2%!$9 `2/7© #lassic

Add to my manuals
52 Pages

advertisement

2%!$9 `2/7© #lassic | Manualzz
2%!$9'2/7©
#LASSIC#ONNECT™
s/WNERS-ANUALs-ODEDEMPLOi
s-ANUALDELPROPIETARIO
www.gracobaby.com
©2013 Graco PD239275A 1/13
Failure to follow these warnings and the
assembly instructions could result in serious injury or death.
sPLEASE SAVE OWNER’S
MANUAL FOR FUTURE USE.
sADULT ASSEMBLY REQUIRED.
sNEVER LEAVE child
unattended. Always keep
child in view while in stroller.
sAVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. After fastening buckles,
adjust belts to get a snug fit
around your child.
sAVOID FINGER ENTRAPMENT:
Use care when folding and
unfolding the stroller. Be certain
the stroller is fully erected and
latched before allowing your
child near the stroller.
sAVOID STRANGULATION.
DO NOT place items with a
string around your child’s
neck, suspend strings from
this product, or attach strings
to toys.
s NEVER USE STROLLER ON
STAIRS or escalators. You may
suddenly lose control of the
stroller or your child may fall out.
Also, use extra care when going
up or down a step or curb.
sSTROLLER TO BE USED only
at walking speed. Product not
intended for use while jogging,
skating, etc.
sUSE OF THE front seat, bench
seat or standing platform with
a child weighing more than 50
lbs (22.7 kg) or taller than 45 in.
(114.3 cm) will cause excessive
wear and stress on the stroller.
sUSE OF THE elevated rear seat
with a child weighing more than
40 lbs (18.1 kg) or taller than 43
in. (109.2 cm) will cause excesive
wear and stress on the stroller.
sTIPPING HAZARD! DO NOT
OVERLOAD BENCH SEAT,
ELEVATED SEAT, FRONT SEAT
OR STANDING PLATFORM
PAST THE MANUFACTURERS
RECOMMENDED WEIGHT
RATING.
sTO PREVENT TIPPING, do not
place more than 3 lbs (1.4 kg)
on the parent’s tray.
s TO AVOID BURNS, never put
hot liquids in the parent’s tray.
sTO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place purses, shopping bags,
parcels or accessory items on the
handle or canopy.
sTO PREVENT A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, do not
place more than 10 lbs
(4.5 kg) in the storage basket
and more then 2 lbs (0.9 kg) in
the canopy pockets (on certain
models).
sDO NOT use storage basket as a
child carrier.
sNEVER ALLOW YOUR
STROLLER to be used as a toy.
sDISCONTINUE USING YOUR
STROLLER should it become
damaged or broken.
2
USING GRACO® INFANT CAR
SEAT WITH STROLLER:
TO PUT CHILDREN IN THE
STROLLER:
sUSE ONLY A GRACO®
SNUGRIDE® CLASSIC
CONNECT™ CAR SEAT
with this travel system.
(Not intended for use with
SnugRide® Click Connect™,
AUTOBABY (Europe only) and
ASSURA infant car seats.).
Improper use of this stroller with
other manufacturers’ car seats
may result in serious injury or
death.
sREAD THE MANUAL provided
with your Graco car seat before
using it with your stroller.
s Front tray MUST be installed in
the front location to be used for
the car seat.
sALWAYS SECURE your child
with the car seat harness when
using the car seat in the stroller.
If your child is already in the
car seat, check that the child is
secured with the harness.
s You may use this stroller with
two infant car seats. Refer to
the section “To Attach Graco®
Infant Car Seat” pages 39-48.
USE ONLY A GRACO®
SNUGRIDE®
CLASSIC
CONNECT™
CAR SEAT
with this travel system.
(Not intended for use with
SnugRide® Click Connect™,
AUTOBABY (Europe only) and
ASSURA infant car seats.).
3
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d’assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
sVEUILLEZ CONSERVER LE
MODE D’EMPLOI POUR UNE
UTILISATION SUBSÉQUENTE.
sASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE REQUIS.
sNE JAMAIS LAISSER l’enfant
sans surveillance. Toujours garder
l’enfant à portée de vue lorsqu’il
est assis dans cette poussette.
sÉVITER LES BLESSURES
GRAVES SUITE À UNE CHUTE
OU EN GLISSANT. Toujours se
servir de la ceinture de sécurité.
Après avoir attaché les boucles,
ajuster les ceintures pour un
ajustement serré autour de votre
enfant.
sÉVITEZ LE COINCEMENT
DES DOIGTS Faire preuve de
prudence au moment de plier
ou déplier ce produit. S’assurer
que la poussette est entièrement
déployée et verrouillée avant
de permettre à l’enfant de s’en
approcher.
sÉVITER L’ÉTRANGLEMENT.
Il ne faut PAS placer d’articles à
ficelle autour du cou d’un enfant,
suspendre des cordons à ce
produit ni attacher un cordon à
un jouet.
sNE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE DANS LES
ESCALIERS ou les escaliers
mécaniques. Il y a danger de
perdre la maîtrise de la poussette
ou que l’enfant en tombe. Faire
également preuve de prudence
en montant ou descendant
une marche ou une chaîne de
trottoir.
4
sLA POUSSETTE NE DOIT
ÊTRE UTILISÉE qu’à vitesse de
marche. Ce produit n’est pas
conçu pour utiliser en faisant
du jogging, du patin, etc.
sL’UTILISATION D’UNE siège
avant, le siège banquette ou se
tenir debout sur la plateforme
avec un enfant pesant plus de
22,7 kg (50 lb) ou d’une taille
dépassant 114,3 cm (45 po)
causera une usure et un stress
excessifs pour la poussette.
sL’UTILISATION D’UNE siège
arrière elevé avec un enfant
pesant plus de 18,1kg (40
lb) ou d’une taille dépassant
109,2 cm (43 po) causera une
usure et un stress excessifs
pour la poussette.
sDANGER DE BASCULEMENT!
NE PAS SURCHARGER LE
SIÈGE BANQUETTE, LE SIÈGE
ÉLEVÉ, LE SIÈGE AVANT NI
SE TENIR DEBOUT SUR LA
PLATEFORME À PLUS QUE
LA CLASSIFICATION DE
POIDS RECOMMANDÉ PAR
LES FABRICANTS.
sPOUR ÉVITER LE
BASCULEMENT, ne pas placer
plus de 1,4 kg (3 lb) dans le
plateau pour adultes.
sPOUR ÉVITER LES
BRÛLURES, ne jamais mettre
de contenants de liquides
chauds sur le plateau pour
adultes.
sPOUR ÉVITER LES
CONDITIONS DANGEREUSES,
INSTABLES, ne jamais placer de
sacs à main, sacs de magasinage,
paquets ou accessoires sur la
poignée ou l’auvent.
sPOUR ÉVITER LES
CONDITIONS DANGEREUSES,
INSTABLES, ne pas placer plus
de 4,5 kg (10 lb) dans le panier
de rangement et pas plus de 0,9
kg (2 lb) dans les pochettes de
l’auvent (sur certains modèles).
sNE PAS utiliser le panier de
rangement comme porte-enfant.
sNE JAMAIS LAISSER LA
POUSSETTE être utilisée comme
jouet.
sCESSER D’UTILISER VOTRE
POUSSETTE si elle est
endommagée ou brisée.
sUTILISATION DU PORTEBÉBÉ GRACO®AVEC LA
POUSSETTE:
sLIRE LE MANUEL fourni avec
votre siège de voiture Graco
avant de l’utiliser avec votre
poussette.
s Le plateau avant DOIT être
installé dans le siège avant
à utiliser pour le siège de
voiture.
sTOUJOURS INSTALLER
l’enfant avec le harnais du
siège de voiture en utilisant
le siège de voiture dans la
poussette. Si votre enfant est
déjà dans le siège de voiture,
vérifier qu’il est bien installé
avec le harnais.
UTILISER UNIQUEMENT
UNPORTE-BÉBÉ SNUGRIDE®
CLASSIC CONNECT™ DE
GRACO® avec ce système de
voyage. (Non conçu pour
utiliser avec les dispositifs
de retenue pour nourrisson
SnugRide® Click Connect ™,
AUTOBABY (Europe seulement)
et ASSURA.) Ne pas se conformer
à toutes les mises en garde et
instructions de montage peut
causer des blessures corporelles
sérieuses ou même la mort.
5
POUR METTRE LES ENFANTS
DANS LA POUSSETTE :
s On peut utiliser cette poussette
avec deux sièges de voiture
d’enfant. Se reporter à la
section « Pour attacher le
siège de voiture d’enfant
Graco® » pages 39 à 48.
UTILISER
UNIQUEMENT
UNPORTE-BÉBÉ
SNUGRIDE®
CLASSIC CONNECT™ DE
GRACO® avec ce système de
voyage. (Non conçu pour
utiliser avec les dispositifs
de retenue pour nourrisson
SnugRide® Click Connect ™,
AUTOBABY (Europe seulement)
et ASSURA.)
No observar estas advertencias y las instrucciones de armado
podría resultar en lesiones serias o la muerte.
sPOR FAVOR, GUARDE EL
MANUAL DEL PROPIETARIO
PARA USO FUTURO.
sREQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
sNUNCA DEJE al niño sin
atender. Mantenga siempre al
niño a la vista mientras está en el
cochecito.
sPREVENGA SERIAS LESIONES
de caídas o resbalones.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Después de ajustar
las hebillas, ajuste las correas
para obtener un calce apretado
alrededor de su niño.
sEVITE AGARRARLE LOS
DEDOS: Tenga cuidado cuando
pliega y despliega el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté completamente armado y
trabado antes de permitir que el
niño se acerque al mismo.
sEVITE LA ESTRANGULACIÓN.
NO ponga artículos con un
cordón alrededor del cuello del
niño, suspenda cordones de este
producto ni ponga cordones a
los juguetes.
sNUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del
cochecito o el niño podría
caerse. Además, use mucho
cuidado cuando sube o baja un
escalón o bordillo.
sEL COCHECITO DEBE USARSE
solamente a la velocidad del
paso. El producto no debe usarse
para correr, patinar, etc.
6
sUSAR EL asiento delantero,
el asiento estilo banco o
plataforma para viajar parado
con un niño que pesa más
de 50 libras (22.7 kg) o una
altura mayor a las 45 pulgadas
(114.3 cm) causará una tensión
y desgaste excesivos en el
cochecito.
sUSAR EL asiento elevado de
atrás con un niño que pesa más
de 40 libras (18.1 kg) o una
altura mayor a las 43 pulgadas
(109.2 cm) causará una tensión
y desgaste excesivos en el
cochecito.
s¡PELIGRO DE TUMBO!
NO SOBRECARGUE EL
ASIENTO ESTILO BANCO,
EL ASIENTO ELEVADO, EL
ASIENTO DELANTERO O LA
PLATAFORMA PARA VIAJAR
PARADO POR ENCIMA DEL
PESO RECOMENDADO POR
EL FABRICANTE.
sPARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, no ponga más de 3
libras (1.4 kg) en la bandeja
para padres.
sPARA EVITAR
QUEMADURAS, nunca ponga
líquidos calientes en la bandeja
para padres.
sPARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras,
paquetes o accesorios en la
manija o capota.
sPARA PREVENIR UNA
sSUJETE SIEMPRE a su niño
SITUACIÓN PELIGROSA E
con el arnés del asiento de
INESTABLE, no ponga más de
automóvil cuando usa el
10 libras (4.5 kg) en la canasta
asiento de automóvil en el
de almacenamiento y más de 2
cochecito. Si su niño ya está
libras (0.9 kg) en los bolsillos de
en el asiento de automóvil,
la capota (en ciertos modelos).
verifique que esté sujetado con
sNO use la canasta de
el arnés.
almacenamiento como
transportador para niños.
PARA PONER A LOS NIÑOS
EN EL COCHECITO:
sNUNCA DEJE QUE SU
COCHECITO se use como un
s Puede usar este cochecito con
juguete.
dos asientos de automóvil
para bebé. Consulte la sección
sDEJE DE USAR SU COCHECITO
“Cómo instalar un asiento de
si resulta dañado o se rompe.
automóvil para bebé Graco®”
USO DEL ASIENTO DE
en las páginas 39 a 48.
AUTOMÓVIL PARA PARA
USE SOLAMENTE UN
BEBÉ GRACO® CON EL
TRANSPORTADOR
COCHECITO:
SNUGRIDE®
sUSE SOLAMENTE UN
CLASSIC
TRANSPORTADOR
CONNECT™ DE
SNUGRIDE® CLASSIC
GRACO® en este
CONNECT™ DE GRACO®
sistema de viaje. (No debe
en este sistema de viaje. (No
usarse con SnugRide® Click
debe usarse con SnugRide®
Connect™, AUTOBABY (Europa
Click Connect™, AUTOBABY
solamente) y asientos de
(Europa solamente) y asientos de
automóvil para bebé ASSURA.)
automóvil para bebé ASSURA.)
s El uso inadecuado de este
cochecito con el asiento de
automóvil de otros fabricantes
podría resultar en serias lesiones
o la muerte.
sLEA EL MANUAL provisto con
su asiento de automóvil Graco
antes de usarlo con su cochecito.
s La bandeja delantera DEBE
instalarse en el lugar del asiento
delantero antes de usarla con el
asiento de automóvil.
7
0ARTSLISTs,ISTEDESPIÒCES
s,ISTADELASPIEZAS
Check that you have 6ÏRIlEZque vous avez
all the parts for this
toutes les pièces pour
model BEFORE
ce modèle AVANT
assembling your
d’assembler votre
product. If any
produit. S’il vous
parts are missing,
manque des pièces,
call Customer
communiquez avec
Service.
notre service à
la clientèle.
No tools required.
Aucun outil requis.
Verifique que tiene
todas las piezas de
este modelo ANTES
de armar su producto.
Si falta alguna pieza,
llame al Departamento
de Servicio al Cliente.
No herramientas
necesarias.
!LLMODELSs4OUSMODÒLESs4ODOSMODELOS
2X
2X
2X
2X
2X
2X
/NCERTAINMODELSs3URCERTAINSMODÒLESs%NCIERTOSMODELOS
2X
2X 2X
8
To Open Stroller
s/UVRIRLAPOUSSETTE
s!BRIRELCOCHECITO
1
2
CHECK that the stroller is
completely latched open every
time you open the stroller and
before continuing with the rest
of the assembly steps.
3
VÉRIFIER que la poussette
est entièrement verrouillée
en position ouverte à chaque
ouverture et avant d’effectuer
les autres étapes du montage.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
VERIFIQUE que el cochecito
esté completamente abierto y
trabado cada vez que lo abre
y antes de continuar los pasos
de ensamblaje restantes.
9
2EAR!XLE s Essieu arrière
s %JETRASERO
BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of
card board or some other protective cover to prevent any damage to
floor.
AVANT de fixer la roue: Assurez-vous de placer la poussette sur un
morceau de carton ou un autre revêtement de protection pour
prévenir tout dégât au plancher.
ANTES de instalar la rueda: Asegúrese de poner el cochecito
sobre un pedazo de cartón o algún otro material de protección para
prevenir dañar el piso.
WARNING Choking
Hazard: Remove and
immediately discard foam on
the rear axle.
MISE EN GARDE Danger
d’étranglement: enlevez et jetez
immédiatement la mousse sur
l’essieu arrière.
ADVERTENCIA de peligro
de estrangulación: Saque y
deseche inmediatamente la
espuma del eje trasero.
1
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
10
Insert brake assembly onto rear
legs. Brake pedal must point
towards the rear of stroller.
Insérer l’assemblage du frein
dans les pieds arrière. La pédale
de frein doit pointer vers
l’arrière de la poussette.
Coloque el ensamblaje del freno
en las patas traseras. El pedal
del freno debe apuntar hacia la
parte de atrás del cochecito.
3TANDING0LATFORMs 0LATEFORME
s 0LATAFORMA
Hooks
Crochets
Ganchos
Slide the sides of the standing
platform onto the frame legs as
shown.
Glisser les côtés de la
plateforme sur les pieds du
cadre comme illustré.
1
Deslice los costados de la
plataforma para viajar parado
sobre las patas del armazón
como se indica.
2
Lift the standing platform up
and make sure the 3 hooks
latch onto the crossbrace as
shown.
Relever la plateforme et
s’assurer que les 3 crochets
s’accrochent sur la traverse
comme illustré.
Levante la plataforma para
viajar parado y asegúrese
de que los 3 ganchos están
agarrados a la placa de cruce
como se indica.
3
11
Check that the tabs on both
sides of the standing platform
are snapped in place.
Vérifier que les languettes des
deux côtés de la plateforme
sont enclenchés en place.
4
Verifique que las presillas
de ambos costados de la
plataforma para viajar parado
estén trabadas en su lugar.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
2EAR7HEELSs,ESROUESARRIÒRES
s,ASRUEDASTRASERAS
1
Firmly attach hub adapter
onto wheel.
Attachez fermerment l’adapteur
du moyeu sur la roue.
Conecte el adaptador del
cubofirmemente a la rueda.
12
2
Place wheel on axle.
Installer la roue sur l’essieu.
Ponga la rueda en el eje.
3
Place washer on axle.
Installer la rondelle sur l’essieu.
Ponga la arandela en el eje.
13
4
Push straight side of pin through axle
hole. Pin will separate around the axle.
Curved end of pin MUST face up as
shown.
Pousser le côté droit de la tige dans
l'orifice de l'essieu. La tige va se séparer
autour de l'essieu. La partie recourbée
de la tige DOIT pointer vers le haut, tel
qu'illustré.
Empuje el lado recto de la clavija por
el agujero del eje. La clavija se separará
alrededor del eje. El lado curvo de la
clavija DEBE mirar hacia arriba como se
indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Snap hubcap over pin as shown.
Repeat steps 1-5 (Rear Wheels )
on other side.
5
Enclenchez l’enjoliveur de roue
sur la cheville tel qu’illustré.
Répéter ces étapes 1-5 (Les roues
arrières) de l’autre côté.
Trabe el tapacubos sobre la clavija
como se indica. Repita el proceso
1-5 (Las ruedas traseras ) en el
otro costado.
14
&OOTRESTs2EPOSEPIEDs!POYAPIÏS
Attach footrest as shown.
Attacher le repose-pied tel
qu’indiqué.
Instale el apoyapie como se
indica.
1
Make sure to slide the peg
into the channel of the
footrest.
2
S’assurer de glisser la cheville
dans la voie du repose-pied.
Asegúrese de deslizar la estaca
en el canal del apoyapie.
15
Insert the tab over the
footrest pin as shown.
Insérer la languette sur la
cheville du repose-pied tel
qu’indiqué.
3
Inserte la lengüeta en la
presilla del apoyapie como se
indica.
16
&RONT7HEELS s ,ESROUESAVANT
s,ASRUEDASDELANTERAS
2X
1
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Check that wheels are
securely attached by pulling
on wheel assemblies.
!SSUREZVOUSque les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages de
roue.
Verifique que las ruedas
estén bien contactadas,
tirando de los montajes de las
ruedas.
17
"ASKETs,EPANIERs,ACANASTA
Snap the 2 basket straps around the
crossbrace as shown.
Enclencher les 2 sangles du panier
autour de la traverse comme
indiqué.
1
Trabe las 2 correas de la canasta
alrededor de la placa de cruce
como se indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
18
#ANOPYs"ALDAQUINs#APOTA
Insert small canopy into the
canopy mounts on each
side of the stroller, with the
padded edge facing towards
the front as shown.
Small canopy
Baldaquin petit
Capota pequeña
Insérer le baldaquin large
dans les montages de
chaque côté de la poussette
avec le bord rembourré face
vers l’avant tel qu’indiqué.
1
Ponga la pequeña capota
en los montantes de la
capota en cada costado
del cochecito con el borde
acolchado mirando hacia
adelante como se indica.
Large canopy
Baldaquin large
Capota grande
2
Insert large canopy into the
canopy mounts on each side of
the stroller, with the padded edge
facing towards the rear as shown.
Insérer le baldaquin large dans les
montages de chaque côté de la
poussette avec le bord rembourré
face vers l’arrière tel qu’indiqué.
Ponga la capota grande en los
montantes de la capota en cada
costado del cochecito con el borde
acolchado mirando hacia atrás
como se indica.
19
3
To adjust.
Pour ajuster.
Para ajustar.
20
#HILDS4RAY s ,EPLATEAUPOURENFANT
s "ANDEJAPARANI×OS
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Always secure
your child with
the seat belt.
The tray is not a
restraint device.
DO NOT lift the
stroller by the
child’s tray. Use
care when
snapping the tray
on the stroller
with a child in
the stroller.
Toujours attaché votre
enfant avec la ceinture
de retenue. Le plateau
pour enfant n’est pas un
dispositif de retenue.
NE PAS lever la poussette
par le plateau pour
enfant. Faites bien
attention lorsque vous
enclencher le plateau à la
poussette quand l’enfant
est dans la poussette.
Proteja siempre a su
niño con el cinturón de
seguridad. La
bandeja para niños
no es un dispositivo de
seguridad. NO levante
el cochecito por la
bandeja del niño. Use
cuidado cuando traba la
bandeja en el cochecito
si el niño está sentado
en el cochecito.
1
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
2
To open the tray.
Ouvrir le plateau.
Abrir la bandeja.
21
0ARENTS4RAYs,EPLATEAUPOURADULTE
s,ABANDEJAPARAPADRES
1
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Insert tray into slots, make
sure parent tray is snapped
securely onto pegs on each
side of the frame.
Inserrez le plateau dans
les fentes, s’assurez que le
plateau pour adulte est enclenché sécuritairement sur
les fiches sur chaque côté de
l’armature.
Inserte la bandeja en las
ranuras, asegurándose que
la bandeja de los padres esté
bien sujeta en las clavijas de
cada lado del bastidor.
22
%LEVATED2EAR3EAT s 3IÒGEARRIÒREÏLEVÏ
s !SIENTOTRASEROELEVADO
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Do not allow
child to stand
on seat.
Never use seat in
vehicle or in any
other product.
Ne pas laisser l’enfant se
tenir debout sur le siège.
Ne jamais utiliser le siège
dans le véhicule ni dans
tout autre objet.
No deje que el niño se
pare sobre el asiento.
Nunca use el asiento
en el vehículo o en
cualquier otro producto.
1
Attach seat as shown.
Attacher le siège tel
qu’indiqué.
Instale el asiento como se
indica.
2
Make sure seat is snapped
securely onto pegs on each
side of the frame.
S’assurer que le siège est
enclenché dans les chevilles
de chaque côté du cadre.
Asegúrese de que el asiento
esté debidamente agarrado
a las estacas en cada costado
del armazón.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
23
3
You must first attach
the hook on the flap to
the stroller frame before
fastening the snap.
Il faut d’abord attacher
le crochet sur le rabat du
cadre de la poussette avant
d’attacher la pression.
Primero, debe sujetar el
gancho en la aleta del
armazón del cochecito antes
de sujetar el broche.
4
Fasten the snap button to
the stroller frame as shown.
Repeat on other side.
Attacher le bouton pression
au cadre de la poussette,
comme illustré. Répéter
l’opération de l’autre côté.
Apriete el broche al
armazón del cochecito
como se indica. Repita el
procedimiento del otro lado.
24
5
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Insert the crotch strap buckle
into the underside of the
parent tray.
Insérer la courroie
d’entrejambe sous le plateau
pour adultes.
Ponga la hebilla de la correa
de la entrepierna en la parte
de abajo de la bandeja para
padres.
6
To release crotch strap, press
button as shown.
To remove elevated seat,
reverse steps.
Pour dégager la courroie,
enfoncer le bouton, comme
illustré.
Pour retirer le siège élevé,
suivre les étapes dans l’ordre
inverse.
Para liberar la correa de la
entrepierna, oprima el botón
como se indica.
Para sacar el asiento elevado,
use los pasos en orden
inverso.
25
"ENCH3EAT s 3IÒGEBANQUETTE
s !SIENTOESTILOBANCO
Do not allow child
to stand on seat.
Never use seat in
motor vehicle or on
any other product.
Ne pas laisser l’enfant se
tenir debout sur le siège.
Ne jamais utiliser le
siège dans un véhicule
à moteur ni dans tout
autre produit.
No deje que el niño se
pare sobre el asiento.
Nunca use el asiento en
un vehículo automotor
o en cualquier otro
producto.
To access basket, push
tabs toward the middle of
seat and rotate forward as
shown.
Pour accéder au panier,
avancer les languettes vers
le milieu du siège et tourner
vers l’avant comme indiqué.
1
Para acceder a la canasta,
empuje las lengüetas hacia
la mitad del asiento y gírelo
hacia adelante como se
indica.
26
2
To close: Push seat up and
snap the side tabs into place
as shown.
Pour fermer : Relever le siège
et enclencher les languettes
de côté en place comme
indiqué.
Para cerrarla: Empuje el
asiento hacia arriba y trabe
las lengüetas laterales en su
lugar como se indica.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
27
4O3ECURE#HILDs!TTACHERLENFANT
s0ARAASEGURARALNI×O
0OINT(ARNESS s (ARNAISÌPOINT
s !RNÏSDEPUNTOS
1
2
3
4
Use slide adjuster at shoulder and waist
for tighter adjustment. To change
shoulder harness slots, see page 30.
Utilisez le régulateur coulissant à
l’épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Pour changer
des fentes de harnais d’épaule voir la
page 30.
Use el ajuste deslizable en el hombro
y la cintura para hacer ajustes más
apretado. Para cambiar ranuras del
arnés del hombro vea la página 30.
28
0OINT"UCKLE s "OUCLEÌPOINT
s (EBILLADEPUNTOS
To convert to 3-pt harness.
1
Pour convertir en harnais
3-points.
Para convertirlo en un arnés
de 3 puntos.
2
3
Use slide adjuster at waist for
tighter adjustment. When
using bench seat, follow
steps 3-5 on this page.
4
Utilisez le régulateur
coulissant à la taille pour un
ajustement plus précis. En
utilisant le siège banquette,
suivre les étapes 3 à 5 de
cette page.
5
Use el ajuste deslizable a la
cintura para hacer ajustes
más apretado. Cuando usa el
asiento estilo banco, use los
pasos 3 a 5 de esta página.
29
To Change Shoulder Harness Slots
s0OURCHANGERDESDENTESDEHARNAIS
DÏPAULEs0ARACAMBIARRANURASDELARNÏS
del hombro
Slide adjuster
Glissez le régleur
Ajustador deslizable
1
2
Remove harness covers as shown.
Détachez les housses de harnais tel
qu’illustré.
Saque las fundas del arnés como se
indica.
30
3
Remove head support as shown.
Détachez l’appuie-tête tel qu’illustré.
Saque el apoya cabeza como se indica.
4
Remove both shoulder harness straps as
shown.
Retirez les deux courroies de harnais tel
qu’illustré.
Saque las dos correas del arnés de los
hombros como se indica.
5
31
4O2ECLINE&RONT3EATs0OURINCLINERLESIÒGE
AVANTs0ARARECLINARELASIENTODELANTERO
WARNING
When making
adjustments to the
stroller seat, make
sure child’s head,
arms, and legs
are clear of
moving seat parts
and stroller frame.
1
MISE EN GARDE
Lorsque vous faites des
ajustements au siège
de la poussette,
assurez-vous que la
tête de l'enfant, ses
bras, et ses jambes
sont loin des pièces du
siège et de l'armature
de la poussette en
mouvement.
Recline strap
Courroie d'inclinaison
Correa de reclinación
Recline tab
Languette d'inclinaison
Lengüetad er eclinación
32
ADVERTENCIA
Cuando realiza ajustes
al asiento del cochecito,
asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas
del niño están lejos de
las piezas del asiento
que se mueven y del
armazón del cochecito.
2
To recline, pull recline tab
down.
Pour incliner, abaisser la
languette d’inclinaison.
Para reclinarla, tire la
lengüeta de reclinación hacia
abajo.
3
To raise, pull recline strap
up.
Pour relever, tirer la sangle
d’inclinaison vers le haut.
Para levantarlo, tire la
correa de reclinación hacia
arriba.
33
Head Support (on certain models)
sAppui-tête (sur certains modèles)
s3OPORTEPARALACABEZASURCERTAINSMODÒLES
34
"RAKE s ,EFREIN s %LFRENO
WARNING
CHECK that brake
is on by trying to
push stroller.
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
VÉRIFIEZ que le frein
INSPECCIONE el
fonctionnent en essayant freno tratando de
de pousser la poussette. empujar el cochecito.
1
2
35
3WIVEL7HEELS s ,ESROUESPIVOTANTES
s ,ASRUEDASGIRATORIAS
1
Front swivel wheels lock for
use on uneven surfaces such
as grass, stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le
gravier.
Las ruedas giratorias
delanteras se traban para el
uso en superficies desparejas
tales como césped, piedras o
grava.
2
36
0ARENT4RAY s ,EPLATEAUPOURADULTE
s "ANDEJAPARAPADRES
WARNING
To avoid serious
injury, DO NOT
allow child to play
or hang on to
parent tray / cup
holder.
MISE EN GARDE
Pour éviter les graves
blessures, NE PAS laisser
l’enfant jouer ou se
suspendre sur le plateau
pour adulte / portegobelet.
1
2
37
ADVERTENCIA
Para evitar serias
lesiones, NO permita
que el niño juegue o
se cuelgue de la
bandeja para padres o
apoyavasos.
4O&OLD3TROLLER s 0LIERLAPOUSSETTE
s #ØMOPLEGARELCOCHECITO
Before folding stroller: Avant de replier la
(1) remove infant
poussette : (1) retirer
carrier if in use; (2)
le porte-bébé si utilisé,
adjust seat back to
(2) ajuster le dossier
upright position; (3) en position relevée, (3)
lock brake.
verrouiller le frein.
(4) fold canopies
(4) repliez les
baldaquins
Antes de plegar el
cochecito: (1) saque el
transportador de bebés
si lo usa; 2) ponga el
respaldo del asiento en
la posición vertical; 3)
trabe el freno.
(4) pliegue las capotas
1
1
4
2
2
3
3
38
To Attach Graco® Infant Car Seat
s 0OURFIXERLEDISPOSITIFDERETENUE
pour bébé Graco®
s #ØMOINSTALARELASIENTODE
AUTOMØVILPARABEBÏ'RACO®
For models that do not come with an infant car seat one
may be purchased separately. You MUST use the seat
waist straps shown in pages 43 and 46.
WARNING Use only a Graco® SnugRide® Classic Connect™ car
seats with this travel system. (Not intended for use with SnugRide®
Click Connect™, AUTOBABY (Europe only) and ASSURA infant car
seats.) If unsure of the model or for more information please call
Graco’s customer service number: 1-800-345-4109. Improper use of
this stroller with other manufacturers’ car seats may result in serious
injury or death. Read the manual provided with your Graco car seat
before using it with your stroller.
sAlways secure your child with the car seat harness when using the
car seat in the stroller. If your child is already in the car seat, check
that the child is secured with the harness.
Pour les modèles qui n’ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément. Il FAUT utiliser les courroies de ceinture du
siège comme illustré aux pages 43 et 46.
MISE EN GARDE Utilisez uniquement un dispositif de retenue
pour enfant SnugRide® Classic Connect™ de Graco® avec ce système
de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue
pour nourrisson SnugRide® Click Connect™, AUTOBABY (Europe
seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle ou pour
obtenir plus de renseignements, veuillez communiquer avec le service
à la clientèle de Graco au 1-800-345-4109. Tout mauvais usage de
cette poussette avec un siège d’auto d’une autre marque peut
occasionner des blessures sérieuses ou mortelles. Lire le manuel
d’utilisation fourni avec le porte-bébé Graco avant de l’utiliser avec
cette poussette.
s4OUJOURSATTACHERVOTREENFANTAVECLEHARNAISDUPORTEBÏBÏQUAND
vous l’utilisez avec la poussette. Si votre enfant est déjà dans le
porte-bébé, ASSUREZVOUSQUELENFANTESTATTACHÏAVECLE
harnais.
39
En los modelos que no incluyen un asiento para automóvil, se puede
comprar uno por separado. Usted DEBE usar las correas de la cintura
del asiento que aparecen en las páginas 43 y 46.
ADVERTENCIA Use solamente los asientos infantiles para
automóviles SnugRide® Classic Connect™ de Graco® en este
sistema de viaje. (No debe usarse con SnugRide® Click Connect™,
AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé
ASSURA.) Si no está seguro del modelo o para obtener más
información, por favor llame al número de servicio al cliente de
Graco: 1-800-345-4109. El uso inadecuado de este cochecito con
asientos para automóvil de otros fabricantes podría resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el manual incluido con su transportador
Graco antes de usarlo con su cochecito.
s!SEGURESIEMPREASUNI×OCONELARNÏSDELTRANSPORTADORCUANDO
usa el transportador en el cochecito. Si su niño ya está en el
transportador, verifique que esté asegurado con el arnés.
40
To Attach Graco® Infant Car Seat on Elevated Rear Seat
s 0OURFIXERLEDISPOSITIFDERETENUE
pour bébé Graco® sur le siège arrière élevé
s #ØMOINSTALARELASIENTODEAUTOMØVIL
para bebé Graco® en el asiento elevado
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Do not allow
child to stand on
seat.
Never use seat in
vehicle or in any
other product.
Ne pas laisser l’enfant se
tenir debout sur le siège.
No deje que el niño se
pare sobre el asiento.
Ne jamais utiliser le siège
dans le véhicule ni dans
tout autre objet.
Nunca use el asiento
en el vehículo o en
cualquier otro producto.
1
Pull flap over the seat pad as
shown.
Tirer le rabat sur le coussin du
siège, comme illustré.
Ponga la aleta sobre la almohadilla
del asiento como se indica.
41
2
Pull flap down against the seat as
shown.
Abaisser le rabat contre le siège, tel
qu’illustré.
Tire la aleta hacia abajo contra el
asiento como se indica.
3
Position mounting notches over the seat
back. Push down on car seat until the
attachment latch snaps in place. Listen
for click.
Placer les encoches de montage sur le
dossier. Enfoncer le siège de voiture
jusqu’à ce que le loqueteau d’attache
s’enclenche en place. Écouter le déclic.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Alinee las ranuras de montaje sobre el
respaldo del asiento. Empuje el asiento
de automóvil hacia abajo hasta que se
trabe en su lugar. Escuche el sonido.
42
Pull stroller waist straps through
vehicle belt hook on both sides of
the car seat.
4
Check that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
Tirer les courroies de la taille de
poussette à travers le crochet de
la ceinture du véhicule des deux
côtés du siège de voiture.
Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le
haut.
Pase las correas de la cintura del
cochecito a través del gancho
del cinturón del vehículo en
ambos costados del asiento para
automóvil.
Verifique que el asiento de
AUTOMØVILPARABEBÏESTÏ
seguramente instalado
tratando de tirarlo para
arriba.
43
To remove car seat: remove
waist straps from vehicle belt
hook, squeeze release handle at
back of car seat, and lift car seat
out of the stroller.
5
Pour retirer le dispositif
de retenue pour enfant:
Détachez les courroies élastiques
du crochet de la ceinture du
véhicule, appuyez sur la poignée
de déverrouillage à l’arrière
du dispositif de retenue pour
enfant, et le soulever hors de la
poussette.
Para sacar el asiento para
AUTOMØVIL saque las tiras
elásticas del gancho del cinturón del vehículo, apriete la
manija de liberación de atrás del
asiento para automóvil y levante
el asiento para automóvil del
cochecito.
44
To Attach Graco® Infant Car Seat to Front Seat
s 0OURFIXERLEDISPOSITIFDERETENUE
pour bébé Graco® ÌLESIÒGEAVANT
s #ØMOINSTALARELASIENTODEAUTOMØVIL
para bebé Graco® en el asiento delantero
1
Remove small canopy.
Retirez baldaquin petit.
Quite la capota pequeña.
2
Recline the stroller seat back to its
lowest position.
Position mounting notches over
tray. Push down on car seat until
the attachment latch snaps onto
tray.
Inclinez le dossier de la poussette
en position complètement
abaissée.
Placez les entailles d’assemblage
par-dessus le plateau. Abaissez le
dispositif de retenue pour enfant
jusqu’à ce que le loquet de
verrouillage s’enclenche sur le
plateau.
Recline el respaldo del cochecito
hacia atrás hasta la posición más
baja.
Ponga las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje el
asiento para automóvil hacia abajo
hasta que la traba de montaje se
trabe en la bandeja.
45
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
4
Pull stroller waist straps through
vehicle belt hook on both sides of
the car seat.
Check that infant car seat is
securely attached by pulling
up on it.
Tirer les courroies de la taille de
poussette à travers le crochet de
la ceinture du véhicule des deux
côtés du siège de voiture.
Vérifier si le siège de bébé est
bien attaché en tirant vers le
haut.
Pase las correas de la cintura del
cochecito a través del gancho
del cinturón del vehículo en
ambos costados del asiento para
automóvil.
Verifique que el asiento de
AUTOMØVILPARABEBÏESTÏ
seguramente instalado
tratando de tirarlo para
arriba.
46
To remove car seat:
remove seat waist
straps from vehicle belt
hook, squeeze release
handle at back of car
seat, and lift car seat
out of the stroller.
5
Pour retirer le siège
de voiture :
retirer les courroies
de la taille du siège
du crochet de
ceinture du véhicule,
presser la poignée de
dégagement à l’arrière
du siège de voiture
et sortir le siège de
voiture de la poussette.
6
Para sacar el
asiento de
AUTOMØVIL
saque las correas de la
cintura del asiento del
gancho del cinturón
del vehículo, apriete la
manija de liberación
de atrás del asiento de
automóvil y levante el
asiento de automóvil
del cochecito.
47
READY2GROW™ Use Positions
s0OSITIONS2%!$9'2/7©
s0OSICIONESDELUSO2%!$9'2/7©
WARNING
DO NOT allow
child to stand on
platform, facing
backwards. To
avoid falling,
child must hold
onto stroller
frame.
MISE EN GARDE
NE PAS laisser l’enfant
se tenir debout sur la
plateforme, face vers
l’arrière. Pour éviter les
chutes, l’enfant doit
tenir le cadre de la
poussette.
48
ADVERTENCIA
NO deje que el niño se
pare sobre la plataforma
mirando hacia atrás. Para
evitar caídas, el niño debe
agarrarse del armazón del
cochecito.
Care and Maintenance
sDO NOT MACHINE WASH SEAT. It should only be wiped with a
mild soap, taking care not to soak the material. NO BLEACH.
sREMOVABLE SEAT PAD (if so equipped) Refer to your care tag on
your seat pad for washing instructions. NO BLEACH.
sTO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
sFROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
sEXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
sIF STROLLER BECOMES WET, open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
sIF WHEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,
or sewing machine oil). It is important to get the oil into
the axle and wheel assembly as illustrated.
sWHEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH
completely clean your stroller afterward to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
49
Soins et entretien
sNE LAVER PAS LE SIÈGE À LA MACHINE. Essuyez le siège avec un
savon doux, ne faites pas tremper le tissu. PAS D'EAU DE JAVEL.
sLE COUSSIN DE SIÈGE AMOVIBLE (si applicable) consulter les
directives de lavage sur l’étiquette d’entretien du coussin. NE PAS
UTILISER DE JAVELLISANT.
sPOUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez
un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou
détergent.
sDE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco.
sUNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
sSI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez
sécher complètement avant l’entreposage.
sSI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère
(i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine
à coudre). Il est important de déposer l’huile dans
l’essieu de la roue.
sLORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable et
le sel du mécanisme et des roues.
50
Cuidado y mantenimiento
sNO LAVE EL ASIENTO A MÁQUINA. Solamente debe limpiarse con
un jabón suave, teniendo en cuenta que no se empape la tela.
NO USE BLANQUEADOR.
sEL ASIENTO REMOVIBLE (si así está equipado) Consulte la
etiqueta de cuidado de la almohadilla del asiento para obtener las
instrucciones para el lavado. NO USE BLANQUEADOR.
sPARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
sDE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
sEL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
sSI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
sSI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
sCUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la sal de los
mecanismos y equipos de las ruedas.
51
2EPLACEMENT0ARTSs7ARRANTY)NFORMATION53!
Pièces de rechange
s2ENSEIGNEMENTSSURLAGARANTIEAU#ANADA
0IEZASDEREPUESTOs3ERVICIODELAGARANTÓA%%55
In
To purchase parts or
accessories or for warranty
information in the United
States, please contact us at
the following:
Para comprar repuestos o
accesorios o para el servicio
de la garantía en los Estados
Unidos, por favor comuníquese
con nosotros en:
www.gracobaby.com
or/o
1-800-345-4109
To purchase parts or accessories or for warranty
information in Canada, contact Elfe at /
Pour commander des pièces ou pour service sous
garantie au Canada,
communiquez avec Elfe au:
1-800-667-8184
or/ou
www.elfe.net
Product Registration (USA)
Inscription de votre produit (au Canada)
Registro del producto (EE.UU.)
To register your Graco product from within the U.S.A. visit us
online at www.gracobaby.com/productregistration or return registration
card provided with your product. We currently do not accept product
registrations from those living outside the United States of America.
Pour inscrire votre produit Graco aux États-Unis, visitez notre site
Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouner la
carte d’enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous
n’acceptons pas d’inscriptions de produits des résidents hors des
États-Unis.
Para registrar su producto Graco desde dentro de los EE.UU., visítenos
en línea en www.gracobaby.com/productregistration o envíe la tarjeta
de registro provista con su producto. Actualmente no aceptamos
registros de los productos de quienes viven fuera de los Estados
Unidos de América.
52

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement