FR DE Original-Montage - GEIGER Antriebstechnik

FR DE Original-Montage - GEIGER Antriebstechnik
Moteur tubulaire :
GEIGER-SOLIDline
Commande du moteur :
GEIGER-SoftPlusWireless-Qi (GU45..F02)
pour stores coffres
DE
Original-Montage- und
Betriebsanleitung
EN
Original assembly and
operating instructions
FR
Notice originale de montage
et d’utilisation
ES
Instrucciones originales de
­instalación y funcionamiento
IT
Istruzioni originali di installazione
e funzionamento
www.geiger.de
FR
FR
1
Index des contenus
1.Généralités.................................................................................2
2.Garantie......................................................................................2
3. Utilisation conforme..................................................................3
4. Consignes de sécurité...............................................................3
5. Consignes de sécurité pour le montage..................................4
6. Instructions de montage...........................................................5
7. Information pour l’électricien...................................................6
8. Première mise en service..........................................................6
9. Programmation de la position intermédiaire...........................8
10. Programmation/Suppresion du code radio.............................9
11. Modification des fins de course.............................................10
12. Déconnexion de la fonction « courte distance »..................10
13. Description des fonctions du moteur radio commandé...... 11
14. Codes radio.............................................................................. 11
15. Atteindre les positions de fin de course ...............................12
16. Détection d’obstacle................................................................12
17. Correction des fins de course................................................13
18. Guide de dépannage................................................................13
19.Maintenance.............................................................................13
20. Déclaration de conformité.......................................................14
21. Caractéristiques techniques...................................................15
22.Recyclage.................................................................................15
FR
1. Généralités
Cher Client,
En achetant un de nos moteurs, vous avez choisi un produit de qualité de la maison GEIGER.
Nous vous remercions de votre choix et de la confiance que vous placez en nous.
Avant de mettre en fonction ce moteur, lisez avec attention les consignes de sécurité qui
suivent. Elles ont pour but de prévenir les risques et d’éviter les dommages corporels et
matériels.
Les instructions de montage et d’utilisation contiennent d’importantes informations pour le
monteur, l’électricien et l’utilisateur. Garder ce document pendant toute la durée de vie du
produit. Le transmettre à tout propriétaire ou utilisateur ultérieur du produit.
2. Garantie
La garantie légale et contractuelle couvrant les défauts matériels et la responsabilité du
­fabricant s’éteint en cas d’installation non conforme à ces instructions de montage et
d’utilisation et /ou tout changement structurel.
2
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0415
3. Utilisation conforme
Les moteurs de la série SOLIDline (GU45..F02) munis de la commande SoftPlusWireless-Qi
sont conçus pour le fonctionnement de stores coffres.
Les moteurs ne doivent pas être utilisés pour la manœuvre de portes et grilles de garage,
meubles et appareils de levage.
GU 45
xx
x
Commande du moteur
Couple en Nm
Diamètre du moteur
Moteur universel GEIGER
4. Consignes de sécurité
: Consignes de sécurité importantes. Le non-respect
de ces consignes peut causer de sérieuses blessures.
II ATTENTION
ff Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commandes fixes. Mettre les
dispositifs de télécommande hors de portée des enfants.
ff Contrôler régulièrement le parfait équilibre, l’absence d’usure et, le cas échéant, tout
endommagement au niveau des câbles et des ressorts.
ff Surveiller la protection solaire en mouvement et tenir les personnes à distance
jusqu’à ce que la protection solaire soit complétement fermée.
ff En utilisant l’interrupteur avec la protection solaire en position ouverte, rester vigilant
car elle peut tomber à toute vitesse si les ressorts ou les bandes sont brisés ou
relâchés.
ff Ne pas utiliser le dispositif si des travaux doivent être effectués à proximité, comme
par exemple le nettoyage des vitres.
ff Déconnecter le dispositif commandé automatiquement du réseau d’alimentation si
des travaux doivent être effectués à proximité, comme par exemple le nettoyage des
vitres.
ff Observer la zone de danger pendant le fonctionnement du dispositif.
ff Ne pas employer le dispositif si des personnes ou des objets se situent dans la zone
de danger.
ff En cas de dommages il est impératif d’immobiliser le dispositif jusqu’à sa remise en
état.
ff Lors de travaux d’entretien ou de nettoyage, il est impératif de mettre à l’arrêt le
dispositif.
ff Éliminer ou sécuriser les points d’écrasement et de cisaillement.
ff Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissance, s’ils peuvent bénéficier d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant le bon usage de l’appareil et s’ils sont à même de mesurer les
risques potentiels liés à l’utilisation de l’appareil.
ff Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).
ff Le dispositif doit être déconnecté du réseau d’alimentation lors de travaux d’entretien
ou lors du remplacement de pièces.
Si le dispositif est déconnecté en débranchant une prise, l’utilisateur doit toujours
pouvoir contrôler – peu importe sa position - que la prise est bien retirée.
Si cela n’est pas possible – en raison du type de construction ou de l’installation – le
débranchement doit être effectué par verrouillage en position débrochée (par
exemple isolateur).
ff Le tube du moteur peut devenir très chaud lors d’une utilisation prolongée. Lors
de travaux sur le dispositif, veiller à laisser le tube suffisamment refroidir avant d’y
toucher.
www.geiger.de
FR
3
FR
5. Consignes de sécurité pour le montage
Consignes de sécurité importantes. Respecter toutes
les instructions de montage, car un montage mal effectué peut être
II ATTENTION:
à l’origine de blessures graves.
ff En cas de montage du moteur sans aucune protection mécanique des éléments
mobiles ou du tube du moteur qui risque de devenir très chaud, le moteur doit être
placé à une hauteur minimum de 2,5 m au-dessus du sol ou de toute autre surface,
qui donne accès au moteur.
ff Avant d’installer le moteur, retirer tous les câbles inutiles et désactiver l’ensemble
des dispositifs non nécessaires à sa commande.
ff L‘interrupteur doit être monté à une hauteur inférieure à 1,8 m.
ff Si le moteur est commandé à l’aide d’un interrupteur ou d’un bouton-poussoir,
ceux-ci doivent être placés de manière à être visibles du dispositif. Ils ne doivent pas
être placés à proximité d’éléments mobiles. La hauteur de l’installation doit être au
moins de 1,5 m au-dessus du sol.
ff Les dispositifs fixes de commande doivent être placés de façon visible.
ff En cas de dispositifs à extension horizontale, une distance horizontale d‘au moins
0,4 m doit être respectée entre la partie entraînée complétement étendue et toute
autre partie fixe.
ff La vitesse nominale et le couple nominal du moteur doivent être compatibles avec le
dispositif.
ff Le matériel de montage utilisé doit être conçu pour le couple nominal sélectionné.
ff De bonnes connaissances techniques et de bonnes compétences en mécanique sont
nécessaires pour installer le dispositif. Une mauvaise installation peut entraîner des
blessures graves. Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien
qualifié conformément aux réglementations locales en vigueur.
ff N’utiliser que des câbles de raccordement adaptés aux conditions environnementales
et répondant aux exigences relatives à la construction (voir catalogue d‘accessoires).
ff Si l’appareil n’a pas de câble de raccordement, ni de fiche ou d’autres dispositifs
pour le déconnecter du réseau avec ouverture des contacts sur chaque pôle pour
garantir la déconnexion totale selon les conditions de la catégorie III de surtension,
un système de déconnexion doit être intégré dans l’installation électrique fixe
­conformément aux règles de câblage.
ff Ne pas monter les câbles de raccordement à proximité de surfaces chaudes.
ff Le branchement au réseau du moteur doit être accessible après l’installation.
ff Les câbles de raccordement endommagés doivent être remplacés par des câbles
de raccordement GEIGER du même type.
ff La fixation de l‘appareil doit être effectuée selon les instructions de montage.
Ne pas utiliser de colle, cette méthode se révélant peu fiable.
FR
4
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0415
6. Instructions de montage
le montage, il faut vérifier la consistance de la maçonnerie
et du sous-sol.
II Avant
l‘installation, veuillez vérifier les câbles et assurez-vous que le
moteur n’est pas endommagé.
II Avant
: si le tube est vissé/riveté avec l’embout, il faut mesurer
la distance entre l’extrémité du tube jusqu’au centre de l’embout et
II Attention
reporter cette mesure sur le tube.
En perçant l’arbre d’enroulement, ne forez
jamais à proximité du moteur tubulaire!
Quand on insère le moteur tubulaire dans l’arbre
d’enroulement, il ne faut ni l’enfoncer avec force ni le
laisser tomber à l’intérieur.
Montage dans le store banne :
Introduire le moteur dans le tube d’enroulement avec
un adaptateur/embout adéquat jusqu’à la butée de
l’adaptateur.
Fixer le palier moteur au store banne.
Insérer le moteur avec le tube d’enroulement sur le palier
et le fixer.
Selon la tête moteur sélectionnée, plusieurs modèles de
fixation peuvent être utilisés :
–– Placer le moteur avec la tige carrée dans le logement
en forme d’étoile et fixer avec une goupille
–– Placer le moteur dans le palier existant et fixer
–– Placer le moteur dans le palier clipsable adéquat et
fixer avec un ressort ou un levier rotatif
moteur GEIGER SOLIDline est conçu pour des tubes à partir de
de diamètre.
II Le50 mm
FR
www.geiger.de
FR
5
7. Information pour l’électricien
N
L1
1
2
3
noir
PE
marron
Les travaux avec les bornes de service ne doivent être
effectués que par des électriciens qualifiés.
Les moteurs avec fin de course électronique peuvent être
connectés en parallèle.
Dans ce cas il faut tenir compte de la sollicitation maximale
du dispositif de commutation et des câbles.
Les appareils utilisés à l’extérieur ou exposés de façon
prolongée aux rayons ultraviolets ne doivent pas être
équipés de câbles en PVC.
Ces câbles ne doivent pas être utilisés s’ils risquent
d’entrer en contact avec des pièces métalliques dont la
température dépasse les 70°C.
Les câbles de raccordement avec des connecteurs de la
Société Hirschmann sont testés et approuvés avec les
raccords de la Société Hirschmann.
N
PE
bleu
risque de détruire le moteur et l’unité de
commutation.
Réseau 230V / 50Hz
L1
vert/jaune
: instructions de montage
importantes. Suivre impérativement ces
HH Attention
instructions. Un montage incorrect
Fin de course
électronique/
+
Récepteur radio
8. Première mise en service
Définition «courte distance» :
Distance de la télécommande à la commande moteur:
15 cm maximum,
ou
tenir directement la télécommande auprès du câble de
branchement du moteur. Le câble de branchement du
moteur fait fonction d’«antenne» jusqu’à 3 m de distance.
Définition «longue distance» :
Distance de la télécommande à la commande moteur:
1,5 m minimum,
et
distance de la télécommande au câble de branchement du
moteur: 0,5 m minimum.
FR
6
FR
max.
15 cm
min.
1,5 m
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0415
distance entre la fin de course supérieure et la fin de course
doit être environ de 25 cm ce qui correspond à au moins
II Lainférieure
une rotation du moteur.
préalable : Une butée doit exister dans la position
supérieure de fin de course, assurant la déconnexion du couple de
II Condition
rotation (par ex. sur le caisson).
: l’affectation correcte des touches « montée » ou
« descente » s’effectue automatiquement lorsque la programmation
II Attention
des fins de course est achevée.
Programmation de la télécommande
Placer la télécommande en « courte distance » et activer
la touche « montée » ou « descente » et la maintenir
enfoncée.
max.
15 cm
mettre sous
tension
230 V
Brancher le courant. Au bout de deux secondes, le
moteur confirme avec deux petites saccades (2 x clic-clac).
Relâcher la touche.
2 x „clic-clac“
ON
OFF
faut d‘abord procéder à la programmation de la fin de course
II Ilinférieure.
Programmation de la fin de course inférieure
Piloter le store jusqu’à la position finale inférieure.
En mode de programmation, le moteur démarre toujours
avec une saccade.
Il est possible d’effectuer des réajustements.
min.
1,5 m
Programmation de la fin de course
supérieure
FR
Piloter le store sans interruption sur la position supérieure
souhaitée jusqu’à ce que le moteur s’arrête automatiquement (détection de couple). Ensuite la programmation est
achevée et le moteur retourne en mode normal.
min.
1,5 m
finir, effectuer au moins un essai
pour que le système électronique du
II Pour
moteur puisse calculer automatiquement les valeurs seuils de la
déconnexion du couple de rotation.
: Si la distance minimum de 25 cm entre les deux positions
finales n’a pas été respectée lors de la programmation, le moteur
II Attention
reste en mode de programmation ce qu’il indique par une saccade en
démarrant.
www.geiger.de
FR
7
9. Programmation de la position intermédiaire
Depuis une position quelconque, piloter le store jusqu‘à la
position souhaitée, l‘arrêter soit avec la touche de direction
opposée soit avec la touche d‘arrêt. Garder cette touche
enfoncée pendant environ 3 secondes jusqu‘à confirmation
du moteur (1 x „clic-clac“). Puis relâcher la touche.
La position intermédiaire est alors mémorisée.
Modifier une position intermédiaire
1x
clicclac
min.
1,5 m
Procédez selon « programmation d‘une position
intermédiaire »en sélectionnant une nouvelle position.
Supprimer une position intermédiaire
Arrêter le store dans sa montée ou sa descente et maintenez
la touche enfoncée pendant environ 5 secondes. Le moteur
réagit au bout de 3 secondes avec 1 x clic-clac et confirme
ensuite la suppression avec 3 x clic-clac.
3x
clicclac
min.
1,5 m
FR
8
FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0415
10.Programmation/Suppresion du code radio
Activer le mode de programmation (uniquement nécessaire pour d’autres
télécommandes)
230 V
Brancher le moteur au réseau électrique.
Connecter
1 x clic-clac
Mettre sous tension. Le moteur effectue une petite saccade
au réseau
(1 x clic-clac).
On
En «courte distance» appuyer sur la touche Montée ou
Off
Descente pendant environ 3 secondes. Le moteur confirme
avec 1 x clic-clac.
Après chaque interruption de l’alimentation en courant, le mode de programmation peut être
activé pour une durée de 30 minutes.
Le mode de programmation est nécessaire pour la transmission des codes radio et pour le
réajustement des positions finales.
mode de programmation doit être
pour programmer / supprimer les
II Leactivé
codes radio.
réglage n’est effectué durant
secondes, le mode de programmation
II Si60seraaucun
désactivé. Le moteur retourne en
mode normal (3 x clic-clac).
En «courte distance» appuyer sur la touche Montée ou
Descente pendant environ 1 seconde. Le moteur confirme
avec 1 x clic-clac.
Le code radio est programmé dans le moteur.
Suppression du code radio
II
Le mode de programmation doit être
activé pour programmer / supprimer les
codes radio.
En «courte distance» appuyez sur la touche Montée ou
Descente pendant environ 5 secondes. Le moteur réagit par
1 x clic-clac. Maintenir la touche enfoncée jusqu’à ce que le
moteur confirme la suppression du code radio en effectuant
un 1 x clic-clac.
1x
clicclac
max. 15 cm
ou
pour environ
1 seconde
1x
clicclac
max. 15 cm
ou
pour environ
5 secondes
: Une suppression individuelle
d’un seul code radio n’est pas possible. Tous les codes radio (codes
II Attention
capteur radio également) sont toujours supprimés ensemble.
www.geiger.de
FR
FR
9
11.Modification des fins de course
distance entre la fin de course supérieure et la fin de course
doit être environ de 25 cm ce qui correspond à au moins
II Lainférieure
une rotation du moteur.
préalable : Une butée doit exister dans la position
supérieure de fin de course, assurant la déconnexion du couple de
II Condition
rotation (par ex. sur le caisson).
: l’affectation correcte des touches « montée » ou
« descente » s’effectue automatiquement lorsque la programmation
II Attention
des fins de course est achevée.
Modification des fins de course
1.Couper puis remettre le courant, ensuite déployer le store et activer le mode de
programmation comme suit.
2.Activer en zone proche la touche « montée » ou « descente » de la télécommande pendant
environ 3 secondes jusqu’à ce que le moteur confirme. Ensuite activer en zone éloignée la
touche « montée » ou « descente » de la télécommande pendant environ 1 seconde jusqu’à
ce que le moteur confirme de nouveau.
Remarque : le moteur démarre toujours avec une saccade lorsqu’il se trouve en mode de
programmation.
3.Piloter le store sur la nouvelle position de fin de course inférieure. Il est possible ici
d’effectuer un réajustement.
4.Piloter le store sur la position supérieure sans interruption jusqu’à ce que le moteur s’arrête
automatiquement (détection de couple). Ensuite la programmation est achevée et le moteur
retourne en mode normal.
finir, effectuer au moins un essai pour que le système
électronique du moteur puisse calculer automatiquement les valeurs
II Pour
seuils de la déconnexiondu couple de rotation.
12.Déconnexion de la fonction « courte distance »
Dans le cas où deux moteurs sont montés de telle sorte qu’ils réagissent tous les deux en
courte distance, il y a la possibilité de déconnecter la fonction de proximité sur l’un des deux.
FR
préalable : les moteurs doivent être assignés à des paires
de touches différentes.
II Condition
Pour déconnecter cette fonction, piloter le store sélectionné en position haute, appuyer sur la
touche montée et la maintenir appuyée environ 5 secondes jusqu’à confirmation du moteur
(2 x clic-clac).
Pour connecter la fonction de détection de proximité, le moteur doit être coupé du réseau.
10 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0415
13.Description des fonctions du moteur radio commandé
À leur livraison, tous les récepteurs et les émetteurs GEIGER sont équipés d’un «code
GEIGER» + + + + - +, à l’aide duquel le moteur peut être utilisé tout de suite; ce code facilite
même le montage du tablier sur l’axe d’enroulement.
des raisons de sécurité le code GEIGER doit être changé par un
code individuel. Cela est réalisé de façon automatique dès que l’on
II Pour
programme pour la première fois le code individuel. (voir chapitre 6 :
programmation/annu­lation du code radio)
+
+
0
0
-
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
5
6
7
8
„Code GEIGER“
Code individuel (exemple)
Les interrupteurs DIP n. 8 et n. 9 n’ont aucune fonction !
Pour la description et le montage lisez, s’il vous plait, le manuel d’utilisation de la télécommande et de l’émetteur.
14.Codes radio
Il est possible de mémoriser jusqu‘à trois codes radio différents. Par conséquent, le moteur peut
appartenir à trois groupes différents et indépendants les uns par rapport aux autres. En plus,
deux codes radio peuvent être mémorisés pour les détecteurs.
Si trois codes radio ont déjà été mémorisés, la tentative de mémorisation d‘un quatrième code
entraîne la suppression du troisième code, qui sera remplacé par le nouveau code.
De même, si deux codes radio pour détecteur ont déjà été mémorisés, la tentative de mémorisation d‘un troisième code entraîne la suppression du deuxième code détecteur, qui sera
remplacé par le nouveau code.
Exemple :
Groupe 1
Code
+oo+-o-
Récepteur dans le moteur
Groupe 2
Groupe 3
Capteur 1
Code
Code
Code
+++oo++
+-++-++
+-++-++
Capteur 2
Code
+++--++
FR
Vous pouvez noter ci-dessous les codes radio qui sont mémorisés :
Groupe 1
www.geiger.de
Groupe 2
Groupe 3
Capteur 1
Capteur 2
FR
11
Programmation à proximité/à longue distance
Le récepteur radio du moteur est équipé d‘un détecteur de proximité, capable de repérer si un
émetteur est activé à une certaine distance = longue distance (au moins 1,5 m de distance par
rapport au moteur resp. 0,5 m par rapport au câble d‘alimentation du moteur), ou s‘il se trouve
tout près de l‘antenne = proximité directe (distance maximale 15 cm resp. directement sur le
câble).
: Si des récepteurs radio ou des câbles d‘alimentation de
moteur se trouvent tout près l‘un à côté de l‘autre, la transmission
II Attention
involontaire de codes vers un récepteur qui n‘est pas visé est
possible.
Recommandation :
Coupez provisoirement du réseau les moteurs qui doivent être commandés par une autre paire
de touches ou un autre code.
15.Atteindre les positions de fin de course
Si aucune position intermédiaire n‘est programmée :
Il suffit d‘appuyer brièvement sur la touche qui correspond à la direction concernée.
Pour arrêter le mouvement du store, appuyez brièvement sur la touche qui correspond au sens
inverse.
Si un détecteur soleil-vent est intégré dans le système, les positions de fin de course sont
atteintes dans le mode automatique (soleil-marche).
Si une position intermédiaire est programmée :
Pour atteindre les positions de fin de course, la touche correspondante doit être tenue enfoncée
pendant au moins 1,5 secondes.
Si la touche est enfoncée moins de 1,5 secondes, la position intermédiaire sera atteinte.
Pour arrêter le mouvement du store, appuyez brièvement sur la touche qui correspond au
sens inverse.
Si un détecteur soleil-vent est intégré dans le système, les positions intermédiaires sont
toujours atteintes dans le mode automatique (soleil-marche).
16.Détection d’obstacle
FR
Le couple de rotation nécessaire est mémorisé si, après programmation préalable, un premier
déroulement complet et ininterrompu du store, d‘une position de fin de cours vers l‘autre, a été
effectué.
Lors de chaque déroulement complet et ininterrompu du store d‘une position de fin de course
vers l‘autre qui suit, le couple de rotation nécessaire est automatiquement recalculé. Les
altérations lentes de l‘installation, dues à l‘âge, à l‘encrassement, au froid ou à la chaleur sont
ainsi automatiquement prises en compte.
Si un mouvement du store vers le haut est bloqué par un obstacle, le moteur s’arrête.
Le sens de la marche dans lequel l‘obstacle a été détecté reste bloqué.
Le blocage est levé si le moteur a été activé en sens inverse pour une courte durée. La
présence d‘un obstacle nécessite donc un déverrouillage avant que le sens de la marche
concerné puisse être à nouveau activé.
12 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0415
17.Correction des fins de course
Si la toile du store a subi un allongement ou rétrécissement, par exemple suite à des variations
de température, ces phénomènes sont automatiquement compensés lors de la fermeture du
store.
En cas de modification du comportement lors de l‘enroulement, due à des variations de température, les positions de fin de course sont immédiatement corrigées par le système de commande.
Après la première course de référence, le moteur calcule automatiquement le couple nécessaire
pour la fermeture du store qu‘il effectue en appliquant la plus faible force possible afin d‘épargner
la toile.
18.Guide de dépannage
Problème
Pas de brève saccade lors de la mise en
marche du moteur.
L‘émetteur manuel ne fonctionne pas.
Après plusieurs navigations le moteur ne
marche pas et ne réagit pas.
Le moteur ne marche plus
­automatiquement.
Le moteur ne réagit pas en courte
distance.
Solution
• Moteur déconnecté.
Veuillez vérifier la connexion par fiche.
• Vérifier les dommages éventuels aux
bornes de connexion.
• Contrôlez la tension réseau et faites vérifier
la cause de la panne par un électricien
qualifié.
• Vérifiez la batterie.
• Le capteur vent a déclenché un temps
de blocage. Essayez à nouveau après la
durée de repos du vent.
• Le code radio a été annulé par erreur.
Renouveler la programmation (voir
chapitre 9)
• Le moteur était trop chaud et il s‘est éteint.
Essayez à nouveau après un temps de
refroidissement de 15 min. environ.
• L‘automatisme soleil s‘est éteint.
• Le capteur vent s‘est déclenché.
Essayez à nouveau après la durée de
repos du vent.
• Le code radio a été annulé par erreur.
Renouveler la programmation (voir
chapitre 9)
• Rapprochez le plus possible l‘émetteur
manuel de la tête de moteur.
• Changez les piles de l‘émetteur manuel.
• La courte distance est désactivée.
Pour la réactiver, déconnecter le moteur
de l’alimentation électrique pendant
3 secondes environ.
• Le temps de programmation (30 min.) est
écoulé.
19.Maintenance
Le moteur ne nécessite aucun entretien.
www.geiger.de
FR 13
FR
20.Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Antriebstechnik
Schleifmühle 6
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Désignation du produit : Moteur pour stores vénitiens, moteur pour volets roulants,
moteur pour stores bannes
Types :
GJ56..
GR45..
GU45..
Le produit désigné satisfait aux dispositions de la directive :
2006/42/ CE
« Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 concernant le
rapprochement des dispositions législatives, réglementaires et administratives des États
membres relatives aux machines »
2004/108/ CE
« Directive 2004/108/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 2004 relative
au rapprochement des législations des États membres concernant la compatibilité
électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE »
La conformité du produit désigné avec les exigences des directives est établie en particulier par le
respect intégral des normes suivantes :
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-97
DIN EN 62233
DIN EN 55014-1
DIN EN 55014-2
DIN EN 61000-3-2
DIN EN 61000-3-3
EN301 489-03
EN300 220-3
Le VDE, Merianstr. 28, D-63069 Offenbach, est un institut de tests et de certification accrédité
(No. d’identification CE 0366) qui teste et certifie pour la société Gerhard Geiger GmbH & Co. KG.
Personne autorisée à constituer le dossier technique : Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Adresse : Schleifmühle 6, D-74321 Bietigheim-Bissingen
FR
Bietigheim-Bissingen, le 15.02.2013
14 FR
Hans-Michael Dangel (Direction générale)
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0415
21.Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques des tubes motorisés SOLIDline-KS (GU45..)
GU4510
GU4520
GU4530
GU4540
GU4550
Tension
230 V~/50 Hz
Courant
0,47 A
0,63 A
0,8 A
1,0 A
1,0 A
Cos Phi (cosj)
>0,95
Courant d’appel
x 1,2
(facteur)
Puissance
105 W
140 W
180 W
220 W
220 W
Couple
10 Nm
20 Nm
30 Nm
40 Nm
50 Nm
Nombre de tours
16 1/min
16 1/min
16 1/min
16 1/min
12 1/min
Type de protection
IP 44
516,5 mm
546,5 mm
566,5 mm
586,5 mm
586,5 mm
Longueur1)
Mode d’exploitation
S2 4 min
S2 5 min
S2 4 min
S2 4 min
S2 4 min
39 dB(A)
41 dB(A)
41 dB(A)
43 dB(A)
Niveau sonore moyen2)
Diamètre
45 mm
Poids
env.
env.
env.
env.
env.
1,90 kg
2,20 kg
2,40 kg
2,70 kg
2,70 kg
Température
Fonctionnement: T = -10°C .. +60°C / H max. 90%
ambiante / humidité
Stockage :
T = -15°C .. +70°C / sec, sans condensation
1)
SOLIDline-ZN: -1 mm / SOLIDline-COM + 3,5 mm / SOLIDline-SOC: + 3 mm
2)
Les données sur le niveau sonore moyen ne sont fournies qu’à titre indicatif. Les valeurs sont déter­minées par
GEIGER à une distance de 1 m avec un moteur suspendu, tournant à vide, pour obtenir une valeur moyenne
sur plus de 10 secondes. Ce test n’est basé sur aucune norme d‘essai spécifique.
Sous réserves de modifications techniques
V
DE
geprüfte
Sicherheit
22.Recyclage
Recyclage des matériaux d’emballage
Les matériaux d‘emballage sont des matières premières et donc réutilisables.
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, veuillez adopter les méthodes de collecte
sélective conformément aux prescriptions en vigueur dans votre pays.
Élimination des appareils électriques et électroniques.
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être collectés et éliminés séparément
selon les règlements de l’Union Européenne.
www.geiger.de
FR 15
FR
FR
Pour toutes questions techniques veuillez nous contacter au :
+49 (0) 7142 938-333.
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG
Schleifmühle 6
D-74321 Bietigheim-Bissingen
Téléphone : +49 (0) 7142 938-0
Téléfax :
+49 (0) 7142 938-230
E-Mail :
info@geiger.de
Internet :
www.geiger.de
16 FR
Gerhard Geiger GmbH & Co. KG | 100W1533 fr V000 0415
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising