K126-11 et K126-12 Pistolet Innershield Pro

K126-11 et K126-12 Pistolet Innershield Pro
K126-11 et K126-12
®
Pistolet Innershield Pro
Modèles
IMF10045
Avril 2010
K126-11
K126-12
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l’arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU’IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d’agir et exercer la plus
grande prudence.
IEC 60974-7
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.____________________________________________________
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on travaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f.
Ne pas mettre les mains près du ventilateur
du moteur. Ne pas appuyer sur la tige de
commande des gaz pendant que le moteur
tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
ii
ii
SÉCURITÉ
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou
la fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisation et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application concernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et
suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
SÉCURITÉ
iii
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
iii
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la zone
de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour
empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les
étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On
doit toujours avoir un extincteur à portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le procédé utilisé ainsi que
des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter les
dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation relatives
au matériel.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit
de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou
des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour
s'assurer que ces opérations ne produiront pas des vapeurs
inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion même si elles
ont été «nettoyées».
For information, purchase
“Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding
and Cutting of Containers and Piping That Have Held
Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American Welding
Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts d'huile
comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
sans revers, des chaussures montantes et un casque ou autre
pour se protéger les cheveux. Utiliser des bouche-oreilles
quand on soude hors position ou dans des espaces clos.
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux
quand on se trouve dans la zone de soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de
la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à
la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la
zone de soudage cela augmente le risque que le courant de
soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue
ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles et
entraîner
leur
défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité
de Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se
procurer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Électrique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des
Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de NFPA,
1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour des informations supplémentaires en matière de sécurité.
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressément toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax :
Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
vi
vi
Page
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section A
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Kits De Connecteurs De Chargeurs De Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-2
Description Générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Procédés Et Équipements Recommandés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Branchement Sur Un Chargeur Avec Un Pistolet Prêt À Souder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Conversion Du K126-11 Ou Du K126-12 Pour Souder Avec D’autres Chargeurs De Fil . . . . . . A-4 â A-7
__________________________________________________________________________________________
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section B
Électrodes Et Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Réalisation D’une Soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Éviter Les Problèmes De Dévidage Du Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
__________________________________________________________________________________________
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section C
Kits De Connexion De Chargeurs De Fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1
Pièces Consommables Pour Pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-2
__________________________________________________________________________________________
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section D
Instructions Pour Le Retrait, L’installation Et L’ébarbage Des Gaines Magnum® . . . . . . D-1
Tubes Et Buses Pour Pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Nettoyage Des Câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
__________________________________________________________________________________________
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Section E
__________________________________________________________________________________________
Liste de Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P-103-AA
__________________________________________________________________________________________
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS: K126-11, -12 INNERSHIELD® PRO
Sortie Nominale K126 Innershield Pro
Facteur de Marche
Ampères
40%
60%
80%
100%
435
350
295
260
Procédés de Soudage
Procédé
Intervalle de Diamètre d’Électrode
Registre de Sortie (Ampères)
Registre de Vitesse de Dévidage
FCAW-SS
0,035” – 3/32"
(0,8 – 2,4 mm)
260A @ 100% Facteur de Marche
350A @ 60% Facteur de Marche
(Voir Mode d’Emploi du
Chargeur de Fil)
Dimensions Physiques
Modèle
Longueur du Câble
Poids
K126-11
K126-12
15ft (4,5m)
11 lbs (5 kg)
Registres de Température
Température de Fonctionnement
-4°F à 104°F (-20C à 40C)
Température d’Entreposage
-40°F à 185°F (-40C à 85C)
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-2
A-2
INSTALLATION
TABLEAU A.1
Kits de Connecteurs de Chargeurs de Fil (fil de diamètre de 5/64" maximum)
Numéro du
Produit
Type de Chargeur
K466-1
Lincoln sauf LN-8 et LN9 avec des électrodes
de 1/16 et plus
Connecteur Connecteur de
de Puissance Fil de Gâchette
Tube de Gaz et
Accessoire
Outils pour
Connecteur
X
X
X
X
K466-2
Tweco Adapté et tout
chargeur de la série -10
X
---
---
X
K466-3
Miller
X
X
---
X
K466-4
Hobart 27
X
X
X
X
K466-5
L-Tec
Adapté
X
X
---
X
K466-6
Wirematic
X
X
---
X
K466-7
Hobart
Série 2000
X
X
---
X
K466-8
Lincoln sauf LN-8 et LN9 avec des électrodes
de 1/16 et plus
X
X
X
X
K466-9
SP100T et Appareils
Associés
X
X
---
X
K466-10
Lincoln DH-10
X
X
---
X
Note : Ces kits doivent être utilisés avec les gaines de câble de la série KP44-xx.
TABLEAU A.2
Kits de Connecteurs de Chargeurs de Fil (fil de diamètre de 3/32")
Numéro du
Produit
Type de Chargeur
Connecteur
de Puissance
Connecteur de
Fil de Gâchette
Tube de Gaz et
Accessoire
Outils pour
Connecteur
K613-2
Tweco No.5
Adapté
X
---
---
X
K613-3
Miller
X
X
---
X
K613-6
Lincoln sauf LN-8 et
LN-9 avec des électrodes de 1/16 et plus
X
X
X
X
K613-8
Chargeurs de la série 10
avec adaptateur K1500-3
X
X
---
X
Note: Ces kits doivent être utilisés avec les gaines de câble de la série KP45-xx.
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-3
A-3
INSTALLATION
DESCRIPTION GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne.
-----------------------------------------------------------------------Les ensembles de câble et pistolet Innershield Pro
K126 ont été conçus avec des spécifications permettant de souder avec de l’acier doux avec les procédés
FCAW-S (avec électrode fourrée auto-blindée). Le
produit Pro K126 a été conçu pour une durée de vie
prolongée et une alimentation de fil améliorée avec
des applications de soudage rigoureux.
Les produits Innershield Pro K126 fonctionnent avec
un câble à âme plate enroulée en acier à ressorts.
Les conducteurs en cuivre qui transmettent le courant
de soudage sont enroulés autour de l’âme à ressorts.
Quatre fils isolés No. 20 sont enroulés avec les conducteurs en cuivre pour être utilisés dans le circuit de
la gâchette du pistolet. La gaine du câble est faite
d’un polymère réticulé qui apporte une résistance
exceptionnelle à la chaleur et à la fatigue.
Une gaine ronde enroulée en acier à ressorts est
alors placée à l’intérieur de l’âme à ressorts du câble
pour contenir le fil pendant qu’il est transporté jusqu’à
l’arc de soudage. Cette gaine peut être changée afin
qu’elle puisse avoir la taille appropriée au fil de
soudage utilisé, et elle peut être retirée et remplacée
par une nouvelle gaine quand elle est usée. Ces deux
caractéristiques améliorent le dévidage du fil à travers
le pistolet.
Le pistolet Innershield Pro K126 est équipé de cols de
cygnes avec gaine en acier inoxydable pour rallonger
leur vie utile. Les cols de cygnes ont une structure
semblable à celle du col de cygne d’un pistolet MIG.
Un tube en cuivre est utilisé pour le conducteur et un
tube en acier inoxydable pour la gaine extérieure, tandis qu’un tube en téflon sert d’isolant entre le cuivre et
l’acier. La gaine à ressort remplaçable passe par le
col de cygne de sorte que le fil soit toujours soutenu
au travers du pistolet..
Le pistolet Innershield Pro K126 fonctionne avec un
ensemble de connecteur remplaçable sur l’extrémité
du pistolet correspondant au chargeur, de sorte que
le pistolet puisse être facilement utilisé avec n’importe
quel chargeur. Ces connecteurs sont les mêmes kits
K466 / K613 qu’on utilise avec la ligne de produits de
pistolet MIG Magnum.
PROCÉDÉS
ET
RECOMMANDÉS
ÉQUIPEMENTS
PROCÉDÉS RECOMMANDÉS
• FCAW-SS
LIMITES DU PROCÉDÉ
• Ce pistolet ne peut être utilisé qu’avec des fils autoblindés. La conception ne supporte pas l’utilisation
de gaz de protection.
LIMITES DE L’ÉQUIPEMENT
• Le Pro K126 ne fonctionne pas avec le chargeur
LN23P.
• Le Pro K126 ne supporte pas l’interrupteur de
vitesse de dévidage réduite de 83% pour le
soudage de tuyauterie.
INNERSHIELD PRO K126
350 AMPÈRES @ 60% DE FACTEUR DE MARCHE
Description
Numéro
Produit
Longueur
Câble
Pistolet (m)
Taille Fil
in. (mm)
Pointes de
Contact
Support de
Pointe
Isolant
Gaine de
Câble
Tube de
Pistolet
Ensemble
Connecteur Final
du Chargeur
K126-11
15 ft
(4,5)
0,072 (1,9)
5/64 (2,0)
KP2745-072R
KP2745-564R
KP2908-1
KP2907-1
KP44-564-15
KP2906-62
K466-1
K126-12
15 ft
(4,5)
0,072 (1,9)
5/64 (2,0)
KP2745-072R
KP2745-564R
KP2908-1
KP2907-1
KP45H-322-15
KP2906-62
K613-3
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-4
INSTALLATION
Lire cette section d’Installation dans sa totalité
avant de commencer l’installation.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les terminales de sortie ou le câblage interne.
• S’isoler de la pièce à souder et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
------------------------------------------------------------------------
BRANCHEMENT SUR UN CHARGEUR
AVEC UN PISTOLET PRÊT À SOUDER
Branchement d’un K126-11 sur un chargeur
Lincoln (fil de 5/64" de diamètre ou moins)
Le K126-11 peut se brancher sur n’importe quel
chargeur de fil avec un coussinet récepteur de pistolet de style Lincoln (c’est-à-dire LN-8, LN-9, LN-25
ou n’importe quel chargeur ayant un coussinet
K1500-1 installé). (Voir la Figure A.1).
1. Vérifier que le(s) rouleau(x) conducteur(s) et les
tubes guides du chargeur sont appropriés pour
la taille d’électrode utilisée.
2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en
laiton du câble de pistolet dans le bloc conducteur sur le côté sortant du galet d’entraînement
du chargeur. Attacher le câble au moyen de la
vis manuelle ou de la vis de réglage du bloc
conducteur.
3. Insérer le connecteur circulaire du câble de contrôle dans le connecteur homologue sur le
devant du chargeur de fil.
FIGURE A.1
VIS MANUELLE OU
VIS DE RÉGLAGE
POIGNÉE DU
PISTOLET
CONNECTEUR
EN LAITON
A-4
Branchement sur Chargeurs Adaptés et sur
Chargeurs de Fil Lincoln DH-10, LN-10, STT-10 et
Power Feed 10 (fil de 5/64" de diamètre ou moins).
L’ensemble câble et pistolet K126-12 se peut se
brancher facilement sur n’importe quel chargeur correctement adapté.
1. Vérifier que l’adaptateur et le guide sortant du
chargeur ainsi que le rouleau conducteur soient
appropriés pour la taille de l’électrode utilisée.
Sur des chargeurs Lincoln, vérifier que l’adaptateur K1500-2 soit en place.
2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en
laiton du câble de pistolet dans l’adaptateur en
laiton sur le côté sortant du galet d’entraînement
du chargeur. Attacher le câble au moyen de la
vis manuelle ou de la vis de réglage sur l’adaptateur.
3. Insérer le connecteur circulaire du câble de contrôle dans le connecteur homologue sur le
devant du chargeur de fil.
CONVERSION DU K126-11 OU DU K126-12
POUR SOUDER AVEC D’AUTRES
CHARGEURS DE FIL
Préparer le pistolet et déterminer le kit de connecteur
correct
1. Déterminer quel kit K466 ou K613 est nécessaire
pour le système au moyen des Tableaux A.1 et
A.2 au début de la Section d’Installation.
2. Retirer l’isolateur, le support de pointe et le câble
de contrôle du pistolet.
3. Etendre le pistolet et le câble bien droits sur une
surface plate.
4. Desserrer la vis de réglage située dans le connecteur de câble en laiton sur l’extrémité
chargeur de fil du câble au moyen de la clef
Allen de 5/64 (2,0 mm). Faire sortir la gaine du
câble en tirant dessus.
5. Retirer le connecteur de câble en laiton de l’extrémité chargeur du pistolet au moyen de la clef
fournie.
6. Installer le nouveau kit de connecteur en appliquant la procédure appropriée indiquée cidessous.
INSTALLATION DU K466-3 / K613-3 (Pour Chargeurs Miller)
1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure A.2) du kit et le visser sur l’extrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer le raccord
au moyen de la clef fournie.
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-5
A-5
INSTALLATION
2. Fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle du
pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur le
devant du chargeur Miller.
INSTALLATION DES KITS K466-6, K466-7 et K4669 (Chargeurs Wirematic, Hobart Série 2000, de
Type SP100T et Power MIG)
INSTALLATION DU KIT K466-4 (Pour Chargeurs Hobart, c’est-à-dire 27...)
1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la Figure
A.2) du kit de connecteur et le visser sur l’extrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au
moyen de la clef fournie.
1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure A.2) du kit K466-4 et le visser sur l’extrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au
moyen de la clef fournie.
2. Fixer le connecteur de la fiche de téléphone du câble
de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la
gâchette sur le devant du chargeur Hobart.
INSTALLATION DU K466-5 (Pour Chargeurs LTec équipés d’un ensemble de connecteur de
chargeur L-Tec, MIG 35, MIG 31A, 225...)
1. Retirer le connecteur de câble en laiton (voir la
Figure A.2) du kit K466-5 et le visser sur l’extrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion au
moyen de la clef fournie.
2. Pour les machines L-Tec exigeant que les branchements du fil de la gâchette soient effectués sur un
bornier situé à l’intérieur de la machine (L-Tec 225),
un câble de contrôle de pistolet avec des terminales
à fourches est fourni. Brancher les fils terminés sur le
bornier. Pour les machines requérant une connexion
verrouillable de câble de contrôle de pistolet, continuer à utiliser le câble de contrôle pour pistolet L-Tec
fourni avec l’ensemble du connecteur du chargeur de
fil L-Tec. Brancher la fiche verrouillable sur le réceptacle approprié de la machine.
2. Fixer le câble de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette du chargeur de fil.
INSTALLATION DES KITS K613-2, K613-7
(Chargeurs compatibles avec le Tweco No.5)
1. Retirer le connecteur de câble en laiton du kit de connecteur et le visser sur l’extrémité chargeur du câble
du pistolet. Serrer la connexion au moyen de la clef
fournie.
2. Pour le K613-7, fixer le connecteur circulaire du câble
de contrôle du pistolet fourni sur le connecteur de la
gâchette sur le devant du chargeur Lincoln.
INSTALLATION DU K613-6 (Chargeurs Lincoln, fil
de 3/32" de diamètre)
1. Retirer du kit le connecteur de câble en laiton et le
tube isolant. Faire glisser le tube isolant sur le connecteur depuis le côté fileté et le visser sur l’extrémité
chargeur du câble du pistolet. Serrer la connexion
avec la clef fournie.
2. Fixer le connecteur circulaire du câble de contrôle du
pistolet fourni sur le connecteur de la gâchette sur le
devant du chargeur Lincoln.
FIGURE A.2
TUBE ISOLANT
(K466-1 UNIQUEMENT)
CONNECTEUR DE
CÂBLE EN LAITON
POIGNÉE DU PISTOLET
VIS DE SERRAGE BLINDÉES
POIGNÉE DU CÂBLE
CÔTÉ CHARGEUR
TUBE DU PISTOLET
FICHE MOULÉE
POUR GAZ
VIS DE RÉGLAGE
CÂBLE
ENSEMBLE DE LA GAINE (COUSSINET DE GAINE À
AJUSTER TOUT CONTRE LE CONNECTEUR DE CÂBLE
EN LAITON)
POINTE
SUPPORT DE
POINTE
ISOLATEUR
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-6
INSTALLATION
Installation et Ébarbage de la Gaine
Installation des gaines des séries KP44 et KP45
1. Etendre le pistolet et le câble bien droits sur une
surface plate.
2. Vérifier que la vis de réglage sur l’extrémité du
connecteur soit en retrait afin qu’elle n’endommage ni la gaine ni le coussinet de la gaine.
Retirer du bout de l’ensemble du tube du pistolet le support de pointe, la pointe de contact et
l’isolateur, et les mettre de côté.
3. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans
l’extrémité connecteur du câble. Vérifier que la
marque gravée sur le coussinet de la gaine corresponde à la taille du fil utilisé.
4. Prendre soin de bien ajuster le coussinet de la
gaine dans le connecteur et:
Pour tous les kits de connecteur sauf le K466-3, le
K466-4 et le K613-3, serrer la vis de réglage dans le
connecteur du câble.
<OU>
Pour les K466-3, K466-4 et K613-3, visser la coiffe
du connecteur fournie dans le kit jusqu’à ce qu’elle
trouve son assise sur la face du coussinet. Puis
insérer la pièce de matériau de gaine appropriée
dans la coiffe du connecteur et serrer la vis de
réglage. Ces kits de connecteurs contiennent trois
morceaux de matériau de gaine dans afin d’aider à
guider l’électrode au travers de la coiffe du connecteur. La pièce ayant le plus petit diamètre interne
est conçue pour des électrodes ayant un diamètre
maximum de 0,045" (1,2 mm), et les autres gaines
vont sur les fils suivants (taille maximum), en ordre
croissant de diamètre interne : 1/16" (1,6 mm), 5/64"
(2,0 mm), 3/32" (2,4 mm) et 1/8" (3,2 mm).
NOTE: la taille de fil maximum pour un K466-3 et
un K466-4 est de 5/64". C’est pour cela
que les gaines de 3/32" et 1/8" ne sont
pas comprises dans ces kits.
5. Vérifier que le câble soit bien droit puis ébarber
la gaine au niveau de l’extrémité du tube du pistolet.
6. Retirer le tube du pistolet et ébarber 9/16" (12,7
mm) de plus de matériau de l’extrémité de la
gaine (une jauge de 9/16" est incluse avec la
clef fournie avec le pistolet)..
7. Remettre le tube du pistolet en place et serrer la
vis de serrage pour le fixer.
8. Remonter le support de la point, l’isolateur et la
pointe de contact sur l’extrémité du tube de pistolet.
A-6
BRANCHEMENT DES PISTOLETS SUR
LES CHARGEURS DE FIL
Connection to Miller Feeders
Les ensembles de câble et pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-3 ou K613-3 au
début de cette section d’Installation se branchent
facilement sur une grande variété de chargeurs de fil
Miller très populaires.
1. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la
coiffe du connecteur et les rouleaux conducteurs soient appropriés pour la taille d’électrode
utilisée.
2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en
laiton du câble du pistolet dans le réceptacle du
connecteur sur le côté sortant du galet d’entraînement du chargeur. Serrer la vis manuelle
pour le fixer en l’appuyant sur le connecteur.
3. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant
du circuit de la gâchette du chargeur dans la
prise correspondante sur la poignée de l’extrémité du chargeur du câble du pistolet.
Branchement sur les Chargeurs Hobart
Les ensembles de câble et pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-4 au début de
cette section d’Installation se branchent facilement
sur une grande variété de chargeurs Hobart.
1. Vérifier que la gaine du pistolet, la gaine de la
coiffe du connecteur et les rouleaux conducteurs soient appropriés pour la taille d’électrode
utilisée.
2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en
laiton du câble du pistolet dans le réceptacle du
connecteur sur le côté sortant du galet d’entraînement du chargeur. Serrer la vis manuelle
pour le fixer en l’appuyant sur le connecteur.
3. Insérer la fiche du câble de contrôle provenant
du circuit de la gâchette du chargeur dans la
prise correspondante sur la poignée de l’extrémité du chargeur du câble du pistolet.
Branchement sur les Chargeurs L-TEC Adaptés
Les ensembles de câble et pistolet qui ont été montés avec un Kit de Connexion K466-5 au début de
cette section d’Installation se branchent facilement
sur un chargeur L-Tec équipé d’un ensemble de connecteur de chargeur L-Tec.
1. Vérifier que l’adaptateur et les guides sortants
du chargeur, ainsi que le rouleau conducteur,
soient appropriés pour la taille d’électrode utilisée.
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
A-7
INSTALLATION
2. Pousser à fond l’extrémité du connecteur en laiton du
câble du pistolet dans l’adaptateur en laiton sur le
côté sortant du galet d’entraînement du chargeur.
Attacher le câble au moyen de la vis manuelle, la vis
de réglage ou la goupille.
3. Insérer la fiche du câble de contrôle du circuit de la
gâchette du chargeur dans la douille correspondante
sur la poignée, côté chargeur du câble du pistolet.
Pour les machines équipées d’un fil de gâchette à
verrouillage tournant, si le câble de contrôle du pistolet L-Tec ne se branche pas facilement sur la douille,
on peut utiliser le câble de contrôle du pistolet du kit
K466-5. Pour cela, couper les fils de contrôle du pistolet aussi près que possible des terminales à
fourche et dénuder les fils sur 7/16" (11 mm). Retirer
la fiche à verrouillage tournant du câble de contrôle
du L-Tec et la brancher sur le câble du K466-5.
Vérifier que la gaine extérieure du connecteur soit
attrapée dans le réducteur de tension de la fiche.
A-7
Branchement sur un Chargeur Lincoln pour un fil de
3/32" de diamètre.
1. Vérifier que le(s) rouleau(x) conducteur(s) et les
tubes-guides soient appropriés pour la taille
d’électrode utilisée.
2. Pousser à fond l’extrémité connecteur en laiton
du câble du pistolet dans le bloc conducteur sur
le côté sortant du galet d’entraînement du
chargeur. Fixer le câble au moyen de la vis
manuelle ou de la vis de réglage qui se trouve
sur le bloc conducteur.
3. Insérer le connecteur circulaire du câble de contrôle dans le connecteur correspondant sur le
devant du chargeur de fil.
Branchement sur la Wirematic de Lincoln, la Power
MIG, les Chargeurs Hobart de la Série 2000, ou les
Chargeurs de Type SP100T.
Les ensembles de câble de pistolet qui ont été assemblés
avec un Kit de Branchement K466-6, K466-7 ou K466-9 au
début de cette Section d’Installation se branchent facilement sur un chargeur.
1. Vérifier que l’adaptateur et le guide sortant du
chargeur, ainsi que les rouleaux conducteurs, soient
appropriés pour la taille d’électrode utilisée.
2. Pousser à fond l’extrémité connecteur en laiton du
câble du pistolet dans le côté sortant du galet d’entraînement du chargeur. Fixer le câble au moyen de
la vis manuelle qui se trouve sur le chargeur de fil.
3. Insérer la fiche du câble de contrôle du circuit de la
gâchette du chargeur sur la douille correspondante
sur la poignée, côté chargeur du câble du pistolet.
Branchement sur un Chargeur adapté Tweco No.5.
1. Vérifier que le(s) rouleau(x) conducteur(s) et les
tubes-guides soient appropriés pour la taille d’électrode utilisée.
2. Pousser à fond l’extrémité connecteur en laiton du
câble du pistolet dans le bloc conducteur sur le côté
sortant du galet d’entraînement du chargeur. Fixer le
câble au moyen de la vis manuelle ou de la vis de
réglage qui se trouve sur le bloc conducteur.
3. Insérer le connecteur circulaire du câble de contrôle
dans le connecteur correspondant sur le devant du
chargeur de fil.
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
B-1
FONCTIONNEMENT
ÉLECTRODES ET ÉQUIPEMENT
Le pistolet Innershield Pro K126 a été conçu pour être
utilisé avec les électrodes de fils fourrés auto-blindés
de marque Lincoln Innershield. Se reporter au
Procédé de Lincoln et aux Principes Généraux des
Procédures appropriées pour l’électrode utilisée ; on y
trouvera des renseignements concernant les
dépassements électriques et visibles recommandés.
RÉALISATION D’UNE SOUDURE
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on utilise un procédé à arc ouvert, il est important de
porter des protections pour les yeux, la tête et le corps.
B-1
1. Vérifier que la source d’alimentation de soudage
soit allumée.
2. Positionner l’électrode sur le joint. Le bout de l’électrode doit se trouver légèrement à côté de la pièce
à souder.
3. Baisser le casque à souder, fermer la gâchette du
pistolet et commencer à souder. Tenir le pistolet de
telle sorte que la distance entre la pointe de contact et la pièce à souder donne le dépassement
électrique correct, comme l’exige la procédure utilisée.
4. Pour cesser de souder, relâcher la gâchette du pistolet puis écarter le pistolet de la pièce à souder
une fois que l’arc s’est éteint.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique telles que les
terminales de sortie ou le câblage
interne.
• S’isoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants
secs.
-----------------------------------------------------------------------LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
• Maintenir la tête hors des vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un système
d’échappement pour évacuer les
vapeurs de la zone de respiration.
-----------------------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer des incendies ou des
explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
-----------------------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS peuvent
causer des brûlures.
•
ÉVITER LES PROBLÈMES DE
DÉVIDAGE DU FIL
Les problèmes de dévidage du fil peuvent être évités en
respectant les procédures suivantes de manipulation de
pistolet :
1. Ne pas faire des coques sur le câble ni le tirer
autour de coins anguleux.
2. Maintenir le câble d’électrode aussi droit que possible pendant le soudage ou pendant que l’électrode
est chargée à travers le câble.
3. Eviter d’enrouler l’excédent de câble autour de la
poignée ou de l’avant du chargeur de fil.
4. Ne pas permettre que les chariots à roulettes ou
les camions passent sur les câbles.
5. Le câble doit rester propre, en suivant pour cela les
instructions pour l’entretien.
6. N’utiliser que des électrodes propres et sans
rouille. Les électrodes Lincoln ont leur propre lubrification de surface.
7. Changer la pointe de contact lorsque l’arc commence à être instable ou que le bout de la pointe
de contact est fondu ou déformé.
Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
-----------------------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié est autorisé à faire fonctionner cet appareil.
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
C-1
C-1
ACCESSOIRES
KITS DE CONNEXION DE CHARGEURS DE FIL
Information concernant le Chargeur de Fil
Fabricant
Modèle
Kit No. pour Pistolet
Fil à diamètre
Fil à diamètre de
de 3/32"
5/64" ou inférieur
Lincoln Electric
Séries LN-7, LN-8, & LN-9; LN-25 (0.052 max.); LN-742
Séries LN-7, LN-8, & LN-9; LN-25 (1/16 et plus); LN-742
LF-72, LN-74
Chargeurs de la série 10; LN-15; PF-10M; PF-15M
Chargeurs des Séries Power MIG & Wirematic
K466-1
K466-8
K466-10
K466-10
K466-6
aucun
K613-6
aucun
aucun
aucun
Tweco Adapté
Pistolets No. 2, 3, et 4
Pistolets No. 5
K466-2
K613-2
aucun
K613-2
Miller
Intellimatic, Side Kick, D-51A, Porta-MIG, Millermatic 130,
300 & 35 S-42GL, S-52A & S-54A
Arc Balancing –Double & Simple, S-22, S-32S, 52D, 54D, 54E,
Série 60 & 70
K466-3
K613-3
Hobart
Dualmatic 27/70, H3S, H4S, H6S
Mega-Conds 27, 44, 45, 70, 70S
Série 2000; 17 Hefty
K466-4
K613-4
K466-7
K613-5
Digamig, EH1, 5 & 11, SEH-4 & 5, SWM11 & 11B, 12, 13,
23, 24, 25, 26, 35, VAM2
K466-5
aucun
ESAB
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
C-2
ACCESSOIRES
PIÈCES CONSOMMABLES POUR PISTOLET
ENSEMBLE DE LA GAINE
Diamètre du Fil
Gaine KP No.
0,035
0,045
0,052
1/16
0,068
0,072
5/64
3/32*
KP44-3545-15
KP44-3545-15
KP44-116-15
KP44-116-15
KP44-564-15
KP44-564-15
KP44-564-15
KP45H-332-15*
*Le Kit de Connecteur pour Pistolet K613-x est requis pour les fils de 3/32".
POINTES DE CONTACT
Numéros KP
Diamètre du Fil Paquet de 10 pièces Paquet de 100 pièces
0.035
0.045
0.052
1/16
0.068
0.072
5/64
3/32*
Numéro KP
KP2906-62
KP2906-62R
KP2906-30R
KP2906-30R-L
KP2906-30
KP2906-30-L
Numéro KP
KP2927-62R
KP2927-30R-L
KP2745-035R
KP2745-045R
KP2745-052R
KP2745-116R
KP2745-072R
KP2745-072R
KP2745-564R
KP2745-332R
KP2745-035R-B100
KP2745-045R-B100
KP2745-052R-B100
KP2745-116R-B100
KP2745-072R-B100
KP2745-072R-B100
KP2745-564R-B100
KP2745-332R-B100
TUBES DE PISTOLET
Gainés En Acier Inoxydable
Angle de Pliage
Notes
62°
62°
30°
30°
30°
30°
Sans pliage inverse
Avec pliage inverse
Avec pliage inverse
Avec pliage inverse, longueur allongée
Sans pliage inverse
Sans pliage inverse, longueur allongée
Gainés en Vernis Classique
Angle de Pliage
Notes
62°
30°
Sans pliage inverse
Avec pliage inverse
GUIDES ISOLÉS / PROTECTEUR DE FILETAGE
Numéro KP
ESO Souhaité
KP2907-1
KP1987-1
KP1995-1
KP2090-1
1,5" ou moins
1,50" à 2,00"
2,00" à 2,75"
2,75" ou plus
SUPPORTS DE POINTE
Numéro KP
Notes
KP2908-1
Support de Pointe pour Magnum Pro
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
C-2
D-1
D-1
ENTRETIEN
INSTRUCTIONS POUR LE RETRAIT, L’INSTALLATION ET L’ÉBARBAGE DES GAINES MAGNUM®
NOTE: La variation des longueurs de câble empêche l’interchangeabilité des gaines. Une fois qu’une gaine a été coupée
pour un pistolet particulier, elle ne doit pas être installée sur un
autre pistolet, à moins qu’elle ne corresponde aux exigences de
longueur de coupe de la gaine. Les gaines sont livrées avec la
chemise de la gaine suffisamment étirée.
1. Retirer l’isolateur et le support de pointes.
2. Etirer le pistolet et le câble bien droits sur une surface plate.
Pour tous les connecteurs sauf K466-3, K466-4 et K613-3 :
Desserrer la vis de réglage située sur le connecteur de câble
en laiton se trouvant sur l’extrémité chargeur de fil du câble en
utilisant la même clef Allen de 5/64 (2,0 mm). Tirer sur la
gaine pour la faire sortir du câble.
<OU>
Pour les connexions K466-3, K466-4 et K613-3:
Retirer la coiffe du connecteur au moyen de la clef fournie.
Tirer sur la gaine pour la faire sortir du câble. Si la gaine va
être remplacée par une gaine de taille différente, desserrer la
vis de réglage se trouvant sur la coiffe du connecteur et retirer
le morceau de matériau de la gaine.
3. Insérer une nouvelle gaine non ébarbée dans l’extrémité
connecteur du câble. Vérifier que le coussinet de la gaine
porte la marque gravée appropriée pour la taille de fil utilisée.
4. Prendre soin de bien ajuster la gaine dans le connecteur et :
Pour tous les kits de connecteurs sauf K466-3, K4633-4 et
K613, serrer la vis de réglage dans le connecteur du câble.
<OU>
Pour le K466-3, K466-4 et K613-3, visser la coiffe du connecteur fournie avec le kit jusqu’à ce qu’elle soit ajustée sur la
face du coussinet. Insérer alors le morceau de matériau de
gaine approprié dans la coiffe du connecteur et serrer la vis de
réglage. Trois morceaux de matériau de gaine sont inclus
dans ces kits de connecteur pour aider à guider l’électrode au
travers de la coiffe du connecteur. Le morceau ayant le plus
petit diamètre interne a été conçu pour des électrodes de
0,045" (1,2 mm) de diamètre maximum, et les autres gaines
vont aux fils suivants (taille maximum), par ordre croissant de
diamètre interne : 1/16” (1.6 mm), 5/64” (2.0 mm), 3/32” (2.4
mm) et 1/8” (3.2 mm).
NOTE: La taille de fil maximum pour un K466-3 et un
K466-4 est de 5/64". C’est pour cette raison que les
gaines 3/32" et 1/8"ne sont pas comprises avec ces kits.
ATTENTION
Cette vis doit être serrée très doucement. Un serrage
très fort provoquerait la division ou l’effondrement de la
gaine et un mauvais dévidage.
------------------------------------------------------------------------------5. Vérifier que le câble soit droit puis ébarber la gaine au
même niveau que l’extrémité du tube de pistolet.
6. Retirer le tube du pistolet et ébarber encore 9/16" (12,7
mm) de matériau du bout de la gaine (une jauge de 9/16"
(12,7 mm) est incluse sur la clef fournie) avec le pistolet.
7. Changer le tube du pistolet et serrer la vis de serrage
pour le fixer.
8. Remonter le support de pointes, l’isolateur et la pointe de
contact sur l’extrémité du tube du pistolet.
TUBES ET BUSES POUR PISTOLETS
1. Changer les pointes de contact en fonction des besoins.
2. Retirer les projections de la pointe de contact, du support
de pointes, de l’isolateur et du tube du pistolet au bout de
10 minutes de temps d’arc ou en fonction des besoins.
3. Pour retirer le tube du pistolet, desserrer les vis à tête
creuse dans la poignée au moyen d’une clef Allen de
3/16" (4,8 mm).
4. Tirer sur le tube du pistolet pour le faire sortir de la poigné
du pistolet. Pour réinstaller, insérer le tube du pistolet,
pousser vers l’intérieur le plus loin possible et resserrer la
vis de serrage.
NETTOYAGE DES CÂBLES
Nettoyer la gaine du câble après avoir utilisé environ 150 livres (68
kg) d’électrode. Retirer le câble du chargeur de fil et l’étendre parterre
en l’étirant. Retirer la pointe de contact du pistolet. Avec un tuyau à
air et seulement une pression partielle, nettoyer la gaine du câble par
soufflage léger en partant de l’extrémité du support de pointe.
ATTENTION
• Une pression excessive au début pourrait provoquer
la formation d’un bouchon de saleté.
------------------------------------------------------------------------------Plier le câble sur toute sa longueur puis souffler à nouveau de
l’air sur le câble. Répéter cette procédure jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de saleté qui sorte.
Figure D.1
CONNECTEUR DE
CÂBLE EN LAITON
POIGNÉE DU CÂBLE
CÔTÉ CHARGEUR
POIGNÉE DU PISTOLET
LONGUEUR
D’ÉBARBAGE
DE LA GAINE
9/16" (14.3 mm)
Gaine
VIS DE RÉGLAGE
CÂBLE
ENSEMBLE DE LA GAINE (COUSSINET DE LA GAINE À
AJUSTER TOUT CONTRE LE CONNECTEUR DE CÂBLE
EN LAITON)
SUPPORT DE POINTE
POINTE
ISOLANT
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par
l’Usine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent
mettre le technicien et l’opérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie
d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et
mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour
aider à localiser et à réparer de possibles
mauvais fonctionnements de la machine.
Simplement suivre la procédure en trois
étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée «
PROBLÈMES (SYMPTÔMES) ». Cette
colonne décrit les symptômes que la
machine peut présenter. Chercher l’énoncé
qui décrit le mieux le symptôme présenté
par la machine.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE
POSSIBLE », énonce les possibilités
externes évidentes qui peuvent contribuer
au symptôme présenté par la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en
général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain
Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes
pas en mesure de réaliser les actions
recommandées de façon sûre, contactez le
Service sur le Terrain Lincoln autorisé le
plus proche.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
Pas d’alimentation du fil lorsqu’on
tire sur la gâchette.
SOLUTION
1. La machine est éteinte ou
débranchée.
1. Allumer ou brancher la machine.
2. Il n’y a plus de fil.
2. Installer une bobine pleine du fil spécifié.
3. Retour de flamme sur la pointe
de contact
3. Changer la pointe de contact.
4. Gaine de pistolet bloquée, complètement ou en partie.
4. Retirer et nettoyer ou changer la
gaine du pistolet.
5. Agglutination de leurres
5. Eliminer l’agglutination de leurres,
recharger le fil et vérifier que l’alignement du fil soit correct.
6. Gâchette défectueuse (contacts
ouverts ou sales)
6. Changer l’ensemble de la gâchette.
7. Circuit de la gâchette défectueux 7. Débrancher le pistolet de la machine
sur le pistolet.
et vérifier la continuité du circuit de la
gâchette.
8. Pas de tension ou de courant du
moteur en provenance de la
machine.
8. Voir la section de Dépannage dans le
mode d’emploi de la soudeuse ou du
chargeur de fil.
9. Pointe de contact trop petite pour
le diamètre de fil utilisé.
9. Changer la pointe de contact et en
mettre une de la bonne taille.
Dévidage lent lorsqu’on tire sur la
1. Rouleau conducteur usé ou gripgâchette.
pé.
2. Réglage de la vitesse de
dévidage de la machine trop
faible.
1. Nettoyer ou changer le rouleau conducteur.
2. Augmenter la vitesse de dévidage.
3. Fil coincé quelque part sur la voie
de dévidage dans le pistolet.
3. Vérifier qu’il n’y ait pas d’obstruction :
retirer tout ébarbage du fil, retirer les
fils ayant des coques, retirer et nettoyer ou changer la gaine du pistolet.
4. Faible tension du moteur.
4. Voir la section de Dépannage dans le
mode d’emploi de la soudeuse.
5. Le câble du pistolet est
embobiné/ a fait des coques.
5. Eliminer toutes les courbes
anguleuses du câble du pistolet pendant le soudage.
6. Résistance mécanique au
dévidage du fil trop grande.
6. Si on utilise un tube de pistolet à flexion en sens inverse, essayer de souder avec un produit n’ayant pas de flexion en sens inverse.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
Dévidage du fil intermittent
lorsqu’on tire sur la gâchette.
CAUSE
POSSIBLE
SOLUTION
1. Le rouleau conducteur s’est grippé.
1. Retirer puis nettoyer ou changer
le rouleau conducteur.
2. Le fil fait des coques le long de sa 2. Tirer doucement sur le fil au travers du pistolet jusqu’à ce que le
voie d’alimentation.
fil sans coques sorte.
Agglutination de leurres ou coques
1. Les ébarbures / le lubrifiant du fil 1. Nettoyer le câble ou changer la gaine
du câble.
fréquentes sur le fil dans le câble du
s’accumule dans le câble.
pistolet.
2. Gaine du câble trop grande pour 2. Installer la gaine spécifiée la plus
petite possible pour le fil utilisé (c’estla taille du fil.
à-dire utiliser une gaine de 0,052-1/16
au lieu d’une gaine de 1/16-5/64 pour
souder avec du fil de 1/16" de
diamètre.
3. Résistance mécanique
dévidage du fil trop grande.
Retour de flamme fréquent sur la
pointe de contact.
au 3. Si on utilise un tube de pistolet à flexion en sens inverse, essayer de souder avec un produit n’ayant pas de flexion en sens inverse.
1. Paramètres ou technique de 1. Voir la documentation concernant
soudage inappropriés (Exemple:
le fil de soudage pour connaître
ESO est trop court).
les réglages appropriés.
2. Le fil se dévide de façon intermit- 2. Voir les symptômes concernant le
tente.
dévidage du fil intermittent ou lent.
Mauvais aspect du cordon de
soudure.
1. Polarité de l’électrode inappropriée.
1. Rebrancher la sortie de soudage de la
machine sur la polarité d’électrode correcte.
2. Paramètres ou techniques de 2. Voir la documentation concernant le fil de
soudage pour connaître les réglages approsoudage inappropriés.
priés.
Le chargeur de fil fonctionne ou
commence à dévider le fil sans
qu’on tire sur la gâchette.
1. Gâchette défectueuse (contacts fermés 1. Changer l’ensemble de la
ou sales).
gâchette.
2. Circuit de la gâchette défectueux 2. Voir le mode d’emploi de la
(fermé) dans la soudeuse.
machine.
3. Les fils de la gâchette à l’intérieur du 3. Fils de contrôle endommagés le
câble du pistolet sont court-circuités
long du câble : réparer si cela est
ensemble ou bien communément courtpossible. Autrement changer le
circuités vers les circuits des interrupcâble du pistolet.
teurs de soudage ou d’accessoires.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
NOTES
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
NOTES
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
NOTES
K126-11 ET K126-12 INNERSHIELD® PRO
• Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
• Mantenga el material combustible
• Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
• Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
• Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
• Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
• Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
• Turn power off before servicing.
• Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
• Los humos fuera de la zona de res-
piración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspira-
• Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
• Mantenha-se afastado das partes
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• Não opere com os paineis abertos
moventes.
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement