-/Ausschalter ( 6) betätigen.
grün leuchtet Akku vollgeladen
rot leuchtet Akku muss geladen werden
• Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals hintereinander kurz aufladen.
26
DE AT CH
Bedienung
1. Drehrichtungsschalter
Sie können durch Schieben des Drehrichtungsschalters ( 5) zwischen Rechts-und
Linkslauf wechseln.
3. Bitverlängerungshalter
benutzen
Entfernen Sie den aktuellen Bit ( 1) aus der
Bitaufnahme ( 2).
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 5) in Mittelstellung bringen, ist das Gerät gegen Einschalten gesichert.
Der Drehrichtungsschalter darf nur im Stillstand betätigt werden !
Stecken Sie den Bitverlängerungshalter
( 10) in die Bitaufnahme ( 2). Durch die 6-Kant-Aufnahme kann es sein, dass
Sie den Bitverlängerungshalter ( 10) ein wenig Drehen müssen. Schieben Sie den
Bitverlängerungshalter ( 10) ganz in die
Bitaufnahme ( 2) ein. Durch die Führung und die magnetische Halterung sitzt der Bitverlängerungshalter ( 10) fest.
2. Bitauswahl aus der
Bit-Wechseltrommel
Schieben Sie den Schlitten des Akku-Wechselbitschraubers ( B 12)nach vorne.
Zum Entfernen des Bitverlängerungshalter
( 10) ziehen Sie einfach den Bitverlängerungshalter aus der Bitaufnahme ( 2) heraus.
4. Ein-/Ausschalten
Drehen Sie die Bit-Wechseltrommel nach rechts oder links. Der aktuell gewünschte
Bit liegt oben und befindet sich mit der
Bitaufnahme ( 2) in einer Linie. Die Bit-
Wechseltrommel rastet spürbar ein.
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ( 6) um das Gerät zu Starten. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Schieben Sie den Schlitten des Akku-
Wechselbitschraubers ( B 12) wieder nach hinten.
Greifen Sie den Schlitten des
Akku-Wechselbitschraubers ausschließlich an der Seite.
Achtung Verletzungsgefahr durch Einklemmen !
Der ausgewählt Bit wird automatisch in der
Bitaufnahme ( 2) fixiert.
Wenn Sie den Drehrichtungsschalter ( 5) in Mittelstellung bringen ist das Gerät gegen
Einschalten gesichert.
Bei aktivierter Einschaltsperre kann die LED-
Lampe weiterhin benutzt werden. Drücken
Sie hierzu den Ein-/Ausschalter.
27
DE AT CH
5. Bitwechsel in der
Bit-Wechseltrommel
Wählen Sie den Bit, der ausgetauscht werden soll aus (siehe Kapitel „2. Bitauswahl aus der Bit-Wechseltrommel“). Zum Entfernen des Bit ziehen Sie einfach den Bit aus der Bitaufnahme ( 2) heraus.
Stecken Sie einen geeigneten 6-Kant-Bit in die Bitaufnahme ( 2). Durch die 6-Kant-
Aufnahme kann es sein, dass Sie den Bit ein wenig Drehen müssen. Schieben Sie den Bit ganz in die Bitaufnahme ( 2) ein. Durch die Führung und die magnetische Halterung sitzt der Bit fest.
Reinigung und Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
Führen Sie folgende Reinigungs- und Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und staubgeschützten Ort auf, und außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgeladenen Zustand. Der Ladezustand sollte während einer längeren Lagerzeit 40-
60 % betragen.
• Lagern Sie das Gerät zwischen 10 °C bis 25 °C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert.
• Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach.
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Ladegeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie das Gerät mit eingebautem Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser.
Beschädigte Akkus können der
28
DE AT CH
Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
• Entsorgen Sie das Gerät mit entladenem Akku. Öffnen Sie Gerät und
Akku nicht.
• Entsorgen Sie das Gerät nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie das
Gerät an einer Sammelstelle ab, wo es einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt wird. Fragen Sie hierzu
Ihren lokalen Müllentsorger oder unser
Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
29
DE AT CH bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 60489) als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Identifikationsnummer entnehmen
Sie bitte dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
Ersatzteile
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 31).
5 Wechselbits mit Halter ..........................................................................91103180
Gürteltasche ...........................................................................................91103181
Bitverlängerungshalter .............................................................................91103182
Ladegerät ...............................................................................................91103183
30
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail: [email protected]
IAN 60489
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 60489
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 60489
DE AT CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany www.grizzly-service.eu
31
GB
Content
Introduction ............................... 32
Intended purpose ....................... 32
General description .................... 33
Extent of the delivery ......................33
Overview ......................................33
Functional description .....................33
Technical data ............................ 33
Safety instructions ...................... 34
Symbols and icons .........................34
Symbols on the appliance ...............34
Symbols on the recharger ................34
General safety instructions for power tools .............................................34
Charging the battery .................. 38
Recharging the battery .................. 39
Checking the battery charge level ... 39
Operation .................................. 39
1. Direction switch ......................... 39
2. Bit selection from the
bit changeable drum .................. 39
3. Use extension bit holder .............. 40
4. Switching on/off ........................ 40
5. Bit change in the
bit changeable drum .................. 40
Cleaning and maintenance ......... 40
Cleaning ..................................... 40
Maintenance ................................ 41
Storage ...................................... 41
Disposal and protection of the environment .............................. 41
Guarantee ................................. 41
Repair Service ............................ 42
Service-Center ............................ 43
Importer .................................... 43
Replacement parts ..................... 43
Translation of the original EC declaration of conformity ............ 49
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product.
During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The device is intended for drilling screws in and out in wood, metal or plastic.
The user or operator is responsible for accidents causing injury to other people or damage to property.
The manufacturer cannot be held liable for damage when the trimmer is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.
32
General description
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete:
- Interchangeable cordless screwdriver
- Battery-charger
- 14 Bits, 25 mm
- Extension bit holder
- Utility belt
- Instruction Manual
The illustrations are on the fold-out pages.
Overview
1 Bit
2 Bit holder
3 Battery Indicator
(not visible)
4 Charging socket (not visible)
5 Direction of rotation switch
6 On/off switch
7 LED working light
8 5 Exchange bits with holder
9 Battery-charger
10 Extension bit holder
11 Utility belt
12 Slide of the interchangeable cordless screwdriver
Functional description
The interchangeable cordless screwdriver clockwise/anti-clockwise rotation has a bit changeable drum (can be fitted 9 times with 25 mm bits), a 6-point bit holder and an LED work light. Maximum torque of 4
Nm.
GB
Technical data
Appliance
Motor voltage..........................3,6 V
Idling speed (n
0
) ....................200 min -1
Weight
(without battery charger) ........0,486 kg
Sound power level
(L ) ...............62,2 dB(A), K= 3 dB(A)
Sound power level (L wA
)
Guaranteed ........................76 dB(A)
Measured ........ 73,2 dB(A); K= 3 dB(A)
Vibration (a n
) ......................................
Screwdriving without impact
.................... 0,198 m/s 2 , K= 1,5 m/s 2
Battery (Li-Ion)
Nominal voltage ......................3,6 V
Capacity .................................. 1,5 Ah
Charging time .......................... ca. 3 h
Recharger ............JLH060600500G
Nominal consumption ....................9 W
Uptake voltage/Input
...100-240 V~, 50-60 Hz, max. 500 mA
Voltage output/Output
....................................6 V 500 mA
Output power .......................max. 6 W
Protection class ............................. II
Protection category ...................... IPX0
Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.
Technical and optical changes may be undertaken in the course of further development without notice. All dimensions, references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.
33
GB
The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.
Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.
Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).
Safety instructions
Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance.
Symbols and icons
Symbols on the appliance:
Carefully read these Operating Instructions.
The recharger is for indoor use only.
Pole orientation
Protection class II
Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.
Symbols in the manual
Warning symbols with information on damage and injury prevention.
Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on improving tool handling.
General safety instructions for power tools
WARNING! Read all safety
directions and instructions.
Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries.
Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.
Symbols on the recharger:
Warning!
Retain all safety directions and instructions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with power cord) and to battery-operated power tools (without power cord).
Before using for the first time, carefully read through the user manual
34
GB
1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and re-
frigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protec-
tion. Protective equipment such as dust mask, non-slip safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
35
GB e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjust -ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may af-
fect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less Iikely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Hold the device by the insulated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord.
Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.
5) CAREFUL HANDLING AND USE OF
BATTERY DEVICES a) Charge the batteries only in chargers that are recommended
by the manufacturer. Risk of fire if a charger that is suitable for a specific type of battery is used with other batteries.
b) In the power tools, use only the batteries designed for the pur-
pose. The use of other batteries may result in injuries and risk of fire.
c) Keep the unused battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small
36
GB metal objects, which could cause
bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire.
d) If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes,
seek medical assistance. Leaking battery fluid may cause skin irritations or burns.
6) SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
7) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS a) Ensure that the device is switched
off before inserting the battery.
Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents. b) Recharge the batteries indoors only because the battery charger is designed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger. d) Do not subject the battery to strong sunlight over long periods
and do not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before charging.
f) Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the
battery. Risk of short circuit and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort.
g) Do not use non-rechargeable batteries!
8) CORRECT HANDLING OF THE BAT-
TERY CHARGER
• This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and understand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision.
• Keep the equipment away from children and pets. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• To charge the battery, use only the charger supplied.
Risk of fire and explosion. This ensures that the safety of the device is maintained.
• Before each use, check the charg- er, cable and plug and have them repaired by qualified profession-
als and only with original parts.
Do not use a defective charger and do not open it up yourself. This ensures that the safety of the device is maintained.
• Connect the charger only to a socket with an earth. Ensure that the mains voltage matches the specifications on the charger rat-
ing plate. Risk of electric shock.
37
GB
• Disconnect the charger from the mains before closing or opening connection to the battery / power tool / device.
• Keep the charger clean and away from wet and rain. Do not use
the charger outdoors. Dirt and the entry of water increase the risk of electric shock.
• Operate the charger only with
the appropriate original batteries.
Charging other batteries may result in injuries and risk of fire.
• Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal short circuits.
• Do not operate the charger on a combustible surface (e.g. paper,
textiles). Risk of fire due to heating during charging.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualified person in order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is not fully charged at the time of delivery. It therefore needs to be fully recharged before you use it for the first time. Slot the battery into the base and plug the battery charger into a mains outlet.
• When the battery is fully charged, unplug the charger from the mains and from the appliance.
• Do not charge the battery continuously since this may damage the battery cells.
Note: Repeatedly charging small capacities may damage the battery cells. Recharge the battery only if the appliance is becoming slow.
• Do not use the charger to charge nonrechargeable batteries.
9) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Cuts b) Ear damage if working without ear protection.
c) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.
Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.
Charging the battery
Do not expose the battery to extreme conditions such as heat or impact. Risk of injury from escaping electrolytic solution! After eye/skin contact, rinse the affected areas with water or a neutraliser and consult a doctor.
38
GB
Charge the battery in a dry room only.
There is a risk of injury due to electric shock.
Only use the original charger from the package to charge the battery.
Mind not to charge the appliance for more than 3 hours at a time. If you do, the battery and the appliance may be damaged and longer charging times would be a waste of energy. Excessive charging will void the warranty.
•
•
•
•
Charge the battery before the first time of use. Do not briefly charge the battery several time in a row.
Recharge the battery when you notice that the appliance is becoming slower.
Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information.
The warranty excludes all defects caused by improper handling.
Recharging the battery
1. Connect the charger plug to the charging socket ( 4) of the device.
2. Plug the battery charger ( 9) into a mains outlet.
3. When the battery is fully recharged unplug the battery charger ( 9) from the mains.
Red LED lights up
Green LEDs light up
Battery charging
Battery fully charged
Checking the battery charge level
The battery’s charge level is indicated by the charge state indicator ( 3).
The state of charge of the battery is displayed by illuminating the appropriate LED lights. In order to activate the display, the on/off switch ( 6) must be pressed.
Green LED lights up
Battery fully charged
Red LED lights up
Battery needs to be charged
Operation
1. Direction switch
You can toggle between right and left rotation by pushing the direction of rotation switch ( 5).
If you move the direction switch ( 5) to the middle position, the device is secured against being switched on.
The direction changed may only be performed in standstill mode!
2. Bit selection from the
bit changeable drum
Push the slide of the interchangeable cordless screwdriver ( B 12) forward.
Turn the bit changeable drum to the left or right until the desired bit is located on top and is in line with the bit holder ( 2). The bit changeable drum engages audibly.
39
GB
Push the slide of the interchangeable cordless screwdriver ( B 12) to the back.
5. Bit change in the
bit changeable drum
Only grab the side of the slide of the interchangeable cordless screwdriver.
Caution, risk of injury caused by pinching!
Select the bit that should be replaced (see chapter „2. Bit selection from the bit changeable drum“). To remove the bit, simply remove the bit from the bit holder ( 2).
The selected bit is automatically fixed in the bit holder ( 2).
3. Use extension bit holder
Remove the current bit ( 1) from the bit holder ( 2).
Insert the extension bit holder ( 10) into the bit holder ( 2). It may be that you need to rotate the extension bit holder ( 10) slightly because of the 6-point bit holder. Completely insert the extension bit holder ( 10) into the bit holder ( 2). The extension bit holder
( 10) is held firmly by the duct and the magnetic holder.
To remove the extension bit holder ( 10), simply remove the extension bit holder from the bit holder ( 2).
4. Switching on/off
Press the on/off switch ( 6) to start the device. To turn it off, release the on-off button.
If you move the direction switch ( 5) to the middle position, the device is secured against being switched on.
The LED lamp can continue to be used by activating the switch block. To do so, press the on/off switch.
Insert a suitable 6-point bit in the bit holder
( 2). Because of the 6-point bit holder, it may be that you need to rotate the bit slightly. Slide the bit right into the bit holder (
2). The bit is held firmly by the duct and the magnetic holder.
Cleaning and maintenance
Contact our Service Centre about repairs and servicing not described in this manual. Only use OEM parts. Risk of injury!
The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or solvents.
You may otherwise irreparably damage the appliance.
40
GB
Maintenance
The appliance is maintenance free.
Storage
• Keep the device supplied, dry and out of reach of children.
• Store the battery only in a partially charged state. The state of charge should be 40 – 60 % over a longer storage period.
• During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every
3 months.
• Store the equipment between 10° C and 25° C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does not lose power. In order to keep the battery well charged, avoid exposing the appliance to extreme heat or cold in storage
Disposal and protection of the environment
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.
Machines do not belong with domestic waste.
Do not dispose of the device with the battery installed in household waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out.
• Dispose of the equipment with the battery discharged. Do not open the equipment or the battery.
• Dispose of the equipment in accordance with the local regulations. Take the equipment to a collection point, where it will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.
41
GB
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. filters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below:
• Please have the receipt and item number (IAN 60489) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please find the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by
the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.
42
Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 60489
GB
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany www.grizzly-service.eu
Replacement parts
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Sercice-Center” Page 43). Please have the order number mentioned below ready.
5 Exchange bits with holder .....................................................................91103180
Utility belt ...............................................................................................91103181
Extension bit holder ..................................................................................91103182
Battery-charger ........................................................................................91103183
43
44
FR
Traduction de la déclaration de conformité CE originale
Nous certifions par la présente que le
Visseuse sans fil série de construction PAWS 3.6 A1
Numéro de série
201406000001 - 201407215000 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012 • EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit
2000/14/EC que :
Niveau de puissance sonore garanti : 76 dB(A) mesuré : 73,2 dB(A)
Procédé d’évaluation de la conformité appliqué selon l’annexe V / 2000/14/EC
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité (14)** :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 30.07.2014
Germany
Volker Lappas
Chargé de documentation
*L'objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/
UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
** Les deux derniers chiffres de l’année dans laquelle le marquage CE a été fixé.
45
46
DE
AT
CH
Original EG Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der
Akku-Wechselbitschrauber
Baureihe PAWS 3.6 A1
Seriennummer
201406000001 - 201407215000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2006/42/EG • 2004/108/EG • 2006/95/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012 • EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 76 dB(A);
Gemessen: 73,2 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfahren entsprechend
Anh. V / 2000/14/EG
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (14)** trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 30.07.2014
Germany Volker Lappas
Dokumentationsbevollmächtigter
*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
**Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
47
48
GB Translation of the original EC declaration of conformity
We hereby confirm that the
Interchangeable cordless screwdriver
Design Series PAWS 3.6 A1
Serial Number
201406000001 - 201407215000 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2006/42/EC • 2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:
EN 60335-1:2012 • EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-2:2010 • EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A1:2001+A2:2008 • EN 62471:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 60335-2-29/A2:2010
We additionally confirm the following in accordance with the 2000/14/EC emissions guideline:
Sound power level guaranteed: 76 dB(A) measured: 73.2 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with
Appendix V, 2000/14/EC
This declaration of conformity (14)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 30.07.2014
Germany
Volker Lappas
Documentation Representative
*The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
**The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.
49
50
12
51
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2
D-64823 Groß-Umstadt
Version des informations · Stand der Informationen
Last Information Update: 05 / 2014
Ident.-No.: 72036202052014-FR
IAN 60489
60489_par_Akku-Wechselbitschalter_cover_FR.indd 1
4 035485 007172
2
30.05.14 10:36
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Key Features
- Cordless operation for maximum freedom of movement
- Compact and lightweight design for fatigue-free work
- Quick-change chuck for fast and easy bit changes
- Integrated LED light ensures optimal illumination of the work area
- Battery charge indicator for always knowing the current charge status
- Includes a practical case for easy storage and transport
- Powerful battery provides long runtime and short charging time
- Automatic spindle lock for secure bit hold
- Ergonomic handle design for comfortable and secure grip
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What is the maximum torque of the Parkside PAWS 3.6 A1?
What is the voltage of the battery?
How long does it take to charge the battery?
What is the weight of the Parkside PAWS 3.6 A1?
What is the chuck type?
advertisement
Table of contents
- 4 Introduction
- 4 Fins d‘utilisation
- 5 Description générale
- 5 Volume de la livraison
- 5 Vue synoptique
- 5 Description du fonctionnement
- 5 Données techniques
- 6 Instructions de sécurité
- 6 Symboles et pictogrammes
- 6 Symboles apposés sur l’appareil
- 6 Symboles sur le chargeur
- 6 d’emploi
- 7 outils électriques
- 11 Opération de chargement
- 12 Charger l’accu
- 12 de l’accu
- 12 Mise en service
- 13 changement d‘embout
- 13 3. Utiliser l‘extension d‘embout
- 13 4. Allumer/éteindre
- 13 Nettoyage et entretien
- 14 Nettoyage
- 14 Maintenance
- 14 Rangement
- 14 l’environnement
- 15 Garantie
- 16 Service Réparations
- 16 Service-Center
- 16 Importateur
- 45 conformité CE originale
- 18 Einleitung
- 18 Verwendung
- 19 Allgemeine Beschreibung
- 19 Lieferumfang
- 19 Übersicht
- 19 Funktionsbeschreibung
- 19 Technische Daten
- 20 Sicherheitshinweise
- 20 Symbole und Bildzeichen
- 20 Bildzeichen auf dem Gerät
- 20 Bildzeichen auf dem Ladegerät
- 20 Symbole in der Anleitung
- 21 Elektrowerkzeuge
- 26 Ladevorgang
- 26 Akku aufladen
- 26 Ladezustand des Akkus prüfen
- 27 Bedienung
- 27 1. Drehrichtungsschalter
- 27 Bit-Wechseltrommel
- 27 4. Ein-/Ausschalten
- 28 Bit-Wechseltrommel
- 28 Reinigung und Wartung
- 28 Reinigung
- 28 Wartung
- 28 Lagerung
- 28 Entsorgung/Umweltschutz
- 29 Garantie
- 30 Reparatur-Service
- 30 Ersatzteile
- 31 Service-Center
- 31 Importeur
- 47 erklärung
- 32 Introduction
- 32 Intended purpose
- 33 General description
- 33 Extent of the delivery
- 33 Overview
- 33 Functional description
- 33 Technical data
- 34 Symbols and icons
- 34 Symbols on the appliance
- 34 Symbols on the recharger
- 34 tools
- 38 Charging the battery
- 39 Recharging the battery
- 39 Checking the battery charge level
- 39 Operation
- 39 1. Direction switch
- 39 bit changeable drum
- 40 3. Use extension bit holder
- 40 4. Switching on/off
- 40 bit changeable drum
- 40 Cleaning and maintenance
- 40 Cleaning
- 41 Maintenance
- 41 Storage
- 41 environment
- 41 Guarantee
- 42 Repair Service
- 43 Service-Center
- 43 Importer
- 43 Replacement parts
- 49 declaration of conformity