T 10 standard ULTRA

T 10 standard ULTRA
36 873 00
T 10 standard ULTRA-TURRAX®
BetriebsanleitungDE4
Ursprungssprache
Operating instructions
EN
12
Mode d’emploiFR
20
Indicationes de seguridad
ES
28
Veiligheidsinstructies NL
30
Norme di sicurezza IT 32
Säkerhetsanvisningar SV 34
Sikkerhedshenvisninger DA
36
Sikkerhetsanvisninger NO
38
Turvallisuusohjeet FI40
Instruções de serviço PT
42
Wskazówki bezpieczeństwa PL
44
Bezpečnostní upozornění CS
46
Biztonsági utasitások HU
48
Varnostna navodila SL
50
Bezpečnostné pokyny SK
52
Ohutusjuhised ET
54
Drošības norādes LV
56
Saugos reikalavimai LT
58
Инструкции за безопасност BG
60
Indicaţii de siguranţă
RO
62
Υποδείξεις ασφαλείας
EL
64
T10 standard _092012
Reg.-No. 4343-01
OFF
ON
I
I
O
O
Gerfahrenstellen
Danger points
Points dangereux
6
2
1
5
7
3
Fig. 2
4
8
Flachschlüssel/Flat key/Clé plate
B
Schaftschlüssel/Shaft key/Clé d’axe
A
Fig. 1
>10mm
Pos.Bezeichnung
1
Drehzahlrad
2
Ein-/ Ausschalter
3
Schaftverriegelung
4
Dispergierwerkzeug
5
Drehgriff 6
Klemme
7
Kreuzmuffe
8
Stativ
Fig. 3
ItemDesignation
1
Speed wheel
2
On-/ Off-switch
3
Shaft lock
4
Dispersion tool
5
Turning handle
6
Clamp
7
Cross sleeve
8
Stand
Pos.Désignation
1
Roue de vitesse
2
Interrupteur à deux positions
3
Verrouillage de la tige
4
Outils dispersantes
5
Poignée
6
Collier
7
Manchon en croix
8
Support
Fig. 4
3
Ursprungssprache
DE
Inhaltsverzeichnis
Zeichenerklärung
Seite
EG-Konformitätserklärung4
Zeichenerklärung4
Sicherheitshinweise5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
6
Auspacken7
Wissenswertes7
Antrieb7
Klemmen- und Stativmontage
7
Arbeiten mit dem Gerät
8
Störungsbeseitigung8
Instandhaltung9
Hinweis zum Flachschlüssel und Schaftschlüssel9
Zubehör9
Zulässige Dispergierwerkzeuge
10
Drehzahltabelle10
Technische Daten11
Gewährleistung11
Allgemeiner Gefahrenhinweis
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die Sicherheit Ihrer
Gesundheit von absoluter Bedeutung
sind. Missachtung kann zur Gesundheitsbeeinträchtigung und Verletzung führen.
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die technische Funktion des
Gerätes von Bedeutung sind. Missachtung
kann Beschädigungen am Gerät zur Folge haben.
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für den einwandfreien Ablauf
der Gerätefunktion sowie für den Umgang
mit dem Gerät von Bedeutung sind. Missachtung kann ungenaue Ergebnisse zur Folge haben.
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Bestimmungen der Richtlinien 89/336EG, 98/37EG und
2006/95EG entspricht und mit den folgenden Normen und
norminativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1,
DIN EN IEC 61326-1, DIN EN ISO 12100-1, -2 und EN 60204-1.
T 10 standard_092012
4
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme vollständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutzund Unfallverhütungsvorschriften.
GEFAHR
GEFAHR
T 10 standard_092012
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung
entsprechend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen von Flüssigkeiten
- Erfassen von Körperteilen, Haaren, Kleidungsstücken und Schmuck.
Beachten Sie die in Fig. 1 dargestellten
Gefahrenstellen.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Zwischen Medium und Dispergierschaft können elektrostatische Entladungen stattfinden, die zu einer unmittelbaren Gefährdung führen.
• Das Gerät ist auch für Handbetrieb geeignet.
• Stellen Sie das Stativ frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Achten Sie darauf, dass das Stativ nicht zu wandern beginnt.
• Befestigen Sie das Rührgefäß gut. Achten Sie auf gute Standfestigkeit.
• Sichern Sie das Rührgefäß gegen Verdrehen.
• Sichern Sie Glasgefäße immer mittels eines Spannhalters gegen
Mitdrehen. Wenn in Glasgefäßen gearbeitet wird, darf das Dispergierwerkzeug nicht mit dem Glas in Berührung kommen.
• Beachten Sie die Betriebsanleitung von Dispergierwerkzeug und Zubehör.
• Es dürfen nur von IKA® freigegebene Dispergierwerkzeuge eingesetzt werden!
• Montieren Sie das Dispergierwerkzeug genau nach Anweisung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Dispergierwerkzeug.
• Betreiben Sie das Dispergierwerkzeug nur im Rührgefäß.
• Überprüfen Sie den festen Sitz der Drehknöpfe und ziehen Sie
diese gegebenenfalls an.
• Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die kleinste Drehzahl
ein, da das Gerät mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu laufen
beginnt. Steigern Sie die Drehzahl langsam.
• Reduzieren Sie die Drehzahl, falls Medium infolge zu hoher
Drehzahl aus dem Gefäß spritzt.
• Tauchen Sie den Dispergierschaft vor dem Einschalten min. 20
mm tief in das Medium, um Spritzer zu vermeiden.
WARNUNG
Halten Sie den Mindestabstand von 10 mm
zwischen Dispergier-werkzeug und Gefäßboden ein (Fig. 1).
• Schalten Sie das Gerät bei Unwucht oder außergewöhnlichen Geräuschen sofort aus. Tauschen Sie das Dispergierwerkzeug aus.
Falls weiterhin Unwucht oder außergewöhnliche Geräusche auftreten, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den Händler oder
den Hersteller mit einer beiliegenden Fehlerbeschreibung zurück.
GEFAHR
Während dem Betrieb nicht an drehende
Teile fassen!
• Im Betrieb können sich Dispergierwerkzeug und Lager erwärmen.
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch
das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Bearbeiten sie keine brennbaren oder entzündlichen Materialien.
• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte an IKA®.
5
• Es kann Abrieb vom Gerät oder von rotierenden Zubehörteilen
in das Medium gelangen.
• Achten Sie beim Zudosieren von Pulvern darauf, dass Sie nicht zu
nahe am Flansch sind. Durch Luftverwirbelungen des Antriebes
kann Pulver weggeblasen werden.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät wieder an. Achten Sie darauf, dass das Gerät in diesem Fall am Ein-/
Aus-schalter ausgeschaltet werden muss bevor die Stromzufuhr
wieder hergestellt ist.
• Eine Trennung vom Stromversorgungsnetz erfolgt bei dem Gerät
nur über das Ziehen des Netz - bzw. Gerätesteckers.
• Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss leicht erreichbar
und zugänglich sein.
• Montieren Sie das Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel “Zubehör“
beschrieben wird, gewährleistet.
WARNUNG
Betreiben Sie das Dispergierwerkzeug nie trocken. Ohne Kühlung der Werkzeuge durch
das Medium können Dichtung und Lagerung
zerstört werden.
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung
übereinstimmen.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
• Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
• Abnehmbare Geräteile müssen wieder am Gerät angebracht werden, um das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten etc. zu
verhindern.
• Decken Sie die Lüftungsschlitze zur Kühlung des Antriebes nicht zu.
• Lagerung und Dichtung sind aus PTFE bzw. nichtrostendem Stahl,
daher ist folgendes zu beachten: Chemische Reaktionen von PTFE
treten ein im Kontakt mit geschmolzenen, oder gelösten Alkaliund Erdalkalimetallen, sowie mit feinteiligen Pulvern von Metallen
aus der 2. und 3. Gruppe des Periodensystems bei Temperaturen
über 300 °C - 400 °C. Nur elementares Fluor, Chloridfluorid und
T 10 standard_092012
Alkalimetalle greifen es an, Halogenkohlen-wasserstoffe wirken
reversibel quellend.
(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und “Ulmann” Band 19)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Verwendung
Die Antriebseinheit ist in Verbindung mit einem von uns empfohlenen Dispergierwerkzeug ein hochtouriges Dispergier- bzw.
Emulgiergerät zum Bearbeiten von fließfähigen bzw. flüssigen
Medien im Chargenbetrieb.
- Herstellung von: Emulsionen
Dispersionen
Nasszerkleinerung
- Betriebsarten:Handbetrieb
am Stativ
• Verwendungsgebiet (nur Innenbereich)
- Laboratorien
- Schulen
- Apotheken
- Universitäten
Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen geeignet, außer
- Wohnbereichen
- Bereichen mit einem Niederspannungs-Versorgungsnetz, das auch
Wohnbereiche versorgt.
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet:
- Wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom
Hersteller geliefert oder empfohlen wird
- Wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird
- Wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte vorgenommen werden.
6
Auspacken
• Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf
(Reklamation bei Post, Bahn oder Spedition)
Meistens reicht eine Bearbeitungszeit von wenigen Minuten, um
die gewünschte Endfeinheit zu erzielen. Bei kleineren Probemengen reichen meist auch wenige Sekunden bis max. eine Minute.
Lange Bearbeitungszeiten verbessern die erreichbare Feinheit nur
unwesentlich, sie erhöhen lediglich die Temperatur des Mediums
durch die eingebrachte Energie.
• Lieferumfang
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören: Ein T 10 standard
ULTRA-TURRAX® Dispergiergerät entsprechend der bestellten
Type, eine Klemme R 200, ein Schaftschüssel, ein Flachschlüssel,
eine Betriebsanleitung, eine Garantiekarte und eine Unbedenklichkeitsbescheinigung in einem Aufbewahrungskoffer.
Wissenswertes
Unter Dispergieren versteht man das Zerteilen und Auseinanderstreuen einer festen, flüssigen oder gasförmigen Phase in einer mit
dieser nicht vollkommen mischbaren Flüssigkeit.
Das Rotor-Stator-Prinzip:
Aufgrund der hohen Drehzahl des Rotors wird das zu verarbeitende Medium selbständig axial in den Dispergierkopf gesaugt und
anschließend radial durch die Schlitze der Rotor-Stator Anordnung
gepresst. Durch die großen Beschleunigungskräfte wird das Material von sehr starken Scher - und Schubkräften beansprucht.
Im Scherspalt zwischen Rotor und Stator tritt zusätzlich eine große
Turbulenz auf, die zu einer optimalen Durchmischung der Suspension führt.
Maßgebend für den Dispergierwirkungsgrad ist das Produkt aus
Schergradient und der Verweilzeit der Partikel im Scherfeld. Der
optimale Bereich für die Umfangsgeschwindigkeit der Rotor-Stator
- Anordnung liegt bei 6-20 m/s.
T 10 standard_092012
O
AT
ST
R
RO
TO
R
Fig. 5
Antrieb
Die Antriebseinheit erschließt mit einer Abgabeleistung von ca.
75 Watt bei 26.000 rpm ein weites Feld von Möglichkeiten der
Dispergiertechnik im Labor - Alltag.
Die Drehzahl des Dispergiergerätes T 10 standard ULTRA-TURRAX®
kann mit dem Stellrad stufenlos eingestellt werden.
Klemmen- und Stativmontage
Montage (Übersicht Fig. 1 und Fig. 2)
• Klemme (6) wie in Fig. 1 dargestellt über das Dispergiergerät
schieben, bis es in der dafür vorgesehenen Stellung hörbar einrastet.
• Anziehen des Drehgriffes (5) von Hand bis zum Anschlag.
• Anschrauben der Klemme (6) mittels Kreuzmuffe (7) am Stativ (8).
7
Zum sicheren Arbeiten werden die Antriebseinheiten mittels einer
Kreuzmuffe am Stativ befestigt. Achten Sie bei der Montage des
Dispergiergerätes am Stativ auf einen einwandfreien und festen
Sitz der Kreuzmuffe.
Um die Stabilität des mechanischen Aufbaues zu erhöhen, muss die
Antriebseinheit möglichst dicht an der Stativstange montiert werden.
Demontage (Übersicht Fig. 1 und Fig. 2)
• Zur Demontage des Dispergiergerätes von der Klemme (6), ist
zuerst der Drehgriff (5) zu lösen.
• Festhalten des Dispergiergerätes mit einer Hand, mit der anderen
Hand kann nun das Dispergiergerät durch Drücken auf den Klemmhebel (Fig. 2) von der Klemme gelöst werden.
Arbeiten mit dem Gerät
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit
der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Beachten Sie auch die
in den “Technischen Daten” aufgeführten Umgebungsbedingungen.
Montage des Dispergierwerkzeuges (Übersicht Fig. 1 und Fig. 3)
- Öffnen Sie die Schaftverriegelung (3) in Drehrichtung nach links
bis zum Anschlag.
- Führen Sie das Dispergierwerkzeug bis zum Anschlag in die
Spannzange ein.
- Schließen Sie die Schaftverriegelung (3) in Drehrichtung nach
rechts bis es deutlich einrastet. Die Markierungen (A) an der
Schaft-verriegelung (3) und die Markierungen (B) am Gehäuse
stehen in geschlossenen Zu-stand übereinander.
T 10 standard_092012
Der Abstand des Disperwerkzeuges zum Gefäßboden sollte 10 mm
nicht unterschreiten.
Beachten Sie bitte auch die Betriebsanleitung des entsprechenden
Dispergierwerkzeuges um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Um unerwünschten Lufteinzug in das Medium durch große Rotationsturbulenzen zu vermeiden, kann die ganze Einheit auch etwas
außermittig angeordnet werden.
Das Drehzahlrad (1) wird vor dem Einschalten auf den kleinsten
Drehzahlwert gestellt. Die eingestellte Drehzahl kann durch Vergleich der Nummern auf dem Drehzahlrad (1) und der Dreh-zahltabelle
(siehe: Kapitel Drehzahltabelle), abgelesen werden.
Die Drehzahl kann mittels des Drehzahlrades (1) stufenlos auf die Erfordernisse des zu bearbeitenden Mediums eingestellt werden. Die Leerlaufdrehzahl der Antriebseinheit T 10 standard ULTRA-TURRAX®
kann zwischen 8.000 und 26.000 rpm eingestellt werden.
Das Gerät ist nach Einstecken des Netzsteckers
betriebsbereit.
Die Antriebseinheit wird mittels des Wippenschalters (2) in Position I
eingeschaltet.
Störungsbeseitigung
Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb (10 min EIN / 5 min AUS) ausgelegt, d.h. es müssen die angegebenen Ausschaltzeiten beachtet
werden. Bei Nichtbeachtung kann das Gerät je nach Belastung
durch Übertemperatur während dem Betrieb ausschalten, da der
Antrieb mit einer Überlastsicherung ausgestattet ist, die das Gerät bei Überlast oder Übertemperatur ausschaltet. Falls das Gerät
während dem Betrieb ausschaltet, muss es am Ein-/ Ausschalter
ausgeschaltet werden. Nach einer entsprechenden Abkühlzeit
kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
Hinweis: Das Gerät schaltet nach dem Ansprechen der Überlastsicherung nicht selbsttätig wieder ein, es muss zum Abkühlen am
Wippschalter (2) ausgeschaltet werden.
8
Instandhaltung und Reinigung
Wartung und Reinigung
Antrieb:
Der Antrieb ist wartungs- aber nicht verschleißfrei. Die Motorkohlen nutzen sich im Laufe der Zeit ab.
Ziehen Sie zum Reinigen den Netzstecker.
Reinigen Sie IKA®-Geräte nur mit von IKA® freigegebenen Reinigungsmittel.
Verschmutzung
Farbstoffe
Baustoffe Kosmetika Nahrungsmittel Brennstoffe Reinigungsmittel
Isopropanol
Tensidhaltiges Wasser/ Isopropanol
Tensidhaltiges Wasser/ Isopropanol
Tensidhaltiges Wasser
Tensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA® nach.
Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungsmittel gelegt werden.
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene Reinigungsoder Dekontaminierungsmethode angewandt wird, hat sich der
Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass die vorgesehene
Methode das Gerät nicht zerstört.
Dispergierwerkzeuge:
Beachten Sie bitte die zu den Dispergier-schäften zugehörigen Betriebsanleitungen.
T 10 standard_092012
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles,
siehe www.ika.com.
Reparaturfall
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt
und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind.
Verwenden Sie hierzu das im Lieferumfang beigefügte Formular “Unbedenklichkeitsbescheinigung“ oder den download Ausdruck des
Formula­res auf der IKA® Website www.ika.com.
Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend.
Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
Hinweis zum Flachschlüssel und Schaftschlüssel
Die mitgelieferten Montagewerkzeuge (Flachschlüssel, Schaftschlüssel,
Fig. 4) dienen zum Demontieren bzw. Montieren der Dispergierwerkzeuge für Reinigungs- bzw. Wartungszwecke. Die genaue Verwendung
entnehmen Sie der Betriebsanleitung der Dispergierwerkzeuge.
Zubehör
• R 104Stativ
• R 1825Plattenstativ
• R 1826 Plattenstativ
• R 1827Plattenstativ
• R 182 Kreuzmuffe
• H 44Kreuzmuffe
9
Zulässige Dispergierwerkzeuge
Bezeichnung
Schaftwerkstoff
S 10 N-8 G
Edelstahl
S 10 N-10 G
Edelstahl
S 10 D - 7 G - KS - 65
Kunststoff
S 10 D -7 G - KS - 110
Kunststoff
Setzen Sie nur die in der Tabelle angegebenen Dispergierwerkzeuge ein und beachten Sie die entsprechende
Betriebsanleitung.
T 10 standard_092012
Drehzahltabelle
Hinweis: Die Drehzahltabelle wurde bezogen auf ein Dispergier-volumen von 5 ml Wasser mit dem Dispergierwerkzeug S 10 D-7 G -KS-65
ermittelt.
Bei anderen Kombinationen (Dispergierwerkzeug, Mediumsmenge
und Mediumsviskosität) können sich andere Drehzahlwerte ergeben.
Stellradskala
Leerlaufdrehzahl
Drehzahl bez. auf
5 ml Wasser
1
8.000
7.900
2
9.500
9.400
3
11.500
11.400
4
14.500
14.450
5
20.500
20.450
6
26.000
25.900
Die Drehzahlen sind abhänig vom eingesetzten Dispergierwerkzeug, von der Viskosität des Mediums und der Mediumsmenge. Sie
kann sich also auch bei einer Viskositätsänderung der Flüssigkeit
während des Dispergiervorganges ändern.
10
Technical data
Gewährleistung
Drehzahlbereich
rpm
Drehzahlanzeige
Drehzahlabweichung bei Lastwechsel
Zul. Umgebungstemp.
Zul. relative Feuchte
Zul. Einschaltdauer (Antrieb)
%
°C
%
min
Überlastschutz / Blockierschutz
Schutzart nach DIN EN 60529
Aufnahmeleistung
Abgabeleistung
Bemessungsspannung
W
W
VAC
oder
Frequenz
Geräusch (ohne Dispergierwerkzeug)
Abmessung (B x T x H) Antrieb
Abmessung Klemmenausleger (Ø x L)
Gewicht
Verschmutzungsgrad
Schutzklasse
Überspannungskategorie
Geräteeinsatz über NN
Hz
dB (A)
mm
mm
kg
m
8.000 - 26.000
(bei Nominalspannung und
50 Hz)
Skala (siehe Drehzahltabelle)
<6
5 – 40
80
max. 10 EIN
min. 5 AUS
Selbsthaltender Bimetallschalter, temperatur- und
stromempfindlich
IP 30
125
75
220 – 240
(Nominalspannung 230V)
100 – 120
(Nominalspannung 115V)
50/60
65
63 x 57 x 210
8 x 100
0,4
2
II
II
max. 2000
Entsprechend den IKA® - Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch
das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der
Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten
gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und
gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und
unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Technische Änderung vorbehalten!
T 10 standard_092012
11
Source language: German
EN
Contents
Explanation of symbols
Page
EC-declaration of conformity
12
Explanation of symbols
12
Safety instructions
13
Correct use
14
Unpacking14
Useful information
15
Drive unit
15
Assembly of clamp and stand
15
Working with the unit
16
Error correction
16
Maintenance and cleaning
16
Note to the flat key and shaft key
17
Accessories17
Permitted dispersing tools
17
Speed table
18
Technical data
18
Warranty19
General hazard
DANGER
WARNING
ATTENTION
This symbol identifies information that is of vital
importance for safeguarding your health
and safety. Disregarding this information can
lead to health impairment and injuries.
This symbol identifies information that is of
importance for the technically correct
functioning of the system. Disregarding this
information can result in damage to the instrument or to system components.
This symbol indicates information which is important for ensuring that the operations of
the appliance are performed efficiently and
for using the instrument. Failure to observe
this information can result in inaccurate results.
EC-Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product
corrosponds to the regulations 89/336EC, 98/37EC and 2006/95EC
and conforms with the standards or standardized documents DIN
EN IEC 61010-1, DIN EN IEC 61326-1, DIN EN ISO 12100-1, -2 and
EN 60204-1.
T 10 standard_092012
12
Safety instructions
• Read the operating instructions in full before starting up
and follow the safety instructions.
• Keep the operating instructions in a place where they can be
accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the instrument.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health,
safety and accident prevention regulations.
DANGER
DANGER
T 10 standard_092012
Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard category of the medium to be processed. Otherwise there is a risk of:
- splashing liquids
- body parts, hair, clothing and jewelry getting
caught.
Please pay attention to the dangerous
points of the equipment marked in Fig. 1.
• Check the instrument and accessories beforehand for damage each
time when you use them. Do not use damaged components.
• Do not operate the instrument in explosive atmospheres, with
hazardous substances or under water.
• There may be electrostatic discharges between the medium and
the dispersing instrument shaft which could cause a direct danger.
• The instrument is also suitable for manual operation.
• Set up the stand in a spacious area on an even, stable, clean,
non-slip, dry and fireproof surface.
• Ensure that the stand does not start to move.
• The agitated vessels used for dispersing have to be secured.
Consider on a good stability of the entire structure.
• Secure the dispersing vessel against twisting.
• Glass vessels must always be secured with a clamp to prevent
them spinning. When working with glass vessels, the dispersing
tool must not come into contact with the glass.
• Note the operating instructions of the dispersing tool and accessories.
• Only dispersing elements approved by IKA® can be used.
• Assemble exactly the dispersion tool following the instructions.
• Do not use the instrument without a dispersing element.
• Use the dispersing tool always inside the dispersing vessel.
• Check that the turning handles are secure and tighten if necessary.
• Make certain that the unit is set at the lowest speed before commissioning; otherwise, the unit will begin running at the set
speed in last operation. Gradually increase the speed.
• Reduce the speed if the medium splashes out of the vessel because
the speed is too high.
• Before switching on the dispersing instrument make sure that
its shaft is immersed min. 20 mm in the medium to prevent the
medium from splashing out.
WARNING
The distance between the dispersing tool and
the vessel bottom should not be less than 10
mm (Fig. 1).
• In the event of unbalance or unusual noises, switch off the instrument immediately. Replace the dispersing element. If there is no
difference after the change of the dispersing tool, return it to the
dealer or the manufacturer along with a description of the fault.
DANGER
Do not touch rotating parts during operation!
• Please note that the dispersing element and the journal bearings
may become extremely hot during use.
• Only process media that will not react dangerously to the extra energy produced through processing. This also applies to any extra
energy produced in other ways, e.g. through light irradiation.
• Do not process any flammable or combustible materials.
• Process pathogenic materials only in closed vessels under a suitable fume hood. Please contact IKA® if you have any questions.
• Abrasion of the dispersion equipment or the rotating accessories
may get into the medium you are working on.
13
• Powder can not be too close to the flange. It can be blown away
by air turbulences of the drive.
• The instrument starts up again following a cut in the power supply. Please note that the instrument must be switched off at the
ON/OFF switch in this case before the power supply is reconnected.
• The instrument can only be disconnected from the mains supply
by pulling out the mains plug or the connector plug.
• The socket for the mains cord must be easily accessible.
• Always disconnect the plug before fitting accessories.
• Safe operation is only guaranteed with the accessories described
in the ”Accessories” chapter.
WARNING
Never run dispersion tools dry, as the gasket
and bearings will be destroyed if the tools are
not cooled by the medium.
• The voltage stated on the nameplate must correspond to the
mains voltage.
• Protect the instrument and accessories from bumps and impacts.
• The instrument can only be opened by experts.
• Removable parts must be refitted to the instrument to prevent
the infiltration of foreign objects, liquids etc.
• Do not cover the ventilation slots on the drive in order to ensure
adequate cooling of the drive.
• The gasket and bearings are made of PTFE and rustproof steel; the
following points should therefore be noted: Chemical reactions of
PTFE occur in contact with molten or solute alkali metals and alkaline earth metals, as well as with fine powders of metals in groups
2 and 3 of the periodic system at temperatures above 300 °C - 400
°C. Only elementary fluorine, chlorotrifluoride and alkali metals attack it; halogenated hydrocarbons have a reversible swelling effect.
(Source: Römpps Chemie-Lexikon and ”Ulmann”, Volume 19)
T 10 standard_092012
Correct use
• Use
When used in combination with one of our recommended dispersing
elements, the drive unit is a high-speed dispersing and emulsifying
unit capable of handling free-flowing and liquid media in batches.
- Production of: Emulsions
Dispersions
Wet crushing
- Operating modes: Manual mode
On stand
• Range of use (indoor use only)
- Laboratories
- Schools
- Pharmacies
- Universities
This instrument is suitable for use in all areas except:
- Residential areas
- Areas that are connected directly to a low-voltage supply network
that also supplies residential areas.
The safety of the user cannot be guaranteed:
- If the instrument is operated with accessories that are not supplied
or recommended by the manufacturer
- If the instrument is operated improperly or contrary to the manufacture’s specifications
- If the instrument or the printed circuit board are modified by the
third parties.
14
Unpacking
O
AT
ST
• Unpacking
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a fact report must be sent immediately
(post, rail or forwarder).
• Delivery scope
One T 10 standard ULTRA-TURRAX® dispersion equipment according to the ordered type, one clamp R 200, a shaft key, a flat
key, an operating instructions, a warranty card and a decontamination clearance certificate, all stored in a suitcase.
Useful information
Dispersion refers to the dissipation and scattering of a solid, liquid or
gaseous phase in a liquid which cannot be fully mixed with this phase.
T 10 standard_092012
The rotor/stator principle:
Due to the high rotation speed of the rotor, the medium to be processed is automatically drawn axially into the dispersing head and
then forced radially through the slots in the rotor/stator arrangement.
The high accelerations acting on the material produce extremely
strong shear and thrust forces. In addition, high turbulence occurs
in the shear gap between rotor and stator, which provides optimum
mixing of the suspension.
The dispersion effectiveness is heavily dependent on the product of
the shear gradient and the time the particles spend in the shear zone.
The optimum range for the circumferential velocity of the rotor/stator
arrangement is 6-20 m/s.
A processing time of a few minutes is usually sufficient to produce
the desired fineness. Long processing times bring only insignificant
improvements in the obtainable fineness; the energy expended serves
merely to increase the temperature of the medium.
R
RO
TO
R
Fig. 5
Drive
The open up a wide range of possibilities for dispersion technology in
the conventional laboratory with a respective performance output of
approximately 75 watts at 26.000 rpm.
The speed of the T 10 standard ULTRA-TURRAX® dispersion unit
set by using the speed adjusting wheel.
Assembly of clamp and stand
Assembly (see Fig. 1 and Fig. 2)
• Push the clamp (6) as shown in Fig. 1 over the dispersion instrument, until it engages in the position planned for it audibly.
• Tighten the turning handle (5) by hand until to stop.
• Screw the clamp (6) by means of cross sleeve (7) onto the stand (8).
For safe working the drive units should be fastened by means of
a cross sleeve to the plate stand. Pay attention when assembling
the dispersion instrument to the stand to a perfect and firm seat
of the cross sleeve.
In order to increase the stability of the mechanical structure, the drive
unit must be installed as closely as possible to the stand support rod.
15
Disassembly (see Fig. 1 and Fig. 2)
• For the disassembly of the dispersion instrument from the clamp (6),
turn handle (5) firstly to loosen the clamp.
• Hold the dispersion instrument with a hand, with the other hand
to pressure on the locking lever (Fig. 2). Now, the dispersing instrument could be disassemble from the clamp.
The unit is ready for service when the mains
plug has been plugged in.
The driving unit is switched on by pressing the rocker switch (2)
in "I" position.
Error correction
Working with the unit
Check that the voltage listed on the designation plate matches the
mains voltage. Also pay attention to the ambient conditions listed
in the technical data.
Assembly of the dispersing tool (see Fig. 1 and Fig. 3)
- Open the shaft lock (3) by turning to the left as far as the stop.
- Insert the dispersing element into the collet as far as the stop.
- Lock the shaft lock (3) by turning it to the right until it noticeably
clicks into place. The marks (A) on the shaft lock (3) and mark (B)
on the casing should be over each other when closed.
T 10 standard_092012
The distance between the dispersion tool and the vessel bottom
should not be less than 10 mm.
Please observe also the operating instructions of the dispersion
tool to ensure a safe usage.
The entire unit may also be arranged somewhat off centre in order
to avoid any undesired air admission caused by the strong rotational turbulence.
Set the adjusting wheel (1) to the minimum speed before switching on the instrument. You can read the set speed by comparing
the numbers on the adjusting wheel (1) and the speed table (see
chapter: Speed Table).
By using the adjusting wheel (1) the speed may be infinitely adjusted
to meet the requirements of the medium to be processed. The noload speed of the T 10 standard ULTRA-TURRAX® driving unit
may be set between 8.000 and 26.000 rpm.
The instrument is appropriate for short-time duty (10 minutes
ON/5 minutes OFF), i.e. the OFF time must be noted. Failure to
observe the ON/OFF time, the instrument can switch off depending upon load by temperature rise during the dispersing, since the
drive is equipped with an overload safety device, which switches
the instrument off with overload or temperature rise. If the instrument switched off at the ON/OFF switch, after an appropriate
cooling time the equipment can be restartet.
Note: The instrument does not restart it after responding the
overload safety device automatically, must for cooling at the rocker
switch (2) be switched off.
Maintenance and cleaning
Maintenance and Cleaning
Drive unit:
The drive unit is maintenance-free but not immune from wear. The
carbon brushes of the motor wear down over the time.
For cleaning disconnect the main plug.
Only use cleansing agents which have been recommended by IKA®.
16
Dirt
Cleaning agent
Dye
isopropyl alcohol
Construction material water containing tenside/ isopropyl alcohol
Cosmetics
water containing tenside/ isopropyl alcohol
Foodstuffs
water containing tenside
Fuel
water containing tenside
For materials which are not listed, please request information from
IKA® application support.
Wear protective gloves during cleaning the instruments.
Electrical instruments may not be placed in the cleansing agent for
the purpose of cleaning.
Do not allow moisture to get into the instrument when cleaning.
Before using another than the recommended method for cleaning
or decontamination, the user must ascertain with IKA® that this
method does not destroy the instrument.
Dispersion tools:
Please refer to the manuals associated to the dispersion tools.
If you require servicing, return the appliance in its original packaging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable
transport packaging.
Note to the flat key and shaft key
The provided assembly tools (flat key and shaft key, Fig. 4) can
be used to disassemble and assemble the dispersing elements for
cleaning and maintenance. Take the information about the exactly
use of the operating instructions of the dispersion tools.
Accessories
• R 104Stand
• R 1825
Plate stand
• R 1826
Plate stand
• R 1827
• R 182
• H 44
Plate stand
Cross sleeve
Cross sleeve
Spare parts order
When ordering spare parts, please give:
- machine type
- manufacturing number, see type plate
- item and designation of the spare part, see www.ika.com,
spare parts diagram and spare parts list.
Repair
In case of repair the device has to be cleaned and free from
any materials which may constitute a health hazard.
For repair, please fill up the “Decontamination Clearance Certificate”
form supplied with instrument or printed copy on the IKA® website:
www.ika.com.
T 10 standard_092012
17
Permitted dispersion tools
Speed table
Designation
Material of shank
S 10 N - 8 G
Stainless steel
S 10 N - 10 G
Stainless steel
S 10 D - 7 G - KS - 65
Synthetic material
S 10 D - 7 G - KS - 110
Synthetic material
Only use the dispersing tools listed in the table and note
the according operating instructions of the dispersion tool.
T 10 standard_092012
Note: The speed table was calculated on the basis of a dispersion
volume of 5 ml water using the dispersing tool S 10 D-7 G-KS-65.
With other combinations (dispersion tools; medium quantity and
medium viscosity) can result other number of revolutions values.
Adjusting wheel
scale
1
2
3
4
5
6
No-load speed
8.000
9.500
11.500
14.500
20.500
26.000
Speed with
5 ml water
7.900
9.400
11.400
14.450
20.450
25.900
The speeds depend on the dispersing element used as well as the
viscosity and quantity of the medium. Therefore it may change
over the course of a dispersing process if the viscosity of the liquid
changes.
18
Technical data
Speed range
Warranty
rpm
8.000 - 26.000
(at nominal designed voltage and
50 Hz)
Speed display
Scale (see speed table)
Speed variation on load change %
<6
Perm. ambient temperature
°C
5 – 40
Perm. relative humidity
%
80
Perm. on time (drive unit)
min
max. 10 ON/min. 5 OFF
Overload protection/blocking
locking bimetallic switch;
protected
temperature and power sensitively
Protection to DIN EN 60529
IP 30
Power consumption
W
125
Power output
W
75
220 – 240
Voltage
VAC
(nominal design voltage 230V)
100 – 120
or
(nominal design voltage 115V)
Frequency
Hz
50/60
Noise (without dispersing element) dB (A) 65
Drive dimension (W x D x H)
mm
63 x 57 x 210
Clamp arm dimension (Ø x L) mm
8 x 100
Weight
kg
0,4
Contamination level
2
Protection class
II
Over-voltage category
II
Operation at a terrestrial altitude m
max. 2000 above sea level
In accordance with IKA® warranty conditions, the warranty period
is 24 months. For claims under the warranty please contact your
local dealer. You may also send the machine direct to our works,
enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You
will be liable for freight costs.
The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to
faults resulting from improper use or insufficient care and maintenance contrary to the instructions in this operating manual.
Subject to technical changes!
T 10 standard_092012
19
Langue d'origine: allemand
FR
Sommaire
Explication des symboles
Page
Déclaration de conformité CE20
Explication des symboles
20
Conseils de sécurité
21
Utilisation conforme
22
Déballage23
Particulartés interéssantes
23
Entraînement23
Montage de la collier et du support
24
Travailler avec l’appareil
24
Élimination des pannes
24
Entretien et nettoyage
25
Indication à l’ensemble d’outil
25
Accessoires26
Outils de dispersion autorisés
26
Tableau de la vitesse de rotation
26
Caractéristiques techniques
27
Garantie27
Remarque générale sur un danger.
DANGER
Le présent symbole signale des informations
cruciales pour la sécurité de votre santé.
Un non-respect peut provoquer des problèmes
de santé ou des blessures.
Le présent symbole signale des informations
AVVERTISS- importantes pour le bon fonctionnement
MENT
technique de l'appareil. Le non-respect de
ces indications peut endommager l'appareil.
PRUDENCE
Le présent symbole signale des informations
importantes pour le bon fonctionnement
de l'appareil et pour sa manipulation. Le
non-respect peut avoir pour conséquence des
résultats de mesure imprécis.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est
conforme aux réglementations 89/336CE, 98/37CE et 2006/95CE
et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant DIN EN IEC 61010-1, DIN EN IEC 61326-1, DIN EN ISO 121001, -2 et EN 60204-1.
T 10 standard_092012
20
Consignes de sécurité
• Lisez intégralement la notice d'utilisation avant la mise
en service et respectez les consignes de sécurité.
• Laissez la notice à portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les
prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
DANGER
DANGER
Portez votre équipement de protection personnel
selon la classe de danger du milieu à traiter.
Sinon, vous vous exposez à des danger:
- aspersion de liquides
- happement de parties du corps, cheveux,
habits et bijoux.
Tenez compte des points de danger présentéssur Fig. 1.
• Avant toute utilisation, contrôlez l'état de l'appareil et des accessoires. N'utilisez pas les pièces endommagées.
• N'utilisez pas l'appareil dans les at-mosphères explosives, avec
des matières dangereuses et sous l'eau.
• Il peut se produire des décharges électrostatiques entre le milieu
et l'arbre de dispersion qui constituent un risque direct.
• L’appareil est conçu aussi pour le fonctionnement manuel.
• Placez le statif en aire spacieuse sur une surface plane, stable,
propre, non glisssante, sèche et ininflammable.
• Veiller à ce que le statif ne commence pas à se dérégler.
• Les récipients d’agitation doivent être attachés bien. Tenez compte
d’une bonne stabilité de la construction totale.
• Bloquer le bac d'agitation pour l'empêcher de tourner.
• Les récipients en verre doivent être toujours assurés contre une rotation
au moyen d’un dispositif de serrage. En cas d'utilisation de récipients en
verre, l'outil de dispersion ne doit pas entrer en contact avec le verre.
• Notez le mode d’emploi du disperseur et des accessoires.
T 10 standard_092012
• Seuls des outils dispersants autorisés par IKA peuvent être utilisés.
• Notez le mode d’emploi de l’ outils dispersant et des accessoires.
• Assemblez l’outil dispersant exactement selon l’instruction.
• L’utilisation du disperseur sans outil dispersant n’est pas autorisée.
• Assurez-vous que l’outil de dispersion se trouve toujours dans le
bac d’agitation lorsque l’appareil est allumé.
• Vérifiez que la poignée tournante est bien fixée et, le cas
échéant, resserrez-la.
• Avant la mise en service de l'appareil, régler la vitesse la plus
basse car l'appareil commence à fonctionner à la dernière vitesse réglée. Augmentez doucement le régime.
• Réduisez le régime si le milieu est aspergé hors du récipient à
cause d'un régime trop élevé.
• Avant la mise en marche du disperseur, assurez-vous que la tige
de l’appareil est plongée min. 20 mm profondément dans la
matière afin d’éviter toute éclaboussure de matière
La distance entre l'outil dispersant et le fond du
AVVERTISSrécipient ne doit pas dépasser 10 mm (Fig. 1).
MENT
• En cas de décentrage ou d’apparition de bruits inhabituels éteignez immédiatement l’appareil. Remplacez l’outil dispersant. S’il
ya encore décentrage et apparition de bruits inhabituels renvoyez
l’appareil, accompagné d’une description du défaut, pour réparation au revendeur ou au fabricant.
DANGER
Ne touchez pas les pièces en rotation
pendant l’utilisation.
• Pendant l’utilisation, l’outil de dispersion et les paliers peuvent s’échauffer.
• Ne traitez que des milieux pour lesquels l'apport d'énergie pendant l'opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les
autres apports d'énergie, comme la radiation lumineuse par ex.
• Ne traitez aucune substance combustible et inflammable.
• Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients fermés et sous une hotte d'aspiration adaptée. En cas de questions,
contacter IKA.
21
• L’abrasion de l’equipment de dispersion ou des accessoires tournants peut entrer dans la matière que vous travaillez dessus.
• Veuillez noter que vous ne soyez pas trop près à la bride pendant
la dosage de poudre. La poudre peut être soufflé par de tourbillonnements de l’air de l’entraînement.
• Après une coupure de l'alimentation électrique, l'appareil redémarre seul. Pour l'alimentation électrique, actionner l'interrupteur
de marche/arrêt.
• Il n’est possible de couper l’alimentation de l’appareil en courant électrique
qu’en débranchant la prise de courant ou la prise secteur de l’appareil.
• La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur doit
être facile d’accès.
• Montez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est débranché.
• La sécurité de l'appareil n'est assurée qu'avec les accessoires
décrits dans le chapitre "Accessoires".
Il ne faut jamais utiliser les outils dispersants
AVVERTISSà sec car le système d’étanchéité et les paliers
MENT
sont détruits sans le refroidissement des outils
par la matière.
• L'indication de tension de la plaque d’identification doit correspondre avec la tension du réseau.
• Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires.
• Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l'appareil.
• Les pièces démontables de l'appareil doivent être reposées sur
l'appareil pour empêcher la pénétration de corps étrangers, de
liquides, etc.
• Ne pas couvrir les fentes d'aération servant au refroidissement
de l'entraînement.
• L’étanchéité et les paliers sont en polytétrafluoréthlène ou en
acier inoxydable, c’est la raison pour laquelle il est nécessaire de
respecter les points suivants: Les réactions chimiques du polytétrafluoréthlène se produisent par contact avec les métaux alcalins et alcalino-terreux, fondus ou dissouts, ainsi que les poudres
fines des métaux appartenant au deuxième et au troisième
T 10 standard_092012
groupe de la classification périodique des éléments à des températures supérieures à 300 °C - 400 °C. Seul l’élément fluor, le
trifluorure de chlore et les métaux alcalins l’attaquent; les hydrocarbures halogénés produisent un effet réversible boursoufflant.
(Source des informations: Lexicon de chimie Römpps et “Ulmann” Tome 19)
Utilisation conforme
• Utilisation
L’unité d’entraînement, combinée à un outil de dispersion autorisé, est un disperseur ou émulseur à haute vitesse pour le
traitement de milieux fl uides ou liquides en fonctionnement
discontinu.
- Production de:
Émulsions
Dispersions
Homogénéisation humide
- Mode de fontionnement:Manuel
Sur statif
• Secteur d’utilisation (utilisation en intérieur uniquement)
- Laboratoires
- Écoles
- Pharmacies
- Universités
L’appareil est adapté à une utilisation en tout lieu, sauf:
- zones résidentielles
- zones équipées d’un réseau d’alimentation à basse tension
alimentant également des zones résidentielles.
La protection des l’utilisateur n’est plus assurée :
- si l’appareil est utilisé avec des accessoires non fournis ou non
recommandés par le fabricant
- si l’appareil est utilisé de manière non conforme, en ne respectant
pas les prescriptions du fabricant
- si des modifications ont été effectuées sur l’appareil ou le circuit
imprimé par un tiers.
22
Déballage
• Déballage
- Déballez l'appareil avec précaution
- En cas de dommage, établiez immédiatement un constat cor
respondant (poste, chemins de fer ou transporteur)
• Volume de livraison
Le volume de livraison de l'appareil comprend : Un appareil de
dispersion T 10 standard ULTRA-TURRAX® correspondant au
modèle commandé, une collier R 200, un Clé d’axe, un Clé
plate et un mode d’emploi, tout emballé dans une valise.
Ce qui est primordial pour l’efficacité de la dispersion, c’est le produit
résultant du gradient de cisaillement et de la période d’attardement de la
particule dans le champ de cisaillement. L’intervalle optimal pour la vitesse
circonférentielle de l’agencement rotor-stator est de l’ordre 6-20 m/s.
Un temps de traitement de quelques minutes suffit la plupart du temps
pour créer la finesse finale désirée. Les longs temps de traitement
n’améliorent que de peu la finesse atteinte, ils contribuent uniquement
à élever la température de la matière par l’énergie apportée.
O
AT
ST
R
Particulartés interéssantes
L’unité d’entraînement, combinée à un outil de dispersion autorisé,
est un disperseur ou émulseur à haute vitesse pour le traitement de
milieux fluides ou liquides en fonctionnement discontinu.
Par le terme “disperser”, on sous-entend la division et la répartition
d’une phase compacte, liquide ou gazeuse dans un continuum inapte
à être entièrement mélangé avec celle-ci.
Le principe rotor - stator:
Grâce au nombre de tours élevé du rotor, la matière à traiter est aspirée en direction axiale y dans la tête dispersante et ensuite en direction
radiale par pressage dans les rainures de l’agencement rotor - stator.
Le matériau est soumis à de hautes contraintes d’efforts tranchants et
de cisaillement à cause des forces d’accélération élevées.
RO
TO
R
Fig. 5
Entraînement
Grâce à leur puissance effective 75 Watt pour 30.000 rpm, les unités
de commande permettent de mettre à profit les nombreuses possibilités des techniques de dispersion pour la vie quotidienne en laboratoire.
Le réglage de la vitesse de l'appareil de dispersion T 10 standard
ULTRA-TURRAX® est effectué de manière graduelle à l'aide de la
molette de réglage.
Dans l’entrefer à encoches entre le rotor et le stator, il apparaît une
grande turbulence supplémentaire conduisant à un mélange optimal
de la suspension.
T 10 standard_092012
23
Montage de la collier et du support
Assemblage (Vue d’ensemble voir Fig. 1 et Fig. 2)
• Pousser représenté le collier (6) sur l’appareil de dispersion comme dans Fig.1, jusqu’à ce qu’il engage de manière audible dans la position prévue pour cela.
• Resserrement de la prise rotative (5) à la main jusqu’à l’avis.
• Revisser le collier (6) (Fig.1) au moyen de la douille de croix au support.
Pour le travail sûr, les unités de propulsion sont attachées au moyen
d’une douille de croix (7) au support (8). Tenez compte avec l’assemblage d el’appareil de dispersion au support d’un siège parfait et ferme
de la douille de croix. Pour augmenter la stabilité de la construction
mécanique, lùnité de propulsion doit être installée le plus étroitement
possible à la barre de support.
Démontage
• Au démontage de l’appareil de dispersion du collier (6), la prise rota
tive (5) doit être résolute d’abord.
• Retenir de l’appareil de dispersion avec une main, avec laquelle
l’autre main l’appareil de dispersion peut par appuyer sur le levier de
serrage (Fig.2) du collier est maintenant résolu.
Travailler avec l’appareil
- Fermer le dispositif de blocage de l’arbre (3) dans le sens de
rotation vers la droite jusqu’à ce qu’il s’enclenche distinctement.
Les repères (A) sur le dispositif de blocage de l’arbre (3) et les
repères (B) sur le logement coïncident à l’état fermé.
La distance entre l'outil dispersant et le fond du récipient ne doit
pas dépasser 10 mm.
S’il vous plaît considérez aussi la mode d’emploi correspondant de
l’outil de dispersion utilisé pour assurer une utilisaton sûre.
Afin d'éviter une entrée accidentelle d'air dans le milieu (due à
d'importantes turbulences de rotation), l'ensemble de l'unité peut
être disposé de manière un peu excentrée.
Avant la mise en marche, placez la molette de réglage (1) sur la vitesse
de rotation la plus basse. La vitesse choisie peut être lue en comparant
les numéros sur la molette de réglage (1) au tableau de réglage de la
vitesse (voir chapitre “Tableau de régla-ge de la vitesse”).
La vitesse peut être réglée de manière graduelle avec la molette de
réglage (1) afin de s'adapter aux exigences du milieu utilisé. Le ralenti
de l'unité de commande T 10 standard ULTRA-TURRAX® peut
être réglé entre 8.000 et 26.000 rpm.
L’appareil est prêt à fonctionner après avoir
connecté la prise de secteur.
L'unité de commande est mise en route avec l'interrupteur (2) en
position "I".
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque d’identité correspond
à la tension de secteur disponible. Tenez également compte des
conditions ambiantes listées dans les données techniques.
Montage de l’outil dispersant (Vue d’ensemble voir Fig. 1 et Fig. 3)
- Ouvrir le dispositif de blocage de l’arbre (3) dans le sens de rotation vers la gauche jusqu’à la butée
- Introduire l’outil de dispersion jusqu’à la butée dans les pinces
de serrage.
T 10 standard_092012
24
Élimination des pannes
L’appareil est présenté pour entreprise à court terme (10 min ON /5
min OFF), c.-à-d. les temps d’éteindre indiqués doivent être considérés. Lors d’un non-respect, làppareil peut mettre hors circuit selon la
charge par une température excessive pendant l’entreprise, puisque la
commande est équipée avec une garantie de surcharge que l’appareil
met hors circuit avec la surcharge ou une température excessive. Si
l’appareil met hors circuit pendant l’entreprise, il doit être mis hors
circuit disjoncteur/de. Après une période de refroidissement correspondante, l’appareil peut être mis en circuit encore.
Notes: L’appareil le met en circuitaprès interpeler de la garantie de surcharge, ne doit pas pour le refroidissement au commutateur culbuteur
(2) être mis hors circuit automatiquement.
Entretien et nettoyage
Entretien et nettoyage
Commande:
La commande ne nécessite aucun entretien mais elle est soumise à
l’usure. Les carbones du moteur s’usent à la longue.
Débranchez la prise secteur pour la nettoyage.
Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de nettoyage autorisés par IKA.
Impureté
substances colorantes
substances de construction cosmétiques produits alimentaires
combustibles
T 10 standard_092012
Produit de nettoyage
avec isopropanol
eau + tensioactif/ isopropanol
eau + tensioactif/ isopropanol
eau + tensioactif
eau + tensioactif
Pour les substances non citées ici, contacter IKA. Veiller à porter
des gants pour le nettoyage. Ne pas placer les appareils électriques
dans le produit de nettoyage.
Nous recommandons de porter des gants de protection pour le
nettoyage.
Ne jamais placer les appareils électriques dans le produit de nettoyage pour le nettoyer.
Lors du nettoyage, évitez toute infi ltration d'humidité dans l'appareil.
Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination
autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de IKA®.
Outils dispersants:
Veuillez considérer les manuels correspondants aux tiges de dispersion.
La commande de pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer
- le type de l’appareil
- le numéro de fabrication, voir la plaque d’identification
- le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange,
voir www.ika.com, le tableau des pièces de rechange et catalogue des pièces de rechange.
Réparation
N’envoyez pour réparation que des appareils nettoyés et
exempts de substances dangereuses pour la santé.
Utilisez pour cela le formulaire «Certificat de régularité» fourni
à la livraison ou imprimez le formulaire téléchargeable sur le site
Web d’IKA®: www.ika.com.
Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son
emballage d‘origine. Les emballages de stockage ne sont pas suffisants pour les réexpéditions. Utilisez en plus un emballage de
transport adapté.
25
Indication à l’ensemble d’outil
Tableau de la vitesse de rotation
Les outils de montage livrés (clé plate, clé de tige, Fig. 4) servent
au démontage et au montage des outils de dispersion pour le nettoyage et de l’entretien. Vous extrayez l’utilisation précise de la
mode de l’emploi des outils de dispersion correspondants.
Accessories
• R 104Support
• R 1825 Support de plaque
• R 1826 Support de plaque
• R 1827
• R 182
• H 44
Support de plaque
Manchon en croix
Manchon en croix
Outils de dispersion autorisés
Désignation
Materiél de la
tige
S 10 N - 8 G
Acier fin
S 10 N - 10 G
Acier fin
S 10 D - 7 G- KS - 65
Matière plastique
S 10 D - 7 G - KS - 110
Matière plastique
Notes: Le tableau de réglage de la vitesse a été établi en fonction
d’un volume de dispersion de 5 ml d’eau avec l’outil de dispersion,
S10 D-7 G-KS-65.
D’autres valeurs de régime peuvent ressortir avec d’àutres combinaisons (outil de dispersion; quantité des médias et viscosité des
médias).
Molette de
réglage
1
2
3
4
5
6
Vitesse de rotation à vide
8.000
9.500
11.500
14.500
20.500
26.000
Vitesse de rotation 5 ml d’eau
7.900
9.400
11.400
14.450
20.450
25.900
La vitesse de rotation dépend de l’outil de dispersion utilisé, de la
viscosité et de la quantité de matière. Elle peut donc également
changer au cours du processus de dispersion en cas de modification de la viscosité.
Utilisez seulement les outils de dispersion établis dans la table
et notez la mode d’emploi accordante d’outil de dispersion.
T 10 standard_092012
26
Caractéristiques techniques
Plage de vitesse de rotation
rpm
Indication de la vitesse de rotation
Différence de vitesse pour le
changement de charge
8.000 - 26.000
(à tension nominale et 50 Hz)
Scala (voir tableau de la
vitesse de rotation)
%
<6
Temperature environ admiss.
°C
5 – 40
Taux d’humidity relatif admiss.
%
80
Facteur de service admiss.(commande)
min
max. 10 ON
min. 5 OFF
Protection contre les surcharges/
protection contre le blocage
Comutateur bimetallique à
verrouillage, sensibilité à la
température et courant
Degré de protection selon DIN
EN 60529
IP 30
Puissance consommé
W
125
Puissance efective
W
75
Tension
VAC
220 – 240
(tension nominale 230 V)
100 – 120
(tension nominale 115 V)
Fréquence
Hz
50/60
Bruit (sans outil de dispersion)
dB (A)
65
Dimension (L x p x h) entraînement
mm
63 x 57 x 210
ou
T 10 standard_092012
Garantie
Dimension potence de collier (Ø x L) mm
8 x 100
Poids
0,4
kg
Taux d’encrassement
2
Classe de protection
II
Catégorie de surtension
II
Hauteur max. d’utilisation de l’appareil m
max. 2000
Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garantie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous
adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directement l’appareil à notre usine en joignant votre facture
et l’exposé des motifs de réclamation. Les frais d’expédition sont à
votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable en
cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et un
entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations du
présent mode d’emploi.
Sous réserve de modifications techniques!
27
ES
Idioma original: alemán
Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en
marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad.
• Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos
puedan acceder fácilmente.
• Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por personal debidamente formado y cualificado.
• Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas legales
que correspondan y las normativas sobre protección laboral y
prevención de accidentes.
PELIGRO
PELIGRO
Lleve siempre el equipo de protección que
corresponda a la clase de peligro del fluido
que vaya a manipular. De lo contrario, puede
sufrir daños debido a:
- a salpicadura de líquidos
- el aplastamiento de partes del cuerpo, cabello,
ropa o joyas
Tenga en cuenta los puntos de peligro
que se muestran en la Fig. 1!
• Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de que
estos no presenten desperfecto alguno. No utilice ningún componente dañado.
• No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni
tampoco con sustancias peligrosas ni debajo del agua.
• Entre el líquido y el vástago de dispersión pueden producirse descargas electrostáticas que, a su vez, pueden suponer un peligro
inmediato.
• El equipo también está concebido para un funcionamiento manual.
T 10 standard_092012
• Coloque el soporte sin sujeción sobre una superficie plana, estable,
limpia, no resbaladiza, seca e ignífuga.
• Asegúrese de que el soporte no se desvíe.
• Sujete bien el recipiente de agitación. Compruebe que existe una
estabilidad adecuada.
• Sujete bien el recipiente de agitación para protegerlo frente a cualquier giro.
• Los recipientes de vidrio han de estar asegurados siempre con
una abrazadera para evitar que giren por arrastre.
• Observe las instrucciones del manual del útil de dispersión y los
accesorios.
• Deben utilizarse únicamente útiles de dispersión autorizados por IKA®.
• El aparato no puede utilizarse sin el útil de dispersión.
• Utilice el útil de dispersión únicamente en el interior del recipiente
de agitación.
• Por su propia seguridad, compruebe el firme asiento del tornillo
de empuñadura y apriételo si fuera necesario.
• Antes de poner en marcha el aparato, ajuste la velocidad mínima,
pues el aparato siempre comienza funcionando a la última velocidad ajustada.
• Reduzca la velocidad si el fluido salpica del tubo de ensayo debido
a la existencia de una velocidad muy alta.
• Antes de conectar el aparato, sumerja el vástago de dispersión
en el líquido hasta una profundidad mínima de 20 mm, pues de
este modo evitará que se produzcan salpicaduras.
ADVERTENCIA
La distancia del útil de dispersión al fondo del recipiente no debería ser inferior a 10 mm (Fig. 1).
• Si observa cualquier desequilibrio o escucha un ruido no habitual,
apague el aparato de inmediato. Cambie el útil de dispersión. Si
el problema persiste, envíe el aparato al servicio de reparación de
su proveedor o del fabricante, y no olvide adjuntar una descripción
del error que se ha producido.
28
No toque los componentes giratorios
durante el funcionamiento.
• Durante el funcionamiento, el útil de dispersión y el almacén
pueden calentarse.
• Procese únicamente fluidos que no generen una energía peligro
sa durante su procesamiento. Esto también se aplica a otras entradas de energía, como es la radiación incidente de luz.
• No procese nunca materiales inflamables o combustibles.
• Procese los materiales que pueden desencadenar enfermedades
únicamente en recipientes cerrados y debajo de una campana
extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA®.
• Al líquido puede llegar abrasión del aparato o de los componentes
accesorios rotativos.
• Así pues, al dosificar polvos, asegúrese de que no esté demasiado
cerca de la brida, pues el polvo puede absorberse hacia la unidad
de accionamiento.
• Si se produce un corte en el suministro eléctrico, el aparato volverá
a ponerse en marcha automáticamente tras restablecerse la avería.
• El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se
desenchufa el cable correspondiente.
• La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un lugar
accesible para el usuario.
• Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que el
cable de alimentación esté desenchufado.
• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado si se
incluyen los accesorios que se mencionan en el capítulo dedica
do a dichos componentes.
PELIGRO
ADVERTENCIA
T 10 standard_092012
• Los datos de tensión de la placa identificadora deben coincidir
con la tensión real de la red.
• Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos.
• El sólo puede ser abierto por el personal del servicio técnico.
• Las piezas extraíbles del aparato deben volver a incorporarse en
el mismo para evitar la penetración de objetos extraños, líquidos
u otras sustancias.
• Con el fin refrigerar adecuadamente la unidad de accionamiento,
no cubra las ranuras de ventilación.
• La junta y el cojinete son de PTFE o respectivamente de acero
inoxidable, por lo que debe tenerse en cuenta lo siguiente: Se
producen reacciones químicas del PTFE en caso de contacto
con metales alcalinos o alcalinotérreos fundidos o disueltos así
como con polvos finos de metales del segundo y del tercer grupo del sistema periódico a temperaturas superiores a 300 °C 400 °C. Sólo es atacado por flúor elemental, trifluoruro de cloro
y metales alcalinos; los hidrocarburos halogenados producen
hinchazón reversible.
(Fuente de informaciión: Diccionario de química Römpps y "Ulmann" tomo 19)
No hacer funcionar nunca las herramientas de
dispersión en seco, ya que si las herramientas
no son refrigeradas por el fluido, se destruyen
la junta y el cojinete.
29
NL
Oorspronkelijke taal: Duits
Veiligheidsinstructies
• Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inbedrijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats die voor iedereen
toegankelijk is.
• Let erop dat alleen geschoold personeel met het apparaat werkt.
• Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, en voorschriften inzake
de veiligheid op de arbeidsplek en inzake ongevallenpreventie in acht.
GEVAAR
GEVAAR
Draag de persoonlijke beschermingen die
nodig zijn volgens de gevarenklasse van
het medium dat verwerkt wordt. Verder
bestaat er gevaar door:
- wegspattende vloeistoffen
- vastraken van lichaamsdelen, haar, kledingstukken en sieraden.
Let op de op Fig. 1 aangegeven gevaarlijke plaatsen!
• Controleer telkens voor het gebruik of het apparaat en de accessoires niet beschadigd zijn. Gebruik geen beschadigde onderdelen.
• Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen,
met gevaarlijke stoffen of onder water.
• Tussen het medium en de dispergeeras kunnen elektrostatische
ontladingen plaatsvinden, die direct gevaar veroorzaken.
• Het apparaat is ook bedoeld voor handbediening.
• Stel het statief vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, glijvaste,
droge en vuurvaste ondergrond.
• Let erop dat het statief niet begint te lopen.
• Zet het roervat goed vast. Let op een goede stabiliteit.
T 10 standard_092012
• Zet het roervat zo vast dat het niet kan verdraaien.
• Glazen vaten dienen met een spanhouder tegen meedraaien ge­borgd
te worden.
• Neem de Gebruiksaanwijzingen van het dispergeerwerktuig en de
toebehoren in acht.
• Er mogen uitsluitend door IKA® goedgekeurde dispergeerwerktuigen gebruikt worden!
• Het apparaat laten draaien zonder dispergeerdertool is niet toegestaan.
• Gebruik het dispergeerwerktuig uitsluitend in het roervat.
• Controleer voor de veiligheid of de kartelschroef goed vastzit, en
draai deze indien nodig verder aan.
• Stel voor de ingebruikname van het apparaat het laagste toerental
in, aangezien het apparaat met het als laatste ingestelde toerental
begint te draaien. Verhoog het toerental langzaam.
• Verlaag het toerental als het medium door een te hoog toerental
uit de houder spat.
• Dompel de dispergeeras voor de inschakeling minstens 20 mm
diep in het medium, om spatten te voorkomen
WAARSCHUWING
De afstand van het dispergeergereedschap
tot de bodem van het vat mag niet minder
10 mm bedragen (Fig. 1).
• Als u onbalans vaststelt, schakelt u het apparaat onmiddellijk uit.
Doe dit ook als u ongewoon lawaai hoort om ongewenste trillingen van het hele apparaat en de tool te voorkomen. Vervang
de tool als u onbalans of ongewoon lawaai vaststelt. Als u na
het vervangen geen verbetering vaststelt, mag u het apparaat
niet meer gebruiken. In dit geval stuurt u het apparaat naar de
fabrikant of de verkoper om het te laten repareren, samen met
een uitvoerige beschrijving van het defect.
30
GEVAAR
Raak de draaiende delen niet aan als
het apparaat is ingeschakeld.
• Tijdens het bedrijf kunnen het dispergeerwerktuig en de lagers
warm worden.
• Bewerk uitsluitend media waarbij de door het bewerken veroorzaakte energie-inbreng geen problemen met zich mee zal
brengen. Dit geldt ook voor andere energie-inbrengen, b.v.
door licht straling.
• Bewerk geen brandbare of ontvlambare materialen.
• Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft, gelieve
contact op te nemen met IKA®.
• Er kunnen slijtdeeltjes van het apparaat of van roterende onderdelen in het medium terecht komen.
• Blijf bij het toevoegen van poeder uit de buurt van de flens. Het
poeder kan in de aandrijving gezogen worden.
• Na een onderbreking in de elektrische voeding begint het apparaat
vanzelf weer te werken.
• Dit apparaat mag uitsluitend van het elektriciteitsnet worden
afgekoppeld door de netstekker/verbindingsstekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
• De contactdoos voor de aansluiting op het voedingsnet moet
gemakkelijk te bereiken zijn.
• Monteer de accessoires alleen als de netstekker uit het stopcontact is getrokken.
• Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd met de accessoires die beschreven worden in het hoofdstuk ”Accessoires”.
WAARSCHUWING
T 10 standard_092012
• De spanning die vermeld wordt op de typeplaat moet overeen
stemmen met de netspanning.
• Voorkom dat het apparaat of de accessoires ergens tegen stoten
of slaan.
• Het apparaat mag uitsluitend worden geopend door vakmensen.
• De verwijderbare apparaatdelen moeten weer op het apparaat
worden aangebracht om binnendringing van vreemde voorwerpen, vloeistoffen enz. te verhinderen.
• Dek de ventilatieopening voor koeling van de aandrijving niet af.
• Afdichting en lagering zijn gemaakt van PTFE resp. niet roestend
staal. Daarom moet het volgende in acht genomen worden:
Chemische reacties door PTFE ontstaan bij contact met gesmolten of opgeloste alkali- en aardalkalimetalen, alsmede met
fijndelige poeders van metalen uit de 2e en 3e groep van het
periodensysteem bij temperaturen van boven de 300 °C - 400
°C. Alleen elementair fluor, chloortrifluoride en alkalimetalen
tasten het aan. Halogeenkoolwaterstoffen werken reversibel
opborrelend.
(Bron: Römpps Chemie-Lexikon en "Ullmann" band 19)
Dispergeerwerktuigen nooit droog laten werken, omdat zonder koeling van de werktuigen
door het medium de afdichting en de lagering
kapot gaan.
31
IT
Lingua d'origine: tedesco
Norme di securezza
• Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere le
istruzioni per l’uso e di osservare attentamente le norme
di sicurezza.
• Conservare con cura le istruzioni per l’uso, rendendole accessibili a tutti.
• L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusivamente a
personale esperto.
• Osservare attentamente le norme di sicurezza, le direttive e le
disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistica.
PERICOLO
PERICOLO
Indossare la propria attrezzatura di protezione in conformità alla classe di pericolo del
mezzo sottoposto a lavorazione. Altrimenti
può insorgere un rischio a seguito di:
- spruzzi di liquidi
- intrappolamento di parti del corpo, capelli,
vestiario e gioielli.
Osservare i punti di pericolo illustrati
nella Fig. 1.
• Prima dell’uso verificare l’eventuale presenza di vizi all’apparecchio o agli accessori. Non utilizzare pezzi danneggiati.
• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unitamente
a sostanze pericolose né immerso nell’acqua.
• Tra il mezzo e l'asta di dispersione possono insorgere scariche
elettrostatiche che costituiscono una fonte di pericolo diretto.
• L’apparecchio anche è idoneo al funzionamento in modalità manuale.
• Collocare liberamente lo stativo su una superficie piana, stabile,
pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga.
• Verificare che lo stativo non si sposti.
T 10 standard_092012
• Fissare bene il recipiente dell'agitatore. Verificare che vi siano
condizioni di buona stabilità.
• Verificare che il recipiente dell'agitatore non si giri.
• I recipienti di vetro devono essere sempre assicurati mediante un
dispositivo di serraggio.
• Osservare attentamente le istruzioni per l'uso dell'utensile di dispersione e degli accessori.
• Possono essere impiegati esclusivamente gli utensili di dispersione approvati dalla IKA®.
• Il funzionamento dell'apparecchio senza utensile di dispersione
non è consentito.
• Azionare l'utensile di dispersione esclusivamente all'interno del
recipiente dell'agitatore.
• Pe maggior sicurezza, controllare che tale vite sia ben avvitata,
oppure avvitarla se necessario.
• Prima della messa in funzione dell'apparecchio, impostare la velocità minima, altrimenti l'apparecchio entra in funzione con l'ultima velocità impostata. Aumentare lentamente il numero di giri.
• Ridurre il numero di giri se il mezzo fuoriesce dal recipiente a
causa dell’eccessiva velocità.
• Prima dell'attivazione immergere l'asta di dispersione nel mezzo
a una profondità di almeno 20 mm per evitare gli spruzzi.
ATTENZIONE
La distanza tra l’utensile di dispersione e la
base del recipiente non deve essere superiore a 10 mm (Fig. 1).
• Nel caso si presenti uno sbilanciamento o si comincino a sentire
rumori insoliti, spegnere subito l'apparecchio. In caso di principio
di sbilanciamento o di sviluppo di rumori insoliti sostituire l'utensile
di dispersione. Se dopo la sostituzione non è riconoscibile alcun
cambiamento, l'apparecchio non dovrà più essere azionato. In
questo caso l'apparecchio deve essere rispedito per la riparazione
al venditore o al costruttore insieme a una descrizione del difetto.
32
PERICOLO
Non toccare le parti rotanti durante il
funzionamento.
• Durante il funzionamento è possibile che l'utensile di dispersione
e i cuscinetti si surriscaldino.
• Trattare soltanto i mezzi il cui apporto energetico è irrilevante nel
processo di lavorazione. Ciò vale anche per altre tipologie di apporto energetico, ad esempio mediante irradiazione luminosa.
• Evitare di trattare materiali combustibili o infiammabili.
• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto
un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA®.
• Eventuali schegge dell'apparecchio o degli accessori rotanti possono
finire incidentalmente nel mezzo.
• Durante il dosaggio di polveri, tenersi lontani dalla flangia. La
polvere può essere aspirata nel motore.
• A seguito di un’interruzione di corrente l’apparecchio si riattiva
autonomamente.
• La separazione dell’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica avviene solo estraendo la spina dalla rete o dall’apparecchio.
• La presa per la linea di allacciamento alla rete deve essere facilmente raggiungibile e accessibile.
• Staccare la spina di corrente prima di effettuare il montaggio
degli accessori.
• Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garantito soltanto
con gli accessori descritti nel capitolo ”Accessori”.
ATTENZIONE
• Evitare urti e colpi violenti all’apparecchio o agli accessori.
• L’apertura dell’apparecchio è consentita esclusivamente a personale
esperto.
• Per evitare l'intrusione di corpi estranei, liquidi ecc., si raccomanda
di riposizionare sull'apparecchio eventuali componenti amovibili.
• Non coprire la fessura di aerazione per il raffreddamento del motore.
• Le guarnizioni ed i supporti sono in PTFE o in acciaio inossidabile,
si deve pertanto osservare quanto segue: A contatto con metalli
alcalini e alcalino-terrosi fusi e con polveri fini di metalli del 2° e
del 3° gruppo del sistema periodico ed esposto a temperature
superiori a 300 °C - 400 °C il PTFE può reagire chimicamente.
Può essere attaccato solo dal fluoro elementare, dal clorotrifluoroetilene e dai metalli alcalini, gli alogenoidrocarburi si
gonfiano in modo riversibile.
(Fonte: Römpp Lessico della chimica e "Ullmann" volume 19)
Non impiegare mai l'utensile per la dispersione a secco perché gli utensili impiegati
senza liquido di raffreddamento distruggerebbero le guarnizioni ed i supporti.
• Il valore di tensione indicato sulla targhetta del modello e quello di
rete devono coincidere.
T 10 standard_092012
33
SV
Originalspråk: tyska
Säkerhetsanvisningar
• Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna.
• Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för alla.
• Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten.
• Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande.
FARA
FARA
Personlig skyddsutrustning skall bäras motsvarande riskklassen för det medium som
skall bearbetas. Det finns annars risk för:
- vätskestänk
- att kroppsdelar, hår, klädesplagg eller smycken fastnar
VARNING
Observera riskområdena som visas i Fig. 1!
• Kontrollera före varje användning att apparat och tillbehör inte
är skadade. Använd aldrig skadade delar.
• Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär och hel
ler inte med farliga ämnen eller under vatten.
• Mellan mediet och dispergeringsskaftet kan elektrostatiska urladdningar uppstå, vilket ger omedelbara risker.
• Apparaten är også avsedd för manuell drift.
• Stativet skall stå fritt på ett jämnt, stabilt, rent, halksäkert, torrt
och icke brännbart underlag.
• Se till att stativet inte börjar vandra.
• Fäst blandningskärlet väl. Se till att det står stabilt.
• Säkra blandningskärlet så att det inte kan vridas.
• Glaskärl måste alltid hållas fast med en spännhållare så att de inte vrids.
T 10 standard_092012
• Följ bruksanvisningen för dispergeringsverktyget och tillbehören.
• Endast IKA® dispergeringsverktyg får användas.
• Apparaten får inte köras utan dispergeringsverktyg.
• Kör endast dispergeringsverktyget i blandningskärlet.
• Kontrollera av säkerhetsskäl att fingerskruvarna sitter fast ordentligt och dra åt dem vid behov.
• Innan apparaten tas i bruk skall det lägsta varvtalet ställas in,
eftersom apparaten startar med senast inställda varvtal. Öka
varvtalet långsamt.
• Varvtalet skall reduceras om mediet stänker upp ur kärlet därför
att varvtalet är för högt.
• För undvikande av stänk skall dispergeringsskaftet sänkas ned
minst 20 mm i mediet innan apparaten sätts i gång.
Avståndet mellan dispergeringsverktyget och
behållarens botten skall vara minst 10 mm
(Fig. 1).
• Vid obalans eller ovanligt hög ljudnivå skall apparaten omedelbart stängas av för att förhindra oönskad resonans i apparaten
och hela uppsättningen. Vid obalans eller ovanligt hög ljudnivå
skall dispergeringsverktyget bytas. Om ingen förändring märks
efter bytet får apparaten inte köras längre. I sådant fall skall apparaten lämnas för reparation till inköpsstället eller sändas tillbaka till tillverkaren tillsamman med en beskrivning av felet.
FARA
Fatta inte tag i roterande delar under drift.
• Under drift kan dispergeringsverktyget och lagren upphettas.
• Täck aldrig över ventilationsöppningarna för motorns kylning.
• Bearbeta endast medier som tål den energitillförsel som bearbetningen innebär. Detta gäller också energitillförsel i annan form,
t.ex. ljusinstrålning.
34
• Brännbara eller lättantändliga material skall inte bearbetas.
• Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl
under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA om ni har frågor.
• Avskavda partiklar från apparaten eller från roterande delar kan
hamna i mediet.
• Stå inte för nära flänsen vid tillsats av pulver. Pulver kan sugas
in i motorn.
• Apparaten startar om automatiskt efter strömavbrott.
• Apparaten kopplas inte bort från elnätet förrän nätkabeln lossas.
• Vägguttaget för nätkabeln måste vara lätt tillgängligt.
• Nätkabeln skall vara utdragen när tillbehören monteras.
• Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de tillbehör
som beskrivs i kapitlet ”Tillbehör”.
VARNING
Använd aldrig torra dispergeringsverktyg – tätningen och lagren kan förstöras om verktygen
inte avkyls med mediet.
• Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med nätspänningen.
• Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stötar eller slag.
• Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal.
• Avtagbara apparatdelar måste sättas tillbaka för att förhindra att
främmande föremål, vätskor etc. tränger in i apparaten.
• Tätningen och lagren är tillverkade av PTFE resp rostfritt stål; observera därför följande: Kemiska reaktioner av PTFE uppstår vid
kontakt med smälta eller lösta alkali- och jordalkalimetaller och
med finfördelade pulver av metaller ur periodiska systemets
grupp 2 och 3, vid temperaturer över 300 °C–400 °C. Endast
elementärt fluor, klortrifluorid och alkalimetaller fräter på PTFE,
halogenkolväte fungerar reversibelt svällande.
(Källa: Römpps Chemie-Lexikon och ”Lömann” band 19)
T 10 standard_092012
35
DA
Oprindelsessprog: tysk
Sikkerhedshenvisninger
• Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær
opmærksom på sikkerhedsforskrifterne.
• Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den er tilgængelig for
alle.
• Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet.
• Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og bestemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.
FARE
FARE
Brug personbeskyttelsesudstyr svarende til
fareklassen af det medie, der skal bearbejdes.
Ellers kan da opstå fare p.g.a.
- stænk af væsker
- kropsdele, hår, beklædningsgenstande
og smykker, der kan blive fanget.
Vær opmærksom på de faresteder,
der er vist i Fig. 1!
• Kontrollér apparatet og tilbehør for beskadigelser før hver anvendelse. Beskadigede dele må ikke bruges.
• Apparatet må ikke drives i atmosfærer med eksplosionsfare, med
farlige stoffer og under vand.
• Mellem medium og dispergeringsskaft kan der finde elektrostatiske afladninger sted, som medfører umiddelbar fare.
• Apparatet er også egnet til manuel drift..
• Stativet skal opstilles frit på en plan, stabil, ren, skridsikker, tør
og ildfast flade.
• Hold øje med, at stativet ikke begynder at flytte sig.
T 10 standard_092012
• Rørebeholderen skal fastgøres godt. Sørg for, at den står stabilt.
• Rørebeholderen skal sikres mod forkert drejning.
• Glasbeholdere skal altid være sikret mod at dreje med ved hjælp
af en fastspændingsanordning.
• Overhold driftsvejledningen til dispergeringsværktøj og tilbehør.
• Der må kun anvendes dispergeringsværktøj, som er godkendt af IKA.
• Det er ikke tilladt at drive apparatet uden dispergeringsværktøj.
• Dispergeringsværktøjet må kun drives i rørebeholderen.
• Kontroller for en sikkerheds skyld, at grebskruen sidder fast, og
stram den i givet fald.
• Indstil det mindste omdrejningstal, inden apparatet tages i brug,
da apparatet begynder at køre med det sidst indstillede omdrejningstal. Sæt omdrejningstallet op langsomt.
• Sæt omdrejningstallet ned, hvis mediet sprøjter ud af beholderen
p.g.a. for højt omdrejningstal.
• Sænk dispergeringsskaftet mindst 20 mm ned i mediet, inden
apparatet tændes, for at undgå sprøjt.
ADVARSEL
Dispergeringsværktøjets afstand til beholderens
bund bør ikke underskride 10 mm (Fig. 1).
• Ved uligevægt eller usædvanlige lyde skal apparatet slukkes
med det samme for at undgå uønsket resonansadfærd af apparatet og hele opbygningen. Hvis der optræder uligevægt eller
usædvanlige lyde, skal dispergeringsværktøjet skiftes ud. Hvis
udskiftningen ikke medfører nogen ændring, må apparatet ikke
længere anvendes. I dette tilfælde skal apparatet med en vedlagt
beskrivelse af fejlen sendes til reparation hos forhandleren eller
producenten.
FARE
Rør ikke ved roterende dele, når apparatet er i drift.
36
• Dispergeringsværktøj og lejer kan blive varme under driften.
• Der må kun bearbejdes medier, hvor tilførsel af energi ved bear
bejdningen er ubetænkelig. Dette gælder også for anden energi
tilførsel, f.eks. fra lys.
• Brændbare eller antændelige materialer må ikke bearbejdes.
• Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA, hvis De har
spørgsmål.
• Småpartikler fra apparatet eller roterende tilbehørsdele kan
komme ind i mediet.
• Ved tilføjelse af pulver skal man sørge for, at man ikke er for tæt
på flangen. Pulver kan suges ind i drevet.
• Apparatet starter igen af sig selv efter en afbrydelse af strømfor
syningen.
• Apparatet kobles kun fra strømnettet, hvis netstikket hhv. apparatets stik trækkes ud.
• Stikdåsen til netledningen skal være let tilgængelig.
• Tilbehør må kun monteres, mens netstikket er trukket ud.
• Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, som bes
krives i kapitlet “Tilbehør”.
ADVARSEL
• Tætningen og lejet består af PTFE hhv. ikke-rustende stål, derfor
skal man bemærke følgende: Der optræder kemiske reaktioner fra
PTFE ved kontakt med smeltede eller opløste alkaliske metaller
og alkaliske jordmetaller samt med findelte pulvere af metaller
af periodesystemets 2. og 3. gruppe ved temperaturer over 300°
C - 400° C. Kun elementært fluor, klortrifluorid og alkalimetaller
angriber det, halogenkulbrinter virker reversibelt opsvulmende.
(Kilde: Rømpps kemi-lexikon og "Ulmann", bind 19)
Dispergeringsværktøjerne må aldrig benyttes
tørre, da tætningen og lejet ville blive ødelagt,
hvis værktøjerne ikke køles af mediet.
• Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen.
• Undgå, at apparatet eller tilbehør udsættes for stød eller slag.
• Apparatet må kun åbnes af en sagkyndig.
• Aftagelige dele af apparatet skal monteres på apparatet igen
for at forhindre indtrængning af fremmedlegemer, væsker osv.
• Ventilationssprækkerne til køling af drevet må ikke tildækkes.
T 10 standard_092012
37
NO
Kildespråk: tysk
Sikkerhetshenvisninger
• Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke apparatet, og følg sikkerhetsanvisningene.
• Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle.
• Sørg for at kun kvalifisert personell arbeider med apparatet.
• Følg sikkerhetsanvisningene, retningslinjene samt forskriftene for
helse, miljø og sikkerhet.
FARE
FARE
T 10 standard_092012
Bruk ditt personlige verneutstyr i samsvar med
fareklassen til mediumet som skal bearbeides.
Ellers kan det være fare for:
- væskesprut
- kroppsdeler, hår, klær og smykker som setter seg fast
• Følg bruksanvisningen for dispersjonsverktøy og tilbehør.
• Det må kun benyttes dispergerings- og blandeverktøy som er
godkjent av IKA®.
• Det er ikke tillatt å bruke apparatet uten dispersjonsverktøy.
• Bruk dispersjonsverktøyet bare i rørebeholderen.
• Kontroller for sikkerhets skyld at skruen sitter fast, og trekk den
til hvis nødvendig.
• Sett apparatet på laveste hastighet før det tas i bruk. Hvis ikke,
vil det begynne å gå med den hastigheten som sist ble stilt inn.
Øk hastigheten langsomt.
• Reduser hastigheten hvis mediumet sprøytes ut av beholderen
som en følge av for høy hastighet.
• Senk dispersjonsstaven minst 20 mm ned i mediumet før apparatet slås på, for å unngå sprut.
ADVARSEL
Vær oppmerksom på farepunktene vist
i Fig. 1!
• Kontroller apparatet og tilbehør hver gang før bruk med tanke
på skader. Skadde deler skal ikke brukes.
• Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige atmosfærer, med
farlige stoffer og under vann.
• Mellom mediumet og dispersjonsstaven kan det oppstå elektrostatiske ladinger som kan føre til umiddelbar fare.
• Apparatet er også egnet for hånddrift.
• Plasser stativet på en jevn, stabil, ren, skilsikker, tørr og brannbestanding overflate.
• Pass på at stativet ikke begynner å vandre.
• Fest rørebeholderen godt. Pass på at den står stabilt.
• Sikre rørebeholderen slik at den ikke dreier.
• Ved hjelp av en spennholder må det alltid sikres at glassbeholdere ikke dreier med.
Avstanden mellom dispergeringsverktøyet og
beholderbunnen bør ikke underskride 10 mm.
(Fig. 1).
• Slå av apparatet umiddelbart hvis det oppstår ubalanse eller uvanlig støy, for å hindre uønskede resonansforhold i apparatet og hele
oppsettet. Skift ut dispersjonsverktøyet hvis det oppstår ubalanse eller
uvanlig støy. Hvis utskiftningen ikke medfører noen bedring, skal apparatet ikke brukes mer. I så fall skal apparatet sendes til for handleren
eller produsenten til reparasjon der en beskrivelse av feilen er lagt ved.
FARE
Berør ikke de roterende delene når apparatet er i drift.
• Dispersjonsverktøyet og lageret kan bli varmt under bruk.
• Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres under bearbeidingen. Dette gjelder også andre energiformer som f eks lys stråling.
• Ikke bearbeid brennbare eller antennelige materialer.
38
• Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede beholdere under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med IKA®.
• Det kan komme slitasjepartikler fra apparatet eller fra roterende
tilbehørsdeler inn i mediumet.
• Pass på når pulver doseres, at du ikke er for nærme kanten. Pulveret
kan bli sugd inn i drivenheten.
• Etter et strømbrudd starter apparatet av seg selv igjen.
• Apparatet kan kun koples fra strømnettet ved at strøm- eller apparatkontakten trekkes ut.
• Stikkontakten for nettilkoplingsledningen må være lett tilgjengelig.
• Tilbehøret skal kun monteres når strømforbindelsen er koplet fra.
• Trygge arbeidsforhold sikres kun når tilbehøret beskrevet i kapilet
«Tilbehør» brukes.
ADVARSEL
Dispergeringsverktøyet må ikke benyttes i tørr
tilstand fordi tetning og lagring kan ødelegges
dersom verktøyene ikke kjøles ned av mediet.
• Spenningsverdien på typeskiltet må stemme overens med netts penningen.
• Pass på at apparatet og tilbehøret ikke utsettes for støt og slag.
• Apparatet skal kun åpnes av en kvalifisert fagmann.
• Avtakbare apparatdeler må settes på apparatet igjen for å hindre
at fremmedlegemer, væsker osv. trenger inn.
• Ikke dekk til lufteåpningene som skal avkjøle drivenheten.
• Tetning og lagring er av PTFE hhv. av rustfritt stål, derfor må man
ta hensyn til følgende: Det oppstår kjemiske reaksjoner fra PTFE
i kontakt med smeltede eller oppløste alkali- og jordalkalimetaller, finmalte pulvere fra periodesystemets gruppe 2 og 3 ved
temperaturer over 300 °C - 400 °C. PTFE blir kun angrepet av
elementær fluor, klortrifluorid og alkalimetaller, halogenhydrokarbon virker reversibel svellende.
(Kilde: Römpps kjemi-leksikon og “Ullmann” bind 19)
T 10 standard_092012
39
FI
Alkukieli: saksa
Turvallisuusohjeet
• Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia turvallisuusohjeita.
• Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa.
• Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilökunta.
• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu- ja tapa
turmantorjuntaohjeita.
VAARA
VAARA
Käytä käsiteltävän materiaalin riskiluokitusta
vastaavia henkilö kohtaisia suojavarusteita.
Muuten vaaraa voivat aiheuttaa:
- nesteiden roiskuminen
- ruumiinosien, hiusten, vaatteiden ja korujen
takertuminen
Kiinnitä huomiota Fig. 1 merkittyihin vaarakohtiin!
• Tarkasta laitteen ja tarvikkeiden kunto ennen jokaista käyttöker
taa. Älä käytä vaurioituneita osia.
• Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei
den käsittelyyn eikä veden alla.
• Materiaalin ja dispergointiakselin välille saattaa syntyä staattisia
varauksia, jotka aiheuttavat välittömän vaaran.
• Laite myös sovellu käsikäyttöön.
• Aseta jalusta tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalle ja
palamattomalle alustalle.
• Varmista, ettei jalusta pääse siirtymään.
• Kiinnitä sekoitusastia hyvin paikoilleen. Varmista, että se seisoo vakaasti.
• Estä sekoitusastian kiertyminen.
• Lasiastioiden asento on aina varmistettava sopivalla pidikkeellä,
T 10 standard_092012
jotta astia ei pääse liikkumaan.
• Noudata dispergointityökalun ja varusteiden käyttöohjeita.
• Koneissa saa käyttää ainoastaan IKA®:n hyväksymiä sekoittimia.
• Laitetta ei saa käyttää ilman dispergointityökalua.
• Käytä dispergointityökalua vain sekoitusastiassa.
• Muista tarkastaa ruuvin kireys, tarvittaessa ruuvia on jälkikiristettävä.
• Säädä pyörimisnopeus pienimmälle asetukselle ennen laitteen käyttöönottoa, sillä laite alkaa pyöriä viimeksi asetetulla nopeudella.
Suurenna hitaasti pyörimisnopeutta.
• Pienennä pyörimisnopeutta, jos materiaalia roiskuu astiasta liian
suuren pyörimisnopeuden vuoksi.
• Upota dispergointiakseli vähintään 20 mm materiaaliin ennen laitteen käynnistämistä roiskeiden välttämiseksi.
VAROITUS
Sekoittimen ja astian pohjan etäisyys ei saisi
olla alle 10 mm (Fig. 1).
• Pysäytä laite, jos työkalu on epätasapainossa tai siitä kuuluu epätavallisia ääniä, jotta laitteessa tai laitteistossa ei synny epätoivottuja
resonanssitiloja. Vaihda dispergointityökalu, jos se on epätasapainossa tai jos lait teesta kuuluu epätavallisia ääniä. Ellei oire häviä,
laitetta ei saa tai lähettävä valmistajalle vian ku vauksen kera.
VAARA
Älä koske pyöriviin osiin!
• Työkalu ja laakerit saattavat kuumentua käytön aikana.
• Käsittele täristimellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, joissa täri
styksen aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Tämä koskee
myös muita energialisäyksiä esim. auringonvalosta.
• Älä käsittele palavia tai syttyviä materiaaleja.
• Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa astiassa
asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA®.
40
• Aineeseen saattaa päästä hiomapölyä laitteesta tai pyörivistä
varusteista.
• Huolehdi jauheita lisätessäsi siitä, ettet mene liian lähelle laippaa.
Jauhe voi imeytyä moottoriin.
• Laite käynnistyy itsestään sähkökatkoksen jälkeen.
• Laite erotetaan verkkojännitteestä irrottamalla verkkojohto pistorasiasta tai laitteesta.
• Verkkojohdon pistorasian pitää olla helposti ulottuvilla ja saatavilla.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen tarvikkeen asennusta.
• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan Tarvikkeet-kap
paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä.
VAROITUS
Sekoittimia ei saa koskaan kuivakäyttää, sillä ilman väliaineen jäähdyttävää vaikutusta niiden
tiivisteet ja laakerointi voivat vaurioitua.
• Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalle ja
palamattomalle alustalle.
• Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin.
• Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja.
• Irrotettavat laitteen osat pitää kiinnittää takaisin paikoilleen epäpuhtauksien, nesteiden jne. pääsyn estämiseksi.
• Älä peitä moottorin jäähdytysaukkoja.
• Tiivisteet ja laakerit on valmistettu PTFE-muovista ja ruostumattomasta teräksestä, joten seuraavat näkökohdat on otettava huomioon: PTFE reagoi kemiallisesti, jos se joutuu kosketuksiin sulassa tai liuenneessa muodossa olevien alkalimetallien tai alkalisten
maametallien kanssa tai jalksollisen järjestelmän ryhmiin 2 ja 3
kuuluvien metallien kanssa, kun ne on jauhettu hienojakoisiksi ja
lämpötila on yli 300 °C – 400 °C Vain alkuainefluorilla, klooritrifluoridilla ja alkalimetalleilla on syövyttävä vaikutus, halogeenihiilivedyt vaikuttavat laajentavasti.
(Lähde: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann“ Band 19)
T 10 standard_092012
41
PT
Idioma original: alemão
Instruções de serviçio
• Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura atenta das instruções de utilização e a observação cuidadosa
das normas de segurança.
• Guarde estas instruções de utilização com cuidado, em local acessível
a todos.
• Lembre-se de que a utilização deste aparelho é reservada exclusivamente a pessoas especializadas.
• Respeite com atenção as normas de segurança, as directivas e as
disposições em matéria de segurança e higiene no local de trabalho.
PERIGO
PERIGO
T 10 standard_092012
Use o seu equipamento pessoal de protecção
conforme a classe de perigo do meio que estiver a ser processado. De qualquer modo, pode
haver risco de:
- salpicos de líquidos
- partes do corpo, cabelos, vestuário e jóias
ficarem presos.
Observe os pontos de perigo ilustrados
na Fig. 1!
• Antes de usar, verifique a eventual existência de vícios no equi pamento ou nos respectivos acessórios. Não utilize peças danifi cadas.
• Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias
perigosas ou debaixo de água.
• Entre o meio e a vareta de dispersão podem produzir-se descargas electrostáticas que representam uma fonte de perigo
directo.
• O aparelho tamb én é adequado para o funcionamento manual.
• Coloque o suporte livremente em cima de uma superfície plana,
estável, limpa, antiderrapante, seca e ignífuga.
• Assegure-se de que o suporte não se desloca da sua posição.
• Fixe bem o recipiente do agitador. Certifique-se de que há condições de boa estabilidade.
• Certifique-se de que o recipiente do agitador não se roda.
• Para evitar que os recipientes de vidro também sejam girados, eles
devem sempre ser protegidos mediante um suporte de aperto.
• Observe rigorosamente as instruções para utilização da ferramenta
de dispersão e dos acessórios.
• Utilizar exclusivamente os dispositivos de dispersão homologados pela IKA®.
• Não é permitido ligar o aparelho sem ferramenta de dispersão.
• Respeite a velocidade permitida para a ferramenta de dispersão
utilizada. Em nenhum caso defina uma velocidade superior ao
nível permitido.
• Não é permitido ligar o aparelho sem ferramenta de dispersão.
• Accione a ferramenta de dispersão exclusivamente quando ela
estiver dentro do recipiente do agitador.
• Por motivos de segurança deve-se controlar o ajuste firme do parafuso e, se necessário, reapertá-lo.
• Antes de ligar o aparelho, defina a velocidade de rotação mínima,
caso contrário, o aparelho começará a funcionar com a última velocidade definida. Aumente o número de rotações progressivamente.
• Diminua o número de rotações se o meio sair para fora do recipiente devido a velocidade excessiva.
• Antes de ligar o aparelho, mergulhe a vareta de dispersão no líquido
a 20 mm de profundidade, pelo menos, para evitar salpicos.
AVISO
A distância entre o dispositivo de dispersão e
o fundo do recipiente não deveria ser inferior
a 10 mm (Fig. 1).
42
• Se observar qualquer desequilíbrio ou ouvir ruídos não habituais,
desligue imediatamente o aparelho para evitar uma indesejável
ressonância do mesmo e de toda a estrutura. Se observar qualquer
início de desequilíbrio ou ouvir qualquer ruído anómalo, substitua
a ferramenta de dispersão. Se após a sua substituição não houver
nenhuma alteração, não volte a utilizar o aparelho. Neste caso,
terá de enviar o aparelho ao vendedor ou ao fabricante para consertar, acompanhado da descrição do problema detectado.
• O funcionamento seguro do aparelho só é garantido se for usado com os acessórios descritos no capítulo ”Acessórios”.
Não toque nas peças rotativas durante
o funcionamento.
• O valor de tensão indicado na placa de características do modelo
deve coincidir com o valor da tensão de rede.
• Evite choques e pancadas violentas no aparelho e nos acessórios.
• A abertura do aparelho é permitida, exclusivamente, a pessoas
especializadas.
• Para evitar a entrada de objectos estranhos, líquidos ou outras
substâncias, recomendamos repor os eventuais componentes
amovíveis no aparelho.
• Não cubra a abertura de ventilação para refrigeração do motor.
• Tanto a vedação como o suporte são confeccionados em PTFE
resp. em aço inoxidável, motivo pelo qual se torna necessário
observar o seguinte: Reacções químicas de PTFE ocorrem por
ocasião do contacto com metais alcali­nos ou alcalino terrosos
derretidos ou dissolvidos, bem como com pós finos de me­tais
do 2º. ou 3º. grupo do sistema períodico dos elementos químicos com tempera­turas acima de 300 °C a 400 °C. PTFE é
apenas agredido por fluor elementar, cloro­trifluoreto e metais
alcalinos, enquanto que hidrocarbonetos halogenados têm um
efeito reversível inchador.
(Fonte: Römpps Chemie-Lexikon e "Ulmann" vol. 19)
PERIGO
• Durante o funcionamento a ferramenta de dispersão e os rolamentos
aquecem muito.
• Trabalhe apenas com meios cujo contributo energético no processo
de trabalho é irrelevante. O mesmo também se aplica a outros tipos
de energia produzida por outros meios, como por exemplo, através
da irradiação de luz.
• Evite tratar materiais combustíveis ou inflamáveis.
• Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipientes
fechados, sob um exaustor apropriado. Para eventuais perguntas,
contacte a IKA®.
• Podem cair no líquido produtos de abrasão do aparelho ou acessórios
rotativos.
• Durante a dosagem de produtos em pó, mantenha-se afastado
da flange. O pó pode ser aspirado no motor.
• Após interrupção de corrente, o aparelho aeeanca de novo.
• O aparelho só é desligado da rede eléctrica retirando a ficha da
tomada de rede ou do aparelho.
• A tomada de ligação à rede tem de estar num sítio próximo do
aparelho e facilmente acessível.
• Desligue a ficha da corrente antes de montar os acessórios.
T 10 standard_092012
AVISO
Os dispositivos de dispersão não devem em
caso algum ser operados a seco, dado que
a falta de uma refrigeração dos dispositivos
através da substância a ser pro­cessada causaria a destruição da vedação e do suporte.
43
PL
Język wyjściowy: niemiecki
Wskazówki bezpieczeństwa
• Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi i zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa.
• Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w miejscu dostępnym dla wszystkich.
• Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez
przeszkolony personel.
• Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i przepisów bhp.
ZAGROŻENIE
ZAGROŻENIE
Stosować osobiste wyposażenie ochronne
odpowiednie do klasy niebezpieczeństwa używanego medium. W przeciwnym wypad ku
istnieje zagrożenie spowodowane:
- pryskaniem cieczy
- wciągnięciem części ciała, włosów, fragmentów odzieży i ozdób.
Należy pamiętać o miejscach zagrożenia
przedstawionych na Fig. 1!
• Urządzenie i akcesoria sprawdzić przed każdym użyciem pod kątem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych części.
• Nie korzystać z urządzenia, jeśli w powietrzu nagromadziły się
substancje wybuchowe, a także nie stosować do substancji nie
bezpiecznych i pod wodą.
• Między przerabianym materiałem a chwytem narzędzia dyspergującego może występować naładowanie elektrostatyczne, które prowadzi
do bezpośredniego zagrożenia.
• Urządzenie może pracować również w trybie ręcznym.
• Statyw należy postawić na równej, stabilnej, czystej, antypoślizgowej,
suchej i ogniotrwałej powierzchni.
T 10 standard_092012
• Statyw nie może się przemieszczać.
• Dobrze zamocować naczynie do mieszania. Zwracać uwagę na
stabilne ustawienie.
• Zabezpieczyć naczynie do mieszania przed obracaniem się.
• Aby szklane naczynia nie obracały się wraz z narzędziem, należy
je zabezpieczyć odpowiednim uchwytem.
• Postępować zgodnie z instrukcją obsługi narzędzia dyspergującego i osprzętu.
• Mogą być używane tylko narzędzia dyspergujące dopuszczone przez
IKA®!
• Nie używać urządzenia bez narzędzia dyspergującego.
• Narzędzie dyspergujące musi zawsze pracować w naczyniu do mieszania.
• Sprawdzić przykręcenie gałek obrotowych. W razie potrzeby
dokręcić.
• Przed uruchomieniem urządzenia nastawić najmniejszą prędkość
obrotową, ponieważ zaczyna ono pracę z ostatnio nastawioną
prędkością. Powoli zwiększać prędkość obrotową.
• Prędkość obrotowa wymaga zmniejszenia w wypadku pryskania
medium na zewnątrz urządzenia na skutek zbyt wsokiej prędkości obrotowej.
• Przed włączeniem chwyt narzędzia dyspergującego zanurzyć na
głębokość min. 20 mm w materiale, aby uniknąć rozpryskiwania.
OSTRZEŻENIE
Zachować minimalny odstęp 10 mm między
narzędziem dyspergującym a dnem naczynia
(Fig. 1).
• W razie objawów niewyważenia lub nieprawidłowych odgłosów
natychmiast wyłączyć urządzenie. Wymienić narzędzie dyspergujące. Jeżeli niewyważenie lub nieprawidłowe odgłosy będą nadal
występować, należy odesłać urządzenie do naprawy do sprzedawcy lub do producenta wraz z dołączonym opisem usterki.
44
ZAGROŻENIE
Podczas pracy nie dotykać wirujących
elementów!
• Podczas pracy narzędzie dyspergujące i łożyska mogą się nagrzewać.
• Stosować wyłącznie media, których obróbka nie powoduje emisji
energii. Odnosi się to również do innych emisji energii, np. z powodu działania promieni słonecznych.
• Nie używać urządzenia do obróbki materiałów łatwopalnych ani
zapalnych.
• Materiały rakotwórcze można obrabiać wyłącznie w zamkniętych
naczyniach z odpowiednim odciągiem. W razie pytań prosimy o
kontakt z firmą IKA®.
• Do przerabianego czynnika może dostawać się ścier powstający
z wirujących elementów wyposażenia.
• Przy dodawaniu proszku nie należy przebywać zbyt blisko kołnierza.
Proszek może zostać wessany w napęd.
• W wypadku przerwy w dopływie prądu urządzenie obraca się
przez pewien czas samoczynnie.
• Odłączenie od sieci zasilającej następuje tylko po wyciągnięciu
wtyczki sieciowej lub wtyczki urządzenia.
• Gniazdo na przewód zasiląjacy musi znajdować się w łatwo dostępnym miejscu.
• Akcesoria montować wyłącznie przy wyciągniętej wtyczce.
• Bezpieczna praca jest zapewniona wyłącznie z akcesoriami opi sanymi w rozdziale “Akcesoria”.
OSTRZEŻENIE
• Unikać obijania i uderzeń o urządzenie i akcesoria.
• Urządzenie może być otwierane wyłącznie przez wykwalifiko wany
personel.
• Zdejmowane części urządzenia muszą być ponownie zamontowane,
aby do jego wnętrza nie dostały się obce ciała, ciecze itp.
• Nie zatykać szczelin wentylacyjnych służących do chłodzenia napędu.
• Łożyska i uszczelki są wykonane z teflonu (PTFE) lub stali nierdzewnej. Dlatego należy wziąć pod uwagę co następuje: Teflon
wchodzi w reakcje chemiczne w zetknięciu z roztopionymi lub
rozpuszczonymi metalami alkalicznymi i metalami ziem alkalicznych, a także z bardzo rozdrobnionymi proszkami metali
grupy 2 i 3 układu okresowego w temperaturze powyżej 300
°C - 400 °C. Agresywność chemiczną wobec teflonu wykazują tylko fluor elementarny, fluorochlorki i metale alkaliczne, a
węglowodory chlorowcopochodne wykazują odwracalne działanie spęczniające.
(zródło: Römpps Chemie-Lexikon i ”Ulmann”, tom 19)
Narzędzie dyspergujące nie może pracować
na sucho. Bez chłodzenia narzędzi przez
przerabiany materiał może dojść do uszkodzenia uszczelek i łożysk.
• Informacja o napięciu podana na tabliczce znamionowej musi się
zgadzać z napięciem sieciowym.
T 10 standard_092012
45
CS
Výchozí jazyk: němčina
Bezpečnostní upozornění
• Před uvedením přístroje do provozu si kompletně pročtěte
návod k použití a dodržujte pečlivě bezpečnostní pokyny.
• Návod k provozu uložte, aby byl přístupný pro všechny příslušné pracovníky.
• Dbejte na to, aby s přístrojem pracoval pouze řádně vyškolený
personál.
• Dodržujte bezpečnostní instrukce, směrnice, předpisy pro zajištění bezpečnosti práce a předpisy protiúrazové zábrany.
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ
Noste svoje osobní ochranné vybavení v souladu s třídou nebez pečí zpracovávaného média. Jinak vyvstává ohrožení vlivem:
- vystřikování kapalin,
- zachycením částí těla, vlasů, kusů oděvu a
ozdob nebo šperků.
Respektujte nebezpečná místa zobrazená na Fig. 1.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou přístroj a přís
lušenství poškozeny. Nepoužívejte poškozené součásti.
• Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbuchem, s
nebezpečný-mi látkami a pod vodou.
• Mezi médiem a dispergační tyčí mohou vznikat elektrostatické
výboje, které mají za následek bezprostřední ohrožení.
• Přístroj je vhodný i pro ruční provoz.
• Postavte stativ volně na rovnou, stabilní, čistou, nekluznou, suchou
a nehořlavou plochu.
• Dejte pozor na to, aby se stativ nezačal posunovat.
• Upevněte dobře míchací nádobu. Dbejte na dobrou stabilitu.
T 10 standard_092012
• Zajistěte míchací nádobu proti pootáčení.
• Skleněnou nádobu zajistěte vždy pomocí upínacího držáku proti
společnému otáčení.
• Dodržujte návod k provozu dispergačního nástroje a příslušenství.
• S přístrojem se smí používat pouze dispergační nástroje, které
jsou povolené firmou IKA!
• Nepoužívejte přístroj bez dispergačního nástroje.
• Používejte dispergační nástroj jen v míchací nádobě.
• Přezkoušejte pevné usazení otočnych knoflíků a v případě potřeby je utáhněte.
• Před uvedením přístroje do provozu nastavte nejmenší otáčky,
neboť přístroj začne běžet s otáčkami, které byly nastaveny na-posled. Pomalu zvyšujte otáčky.
• Snižte otáčky, když médium vlivem příliš vysokých otáček vystřikuje z nádoby.
• Před zapnutím přístroje ponořte dispergační tyč nejméně 20 mm
hluboko do média, abyste zamezili rozstřikování.
VAROVÁNÍ
Dodržujte minimální vzdálenost 10 mm mezi
dispergačním nástrojem a dnem nádoby (Fig. 1).
• Pokud je přístroj nevyvážený nebo se ozývají neobvyklé zvuky, ihned
přístroj vypněte. Vyměnte dispergační nástroj. Jestliže nevyváženost
nebo neobvyklé zvuky trvají i nadále, pošlete přístroj zpět na opravu
svému prodejci nebo výrobci s přiloženým popisem závady.
NEBEZPEČÍ
Během provozu nesahejte na otáčející
se součásti přístroje!
• Během provozu se mohou dispergační nástroj a ložiska zahřívat.
• Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie vlivem zpraco
vání neškodné. To platí rovněž pro jinou vloženou energii, např.
vlivem ozáření světlem.
46
• Nezpracovávejte hořlavé nebo vznětlivé materiály.
• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených
nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud byste měli jakékoli
dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA.
• Do média se může dostat oděr z přístroje nebo z otáčejících se
částí příslušenství.
• Při dávkování práškovitých materiálů dbejte na to, abyste nebyli
příliš blízko u příruby. Prášek by se mohl nasát do pohonu.
• Po přerušení dodávky elektrického proudu se přístroj opět samočinně rozběhne.
• Odpojení od napájecí elektrické sítě se u přístroje provádí pouze
vytáhnutím síťové, resp. přístrojové zástrčky.
• Zásuvka pro připojovací síťový vodič musí být lehce dosažitelná
a přístupná.
• Příslušenství montujte pouze tehdy, jeli vytažená síťová zástrčka
přístroje.
• Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušenstvím, které je popsáno v kapitole “Příslušenství”.
VAROVÁNÍ
• Nezakrývejte větrací štěrbiny určené pro chlazení pohonu.
• Uložení a těsnění jsou vyrobena z materiálu PTFE, resp. nerezavějící oceli, z toho důvodu je nutno mít na zřeteli následující: Chemické reakce materiálu PTFE vznikají ve styku s roztavenými nebo
rozpuštěnými alkalickými kovy a kovy alkalických zemin a dále s
jemnozrnnými prášky kovů z 2. a 3. skupiny periodické soustavy
při teplotách vyšších než 300 °C – 400 °C. Materiál napadají jen
elementární fluor, chlorid fluorid a alkalické kovy, halogenové uhlovodíky působí reversibilně bobtnavě.
(Zdroj: Römpps Chemie-Lexikon a “Ulmann” svazek 19)
Neuvádějte dispergační nástroj nikdy do provozu zasucha. Bez chlazení nástrojů médiem
se mohou těsnění a uložení zničit.
• Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo na přís lušenství.
• Přístroj smí otevírat pouze odborný pracovník.
• Odnímatelné části přístroje je opět nutno instalovat na přístroj,
aby se tak zamezilo vnikání cizích předmětů, tekutin atd.
T 10 standard_092012
47
HU
Forrásnyelv: német
Biztonsági utasítások
• Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati
utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
• A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol mindenki hozzáférhet.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléken csak megfelelően kioktatott
szemé lyzet dolgozzon.
• Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavédelmi és
bale-setelhárítási szabályok irányelveit.
VESZÉLY
VESZÉLY
T 10 standard_092012
Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi
osztályának megfe lelő személyes védőeszközöket. A veszélyforrások a következők:
- folyadékok kifröccsenése
- testrészek, haj, ruhadarabok és ékszerek
elragadása.
Ügyeljen a Fig. 1 bemutatott veszélyes
helyekre!
• Minden alkalmazás előtt vizsgálja meg, nem sérülte a készülék
vagy valamelyik tartozéka. Sérült részeket ne használjon.
• Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtérben, ves zélyes
anyagokkal és víz alatt.
• Az anyag és a keverőpálca között elektrosztatikus kisülések keletkezhetnek, amelyek közvetlen veszélyt okozhatnak.
• A készüléket kézi meghajtással is lehet működtetni.
• Helyezze a műszerállványt szabadon egy sík, stabil, tiszta, nem
csúszós, száraz és tűzálló felületre.
• Ügyeljen arra, hogy az állvány ne kezdjen el vándorolni.
• A keverőedényt jól rögzítse. Ügyeljen arra, hogy a rendszer biztosan álljon.
• Biztosítsa a keverőedényt elfordulás ellen.
• Az üvegedényt mindig egy szorító segítségével rögzítse elfordulás ellen.
• Tartsa be a keverő és a tartozékok használati utasítását.
• Csak a IKA® által engedélyezett keverőszerszámokat szabad használni!
• A készüléket ne használja keverőszerszám nélkül.
• A keverőszerszámot csak keverőedényben használja.
• Vizsgálja meg a forgógombok szilárd rögzítését, és szükség esetén húzza meg őket.
• Üzembe helyezése előtt a készüléket állítsa be a legkisebb for
dulatszámra, különben a legutóbb beállított fordulatszámon
kezd el működni. A fordulatszámot lassan növelje.
• Csökkentse a fordulatszámot, ha a túl magas fordulatszám következtében kifröccsen a kezelt.
• A keverőpálcát a bekapcsolás előtt merítse bele legalább 20 mm
mélyen az anyagba, hogy elkerülje a fröcskölést.
FIGYELEM
Tartson legalább 10 mm-es távolságot a keverőszerszám és az edény alja között (Fig. 1).
• Kiegyensúlyozatlanság vagy szokatlan zajok esetén azonnal kapcsolja ki a készüléket. Cserélje ki a keverőszerszámot. Ha továbbra is kiegyensúlyozatlanságot tapasztal vagy szokatlan zajokat
hall, akkor küldje vissza a készüléket javításra a kereskedőhöz
vagy a gyártóhoz a hiba leírásával együtt.
VESZÉLY
Üzem közben a forgó részeket ne érintse meg!
• Üzem közben a keverőszerszám és a csapágy felmelegedhet.
• Csak olyan anyagokkal dolgozzon, amelyeknél a feldolgozás során átadott energia jelentéktelennek minősül. Ez érvényes más
energia (pl. fényenergia) bevitelénél is.
48
• Ne dolgozzon éghető vagy lobbanékony anyagokkal.
• Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, egy megfelelő elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a IKA céghez.
• A készülékről vagy a forgó tartozékok részeiről ledörzsölődő darabok bejuthatnak az anyagba.
• Porok adagolásakor figyeljen arra, hogy ne legyen túl közel a peremhez. A port beszívhatja a hajtómű.
• Az áramszolgáltatás megszakadása után a készülék magától ismét
bekapcsol.
• Ha a készüléket le akarja választani az energiaellátó hálózatról,
akkor húzza a csatlakozót a hálózatból vagy a készülékből.
• A hálózati csatlakozó vezeték csatlakozó aljzatának könnyen elérhetőnek és hozzáférhetőnek kell lennie.
• A tartozékok felszerelésekor a készülék csatlakozóját húzza ki az
elektromos hálózatból.
• Biztonságosan csak a “Tartozékok” fejezetben felsorolt tartozé
kok alkalmazásával lehet dolgozni.
FIGYELEM
• A csapágyazás és a tömítés anyaga teflon illetve rozsdamentes
acél, ezért a következőkre kell figyelni: Ha a teflon 300 °C - 400
°C hőmérséklet felett olvadt vagy oldott alkálifémekkel és alkáli
földfémekkel, valamint a periódusos rendszer 2. és 3. csoport
finoman porított fémeivel kerül kölcsönhatásba, akkor kémiai
reakcióba lép velük. Csak az elemi fluor, klór-fluor vegyületek
és alkálifémek támadják meg, a halogénezett-szénhidrogének
irreverzibilisen duzzasztják.
(Forrás: Römpp Chemie-Lexikon és ”Ulmann” 19. kötet)
A keverőszerszámot soha ne használja szárazon.
Ha nincs anyag, ami lehűtené a szerszámot, akkor a tömítés és a csapágyazás tönkremehet.
• A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség érték egyezzen meg a hálózati feszültséggel.
• Tilos a készüléket és tartozékait lökdösni vagy ütni.
• A készüléket csak szakember nyithatja fel.
• A készülék levehető részeit újra vissza kell szerelni, hogy a szen�nyeződések, folyadékok stb. ne juthassanak be.
• A hajtómű hűtéséhez szükséges levegőző-nyílást ne takarja el.
T 10 standard_092012
49
SL
Izvorni jezik: nemščina
Varnostna navodila
• Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in
upoštevajte varnostna navodila.
• Priročnik za uporabo shranite na vsem dostopnem mestu.
• Poskrbite, da z napravo dela le izučeno osebje.
• Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varstvo
pridelu ter preprečevanje nesreč.
NEVARNOST
NEVARNOST
Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredom nevarnosti medija, ki ga obdelujete,
sicer obstaja nevarnost:
- brizganja tekočin
- ujetja delov telesa, las, oblačil in nakita.
Pozorni bodite na nevarna mesta, ki so
predstavljena na Fig. 1!
• Pred vsako uporabo preverite, ali sta naprava in oprema nepoš
kodovani. Nikoli ne uporabljajte poškodovanih delov.
• Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z
nevarnimi snovmi in pod vodo.
• Med medijem in osjo za dispergiranje se lahko razelektrijo elektrostatični naboji, ki povzročijo neposredno nevarnost.
• Naprava je primerna tudi za ročni pogon.
• Stojalo postavite na neovirano ravno, trdno, čisto, nedrsečo,
suho in ognjevzdržno površino.
• Stojalo se ne sme premikati.
• Mešalno posodo čvrsto pritrdite. Posoda mora biti stabilna.
• Preprečite možnost zasuka mešalne posode.
• Steklene posode vedno zavarujte pred zasukom z vpenjalom.
T 10 standard_092012
• Upoštevajte navodilo za uporabo orodja za dispergiranje in dodatne opreme.
• Uporabljate lahko samo tista orodja za dispergiranje, ki jih je
odobril IKA®.
• Naprave ne smete pognati brez orodja za dispergiranje.
• Orodje za dispergiranje sme delovati samo v mešalni posodi.
• Preverite trdnost naseda vrtljivih gumbov. Po potrebi pritegnite.
• Preden napravo zaženete, nastavite število vrtljajev na najnižjo vrednost, saj se sicer naprava začne vrteti z nazadnje nastavljenim številom vrtljajev. Počasi povečujte število vrtljajev.
• Število vrtljajev zmanjšajte, če medij zaradi previsokih vrtljajev
brizga iz posode.
• Os za dispergiranje pred vklopom naprave potopite pribl. 20 mm
globoko v medij in tako preprečite brizganje.
OPOZORILO
Razdalja med orodjem za dispergiranje in dnom
posode naj znaša najmanj 10 mm (Fig. 1).
• Če se pojavi neuravnoteženost med vrtenjem ali nenavaden
hrup, napravo nemudoma izključite. Zamenjajte orodje za dispergiranje. Če neuravnoteženost oziroma nenavaden hrup ne
izgineta, pošljite napravo svojemu trgovcu ali proizvajalcu v popravilo. Ne pozabite priložiti opisa napak.
NEVARNOST
Med delovanjem se ne dotikajte vrtečih
delov!
• Ko naprava deluje, se lahko orodje za dispergiranje in ležaji segrejejo.
• Obdelujte le medije, pri katerih obdelava ne dovaja občutne energije. To
velja tudi za druge dovode energije, npr. zaradi svetlob nega obsevanja.
• Ne obdelujte gorljivih oziroma vnetljivih materialov.
50
• Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih posodah
pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se posvetujte z IKA.
• V mediju se naprava oziroma vrteči deli opreme lahko obrabijo.
• Ko dodajate praške, se ne smete preveč približati prirobi. Zaradi
sesanja lahko namreč prašek prodre v pogon.
• Po prekinitvi napajanja se naprava sama ponovno zažene.
• Napravo izključite iz električnega omrežja samo, kadar izvlečete
omrežni vtič oziroma vtič naprave.
• Priključna vtičnica električnega omrežja mora biti enostavno dosegljiva in dostopna.
• Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem vtikaču.
• Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana v poglavju
"Oprema".
OPOZORILO
Orodja za dispergiranje ne smete pognati na
suho. Tesnilo in uležajenje se zlahka uničita, če
orodja ne hladi medij.
• Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno
napetostjo.
• Napravo sme odpreti le strokovno osebje.
• Snemljive dele ponovno namestite nazaj na napravo. Tako preprečite vdor tujkov, tekočin itd.
• Ne pokrivajte prezračevalnih rež za hlajenje pogona.
• Uležajenje in tesnilo sta izdelana iz PTFE oziroma nerjavnega jekla. Zaradi tega upoštevajte naslednje: PTFE kemično reagira ob
stiku s taljenimi ali raztopljenimi alkalnimi kovinami ali zemeljskimi alkalnimi kovinami ter finimi praški kovin iz druge in tretje
skupine periodnega sistema pri temperaturah nad 300 °C–400
°C. Samo elementarni fluor, kloridov fluorid in alkalne kovine
delujejo agresivno, halogenski ogljikovodiki pa povzročajo reverzibilno nabrekanje.
(Vir: Kemijski leksikon Römpps in “Ulmann”, zvezek 19)
T 10 standard_092012
51
SK
Zdrojový jazyk: nemčina
Bezpečnostné pokyny
Pre vašu ochranu
• Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením zaria
denia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné pokyny.
• Návod na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre každého.
• Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracovníci.
• Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom.
NEBEZPEČENSTVO
Používajte osobné bezpečnostné pomôcky
zodpovedajúce triede nebezpečenstva upravovaného média. Nedodržaním tejto požia
davky vzniká ohrozenie v dôsledku možnosti:
- Odstrekujúcich kvapalín
- Zachytenia častí tela, vlasov, oblečenia a
šperkov.
NEBEZPEČENSTVO
Pozor na nebezpečné miesta, ilustrované na Fig. 1!
• Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani príslušenst
vo nie je poškodené. Nepoužívajte žiadne poškodené diely.
• Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpečenst
vom výbuchu.
• Medzi médiom a hriadeľom dispergátora môže dochádzať k
elektrostatickým výbojom, spôsobújúcim bezprostredné nebezpečenstvo.
• Zariadenie je vhodné aj pre manuálnu prevádzku.
• Statív voľne postavte na rovnú, stabilnú, čistu, nekĺzavú, suchú
a nehorľavú plochu.
• Dbajte, aby sa statív nezačal pohybovať po ploche.
T 10 standard_092012
• Starostlivo upevnite nádobu miešadla. Dbajte na dobrú stabilitu.
• Zaistite miešaciu nádobu proti pretáčaniu.
• Sklenené nádoby vždy zaistite pomocou upínacieho držiaka proti
pretáčaniu.
• Rešpektujte návod na obsluhu dispergačného nástavca a príslušenstva.
• Používať možno iba dispergačné nástavce schválené IKA®!
• Zariadenie nikdy neuvádzajte do chodu bez dispergačného nástavca.
• Dispergačný nástavec používajte iba v miešacej nádobe.
• Kontrolujte pevné dosadnutie otočných gombíkov a podľa potreby ich dotiahnite.
• Pred uvedením zariadenia do chodu nastavte malú rýchlosť otáčania, pretože zariadenie sa začína otáčať s naposledy nastavenou rýchlosťou otáčania. Rýchlosť otáčania zvyšujte pomaly.
• Rychlosť otáčania znížte, ak médium vystrekuje z nádoby pri príliš
vysokej rýchlosti otáčania.
• Hriadeľ dispergátora pred zapnutím ponorte do média min. 20
mm hlboko, aby sa zabránilo odstrekovaniu.
UPOZORNENIE
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 10 mm medzi dispergačným nástavcom a dnom nádoby
(Fig. 1).
• Zariadenie okamžite vypnite, ak spozorujete nevyváženie alebo
neobyčajné zvuky. Dispergačný nástavec vymente. Ak sa aj naďalej
bude prejavovať nevyváženosť alebo nezvyčajné zvuky, pošlite zariadenie do opravy predajcovi alebo výrobcovi a priložte popis chyby.
NEBEZPEČENSTVO
Po uvedení do chodu sa nedotýkajte rotujúcich dielov!
• Počas chodu sa dispergačný nástavec a ložisko môže zohrievať.
• Pracujte výhradne s médiami, u ktorých zvýšenie energie pri úprave nespôsobuje žiadne nebezpečenstvo. Platí to aj pre ostat né
52
príčiny zvýšenia energie, napr. dopadajúcimi slnečnymi lúčmi.
• Nepoužívajte na horľavé alebo výbušné materiály.
• Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých nádobách a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi otázkami sa obracajte na IKA®.
• Do média sa môžu dostať obrúsené častice zo zariadenia alebo
z rotujúcich dielov príslušenstva.
• Pri dávkovaní práškov dbajte, aby ste neboli v blízkosti príruby.
Prášok sa môže nasať do pohonu.
• Po prerušení dodávky elektrickej energie sa zariadenie samo uvádza
znova do prevádzky.
• Zariadenie sa úplne odpojí od napájacieho napätia iba vytiahnutím vidlice zo zásuvky.
• Sieťová zásuvka pre sieťový napájací kábel musí byť ľahko prístupná.
• Príslušenstvo montujte iba ak je vytiahnutá sieťová vidlica.
• Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušenstva, ktoré
sa popisuje v kapitole “Príslušenstvo”.
UPOZORNENIE
• Uloženie a tesnenie je z PTFE, resp. nehrdzavejúcej ocele, preto
rešpektujte nasledujúce pokyny: Ku chemickým reakciám PTFE dochádza v kontakte s roztavenými alebo rozpustenými alkalickými
kovmi a kovmi alkalických zemín, a takisto s jemnozrnnými práškovými kovmi 2. a 3. skupiny periodickej sústavy pri teplotách nad
300 °C - 400 °C. Napáda ho iba elementárny fluór, chloridfluorid
a alkalické kovy, halogenované uhľovodíky majú reverzibilný napučiavací účinok.
(Zdroj: Römpps Chemie-Lexikon a “Ulmann”, diel 19)
Dispergačný nástavec nikdy neuvádzajte do
chodu nasucho. Bez chladenia nástavca médiom sa môže poškodiť tesnenie a uloženie.
• Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku zariadenia.
• Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo prís
lušenstva.
• Zariadenie môže otvárať iba kvalifikovaný odborník.
• Snímateĺné diely zariadenia musia byť znova nasadené na zariadenie, aby sa vylúčila možnosť preniknutia cudzích telies, kvapalín atď.
• Nezakrývajte vetracie drážky určené na chladenie pohonu.
T 10 standard_092012
53
ET
Lähtekeel: saksa
Ohutusjuhised
• Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult
läbi ja järgige ohutusnõudeid.
• Hoidke kasutusjuhend kõigile kättesaadavana.
• Jälgige, et seadmega töötaks ainult koolitatud personal.
• Jälgige ohutusnõudeid, juhiseid, töökaitseja õnnetuse vältimse
eeskirju.
OHT
OHT
T 10 standard_092012
Kandke isiklikku kaitsevarustust vastavalt töödeldava vahendi ohuklassile. Vastasel korral
esineb oht, mis tuleneb:
- vedelike pritsimisest
- kehaosade, juuste, rõivaosade ja ehete vaheletõmbamisest.
Järgige Fig. 1 kujutatud ohtlikke kohti!
• Kontrollige enne igat kasutamist seadme ja lisaosade võimalikke
kahjustusi. Ärge kasutage defektseid detaile.
• Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all.
• Meediumi ja dispergaatori varda vahel võivad toimuda elektrostaatilised tühjenemised, mis põhjustavad otsest ohtu.
• Seade on mõeldud ka käsitsi kasutamiseks.
• Paigutage statiiv tasasele, stabiilsele, puhtale, libisemiskindlale,
kuivale ja tulekindlale pinnale.
• Jälgige, et statiiv ei hakkaks liikuma.
• Kinnitage segamisanum korralikult. Jälgige, et see oleks stabiilne.
• Kinnitage segamisanum, et see ei pöörleks.
• Kinnitage klaasanumad alati pinguti abil, et need ei pöörleks
kaasa.
• Järgige dispergaatori ja selle tarvikute kasutusjuhendit.
• Kasutada on lubatud vaid IKA® poolt turule lastud dispergaatoreid!
• Ärge kasutage seadet dispergaatorita.
• Kasutage dispergaatorit vaid segamisanumas.
• Kontrollige, et pöördlülitid oleks kindlalt paigas ning vajadusel pingutage neid.
• Seadistage masin enne kasutuselevõttu kõige madalamatele pööretele, kuna masin hakkab tööle viimasena seadistatud pööretega.
Suurendage pikkamööda pöörete arvu.
• Vähendage pöörete arvu, kui vahend pritsib liiga kiirete pöörete
tõttu nõust välja.
• Pritsmete vältimiseks uputage dispergaatori varras enne sisse lülitamist 20 mm sügavusele meediumisse.
HOIATUS
Pidage kinni dispergaatori ja anuma põhja vahelisest minimaalsest vahest 10 mm (Fig. 1).
• Lülitage seade tasakaalutuse või ebatavaliste helide korral koheselt
välja. Vahetage dispergaator välja. Kui ka edaspidi tekivad tasakaalutus ja ebatavalised helid, saatke seade edasimüüja või tootja juurde parandusse juures oleva veakirjeldusega.
OHT
Seadme töötamise ajal ei tohi pöörlevaid osi puudutada!
• Töötamise ajal võivad dispergaator ja laagrid kuumaks minna.
• Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille puhul töötlemisest tingitud energia andmine on kindel. See kehtib ka teiste energiaallikate, näiteks valguskiirguse puhul.
• Ärge töödelge põlevaid või kergestisüttivaid materjale.
• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates selleks
ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge palun IKA poole.
• Seadmest või pöörlevatest tarvikutest võib osakesi meediumi sattuda.
54
• Jälgige pulbrite lisamisel, et Te ei oleks äärikule liiga lähedal. Pulber võidakse ajamisse imeda.
• Pärast voolukatkestust hakkab masin jälle ise tööle.
• Vooluvõrgust saab seadet eemaldada üksnes toitekaablist või
seadme pistikust tõmmates.
• Pistikupesa peab vooluvõrguga ühendamiseks olema hõlpsasti
kättesaadav ja ligipääsetav.
• Lisaosade monteerimiseks peab seade olema vooluvõrgust lahutatud.
• Ohutut töötamist saab tagada üksnes osadega, millest on juttu
peatükis “Lisaosad”.
HOIATUS
Ärge kasutage dispergaatorit kunagi kuivalt.
Tööriista jahutamiseta meediumi abil võidakse
kahjustada tihendeid ja laagreid.
• Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele.
• Vältige seadme ja lisaosade kukkumist ja hoope.
• Seadet võib lahti võtta üksnes eriala personal.
• Eemaldatavad seadmeosad tuleb uuesti seadme külge paigaldada,
et takistada võõrkehade, vedelike jne sattumist seadmesse.
• Ärge katke ajami ventilatsiooniavasid kinni.
• Lagerung und Dichtung sind aus PTFE bzw. nichtrostendem Stahl,
daher ist folgendes zu beachten: Chemische Reaktionen von PTFE
treten ein im Kontakt mit geschmolzenen, oder gelösten Alkaliund Erdalkalimetallen, sowie mit feinteiligen Pulvern von Metallen
aus der 2. und 3. Gruppe des Periodensystems bei Temperaturen
über 300 °C - 400 °C. Nur elementares Fluor, Chloridfluorid und
Alkalimetalle greifen es an, Halogenkohlen-wasserstoffe wirken
reversibel quellend.
(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und “Ulmann” Band 19)
T 10 standard_092012
55
LV
Oriģinālvaloda: vācu
Drošības norādes
• Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet lie tošanas instrukciju un ņemiet vērā drošības norādījumus.
• Lietošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā vietā.
• Ar iekārtu atļauts strādāt tikai apmācītam personālam.
• Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aizsardzības un negadījumu novēršanas noteikumus.
BĪSTAMI
BĪSTAMI
T 10 standard_092012
Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši apstrādājamā materiāla bīstamības klasei. Pretējā gadījumā pastāv risks, jo var:
- izšļakstīties šķidrums,
- ieķerties ķermeņa daļas, mati, apgērba gabali vai rotaslietas.
Ņemiet vērā Fig. 1 attēlotās bīstamās
vietas.
• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai iekārta un tās aprī
kojums nav bojāti. Neizmantojiet bojātas detaļas.
• Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām
vielām un zem ūdens.
• Starp dzesētāju un dispersijas ierīci var rasties elektrostatiska izlāde, kas var izraisīt bīstamas situācijas.
• Iekārta nav piemērota manuālai lietošanai.
• Uzstādiet statīvu uz līdzenas, stabilas, tīras, neslīdošas, sausas un
ugunsizturīgas virsmas.
• Uzmaniet, lai statīvs neizkustas no vietas.
• Nostipriniet maisīšanas trauku. Ievērojiet, lai maisīšanas trauks
būtu novietots stabili.
• Fiksējiet maisīšanas trauku, lai maisīšanas laikā tas nemainītu pozīciju.
• Lai stikla trauki negrieztos, fiksējiet tos ar spīlēm.
• Ievērojiet dispersijas ierīces uzgaļa un piederumu lietošanas instrukcijas noteikumus.
• Drīkst lietot tikai IKA® apstiprinātos dispersijas ierīces uzgaļus!
• Nelietojiet ierīci bez dispersijas ierīces uzgaļa.
• Darbiniet dispersijas ierīces uzgali tikai maisīšanas traukā.
• Pārbaudiet, vai visas grozāmās pogas ir nostiprinātas, ja nepieciešams, pievelciet tās stingrāk.
• Pirms darba sākšanas uzstādiet mazāko apgriezienu skaitu, citādi
ierīce sāks darboties ar apgriezienu skaitu, kas uzstādīts iepriekšējā
lietošanas reizē. Apgriezienu skaitu palieliniet lēnām.
• Samaziniet apgriezienu skaitu, ja pārāk liela apgriezienu skaita
dēļ no trauka izšļakstās viela.
• Pirms ieslēgšanas iegremdējiet dispersijas uzgali šķidrumā vismaz
20 mm dziļumā, lai nerastos šļakatas.
BRĪDINĀJUMS
Ievērojiet, lai minimālais attālums starp dispersijas ierīces uzgali un trauka pamatni (Fig. 1)
ir 10 mm.
• Ja ierīce sāk darboties nevienmērīgi vai rada dīvainus trokšņus, nekavējoties to izslēdziet. Nomainiet dispersijas ierīces uzgali. Ja ierīce
turpina darboties nevienmērīgi vai rada dīvainus trokšņus, nosūtiet
to salabot tirdzniecības pārstāvim vai ražotājam, pievienojot ierīces
darbības kļūdu aprakstu.
BĪSTAMI
Ierīces darbības laikā nepieskarieties
rotējošām daļām!
• Darbības laikā dispersijas ierīces uzgalis un gultnis var sakarst.
• Apstrādājiet tikai tādas vielas, kuru apstrādes rezultātā radusies
energija ir zināma. Tas attiecas arī uz citiem energijas rašanās vei
diem, piemēram, gaismas stariem.
56
• Neapstrādājiet degošus vai viegli uzliesmojošus materiālus.
• Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos ar
piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie
IKA®.
• Šķidrumā var nonākt ierīces vai rotējošo piederumu detaļu nodiluma atkritumi.
• Ievērojiet, lai papildu pulvera devas pievienošanas laikā neatrodieties pārāk tuvu pie trauka malas. Pulveri var iesūkt piedziņā.
• Ja ir bijis elektroenergijas padeves pārtraukums, ierīce neatsāks darboties automātiski.
• Lai atvienotu ierīci no elektrotīkla, ierīces kontaktdakša jāizvelk no
kontaktligzdas.
• Elektrotīkla pieslēguma kontaktligzdai ir jābūt viegli aizsniedzamai un pieejamai.
• Aprīkojumu uzstādiet tikai tad, ja tīkls ir atvienots no strāvas.
• Droša iekārtas darbība ir garantēta tikai ar nodaļā “Aprīkojums”
aprakstīto aprīkojumu.
BRĪDINĀJUMS
• Gultņi un blīves ir veidoti no PTFE un nerūsējoša tērauda, tādēļ
jāievēro šādi faktori: PTFE ķīmiskās reakcijās iesaistās, nonākot
saskarē ar izkausētiem vai izšķīdinātiem sārmu un sārmzemju
metāliem, kā arī smalkiem periodiskās sistēmas 2. un 3. grupas
metālu pulveriem temperatūrā virs 300 °C - 400 °C. Ar savienojumu reagē tikai brīvais fluors, hlora fluorīds un sārmu metāli,
halogēnogļūdeņraži to atgriezeniski izpleš.
(Avots: Römpps ķīmijas leksikons un ”Ulmann” 19. sējums)
Nekad nedarbiniet sausu dispersijas ierīces uzgali. Ja ierīces uzgali nedzesē šķidrums, var tik
bojātas blīves un gultņi.
• Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst tīkla spriegumam.
• Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un sitieniem.
• Iekārtu atļauts atvērt tikai speciālistiem.
• Noņemamas detaļas atkal jāpievieno ierīcei, lai novērstu svešķermeņu, šķidrumu u. c. iekļūšanu tajā.
• Neaizsedziet piedziņas dzesēšanas atveres.
T 10 standard_092012
57
LT
Originalo kalba: vokiečių
Saugos reikalavimai
• Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą
naudojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų.
• Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje vietoje.
• Prietaisu leidžiama dirbti tik apmokytiems darbuotojams.
• Laikykitės saugos reikalavimų, direktyvų, darbo saugos ir nelaimin gų atsitikimų prevencijos taisyklių.
PAVOJUS
PAVOJUS
Atsižvelgdami į apdorojamos medžiagos pavojaus klasę, naudoki te asmens apsaugos priemones. To nedarant, pavojų gali sukelti:
- tyškantis skystis,
- gali būti užkabintos kūno dalys, plaukai, drabužiai ir papuošalai.
Atkreipkite dėmesį į Fig. 1 pavaizduotas
pavojingas vietas.
• Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas ir jo
priedai nesugadinti. Nenaudokite sugadintų dalių.
• Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis medžiagomis ir po vandeniu.
• Tarp terpės ir dispergavimo įrenginio gali susidaryti elektrostatinės iškrovos, kurios yra pavojingos.
• Prietaisas tinka dirbti ir rankiniu būdu.
• Stovą pastatykite lygioje, stabilioje, švarioje, neslidžioje, sausoje ir
atsparioje ugniai vietoje.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad stovas nepradėtų judėti.
• Gerai pritvirtinkite maišymo indą. Užtikrinkite stabilumą.
• Apsaugokite maišymo indą nuo sukimosi.
• Stiklinius indus nuo sukimosi apsaugokite naudodami įtemptuvus.
T 10 standard_092012
• Laikykitės dispergavimo įrenginio ir priedų darbo instrukcijos.
• Galima naudoti tik IKA® leidžiamus dispergavimo įrenginius!
• Nesinaudokite prietaisu be dispergavimo įrenginio.
• Dispergavimo įrenginį naudokite tik maišymo inde.
• Patikrinkite ar tvirtai prisuktos rankenėlės ir, jei reikia, prisukite jas.
• Prieš pradėdami darbą nustatykite mažiausias apsukas, nes prietaisas pradeda veikti paskutinį kartą nustatytomis apsukomis. Apsukas didinkite lėtai.
• Apsukas sumažinkite, jei apdorojama priemonė dėl per didelių
apsukų ištyška iš indo.
• Kad išvengtumėte taškymo, prieš įjungdami panardinkite dispergavimo įrenginį mažiausiai 20 mm į terpę.
ĮSPĖJIMAS
Laikykitės mažiausiai 10 mm atstumo tarp
dispergavimo įrenginio ir indo dugno (Fig. 1).
• Atsiradus disbalansui ar neįprastiems garsams prietaisą nedelsiant
išjunkite. Ištraukite dispergavimo įrenginį. Jei ir toliau pastebimas
disbalansas arba neįprasti garsai, prietaisą atiduokite taisyti platintojui arba gamintojui kartu su pridėtu gedimų aprašymu.
PAVOJUS
Darbo metu nelieskite besisukančių dalių!
• Darbo metu dispergavimo įrenginys ir guoliai gali įkaisti.
• Apdorokite tik tokias medžiagas, kurias plakant neišsiskirtų energija. Tai galioja ir kitokio pobūdžio energijos virsmams, pvz., pate
kus šviesos spinduliams.
• Prietaisu neapdorokite degių ar lengvai užsidegančių medžiagų.
• Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite tik uždaruose induose
esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams prašom kreiptis į IKA®.
• ļ terpę gali patekti dylančios prietaiso arba besisukančių priedų
dalelytės.
58
• Dozuodami miltelius atkreipkite dėmesį į tai, kad jie nepatektų
per arti jungės. Milteliai gali būti įtraukti į pavarą.
• Nutrūkus ir vėl atsinaujinus elektros srovei, prietaisas pradeda
veikti savaime.
• Nuo elektros tinklo prietaisą galima atjungti tik ištraukus elektros
tinklo /prietaiso kištuką.
• Elektros tinklo lizdas turi būti greitai ir lengvai pasiekiamoje vietoje.
• Priedus montuokite tik iš elektros tinklo ištraukę kištuką.
• Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, aprašytus sky
riuje “Priedai”.
ĮSPĖJIMAS
Niekada nesinaudokite sausu dispergavimo
įrenginiu. Jei įrenginio neaušina terpė, tarpikliai ir guoliai gali būti sugadinti.
• Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinklo įtampą.
• Saugokite prietaisą ir jo priedus nuo smūgių.
• Prietaisą atidaryti leidžiama tik specialistams.
• Kad nepatektų svetimkūniai, skysčiai ir pan., nuimamas dalis vėl uždėkite ant prietaiso.
• Kad pavara vėdintųsi neuždenkite ventiliacijos angos.
• Guoliai ir tarpikliai yra iš PTFE arba nerūdijančio plieno, todėl
būtina atsižvelgti į tai, kad: cheminės PTFE reakcijos įvyksta esant
kontaktui su išlydytais arba ištirpusiais šarminiais arba žemės
šarminiais metalais, taip pat su smulkiais periodinės sistemos 2
ir 3 grupės metalų milteliais esant aukštesnei nei 300 °C - 400 °C
temperatūrai. Šį termoplastą gali pažeisti elementarusis fluoras,
chloro fluoridas ir šarminiai metalai, halogeniniai angliavandeniliai, kurių brinkinantis poveikis yra grįžtamas.
(Šaltinis: Römpps “Chemie-Lexikon” ir “Ulmann” 19 tomas)
T 10 standard_092012
59
BG
Изходен език: немски
Инструкции за безопасност
• Прочетете цялото ръководство за експлоатация, преди
да започнете работа с уреда и спазвайте инструкциите
за безопасност.
• Спазвайте инструкциите за безопасност, указанията, правилата
за охрана на труда и техника на безопасност.
• Пазете ръководството за експлоатация на достъпно за всички
място.
• Имайте предвид, че с уреда трябва да работи само обучен
персонал.
ОПАСНОСТ
ОПАСНОСТ
Носете лични предпазни средства в съответствие с класа на опасност на обработваната среда. В противен случай съществува опасност от нараняване поради:
- пръскане на течности;
- захващане на части от тялото, косата,
части от облеклото и накити.
Λάετε υπψη τα επικίνδυνα σημεία πoυ
περιγράφoνται στην εικνα 1.
• Преди всяка употреба проверявайте уреда и принадлежностите за повреди. Не използвайте повредени части.
• Не използвайте уреда във взривоопасна атмосфера, с опасни
вещества и под вода.
• Между средата и тялото на диспергиращия инструмент могат да възникнат електростатични разряди, които създават
непосредствена опасност.
• Устройството е също подходящ за ръчно управление.
T 10 standard_092012
• Поставете статива да стои свободно върху равна, стабилна,
чиста, нехлъзгава, суха и огнеупорна повърхност.
• Внимавайте стативът да не започне да се мести.
• Закрепете добре смесителния съд. Внимавайте да е поставен стабилно.
• Обезопасете смесителния съд срещу разместване.
• Винаги закрепвайте стъклените съдове с помощта на затягащо приспособление срещу въртене.
• Спазвайте ръководството за експлоатация на диспергиращия
инструмент и принадлежностите.
• Използвайте само одобрени от IKA® диспергиращи инструменти!
• Монтирайте диспергиращия инструмент точно според указанията
• Не използвайте уреда без диспергиращ инструмент.
• Използвайте диспергиращия инструмент само в смесителния съд.
• Проверете дали ръкохватката с винт е добре фиксирана и
евентуално я затегнете.
• Преди пускане на уреда в експлоатация настройте най-ниските обороти, тъй като той ще започне работа с последно
настроените обороти. Бавно увеличавайте оборотите.
• Намалете оборотите, ако средата пръска извън съда поради твърде високите обороти.
• Преди включване потопете диспергиращия инструмент на
дълбочина мин. 20 mm в обработваната среда, за да избегнете пръскане.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спазвайте минималното разстояние от
10 mm (Fig. 1) между диспергиращия инструмент и дъното на съда.
60
• При дисбаланс или необичайни шумове веднага изключете
уреда. Сменете диспергиращия инструмент. Ако дисбалансът или необичайните шумове продължават да се появяват,
върнете обратно уреда на търговеца или производителя за
ремонт, като приложите описание на неизправността.
ОПАСНОСТ
Не докосвайте въртящите се части по
време на работа!
• При работа диспергиращият инструмент и лагерите могат да
се нагреят.
• Обработвайте само среди, които не реагират опасно на
допълнителната енергия, произвеждана чрез обработката.
Това важи и за енергия, произвеждана по друг начин, като
напр. чрез светлинно облъчване.
• Не обработвайте горими или запалими материали.
• Обработвайте болестотворните материали само в затворени
съдове и при подходящ аспиратор. За въпроси се обръщайте
към IKA®.
• Съществува вероятност в обработваната среда да попадне
прах от уреда или въртящите се принадлежности.
• При добавяне на прахове внимавайте да не сте твърде близо до фланеца. Прахът може да бъде засмукан в задвижващия механизъм.
• След прекъсване на електрозахранването уредът не се включва отново автоматично. Имайте предвид, че в такъв случай
уредът трябва да се изключи от превключвателя (вкл./изкл.),
преди да бъде възстановено електрозахранването.
• Изключването на уреда от електрозахранващата мрежа се
извършва само чрез изваждане на захранващия щепсел от
мрежата съответно от уреда.
T 10 standard_092012
• Контактът за свързване на захранващия кабел трябва да е
лесно достъпен.
• Монтирайте принадлежностите само при изваден захранващ щепсел.
• Безопасната работа е гарантирана само с принадлежностите, описани в раздел “Принадлежности“.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не използвайте диспергиращия
инструмент сух. Ако инструментите не
се охлаждат от средата, уплътнението и
лагерите могат да се разрушат.
• Данните за напрежението върху типовата табелка трябва
да съвпадат с мрежовото напрежение.
• Избягвайте удари по уреда или принадлежностите.
• Уредът може да се отваря само от квалифициран персонал.
• Разглобяемите части на уреда трябва да се поставят обратно
към него, за да се предотврати проникването на чужди тела,
течности и др.
• Не покривайте вентилационните отвори за охлаждане на
задвижващия механизъм.
• Тъй като лагерите и уплътнението са от PTFE, съотв. неръждаема стомана, трябва да се спазва следното: При температури над 300°C - 400°C в политетрафлуоретилена (PTFE)
настъпват химични реакции при контакт с разтопени или
разтворени алкални и алкалоземни метали, както и с фин
прах от метали от 2-ра и 3-та група от периодичната
таблица. Само елементарният флуор, хлорният трифлорид и алкалните метали го разрушават, докато халогенвъглеводородите предизвикват обратимо набъбване.
(Източник: Справочник по химия Рьомс и „Улман”, том 19)
61
RO
Limba originală: germană
Indicaţii de siguranţă
• Vă rugăm să citiţi integral instrucţiunile de utilizare înainte de
punerea în funcţiune şi să respectaţi indicaţiile de siguranţă.
• Respectaţi indicaţiile de siguranţă, directivele şi prevederile pentru protecţia muncii şi prevenirea accidentelor.
• Păstraţi Instrucţiunile de utilizare într-un loc accesibil pentru întreg personalul.
• Asiguraţi-vă că numai personalul instruit lucrează cu aparatul.
PERICOL
PERICOL
T 10 standard_092012
Purtaţi echipamentul de protecţie personală
corespunzător clasei de pericol a materialului
procesat. În caz contrar, pot exista următoarele pericole:
- stropire cu lichide
-prinderea unor părţi ale corpului, părului,
hainelor şi bijuteriilor
Acordaţi atenţie zonelor generatoare
de pericole din Fig. 1.
• Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi ca aparatul şi accesoriile să nu
fie deteriorate. Nu folosiţi piese deteriorate.
• Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu materiale periculoase sau sub apă.
• Între substanţă şi arborele dispersor pot avea loc descărcări electrostatice, care pot conduce la un pericol imediat.
• Aparatul de asemenea se pretează pentru exploatare în regim
manual.
• Aşezaţi stativul pe o suprafaţă plană, stabilă, curată, antiderapantă, uscată şi rezistentă la foc.
• Aveţi grijă ca stativul să nu înceapă să se deplaseze.
• Fixaţi bine recipientul de mixare. Asiguraţi stabilitatea corespunzătoare.
• Asiguraţi recipientul de mixare împotriva rotirii.
• Asiguraţi întotdeauna recipientele de sticlă împotriva rotirii cu
ajutorul unui dispozitiv de fixare. Dacă se lucrează cu recipiente
de sticlă, nu este permis ca echipamentul dispersor să intre în
contact cu sticla.
• Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale echipamentului dispersor şi
ale accesoriilor.
• Se vor utiliza exclusiv echipamente dispersoare aprobate de IKA®.
• Folosiţi instrumentul dispersor exact conform indicaţiilor.
• Nu utilizaţi aparatul fără echipamentul dispersor.
• Folosiţi echipamentul dispersor numai în recipiente de mixare.
• Verificaţi poziţia fixă a şurubului cu cap striat, iar dacă este necesar,
strângeţi şurubul.
• Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, setaţi cea mai mică
turaţie, deoarece aparatul începe să funcţioneze la turaţia care a
fost setată ultima dată. Creşteţi treptat turaţia.
• Reduceţi turaţia în cazul în care, datorită turaţiei prea mari, substanţa este pulverizată afară din recipient.
• Scufundaţi adânc arborele dispersor în mediu, pentru cel puţin
20 de minute, înainte de pornire, pentru a evita formarea de
stropi.
ATENŢIONARE
Menţineţi distanţa minimă de 10 mm (Fig. 1) între echipamentul dispersor şi baza recipientului.
• Dacă observaţi o dezechilibrare sau zgomote neobişnuite, opriţi
imediat aparatul. Înlocuiţi echipamentul dispersor. Dacă dezechilibrarea sau zgomotele neobişnuite reapar, trimiteţi aparatul
înapoi la distribuitor sau la producător pentru reparaţii, împreună cu descrierea defecţiunii.
PERICOL
În timpul funcţionării, nu atingeţi piesele aflate în rotaţie!
62
• În timpul funcţionării, echipamentul dispersor şi rulmenţii se pot
încălzi.
• Prelucraţi numai substanţe la care surplusul de energie apărut în
timpul prelucrării este inofensiv. Acest lucru este valabil şi în privinţa energiei produse şi sub alte forme, de exemplu prin iradiere
luminoasă.
• Nu prelucraţi materiale combustibile sau inflamabile.
• Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise ferm şi
în condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi
întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA®.
• Este posibil ca în substanţa ce urmează să fie prelucrată să ajungă
şpan de la aparat sau de la accesoriile rotative.
• La adăugarea pulberilor, aveţi grijă să nu staţi prea aproape de
flanşă. Pulberea ar putea fi aspirată în mecanismul de acţionare.
• Aparatul porneşte automat după o întrerupere a alimentării electrice.
Reţineţi că aparatul trebuie oprit în acest caz prin intermediul comutatorului de pornire/oprire, înainte de a reface alimentarea cu tensiune.
• Separarea aparatului de reţeaua de alimentare cu tensiune se realizează numai prin tragere de ştecherul de reţea sau ştecherul
aparatului.
• Priza de alimentare a aparatului trebuie să fie uşor accesibilă.
• Montaţi accesoriile numai când ştecherul este scos din priză.
• Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile descrise în
capitolul „Accesorii”.
ATENŢIONARE
• Aparatul va fi deschis numai de personal calificat.
• Componentele demontabile trebuie remontate pe aparat pentru a
împiedica pătrunderea corpurilor străine, lichidelor etc..
• Nu acoperiţi fantele de aerisire destinate răcirii mecanismului
de acţionare.
• Sistemul de depozitare şi etanşare este produs din PTFE resp. oţel
inoxidabil, de aceea se vor respecta următoarele: Reacţiile chimice ale PTFE apar în contact cu metale alcaline sau alcalinopământoase, topite sau în suspensie, precum şi cu pulberi metalice fine din grupa 2 şi 3 a tabelului periodic al lui Mendeleev,
la temperaturi peste 300 °C - 400 °C. Numai fluorul elementar,
trifluorura de clor şi metalele alcaline o atacă, carbohidraţii halogeni reacţionează energic, reversibil.
(sursa: Dicţionarul de chimie Römpps şi „Ullmann“ volumul 19)
Nu utilizaţi niciodată echipamentul dispersor
în stare uscată. Fără răcirea echipamentelor,
datorită substanţei, garniturile şi rulmenţii se
pot distruge.
• Tensiunea reţelei de alimentare trebuie să corespundă cu cea
indicată pe plăcuţa de tip.
• Evitaţi şocurile şi loviturile asupra aparatului sau accesoriilor.
T 10 standard_092012
63
Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική
EL
Υποδείξεις ασφαλείας
• Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης πριν
από τη θέση σε λειτουργία και λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας.
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τους κανονισμούς
προστασίας της εργασίας και πρόληψης ατυχημάτων.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έτσι ώστε να είναι διαθέσιμο σε όλους.
• Λάβετε υπόψη ότι μόνο εκπαιδευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να εργάζεται με τη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
T 10 standard_092012
Χρησιμοποιείτε τα ατομικά μέσα προστασίας
ανάλογα με την κατηγορία κινδύνου του υπό
επεξεργασία υλικού. Σε αντίθετη περίπτωση
υπάρχει κίνδυνος από:
- την εκτίναξη σταγονιδίων υγρών
- την παράσυρση μελών του σώματος, μαλλιών, ενδυμάτων και κοσμημάτων.
Λάετε υπψη τα επικίνδυνα σημεία πoυ
περιγράφoνται στην Fig. 1.
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή και τα παρελκόμενα για
ζημίες. Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες, με επικίνδυνες ουσίες και κάτω από νερό.
• Μεταξύ του μέσου και του άξονα διασποράς μπορούν να προκληθούν ηλεκτροστατικές εκφορτίσεις, οι οποίες εγκυμονούν
άμεσο κίνδυνο.
• Η συσκευή επίσης προορίζεται για χειροκίνητη λειτουργία.
• Τοποθετήστε τη βάση ελεύθερη σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή,
αντιολισθητική, στεγνή και πυράντοχη επιφάνεια.
• Προσέξτε ώστε να μην αρχίσει να μετακινείται η βάση.
• Στερεώστε καλά το δοχείο ανάδευσης. Εξασφαλίστε την ικανοποιητική ευστάθειά του.
• Ασφαλίστε το δοχείο ανάδευσης ώστε να μην μπορεί να περιστραφεί.
• Ασφαλίζετε πάντοτε τα γυάλινα δοχεία με ένα σφιγκτήρα ώστε
να μην περιστρέφονται. Εάν χρησιμοποιείτε γυάλινα δοχεία κατά
την εργασία, το εργαλείο διασποράς δεν πρέπει να έρχεται σε
επαφή με το γυαλί.
• Λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του εργαλείου διασποράς και
των παρελκομένων.
• Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση εγκεκριμένων από την εταιρεία IKA® εργαλείων διασποράς!
• Εγκαταστήστε το εργαλείο διασποράς ακριβώς σύμφωνα με τις
οδηγίες.
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το εργαλείο διασποράς.
• Χρησιμοποιείτε το εργαλείο διασποράς αποκλειστικά στο δοχείο
ανάδευσης.
• Ελέγχετε την ασφαλή στερέωση της βιδωτής λαβής και την σφίγγεται, εάν χρειάζεται.
• Προτού θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή ρυθμίζετε τον ελάχιστο
αριθμό στροφών, επειδή η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί με τον
προηγουμένως επιλεγμένο αριθμό στροφών. Αυξάνετε αργά
τον αριθμό στροφών.
• Μειώστε τον αριθμό στροφών σε περίπτωση που το μέσο εκτινάσσεται από το δοχείο εξαιτίας του υπερβολικού αριθμού στροφών.
• Πριν από την ενεργοποίηση, εμβαπτίστε τον άξονα διασποράς
σε βάθος τουλάχιστον 20 mm στο μέσο προκειμένου να αποφευχθεί η εκτίναξη σταγονιδίων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση των 10 mm
(Fig. 1) μεταξύ του εργαλείου διασποράς
και του πυθμένα του δοχείου.
64
• Απενεργοποιείτε αμέσως τη συσκευή σε περίπτωση σφάλματος
ζυγοστάθμισης ή ασυνήθιστων θορύβων. Αντικαταστήστε το εργαλείο διασποράς. Σε περίπτωση που εξακολουθήσουν να παρατηρούνται σφάλματα ζυγοστάθμισης ή ασυνήθιστοι θόρυβοι,
επιστρέψτε τη συσκευή για επισκευή στον αντιπρόσωπο ή στον
κατασκευαστή επισυνάπτοντας μία περιγραφή του σφάλματος.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
T 10 standard_092012
Μην αγγίζετε περιστρεφόμενα εξαρτήματα κατά τη λειτουργία!
• Το εργαλείο διασποράς και τα έδρανα μπορούν να θερμανθούν
κατά τη λειτουργία.
• Επεξεργάζεστε αποκλειστικά υλικά για τα οποία η προσθήκη
ενέργειας κατά την επεξεργασία είναι ακίνδυνη. Το αυτό ισχύει επίσης για άλλες προσθήκες ενέργειας, π.χ. από φωτεινή
ακτινοβολία.
• Μην επεξεργάζεστε καύσιμα ή εύφλεκτα υλικά.
• Επεξεργάζεστε παθογόνα υλικά αποκλειστικά σε κλειστά δοχεία
κάτω από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερωτήματα απευθύνεστε στην εταιρεία IKA®.
• Κατά περίπτωση μπορούν να καταλήξουν τρίμματα από τη συσκευή ή από περιστρεφόμενα παρελκόμενα στο υπό επεξεργασία μέσο.
• Κατά τη δοσομέτρηση σκονών προσέχετε ώστε αυτές να μην
προστίθενται πολύ κοντά στη φλάντζα. Η σκόνη μπορεί να
αναρροφηθεί στο σύστημα κίνησης.
• Ύστερα από μία διακοπή ρεύματος η συσκευή επανενεργοποιείται αυτόματα. Λάβετε υπόψη ότι σε αυτή την περίπτωση η
συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί με το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης προτού αποκατασταθεί και πάλι η τροφοδοσία ρεύματος.
• Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο παροχής ρεύματος
εξασφαλίζεται μόνο με αποσύνδεση του φις του ηλεκτρικού καλωδίου ή του καλωδίου της συσκευής.
• Η πρίζα για το καλώδιο σύνδεσης με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
• Εγκαθιστάτε τα παρελκόμενα μόνο όταν το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου δεν είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
• Η ασφαλής εργασία εξασφαλίζεται μόνο με τα παρελκόμενα
που περιγράφονται στο κεφάλαιο «Παρελκόμενα».
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο διασποράς χωρίς υγρό. Χωρίς ψύξη των εργαλείων από το μέσο μπορούν να καταστραφούν η στεγανοποίηση και η έδραση.
• Τα στοιχεία τάσης της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζονται με
την τάση δικτύου.
• Αποφεύγετε τραντάγματα και κτυπήματα στη συσκευή ή στα
παρελκόμενα.
• Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο από ειδικό τεχνικό.
• Τα αφαιρούμενα εξαρτήματα της συσκευής πρέπει να εγκαθίστανται και πάλι σε αυτήν προκειμένου να αποτρέπεται η διείσδυση
ξένων σωμάτων, υγρών κλπ.
• Μην καλύπτετε τις θυρίδες αερισμού για την ψύξη του συστήματος κίνησης.
• Η έδραση και η στεγανοποίηση κατασκευάζονται από PTFE ή ανοξείδωτο χάλυβα και για το λόγο αυτό πρέπει να λαμβάνονται
υπόψη τα εξής: χημικές αντιδράσεις του PTFE προκαλούνται σε
επαφή με τηγμένα ή διαλυμένα μέταλλα αλκάλια και μέταλλα
αλκαλικών γαιών, καθώς και με λεπτόκοκκες μεταλλικές σκόνες της 2ης και της 3ης ομάδας του περιοδικού συστήματος σε
θερμοκρασίες άνω των 300 °C - 400 °C. Μόνο το στοιχειώδες
φθόριο, το τριφθοριούχο χλώριο και τα μέταλλα αλκάλια αντιδρούν με αυτό, ενώ οι αλογονούχοι υδρογονάνθρακες έχουν
αναστρέψιμη διογκωτική δράση.
(Πηγή: Römpps Chemie-Lexikon και “Ulmann” τόμος 19)
65
Note:
T 10 standard_092012
66
67
IKA® - Werke GmbH & Co.KG
Janke & Kunkel-Str. 10
D-79219 Staufen
Tel. +49 7633 831-0
Fax +49 7633 831-98
[email protected]
www.ika.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project