MANUEL D'INSTRUCTIONS

MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
D4, D6
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
This operator‘s manual is available in
English.
Denne instruktionsbog kan bestilles
på dansk.
Compelte the form t the end of the operator‘s
manual to order a copy.
Bestillingskupon findes i slutningen af instruktionsbogen.
Diese Betriebsanleitung ist auch auf
Deutsch erhältlich.
Tämän ohjekirjan voi tilata myös suomenkielisenä.
Ein Bestellcoupon ist am Ende der Betriebsanleitung zu finden.
Tilauskuponki on ohjekirjan lopussa.
Ce manuel d’instructions peut être
commandé en français.
Este manual de instruções pode ser
encomendado em português.
Vous trouverez un bon de commande à la fin
du manuel d’instructions.
O talão de requerimento encontra-se no fim
do manual.
Este libro de instrucciones puede solicitarse en español.
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò
äéáôßèåôáé óôçí áããëéêÞ ãëþóóá.
El cupón de pedido se encuentra al final del
libro.
Ãéá íá ðáñáããåßëåôå Ýíá áíôßôõðï,
óõìðëçñþóôå ôç öüñìá ðïõ âñßóêåôáé óôï
ôÝëïò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
Beställningskupong finns i slutet av instruktionsboken.
Questo manuale d’istruzioni può essere ordinato in lingua italiana.
Il tagliando per l’ordinazione è riportato alla
fine del manuale.
This operator’s manual is available in
Turkish/Russian.
Complete the form at the end of the operator’s
manual to order a copy.
Den här instruktionsboken kan beställas på svenska.
Bu kullanýcý el kitabý Türkçe dillerinde mevcuttur.
Birnüshasýný sipariþ etmek için kullanýcý el
kitabýnýn sonundaki formu doldurun.
Dit instructieboek kan worden besteld
in het Nederlands.
De bestelcoupon vindt u achter in het instructieboek.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Bienvenue à bord
Les moteurs marins Volvo Penta sont présents partout dans le monde. Ils sont utilisés
dans la plupart des conditions d’utilisation possibles et imaginables, tant par les amateurs
de nautisme que par les marins professionnels. Et ceci n’est pas le fruit du hasard.
S’appuyant sur une expérience centenaire dans le domaine de la motorisation, la marque
Volvo Penta est aujourd’hui synonyme de fiabilité, innovation technologique, performances
hors pair et longue durée de vie. Nous pensons également que ces propriétés correspondent à vos exigences et à vos attentes des moteurs marins Volvo Penta.
Afin de tirer pleinement profit de ces propriétés uniques, nous vous recommandons de lire
minutieusement le manuel d’instructions et les conseils d’utilisation et d’entretien avant la
première sortie en mer. Veuillez également observer les consignes de sécurité.
En tant que propriétaire d’un moteur marin Volvo Penta, vous pourrez bénéficier d’un réseau mondial de concessionnaires et d’ateliers agréés pour vous assister techniquement
et vous fournir en pièces et accessoires.
En cas de besoin, prenez contact avec votre distributeur agréé Volvo Penta le plus proche.
Bienvenue sur notre site Internet www.volvopenta.com
Sincères salutations
AB VOLVO PENTA
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Sommaire
.
Schéma de maintenance .................................... 63-65
.
.
Maintenance ........................................................ 66-96
Moteur, généralités ....................................................66
Système de lubrification ............................................70
Système à eau douce................................................73
Système à eau de mer ..............................................76
Système d’alimentation .............................................80
Système électrique ....................................................83
Inverseur....................................................................88
Transmission .............................................................90
Direction ....................................................................93
Hélices.......................................................................96
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Démarrage du moteur ....................................... 48-50
Avant le démarrage ...................................................48
Démarrage, généralités .............................................48
Méthode de démarrage .............................................50
.
.
Commandes ....................................................... 45-47
En cas d’urgence ............................................. 100-106
Démarrage à l’aide de batteries auxiliaires .............100
Changement de marche d’urgence .........................101
Relevage d’urgence.................................................102
Arrêt moteur après arrêt accidentel .........................102
Recherche de pannes .............................................103
Fonction de diagnostic.............................................104
Message de dysfonctionnement du moteur
et du système EVC .................................................105
Liste des défauts .....................................................106
Effacement des défauts ..........................................106
.
.
.
.
.
.
.
.
Instrumentation .................................................. 21-44
Verrouillage de l’allumage .........................................21
Panneau Marche/Arrêt ..............................................21
Instruments de bord ..................................................22
Indicateur d’état d’alarme ..........................................23
Panneau de commande EVC ....................................26
Compte-tours du système EVC .................................27
Afficheur système EVC .............................................37
Hivernage/Mise à l’eau ....................................... 97-99
Conservation .............................................................97
Remise à l’eau après hivernage ................................98
Peinture de l’embase et de la partie
immergée de la coque ...............................................99
.
.
.
.
Présentation ........................................................ 13-20
Description technique ................................................13
ontrôle du moteur et système EVC ..........................14
Orientation ................................................................17
.
.
.
.
.
.
.
Introduction ........................................................ 8-12
Rodage ....................................................................... 8
Carburants et huiles ................................................... 8
Moteurs certifiés ......................................................... 9
Informations concernant la garantie ........................... 9
Numéros d’identification ............................................12
.
.
.
.
.
.
Informations de sécurité ....................................... 3-7
Généralités ..................................................................3
Vitesse du bateau........................................................4
Maintenance et entretien .............................................6
.
Registre des défauts ...................................... 107-113
Caractéristiques techniques ......................... 114-116
Moteur .....................................................................114
Normes des produits combustibles ........................115
Transmission ..........................................................116
Inverseur..................................................................116
Power Trim ...............................................................116
Direction ..................................................................116
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Vitesse de croisière ...................................................52
Synchronisation du régime moteur .......................... 52
Changement de poste de commande ..................... 53
Fonctionnement ....................................................... 54
Power Trim ............................................................... 54
Assistant Power Trim ................................................ 58
Volvo Penta Petite vitesse ....................................... 59
Échouement ..............................................................60
.
.
Accuser réception des alarmes et
des messages .................................................... 51
.
.
.
.
Fonctionnement .................................................. 51-57
Lecture des instruments ...........................................51
.
.
.
.
Arrêt du moteur ................................................. 61-62
Arrêt ..........................................................................61
Arrêt prolongé/hivernage ..........................................61
Précautions par temps froid .....................................62
© 2007 AB VOLVO PENTA
Tous droits réservés.
Imprimé sur papier écologique.
(Couverture : Department of transport (shipping), license 9809095)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Informations de sécurité
Lisez attentivement ce chapitre. Il concerne votre propre sécurité. Cette section décrit de quelle manière les informations relatives à la sécurité sont présentées dans le manuel de l’utilisateur et sur le moteur. Elle rappelle également
de manière générale les précautions de sécurité de base à respecter lors de l’utilisation du bateau et de l’entretien du
moteur.
Assurez-vous que la présente documentation s’applique bien à votre produit. Dans le cas contraire, veuillez
contacter votre concessionnaire Volvo Penta.
Des interventions effectuées de manière incorrecte risquent d’entraîner des dommages corporels
ou matériels. Lisez par conséquent très attentivement le manuel d’instructions, avant de démarrer le
moteur ou d’effectuer une opération d’entretien. Pour toute question complémentaire, veuillez consulter votre concessionnaire Volvo Penta.
Ce symbole figure dans le présent manuel d’atelier et sur le moteur et attire votre attention sur le
fait qu’il s’agit d’une information relative à la sécurité. Lisez toujours très attentivement ce type d’information.
Dans le manuel d’instructions, les textes de mise en garde sont traités selon la priorité suivante :
AVERTISSEMENT ! Ce terme signifie que le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des dommages corporels, de graves dommages sur le produit ou de sérieux défauts de
fonctionnement.
IMPORTANT ! Ce terme signifie que le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner
des dommages matériels ou un défaut de fonctionnement du produit.
N.B. Ce terme attire l’attention sur une information importante dans le but de faciliter l’opération ou
l’utilisation.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Ce symbole est utilisé dans certains cas sur nos produits et renvoie à une information importante dans le manuel de l’utilisateur. Assurez-vous que les autocollants d’avertissement et d’information
en place sur le moteur et la transmission sont parfaitement visibles et lisibles. Remplacez tout autocollant endommagé ou recouvert de peinture.
Informations de sécurité
S’il s’agit de votre premier bateau ou si c’est un bateau
que vous ne connaissez pas, nous vous recommandons
d’effectuer vos manœuvres avec précaution. Apprenez
à connaître les réactions de votre embarcation sous différentes conditions de charge, de météo et de vitesse,
avant votre première sortie.
N’oubliez pas que tout propriétaire de bateau est sensé
connaître les réglementations de sécurité en mer.
Veillez à vous renseigner sur les règles qui s’appliquent
aux eaux dans lesquelles vous vous déplacez. Pour ce
faire contactez les autorités ou l’organisme pertinents.
l est recommandé de suivre un cours de navigation
de plaisance. Nous vous recommandons de prendre contact avec votre club nautique local qui vous
conseillera.
Accidents
Les statistiques montrent qu’un entretien insuffisant sur
les bateaux et un manque d’équipements de sécurité
sont souvent à l’origine d’accidents en mer.
Veillez à ce que votre bateau soit entretenu conformément aux instructions contenues dans ce manuel et que
les équipements de sécurité à bord fonctionnent correctement.
Remplissage de carburant
Le risque d’incendie ou d’explosion est toujours présent
lors de remplissage du réservoir de carburant. Il est interdit de fumer et le moteur doit toujours être arrêté.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà du fond du goulot.
Fermez correctement le bouchon de remplissage.
Utilisez uniquement des qualités de carburant recommandées dans le manuel de l’utilisateur. Une qualité
de carburant erronée peut entraîner des problèmes de
fonctionnement ou provoquer l’arrêt du moteur. Sur un
moteur diesel, un mauvais carburant peut entraîner le
grippage de la tige de commande et un surrégime du
moteur avec risques de dégâts, corporels et matériels.
Votre nouveau bateau
Lisez les manuels d’utilisation et toute autre information
fournis avec votre nouveau bateau. Familiarisez-vous
avec le moteur, les commandes et les équipements, de
manière sûre et correcte.
Ne pas démarrer le moteur
Ne pas démarrer le moteur si vous suspectez des fuites
de carburant ou de GPL dans le bateau, ou si vous vous
trouvez à proximité ou dans un local contenant des produits explosifs, etc. Risque potentiel d’explosion et/ou
d’incendie.
Consignes de sécurité à observer lors de l’utilisation du bateau
Bouton d’arrêt d’urgence
Nous vous conseillons fortement d’installer un bouton
d’arrêt d’urgence (accessoire), particulièrement si votre
bateau peut se déplacer à très grande vitesse. Le bouton d’arrêt d’urgence arrête le moteur si le pilote chute
et perd le contrôle du bateau.
Liste de contrôle journalier
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel
du moteur et du compartiment moteur avant de quitter
le quai (avant de démarrer le moteur) et après être
rentré au port (après avoir arrêté le moteur). Ceci
permet de détecter rapidement une fuite de carburant,
de réfrigérant ou d’huile, une anomalie ou un problème
quelconque.
Pilotage
Évitez tout changement de cap et enclenchement de
rapport violent et inattendu. Un passager éventuel risque de perdre l’équilibre et de passer par dessus bord.
Une hélice en rotation peut provoquer de graves lésions.
Vérifiez que personne ne se trouve dans l’eau lorsque
vous enclenchez la marche avant ou l’inversion de marche. Ne vous déplacez jamais à proximité de baigneurs
ou dans des eaux de baignade.
Évitez d’emballer une transmission hors-bord, ceci risquant de réduire sévèrement la capacité de direction.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Informations de sécurité
Risque d’intoxication au monoxyde
de carbone
Lorsqu’un bateau se déplace vers l’avant, il se produit à
l’arrière de la poupe une certaine dépression. Dans certains cas, cette dépression peut être si forte que les propres gaz d’échappement du bateau sont aspirés dans le
cockpit ouvert ou dans le roof, ce qui risque d’intoxiquer
les personnes à bord.
Ce problème est le plus important sur de grosses embarcations surélevées dont le tableau arrière est droit.
Toutefois, sur de petits bateaux, ce problème peut se
présenter sous certaines conditions, par exemple, lorsqu’on navigue avec le capot en place. D’autres facteurs
négatifs sont le vent, la répartition de la charge, le trim,
des écoutilles ou des hublots ouverts, etc.
Néanmoins, les bateaux modernes sont conçus de telle
manière qu’aujourd’hui, ce problème est devenu rare.
Si ce phénomène d’aspiration devait malgré tout se
présenter, veillez à fermer les écoutilles ou les hublots à
l’avant du bateau. Cela risquerait autrement d’amplifier
ce phénomène. Essayez de modifier la vitesse, l’angle
de trim ou la distribution de la charge. Essayez si besoin
est de modifier l’installation du capot. Contactez votre
revendeur qui vous donnera les conseils spécifiques
pour votre bateau.
Liste de contrôle
● Équipement de sécurité Gilets de sauvetage pour tous, équipement de communication radio, fusées
de détresse, extincteur homologué, trousse de premiers soins, bouées, ancre, rame, torche etc.
● Pièces de rechange et outils : roue à aubes, filtres à carburant, fusibles, rouleau adhésif, colliers de
serrage, huile moteur, hélice et outils pour toute réparation éventuelle.
● Veillez à utiliser des cartes de navigation mises à jour lors de la préparation d’une sortie en mer. Cal-
culez la distance et la consommation de carburant. Écoutez les bulletins météorologiques
● Informez vos proches ou vos amis de vos plans lorsque vous partez pour une sortie en mer prolon-
gée. N’oubliez pas de leur signaler les changements d’itinéraire ou les retards éventuels.
● Informez les personnes à bord sur l’emplacement et le fonctionnement de l’équipement de sécurité.
Assurez-vous de ne pas être la seule personne à bord en mesure de démarrer le moteur et de piloter
le bateau de manière sûre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Cette liste peut aussi s’ajouter du fait que l’équipement de sécurité et les autres réglementations varient
en fonction du type d’embarcation et de son mode d’utilisation. Nous vous recommandons de prendre
contact avec votre organisme nautique local pour obtenir de plus amples informations relatives à la sécurité en mer.
Informations de sécurité
Préparatifs
Connaissances
Le manuel de l’utilisateur contient les instructions nécessaires pour effectuer les opérations générales d’entretien
et de service de manière sûre et correcte. Lisez minutieusement ces instructions avant de commencer.
Une documentation de service concernant des interventions plus complexes est disponible chez votre concessionnaire Volvo Penta.
N’effectuez jamais d’interventions sur le produit si vous
n’êtes pas sûr de pouvoir les effectuer correctement.
Contactez dans ce cas votre concessionnaire Volvo
Penta qui se fera un plaisir de vous aider.
Arrêter le moteur
Arrêtez le moteur avant d’ouvrir ou de déposer une trappe / un capot moteur. Les interventions d’entretien et de
maintenance doivent s’effectuer sur un moteur arrêté,
sauf indication contraire.
Éliminez tout risque de démarrage intempestif du moteur. Pour ce faire, retirez la clé de contact et mettre
hors tension avec les interrupteurs principaux, puis les
verrouiller dans cette position. Placez également un panneau d’avertissement sur le poste de conduite, indiquant
qu’une opération d’entretien est en cours.
S’approcher ou travailler sur un moteur en marche comporte toujours des risques. Les doigts, des vêtements
amples, des cheveux longs ou un outil peuvent se prendre dans des pièces en rotation du moteur et entraîner
de graves lésions. Volvo Penta recommande que toutes
les opérations d’entretien exigeant que le moteur tourne
soient confiées à un atelier agréé Volvo Penta.
Levage du moteur
Pour le levage du moteur, utilisez les œillets de levage
montés sur ce dernier (inverseur si monté). Vérifiez toujours que tous les équipements de levage sont en parfait état et qu’ils ont une capacité suffisante pour le levage (poids du moteur avec, éventuellement, inverseur
et équipement auxiliaire). Pour une manutention sûre, le
moteur devra être soulevé avec une potence réglable.
Toutes les chaînes ou les câbles doivent être parallèles
les uns par rapport aux autres et le plus perpendiculaire
possible par rapport au plan du moteur. Il est bon de savoir que tout équipement auxiliaire monté sur le moteur
modifie son centre de gravité. Des dispositifs de levage
spéciaux peuvent s’avérer nécessaires pour conserver
un bon équilibre et travailler en toute sécurité. N’effectuez jamais de travaux sur un moteur qui est seulement
suspendu dans un dispositif de levage.
Avant de démarrer le moteur
Remontez toutes les protections qui ont été déposées,
avant de démarrer le moteur. Vérifiez qu’aucun outil ni
autre objet n’ont été oubliés sur le moteur.
Ne jamais démarrer un moteur turbocompressé sans
avoir monté le filtre à air au préalable (ACL). La roue de
compresseur du turbocompresseur tourne rapidement et
peut provoquer de graves dommages corporels. La pénétration de corps étrangers dans la tubulure d’admission
peut entraîner d’importants dégâts matériels.
Consignes de sécurité concernant les opérations
d’entretien et de maintenance
Incendie et explosion
Carburant et huile de lubrification
Tous les carburants, la plupart des lubrifiants et de nombreux produits chimiques sont inflammables. Veuillez lire
et observer attentivement les instructions sur l’emballage.
Toute intervention sur le système d’alimentation doit se
faire sur un moteur froid. Des fuites de carburant et des
déversements sur des surfaces chaudes ou des composants électriques peuvent provoquer un incendie.
Conservez les chiffons imbibés de carburant et d’huile
ainsi que tout autre matériau inflammable dans un local
à l’épreuve du feu. Les chiffons imbibés d’huile sont,
dans certaines conditions, susceptibles de s’enflammer
spontanément.
Ne jamais fumer lors du remplissage de carburant, de
lubrifiant ou à proximité d’une station-service ou d’un
compartiment moteur.
Composants non d’origine
Les composants utilisés sur des systèmes d’alimentation et d’allumage (moteurs à essence) et des systèmes
électriques et équipant les produits Volvo Penta sont
conçus et fabriqués pour minimiser les risques d’incendie et d’explosion.
L’utilisation de pièces non d’origine Volvo Penta peut
provoquer un incendie ou une explosion à bord.
Batteries
Les batteries contiennent et dégagent de l’hydrogène,
particulièrement lors de la charge. Ce gaz est facilement
inflammable et extrêmement explosif.
Ne fumer en aucune circonstance et éviter toute flamme
nue ou étincelles électriques à proximité des batteries
ou du caisson de batterie.
Une étincelle pouvant provenir d’un branchement incorrect de la batterie ou d’une batterie auxiliaire, suffit
pour provoquer l’explosion de la batterie et entraîner de
graves dommages.
Aérosol de démarrage
Ne jamais utiliser un aérosol de démarrage ou autre
produit similaire pour faciliter le démarrage d’un moteur
doté d’un dispositif de préchauffage (bougie / élément
de démarrage). Une explosion peut se produire dans la
tubulure d’admission. Risque de dommages corporels.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Risque d’intoxication au monoxyde
de carbone
Démarrer uniquement le moteur dans un local bien ventilé. Si le moteur est démarré dans un local clos, les gaz
d’échappement et les gaz du carter moteur doivent être
évacués de manière appropriée.
Produits chimiques
La plupart des produits chimiques tels que antigel, huiles anticorrosion, huiles de conservation, dégraissants,
etc., sont des produits nocifs. Veuillez lire et observer
attentivement les instructions sur l’emballage.
Certains produits chimiques tels que les huiles de
conservation sont inflammables et dangereux en cas
d’inhalation. Assurez une bonne ventilation et portez
un masque de protection adéquat lors d’application par
pulvérisation. Veuillez lire et observer attentivement les
instructions sur l’emballage.
Conservez les produits chimiques et autres matériaux
toxiques hors de portée des enfants. Déposez les produits chimiques usagés ou en surplus dans une station
de collecte pour destruction.
Surfaces et fluides chauds
Un moteur chaud représente toujours un risque de brûlures graves. Faites attention aux surfaces chaudes. Par
exemple: collecteur d’échappement, turbocompresseur,
carter d’huile, tubulure d’air de suralimentation, élément
de démarrage, liquides et huiles brûlants dans les canalisations et les flexibles.
Système d’alimentation
Utilisez toujours des gants de protection lors de recherche de fuite. Le jet de liquides sous pression peut pénétrer dans les tissus et provoquer de graves dommages.
Risques sérieux d’empoisonnement du sang.
Toujours recouvrir l’alternateur, si celui-ci est monté
sous le filtre à carburant. Les rejets de carburant peuvent endommager l’alternateur.
Informations de sécurité
Système électrique
Mise hors tension
Toujours arrêter le moteur et couper le courant à l’aide
des coupe-batteries avant d’intervenir sur le circuit
électrique. Déconnecter le courant de quai transmis au
radiateur du bloc moteur, au chargeur des batteries ou
aux accessoires montés sur le moteur.
Batteries
Les batteries contiennent de l’électrolyte qui est extrêmement corrosive. Toujours protéger la peau et les vêtements lors de charge et de manutention des batteries.
Toujours utiliser des lunettes et des gants de protection.
En cas de contact de l’électrolyte avec la peau, lavez
immédiatement avec du savon et beaucoup d’eau. En
cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement
avec beaucoup d’eau et consultez un médecin sans
attendre.
Système de refroidissement
Il y a un risque potentiel de pénétration d’eau dans le
bateau lors de l’intervention sur le système d’eau de
mer. Arrêtez le moteur et fermez le robinet de fond (si
installé) avant toute intervention sur le système de refroidissement.
Évitez d’ouvrir le bouchon de remplissage de liquide
de refroidissement lorsque le moteur est chaud. De la
vapeur ou du liquide de refroidissement très chaud peuvent jaillir et causer de graves brûlures.
Ouvrir lentement le bouchon de remplissage et relâcher la surpression du système de refroidissement si
le bouchon de refroidissement ou le robinet doivent
être enlevés, ou encore si le bouchon ou un conduit de
refroidissement doivent être démontés sur un moteur
chaud. Notez que le liquide réfrigérant peut toujours être
très chaud et provoquer des brûlures.
Système de lubrification
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
L’huile chaude peut provoquer de graves brûlures. Évitez tout contact de la peau avec de l’huile chaude. Avant
toute intervention, s’assurer que le système de lubrification n’est pas sous pression. Ne démarrez jamais et
ne faites jamais tourner le moteur sans le bouchon de
remplissage d’huile - risque d’éjection d’huile.
Introduction
Le présent manuel d’instructions a été réalisé en vue de vous faire profiter au maximum de votre moteur Volvo Penta.
Il contient les informations dont vous avez besoin pour utiliser et entretenir votre moteur de manière sûre et efficace.
Veuillez lire minutieusement le manuel de l’utilisateur et familiarisez-vous avec le moteur, les commandes et les équipements, de manière sûre et correcte.
Veillez à toujours avoir le présent manuel à portée de main. Conservez-le dans un endroit sûr et n’oubliez pas de le
remettre au nouveau propriétaire, le cas échéant.
Respect de l’environnement
Nous souhaitons tous vivre dans un environnement sain.
Respirer un air pur, profiter d’une nature grandiose et se
laisser dorer par les rayons du soleil, sans craindre pour
sa santé. Malheureusement, de nos jours, ceci n’est pas
une évidence sans les efforts conjoints de chaque citoyen responsable.
En tant que motoriste de renom, Volvo Penta a une
responsabilité particulière. C’est pourquoi le souci de
l’environnement constitue l’une des pierres d’assise de
notre politique de développement du produit. Volvo Penta
propose aujourd’hui une large gamme de moteurs pour
lesquels d’importants progrès ont été réalisés en terme
de réduction des émissions, de consommation de carburant, de nuisances sonores, etc.
Nous espérons que vous aurez à cœur de préserver ces
propriétés. Suivez toujours les conseils énoncés dans le
présent manuel d’instructions en matière de qualité de
carburant, de conduite et d’entretien, de manière à minimiser l’impact sur l’environnement. Prenez contact avec
votre concessionnaire Volvo Penta si vous constatez des
changements tels qu’une augmentation de la consommation de carburant ou des fumées d’échappement.
Adaptez la distance et la vitesse du bateau de manière
que les remous ou le niveau sonore élevé ne nuisent pas
à la faune aquatique, aux bateaux amarrés ou aux débarcadères. Il est primordial de toujours déposer les déchets préjudiciables à l’environnement tels que les huiles
et le liquide de refroidissement usagés, les vieilles batteries, etc., dans des stations de collecte pour destruction.
En joignant nos efforts, nous contribuerons favorablement à un environnement durable.
Carburant et huiles
Utiliser exclusivement un type de carburant et d’huiles
recommandés dans le chapitre Caractéristiques techniques. Des carburants et des huiles de qualité non
conforme risquent d’entraîner des dysfonctionnements,
une augmentation de la consommation de carburant et,
à terme, une réduction de la durée de vie utile du moteur.
Toujours vidanger l’huile et remplacer les filtres à huile
et à carburant aux intervalles recommandés.
Entretien et pièces de rechange
Les moteurs Volvo Penta sont conçus pour assurer une
sécurité de fonctionnement et une durée de vie optimales. Ils sont prévus pour supporter un environnement
sévère mais également pour avoir le moins d’impact
possible sur celui-ci. L’entretien régulier et l’utilisation de
pièces de rechange d’origine Volvo Penta contribuent au
maintien de ces propriétés.
Volvo Penta dispose d’un vaste réseau mondial de
concessionnaires agréés à votre service. Ce sont des
spécialistes des produits Volvo Penta qui disposent des
accessoires, des pièces d’origine, des bancs d’essai et
des outils spéciaux requis pour effectuer un entretien et
des réparations d’une irréprochable qualité.
Respectez toujours les intervalles d’entretien spécifiés
dans le manuel d’instructions. N’oubliez pas de toujours
indiquer le numéro d’identification du moteur / de la
transmission pour toute commande de pièces et d’entretien.
Période de rodage
Le moteur doit être rodé pendant les 10 premières heures
de service, selon la procédure suivante : Laissez tourner
le moteur au régime normal. N’accélérez pas à plein régime sauf durant de courtes périodes. Pendant la durée
du rodage, ne jamais faire tourner le moteur à un régime
constant pendant des périodes prolongées.
On peut s’attendre à ce que le moteur consomme beaucoup plus d’huile pendant la période de rodage que lors
de fonctionnement normal. Vérifier le niveau d’huile plus
souvent que ce qui est recommandé.
Un premier contrôle d’entretien doit être effectué après
20 à 50 heures de service. Pour de plus amples informations : Se référer au Livret de garantie et d’entretien.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Introduction
La désignation de moteur certifié signifie qu’un type de
moteur donné est contrôlé et homologué par l’autorité
compétente. Le motoriste garantit par la même que tous
les moteurs de ce type correspondent à l’exemplaire
certifié.
Ceci impose certaines exigences en matière d’entretien et de maintenance, selon ce qui suit :
reconstruit ou modifié, à l’exception des accessoires
et des lots S.A.V. développés par Volvo Penta pour le
moteur en question.
● Toute modification d’installation sur la ligne d’échap
En tant que propriétaire d’un moteur homologué en matière d’émissions et utilisé dans une région sujette aux
réglementations antipollution, il est important de connaître les points suivants :
● Le moteur ne doit pas d’une aucune manière être
pement et sur les tubulures d’admission d’air au
moteur est interdite.
● Les éventuels plombages doivent uniquement être
Moteurs certifiés
brisés par un personnel agréé.
Par ailleurs, suivre les instructions générales contenues
dans le présent manuel et relatives à la conduite, l’entretien et la maintenance.
● Les périodicités d’entretien et de maintenance
recommandées par Volvo Penta doivent être observées.
● Seules des pièces de rechange d’origine Volvo Penta
doivent être utilisées.
● La maintenance qui concerne les pompes d’injec-
tion, les calages de pompe et les injecteurs doit toujours être réalisée dans un atelier agréé Volvo Penta.
IMPORTANT ! En cas de négligence quant à
l’exécution des opérations d’entretien et de maintenance, et de l’utilisation de pièces de rechange
non d’origine, AB Volvo Penta se dégage de toute
responsabilité et ne pourra pas répondre de la
conformité du moteur concerné avec le modèle
certifié.
Volvo Penta ne saurait en aucun cas être tenu
responsable pour les dommages ou préjudices
personnels ou matériels résultant du non-respect
des conditions susmentionnées.
Garantie
Votre nouveau moteur marin Volvo Penta est couvert par une garantie limitée, conformément aux conditions
et instructions telles qu’elles sont décrites dans le Livret de garantie et d’entretien.
Il est bon de noter que la responsabilité de AB Volvo Penta se limite aux clauses indiquées dans le Livret
de garantie et d’entretien. Veuillez lire attentivement ce livret dès réception du produit. Il contient des informations importantes portant notamment sur la carte de garantie, les intervalles d’entretien, la maintenance
qu’en tant que propriétaire, vous êtes tenu de connaître, de contrôler et d’effectuer. Dans tout autre cas,
AB Volvo Penta se réserve le droit de se libérer, en totalité ou en partie, de ses engagements au titre de la
garantie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contactez sans attendre votre concessionnaire Volvo Penta si vous n’avez pas reçu de Livret de
garantie et d’entretien, ainsi qu’une copie client de la carte de garantie.
Déclaration de conformité des moteurs pour bateaux de plaisance aux exigences
relatives aux valeurs d’émissions de gaz d’échappement de la directive
2003/44/CE modifiant la directive 94/25/CE
D4, D6
Organisme notifié pour la procédure d’évaluation
de conformité des émissions de gaz d’échappement
AB Volvo Penta
Gropegårdsgatan
405 08 Göteborg
Suède
International Marine Certification Institute
Rue Abbé Cuypers 3
B-1040 Bruxelles
Belgique
Numéro ID :0609
Fabricant du moteur :
.
Module d’application pour l’évaluation des
émissions de gaz d’échappement ................................................ B+C
.
Autres directives communautaires appliquées ........................... EMC 89/336/CEE
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Modèle(s) de moteur concerné(s) par la présente déclaration
Numéro de certificat CE de type
D4-180 .................................................................................... EXVOLV001
D4-210 .................................................................................... EXVOLV001
D4-225 .................................................................................... EXVOLV001
D4-260 .................................................................................... EXVOLV001
D4-300 .................................................................................... EXVOLV001
D6-280 .................................................................................... EXVOLV001
D6-310 ................................................................................... EXVOLV001
D6-330 ................................................................................... EXVOLV001
D6-350 ................................................................................... EXVOLV001
D6-370 ................................................................................... EXVOLV001
D6-435 .................................................................................... EXVOLV001
.
Description du/des moteurs(s) et exigences essentielles
Type de moteur ........................................ Moteur diesel 4 temps avec système d’échappement dans l’embase
Exigences essentielles
Normes utilisées
Autre document
normatif utilisé
Norme Volvo Penta
Annexe 1.B.1
EN ISO 8178-1:1996
Annexe 1.B.2
Norme Volvo Penta
Annexe 1.B.3
ISO 10240:2004
Annexe 1.B.4
Annexe I.B - Émissions de
gaz d’échappement
Identification du moteur
Exigences relatives aux émissions
de gaz d’échappement
Durabilité
Manuel de l’utilisateur
Directive CEM
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3,
CISPR 25
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Je, soussigné, déclare au nom du fabricant de moteur que le(s) moteur(s) mentionné(s) ci-dessus sont conformes aux exigences essentielles spécifiées et en conformité
avec le type pour lequel le(s) certificat(s) d’examen CE de type ci-dessous a/ont été établi(s).
Date et lieu d’établissement : (jj/mm/aa)
10
26.04.07 Göteborg
Signature et fonction :
(ou identification équivalente)
Nom et fonction : Sam Behrmann, Lois et réglementations
(identification de la personne habilitée à signer la présente
déclaration au nom du fabricant du/des moteurs(s) ou de son
mandataire agréé)
PL-99/07
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Déclaration de conformité des moteurs pour bateaux de plaisance aux exigences
relatives aux valeurs limites d’émissions de gaz d’échappement de
la directive 2003/44/CE modifiant la directive 94/25/CE
D4, D6
Organisme notifié pour la procédure d’évaluation
de conformité des émissions sonores
Fabricant du moteur :
International Marine Certification Institute
Rue Abbé Cuypers 3
B-1040 Bruxelles
Belgique
Numéro ID :0609
AB Volvo Penta
Gropegårdsgatan
405 08 Göteborg
Suède
.
Module d’application pour l’évaluation des
émissions sonores ............................................................................Aa
Contrôle international de la fabrication
Test conforme à l’Annexe VI
Description du/des moteurs(s) et exigences essentielles
.
Autres directives communautaires appliquées .............................EMC 89/336/CEE
.
Type de moteur .........................................Moteur diesel 4 temps avec système d’échappement dans l’embase
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Modèle(s) de moteur concerné(s) par la présente déclaration
Numéro de certificat CE de type
D4-210 embase DPH ........................................................SDVOLV002
D4-225 embase DPH ........................................................SDVOLV002
D4-260 embase DPH ........................................................SDVOLV002
D4-300 embase DPH ........................................................SDVOLV002
D6-280 embase DPH ........................................................SDVOLV003
D6-310 embase DPR/DPH ................................................SDVOLV003
D6-330 embase DPR/DPH ................................................SDVOLV003
D6-350 embase DPR/DPH ................................................SDVOLV003
D6-370 embase DPR/DPH ................................................SDVOLV003
Exigences essentielles
Normes utilisées
Autre document
normatif utilisé
EN ISO 14509:2000/
prA1:2004
Annexe 1.C.1
ISO 10240:2004
Annexe 1.C.2
Annexe I.C - Émissions
sonores
Niveaux d’émissions sonores
Manuel de l’utilisateur
Directive CEM
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3,
CISPR 25
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Je, soussigné, déclare au nom du fabricant de moteur que le(s) moteur(s) mentionné(s) ci-dessus sont conformes aux exigences essentielles spécifiées et en conformité
avec le type pour lequel le(s) certificat(s) d’examen CE de type ci-dessus a/ont été établi(s).
Date et lieu d’établissement : (jj/mm/aa)
07.04.26 Göteborg
Signature et fonction :
(ou identification équivalente)
Nom et fonction : Sam Behrmann, Lois et réglementations
(identification de la personne habilitée à signer la présente
déclaration au nom du fabricant du/des moteurs(s) ou de son
mandataire agréé)
PL-100/07
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
11
Introduction
Numéros d’identification
N’oubliez pas de toujours indiquer le numéro d’identification du moteur / de la transmission pour toute commande de
service ou de pièces et d’entretien.
Les numéros d’identification se trouvent sur un autocollant placé sur le bord avant du moteur. Veuillez noter l’information ci-dessous. Faites une copie de la page. Conservez ces informations en lieu sûr, afin qu’elles soient disponibles
en cas de vol du bateau.
Moteur
Désignation de produit (1*)
Numéro de série (2*)
Numéro de produit (3*)
Embase/Inverseur
Désignation de produit (4*)
Autocollant de garantie
(Moteur/Tableau arrière/Transmission/Inverseur )
Rapport de démultiplication (5*)
Numéro de série (6*)
Numéro de produit (7*)
Plaque moteur
Tableau arrière (Transmission)
Désignation de produit (8*)
Numéro de série (9*)
Numéro de produit (10*)
* Les numéros renvoient à la position des
numéros d’identification sur l’autocollant d’information
Plaque transmission
Plaque tableau arrière
Plaque inverseur
Emplacement des autocollants informatifs
et des plaques d’identification :
Autocollant de garantie, autocollant IMO et autocollant EPA
Plaque tableau arrière
Plaque transmission
Plaque inverseur
Plaque moteur
12
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
Les nouveaux moteurs Volvo Penta D4 et D6 sont développés à partir des plus récentes innovations en matière de technologie diesel. Le moteur présente les caractéristiques suivantes : système d’injection à rampe commune, double arbres à
cames en tête, 4 soupapes par cylindre, turbocompresseur, compresseur et aftercooler. Combiné à une cylindrée élevée et
au système EVC, on obtient un moteur offrant des performances diesel hors pair associées à de faibles émissions.
Description technique :
Instruments/commande
— Instrumentation complète incluant clé de contact et
alarme asservie
— Instrument Power Trim numérique à lecture analogique ou numérique
— Panneaux de commande EVC pour installations un
ou deux moteurs
— Commande électronique à distance de l’accélération
et de l’inversion de marche
— Raccords enfichables
Transmission
— Complète avec tableau arrière et composants d’installation
— Angle de relevage maximal 50° (réglable)
— Anodes de protection en zinc contre la corrosion
— Fonction kick-up intégrée pour réduire les dommages éventuels si l’embase vient à toucher un objet
immergé
— Changement de marche électrique réalisé par un
actionneur électronique
— Power trim avec un fonctionnement à un bouton sur
les installations bimoteurs
— Entrée d’eau et système d’échappement entièrement intégrés
— Système de direction assisté entièrement hydraulique
— Hélices isolées pour éviter la corrosion
Inverseur
— Inverseur avec centre de chute adapté et angle
d’abaissement de 8° pour une installation compacte
et un angle minimal d’arbre porte-hélice. Transmission V disponible.
— Engrenages coniques pour un fonctionnement souple à toutes les vitesses
— Embrayage à commande hydraulique pour des passages en souplesse
— Changement de marche électrique réalisé par des
électrovannes
— En faisant de la voile, l’arbre porte-hélice peut tourner
pendant 24 heures sans démarrer le moteur
— Refroidisseur d’huile refroidi par eau de mer
Accessoires
— Une vaste gamme d’accessoires est disponible. Pour
plus de détail, veuillez vous reporter aux Catalogues
accessoires.
Bloc-moteur et culasse
— Bloc-moteur et culasse en fonte d’acier
— Combinaison cadre en échelle et arbres d’équilibrage (D4)
— Cadre en échelle monté sur bloc-moteur (D6)
— Double arbres à cames en tête
— Pistons refroidis par huile comportant deux segments de compression et un segment racleur
— Chemises de cylindre intégrées
— Sièges de soupape amovibles
— Vilebrequin à sept paliers
— Distribution à l’arrière
Montage du moteur
— Montage moteur flexible
Système de lubrification
— Filtre à huile à passage intégral et filtre à huile bypass aisément remplaçables
— Refroidisseur d’huile tubulaire refroidi par eau de mer
Système d’alimentation
— Système d’injection à rampe commune
— Unité de commande de la phase d’injection
— Filtre fin avec séparateur d’eau
— Dispositif d’arrêt d’urgence
Systèmes d’admission et d’échappement
— Compresseur entraîné par courroie doté d’un silencieux par absorption sur les lumières d’admission et
d’échappement
— Filtre à air avec élément filtrant interchangeable
— Les vapeurs dans le carter moteur sont évacuées
dans la prise d’air
— Coude ou riser d’échappement
— Turbocompresseur refroidi par eau douce
Système de refroidissement
— Circuit de refroidissement par eau douce à régulation thermostatique
— Échangeur de température tubulaire équipé d’un
vase d’expansion grand volume séparé
— Système de refroidissement préparé pour prise
d’eau chaude
— Crépine à eau de mer et pompe à rotor aisément accessible
Système électrique
— système électrique bipolaire à 12V/24V
— Alternateur marin 115A/80A doté de diodes Zener
pour protéger le système contre les surtensions, et
régulateur de charge intégré avec câble de capteur de
batterie pour une utilisation optimale de l’alternateur
— Fusibles à réarmement automatique
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
13
Présentation
Gestion du moteur et système EVC
Unité de commande
du poste
(HCU)
Unité de commande
du poste
(HCU)
Bus CAN
Chaîne cinématique
Unité de commande
(PCU)
Gestion du moteur
Système
(EMS)
Système de gestion du moteur
Les moteurs sont équipés d’un système d’injection à
rampe commune à injecteurs pilotés par module de
commande électronique.
Les injecteurs comportent une électrovanne qui gère la
quantité de carburant injectée et le calage correct. Le
système de gestion mesure la pression d’air et de température de suralimentation, puis calcule la masse d’air
disponible afin de déterminer la quantité maxi de carburant à injecter (fonction limiteur de fumées).
Le système limite également le couple maximal disponible au régime moteur enregistré pour protéger le moteur
d’une éventuelle surcharge.
14
Pour protéger le moteur lorsque la température du réfrigérant ou de l’air de suralimentation est trop élevée,
ainsi que lors de pression de suralimentation et de pression d’huile excessives, le système de gestion réduit la
quantité de carburant (la puissance moteur) jusqu’à ce
que les valeurs normales soient rétablies.
Le système de surveillance du moteur comporte aussi
un système de diagnostic qui aide les utilisateurs et les
techniciens du service après-vente à déterminer l’origine des dysfonctionnements.
Les utilisateurs reçoivent des informations sur les anomalies par des fenêtres contextuelles qui s’affichent sur
le compte-tours du système EVC.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
Le système EVC
La centrale électronique de navigation (EVC) est un
système dit distribué. Le principe d’un système distribué
repose sur de nombreuses petites unités électroniques
appelées nœuds de réseau, placées à des endroits appropriés du bateau.
Les nœuds EVC sont l’unité de commande du groupe
propulseur (PCU) et l’unité de commande du poste (HCU).
Ces derniers sont placés à proximité des composants
qu’ils commandent. Un nœud de commande du poste est
placé près du poste de commande. Un nœud de groupe
propulseur est implanté dans le compartiment moteur.
Chaque nœud commande un certain nombre de composants adjacents, par exemple des capteurs, commandes, instruments et actionneurs.
Chaque PCU et HCU sont programmés pour un moteur
en particulier. Les modules PCU et HCU comportent
une vignette avec le no de châssis qui doit correspondre
au numéro sur la vignette apposée sur le moteur.
Les noeuds de réseau sont interconnectés par bus de
données CAN. Ensemble, ils forment un réseau, échangent des informations et des valeurs de mesure. Le
principe de création d’un réseau nodal sur lequel sont
interconnectés les composants permet de réduire sensiblement le câblage.
Le CAN (Controller Area Network) est une norme industrielle utilisée pour l’échange d’informations entre
nœuds dans les systèmes distribués.
Un système distribué prend en charge une multiplicité
croissante de configurations système et d’éléments optionnels. De nouveaux nœuds peuvent être connectés au
réseau avec un réacheminement minimal des câbles. De
nouvelles fonctionnalités efficaces peuvent être réalisées
en permettant aux nœuds d’interagir et de combiner leur
capacité, créant ainsi un produit encore plus utile et sûr.
Fonctionnalités
Régime moteur et changement de marche
Le régime et le changement de marche sont pilotés par
voie électronique. L’inverseur ou l’embase sterndrive
comporte un dispositif de protection contre le risque de
changement à haut régime. Les commandes électroniques à double fonction fonctionnent dans le système
EVC, de la même manière que les commandes mécaniques avec les adaptateurs.
Synchronisation des moteurs
La synchronisation des moteurs se traduit par un
confort accru, une meilleure économie de carburant,
une diminution de l’usure due aux vibrations ainsi qu‘un
niveau sonore réduit. Pour autoriser la synchronisation
des deux moteurs, les systèmes maître (bâbord) et
esclave (tribord) doivent pouvoir communiquer. C’est
pourquoi un câble de synchronisation doit être installé
sur chaque poste de commande.
Instrumentation
Les instruments utilisent un bus de communication série. Ce dernier combiné au système EVC réduit de façon
radicale le nombre de câbles et simplifie l’installation.
Les indicateurs sont proposés avec panneau frontal
blanc ou noir et anneaux d’encadrement noir ou chrome.
Compte-tours du système EVC
Le compte-tours du système EVC est obligatoire sur les
bateaux avec un système EVC sauf si l’afficheur optionnel du système EVC est installé. L’afficheur du comptetours donne des informations de fonctionnement, des
messages d’information et des alarmes. L’utilisateur sélectionne l’information à afficher à l’aide des boutons sur
le panneau de commande. N.B. Une seule information
de fonctionnement peut être affichée à la fois.
Le compte-tours du système EVC et le panneau de
commande sont également utlisés pour l’étalonnage
des fonctions EVC.
Power Trim
Cette fonction est considérablement améliorée, comparé avec les systèmes de Power trim (correction d’assiette du bateau) non pilotés par le système EVC. Un
nouveau panneau de commande au design harmonisé
est introduit avec le système EVC. Si vous possédez
une installation bimoteur, les embases sterndrive peuvent être commandées à la fois individuellement et
simultanément.
Le relevage et l’abaissement de l’embase peuvent être
étalonnés pour l’installation spécifique. Par mesure de
protection, l’embase ne peut pas être inclinée lorsque le
moteur dépasse un certain régime.
Le panneau de commande Power Trim doit être connecté au bus Multilink et l’indicateur au faisceau de câble
d’instrument venant du module HCU. Le faisceau de
câble des embases comporte des connecteurs pour le
capteur d’angle de trim et la pompe de Power Trim.
Équipement optionnel
Afficheur système EVC
L’afficheur du système EVC complète ou remplace le
compte-tours du système EVC et les instruments optionnels. L’afficheur donne des informations de fonctionnement, des messages d’information et des alarmes.
L’utilisateur sélectionne l’information à afficher à l’aide
des boutons sur l’afficheur. L’afficheur du système EVC
peut donner plusieurs informations de fonctionnement à
la fois. L’afficheur peut également avoir accès au même
mode d’affichage et aux mêmes fonctions d’étalonnage
que l’afficheur du compte-tours pour le système EVC.
Indicateur de Trim
Un capteur d’indicateur Trim fait partie de toutes les
embases aquamatic. L’angle Trim peut être affiché sur le
compte-tours du système EVC. Il est également recommandé de monter un instrument Trim. Cet instrument
affiche l’angle Trim et la plage de réglage Trim. Si un
instrument Trim est utilisé, il doit être branché au bus de
communication série des instruments de bord.
Niveau de carburant
Le niveau de carburant peut être affiché sur le comptetours du système EVC si une sonde de niveau (3-180
ohms ou 240-30 ohms) est installée dans le réservoir de
carburant. La sonde est branchée au PCU-faisceau de
câbles du moteur. Si une jauge de niveau de carburant
est utilisée, elle doit être branchée au bus de communication série des instruments de bord.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
15
Présentation
Niveau du système d’eau douce
Le niveau d’eau douce peut être affiché sur le compte-tours
du système EVC si une sonde de niveau (3-180 ohm) est
installée dans le réservoir d’eau. La sonde est branchée au
PCU-faisceau de câbles du moteur. Si une jauge de niveau
d’eau douce est utilisée, elle doit être branchée au bus de
communication série des instruments de bord.
Indicateur d’angle de barre
L’angle de barre peut être affiché sur le compte-tours du
système EVC si un indicateur de barre (3-180 ohm) est
installé à l’embase/gouvernail. Le capteur est branché
au PCU-faisceau de câbles du moteur. Si un indicateur
d’angle de barre est utilisé, il doit être branché au bus de
communication série des instruments de bord.
Multicapteur (vitesse, profondeur et température
d’eau)
La vitesse du bateau, la profondeur et la température de
l’eau peuvent être affichés sur le compte-tours du système EVC si un multicapteur est installé sur le bateau.
Le capteur est connecté au câble Multilink. Si des indicateurs (vitesse, profodeur, température de l’eau) sont utilisés, ils doivent être branchés au bus de communication
série des instruments de bord.
Assistant Power Trim
La fonction d’assistance Power Trim règle automatiquement l’angle d’assiette suivant le régime moteur. EVC
gère la fonction d’assistance Power Trim si le logiciel
pour Power-Trim assistant est installé (se commande et
se télécharge à partir du site web VODIA).
Vitesse du bateau
La vitesse du bateau peut être affichée sur le comptetours du système EVC si un multicpateur ou un composant compatible NMEA 0183/NMEA 2000 (traceur, GPS,
roue à palettes, etc) est installé. Si un indicateur de
vitesse est utilisé, il doit être branché au bus de communication série des instruments de bord.
Ordinateur de bord
Le système EVC gère les fonctions d’un éventuel ordinateur de bord.
-
Multicapteur ou composant compatible NMEA 0183/
NMEA 2000 compatible (traceur, GPS, roue à palettes, etc.)
Sonde de niveau de carburant
-
Logiciel pour ordinateur de bord (se commande et
se télécharge à partir du site web VODIA).
-
Les informations de l’ordinateur de bord peuvent être
affichées sur le compte-tours du système EVC et/ou sur
l’afficheur optionel du système EVC.
16
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
11
Orientation
1
5
3
6
4
7
9
10
8
D4 avec embase, tribord
17
16
15
14
12
13
11
19
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
2
Anode en zinc
Prise d’eau de refroidissement
Anode en zinc
Turbocompresseur
Filtre de reniflard du carter moteur
Arrêt auxiliaire
Filtre à air
Compresseur
Module de commande EDC
Alternateur
Bouchon de remplissage d’huile
18
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
D4 avec embase, bâbord
Filtre eau de mer
Pompe eau de mer
Filtre à carburant
Jauge d’huile
Filtre by-pass à huile
Filtre à huile
Démarreur
Refroidisseur d’air de suralimentation
Vase d’expansion
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
17
Présentation
7
6
5
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3
1
D4 avec inverseur, tribord
Turbocompresseur
Filtre de reniflard du carter moteur
Arrêt auxiliaire
Filtre à air
Module de commande EDC
Alternateur
Bouchon de remplissage d’huile
16
18
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
D4 avec inverseur, bâbord
Pompe eau de mer
Filtre à carburant
Jauge d’huile (moteur)
Filtre by-pass à huile
Filtre à huile
8
Démarreur
Refroidisseur d’air de suralimentation
Jauge d’huile (inverseur)
Vase d’expansion
9
11
10
12
14
15
13
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
11
1
3
5
9
6
4
8
10
7
2
11
12
D6 avec transmission, bâbord
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
15
13
16
17
19
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
D6 avec transmission, tribord
Anode en zinc
Prise d’eau de refroidissement
Anode en zinc
Turbocompresseur
Filtre de reniflard du carter moteur
Arrêt auxiliaire
Filtre à air
Compresseur
Module de commande EDC
Alternateur
Bouchon de remplissage d’huile
18
14
Filtre eau de mer
Pompe eau de mer
Filtre à carburant
Jauge d’huile
Filtre by-pass à huile
Filtre à huile
Démarreur
Refroidisseur d’air de suralimentation
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
19
Présentation
7
6
4
3
5
D6 avec inverseur, tribord
Turbocompresseur
Filtre de reniflard du carter moteur
Filtre à air
Arrêt auxiliaire
Module de commande EDC
Alternateur
Bouchon de remplissage d’huile
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1
2
16
20
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
D6 avec inverseur, bâbord
Pompe eau de mer
8
Filtre à carburant
Jauge d’huile (moteur)
Filtre by-pass à huile
Filtre à huile
Démarreur
Refroidisseur d’air de suralimentation
Jauge d’huile (inverseur)
Vase d’expansion
9
10
11
12
13
14
15
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
Ce chapitre décrit les panneaux d’instruments et de commandes commercialisés par Volvo Penta pour votre moteur.
Si vous souhaitez compléter votre instrumentation, si votre bateau est équipé d’instruments qui ne sont pas décrits ici
ou si vous n’êtes pas très sûr de leur fonctionnement, veuillez contacter votre concessionnaire Volvo Penta.
Verrouillage de l’allumage
Une plaquette comportant le code des clés est fixée sur
les clés de contact. Celui-ci sera utilisé lors de commande de clés supplémentaires. Ne pas conserver le code à
un endroit accessible à des personnes non autorisées.
S = Position arrêt.
0 = La clé peut être mise et enlevée.
I = Tension système connectée (position de marche).
II = Non utilisé.
III = Position de démarrage.
IMPORTANT ! Lire les instructions de démarrage
au chapitre « Démarrage du moteur ».
Panneau Marche/Arrêt
Le panneau Marche/Arrêt est utilisé pour le démarrage
ou l’arrêt du moteur. La clé de contact sur le poste principal devra être en position “I” (position de marche) pour
pouvoir démarrer le moteur. Le moteur ne peut être arrêté que si le panneau de commande est activé.
IMPORTANT ! Lire les instructions de démarrage
au chapitre « Démarrage du moteur ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
21
Instruments de bord
Instruments de bord
1. Compte-tours du système EVC (avec afficheur)
Instruments optionnels
2. Voltmètre
3. Indicateur de pression d’huile
4. Indicateur de température
5. Indicateur d’angle de barre
6. Jauge de niveau de carburant
7. Jauge de niveau d’eau
8. Instrument Trim
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
22
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
Afficheur d’alarme (accessoire en option)
Les lampes témoins suivantes ne doivent jamais s’allumer lorsque le moteur tourne. D’un autre côté, les témoins s’allument lorsque la clé est d’abord tournée en position de marche. Vérifier que toutes les lampes fonctionnent. Quand le
moteur a démarré, tous les voyants doivent s’éteindre. Les témoins clignotent si la fonction de diagnostic a enregistré
une défaillance. Dès qu’un accusé de réception a été effectué pour un défaut, le témoin concerné cesse de clignoter
et reste allumé.
Lampes témoins (ne doivent jamais
s’allumer en cours de fonctionnement)
Vérifier aussi que les filtres à huile ne sont pas colmatés. Se reporter au chapitre « Maintenance : Système
de lubrification »
Vérifier le niveau d’huile du moteur. Se reporter au
chapitre « Maintenance : Entretien lubrification », pour
vérifier et effectuer l’appoint
Pression d’huile (voyant rouge)
Si le voyant de pression d’huile s’allume en cours de fonctionnement, la pression d’huile dans le moteur est insuffisante. Arrêtez immédiatement le moteur.
Prière de se référer au chapitre « En cas d’urgence »
pour les informations détaillées concernant les mesures
à prendre, dans la section « Fonction de diagnostic ».
AVERTISSEMENT! Une utilisation continue lorsque la pression d’huile est insuffisante peut entraîner de graves dommages sur le moteur.
Présence d’eau dans le carburant
Vider l’eau du séparateur sous le filtre à carburant sur
le moteur et les préfiltres. Se reporter au chapitre
« Maintenance : Système d’alimentation »
(voyant orange)
Si ce voyant s’allume, cela signifie qu’il y a trop d’eau
dans le séparateur d’eau des préfiltres à carburant.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
23
Instruments de bord
Batterie (voyant orange)
Le témoin de batterie s’allume si l’alternateur ne charge
pas. Arrêter le moteur si ce voyant s’allume en cours de
fonctionnement. Si le voyant s’allume, cela peut provenir
d’une panne sur le système électrique ou du fait que la
courroie d’entraînement de l’alternateur est détendue.
Vérifier les courroies d’entraînement de l’alternateur.
Se reporter au chapitre « Maintenance : Moteur, généralités »
Contrôler aussi l’état des câbles et des connexions (mauvais contact, rupture)
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur en cas de
problème avec les courroies d’entraînement de
l’alternateur. Le moteur risque autrement d’être sérieusement endommagé.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Se
reporter au chapitre « Maintenance : Entretien du système d’eau douce ».
Vérifiez que le filtre à eau de mer n’est pas colmaté.
Se reporter au chapitre « Maintenance : Système
d’eau de mer ».
Vérifier aussi la roue de la pompe à eau de mer. Se
reporter au chapitre « Maintenance : Entretien du système d’eau de mer ».
Température du liquide de refroidissement
(voyant rouge)
Ce voyant s’allume lorsque la température du liquide de
refroidissement est excessive. Arrêter le moteur si ce
voyant s’allume en cours de fonctionnement.
24
Prière de se référer au chapitre « En cas d’urgence » pour
les informations détaillées concernant les mesures à prendre, dans la section « Fonction de diagnostic ».
AVERTISSEMENT! Ne pas ouvrir le bouchon de
remplissage du liquide de refroidissement lorsque le
moteur est chaud, sauf en cas d’urgence. De la vapeur ou du liquide brûlant peuvent être projetés.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Se reporter au chapitre « Maintenance : Entretien du
système d’eau douce »
Niveau de liquide de refroidissement
(voyant orange)
e voyant s’allume lorsque le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant.
Voyant d’avertissement rouge, défaut grave
Si le voyant d’avertissement rouge s’allume, un défaut
grave a été détecté.
Prière de se référer au chapitre « En cas d’urgence »
pour les informations détaillées concernant les mesures
à prendre, dans la section « Fonction de diagnostic ».
Voyant d’avertissement orange, défaut
Si le voyant d’avertissement orange s’allume pendant
l’utilisation, un défaut a été détecté.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Prière de se référer au chapitre « En cas d’urgence »
pour les informations détaillées concernant les mesures
à prendre, dans la section « Fonction de diagnostic ».
25
Instruments de bord
Panneau de commande EVC
Le panneau de commande est utilisé en combinaison avec le compte-tours du système EVC. L’afficheur du comptetours donne des informations de fonctionnement et des menus où il est possible de naviguer à partir du panneau de
commande.
Bouton de navigation
Bouton d’activation
Utilisé pour activer et verrouiller le panneau de commande
et le poste de commande.
Voyant (rouge) :
Utilisé pour naviguer dans les menus affichés sur
l’écran du compte-tours du système EVC. Passer d’un
menu à l’autre en tournant le bouton. Appuyer sur le
bouton pour confirmer une sélection.
Eteint : Panneau de commande non activé.
Allumé : Panneau de commande activé.
Clignote : Panneau de commande non activé suite au
levier de commande qui n’est pas en position neutre ou le
système a été verrouillé à partir d’un autre poste de commande.
Cadenas
Le symbole cadenas s’allume si le panneau de commande
est verrouillé manuellement en appuyant sur le
bouton
ou si un échange a été activé par la procédure ”Echange
du panneau de commande pendant le trajet”.
Sélection d’écran de compte-tours (installation bimoteur, compte-tours bâbord ou tribord)
Utilisé pour sélectionner pour quel moteur il sera possible de naviguer dans le système de menu à partir du
panneau de commande. Le menu est affiché sur l’écran
du compte-tours pour le moteur correspondant. Sélectionner bâbord ou tribord.
Voyant (rouge/vert) :
Eteint : Impossible de naviguer dans le menu.
Allumé : Possible de naviguer dans le menu pour le
moteur sélectionné, bâbord (rouge), tribord (vert).
Allumé : Le système est verrouillé et le moteur peut
uniquement être commandé à partir du panneau de commande activé.
Bouton de neutralisation
Utilisé pour débrayer l’embase/l’inverseur de façon à pouvoir augmenter le régime moteur sans déplacer le bateau
(mode réchauffage).
Également utilisé pour activer la fonction Volvo Penta Lowspeed (option).
Voyant (vert) :
Eteint :
Embase/Inverseur enclenché
Bouton multifonctions
Utilisé pour augmenter ou diminuer le rétro-éclairage
du panneau et des instruments.
Appuyez sur ce bouton au moins 1 seconde pour allumer ou éteindre le rétro-éclairage. Le rétro-éclairage
peut être réglé suivant cinq paliers en appuyant sur le
bouton multifonctions.
Le bouton est aussi utilisé pour activer le relevage
(trim) d’urgence. Vous trouverez les informations relatives au « relevage (trim) d’urgence » dans le chapitre
« En cas d’urgence ».
Allumé : Levier de commande en position de point mort.
Bouton de retour
Ce bouton est aussi utilisé pour :
- Activation de la fonction Lowspeed / Trolling Volvo
Penta (option). Pour plus d'information, vous référer au
chapitre « Fonctionnement » section « Lowspeed / Trolling Volvo Penta ».
Utilisé pour revenir d’une étape dans le menu.
Clignote : Embase/inverseur débrayé ou système en mode
d’étalonnage.
IMPORTANT ! Appuyez toujours sur les touches
fermement et au moins une seconde à chaque fois.
- Activation du relevage d’urgence de l'embase. Pour
plus d'information, vous référer au chapitre « En cas
d’urgence : Relevage d’urgence ».
26
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
Compte-tours pour le système EVC
Introduction
Le compte-tours du système EVC de Volvo Penta donne
au pilote des informations pertinentes sur le moteur et le
bateau. Ces informations sont présentées sur l’afficheur
du compte-tours.
Les informations dépendent du modèle de moteur, du
nombre de capteurs et du type d’accessoires.
Utilisation de l’instrument
Fenêtre de démarrage
Voici la fenêtre de démarrage pour le compte-tours du
système EVC. Après quelques secondes, le menu principal MAIN MENU s’affiche.
Structure du menu principal
Menu principal
Navigation dans les menus
Naviguer dans les menus en tournant le BOUTON DE
NAVIGATION dans un sens ou dans l’autre. Le symbole
de la MAIN AVEC LE DOIGT POINTE indique les SOUS
MENUS. Pour entrer dans un SOUS MENU, appuyer sur
le BOUTON DE NAVIGATION.
Vitesse (Option)
Vitesse du bateau. Demande un multicapteur ou un GPS.
Température d’eau (Option)
Température d’eau. Demande un multicapteur.
Profondeur (Option)
Profondeur d’eau. Demande un multicapteur.
Menu de trajet (Option)
Affiche les informations de trajet. Demande les équipements suivants :
-
-
Menu
Indicateurs
Menu de trajet
Multicapteur ou composant compatible NMEA
0183/NMEA 2000 (traceur, GPS, roue à palettes, etc.)
Sonde de niveau de carburant
Logiciel d’ordinateur de bord
Menu
Paramétrages
Menu Indicateurs
Affiche les paramètres des données.
Liste des
défaut
Menu Paramétrages
Le menu paramètrages SETTINGS MENU permet à
l’utilisateur diverses options pour le système EVC et pour
étalonner différents paramètres.
Liste des défauts
Le chiffre après FAULTS indique le nombre de défauts
enregistrés dans la liste FAULTS LIST. La liste est remise
à zéro lorsque le système est réamorcé.
N.B. La liste des défauts ne s’affiche pas si aucun défaut
n’a été détecté.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
27
Instruments de bord
Menu de trajet (accessoire en option)
Dans le menu de trajet TRIP MENU, l’utilisateur reçoit des informations en provenance du système EVC et peut sélectionner l’affichage qui doit être présenté dans le menu principal MAIN MENU des compte-tours du système EVC
comme information de trajet. Pour avoir les informations de travet, l’équipement suivant est nécessaire :
-
Multicapteur ou composant compatible NMEA 0183/NMEA 2000 (traceur, GPS, roue à palettes, etc.)
Sonde de niveau de carburant
Logiciel d’ordinateur de bord
N.B. La précision des informations touchant l’autonomie dépend de la méthode choisie par l’utilisateur pour étalonner
le réservoir de carburant.
En étant dans le menu trajet TRIP MENU, sélectionner l’affichage en tournant le BOUTON DE NAVIGATION. Pour sélectionner un affichage favori, appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION. Le système revient au menu principal MAIN MENU.
Appuyer sur le BOUTON DE RETOUR pour revenir au menu principal MAIN MENU sans configurer un nouvel affichage favori.
Les unités peuvent être sélectionnées par l’utilisateur. Voir la section « Unités ».
Structure du menu de trajet
FUEL REMAINING : Carburant restant (l, Gal).
FUEL ECONOMY : Consommation instantanée par
distance parcourue (l/nm, l/km, l/mile, Gal/nm, Gal/km,
Gal/mile).
FUEL RATE : Taux de carburant instantané par heure
(l/h, Gal/h).
DISTANCE TO EMPTY : Autonomie, distance pouvant
être parcourue d’après le taux de carburant instantané,
le carburant restant et la vitesse (nm, km, miles).
TIME TO EMPTY : Autonomie, temps jusqu’au réservoir
vide, basé sur le taux de carburant instantané et le carburant restant (h).
TRIP DISTANCE : La distance parcourue depuis la dernière remise à zéro (nm, km, miles).
TRIP FUEL : Carburant utilisé pour le trajet depuis la
dernière remise à zéro (l, Gal).
TRIP FUEL ECONOMY : Consommation moyenne par
distance parcourue depuis la dernière remise à zéro (l/
nm, l/km, l/mile, Gal/nm, Gal/km, Gal/mile).
TRIP FUEL RATE : Taux de carburant moyen par heure
depuis la dernière remise à zéro (l/h, Gal/h).
TRIP TIME : Le nombre d’heures moteur depuis la dernière remise à zéro (h).
TRIP RESET : Remise à zéro de
toutes les données de trajet.
28
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
Menu Indicateurs
Dans le menu indicateurs GAUGES MENU l’utilisateur reçoit des informations provenant des capteurs analogiques
situés sur le moteur. Si les données ne sont pas disponibles, le paramètre ne sera pas affiché.
En étant dans le menu indicateurs GAUGES MENU, sélectionner l’affichage en tournant le BOUTON DE NAVIGATION. Pour sélectionner un affichage favori, appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION. Le système revient au menu
principal MAIN MENU.
Appuyer sur le BOUTON DE RETOUR pour revenir au menu principal MAIN MENU sans configurer un nouvel affichage favori.
Structure du menu d’indicateurs
HEURES MOTEUR : (h)
RÉGIME MOTEUR : (tr/mn)
TEMPERATURE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT :
(°C, °F)
PRESSION D’HUILE MOTEUR : (kPa, PSI)
TEMPERATURE D’ECHAPPEMENT : (°C, °F)
PRESSION TURBO : (kPa, PSI)
TEMPERATURE D’HUILE DE TRANSMISSION : (°C, °F)
ANGLE TRIM : (°)
ANGLE DE BARRE : (°)
NIVEAU DE CARBURANT : (%)
NIVEAU D’EAU DOUCE : (%)
TENSION : (V)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
29
Instruments de bord
Menu Paramétrages
Dans le menu paramètrages SETTINGS MENU, l’utilisateur peut configurer diverses options pour le système EVC et
pour étalonner différents paramètres.
IMPORTANT ! Pour toutes les procédures de configuration et d’étalonnage : Activer le poste de commande en
appuyant sur le BOUTON D’ACTIVATION DE POSTE.
N.B. Pour les installations bimoteurs, le paramétrage doit toujours s’effectuer sur le système de bâbord. Le côté bâbord est le côté maître.
En étant dans le menu paramétrages SETTINGS MENU, sélectionner l’affichage en tournant le BOUTON DE NAVIGATION. Le symbole de la MAIN AVEC LE DOIGT POINTE indique les SOUS MENUS. Pour entrer dans un SOUS
MENU, appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION.
Appuyer sur le BOUTON DE RETOUR pour revenir au menu principal MAIN MENU.
Structure du menu paramètrages
PTA (option) : Power trim Assistant (Marche/Arrêt)
DEPTH ALARM : Paramétrages pour les fonctions
d’alarme de profondeur.
UNITS : Sélectionner les unités pour l’affichage. Choisir
US ou métrique et les unités pour la distance, nm, km,
miles.
PTA CALIBRATION (option) : Etalonnage de l’assistant
Power Trim Assistant.
FUEL TANK CALIBRATION : Etalonnage du réservoir
de carburant.
ID CHASSIS : Affiche les informations concernant le
système EVC et le numéro d’identification VIN (Vehicle
Identification Number).
SEL LANGUAGE : Sélectionner la langue (10 différentes)
DISPLAY CONTRAST : Régler le contraste d’affichage.
SPEED FACTOR : Paramètrer le facteur d’étalonnage
pour le capteur de vitesse du bateau.
INFO BEEP : Régler le niveau du bip info pour le bruiteur
intégré dans le compte-tours EVC.
30
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
Alarme de profondeur (accessoire en option)
Toutes les alarmes de profondeur sont accessibles par ce menu. Un multicapteur doit être installé.
DEPTH ALARM, ON/OFF
L’alarme de profondeur peut être mise en ou hors service
ON/OFF (M/A).
SET DEPTH
Régler la valeur de l’alarme de profondeur en tournant le
BOUTON DE NAVIGATION. La valeur peut être ajustée
avec une résolution de 0,1 m ou 1 ft.
Lorsque la valeur de réglage est atteinte, la donnée est
enregistrée en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
DEPTH OFFSET
La sonde de profondeur peut être placée à un endroit
quelconque de la coque. L’écart de position peut être
étalonné. Il est alors possible d’ajouter ou de soustraire
une distance pour que l’afficheur indique la profondeur à
partir, par exemple, du point le plus bas du bateau ou de
la surface de l’eau.
Ligne de
flottaison
Sonde de profondeur
Point le plus bas
Régler la valeur d’écart de profondeur en tournant le
BOUTON DE NAVIGATION. La valeur peut être ajustée
avec une résolution de 0,1 m ou 1 ft.
Lorsque la valeur de réglage est atteinte, la donnée est
enregistrée en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
Fenêtre contextuelle d’alarme de profondeur
La fenêtre contextuelle d’alarme de profondeur s’affiche
lorsque la profondeur est inférieure au point de paramétrage de l’alarme de profondeur. La fenêtre contextuelle
indique la profondeur actuelle.
Accuser réception de l’alarme de profondeur en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
La fenêtre contextuelle d’alarme de profondeur va réapparaître toutes les 30 secondes jusqu’à ce que la profondeur augmente et dépasse le point de paramétrage de
l’alarme de profondeur.
Perte de signal d’alarme de profondeur
Si l’alarme de profondeur est activée et que le signal de
profondeur disparaît, par exemple par suite d’un dysfonctionnement du capteur, la fenêtre contextuelle de perte
de signal de profondeur s’affiche.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
31
Instruments de bord
Sélection des unités et de langue
Sélectionner les unités et la langue pour l’affichage.
N.B. Les configurations de langue et d’unités doivent être effectuées dans tous les compte-tours du système EVC.
2. Sélectionner configurations SETTINGS dans le
menu principal MAIN MENU en tournant le BOUTON
DE NAVIGATION. Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION pour entrer dans le menu de configuration
SETTINGS MENU.
2. Sélectionner configurations SETTINGS dans le
menu principal MAIN MENU en tournant le BOUTON
DE NAVIGATION. Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION pour entrer dans le menu de configuration
SETTINGS MENU.
3. Sélectionner les unités UNITS et appuyer sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
3. Sélectionner les unités UNITS et appuyer sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
4. Sélectionner US ou METRIC et appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION.
4. Sélectionner DISTANCE et appuyer sur le BOUTON
DE NAVIGATION.
5. Régler les unités US ou METRIC en tournant le
BOUTON DE NAVIGATION et confirmer en appuyant
sur le BOUTON DE NAVIGATION.
5. Régler les unités de distance : km, nm ou miles et
confirmer en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
DISTANCE
1. Activer le poste de commande en appuyant sur le
BOUTON D’ACTIVATION.
US ou METRIC
1. Activer le poste de commande en appuyant sur le
BOUTON D’ACTIVATION.
LANGUAGE
1. Activer le poste de commande en appuyant sur le
BOUTON D’ACTIVATION.
2. Sélectionner configurations SETTINGS dans le
menu principal MAIN MENU en tournant le BOUTON
DE NAVIGATION. Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION pour entrer dans le menu de configuration
SETTINGS MENU.
3. Sélectionner SET LANGUAGE et appuyer sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
4. Sélectionner la langue et confirmer en appuyant sur
le BOUTON DE NAVIGATION.
32
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
Assistant Power Trim, PTA (accessoire en option)
L’assistant Power Trim règle automatiquement l’angle d’assiette suivant le régime moteur. Il est possible de configurer
cinq angles trim pour cinq régimes moteur différents (ralenti compris).
PTA CALIBRATION
N.B. Pour les installations bimoteurs, l’étalonnage PTA
CALIBRATION doit toujours s’effectuer sur le système de
bâbord. Le côté bâbord est le côté maître.
1. Activer le poste de commande en appuyant sur le
BOUTON D’ACTIVATION.
2. Sélectionner configurations SETTINGS dans le
menu principal MAIN MENU en tournant le BOUTON
DE NAVIGATION. Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION pour entrer dans le menu de configuration
SETTINGS MENU.
3. Sélectionner l’étalonnage de l’assistant Power Trim
PTA CALIBRATION et appuyer sur le BOUTON DE
NAVIGATION.
4. Sélectionner la position d’étalonnage pour l’assistant
Power Trim, PTA CALIBRATION POSITION (1-5) en
tournant le BOUTON DE NAVIGATION. Appuyer sur
le BOUTON DE NAVIGATION pour entrer en position
d’étalonnage pour l’assistant Power Trim PTA CALIBRATION POSITION.
5. Régler le régime RPM pour la position d’étalonnage de
l’assistant Power Trim, PTA CALIBRATION POSITION,
en tournant le BOUTON DE NAVIGATION et confirmer
en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
N.B. Le régime RPM ne peut pas être configuré pour
PTA CALIBRATION POSITION 1, régime de ralenti.
6. Régler l’angle Trim TRIM ANGLE pour la position
d’étalonnage de l’assistant Power Trim, PTA CALIBRATION POSITION, en tournant le BOUTON DE
NAVIGATION et confirmer en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
Suivre la même procédure pour toutes les positions
d’étalonnage de l’assistant Power Trim PTA CALIBRATION POSITION (1-5). Appuyer sur le BOUTON DE
RETOUR pour revenir au menu de configurations SETTINGS MENU.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
33
Instruments de bord
Étalonnage du réservoir de carburant
Deux méthodes d'étalonnage sont possibles pour le réservoir de carburant. Une approximative, ÉTALONNAGE RÉSERVOIR
PLEIN, et une plus précise, ÉTALONNAGE CARBURANT MULTIPOINT. Une sonde de niveau de carburant doit être installée.
N.B. Si l'ÉTALONNAGE RÉSERVOIR CARBURANT ne s'affiche pas dans le MENU PARAMÉTRAGES, veuillez contacter
votre concessionnaire Volvo Penta.
ÉTALONNAGE CARBURANT MULTIPOINT
La sonde de niveau de carburant peut être étalonnée en
cinq paliers identiques, quand le mode ÉTALONNAGE
CARBURANT MULTIPOINT est sélectionné : 20 % plein
(pos. 1), 40 % plein (pos. 2), 60 % plein (pos. 3), 80 % plein
(pos. 4) et 100 % plein (pos. 5)
N.B. Le réservoir de carburant doit être MOINS de 20 %
plein pour pouvoir effectuer un étalonnage multipoint. Si
l'étalonnage saute la POS. 1 et passe directement à POS 2,
cela signifie que le réservoir de carburant contient encore
trop de carburant et l'étalonnage ne sera pas correct.
Activer le poste de commande en appuyant sur le
BOUTON D'ACTIVATION.
2.
Sélectionner PARAMÉTRAGES dans le MENU PRINCIPAL en tournant la MOLETTE DE NAVIGATION. Appuyer sur la MOLETTE DE NAVIGATION pour accéder
au MENU PARAMÉTRAGES.
3.
Sélectionner ÉTALONNAGE RÉSERVOIR CARBURANT et appuyer sur la MOLETTE DE NAVIGATION.
4.
Sélectionner ÉTALONNAGE CARBURANT MULTIPOINT
en tournant la MOLETTE DE NAVIGATION. Appuyer sur
la MOLETTE DE NAVIGATION pour entrer dans le menu
ÉTALONNAGE CARBURANT MULTIPOINT.
1.
N.B. La procédure d'étalonnage multipoint diffère en fonction de la version du logiciel EVC.
Remplir le réservoir conformément au volume affiché
(POS 1) puis appuyer sur la MOLETTE DE NAVIGATION. Ajouter du carburant (ne pas remettre à zéro la
pompe) jusqu'au volume affiché pour chaque POS jusqu'à ce que le réservoir soit plein.
Appuyer sur le BOUTON RETOUR pour revenir au MENU
PARAMÉTRAGES.
34
5B. Si le chiffre après « POS » sur l'afficheur ne clignote
pas :
5A. Si le chiffre après « POS » sur l'afficheur clignote :
Remplir le réservoir conformément au volume affiché
(POS 1) puis appuyer sur la MOLETTE DE NAVIGATION. Répéter la procédure pour chaque POS jusqu'à
ce que le réservoir soit plein.
Appuyer sur le BOUTON RETOUR pour revenir au MENU
PARAMÉTRAGES.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
FUEL FULL TANK CALIBRATION
Lorsque l’étalonnage du réservoir de carburant plein
FUEL FULL TANK CALIBRATION est sélectionné, la
sonde de niveau de carburant est étalonnée en une étape. On aura seulement une valeur approximative pour le
niveau de carburant. C’est pourquoi toutes les données
de trajet qui touchent et qui se basent sur le volume de
carburant restant doivent seulement être considérées
comme des données approximatives.
1. Activer le poste de commande en appuyant sur le
BOUTON D’ACTIVATION.
2. Sélectionner configurations SETTINGS dans le
menu principal MAIN MENU en tournant le BOUTON
DE NAVIGATION. Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION pour entrer dans le menu de configuration
SETTINGS MENU.
3. Sélectionner l’étalonnage du réservoir de carburant
FUEL TANK CALIBRATION et appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION.
4. Sélectionner l’étalonnage du réservoir de carburant
plein FUEL FULL TANK CALIBRATION en tournant
le BOUTON DE NAVIGATION. Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION pour entrer dans le menu
d’étalonnage du réservoir plein FULL TANK CALIBRATION.
4. Remplir le réservoir et appuyer sur le BOUTON DE
NAVIGATION.
Appuyer sur le BOUTON DE RETOUR pour revenir au
menu de paramètrages SETTINGS MENU.
Données de trajet approximatives
Cette fenêtre contextuelle va s’afficher chaque fois après le
démarrage si l’étalonnage du réservoir de carburant plein
FUEL FULL TANK CALIBRATION est exécuté.
Fenêtre contextuelle d’alarme carburant
La fenêtre contextuelle d’alarme carburant va s’afficher
lorsque le niveau de carburant est en dessous du point
de configuration de l’alarme carburant. La fenêtre contextuelle indique le pourcentage de carburant qui reste dans
le réservoir.
Accuser réception de l’alarme carburant en appuyant sur
le BOUTON DE NAVIGATION.
La fenêtre contextuelle d’alarme carburant va réapparaître toutes les 10 minutes jusqu’à ce que le niveau de
carburant soit au dessus du point de configuration de
l’alarme carburant.
Perte de signal du niveau de carburant
Si le niveau de carburant a été paramétré et en cas de
perte du signal de niveau, par exemple un dysfonctionnement du capteur, une fenêtre contextuelle de perte de
signal pour l’alarme carburant va s’afficher.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
35
Instruments de bord
Facteur de vitesse
Le facteur de vitesse pour le capteur de vitesse du bateau peut être ajusté avec une résolution de 1% et est
utilisé par EVC pour appliquer une correction à la sortie
du capteur de vitesse.
Paramétrage du facteur de vitesse
Paramétrer le facteur de vitesse pendant la conduite du
bateau. Comparer la vitesse affichée avec la vitesse donnée par GPS (ou un autre bateau) et ajuster le facteur de
vitesse pour avoir les mêmes valeurs.
Ajuster le facteur de vitesse en tournant le BOUTON DE
NAVIGATION.
Lorsque la valeur de réglage est atteinte, la donnée est
enregistrée en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
Message d’information
Essai de démarrage avec une marche enclenchée
Le levier de commande d’accélération doit toujours être
au point mort avant le démarrage. Dans le cas contraire,
une fenêtre contextuelle s’affiche.
Données de trajet approximatives
Cette fenêtre contextuelle va s’afficher chaque fois après
le démarrage si l’étalonnage du réservoir de carburant
plein FUEL FULL TANK CALIBRATION est exécuté.
Récupération des défauts
Le système EVC récupère les défauts de ses noeuds.
Mode de contrôle (poste inactif)
Un poste inactif peut afficher des informations système.
Appuyer sur le BOUTON MULTIFONCTIONS du poste
inactif.
Il est possible de naviguer dans les menus en mode de
contrôle.
36
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
Afficheur du système EVC(accessoire en option)
Introduction
L’afficheur Volvo Penta du système EVC (afficheur du
système EVC) est un instrument qui donne des informations de fonctionnement concernant le moteur et qui
permet de communiquer avec le système électrique du
moteur.
Les informations de fonctionnement sont affichées sur
un écran LCD. Le pilote peut sélectionner le mode opérationnel d’affichage à l’aide de cinq boutons sur la face
de l’instrument.
1
2
3
4
Les quatre boutons tout à gauche sont utilisés pour afficher les informations de fonctionnement de différentes
façons. Le bouton le plus à droite est utilisé pour régler
le contraste d’affichage et pour accéder au menu de
configuration. Différents réglages peuvent être effectués.
Il est également possible d’utiliser le menu de configuration pour entrer dans les informations système SYSTEM
INFORMATION (qui sont également accessibles par le
bouton 2, voir le schéma ci-dessous). Le mode d’affichage fonctionne comme pour l’afficheur du compte-tours
(compte-tours du système EVC).
5
Avant d’utiliser l’afficheur, il peut être nécessaire de
modifier la méthode d’affichage des informations de
fonctionnement suivant les besoins de l’utilisateur. Les
paramètres qui peuvent être modifiés sont indiqués dans
la section traitant du menu de configuration.
Structure des fonctions de l’afficheur
Bouton 1
Bouton 2
Bouton 3
Bouton 4
Bouton 5
Moteur
(10 informations
différentes de
carburant)
Multiple
(affichage en plusieurs fenêtres)
Sortie en mer
Graphique
(affichage sous
forme de
graphiques)
Contraste/
configuration
Bouton 1 enfoncé
Bouton 2 enfoncé
Afficheur
numérique
Informations
trajet
Bouton 4 enfoncé
Graphique
affichage 1
Carburant
consommation/temps
Bouton 3 enfoncé
Carburant
consommation
Instrument
afficheur
Graphique
affichage 2
Bouton 5 enfoncé pendant plus de 3 sec.
Contraste
Menu de configuration
- Informations système
- Paramétrages
- Système
Garder le bouton 3 enfoncé
pendant 3 sec.
Bouton 5 enfoncé
Sortie en mer
(trajet)
carburant
consommation
D’autres info. carburant
disponibles
Informations
système
Graphique
affichage 3
Mise à zéro
des informations trajet
D’autres affichages disponibles
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
37
Instruments de bord
Image de démarrage
Cette image de démarrage s’affiche pendant un court
instant après le démarrage.
Si l’unité donne un avertissement sonore constant après le
démarrage, l’auto-test a échoué. L’unité va toujours fonctionner mais peut se comporter d’une façon inattendue.
Symboles pour les informations de fonctionnement
Régime du moteur
Pression de suralimentation (courant)
Température de liquide de refroidissement
Température d’air d’admission
Température moteur
Température d’échappement
Pression de pompe à carburant
Tension
Pression d’huile
Pression d’huile, transmission
Température de liquide de refroidissement
Température d’huile, transmission
Vitesse
Niveau de carburant
Consommation de carburant/temps
Pression différentielle, filtre à huile
Affichage après la fenêtre de démarrage
Illustration pour une installation à
un seul moteur
Illustration pour une installation
bimoteur
Le mode affichage moteur ENGINE (ENGINE) (bouton 1) s’ouvre toujours après la fenêtre de démarrage
lorsque l’afficheur est démarré pour la première fois
(d’autres informations sur ce mode d’affichage sont
données par la suite dans ces instructions). Lorsque l’afficheur a déjà été utilisé, au démarrage il affiche toujours
le mode d’affichage sélectionné en dernier lorsque l’afficheur a été éteint.
Défaut de connexion
Si l’afficheur n’enregistre pas de transfert d’informations
de fonctionnement à partir du système électrique, une
fenêtre contextuelle clignote indiquant une PERTE DE
CONNEXION (CONNECTION LOST) Lorsque les informations de fonctionnement ont été enregistrées/remises
à zéro, la fenêtre contextuelle disparaît.
38
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
Réglage du contraste d’affichage
Appuyer sur le bouton 5 (le plus à droite) pour régler le
contraste d’affichage. Appuyer ensuite sur les boutons
appropriés pour adapter les niveaux, enregistrer les
réglages en appuyant sur EXIT (EXIT). 5 réglages de
contraste sont possibles pour l’affichage.
Menu de configuration (bouton 5)
(enfoncé pendant plus de 3 s)
Le menu de configuration est utilisé pour :
accéder au mode d’affichage des informations système (SYSTEM INFORMATION).
-
effectuer différents réglages pour l’affichage.
-
accéder aux informations et à des fonctions pour les
vérifications de service de l’afficheur.
-
Voir la structure du menu de configuration ci-dessous
et lire la section suivante qui explique chaque partie du
menu.
N.B. Le contact doit être mis sur le moteur de bâbord
ou sur les deux moteurs pour modifier les configurations
d’affichage.
Structure du menu de configuration
Système
Information
(System
information)
ON, OFF (marche; arrêt)
(8 sont disponibles)
Langue
Bip sonore
Paramétrages
(Settings)
Pour en savoir davantage sur ce mode
d’affichage voir la page suivante
Vitesse
Distance
Pression d’huile
Pression turbo
Noeuds, mph, km/h
NM, Miles, km
kPa, psi
kPa, psi
Unités
[2500 tr/min : 9000 tr/min] par paliers de 500 tr/min
Marche, arrêt
[10 NOEUDS : 100 NOEUDS] par paliers de 10
(suivant les unités appropriées)
Intervalle de graphique 2 MIN, 10 MIN, 30 MIN, 60 MIN, 2 H, 4 H, 8 H
Afficheur
Moteur
Vitesse
Vitesse
PORT, STARBOARD
TWIN, SINGLE
Séries de moteur D1/D2, >D2
Paramètrages
GLOBAL, LOCAL
Moteur
Demo
Com Viewer
Prog. tx
About
Litre/h, Gal(US)/hr, IGal/hr
degrés C, degrés F
Litre, Gal(US), Imperial Gallons
m, ft
Menu SYSTEM (SYSTEM)
est destiné aux techniciens du service aprèsvente
Paramétrages
(Settings)
Consom. de carburant
Température
Volume
Profondeur (distance std)
Le menu UNITS
(UNITS) est seulement disponible
si LOCAL (LOCAL)
a été sélectionné
dans le menu de
paramétrages
SETTINGS
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
39
Instruments de bord
Mode d’affichage d’informations système
SYSTEM INFORMATION (SYSTEM INFORMATION) est
un mode d’affichage qui fonctionne comme pour l’afficheur du compte-tours (EVC System Tachometer). Pour
passer entre les différentes fonctions, utiliser les boutons
sur le panneau de commande indépendant.
En mode d’affichage SYSTEM INFORMATION (SYSTEM INFORMATION) plusieurs fonctions sont disponibles :
- Affichage des informations de fonctionnement, des
messages et des alarmes (N.B. L’affichage est adapté
à la taille du panneau dans le compte-tours.)
Mode d’affichage SYSTEM INFORMATION
pour les installations à un seul moteur
- Réglage des informations de fonctionnement affichées en mode affichage.
- Tous les étalonnages.
Des instructions détaillées pour les fonctions en mode
d’affichage SYSTEM INFORMATION (SYSTEM INFORMATION) sont données dans la section traitant du
compte-tours, dans ce manuel.
Messages d’information et alarmes
L’afficheur passe automatiquement en mode d’affichage
SYSTEM INFORMATION (SYSTEM INFORMATION)
lorsque le système électrique doit donner des messages
d’information ou des alarmes. Des instructions sur le traitement des messages d’information et des alarmes sont
données dans la section traitant du compte-tours et dans
la section « En cas d’urgence » dans ce manuel.
Mode d’affichage SYSTEM INFORMATION
pour les installations bimoteur
Panneau de commande
Exemple d’alarme
Configurations
Le menu de paramètrages SETTINGS est utilisé pour
effectuer plusieurs réglages d’affichage.
Langue (Language): Ici, vous pouvez sélectionner la langue utilisée sur l’afficheur (8 langues
différentes sont disponibles).
-
Bip sonore (Bleep): Ici vous sélectionner si une
pression sur chaque touche doit émettre un bip
sonore. ON/OFF (ON/OFF).
-
Moteur (Engine): Ici, vous sélectionnez le moteur
pour lequel les données de fonctionnement seront
affichées. SINGLE, PORT, STARBOARD ou TWIN
(SINGLE, PORT, STARBOARD or TWIN).
-
Séries de moteur (Engine series): Ici vous sélectionnez le moteur pour lequel l’afficheur a été installé, D1/D2, >D2. L’afficheur est préréglé pour être
utilisé avec des moteurs plus gros que D2.
-
40
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
-
Affichage (Display): Ici vous pouvez configurer les
intervalles de mesure pour les indicateurs de vitesse
et les compte-tours. Régime, tr/min: [2500 tr/min :
9000 tr/min] par paliers de 500 tr/min
- Vitesse (Speed): Affichage ou non de la vitesse du
bateau (marche/arrêt)
- Vitesse (Speed): [10 NOEUDS : 100 NOEUDS]
par paliers de 10 (suivant les intervalles de vitesse
appropriés)
- Intervalle de graphique (Graph interval): 2 MIN,10
MIN, 30 MIN, 60 MIN, 2 H, 4 H, 8 H
-
Unités (Units): (Ce menu s’affiche seulement si LOCAL (LOCAL) a été sélectionné dans le menu de paramétrages SETTINGS (SETTINGS)). Ici vous pouvez sélectionner les unités de mesure utilisées pour
afficher les informations de fonctionnement. (GLOBAL (GLOBAL) est présélectionné, ce qui signifie
que les unités de mesure sont présélectionnées mais
peuvent être modifiées si LOCAL (LOCAL) est sélectionné dans le menu des unités UNITS (UNITS)).
- Vitesse : KNOT, MPH, KM/H
- La distance est ajustée pour s’adapter aux unités
de vitesse : NM, MILE, KM
- Pression d’huile ou turbo : kPa, PSI
- Volume : LITRE, GAL, Imperial GAL
- Consommation de carburant/temps : ajustée pour
s’adapter à l’unité de volume : L/H, GAL/H, IGAL/H
- Température : °C (CELSIUS), °F (Fahrenheit)
Système
Le menu SYSTEM (SYSTEM) est prévu pour fournir les
fonctions et les informations nécessaires aux techniciens
de service.
Demo : Passe au mode démo ON/OFF L’unité est en
fonctionnement normal lorsque le mode Démo est
arrêté OFF.
-
Com Viewer : Affiche les derniers messages reçus
sur les entrées de communication
-
Prog tx: Transfert le contenu du programme d’application dans la mémoire flash à d’autres unités CANtrak sur le même bus de données CAN
-
About : Affiche les informations suivantes :
-
ID no : Numéro de série de l’afficheur
Eeprom : Nombre d’écritures à la mémoire EEPROM
Vers : Numéro de version du logiciel
Chk : Somme de contrôle pour la mémoire flash
Part no : Numéro de référence Volvo pour le logiciel
Source : Affiche la source des données reçues
Label : Marque allouée au bus. Chaque unité sur
un même bus doit avoir sa propre marque
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
41
Instruments de bord
Mode d’affichage Moteur (Engine)
(Bouton 1)
ce mode d’affichage indique le régime du moteur et la
vitesse du bateau sous forme d’instruments standard
avec un ordinateur de bord et une jauge de niveau de
carburant. La jauge de niveau de carburant est seulement affichée si une sonde de niveau est installée dans
le réservoir.
N.B. Les informations trajet sont seulement affichées si
les équipements suivants sont installés :
Multicapteur ou composant compatible NMEA 0183/
NMEA 2000 (traceur, GPS, roue à palettes, etc.)
-
Illustration pour une installation à un seul moteur
Illustration pour une installation bimoteur
-
-
Sonde de niveau de carburant
Logiciel pour ordinateur de bord (se commande et se
télécharge à partir du site web VODIA)
L’ordinateur de bord affiche différents types d’informations en appuyant plusieurs fois sur le bouton MOTEUR
(ENGINE) (bouton 1). Vous reporter au menu de l’ordinateur de bord ci-dessous.
N.B. Seules les valeurs métriques sont affichées, mais
les autres unités peuvent être affichées si elles ont été
choisies dans le menu de configuration.
La graduation pour le régime moteur maximal et la vitesse maximale du bateau peut être réglée dans le menu
de configuration.
Menu, ordinateur de bord
Si la vitesse du bateau n’est pas disponible, l’affichage
indique la température du liquide de refroidissement à la
place.
Bouton 1
L’affichage change chaque fois que le bouton est enfoncé
Consommation de carburant/temps (L/hr)
Consommation de carburant (L/N.M.) Si l’information de vitesse est disponible > 2 noeuds
Consommation de carburant pour le trajet (L)
Autonomie de carburant (jusqu’au réservoir vide) ( L) S’il existe une sonde de réservoir
Heures pour le trajet (hr)
Autonomie de distance (jusqu’au réservoir vide) ( L) S’il existe une sonde de réservoir
Consommation de carburant/temps pour le trajet (L/hr)
Autonomie de temps (jusqu’au réservoir vide) (hr)
Distance du trajet (N.M)
42
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instruments de bord
Mode d’affichage Multi (Multi)
(bouton 2)
Ce mode d’affichage donne des informations de fonctionnement dans quatre fenêtres différentes (voir ci-dessous). L’utilisateur peut choisir les informations de fonctionnement qui doivent s’afficher dans chaque fenêtre.
Exemple d’affichage dans plusieurs fenêtres pour
une installation à un seul moteur
Les informations peuvent être affichées sous forme d’illustrations ou d’instruments standard. Les indications
affichées commutent entre les deux modes à chaque
pression sur le bouton 2.
Si une information de fonctionnement n’est pas disponible, l’afficheur indique ”—” et l’aiguille de l’instrument
analogique n’est pas affichée.
A partir de ce mode d’affichage MULTI (MULTI) , vous
pouvez également accéder au mode d’affichage qui
fonctionne de la même façon que le petit afficheur sur
le compte-tours. Pour en savoir davantage sur ce mode
d’affichage SYSTEM INFORMATION (SYSTEM INFORMATION), voir la section du menu de configuration.
Exemple d’affichage dans plusieurs fenêtres pour
une installation bimoteur
Configurer la structure du mode d’affichage Multi
(Multi)
Le mode d’affichage MULTI (MULTI) comporte une fonction pour configurer les informations de fonctionnement
affichées dans chaque fenêtre.
Illustration pour une installation à
Illustration pour une installation
un seul moteur
bimoteur
Appuyer sur le bouton 5 pour sélectionner le mode de configuration
Illustration pour une installation à
un seul moteur
Illustration pour une installation
bimoteur
Le mode de configuration est obtenu en appuyant sur le
bouton 5 (le plus à droite), en étant en mode d’affichage
MULTI (MULTI). Vous reporter à l’illustration ci-dessous.
N.B. Le type d’informations de fonctionnement disponible
dépend du système électrique du bateau et des capteurs
installés sur le bateau. Les capteurs optionnels comprennent la sonde de profondeur, le capteur de température
d’eau, de vitesse, d’angle trim et d’angle de barre.
N.B. Ceci s’applique à l’affichage graphique :
La plage de régime maximal peut être configurée dans le
menu de configuration.
L’intervalle de tension peut être de [8 V : 16 V] ou [16 V :
32 V] et sera automatiquement modifiée suivant la dernière valeur de donnée.
Les boutons de 1 à 4 sont utilisés pour régler la fenêtre correspondante
(voir les marques noires)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
43
Instruments de bord
Mode d’affichage Trajet (Trip)
(bouton 3)
Ce mode d’affichage indique :
- Carburant utilisé depuis la dernière remise à zéro
- Consommation instantanée de carburant (quantité de
carburant utilisé par heure) (Si l’information de vitesse
est disponible, la consommation instantanée de carburant peut également être calculée par rapport à la
distance.)
- Temps de fonctionnement depuis la dernière remise à
zéro
Illustration pour une installation à un seul moteur
- Temps de fonctionnement total (ne peut pas être remis
à zéro)
Pour remettre à zéro les valeurs de trajet (consommation
de carburant et temps de fonctionnement), maintenir le
bouton 3 enfoncé pendant 1 seconde. Un bip se fait entendre et les valeurs sont remises à zéro.
Illustration pour une installation bimoteur
N.B.
Lorsque l’affichage est configuré pour une installation
bimoteur, l’information affichée pour chaque moteur sera
la somme des valeurs des deux moteurs, sauf pour le
temps de fonctionnement. Les temps de fonctionnement
pour les deux moteurs sont affichés séparément.
La taille des illustrations pour les heures de fonctionnement sur l’afficheur est réduite si le nombre est trop
grand pour la fenêtre.
Mode d’affichage Graphique
(Graph) (bouton 4)
Dans ce mode d’affichage, les informations de fonctionnement sont affichées sous la forme d’un histogramme.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton 4 pour afficher différentes informations de fonctionnement.
Si une information de fonctionnement n’est pas disponible, la fenêtre correspondante ne pourra pas être sélectionnée.
Fenêtre avec courbe pour une installation à
un seul moteur (affiche le régime moteur)
En cas de perte de contact avec l’information en cours
pendant l’affichage, la courbe ne sera plus tracée mais
la ligne va continuer à travers la fenêtre.
Les données pour le moteur de bâbord ou pour une
installation à un seul moteur sont tracées avec une ligne
noire.
Les données pour le moteur de tribord sont tracées avec
une ligne grise.
Fenêtre avec courbe pour une installation
bimoteur (affiche le régime moteur)
44
L’intervalle de temps maximal peut être configuré suivant
l’une des valeurs suivantes dans le menu de configuration : 2 min, 10 min, 30 min, 1 h, 2 h, 4 h, 8 h.
L’intervalle sur l’axe Y est mis automatiquement pour
avoir la meilleure indication.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Commandes
Ce chapitre décrit les panneaux d’instruments commercialisés par Volvo Penta pour votre moteur. Si votre bateau est
équipé de commandes qui ne sont pas décrites ici et que vous n’êtes pas très sûr de leur fonctionnement, veuillez
contacter le revendeur où vous avez acheté le bateau.
Commande à levier simple.
Électronique
Fonctionnement
Les fonctions d’accélération et de changement de marche
sont commandées à l’aide du même levier.
N = Position point mort (l’inverseur/l’embase est débrayé et le
moteur tourne au régime ralenti).
F = Inverseur/embase enclenché pour la marche avant.
R = Inverseur/embase enclenché pour la marche arrière.
T = Réglage du régime moteur.
N.B. Le moteur ne peut démarrer que si le levier de commande est en position de point mort (neutre).
Débrayage du mécanisme d’inversion de
marche
Le mécanisme de changement de marche peut être débrayé
pour que la commande agisse uniquement sur le régime
moteur.
1. Amenez le levier en position de point mort (N)
2. Appuyez et maintenez le bouton de neutralisation (N) tout
en amenant le levier de commande en position (F).
3. Relâchez le bouton N. La LED verte se met à clignoter
pour confirmer que la fonction de changement de marche
est débrayée.
Le leveir agit maintenant uniquement sur le régime du moteur.
Lorsque le levier est ramené sur sa position de point mort, le
changement de marche sera automatiquement réenclenché.
Ceci est confirmé par le voyant vert qui reste allumé.
AVERTISSEMENT! Veillez à ne pas enclencher accidentellement l’inverseur/l’embase.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
45
Commandes
Frein à friction
La commande est équipée d’un frein à friction pouvant être
ajusté, le cas échéant, pour régler la résistance de déplacement du levier.
Réglage du frein à friction :
1. Arrêter le moteur.
2. éplacer le levier vers l’avant pour laisser apparaître la
gorge dans le moyeu du levier de commande.
3. Positionner un tournevis dans la gorge et retirer le bouchon.
4. Ajuster le frein à friction (clé de 8 mm) :
Sens d’horloge = déplacement du levier plus dur
Sens contraire d’horloge = déplacement du levier
moins dur.
5. Remettre le bouchon.
Levier de commande à montage
latéral. Électronique
Fonctionnement
Les fonctions d’accélération et de changement de marche
sont commandées à l’aide du même levier´.
N = Position point mort (l’embase est débrayée et le moteur
tourne au régime ralenti).
F = Embase enclenchée en marche avant.
R = Embase enclenchée en marche arrière.
T = Réglage du régime moteur.
N.B. Le moteur ne peut démarrer que si le levier de commande est en position de point mort (neutre).
46
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Commandes
Commande à double levier.
Mécanique
A
Fonctionnement
La commande a deux leviers séparés, un pour le changement de marche (1) et l’autre pour l’accélération (2).
La commande a un contact de point mort faisant que le moteur peut seulement être démarré lorsque l’inverseur est au
point mort.
Levier noir (1) :
N = Position neutre (point mort). L’inverseur est débrayé.
F = L’inverseur est enclenché pour la marche avant.
B
R = L’inverseur est enclenché pour la marche arrière.
Levier rouge (2):
Commande de régime moteur.
A
Frein à friction
La commande a un frein de friction réglable pour la commande de régime.
Régler le frein de friction en tournant la vis (commande A)
ou le levier (commande B).
Tourner dans le sens d’horloge (+) pour augmenter la friction du déplacement de levier ou dans le sens contraire
d’horloge (–) pour diminuer la friction du déplacement de
levier.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
47
Démarrage du moteur
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du moteur et de son compartiment avant de démarrer. Ceci permet de détecter rapidement une anomalie ou un problème quelconque. Vérifiez aussi que les instruments affichent
des valeurs normales après avoir démarré le moteur.
Afin de minimiser la quantité de fumées lors de démarrage à froid, nous recommandons d’installer un chauffage auxiliaire de moteur si les températures sont en-dessous de +5°C.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais un aérosol de démarrage ou autre produit similaire pour démarrer un moteur. Risque d’explosion !
Avant le démarrage
● Ouvrez le robinet de carburant
● Ouvrez le robinet de fond (inverseur)
● Effectuez les opérations indiquées au chapitre
« Chaque jour, avant la mise en route » dans le
schéma de maintenance.
● Actionnez l’interrupteur principal.
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le courant
avec les interrupteurs principaux lorsque le moteur tourne. L’alternateur pourrait être endommagé.
● Démarrer le ventilateur de compartiment moteur, le
cas échéant, et le laisser tourner au moins quatre
minutes.
● Vérifier que la quantité de carburant à bord est suffi-
sante pour la sortie prévue.
● Vérifier le niveau d’huile.
● Abaisser la/les embase(s) si elle(s) est/sont
relevée(s).
Démarrage, généralités
Le levier de commande d’accélération doit toujours être
au point mort avant le démarrage. Le système de gestion du moteur veille à ce que le moteur reçoive toujours
la quantité exacte de carburant - même lorsque le moteur est froid.
Le moteur est préchauffé par l’unité de commande de
ce dernier, laquelle autorise le moteur à tourner de
quelques tours à l’aide du démarreur avant le début de
l’injection du carburant. Plus le moteur est froid, et plus
le nombre de tours est important. Cela permet d’augmenter la température dans les chambres de combustion, ce qui assure un démarrage plus fiable et moins de
fumées d’échappement.
Le régime de ralenti est également piloté par la température du moteur et il augmente quelque peu après un
démarrage à froid.
48
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
Méthode de démarrage
Mettre l’inverseur/l’embase au point mort
Débrayer l’inverseur en ameneant le(s) levier(s) de
commande en position point mort sur tous les postes de
commande.
Commande à deux leviers : Vérifier également que le
levier d’accélérateur est en position de ralenti.
Mettre le contact
Tournez la clé de contact en position I pour mettre sous
tension.
Vérifier les LED
Chaque fois que le contact est mis, toutes les LED s’allument sur le panneau de commande principal. Vérifier que
toutes les LED fonctionnent.
Si le bateau comporte plusieurs panneaux de commande, les LED des autres panneaux pourront seulement
être contrôlées lorsque es autres panneaux auront été
activés.
Vérifier l’afficheur du compte-tours
Si un défaut est enregistré, il sera affiché sur l’écran du
compte-tours.
Verrouiller le système
Si le bateau comporte plusieurs postes de commande, le
système peut être verrouillé pour que le moteur ne puisse être piloté qu’à partir du poste activé. Appuyer sur le
bouton d’activation pendant une seconde pour verrouiller
le système. L’icône cadenas s’allume pour confirmer.
Pour déverrouiller le système, appuyer sur le bouton
d’activation pendant une seconde. Cette opération est
uniquement possible à partir d’un panneau de commande activé.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
49
Démarrage du moteur
Démarrer le moteur
Utiliser la clé de contact
Tourner la clé de contact en position III. Relâcher la clé et
la laisser reprendre la position I dès que le moteur a démarré. Ne pas insister si le moteur ne démarre pas après
20 secondes.
Mise en route avec le bouton de démarrage
Appuyer sur le bouton de démarrage. Relâcher le bouton
dès que le moteur à démarré. Veuillez noter que si vous
démarrez à partir d’un poste de commande auxiliaire, la
clé de contact sur le poste principal devra être en position I. Ne pas insister si le moteur ne démarre pas après
20 secondes.
Protection contre les surchauffes
Si le démarreur reste enclenché durant sa période d’activation maximale (30 secondes), le circuit du starter est
coupé automatiquement pour protéger ce dernier contre
la surchauffe. Laisser refroidir le démarreur au moins
cinq minutes (si possible) avant d’essayer de démarrer
de nouveau.
Lire les instruments et laisser chauffer
le moteur
Laisser le moteur tourner au ralenti durant les dix premières secondes, puis vérifier que les instruments et les
écrans affichent des valeurs normales. Vérifier qu’aucune
alarme n’est affichée et qu’aucun témoin d’avertissement
(option) ne clignote.
Faire ensuite chauffer le moteur à bas régime et à faible
charge, jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de service, avant de pouvoir utiliser toute la capacité du moteur.
50
IMPORTANT ! Ne jamais emballer le moteur quand
il est froid.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonctionnement
Apprenez à connaître les réactions de votre embarcation sous différentes conditions de charge, de météo et de vitesse, avant votre première sortie. Évitez toute manoeuvre ou changement de marche brusques. Les passagers risqueraient de tomber ou de passer par dessus bord.
AVERTISSEMENT! Une hélice en rotation peut provoquer de graves lésions. Vérifiez que personne ne se trouve
dans l’eau lorsque vous enclenchez la marche avant ou l’inversion de marche. Ne naviguez jamais à proximité
de baigneurs ou dans des eaux de baignade.
Lecture des instruments
Vérifiez tous les instruments directement après le démarrage
et ensuite, régulièrement pendant votre voyage.
Compte-tours du système EVC
Affiche les informations sélectionnées pour le moteur et le
bateau.
Pression d’huile
L’indicateur de pression d’huile (analogique ou dans le
compte-tours) doit normalement indiquer une valeur comprise
entre 3 et 5 bars. Cette valeur est légèrement inférieure au
ralenti.
Température de liquide de refroidissement
L’indicateur de température (analogique ou dans le comptetours) doit normalement indiquer une valeur comprise entre
75 et 95°C (167-203°F) en fonctionnement normal.
Charge
Le voltmètre (analogique ou dans le compte-tours) doit normalement indiquer environ 14 V.
Accusé réception des alarmes et des
messages
Plusieurs types d'alarmes et de messages peuvent s'afficher dans des fenêtres contextuelles sur le compte-tours /
l'afficheur.
N.B. Certaines alarmes de défaut sont aussi accompagnées d'un bruiteur. Commencez par arrêter le bruiteur en
appuyant sur la
MOLETTE DE NAVIGATION, sur le
panneau de commande.
1. Lisez la fenêtre contextuelle d'alarme / de message.
2. Accusez réception en appuyant sur la
MOLETTE
DE NAVIGATION sur le panneau de commande (parfois plusieurs fois). La fenêtre contextuelle va disparaître.
3. Exécutez les actions indiquées.
Si une fenêtre contextuelle d'alarme ou un défaut apparaît,
aux chapitres « En cas d’urgence » et « Registre des codes de défaut ».
N.B. Une fenêtre contextuelle d'alarme pour le carburant
va réapparaître toutes les 10 minutes jusqu'au remplissage du réservoir. Une fenêtre contextuelle d'alarme de
profondeur va réapparaître toutes les 30 secondes jusqu'à
ce que la profondeur dépasse le point d'alarme.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
51
Fonctionnement
Vitesse de croisière
viter de naviguer pleins gaz, pour une meilleure économie
de carburant. Nous recommandons une vitesse de croisière
à au moins 10 % en dessous du régime maxi à plein régime
(pleins gaz). Le régime maxi varie en fonction du choix de
l’hélice, de la charge et de l’état de la mer, mais il doit se situer
dans la plage de puissance maxi.
.
.
Plage de puissance maxi :
D4 ......................................................... 3400-3600 tr/min
D6 ......................................................... 3400-3600 tr/min
Si le moteur n’atteint pas cette plage, cela peut provenir d’un
certain nombre de facteurs indiqués dans le chapitre « Recherche de pannes ». Si le régime dépasse la plage de puissance maxi, choisir un pas d’hélice plus grand. Demandez
conseil à votre concessionnaire Volvo Penta.
Synchronisation du régime des
moteurs
Lors de l’utilisation de deux moteurs, l’économie et le confort
d’utilisation peuvent être améliorés si les deux moteurs tournent au même régime.
Quand la fonction de synchronisation est activée, le régime
(tr/min) du moteur tribord est automatiquement ajusté au moteur bâbord. La fonction de synchronisation est activée automatiquement si les conditions suivantes sont rencontrées.
1. Les leviers de commande d’accélération des deux moteurs
sont (approximativement) sur la même position.
2. Le régime sur les deux moteurs doit dépasser 800 tr/min.
N.B. La synchronisation est désactivée dès que les conditions préalables ne sont plus remplies.
52
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonctionnement
1
Changement de poste de commande
La première fois que vous changez de poste de commande
après avoir démarré le système EVC, un test de lampe est
automatiquement effectué. Toutes les DEL et les lampes
s’allument durant 2 secondes.
1. Vérifier que le(s) levier(s) de commande est(sont) en position de point mort aussi bien sur le panneau de commande que vous quittez que sur le nouveau panneau de
commande.
2. Vérifier que le système EVC n’est pas verrouillé.
3. Appuyer sur le bouton d’activation (1) au moins une seconde. Lorsque le bouton est relâché, le voyant s’allume
pour confirmer que la position de commande est activée.
4. Appuyer sur le bouton d’activation (1) encore une seconde pour verrouiller le système EVC. L’icône cadenas
s’allume pour confirmer. Pour déverrouiller le système,
appuyez sur le bouton d’activation pendant une seconde.
Cette opération est uniquement possible à partir d’un
panneau de commande activé.
Changement de poste de commande pendant la navigation (option)
Cette fonction doit permettre de changer de panneau de
commande pendant le fonctionnement. Cette fonction peut
seulement être activée par un personnel agréé Volvo Penta.
Veuillez contacter votre concessionnaire Volvo Penta.
1. Appuyer sur le bouton d’activation (1) pour déverrouiller
le système. L’icône de cadenas disparaît sur tous les
panneaux de commande pour indiquer qu’il est possible
de changer de panneau de commande.
2. Le levier de commande du panneau de commande auxiliaire doit être en position de point mort avant de pouvoir
changer de panneau de commande.
3. Appuyer sur le bouton d’activation (1) du panneau de
commande auxiliaire. Le voyant du bouton d’activation
clignote sur le panneau de commande auxiliaire et reste
allumé sur le panneau de commande principal.
4. Le panneau de commande auxiliaire devient actif lorsqu’une marche et un régime moteur exacts sont demandés. Le bouton d’activation (1) reste allumé pour
confirmer que le panneau de commande est activé. Le
système est maintenant verrouillé, ce qui est indiqué par
l’icône de cadenas qui s’allume.
N.B. Si une marche ou un régime moteur exacts ne sont
pas demandés dans les 15 secondes, le régime moteur
passe au ralenti et la marche au point mort.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
53
Fonctionnement
Fonctionnement
Le changement de marche doit s’effectuer à bas régime.
Un changement de marche à un régime supérieur peut être
inconfortable pour les passagers et causer des contraintes
inutiles sur l’embase/l’inverseur, ou encore l’arrêt du moteur.
1
Si vous essayez de changer de sens de marche à un régime moteur excessif, une fonction de sécurité intervient
automatiquement et retarde la manoeuvre de changement
de marche jusqu’à ce que le régime soit redescendu à 1500
tr/min.
Toujours procéder comme suit pour les changements
de marche:
1. Ramener le moteur au régime de ralenti et laisser le bateau plus ou moins s’arrêter.
2
AVERTISSEMENT ! Ne jamais enclencher la marche arrière lorsque le bateau déjauge.
2. Déplacer le levier vers le point mort d’un mouvement rapide et distinct. Marquer une brève pause.
N.B. Un bip sonore se fait entendre pour indiquer que le
levier de commande est en position neutre.
3. Amener le levier en position d’inversion d’un mouvement
rapide et distinct, puis accélérer.
3
IMPORTANT! Si le bateau comporte deux moteurs, il est important que les deux fonctionnent
durant la manoeuvre d’inversion de marche, pour
éviter que de l’eau pénètre (par le tuyau d’échappement) dans le moteur arrêté.
Power Trim
Votre transmission Volvo Penta est équipé d’un système de
commande hydraulique Trim avec lequel vous pouvez modifier l’angle d’inclinaison de la transmission par rapport au tableau arrière. Ce système modifie la position de marche de
la coque et permet d’optimiser les manoeuvres du bateau
dans des conditions de navigation variées.
Le Power Trim est commandé à partir de panneaux, commandes et instruments.
54
IMPORTANT ! Le moteur ne peut pas démarrer
lorsque la transmission est dans la plage de réglage
« Basculement ».
AVERTISSEMENT ! Éviter de trop trimer la transmission au risque d’affecter de manière défavorable la
direction du bateau.
IMPORTANT ! Éviter de naviguer avec la transmission
trimée à fond durant de longues périodes (lors de
déjaugeage). En plus de l’augmentation de la consommation, ceci peut engendrer des dommages aux hélices dus à la cavitation.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonctionnement
Utilisation de la plage de réglage du trim
La plage de réglage du trim permet d’obtenir un confort de
navigation optimal, quelle que soit la vitesse de déplacement (du démarrage à la vitesse maxi).
Chaque bateau possède ses propres caractéristiques et est
affecté de manière différente par les facteurs concernés. Il
ne sera par conséquent pas donner de conseil d’ordre général sur la manière d’obtenir le meilleur angle de trim sur votre bateau. De manière générale, on peut dire que l’angle de
trim optimal est obtenu lorsque le bateau semble être parfaitement équilibre, facile à manoeuvrer et agréable à piloter.
Afin de vous familiariser avec la fonction Power trim, effectuez quelques sorties à vitesse réduite en changeant de
position de trim et en testant le comportement du bateau.
Notez le temps qu’il faut au bateau pour déjauger. Comparez les valeurs du compte-tours et du compteur de vitesse et
les réactions du bateau.
Avant le démarrage
Abaisser l’embase. La proue s’abaisse et le bateau accélère
plus rapidement. Cela donne des caractéristiques de navigation et de direction améliorées à des vitesses en dessous du
seuil de déjaugeage.
IMPORTANT! Il est important de trimer le bateau pour
équilibrer la direction dès que possible à chaque fois
que le nez du bateau plonge. Certaines combinaisons
bateau/moteur/hélice peuvent présenter une certaine
instabilité et/ou un couple de direction élevé lorsqu’elles
fonctionnent ou s’approchent des limites des positions
« positive » ou « négative ». La stabilité et le couple de
direction du bateau peuvent également varier en fonction
du type de mer rencontré. Si vous estimez que votre
bateau est instable et/ou présente un couple de direction
élevé, consultez votre revendeur Volvo Penta qui prendra
les mesures requises.
Navigation avec une « assiette négative »
La position « assiette négative » est normalement utilisée
pour accélérer jusqu’au déjaugeage, naviguer à des vitesses
de déjaugeage lentes et pour affronter une mer démontée.
En position « assiette négative » maxi, la direction devient
floue, le bateau est volage. Vous devrez sans doute compenser cet effet avec le volant pour que le bateau maintienne le
cap. Dans cette position, le nez du bateau se trouve enfoncé
dans la vague. Si vous vous déplacez à vitesse élevée et /ou
face à des vagues hautes, le bateau va plonger dans l’eau. Il
mouille et ralentit fortement avec risque d’éjection des passagers.
À une vitesse de déjaugeage
Trimer la transmission sur une position offrant la marche la
plus stable et la plus confortable.
Si le bateau comporte deux moteurs, les transmissions peuvent être trimées à des angles différents pour compenser
l’effet des vents latéraux et, dans une certaine mesure, de
compenser les charges irrégulières sur l’un ou l’autre côté
du bateau.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
55
Fonctionnement
IMPORTANT! Il est important d’être très prudent lors
de navigation sur une mer montée ou lorsque l’on
croise le sillage d’un autre bateau. Une assiette « positive » excessive peut entraîner une élévation rapide de
l’étrave et le risque d’éjection des occupants du bateau.
Navigation avec une « assiette positive »
La position « assiette positive » est normalement utilisée
pour la navigation de croisière, pour affronter une mer démontée ou pour des vitesses élevées. En position « bowup » maximale, la direction devient floue, le bateau est
volage. Vous devrez sans doute compenser cet effet avec
le volant pour que le bateau maintienne le cap. Dans cette
position, le nez du bateau pointe hors de l’eau. Si l’assiette
positive « bow-up » est excessive, l’hélice ventile (elle brasse l’air) ce qui entraîne le glissement de celle-ci. Le régime
moteur augmente également, sans accroître la vitesse du
bateau, et peut même quelquefois ralentir le bateau.
Pour une économie de carburant optimale
Utiliser le moteur à un régime soutenu. Rentrer/sortir légèrement la transmission. Le bateau se déplace avec facilité et
l’accélération est souple et rapide. On peut ensuite décélérer
légèrement pour maintenir la vitesse initiale.
Sur une mer démontée ou lors de navigation dans des
conditions difficiles
Trimer l’embase pour que la proue s’abaisse. Cela permettra
une marche plus confortable. Voir la section « Navigation en
position Bow-down (assiette négative) »
Utilisation de la plage de réglage d’approche
de plage
La position approche de plage est utilisée pour naviguer à
vitesse réduite en eaux peu profondes ou lorsque la profondeur de l’eau est incertaine.
56
IMPORTANT ! Le régime moteur maxi autorisé sur
cette plage de réglage est de 1500 tr/mn. Vérifier que
la prise d’eau de refroidissement n’est jamais hors de
l’eau.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonctionnement
Panneau de commande Power Trim
5
6
Sur les installations bimoteur, le panneau de commande
peut être utilisé pour régler les embases de manière individuelle ou simultanée.
Si l’on relève l’embase (la transmission s’éloigne du
tableau arrière), l’étrave du bateau est soulevée par rapport à l’axe horizontal ; si l’on rentre l’embase, l’étrave
redescend.
4
3
1
2
Ce panneau de commande est utilisé sur les installations
mono et bimoteur. La position actuelle de la transmission
est affiché sur l’indicateur de trim, se référer au chapitre
« Indicateur de Trim ».
Relevage de l’embase
Appuyer sur le bouton 1 sur le tableau de commande
pour soulever l’étrave du bateau (sortir l’embase).
1
4
Sur les installations bimoteur, les deux embases peuvent
être actionnées simultanément en appuyant sur le bouton 1.
Les embases peuvent être actionnées séparément. Pour
cela, appuyer sur le bouton 2 du panneau de commande
pour actionner l’embase bâbord, et le bouton 3 pour
l’embase tribord.
Descente de l’embase
Appuyer sur le bouton 4 sur le tableau de commande
pour abaisser l’étrave du bateau (rentrer l’embase).
Sur les installations bimoteur, les deux embases peuvent
être actionnées simultanément en appuyant sur le bouton 4.
Les embases peuvent être actionnées séparément. Pour
cela, appuyer sur le bouton 5 du panneau de commande
pour actionner l’embase bâbord, et le bouton 6 pour
l’embase tribord.
Relevage d’urgence
Si un défaut est détecté qui empêche la transmission
d’être relevée, il est possible d’effectuer un relevage
d’urgence. Se référer au chapitre « En cas d’urgence :
Relevage d’urgence ».
Plages de réglage du trim
Il est essentiel de connaître les différentes plages de
réglage du trim et leur utilisation, de manière à faire bon
usage des informations transmises par l’indicateur de
trim. Trois plages de réglage du trim sont proposées :
Plage de réglage du trim
La plage de réglage du trim permet d’obtenir un confort
de navigation optimal, quelle que soit la vitesse de déplacement (du démarrage à la vitesse maxi).
Plage de réglage d’approche de plage
La position approche de plage est utilisée pour naviguer
à vitesse réduite en eaux peu profondes ou lorsque la
profondeur de l’eau est incertaine.
AVERTISSEMENT ! Le régime moteur maxi autorisé dans cette plage de réglage est de 1500 tr/mn.
Veiller à ce que les ouies d’admission d’eau de
refroidissement de l’embase ne se trouvent jamais
hors de l’eau.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
57
Fonctionnement
Plage de réglage Basculement
La plage de réglage de basculement permet de trimer au
maximum l’embase,mais pas lorsque le moteur tourne.
Cette position est utilisée par exemple lorsque le bateau est
remorqué. Le Power Trim comporte un arrêt automatique
qui met le système hors tension lorsque l’embase atteint sa
position de fin de course. Le dispositif d’arrêt est automatiquement réarmé lorsque l’on abaisse l’embase.
IMPORTANT ! Le moteur ne peut pas démarrer
lorsque la transmission est dans la plage de réglage
« Basculement ».
Indicateur numérique de trim
La fenêtre d’écran affiche TRIM quand l’angle de l’embase* se
situe entre -5° et +6° (Plage de réglage du trim).
2
1
La fenêtre de l’écran affiche BEACH quand l’angle de l’embase* se situe entre +6° et +30° (Plage de réglage d’approche de plage). La diode orange LED (1) s’allume.
Lorsque l’angle de l’embase* dépasse +30° (Plage inclinaison), la diode rouge LED (2) s’allume. Aucun texte dans la
fenêtre d’écran.
*Le nombre correspond à l’angle de la transmission par rapport à l’axe
horizontal (bateau arrêté). La valeur la plus basse indique que l’embase
est rentrée au maximum, tandis que la valeur la plus haute indique que
la transmission est relevée au maximum. Noter que la valeur la plus
basse peut varier d’un bateau à l’autre, en fonction de l’angle d’inclinaison du tableau arrière.
3
2
Indicateur de trim analogique
Cet indicateur affiche la position effective de la transmission.
La position approche de plage est indiquée par une zone
orange et la plage de relevage par une zone rouge.
1. Plage de réglage Trim.
2. Plage de réglage d’approche de plage (orange).
3. Plage de réglage de basculement (rouge).
1
Assistant Power Trim, PTA (accessoire
en option)
L’assistant Power Trim règle automatiquement l’angle d’assiette suivant le régime moteur. Il est possible de configurer
cinq angles trim pour cinq régimes moteur différents (ralenti
compris). Voir la section sur le compte-tours du système
EVC.
L’assistant Power Trim est mis en et hors service dans le
menu des paramétrages SETTINGS/sous menu PTA, du
compte-tours du système EVC.
58
IMPORTANT ! Sur une installation double motorisation,
tous les paramétrages du Power Trim Assistant devront
s’effecteur sur le système côté bâbord. Le côté bâbord
est le côté maître.
AVERTISSEMENT ! Si le bateau est doté du Power
Trim Assistant, cette fonction devra être désactivé
avant de sortir le bateau de l’eau. Ceci empêche tout
relevage automatique de la / des embases dans le cas
où un test est effectué quand le bateau est à terre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonctionnement
Volvo Penta Lowspeed (accessoire
en option)
La fonction petite vitesse Volvo Penta Lowspeed est
seulement disponible pour les moteurs avec inverseur
hydraulique.
N = Ralenti neutre (inverseur débrayé, moteur
tournant au régime de ralenti)
Pour les bateaux avec des moteurs puissants, où la vitesse
du bateau est trop grande au ralenti, la fonction de petite
vitesse Volvo Penta Lowspeed est utilisée pour réduire la
vitesse du bateau en réduisant le régime de l’hélice par rapport à un régime normal au ralenti.
F = Marche avant au ralenti (inverseur enclenché en
marche avant, moteur tournant au régime de ralenti),
patinage maximal dans l’inverseur.
(A)
Fenêtre contextuelle lorsque la petite
vitesse Lowspeed est enclenchée. Il est
possible de valider la réception de la
fenêtre contextuelle en appuyant sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
(B)
R = Marche arrière au ralenti (inverseur enclenché en
marche arrière, moteur tournant au régime de ralenti), patinage maximal dans l’inverseur.
A = Petite vitesse activée. Le régime de l’hélice augmente
en accélérant, le régime moteur n’est pas touché.
B = Petite vitesse désactivée. Le régime de l’hélice diminue avec le régime moteur, le régime moteur augmente en accélérant.
Enclenchement de la petite vitesse Lowspeed
1. Amenez le levier en position de point mort (N).
(C)
2. Appuyez sur le bouton de neutralisation (N) pour activer
la petite vitesse Lowspeed. Lorsque la petite vitesse
Lowspeed est enclenchée, une fenêtre contextuelle (A)
s’affiche sur le compte-tours. Il est possible de valider la
réception de la fenêtre contextuelle en appuyant sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
Fenêtre contextuelle lorsque la
petite vitesse Lowspeed est initiée - Lowspeed n’est pas prête à
être utilisée (Bi-disque)
3. Une icône indique que la petite vitesse Lowspeed est
activée,
, sur l’afficheur du compte-tours (D).
Petite vitesse Lowspeed initiée
- Lowspeed est pas prête à être
utilisée. (Bi-disque)
(D)
Petite vitesse Lowspeed activée
- Fonction active.
IMPORTANT ! Si la fenêtre contextuelle d’initialisation (B) puis l’icône,
, s’affichent sur le comptetours (C), la petite vitesse Lowspeed n’est pas prête
à être utilisée. Changement de marche normal jusqu’à ce que la petite vitesse Lowspeed soit activée
(D).
IMPORTANT ! Une certaine temporisation peut se
produire lorsque la petite vitesse Lowspeed est activée.
Désenclenchement de la petite vitesse Lowspeed
1. Amenez le levier en position de point mort (N).
2. Appuyez sur le bouton de neutralisation (N) pour
désactiver la petite vitesse Lowspeed. Une fenêtre
contextuelle (E) s’affiche sur le compte-tours. Il est
possible de valider la réception de la fenêtre contextuelle en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION.
(E)
3. Le vouant sur l’afficheur du compte-tours s’éteint.
Fenêtre contextuelle lorsque la petite
vitesse Lowspeed est désenclenchée. Il
est possible de valider la réception de la
fenêtre contextuelle en appuyant sur le
BOUTON DE NAVIGATION.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
59
Fonctionnement
Échouement
La fonction de relevage automatique protège la transmission en cas de contact avec un obstacle dans l’eau.
Si cette fonction a été déclenchée et que la transmission
est relevée, celle-ci devra être ramenée dans sa position
d’origine à l’aide des boutons de commande.
IMPORTANT ! La fonction de relevage automatique
protège la transmission uniquement lorsque le bateau se déplace en marche avant. Il n’existe aucune
protection lors d’inversion de marche.
À la suite d’un échouement, vérifier que la transmission
et l’hélice n’ont pas été endommagés ou si des vibrations
sont générées par la transmission. Dans ce cas, essayer
de rentrer au port à bas régime et sortir le bateau de
l’eau.
Sortir le bateau de l’eau. Vérifier le niveau d’huile de la
transmission. Si l’huile est grisâtre cela signifie que de
l’eau a pénétré dans la transmission. Dans ce cas où si
d’autres dommages apparaissent sur la transmission,
demander à un atelier agréé Volvo Penta d’effectuer un
contrôle. Remplacer l’hélice si celle-ci est endommagée.
Mettre le bateau à l’eau et tester la transmission. Si l’on
constate toujours des vibrations, demander à atelier
agréé Volvo Penta d’effectuer un nouveau contrôle.
IMPORTANT ! Pour éviter la corrosion galvanique,
tout dégât de peinture sur la transmission et les
hélices doit être réparé avant de mettre le bateau à
l’eau: Se référer au chapitre Hivernage/Mise à l’eau.
Contrôle de la barre de liaison
60
AVERTISSEMENT ! Si la barre de liaison présente
des signes d’endommagement, rentrer au port à
vitesse réduite. La barre de liaison est un composant essentiel de sécurité, tout endommage peut
affecter les propriétés du bateau. Dans le pire des
cas, il peut en résulter la perte totale de la direction.
Ne jamais redresse ou souder une barre de liaison
endommagée. Contacter l’atelier agréé Volvo Penta
le plus proche pour bénéficier d’une assistance
technique.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Arrêt du moteur
Laisser tourner le moteur au ralenti quelques minute (au point mort) avant de couper le contact. Cela permet d’éviter
que l’eau se mette à bouillir et d’égaliser la température. Ceci est spécialement important si le moteur a été utilisé à
de très hauts régimes et sous de fortes charges.
Arrêt
Tourner la clé en position d’arrêt « S ». Maintenir la clé jusqu’à ce que moteur s’arrête. La clé revient automatiquement
en position « 0 » dès qu’elle est relâchée. Il est alors possible
de la retirer.
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le courant avec l’interrupteur principal lorsque le moteur tourne. Ceci risquerait d’endommager l’alternateur.
IMPORTANT ! Ne couper jamais le courant avec les
interrupteurs principaux avant d’avoir amené la clé de
contat à la position d’arrêt (à la position « 0 » ou enlevée). Le système électrique pourrait être endommagé.
Arrêt auxiliaire
Si le moteur ne peut pas être arrêté selon la procédure normale, il est possible de l’arrêter à l’aide du dispositif d’arrêt
auxiliaire monté sur le côté du moteur.
Après l’arrêt du moteur
● Fermer le robinet de carburant et le robinet de fond (inver-
seur) pour la prise d’eau de refroidissement.
IMPORTANT ! Ne pas oublier d’ouvrir de nouveau
les robinets avant de redémarrer le moteur.
● Vérifier qu’il n’y pas de traces de fuites sur le moteur et
dans le compartiment moteur.
● Bateaux équipés de transmission : La transmission doit
IMPORTANT ! Si l’embase risque de toucher le fond, il
faudra dans ce cas sortir au maximum la transmission.
être rentrée au maximum afin de protéger les surfaces
non traitées des vérins de trim contre tout risque d’encrassement.
IMPORTANT ! Vérifiez que la clé de contact est en position d’arrêt (sur « 0 » ou enlevée) avant de couper les
interrupteurs principaux. Le système électrique risque
d’être endommagé dans le cas contraire.
● Couper le courant avec les interrupteurs principaux si le
bateau ne sera pas utilisé pendant quelques temps.
Arrêt prolongé/hivernage
Si le bateau n’est pas utilisé pendant une période prolongé
mais qu’il est toujours dans l’eau, le moteur devra tourner à
sa température de service au moins tous les 14 jours. Cela
permet d’empêcher la corrosion du moteur. Si le moteur n’est
pas utilisé pendant plus de deux moins, il devra être conservé : Se référer au chapitre Hivernage/Mise à l’eau.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
61
Arrêt du moteur
Précautions par temps froid
IMPORTANT ! Une batterie faiblement chargée risque
d’éclater en cas de gel.
Afin d’éviter tout dommage dû au gel, le système d’eau de
mer doit être complètement vidanger et le circuit d’eau douce
doit contenir suffisamment de protection antigel. Se reporter
au système de refroidissement au dans le chapitre « Maintenance ».
Transport sur remorque
Relever la transmission avant de placer le bateau sur la remorque (relevage maxi). Une butée automatique coupe le
courant de la pompe hydraulique lorsque la transmission a
atteint sa position de relevage maxi. Le dispositif d’arrêt est
automatiquement réarmé lorsque l’on abaisse l’embase. N.B.
Se renseigner sur la législation relative au transport de bateaux sur remorque, celle-ci varie d’un pays à l’autre.
La transmission peut être relevée sans démarrer le moteur.
IMPORTANT ! Ne pas utiliser le moteur lorsque la transmission est dans la plage de réglage « Relevage ». Avant
de transporter le bateau sur la remorque, s’assurer que
la transmission est en position de relevage et qu’elle est
maintenue par un Kit Trailer (accessoire) ou similaire, de
manière qu’elle ne risque pas de tomber.
IMPORTANT ! Bateaux équipés d'un inverseur: Vidangez l'eau du système d'échappement pour éviter
la pénétration d’eau dans le moteur, lors de transport
du bateau sur une remorque.
Arrêt prolongé/hivernage/ Remise à
l'eau
IMPORTANT ! Si lors de sortie de l'eau ou de mise
à l'eau, le bateau (moteur) est sensiblement en dessous de la ligne de flottaison (A), il y a un risque de
pénétration d’eau via le système d’échappement du
moteur.
Lorsque les bateaux sont hors de l’eau, sur un berceau ou
encore sur une remorque, le niveau de protection contre
la corrosion galvanique est légèrement inférieur, du fait de
l’oxydation des anodes sacrificielles. Avant la mise à l’eau du
bateau, les anodes sur la transmission et le tableau requièrent un grattage au papier émeri afin de retirer toute trace
d’oxydation.
62
IMPORTANT ! Ne pas utiliser de brosse métallique ou
d’outils lors du nettoyage, ceux-ci risquant d’endommager la protection galvanique.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Informations générales
Schéma de maintenance
Votre moteur Volvo Penta et son équipement sont conçus pour assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales. Ils sont prévus pour résister à un environnement marin mais également pour avoir le moins d’impact possible sur
celui-ci. Un entretien régulier conforme au schéma et l’utilisation de pièces de rechange d’origine Volvo Penta permettront de conserver ces propriétés et d’éviter les défauts de fonctionnement superflus.
Inspection de garantie
Au cours de la période d’utilisation initiale, l’inspection de garantie contractuelle, la « Première inspection d’entretien
» doit être effectuée par un atelier agréé Volvo Penta. Les instructions concernant le mode et la date d’exécution de
cette inspection sont décrites dans le
Livret de garantie et d’entretien.
Protection prolongée
Volvo Penta propose un programme de protection prolongée pour votre moteur marin diesel, y compris la transmission, à condition qu’ils soient uniquement utilisés pour la navigation de plaisance. Pour être valide, un service de
protection prolongée spécial doit être effectué aux frais du propriétaire, par un distributeur, un concessionnaire ou un
atelier agréés Volvo Penta, avant l’expiration de la période de garantie de 12 mois. Pour de plus amples informations,
vous reporter au Livret de garantie et d’entretien.
SCHÉMA DE MAINTENANCE
AVERTISSEMENT ! Avant toute opération d’entretien, prière de lire minutieusement le chapitre « Maintenance ». Il contient des conseils qui vous permettront d’effectuer une intervention fiable et correcte.
IMPORTANT ! Les points de maintenance précédés du signe
un atelier agréé Volvo Penta.
doivent être effectués par
Chaque jour, avant la première mise en route :
Moteur et compartiment moteur. Inspection générale .................................................page 66
Huile moteur. Vérifier le niveau....................................................................................page 70
Liquide de refroidissement. Vérifier le niveau..............................................................page 75
Inspection générale de la transmission, de(s) hélice(s), du tableau arrière et de la direction.
Contrôle d’étanchéité et de fonctionnement. .......................................................... non illustré
.
.
.
.
●
●
●
●
●
Toutes les deux semaines :
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Courroies d’entraînement. Vérifier l’état d’usure. Remplacer si nécessaire ............... page 68
Filtre à eau de mer. Nettoyer : .................................................................................... page 77
Batterie. Contrôler le niveau d’électrolyte ................................................................... page 84
Inverseur. Contrôler le niveau d’huile ......................................................................... page 88
Transmission hors-bord. Contrôle de la protection anticorrosion ............................... page 90
Transmission hors-bord. Contrôler le niveau d’huile................................................... page 91
Transmission hors-bord. Pompe Power Trim. Contrôler le niveau d’huile ................... page 92
Transmission hors-bord. Servopompe. Contrôler le niveau d’huile ............................ page 94
Effectuer un contrôle visuel de l’alignement entre les embases sterndrive ...........non illustré
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
63
Schéma de maintenance
Toutes les 50 à 200 heures / au moins tous les 12 mois, inclus dans la protection
étendue :
.
.
● Huile moteur. Remplacer1) ..................................................................................................... page 71
● Filtre à huile. Remplacer 2) ..................................................................................................... page 72
.
● Transmission hors-bord. Vérifier/Régler l’alignement de la transmission ............................... page 95
Toutes les 200 heures / au moins tous les 12 mois, inclus dans la protection étendue :
.
.
● Reniflard du carter moteur. Échange ..................................................................................... page 67
● Filtre à air. Échange ............................................................................................................... page 67
.
● Tuyau d’échappement. Contrôler............................................................................................ page 68
● Courroies d’entraînement. Vérifiez la tension de courroie...................................................... page 68
.
.
● Compresseur. Contrôler le niveau d’huile .............................................................................. page 69
● Pompe eau de mer. Contrôler la roue à aubes....................................................................... page 76
.
.
● Anodes sacrificielles. Refroidisseur d’air de suralimentation, échangeur. Contrôler .............. page 78
● Filtre/préfiltre à carburant Échange ........................................................................................ page 80
.
.
● Inverseur. Vidange de l’huile et remplacement du filtre à huile .............................................. page 88
● Transmission hors-bord. Remplacer l’huile 3) ......................................................................... page 91
.
.
.
.
.
Vérification du flexible d’échappement et des flexibles d’eau de refroidissement. ...........non illustré
– Contrôle des flexibles/tuyaux, attaches et colliers de serrage
Vérifier l’état des durites en caoutchouc et resserrer les colliers de durite ........................ non illustré
Transmission hors-bord. Remplacer les soufflets pour joints de cardan ............................ non illustré
Vérifier soigneusement tous les flexibles hydrauliques et les raccords au point
de vue fuites, usure, fissure ou vieillissement .................................................................... non illustré
Système EVC. Vérification avec l’outil de diagnostic.......................................................... non illustré
.
.
● Transmission hors-bord. Contrôler les soufflets d’échappement ............................................ page 92
● Nettoyer et effectuer les retouches de peinture le cas échéant .........................................non illustré
Tous les deux ans :
.
● Liquide de refroidissement. Échange .....................................................................................page 73
.
.
3)
IMPORTANT ! Dans des situations de fonctionnement où la moyenne des changements de marche avant-arrière
est supérieure à 20 par heure, l’huile doit être remplacée toutes les 100 heures.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Remplacer les filtres à chaque vidange d’huile.
2)
.
Les intervalles entre les vidanges d’huile varient en fonction de la qualité d’huile moteur et de la tenue en soufre dans le
carburant. Se référer à la page 70.
1)
64
Inverseur. Remplacer le joint d’hélice ................................................................................. non illustré
Turbo. Vérifier/nettoyer suivant les besoins ........................................................................ non illustré
TVérins de commande de trim, tuyaux, flexibles hydrauliques. Vérifier l’étanchéité ......... non illustré
Transmission hors-bord. Vérifier le fonctionnement et l’usure ........................................... non illustré
– Bagues/supports d’arbre dans le tableau arrière et bras de suspension
– Joint d’arbre porte-hélice
– Arbre porte-hélice (contrôle de la rectitude)
– Mécanisme d’inversion de marche et câble de commande
– Direction
.
Toutes les 600 heures / au moins tous les 5 ans :
Schéma de maintenance
Toutes les 1200 heures / au moins tous les 5 ans :
.
.
● Courroies d’entraînement. Échange ................................................................................ page 68
Courroie d’entraînement, compresseur. Échange .......................................................non illustré
.
.
.
.
Refroidisseur intermédiaire Intercooler. Vérifier/Nettoyer ............................................non illustré
Vérifier les câbles et les joints. Échange .....................................................................non illustré
.
Vérifier le flexible d’échappement et les flexibles d’eau de refroidissement. .............non illustré
– Contrôle des flexibles/tuyaux, attaches et colliers de serrage
Contrôle de sécurité et de fonctionnement .................................................................non illustré
– Lors d’un contrôle de sécurité et de fonctionnement, la transmission hors-bord est démontée
pour vérifier l’usure et les dommages éventuels. Tous dommages doivent être réparés. Remplacer la transmission complète, si nécessaire.
.
● Compresseur. Vidange d’huile......................................................................................... page 69
Échangeur de chaleur. Vérifier/Nettoyer ......................................................................non illustré
Transmission hors-bord. Remplacer pignons, roulements,
toutes les bagues et les bagues d’étanchéité ............................................................. non illustré
Transmission hors-bord. Remise à neuf ou remplacement du joint à cardan ............. non illustré
Transmission hors-bord. Contrôler l’usure et la rectitude de l’arbre porte-hélices.
emplacer si nécessaire ............................................................................................... non illustré
Transmission hors-bord. Effectuer un contrôle de pression ....................................... non illustré
.
.
.
Toutes les 1 500 heures de service (usage commercial) :
Les intervalles entre les vidanges d’huile varient en fonction de la qualité d’huile moteur et de la tenue en soufre
dans le carburant. Se référer à la page 70.
1)
Remplacer les filtres à chaque vidange d’huile.
2)
3)
IMPORTANT ! Dans des situations de fonctionnement où la moyenne des changements de marche avantarrière est supérieure à 20 par heure, l’huile doit être remplacée toutes les 100 heures.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
65
Maintenance
Ce chapitre décrit de quelle manière la maintenance ci-dessus doit être effectuée. Lisez minutieusement ces instructions avant de commencer. Les intervalles d’entretien sont indiqués dans le chapitre ci-dessus : Schéma de maintenance
AVERTISSEMENT ! Lire les consignes de sécurité concernant la maintenance et le service dans le chapitre :
Information générale de sécurité, avant toute intervention.
AVERTISSEMENT ! Les interventions d’entretien et de maintenance doivent s’effectuer sur un moteur arrêté,
sauf indication contraire. Arrêtez le moteur avant d’ouvrir ou de déposer une trappe / un capot moteur. Éliminez
tout risque de démarrage intempestif du moteur. Pour ce faire, retirez la clé de contact et mettez hors tension à
l’aide de l’interrupteur principal.
Moteur, généralités
Inspection générale
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du
moteur et du compartiment moteur avant le démarrage
et après l’arrêt du moteur. Ceci permet de détecter rapidement une anomalie ou un problème quelconque.
Contrôler particulièrement la présence de fuite de carburant, de réfrigérant ou d’huile, des vis desserrées,
des courroies détendues ou usées, des connexions
lâches, des durites et des câbles endommagés. Cette
inspection ne demande que quelques minutes mais elle
permet d’éviter de graves problèmes et des réparations
coûteuses.
66
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de carburant,
d’huile ou de graisse sur le moteur ou dans le
compartiment moteur représente un risque potentiel d’incendie et doit être nettoyée sans attendre.
IMPORTANT ! Si une fuite de carburant, de réfrigérant ou d’huile est détectée, rechercher l’origine
du problème et prendre les mesures correctives
avant de démarrer le moteur.
IMPORTANT ! Ne jamais orienter le jet de lavage
haute pression directement sur les joints, les
durites ou les composants électriques. N’utilisez
jamais la fonction haute pression pour laver le moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance. Moteur, généralités
Échange du filtre à air
Déposer le capot du filtre à air. Retirer le filtre à air
usagé. Nettoyer le capot/le boîtier de filtre si nécessaire.
Veiller à ce qu’aucune impureté ne pénètre dans le
moteur. Positionner le nouveau filtre à air et le capot de
filtre.
Remplacement du reniflard du carter
moteur
Dévisser le couvercle et déposer le filtre usagé. Nettoyer le couvercle/le boîtier de filtre si nécessaire. Veiller
à ce qu’aucune impureté ne pénètre dans le moteur.
Positionner le nouveau filtre à air.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
67
Maintenance : Moteur, généralités
Contrôle de la ligne d’échappement
La ligne d’échappement des installations de transmission doit être contrôlée tous les ans, afin de vérifier qu’il
n’y ait pas de corrosion entre la durite (1) et le tuyau (2).
3.
5.
En cas de graves dégâts dus à la corrosion, le
tuyau doit être réparé ou remplacé par un neuf.
1.
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration d’eau.
L’inspection de la ligne d’échappement doit se faire
sur le bateau en cale sèche.
Pour le contrôle : Desserrer les colliers (3) et (4) de
serrage de la durite (1). Dégager la durite. Contrôler la
surface de contact (5). En cas de graves dégâts dus à la
corrosion, le tuyau doit être réparé ou remplacé par un
neuf.
4.
2.
Contrôle des courroies d’entraînement
AVERTISSEMENT ! Arrêter le moteur avant
toute intervention d’entretien.
Généralités
Vérifier régulièrement la tension et de l’état de (des)
courroie(s). Si la courroie est trop tendue, elle risque
d’endommager les roulements. Trop lâche, elle risquera
de patiner.
Par conséquent, vérifier régulièrement la tension et de
l’état de (des) courroie(s). Contrôler et ajuster après
l’arrêt du moteur, lorsque la courroie est chaude.
IMPORTANT ! Toujours remplacer une courroie
qui semble usée ou fissurée(les courroies travaillant par paire doivent être remplacées simultanément).
Réglage/remplacement des courroies
d’entraînement
L’alternateur standard et la pompe à eau sont entraînés
par une courroie Poly V assurant un fonctionnement et
une durée de vie optima. Remplacer/tendre la courroie
comme suit :
1. Desserrer les boulons (1) sur le support de galet
de tension. Déposer et remplacer la courroie le cas
échéant.
2. Tendre la courroie en appliquant un couple de 70 Nm
sur le raccord carré (2) du galet tendeur. Fixer le galet
tendeur avec les boulons (1). Serrer les boulons au
couple de 50 Nm.
3. Desserrer les boulons (1) moteur chaud et répéter
la procédure de tension de courroie.
68
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance. Moteur, généralités
Compresseur. Contrôle du niveau d’huile
IMPORTANT ! Le niveau d’huile doit toujours se
trouver au sein de la plage MAX et MIN marquée
sur la jauge.
Contrôle et remplissage d’appoint
Dévisser et déposer la jauge de niveau d’huile. Essuyer
la jauge. Visser la jauge d’huile à fond et la retirer de
nouveau. Contrôler que le niveau d’huile se situe entre
les repères. Si la jauge d’huile n’est pas vissée à fond,
le niveau d’huile sera légèrement au-dessus du repère
MIN, si le niveau d’huile est correct. S’assurer que la
jauge d’huile est complètement vissée afin d’obtenir le
niveau d’huile correct. Parfaire le remplissage si le niveau
est insuffisant (remplir par le tube de jauge). Pour la
qualité et la contenance d’huile : Se reporter au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
Vidange d’huile
Laisser tourner le moteur pour qu’il atteigne une température de service normale. Retirer la jauge de niveau
d’huile. Enlever le bouchon (1) et laisser l’huile s’écouler.
Remonter le bouchon et remplir d’huile au niveau correct
comme ci-dessus.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
69
IMPORTANT ! Sur un moteur neuf ou remis à neuf, l’huile et les filtres à huile doivent être remplacés
après 20 à 50 heures de service. Utilisez uniquement des qualités d'huile recommandées. Prière de se reporter au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Système de lubrification
Les intervalles de vidange d'huile varient entre 100 et 200 heures, en fonction de la qualité d'huile et de la
tenue en soufre dans le carburant. Prière de se reporter au chapitre « Caractéristiques techniques ». Noter néanmoins que les intervalles de vidange d’huile ne doivent jamais dépasser une période de 12
mois. Si vous souhaitez des intervalles plus espacés, l'état de l'huile doit être contrôlée par le fournisseur
d'huile par le biais de tests réguliers.
Quantité d'huile à mettre aux vidanges
Prière de se reporter au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Contrôle et remplissage d'appoint
N.B. Vérifiez le niveau d'huile tous les jours avant le
premier démarrage du moteur.
IMPORTANT ! Ne vérifiez pas l'huile directement
après l'arrêt du moteur. L'huile dans le moteur
doit d'abord s'écouler dans le carter d'huile avant
de pouvoir relever le niveau d'huile exact.
Attendez 15 minutes si le moteur a atteint une
température de service normale.
Attendez une heure si le moteur a seulement
tourné au ralenti.
IMPORTANT ! Le niveau d'huile doit toujours
se trouver entre les repères MAX et MIN sur la
jauge. Un niveau insuffisant ou trop élevé peut
endommager le moteur.
Le remplissage d'appoint se fait par l'orifice de remplissage sur le dessus du moteur. Versez l'huile lentement. Patientez 5 minutes avant de vérifier le niveau
de nouveau, pour permettre à l'huile de s'écouler
dans le carter d'huile. Vérifiez ensuite le niveau de
nouveau. Utilisez uniquement des qualités d'huile recommandées : Prière de se reporter au chapitre
« Caractéristiques techniques ».
N.B. La contenance entre les repères MAX et MIN est
d'environ 1,5 litre (0,4 US gals) sur le D4 et de
3,5 litres (0,9 US gals) sur le D6.
70
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance. Système de lubrification
Vidange d’huile moteur
Respectez toujours les intervalles de vidange d'huile.
IMPORTANT ! Utiliser uniquement des qualités
d’huile recommandées. Prière de se reporter au chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT ! Le niveau d'huile doit toujours se
trouver entre les repères MAX et MIN sur la jauge. Un
niveau insuffisant ou trop élevé peut endommager le
moteur.
1. Démarrer le moteur (cela permet de plus facilement
aspirer l’huile dans le carter). Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température
de service (la jauge de température indique une valeur entre 75 et 95 °C (167-203 °F)). Arrêtez ensuite le
moteur.
AVERTISSEMENT ! L’huile et les surfaces chaudes peuvent causer des brûlures.
2. Reliez la pompe de vidage d'huile au tuyau de vidange. Pompez l'huile.
3. Remplacez le filtre à huile et le filtre de dérivation à
chaque vidange (prière de se reporter au chapitre
« Échange du filtre à huile / filtre de dérivation »).
4. Faire l'appoint avec de l'huile neuve par l'orifice de
remplissage sur le dessus du moteur.
N.B. Remplissez avec 1,5 litre (0,4 US gals) de moins
que la contenance totale d'huile, du fait qu'il reste
toujours une petite quantité d'huile au fond du carter.
Prière de vous reporter au chapitre
« Caractéristiques techniques » pour les contenances
d’huile.
5. Démarrez le moteur. Contrôler que le témoin de pression d’huile s’éteint et qu’il n’y a pas de fuites sur et
autour des filtres.
AVERTISSEMENT ! Travailler ou s’approcher
d’un moteur en marche comporte toujours des risques. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces
chaudes.
6. Arrêtez le moteur. Attendez une heure avant de vérifier le niveau de nouveau, pour permettre à l'huile
de s'écouler dans le carter d'huile. Faites l'appoint si
nécessaire.
N.B. Récupérer l’huile usagée selon la réglementation
locale en vigueur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
71
Maintenance. Système de lubrification
Échange du filtre à huile/ filtre de dérivation
Remplacer le filtre à huile et le filtre de dérivation à chaque vidange.
Ne pas oublier de récupérer l’huile usagée selon la réglementation locale en vigueur.
AVERTISSEMENT ! L’huile et les surfaces chaudes peuvent causer des brûlures.
1. Placer un récipient approprié au-dessous des filtres
pour éviter tout déversement.
2. Nettoyer autour du support de filtre.
3. Dévisser le filtre de dérivation (1) et les filtres à huile
(2) avec un extracteur approprié.
4. Vérifier que les surfaces de contact sur les supports
de filtre sont propres et qu’il n’y a pas de traces du
joint de filtre usagé.
5. Humidifier les joints des filtres neufs avec de l’huile
moteur.
6. Visser les filtres à la main jusqu’à ce que le joint
touche la surface de contact des supports du filtre.
Serrer ensuite d’un 1/2 à 3/4 de tour supplémentaire.
7. Démarrer le moteur (régime ralenti) et vérifier l’étanchéité. Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur
s’est arrêté.
72
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Système à eau douce
Le circuit à eau douce est le système de refroidissement interne du moteur. Il veille à ce que le moteur fonctionne à
la température de service correcte. C’est un circuit fermé qui doit toujours être rempli d’un mélange composé d’au
moins 40 % de liquide réfrigérant concentré et de 60 % d’eau protégeant celui-ci contre la corrosion interne, la cavitation et les dommages causés par le gel.
Nous recommandons l’utilisation de «Volvo Penta Coolant, Ready Mixed» ou «Volvo Penta Coolant» (concentré)
mélangé à de l’eau pure ; voir «Rapport de mélange». Seul un liquide de refroidissement de cette qualité est conforme et approuvé par Volvo Penta.
Le liquide de refroidissement doit être composé d’un mélange chimique et de glycol éthylène approprié, pour assurer
une protection adéquate du moteur. Ne jamais utiliser exclusivement de l’additif anticorrosion dans les moteurs Volvo
Penta ! Ne jamais utiliser d’eau uniquement comme liquide de refroidissement.
IMPORTANT ! Le liquide de refroidissement doit être utilisé toute l’année. Cela s’applique également aux régions où le risque de gel est inexistant, ceci afin de garantir une meilleure protection contre la corrosion.
Toute réclamation éventuelle effectuée dans le cadre de la garantie et concernant le moteur et l’équipement
supplémentaire sera rejetée en cas d’utilisation d’un liquide de refroidissement inapproprié ou de non-observation des instructions relatives au mélange dudit liquide de refroidissement.
N.B. Les agents anticorrosion perdent de leur efficacité avec le temps, c’est pourquoi le liquide de refroidissement
doit être remplacé ; voir. le «Schéma de maintenance» . Rincer le système de refroidissement lors de remplacement
du liquide de refroidissement ; voir «Système de refroidissement. Rinçage ».
« Volvo Penta Coolant » est un liquide de refroidissement concentré mélangé à de l’eau. Il a été développé
pour assurer une efficacité optimale sur les moteurs Volvo Penta et protège le moteur des risques de corrosion
interne, de cavitation et d’éclatement en cas de gel.
« Volvo Penta Coolant, Ready Mixed » est un liquide
de refroidissement prêt à l’emploi, 40 % « Volvo Penta
Coolant » et 60 % d’eau. Ce mélange protège le moteur
des risques de corrosion interne, de cavitation et d’éclatement en cas de gel, jusqu’à -28°C (-18°F).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
73
Maintenance. Système à eau douce
Liquide de refroidissement. Mélange
AVERTISSEMENT ! Le glycol est un produit dangereux et présente des effets néfastes pour l’environnement. Ne pas ingérer !
Le glycol est un produit inflammable.
IMPORTANT ! L’éthylène glycol ne doit pas être
mélangé à d’autres types de glycol.
Mélange :
40 % «Volvo Penta Coolant» (liquide de
refroidissement conc.)
60 % d’eau
Ce mélange protège le moteur des risques de corrosion
interne, de cavitation et d’éclatement en cas de gel,
jusqu’à -28°C (-18°F). (Avec 60 % de glycol, le point
de congélation est abaissé à -54°C (-65°F)). Ne jamais
utiliser un mélange comportant plus de 60 % de liquide
concentré (Volvo Penta Coolant) ; ceci a pour effet de
réduire l’efficacité de refroidissement avec le risque de
surchauffe et de diminution de la protection antigel.
IMPORTANT ! Le liquide de refroidissement doit
être mélangé avec de l’eau pure , utilisez de l’eeau
déionisée ou de l’eau distillée. L’eau doit répondre aux exigences Volvo Penta, voir le chapitre
«Qualité de l’eau».
IMPORTANT ! Il est extrêmement important d’utiliser la concentration de liquide de refroidissement
correcte dans le circuit de refroidissement. Mélangez les produits dans un récipient propre séparé
avant d’effectuer le remplissage du système. Assurez-vous que les liquides sont correctement mélangés.
Rapport de mélange (qualité de l’eau)
.
Total des particules solides .............................. < 340 ppm
.
Dureté totale : .................................................. < 9,5° dH
.
Chlorure ........................................................... < 40 ppm
.
Sulfate .............................................................. < 100 ppm
5,5-9
.
Valeur pH .........................................................
.
Silice (selon ASTM D859) ................................ < 20 mg SiO2/l
.
Fer (selon ASTM D1068) ................................. < 0,10 ppm
.
Manganèse (selon ASTM D858) ..................... < 0,05 ppm
.
Conductivité (selon ASTM D1125) .................. < 500 µS/cm
Substance organique, CODMn (selon ISO8467) ..< 15 mg KMnO4/l
.
ASTM D4985 :
74
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance. Système à eau douce
Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT ! Ne pas ouvrir le bouchon de
remplissage du liquide de refroidissement lorsque
le moteur est chaud, sauf en cas d’urgence. De la
vapeur ou du liquide de refroidisseur brûlant peuvent être rejetés avec l’évacuation de la pression.
Ouvrir lentement le bouchon de remplissage en sens inverse d’horloge et relâcher la surpression du système de
refroidissement. Parfaire le remplissage le cas échéant.
Le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver
entre les repères MAX et MIN est du vase d’expansion.
Remonter le bouchon de remplissage.
Vidange du système d’eau douce
Retirer le bouchon du vase d’expansion (pour faciliter
l’écoulement du liquide). Utiliser un récipient approprié
lors de la vidange.
Une durite est montée sur l’intercooler. Déposer la durite
et la connecter au raccord de purge (1). Ouvrir le raccord
en dévissant lentement la vis de purge. Utiliser une clé
plate de 17 si le raccord grippe. Vidanger tout le liquide
de refroidissement et resserrer le raccord à la main.
Retirer la durite et continuer à vidanger le liquide du raccord (2) sur le bloc-moteur.
N.B. Récupérer le liquide de refroidissement usagé pour
destruction, selon la réglementation locale en vigueur
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
75
Système à eau de mer
Le circuit à eau de mer est le système de refroidissement externe du moteur. Sur les moteurs équipés de transmission, la pompe d’eau de mer aspire l’eau via l’embase, à travers le refroidisseur d’huile du système de commande,
vers la pompe d’eau de mer, après quoi l’eau traverse le filtre à eau de mer avant d’être pompée à travers le refroidisseur de carburant, l’intercooler, le refroidisseur d’huile et l’échangeur. Finalement, l’eau est pompée dans le coude
d’échappement, où elle est mélangée avec les gaz d’échappement.
Sur les moteurs équipés d’un inverseur, la pompe d’eau de mer aspire l’eau via l’orifice d’admission d’eau de mer,
après quoi l’eau traverse le filtre à eau de mer (accessoire optionnel), avant d’être pompée à travers l’intercooler,
l’échangeur, de chaleur, le refroidisseur d’huile moteur et le refroidisseur d’huile de l’inverseur. Finalement, l’eau est
pompée dans le coude d’échappement, où elle est mélangée avec les gaz d’échappement.
AVERTISSEMENT ! Il y a un risque potentiel de pénétration d’eau dans le bateau lors de l’intervention sur le
système d’eau de mer (si le bateau est dans l’eau). De l’eau risque de s’infiltrer dans le bateau si une durite, un
bouchon ou un élément similaire situés en dessous de la ligne de flottaison sont déposés. Par conséquent, toujours fermer le robinet de fond. Si le bateau ne comporte pas de robinet de fond, l’écoulement de l’eau devra être
stoppé de manière sûre. Le bateau doit être sorti de l’eau dans la mesure du possible.
Contrôler/remplacer la roue à aubes
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration d’eau.
Déposer le flasque de la pompe à eau de mer et déposer la roue à aubes (1).
Remplacer la roue en cas de présence de fissures visibles ou d’autres défauts. (Si l’arbre de pompe peut être
tourné à la main, le flasque devra être remplacé). Lubrifier le corps de pompe et l’intérieur du couvercle avec
un peu de glycérine.
IMPORTANT ! TLa roue à aubes sera endommagée en cas d’utilisation de types de lubrifiant autre
que la glycérine.
AVERTISSEMENT ! Si la roue à aubes est endommagée, la pompe ne fonctionne pas pouvant
entraîner des dommages au moteur ou un incendie.
Remonter la roue en effectuant un ournant. Monter les
rondelles d’étanchéité sur le centre
de l’arbre. Monter le couvercle avec un joint torique
neuf. Inverseur : Ouvrez le robinet de fond.
76
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance. Système à eau de mer
Nettoyage du filtre à eau de mer
1
2
3
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration d’eau.
Dévisser le couvercle (1) et déposer la plaque d’étanchéité (2). Soulever, déposer et nettoyer la cartouche
(3).
IMPORTANT ! Si le bateau est utilisé dans une
eau fortement polluée, algues etc., le filtre devra
être contrôlé plus souvent que ce qui est indiqué
dans le schéma de maintenance. Le filtre risque
autrement de se colmater et d’entraîner la surchauffe du moteur.
Vidange du système d’eau de mer
Utiliser un récipient approprié lors de la vidange.
Ouvrir le raccord (1) en dévissant lentement la vis de
purge. Utiliser une clé plate de 17 si le raccord grippe.
Vidanger tout le liquide de refroidissement et resserrer le
raccord à la main.
Retirer la durite et continuer à vidanger le liquide des
raccords (2) et (3).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
77
Maintenance. Système à eau de mer
Contrôle/échange des anodes sacrificielles
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration d’eau.
Fermer le robinet de fond avant toute intervention
sur le système d’eau de mer.
1. Fermer le robinet de fond.
2. Vidanger le circuit d’eau de mer selon la description
dans le chapitre « Vidange du système d’eau de
mer ».
3. Déposer les anodes sacrificielles sur l’échangeur de
chaleur et l’intercooler.
4. Vérifier les anodes sacrificielles et les remplacer si
leur taille est de plus de 50 % inférieure à leur dimension d’origine. Sinon, nettoyer les anodes sacrificielles
avec du papier abrasif pour retirer la couche d’oxyde
avant de les remonter.
IMPORTANT ! Nettoyer avec du papier abrasif. Ne
pas utiliser d’outils métalliques, au risque d’endommager la protection électrique.
5. Monter les anodes sacrificielles. S’assurer qu’il y a
un contact correct entre l’anode et les pièces métalliques.
6. Fermer les raccords de vidange.
7. Ouvrir le robinet de fond avant de démarrer le moteur.
8. Vérifier l’étanchéité de l’ensemble.
78
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance. Système à eau de mer
Système à eau de mer. Nettoyage et
conservation
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration d’eau.
Le nettoyage et la conservation du système d’eau de
mer doivent s’effectuer sur le bateau en cale sèche.
Afin d’empêcher tout dépôt de cristaux de sel dans le
système d’eau de mer, ce dernier doit être rincé à l’eau
douce. Le bateau doit par ailleurs être conservé avant la
période d’hivernage.
1. Ouvrir le robinet de fond (inverseur).
2. Déposer la durite venant de la pompe d’eau de mer
et brancher un tuyau souple (1) relié à un récipient
rempli d’eau douce. Récupérer le liquide usagé.
1
3. Vérifier qu’aucune pièce derrière la sortie d’échappement ne risque d’être aspergée.
AVERTISSEMENT ! S’approcher d’un moteur
en marche comporte toujours des risques. Attention
aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
IMPORTANT ! La roue à aubes peut être endommagée si elle tourne à sec.
4. Amener le levier de changement de marche en position de point mort. Vérifier qu’il n’y a personne à
proximité des hélices. Démarrer le moteur. Le laisser
tourner au ralenti haut quelques minutes. Arrêter le
moteur.
5. Pour la conservation, remplir un bac avec un mélange
antigel (50/50 eau douce et antigel). Fixer un récipient
à la sortie de l’échappement. Répéter l’étape 4.
6. Brancher la durite d’eau de mer.
7. Le système est désormais conservé. Laisser le mélange antigel dans le système durant la période d’hivernage. Vidanger le mélange juste avant la remise
à l’eau. Réutiliser le mélange antigel la saison prochaine ou le déposer dans une station de recyclage
agréée.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
79
Système d’alimentation
Le système d’alimentation du moteur est un système d’injection dit à rampe commune. L’avantage du système d’injection à rampe commune est que les unités de commande moteur pilotent le calage et la quantité de carburant, ce qui
se traduit par un meilleur contrôle des émissions et un fonctionnement plus souple du moteur.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie. Toute intervention sur le système d’alimentation doit se faire sur un moteur froid. Un déversement de carburant sur une surface chaude ou sur un composant électrique provoquer un
incendie. Stocker les chiffons imbibés de carburant dans un endroit à l’épreuve du feu.
Toute intervention sur le système d’injection à rampe commune doit être effectuée par un atelier agréé. Utiliser uniquement des qualités de carburant recommandées : Se reporter au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Échange du filtre à carburant
1. Fermer le(s) robinet(s) de carburant.
2. Nettoyer le support de filtre et placer un récipient approprié sous le filtre.
3. Déposer les fils du séparateur d’eau (1).
4. Dévisser le filtre en utilisant une clé appropriée si besoin est.
5. Nettoyer la surface d’étanchéité sur le support de filtre. S’assurer que le filtre neuf est absolument propre
et que les surfaces d’étanchéité sont intactes. Humidifier les joints d’étanchéité avec de l’huile moteur, y
compris le joint en caoutchouc interne, à l’intérieur
de l’orifice fileté, au centre du filtre.
N.B. Ne pas remplir le nouveau filtre de carburant
avant l’assemblage. Des impuretés risquent de pénétrer dans le système et de causer des dommages ou
des dysfonctionnements.
6. Visser le nouveau filtre à la main jusqu’à ce que le
joint entre en contact avec le support. Serrer ensuite
d’un 1/2 tour supplémentaire. Remonter les fils sur le
séparateur d’eau.
7. Ouvrir le(s) robinet(s) de carburant.
9.
80
8. Purger le système d’alimentation. Voir le chapitre
« Purge du système d’alimentation ».
Démarrer le moteur et vérifier l’étanchéité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Purge du système d’alimentation
Maintenance. Système d’alimentation
Le système d’alimentation doit être purgé, par exemple
après le remplacement d’un filtre à carburant, si le réservoir est complètement vide ou après une immobilisation
prolongée.
2
1
AVERTISSEMENT ! Ne jamais détacher les tuyaux
de refoulement.
1. Fixer un flexible transparent sur le purgeur d’air (1).
Placer l’autre extrémité du flexible dans un récipient
approprié pour éviter tout déversement.
2. Ouvrir le purgeur et pomper le carburant à l’aide de
la pompe à main (2), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de
bulles d’air dans le carburant qui s’écoule. Fermer et
serrer le purgeur.
3. Actionner la pompe manuelle encore une dizaine
de fois. La résistance de la pompe manuelle peut
sembler plus dure que d’habitude lors de la purge le
système.
4. Retirer le flexible et remonter le bouchon protecteur
sur le purgeur.
AVERTISSEMENT ! Travailler ou s’approcher d’un
moteur en marche comporte toujours des risques.
Faire attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
Présence d’eau dans le carburant
Vidange du filtre à carburant
Si la fenêtre contextuelle « eau dans le carburant »
s’affiche sur le compt-tours ou si le témoinx
sur un
afficheur d’alarme optionnel s’allume, la quantité d’eau
dans le séparateur d’eau du filtre à carburant est trop importante. Procéder comme suit pour éliminer ce surplus
d’eau :
1. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
2. Déposer le câble du séparateur d’eau (1).
3. Placer un récipient approprié sous le filtre à carburant, puis desserrer prudemment et suffisamment le
séparateur d’eau (2) pour que l’eau puisse s’écouler.
Visser le séparateur d’eau à fond sur le filtre. Puis
serrer 1/4 à 1/2 tour supplémentaire.
1
1
2
4. Serrer le câble venant du séparateur d’eau (1).
Purge du préfiltre à carburant
Le préfiltre à carburant est un accessoire optionnel.
Placer un récipient approprié sous le filtre à carburant.
Sur le filtre à carburant, commencer par ouvrir le purgeur
(1) d’environ 4 tours. Purger l’eau et les impuretés à
l’aide du robinet/bouchon au fond du filtre. Purger le système d’alimentation.
IMPORTANT ! Patienter quelques heures après
l’arrêt du moteur pour purger le filtre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
81
Maintenance. Système d’alimentation
1
Préfiltre à carburant. Remplacer l’élément
filtrant
Fermer le robinet de carburant du réservoir. Placer un récipient approprié sous le filtre à carburant.
Déposer le couvercle en desserrant la vis (1). Remplacer
l’élément filtrant puis remonter le couvercle. Ouvrir le
robinet de carburant. Purger le système d’alimentation.
Prendre en charge l’huile de moteur usagée conformément à la législation en vigueur.
Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
AVERTISSEMENT ! S’approcher d’un moteur en
marche comporte toujours des risques. Attention
aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
82
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Système électrique
Le moteur est doté d’un système électrique bipolaire, ce qui signifie que la tension (moins) retourne directement de la
borne négative (-) du démarreur via le câble de batterie négatif. Les composants individuels du système renvoient la
tension de la borne négative (-) du démarreur via des câbles séparés.
AVERTISSEMENT ! Toujours arrêter le moteur et couper le courant à l’aide des coupe-batteries avant d’intervenir sur le circuit électrique. Déconnecter le courant de quai transmis au radiateur du bloc moteur, au chargeur
des batteries ou aux accessoires montés sur le moteur.
Coupe-circuit
Ne jamais actionner le coupe-circuit avant que le moteur soit
complètement arrêté. Si le circuit entre l’alternateur et la batterie est coupé lorsque le moteur tourne, l’alternateur risque
d’être sérieusement endommagé. Pour les mêmes raisons,
les circuits de charge ne doivent jamais être permutés lorsque le moteur est en marche.
IMPORTANT ! Ne jamais couper le circuit à l’aide des
coupe-circuits (interrupteurs principaux) lorsque le moteur
tourne.
Fusibles
Système de 12 volts
Le moteur est équipé de disjoncteurs entièrement automatiques. Les disjoncteurs coupent le courant en cas de surcharge du système électrique.
IMPORTANT ! Toujours rechercher l’origine d’une surcharge !
S’il n’est pas possible de démarrer le moteur ou si les instruments cessent de fonctionner en cours de marche, il se
peut que le disjoncteur ait été activé. Si le problème est
temporaire, le réarmement du disjoncteur s’effectue automatiquement. Si la panne persiste, identifier les codes clignotants et prendre les mesures requises.
Système de 24 volts
Le moteur est équipé de deux disjoncteurs entièrement
automatiques (1). Les disjoncteurs coupent le courant en
cas de surcharge du système électrique.
S’il n’est pas possible de démarrer le moteur ou si les instruments cessent de fonctionner en cours de marche, il se
peut que le disjoncteur ait été activé. Réarmer en appuyant
sur le disjoncteur.
IMPORTANT ! Toujours rechercher l’origine d’une surcharge !
Si la panne persiste, identifier les codes clignotants et prendre les mesures requises.
IMPORTANT ! Toujours rechercher l’origine d’une surcharge !
Système EVC
Le système EVC est protégé par les disjoncteurs du moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
83
Maintenance : Système électrique
Connexions électriques
Vérifier également que les raccords électriques sont
secs et ne sont pas oxydés, qu’ils sont correctement
serrés. Le cas échéant, les nettoyer et les pulvériser
avec un aérosol hydrofuge (huile universelle Volvo
Penta).
Batterie. Maintenance
AVERTISSEMENT ! Risques d’incendie et d’explosion. Évitez toute flamme nue ou étincelles
électriques à proximité de la/les batteries.
AVERTISSEMENT ! Veiller à toujours respecter
la polarité lors du branchement des câbles des
batteries. Ceci peut autrement provoquer des étincelles et une explosion.
AVERTISSEMENT ! L’électrolyte de batterie
contient de l’acide sulfurique hautement corrosif.
Toujours protéger la peau et les vêtements lors de
charge et de manutention des batteries. Toujours
utiliser des lunettes et des gants de protection. En
cas de contact de l’électrolyte avec la peau, lavez
immédiatement avec du savon et beaucoup d’eau.
En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et consultez un médecin sans attendre.
Branchement et débranchement
Raccorder d’abord le câble rouge (+) à la borne positive (+) de la batterie. Puis raccorder le câble noir - à la
borne négative - de la batterie.
Pour débrancher la batterie, débrancher le
câble - (noir) en premier puis le câble + (rouge).
Nettoyage
Maintenez les batteries sèches et propres. La présence
d’impuretés et d’oxydation sur la batterie et sur les bornes peut engendrer des sauts de courant, des chutes
de tension et une décharge, en particulier par temps
humide. Nettoyer toutes traces d’oxydation sur les bornes de batterie et les cosses de câble à l’aide d’une
brosse en laiton. Serrer fermement les cosses de câble
et les graisser avec de la graisse pour bornes de batterie ou de la vaseline.
Remplissage d’appoint
Le niveau de l’électrolyte doit se trouver entre 5 et
10 mm au-dessus des plaques dans la batterie. Faire
l’appoint avec de l’eau distillée si besoin est. Après
l’appoint, la batterie doit être rechargé au moins 30 minutes. Pour cela, faire tourner le moteur au ralenti haut.
N.B. Certaines batteries sans entretien comportent des
instructions spécifiques qu’il faudra observer.
84
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système électrique
Batterie. Charge
AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion ! Lors de
la charge, les batteries dégagent de l’hydrogène,
qui, mélangé à l’air, forme un gaz détonant - gaz
oxydrique. Un court-circuit, le contact avec une
flamme nue ou des étincelles peuvent engendrer
une forte explosion. Assurer une ventilation suffisante.
AVERTISSEMENT ! L’électrolyte de batterie
contient de l’acide sulfurique hautement corrosif.
Toujours protéger la peau et les vêtements lors de
charge et de manutention des batteries. Toujours
utiliser des lunettes et des gants de protection. En
cas de contact de l’électrolyte avec la peau, lavez
immédiatement avec du savon et beaucoup d’eau.
En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et consultez un
médecin sans attendre.
Si une batterie est déchargée, elle devra être rechargée. Si le moteur n’est pas utilisé pendant une période
prolongé, les batteries devront être chargées complètement et ensuite chargées en mode « maintien de charge » (se référer aux recommandations du fabricant).
Une batterie faiblement chargée risque d’être endommagée et d’éclater en cas de gel.
IMPORTANT ! Observer minutieusement les instructions du manuel fourni avec le chargeur. Afin
d’éviter tout risque de corrosion électrochimique
lors de l’utilisation d’un chargeur externe, débrancher les câbles des batteries avant de raccorder le
chargeur.
Durant la charge de la batterie, les bouchons doivent
être dévissés mais laissés en place dans leur orifice.
Assurer une bonne ventilation, particulièrement lors de
charge dans un local clos.
AVERTISSEMENT ! Coupez toujours le courant
de charge avant de débrancher les connecteurs
du chargeur. Veiller à toujours respecter la polarité
lors du branchement des câbles des batteries.
Ceci peut autrement provoquer des étincelles et
une explosion.
Des instructions spéciales s’appliquent lors de charge
rapide des batteries. Éviter d’utiliser le mode de charge
rapide des batteries du fait qu’il réduit leur durée de vie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
85
Maintenance : Système électrique
Installations électriques
Tout courant de fuite constaté sur le système électrique
peut provenir d’une installation incorrecte de l’équipement électrique. Le courant de fuite peut détériorer
la protection galvanique des composants tels que la
transmission, l’hélice, l’arbre d’hélice, la mèche du gouvernail et la quille et engendrer des dommages dus à la
corrosion électrolytique.
IMPORTANT ! Toute intervention sur le circuit
basse tension du bateau doit être uniquement
effectuée par un monteur qualifié ou chevronné.
Toute installation ou intervention sur l’équipement
d’alimentation de rive doit iniquement être effectuée par des électriciens agréés et formés pour
travailler sur des installations haute tension.
Observer toujours les point suivants :
1. Lorsqu’un courant de rive (120 V - 230 V) est branché, la terre de sécurité ne doit pas être branchée
au moteur ni à un autre point de masse sur le bateau. La terre de sécurité doit toujours être branchée
au raccord de terre dans l’armoire de connexion. La
terre de sécurité ne doit pas être branchée au raccord négatif sur le côté sortie (12/24 V), par suite de
l’isolation galvanique.
Les unités de puissance de rive (transformateur,
redresseur, chargeurs de batterie etc.) doivent être
prévus pour un usage marin et le circuit haute
tension doit être isolé galvaniquement du circuit
basse tension.
2. Acheminer et serrer les câbles électriques de manière qu’ils ne soient pas exposés à des frottements,
de l’humidité ou à l’eau de cale.
3. Ne jamais utiliser le moteur ou la transmission/l’inverseur comme point de masse.
86
IMPORTANT ! Le moteur ou la transmission/
l’inverseur ne doivent jamais être utilisés comme liaison à la terre ou être connectés par voie
électrique à d’autres équipements tels que radio, matériel de navigation, gouvernail, échelle
de bains etc.
Les liaisons à la terre de protection pour tous ces
équipements et bien d’autres comportent des
liaisons à la terre séparées qui devront être reliées à
une borne de masse commune.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système électrique
4. Un interrupteur principal doit être connecté à la
borne positive (+) de la batterie de démarrage. L’interrupteur principal doit pouvoir mettre hors circuit
tous les équipements consommateurs de courant et
doit être désactivé lorsque le bateau n’est pas utilisé.
5. Si une batterie auxiliaire est utilisée, un interrupteur
principal devra être connecté entre sa borne + et le
bloc de fusibles, et entre la borne (-) et le bornier
de l’équipement électrique du bateau. L’interrupteur
principal de la batterie auxiliaire doit pouvoir mettre
hors circuit tous les équipements consommateurs de
courant connectés à cette batterie, et être désactivé
lorsqu’il n’est plus utilisé.
Tout équipement relié à la batterie auxiliaire doit
comporter des interrupteurs séparés.
Pour charger simultanément deux circuits indépendants de batterie, monter un modèle approprié de
distributeur de charge Volvo (accessoire) sur l’alternateur de série.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
87
Inverseur
Les inverseurs de type HS45AE/HS63AE/HS63VE/HS80/85AE/HS80/85VE sont hydrauliques, autrement dit, les
changements de marche avant/arrière sont à commande hydraulique. Le système de lubrification de l’inverseur comporte un filtre à huile et un refroidisseur d’huile. Les inverseurs sont munis d’électrovannes qui pilotent le changement
de marche par voie électronique.
IMPORTANT ! Volvo Penta recommande l’installation d’un filtre à eau de mer afin de garantir un débit de liquide
de refroidissement correct vers le moteur et l’inverseur. La présence de contaminants dans l’eau de mer risque
autrement de colmater le radiateur de l’inverseur et d’autres composants du système de refroidissement.
Contrôle du niveau d’huile
Démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes. Arrêter le moteur et retirer la jauge d’huile en la faisant tourner dans le sens contraire d’horloge. Essuyer la
jauge et la replacer de nouveau dans l’inverseur, sans la
visser en place. Retirer de nouveau la jauge et contrôler le niveau d’huile. Le niveau d’huile se trouve au sein
de la plage indiquée sur la jauge d’huile.
Si besoin est, faire l’appoint d’huile par l’orifice de la jauge. Prière de se reporter au chapitre « Caractéristiques
techniques » pour les contenances et les qualités d’huile.
IMPORTANT ! Ne jamais trop remplir l’inverseur.
Le niveau d’huile doit toujours se trouver dans la
plage recommandée.
Vidange et échange du filtre à huile
1. Nettoyer autour du couvercle (2) pour qu’aucune impureté ne risque de tomber dans le boîtier de filtre.
2. Desserrer la vis (1) avec une clé Allen de 6 mm. Déposer le couvercle (2). Remplacer les joints toriques
et huiler les joints neufs avant de les monter dans le
couvercle.
3. Déposer le filtre (3).
1
4. Aspirer l’huile avec une pompe de vidange d’huile,
via le boîtier du filtre à huile. Brancher le flexible au
tuyau d’aspiration (4) sur le fond du boîtier.
2
N.B. Le diamètre maxi du tuyau d’aspiration doit
être de 16 mm (5/8’’).
5. Mesurer la quantité correcte d’huile et remplir l’inverseur via le boîtier de filtre à huile. Prière de se reporter au chapitre « Caractéristiques techniques » pour
les contenances et les qualités d’huile.
N.B. Remplissez avec un peu moins d'huile que la
contenance totale, du fait qu'il peut rester une petite quantité d'huile dans le carter.
3
IMPORTANT ! Ne jamais trop remplir l’inverseur.
6. Monter le filtre neuf (3) dans le boîtier de filtre.
7. Monter le couvercle. Couple de serrage 5-8 Nm.
8. Amener le levier de commande en position point mort
(neutre). Démarrer le moteur et le laisser tourner à
1500 tr/mn durant 1 à 2 minutes, pour s’assurer que
le radiateur d’huile de l’inverseur se remplisse d’huile.
88
9. Arrêter le moteur et contrôler le niveau d’huile. Faire
l’appoint si nécessaire.
4
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance. Inverseur
Joint de l’arbre d’hélice. Contrôle
Si le bateau est équipé d’un arbre Volvo Penta, le joint
d’arbre doit être ventilé et lubrifié directement après la
mise à l’eau.
Ventiler la bague en la comprimant tout en enfonçant l’arbre jusqu’à ce que l’eau sorte. Injecter ensuite environ 1
cc de graisse hydrofuge dans le joint.
IMPORTANT ! Le joint devra être vérifié toutes les
600 heures de service et remplacé suivant les besoins. Dans tous les cas, le joint doit être remplacé
tous les cinq ans.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
89
Transmission
AVERTISSEMENT ! Si le bateau est doté du Power Trim Assistant, cette fonction devra être désactivé avant de
sortir le bateau de l’eau. Ceci empêche tout relevage automatique de la / des embases dans le cas où un test
est effectué quand le bateau est à terre. Pour les instructions indiquant comment désactiver cette fonction, veuillez vous reporter a la section « Power Trim Assistant » dans le chapitre « Fonctionnement ».
La transmission est protégée contre la corrosion galvanique. Cette protection consiste en deux-trois couches de peinture, des anodes sacrificielles et des tresses de liaison de masse. Les tresses de liaison à la masse assurent une
liaison entre les différents composants de la transmission. Une connexion ouverte peut se traduire par la corrosion
rapide d’un composant, même si la protection est par ailleurs efficace. Contrôler les tresses de liaison à la masse tous
les ans. Une installation électrique défectueuse peut aussi avoir un impact négatif sur la protection galvanique. Les
dommages dus à la corrosion électrolytique surviennent rapidement et sont souvent importants. Pour de plus amples
informations, voir le chapitre : Système électrique.
IMPORTANT ! Réparer immédiatement tout dégât de peinture. De la peinture mal appliquée ou un type incorrect
de peinture sur la quille peut faire que le système de protection anticorrosion ne fonctionne plus. Pour de plus
amples informations sur la peinture, voir le chapitre : Hivernage et mise à l’eau
La transmission est équipée d’un embrayage à cône pour le changement de marche en utilisant un câble de commande avec soit pour un fonctionnement mécanique, soit un actionneur électrique et un fonctionnement électronique.
Protection anticorrosion. Contrôle/
remplacement
Contrôler régulièrement les anodes sacrificielles. Remplacer par des anaodes neuves lorsque environ 1/3 de
l’anode a été rongée. Serrer la nouvelle anode de manière à garantir un bon contact électrique.
Lorsque les bateaux sont en cale sèche, le niveau de
protection contre la corrosion galvanique est légèrement
inférieur, du fait de l’oxydation des anodes sacrificielles.
Même une anode neuve peut s’oxyder sur la surface.
Avant la mise à l’eau du bateau, les anodes requièrent
un grattage au papier émeri afin de retirer toute trace
d’oxydation.
IMPORTANT ! Nettoyer avec du papier abrasif. Ne
pas utiliser d’outils métalliques (brosse par ex.) au
risque d’endommager la protection électrique.
IMPORTANT ! Utiliser des anodes de protection
comme suit :
Votre transmission est équipée d’anodes de protection
en zinc en standard, pour une utilisation dans de l’eau
salée. Sur les transmissions qui restent dans de l’eau
douce, les anodes de protection devraient être en magnésium.
Zinc pour une utilisation en eau salée.
Magnésium pour une utilisation en eau douce.
Aluminium si le bateau est principalement utilisé en
eau salée et occasionnellement en eau douce.
Contrôle de la protection anticorrosion
Toutes les anodes sont fixées par vis. Desserrer les vis
maintenant l’anode. Nettoyer la surface de contact et
monter l’anode neuve.
90
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance. Transmission
Contrôle du niveau d’huile
Relevez la transmission à 35°. Déposez le couvercle (1)
et le bouchon (2).
IMPORTANT ! Relever (trim) toujours l’embase à
35° lors du contrôle du niveau l’huile.
Le niveau d’huile doit toujours arriver au sommet du bouchon de remplissage (3). Faire l’appoint si le niveau est
insuffisant, jusqu’à ce que le bouchon de remplissage
soit complètement rempli. Se reporter au chapitre « Caractéristiques techniques » pour les contenances et les
qualités d’huile.
3
S’assurer que le bouchon est étanche et qu’il se loge
correctement dans le couvercle.
2
1
Vidange d’huile
Relevez la transmission à 35°. Déposez le couvercle (1)
et le bouchon (2).
IMPORTANT ! Relever toujours l’embase à 35° lors
de la vidange de l’huile.
Déposer l’hélice et retirer le bouchon de vidange d’huile
(4) avec son joint du carter d’engrenage. Laisser l’huile
s’écouler.
Si l’huile est décolorée, contactez un atelier de service
agréé Volvo Penta.
Remontez le bouchon de vidange d’huile avec son joint.
Un joint endommagé doit toujours être remplacé par un
joint neuf. Vérifiez le serrage du bouchon avant de remonter l’hélice.
Faire le plein avec de l’huile neuve. Se reporter au chapitre « Caractéristiques techniques » pour les contenances
et les qualités d’huile.
4
Faire l’appoint d’huile jusqu’à ce que le bouchon de remplissage soit entièrement plein. Le niveau d’huile doit toujours arriver au sommet du bouchon de remplissage (3).
Se reporter au chapitre « Caractéristiques techniques »
pour les contenances et les qualités d’huile.
Abaisser l’embase puis la relever de nouveau à 35° pour
éliminer les bulles d’air éventuelles.
Enlever le bouchon de remplissage d’huile et vérifier le
niveau. Faire l’appoint en huile si le niveau est insuffisant.
S’assurer que le bouchon est étanche et qu’il se loge
correctement dans le couvercle.
N.B. Récupérez l’huile usagée selon la réglementation locale en vigueur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
91
Maintenance : Transmission
Contrôle du niveau d’huile, Power Trim
Abaisser l’embase au maximum. Vérifier que le niveau
d’huile se situe entre les repères Maxi et Mini sur le réservoir d’huile. Faire l’appoint si nécessaire, utiliser de
l’huile ATF. La propreté est extrêmement importante,
aucune salissure ne doit pénétrer en faisant l’appoint
d’huile.
Si le système a été vidangé, faire le plein avec de l’huile
neuve, abaisser et relever l’embase 6 à 10 fois pour purger le système. Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint
si nécessaire.
Remplacement des soufflets pour joints
de cardan
Contrôler l’état des soufflets de cardan une fois par an.
Les remplacer si l’on détecte la présence de fissures visibles ou d’autres défauts.
Les soufflets pour joints de cardan doivent être remplacés toutes les 200 heures de service. Pour remplacer les
joints de soufflet , déposer la transmission de la fourche
de suspension. Cette opération requiert des connaissances et un outillage spéciaux. Contactez votre atelier
agréé Volvo Penta.
Contrôl des soufflets d’échappement
Contrôler l’état des soufflets d’échappement une fois par
an. Les remplacer si l’on détecte la présence de fissures
visibles ou d’autres défauts.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais travailler jamais sur
les soufflets de la transmission ou sur l’hydraulique
sans avoir au préalable verrouillé l’embase en position relevée, de façon à ce qu’elle ne risque pas de
tomber. Une transmission qui tombe peut provoquer
de graves dommages personnels.
L’outil spécial, N° 885800, monté correctement empêche
la transmission de tomber. Installer l’outil comme suit :
Trimer (relever) l’embase au maximum et installer l’outil
spécial.
Vérifier ensuite l’état des soufflets (fissures, détérioration) et les remplacer si besoin est.
92
AVERTISSEMENT ! Ne pas surcharger l’outil en se
tenant sur la transmission relevée.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Direction
La transmission DPH/R est équipée d’un système de direction entièrement hydraulique et assisté, permettant d’actionner la direction sans le moteur en marche.
Contrôle du niveau d’huile, système de
direction
12 mm
(1/2")
IMPORTANT ! Veuillez observer les consignes
ci-après pour un fonctionnement sûr et fiable
de la direction :
Contrôlez le niveau d’huile du système de commande
toutes les deux semaines, de manière à noter tout changement de niveau. Vérifiez le niveau d’huile à la pompe
du poste de commande. Le niveau d’huile correct est
de 12 mm sous le bord inférieur de l’orifice de remplissage. Si le bateau est de type flybridge, ne PAS ouvrir
la pompe du poste de commande inférieur. Contrôlez le
niveau d’huile au poste de commande supérieur uniquement. En principe,le niveau d’huile ne change pas. La
’consommation d’huile’ sur un an est sans importance.
Une baisse du niveau indique probablement une fuite
ou la présence d’air dans le système. La fuite doit être
localisée et réparée immédiatement. Contactez votre
atelier agréé Volvo Penta pour la réparation.
Le système de direction est rempli d’huile ATF et ne
requiert normalement aucune vidange. Pour autant que
le fluide conserve sa couleur rouge et ne contienne pas
d’impuretés visibles, il n’a pas besoin d’ëtre remplacé.
Si par contre le fluide prend un aspect noirâtre ou si des
impuretés sont visibles, vidangez-le. Il faudra également
procéder à une purge du circuit si le système de direction a été démonté pour l’entretien.
AVERTISSEMENT ! Utilisez uniquement un type
et une qualité de fluide recommandés par Volvo
Penta. Ne jamais parfaire le remplissage avec un
fluide de qualité inconnue. Ne jamais utiliser de
liquide de frein ou de fluide hydraulique. L’usage
d’un fluide non homologué risque d’engendrer
des dommages irréparables, une perte de la direction du bateau et l’annulation de la garantie.
Un fluide non approprié peut de plus engendrer
des dommages sur les composants du système de
direction.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
93
Maintenance : Direction
Contrôler du niveau d’huile, pompe de
servo-commande
Le réservoir d’huile est de type transparent. Contrôlez le
niveau d’huile sans ouvrir le réservoir. Le niveau d’huile
doit se trouver juste en-dessous du goulot du réservoir.
S’il est nécessaire de faire l’appoint, commencez par désaccoupler le raccord rapide avant d’ouvrir le bouchon.
Flexibles hydrauliques. Contrôle
Vérifier soigneusement les flexibles hydrauliques du système de direction au point de vue usure et fissures. Faire
particulièrement attention aux flexibles extérieurs, ceux
qui ont été exposés à l’eau. Les flexibles doivent être
remplacés au moindre signe de dégât.
94
AVERTISSEMENT ! Une fuite à un flexible hydraulique peut avoir des conséquences négatives sur la
direction, au pire une perte totale du contrôle de la
direction. La propreté est extrêmement importante,
aucune salissure ne doit pénétrer dans le système
hydraulique. Avant toute dépose, nettoyer et vérifier
soigneusement comment les flexibles sont montés
et branchés. Un acheminement incorrect ou des
salissures dans le système hydraulique peuvent
avoir des conséquences négatives sur la direction, au pire une perte totale du contrôle de la
direction. Contacter l’atelier agréé Volvo Penta le
plus proche pour bénéficier d’une assistance technique.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance. Direction
Barre de liaison. Contrôle
La barre de liaison (installation bi ou trimoteur) est un
composant vital pour la sécurité. La vérifier attentivement
si la fonction kick-up de l’embase a été déclenchée par
l’échouement du bateau ou un impact avec un objet dans
l’eau.
AVERTISSEMENT ! Si la barre de liaison présente
des signes d’endommagement, rentrer au port à
vitesse réduite. La barre de liaison est un composant essentiel de sécurité, tout endommage peut
affecter les propriétés du bateau. Dans le pire des
cas, il peut en résulter la perte totale de la direction.
Ne jamais redresse ou souder une barre de liaison
endommagée. Contacter l’atelier agréé Volvo Penta
le plus proche pour bénéficier d’une assistance
technique.
Barre d’accouplement hydraulique.
Réglage
A
30 Nm
La barre d’accouplement peut être ajustée avec le bateau à l’eau et le bateau en cale sèche.
Avec le bateau à l’eau :
1. Retirer la vis de protection (A). Desserrer la vis de réglage (B) de 1 à 2 tours.
2. Avec les moteurs en marche, tourner le volant fortement d’un côté pour que la pompe du poste de commande vienne en butée. Les deux embases doivent
tourner au maximum d’un côté.
3. Serrer fermement la vis de réglage (B) au couple de
30 Nm. Monter la vis de protection (A).
Cette procédure permet d’aligner les embases, parallèlement l’une à l’autre (droites dans le sens de la
marche).
B
30 Nm
Avec le bateau en cale sèche:
1. Retirer la vis de protection (A). Desserrer la vis de réglage (B) de 1 à 2 tours.
2. Aligner les embases (droites de préférence).
3. Serrer fermement la vis de réglage (B) au couple de
30 Nm. Monter la vis de protection (A).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
95
Hélices
Afin de bénéficier d’un bateau dont l’économie de carburant et les performances sont optimales, le régime moteur
doit se trouver dans sa plage optimale : Voir le chapitre «Fonctionnement». Si la vitesse du moteur au régime maxi
dépasse la plage maxi, il faudra changer de type d’hélice.
AVERTISSEMENT ! Veiller à ce qu’il soit impossible de démarrer le moteur lors d’intervention sur les hélices.
Retirer la clé de contact.
IMPORTANT ! Remplacer toute hélice endommagée sans attendre. Si vous devez utiliser votre moteur avec
une hélice endommagée, faites-le avec extrêmement de précaution et à vitesse réduite.
2
1
2. Mettre sous tension et amener le levier de commande en position de marche avant. Retirer la clé de
contact.
N.B. Un outil spécial pour la dépose et la pose des hélices est fourni avec le Kit de platine de tableau arrière
(voir figure).
Assemblage
1. Graisser les deux moyeux d’hélice. Utiliser la graisse
Volvo Penta de référence 828250.
Hélices. Transmission DPR/DPH
3. Mettre sous tension et amener le levier de commande en position de marche avant. Retirer la clé
de contact.
5. Mettre sous tension et amener le levier de commande en position d’inversion. Retirer la clé de contact.
6. Emmancher l’hélice arrière sur l’arbre et la fixer avec
le contre-écrou (1). Serrer au couple de 70-80 Nm.
4. Desserrer le grand contre-écrou (2) à l’aide de l’outil
spécial fourni. Déposer l’hélice avant (2).
4. Visser le grand contre-écrou (2) et serrer au couple
de 50-70 Nm.
2. Desserrer le contre-écrou (1) et déposer l’hélice arrière.
3. Emmancher l’hélice avant sur l’arbre.
Dépose
1. Mettre sous tension et amener le levier de commande en position d’inversion. Retirer la clé de contact.
5. Nettoyer et essuyer les arbres d’hélice.
96
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Hivernage/Mise à l’eau
Avant un hivernage prolongé, il est préconisé de demander à un atelier agréé Volvo Penta d’effectuer une révision du
moteur et de l’équipement. Faire réparer si besoin est, de manière que l’équipement soit en bon état lors de la remise
en service.
AVERTISSEMENT ! Si le bateau est doté du Power Trim Assistant, cette fonction devra être désactivé avant de
sortir le bateau de l’eau. Ceci empêche tout relevage automatique de la / des embases dans le cas où un test
est effectué quand le bateau est à terre. Pour les instructions indiquant comment désactiver cette fonction, veuillez vous reporter a la section « Power Trim Assistant » dans le chapitre « Fonctionnement ».
Il est important de procéder à une conservation du moteur et de l’équipement afin que ces derniers ne soient pas
endommagés durant la période d’hivernage. Il est essentiel d’effectuer cette opération de manière correcte, sans rien
oublier. C’est pourquoi nous avons établi une liste de contrôle reprenant les points principaux.
AVERTISSEMENT ! Lire attentivement le chapitre « Maintenance » avant toute intervention. Il contient des instructions qui permettront d’effectuer des opérations d’entretien sûres et correctes.
Conservation
avec le bateau encore dans l’eau :
● Nettoyer et conserver le système d’eau de mer.
● Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre à huile.
● Nettoyer le filtre à eau de mer.
Il est préférable d’effectuer les étapes suivantes
● Déposer la roue à aubes de la pompe à eau de mer.
Conserver la roue à aubes dans un sac en plastique
dans un endroit frais.
● Vidanger l’huile de l’inverseur.
● Remplacer le filtre à carburant. Remplacer le préfiltre
à carburant, le cas échéant.
● Contrôler l’état du liquide antigel / de refroidisse-
ment. Faire l’appoint si besoin est.
● Laisser tourner le moteur pour qu’il atteigne une
IMPORTANT ! Un mélange anticorrosion dans
le circuit du liquide de refroidissement du moteur ne protège pas contre le risque de gel. Vidanger le système si le moteur risque d’être exposé á des températures en dessous de zéro.
température de service normale.
● Sortir le bateau de l’eau.
Il est préférable d’effectuer les étapes suivantes
● Vidanger l’eau et les impuretés du réservoir de car
avec le bateau en cale sèche :
burant, le cas échéant. Remplir complètement le
réservoir de carburant de manière à éviter toute formation de condensation.
● Nettoyer la coque et la transmission directement après
avoir sorti le bateau de l’eau (avant qu’il ne sèche).
● Nettoyer l’extérieur du moteur. Ne jamais utiliser de
lavage haute pression lors de nettoyage du moteur.
Effectuer les retouches de peinture à l’aide de peinture d’origine Volvo Penta.
● Contrôler tous les câbles de commande et les pulvé-
riser avec un produit antirouille.
● Réparer les endroits peints endommagés avec
de la peinture d’origine Volvo Penta. N.B. Lire les
instructions spéciales concernant la peinture de la
transmission sous le titre : Peinture de la transmission et de la partie immergée de la coque.
● Débrancher les câbles de batterie. Nettoyer et char-
● Pulvériser un aérosol hydrofuge sur les composants
IMPORTANT ! Faire attention lors de lavage haute
pression. Ne pas orienter le jet d’eau sur les soufflets d’échappement et de la transmission, sur les
joints des vérins de trim / de direction, les joints de
l’arbre d’hélice, flexibles etc.
électriques.
● Déposer l’hélice durant l’hivernage. Enduire l’arbre
ger les batteries. N.B. Une batterie faiblement chargée risque d’exploser en cas de gel.
● Vidanger l’huile de la transmission.
de l’hélice de la graisse pour arbre hydrofuge de réf.
828250.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
97
Hivernage/Mise à l’eau
Remise à l’eau
● Peinture de l’embase et de la coque : Voir à la page
● Vérifier le niveau d’huile du moteur et de la transmis-
suivante.
● Contrôler l’anode sacrificielle sur l’embase. Rem-
placer l’anode si elle est usée à plus des 2/3 de son
volume. Nettoyer avec du papier émeri juste avant la
mise à l’eau.
sion. Parfaire le remplissage le cas échéant. Si de
l’huile de conservation se trouve dans le système, la
vidanger, remplir d’huile neuve et changer le filtre à
huile. Pour connaître la qualité correcte : Se reporter
au chapitre « Caractéristiques techniques ».
● Vidanger le liquide antigel du système d’eau de mer.
● Remonter la roue à aubes dans la pompe à eau de
mer. Remplacer la roue si elle est usée. Se reporter
au chapitre Système d’eau de mer.
IMPORTANT ! Ne pas utiliser de brosse métallique ou d’outils lors du nettoyage, ceux-ci risquant
d’endommager la protection galvanique.
● Monter les hélices.
● Contrôler la tension et l’état des courroies d’entraî-
● Mettre le bateau à l’eau. Vérifier l’étanchéité de l’en-
● Contrôler l’état des durites en caoutchouc et serrer
les colliers de durites.
● Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
moteur et la protection antigel. Faire l’appoint le cas
échéant.
semble.
● Ventiler et lubrifier le joint d’arbre d’hélice (inverseur).
nement.
● Démarrer le moteur. Contrôler l’absence de fuites de
● Fermer/serrer bouchons et robinets de vidange.
carburant, d’huile, d’eau et de gaz d’échappement et
le bon fonctionnement de toutes les commandes.
● Brancher les batteries complètement chargées.
98
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Hivernage/Mise à l’eau
Peinture de la transmission et de la
partie immergée de la coque
Transmission
Avant de traiter la transmission avec un agent antifouling, retoucher toute surface de peinture endommagée.
Poncer légèrement les surfaces métalliques avec un
papier abrasif de grain 120 et les surfaces peintes avec
un grain inférieur. Nettoyer avec du diluant ou similaire.
Boucher les pores visibles en surface et poncer de nouveau. Passer une couche d’apprêt Volvo Penta d’origine
et une couche de finition. Laisser sécher la peinture.
Deux couches supplémentaires de primer antifouling
Volvo Penta doivent être appliquées. Laisser sécher.
Deux couches supplémentaires de primer antifouling
Volvo Penta doivent ensuite être appliquées.
IMPORTANT ! Les anodes sacrificielles sur la
transmission doivent être peintes ou traitées avec
du Teflon®. Cela concerne aussi les hélices en
acier inox ou en bronze.
L’usage d’agents antifouling n’est pas permis dans tous
les pays. Renseignez-vous sur la réglementation en
vigueur en la matière dans votre pays avant de choisir
votre peinture. Si les agents antifouling ne sont pas
permis, nous recommandons une peinture à base de
Teflon®* pur à appliquer sur la peinture d’origine sur la
transmission sans la poncer au préalable.
*Teflon est une marque de commerce déposée Du Pont Corp.
Partie immergée de la coque
Tous les types de peinture dite antifouling/antisalissures
sont toxiques et ont un effet négatif sur le milieu marin.
Éviter l’utilisation de tels agents. La plupart des pays
ont une législation visant à contrôler l’usage d’agents
antifouling. Toujours se conformer à ces réglementations. Dans de nombreux cas, il est absolument interdit
de les utiliser sur des bateaux de plaisance, par exemple en eau douce. Pour les embarcations relativement
faciles à sortir de l’eau, nous recommandons uniquement un traitement à base de Téflon combiné à un nettoyage mécanique plusieurs fois dans la saison.
Pour les gros bateaux cette solution est exclue. Si le bateau est utilisé dans des eaux favorisant la prolifération
de salissures, il faudra probablement utiliser une peinture antifouling. Si cela est le cas, utiliser une peinture
à base de cuivre contenant du cyanure de cuivre et not
copper oxide.
IMPORTANT ! Laisser une surface de 10 mm non
peinte autour de la transmission.
Ne pas utiliser d’agents à base d’étain (tributyl-étain,
également appelé TBT). Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur en la matière dans votre
pays avant de choisir votre peinture. Laisser bien sécher la peinture avant de mettre le bateau à l’eau.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
99
En cas d’urgence
Malgré le respect du schéma de maintenance et une utilisation correcte du bateau, il se peut que certaines anomalies
surviennent qu’il faudra réparer avant d’utiliser son bateau. Ce chapitre donne des conseils sur les méthodes de réparation de certaines pannes.
Certaines fonctions de sécurité visant à protéger le moteur sont activées en cas de panne. Les cas suivants peuvent
se présenter :
● Le moteur ne peut pas démarrer
● Transmission au point mort, régime moteur limité à 1 500 tr/min, pas de direction.
● Le moteur s’arrête
En cas d’une défaillance, valider l’alarme et suivre les mesures recommandées. Voir ce chapitre et le chapitre Registre des défauts.
Démarrage à l’aide de batteries
auxiliaires
AVERTISSEMENT ! Assurer une bonne ventilation. Les batteries contiennent et dégagent un gaz
extrêmement inflammable et fortement explosif. Un
court-circuit, le contact avec une flamme nue ou
des étincelles peuvent engendrer une forte explosion.
AVERTISSEMENT ! Lors du montage de batteries, veiller à ne jamais intervertir les polarités.
Risques de formation d’étincelle et d’explosion.
1. Contrôler que la tension nominale de la batterie auxiliaire est la même que la tension système du moteur.
2. Brancher le câble de démarrage rouge à la borne
positive (+) de la batterie à plat, puis à la borne positive de la batterie auxiliaire.
3. rancher le câble de démarrage noir à la borne négative (-) de la batterie auxiliaire, puis à un endroit distant des batteries à plat, par exemple la connexion
négative du démarreur.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti
pendant dix minutes pour charger les batteries.
S’assurer qu’il n’y a pas d’accessoires supplémentaires connectés au système électrique.
4.
AVERTISSEMENT ! Le câble de démarrage noir
(-) ne doit en aucune circonstance venir en contact
avec la connexion positive du démarreur.
AVERTISSEMENT ! Travailler ou s’approcher
d’un moteur en marche comporte toujours des risques. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
AVERTISSEMENT ! Ne pas toucher aux
connexions durant la tentative de démarrage. Risque de formation d’étincelle. Ne pas se pencher
au-dessus des batteries.
5. Arrêter le moteur. Retirer les câbles de démarrage
exactement dans le sens inverse de leur installation.
100
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
En cas d’urgence
Changement de marche d’urgence
Si une défaillance empêche le fonctionnement de la
transmission ou de l’inverseur à l’aide du levier de commande, il est possible de manœuvrer manuellement ,
selon la description ci-dessous.
AVERTISSEMENT! En mode changement de
marche d’urgence, l’unité est verrouillée en marche avant. Veuillez noter que la transmission ne
peut pas être désaccouplée à l’aide du levier de
commande. La marche avant peut uniquement
être désaccouplée en arrêtant le moteur à l’aide
de la clé de contact ou du bouton d’arrêt moteur.
3
1
Le changement de marche s’effectue par voie électronique, à l’aide d’un support de levier de changement
monté dans le compartiment moteur
Enclenchement manuel
1. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
2. Extraire la goupille d’arrêt (1) et dégager l’embout
adaptateur (2) de la goupille (3).
3. Placer un tournevis ou un outil similaire dans l’embout (2) et déplacer le câble de commande dans le
sens horizontal.
Marche arrière
Marche avant
2
Transmission
2
Inverseur
Cette description concerne l’enclenchement manuel de
l’inverseur, pour la marche avant.
N.B. La description ci-après se réfère aux inverseurs à
commande électrique.
A
Enclenchement manuel de l’inverseur :
2
1. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
2. Desserrer la vis (1) du côté où le faisceau de câble
portant le repère A est connecté.
3. Déposer la rondelle (2) et serrer la vis.
4. Débrancher les fils A et B des électrovannes.
B
1
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
101
En cas d’urgence
Relevage d’urgence
Si une défaillance empêche le fonctionnement du trim à
l’aide du panneau de commande de trim, il est possible de
manœuvrer manuellement, selon la description ci-dessous.
AVERTISSEMENT ! Lorsque le relevage d’urgence est effectué, l’arrêt automatique ne fonctionne
pas. La transmission peut être relevée / abaissée
en dehors de sa plage de trim, ce qui risquerait
d’endommager le bateau ou la transmission.
1. Appuyer et maintenir enfoncé le bouton
sur le
panneau de commande.
2. Trimmer la transmission à partir du panneau de trim.
1
2
3
5
6
4
Arrêt moteur après un arrêt accidentel
Si le moteur s’est arrêté à la suite d’une manœuvre brutale d’arrêt, prière de suivre la procédure suivante avant
d’utiliser le bateau :
1. Amener les leviers de commande en position point
mort (neutre).
2. Valider l’alarme et arrêter le(s) moteur(s).
3. Patienter jusqu’à à l’arrêt correct du moteur ; tous les
voyants doivent être éteints. Activer ensuite le système, pas le moteur.
4. Valider l’alarme et démarrer le moteur.
5. Arrêter le moteur. Patienter jusqu’à à l’arrêt correct du
moteur ; tous les voyants doivent être éteints. Démarrer ensuite le moteur.
102
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
En cas d’urgence
Recherche de pannes
1, 2, 3, 24
4, 5, 6, 7, 24
Le moteur démarre mais s’arrête de nouveau
6, 7, 24
Le moteur ne démarre pas
4, 5, 6, 7
Le moteur n’atteint pas le régime correct aux pleins gaz (WOT)
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 15, 18, 19, 20, 21, 24
Le moteur a du mal à démarrer
4, 5, 6, 7
Le régime du moteur est irrégulier
4, 5, 6, 7, 10, 11
Cliquetis du moteur
Le moteur vibre
15, 16
Consommation de carburant élevée
8, 9, 10, 12, 15
10
Fumées d’échappement bleues ou blanches
13, 14
Température du liquide de refroidissement moteur trop élevée
2. Connexion desserrée/circuit ouvert
22. Niveau de l’huile de lubrification trop
haut
23. Patinage de la courroie de l’alternateur
17. Quantité de liquide de refroidissement insuffisante
18. Prise d’eau de mer / tuyau/filtre
obstrués
16. Silentblocs moteur défectueux
10. Alimentation en air insuffisante
15. Hélice défectueuse / non conforme
9. Salissures sur la coque/la transmission/l’hélice
14. Filtre à huile obstrué
7. Eau / impuretés dans le carburant
6. Présence d’air dans le système
d’injection
21. Thermostat défectueux / non conforme
5. Filtre à carburant colmaté.
13. Niveau de l’huile de lubrification
trop bas.
20. Roue à aubes défectueuse
24. Codes de défaut enregistrés (N.B.
Les codes peuvent seulement être
relevés et effacés par un technicien
de service.)
4. Panne sèche
12. Température du liquide de refroidissement moteur trop faible
3. Fusible sauté
8. Bateau anormalement chargé
19. La courroie d’entraînement de la
pompe de circulation patine
11. Température du liquide de refroidissement moteur trop élevée
1. Batterie déchargée
17, 18, 19, 20, 21
2, 23
Charge faible ou inexistante
Pression d’huile basse
12, 22
Fumées noires d’échappement
Voir le chapitre Registre des défauts
Le démarreur ne tourne pas (ou alors lentement)
Des fenêtres contextuelles s’affichent sur le compte-tours
Symptôme et cause possible
AVERTISSEMENT ! Lire les consignes de sécurité concernant la maintenance et le service dans le chapitre «Information générale de sécurité», avant toute intervention.
Un certain nombre de symptômes et de causes possibles de dysfonctionnement du moteur sont décrits dans le tableau ci-dessous. Prière de toujours contacter votre concessionnaire Volvo Penta si vous n’arrivez pas vous-même à
réparer une panne.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
103
En cas d’urgence
Fonction de diagnostic
La fonction de diagnostic surveille et contrôle que le moteur, l’embase/l’inverseur et le système EVC fonctionnent de
manière normale.
La fonction de diagnostic assure les tâches suivantes :
● Détecter et localiser les défauts de fonctionnement
● Signaler les défauts de fonctionnement qui ont été détectés
● Aider pour la recherche de pannes
● Protéger le moteur et assurer un fonctionnement ininterrompu lorsque des dysfonctionnements sérieux ont été dé-
tectés.
La fonction de diagnostic agit sur le moteur de la
manière suivante lorsque :
1. La fonction de diagnostic a détecté un dysfonctionnement mineur qui ne risque pas d’endommager le moteur.
Réaction: Le moteur n’est pas concerné.
2. La fonction de diagnostic a détecté un dysfonctionnement sérieux qui ne va quand même pas endommager
le moteur immédiatement (par ex. une température du
liquide de refroidissement excessive) :
Réaction: Réduction de la puissance du moteur jusqu’à
ce que la valeur concernée retrouve un niveau normal.
3. La fonction de diagnostic a détecté un dysfonctionnement sérieux qui va provoquer de graves dommages au
moteur.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
4. La fonction de diagnostic a détecté un dysfonctionnement
sérieux qui rend impossible la commande du moteur.
Réaction: Débrayage de l’embase/inverseur et réduction du régime moteur à 1000 tr/min.
Il est possible de passer en mode de changement de
marche d’urgence : Se reporter à la section « Passage
en mode d’urgence ».
Réaction: Le moteur est arrêté
Il est possible de passer en mode de changement de
marche d’urgence : Se reporter à la section « Passage
en mode d’urgence ». En cas de situation d’urgence, il
est également possible de démarrer le moteur avec la
marche enclenchée, après avoir acquitté l’alarme.
5. La fonction de diagnostic a détecté un dysfonctionnement sérieux sur le mécanisme de commande de l’embase sterndrive ou sur le système d’injection du moteur.
104
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
En cas d’urgence
Message de dysfonctionnement du moteur et du système EVC
Si la fonction de diagnostic détecte un dysfonctionnement, il avertit le conducteur par des fenêtres contextuelles sur l’afficheur du compte-tours et le bruiteur se fait
entendre.
Les fenêtres contextuelles alternent entre « origine du
défaut » et « mesure à prendre ».
Pour valider la réception de l’alarme, appuyer sur le
BOUTON DE NAVIGATION. Dès qu’un accusé de réception a été effectué pour un défaut, le bruiteur s’arrête.
Appuyer sur le BOUTON DE NAVIGATION. La fenêtre
contextuelle va disparaître et la fenêtre d’affichage normale revient.
N.B. Un accusé de réception doit être effectué pour valider l’alarme et pouvoir démarrer le moteur.
Fenêtre contextuelle Danger
Si la fenêtre contextuelle Danger s’affiche pendant le
fonctionnement, un sérieux défaut a été détecté.
N.B. Accuser réception de l’alarme et arrêter immédiatement le moteur.
Des informations concernant la cause du défaut et les
mesures à prendre sont données dans le chapitre Registre des défauts.
Fenêtre contextuelle Avertissement
Si la fenêtre contextuelle Avertissement s’affiche pendant
le fonctionnement, un défaut a été détecté.
N.B. Accuser réception de l’alarme et arrêter immédiatement le moteur.
Des informations concernant la cause du défaut et les
mesures à prendre sont données dans le chapitre Registre des défauts.
Fenêtre contextuelle Attention
Si la fenêtre contextuelle Attention s’affiche pendant le
fonctionnement, un défaut a été détecté.
Accuser réception de l’alarme.
Des informations concernant la cause du défaut et les
mesures à prendre sont données dans le chapitre Registre des défauts.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
105
En cas d’urgence
Liste des défauts
Une liste des défauts peut être affichée à partir du menu
principal MAIN MENU dans le compte-tours, si un défaut
est enregistré.
Des défauts et des dysfonctionnements
ont été enregistrés
En étant dans le menu principal MAIN MENU, sélectionner la liste de défauts FAULTS en appuyant sur le BOUTON DE NAVIGATION. Le chiffre après FAULTS indique
le nombre de défauts enregistrés dans la liste. Afficher
les défauts de la liste en tournant le BOUTON DE NAVIGATION.
Les fenêtres contextuelles alternent entre « cause du défaut » et « mesure à prendre ».
De plus amples informations concernant la cause du
défaut et les mesures à prendre sont données dans le
chapitre Registre des défauts.
Effacement des défauts dans la liste des
défauts
Les défauts contextuels dans la fonction de diagnostic
sont effacés automatiquement chaque fois que la clé de
contact est en position d’arrêt (S).
N.B.! Arrêter le moteur et vérifier que la (les) clé(s) de
contact est (sont) en position 0 sut tous les postes de
commande.
En remettant le système sous tension, la fonction de
diagnostic vérifie si des défauts sont relevés dans le
systèmeEVC. Si tel est le cas, de nouvelles fenêtres
contextuelles de défaut s’affichent.
Cela signifie que :
1. Les défauts pour des dysfonctionnements qui ont
été réparés ou qui ont disparu sont automatiquement effacés.
2. Les défauts pour des dysfonctionnements qui n’ont
pas été réparés doivent être validés chaque fois que
le système est mis sous tension.
106
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Registre des défauts
AVERTISSEMENT ! Lire les consignes de sécurité concernant la maintenance et le service dans le chapitre «
Information générale de sécurité », avant toute intervention.
Explication
Les défauts sont présentés avec des informations sur leur origine et les mesures à prendre qui sont proposées.
2.
3.
R
Description
1.
4.
Mesure à prendre :
Explication :
Réaction :
1. Description du défaut et mesures à prendre.
2. Témoin d’avertissement qui clignote en cas d’une alarme. O/R signifie qu’un témoin orange ou rouge clignote.
3. Alarme sonore.
4. Une fenêtre contextuelle pour le défaut détecté s’affiche sur l’écran du compte-tours EVC.
R
Régime moteur
Explication : Capteur de régime moteur défectueux.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
Contacter un atelier Volvo Penta.
O
Présence d’eau dans le carburant
•
Explication : Eau dans le séparateur d’eau des filtres à carburant.
Réaction : Aucune
Mesure à prendre :
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Pression d’eau de mer
R
Vider l’eau du séparateur sous les filtres à carburant, voir
Se reporter à « Maintenance : Système d’alimentation ».
•
Explication : Pression d’eau de mer insuffisante.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
•
Vérifier la roue à aubes de la pompe à eau de mer. Se reporter à
« Maintenance: Système à eau de mer ».
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Vérifier que le filtre à eau de mer n’est pas obstrué. Se reporter à
« Maintenance : Système à eau de mer ».
•
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
107
R
Température de l’air
Liste des défauts
Explication : Température d’air de suralimentation trop élevée.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
R
Niveau du liquide de refroidissement
Contacter un atelier Volvo Penta.
•
Explication : Niveau de liquide de refroidissement insuffisant.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
R
Pression de liquide de refroidissement
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites dans l’équipement auxiliaire branché au
système de refroidissement du moteur.
•
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Se reporter au chapitre « Maintenance : Système à eau douce ».
•
Explication : Pression de liquide de refroidissement insuffisant.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
Vérifier que le filtre à eau de mer n’est pas obstrué. Se reporter à
« Maintenance : Système à eau de mer ».
•
Vérifier la roue à aubes dans la pompe à eau de mer. Se reporter à
« Maintenance : Système à eau de mer ».
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites dans l’équipement auxiliaire branché au
système de refroidissement du moteur.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R
Température de liquide de refroidissement
•
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Se reporter au chapitre « Maintenance : Système à eau douce ».
•
Explication : Température de liquide de refroidissement trop élevée.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
Vérifier que le filtre à eau de mer n’est pas obstrué. Se reporter à
« Maintenance : Système à eau de mer ».
•
Vérifier la roue à aubes dans la pompe à eau de mer. Se reporter à
« Maintenance : Système à eau de mer ».
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Si le passage de l’eau de refroidissement s’arrête, vérifier le flexible d’échappement
intérieurement et le remplacer s’il est endommagé.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
108
•
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Se reporter au chapitre « Maintenance : Système d’eau douce ».
•
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Liste des défauts
R
Pression de carburant
Explication : Pression de carburant insuffisante.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
•
Ouvrir les robinets de carburant et vérifier l’étanchéité.
•
Vérifier que les filtres à carburant ne sont pas colmatés. Se reporter à
« Maintenance : Système d’alimentation ».
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R
Température de carburant
Vérifier le niveau de carburant.
•
Explication : Température de carburant excessive.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
Vérifier le niveau de carburant.
•
Vérifier le refroidisseur de carburant.
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R
Niveau d’huile moteur
•
Explication : Niveau d’huile trop bas.
N.B. Dans une mer démontée, le système peut détecter incorrectement
un niveau d’huile moteur insuffisant. Dans ce cas, valider le défaut et
vérifier les points ci-après par mesure de sécurité.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
•
Vérifier l’étanchéité.
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Pression d’huile moteur
R
•
Vérifier les filtres à huile. Se reporter au chapitre « Maintenance : Système de lubrification ».
•
Vérifier le niveau d’huile dans le moteur. Se reporter à
« Maintenance : Système de lubrification » pour vérifier et effectuer l’appoint.
•
Explication : Pression d’huile insuffisante.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
•
Vérifier que les filtres à huile ne sont pas colmatés.
•
•
Vérifier le niveau d’huile dans le moteur. Se reporter au chapitre
« Maintenance : Lubrification » pour vérifier et faire l’appoint.
•
Vérifier l’étanchéité.
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
109
R
Température d’huile moteur
Liste des défauts
Explication : Température du liquide de refroidissement moteur trop élevée.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
•
Vérifier que les filtres à huile ne sont pas colmatés. Se reporter à
« Maintenance : Système de lubrification ».
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Filtre à huile moteur
R
Vérifier le niveau d’huile. Se reporter au chapitre « Maintenance : Système
de lubrification ».
•
Explication : Différence de pression d’huile trop importante.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R
Pression dans le carter moteur
Vérifier que les filtres à huile ne sont pas colmatés. Se reporter à
« Maintenance : Système de lubrification ».
•
Explication : Pression dans le carter moteur trop élevée.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R
Température d’échappement
Vérifier que le reniflard du carter moteur n’est pas bouché. Se reporter à
« Maintenance : Moteur, généralités ».
•
Explication : Température d’échappement trop élevée.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
R
Pression d’huile de transmission
Contacter un atelier Volvo Penta.
•
Explication : Pression d’huile de transmission trop basse.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
•
Vérifier que la crépine d’huile n’est pas bloquée. Se reporter à
« Maintenance : Système de lubrification ».
110
•
•
Vérifier le niveau d’huile. Se reporter au chapitre
« Maintenance : Système de lubrification ».
•
Vérifier l’étanchéité.
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Liste des défauts
O
Tension de batterie
Explication : Tension de batterie insuffisante.
Réaction :
Vérifiez le niveau de liquide dans la batterie.
•
Vérifier la tension de courroie.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R
Arrêt auxiliaire
•
Mesure à prendre :
Explication : Signal d’arrêt externe.
Réaction : Le moteur s’arrête ou ne peut pas démarrer.
Mesure à prendre :
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Batterie primaire
R
Vérifier le bouton d’arrêt d’urgence. Réarmer si nécessaire. Se reporter à
« Arrêt du moteur : Arrêt d’urgence ».
•
Explication : Batterie insuffisante ou en charge.
Réaction :
Vérifier le niveau de liquide dans la batterie.
•
Vérifier la tension de courroie.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
Batterie secondaire
R
Mesure à prendre :
Explication : Batterie insuffisante ou en charge.
Réaction :
Vérifier le niveau de liquide dans la batterie.
•
Vérifier la tension de courroie.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R
Fusible d’alimentation 30 V
•
Mesure à prendre :
Explication : Le fusible est cassé.
Réaction :
Mesure à prendre :
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
111
Liste des défauts
R
Fusible d’alimentation EMS
Explication : Le fusible est cassé.
Réaction :
Mesure à prendre :
Contacter un atelier Volvo Penta.
R
Fusible d’alimentation supplémentaire
•
Explication : Le fusible est cassé.
Réaction :
Mesure à prendre :
Contacter un atelier Volvo Penta.
O/R
Power Trim
•
Explication : Système Power Trim défectueux.
Réaction : La position Trim ne peut pas être modifiée.
Mesure à prendre :
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R
Actionneur d’inversion de marche
Passage en mode d’urgence. Se reporter à
« En cas d’urgence : Relevage d’urgence ».
•
Explication : Défaut de l’actionneur d’inversion de marche.
Réaction : Les pignons de marche ne peuvent pas être enclenchés.
Le moteur passe en mode d’urgence.
Mesure à prendre :
Passage en mode d’urgence. Se reporter à
« En cas d’urgence : Passage en mode d’urgence».
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
O/R
Vérifier le levier de commande
•
Explication : Levier de commande défectueux.
Réaction : Le moteur passe en mode d’urgence. Engrenage au point mort.
Mesure à prendre :
Redémarrer le(s) moteur(s).
•
Si le moteur ne peut pas fonctionner à partir du panneau de commande
sélectionné, utiliser un autre panneau de commande.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
112
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Liste des défauts
O
Etalonnage du levier
Explication : Etalonnage incorrect du levier.
Réaction : Impossible de sélectionner un poste de commande actif.
Redémarrer le(s) moteur(s).
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
Vérifier le système EVC
O/R
Mesure à prendre :
Explication : Défaut interne dans le système EVC.
Réaction : Réduction de la puissance du moteur.
Mesure à prendre :
•
Si le moteur ne peut pas fonctionner à partir du panneau de commande
sélectionné, utiliser un autre panneau de commande.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
R
Explication : Défaut divers.
Réaction :
Système défectueux
Redémarrer le(s) moteur(s).
•
Mesure à prendre :
Redémarrer le(s) moteur(s).
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
•
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
113
Moteur
Caractéristiques techniques
30°
600 tr/min
5,5 litres (1,5 galons US)
10°
20°
10°
20°
Voir le tableau ci-dessous
Voir le tableau ci-dessous
1-5-3-6-2-4
En sens horaire
1-3-4-2
En sens horaire
700 tr/min
3,7 litres (1,0 galons US)
Voir le tableau ci-dessous
Voir le tableau ci-dessous
30°
1,25 bar (18,1 psi)
4,5 bars (65 psi)
0,1 litre (0,2 pinte US)
0,1 litre (0,2 pinte US)
N° de réf. Volvo Penta 1141641-9
1,25 bar (18,1 psi)
4,5 bars (65 psi)
.
.
Compresseur
Contenance d’huile ..................................................
Qualité d’huile. .........................................................
.
.
.
.
Inclinaison maxi latérale en fonctionnement ............
Pression d’huile, moteur chaud ...............................
Ralenti .................................................................
Régime maxi .......................................................
D4 -Voir le tableau ci-dessous D6 - Voir le tableau ci-dessous
Voir le tableau ci-dessous
Voir le tableau ci-dessous
.
.
Inclinaison maximale vers l’avant ............................
Inclinaison maxi vers l’arrière en fonctionnement ....
.
.
Ordre d’injection ......................................................
Sens de rotation (vu de devant)...............................
.
.
Régime de ralenti ....................................................
Cylindrée .................................................................
.
.
Puissance au vilebrequin, kW (ch)* .........................
Puissance à l’arbre d’hélice, kW (ch)* .....................
.
.
Désignation pour l’après-vente ...............................
Modèle de moteur....................................................
Informations générales
.
82°C/92°C
13 litres (3,4 galons US)
82°C/92°C
16,5 litres (4,4 galons US)
12/24V
14 V/115 A 28 V/80 A
12 V/3,6 kW 24 V/5 kW
.
Alternateur, puissance nom., maxi ..........................
Démarreur, puissance nominale ..............................
.
Système électrique
Tension du système .................................................
.
.
Thermostats ouverts/entièrement ouverts ...............
Contenance du système à eau douce, env..............
Système de refroidissement
* Selon ISO 8665
Après-vente
après-vente
Modèle de moteur
Puissance au
vilebrequin kW (ch)
Puissance à l'arbre d'hélice
kW (ch)
D4-180 I-B
D4-180 I
132 (180)
128 (174)
D4-225 I-B
D4-225 I
165 (225)
160 (218)
D4-225 A-B
D4-225 A
165 (225)
158 (215)
D4-260 I-B
D4-260 I
191 (260)
186 (253)
D4-260 A-B
D4-260 A
191 (260)
184 (250)
D4-300 I-A
D4-300 I
221 (300)
212 (289) HS-63 / 214 (292) HS-80
D4-300 A-A
D4-300 A
221 (300)
214 (292)
D6-280 I-B
D6-280 I
206 (280)
201 (274)
D6-280 A-B
D6-280 A
206 (280)
198 (269)
D6-310 I-B
D6-310 I
228 (310)
223 (303)
D6-310 A-B
D6-310 A
228 (310)
219 (298)
D6-330 I-B
D6-330 I
243 (330)
237 (323)
D6-330 A-B
D6-330 A
243 (330)
233 (317)
D6-350 A-B
D6-350 A
257 (350)
248 (337)
D6-370 I-B
D6-370 I
272 (370)
267 (363)
D6-370 A-B
D6-370 A
272 (370)
261 (355)
D6-435 I-A
D6-435 I
320 (435)
310 (422)
114
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
20 litres (5,28 galons US)
1,6 litre (0,4 galons US)
3,5 litres (0,9 galons US)
.
.
.
Qualité d’huile ..........................................................
Viscosité ..................................................................
1,6 litre (0,4 galons US)
1,5 litre (0,4 galons US)
Voir le tableau ci-dessous
SAE 15W/40 (Voir le tableau ci-dessous)
.
Contenance d’huile, filtre à huile .............................
Contenance d’huile entre les repères mini et maxi..
12,5 litres (3,3 galons US)
.
Système de lubrification
Contenance d’huile, (y compris filtre à huile)...........
2)
3)
200 h / 12 mois
100 h / 12 mois
Tous les moteurs :
VDS-2 et ACEA E7 2)
ou VDS-2 et Global DHD-1
ou VDS-2 et API CH-4
ou VDS-2 et API CI-4
1)
> 1,0 %3)
Intervalles entre les vidanges d’huile, suivant
la première des clauses atteinte
Qualité d’huile1)
< 0,5 - 1,0 %
Teneur en soufre dans le carburant, en poids
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « ou » (Type 1, 2 et 3), peu importe laquelle des spécifications est
utilisée.
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « et » (Type 2 et 3), l’huile moteur doit répondre aux deux exigences.
ACEA E7 a remplacé ACEA E5, mais ACEA E5 peut être employée si disponible.
Si la teneur en soufre est > 1,0 % en poids, utiliser une huile d’indice TBN > 15.
N.B. Une huile à base minérale, 100 % synthétique ou semi-synthétique, peut être utilisée à condition qu’elle réponde
aux exigences de qualité ci-dessus.
VDS = Volvo Drain Specification
ACEA = Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
API = American Petroleum Institute
Global DHD = Global Diesel Heavy Duty
TBN = Indice de basicité totale
Viscosité
Choisir la viscosité dans le tableau ci-dessous. N.B. Les valeurs de température se réfèrent à des températures ambiantes stables.
* Concerne des huiles synthétique ou semi-synthétique.
−30
−20
−10
±0
+10
20
30
40
C
o
SAE 15W/40
−15oC
SAE 10W/30
−25oC
SAE 5W/30
✱
−10oC
SAE 20W/30
SAE 30
±0oC
o
+10 C
−22
−4
+14
32
50
SAE 40
68
86
104
F
o
Normes des produits combustibles
Le carburant doit satisfaire aux normes nationales et internationales relatives aux carburants vendus sur le marché,
tels que :
EN 590 (avec exigences adaptées au niveau national en terme environnemental et de caractéristiques de tenue au
froid)
ASTM D 975 No. 1-D et 2-D
JIS KK 2204
Teneur en soufre : Conforme aux réglementations légales dans chaque pays.
Les carburants de faible densité (« gasoil urbain » en Suède et « gasoil de ville » en Finlande) peuvent provoquer une baisse de puissance de 5% et une augmentation de la consommation de carburant de 2–3%.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
115
Caractéristiques techniques
0,2 litre (0,4 pinte US)
VP 1141634 (API GL5 SAE 75W /W/90) Synthétique*
5,4 litres (1,4 galons US)
4,2 litres (1,1 galons US)
0,2 litre (0,4 pinte US)
VP 1141634 (API GL5 SAE 75W /W/90) Synthétique*
.
.
.
DPR
Contenance d’huile ..................................................
Contenance d’huile entre les repères mini et maxi..
Qualité et viscosité de l’huile : .................................
.
.
.
DPH
Contenance d’huile ..................................................
Contenance d’huile entre les repères mini
et maxi. ....................................................................
Qualité et viscosité de l’huile ...................................
Transmission
* N.B. Pour un fonctionnement de longue durée dans des eaux chaudes
(au-dessus de 25°C/77°F) VP 1141666 (API GL SAE 75W/140)
De l’huile synthétique doit être utilisée.
.
.
.
HS80 / 85IVE
Contenance d'huile ............................................
Qualité d'huile ....................................................
.
HS80 / 85AE
Contenance d'huile ............................................
Qualité d'huile ....................................................
.
.
HS63IVE
Contenance d'huile ............................................
Qualité d'huile ....................................................
.
.
HS63AE
Contenance d'huile ............................................
Qualité d'huile ....................................................
.
.
HS45AE
Contenance d'huile ............................................
Qualité d'huile ....................................................
Inverseur (refroidisseur d’huile exclu)
2,5 litres (0,7 US gals)
ATF (Dexron II, III)
4,0 litres (1 US gals)
ATF (Dexron II, III)
4,0 litres (1 US gals)
ATF (Dexron II, III)
5 litres (1,3 US gals) / 5,5 litres (1,5 US gals)
ATF (Dexron II, III)
7,0 litres (1,8 US gals)
ATF (Dexron II, III)
.
Qualité d’huile ..........................................................
Power Trim
ATF (Dexron II, III)
.
Servo-assistée
Qualité d’huile ..........................................................
116
Direction
ATF (Dexron II, III)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Remarques
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
117
Remarques
118
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Yes please,
I would like an operator’s manual in English at no charge.
Name
Address
/­
Orders can also be placed via
the Internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Publication number: 774 7983
42200/615001/155099900192
Post or fax this coupon to:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Country
NB! This offer is valid for a period of 12 months from delivery of the boat.
Availability after this period will be as far as supplies admit.
✂
Ja,
ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten.
/­
Die Bestellung kann auch über
das Internet erfolgen:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Publikationsnummer: 774 7984
42200/615001/155099900192
Schicken Sie den Coupon
per Post oder als Fax an:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Schweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Anschrift
Land
Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes gilt, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.
✂
Oui merci,
/­
Vous pouvez également passer la commande par Internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Nom
Adresse
Pays
Notez que l’offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livraison du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
42200/615001/155099900192
Envoyez ou faxez le bon de
commande à:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suède
Fax: +46 31 545 772
Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français.
Numéro de publication: 774 7985
✂
Sí gracias,
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.
Nombre
Dirección
/­
El pedido puede hacerse también por internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Número de publicación: 774 7986
42200/615001/155099900192
Franquear o enviar fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suecia
Fax: +46 31 545 772
País
Nótese que el ofrecimiento vale durante 12 meses después de la fecha de entrega
de la embarcación, y posteriormente solamente mientras duren las existencias.
✂
Sì, grazie,
desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana.
/­
L’ordinazione può essere fatta
anche su Internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Public. No.: 774 7987
42200/615001/155099900192
Spedire il tagliando per posta
o per fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Svezia
Fax: +46 31 545 772
Nome e Cognome
Indirizzo
Paese
Si ricorda che l’offerta è valida per 12 mesi dalla data di consegna dell’imbarcazione; dopo il suddetto periodo l’offerta resta valida solo in base alla disposizione della
pubblicazione in oggetto.
✂
Ja tack,
Posta eller faxa kupongen till:
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
ARU 2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Namn
Adress
/­
Beställningen kan även göras
via internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Publikationsnummer: 774 7988
Land
42200/615001/155099900192
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.
Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från båtens leveransdatum,
därefter endast i mån av tillgång.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Ja graag,
Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen.
42200/615001/155099900192
U kunt ook bestellen via
internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Publicatienummer: 774 7989
Naam
Adres
/­
Stuur of fax de coupon naar:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Zweden
Fax: +46 31 545 772
Land
Denk eraan dat het aanbod geldt gedurende 12 maanden na de datum
waarop de boot werd afgeleverd, daarna alleen indien nog verkrijgbaar.
✂
Ja tak,
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk
/­
Bestillingen kan også ske på
internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
42200/615001/155099900192
Send kuponen med post eller
fax til:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Publikationsnummer: 774 7990
Navn
Adresse
Land
Bemærk at tilbudet gælder i 12 måneder fra bådens leveringsdato, Derefter kun så længe lager haves.
✂
Kyllä kiitos,
Postita tai faksaa kuponki
osoitteella:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Ruotsi
Fax: +46 31 545 772
/­
Tilauksen voi tehdä myös
Internetissä:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Julkaisunumero: 774 7991
Nimi
Osoite
Maa
Huomaa, että tarjous on voimassa 12 kuukautta veneen toimituspäivämäärästä lukien ja sen jälkeen vain niin kauan kuin kirjoja riittää.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
42200/615001/155099900192
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.
✂
Sim, obrigado(a)!
Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português.
/­
A encomenda também pode
ser feita através da Internet:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Número de publicação: 774 7992
42200/615001/155099900192
Envie o talão pelo correio ou
um fax para:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suécia
Fax: +46 31 545 772
Nome
Endereço
País
Observar que esta oferta é válida durante um período de 12 meses a contar da
data de entrega do barco. Após este período, a oferta está dependente do número
de exemplares disponíveis.
✂
Íáé,
Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ ÷ñÝùóç.
/­
¼íïìá
Äéåýèõíóç
×þñá
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï 12 ìçíþí áðü ôçí ðáñÜäïóç
ôïõ óêÜöïõò. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åí ëüãù ÷ñïíéêÞò ðåñéüäïõ ç äéáèåóéìüôçôá ôùí
áíôéôýðùí èá åîáñôÜôáé áðü ôçí ðïóüôçôá ôùí áðïèåìÜôùí.

/­


Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772


http://www.volvopenta.com
manual/coupon
42200/615001/155099900192
Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå
ôçí ðáñáããåëßá óáò ìÝóù ôïõ
Internet, óôç äéåýèõíóç:
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Áñéèìüò Ýêäïóçò: 7747993
✂

7747994



42200/615001/155099900192
Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé
óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç
Þ óôåßëôå ôï ìå öáî óôïí
ðáñáêÜôù áñéèìü öáî:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU 2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772



Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Evet lütfen,
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
ARU 2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg
Ýsveç
ücretsiz Türkçe kullanım el kitabı istiyorum
Yayın numarası: 7747995
Ýsim
Adres
Faks: +46 31 545 772
http://www.volvopenta.com
manual/coupon
Ülke
/­
Sipariþler Ýnternet üzerinden de
verilebilir:
NB! Bu teklif, teknenin teslim edilmesinden itibaren 12 aylýk bir süre için geçerlidir.
Bu süre sonunda ürün daðýtýmý stoklarla sýnýrlýdýr.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
42200/615001/155099900192
Bu kuponu şu adrese
postalayın veya fakslayın:
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
7747985 French 06-2007
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement