KMR 1250 LPG

KMR 1250 LPG
KMR 1250 LPG
1.091-106
1.091-116
www.karcher.com
5.959-012 A2004624 (11/02)
Betriebsanleitung für Anwender
Seite
3
User Instructions
Page
25
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Page
47
Bruksanvisning for bruker
Side
69
Svenska
Bruksanvisning
Sida
91
Español
Instrucciones de manejo para usuarios
Página
113
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
Óåëßäá
135
Deutsch
English
Français
Norsk
ÅëëçíéêÜ
KMR 1250 LPG
Inhaltsangabe
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
Sicherheitsvorschriften ........................................................................................... 4
Flüssiggas .............................................................................................................. 4
Für unsere Umwelt ................................................................................................. 6
Sicherheitstechnische Richtlinien für Flüssiggas-Kraftfahrzeuge ........................... 6
Pflichten der Betriebsleitung und der Arbeitnehmer ............................................... 6
Wartung durch Sachkundigen ................................................................................ 6
Inbetriebnahme/Betrieb .......................................................................................... 6
In den Einstell- und Lagerräumen sowie den Ausbesserungswerkstätten .............. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................ 8
Funktion ................................................................................................................. 8
Hauptkomponenten ................................................................................................ 8
Kehrwerk ........................................................................................................................ 8
Filtersystem .................................................................................................................... 8
Vor dem ersten Betrieb ........................................................................................... 9
Abladevorschrift ............................................................................................................. 9
Haube öffnen .................................................................................................................. 9
Kehrmaschine schieben ................................................................................................ 9
Nach dem Verschieben ................................................................................................. 9
Bedienelemente ................................................................................................... 10
Vor jedem Betrieb ................................................................................................. 11
Gasflasche montieren/wechseln ................................................................................ 11
Fahrersitz einstellen .................................................................................................... 11
Die Maschine in Betrieb nehmen .......................................................................... 12
Erste Fahrversuche ..................................................................................................... 12
Losfahren und Kehren ................................................................................................. 12
Bremsen ...................................................................................................................... 12
Die Maschine anhalten und abstellen ....................................................................... 12
Filter abreinigen ........................................................................................................... 13
Kehrgutbehälter entleeren .......................................................................................... 13
Automatische Abreinigung .......................................................................................... 13
Manuelle Abreinigung .................................................................................................. 13
Wichtige Hinweise vorab ............................................................................................ 13
Anwendungsbeispiele ........................................................................................... 14
Trockenen Boden kehren ........................................................................................... 14
Feuchten oder nassen Boden kehren ....................................................................... 14
Stillegung .............................................................................................................. 15
Reinigung und Pflege ........................................................................................... 16
Wartung ................................................................................................................ 16
Erster Motorölwechsel ................................................................................................ 16
Erstinspektion nach 8 Betriebsstunden .................................................................... 16
Tägliche Wartung ......................................................................................................... 16
Wartungsintervalle ....................................................................................................... 16
Wartungsarbeiten ......................................................................................................... 17
Reifenluftdruck prüfen ................................................................................................. 17
Motorölstand prüfen .................................................................................................... 17
Motoröl nachfüllen ....................................................................................................... 17
Motoröl wechseln ......................................................................................................... 18
Luftfilter reinigen oder wechseln ............................................................................... 18
Gasanlage überprüfen ................................................................................................ 18
Hydraulikanlage prüfen ............................................................................................... 18
Batterie ...................................................................................................................... 19
Säurestand der Batterie prüfen ................................................................................. 19
Batterie laden ............................................................................................................... 19
Dichtleisten auswechseln ........................................................................................... 20
Seitenbesen auswechseln .......................................................................................... 20
Leuchtmittel auswechseln ........................................................................................... 20
Kehrspiegel einstellen ................................................................................................. 21
Kehrwalze auswechseln .............................................................................................. 21
Sicherungen wechseln ................................................................................................ 22
Staubfilter wechseln .................................................................................................... 22
Hilfe bei Störungen ............................................................................................... 23
Technische Daten ................................................................................................. 24
3
Deutsch
Sicherheitsvorschriften
Betriebsanleitung für Anwender
KMR 1250 LPG
Neben den Hinweisen in dieser Bedienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden, z.B. VBG 1 und VBG 12. Legen Sie die Bedienungsanleitung nicht ungelesen beiseite, auch wenn Sie zuvor schon mit ähnlichen
Kehrsaugmaschinen gearbeitet haben. Es ist unerläßlich, sich vor Betriebsbeginn mit allen Einrichtungen und Betätigungselementen sowie mit deren
Funktionen vertraut zu machen.
– Gasanlage auf Dichtheit prüfen.
– Bei Undichtigkeit sofort Behälterventil schließen. Die Wiederinbetriebnahme darf erst erfolgen, nachdem die Störungsursache beseitigt ist.
– Kehrsaugmaschinen dürfen nur von geeigneten Personen geführt werden,
die in der Bedienung ausgebildet sind, dem Unternehmer oder dessen
Beauftragten ihre Fähigkeiten zum Bedienen nachgewiesen haben und
von ihm ausdrücklich mit der Führung beauftragt sind.
– Es dürfen nur die vom Unternehmer oder dessen Beauftragten für den
Einsatz der Kehrsaugmaschine freigegebenen Flächen befahren werden.
– Die Bedienungsperson darf die Maschine erst verlassen, wenn der Motor
stillgesetzt, Gasflasche geschlossen, die Maschine gegen unbeabsichtigte Bewegungen gesichert, die Feststellbremse betätigt und der Schlüssel
abgezogen ist.
– Um ein unbefugtes Benutzen der Maschine zu verhindern, ist der Schlüssel abzuziehen.
– Beim Transport der Maschine ist der Motor stillzusetzen und die Gasflasche zu schließen.
– Der Aufenthalt im Gefahrenbereich ist verboten.
– Die Bedienungsperson hat die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden. Sie hat bei ihrer Fahrweise die örtlichen Gegebenheiten zu berücksichtigen und beim Arbeiten mit der Maschine auf Dritte, insbesondere
Kinder, zu achten.
– Die Maschine mit den Arbeitseinrichtungen ist vor ihrer Benutzung auf
ihren ordnungsgemäßen Zustand und Betriebssicherheit zu überprüfen.
Wenn die Maschine nicht in Ordnung ist, darf sie nicht benutzt werden.
– Die an der Maschine angebrachten Warn- und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den gefahrlosen Betrieb.
– Die Mitnahme von Begleitpersonen ist nicht zulässig.
– Aufsitzgeräte dürfen nur vom Sitz aus in Bewegung gesetzt werden.
– Das Gerät darf nur im Bereich von nicht gesundheitsgefährlichen Stäuben
der Kategorie "U" eingesetzt werden.
– Ein wesentlicher Schutz vor Unfällen ist eine regelmäßige Wartung der
Maschine.
– Beim Reinigen und Warten der Maschine und beim Auswechseln von
Teilen ist der Motor abzustellen und der Schlüssel abzuziehen.
– Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage grundsätzlich Batteriestecker
abziehen bzw. die Batterie (Minuspol) abklemmen.
– Bei Wartungs–, Instandhaltungs– und Einrichtungsarbeiten und dgl. sind
geeignete Werkzeuge zu benutzen. Wartungsarbeiten an der Treibgasanlage dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
– Keine brennenden oder glimmenden Gegenstände aufkehren.
– Die Kehrmaschine ist vor unzulässiger Erwärmung (Heizkörper, Sonnenstrahlung etc.) über 70 °C zu schützen.
Flüssiggas
Nur Flüssiggasflaschen mit Treibgasfüllung nach DIN 51622 der Qualität A
bzw. B, je nach Umgebungstemperatur verwenden.
4
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
Hinweis:
Haushaltsgas ist grundsätzlich verboten!
Zugelassen sind für den Gasmotor Flüssiggasgemische aus Propan/Butan
deren Mischungsverhältnis zwischen 90/10 bis 30/70 liegt.
Wegen des besseren Kaltstartverhaltens ist bei Außentemperaturen unter
0°C (32 °F) Flüssiggas mit hohem Propananteil bevorzugt zu verwenden, da
die Verdampfung bereits bei niedrigen Temperaturen stattfindet.
Ersatzteile
Beachten Sie, daß die Verwendung von anderen als den Originalersatzteilen, zu schweren Störungen und auch zu schlimmen Unfällen führen können,
wenn diese Teile nicht ordnungsgemäß hergestellt sind, das Originalteil
nicht genau ersetzen oder zu unsicherem Betrieb des Gerätes führen. Bitte
verwenden Sie stets nur Originalersatzteile.
Zubehör
Falsches, nicht passendes oder defektes Zubehör beeinträchtigt die Funktion des Gerätes. Die Verwendung ist gefährlich. Bitte verwenden Sie nur
Originalzubehör. Der Garantieanspruch kann sonst erlöschen.
Brandgefahr beim Betrieb!
n Bewahren Sie während des Betriebes keine leichtentzündlichen Stoffe in
der Nähe des Motors und Auspuffes auf.
Kippgefahr bei zu großen Steigungen!
Beim Befahren und Wenden an großen Steigungen kann die Maschine
umkippen.
n In Fahrtrichtung nur Steigungen bis 18 % befahren
n Quer zur Fahrtrichtung nur Steigungen bis 10 % befahren.
Kippgefahr bei schneller Kurvenfahrt!
Beim schnellen Befahren von Kurven kann die Maschine umkippen. Fahren
Sie in Kurven langsam.
Vorsicht bei Wartung und Reparatur!
Um ein unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, gehen Sie nach dem Abstellen der Maschine wie folgt vor:
n Zündschlüssel abziehen
n Minuspol an der Batterie abklemmen.
Vorsicht beim Umgang mit der Batterie!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
Nur wenn Sie die von Kärcher empfohlenen Batterien und Ladegeräte verwenden, besteht Garantieanspruch.
Vorsicht beim Transport!
Sorgen Sie für eine sichere Befestigung, wenn Sie die Maschine zu einem
anderen Einsatzort transportieren müssen.
Keinen Gabelstapler zum Verladen benutzen, die
Maschine kann dabei beschädigt werden.
n Feststellbremse arretieren
n Maschine nur in der dargestellten Weise befestigen
– mit Spanngurten
oder
– mit Seilen
oder
– mit Ketten
5
Deutsch
Für unsere Umwelt
Betriebsanleitung für Anwender
KMR 1250 LPG
Vorsicht,
Umweltgefährdung durch verbrauchte Batterien!
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sorgen Sie für eine
umweltgerechte Entsorgung.
Vorsicht, Umweltgefährdung durch Motor- oder Hydrauliköl!
Geben Sie bei einem Ölwechsel anfallendes Altöl bei einer Altölsammelstelle
oder einem Entsorgungsunternehmen ab.
Sicherheitstechnische
Richtlinien für
FlüssiggasKraftfahrzeuge
Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften e. V. Zentralstelle
für Unfallverhütung – Gültig ab 1.7.1950 –
Flüssiggase (Treibgase) sind BUTAN und PROPAN oder BUTAN/PROPANGEMISCHE. Sie werden in besonderen Flaschen geliefert. Der Betriebsdruck dieser Gase ist abhängig von der Außentemperatur.
Achtung:
Flüssiggas nicht wie Benzin behandeln! Benzin verdampft langsam, Flüssiggas wird sofort gasförmig. Die Gefahr der Raumvergasung und der Entzündung ist also bei Flüssiggas größer als bei Benzin.
Darum:
Doppelte Vorsicht, kein offenes Feuer – Öfen, Sturmlaternen und dgl. –,
nicht rauchen in den Einstellräumen und bei allen Arbeiten an der Flüssiggasanlage!
Pflichten der Betriebsleitung und der Arbeitnehmer
Sämtliche Personen, die mit Flüssiggas umzugehen haben, sind verpflichtet,
sich die für die gefahrlose Durchführung des Betriebes erforderlichen Kenntnisse über die Eigenarten der Flüssiggase anzueignen. Die vorliegende
Druckschrift ist mit der Kehrmaschine ständig mitzuführen.
Wartung durch Sachkundigen
Treibgasanlagen sind in regelmäßigen Zeitabständen, mindestens jedoch
jährlich einmal, durch einen Sachkundigen auf die Funktionsfähigkeit und
Dichtheit zu prüfen (nach ZH 1/57). Die Prüfung muß schriftlich bescheinigt
werden. Prüfungsgrundlagen sind § 33 und § 37 UVV “Verwendung von
Flüssiggas"(VGB21).
Inbetriebnahme/Betrieb
– Die Gasentnahme darf stets nur aus einer Flasche erfolgen. Die Gasentnahme aus mehreren Flaschen zugleich kann bewirken, daß das Flüssiggas aus einer Flasche in eine andere übertritt und daß die dadurch
überfüllte Flasche nach späterem Schließen des Flaschenventils (vgl. B.
1 dieser Richtlinien) einem unzulässigen Druckanstieg ausgesetzt ist.
– Beim Einbau der vollen Flaschen ist der Vermerk für die richtige Lage der
Flaschen "oben". Der Austausch der Gasflasche ist sorgfältig vorzunehmen. Beim Ein- und Ausbau muß der Gasaustrittsstutzen des Flaschenventils durch eine mit einem Schlüssel fest angezogene Verschlußmutter
abgedichtet sein.
– Undichte Gasflaschen dürfen nicht weiterverwendet werden. Sie sind
unter Beachtung aller Vorsichtsmaßnahmen sofort im Freien durch Abblasen zu entleeren und dann als undicht zu kennzeichnen. Bei der Ablieferung oder Abholung beschädigter Gasflaschen ist dem Verleiher oder
seinem Vertreter (Tankwart oder dgl.) von dem bestehenden Schaden
sofort schriftlich Mitteilung zu machen.
– Bevor die Gasflaschen angeschlossen werden, sind ihre Anschlußstutzen
auf ihren ordnungsgemäßen Zustand zu prüfen.
– Nach Anschluß der Flasche muß mittels schaumbildender Mittel auf
Dichtheit geprüft werden.
– Die Ventile sind langsam zu öffnen! Das Öffnen und Schließen darf nicht
unter Zuhilfenahme von Schlagwerkzeugen erfolgen.
Bei Flüssiggasbränden nur Kohlensäuretrockenlöscher oder Kohlensäuregas-Löscher verwenden!
6
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
– Die gesamte Flüssiggasanlage muß laufend auf ihren betriebssicheren
Zustand, besonders auf Dichtigkeit überwacht werden. Die Benutzung
des Fahrzeuges bei undichter Gasanlage ist verboten.
– Vor dem Lösen der Rohr- bzw. Schlauchverbindung ist das Flaschenventil
zu schließen. Die Anschlußmutter an der Flasche ist langsam und zunächst nur wenig zu lösen, da sonst das noch in der Leitung befindliche
unter Druck stehende Gas spontan austritt.
Vorsicht:
Flüssiggas in flüssiger Form erzeugt auf der bloßen Haut Frostwunden!
– Nach dem Ausbau muß die Verschlußmutter auf das Anschlußgewinde
der Flasche fest aufgeschraubt werden.
– Zur Probe auf Dichtigkeit sind Seifenwasser, Nekallösung oder sonstige
schaumbildende Mittel zu benutzen. Das Ableuchten der Flüssiggasanlage mit offener Flamme ist verboten.
– Beim Auswechseln einzelner Anlageteile sind die Einbauvorschriften der
Herstellerwerke zu beachten. Dabei sind Flaschen- und Hauptabsperrventile zu schließen.
– Der Zustand der elektrischen Anlage der Flüssiggas-Kraftfahrzeuge ist
laufend zu überwachen. Funken können bei Undichtigkeiten der gasführenden Anlageteile Explosionen verursachen. Nach längerem Stillstand
eines Flüssiggas-Kraftfahrzeuges ist der Einstellraum vor Inbetriebnahme
des Fahrzeuges oder seiner elektrischen Anlagen gründlich zu lüften.
– Unfälle im Zusammenhang mit Gasflaschen oder der Flüssiggasanlage
sind der Berufsgenossenschaft und dem zuständigen Gewerbeaufsichtsamt sofort zu melden. Beschädigte Teile sind bis zum Abschluß
der Untersuchung aufzubewahren.
In den Einstell- und Lagerräumen sowie den Ausbesserungswerkstätten
– Die Lagerung von Treibgas - bzw. Flüssiggasflaschen muß nach den
Vorschriften TRF 69 (Technische Regeln Flüssiggas) vorgenommen
werden.
– Treibgasfahrzeuge dürfen nicht mit Generatorfahrzeugen im gleichen
Raum abgestellt werden.
– Die Flaschen- und Hauptabsperrventile sind sofort nach dem Einstellen
des Kraftfahrzeuges zu schließen.
– Für die Lage und Beschaffenheit der Einstellräume für Flüssiggas-Kraftfahrzeuge gelten die Bestimmungen der Reichsgaragenordnung und der
jeweiligen Landes-Bauordnung.
– Die Gasflaschen sind in besonderen, von den Einstellräumen getrennten
Räumen aufzubewahren (siehe UVV 45, VBG 21, Anhang 2).
– Die in den Räumen verwendeten elektrischen Handlampen müssen mit
geschlossener, abgedichteter Überglocke und mit kräftigem Schutzkorb
versehen sein.
– Bei Arbeiten in Ausbesserungswerkstätten sind die Flaschen- und Hauptabsperrventile zu schließen und die Treibgasflaschen gegen Wärmeeinwirkung zu schützen.
Vor Betriebspausen und vor Betriebsschluß ist durch eine verantwortliche
Person nachzuprüfen, ob sämtliche Ventile, vor allem Flaschenventile,
geschlossen sind. Feuerarbeiten, insbesondere Schweiß- und Schneidarbeiten, dürfen in der Nähe von Treibgasflaschen nicht ausgeführt werden.
Treibgasflaschen, auch wenn sie leer sind, dürfen nicht in den Werkstätten aufbewahrt werden.
– Die Einstell- und Lagerräume sowie die Ausbesserungswerkstätten müssen gut belüftet sein. Dabei ist zu beachten, daß Flüssiggase schwerer
als Luft sind. Sie sammeln sich am Boden, in Arbeitsgruben und sonstigen Bodenvertiefungen an und können hier explosionsgefährliche GasLuft-Gemische bilden.
7
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
KMR 1250 LPG
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Kehrmaschine
– ist zum Kehren von verschmutzten Flächen im Außenbereich bestimmt
– entspricht der Verwendungskategorie BIA KAT „U“ für nicht gesundheitsgefährdende Stäube
– ist nur mit Anbausatz StVZO für den Betrieb auf öffentlichen Straßen
verwendbar.
Funktion
Hauptkomponenten
Antrieb
– Antrieb mittels 1-Zylinder-Benzinmotor, der auf Flüssiggasbetrieb umgerüstet ist (6,6 kW nach SAE J 6070a)
– stufenloser hydraulischer Fahrantrieb an den Hinterrädern
– Antrieb von Kehrwalze und Seitenbesen mittels Riemenantrieb
– hydraulisch betätigte Entleerung des Kehrgutbehälters
– leistungsfähige Lichtmaschine.
Kehrwerk
–
–
–
–
–
Kehrwalze mit Überwurfprinzip für besonders effektive Behälterfüllung
pendelnd gelagerte Hauptkehrwalze mit justierbarem unteren Anschlag
Schnellwechselvorrichtung für Kehrwalze
Seitenbesen anhebbar, automatisch ausschwenkend
Grobschmutzklappe zum Aufnehmen von größeren Gegenständen (z.B.
Zigarettenschachteln oder Getränkedosen).
Filtersystem
– integrierte Staubabsaugung an der Kehrwalze mittels Radialturbine
– 2 Rundfilter mit 2 x 3m 2 Filterfläche
– elektrischer Filterreiniger mit Abrüttelautomatik.
8
KMR 1250 LPG
Vor dem ersten
Betrieb
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
Abladevorschrift
!
Keinen Gabelstapler zum Entladen benutzen,
die Maschine kann dabei beschädigt werden.
Die Maschine wurde für einen sicheren Transport auf einer Palette befestigt.
Gehen Sie beim Auspacken folgendermaßen vor:
1. Holzdiele von der Palette lösen und an den Anschlägen der Palette
annageln (Vorderseite der Maschine)
2. Spanndrahtbefestigung an den Anschlagpunkten entfernen
3. Klötze zur Arretierung der Räder wegschlagen und zur Abstützung der
Holzdielen links und rechts verwenden.
4. Über die geschaffene Rampe von der Palette abfahren
5. Der Seitenbesen ist zum Transport am Rahmen festgebunden, lösen Sie
die Schnur.
Haube öffnen
Um die Haube zu öffnen, muß der Sitz demontiert werden.
n Federstecker 1 abziehen und Stange 2 herausziehen.
n Fahrersitz abnehmen
n Motorhaube öffnen, dazu in die Griffmulde unterhalb des Fahrersitzes
fassen und Haube nach oben/hinten klappen.
Kehrmaschine schieben
Wenn Sie die Maschine ohne Eigenantrieb bewegen wollen
n Motorhaube öffnen, vorher Sitz abbauen, siehe dazu Kapitel „Haube öffnen"
ç Freilaufhebel auf Position „OFF" stellen
n Feststellbremse lösen
n Kehrmaschine verschieben.
Hinweis:
Bewegen Sie die Maschine ohne Eigenantrieb nicht über längere Strecken
oder mit höheren Geschwindigkeiten (z. B. beim Abschleppen) als 10 km/h.
Nach dem Verschieben
n Feststellbremse betätigen.
n Freilaufhebel auf Position „ON" stellen
9
Deutsch
Betriebsanleitung für Anwender
KMR 1250 LPG
Bedienelemente
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Zündschloß
Choketaster
Gashebel
Seitenbesen heben/senken, rechts
Kehrwalze heben/senken
Seitenbesen heben/senken, links, (optional)
Schalter Zweihandbedienung
Betriebsstundenzähler
Licht
Grobschmutzklappe
Feststellbremse/Betriebsbremse
Kehrgutbehälter kippen *
* Funktion nur in Verbindung mit 7. (Zweihandbedienung)
10
13.
14.
15.
16.
17a.
17b.
18.
19.
20.
Kehrgutbehälter heben *
Kehrgutbehälter senken *
Taster Filterreinigung
Kehrbetrieb nass/trocken
Fahrpedal vorwärts
Fahrpedal rückwärts
Hupe
Lenkrad
Haube öffnen/schließen
KMR 1250 LPG
Vor jedem Betrieb
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
Alle Richtungsangaben (rechts/links, vorn/hinten) sind immer vom Fahrersitz
aus gesehen.
n Motorölstand prüfen (siehe Kapitel „Wartung“)
n Gasflasche auf Inhalt prüfen
n Hydraulik-Ölstand prüfen, bei Bedarf nachfüllen (siehe Kapitel „Wartung“)
n Reifenluftdruck prüfen (siehe Kapitel „Wartung“)
n Kehrwalze auf eingewickelte Bänder, Seile usw. überprüfen, bei Bedarf
entfernen
n Staubfilter prüfen, bei starker Verschmutzung abrütteln
n Kehrgutbehälter entleeren.
n Absperrventil der Flüssiggasflasche langsam und vorsichtig öffnen.
Achtung: Nach längerem Stillstand der Kehrmaschine im geschlossenen
Raum oder bei Wahrnehmung von Gasgeruch gut lüften.
Fahrersitz einstellen
Der Fahrersitz kann an unterschiedlich große Personen durch Verändern der
Sitzstellung angepaßt werden.
n Gestänge 1 für die Neigevorrichtung des Sitzes aushängen
ç 4 Befestigungsschrauben lösen
n Sitz in die gewünschte Position bringen
n Befestigungsschrauben anziehen und Gestänge wieder einhängen.
Gasflasche
montieren/
wechseln
Hinweis:
Sicherheitstechnische Richtilinien für Flüssiggas-Kraftfahrzeuge beachten!
Der Flaschenwechseln darf nur von unterwiesenen Personen durchgeführt
werden. Treibgasflaschen dürfen nicht in Garagen und nicht in Räumen
unter Erdgleiche ausgewechselt werden.
!
Vorsicht
Beim Flaschenwechsel nicht rauchen und kein offenes Licht verwenden.
– Absperrventil der Flüssiggasflasche fest schließen.
– Anschlußnippel mit Haltegriff festhalten und Überwurfmutter vorsichtig
und zunächst nur wenig lösen.
Hinweis: Überwurfmutter hat Linksgewinde.
– Überwurfmutter ganz abschrauben und Schlauch abnehmen.
– Spannverschluß an Gasflaschenhalter lösen
– Ventilabdeckkappe sofort auf die leere Flasche aufschrauben.
– Leere Flasche gegen gefüllte austauschen.
– Im Schlauchanschluß befindet sich ein Filter, diesen bitte auf Verunreinigung prüfen, wenn notwendig reinigen.
!
Achtung:
Um einen wartungsarmen Betrieb der Gasanlage zu gewährleisten, muß die
Anschlußverschraubung des Absperrventils der Flüssiggasflasche senkrecht
nach oben stehen! Zu verwenden sind nur Bauart geprüfte Wechselflaschen
mit 11 kg Inhalt.
– Schlauchanschluß wieder vorschriftsmäßig anschließen.
– Dichtheitsprüfung nach Wartungsvorschrift durchführen (siehe Punkt 1.).
– Spannverschluß fest anziehen.
Hinweis:
Vereisungen und schaumig-gelbe Ablagerungen an der Treibgasflasche
deuten auf Undichtigkeit hin.
Gasteile
Anlagenteile, die einem Verschleiß oder einer Alterung unterliegen, Druckregler, Druckminderer, Magnetventil und Schläuche sind nach spätestens 8
Jahren zu wechseln (nach ZH 1/455 Abs. 6.3.).
11
Deutsch
Die Maschine in
Betrieb nehmen
Betriebsanleitung für Anwender
KMR 1250 LPG
Erste Fahrversuche
Führen Sie erste Fahrversuche auf einem freien Platz durch, bis Sie mit den
einzelnen Bedienungselementen und ihren Funktionen vertraut sind.
Alle Richtungsangaben (rechts/links, vorn/hinten) sind immer vom Fahrersitz
aus gesehen in Fahrtrichtung.
n Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
Der Motor kann nur gestartet werden, wenn der Fahrer auf dem Sitz Platz
genommen hat (Sitz-Kontaktschalter).
Wenn der Fahrer den Sitz verläßt, geht der Motor aus (Sicherheitsabschaltung).
n Vergewissern Sie sich, daß
– sich der linke Seitenbesen (falls vorhanden) in der angehobenen
Stellung befindet.
– sich der rechte Seitenbesen in der angehobenen Stellung befindet.
– sich die Hauptkehrwalze in der angehobenen Stellung befindet.
n Bringen Sie den Drehzahlhebel in die mittlere Stellung
drehzahl)
n Drehen Sie den Zündschlüssel auf Stellung „1"
n Drücken Sie den Choke Taster
(Betriebs-
für 2-5 s, um das Leitungssystem zu
befüllen.
n Bringen Sie den Zündschlüssel in die Startposition
, der Motor
startet.
Losfahren und Kehren
n Senken Sie die Kehrwalze
und ggf. den Seitenbesen
n Feststellbremse lösen
– Hebel nach vorne bewegen
n Fahrpedal langsam drücken
rechtes Pedal drücken, Maschine fährt vorwärts
linkes Pedal drücken, Maschine fährt rückwärts.
Mit dem jeweiligen Fahrpedal kann die Fahrgeschwindigkeit stufenlos vorwärts oder rückwärts geregelt werden.
Vermeiden Sie ruckartiges Betätigen des Pedals, da die Hydraulikanlage
Schaden nehmen kann.
Bremsen
n Fahrpedal loslassen, die Maschine bremst selbsttätig.
Hinweis: Sicherheit!
Es besteht die Möglichkeit, daß die selbsttätige Bremswirkung nicht bis zum
Stillstand der Maschine ausreicht. In diesem Fall nehmen Sie bitte entweder
die Feststellbremse oder das Rückwärtsfahrpedal zur Hilfe!
Die Maschine anhalten und abstellen
n Fahrpedal loslassen, die Maschine bremst selbsttätig und bleibt stehen
n Feststellbremse
anziehen
n Gashebel auf min. Drehzahl einstellen (nach hinten)
n Kehrwalze
und Seitenbesen
unbedingt anheben, um die
Borsten nicht zu beschädigen
n Abstellen
– Zündschlüssel gegen den Uhrzeigersinn auf Stellung 0 drehen und
abziehen.
Nach dem Abstellen der Maschine wird der Filter
automatisch ca. 10 Sekunden lang abgereinigt.
n Gasflaschenventil sofort nach dem Abstellen fest schließen.
12
KMR 1250 LPG
Filter abreinigen
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
Automatische Abreinigung
n Die Maschine anhalten und abstellen
Nach dem Abstellen der Maschine wird der Filter automatisch ca. 10 Sekunden lang abgereinigt.
Manuelle Abreinigung
Während des Betriebes sollte der Filter ca. alle
15–30 Minuten (je nach Staubanfall) abgereinigt werden.
n Die Maschine anhalten
n Hebel auf Kehrbetrieb naß stellen
n Taster Filterreiniger kurz betätigen
, der Filter wird damit ca. 10 sec.
lang gereinigt
n Hebel wieder auf Kehrbetrieb trocken stellen
n Arbeit fortsetzen.
Kehrgutbehälter
entleeren
Wichtige Hinweise vorab
Verletzungsgefahr!
Während des Entleerungsvorganges dürfen sich keine Personen und Tiere
im Schwenkbereich des Kehrgutbehälters aufhalten.
Quetschgefahr!
Niemals in das Gestänge der Entleerungsmechanik fassen.
Nicht unter dem angehobenen Behälter aufhalten!
Kippgefahr!
Bei mehr als 5 % Hangneigung kann die Maschine während des Entleerungsvorganges kippen. Kehrgutbehälter nur entleeren, wenn die Hangneigung am Standplatz der Maschine 5 % in Fahrtrichtung nicht überschreitet.
n Die Maschine anhalten
n Kehrwalze anheben
Hinweis: Die folgenden Schritte können nur in Zweihandbedienung erfolgen.
n Kehrgutbehälter heben
+
Wenn die gewünschte Höhe erreicht ist
n Kehrgutbehälter kippen
+
Hinweis:
Das Auskippen des Behälters kann erst nach Erreichen einer bestimmten
Mindesthöhe erfolgen. Das Entleeren des Kehrgutbehälters ist in der vollständig ausgefahrenen Position am einfachsten zu bewerkstelligen.
Wenn Sie den Taster für den Kippmechanismus loslassen, fährt dieser
automatisch in die Ausgangsposition zurück.
n Kehrgutbehälter einschwenken
+
13
Deutsch
Anwendungsbeispiele
Betriebsanleitung für Anwender
!
KMR 1250 LPG
Vorsicht beim Kehren!
Kehren Sie keine Packbänder, Drähte und ähnliches ein, da dies zu Beschädigung an der Kehrmechanik führt.
Kehren Sie keine brennenden/glühenden Teile ein.
Trockenen Boden kehren
Bei geringer und normaler Verschmutzung
n für die Reinigung ebener Flächen
Kehrwalze absenken
– Hebel in die Mittelposition bringen
schleiß)
n für die Reinigung unebener Flächen
Kehrwalze absenken
– Hebel in die untere Position bringen
schleiß)
n Staubabsaugung einschalten
(geringer Kehrwalzenver-
(höherer Kehrwalzenver-
– Hebel auf Kehrbetrieb trocken stellen
n für die Reinigung bis zum Rand – Seitenbesen absenken
In regelmäßigen Abständen
n Filter abreinigen
n Kehrgutbehälter entleeren.
Hinweise: Beim Kehren von Feinstaub den Seitenbesen so wenig wie
möglich benutzen, da erhöhte Staubentwicklung durch Seitenbesen erfolgt.
Trifft der Seitenbesen auf ein Hindernis, so schwenkt er automatisch in die
Kontur des Gerätes zurück. Vermeiden Sie jedoch Kollisionen !
Während des Betriebes sollte der Filter ca. alle
15–30 Minuten (je nach Staubanfall) abgereinigt werden.
Feuchten oder nassen Boden kehren
Gehen Sie in gleicher Weise vor wie beim Kehren von trockenen Böden. Um
den Filter vor Feuchtigkeit zu schützen
n Staubabsaugung ausschalten
— Hebel auf Kehrbetrieb naß stellen
In regelmäßigen Abständen
n Kehrgutbehälter entleeren.
14
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
Grobe Teile (Stöcke, Dosen, etc.) aufnehmen
!
Vorsicht!
Bei geöffneter Grobschmutzklappe kann die Kehrwalze Steine oder Splitt
nach vorne wegschleudern. Achten Sie deshalb beim Öffnen darauf, daß
keine Personen, Tiere oder Gegenstände gefährdet werden.
n Grobschmutzklappe
durch Handbetätigung öffnen
n die groben Teile bei geöffneter Grobschmutzklappe mit geringer Geschwindigkeit überfahren.
Hinweis:
Um eine unnötige Staubentwicklung zu vermeiden, soll die Grobschmutzklappe schnellstmöglich geschlossen werden.
Hindernisse überwinden
Hindernisse bis 5 cm Höhe
– können Sie problemlos überfahren. Vorher Grobschmutzklappe öffnen
und Kehrwalze anheben.
Hindernisse über 5 cm Höhe
– dürfen Sie nur auf einer geeigneten Rampe überfahren.
Stillegung
Wenn Sie die Maschine längere Zeit nicht benutzen
(z.B. in der Wintersaison) beachten Sie bitte folgendes:
n Kehrwalze und Seitenbesen unbedingt anheben, um die Borsten nicht zu
beschädigen
n Maschine innen und außen reinigen
n Motoröl wechseln (siehe Kapitel „Wartung“)
n Maschine an geschütztem Platz abstellen und gegen Wegrollen sichern
n Zündschlüssel abziehen
n Gasflasche entfernen
n Batterie abklemmen
n Im Abstand von ca. zwei Monaten Batterie mit geeignetem Ladegerät laden (siehe Kapitel „Wartung“).
15
Deutsch
Reinigung und
Pflege
Betriebsanleitung für Anwender
KMR 1250 LPG
Bevor Sie Reinigungs- oder Pflegearbeiten durchführen
n Maschine abstellen.
Maschine innen reinigen:
Den Innenbereich können Sie mit Druckluft ausblasen.
Maschine außen reinigen:
Außen können Sie die Maschine feucht abwischen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, um
die Kunststoffteile nicht zu beschädigen.
Wartung
Erster Motorölwechsel
!
Vorsicht!
Bei einem neuen Motor entsteht ein erhöhter Abrieb im
Motor. Um den Motor nicht zu schädigen, empfehlen wir Ihnen, den ersten
Wechsel von Motoröl nach 8 Betriebsstunden vorzunehmen.
Erstinspektion nach 8 Betriebsstunden
!
Vorsicht!
Für eine sichere Funktion Ihrer Kehrmaschine muß nach ca. 8 Betriebsstunden eine Erstinspektion durchgeführt werden. Die Inspektion sollten Sie von
Ihrem Kundendienst durchführen lassen.
n alle Bowdenzüge kontrollieren und bei Bedarf justieren
n Motoröl wechseln
n Dichtheit und Funktion aller Hydraulikbauteile prüfen
n Handbremse auf Funktion prüfen
n Luftdruck der Reifen prüfen (Sollwert: 6 bar)
n Dichtheit des Gasleitungssystem prüfen
Tägliche Wartung
n Motorölstand prüfen
n Reifenluftdruck prüfen (Sollwert: 6 bar)
n Kehrwalze auf eingewickelte Bänder, Seile usw. überprüfen, bei Bedarf
entfernen
n Motorluftfilter prüfen
n Staubfilter prüfen, bei starker Verschmutzung abrütteln
n Kehrgutbehälter entleeren
n Gasschlauch auf Beschädigung und Leitungsverschraubung auf festen
Sitz überprüfen
Wartungsintervalle
Halten Sie die im Wartungsheft (5.950-533) angegebenen Wartungsintervalle ein, um die zuverlässige Funktion der Maschine zu gewährleisten und
Ihre Garantieansprüche zu erhalten.
Die erforderlichen Wartungsarbeiten müssen von einer
autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden.
16
Betriebsanleitung für Anwender
KMR 1250 LPG
!
Deutsch
Hinweise zur Sicherheit bei Wartungsarbeiten
Bevor Sie mit den Wartungsarbeiten beginnen, beachten Sie die beigefügte
Broschüre Sicherheitshinweise
Nr. 5.956-250.
!
Vorsicht vor unbeabsichtigtem Starten!
Um ein unbeabsichtigtes Starten zu verhindern, gehen Sie nach dem Abstellen der Maschine wie folgt vor
n Zündschlüssel abziehen
n Haube öffnen, siehe dazu Kapitel Haube öffnen auf Seite 9
n Die Polklemme am Minuspol (–) abklemmen. Danach die Polklemme am
Pluspol (+) abklemmen.
Hinweis:
Beim Anklemmen erst den Pluspol (+) dann den Minuspol (–) befestigen.
Die anfallenden Wartungsarbeiten sowie die tägliche
Kontrolle können Sie bei geöffneter Haube vornehmen.
!
Verletzungsgefahr!
Haube nur öffnen, nachdem der Motor abgestellt wurde.
!
Verbrennungsgefahr!
Nach dem Öffnen der Haube können Sie sich am Auspuff verbrennen.
!
Verletzungsgefahr!
ç Wenn Sie unter dem hochgeschwenkten Kehrgutbehälter arbeiten, müssen Sie den Behälter vorher gegen ungewolltes Absinken sichern.
Wartungsarbeiten
Reifenluftdruck prüfen
n Maschine auf waagerechter Fläche abstellen
n Luftdruck prüfen und bei Bedarf Druck korrigieren.
Luftdruck für Vorder- und Hinterräder = 6 bar.
Motorölstand prüfen
n
ç
n
n
Maschine auf waagerechter Fläche abstellen
Ölmeßstab ziehen
Ölmeßstab abwischen und einstecken
Ölmeßstab erneut ziehen und prüfen.
Der Ölstand muß zwischen der ”Min” und der ”Max” Markierung liegen.
Liegt der Ölstand unter ”Min” – Öl nachfüllen
Liegt der Ölstand über ”Max” – Öl ablassen
n Ölmeßstab einstecken.
Motoröl nachfüllen
n Motoröl in die Öffnung des Ölmeßstabes einfüllen
Motoröl SAE15W40.
17
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
KMR 1250 LPG
Motoröl wechseln
!
Vorsicht, Umweltgefährdung durch Motoröl!
Geben Sie bei einem Ölwechsel anfallendes Altöl bei einer Altölsammelstelle
oder einem Entsorgungsunternehmen ab.
n
n
n
n
ç
n
n
n
Motor betriebswarm fahren.
Maschine auf waagrechter Fläche abstellen.
Haube öffnen.
Geeignetes Auffanggefäß unter die Maschine stellen.
Ölablaßschlauch in Wanne halten und Altöl ablassen.
Schlauch wieder verschließen
Motoröl an Einfüllöffnung nachfüllen, Einfüllmenge 1,1 l
Ölstand mit Ölmeßstab prüfen – siehe Motorölstand
prüfen.
n Übergelaufenes Motoröl abwischen und Altöl umweltgerecht entsorgen.
Luftfilter reinigen oder wechseln
!
Den Motor niemals ohne Luftfilter laufen lassen, da dies zu beschleunigtem Verschleiß des Motors führt.
1
2
Den Luftfilter häufiger reinigen, wenn der Motor in äußerst staubiger Umgebung betrieben wird.
!
Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
n Papiereinsatz 1: Bei zu starker Verschmutzung auswechseln. Sonst
Einsatz von innen mit Druckluft ausblasen oder auf harter Oberfläche
abklopfen. Nicht abbürsten, da sonst der Schmutz in die Fasern gedrückt
wird!
n Schaumstoffeinsatz 2: Den Einsatz in einer Lösung aus Haushaltswaschmittel und warmem Wasser auswaschen. Dann ausspülen und gründlich
trocknen lassen.
Danach Einsatz in sauberes Motoröl eintauchen, und überschüssiges Öl
ausdrücken. Der Motor qualmt beim ersten Starten, wenn zuviel Öl im
Einsatz verbleibt.
Gasanlage überprüfen
n Täglich den Gasschlauch auf Beschädigung und die Leitungsverschraubungen auf festen Sitz überprüfen.
n Halbjährlich oder alle 100 Betriebsstunden das Leitungssystem auf Dichtheit überprüfen.
n Jährlich die Gasanlage überprüfen, den Verdampfer/Druckregler reinigen
und die Dichtungen auswechseln.
n CO-Gehalt im Abgas < 0,5 % bei Leerlauf und Vollast überprüfen.
Hydraulikanlage prüfen
n Sichtprüfung, bei Ölverlust an Hydraulikeinheit, Zylinder oder Schläuchen
Kärcher-Kundendienst rufen.
18
KMR 1250 LPG
Batterie
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
Sicherheitshinweise die beim Umgang mit Batterien zu beachten
sind:
Gebrauchsanweisung beachten und am Ladeplatz sichtbar anbringen.
Arbeiten an Batterien nur nach Unterweisung durch Fachpersonal!
Bei Arbeiten an Batterien Schutzbrille und Schutzkleidung tragen. Die
Unfallverhütungsvorschriften sowie DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1
beachten.
Rauchen verboten!
Keine offene Flamme, Glut oder Funken in der Nähe der Batterie, da
Explosions- und Brandgefahr.
Säurespritzer im Auge oder auf der Haut mit viel klarem Wasser aus- bzw.
abspülen. Danach unverzüglich einen Arzt aufsuchen. Mit Säure
verunreinigte Kleidung mit Wasser auswaschen.
Explosions- und Brandgefahr! Kurzschlüsse vermeiden. Achtung! Metallteile der Batteriezellen stehen immer unter Spannung, deshalb keine
fremden Gegenstände oder Werkzeuge auf der Batterie ablegen.
Elektrolyt ist stark ätzend. Im normalen Betrieb ist Berührung mit dem
Elektrolyt ausgeschlossen. Bei Zerstörung der Gehäuse ist der
freiwerdende gebundene Elektrolyt genauso ätzend wie flüssiger.
Zurück zum Hersteller!
Altbatterien mit diesem Zeichen sind wiederverwendbares Wirtschaftsgut
und müssen dem Recyclingprozeß zugeführt werden. Altbatterien, die
nicht dem Recyclingprozeß zugeführt werden, sind unter Beachtung aller
Vorschriften als Sondermüll zu entsorgen.
Säurestand der Batterie prüfen
Hinweis: Betrifft nur Batterien, die nicht absolut wartungsfrei sind.
Prüfen Sie bei säuregefüllten Batterien regelmäßig den
Säurestand. Prüfen Sie nur bei voll geladener Batterie.
Bei Bedarf:
n Destilliertes Wasser nachfüllen, bis die Flüssigkeit
ca. 1 cm über den Bleiplatten steht.
Batterie laden
Hinweis:
Wir empfehlen das automatische Ladegerät (TNr. 6.654-116) für Starterbatterien zu verwenden. Nur Ladegerät mit Prüfzeichen verwenden!
Ladevorgang nur in trockenen, wettergeschützten Bereichen vornehmen.
n Maschine anhalten, Zündschlüssel abziehen
n Sitz nach vorne kippen und Haube öffnen
n Pluspol (+) mit Ladegerät (rote Polzange) verbinden
n Minuspol (–) mit Ladegerät (schwarze Polzange) verbinden
n Ladegerät an Stromnetz anschließen und ggf. einschalten. Ladedauer
gemäß Angabe des Ladegerätherstellers.
19
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
KMR 1250 LPG
Dichtleisten auswechseln
Die Dichtleisten haben wichtige Funktionen.
Sie halten den für eine einwandfreie Funktion
notwendigen Unterdruck im Besenraum aufrecht. Sie
gewähren dadurch staubfreies Kehren.
Beschädigte oder abgenutzte Dichtleisten umgehend austauschen.
Fahrtrichtung
n Die Maschine anhalten und abstellen
n Verschraubungen lösen und Dichtleisten abnehmen
n Neue Dichtleisten einsetzen und einstellen:
Die seitlichen Dichtleisten so einstellen, daß sie einen Abstand vom
Boden von 1–3 mm haben
Die hintere Dichtleiste so einstellen, daß sie einen Abstand vom Boden
von 1–5 mm haben
n Die vordere Dichtleiste ist nicht einstellbar, tauschen Sie diese bei
Verschleiß rechtzeitig aus.
n Verschraubungen festdrehen.
Seitenbesen auswechseln
n
n
n
n
n
n
Die Maschine anhalten und abstellen
Seitenbesen anheben
3 Inbusschrauben (SW 5) herausdrehen
Seitenbesen abnehmen
Neuen Seitenbesen aufstecken
Schraube wieder anziehen.
Leuchtmittel auswechseln
n
n
n
n
n
n
n
n
n
20
Die Maschine anhalten und abstellen
Zündschlüssel abziehen
6 Schrauben S an Blende lösen
Blende herausnehmen 1
Am defekten Scheinwerfer die Kreuzschlitzschraube zwischen den Streben der Lampenfassung herausdrehen.
Streuscheibe des defekten Scheinwerfers gegen Uhrzeigersinn ca. 1/4
Umdrehung drehen 2 und Reflektorgehäuse herausnehmen 3.
Leuchtmittel wechseln.
Reflektorgehäuse mit neuem Leuchtmittel von unten wieder in Blende
einsetzen und mit ca. 1/4 Umdrehungen im Uhrzeigersinn befestigen. Auf
sicheres Einrasten achten, Schriftzug HALOGEN auf dem Scheinwerferglas muß genau waagerecht zu lesen sein 4.
Schraube zwischen den Streben wieder eindrehen, abschließend Blende
mit den 6 Schrauben befestigen.
Betriebsanleitung für Anwender
KMR 1250 LPG
Deutsch
Kehrspiegel einstellen (nur bei „festeingestellten“ Kehrwalze wirksam)
n Haube öffnen und arretieren
ç Der Kehrspiegel wird mit der zentralen Einstellschraube verändert:
– Kehrspiegel vergrößern – Einstellschraube herausdrehen „Gegenuhrzeigersinn“ (in Richtung +)
– Kehrspiegel verkleinern – Einstellschraube hineindrehen „Uhrzeigersinn“ (in Richtung –).
Nach dem Einstellen den Kehrspiegel kontrollieren
n Mit Kehrmaschine auf eine staubige Fläche fahren und Feststellbremse
betätigen
n Kehrwalze absenken (mittlere Hebelstellung) und einige Sekunden bürsten
n Kehrwalze anheben und mit geöffneter Grobschmutzklappe ein Stück
rückwärts fahren (Feststellbremse
lösen)
n Der Kehrspiegel sollte 30–50mm betragen.
Hinweis:
Der Kehrspiegel darf nicht trapezförmig sein – in diesem Fall Kundendienst
rufen.
Kehrwalze auswechseln
n
n
n
n
Die Maschine anhalten und abstellen
Kehrwalze absenken
Seitenklappe in Fahrtrichtung rechts öffnen 1
Sicherungsbolzen am unteren Gabelkopf lösen 2 und Schubstange nach
hinten schwenken.
n Rändelschraube herausdrehen 3
n Schwinge abnehmen 4
n Kehrwalzenklappe (Drehverschluß) aufklappen 5
n Kehrwalze herausziehen 6
n Einstellschraube der Kehrwalzenverstellung hineindrehen „Uhrzeigersinn“
(in Richtung –) bis zum Anschlag.
n Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Kehrwalze von oben
gesehen
Hinweis:
Einbaulage beachten – siehe Abbildung.
n Kehrspiegel mit Einstellschraube neu einstellen –
siehe Kehrspiegel einstellen
Fahrtrichtung
21
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
KMR 1250 LPG
Sicherungen wechseln
n Die Maschine anhalten und abstellen
n Haube öffnen
n Defekte Sicherungen durch eine Sicherung mit gleichem
Stromwert ersetzen.
Hinweis:
Mehrfacher Defekt der gleichen Sicherung deutet auf einen technischen
Fehler in der Elektrik hin, bitte Kärcher Kundendienst rufen.
Staubfilter wechseln
Die Staubfilter sollte alle 50 Betriebsstunden auf Beschädigungen überprüft
werden.
Eine deutliche Staubablagerung am Luftaustritt des Gebläses ist ein Zeichen
von nicht korrekt eingesetztem oder defektem Filter.
n Behälter bis zur Hälfte anheben 1
n Filterkastenverschlüsse lösen 2
n Filterkasten nach vorne schwenken und abnehmen 3
n
n
n
n
Handgriff aufklappen, herausziehen und um 90° verdrehen (verriegeln) 4
Filterpatrone herausnehmen 5
Neue Filterpatrone einsetzen (Bolzen müssen in Bohrungen eintauchen) 6
Handgriff in die Ausgangsstellung zurückstellen und verriegeln. Auf
korrekten Sitz des Filters achten.
n Filterkasten einsetzen und verschließen.
22
KMR 1250 LPG
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
Hilfe bei Störungen
Störung
Mögliche Ursache
Abhilfe
Motor startet nicht
Batterie entladen
Batterie nachladen oder
ersetzen
Gasflasche leer
Gasflasche tauschen
Gasflaschenventil geschlossen
Ventil öffnen
Ölmangel
Öl nachfüllen
Maschine fährt nicht
Handhebel (Bypass-Ventil) am
Wandlergetriebe steht auf OFF
Handhebel auf ON stellen siehe Kapitel Kehrmaschine
schieben
Walze und Seitenbesen
Keilriemen gerissen
Kundendienst informieren
Keilriemen zu locker
Keilriemenspannung überprüfen
und einstellen
Kehrwalze oder Seitenbesen
durch Bänder oder ähnliches
blockiert
Bänder entfernen
Dichtungen an der Maschine
verschlissen, Filter nicht korrekt
eingesetzt bzw. defekt
Dichtungen austauschen, Filter
korrekt montieren / austauschen
Hebel für kehrbetrieb naß/trocken
steht auf naß
Hebel auf „trocken” stellen
Gebläse dreht sich nicht
Keilriemen überprüfen
Filter ist verstopft
Filter reinigen oder ersetzen
Bürsten abgenutzt
austauschen
Schmutzbehälter ist voll
Schmutzbehälter entleeren
Kehrspiegel falsch eingestellt
Kehrspiegel einstellen
Sicherung defekt
Sicherung tauschen, ggf.
Kundendienst informieren
Schalter defekt
Kundendienst informieren
Hydraulikaggregat ist defekt
Kundendienst informieren
Nullstellung nicht korrekt
Kundendienst informieren
Staubentwicklung beim
Kehren
Maschine kehrt schlecht
Hochentleerung funktioniert
nicht
Maschine fährt bei losgelassenem Fahrpedal
vorwärts oder rückwärts
23
Betriebsanleitung für Anwender
Deutsch
KMR 1250 LPG
Technische Daten
Abmessungen und Gewichte
Länge
Breite
Höhe mit Gasflasche
Eigengewicht (betriebsbereit)
Zulässiges Gesamtgewicht
1.650
1.000
1.750
450
600
mm
mm
mm
kg
kg
Fahr- u. Kehrleistungen
Max. Fahrgeschwindigkeit
Max. Steigfähigkeit
Kehrbreite ohne Seitenbesen
Kehrbreite mit 1 Seitenbesen
Kehrbreite mit 2 Seitenbesen
8*
18
750
1.000
1.300
km/h
%
mm
mm
mm
Flächenleistungen (theoretisch)
Ohne Seitenbesen
Mit 1 Seitenbesen
Mit 2 Seitenbesen
6.000 m 2/h
8.000 m 2/h
10.400 m2/h
100
80
1.430
6
Kehreinrichtung
Kehrwalze mit V-förmigen Borstenreihen
Durchmesser Kehrwalze
285
Durchmesser Seitenbesen
450
Bereifung
Luftbereifung
Durchmesser
300
Bezeichnung
4.00-4
Luftdruck vorne
6
Luftdruck hinten
6
Beleuchtung:
Leuchtmittel
Batterie
Anlasser
–5 bis + 40 °C
0–90 %
Betriebsdauer
Unter günstigen Bedingungen beträgt die Betriebsdauer mit einer Gasflasche 12 Stunden. Sie hängt
von mehreren Faktoren ab:
– Beschaffenheit des Bodens und Ebenheit des
Geländes
– Wartung des Gerätes
– Art und Abnutzung der Bürstenwalze.
Geräuschemission
Schalldruckpegel (EN 60704-1)
Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC)
mm
mm
Gerätevibrationen
Schwingungsgesamtwert (ISO 5349)
Obere Gliedmaßen
Füße / Sitzfläche
mm
bar
bar
DIN 49848
HS3 6 V/2,4 W
SAE15W40, 1,1 l
12 Volt
44 Ah
elektrisch
Fahrantrieb
Wartungsfreie, geschlossene hydrostatische Antriebsachse mit Differential.
24
Umgebungsbedingungen
Temperatur
Luftfeuchtigkeit, nicht betauend
IP X3
l
l
mm
m2
Motor
Typ
Honda GX 270
Arbeitsweise
4-Takt
Zylinder
1
Hubraum
270 cm3
Leistung (9 PS bei 3600 U/min)
6,6 kW
Kraftstoff Flüssiggas
11 kg
Motoröl
DIN HVLP 51 524/2
46 c St /40 °C
Füllmenge **
1,4 l
** wir empfehlen das Hydrauliköl Wintershall Wiolan
HX 46.
Schutzart
* Maschinen mit Anbausatz STVZO max. 6 km/h
Schmutzbehälter
Theoretisches Volumen
Max. nutzbares Volumen
Hubhöhe
Filterfläche
Hydrauliköl
Klasse
79 dB(A)
101 dB(A)
< 2,5 m/s²
< 2,5 m/s²
KMR 1250 LPG
Contents
User Instructions
English
Safety Regulations ................................................................................................ 26
Liquefied gas ................................................................................................................ 26
On behalf of the environment ....................................................................................... 27
Safety Directives for LPG Motor Vehicles ............................................................. 28
Obligations of the factory management and the employee ......................................... 28
Maintenance by experts ............................................................................................... 28
Initial operation/operation ............................................................................................. 28
In storage rooms and in repair workshops ................................................................... 29
Intended usage ..................................................................................................... 30
Sweeper functions ................................................................................................ 30
Prior to initial start-up ............................................................................................ 31
Unloading procedure .................................................................................................... 31
Pushing the sweeper .................................................................................................... 31
After pushing the sweeper ............................................................................................ 31
Open cover .................................................................................................................... 31
Operating controls ................................................................................................. 32
Preparing the sweeper for use ............................................................................... 33
Installing/changing the gas cylinder ............................................................................. 33
Adjusting the driver’s seat ............................................................................................. 33
Starting the sweeper ..................................................................................................... 34
Initial driving trials ......................................................................................................... 34
Moving off and sweeping .............................................................................................. 34
Braking .......................................................................................................................... 34
Stopping the sweeper and switching off ....................................................................... 34
Emptying the waste hopper ................................................................................... 35
Important information .................................................................................................... 35
Cleaning the filter .................................................................................................. 35
Automatic cleaning ....................................................................................................... 35
Manual cleaning ........................................................................................................... 35
Typical applications ............................................................................................... 36
Sweeping on dry ground .............................................................................................. 36
Sweeping on damp or wet ground ............................................................................... 36
Picking up larger items (sticks, tins, etc.) ...................................................................... 37
Overcoming obstacles .................................................................................................. 37
Shutting the sweeper down for longer periods ....................................................... 37
Cleaning and care ................................................................................................. 36
Maintenance ......................................................................................................... 38
First engine oil change ................................................................................................. 38
Initial inspection after 8 operating hours ...................................................................... 38
Daily maintenance ........................................................................................................ 38
Maintenance intervals .................................................................................................. 38
Maintenance tasks ................................................................................................ 39
Checking tyre pressures ............................................................................................... 39
Checking the oil level ................................................................................................... 39
Filling up with oil ........................................................................................................... 39
Changing the engine oil ............................................................................................... 40
Cleaning or replacing the air cleaner ........................................................................... 40
Check gas installation .................................................................................................. 40
Checking the hydraulic system ..................................................................................... 40
Safety information which must be observed when handling batteries. ....................... 41
Checking the level of electrolyte in the battery ............................................................. 41
Charging the battery ..................................................................................................... 41
Replacing the sealing skirts ......................................................................................... 42
Replacing the side brush .............................................................................................. 42
Replace light unit .......................................................................................................... 42
Adjusting the sweeping pattern .................................................................................... 43
Replacing the main brush roller ................................................................................... 43
Replacing fuses ............................................................................................................ 44
Replacing the dust filters .............................................................................................. 44
Troubleshooting ..................................................................................................... 45
Technical specifications ........................................................................................ 46
25
English
Safety Regulations
User Instructions
KMR 1250 LPG
General statutory regulations on safety and accident prevention, e.g. VBG 1
and VBG 12, must be observed in addition to the information contained in
these Operating Instructions. Always read the Operating Instructions first
before using the machine, even if you have worked with similar motor
sweeping machines before. It is essential to familiarize yourself with all
features and operating controls of the machine, as well as with their functions
before starting work.
– Check the gas system for leaks.
– Close the tank valve immediately if there is a leak. Put into operation
again only after the cause of the fault has been removed.
– Motor sweeping machines must be used only by suitable persons who are
trained to operate them, who have demonstrated their ability to operate
the machine to the contractor or his authorized agent and who are expressly instructed by them to operate the machine.
– Use the motor sweeper only on those areas for which the contractor or his
authorized agent have given their approval.
– The operator must leave the machine only if the motor has been switched
off, the gas cylinder has been closed, the machine has been secured
against unwanted movement, the parking brake has been applied and the
key has been removed.
– The key should be removed to prevent unauthorized use of the machine.
– When transporting the machine the motor should be stopped and the gas
cylinder closed.
– The unit should be fastened securely by means of stop points and fixing
straps or ropes when it is being carried on a transport vehicle.
– The operator should use the machine only for its intended purpose. The
operator should taken local conditions into account when driving and give
consideration to third parties, in particular children, when working.
– It is forbidden to remain in an area of danger.
– Check that the machine is in perfect condition and operationally safe
before using it. The machine must not be used if it is not in proper working
condition.
– The warning and information signs on the machine give important information for safe operation.
– Never allow other persons to ride or be carried on the machine.
– Riding machines must be set in motion only from the driver’s seat.
– The machine must be used only in areas where dust does not represent
a health risk (category “U” dust).
– Proper maintenance is essential for the prevention of accidents.
– Switch off the motor and remove the key before cleaning and servicing the
machine or replacing parts.
– When working on the electrical system always remove the battery connector or disconnect the battery (negative terminal).
– Suitable tools should be used for maintenance, repair and installation
work, etc. Maintenance work on the fuel gas system must be carried out
only by trained personnel.
– Do not sweep up burning or glowing objects.
– The motor sweeper should be protected from excessive heat above 70° C
(radiators, sunlight, etc.).
Liquefied gas
Only use liquefied gas cylinders with propellant gas filling of Quality A or B,
as specified in DIN 51 622, in accordance with ambient temperature.
26
KMR 1250 LPG
User Instructions
English
Note:
The use of domestic gas is absolutely forbidden!
For gas engines it is permitted to use liquefied gas mixtures of propane/
butane whose mixing ratio lies between 90/10 and 30/70.
Owing to the better cold start properties, it is preferable to use liquefied gas
with a high propane proportion for external temperatures below 0 °C (32 °F),
for evaporation begins to take place already at low temperatures.
Replacement parts
Please note that the use of other than original replacement parts can lead to
serious malfunctions and also to bad accidents, if such parts have not been
properly manufactured, or do not precisely replace the original part or lead to
unsafe operation of the appliance. Please always use only original replacement parts.
Accessories
Wrong, non-suitable or defective accessories hamper the functioning of the
appliance. Their use is dangerous. Please use only original accessories.
Otherwise the right to claim under guarantee can be extinguished.
Fire hazard while sweeper is operating!
n Keep highly inflammable materials away from the engine and the exhaust
while the sweeper is operating.
Danger of toppling over on steep slopes!
The sweeper could topple over while it is being driven across or turning
round on a sleep slope.
n The maximum gradient up or down which the sweeper can be driven is 18%.
n Do not drive at right angles to a slope with a gradient steeper than 10%.
Danger of toppling over if bends are negotiated at high speed!
The sweeper could topple over if it is driven round a bend at high speed.
Drive slowly round bends.
Caution when carrying out maintenance or repairs!
In order to prevent the engine from being started unintentionally, proceed as
follows:
n Remove the ignition key.
n Disconnect the battery at the negative terminal.
Caution while handling the battery!
Observe the safety information provided by the battery manufacturer.
Always use batteries and chargers recommended by KÄRCHER, otherwise
your warranty could be rendered invalid.
Caution while transporting the sweeper!
Make sure that the sweeper is secured properly if you are going to transport
it to a different location.
Do not use a forklift truck for loading purposes as it could damage the
sweeper.
n Apply the parking brake.
n Secure the sweeper as shown in the illustration, using
– web belts or
– ropes or
– chains.
27
English
On behalf of the
environment
User Instructions
KMR 1250 LPG
Caution, environmental hazard due to exhausted batteries!
Exhausted batteries should not be treated as domestic refuse. Make sure
that are disposed of in an environmentally appropriate manner.
Caution, environmental hazard due to engine oil or hydraulic fluid!
After you have changed the engine oil or hydraulic fluid, take the waste
product to a recognised collection point or to a waste disposal company.
Safety Directives
for LPG Motor
Vehicles
Liquified petroleum gases (fuel gases) are butane and propane or butane/
propane mixtures. They are supplied in special cylinders. The working pressure of these gases is dependent on the outside temperature.
Caution:
Do not treat liquified petroleum gas in the same way as petrol. Petrol vaporizes slowly. Liquified petroleum gas becomes gaseous immediately. The
danger of gas spreading in an enclosed area and igniting is therefore greater
than with petrol.
Therefore:
Be doubly careful; no open flames – ovens, storm lamps, etc. – do not smoke
in storage locations or when carrying out any kind of work on the LPG system.
Obligations of the factory management and the employee
All persons handling liquefied gas have an obligation to acquire the knowledge regarding the characteristics of liquefied gas which is necessary to
execute their work free of danger. This booklet must always accompany the
sweeper.
Maintenance by experts
Fuel gas systems must be regularly checked by an expert, at least once a
year, for their functioning capability and freedom from leaks (as per ZH 1/57).
The inspection must be attested in writing. The bases for the inspection are §
33 and § 37 UVV (Accident Prevention Regulations) “Use of liquefied gas”
(VGB21 (Association of Superpower Station Operators)).
Initial operation/operation
– Gas may only be used from one cylinder. Using gas from several cylinders simultaneously may result in liquified gas flowing from one cylinder
into another; this will create a non-permissible pressure increase when the
cylinder valve on the overfilled cylinder is subsequently closed (comp. B1
of these guidelines).
– When fitting full cylinders, the correct position of the cylinder is denoted by
“top”. Gas cylinders should be replaced carefully. When installing or
removing, the gas outlet connection fitting of the cylinder valve must be
sealed with a hexagon cap nut which is screwed down with a key.
– Never continue using gas cylinders which are leaking. Following all relevant safety precautions, they should be emptied immediately in the open
air by releasing the gas and then marked as leaking.
When delivering or collecting damaged gas cylinders, the distributor or his
agent (filling station attendant or similar) should be informed immediately
in writing of the existing damage.
– When returning damaged gas cylinders, the distributor or his agent (filling
station attendant or similar) should be informed immediately in writing of
the existing damage.
– After connecting the cylinder, check for leaks using a foaming agent.
– The valves should be opened slowly. They must not be opened or closed
with the aid of striking tools.
In the event of liquified petroleum gas catching fire use only carbon dioxide powder-type fire extinguishers or carbon dioxide gas extinguishers.
28
KMR 1250 LPG
User Instructions
English
– The entire LPG system must be monitored continuously to ensure that it is
in a safe operating condition and, in particular, is not leaking. The vehicle
must not be used if the gas system is leaking.
– The cylinder valve must be closed before disconnecting the pipe or hose
connection. The connection nut on the cylinder must be opened slowly
and only slightly at first, otherwise the gas which is still under pressure in
the line will flow out spontaneously.
Caution:
Liquified gas which comes into contact with skin causes frostbite!
– Following disassembly, the lock nut must be screwed firmly onto the
connecting thread.
– Soap water, a soap bubble solution or other foaming agents should be
used when testing for leaks. It is forbidden to inspect the LPG system
using a naked flame.
– The installation directions of the manufacturer should be observed when
replacing individual system parts. The cylinder and main shut-off valves
should be closed when doing this.
– The condition of the electrical system of LPG vehicles should be monitored continuously. Sparks may cause explosions if system parts which
convey gas are leaking. If an LPG vehicle has been stored for a prolonged
period the storage room should be thoroughly ventilated before putting the
vehicle or its electrical systems into operation.
– The Industrial and Commercial Association and the responsible Trade
Supervisory Office must be informed immediately of any accidents which
occur in connection with gas cylinders or the liquified gas system. Damaged components must be kept until the investigation has been concluded.
In storage rooms and in repair workshops
– The storage of power gas and liquefied-gas cylinders must be effected in
accordance with the stipulations of TRF 69 (Technical Regulations for
Liquefied Gas).
– LPG motor vehicles must not be stored in the same room with generator
vehicles.
– The cylinder and main shut-off valves should be closed immediately after
putting the motor vehicle into storage.
– The terms of the relevant legislation on garages and the relevant state
building regulations apply to the location and nature of the storage places
for fuel gas motor vehicles.
– The gas cylinders should be stored in special areas which are separate
from the storage rooms. Refer to “Handling and Storage of Filled Tanks” of
the Technical Principles of the “Statutory Regulation on Pressure Gas”.
– The electrical hand lamps which are used in these places must have a
closed, sealed globe and a rigid basket guard.
– When carrying out work in repair workshops the cylinder and main shut-off
valves should be closed and the fuel gas cylinders protected against heat.
Before interrupting or ending work a responsible person should check
whether all valves, in particular cylinder valves, are closed. Work involving
the use of naked flames, in particular welding and cutting work, must not
be carried out in the vicinity of fuel gas cylinders. Fuel gas cylinders must
not be stored in the workshops, even if they are empty.
– The storage rooms and workshops must be well ventilated. It is important
to remember that fuel gases are heavier than air. They concentrate on the
ground, in repair pits and other floor recesses and may form explosive
gas-air mixtures.
29
English
User Instructions
KMR 1250 LPG
Intended usage
This sweeper
– is intended for use as a sweeper of dirty surfaces in an outside environment,
– corresponds to Usage Category “U” for dust that is not injurious to health,
– can only be used on public paths and highways if it has been fitted with
the StVZO Accessory Kit.
Sweeper functions
Main components
Drive
– driven by means of 1-cylinder petrol engine which is converted to operate
on liquefied petroleum gas (6.6 kW in compliance with SAE J 6070a)
– stepless hydraulic drive system to the rear wheels
– drive of main brush and side brush by means of belt drive
– hydraulically operated emptying of the waste hopper
– powerful dynamo
Sweeping mechanism
– main brush employing throw-over principle for particularly effective filling
of waste hopper
– floating main brush roller with adjustable height above ground
– quick-change mechanism for main brush
– side brush can be raised and swivels automatically
– bulk waste flap for picking up larger items (e.g. cigarette packs or drink
cans)
Filter system
– integrated dust extraction for main roller by means of radial turbine
– 2 circular filters with 2 x 3 m2 effective surface area
– electric filter cleaner with automatic shaking mechanism
30
User Instructions
KMR 1250 LPG
Prior to initial
start-up
English
Unloading procedure
!
Do not use a forklift truck for unloading as it could cause damage
to the sweeper.
The sweeper has been lashed onto a pallet to ensure that it can be transported safely. The procedure for unpacking the sweeper is as follows:
1. Remove the wooden boards from the pallet and nail them onto the end of
the pallet (in front of the sweeper).
2. Detach the wires holding the sweeper in place at the ends of the pallet.
3. Knock away the blocks used for locking the wheels and use them for the
support of the wooden planks on the left and right.
4. Drive the sweeper off the pallet and down the ramp made from the boards.
5. The side brush has been tied to the chassis for transport. Undo the cord
holding it in place.
Pushing the sweeper
When you want to move the machine without automotive power
n Open engine cover having previously disassembled seat, for which see
Chapter “Open cover”
ç Set free-wheeling lever to position “OFF”
n Release parking brake
n Move sweeper
Note:
Do not move the sweeper over comparatively long stretches or at speeds
over 10 km/h (e.g. when being towed).
After pushing the sweeper
n Put parking brake on.
n Set free-wheeling lever to position “ON”
Open cover
To open the cover the seat has to be removed.
n Pull off spring connector 1 and pull out rod 2.
n Remove driver’s seat
n Open cover to engine by grasping the handle grip under the driver’s seat
and folding the cover up or backwards.
31
English
User Instructions
KMR 1250 LPG
Operating controls
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Ignition lock
Choke
Throttle lever
Raise / lower RH side brush
Raise / lower main brush
Raise / lower LH side brush (optional)
Switch for two-handed operation
Operating hour counter
Lights
Bulk waste flap
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Parking brake / Driving brake
Tip waste hopper *
Raise waste hopper *
Lower waste hopper *
Filter cleaning
Sweeping mode, wet / dry
Drive pedal
Horn
Steering wheel
* Function only operative in conjunction with 7 (two-handed operation).
32
KMR 1250 LPG
Preparing the
sweeper for use
User Instructions
English
All directions given (left/right, front/rear) are as seen from the driver’s seat.
n Check the oil level in the engine (see Chapter: “Maintenance”).
n Check the amount of fuel in the tank and fill up, if required (see below).
n Check the level of hydraulic fluid and top up, if required (see Chapter:
“Maintenance”).
n Check the air pressure in the tyres (see Chapter: “Maintenance”).
n Inspect the brush roller and remove any string, rope, etc., that may be
caught up in the brushes.
n Check the dust filter. If it is very dirty, operate the shaker to clean it off.
n Empty the waste container.
n Slowly and carefully open shut-off valve of the liquefied-gas cylinder.
Caution: After a long standstill of the sweeper in an enclosed room, or if
a gas smell is apparent, ventilate well.
Adjusting the driver’s seat
The driver’s seat can be adjusted to suit persons of various heights.
n Unhook the rods in the seat tilting device.
ç Undo the 4 screws.
n Move the seat to the desired position.
n Tighten the screws and hook the rods back into the tilting device.
Installing/changing
the gas cylinder
Note:
Observe the safety instructions concerning vehicles driven by liquefied
petroleum gas. Change of cylinder may be undertaken only by persons who
have been instructed on how to do it. Liquefied petroleum gas cylinders may
not be changed in garages or in spaces below ground level.
! Caution
Do not smoke or use a naked flame when changing the cylinder.
– Close the shut-off valve tightly on the liquefied petroleum gas cylinder.
– Hold the connection fitting firmly by the handle and carefully undo the
union nut a little at first.
Note: Union nut has a left-hand thread.
– Unscrew union nut completely and take off hose.
– Undo bent lever closure at the gas cylinder bracket
– Screw covering cap of valve immediately on to the empty cylinder.
– Replace empty cylinder by full one.
– There is a filter in the hose connection. Please check this for impurities
and clean it if necessary.
!Attention:
To ensure low-maintenance operation of the gas installation, the connection
union of the shut-off valve on the liquefied petroleum gas cylinder must stand
up vertically. Only type-tested replacement cylinders of 11kg content are to
be used.
– Close hose connection again as prescribed.
– Carry out an examination for leaks according to the maintenance instructions (see point 1.).
– Tighten bent lever closure firmly.
Note:
Ice accretion and foamy yellow deposits on the gas cylinder indicate a leakage.
Gas components
System components which are subject to wear or to ageing, pressure regulators, pressure reduction valves, solenoid valve and hoses are to be replaced
after 8 years at the latest (in conformity with ZH 1/455 para. 6.3.).
33
User Instructions
English
Starting the
sweeper
KMR 1250 LPG
Initial driving trials
Carry out initial driving trials in an area where there is plenty of free space
until you are familiar with individual operating controls and their functions.
All indications of direction (right/left, front/rear) are given in relation to the
direction of travel as seen from the driver’s seat.
n Sit down on the driver’s seat.
The engine cannot be started until the driver has sat down (seat contact
switch). As soon as driver gets up from the seat, the engine switches off
(safety cut-out).
n Make sure that
– the LH side brush (if fitted) is in the raised position,
– the RH side brush is in the raised position,
– the main brush is in the raised position.
n Place the speed lever in the middle position
(operating speed)
n Turn the ignition key to position “1”
n Press the choke button
for 2 - 5 s in order to fill the piping system.
n Put the ignition key in the Start position
, the engine starts.
Moving off and sweeping
n Lower the main brush
.
and, if required, the side brush as well
n Release the parking brake
– push the lever towards the front.
n Slowly depress the drive pedal
– towards front for travelling forwards
– towards rear for travelling in reverse.
The speed at which the sweeper travels forwards or backwards can be
continuously adjusted by depressing the drive pedal by the appropriate
amount.
Braking
n Take your foot off the throttle pedal and the machine brakes automatically.
Note: Safety!
There is a possibility that the automatic braking action is not sufficient to
bring the machine to a standstill. In this case please use the parking brake or
the reverse pedal as an additional aid!
Stopping the sweeper and switching off
n Release the drive pedal. The sweeper brakes automatically and comes to
a halt.
n Apply the parking brake
.
n Set the throttle lever to minimum engine speed (to the rear).
n Make sure the main roller
and side brush
are raised so that
the bristles are not damaged.
n Switching off
– Turn the ignition key counter-clockwise to the 0 position and then
remove it.
After the engine has been switched off, the filter is automatically cleaned for approx. 10 seconds.
n Tightly close the shut-off valve of the gas cylinder immediately after
stopping the engine.
34
User Instructions
KMR 1250 LPG
Cleaning the filter
English
Automatic cleaning
n Stop the sweeper and switch off the engine.
After the engine has been switched off, the filter is automatically cleaned
for approx. 10 seconds.
Manual cleaning
While the sweeper is operating, the filter should be cleaned approx. every
15–30 minutes (depending on amount of dust).
n Stop the sweeper.
n Set the sweeping mode lever to wet
.
n Switch on the electric filter cleaner for approx. 10 seconds
n Set the sweeping mode lever back to dry
n Continue with cleaning task as before.
Emptying the
waste hopper
.
.
Important information
Injury hazard!
No person or animal should be allowed to stand in the area traversed by the hopper
while it is being emptied.
Danger of being crushed!
Do not reach into the shafts and linkage of the emptying mechanism.
Do not stand under the hopper.
Risk of sweeper toppling over!
If the sweeper is standing on a slope with a gradient of more than 5%, it could topple
over while the hopper is being emptied. The hopper should therefore only be emptied
when the gradient at the location where the sweeper is standing is less than 5% for
the direction in which it is facing.
n Stop the sweeper.
n Raise the main brush
Note: Following steps can only be performed with the sweeper set to two-handed
operation.
n Raise the waste hopper,
1+2
+
When the hopper has reached the required height:
n Tip the hopper outwards, 1 + 3
+
Note:
The hopper must have reached a certain minimum height before it can be tipped out.
The best position for emptying the hopper is when it has been fully extended.
As soon as you release the button for activating the tipping system, the hopper
automatically returns to its original position.
n Lower the hopper,
1+4
+
35
User Instructions
English
Typical applications
!
KMR 1250 LPG
Caution while sweeping!
Do not sweep up packing bands, wires or similar items, otherwise the
sweeping mechanism will be damaged.
Do not sweep any burning/glowing objects.
Sweeping on dry ground
If there is a large amount of rubbish, such as several layers of leaves
n remove the bulk by hand before you start with the sweeper.
For a small amount of normal dirt
on an even surface:
n lower main brush
– set the lever to the middle position
on an uneven surface:
n lower main brush
– set the lever to the lower position
(minimum brush wear).
(increased brush wear).
n switch on dust extraction
– set the switching mode lever to dry
n for cleaning right up to the edges – lower the side brush
.
At regular intervals:
n clean the filter,
n empty the waste hopper.
Notes: If you are sweeping up fine dust, use the side brush as little as possible as it will increase the amount of dust stirred up by the sweeper. If the
side brush encounters an obstacle, it automatically swivels back inside the
outer contours of the sweeper. You should nevertheless try to avoid collisions.
While the sweeper is operating, the filter should be cleaned approx. every
15–30 minutes (depending on amount of dust).
Sweeping on damp or wet ground
Follow the same procedure as for sweeping on dry ground. In order to protect
the filter from moisture
n switch off the dust extraction
– set the sweeping mode lever to wet
.
At regular intervals:
n empty the waste hopper.
36
KMR 1250 LPG
User Instructions
English
Picking up larger items (sticks, tins, etc.)
Caution!
When the bulk waste flap is open, stones or grit could be thrown at the front
by the main brush. Make sure therefore that when you open the flap no
persons, animals or property are endangered.
n Open the bulk waste flap
by pulling back the corresponding lever.
n Drive over the items to be picked up, at low speed and with the bulk waste
flap open.
Note:
In order to avoid stirring up dust unnecessarily, close the bulk waste flap
again as soon as possible.
Overcoming obstacles
Obstacles up to 5 cm in height
– can be driven over without any problems. Before you do so, open the bulk
waste flap and raise the main brush.
Obstacles more than 5 cm in height
– can be only be driven over with the aid of a suitable ramp.
Shutting the
sweeper down for
longer periods
If you do not intend to use the sweeper for a longer period of time (e.g.
during the winter), please observe the following.
n It is most important that the main brush and side brush(es) are kept raised
in order to avoid damage to the bristles.
n Clean the interior and exterior of the sweeper.
n Change the engine oil (see Chapter: “Maintenance”).
n Store the sweeper in a protected environment and ensure that it cannot
roll away.
n Remove the ignition key.
n Remove the gas cylinder
n Disconnect the battery.
n Charge the battery with a suitable charger approx. every two months (see
Chapter: “Maintenance”).
37
User Instructions
English
Cleaning and care
KMR 1250 LPG
Before you carry out any cleaning or general maintenance tasks,
n Park the sweeper and switch off the engine.
Cleaning the inside of the sweeper:
You can clean out the inner parts of the sweeper by blowing them through
with compressed air.
Cleaning the outside of the sweeper:
The outside of the sweeper can be wiped off with a damp cloth. Do not use
any aggressive cleaning agents which might cause damage to the plastic
components.
Maintenance
First engine oil change
!
Caution!
When an engine is new, it is subject to increased abrasion. In order that the
engine does not suffer any damage, we recommend that you change the
engine oil and the oil filter after the first 8 operating hours.
Initial inspection after 8 operating hours
!
Caution!
In order to ensure that your sweeper functions safely and reliably, it should
undergo an initial inspection after approx. 8 operating hours. The inspection
should be carried out by an authorised service agent.
n Check all Bowden cables and make adjustments where necessary.
n Change the engine oil.
n Check that there are no leaks in the hydraulic system and all components
function correctly.
n Check that the parking brake functions correctly.
n Check the air pressure in the tyres (correct level: 6 bar).
n Check the gas piping system for leaks.
Daily maintenance
n Check the engine oil level.
n Check the tyre pressure (correct level: 6 bar).
n Inspect the brush roller and remove any string, rope, etc., that may be
caught up in the brushes.
n Check the dust filter. If it is very dirty, operate the shaker to clean it off.
n Empty the waste container.
n Check gas hose for damage and threaded joints in the piping for firm
seating.
Maintenance intervals
Keep to the service intervals set out in the maintenance booklet so that your
sweeper functions reliably and you retain the full benefit of the warranty.
The maintenance booklet (Order-no. 5.950-533) can be found in the tool
compartment on the sweeper (under the bonnet).
The necessary maintenance tasks should be carried out by an authorised
service agent.
38
User Instructions
KMR 1250 LPG
!
English
Safety information applicable to maintenance tasks
Before you begin any maintenance tasks, please read the enclosed leaflet
Safety Information No. 5.956-250.
!
Caution! Make sure engine cannot be started unintentionally.
In order to prevent the engine from being started unintentionally, proceed as
follows after you have parked the sweeper.
n Pull out the ignition key.
n Open the unit cover.
n First of all disconnect the cable from the negative terminal (–), then disconnect the positive terminal (+).
Note:
When reconnecting the battery, proceed in reverse order – connect the
positive terminal (+) first of all, then the negative terminal (–).
The necessary maintenance tasks or daily inspections can be carried out with
the bonnet raised.
!
Injury hazard!
Do not open the bonnet until the motor has been switched off.
!
Burns hazard!
Take care not to touch the exhaust when you open the bonnet.
!
Injury hazard!
ç If you need to work under the waste container while it is in the raised
position, you must first of all secure the container to prevent it from dropping down unintentionally:
Maintenance tasks
Checking tyre pressures
n Park the sweeper on a level surface.
n Check the air pressure in each tyre and correct it where necessary.
Air pressure for front and rear tyres = 6 bar.
Checking the oil level
n
ç
n
n
Park the sweeper on a level surface.
Pull out the dipstick.
Wipe the dipstick clean and re-insert it in the filler hole.
Pull out the dipstick again and check the result.
The oil level should be between the MIN and MAX marks.
If the oil level is below MIN – top up with oil.
If the oil level is above MAX – drain off the surplus.
n Insert the dipstick back into the filler hole.
Filling up with oil
n Pour engine oil type SAE 15 W 40 into the hole for the dipstick.
39
User Instructions
English
KMR 1250 LPG
Changing the engine oil
Caution! Danger to the environment from engine oil
After carrying out an oil change, ensure that the waste oil is passed to an
appropriate collection point or official disposal company.
Caution,
n
n
n
n
ç
n
n
Run the engine until it reaches its normal operating temperature.
Make sure the sweeper is standing on a level surface.
Open the unit cover.
Place a drip pan under the engine.
Hold the end of the drain tube over the drip pan and let the old oil run out.
Close off the end of the drain tube again.
Pour engine oil into the filler hole.
Capacity = 1.1 litres
n Check the oil level with the dipstick – see “Checking the oil level”.
n Wipe up any oil spillage and dispose of the waste oil appropriately.
Cleaning or replacing the air cleaner
1
2
Do not run the engine without an air cleaner otherwise this will
lead to increased wear on the engine
The air cleaner must be washed out more frequently if the engine is run in
particularly dusty environment.
Do not wash the air cleaner in petrol or a cleaning solvent with a
low flash point.
n Paper insert 1: Replace the insert if it is very dirty. Otherwise, blow compressed air through the insert from the inside to out or knock it against a
hard surface. Do not brush it off, otherwise the dirt will be compacted
between the fibres.
n Foam insert 2 : Wash out the insert in a solution of washing-up liquid and
warm water. Rinse it out and allow it to dry out thoroughly. Immerse the
clean insert in engine oil and squeeze out the excess fluid. If too much oil
is left in the insert, smoke will be given off by the engine when it is next
started.
Check gas installation
n Check the gas hose for damage daily and the threaded joints in the piping
for firm seating.
n Half-yearly or every 100 operating hours check the piping system for
leakage.
n Annually check the gas installation, clean the evaporator/pressure regulator and replace the seals.
n Check that the CO content in the exhaust gas is < 0.5 % when idling and
at full load.
Checking the hydraulic system
n Carry out a visual inspection. If there is any loss of fluid from the hydraulic
unit, cylinder or hoses, call KÄRCHER Customer Service.
40
KMR 1250 LPG
Battery
User Instructions
English
Safety information which must be observed when handling batteries.
Comply with the user instructions and ensure that these are displayed at the
charging station. Before the operator carries out any work on batteries, he/
she must have received proper instruction from a suitably qualified person.
Wear safety goggles and protective clothing when working on batteries.
Observe accident prevention regulations, as well as DIN VDE 0510, VDE
0105 Part 1.
Smoking is forbidden!
Make sure that there are no naked flames, other source of heat or sparks in
the proximity of the battery, otherwise there is a danger of explosion or fire.
If electrolyte comes into contact with skin or eyes, rinse the affected area
with plenty of clean water. The metal parts of battery cells are permanently
live. Therefore do not place any tools or other objects on top of the battery.
Explosion and fire hazard! Avoid short-circuits.
Warning! The metal parts of battery cells are permanently live. Therefore do
not place any tools or other objects on top of the battery.
Electrolyte is highly corrosive. Under normal operating conditions it is not
possible for anything to come into contact with the electrolyte. If the battery
housing is destroyed, the bound electrolyte that leaks out is just as corrosive as liquid electrolyte.
Return to manufacturer!
Exhausted batteries bearing this symbol are a re-usable resource which
should be recycled accordingly. Exhausted batteries that are not intended to
be recycled must be disposed of as hazardous waste in compliance with all
relevant regulations.
Checking the level of electrolyte in the battery
Note: Applies only to batteries that are NOT maintenance-free.
Check the level of electrolyte in batteries filled with acid. Make sure the
battery is fully charged before you carry out the check. If required:
n Top up each cell with distilled water until the lead plates are covered by
approx. 1 cm of liquid.
Charging the battery
Note:
Only use a regulated charger that is suitable for use with starter batteries and
is capable of delivering a charging current of 4 - 6 A.
Only use a battery charger with a certification mark!
Only undertake the charging procedure in dry, weather-protected areas.
n Stop the sweeper and remove the ignition key.
n Tilt the seat forwards.
n Connect the positive terminal (red clamp) to the charger.
n Connect the negative terminal (black clamp) to the charger.
n Connect the charger to the mains and switch it on. The charging time is
specified by the manufacturer of the charger.
41
User Instructions
English
KMR 1250 LPG
Replacing the sealing skirts
The sealing skirts fulfil an important function. They retain the partial vacuum
in the area round the brushes which is essential so that the sweeper can
function properly. They ensure that sweeping can take place without clouds
of dust being formed at the same time. If the sealing skirts are damaged or
worn out, they must be replaced immediately.
Direction of travel
n Park the sweeper and switch off the engine.
n Remove the retaining screws and detach the sealing skirts.
n Fit new skirts, and align them as follows:
The side skirts should be adjusted so that they clear the ground by 1–3
mm.
The rear skirt should be adjusted so that they clear the ground by 1–5
mm.
n The front skirt cannot be adjusted. Replace the skirt as soon as you see
signs of excessive wear.
n Tighten the retaining screws.
Replacing the side brush
n
n
n
n
n
n
Park the sweeper and switch off the engine.
Raise the side brush.
Remove the three hex-socket bolts (5 mm Allen key).
Detach the side brush.
Push the new side brush onto the drive pin.
Refit and tighten the three hex-socket bolts.
Replace light unit
n
n
n
n
n
n
n
n
n
42
Stop the machine and turn it off
Take out the ignition key
Undo 6 screws S on the panel
Remove the panel 1
Unscrew the Phillips screw between the supports of the lamp holder on
the defective headlight
Turn the lens of the defective headlight anti-clockwise about 1/4 of a turn
2 and take out reflector housing 3
Replace light unit
Insert reflector housing with new light unit in panel again from below and
secure with about 1/4 of a turn clockwise. Make certain it engages properly, the label
HALOGEN on the headlight glass must be able to be read horizontally 4
Screw in again the screw between the supports, then secure the panel
with the 6 screws.
User Instructions
KMR 1250 LPG
English
Adjusting the sweeping pattern
n Open the unit cover and secure it in place.
ç The sweeping pattern can be altered by turning the central adjusting knob.
– To increase size of sweeping pattern: turn adjusting knob counterclockwise (towards +).
– To reduce size of sweeping pattern: turn adjusting knob clockwise
(towards –).
After any adjustments have been made, check the sweeping pattern.
n Drive the sweeper onto a dusty surface and apply the parking brake.
n Lower the main brush (lever set to middle position) and allow it to brush
the floor for several seconds.
n Raise the main brush and drive backwards a short distance with the bulk
waste flap open (first release the parking brake).
n The width of the sweeping pattern should be 30–50 mm.
Note:
The shape of the sweeping pattern should not be trapezoidal. If it is, call
customer service.
Replacing the main brush roller
n
n
n
n
Park the sweeper and switch off the engine
Lower the brush roller.
Open the RH side flap 1 (seen in direction of travel).
Undo the retaining bolt on the lower forked head 2 and swivel the push
rod towards the rear.
n Unscrew the knurled knob 3.
n Remove the oscillating linkage 4.
n Open the flap over the end of the brush roller 5 (turn-lock fastener).
n Pull out the brush roller 6.
n Screw in the knob for adjusting the sweeping pattern as far as it will go
(clockwise, towards –).
n Fit the new brush roller in reverse order to the removal procedure.
Brush roller seen from
above
Note:
Make sure the bristles point in the right direction – see illustration.
n Set up the sweeping pattern by turning the adjusting knob – see “Adjusting
the sweeping pattern”.
Direction of travel
43
English
User Instructions
KMR 1250 LPG
Replacing fuses
n Park the sweeper and switch off the engine.
n Open the unit cover.
n Replace blown fuses with ones with the same rating.
Note:
If a fuse blows repeatedly, this indicates a fault somewhere in the electrical
system. Please call Customer Service.
Replacing the dust filters
The dust filters should be inspected for damage every 50 operating hours.
A significant build-up of dust at the air outlet from the fan is a sign of a filter
that is not fitted properly or is defective.
n Raise the hopper half way
1.
n Release the catches on the filter box
2.
n Swivel the filter box forwards and lift it off
3.
n Open out the handle, pull it outwards and turn it through 90º (make sure it
engages) 4.
n Remove the filter cartridge
5.
n Insert a new filter cartridge (pins should fit into the holes)
6.
n Turn the handle back to its original position and make sure it locks in
place.
n Mount the filter box and engage the catches.
44
KMR 1250 LPG
User Instructions
English
Troubleshooting
Problem
Possible cause
Remedy
Engine does not start
Battery is flat
Recharge or replace battery
Gas cylinder empty
Replace gas cylinder
Gas cylinder closed
Open gas cylinder
Engine oil level is too low
Top up with oil
Sweeper does not move
Lever (bypass valve) on
converter transmission is open
Push lever in opposite
direction to travel – see
“Pushing the sweeper by
hand”
Brushes do not rotate
V-belt has snapped
Call Customer Service
V-belt is loose
Check belt tension and adjust
as required
Main brush or side brush has
been jammed by packing bands
or similar item
Remove blockage
Fan is not working
Check V-belt
Filter is blocked
Clean or replace filters
Brushes are worn down
Replace brushes
Waste hopper is full
Empty waste hopper
Incorrect sweeping pattern
Adjust sweeping pattern
Dust is stirred up during
sweeping
Worn out seals on sweeper, filter
not fitted properly or defective
Replace defective seals; fit
filter correctly or replace it
Lifting mechanism for
emptying hopper does not
work
Fuse has blown
Replace fuse or inform
Customer Service if fuse
blows repeatedly
Defective switch
Inform Customer Service
Defective hydraulic unit
Inform Customer Service
Neutral position not set up
correctly
Inform Customer Service
No dust extraction
Poor sweeping results
Sweeper travels forwards
or backwards even though
drive pedal is not pressed
45
User Instructions
English
KMR 1250 LPG
Technical specifications
Dimensions and weights
Length
Width
Height
Unladen weight (ready for operation
Max. permissible overall weight
1.650
1.000
1.750
450
600
mm
mm
mm
kg
kg
Engine oil
SAE15W40
1,1 L
Battery
12 Volt
44 Ah
Starter
Driving and sweeping performance
Max. travelling speed
Max. climbing ability/gradient
Effective sweeping width
without side brush
Effective sweeping width
with 1 side brush
Effective sweeping width
with 2 side brushes
6 km/h
18 %
electric
Drive system
Maintenance-free, fully enclosed hydrostatically
driven axle with differential
750 mm
1.000 mm
Hydraulic fluid
Class
1.300 mm
Capacity *
DIN HVLP 51524/2
46 c St /40 °C
1,4 L
* We recommend BARTRAN HV 46 Hydraulic Fluid.
Area rating (theoretical)
without side brush
with 1 side brush
with 2 side brushes
Waste container
Theoretical capacity
Max. usable capacity
Lifting height
Filter surface area
6.000 m²/h
8.000 m²/h
10.400 m²/h
100
80
1.430
6
L
L
mm
m²
Sweeping unit
Brush roller with V-shaped rows of bristles
Diameter of brush roller
285 mm
Diameter of side brush
450 mm
Vehicle tyres
Pneumatic, diameter
Air pressure, front
Air pressure, rear
Lighting
Light unit
Engine
Model
Type
Cylinders
Capacity
Output (9 HP at 3600 r.p.m.)
Fuel, liquefied gas
46
300 mm
4.00-4
6 bar
6 bar
DIN 49848
HS3 6V/2,4 W
Honda GX 270
4-stroke
1
270 cm³
6,6 kW
11 kg
Protection class
Ambient conditions
Temperature
Air humidity, not wet with dew
IP X3
-5 to + 40 ° C
0 - 90 %
Operating cycle
Under favourable conditions, the sweeper has an
operating cycle of 12 hours with a full fuel tank at
the start. The actual time is dependent upon several
factors:
– surface structure of the ground and how level it is
– how well the sweeper has been maintained
– type of brush roller and its degree of wear.
Noise emission
Sound level (EN 60704-1)
Guaranteed noise level
(2000/14/EC)
Machine vibration
Rated vibration value (ISO 5349)
Upper limb measurements
Feet/seating area
79 dB(A)
101 dB(A)
< 2,5 m/s²
< 2,5 m/s²
KMR 1250 LPG
Sommaire
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Consignes de sécurité ........................................................................................... 48
Gaz liquide .................................................................................................................... 48
Pièces de rechange ...................................................................................................... 49
Accessoires ................................................................................................................... 49
Respect de l’environnement .................................................................................. 50
Directives techniques de sécurité applicables aux véhicules à gaz liquide ............ 50
Obligations de la direction d’entreprise et de ses salariés .......................................... 50
Entretien effectué par un expert ................................................................................... 50
Mise en service/service ................................................................................................ 50
Dans les locaux de rangement et de stockage ainsi que dans les ateliers
de réparation ................................................................................................................. 51
Conformité d’utilisation .......................................................................................... 52
Fonctionnement .................................................................................................... 52
Composants principaux ................................................................................................ 52
Mécanisme de balayage .............................................................................................. 52
Système de filtration ..................................................................................................... 52
Avant la première mise en service ........................................................................ 53
Prescriptions de déchargement ................................................................................... 53
Déplacer la balayeuse .................................................................................................. 53
Après le déplacement ................................................................................................... 53
Ouvrir le capot ............................................................................................................... 53
Eléments de commande ....................................................................................... 54
Avant chaque utilisation ........................................................................................ 55
Montage/Changement de la bouteille de gaz ......................................................... 55
Réglage du siège du conducteur ................................................................................. 55
Mise en service de la machine .............................................................................. 56
Premiers essais de marche .......................................................................................... 56
Conduite et balayage ................................................................................................... 56
Freiner ........................................................................................................................... 56
Immobiliser la machine et éteindre le moteur .............................................................. 56
Vider le bac à balayures ............................................................................................... 57
Nettoyage automatique ................................................................................................ 57
Nettoyage manuel ........................................................................................................ 57
Exemples d’utilisation ........................................................................................... 58
Balayage d’un sol sec .................................................................................................. 58
Balayage d’un sol humide ou mouillé .......................................................................... 58
Remisage .............................................................................................................. 59
Enlèvement des déchets grossiers (bouts de bois, canettes, etc.) .............................. 59
Franchissement des obstacles ..................................................................................... 59
Entretien et nettoyage ........................................................................................... 60
Entretien ............................................................................................................... 60
Premier changement d’huile moteur ............................................................................ 60
Première révision au bout de 8 heures de service ...................................................... 60
Entretien journalier ....................................................................................................... 60
Périodicité de l’entretien ............................................................................................... 60
Travaux d’entretien ................................................................................................ 61
Vérifier la pression des pneumatiques ......................................................................... 61
Vérifier le niveau d’huile moteur ................................................................................... 61
Rajouter de l’huile moteur ............................................................................................ 61
Changer l’huile moteur ................................................................................................. 62
Nettoyer ou changer le filtre à air ................................................................................. 62
Vérifier l’installation à gaz ............................................................................................ 62
Vérifier l’installation hydraulique .................................................................................. 62
Consignes de sécurité .................................................................................................. 63
A respecter pendant les manipulations de batteries .................................................... 63
Vérifiez le niveau d’acide de la batterie ....................................................................... 63
Recharger la batterie .................................................................................................... 63
Changer les jupes d’étanchéité ................................................................................... 64
Changer le balai latéral ................................................................................................ 64
Changer les ampoules ................................................................................................. 64
Ajuster la trace du balayage ......................................................................................... 64
Changer le rouleau balayeur ....................................................................................... 64
Changer les fusibles ..................................................................................................... 65
Changer le filtre à poussière ........................................................................................ 65
Dérangements et remèdes .................................................................................... 66
Données techniques .............................................................................................. 68
47
Français
Consignes de
sécurité
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Outre les consignes figurant dans la présente notice d’instructions, il faut
aussi respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention des
accidents édictées par le législateur, dont par ex. VBG1 et VBG12. Ne pas
laisser la présente notice de côté sans l’avoir préalablement lue, même si
l’on a déjà conduit pareilles machines de balayage-aspiration. Il est indispensable, avant de commencer à utiliser cette machine, de se familiariser
avec tous les dispositifs et organes de commande, et de se familiariser avec
leurs fonctions.
– Vérifier l’étanchéité de l’installation de gaz sur la machine.
– En cas de fuite, fermer immédiatement la vanne de la bouteille de gaz. Ne
remettre la machine en service qu’une fois supprimée la cause de
l’incident.
– Les machines de balayage-aspiration ne peuvent être conduites que par
un personnel approprié, dûment formé à leur commande, qui a prouvé à
l’entrepreneur ou à ses mandataires ses aptitudes à piloter la machine, et
qui a été expressément chargé par lui de le faire.
– Ne circuler avec la machine que sur les surfaces de balayage-aspiration
autorisées par l’entrepreneur ou par ses mandataires.
– Le conducteur de la machine n’est autorisé à quitter celle-ci qu’une fois le
moteur arrêté, machine bloquée pour empêcher tout mouvement involontaire, frein à main serré et clé retirée du tableau de bord.
– Retirer la clé du tableau de bord pour empêcher toute utilisation de la
machine par des personnes non autorisées.
– En cas de de transport de la machine sur un véhicule approprié, arrêter le
moteur puis fermer la bouteille de gaz.
– En cas de transport de la machine sur un véhicule approprié, la caler à
l’aide de butées et l’immobiliser avec des sangles ou des câbles.
– Le pilote de la machine est tenu de l’utiliser conformément à sa destination. Sa conduite doit tenir compte de la situation locale. Le pilote doit
pendant la conduite faire attention aux tiers, aux enfants en particulier.
– Interdiction de séjourner dans la zone de danger de la machine.
– Avant d’utiliser la machine et ses dispositifs de travail, vérifier qu’ils sont
en bon état et fonctionneront en toute sécurité. Si la machine est défectueuse, son utilisation est proscrite.
– Les plaquettes informatives et de mise en garde fixées contre la machine
livrent des renseignements importants permettant son utilisation sans
danger.
– Il est interdit de transporter sur cette machine d’autres personnes que le
conducteur lui-même.
– Les appareils à commande assise ne doivent être commandés que depuis
le siège du conducteur.
– La machine ne peut être employée qu’au balayage-aspiration de poussières non dangereuses pour la santé (catégorie “U”).
– Un entretien impeccable de la machine est encore la meilleure protection
contre les accidents.
– Arrêter le moteur et retirer la clé du tableau de bord avant de nettoyer et
d’entretenir la machine, et lors du changement de pièces.
– Toujours retirer la fiche mâle de batterie et débrancher le pôle moins de la
cosse de batterie avant d’effectuer quelque travail que ce soit sur les
circuits électriques.
– Utiliser des outils appropriés aux travaux d’entretien, remise en état,
réglages, etc. Les travaux d’entretien sur l’installation à gaz propulseur ne
peuvent être effectués que par du personnel dûment formé.
– Ne pas balayer d’objets en combustion ou rougeoyants.
– Protéger la machine de balayage-aspiration d’un échauffement inadmissible supérieur à 70°C (à proximité de radiateurs, rayons solaires, etc.).
Gaz liquide
N’utilisez que des bouteilles de gaz liquide contenant un plein de gaz propulseur conforme à DIN 51 622, dans les qualités A ou B suivant la température
ambiante.
48
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Remarque:
L’utilisation de gaz domestique est formellement interdite.
Le moteur à gaz consomme des mélanges de gaz liquides homologués composés de propane et de butane dont les proportions se situent entre
90/10 et 30/70.
Lorsque la température extérieure descend en-dessous de 0 °C (32 °F), il est
préférable d’utiliser un mélange d’une teneur en propane plus élevée car,
l’évaporation se produisant déjà à basse température, le moteur démarre plus
facilement.
Pièces de rechange
Rappelez vous que si vous utilisez des pièces autres que les pièces d’origine,
celles-ci risquent de provoquer des dérangements majeurs ou des accidents
graves si leur fabrication n’est pas conforme, si ces pièces de rechange ne
remplacent pas exactement la pièce d’origine ou si elles entraînent un
fonctionnement dangereux de l’appareil. Veuillez utiliser uniquement des pièces
de rechange d’origine.
Accessoires
Des accessoires inappropriés, mal adaptés ou défectueux compromettent le bon
fonctionnement de l’appareil. Leur utilisation est dangereuse. Veuillez utiliser
uniquement des accessoires d’origine. Dans le cas contraire, vous risquez de
perdre le bénéfice de la garantie.
Risque d’incendie pendant l’utilisation!
n Pendant l’utilisation, ne conservez jamais d’objets facilement inflammables
à proximité du moteur et du pot d’échappement.
Risque de renversement sur forte pente!
La conduite et les manoeuvres sur fortes pentes risquent de faire basculer la
machine.
n Dans le sens de la marche, n’empruntez que des pentes ne dépassant pas 18 %.
n Transversalement au sens de la marche, n’empruntez jamais de pente dépassant
10 %.
Risque de renversement sur le virage vite!
Lors de passer rapidement les virages, c´est possible que l´appareil renverse. Prendre
le virage lentemente.
Prudence lors de l’entretien et des réparations!
Pour empêcher un démarrage intempestif de la machine, veuillez procéder comme suit
une fois son moteur arrêté.
n Débranchez la clé de contact.
n Débranchez la cosse reliée au pôle moins de la batterie.
Prudence lors des manipulations de batterie!
Veuillez respecter les consignes de sécurite publiées par le fabricant de la batterie.
Vos droits à garantie ne se maintiennent que si vous utilisez les batteries et chargeurs
recommandés par Kärcher.
Prudence pendant le transport!
Veillez à ce que la machine soit solidement arrimée lorsque vous la transportez jusque
sur un autre lieu d’utilisation.
N’utilisez jamais d’élévateur à fourche, il risquerait de l’endommager.
n Serrez le frein de stationnement.
n N’arrimez la machine qu’aux points illustrés sur la figure:
– Avec des sangles ou
– Avec des câbles ou
– Avec des chaînes.
49
Français
Respect de
l’environnement
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Prudence, les batteries usagées menacent l’environnement!
Ne jetez pas les batteries usées tout simplement aux ordures ménagères.
Veillez à ce qu’elles soient éliminées dans le respect de l’environnement.
Prudence, l’huile moteur et l’huile hydraulique menacent
l’environnement!
Après une vidange, rapportez l’huile usagée à un centre de collecte ou à une
entreprise de dépollution.
Directives
techniques de
sécurité
applicables aux
véhicules à gaz
liquide
Sont considérés gaz liquides (gaz propulseurs) le BUTANE et le PROPANE ou
les mélanges BUTANE/PROPANE. Ils sont livrés dans des bouteilles particulières. La pression de service de ces gaz dépend de la température de service.
Attention:
Ne jamais traiter le gaz liquide comme s’il s’agissait d’essence. L’essence
s’évapore lentement. Le gaz liquide passe immédiatement à l’état gazeux. Par
conséquent, le risque de gazage du local et d’allumage est plus élevé avec le
gaz liquide qu’avec l’essence.
Pour ces raisons:
Redoubler de prudence. Absence impérative de flamme nue, de fourneaux, de
lampes-tempête et assimilées. Ne jamais fumer dans les locaux de rangement
et lors de tous travaux sur l’installation de gaz liquide montée sur le véhicule.
Obligations de la direction d’entreprise et de ses salariés
Toute personnes manipulant des gaz liquides s’engage à acquérir les connaissances spécifiques à ces gaz pour pouvoir faire fonctionner l’appareil sans
risque. L’imprimé fourni doit accompagner en permanence la balayeuse.
Entretien effectué par un expert
Les installations fonctionnant avec des gaz combustibles doivent être contrôlées
à intervalles réguliers (au moins une fois par an) par un expert afin de s’assurer
de leur bon fonctionnement et de leur étanchéité (selon ZH 1/57). Le contrôle
doit être consigné par écrit. Ce dernier doit se baser sur les art. 33 et 37 des
prescriptions préventives des accidents intitulées «Utilisation de gaz liquides»
(VGB21).
Mise en service/service
– La consommation de gaz doit toujours avoir lieu seulement d’une bouteille à
la fois. En cas de consommation à partir de plusieurs bouteilles à la fois, il y
a risque que le gaz passe d’une bouteille à l’autre et qu’une bouteille, excessivement remplie de la sorte, subisse une montée en pression inadmissible
une fois la vanne de la bouteille refermé (voir la section B1 des présentes
directives).
– Lors de la mise en place d’une bouteille pleine, la mention “haut” indique la
position correcte de la bouteille. Changer de bouteille avec le soin de rigueur.
Lors de l’installation et de l’enlèvement de la bouteille, il faut visser à fond
avec une clé appropriée un écrou borgne sur l’orifice de sortie du gaz de la
bouteille.
– Ne pas continuer d’utiliser des bouteilles de gaz non étanches. Tout en
prenant toutes les mesures de sécurité voulues, vider immédiatement les
bouteilles en plein air en ouvrant leur vanne, puis porter dessus une mention
indicatrice de leur fuite.
Lors de la livraison et du retour de bouteilles endommagées, prévenir immédiatement par écrit le loueur de bouteilles ou son représentant (gérant de
station-service ou assimilé) en lui indiquant les dommages existants.
– Avant de brancher les bouteilles de gaz, vérifier que leurs orifices de branchement sont dans un état correct.
– Une fois la bouteille branchée, vérifier son étanchéité au moyen de produits
moussants.
50
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
– Ouvrir les vannes lentement. Pour les ouvrir et les fermer, ne jamais utiliser
d’outils percutants. En cas d’incendie au gaz liquide, n’utiliser que des extincteurs
à d’anhydre carbonique sec ou à gaz carbonique.
– Contrôler en permanence si l’installation de gaz est d’un état sûr pour le service.
Surveiller particulièrement son étanchéité. L’utilisation d’un véhicule dont
l’installation de gaz fuit est interdite.
– Refermer la vanne de la bouteille avant de défaire les raccords des tuyaux et des
flexibles. Tourner lentement l’écrou-raccord de la bouteille, et le tourner peu
d’abord car sinon le gaz encore présent sous pression dans la conduite jaillit spontanément.
Prudence:
Le gaz liquide provoque des engelures.
– Une fois le démontage effectué, revisser à fond l’écrou d’obturation sur le filetage
de branchement.
– Pour contrôler l’étanchéité, utiliser de l’eau savonneuse, une solution Nekal ou tout
autre produit moussant. Il est interdit de tester l’étanchéité de l’installation de gaz
par approche d’une flamme.
– Lors du changement de certaines parties de l’installation, respecter les consignes
de montage de l’usine fabricante. Fermer auparavant la vanne de la bouteille et la
vanne principale.
– Surveiller constamment l’état de l’installation électrique de véhicules marchant au
gaz liquide. Si les conduites de gaz présentent une fuite, des étincelles électriques
peuvent causer une explosion. Après l’immobilisation prolongée d’un véhicule
marchant au gaz liquide, ventiler à fond son local de rangement avant de mettre le
véhicule ou ses installations électriques en service.
– Les accidents associés à des bouteilles de gaz ou à l’installation à gaz liquide
doivent être immédiatement signalées à la mutuelle d’assurances professionnelles
compétente ainsi qu’au bureau compétent d’inspection du travail et de la maind’oeuvre. Conserver les pièces endommagées jusqu’au terme de l’enquête.
Dans les locaux de rangement et de stockage ainsi que dans les ateliers de réparation
– L’entreposage de gaz combustibles et/ou de bouteilles de gaz liquides doit se
conformer aux prescriptions TRF 69 (Règles techniques pour gaz liquides).
– Les véhicules à gaz propulseur ne doivent jamais être rangés dans le même local
que des véhicules à génératrice.
– Fermer la vanne de la bouteille et la vanne principale immédiatement après avoir
rangé le véhicule.
– L’emplacement et la nature des locaux de rangement des véhicules à gaz liquide
sont régis par les dispositions nationales ainsi que par les règlements de construction correspondants.
– Les bouteilles de gaz doivent être rangées dans d’autres locaux que les véhicules.
Nous renvoyons ici au titre 32 “Manutention et rangement des bouteilles” pleines
des Principes techniques relatifs à l’ordonnance sur les gaz sous pression.
– Les lampes électriques portatives utilisées dans les locaux doivent être équipées
d’une cloche superposée fermée et étanche, elle-même protégée par un robuste
panier.
– Lors des travaux dans les ateliers de réparation, fermer la vanne de la bouteille et
la vanne principale puis veiller à ce que la bouteille ne soit pas exposée à des
sources de chaleur.
Avant les interruptions de service et à la fin du service, une personne responsable
doit vérifier si toutes les vannes – surtout celles des bouteilles – sont fermées. Les
travaux nécessitant une flamme, en particulier les travaux de soudage et oxycoupage ne doivent jamais être effectués à proximité de bouteilles de gaz propulseur.
Même si elles sont vides, ne jamais ranger les bouteilles de gaz propulseur dans
les ateliers.
– Les locaux de rangement et de stockage ainsi que les ateliers de réparation doivent
être bien ventilés. Se rappeler à ce sujet que les gaz liquides sont plus lourds que
l’air. Ils se rassemblent au niveau du sol, dans les fosses de travail et dans les
creux divers du sol où des mélanges air/gaz explosifs et dangereux peuvent se
former.
51
Français
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Conformité
d’utilisation
Cette balayeuse sert
– à balayer les surfaces sales en plein air.
– Correspond à la catégorie d’utilisation „U“, c’est-à-dire qu’elle est prévue
pour les poussières non dangereuses pour la santé.
– Ne peut s’utiliser sur la voie publique qu’équipée du kit de mise en conformité avec le code de la route.
Fonctionnement
Composants principaux
Entraînement
– Entraînement par moteur à essence mono-cylindre converti au gaz liquide
(et développant 6,6 kW selon SAE J 6070a)
– Moteur de traction hydraulique réglable en continu et agissant sur les
roues arrière.
– Rouleau balayeur et balais latéraux entraînés par courroies.
– Vidange du réservoir à balayures par commande hydraulique.
– Puissant alternateur.
Mécanisme de balayage
– Rouleau balayeur opérant selon le principe du balayage par soulèvement
et projection.
– Rouleau balayeur monté sur paliers oscillants, à butée inférieure réglable.
– Dispositif de changement rapide du rouleau balayeur.
– Balai latéral relevable, à basculement automatique.
– Trappe permettant d’emporter les déchets grossiers (par ex. les paquets
de cigarettes ou canettes de boisson)
Système de filtration
– Aspiration intégrée de la poussière, à hauteur du rouleau balayeur, au
moyen d’une turbine radiale.
– 2 filtres ronds offrant 2 x 3 m² de surface filtrante.
– Système électrique secoueur automatique de filtre.
52
KMR 1250 LPG
Avant la première
mise en service
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Prescriptions de déchargement
!
N’utilisez jamais d’élévateur à fourche pour décharger la machine
car vous risquez de l’endommager.
Pour obtenir un transport sûr, la machine a été arrimée sur une palette. Lors
du déballage, veuillez procéder comme suit:
1. Détachez plusieurs planches de la palette et clouez-les contre les bords
de cette dernière, du côté avant de la machine.
2. Retirez le fil tendeur qui retenait la machine par les bords de la palette.
3. Avec un maillet, chassez les cales immobilisant les roues puis positionnez-les sous les planches du côté gauche et droit pour les étayer au
passage de la machine.
4. Par la rampe formée avec les planches, descendez la machine jusqu’au
sol.
5. En vue du transport, le balai latéral a été fixé contre le bâti par une corde.
Défaites-la.
Déplacer la balayeuse
Lorsque vous voulez déplacer la balayeuse sans utiliser son moteur:
n Ouvrez le capot moteur après avoir démonté le siège (voir la section
intitulée „Ouvrir le capot“).
ç Amenez le levier de roue libre sur la position „OFF“.
n Desserrez le levier du frein à main.
n Déplacez la balayeuse.
Remarque:
Ne déplacez pas la balayeuse sur de longues distances ou à des vitesses
supérieures à 10 km/h (par ex. en cas de remorquage).
Après le déplacement
n Serrez le frein de stationnement.
n Amenez le levier de roue libre sur la position „ON“.
Ouvrir le capot
Pour ouvrir le capot, vous devez d’abord démonter le siège.
n Retirez la goupille-ressort 1 puis extrayez la barre 2.
n Retirez le siège du conducteur.
n Ouvrez le capot. Pour ce faire, saisissez l’auge située sous le siège puis
faites basculer le capot vers le haut/en arrière.
53
Français
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Eléments de commande
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Serrure de la clé de contact
Manette du starter
Manette des gaz
Levage/Abaissement du balai latéral droit
Levage/Abaissement du rouleau balayeur
Levage/Abaissement du balai latéral gauche
(option)
Commutateur de la commande à deux mains
Compteur d’heures de marche
Eclairage
Trappe à déchets grossiers
Frein de stationnement/Frein de service
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Basculement du bac à balayures*
Soulèvement du bac à balayures*
Abaissement du bac à balayures*
Nettoyage du filtre
Balayage de déchets mouillés/secs
Pédale de roulage
Avertisseur sonore
Volant
* Levier/touche opérant uniquement en combinaison avec la touche 7 (commande à deux mains)
54
KMR 1250 LPG
Avant chaque
utilisation
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Toutes les directions indiquées (à droite/à gauche, à l’avant/à l’arrière)
s’entendent toujours vues depuis le siège du conducteur.
n Vérifiez le niveau d’huile du moteur (voir le chapitre intitulé «Entretien»).
n Vérifiez le contenu de la bouteille de gaz
n Vérifiez le niveau d’huile hydraulique, rajoutez-en si nécessaire (voir le
chapitre intitulé «Entretien»).
n Vérifiez la pression des pneumatiques (voir le chapitre intitulé «Entretien»).
n Vérifiez si des rubans, cordes, etc., se sont enroulés autour du rouleau
balayeur. Retirez-les si nécessaire.
n Vérifiez le filtre à poussière, secouez-le s’il est très encrassé.
n Videz le bac à balayures.
n Ouvrez lentement et avec précaution le robinet équipant la bouteille de gaz.
Réglage du siège du conducteur
Le siège peut se changer de position pour s’adapter à la taille des différentes
personnes qui conduisent la balayeuse.
n Décrochez la tringlerie 1 équipant le dispositif de basculement du siège.
ç Défaites les 4 vis.
n Réglez le siège sur la position désirée.
n Serrez les vis de fixation puis raccrochez la tringlerie.
Montage/
Changement de la
bouteille de gaz
Remarque:
Respectez les consignes techniques de sécurité applicables aux véhicules
marchant au gaz liquide. Seules des personnes dûment formées sont autorisées
à changer la bouteille de gaz. Le changement de bouteille de gaz propulseur
dans des garages ou dans des locaux situés en sous-sol est interdit.
Prudence
Lors d’un changement de bouteille, interdiction de fumer et de manipuler des
flammes nues.
– Fermez à fond le robinet de la bouteille de gaz liquide.
– Par sa poignée, retenez fermement le nipple de branchement puis desserrez
prudemment, peu au début, l’écrou à collet.
Remarque: cet écrou à collet présente un pas de filet à gauche.
– Dévissez complètement l’écrou à collet puis retirez le flexible.
– Desserrez le système de fermeture retenant la bouteille.
– Vissez immédiatement le capuchon du robinet sur la bouteille vide.
– Remplacez la bouteille vide par une pleine.
– Le raccord du flexible est équipé d’un filtre. Vérifiez si ce filtre est encrassé,
nettoyez-le si nécessaire.
Attention:
Pour garantir un fonctionnement de l’installation à gaz peu demandeur
d’entretien, le raccord de branchement au robinet obturant le bouteille doit être
à la verticale, regardant vers le haut. N’utilisez que des bouteilles interchangeables homologuées contenant 11 kg de gaz.
– Rebranchez le raccord du flexible réglementairement.
– Effectuez un essai d’étanchéité conformément aux prescriptions d’entretien
(voir le point 1.).
– Serrez à fond le système de fermeture retenant la bouteille.
Remarque:
Des traces de givre et des dépôts jaunes-moussants sur la bouteille de gaz
propulseurs signalent son manque d’étanchéité.
Pièces en contact avec le gaz
Les pièces de l’installation subissant une usure ou un vieillissement, les manorégulateurs, détendeurs, électrovannes et flexibles devront être remplacés au
plus tard au bout de 8 ans (conformément à la réglementation nationale)
55
Français
Mise en service de
la machine
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Premiers essais de marche
Effectuez les premiers essais de marche sur terrain dégagé afin de vous
familiariser avec les divers éléments de commande et avec leurs fonctions.
Toutes les indications de direction (à droite/à gauche, avant/arrière)
s’entendent toujours depuis le siège du conducteur vu dans le sens de la
marche.
n Ouvrez lentement et avec précaution le robinet équipant la bouteille de
gaz.
n Prenez place sur le siège du conducteur. Le moteur ne peut pas démarrer tant que vous n’avez pas pris place sur le siège (celui-ci est équipé
d’un commutateur de sécurité relié au circuit d’allumage du moteur).
Lorsque vous quittez le siège, le moteur s’arrête (coupure de sécurité).
n Vérifiez que
– Le balai latéral gauche (si installé),
– Le balai latéral droit et
– Le rouleau balayeur principal se trouvent tous en position relevée.
n Amenez le levier de vitesse en position médiane
(vitesse de service)
n Amenez la clé de contact sur la position „1“.
n Appuyez sur la touche Starter
pendant 2 à 5 secondes. Ce geste
remplit les conduites de gaz.
n Amenez la clé de contact sur la position de démarrage
démarre.
. Le moteur
Conduite et balayage
n Abaissez le rouleau balayeur
et, si nécessaire, le balai latéral
n Desserrez le frein de stationnement
.
– Poussez le levier du frein en avant.
n Appuyez lentement sur la pédale de roulage
– Appuyez sur l’avant de la pédale: la balayeuse part en avant.
– Appuyez sur l’arrière de la pédale: la balayeuse part en arrière.
Cette pédale permet de régler la vitesse de roulage en continu, en marches
avant et arrière.
Freiner
n Relâchez la pédale d’accélérateur. La machine freine d’elle-même.
Remarque pour votre sécurité!
Il peut arriver que le freinage automatique ne suffise pas pour immobiliser la
machine. Dans ce cas, soit aidez-vous du frein de stationnement, soit appuyez sur la pédale de marche arrière.
Immobiliser la machine et éteindre le moteur
n Relâchez la pédale de roulage. La machine freine toute seule et
s’immobilise.
n Serrez le frein de stationnement
.
n Ramenez la manette des gaz en arrière sur la vitesse minimum.
n Relevez impérativement le rouleau balayeur
latéraux
et le(s) balai(s) latéral/
faute de quoi leurs crins se déformeront.
n Arrêtez le moteur:
– Pour la ramener à 0, tournez la clé de contact en sens inverse des
aiguilles d’une montre puis extrayez-la de la serrure. Une fois le moteur
arrêté, le filtre se nettoie automatiquement pendant 10 secondes
environ.
n Immédiatement après l’arrêt du moteur, fermez à fond le robinet de la
bouteille de gaz.
56
KMR 1250 LPG
Nettoyage du filtre
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Nettoyage automatique
n Immobilisez la machine puis éteignez le moteur.
Une fois la machine arrêtée, le filtre se nettoie automatiquement pendant
10 secondes environ.
Nettoyage manuel
Pendant le service, nous conseillons de nettoyer le filtre toutes les 15 à 30
minutes (suivant la quantité de poussière présente).
n Pour nettoyer, arrêtez la machine.
.
n Amenez le levier sur le mode de balayage mouillé
n Pendant 10 secondes, actionnez le mécanisme électrique nettoyeur de
filtre
.
n Ramenez le levier sur le mode de balayage sec
.
n Poursuivez le balayage.
Vider le bac à
balayures
Remarques préalables importantes
Risque de blessure
Pendant la vidange, interdiction à toute personne ou animal de séjourner
dans la zone de basculement du bac.
Risque d’écrasement
Ne jamais saisir les montants du mécanisme de vidange.
Ne jamais séjourner sous le bac soulevé.
Risque de renversement
Sur une pente supérieure à 5%, la machine risque de se renverser pendant
la vidange du bac. Ne vidangez le bac que lorsque la déclivité du terrain où
se trouve la balayeuse ne dépasse pas 5% dans le sens de conduite.
n Arrêtez la machine.
n Soulevez le rouleau balayeur
Remarque: les opérations suivantes ne sont réalisables qu’avec les deux
mains (sécurité).
n Faites monter le bac à balayures 1 + 2
+
Une fois atteinte la hauteur désirée:
n Faites basculer le bac à balayures 1 + 3
+
Remarque:
Le bac à balayures ne peut basculer qu’une fois atteinte une certaine hauteur minimum. La vidange du bac est la plus facile une fois les montants
sortis au maximum.
Si vous relâchez le bouton-poussoir commandant le mécanisme de basculement du bac à balayures, le bac revient automatiquement en position de
départ.
n Ramenez le bac à balayures en position de départ
1+4
+
57
Français
Exemples
d’utilisation
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Prudence pendant le balayage
Veillez à ne pas balayer les cerclages d’emballage, les cordes, fils et assimilés car ils risquent d’endommager le mécanisme de balayage. Ne balayez
jamais d’objets brûlants/rougeoyants.
Balayage d’un sol sec
Si la surface est fortement encrassée par plusieurs couches de feuilles
mortes
n Commencez par la débarrasser grossièrement des feuilles et ne passez
la balayeuse qu’ensuite.
Encrassement faible à normal
n Nettoyage de surfaces planes
Abaissez le rouleau balayeur
– Amenez le levier en position moyenne
rouleau balayeur)
(moindre usure du
n Nettoyage de surfaces irrégulières
Abaissez le rouleau balayeur
– Amenez le levier en position inférieure
rouleau balayeur)
(plus forte usure du
n Enclenchez l’aspiration de la poussière
– Amenez le levier sur le mode de balayage sec
.
n Pour nettoyer les bordures du terrain: abaissez le(s) balai(s) latéral/
latéraux
A intervalles réguliers
n Nettoyez le filtre.
n Videz le bac à balayures
Remarques: lors du balayage de poussières fines, utilisez le balai latéral le
moins possible car celui-ci tend à produire beaucoup de poussière.
Si le balai latéral heurte un obstacle, il s’escamote automatiquement à
l’intérieur de la géométrie de la balayeuse. Evitez néanmoins de heurter des
obstacles.
Pendant le service, nettoyez le filtre toutes les 15 à 30 minutes (suivant la
quantité de poussière présente).
Balayage d’un sol humide ou mouillé
Procédez de la même manière que pour le balayage des sols secs. Pour
protéger le filtre de l’humidité:
n Eteignez l’aspiration des poussières.
– Amenez le levier sur le mode de balayage mouillé
A intervalles réguliers
n Videz le bac à balayures.
58
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Enlèvement des déchets grossiers (bouts de bois, canettes, etc.)
Prudence
Trappe à déchets grossiers ouverte, le rouleau balayeur risque de catapulter
en avant des pierres ou des gravillons. Pour cette raison, lorsque vous
ouvrez la trappe à déchets grossiers, veillez à ce qu’aucunes personnes,
aucun animal ou objet ne soit menacé.
n Actionnez le levier
pour ouvrir la trappe à déchets grossiers.
n Trappe ouverte, roulez à petite vitesse sur ces déchets pour les enlever.
Remarque:
Pour éviter un inutile dégagement de poussière, refermez la trappe dès que
possible.
Franchissement des obstacles
Obstacles jusqu’à 5 cm de haut.
– Vous pouvez les franchir sans problème. Au préalable, ouvrez la trappe à
déchets grossiers puis soulevez le rouleau balayeur.
Obstacles de plus de 5 cm de haut
– Vous ne pouvez les franchir qu’avec une rampe appropriée.
Remisage
Si la machine doit rester assez longtemps sans servir (par ex. pendant la
saison hivernale), veuillez respecter les consignes suivantes:
n Relevez impérativement le rouleau balayeur et le(s) balai(s) latéral/
latéraux sinon vous abîmerez leurs crins.
n Nettoyez l’intérieur et l’extérieur de la machine.
n Fermez le robinet de essence.
n Changez l’huile moteur (voir le chapitre intitulé „Entretien“)
n Immobilisez la machine à un endroit protégé puis calez-la pour qu’elle ne
se mette pas à rouler toute seule.
n Retirez la clé de contact.
n Enlevez la bouteille de gaz
n Débranchez les cosses des bornes de la batterie.
n Tous les deux mois env., mettez la batterie à la recharge avec un chargeur approprié (voir la chapitre intitulé „Entretien“).
59
Français
Entretien et
nettoyage
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Avant d’effectuer les travaux d’entretien et de nettoyage
n Immobilisez la machine et arrêtez son moteur.
Nettoyage de l’intérieur de la machine:
Vous pouvez nettoyer l’intérieur de la machine à l’air comprimé.
Nettoyage de l’extérieur de la machine:
Vous pouvez passer un chiffon humide sur ses parois extérieures.
Pour ne pas abîmer les pièces en plastique du véhicule, n’utilisez aucun
détergent corrosif.
Entretien
Premier changement d’huile moteur
Prudence!
Lorsque le moteur est neuf, l’abrasion intérieure est plus forte. Pour ne pas
l’endommager, nous vous recommandons de changer l’huile moteur et le
filtre à huile au bout des huit premières heures de service.
Première révision au bout de 8 heures de service
Prudence!
Pour que votre balayeuse fonctionne de manière sûre, il faut la soumettre à
un première révision au bout de 8 heures de service environ. Nous conseillons de confier cette révision à votre service après-vente (SAV).
n Contrôlez toutes les gaines à câbles et rajustez-les si nécessaire.
n Changez l’huile moteur.
n Vérifiez l’étanchéité et le bon fonctionnement de tous les organes hydrauliques.
n Vérifiez le bon fonctionnement du frein à main.
n Vérifiez la pression des pneumatiques (valeur de consigne: 6 bars).
n Vérifiez l’étanchéité des circuits à gaz
Entretien journalier
n Vérifiez le niveau d’huile moteur.
n Vérifiez la pression des pneumatiques (valeur de consigne: 6 bars).
n Vérifiez la présence de rubans, cordes, etc., enroulés autour du rouleau
balayeur, les retirer si nécessaire.
n Vérifiez le filtre à air
n Vérifiez le filtre à poussière, secouez-le s’il est très encrassé.
n Videz le bac à balayures.
n Vérifiez si le flexible à gaz est endommagé et si son raccord est bien
fixé.
Périodicité de l’entretien
Vous trouverez le carnet d’entretien (n° de réf. 5.950-533) dans le casier à
outil de la machine (sous le capot).
Ne confiez les travaux d’entretien nécessaires qu’à un atelier spécialisé
agréé Kärcher.
60
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Consignes de sécurité applicables aux travaux d’entretien
Avant d’entamer les travaux d’entretien, veuillez lire et respecter le contenu
de la brochure ci-jointe intitulée Consignes de sécurité,
n° de réf. 5.956-250.
Prudence, risque de démarrage intempestif!
Pour empêcher tout démarrage intempestif du moteur diesel, veuillez procéder comme suit une fois le moteur normalement arrêté.
n Retirez la clé de contact.
n Ouvrez le capot.
n Débranchez la cosse reliée au pôle moins de la batterie. Débranchez en
premier la cosse du pôle moins (-). Ensuite seulement, débranchez la
cosse du pôle plus (+).
Remarque:
Lors de la remise en place de la batterie, branchez d’abord la cosse du pôle
plus (+) et ensuite seulement la cosse du pôle moins (-).
Vous pouvez effectuer les travaux d’entretien nécessaires ainsi que les
travaux de contrôle quotidiens capot ouvert ou siège relevé.
Risque de blessure!
N’ouvrez le capot qu’une fois que le moteur s’est arrêté.
Risque de brûlure!
Lorsque vous ouvrez le capot, vous risquez de vous brûler contre le pot
d’échappement.
Risque de blessure!
ç Lorsque vous travaillez sous le bac à balayures hissé
en position haute, calez-le pour empêcher sa redescente involontaire.
Travaux d’entretien
Vérifier la pression des pneumatiques
n Immobilisez la machine sur une surface horizontale.
n Vérifiez la pression des pneumatiques et haussez la pression si nécessaire.
La pression des pneumatiques avant et arrière s’élève à 6 bars.
Vérifier le niveau d’huile moteur
n
ç
n
n
Immobilisez la machine sur une surface horizontale.
Extrayez la jauge de niveau.
Essuyez la jauge avec un chiffon puis réintroduisez-la.
Extrayez-la à nouveau puis vérifiez le niveau d’huile.
Il doit se trouver entre les repères „Min“ et „Max“.
Si le niveau se trouve en-dessous du repère „Min“, rajoutez de l’huile.
Si le niveau se trouve au-dessus du repère „Max“, vidangez de l’huile.
n Réintroduisez la jauge.
Rajouter de l’huile moteur
ç Par l’orifice servant à introduire la jauge, versez de l’huile moteur SAE
15W40.
61
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
KMR 1250 LPG
Changer l’huile moteur
Prudence, l’huile moteur pollue l’environnement
Lors d’un changement d’huile, veuillez rapporter l’huile usagée à un centre de
collecte ou à une entreprise de dépollution.
Prudence
n Faites marcher le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de
service.
n Immobilisez la machine sur une surface horizontale.
n Ouvrez le capot.
n Sous la machine, positionnez une cuvette appropriée.
ç Maintenez le flexible de vidange dans la cuvette puis vidangez l’huile
usagée.
n Réobturez le flexible.
n Versez de l’huile moteur neuve par l’orifice de remplissage. Quantité à
remplir: 1,1 litre.
n Avec la jauge, vérifiez le niveau d’huile. Voir la section intitulée „Vérifier
le niveau d’huile moteur“
n Essuyez l’huile qui a débordé, éliminez l’huile usagée dans le respect de
l’environnement.
Nettoyer ou changer le filtre à air
Ne faites jamais tourner le moteur sans filtre à air car cela accélèrerait l’usure du moteur.
1
2
Nettoyez plus fréquemment le filtre lorsque le moteur se trouve dans un
environnement extrêmement poussiéreux.
Pour nettoyer la cartouche filtrante, n’utilisez jamais d’essence ou
de solvants à point de flamme bas.
n Cartouche en papier 1: changez-la dès qu’elle est trop encrassée. Sinon,
nettoyez-la à l’air comprimé, jet appliqué à l’intérieur de la cartouche, ou
tapez-la contre une surface dure. Ne brossez pas la cartouche. Ce geste
enfonce les particules de poussière dans les fibres filtrantes.
n Cartouche en mousse 2: lavez la cartouche dans de l’eau chaude additionnée de produit lessiviel domestique. Rincez-la ensuite puis faites-la
sécher à fond. Ensuite, plongez la cartouche dans de l’huile moteur
propre puis chassez l’huile excédentaire. Le moteur fumera au premier
démarrage s’il est resté trop d’huile dans la cartouche.
Vérifier l’installation à gaz
n Chaque jour, vérifiez si le flexible à gaz est endommagé et si les raccords de conduite sont bien fixés.
n Tous les semestres ou toutes les 100 heures de service, vérifiez
l’étanchéité des conduites.
n Chaque année, vérifiez l’installation à gaz, nettoyez l’évaporateur/le
manorégulateur puis changez les joints.
n En marche à vide et à pleine charge, vérifiez si la teneur en monoxyde
de carbone (CO) dans les gaz d’échappement est < 0,5%.
Vérifier l’installation hydraulique
n Vérifiez l’installation visuellement. Si vous constatez une fuite d’huile sur
le bloc de distribution, sur les vérins ou flexibles, prévenez le service
après-vente.
62
KMR 1250 LPG
Batteries
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Consignes de sécurité
A respecter pendant les manipulations de batteries:
Respectez la notice d’instructions, placez-la à un endroit bien visible au
poste de recharge. N’effectuez des travaux sur batteries qu’après que le
personnel spécialisé vous les ait montrés!
Lors des travaux sur les batteries, portez une paire de lunettes enveloppantes et une tenue protectrice. Respectez les prescriptions préventives des accidents ainsi que les normes DIN VDE 0510, VDE 0105
1ère partie.
Interdiction de fumer!
En raison du risque d’explosion et d’incendie, interdiction de manipuler
une flamme nue, des matières rougeoyantes ou de produire des étincelles à proximité de la batterie.
Si des projections d’acide ont atteint les yeux ou la peau, rincez-les
longtemps et abondamment avec de l’eau propre. Ensuite, consultez
immédiatement un médecin. Lavez avec beaucoup d’eau les vêtements
souillés par l’acide.
Risque d’explosion et d’incendie. Evitez tout court-circuit. Attention. Les
bornes et plots métalliques des batteries se trouvent toujours sous
tension. Pour cette raison, ne déposez jamais d’objets hétéroclites ou
outils sur les batteries.
L’électrolyte est très corrosif. En service normal, tout contact avec
l’électrolyte est exclu. En cas de destruction de la batterie, l’électrolyte
lié ainsi dégagé est tout aussi corrosif que l’électrolyte liquide.
Renvoi au fabricant!
Les batteries usagées arborant ces symboles constituent des matières
réutilisables et devront donc être introduites dans les circuits de recyclage.
Eliminez dans le respect de toute la réglementation, comme déchets
spéciaux, les batteries usagées que vous ne destinez pas au recyclage.
Vérifiez le niveau d’acide de la batterie
Remarque:Cette remarque ne vaut que pour les batteries nécessitant de
l’entretien.
Dans les batteries à plein d’acide, vérifiez régulièrement le niveau d’acide.
N’effectuez ces vérifications que batterie chargée à fond. Si nécessaire:
n Rajoutez de l’eau distillée. Cette eau doit dépasser les plaques de plomb
d’un centimètre env.
Recharger la batterie
Remarque:
Pour recharger les batteries de démarreur, nous recommandons d’utiliser un
chargeur à régulation débitant une intensité comprise entre 4 et 6 ampères.
N’utiliser qu’un chargeur arborant un label de contrôle.
La recharge ne doit se dérouler qu’en des endroits secs et à l’abri des
intempéries.
n Arrêtez la machine et retirez sa clé de contact.
n Faites basculer le siège vers l’avant.
n Au pôle plus (+) de la batterie, branchez la pince rouge du chargeur.
n Au pôle moins (–) de la batterie, branchez la pince noire du chargeur.
n Branchez la fiche mâle du chargeur dans une prise de courant puis
enclenchez le chargeur.
La durée de charge doit se conformer aux instructions du fabricant du
chargeur.
63
Français
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Changer les jupes d’étanchéité
Les jupes d’étanchéité remplissent des fonctions importantes. Elles entretiennent dans le compartiment de balayage la dépression nécessaire et
garantissent ainsi un balayage sans poussière.
Changez immédiatement les jupes endommagées ou usées.
Sens du déplacement
n Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur:
n Défaites les raccords puis retirez les jupes d’étanchéité.
n Mettez les jupes neuves en place puis réglez leur position;
Réglez les jupes latérales de telle sorte que leur garde au sol soit comprise entre 1 et 3 mm.
Réglez la jupe arrière en place puis réglez leur position;
Réglez les jupes latérales de telle sorte que leur garde au sol soit comprise entre 1 et 5 mm.
n La jupe avant n’est pas réglable. Changez-la à temps si elle est usée.
n Vissez les raccords à fond.
Changer le balai latéral
n
n
n
n
n
n
Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur.
Soulevez le balai latéral
Dévissez les 3 vis à six pans creux calibre 5.
Retirez le balai latéral usagé.
Montez un balai neuf.
Revissez les 3 vis à fond.
Changer les ampoules
n
n
n
n
n
n
n
n
n
64
Immobilisez la machine et arrêtez son moteur.
Retirez la clé de contact.
Dévissez les 6 vis S situées contre le cache.
Retirez le cache 1
Sur le phare défectueux, dévissez la vis à empreinte cruciforme située
entre les renforts de la douille d’ampoule.
Tournez le cabochon diffuseur d’env. 1/4 de tour en sens inverse des
aiguilles d’une montre 2 puis retirez le boîtier réflecteur 3.
Changez l’ampoule.
Par le bas, remontez le boîtier réflecteur équipé d’une ampoule neuve,
puis tournez-le de 1/4 tour dans le sens des aiguilles d’une montre pour
le fixer. Veillez à ce qu’il encrante bien. La mention HALOGEN apposée
sur le verre du phare doit être lisible parfaitement à l’horizontale 4.
Revissez la vis entre les renforts. Ensuite, remontez le cache et fixez-le
par les 6 vis.
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Ajuster la trace du balayage
n Ouvrez le capot puis verrouillez-le en position ouverte.
ç La trace du balayage se règle par le biais de la vis centrale:
– Pour élargir la trace de balayage, dévissez la vis (sens inverse des
aiguilles d’une montre (+)).
– Pour rétrécir la trace de balayage, vissez la vis (sens des aiguilles
d’une montre (-)).
Une fois le réglage terminé, contrôlez la trace de balayage.
n Amenez la machine sur une surface poussiéreuse puis actionnez le frein
de stationnement.
n Abaissez le rouleau balayeur (levier en position moyenne) puis brossez
pendant quelques secondes.
n Soulevez le rouleau puis, trappe à déchets grossiers ouverte, faites
avancer un peu la machine (desserrez le frein de stationnement).
n La trace de balayage doit faire entre 30 et 50mm de large.
Remarque:
La trace de balayage ne doit pas avoir la forme d’un trapèze. Appeler le
service après-vente en pareil cas.
Changer le rouleau balayeur
n
n
n
n
Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur.
Abaissez le rouleau balayeur
Ouvrez la trappe latérale droite 1 dans le sens de la marche
Défaites le boulon de retenue situé au bas de la tête-fourche
faites basculer la tringle de poussée vers l’arrière.
n Dévissez la vis moletée 3 .
n Retirez l’élément oscillant 4.
2 puis
n Ouvrez la trappe du rouleau balayeur (fermeture rotative) 5
n Extrayez le rouleau balayeur 6.
n Vissez la vis de réglage du rouleau balayeur dans le sens des aiguilles
d’une montre (sens moins (-)), jusqu’à la butée.
n Le montage a lieu dans l’ordre chronologique inverse.
Rouleau balayeur vu du haut
Remarque:
Veillez à monter le rouleau dans le bon sens (voir la figure ci-contre).
n A l’aide de la vis, réglez à nouveau la trace de balayage. Voir la section
intitulée „Ajuster la trace de balayage“.
Sens du déplacement
65
Français
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Changer les fusibles
n Immobilisez la machine puis arrêtez son moteur.
n Ouvrez le capot.
n Remplacez les fusibles défectueux par des fusibles d’un ampérage
identique.
Remarque:
Si les fusibles grillent après chaque remplacement, c’est l’indice d’un défaut
dans les circuits électriques. Veuillez appeler le service après-vente.
Changer le filtre à poussière
Toutes les 50 heures de service, nous recommandons de vérifier si le filtre à
poussière est endommagé.
Une nette accumulation de poussière à la sortie d’air de la turbine est
l’indice que le filtre n’a pas été correctement mis en place ou qu’il est défectueux.
n Soulevez le bac à mi-hauteur 1
n Défaites les fermetures du caisson filtrant 2
n Faite basculer le caisson filtrant en avant puis retirez-le 3.
n Ouvrez la poignée, extrayez-la puis tournez-la à 90° (verrouillage) 4
n Retirez la cartouche filtrante 5
n Mettez en place une cartouche filtrante neuve (les boulons doivent plonger dans les alésages) 6
n Ramenez la poignée dans sa position de départ puis verrouillez-la.
n Mettez le caisson filtrant en place puis refermez-le.
66
KMR 1250 LPG
Notice d’instructions pour l’utilisateur
Français
Dérangements et remèdes
Incident
Cause possible
Remède
Le moteur ne démarre pas
Batterie déchargée
Recharger ou remplacer la
batterie
Bouteille de gaz vide
Remplacer la bouteille de gaz
Bouteille de gaz fermée
Ouvrir la bouteille de gaz
Manque d’huile
Rajouter de l’huile
La machine de roule pas
Levier manuel (vanne de
bypass) ouvert sur le
convertisseur hydraulique
Régler le levier en sens
opposé à celui du
déplacement. Voir la section
intitulée „Pousser la
balayeuse“
Les brosses ne tournent
pas
Courroie trapézoïdale déchirée
Prévenir le service
après-vente.
Courroie trapézoïdale détendue
Vérifier la tension de la
courroie trapézoïdale et la
régler
Rouleau balayeur ou balai latéral
bloqué par des cordes, rubans
ou assimilés
Retirer ces rubans et cordes
La turbine ne tourne pas
Vérifier la courroie
trapézoïdale
Filtre bouché
Nettoyer ou remplacer le filtre
Brosses usées
Les changer
Bac à balayures plein
Vider le bac à balayures
Trace de balayage mal réglée
Régler la trace de balayage
Dégagement de poussière
pendant le balayage
Jupes de la machine usées, filtre
incorrectement monté ou
défectueux
Changer les joints, monter le
filtre correctement ou le
changer
La vidange du bac par le
haut ne fonctionne pas.
Fusible défectueux
Changer le fusible, prévenir si
nécessaire le service
après-vente
Commutateur défectueux
Prévenir le service
après-vente
Groupe hydraulique défectueux
Prévenir le service
après-vente
Point mort mal réglé
Prévenir le service
après-vente
La machine n’aspire pas
La machine balaie mal
Pédale de roulage
relâchée, la machine part
en avant ou en arrière
67
Français
Notice d’instructions pour l’utilisateur
KMR 1250 LPG
Données techniques
Dimensions et poids
Longueur
1.650 mm
Largeur
1.000 mm
Hauteur
1.750 mm
Poids propre (machine prête à marcher) 450 kg
Poids total autorisé
600 kg
Performances (vitesse et balayage)
Vitesse de déplacement maxi.
Rampes gravissables maxi.
Largeur de balayage
sans balai latéral
Largeur de balayage
avec un balai latéral
Largeur de balayage
avec deux balais latéraux
6 km/h
18 %
750 mm
1.000 mm
Batterie
Démarreur
Bac à balayures
Volume théorique
Volume utilitaire maxi.
Hauteur de levage
Surface filtrante
Huile hydraulique
Catégorie
DIN HVLP 51524/2
46 c St /40°C
Quantité *
1,4 l
* Nous recommandons l’emploi d’huile
hydraulique BARTRAN HV 46
1.300 mm
6.000 m2/h
8.000 m2/h
10.400 m2/h
100
80
1.430
6
l
l
mm
m2
Dispositif de balayage
Rouleau balayeur à rangées de brosses disposées
en chevrons
Diamètre du rouleau balayeur
285 mm
Diamètre du balai latéral
450 mm
Pneumatiques
Diamètre
Pression du pneu avant
Pression des pneus arrière
Eclairage:
Ampoules
Pneus à air
300 mm
4.00-4
6 bar
6 bar
DIN 49848
HS3 6V/2,4 W
Moteur
Type
Honda GX 270
Mode de fonctionnement
4-Takt
Nombre de cylindres
1
Cylindrée
270 cm 3
Puissance (9 PS à 3600 U/min)
6,6 kW
Carburant, Gaz liquide
11 kg
Huile moteur
SAE 15 W 40,
68
électrique
Moteur hydraulique
Essieu moteur hydrostatique fermé, sans entretien,
équipé d’un différentiel.
Type de protection
Surfaces balayées (théoriques)
Sans balai latéral
Avec un balai latéral
Avec deux balais latéraux
12 Volt
44 Ah
1,1 l
IP X3
Conditions ambiantes
Température
-5 à +40 °C
Humidité de l’air, sans condensation
0 - 90 %
Durée de service
Dans des conditions favorables, la durée de service
avec un plein de réservoir s’élève à 12 heures. Cette
durée dépend de nombreux facteurs:
– Nature du sol et planéité du terrain.
– Soin avec lequel la machine est entretenue.
– Nature et usure du rouleau balayeur.
Emission de bruit
Niveau de pression acoustique
(EN 60704-1)
Niveau de puissance sonore garanti
(2000/14/EC)
79 dB(A)
101 dB(A)
Vibrations de l’appareil
Valeur globale de vibrations (ISO 5349)
Dimensions supérieures des éléments < 2,5 m/s²
Pieds/surface d’assise
< 2,5 m/s²
KMR 1250 LPG
Innholdsfortegnelse
Bruksanvisning for bruker
Norsk
Sikkerhetsforskrifter .............................................................................................. 70
Flytende gass ................................................................................................................ 70
Reservedeler ................................................................................................................ 71
Tilbehør ......................................................................................................................... 71
For miljøet ............................................................................................................. 72
Sikkerhetstekniske retningslinjer for kjøretøyer med flytende gass ........................ 72
Plikter for arbeidsgiver og arbeidstaker ....................................................................... 72
Vedlikehold skal gjennomføres av en sakkyndig person ............................................. 72
Igangsetting/drift ........................................................................................................... 72
I parkerings- og oppbevaringsrom så vel som på verksteder ...................................... 73
Riktig bruk ............................................................................................................. 74
Funksjon ............................................................................................................... 74
Hovedkomponenter ...................................................................................................... 74
Feiesystem .................................................................................................................... 74
Filtersystem ................................................................................................................... 74
Før førstegangsbruk .............................................................................................. 75
Avlastingsforskrifter ....................................................................................................... 75
Skyving av feiemaskin .................................................................................................. 75
Etter at skyving er avsluttet ........................................................................................... 75
Åpning av deksel .......................................................................................................... 75
Betjeningsorganer ................................................................................................. 76
Før hver igangsetting ............................................................................................ 77
Innstilling av førersete ................................................................................................... 77
Montering/skifting av gassflaske ........................................................................... 77
Igangsetting av maskinen ..................................................................................... 78
Første prøvekjøring ........................................................................................................ 78
Igangsetting og feiing ................................................................................................... 78
Bremsing ....................................................................................................................... 78
Stansing og parkering av maskinen ............................................................................. 78
Filterrengjøring ...................................................................................................... 79
Automatisk rengjøring ................................................................................................... 79
Manuell rengjøring ........................................................................................................ 79
Tømming av smussbeholder ................................................................................. 79
Brukseksempler .................................................................................................... 80
Feiing på tørt underlag .................................................................................................. 80
Feiing på vått underlag ................................................................................................. 80
Bortsetting ..................................................................................................................... 81
Opptak av store ting (trebiter, bokser etc.) .................................................................... 81
Kjøring over hindringer ................................................................................................. 81
Rengjøring og stell ................................................................................................ 82
Vedlikehold ........................................................................................................... 82
Førstegangsskifting av motorolje .................................................................................. 82
Førstegangsinspeksjon etter 8 driftstimer ..................................................................... 82
Daglig vedlikehold ........................................................................................................ 82
Vedlikeholdsintervaller ................................................................................................. 82
Vedlikeholdsarbeider ............................................................................................. 83
Kontroll av lufttrykk i dekk ............................................................................................. 83
Kontroll av motoroljenivå .............................................................................................. 83
Etterfylling av motorolje ................................................................................................ 83
Skifting av motorolje ..................................................................................................... 84
Rengjøring eller skifting av luftfilter ............................................................................... 84
Kontroll av gassanlegg ................................................................................................. 84
Kontroll av hydraulikkanlegg ........................................................................................ 84
Sikkerhetsanvisninger, ved omgang med batterier må det tas hensyn til følgende ..... 85
Kontroll av syrenivå ...................................................................................................... 85
Lading av batteri ........................................................................................................... 85
Skifting av tetningslister ................................................................................................ 86
Skifting av sidebørste .................................................................................................... 86
Skifting av lamper ......................................................................................................... 86
Innstilling av feiebilde ................................................................................................... 87
Skifting av feievalse ...................................................................................................... 87
Skifting av sikringer ....................................................................................................... 88
Skifting av støvfilter ........................................................................................................ 88
Feilsøking ............................................................................................................. 89
Tekniske data ........................................................................................................ 90
69
Norsk
Sikkerhetsforskrifter
Bruksanvisning for bruker
KMR 1250 LPG
I tillegg til henvisningene i denne bruksanvisning må det tas hensyn til
generelle sikkerhets- og ulykkesforskrifter. Legg ikke bruksanvisningen ulest
tilside, selv om du tidligere har arbeidet med lignende maskiner. Det er
ubetinget nødvendig å gjøre seg kjent med betjeningsorganer, innretninger
og andre funksjoner før maskinen tas i bruk. Under arbeid er dette for sent.
– Kontroller gassanlegget for evt. lekkasjer.
– Steng beholderventilen umiddelbart ved evt. lekkasje. Maskinen må kun
settes i gang igjen etter at lekkasjen er tettet.
– Feiemaskinen må kun brukes av egnet personell, dvs. personer som har
fått opplæring i bruk og som bevislig kan håndtere maskinen.
– Maskinen må kun brukes etter tillatelse fra eier eller en som handler på
vegne av denne.
– Den som betjener maskinen kan først forlate den når motoren er stoppet,
gassflasken er stengt, maskinen er sikret mot utilsiktet bruk, parkeringsbremsen er påsatt og tenningsnøkkelen er tatt ut.
– Ta ut tenningsnøkkelen for å forhindre utilsiktet bruk.
– Ved transport av maskinen skal motoren være stoppet og gassflasken
stengt.
– Ved transport på et transportkjøretøy må maskinen sikres ved hjelp av
festestropper (se sikkerhetstekniske retningslinjer for flytende gass).
– Maskinen må kun benyttes til det den er beregnet til. Den må brukes på
en slik måte at den ikke er til ulempe for omgivelsene, og det må ved
arbeid tas hensyn til andre personer, spesielt barn.
– Det er forbudt å oppholde seg i maskinens arbeidsområde.
– Det må alltid kontrolleres at maskin og tilbehør er i forskriftsmessig stand
før arbeid igangsettes. Dersom maskinen ikke er i forskriftsmessig stand,
må den ikke tas i bruk.
– Varsels- og henvisningsskiltene som er montert på maskinen er viktige
for sikker bruk.
– Det er ikke tillatt å medbringe passasjerer på maskinen.
– Maskiner med førersete må kun settes i bevegelse fra førerplassen.
– Maskinen må kun benyttes til opptak av støv som er karakterisert som
ikke helsefarlig, kategori “U”.
– Jevnlig vedlikehold av maskinen er den beste beskyttelse mot ulykker.
– Motoren må stoppes og nøkkelen tas ut før rengjøring, vedlikehold eller
reparasjoner påbegynnes.
– Ta alltid ut batterikontakten h.v. ta av batterikabelen på minuspolen før
det igangsettes arbeid på det elektriske anlegget.
– Det må kun benyttes egnet verktøy til vedlikehold, reparasjon og justeringsarbeider. Vedlikeholdsarbeider på drivgassanlegget må kun utføres
av opplært personell.
– Fei aldri opp brennende eller glødende gjenstander.
– Feiemaskinen må beskyttes mot varme (varmelegemer, solvarme etc.)
over 70°C.
Flytende gass
Det må kun brukes gassflasker med flytende gass med drivgass i h.t. DIN
51622 av kvalitet A eller B i forhold til omgivelsestemperaturen.
70
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for bruker
Norsk
Bemerk:
Bruk av husholdningsgass er forbudt!
For gassmotorer er det kun tillatt med flytende gassblandinger av Propan/
Butan i et blandingsforhold mellom 90/10 og 30/70.
For å unngå kaldstartproblemer ved utetemperaturer under 0ºC, anbefales
det bruk av gass med høy prosentandel Propan, da det skjer fordamping ved
lave temperaturer.
Reservedeler
Vær oppmerksom på at bruk av annet enn originale reservedeler kan føre til
feilfunksjon og ulykker, da disse delene ikke er fremstilt i h.t. til kravene og
ikke kan erstatte originale reservedeler fullstendig. Det må kun brukes
originale reservedeler.
Tilbehør
Feil, ikke passende eller defekt tilbehør vil ha innvirkning på maskinens
funksjon. Bruk av dette kan være farlig. Det må kun brukes originalt tilbehør.
Å ikke ta hensyn til dette, kan føre til at garantien bortfaller.
Brannfare ved drift!
n Oppbevar aldri lettantennelig stoffer i nærheten av motor og eksosanlegg
ved bruk av maskinen.
Tippefare ved for store stigninger!
Ved kjøring og snuing i hellinger kan maskinen tippe.
n Maksimal stigning i kjøreretningen 18%.
n Maksimal stigning på tvers av kjøreretningen 10%.
Tippefare ved rask kjøring i svinger!
Ved rask kjøring i svinger kan maskinen tippe. Kjør derfor langsomt i svinger.
Forsiktig ved vedlikehold og reparasjon!
For å forhindre at maskinen startes opp utilsiktet, må følgende gjøres etter
parkering av maskinen:
n Ta ut tenningsnøkkelen.
n Koble fra minuspolen på batteriet.
Forsiktig ved omgang med batterier!
Ta hensyn til batteriprodusentens sikkerhetsanvisninger.
Garantien bortfaller dersom det ikke brukes batterier og batterilader anbefalt
av Kärcher.
Forsiktig ved transport!
Ved transport må du sørge for at maskinen er festet på forsvarlig måte.
Det må ikke brukes gaffeltruck, da dette kan føre til skader på maskinen.
n Sett på parkeringsbremsen.
n Maskinen må kun festes som vist på bildet
– med stropper
eller
– med snorer
eller
– med kjettinger.
71
Norsk
Bruksanvisning for bruker
KMR 1250 LPG
For miljøet
Forsiktig, miljøfare p.g.a. brukte batterier!
Brukte batterier hører ikke til husholdningssøppel. Sørg derfor for miljøriktig
avhending.
Forsiktig, miljøfare p.g.a. motor- og hydraulikkolje!
Ved skifting av olje skal gammel olje leveres på et dertil egnet oppsamlingssted.
Sikkerhetstekniske
retningslinjer for
kjøretøyer med
flytende gass
Se Arbeidstilsynets regler.
Flytende drivgasser er BUTAN og PROPAN eller BUTAN/PROPAN-BLANDING. Leveres på spesielle flasker. Driftstrykket i disse gassene er avhengig
av utetemperaturen.
Advarsel:
Flytende gass må ikke behandles som bensin! Bensin fordamper langsomt –
flytende gass blir umiddelbart gass. Faren for gasslekkasje og antenning er
mye større ved flytende gass enn ved bensin.
Derfor:
Vær dobbelt forsiktig! Ingen åpen ild, stormlampe e.l., ingen røyking ved
siden av eller under arbeid med anlegg med flytende gass!
Plikter for arbeidsgiver og arbeidstaker
Samtlige personer som skal ha omgang med flytende gass, er forpliktet til å
tilegne seg en hver kjennskap til ufarlig bruk og andre spesialiteter for
flytende gass. Denne bruksanvisning skal alltid oppbavares sammen med
feiemaskinen.
Vedlikehold skal gjennomføres av en sakkyndig person
Drivgassystemet skal kontrolleres av en sakkyndig person med regelmessige intervaller, dog minst en gang pr. år, for evt. lekkasjer og funksjon. Kontrollen skal bekreftes skriftlig.
Igangsetting/drift
– Gassleveransen skal alltid skje fra en flaske. Det kan oppstå fare ved
ikke å ta hensyn til denne bestemmelse. Gassleveranse fra flere flasker
samtidig kan føre til at gass fra den ene flasken går over i den andre, slik
at denne overfylles, og når ventilen stenges senere kan denne utsettes
for for høyt trykk og dette føre til lekkasjer.
– Vær nøye med at flasken legges riktig (“denne side opp”) ved montering
av fulle flasker. Vær forsiktig ved skifting av gassflaske. Ved inn- og
utmontering av gassflasker må utgangsstussen på flaskeventilen trekkes
til og stenges med en låsemutter.
– Utette gassflasker må ikke brukes. Slike må avmonteres og tas med ut og
tømmes og merkes med “utett”.
Ved tilbakelevering av skadede gassflasker må leieren eller forhandleren
umiddelbart skrive en skademelding.
– Før gassflaskene stenges må tilkoblingsstussen kontrolleres.
– Etter at gassflasken er tilkoblet må anlegg kontrolleres for evt. lekkasjer
ved hjelp av et skumdannende middel.
– Ventilen åpnes langsomt! Åpning og stenging må ikke skje ved hjelp av
slagverktøy.
Ved brann i flytende gass må det kun anvendes kullsyre-tørrslokkemiddel
eller kullsyregass-slokkemiddel!
– Hele drivgassanleggets driftstilstand må kontinuerlig kontrolleres, spesielt
for evt. lekkasjer. Det er forbudt å benytte kjøretøyet dersom det
oppdages gasslekkasjer.
72
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for bruker
Norsk
– Flaske- og hovedstengeventil må stenges før rør- h.v. slangeforbindelse
løsnes. Flaskens tilkoblingsmutter løsnes deretter langsomt, men kun litt,
da det fremdeles er trykk i ledningen og gassen kan strømme ut.
Forsiktig:
Flytende gass kan forårsake frostskader på huden!
– Etter at flasken er utmontert må flaskens stengemutter påskrues hette.
– Bruk såpevann eller tilsvarende skumdannende middel for å se etter evt.
lekkasjer. Det er forbudt å bruk åpen flamme på anlegg med flytende
gass.
– Ved utskifting av enkelte deler i anlegget må det tas hensyn til produsentens forskrifter. Husk å stenge flaske- og hovedstengeventil.
– Det elektriske anlegget på kjøretøyer som går med flytende gass må
kontinuerlig kontrolleres. Gnister kan ved gasslekkasjer føre til eksplosjoner. Når et kjøretøy ikke har vært i bruk over lengere tid, må rommet
maskinen står i luftes godt før maskinen startes opp eller det elektriske
anlegget tas i bruk.
– Eksplosjoner i gassflasker eller i anlegg for flytende gass skal meldes til
Arbeidstilsynet, selv om det ikke har ført til personskade. Skadede deler
må oppbevares, slik at de kan undersøkes.
I parkerings- og oppbevaringsrom så vel som på verksteder
– Lagring av drivgass - Flasker med flytende gass må behandles i h.t.
forskriftene (Tekniske regler for flytende gass).
– Kjøretøyer som går på gass må ikke plasseres i samme rom som
kjøretøyer kjøretøye med elektrisk fremdrift.
– Flaske- og hovedstengeventil skal stenges så snart kjøretøyet er parkert.
– Når det gjelder krav til oppbevaringsrom, gjelder det enkelte lands bestemmelser.
– Oppbevaring av gassflasker skal skje i et annet rom enn kjøretøyets
parkeringsrom.
– Elektriske håndlamper som skal anvendes i slike rom, må være utstyrt
med et lukket, tett deksel og kraftig beskyttelseskurv.
– Ved arbeid på kjøretøyet på verksteder, må flaske- og hovedstengeventil
være stengt og gassflasken være beskyttet mot varmepåvirkning.
Ved opphold i arbeidet og før arbeidets avslutning må en ansvarlig person
kontrollere at samtlige ventiler er stengt. Arbeid med åpen flamme, spesielt sveise- og skjærearbeider må ikke utføres i nærheten av drivgassflasker. Drivgassflasker skal ikke oppbevares i verkstedet, selv ikke
når de er tomme.
– Både parkerings- og oppbevaringsrom og verksted må ha god utlufting.
Vær oppmerksom på at flytende gass er tyngre enn luft. Den samler seg
på gulvet, i smøregraver o.l. fordypninger i gulvet og kan her danne
eksplosjonsfarlige gass/luft-blandinger.
73
Norsk
Bruksanvisning for bruker
KMR 1250 LPG
Riktig bruk
Denne feiemaskin
– er beregnet for feiing av tilsmussede flater utendørs
– er i h.t. brukskategori “U” og ikke beregnet for helseskadelig støv;
– må utstyres spesielt for kjøring på offentlig vei i h.t. Veitrafikkloven.
Funksjon
Hovedkomponenter
Drift
– Drives av en 1-sylindret bensinmotor, som et ombygget for flytende gass
(6,6 kW i h.t. SAE J 6070a)
– Trinnløs hydraulisk fremdrift på bakhjulene
– Remdrift av feievalse og sidebørste
– Hydraulisk betjent tømming av smussbeholder
– Dynamo med stor kapasitet
Feiesystem
– Feievalse med overlappingssystem for spesielt effektiv fylling av beholderen;
– pendelopplagret feievalse med justerbart nedre anslag;
– hurtigskifteinnretning for feievalse;
– hevbar sidebørste med automatisk utsving;
– grovsmussklaff for opptak av større gjenstander (f.eks. sigarettpakker
eller bokser).
Filtersystem
– Integrert støvoppsuging på feievalsen ved hjelp av radialturbin;
– 2 rundfiltre 2 x 3 m² filterflate;
– elektrisk filterrengjøring med avristingsautomatikk.
74
Bruksanvisning for bruker
KMR 1250 LPG
Før
førstegangsbruk
Norsk
Avlastingsforskrifter
!
Det må ikke brukes gaffeltruck til avlasting, da dette kan skade
maskinen.
Maskinen er festet til en pall for sikker transport. Følgende gjøres ved utpakking:
1. Løsne et par av pallens gulvplanker og fest dem til pallen foran maskinen.
2. Fjern festebåndene i festepunktene.
3. Slå vekk klossene som låser hjulene og bruk dem som støtte til treplankene på høyre og venstre side.
4. Skyv maskinen ned over rampen fra pallen.
5. Sidebørste er festet til rammen ved transport. Løsne snoren.
Skyving av feiemaskin
Når du skal bevege feiemaskinen uten ved egen drift
n Åpne motordekselet, ved først å ta av setet, og se kapittel «Åpning av
deksel»
Sett frigangshendelen i posisjon «OFF»
n Løsne parkeringsbremsen
n Skyv feiemaskinen
Bemerk:
Maskinen må ikke beveges over lengere strekninger eller med høyere fart
enn 10 km/t (f.eks. ved tauing).
Etter at skyving er avsluttet
n Sett på parkeringsbremsen
n Sett frigangshendelen i posisjon «ON»
Åpning av deksel
For å kunne åpne dekselet, må setet demonteres.
n Trekk ut fjærsplinten 1 og stangen 2
n Ta av førersetet
n Åpne motordekselet ved å ta tak i håndtaket under førersetet og klapp
dekselet opp/bakover.
75
Norsk
Bruksanvisning for bruker
KMR 1250 LPG
Betjeningsorganer
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Tennningslås
Choke
Gasshendel
Sidebørste, heve/senke, høyre
Feievalse, heve/senke
Sidebørste, heve/senke, venstre (tilleggsutstyr)
2-håndsbetjening hydraulikk
Driftstimeteller
Lys
Grovsmussklaff
* Fungerer kun i forbindelse med 7. (2-håndsbetjening)
76
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Parkeringsbremse/driftsbrems
Smussbeholder, tipping *
Smussbeholder, heve *
Smussbeholder, senke *
Filterrengjøring
Feiing våt/tørr
Kjørepedal
Horn
Ratt
Bruksanvisning for bruker
KMR 1250 LPG
Før hver
igangsetting
Norsk
Alle retningsangivelser (høyre/venstre, forover/bakover) gjelder alltid sett fra
førersetet.
n Kontroller motoroljenivået (se kapittel “Vedlikehold”).
n Kontroll av innholdet i gassflasken
n Kontroller hydraulikkoljenivået og etterfyll ved behov
(se kapittel “Vedlikehold”).
n Kontroller lufttrykk i dekk (se kapittel “Vedlikehold”).
n Kontroller feievalsen for påviklede snorer og fjern ved behov.
n Kontroller støvfilter og rist rent ved behov.
n Tøm smussbeholder.
n Åpne stengeventilen på gassflasken langsomt og forsiktig
!
Advarsel: Luft godt dersom maskinen har stått over lengere tid i et lukket
rom eller du kjenner gasslukt.
Innstilling av førersete
Førersetet kan tilpasses forskjellige personstørrelser ved å forandre sittestillingen.
n Ta av stengene 1 for setets hellingsinnretning.
ç Løsne de 4 festeskruene.
n Sett setet i ønsket stilling.
n Fest skruene og sett på plass stengene.
Montering/skifting
av gassflaske
Bemerk:
Ta hensyn til sikkerhetstekniske retningslinjer for kjøretøyer som går på
flytende gass! Skifting av gassflaske må kun utføres av personer som har
fått relevant opplæring. Drivgassflaske må ikke skiftes i garasjer og ikke i
rom som ligger under bakkenivå.
Forsiktig
Ved skifting av gassflaske må det ikke røykes eller forekomme åpen ild.
– Lukk stengeventilen på gassflasken.
– Hold tilkoblingsnippelen fast i festet og løsne deretter mutteren forsiktig
litt.
Bemerk: Mutteren er venstre gjenget.
– Skru mutteren helt av og ta av slangen.
– Løsne spennlåsen på gassflaskeholderen.
– Skru ventilkappen på den tomme flasken.
– Bytt ut den tomme flasken med en full.
– I slangetilkoblingen sitter et filter. Kontroller dette for evt. forurensninger,
og rengjør om nødvendig.
Advarsel:
For å oppnå tilnærmet vedlikeholdsfri drift av gassanlegget, må stengeventilens tilkoblingsforskruvning på gassflasken stå loddrett opp! Det må kun
brukes utskiftbare 11 kg gassflasker.
– Steng slangetilkoblingen forskriftsmessig igjen.
– Utfør lekkasjetest i h.t. vedlikeholdsforskriftene (se punkt 1).
– Trekk spennlåsene godt til.
Bemerk:
Isdannelse og gult skum tyder på lekkasje på drivgassflasken.
Gassdeler
Anleggsdeler som slites eller eldes, så som trykkregulator, trykkreduserer,
magnetventil og slanger skal skiftes minst hvert 8. år (i h.t. ZH 1/455 avsnitt
6.3).
77
Norsk
Igangsetting av
maskinen
Bruksanvisning for bruker
KMR 1250 LPG
Første prøvekjøring
Gjennomfør første prøvekjøring på en åpen plass til du er kjent med de
enkelte betjeningsorganer og deres funksjon.
Alle retningsangivelser (høyre/venstre, forover/bakover) er alltid sette fra
førersetet i kjøreretningen.
n Ta plass på førersetet.
Motoren kan kun startes når føreren har tatt plass på setet (setekontaktbryter). Når føreren forlater førersetet, stanser motoren (sikkerhetsutkobling).
n Forvisse deg om at
– den venstre sidebørsten (dersom dette finnes) alltid er i hevet stilling;
– den høyre sidebørsten alltid er i hevet stilling;
– hovedfeievalsen alltid er i hevet stilling.
n Sett turtallshendelen i midtre stilling
(driftsturtall)
n Sett tenningsnøkkelen i stilling «1»
n Trykk på choketasten
2 - 5 sek. for å fylle ledningssystemet.
n Sett tenningsnøkkelen i startposisjon
, start motoren.
Igangsetting og feiing
n Senk feievalsen
og sidebørsten (dersom dette finnes)
n Løsne parkeringsbremsen
– ved å bevege hendelen forover.
n Trå forsiktig på kjørepedalen
– forover og maskinen går forover;
– bakover og maskinen går bakover.
Kjørehastigheten justeres trinnløst forover og bakover ved hjelp av kjørepedalen.
Bremsing
n Slipp kjørepedalen og maskinen bremses.
Bemerk: Sikkerhet!
Det er en mulighet for at denne bremsevirkningen ikke er tilstrekkelig til at
maskinen stanser helt. I så tilfelle må man enten ta parkeringsbremsen eller
pedalen for kjøring bakover til hjelp!
Stansing og parkering av maskinen
n Slipp kjørepedalen og maskinen bremser seg automatisk ned og blir
stående.
n Sett på parkeringsbremsen
.
n Sett gasshendelen på minimum turtall (trekkes bakover).
n Feievalse
og sidebørste
skal heves for å unngå skader på
børstene.
n Parkering
– Vri tenningsnøkkelen moturs til “0”-stilling og ta den ut.
Etter parkering av maskinen blir filteret automatisk rengjort i ca. 10
sekunder.
n Lukk stengeventilen på gassflasken med en gang etter at motoren er
stanset.
78
KMR 1250 LPG
Filterrengjøring
Bruksanvisning for bruker
Norsk
Automatisk rengjøring
n Når maskinens stanses og parkeres, blir filteret automatisk rengjort i ca.
10 sekunder.
Manuell rengjøring
Når maskinen er i bruk, bør filteret rengjøres hver
15–30 minutt (avhengig av støvmengde).
n Stans maskinen.
n Sett feiehendelen i stilling våt
.
n Den elektriske filterrengjøringen betjenes i ca. 10 sekunder
n Sett feiehendelen tilbake til stilling tørr
n Arbeidet kan fortsette.
Tømming av
smussbeholder
.
.
Viktige anvisninger
Fare for skade!
Under tømming må det ikke oppholde seg hverken personer eller dyr i
feiebeholderens svingområde.
Fare for klemming!
Ta aldri tak i tømmemekanismens stag.
Gå aldri under hevet smussbeholder!
Veltefare!
Ved mer enn 5 % helling kan maskinen velte ved tømming.
Smussbeholderen må kun tømmes når hellingen på maskinens pakeringssted er under 5 % i maskinens kjøreretning.
n Stopp maskinen.
n Hev feievalsen
.
Bemerk: Følgende kan kun utføres med 2-håndsbetjening.
n Hev smussbeholderen 1 + 2
+
Når ønsket høyde er nådd,
n tippes feiebeholder 1 + 3
+
Bemerk:
Tømming av smussbeholderen er først mulig når en bestemt minstehøyde er
nådd. Tømming av smussbeholderen er enklest i fullstendig utkjørt posisjon.
Når du slipper opp bryteren for smussbeholderens tippemekanisme, går
denne automatisk tilbake til utgangsposisjonen.
n Kjør smussbeholderen inn igjen 1 + 4
+
79
Bruksanvisning for bruker
Norsk
KMR 1250 LPG
Brukseksempler
Vær forsiktig ved feiing!
Fei ikke opp bånd, tråder o.l., da dette kan føre til skade på feiemekanismen.
Fei ikke opp brennende/glødende gjenstander.
Feiing på tørt underlag
Ved sterk tilsmussing ved flere lag med løv.
n Rengjør først flaten som skal feies grovt for løv.
Ved liten eller normal tilsmussing
n for rengjøring av jevne flater
Senk feievalsen.
– Sett hendelen for feievalsen i midtstilling
feievalsen).
n for rengjøring av ujevne flater
Senk feievalsen.
– Sett hendelen for feievalsen i nedre stilling
feievalsen).
n Koble inn sugeturbinen for støvsuging
(mindre slitasje på
(større slitasje på
.
– Sett feiehendelen i posisjon tørr
n Senk sidebørsten for rengjøring langs kanter
Følgende utføres regelmessig
n Rengjøring av filter;
n tømming av smussbeholder.
Bemerk: Sidebørste må brukes så lite som mulig ved feiing av fint støv, da
bruk av sidebørste gir større støvutvikling.
Dersom sidebørsten treffer en hindring, svinges den automatisk inn innenfor
maskinens konturer. Prøv allikevel alltid å unngå kollisjoner!
Når maskinen er i bruk, bør filteret rengjøres hver
15–30 minutt (avhengig av støvmengde).
Feiing på vått underlag
Bruk samme fremgangsmåte som ved feiing på tørt underlag. For å beskytte
filteret mot fuktighet
n Koble ut støvsuging
– Sett feiehendelen i posisjon våt
Følgende utføres regelmessig
n Tømming av smussbeholder.
80
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for bruker
Norsk
Opptak av store ting (trebiter, bokser etc.)
Forsiktig!
Når grovsmussklaffen er åpen, kan feievalsen slynge ut steiner o.l. forover.
Pass derfor på når grovsmussklaffen er åpen, at det ikke oppholder seg
personer, dyr eller at det finnes andre ting i fareområdet.
n Åpne grovsmussklaffen
ved hjelp av håndbetjeningen.
n Kjør over større ting med grovsmussklaffen åpen med senket hastighet.
Bemerk:
Grovsmussklaffen bør kun åpnes kort tid av gangen, for å unngå unødvendig
støvutvikling.
Kjøring over hindringer
Hindringer inntil 5 cm høye
– kan uten problemer kjøres over. Åpne grovsmussklaffen og hev feievalsen før kjøring over hindringer.
Hindringer over 5 cm høye
– må kun kjøres over med bruk av egnet rampe e.l.
Bortsetting
Hvis maskinen skal settes bort å ikke brukes over lengere tid (f.eks. vintersesongen), må det tas hensyn til følgende:
n Feievalse og sidebørste skal heves for å unngå skader på børstene.
n Maskinen rengjøres innvendig og utvendig.
n Skift motorolje (se kapittel “Vedlikehold”).
n Plasser maskinen på et beskyttet sted og sikre den mot å trille.
n Ta ut tenningsnøkkelen.
n Demonter gassflasken
n Koble fra batteriet.
n Batteriet må lades ca. hver annen måned med en egnet batterilader (se
kapittel “Vedlikehold”).
81
Norsk
Rengjøring og stell
Bruksanvisning for bruker
KMR 1250 LPG
Før rengjøringsarbeider igangsettes må
n Maskinen stanses og parkeres på et egnet sted.
Innvendig rengjøring:
Blås rent innvendig med trykkluft.
Utvendig rengjøring:
Utvendig kan maskinen tørkes av med en våt klut.
Det må ikke brukes aggressive rengjøringsmidler, da dette kan skade kunststoffdeler.
Vedlikehold
Førstegangsskifting av motorolje
Forsiktig!
I en ny motor er alltid større friksjon. For å ikke påføre motoren skader, vil vi
anbefale at motoroljen skiftes etter de første 8 driftstimer.
Førstegangsinspeksjon etter 8 driftstimer
Forsiktig!
For å kontrollere at feiemaskinen fungerer som den skal, skal det gjennomføres førstegangsinspeksjon etter 8 driftstimer. Inspeksjonen skal utføres av
en servicemontør fra Kärcher.
n Kontroll av alle wirer og juster ved behov.
n Skifting av motorolje.
n Kontroll av alle hydraulikkdeler for evt. lekkasjer samt funksjon.
n Kontroll av håndbremsens funksjon.
n Kontroll av lufttrykk i dekk (dekktrykk: 6 bar).
n Kontroller gassledningssystemet for evt. lekkasjer.
Daglig vedlikehold
n Kontroll av motoroljenivå.
n Kontroll av lufttrykk i dekk (dekktrykk: 6 bar).
n Kontroll av feievalsen for evt. påviklede snorer, tråder etc. og fjern ved
behov.
n Kontroll av motorluftfilter.
n Kontroll av støvfilter og rist ved behov.
n Tømming smussbeholder.
n Kontroller gasslangen for evt. skader og at alle forskruvninger er tilstrekkelig tiltrukket.
Vedlikeholdsintervaller
Overhold vedlikeholdsintervallene som er oppgitt i serviceheftet (5.950-533)
for å oppnå pålitelig funksjon og for å opprettholde garantien.
Nødvendige vedlikeholdsarbeider må utføres av et autorisert verksted.
82
Bruksanvisning for bruker
KMR 1250 LPG
Norsk
Anvisninger for sikkerhet ved vedlikeholdsarbeider
Før du begynner med vedlikeholdsarbeider, bør du lese den vedlagte brosjyren Sikkerhetsanvisninger nr. 5.956-250.
Sikre deg mot utilsiktet oppstarting!
Følgende bør gjøres for å unngå utilsiktet oppstarting
n ta ut tenningsnøkkelen;
n Åpne dekselet.
n Koble fra polskoen på minuspolen (–). Koble deretter fra plusspolen (+).
Bemerk:
Ved tilkobling kobles plusspolen (+) til først og deretter minuspolen (–).
Vanlig vedlikeholdsarbeider samt daglige kontroller kan foretas med åpnet
deksel.
Fare for skade!
Dekslet må kun åpnes etter at motoren er stanset.
Fare for forbrenning!
Når dekslet er åpnet, kan du brenne deg på eksosanlegget.
Fare for skade!
ç Dersom det er behov for arbeider under hevet smussbeholder, må beholderen sikres mot utilsiktet senking.
Vedlikeholdsarbeider
Kontroll av lufttrykk i dekk
n Plasser maskinen på et flatt sted.
n Kontroller lufttrykket og etterfyll luft ved behov
Lufttrykk for for- og bakhjul = 6 bar.
Kontroll av motoroljenivå
n
ç
n
n
Plasser maskinen på et flatt sted.
Trekk opp oljepeilepinnen.
Tørk av peilepinnen og stikk den ned igjen.
Trekk opp peilepinnen igjen og kontroller motoroljenivået.
Oljenivået skal være mellom “min”- og “max”-merket;
Hvis oljenivået er under “min” – etterfyll olje;
Hvis oljenivået er over “max” – tapp av olje.
n Sett på plass peilepinnen.
Etterfylling av motorolje
n Etterfyll motorolje gjennom åpningen for peilepinnen
Motorolje SAE15W40.
83
Bruksanvisning for bruker
Norsk
KMR 1250 LPG
Skifting av motorolje
Vær forsiktig, miljøfare ved bruk av motor- og hydraulikkolje!
Bring gammel olje til et oppsamlingssted for olje etter oljeskift.
Forsiktig,
n
n
n
n
ç
n
n
n
n
Kjør motoren driftsvarm.
Plasser maskinen på et flatt sted.
Åpne dekselet.
Plasser et egnet oppsamlingskar under maskinen.
Legg oljetappeslangen ned i karet og tapp ut den gamle oljen.
Steng slangen igjen.
Etterfyll motorolje gjennom påfyllingsåpningen, 1,1 l.
Fyll på olje gjennom påfyllingsåpningen – se Kontroll av motoroljenivå.
Tørk opp sølt motorolje og lever den gamle olje på et dertil egnet oppsamlingssted.
Rengjøring eller skifting av luftfilter
La aldri motoren gå uten luftfilter, da dette kan føre til unødvendig
stor motorslitasje.
1
2
Rengjør luftfilteret ofte, spesielt dersom motoren går i meget støvete omgivelser.
Bruk aldri bensin eller rengjøringsoppløsninger med lavt antenningspunkt ved rengjøring av luftfilterinnsatsen.
n Papirluftfilterinnsats 1: Skiftes ved sterk tilsmussing. Innsatsen kan også
blåses ren med trykkluft innenfra og ut eller bankes av mot noe hardt. Må
ikke børstes, da dette vil føre til at smuss trykkes inn i fibrene!
n Skumstoffluftfilterinnsats 2: Vask innsatsen med en oppløsning av husholdningsvaskemiddel i lunket vann. Skyll deretter grundig og la den
tørke. Sett den deretter inn med ren motorolje og tørk bort overflødig olje.
Motoren kveles ved første oppstarting dersom det er for mye olje igjen i
innsatsen.
Kontroll av gassanlegg
n Kontroller daglig gasslangen for evt. skader og at alle forskruvninger er
tilstrekkelig tiltrukket.
n Kontroller halvårlig eller hver 100. driftstime at det ikke er lekkasjer på
ledningssystemet.
n Kontroller gassanlegget årlig, og rengjør fordamper/trykkregulator og skift
pakninger.
n Kontroller CO-innholdet i avgassen < 0,5% ved tomgang og belastning.
Kontroll av hydraulikkanlegg
n Visuell kontroll. Ved oljelekkasje på hydraulikkenhet, sylinder eller slanger, kontakt en servicemontør fra Kärcher.
84
KMR 1250 LPG
Batterier
Bruksanvisning for bruker
Norsk
Sikkerhetsanvisninger, ved omgang med batterier må det tas
hensyn til følgende:
Ta hensyn til bruksanvisningen og heng den opp synlig på ladeplassen.
Arbeid med batterier må kun utføres etter at man har fått relevant opplæring av fagpersonell.
Ved arbeid på batterier må det alltid brukes vernebriller og beskyttelsesklær. Ta hensyn til Ulykkesforebyggende forskrifter samt DIN VDE
0510, VDE 0105 del 1.
Røyking forbudt!
Unngå åpen ild, glør eller gnister i nærheten av batterier, da disse er
eksplosjons- og brannfarlige.
Syresprut i øyne eller på hud må skylles vekk umiddelbart med rent
vann.
Ta deretter kontakt med lege. Skyll bort batterisyre på klær umiddelbart.
Eksplosjons- og brannfare! Unngå kortslutning. Advarsel! Metalldeler
i battericellene står alltid under spenning, legg derfor aldri fremmede
gjenstander eller verktøy på batteriet.
Elektrolytt er sterkt etsende. Ved normal bruk er berøring med elektrolytt
utelukket. Ved skade på batteriet er fast elektrolytt like etsende som flytende.
Tilbake til produsent!
Gamle batterier som er merket med dette symbolet er gjenvinnbare og
skal tilbakeføres til resirkuleringsprosessen. Gamle batterier som ikke
skal tilbakeføres til resirkuleringsprosessen, må behandles som spesialavfall og avhendes i h.t. til forskriftene.
Kontroll av syrenivå
Bemerk: Dette gjelder kun batterier som ikke er vedlikeholdsfrie.
Kontroller batteriets syrenivå regelmessig. Kontroller syrenivået kun ved fullt
oppladet batteri. Ved behov:
n Etterfyll destillert vann til merket ved behov eller til væskenivået står ca.
1 cm over blyplatene.
Lading av batteri
Bemerk:
Vi anbefaler at det brukes en regulerbar batterilader for startbatterier med en
ladestrøm fra 4–6 Ampere. Det må kun brukes godkjent batterilader!
Lading av batterier må kun foregå i tørre omgivelser.
n Parker maskinen og ta ut tenningsnøkkelen.
n Vipp setet forover.
n Forbind plusspolen (+) med batteriladeren (rød).
n Forbind minuspolen (–) med batteriladeren (sort).
n Koble strøm til batteriladeren og slå den på. Ladetid i h.t. batteriladerprodusentens oppgave.
85
Bruksanvisning for bruker
Norsk
KMR 1250 LPG
Skifting av tetningslister
Tetningslistene har en viktig funksjon.
De opprettholder det nødvendige undertrykk i feievalseområdet for tilfredsstillende funksjon. Dette er nødvendig for støvfri feiing.
Skadede eller utslitte tetningslister må skiftes umiddelbart.
Feieretning
n Stans og parker maskinen.
n Løsne skruene på tetningslistene og ta dem av.
n Monter nye tetningslister og juster:
Tetningslistene på siden må justeres slik at de har en avstand på 1–3
mm fra underlaget.
Den bakre tetningslisten skal justeres slik at den har en avstand på 1–5
mm fra underlaget.
n Den fremre tetningslisten er ikke justerbar og må skiftes når den er utslitt.
n Skru festeskruene godt til.
Skifting av sidebørste
n
n
n
n
n
n
Stans maskinen og parker den.
Hev sidebørsten.
Skru ut de 3 Unbraco-skruene (SW5).
Ta av sidebørsten.
Sett på den nye børste.
Skru til skruene igjen.
Skifting av lamper
n
n
n
n
n
n
Stans og parker maskinen.
Ta ut tenningsnøkkelen.
Løse de 6 skruene S i innsatsen.
Ta ut innsatsen 1.
Skru ut stjerneskruen mellom streverene på lampeholderen.
Vri glasset på den defekte lyskasteren moturs ca. ¼ omdreining 2 og ta ut
reflektorhuset 3.
n Skift lampe.
n Sett reflektorhuset med ny lampe inn fra undersiden og fest ved å skru
ca. ¼ omdreining medurs. Pass på at den sitter som den skal. Skriften
HALOGEN på glasset skal stå vannrett 4.
n Skru inn skruene i streveren igjen og fest til slutt de 6 skruene i innsatsen.
86
Bruksanvisning for bruker
KMR 1250 LPG
Norsk
Innstilling av feiebilde
n Åpne dekslet og fest det.
ç Feiebildet endres med den sentrale innstillingsskruen:
– Bredere feiebilde – skru innstillingsskruen utover “moturs” (i retning +).
– Smalere feiebilde – skru innstillingsskruen innover “medurs” (i retning –).
Etter innstillingen må feiebildet kontrolleres.
n Kjør feiemaskinen inn på en støvete flate og sett på parkeringsbremsen.
n Senk feievalsen (til midtre hendelstilling) og la valsen gå noen sekunder.
n Hev feievalsen og kjør et stykke bakover med åpen grovsmussklaff (ta av
parkeringsbremsen).
n Feiebildet skal være 30–50 mm.
Bemerk:
Feiebildet skal ikke være trapesformet innstilt. Dersom det er det, kontakt en
servicemontør fra Kärcher.
Skifting av feievalse
Feievalse sett ovenfra
n
n
n
n
n
n
Stans og parker maskinen.
Senk feievalsen.
Åpne sideklaffen til høyre i kjøreretningen 1.
Løsne festebolten på nedre gaffelhode 2 og sving støtstangen bakover.
Skru ut den riflete skruen 3.
Ta av leddet 4.
n
n
n
n
Klapp ut feievalseklaffen (skrulokk) 5.
Trekk ut feievalsen 6.
Skru feievalsens innstillingsskrue “moturs” (i retning –) til anslag.
Monter feievalsen i omvendt rekkefølge.
Bemerk:
Legg merke til plasseringen – se illustrasjon.
n Innstill feiebildet på nytt med innstillingsskruen –
se “Innstilling av feiebilde”.
Feieretning
87
Bruksanvisning for bruker
Norsk
KMR 1250 LPG
Skifting av sikringer
n Stans og parker maskinen.
n Åpne dekselet.
n Bytt ut den defekte sikringen med ny sikring av tilsvarende verdi.
Bemerk:
Dersom den samme sikringen går gjentatte ganger, kan det tyde på at det er
en teknisk feil, kontakt en servicemontør fra Kärcher.
Skifting av støvfilter
Kontroller støvfilteret for evt. skader hver 50. driftstime.
Tydelig støvavleiring ved viftens luftutgang er tegn på at filteret ikke sitter
som det skal eller at det er defekt.
n Heve smussbeholderen halvveis 1.
n Løse filterkassettlåsen 2.
n Sving filterkassetten forover og ta den ut 3.
n
n
n
n
n
88
Klapp ut håndtaket, trekk ut og drei (åpne lås) 90° 4.
Ta ut filterpatronen 5.
Sett inn ny filterpatron (styretappene må settes i hullene) 6.
Sett håndtaket i utgangsstilling og lås.
Sett inn filterkassetten og fest.
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning for bruker
Norsk
Feilsøking
Feil
Mulig årsak
Utbedring
Motor starter ikke
Batteri utladet
Lad eller skift batteri
Gassflaske tom
Skift gassflaske
Gassflaske stengt
Åpne gassflasken
For lite olje
Etterfyll olje
Maskinen går ikke
Frigang innkoblet
Sett kjørehendelen i
kjørestilling – se kapittel
“Skyving av feiemaskin”
Børsten dreier ikke
Kilerem røket
Kontakt servicemontør
Kilerem for løs
Kontroller og juster kilerem
Feievalse eller sidebørste
blokkert av bånd e.l.
Fjern evt. bånd
Vifte går ikke
Kontroller kilerem
Filter tilstoppet
Rengjør eller skift filter
Børste slitt
Skift børste
Smussbeholder full
Tøm smussbeholder
Feiebilde feil innstilt
Juster feiebilde
Støvutvikling ved feiing
Maskinens tetningslister slitt,
filter feil innsatt h.v. defekt
Skift tetningslister, monter
filter korrekt evt. skift
Opptipping fungerer ikke
Sikring defekt
Skift sikring h.v. kontakt
servicemontør
Bryter defekt
Kontakt servicemontør
Hydraulikkaggregat defekt
Kontakt servicemontør
Nullstilling ikke riktig
Kontakt servicemontør
Maskinen suger ikke
Maskinen feier dårlig
Maskinen går forover eller
bakover når kjørepdalen
ikke er betjent
89
Norsk
Bruksanvisning for bruker
KMR 1250 LPG
Tekniske data
Mål og vekter:
Lengde
Bredde
Høyde
Egenvekt (driftsklar)
Tillatt totalvekt
Kjøre- og feie-effekt:
Max. kjørehastighet
Max. stigeevne
Feiebredde u/sidebørste
Feiebredde m/1 sidebørste
Feiebredde m/2 sidebørster
Flatekapasitet (teoretisk):
Uten sidebørste
Med 1 sidebørste
Med 2 sidebørster
Smussbeholder:
Teoretisk volum
Max. utnyttelsesvolum
Hevehøyde
Filterflate
Feieinnretning:
Feievalse med V-formet børste
Feievalsens diameter
Sidebørstens diameter
Hjul:
Diameter
Betegnelse
Lufttrykk foran
Lufttrykk bak
Belysning:
Lampe
Motor:
Type
Arbeidsmåte
Antall sylindre
Volum
Effekt (9 hk ved 3.600 o/min.)
Drivstoff, Flytende gass
90
Motorolje
1.650
1.000
1.750
450
600
6
18
750
1.000
1.300
mm
mm
mm
kg
kg
km/t
%
mm
mm
mm
Batteri
100
80
1.430
6
l
l
mm
m²
285 mm
450 mm
300 mm
4.00-4
6 bar
6 bar
DIN 49 848
HS3 6 V/2,4 W
Honda GX 270
4-takt
1
270 cm³
6,6 kW
11 kg
12 Volt
44 Ah
Starter
elektrisk
Fremdrift:
Vedlikeholdsfri, lukket hydrostatisk drivaksel med
differensial.
Hydraulikkolje:
Klasse
Påfyllingsmengde*
6.000 m²/t
8.000 m²/t
10.400 m²/t
SAE15W40, 1,1 l
DIN HVLP 51524/2
46 c St / 40 °C
1,4 l
* Det anbefales BARTRAN HV 46 hydraulikkolje.
Beskyttelsestype:
Omgivelsesbetingelser:
Temperatur
Luftfuktighet, ikke vått
IP X3
–5 til +40 °C
0–90 %
Driftstid:
Under gunstige betingelser er driftstiden ved en
tankfylling 12 timer. Dette avhenger av flere faktorer:
– Underlagets beskaffenhet og jevnhet.
– Maskinens vedlikehold.
– Børstevalsen type og slitasje.
Støyemisjon
Lydtrykknivå (EN 60704-1)
Garantert lydeffektnivå
(2000/14/EC)
Maskinvibrasjoner
Total vibrasjonsverdi (ISO 5349)
Øvre lemmer
Føtter/seteflate
79 dB(A)
101 dB(A)
< 2,5 m/s²
< 2,5 m/s²
KMR 1250 LPG
Innehållsförteckning
Bruksanvisning
Svenska
Säkerhetsföreskrifter ............................................................................................. 92
Flytande gas ................................................................................................................. 92
Reservdelar .................................................................................................................. 93
Tillbehör ........................................................................................................................ 93
För vår miljö .......................................................................................................... 94
Säkerhetstekniska riktlinjer för gasdrivna fordon ................................................... 94
Driftansvarigs och arbetstagares plikter ....................................................................... 94
Skötsel av specialist ..................................................................................................... 94
Start/drift ........................................................................................................................ 94
I garage, lagerlokal och verkstad ................................................................................. 95
Avsedd användning ............................................................................................... 96
Funktion ........................................................................................................................ 96
Före första start .................................................................................................... 97
Avlastningsföreskrift ...................................................................................................... 97
Förflyttning av sopmaskinen ......................................................................................... 97
Efter förflyttning ............................................................................................................. 97
Öppna huven ................................................................................................................ 97
Manöverorgan ....................................................................................................... 98
Före varje start ..................................................................................................... 99
Montering/byte av gasflaska ................................................................................. 99
Inställning av förarsätet ................................................................................................. 99
Start ............................................................................................................................. 100
Första körförsök .......................................................................................................... 100
Körning och sopning ................................................................................................... 100
Bromsning ................................................................................................................... 100
Stopp och parkering ................................................................................................... 100
Filterrensning ...................................................................................................... 101
Tömning av smutsbehållaren .............................................................................. 101
Automatisk rensning ................................................................................................... 101
Manuell rensning ........................................................................................................ 101
Tillämpningar .............................................................................................................. 102
Sopning på torr yta ...................................................................................................... 102
Sopning av fuktiga eller våta ytor ............................................................................... 102
Driftuppehåll ........................................................................................................ 103
Grova delar (pinnar, burkar osv) ................................................................................. 103
Hinder ......................................................................................................................... 103
Rengöring och tillsyn ........................................................................................... 104
Underhåll ............................................................................................................. 104
Första motoroljebyte ................................................................................................... 104
Daglig tillsyn ............................................................................................................... 104
Skötselintervall ............................................................................................................ 104
Tillsyn ................................................................................................................. 105
Kontroll av luftrycket i däcken ..................................................................................... 105
Kontroll av motoroljenivån .......................................................................................... 105
Påfyllning av motorolja ............................................................................................... 105
Rengöring eller byte av luftfilter .................................................................................. 106
Kontroll av gassystemet .............................................................................................. 106
Kontroll av hydraulsystemet ....................................................................................... 106
Batteri ................................................................................................................. 107
Säkerhetsanvisningar som måste beaktas vid batterihantering ................................ 107
Kontroll av batteriets syranivå .................................................................................... 107
Batteriladdning ............................................................................................................ 107
Byte av tätningslister ................................................................................................... 108
Byte av sidoborste ...................................................................................................... 108
Lampbyte .................................................................................................................... 108
Inställning av anliggningsyta ...................................................................................... 109
Byte av borstvals ......................................................................................................... 109
Byte av säkringar ........................................................................................................ 110
Byte av dammfilter ...................................................................................................... 110
Felsökning .......................................................................................................... 111
Tekniska data ...................................................................................................... 112
91
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Vid sidan av denna bruksanvisning måste även gällande arbetsskyddsföreskrifter beaktas. Läs denna bruksanvisning noggrant, även om du redan är van
vid att arbeta med sopmaskiner. Det är absolut nödvändigt att användaren
känner till alla manöverorgan och deras funktion innan arbetet påbörjas.
– Kontrollera gassystemets täthet.
– Stäng gasventilen omedelbart vid otäthet. Återstart får endast ske när
gasläckan åtgärdats.
– Sopmaskinen får endast användas av utbildad personal.
– Sopmaskinen får endast användas på tillåten plats.
– Användaren får ej lämna sopmaskinen förrän han stängt av motorn och
gasflaskan, dragit åt parkeringsbromsen och tagit ut startnyckeln.
– Startnyckeln måste tas ut för att förhindra obefogad användning.
– Vid transport måste motorn och gasflaskan stängas av.
– Vid transport på transportfordon måste sopmaskinen säkras enligt gällande
bestämmelser.
– Sopmaskinen får endast användas på avsett sätt. Användaren måste alltid
ta hänsyn till de yttre omständigheterna och vara särskilt försiktig i närheten av barn.
– Uppehåll inom maskinens farozon är förbjudet.
– Sopmaskinens tillstånd och driftsäkerhet måste kontrolleras före varje
användning. Om den uppvisar något fel får den ej användas.
– Alla varningsskyltar på maskinen måste beaktas.
– Det är förbjudet att medföra passagerare.
– Maskinen får endast startas från sätet.
– Maskinen får ej användas för hälsovådligt damm (klass U).
– Riktig skötsel är en viktig del av arbetsskyddet.
– Vid rengöring och skötsel av maskinen liksom vid byte av delar, måste
motorn stängas av och startnyckeln dras ur.
– Vid åtgärder på elsystemet måste batteriet frånkopplas.
– Använd alltid lämpliga verktyg vid alla åtgärder på sopmaskinen. Åtgärder
på gassystemet får endast utföras av särskilt utbildad personal.
– Sopa ej upp brännande eller glödande föremål.
– Sopmaskinen måste skyddas mot uppvärmning (värmeelement, sol) över
70°C.
Flytande gas
Använd endast gasolflaskor med drivgasfyllning enligt DIN 51622, kvalitet A
resp B beroende på omgivningstemperatur.
92
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Svenska
OBS!
Hushållsgas är absolut förbjudet!
Tillåten för gasmotorn är en flytande gasblandning av propan/butan vars
blandningsförhållande ligger mellan 90/10 och 30/70.
På grund av den bättre kallstartförmågan vid temperaturer under 0°C (32°F) är
det fördelaktigt med en blandning med hög propanandel, eftersom förångningen äger rum redan vid låg temperatur.
Reservdelar
Användning av andra delar än originalreservdelar kan leda till störningar och
svåra olyckor, om dessa delar inte är tillverkade riktigt och inte passar exakt.
Använd därför alltid originalreservdelar.
Tillbehör
Felaktigt, icke passande och defekt tillbehör påverkar maskinens funktion och
användningen är farlig. Använd därför endast originaltillbehör, annars kan
garantin upphöra gälla.
Brandfara under drift!
n Förvara ej lättantändligt material i närheten av motorn och avgasröret under
drift.
Risk för att maskinen kan välta vid för stora stigningar!
Vid körning och vändning på stora stigningar kan maskinen välta.
n Max tillåten stigning i körriktningen 18%.
n Max tillåten stigning i 90° vinkel mot körriktningen 10%.
Risk för att maskinen kan välta vid för snabb kurvtagning!
Kör långsamt i kurvor. Maskinen kan välta vid för hög hastighet.
Var försiktig vid tillsyn och reparation!
n Dra ut startnyckeln
n och koppla från batteriets minuspol
för att förhindra att maskinen startas oavsiktligt vid tillsyn och reparation.
Var försiktig vid hantering med batteriet!
Beakta batteritillverkarens säkerhetsanvisningar.
Garantin upphör att gälla om icke av Kärcher godkända batterier används.
Var försiktig vid transport!
Fäst maskinen säkert vid transport från en plats till en annan.
Använd ej gaffeltruck för att lasta på maskinen (maskinen kan ta skada).
n Dra åt parkeringsbromsen
n Maskinen får endast fästas enligt bilden
– med remmar
eller
– med linor
eller
– med kedjor.
93
Bruksanvisning
Svenska
För vår miljö
KMR 1250 LPG
Förbrukade batterier är miljöfarliga!
Kasta ej förbrukade batterier i hushållssoporna utan hantera dem enligt gällande avfallsföreskrifter.
Motor- och hydraulolja är miljöfarliga!
Hantera förbrukad olja enligt gällande avfallsförskrifter.
Säkerhetstekniska
riktlinjer för
gasdrivna fordon
Gasen (drivgasen) består av BUTAN eller PROPAN eller en blandning av
båda. Den levereras i specialflaskor. Gasens arbetstryck är beroende av
yttertemperaturen.
OBS!
Flytande gas får ej behandlas som bensin! Bensin förångas långsamt medan
flytande gas omgående övergår i gasform. Risken för antändning och explosion är alltså större hos gas.
Driftansvarigs och arbetstagares plikter
Alla som hanterar med flytande gas måste ha tillräckliga kunskaper om dess
speciella egenskaper. Föreliggande anvisningar ska alltid medföras i sopmaskinen.
Skötsel av specialist
Drivgasanläggningars funktion äch täthet måste kontrolleras regelbundet,
minst en gång om året, av en specialist. Kontrollen måste bekräftas skriftligt
och utföras enligt gällande bestämmelser.
Start/drift
– Gas får endast tas ur en flaska i taget. Samtidig användning av flera
flaskor kan leda till att den flytande gasen strömmar från den ena till den
andra flaskan, vilket kan leda till otillåtet övertryck uppstår när denna
flaska sluts.
– Vid montering av en full gasflaska måste markeringen “uppåt” beaktas.
Byte av gasflaskor måste utföras noggrant och försiktigt. Vid in- och
utbyggnad måste flaskventilen slutas med en ordentligt åtdragen låsmutter.
– Otäta gasflaskor får ej vidareanvändas. De måste omgående tömmas
försiktigt utomhus och därefter markeras som otäta. När defekta gasflaskor hämtas eller lämnas måste detta omgående meddelas resp mottagare
skriftligt.
– Innan gasflaskan monteras, måste anslutningen kontrolleras.
– Tätheten måste kontrolleras med tvållösning eller likande skumbildande
medel när flaskan anslutits.
– Alla ventiler måste öppnas långsamt! Hammare eller liknande verktyg får ej
användas.
Vid gasbrand får endast kolsyresläckare användas.
– Gassystemets säkerhet och särskilt täthet måste kontrolleras regelbundet.
Sopmaskinen får ej användas vid otätt gassystem.
– Innan rör- resp slanganslutningen lossas måste flaskventilen stängas.
Flaskans anslutningsmutter måste lossas långsamt och till att börja med i
små steg, eftersom annars gasen (som står under tryck) i ledningen strömmar ut häftigt.
94
KMR 1250 LPG
Bruksanvisning
Svenska
OBS!
Flytande gas förorsakar köldsår!
– När flaskan demonterats måste anslutningsmuttern skruvas fast igen.
– Kontrollera tätheten med tvållösning eller liknande skumbildande medel. I
närheten av gassystemet är öppen eld förbjuden.
– Vid byte av enskilda systemdelar måste tillverkarens anvisningar följas och
flask- och huvudventil stängas.
– Gasdrivna fordons elsystem måste också kontrolleras regelbundet och
noggrant, eftersom gnistor kan förorsaka explosion om gassystemet inte är
helt tätt. Vid längre driftupphåll måste sopmaskinens förvaringsutrymme
ventileras noggrant innan maskinen startas.
– Olyckor med gasflaskor eller gassystem (flytande gas) måste omgående
meddelas vederbörande myndigheter och skadade delar måste förvaras tills
undersökningen avslutats.
I garage, lagerlokal och verkstad
– Flaskor för drivgas resp flytande gas måste lagras enligt gällande bestämmelser.
– Gasdrivna fordon får ej ställas i samma garage som generatorfordon.
– Flask- och huvudventil måste omedelbart stängas när sopmaskinen ställs i
garage.
– Gällande garagebestämmelser för gasdrivna fordon måste beaktas.
– Gasflaskorna ska förvaras i separata från garaget åtskilda utrymmen. Se
gällande bestämmelser för förvaring av behållare med flytande gas.
– Elektriska handlampor som används i slutna rum i närheten av gasdrivna
fordon måste vara isolerade enligt gällande bestämmelser.
– Vid åtgärder i verkstad måste flask- och huvudventilen stängas och gasflaskan skyddas mot värme.
Före arbetspauser och arbetsslut måste ansvarig person kontrollera att alla
ventiler, särskilt flaskventiler, är stängda. Arbeten med öppen låga och
gnistbildande arbeten (t ex svetsning och slipning) får ej utföras i närheten
av gasflaskorna. Gasflaskor, även tomma, får ej förvaras i verkstaden.
– Garage och förvaringslokal liksom verkstad måste vara välventilerade.
Därvid måste beaktas att gasen är tyngre än luft och samlas på golvet, i
arbetsgropen och andra fördjupningar och där kan bilda explosiva gas-luftblandningar.
95
Svenska
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Avsedd användning
Denna sopmaskin
– är avsedd för sopning av smutsiga ytor utomhus
– uppfyller kraven i kategori „U“ för ej hälsovådligt damm
– får endast med särskild tillbyggnadssats (StVZO) användas på allmän väg.
Funktion
Huvudkomponenter
Drivning
– 1-cylinders bensinmotor som byggts om för gasdrift (6,6 kW enligt SAE J
6070a)
– steglös hydraulisk bakhjulsdrift
– borstvals och sidoborste remdrivna
– hydraulisk tömning av smutbehållaren
– stark generator
Sopaggregat
– borstvals särskilt konstruerad för effektiv behållarfyllning
– pendelupphängd huvudborstvals med inställbart undre anslag
– snabbytesanordning för borstvalsen
– höjbar sidoborste, svänger ut automatiskt
– grovsmutslucka för större föremål som t ex cigarrettaskar eller burkar
Filtersystem
– inbyggd dammsugare (radialturbin) vid borstvalsen
– 2 rundfilter med 2 x 3 m² filteryta
– automatisk skakfunktion
96
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Före första start
Svenska
Avlastningsföreskrift
!
Använd ej gaffeltruck för avlastning, maskinen kan skadas. „
Maskinen har monterats på lastpall för säker transport.
Uppackning:
1. Lossa brädorna från lastpallen och spika fast dem enligt bilden.
2. Avlägsna trådinfästningen vid upphängningspunkterna
3. Slå bort spärrklotsarna vid hjulen och använd de för att stödja brädorna till
vänster och höger (se bild).
4. Kör av lastpallen på den så konstruerade rampen.
5. Sidoborsten är för transport fastbunden på ramen. Lossa snöret.
Förflyttning av sopmaskinen
När maskinen ska förflyttas utan egen drift.
n
ç
n
n
Öppna motorhuven - ta först av sätet - se punkt „Öppna huven“.
Ställ frikopplingsspaken på „OFF“.
Lossa parkeringsbromsen.
Rulla sopmaskinen
OBS!
Skjut inte maskinen längre sträckor eller med högre hastighet än 10 km/tim (t
ex vid bogsering).
Efter förflyttning
n Dra åt parkeringsbromsen
n Ställ frikopplingsspaken på „ON“.
Öppna huven
För att öppna huven måste först sätet demonteras.
n Dra ut sprinten 1 och dra ut stången 2.
n Ta av förarsätet.
n Öppna motorhuven genom att ta tag i greppet under förarsätet och fälla upp
huven uppåt/bakåt.
97
Svenska
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Manöverorgan
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Tändlås
Choke
Gasspak
Höj/sänk sidoborste höger
Höj/sänk borstvals
Höj/sänk sidoborste vänster (tillval)
Omkopplare, tvåhandsmanövrering
Drifttimmätare
Ljus
Grovsmutslucka
* Endast tillsammans med 7. (tvåhandsmanövrering) .
98
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Parkeringsbroms/broms
Tippa smutsbehållaren *
Höj smutsbehållaren *
Sänk smutsbehållaren *
Filterskak
Sopning vått/torrt
Körpedal
Tuta
Ratt
KMR 1250 LPG
Före varje start
Bruksanvisning
Svenska
Alla riktningsangivelser (höger/vänster, fram/bak) gäller alltid sedda från
förarsätet
n Kontrollera oljenivån i motorn (se „Underhåll“)
n Kontrollera gasflaskans innehåll
n Kontrollera hydrauloljenivån och fyll på olja vid behov (se „Underhåll“)
n Kontrollera lufttrycket i däcken (se „Underhåll“)
n Avlägsna eventuella upplindade band, snören eller liknande på borstvalsen
n Kontrollera dammfiltret och skaka det vid behov (se nedan).
n Töm smutsbehållaren (se nedan)
n Öppna gasventilen på gasflaskan långsamt och försiktigt.
OBS! Vädra ordentligt om maskinen stått stilla längre tid i slutet rum eller
om gaslukt uppträder.
Inställning av förarsätet
Förarsätet kan anpassas till olika stora människor.
n Lossa mekanismen 1 för sätets lutning
ç Lossa de fyra fästskruvarna
n Ställ in sätet i önskat läge
n Dra åt fästskruvarna och sätt i mekanismen igen
Montering/byte av
gasflaska
OBS!
Beakta gällande säkerhetstekniska direktiv för gasdrivna fordon! Flaskorna får
endast bytas av särskilt utbildad personal. Gasflaskor får ej bytas i garage
eller i rum under jord.
OBS!
Rökning och användning av öppen eld är förbjudet vid flaskbyte.
– Stäng gasflaskans avstängningsventil ordentligt.
– Håll fast anslutningen med greppet och lossa försiktigt kopplingsmuttern
något.
OBS! Kopplingsmuttern är vänstergängad.
– Skruva av kopplingsmuttern helt och ta av slangen.
– Lossa spännförslutningen på gasflaskhållaren
– Skruva genast på gasflaskans ventillock.
– Byt den tomma mot den fulla gasflaskan.
– Kontrollera filtret i slanganslutningen och rengör det vid behov.
OBS!
För att säkerställa en nästan underhållsfri drift av gassystemet, måste gasflaskans avstängningsventils kopplingsförskruvning vara riktad lodrätt uppåt!
Endast godkända flaskor med 11 kg innehåll får användas.
– Anslut slangkopplingen på föreskrivet sätt.
– Kontrollera tätheten på föreskrivet sätt (se punkt 1).
– Dra åt spännförslutningen.
OBS!
Isbildning och gula skumavlagringar på gasflaskan tyder på läck.
Gasdelar
Delar som slits eller åldras (tryckregulator, reducerventil, magnetventil och
slangar) måste bytas senast efter 8 år (enl ZH 1/455 punkt 6.3).
99
Svenska
Start
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Första körförsök
Gör det första körförsöket på en fri plats tills du är förtrogen med manöverorganen och deras funktion.
Alla riktningsangivelser (höger/vänster, fram/bak) utgår från förarsätet.
n Öppna flaskventilen långsamt.Ta plats på förarsätet.
Motorn kan endast startas när föraren sitter på sätet (säkerhetskontakt).
När föraren lämnar sätet stängs motorn av automatiskt (säkerhetsfrånslagning).
n Se till att
– den vänstra sidoborsten (såvida sådan finns) är i upphöjt läge.
– den högra sidoborsten är i upphöjt läge
– borstvalsen är i upphöjt läge.
n Ställ varvtalsspaken i mellanläget
(arbetsvarvtal)
n Ställ startnyckeln i läge 1.
n Tryck på choken
2-5 sekunder för att fylla ledningssystemet.
n Vrid startnyckeln till startläget
, motorn startar.
Körning och sopning
n Sänk borstvalsen
och eventuellt även sidoborsten
.
n Lossa parkeringsbromsen
– För spaken framåt
n Tryck långsamt på körpedalen
– höger pedal = maskinen kör framåt
– vänster pedal = maskinen backar
Hastigheten regleras steglöst med framåt och bakåt med körpedalen.
Bromsning
n Släpp upp körpedalen, maskinen bromsar automatiskt.
OBS! Säkerhet!
Det är möjligt att den automatiska bromsningen inte räcker till för att maskinen ska stanna. Ta i detta fall antingen parkeringsbromsen eller körpedalen
(vänster) till till hjälp!
Stopp och parkering
n Släpp upp körpedalen, maskinen bromsar automatiskt och stannar.
n Dra åt parkeringsbromsen
.
n Ställ gasspaken på min varvtal (bakåt).
n Höj borstvalsen
och sidoborsten
så, att de inte kan ta skada.
n Parkering
– vrid startnyckeln moturs till läge 0 och dra ur den.
– Filtret rensas automatiskt ca 10 sekunder efter frånslagning...
n Stäng genast gasflaskans ventil vid parkering.
100
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Filterrensning
Svenska
Automatisk rensning
n Stanna och slå från maskinen.
När maskinen slagits från rensas filtret automatiskt ca 10 sekunder.
Manuell rensning
Under drift bör filtret rensas ca var 15-10 minut (beroende på dammängd).
n Stanna maskinen.
n Ställ spaken på våtsopning
n Tryck på kanppen för filterrensning
kort, därmed rensas filtret ca 10
sekunder.
n Ställ spaken på torrsopning
igen
n Fortsätt arbetet.
Tömning av
smutsbehållaren
OBS!
Risk för skador!
Under tömning får varken människor eller djur uppehålla sig inom smutsbehållarens svängningsområde.
Risk för fastklämning!
Grip aldrig i tömningsmekanismens stångsystem.
Stå aldrig under höjd smutsbehållare!
Risk för stjälpning!
Vid mer än 5% lutning kan maskinen stjälpa under tömningen. Töm därför
endast smutsbehållaren när lutningen är lägre.
– Stanna maskinen
– Höj borstvalsen
OBS! Följande steg kan endast utföras med tvåhandsmanövrering.
– Höj smutsbehållaren.
1+2
+
n Tippa smutsbehållaren när önskad höjd nåtts.
1+3
+
OBS!
Behållaren kan inte tippa förrän en bestämd höjd nåtts. Tömning är enklast
när smutsbehållaren är helt utkörd.
När tippningsknappen släpps, återgår behållaren till utgångsläget.
n Sväng in smutsbehållaren
1+4
+
101
Svenska
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Tillämpningar
Var försiktig vid sopning!
Sopa aldrig upp snören, ståltråd och liknande, eftersom sådant material kan
skada sopmekanismen.
Sopa inte upp brinnande/glödande föremål.
Sopning på torr yta
Vid stark nedsmutsning genom flera lager löv.
n Grovrengör först ytan (avlägsna löv).
Vid ringa och normal nedsmutsning
n För rengöring av jämna ytor
Sänk borstvalsen
– Ställ spaken i mellanläget
(litet borstvalsslitage)
n För rengöring av ojämna ytor
Sänk borstvalsen
– Ställ spaken i det undre läget
n Koppla till dammsugen.
(större borstvalsslitage)
– Ställ spaken på torrsopning
n Sänk sidoborsten för rengöring till kanten
.
Med jämna intervall
n Rensa filtret
n Töm smutsbehållaren
OBS! Använd sidoborsten så lite som möjligt vid sopning av fint damm (större dammutveckling).Om sidoborsten stöter mot ett hinder, svänger den
automatiskt in mot maskinen. Undvik trots det kollisioner!
Under drift bör filtret rensas ca var 15-30 minut (beroende på dammängd).
Sopning av fuktiga eller våta ytor
Gå tillväga på samma sätt som vid sopning på torra ytor men
n stäng av dammsugen för att skydda filtret mot väta.
– Ställ spaken på våt
n Töm smutsbehållaren.
102
med jämna mellanrum.
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Svenska
Grova delar (pinnar, burkar osv)
Var försiktig!
När grovsmutsluckan är öppen kan borstvalsen slunga stenar och andra
föremål framåt. Se därför till att ingen uppehåller sig inom det farliga området
när den öppnas.
n Öppna grovsmutsluckan # manuellt.
n Kör långsamt över de grova delarna med öppen grovsmutslucka
OBS!
Stäng grovsmutsluckan så snabbt som möjligt för att undvika onödig dammbildning.
Hinder
Hinder upp till 5 cm höjd kan köras över utan problem. Öppna först grovsmutsluckan och lyft upp borstvalsen.
Högre hinder (över 5 cm) får endast köras över med hjälp av lämplig ramp
Driftuppehåll
När maskinen inte ska användas under längre tid (t ex under vintern):
n Höj borstvals och sidoborste så, att de inte deformeras.
n Rengör maskinen på in- och utsidan
n Avlägsna gasflaskan
n Byt motorolja (se „Underhåll“)
n Ställ maskinen på skyddad plats och se till att den inte kan rulla
n Dra ur startnyckeln
n Koppla från batteriet
n Ladda batteriet ca varannan månad med lämplig laddare (se „Underhåll“)
103
Bruksanvisning
Svenska
Rengöring och
tillsyn
KMR 1250 LPG
Före rengöring och tillsyn
n Stäng av maskinen.
Rengöring av insidan
Insidan kan blåsas ren med tryckluft
Rengöring av utsidan
Torka av maskinen med en fuktig lapp. Använd inga aggressiva rengöringsmedel för att inte skada plastdelarna.
Underhåll
Första motoroljebyte
OBS!
Vid en ny motor uppstår större nötning i motorn. För att inte skada motorn är
det lämpligt att byta motorolja första gången efter 8 drifttimmar.
Första service efter 8 arbetstimmar
OBS!
För att maskinen ska fungera säkert bör den första servicen genomföras efter
ca 8 drifttimmar av vår kundtjänst.
n Kontrollera alla vajrar och justera dem vid behov
n Byt motorolja
n Kontrollera alla hydrauliska delars täthet och funktion
n Kontrollera handbromsens funktion
n Kontrollera lufttrycket i däcken (6 bar)
n Kontrollera gasledningssystemets täthet
Daglig tillsyn
n Kontrollera oljenivån i motorn
n Kontrollera lufttrycket i däcken (6 bar)
n Kontrollera borstvalsen och avlägsna eventuella fastsittande föremål som t
ex snören och trådar.
n Kontrollera motorluftfiltret
n Kontrollera dammfiltret och skaka det vid behov.
n Töm smutsbehållaren
n Kontrollera gasslangen och ledningskopplingen.
Skötselintervall
Följ de i skötselanvisningarna (5.950-533) angivna skötselintervallen för att
säkerställa maskinens tillförlitlighet och för att bibehålla eventuella garantianspråk
Nödvändiga underhållsarbeten måste utföras av autoriserad verkstad.
104
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Svenska
Säkerhetsanvisningar vid tillsyn
Innan tillsyn påbörjas, måste de bifogade säkerhetsanvisningarna nr 5.956250 beaktas.
Oavsiktlig start!
Gå tillväga på följande sätt för att förhindra oavsiktlig start efter det att maskinen stängts av.
n Dra ur startnyckeln
n Öppna huven, se „Öppna huven“ på sida 9
n Lossa polklämman på minuspolen (-) och därefter på pluspolen (+).
OBS!
Anslut föstr pluspolen (+) och därefter minuspolen (-) när batteriet ansluts
igen.
Tillsyn och daglig kontroll kan utföras med öppen huv.
Skaderisk!
Öppna inte huven förrän motorn stängts av.
Risk för brännskada!
När huven öppnats kan man bränna sig på ljuddämparen.
Skaderisk!
ç Om man måste arbeta under den uppsvängda smutsbehållaren, måste
man förhindra att behållaren kan sänkas.
Tillsyn
Kontroll av luftrycket i däcken
n Ställ maskinen på vågrät yta
n Kontrollera lufttrycket och höj det vid behov för fram- och bakhjul till 6 bar.
Kontroll av motoroljenivån
n
ç
n
n
Ställ maskinen på vågrät yta
Dra ut oljestickan
Torka av oljestickan och stick in den igen
Dra ut oljestickan igen och kontrollera oljenivån.
Oljenivån måste ligga mellan „Min“ och „Max“ markeringen.
Fyll på olja om oljenivån ligger under „Min“
Tappa av olja om oljenivån ligger över „Max“
n Stick in oljestickan.
Påfyllning av motorolja
n Fyll på motorolja (SAE15W40) i oljestickans öppning.
105
Bruksanvisning
Svenska
KMR 1250 LPG
Oljebyte
OBS! Motorolja är farlig för miljön!
Behandla vid oljebyte den förbrukade oljan enligt gällande avfallsbestämmelser.
n
n
n
n
ç
n
n
n
n
Kör motorn driftvarm
Ställ maskinen på vågrät yta
Öppna huven
Ställ ett lämpligt uppsamlingskärl under maskinen
Håll oljetömningsslangen i kärlet och tappa av oljan
Stäng slangen
Fyll på 1,1 l motorolja i påfyllningsöppningen
Kontrollera oljenivån med oljestickan - se „Kontroll av motoroljenivån“
Torka av utspilld olja och hantera den förbrukade oljan enligt gällande
avfallsbestämmelser.
Rengöring eller byte av luftfilter
1
2
Kör aldrig motorn utan luftfilter. Det ökar slitaget på motorn.
Rengör luftfiltret oftare om maskinen används i särskilt dammig omgivning.
Använd aldrig bensin eller rengöringsmedel med låg flampunkt för
att rengöra luftfiltret.
n Pappersinsats 1: Byt vid behov (stark nedsmutsning). Blås den annars
ren inifrån med tryckluft eller skaka den. Borsta inte av den, eftersom då
smutsen trycks in i fibrerna.
n Skumplastinsats 2: Tvätta insatsen i en lösning av vatten och hushållstvättmedel. Skölj den därefter och låt den torka ordentligt.
Doppa därefter insatsen i ren motorolja och tryck ut överflödig olja. Motorn
ryker om det finns för mycket olja kvar i insatsen.
Kontroll av gassystemet
n Kontrollera gasslangen dagligen och att ledningsförskruvningarna sitter
fast.
n Kontrollera ledningssystemets täthet var sjätte månad eller var 100:e
drifttimma
n Kontrollera gassystemet, rengör förångaren/tryckregulatorn och byt tätningar en gång om året.
n Kontrollera CO-halten < 0,5% i avgaserna vid tomgång och full belastning.
Kontroll av hydraulsystemet
n Kontakta kundtjänsten vid oljeförlust vid hydraulenheten, cylindern eller
slangar.
106
KMR 1250 LPG
Batteri
Bruksanvisning
Svenska
Säkerhetsanvisningar som måste beaktas vid batterihantering
Följ bruksanvisningen och häng upp den synligt på laddningsplatsen.
Endast särskilt utbildad personal får vidta åtgärder på batterier!
Använd skyddsglasögon och skyddsklädsel vid åtgärder på batterier.
Beakta gällande arbetarskyddsföreskrifter.
Rökning förbjuden!
Undvik öppen eld, glöder eller gnistor i närheten av batteriet. Explosionsoch brandfara!
Skölj med mycket vatten vid syrastänk på huden eller i ögonen. Uppsök
därefter genast läkare. Tvätta kläder som kommit i kontakt med syra med
vatten.
Explosions- och brandfara! Undvik kortslutningar. OBS! Battericellernas
metalldelar står under spänning. Lägg därför inga föremål eller verktyg på
batteriet.
Elektrolyt är starkt frätande. Vid normal drift är kontakt med elektrolyten
utesluten. Om batteriets hölje förstörs, är den frilagda bundna elektrolyten
lika frätande som den flytande
Tillbaka till tillverkaren!
Förbrukade batterier med detta tecken är återanvändbara och ska
återsändas till tillverkaren. Batterier som ej går till återvinningsprocessen
ska hanteras enligt gällande bestämmelser för miljöfarligt avfall.
Kontroll av batteriets syranivå
OBS! Gäller endast för icke underhållsfria batterier.
Kontrollera regelbundet syranivån i syrafyllda batterier. Kontrollera endast när
batteriet är fulladdat.
n Fyll vid behov på destillerat vatten tills vätskan står ca 1 cm över blyplattorna.
Batteriladdning
OBS!
Använd endast av Kärcher rekommenderade laddare med en laddningström
på 4 -6 ampere.
Ladda endast på torr och skyddad plats.
n Stanna maskinen och dra ut startnyckeln
n Fäll sätet framåt
n Anslut pluspolen (+) till laddaren (rör poltång)
n Anslut minuspolen (-) till ladaren (svart poltång)
Anslut laddaren till elnätet och koppla till den. Laddningstid enligt tillverkarens uppgifter.
107
Bruksanvisning
Svenska
KMR 1250 LPG
Byte av tätningslister
Körriktning
Tätningslisterna har en viktig funktion. De upprätthåller det nödvändiga
undertrycket i borstrummet och säkerställer en dammfri sopning.
Defekta eller slitna tätningslister ska omgående bytas ut
n Parkera maskinen
n Lossa skruvarna och ta av tätningslisterna
n Montering och inställning av nya tätningslister:
Ställ in tätningslisterna på sidan så, att de har ett avstånd på 1-3 mm från
marken.
Ställ in den bakre tätningslisten så, att den har ett avstånd på 1-5 mm från
marken.
n Den främre tätningslisten kan inte ställas in. Byt den i rätt tid när den är
sliten.
n Dra åt skruvarna igen.
Byte av sidoborste
n
n
n
n
n
n
Parkera maskinen.
Höj sidoborsten.
Skruva ut de tre insexskruvarna (NV 5).
Ta av sidoborsten.
Montera ny sidoborste.
Dra åt skruvarna igen.
Lampbyte
n
n
n
n
n
n
n
n
n
108
Stanna och parkera maskinen.
Dra ur startnyckeln.
Lossa 6 skruvar S på insatsen.
Ta ut insatsen 1.
Skruva ut phillipsskruven mellan lampfattningens stag på den defekta
strålkastaren.
Vrid den defekta strålkastarens dispersionsglas ca 1/4 varv moturs 2 och
ta ut reflektorhuset 3.
Byt lampa.
Sätt in reflektorhuset med den nya lampan i insatsen underifrån och fäst
den genom att vrida den ca 1/4 varv medurs. Se till att det sitter säkert
och att ordet HALOGEN på strålkastarglaset står absolut vågrätt 4.
Skruva i skruven mellan stagen igen och fäst insatsen med de sex skruvarna.
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Svenska
Inställning av anliggningsyta
n Öppna och arretera huven.
ç Anliggningsytan ändra med den centrala ställskruven:
– Större anliggningsyta - skruva ställskruven moturs (i riktning mot +)
– Mindre anliggningsyta - skruva ställskruven medurs (i riktning mot -)
Kontrollera anliggningsytan efter inställningen.
n Kör sopmaskinen till en dammig yta och dra åt parkeringsbromsen.
n Sänk borstvalsen till mellanläget och borsta några sekunder.
n Lyft borstvalsen, öppna grovsmutsluckan, lossa parkeringsbromsen och
backa en bit.
n Anliggningsytan bredd ska vara 30-50 mm.
OBS! Anliggningsytan får ej vara trapetsformad. Kontakta kundtjänsten i så
fall.
Byte av borstvals
n
n
n
n
Parkera maskinen
Sänk borstvalsen
Öppna höger sidoplåt 1
Lossa låsbulten på det undre gaffelhuvudet 2 och sväng skjutstången
bakåt
n Skruva ut skruven 3
n Ta av vipparmen 4
n
n
n
n
Fäll upp borstvalsluckan 5
Dra ut borstvalsen 6
Skruva in borstvalsens ställskruv medurs (i riktning mot) till anslaget.
Montera borstvalsen i omvänd ordning.
Borstvals sedd uppifrån
OBS! Beakta monteringsläget - se bild
n Nyinställning av anliggningsytan - se „Inställning av anliggningsyta“
Körriktning
109
Bruksanvisning
Svenska
KMR 1250 LPG
Byte av säkringar
n Parkera maskinen
n Dra av batterikontakten och öppna huven
n Byt ut defekta säkringar mot säkringar av samma typ.
OBS! Om samma säkring ofta är defekt, tyder det på ett fel i elsystemet.
Kontakta kundtjänsten.
Byte av dammfilter
Dammfilter ska kontrolleras var 50:e drifttimme. Vid defekt filter virvlas damm
upp i motorrummet och omgivningen.
Tydlig dammavlagring vid fläktens luftöppning är ett tecken på felmonterat
eller defekt filter.
n Höj smutsbehållaren till halv höjd 1.
n Lossa filterlådans lås 2.
n Sväng filterlådan framåt och ta av den 3.
n
n
n
n
n
110
Fäll upp handtaget, dra ut det och vrid det 90° (spärr) 4.
Ta ut filterpatronen 5.
Sätt i ny filterpatron (bultarna måste gå in i motsvarande hål) 6.
Fäll tillbaka och lås handtaget i utgångsläget.
Sätt i och stäng filterlådan.
Bruksanvisning
KMR 1250 LPG
Svenska
Felsökning
Störning
Orsak
Åtgärd
Motorn startar inte
Batteriet urladdat
Ladda eller byt batteri
Gasflaskan tom
Byt gasflaska
Gasflaskans ventil stängd
Öppna ventilen
Oljebrist
Fyll på olja
Maskinen kör inte
Spaken (bypassventil) på
växellådan öppen
Ställ spaken mot körriktningen
- se „Förflyttning av
sopmaskinen“
Borstar roterar inte
Kilremmen har gått av
Kontakta kundtjänsten
Kilremmen sitter för löst
Kontrollera och ställ ni
Borstvalsen eller sidoborsten
blockerad av snören eller
liknande föremål
Rensa borstvalsen och
sidoborsten
Fläkten roterar inte
Kontrollera kilremmen
Filtret tilltäppt
Rengör eller byt filter
Borsten sliten
Byt
Smutsbehållaren full
Töm smutsbehållaren
Felinställd anläggningsyta
Ställ in anläggningsytan
Dammutveckling vid
sopning
Tätningar utslitna, filtret
felmonterat resp defekt
Byt tätningar, justera resp byt
filter
Tömning fungerar inte
Säkring defekt
Byt säkring resp kontakta
kundtjänsten
Omkopplare defekt
Kontakta kundtjänsten
Hydraulaggregat defekt
Kontakta kundtjänsten
Felaktigt nolläge
Kontakta kundtjänsten
Maskinen suger inte
Maskinen sopar dåligt
Maskinen kör framåt eller
bakåt vid uppsläppt
körpedal
111
Bruksanvisning
Svenska
KMR 1250 LPG
Tekniska data
Mått och vikt
Längd
Bredd
Höjd
Nettovikt (driftberedd)
Tillåten sammanlagd vikt
Motoroljan
1650
1000
1750
450
600
Prestanda
Max hastighet
Max stigningsförmåga
Arbetsbredd utan sidoborste
Arbetsbredd med 1 sidoborste
Arbetsbredd med 2 sidoborstar
Kapacitet (teoretisk)
utan sidoborste
med 1 sidoborste
med 2 sidoborstar1
100
80
1430
6
Borstvals
med V-formiga borstrader
Diameter Borstvals
Sidoborste Diameter
Belysning
Lampa
Motor
Typ
Cylinder
Cylindervolym
Effekt
Bränsle
112
km/tim
%
mm
mm
mm
6000 m²/tim
8000 m²/tim
10400 m²/tim
Smutsbehållare
Teoretisk volym
Max användbar volym
Lyfthöjd
Filteryta
Hjul
Däck, diameter
Typ
Lufttryck fram
Lufttryck bak
6
18
750
1000
1300
mm
mm
mm
kg
kg
l
l
mm
m²
285 mm
450 mm
300 mm
4.00-4
6 bar
6 bar
DIN 49848
HS3 6V/2,4 W
Honda GX 270
fyrtakt
1
270 cm³
6,6 kW
Flytande gas (11 kg)
SAE15W40, 1,1 l
Batteri
Startmotor
12 Volt
44 Ah
elektrisk
Drivanordning
Med differential, bakhjulsdrift
Hydraulolja
Typ
DIN HVLP 51524/2
46 c St /40 °C
Påfyllningsmängd*
1,4 l
* Vi rekommenderar hydrauloljan
BP BARTRAN HV 46.
Isolering
Miljöbetingelser
Temperatur
Luftfuktighet, ej daggbildande
IP X3
–5 till +40 °C
0–90 %
Drifttid
Vid gynnsamma villkor räcker en gasflaska för 12
timmars drift. Drifttiden är beroende av flera faktorer:
Den är beroende av flera faktorer:
– Underlagets beskaffenhet
– Maskinens skötsel
– Borstvalsens typ och kvalitet
Ljudnivå
Ljudtrycksnivå (EN 60704-1)
Garanterad ljudeffektnivå
(2000/14/EC)
Maskinvibrationen
Total vibrationsnivå (ISO 5349)
Övre extremiteter
Fötter/sittyta
79 dB(A)
101 dB(A)
< 2,5 m/s²
< 2,5 m/s²
KMR 1250 LPG
Contenido
Instrucciones de manejo para usuarios
Español
Seguridad ........................................................................................................... 114
Gas licuado ........................................................................................................ 114
En aras del medio ambiente ............................................................................... 116
Directivas de seguridad para vehículos propulsados por gas licuado ................ 116
Obligaciones de la gerencia y del personal ........................................................ 116
Mantenimiento por el personal técnico ............................................................... 116
Puesta en marcha/Funcionamiento .................................................................... 116
En los garajes y almacenes así como en los talleres de reparación
y mantenimiento ............................................................................................ 117
Empleo conforme a los fines previstos ............................................................... 118
Funcionamiento .................................................................................................. 118
Componentes principales ................................................................................... 118
Mecanismo barredor .................................................................................................. 118
Sistema filtrante ......................................................................................................... 118
Antes de la primera puesta en servicio .............................................................. 119
Norma de descarga ................................................................................................... 119
Apertura de la capota ............................................................................................... 119
Traslación de la barredora ....................................................................................... 119
Después de la traslación .......................................................................................... 119
Dispositivos de manejo ....................................................................................... 120
Antes de cada puesta en marcha ....................................................................... 121
Montaje/recambio de la botella de gas .................................................................. 121
Ajuste del asiento del conductor ............................................................................. 121
Puesta en marcha de la máquina ....................................................................... 122
Primeras maniobras .................................................................................................. 122
Puesta en movimiento y barrido .............................................................................. 122
Frenado .................................................................................................................... 122
Parada y estacionamiento de la máquina .............................................................. 122
Limpieza del filtro ...................................................................................................... 123
Vaciado del depósito de material barrido .............................................................. 123
Limpieza automática ................................................................................................. 123
Limpieza manual ........................................................................................................ 123
Indicaciones previas importantes ............................................................................ 123
Ejemplos de aplicación ....................................................................................... 124
Barrido de suelos secos ........................................................................................... 124
Barrido de suelos húmedos o mojados .................................................................. 124
Puesta fuera de servicio ..................................................................................... 125
Limpieza y conservación .................................................................................... 126
Mantenimiento .................................................................................................... 126
Primer cambio de motor ........................................................................................... 126
Primera inspección a las 8 horas de servicio ........................................................ 126
Mantenimiento diario ................................................................................................. 126
Intervalos de mantenimiento .................................................................................... 126
Trabajos de mantenimiento ...................................................................................... 127
Control del la presión de los neumáticos ............................................................... 127
Control del nivel de aceite del motor ...................................................................... 127
Recarga de aceite de motor .................................................................................... 127
Cambio de aceite de motor ...................................................................................... 128
Limpieza o recambio del filtro de aire .................................................................... 128
Control de la instalacion de gas .............................................................................. 128
Control de la hidráulica ............................................................................................. 128
.................................................................................................................... 129
Batería
Control del nivel de ácido de la batería ................................................................. 129
Carga de la batería ................................................................................................... 129
Recambio de las láminas de estanqueidad ........................................................... 130
Recambio de la escoba lateral ................................................................................ 130
Recambio de fuentes luminosas ............................................................................. 130
Ajuste de la franja de barrido .................................................................................. 131
Recambio del cilindro-escoba .................................................................................. 131
Recambio de fusibles ................................................................................................ 132
Recambio del filtro de polvo .................................................................................... 132
Ayuda en caso de averías .................................................................................. 133
Datos técnicos .................................................................................................... 134
113
Español
Seguridad
Instrucciones de manejo para usuarios
KMR 1250 LPG
Aparte de las indicaciones incluidas en las presentes instrucciones de manejo es
obligatorio respetar las normas generales de seguridad y prevención de accidentes, entre ellas los VBG (cuadros reglamentarios de corporaciones profesionales)
1 y 12. No deje de lado las instrucciones de manejo sin haberlas leído aun cuando
haya trabajado previamente con barredoras similares. Antes de poner en servicio
la máquina es imprescindible haberse familiarizado con todos los dispositivos y
mecanismos de manejo y con el funcionamiento de los mismos.
– Comprobar la estanqueidad de la instalación de gas.
– Al detectarse fugas cierre en seguida la válvula del recipiente del gas.
No reanudar la marcha sin antes eliminar las causas de la avería.
– Las máquinas barredoras-aspiradoras han de ser conducidas exclusivamente
por personal idóneo adiestrado en su manejo que haya probado su aptitud ante
el empresario o sus encargados y recibido el encargo expreso de conducirlas.
– Está permitido transitar únicamente por las zonas autorizadas a tal efecto por
el empresario o las personas encargadas.
– El conductor no debe abandonar la máquina antes de apagar el motor, cerrar la
botella de gas, asegurar la máquina contra desplazamientos accidentales,
accionar el freno de estacionamiento y sacar la llave de contacto.
– La llave se ha de sacar para impedir el uso de la máquina por personas no
autorizadas.
– Antes de transportar la máquina se debe apagar el motor y cerrar la botella
de gas.
– Esta prohibido colocarse en la zona de peligro.
– El operario debe utilizar la máquina conforme a los fines previstos.
Al conducirla ha de tener en cuenta las características de su entorno y no
poner en peligro a terceros, especialmente a menores de edad.
– Antes de poner en marcha la máquina hay que comprobar si se encuentra en
estado reglamentario y conforme a las normas de seguridad. No trabajar con la
máquina si no está en buen estado.
– Los letreros que contienen advertencias e indicaciones son importantes para
manejar la máquina sin peligro.
– No está permitido incluir acompañantes a bordo de la máquina.
– Los modelos dotados de asiento sólo pueden ponerse en marcha una vez
sentado el conductor.
– La máquina está concebida para trabajar sólo donde existen polvos inocuos de
la categoría “U”.
– El mantenimiento periódico de la máquina es factor esencial para evitar
accidentes.
– Antes de limpiar y mantener la máquina o de recambiar piezas de la
misma es obligatorio parar el motor y sacar la llave de contacto.
– Al trabajar en el sistema eléctrico hay que desenchufar siempre la
batería o desembornarla por el polo negativo.
– Utilizar herramientas apropiadas para realizar tareas de mantenimiento,
conservación y ajuste. Los trabajos de mantenimiento en la instalación
de gas propelente son obligación exclusiva del personal instruido a tal
efecto.
– No barrer objetos ardiendo o incandescentes.
– Evitar que la barredora se caliente por encima de la temperatura
admisible de 70° C (calefactor, radiaciones solares, etc.)
Gas licuado
Utilizar exclusivamente bombonas para gas licuado llenas de gas propelente
de conformidad con la norma alemana DIN 51622, calidad A ó B en función
de la temperatura ambiente.
114
KMR 1250 LPG
Instrucciones de manejo para usuarios
Español
Aviso:
¡Está terminantemente prohibido emplear gas de uso doméstico!
El motor a gas admite mezclas de propano/butano en una proporción de
90/10 – 30/70.
Para mejorar el arranque en frío a temperaturas exteriores por debajo de
0°C (32 °F) hay que emplear gas licuado con alta proporción de propano
porque éste empieza a evaporarse a bajas temperaturas.
Repuestos
Téngase en cuenta que el empleo de repuestos no originales puede
provocar serias averías y graves accidentes sin no están fabricados
reglamentariamente o no son un sustituto exacto del original o perturban
el funcionamiento de la máquina. Utilice siempre repuestos originales.
Accesorios
Los accesorios equivocados, inadecuados o defectuosos afectan el funcionamiento de la máquina. Su uso es un peligro. Utilice siempre accesorios
originales, de lo contrario pueden expirar las prestaciones que concede la
garantía.
¡Peligro de incendio durante el servicio!
n Estando en funcionamiento la máquina evite la presencia de materias
fácilmente inflamables en la cercanía del motor y del escape.
Peligro de volcadura en gradientes muy pronunciadas
La máquina puede volcarse al ser conducida o virada sobre gradientes muy
pronunciadas
n La gradiente no debe ser mayor de 18 % en el sentido de marcha
n La gradiente no debe ser mayor de 10 % en sentido transversal respecto
a la marcha.
¡Peligro de volcadura al conducir con rapidez en las curvas!
La máquina se puede volcar al transitar con rapidez por las curvas.
Conduzca despacio en las curvas.
¡Cuidado durante el mantenimiento y las reparaciones!
Para impedir un arranque accidental, estacione la máquina y proceda como
se indica a continuación:
n Saque la llave de contacto
n Desemborne la batería por el polo negativo.
¡Manipule la batería con cuidado!
Atienda las instrucciones de seguridad del fabricante.
La garantía cubre únicamente las baterías y cargadores que recomienda
Kärcher.
¡Transportar cuidadosamente!
La máquina debe estar bien sujeta a la hora de trasladarla a otro lugar para
su empleo.
No utilizar carretillas elevadoras de horquilla para no dañar la máquina.
n Accione el freno de estacionamiento
n Sujete la máquina sólo como se indica en la figura
– con correas tensoras
ó
– con cables
ó
– con cadenas
115
Español
En aras del medio
ambiente
Instrucciones de manejo para usuarios
KMR 1250 LPG
Cuidado:
¡Las baterías usadas contaminan el medio ambiente!
Las baterías usadas no se tiran a la basura doméstica. Encárguese de
eliminarlas sin perjudicar el medio ambiente.
¡Cuidado! ¡El aceite para el motor y el fluido hidráulico afectan
el medio ambiente!
Después de cambiar el aceite del motor, entregue el aceite usado a un centro
recolector de esta sustancia o a una empresa encargada de la eliminación de
residuos.
Directivas de seguridad para vehículos
propulsados por gas
licuado
Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften e. V. Zentralstelle für
Unfallverhütung (Asociación de corporaciones profesionales. Servicio central de
prevención de accidentes) – Vigente desde el 1.7.1950 –
Son gases licuados (gases propelentes) el BUTANO y el PROPANO o las
MEZCLAS DE BUTANO Y PROPANO. Estos gases se suministran en botellas
especiales. Su presión de servicio depende de la temperatura externa.
Atención:
¡No manipule el gas licuado como si fuera gasolina! La gasolina se vaporiza
despacio, mientras que el gas licuado se gasifica instantáneamente. El gas licuado es por lo tanto más peligroso que la gasolina porque puede gasificar un recinto
o inflamarse más pronto que esta última.
En consecuencia:
¡Redoble las precauciones, evite las llamas directas – estufas, linternas a prueba
de viento, etc. –, y evite fumar en los garajes y al efectuar cualquier trabajo en la
instalación de gas!
Obligaciones de la gerencia y del personal
Todos los que tienen que manipular el gas licuado están en la obligación de
asimilar los conocimientos necesarios sobre las características de los gases
licuados. Las presentes instrucciones impresas deben llevarse siempre en la
barredora.
Mantenimiento por el personal técnico
Las instalaciones de gas propelente deben ser inspeccionadas a intervalos
regulares no mayores de un año por un técnico encargado de controlar su
funcionamiento y su estanqueidad (conforme a ZH 1/57). La inspección
quedará certificada por escrito. Las inspecciones se basarán en los § 33 y
§ 37 “Empleo de gas licuado” (VGB21) de las normativas alemanas de
prevención de accidentes (UVV).
Puesta en marcha/Funcionamiento
– El gas debe extraerse siempre de una sola botella. Al extraerse el gas
de varias botellas a la vez, el gas licuado de una de ellas se puede
transvasar a otra de modo que la botella excesivamente llena se ve
sometida a una sobrepresión inadmisible una vez cerrada la válvula de
la misma (ver B.1 de la presente directiva).
– Al montar las botellas llenas, la marca “arriba” indica la posición correcta. Tenga cuidado al recambiar las botellas de gas. Al montar o desmontar, el racor de escape de gas de la válvula de la botella debe estar hermetizado por una tuerca obturadora bien apretada con una llave.
– No seguir utilizando botellas con fugas de gas. Vaciar en seguida esas
botellas al aire libre purgándolas con todas las precauciones necesarias
y marcándolas como botellas no herméticas. Durante la entrega o la
recogida de las botellas de gas averiadas es imprescindible notificar de
inmediato por escrito los defectos constatados al distribuidor o a su
encargado (empleado de la gasolinera, etc.)
– Antes de conectar las botellas hay que revisar sus racores de empalme
para comprobar si se hallan en estado reglamentario.
– Una vez acoplada la botella, aplíquese un agente espumante para
verificar su estanqueidad.
– ¡Las válvulas deben abrirse despacio! No abrir o cerrar las válvulas
empleando herramientas contundentes.
¡Si el gas licuado se inflama sofocar el incendio solamente con extintores de ácido carbónico sólido o de gas carbónico!
116
KMR 1250 LPG
Instrucciones de manejo para usuarios
Español
– Es obligatorio revisar constantemente la instalación entera de gas licuado
para comprobar su seguridad funcional y, sobre todo, su estanqueidad.
Está prohibido manejar el vehículo si la instalación de gas presenta
fugas.
– Antes de aflojar los empalmes del tubo o la manguera es necesario
cerrar la válvula de la botella. La tuerca de empalme con la botella debe
aflojarse despacio y al comienzo sólo un poco para impedir que escape
de súbito el gas bajo presión que aún se encuentra en el conducto.
Cuidado:
¡El gas licuado provoca congelaciones si chorrea sobre la piel
descubierta!
– Tras el desmontaje hay que apretar bien la tuerca obturadora en la rosca
de empalme de la botella.
– Para controlar la estanqueidad, utilice agua jabonosa, una solución
para ensayo de burbujas de jabón o otras sustancias espumantes.
Está prohibido alumbrar la instalación de gas licuado con llama directa.
– Al recambiar componentes sueltos de la instalación ténganse en cuenta
las instrucciones de montaje del fabricante. Cerrar para ello las botellas y
las válvulas maestras de obturación.
– Controlar todo el tiempo el estado de la instalación eléctrica de los
vehículos propulsados con gas licuado. Las chispas eléctricas pueden
provocar explosiones cuando las conducciones de gas presentan fugas.
Ventilar bien el garaje antes de poner otra vez en marcha un vehículo a
gas licuado que haya permanecido guardado por un tiempo relativamente
largo.
– Cualquier accidente relacionado con las botellas de gas o con la
instalación de gas licuado hay que notificarlo sin demora a la corporación
profesional y la oficina pertinente de inspección laboral. Guardar las
piezas averiadas hasta una vez finalizada la investigación del caso.
En los garajes y almacenes así como en los talleres de
reparación y mantenimiento
– El almacenaje de botellas de gas propelente o gas licuado debe regirse
por la directiva TRF 69 (normas técnicas para gas licuado).
– Los vehículos a gas propelente no deben guardarse en un mismo garaje
con vehículos dotados de generadores eléctricos.
– Las válvulas de las botellas y las válvulas obturadoras maestras deben
cerrarse nada más guardar el vehículo en su garaje.
– La ubicación y las características de los garajes para vehículos
propulsados por gas licuado se rigen por las disposiciones del
Reglamento alemán de garajes y de la Ley reguladora de la edificación
del estado federado correspondiente.
– Las botellas de gas deben conservarse en recintos especiales separados
de los garajes (ver UVV 45, VBG 21, anexo 2).
– Las lámparas eléctricas manuales que se utilicen en los recintos deben
estar provistas de una pantalla hermética de vidrio rodeada de una sólida
cesta protectora.
– Al trabajar en los talleres de reparación hay que cerrar las válvulas de
las botellas y las válvulas obturadoras maestras, protegiendo además las
botellas de los efectos caloríficos.
Antes de los descansos y antes de terminar la jornada laboral, un
responsable ha de controlar si están cerradas todas las válvulas, sobre
todo las de las botellas. Esta prohibido realizar trabajos con llama,
especialmente de soldadura y corte en las cercanías de las botellas de
gas propelente. Las botellas de gas propelente no deben guardarse en
los talleres ni siquiera cuando están vacías.
– Mantener siempre bien ventilados los garajes, almacenes y talleres de
reparación. Téngase en cuenta que los gases licuados son más pesados
que el aire. Esos gases de acumulan en el suelo, en las fosas de trabajo
y en otras cavidades del suelo, pudiendo formar mezclas explosivas con
el aire.
117
Español
Instrucciones de manejo para usuarios
KMR 1250 LPG
Empleo conforme a
los fines previstos
Esta barredora de suelos
– está concebida para barrer superficies sucias al aire libre
– se ajusta a la categoría de uso BIA KAT “U” para polvos inocuos
– ha de utilizarse en la vía pública sólo con el juego de montaje StVZO
(Ley reguladora alemana sobre la permisión de vehículos en la circulación pública).
Funcionamiento
Componentes principales
Accionamiento
– la barredora es propulsada por un motor a gasolina de 1 cilindro,
reequipado para funcionar con gas líquido (6,6 kW según SAE J 6070a)
– accionamiento de traslación hidráulico sin escalones por las ruedas
traseras
– cilindro-escoba y escobas laterales impulsados mediante transmisión por
correa
– vaciado hidráulico del material barrido
– dínamo de altas prestaciones
Mecanismo barredor
– cilindro-escoba que funciona conforme al principio de volqueo para llenar
el depósito con eficacia
– cilindro-escoba principal oscilante con tope inferior ajustable
– dispositivo de recambio instantáneo del cilindro-escoba
– posibilidad de elevar la escoba lateral, que se ladea automáticamente
– trampilla para retener materias gruesas (p.ej. paquetes de cigarrillos o
latas de bebidas).
Sistema filtrante
– sistema de aspiración de polvo en el cilindro-escoba mediante turbina
radial
– 2 filtros redondos de 2 x 3m 2
– limpiafiltros eléctrico con sacudidor automático.
118
KMR 1250 LPG
Antes de la primera
puesta en servicio
Instrucciones de manejo para usuarios
Español
Norma de descarga
!
No utilizar carretillas elevadoras de horquilla para no dañar
la máquina.
La máquina viene asegurada a una paleta para garantizar su transporte
seguro. Al desembalarla proceda como sigue:
1. Suelte los tablones de la paleta y clávelos en los topes de la misma
(parte delantera de la máquina)
2. Retire el alambre tensor de los puntos de retención
3. Saque a golpes de martillo las cuñas que inmovilizan las ruedas y colóquelas a modo de refuerzo a izquierda y derecha debajo de los tablones
4. Baje la máquina de la paleta por la rampa así montada
5. La escoba lateral viene asegurada al bastidor para su transporte; suelte
el cordel correspondiente.
Apertura de la capota
Para abrir la capota hay que desmontar primero el asiento.
n Saque el pasador elástico 1 y extraiga la barra 2.
n Retire el asiento del conductor
n Abra la capota del motor sujetándola por la empuñadura empotrada que
está debajo del asiento y destape la capota hacia arriba/hacia atrás.
Traslación de la barredora
Si desea mover la máquina sin autopropulsión.
n Abra la capota del motor después de quitar al asiento; véase el capítulo
“Apertura de la capota”
ç Accione la palanca de rueda libre hasta su posición “OFF”
n Suelte el freno de estacionamiento
n Traslade la barredora.
Nota:
No traslade la máquina sin accionamiento propio cubriendo trayectos más o
menos largos ni a velocidades superiores a los 10 km/h (p.ej. a remolque).
Después de la traslación
n Accione el freno de estacionamiento.
n Devuelva la palanca de rueda libre a su posición “ON”
119
Español
Instrucciones de manejo para usuarios
KMR 1250 LPG
Dispositivos de manejo
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Llave de contacto
Pulsador de arranque en frío (choke)
Palanca del gas
Subida/Bajada de la escoba lateral, derecha
Subida/Bajada del cilindro-escoba
Subida/Bajada de la escoba lateral, izquierda,
(opcional)
Interruptor guardamanos
Contador horas de servicio
Luz
Trampa para materias gruesas
* Función sólo combinada con 7. (guardamanos)
120
11.
Freno de estacionamiento/
Freno de servicio
12. Volqueo depósito de material barrido *
13. Subida depósito de material barrido *
14. Bajada depósito de material barrido *
15. Pulsador dispositivo de filtrado
16. Servicio de barrido en seco/en mojado
17a. Pedal de marcha adelante
17b. Pedal de marcha atrás
18. Bocina
19. Volante
20. Abrir / Cerrar capota
KMR 1250 LPG
Antes de cada
puesta en marcha
Instrucciones de manejo para usuarios
Español
Todas las direcciones indicadas (derecha/izquierda, adelante/atrás) están
vistas desde el asiento del conductor.
n Controle el nivel de aceite (ver capítulo “Mantenimiento”)
n Controle el contenido de la botella de gas
n Controle el fluido hidráulico, recargue si hace falta (ver capítulo
“Mantenimiento”)
n Controle la presión de los neumáticos (ver capítulo “Mantenimiento”)
n Controle si el cilindro-escoba tiene enredadas cintas metálicas, cordeles,
etc. y retírelos en caso afirmativo
n Controle los filtros de polvo y sacúdalos si están muy sucios
n Descargue el depósito de material barrido.
n Abra despacio y con cuidado la válvula de cierre de la botella de gas
licuado.
Atención: Ventile bien el recinto si la barredora ha permanecido un
tiempo relativamente largo en un espacio cerrado o si siente olor a gas.
Ajuste del asiento del conductor
El asiento del conductor se puede adaptar a distintas estaturas cambiando
su posición.
n Descuelgue el varillaje 1 perteneciente al dispositivo de inclinación del
asiento
ç Suelte los 4 tornilos de fijación
n Lleve el asiento a su posición requerida
n Apriete los tornillos de fijación y vuelva a colgar el varillaje.
Montaje/recambio
de la botella de gas
Nota:
¡Aténgase a las directivas de seguridad para vehículos propulsados con gas
licuado! El recambio de botellas de gas es tarea exclusiva del personal instruido a tal efecto. Las botellas de gas propelente no deben recambiarse en
garajes ni en recintos situados por debajo del nivel del suelo.
!
Cuidado
Al recambiar las botellas se prohíbe fumar o portar llamas directas.
– cierre bien la válvula obturadora de la botella de gas licuado.
– Sujete la entrerrosca con un agarrador y afloje primero con cuidado la
tuerca de racor.
Aviso: La tuerca de racor tiene la rosca a la izquierda
– Desenrosque por completo la tuerca de racor y retire la manguera.
– Desenganche el cierre acodado del soporte de la botella
– Enrosque en seguida la tapa de la válvula en la botella vacía.
– Cambie la botella vacía por una llena.
– El empalme de la manguera incluye un filtro que es necesario revisar en
busca de impurezas y limpiar cuando es necesario.
!
Atención:
¡Para reducir los trabajos de mantenimiento de la instalación de gas, la
unión roscada de la válvula obturadora de la botella debe mantenerse en
posición vertical apuntando hacia arriba! Se utilizarán exclusivamente
botellas de recambio con una carga de 11 kg y de tipo de construcción
controlado oficialmente.
– vuelva a empalmar reglamentariamente la manguera.
– controle la estanqueidad conforme a las prescripciones de mantenimiento
(ver punto 1.)
– apriete con firmeza el cierre acodado.
Aviso:
Las formaciones de hielo y los sedimentos espumosos de color amarillento
en la botella revelan la existencia de fugas.
Piezas de la instalación de gas
Las piezas sujetas a desgaste o envejecimiento, el regulador de presión, el
descompresor, la válvula electromagnética y las mangueras han de sustituirse cada 8 años a más tardar (conforme a ZH 1/455 párr. 6.3.).
121
Español
Puesta en marcha
de la máquina
Instrucciones de manejo para usuarios
KMR 1250 LPG
Primeras maniobras
Realice sus primeras maniobras en un espacio libre hasta familiarizarse con
los dispositivos de manejo y con el funcionamiento de la máquina.
Todas las direcciones indicadas (derecha/izquierda, adelante/atrás) están
vistas desde el asiento del conductor.
n Tome asiento en el puesto del conductor.
El motor no arranca mientras el conductor no haya tomado asiento (interruptor
de contacto en el asiento).
El motor se apaga en cuanto el conductor se levanta de su asiento
(desconexión de seguridad).
n Cerciórese de que
– la escoba lateral izquierda (si existe) esté en su posición alzada.
– la escoba lateral derecha esté en su posición alzada.
– el cilindro-escoba principal esté en su posición alzada.
n Lleve a su posición intermedia la palanca reguladora de revoluciones
(velocidad de servicio)
n Gire la llave de contacto hasta la posición “1”
n Presione el pulsador de arranque en frío (choke)
llenar los conductos.
durante 2-5 s, para
n Gire la llave de contacto a su posición de arranque
hasta que el
motor se ponga en marcha.
Puesta en movimiento y barrido
n Baje el cilindro-escoba
y, si es necesario, la escoba lateral
n Suele el freno de estacionamiento
– empuje la palanca hacia adelante
n Pise y oprima lentamente el pedal de marcha:
pisando el pedal derecho, la máquina avanza;
pisando el pedal izquierdo, la máquina retrocede.
Pisando el pedal correspondiente se regula de forma continua el avance o el
retroceso de la barredora.
Evite pisar el pedal con brusquedad para no dañar la instalación hidráulica.
Frenado
n Suelte el pedal de marcha y la máquina para automáticamente.
Nota: ¡Seguridad!
¡Puede suceder que el frenado automático no baste para detener la
máquina por completo! ¡Accione en tal caso el freno de estacionamiento o
el pedal de retroceso!
Parada y estacionamiento de la máquina
n Suelte el pedal de marcha: la máquina frena automáticamente hasta
detenerse.
.
n Tire del freno de estacionamiento
n Ponga la palanca de gas al número mínimo de revoluciones (hacia atrás)
n Eleve sin falta el cilindro-escoba
y la escoba lateral
para no
estropear las cerdas
n Estacione la máquina
– gire la llave de contacto en sentido contrahorario hasta su posición 0 y
sáquela de su ranura.
Una vez estacionada la máquina, el filtro se limpia automáticamente
durante unos 10 segundos.
n Estacionada la barredora, cierre en seguida la válvula de la botella de gas.
122
KMR 1250 LPG
Limpieza del filtro
Instrucciones de manejo para usuarios
Español
Limpieza automática
n Pare y estacione la máquina
Una vez estacionada la máquina, el filtro se limpia automáticamente
durante unos 10 segundos.
Limpieza manual
Durante el servicio, hay que limpiar el filtro más o menos cada 15–30 minutos (según la cantidad de polvo acumulado).
n Pare la máquina
n Coloque la palanca en posición de barrido en mojado
n Accione brevemente el pulsador del limpiafiltros
: el filtro se limpiará
durante unos 10 segundos
n Devuelva la palanca a su posición de barrido en seco
n Siga trabajando.
Vaciado del
depósito de material
barrido
Indicaciones previas importantes
¡Peligro de lesiones!
Durante la operación de vaciado personas y animales deben mantenerse
alejadas de la zona de giro del depósito de material barrido.
¡Peligro de magulladuras!
No meter nunca las manos en el varillaje del mecanismo de vaciado.
¡No colocarse debajo del depósito alzado!
¡Peligro de volcaduras!
La máquina puede volcarse durante el vaciado si está sobre una gradiente
superior al 5 %. Proceda a vaciar el depósito de material barrido sólo si la
gradiente del terreno sobre el que se encuentra la máquina no es mayor del
5 % en el sentido de marcha de la misma.
n Pare la máquina
n Eleve el cilindro-escoba
Nota: Las siguientes operaciones sólo pueden ejecutarse con el mando bimanual.
n Eleve el depósito de material barrido
+
Una vez alcanzada la altura requerida
n Vuelque el depósito de material barrido *
+
Aviso:
El depósito sólo puede volcarse una vez alcanzada determinada altura.
El vaciado del depósito es más sencillo cuando ha alcanzado su posición
extrema. Una vez suelto el pulsador que acciona el mecanismo basculante,
éste retorna automáticamente a su posición de partida.
n Repliegue el depósito de material barrido
+
123
Español
Ejemplos de
aplicación
Instrucciones de manejo para usuarios
!
KMR 1250 LPG
Precauciones al barrer
Evite barrer flejes de embalaje, alambres o similares para no estropear el
mecanismo de la barredora.
No barra objetos ardiendo o incandescentes.
Barrido de suelos secos
Suciedad ligera y normal
n Para limpiar superficies planas
baje el cilindro-escoba
– mueva la palanca hasta su posición intermedia
escoba se desgasta menos)
n Para limpiar superficies irregulares
baje el cilindro-escoba
– mueva la palanca hasta su posición inferior
se desgasta más)
n Para conectar la aspiración de polvo
(el cilindro-
(el cilindro-escoba
– mueva la palanca hasta el modo de barrido en seco
n para limpiar hasta los cantos baje la escoba lateral
A intervalos regulares
n limpiar los filtros
n vaciar el depósito de material barrido.
Advertencias: Al barrer polvo fino utilice lo menos posible la escoba lateral
para no levantar mucha polvareda.
La escoba lateral, al tropezar con un obstáculo, se pliega automáticamente
hasta amoldarse al contorno del vehículo. ¡Evite con todo las colisiones!
Durante el servicio, el filtro debe limpiarse cada 15-30 minutos (según la
cantidad de polvo acumulada).
Barrido de suelos húmedos o mojados
Proceda como para barrer suelos secos. Para proteger el filtro de la
humedad
n desconecte el mecanismo aspirador de polvo
– lleve la palanca hasta su posición mojado
A intervalos regulares
n descargue el depósito de material barrido.
124
KMR 1250 LPG
Instrucciones de manejo para usuarios
Español
Recogida de materias gruesas (palos, latas, etc.)
!
¡Cuidado!
Estando abierta la trampilla para materias gruesas, el cepillo-escoba puede
disparar hacia adelante piedras o cascajo. Al abrir la trampilla evite poner
en peligro a personas, animales u objetos.
n abra manualmente la trampilla para materias gruesas
n estando abierta la trampilla baje la velocidad de la máquina al pasar por
encima de objetos relativamente grandes.
Nota:
Una vez recogido el material, cierre cuanto antes la trampilla para evitar que
se levante polvareda innecesariamente.
Superación de obstáculos
Los obstáculos de hasta 5 cm de alto
– se pueden superar sin dificultades. Abra primero la trampilla para
materias gruesas y suba el cilindro-escoba.
Obstáculos de más de 5 cm de alto
– se superan solamente sobre una rampa adecuada.
Puesta fuera de
servicio
Si no va a trabajar con la máquina durante un tiempo relativamente largo
(p.ej. en la estación de invierno) proceda como sigue:
n suba sin falta el cilindro-escoba y la escoba lateral para no estropear las
cerdas
n limpie la máquina por dentro y por fuera
n cambie el aceite del motor (ver capítulo “Mantenimiento”)
n estacione la máquina en un sitio protegido y asegúrela para que no ruede
accidentalmente
n saque la llave de contacto
n retire la botella de gas
n desemborne la batería
n recargue la batería cada dos meses más o menos con un cargador
apropiado (ver capítulo “Mantenimiento”).
125
Español
Limpieza y
conservación
Instrucciones de manejo para usuarios
KMR 1250 LPG
Antes de cualquier operación de limpieza o conservación
n estacione la máquina.
Para limpiar la máquina por dentro:
el interior se limpia soplando con aire comprimido.
Para limpiar la máquina por fuera:
por fuera basta con frotar la máquina con un trapo húmedo.
No aplique detergentes agresivos para no estropear las piezas de plástico.
Mantenimiento
Primer cambio de motor
!
Precaución
Las piezas de los motores nuevos están sujetas a una
fricción más intensa de la normal. Para no estropear el motor aconsejamos
cambiarle de aceite a las 8 horas de servicio la primera vez.
Primera inspección a las 8 horas de servicio
!
¡Cuidado!
La primera inspección de la barrredora ha de efectuarse al cabo de unas
8 horas de servicio para asegurar el funcionamiento seguro de la misma.
Lo más conveniente es encomendar la inspección al servicio posventa.
n controle todos los cables Bowden y ajústelos de ser necesario
n cambie el aceite del motor
n controle la estanqueidad y el funcionamiento de todos los componentes
hidráulicos
n controle el funcionamiento del freno de mano
n controle la presión de los neumáticos (valor previsto: 6 bar)
n controle la estanqueidad del sistema de conducción de gas
Mantenimiento diario
n Controle el nivel de aceite del motor
n Controle la presión de los neumáticos (valor previsto: 6 bar)
n Controle el cilindro-escoba en busca de cintas metálicas, cuerdas y otros
objetos enredados y sáquelos de ser necesario
n Controle el filtro de aire del motor
n Controle el filtro de polvo y sacúdalo si está muy sucio
n Proceda a vaciar el depósito de material barrido
n Controle la manguera de gas para detectar averías y las uniones
roscadas de los conductos para ver si están bien firmes
Intervalos de mantenimiento
Aténgase a los intervalos especificados en la libreta de mantenimiento
(5.950-533) para asegurar el buen funcionamiento de la máquina y
conservar los derechos que ofrece la garantía.
Las operaciones de mantenimiento deben correr a cargo de un taller
autorizado.
126
KMR 1250 LPG
Instrucciones de manejo para usuarios
!
Español
Indicaciones de seguridad durante los trabajos de
mantenimiento
Antes de emprender trabajos de mantenimiento, estudie el folleto adjunto
titulado Indicaciones de seguridad n° 5.956-250.
!
¡Cuidado con los arranques accidentales!
Para impedir un arranque accidental, estacione la máquina y proceda como
se indica a continuación:
n saque la llave de contacto de su ranura
n abra la capota tras consultar el capítulo Apertura de la capota, página 9
n desemborne el polo negativo (–) primero y el polo positivo (+) después.
Nota:
Al volver a embornar, empiece por el polo positivo (+) y prosiga con el polo
negativo (–).
Los trabajos necesarios de mantenimiento y los controles diarios se pueden
efectuar con la capota abierta.
!
¡Peligro de lesiones!
No abra la capota antes de apagar el motor.
!
¡Peligro de quemaduras!
Al abrir la capota puede quemarse al salir de golpe los gases de escape.
!
¡Peligro de lesiones!
ç Cuando trabaje estando alzado el depósito de material barrido, asegúrelo
primero para que no se baje de forma accidental.
Trabajos de
mantenimiento
Control del la presión de los neumáticos
n Estacione la máquina sobre una superficie horizontal
n Controle la presión de los neumáticos y corríjala de ser necesario.
Presión del aire en los neumáricos delanteros y traseros = 6 bar.
Control del nivel de aceite del motor
n
ç
n
n
Estacione la máquina sobre una superficie horizontal
Saque la varilla medidora del nivel de aceite
Frote la varilla con un trapo y vuelva a meterla en su sitio
Vuelva a sacar la varilla y a controlar el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe quedar entre las marcas “Mín” y “Máx.”.
Si el nivel queda por debajo de “Mín.” eche más aceite
Si el nivel queda por encima de “Máx” purgue aceite
n Vuelva a meter la varilla.
Recarga de aceite de motor
n Recargue aceite por la abertura de la varilla medidora
Aceite de motor SAE15W40.
127
Instrucciones de manejo para usuarios
Español
KMR 1250 LPG
Cambio de aceite de motor
!
¡Cuidado! ¡El aceite de motor contamina el medio ambiente!
Después de cambiar el aceite del motor, entregue el aceite usado a un
centro recolector de esta sustancia o a una empresa encargada de la
eliminación de residuos.
n
n
n
n
ç
n
n
n
n
Haga funcionar el motor hasta que alcance su temperatura de servicio.
Estacione la máquina sobre una superficie horizontal.
Abra la capota.
Coloque debajo de la máquina un recipiente colector apropiado.
Sostenga la manguera de purga sobre el borde del recipiente y purgue el
aceite usado.
Vuelva a tapar la manguera
Eche aceite al motor por la abertura de llenado, cantidad reglamentaria:
1,1 l
Controle el nivel de aceite con la varilla – consulte Control del nivel
de aceite del motor.
Absorba con un trapo el aceite desbordado y elimine el aceite usado sin
contaminar el medio ambiente.
Limpieza o recambio del filtro de aire
!
No haga funcionar jamás el motor sin filtro de aire para no
acelerar el desgaste del motor.
1
2
Limpie el filtro de aire a intervalos más cortos cuando el motor tenga que
funcionar en un ambiente extremadamente polvoriento.
!
No use nunca gasolina o diluyentes limpiadores con bajo punto
de inflamación para limpiar el cartucho filtrante de aire.
n Elemento de papel 1: Recámbielo cuando esté muy sucio. Por lo demás
basta con aplicarle aire comprimido o sacudirlo contra una superficie
dura. ¡No lo cepille porque si lo hace la suciedad quedará embutida en
las fibras del material!
n Elemento de material esponjoso 2: Lave el elemento en una solución de
detergente casero y agua tibia. Aclárelo después y déjelo secarse por
completo.
Sumerja a continuación el elemento en aceite limpio de motor y exprímalo para escurrir el aceite sobrante. El motor echará humo al primer arranque si queda demasiado aceite en el elemento de material esponjoso.
Control de la instalacion de gas
n Controle una vez al día la manguera de gas para detectar averías y revise las uniones roscadas de los conductos para ver si están bien firmes.
n Controle la estanqueidad del sistema de conducción cada 6 meses o
cada 100 horas de servicio.
n Controle una vez al año la instalación de gas, limpie el evaporador/el
regulador de la presión y cambie las juntas.
n Compruebe si el contenido de CO en el gas de escape es < 0,5 % con el
motor en rueda libre y bajo plena carga.
Control de la hidráulica
n Control visual. Si la unidad hidráulica, el cilindro o las mangueras tienen
fugas, llame al servicio posventa de Kärcher.
128
KMR 1250 LPG
Batería
Instrucciones de manejo para usuarios
Español
Seguridad
Siga las instrucciones de uso y colóquelas en un lugar visible en el punto
de recarga. ¡Para manipular baterías es necesario haber recibido entrenamiento por parte del personal técnico!
Al trabajar con baterías use gafas e indumentaria de protección. Tenga
en cuenta las normas DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1 de prevención de
accidentes.
¡Se prohíbe fumar!
Evitar llamas directas, brasas o chispas cerca de la batería. ¡Peligro de
explosión o incendio!
Enjuáguese con agua clara y abundante los ojos o la piel para eliminar
salpicaduras de ácido y acuda al médico sin pérdida de tiempo. Lave con
agua la ropa salpicada de ácido.
¡Peligro de explosión o incendio! Evite cortocircuitos. ¡Atención! Como las
piezas metálicas de los elementos de la batería están siempre bajo
tensión, no deposite objetos extraños o herramientas sobre la misma.
El electrolito es muy cáustico. Durante el servicio normal es imposible
entrar en contacto con el electrolito. Al destruirse la caja de la batería, el
electrolito ligado que se libera es tan cáustico como en estado líquido.
¡Devolver al fabricante!
Las baterías usadas que ostentan este pictograma son material recuperable que es necesario someter a un proceso de reciclaje. Las baterías usadas que no se someten a ese proceso deben eliminarse respetando todas
las prescripciones relativas a los residuos peligrosos.
Control del nivel de ácido de la batería
Aviso: Se trata de baterías que no están exentas por completo de
mantenimiento.
Controle regularmente el nivel de ácido de las baterías que lo contengan.
Controle solamente baterías cargadas por completo
De ser necesario:
n Añada agua destilada hasta que el líquido
quede alrededor de 1 cm por encima de las placas de plomo.
Carga de la batería
Aviso:
Recomendamos el cargador automático (Tn° 6.654-116) para baterías de
arranque. ¡No utilice cargadores que no tengan la marca de verificación!
Proceda a cargar la batería sólo en zonas secas y protegidas de la
intemperie.
n Pare la máquina y saque la llave de contacto de su ranura
n Vuelque el asiento hacia adelante y abra la capota
n Conecte el polo positivo (+) al cargador (pinza polar roja)
n Conecte el polo negativo (–) al cargador (pinza polar negra)
n Enchufe el cargador a la red eléctrica y conéctelo de ser necesario.
La duración de la carga depende de las especificaciones del fabricante
del cargador.
129
Español
Instrucciones de manejo para usuarios
KMR 1250 LPG
Recambio de las láminas de estanqueidad
Las láminas de estanqueidad ejercen funciones importantes,
pues mantienen la depresión necesaria para
el funcionamiento impecable del mecanismo de barrido, impidiendo la
formación de polvaredas.
Recambie en seguida las láminas estropeadas o gastadas.
Sentido de marcha
n Pare y estacione la máquina
n Suelte y retire las atornilladuras
n Coloque y ajuste las láminas nuevas:
Ajuste las láminas de estanquiedad laterales dejando una luz de 1–3 mm
hasta el suelo
Ajuste la lámina de estanqueidad posterior dejando una luz de 1–5 mm
hasta el suelo
n La lámina de estanquiedad delantera no es ajustable: sustitúyala a
tiempo cuando esté gastada.
n Apriete de nuevo las uniones atornilladas.
Recambio de la escoba lateral
n
n
n
n
n
n
Pare y estacione la máquina
Eleve la escoba lateral
Desenrosque 3 tornillos cilíndricos con hexágono hembra (SW 5)
Retire la escoba lateral
Calce la nueva escoba lateral
Vuelva a apretar los tornillos.
Recambio de fuentes luminosas
n
n
n
n
n
n
n
n
n
130
Pare y estacione la máquina
Saque la llave de contacto de su ranura
Suelte los 6 tornillos S asegurados a la pantalla
Saque el panel 1
En el faro averiado, desenrosque el tornillo con ranura cruzada que está
asegurado entre los tirantes del portalámparas.
Haga girar más o menos 1/4 de giro el cristal de dispersión del faro
defectuoso contra el sentido de las agujas del reloj 2 y retire la carcasa
del reflector 3.
Proceda a cambiar la fuente luminosa.
Vuelva a montar desde abajo la carcasa reflectora con la nueva fuente
luminosa y asegúrela con 1/4 de giro más o menos en el sentido de las
agujas del reloj. Cerciórese del encastre. La leyenda HALOGEN debe
quedar perfectamente horizontal sobre el cristal del faro 4.
Vuelva a apretar los tornillos entre los tirantes y asegure finalmente la
pantalla con los 6 tornillos.
KMR 1250 LPG
Instrucciones de manejo para usuarios
Español
Ajuste de la franja de barrido (funciona sólo con cilindros-escoba de
“ajuste fijo”)
n Abra y enclave la capota
ç La huella de barrido se modifica con el tornillo de ajuste central:
– para ensanchar la franja de barrido desenrosque el tornillo de ajuste
contra el sentido de las agujas del reloj (en sentido +)
– para estrechar la franja de barrido apriete el tornillo de ajuste en el
sentido de las agujas del reloj (en sentido –).
Terminado el ajuste, controle la franja de barrido
n Recorra con la máquina una superficie polvorienta y accione el freno de
estacionamiento
n Baje el cilindro-escoba (palanca en posición intermedia) y cepille durante
unos segundos
n Suba el cilindro-escoba y retroceda un poco manteniendo abierta la
trampilla para material grueso (suelte
el freno de estacionamiento)
n La franja de barrido de los cepillos debe ser de 30 a 50mm.
Nota:
La franja de barrido no debe ser trapezoidal. En caso contrario, llame al servicio
posventa.
Recambio del cilindro-escoba
n
n
n
n
Pare y estacione la máquina
Baje el cilindro-escoba
Abra la tapa lateral hacia la derecha en el sentido de la marcha 1
Suelte el perno de seguridad en la cabeza de horquilla inferior 2 vuelva la
biela hacia atrás.
n Desenrosque el tornillo moleteado 3
n Retire el ala 4
n Abra la tapa del cilindro-escoba (cierre de bayoneta) 5
n Extraiga el cilindro-escoba 6
n Apriete el tornillo de ajuste del cilindro-escoba en el sentido de las agujas
del reloj (en sentido –) hasta el tope.
n El montaje se realiza en el orden inverso.
Cilidro-escoba visto
desde arriba
Nota:
Ténga en cuenta la posición de montaje – ver figura.
n Reajuste de la franja de barrido con el tornillo de ajuste –
véase Ajuste de la franja de barrido
Sentido de marcha
131
Español
Instrucciones de manejo para usuarios
KMR 1250 LPG
Recambio de fusibles
n Pare y estacione la máquina
n Abra la capota
n Reemplace los fusibles averiados por otros que tengan los mismos
parámetros eléctricos.
Aviso:
Si un fusible se quema varias veces seguidas es por un defecto técnico en los
circuitos. Póngase al habla con el servicio posventa de Kärcher.
Recambio del filtro de polvo
El filtro de polvo debe ser revisado cada 50 horas de servicio para detectar
averías.
Si descubre acumulaciones de polvo en la salida del aire del ventilador es
porque el filtro está defectuoso o mal colocado.
n Alce a medias el depósito 1
n Desenganche los cierres de la caja del filtro 2
n Vuelque hacia adelante la caja y retírela 3
n Alce la empuñadura, extráigala y gírela 90° (enclavar) 4
n Saque el cartucho filtrante 5
n Introduzca el nuevo cartucho (los pernos deben penetrar en los orificios) 6
n Devuelva la empuñadura a su posición original y proceda a enclavar.
Cerciórese de que el filtro está bien montado.
n Coloque la caja del filtro y asegúrela con los cierres.
132
KMR 1250 LPG
Instrucciones de manejo para usuarios
Español
Ayuda en caso de averías
Avería
Causa probable
Remedio
El motor no arranca
Batería descargada
Recargar o recambiar batería
Botella vacía
Recambiar botella
Válvula de botella cerrada
Abrir válvula
Falta aceite
Añadir aceite
La máquina no anda
Palanca de mano (válvula bypass)
en engranaje conversor está en
OFF
Poner palanca manual en ON –
Ver capítulo “Traslación de la
barredora”
Cilindro-escoba y escoba
lateral
Correa trapezoidal rota
Avisar a servicio posventa
Correa trapezoidal muy floja
Controlar y ajustar tensión de la
correa trapezoidal
Cilindro-escoba o escoba lateral
bloqueados por cintas metálicas u
objetos similares
Quitar las cintas metálicas
Juntas gastadas, filtro mal montado
o averiado
Recambiar juntas, montar filtro
correctamente o recambiarlo
Palanca para barrido en mojado/en
seco está en mojado
Poner palanca en “seco”
El ventilador no gira
Controlar la correa trapezoidal
El filtro está atascado
Limpiar o recambiar el filtro
Cepillos gastados
recambiar
El depósito de material barrido está
lleno
Vaciar el depósito
La franja de barrido está mal
ajustada
Ajustar franja de barrido
Fusible defectuoso
Recambiar el fusible, avisar al
servicio posventa si es necesario
Interruptor averiado
Avisar a servicio posventa
Grupo hidráulico defectuoso
Avisar a servicio posventa
Puesta a cero incorrecta
Avisar a servicio posventa
La máquina levanta
polvareda al barrer
La máquina barre mal
El vaciado con elevación no
funciona
La máquina avanza o
retrocede sin estar apretado
el pedal de marcha
133
Español
Instrucciones de manejo para usuarios
KMR 1250 LPG
Datos técnicos
Medidas y pesos
Largo
Ancho
Altura con botella de gas
Peso propio (listo para el servicio)
Peso total admisible
1.650
1.000
1.750
450
600
mm
mm
mm
kg
kg
Accionamiento de traslación
Eje propulsor hidrostático, cerrado con diferencial,
no requiere mantenimiento.
Fluido hidráulico
Clase
DIN HVLP 51 524/2
46 c St /40 °C
1,4 l
Traslación y barrido
Velocidad máx. de traslación
8 * km/h
Gradiente máx.
18 %
Ancho de barrido sin escoba lateral
750 mm
Ancho de barrido con 1 escoba lateral 1.000 mm
Ancho de barrido con 2 escobas laterales 1.300 mm
Cantidad **
* Máquinas con juego de montaje prescrito por el código de circulación alemán (STVZO), vel. máx. 6 km/h
Condiciones ambientales
Temperatura
Humedad del aire, no escarchante
Rendimientos superficiales (teóricos)
Sin escoba lateral
Con 1 escoba lateral
Con 2 escobas laterales
Depósito de material barrido
Volumen teórico
Volumen máx aprovechable
Altura de carrera
Superficie de filtrado
6.000 m 2 /h
8.000 m 2 /h
10.400 m 2 /h
100
80
1.430
6
l
l
mm
m2
Mecanismo barredor
Cilindro-escoba con hileras de cerdas en V
Diámetro cilindro-escoba
285 mm
Diámetro escoba lateral
450 mm
Neumáticos
Diámetro
Denominación
Presión aire delantera
Presión aire trasera
Luces:
Fuentes luminosas
aire
300 mm
4.00-4
6 bar
6 bar
DIN 49848
HS3 6 V/2,4 W
Motor
Tipo
Honda GX 270
Funcionamiento
4 tiempos
Cilindros
1
Cilindrada
270 cm 3
potencia (9 PS y 3600 U/min)
6,6 kW
Carburante gas licuado
11 kg
Aceite de motor
Batería
Arrancador
134
SAE15W40, 1,1 l
12 voltios
44 Ah
eléctrico
** recomendamos el fluido hidráulico marca
Wintershall Wiolan HX 46.
Tipo de protección protegido contra goteo IPX3
–5 – + 40 °C
0–90 %
Duración del servicio
En circunstancias favorables, la máquina es capaz
de funcionar 12 horas con una botella de gas. La
duración de servicio depende de varios factores:
– consistencia del suelo y planicidad del terreno
– mantenimiento de la máquina
– tipo y grado de desgaste del cilindro-escoba.
Emisión de ruidos
Nivel de presión acústica
(EN 60704-1)
Nivel de potencia acústica garantizado
(2000/14/EC)
Vibraciones del aparato
Valor total oscilación (ISO 5349)
Extremidades superiores
Pies/superficie de asiento
79 dB(A)
101 dB(A)
< 2,5 m/s²
< 2,5 m/s²
KMR 1250 LPG
Ðåñéå÷üìåíá
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
ÐñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò ........................................................................ 136
ÕãñáÝñéï ................................................................................................... 136
Ãéá ôï ðåñéâÜëëïí ìáò .............................................................................. 138
Ïäçãßåò ôå÷íéêÞò áóöÜëåéáò ãéá ï÷Þìáôá õãñáåñßïõ ............................... 138
ÊáèÞêïíôá ðñïúóôáìÝíùí êáé åñãáæïìÝíùí ............................................ 138
ÓõíôÞñçóç áðü åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü ................................................. 138
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßáò/ Ëåéôïõñãßá ..............................................................138
Óôïõò ÷þñïõò äéáöýëáîçò êáé áðïèÞêåõóçò êáé óôá óõíåñãåßá
åðéóêåõÞò ................................................................................................. 139
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò ....................................................140
Ëåéôïõñãßá ................................................................................................ 140
Êýñéá åîáñôÞìáôá ..................................................................................... 140
Ìç÷áíéóìüò óêïõðßóìáôïò ....................................................................................... 140
Óýóôçìá ößëôñïõ ........................................................................................................ 140
Ðñéí áðü ôçí ðñþôç ëåéôïõñãßá ............................................................... 141
ÐñïäéáãñáöÞ åêöüñôùóçò ........................................................................................ 141
¢íïéãìá êáðü .............................................................................................................. 141
¿èçóç ìç÷áíéêÞò óêïýðáò ....................................................................................... 141
ÌåôÜ ôçí þèçóç ......................................................................................................... 141
Óôïé÷åßá ÷åéñéóìïý .................................................................................... 142
Ðñéí áðü êÜèå ëåéôïõñãßá ......................................................................... 143
ÅãêáôÜóôáóç/ áíôéêáôÜóôáóç öéÜëçò áåñßïõ ........................................................ 143
Ñýèìéóç êáèßóìáôïò ïäçãïý ..................................................................................... 143
ÈÝóç ôçò ìç÷áíÞò óå ëåéôïõñãßá ..............................................................144
Ðñþôåò ðñïóðÜèåéåò ïäÞãçóçò ............................................................................... 144
Åêêßíçóç êáé óêïýðéóìá ........................................................................................... 144
.................................................................................................................... 144
ÖñÝíá
ÓôáìÜôçìá êáé áêéíçôïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò ............................................................ 144
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ .................................................................................................... 145
¢äåéáóìá äï÷åßïõ áðïññéììÜôùí ............................................................................ 145
Áõôüìáôï êáèÜñéóìá .................................................................................................. 145
×åéñïêßíçôï êáèÜñéóìá .............................................................................................. 145
ÐñïêáôáñêôéêÝò õðïäåßîåéò ....................................................................................... 145
Ðáñáäåßãìáôá ÷ñÞóåùí ........................................................................... 146
Óêïýðéóìá óôåãíþí äáðÝäùí .................................................................................. 146
Óêïýðéóìá íùðþí Þ õãñþí äáðÝäùí ..................................................................... 146
Áêéíçôïðïßçóç .......................................................................................... 147
ÊáèÜñéóìá êáé öñïíôßäá ..........................................................................148
ÓõíôÞñçóç ...............................................................................................148
Ðñþôç áëëáãÞ ëáäéþí êéíçôÞñá ............................................................................... 148
Ðñþôïò Ýëåã÷ïò ìåôÜ áðü 8 þñåò ëåéôïõñãßáò ...................................................... 148
ÊáèçìåñéíÞ óõíôÞñçóç ............................................................................................. 148
ÄéáóôÞìáôá óõíôÞñçóçò ............................................................................................ 148
Åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ................................................................................................ 149
¸ëåã÷ïò ðßåóçò åëáóôéêþí ....................................................................................... 149
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéþí êéíçôÞñá .......................................................................... 149
ÓõìðëÞñùóç ëáäéþí êéíçôÞñá ................................................................................. 149
ÁëëáãÞ ëáäéþí êéíçôÞñá ........................................................................................... 150
ÊáèÜñéóìá Þ áíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ áÝñá ............................................................. 150
¸ëåã÷ïò óõóôÞìáôïò áåñßïõ ..................................................................................... 150
¸ëåã÷ïò õäñáõëéêïý óõóôÞìáôï .............................................................................. 150
Ìðáôáñßá .................................................................................................................... 151
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò õãñþí ìðáôáñßáò ........................................................................ 151
Öüñôéóç ìðáôáñßáò .................................................................................................... 151
ÁíôéêáôÜóôáóç óôåãáíïðïéçôéêþí ëùñßäùí ............................................................ 152
ÁíôéêáôÜóôáóç ðëåõñéêÞò óêïýðáò ......................................................................... 152
ÁíôéêáôÜóôáóç ëáìðôÞñùí ....................................................................................... 152
Ñýèìéóç êáôüðôñïõ óêïõðßóìáôïò .......................................................................... 153
ÁíôéêáôÜóôáóç êõëßíäñïõ óêïõðßóìáôïò ................................................................ 153
ÁíôéêáôÜóôáóç áóöáëåéþí ........................................................................................ 154
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ óêüíçò ................................................................................ 154
ÂïÞèåéá óå ðåñßðôùóç äõóëåéôïõñãéþí ................................................... 155
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ........................................................................................156
135
ÅëëçíéêÜ
ÐñïäéáãñáöÝò
áóöÜëåéáò
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
KMR 1250 LPG
Åêôüò áðü ôéò õðïäåßîåéò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ ëåéôïõñãßáò ðñÝðåé íá ëÜâåôå
õðüøç óáò ôéò ãåíéêÝò íïìéêÝò äéáôÜîåéò áóöÜëåéáò êáé ðñüëçøçò áôõ÷çìÜôùí. ð.÷.
VBG 1 êáé VBG 12. ÄéáâÜóôå ïðùóäÞðïôå ôï åã÷åéñßäéï ëåéôïõñãßáò, Ýóôù êáé áí
óôï ðáñåëèüí Ý÷åôå åñãáóôåß ìå ðáñüìïéåò ìç÷áíÝò óêïõðßóìáôïò. ÐñÝðåé
ïðùóäÞðïôå íá åîïéêåéùèåßôå ðñéí ôçí Ýíáñîç ôçò ëåéôïõñãßáò ôüóï ìå ôéò äéáôÜîåéò
êáé ôá óôïé÷åßá ÷åéñéóìïý, üóï êáé ìå ôçí ëåéôïõñãßáò ôïõò.
– ÅëÝãîôå ôï óýóôçìá áåñßïõ ãéá óôåãáíüôçôá.
– Óå ðåñßðôùóç äéáññïþí êëåßóôå áìÝóùò ôçí âáëâßäá öéÜëçò. ÈÝóôå îáíÜ óå
ëåéôïõñãßá ôçí ìç÷áíÞ ìüíï üôáí Ý÷åôå ëýóåé ôï ðñüâëçìá.
– Ïé ìç÷áíÝò óêïõðßóìáôïò ðñÝðåé íá ïäçãïýíôáé ìüíï áðü êáôÜëëçëá
ðñüóùðá, ôá ïðïßá åßíáé êáôÜëëçëá êáôáñôéóìÝíá óôïí ÷åéñéóìü ôùí ìç÷áíþí
áõôþí êáé ôá ïðïßá Ý÷ïõí áðïäåßîåé óôçí åôáéñåßá Þ óôïõò áíôéðñïóþðïõò ôçò
ôçí éêáíüôçôá ÷åéñéóìïý. Ôá ðñüóùðá áõôÜ Ý÷ïõí áíáëÜâåé ôçí ïäÞãçóç ôùí
ìç÷áíþí ìå ñçôÞ Üäåéá ôçò åôáéñåßáò Þ ôùí áíôéðñïóþðùí áõôÞò.
– Ïé ìç÷áíÝò áõôÝò åðéôñÝðåôáé íá ëåéôïõñãïýí ìüíï ðÜíù óôéò åðéöÜíåéåò ðïõ
Ý÷åé åãêñßíåé ç åôáéñåßá Þ áíôéðñüóùðïß ôçò.
– Ï ÷åéñéóôÞò åðéôñÝðåôáé íá åãêáôáëåßøåé ôçí ìç÷áíÞ üôáí ï êéíçôÞñáò åßíáé
áêéíçôïðïéçìÝíïò, ç öéÜëç áåñßïõ åßíáé êëåéóôÞ, ç ìç÷áíÞ åßíáé áóöáëéóìÝíç
Ýíáíôé áíåðéèýìçôùí ìåôáêéíÞóåùí, ôá öñÝíá áêéíçôïðïßçóçò åßíáé
åíåñãïðïéçìÝíá êáé ôá êëåéäéÜ Ý÷ïõí áöáéñåèåß.
– Ãéá íá áðïöýãåôå ìéá áíáñìüäéá ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò, áöáéñåßôå ðÜíôá ôá
êëåéäéÜ.
– ÊáôÜ ôçí ìåôáöïñÜ ôçò ìç÷áíÞò ðñÝðåé íá áêéíçôïðïéÞóåôå ôïí êéíçôÞñá êáé íá
êëåßóåôå ôçí öéÜëç áåñßïõ.
– Áðáãïñåýåôáé ç ðáñáìïíÞ óôï ðåäßï ïäÞãçóçò.
– Ï ÷åéñéóôÞò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåß ôçí ìç÷áíÞ óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò.
ÊáôÜ ôçí ïäÞãçóç ðñÝðåé íá ëáìâÜíåé õðüøç ôïõ ôá ôïðéêÜ äåäïìÝíá êáé íá
ðñïóÝ÷åé éäéáéôÝñùò ãéá ôçí áóöÜëåéá ôùí ôñßôùí, éäéáéôÝñùò ôùí ðáéäéþí.
– Ç ìç÷áíÞ êáé ïé äéáôÜîåéò ôçò ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé ãéá ôçí Üøïãç êáôÜóôáóÞ
ôïõò êáé ãéá ôçí ëåéôïõñãéêÞ ôïõò áóöÜëåéá ðñéí ôçí ÷ñçóéìïðïßçóÞ ôïõò. Áí ç
ìç÷áíÞ äåí åßíáé óå Üøïãç êáôÜóôáóç, äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé.
– Ïé ðñïåéäïðïéçôéêÝò ðéíáêßäåò êáé õðïäåßîåéò ðïõ öÝñåé ç ìç÷áíÞ, äßíïõí
óçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò ãéá ôçí ëåéôïõñãßá ôçò.
– Äåí åðéôñÝðåôáé ç ìåôáöïñÜ óõíïäåõôéêþí ðñïóþðùí.
– Ï ÷åéñéóôÞò ðñÝðåé íá èÝôåé óå ëåéôïõñãßá áðü ôçí êáèéóôÞ èÝóç ôéò óõóêåõÝò
ðïõ Ý÷ïõí ó÷åäéáóôåß íá ëåéôïõñãïýí êáôÜ ôïí ôñüðï áõôü.
– Ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ëåéôïõñãåß ìüíï óôá ðåäßá ðïõ äåí ðåñéÝ÷ïõí
åðéâëáâåßò óêüíåò ôçò êáôçãïñßáò ”U”.
– Ðñïóôáóßá Ýíáíôé áôõ÷çìÜôùí óáò ðáñÝ÷åé ç ôáêôéêÞ óõíôÞñçóç ôçò ìç÷áíÞò.
– ÊáôÜ ôï êáèÜñéóìá êáé ôçí óõíôÞñçóç ôçò ìç÷áíÞò êáé êáôÜ ôçí áíôéêáôÜóôáóç
åîáñôçìÜôùí ðñÝðåé ï êéíçôÞñáò íá åßíáé êëåéóôüò êáé ôá êëåéäéÜ íá Ý÷ïõí
áöáéñåèåß.
– ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôçí çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç áöáéñÝóôå ïðùóäÞðïôå ôï
âýóìá ôçò ìðáôáñßáò, äçë. áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá (áñíçôéêü ðüëï).
– ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò êáé ñõèìßóåùí êáé êáôÜ ôéò õðüëïéðåò ðáñüìïéåò
åñãáóßåò, ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá êáôÜëëçëá åñãáëåßá. Ïé åñãáóßåò
óõíôÞñçóçò óôï óýóôçìá áåñßïõ ðñÝðåé íá äéåîÜãïíôáé ìüíï áðü êáôáñôéóìÝíï
ðñïóùðéêü.
– Ìçí óêïõðßæåôå áíôéêåßìåíá ðïõ êáßíå Þ ðïõ ðéÜíïõí öùôéÜ.
– Ç ìç÷áíÞ ðñÝðåé íá ðñïöõëÜóóåôáé áðü õðåñâïëéêÞ èÝñìáíóç, Üíù ôùí
70°C (êáõôÜ áíôéêåßìåíá, çëéáêÞ áêôéíïâïëßá).
ÕãñáÝñéï
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï öéÜëåò áåñßïõ ìå áÝñéï óýìöùíá ìå DIN 51622, ôçò ðïéüôçôáò
A Þ B, áíÜëïãá ìå ôçí èåñìïêñáóßá ðåñéâÜëëïíôïò.
136
KMR 1250 LPG
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
Õðüäåéîç:
Ôï áÝñéï ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò áðáãïñåýåôáé!
Ôá åðéôñåðüìåíá õãñÜ ìåßãìáôá ãéá ôïí êéíçôÞñá áåñßïõ åßíáé áõôÜ ðïõ ðåñéÝ÷ïõí
ðñïðÜíéï/ âïõôÜíéï, ôùí ïðïßùí ç áíáëïãßá êõìáßíåôáé ìåôáîý 90/10 êáé 30/70.
¼ôáí ç åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá åßíáé ìéêñüôåñç ôïõ 0°C (32 °F) ðñïôéìÞóôå ôï
õãñáÝñéï ìå õøçëü ðïóïóôü ðñïðáíßïõ, ëüãù ôçò êáëýôåñçò åðßäïóçò êáôÜ ôçí
êñýá åêêßíçóç, äéüôé ç åîÜôìéóÞ ôïõ ëáìâÜíåé ÷þñá óå ÷áìçëüôåñåò èåñìïêñáóßåò.
ÁíôáëëáêôéêÜ
ËÜâåôå õðüøç óáò üôé ç ÷ñÞóç ôùí ìç áõèåíôéêþí áíôáëëáêôéêþí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé óçìáíôéêÝò âëÜâåò Þ áêüìá êáé óïâáñÜ áôõ÷Þìáôá, üôáí ôá
áíôáëëáêôéêÜ áõôÜ äåí Ý÷ïõí êáôáóêåõáóôåß êáôáëëÞëùò, üôáí äåí áíôéêáèéóôïýí
ðëÞñùò ôï ãíÞóéï áíôáëëáêôéêü Þ üôáí äåí åããõïýíôáé ôçí Üøïãç ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò. Ðáñáêáëïýìå ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ.
ÅîáñôÞìáôá
ËÜèïò, áêáôÜëëçëá Þ åëáôôùìáôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ åðçñåÜæïõí ôçí ëåéôïõñãßá ôçò
óõóêåõÞò. Ç ÷ñçóéìïðïßçóÞ ôïõò åßíáé åðéêßíäõíç. Ðáñáêáëïýìå ÷ñçóéìïðïéåßôå
ìüíï ôá áõèåíôéêÜ åîáñôÞìáôá. ÄéáöïñåôéêÜ åêðßðôåé ç åããýçóç.
Êßíäõíïò åãêáýìáôïò êáôÜ ôçí ëåéôïõñãßá !
n ÊáôÜ ôçí ëåéôïõñãßá êñáôÞóôå ìáêñéÜ áðü ôï êéíçôÞñá êáé ôçí åêöýóçóç
ôá åýöëåêôá õëéêÜ.
Êßíäõíïò áíáôñïðÞò óå áðüôïìåò êëÞóåéò !
¼ôáí ïäçãåßôå Þ óôñßâåôå åíþ âñéóêüóáóôå óå áðüôïìåò êëÞóåéò õðÜñ÷åé
ðåñßðôùóç áíáôñïðÞò ôçò ìç÷áíÞò.
n Ïé êëÞóåéò äåí ðñÝðåé íá õðåñâáßíïõí ôï 18 % üôáí ïäçãåßôå åõèåßá óôçí
ðïñåßá ïäÞãçóçò.
n Êáé ôï 10 % üôáí ïäçãåßôå êÜèåôá óôçí ðïñåßá ïäÞãçóçò.
Êßíäõíïò áíáôñïðÞò óå ãñÞãïñåò óôñïöÝò !
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò áíáôñïðÞò ôçò ìç÷áíÞò üôáí óôñßâåôå ìå ìåãÜëç ôá÷ýôçôá.
Óôñßâåôå ìå ôçí êáôÜëëçëç ôá÷ýôçôá.
Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí óõíôÞñçóç êáé ôéò åðéäéïñèþóåéò !
Ãéá íá áðïöýãåôå ìéá áíåðéèýìçôç åêêßíçóç, êÜíôå ôá ðáñáêÜôù ìåôÜ ôçí
áðåíåñãïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò:
n ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß áíÜöëåîçò
n ÁöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôïí áñíçôéêü ðüëï.
Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôéò åñãáóßåò ìå ôçí ìðáôáñßá !
ËÜâåôå õðüøç óáò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôçò ìðáôáñßáò.
Ç åããýçóç éó÷ýåé ìüíï üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ìðáôáñßåò êáé öïñôéóôÝò ðïõ ðñïôåßíåé
ç åôáéñåßá Kärcher.
Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí ìåôáöïñÜ !
¼ôáí ðñÝðåé íá ìåôáêéíÞóåôå ôçí ìç÷áíÞ óå êÜðïéá Üëëç èÝóç åñãáóßáò, öñïíôßóôå
ãéá ôçí óôáèåñÞ óôåñÝùóÞ ôçò.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå áíõøùôéêÜ ï÷Þìáôá ãéá ôçí öüñôùóç ôçò ìç÷áíÞò, ãéáôß
õðÜñ÷åé ðåñßðôùóç íá ðñïêëçèïýí æçìéÝò.
n Áóöáëßóôå ìå ôá öñÝíá áêéíçôïðïßçóçò
n Óôåñåþóôå ôçí ìç÷áíÞ ìüíï ìå ôïõò ðáñáêÜôù ôñüðïõò
– ìå éìÜíôåò
Þ
– ìå ó÷ïéíéÜ
Þ
– ìå áëõóßäåò
137
ÅëëçíéêÜ
Ãéá ôï ðåñéâÜëëïí
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
KMR 1250 LPG
Ðñïóï÷Þ,
Êßíäõíïò ìüëõíóçò ðåñéâÜëëïíôïò áðü ôéò ÷ñçóéìïðïéçìÝíåò
ìðáôáñßåò !
Ïé ÷ñçóéìïðïéçìÝíåò ìðáôáñßåò äåí áíÞêïõí óôá óêïõðßäéá åíüò
íïéêïêõñéïý. Öñïíôßóôå ãéá ôçí êáôÜëëçëç áðüóõñóÞ ôïõò.
Ðñïóï÷Þ, Êßíäõíïò ìüëõíóçò ðåñéâÜëëïíôïò áðü ôï ëÜäé ôïõ
êéíçôÞñá êáé ôïõ õäñáõëéêïý óõóôÞìáôïò !
Äþóôå ôï ðáëéü ëÜäé ðïõ åîÜãåôáé ìåôÜ áðü áëëáãÝò ëáäéþí, óå ìßá áñìüäéá
õðçñåóßá óõëëïãÞò ðáëéþí ëáäéþí Þ óå ìéá åðé÷åßñçóç áðüóõñóçò.
Ïäçãßåò ôå÷íéêÞò
áóöÜëåéáò ãéá
ï÷Þìáôá õãñáåñßïõ
Êåíôñéêüò Óýíäåóìïò ôùí Åðáããåëìáôéêþí Óõíåôáéñéóìþí, áíáãíùñéóìÝíï
óùìáôåßï. ÊåíôñéêÞ Õðçñåóßá Ðñüëçøçò Áôõ÷çìÜôùí – éó÷ýåé áðü 1.7.1950 –
ÕãñáÝñéá åßíáé ôï ÂÏÕÔÁÍÉÏ êáé ôï ÐÑÏÐÁÍÉÏ Þ ÌÅÉÃÌÁÔÁ ÂÏÕÔÁÍÉÏÕ/
ÐÑÏÐÁÍÉÏÕ. Óáò ðáñáäßäïíôáé óå åéäéêÝò öéÜëåò áåñßïõ. Ç ðßåóç ôùí áåñßùí
áõôþí åßíáé áíåîÜñôçôç áðü ôçí åîùôåñéêÞ èåñìïêñáóßá.
Ðñïóï÷Þ:
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï õãñáÝñéï üðùò ôçí âåíæßíç! Ç âåíæßíç åîáôìßæåôáé ìå áñãïýò
ñõèìïýò åíþ ôï õãñáÝñéï ãßíåôáé áÝñéï Üìåóá. ¸ôóé ï êßíäõíïò áíáèõìéÜóåùí êáé
áíÜöëåîçò åßíáé áéóèçôÜ ìåãáëýôåñïò üôáí ÷ñçóéìïðïéåßôáé õãñáÝñéï áíôß ãéá
âåíæßíç.
Ãéá ôïí ëüãï áõôü:
Éäéáßôåñç ðñïóï÷Þ, ü÷é áíïé÷ôÝò åóôßåò öùôéÜò, öïýñíïé, öáíÜñéá ê.á., ìçí
êáðíßæåôå óôïí ÷þñï ôçò ìç÷áíÞò êáé êáôÜ ôéò åñãáóßåò óôï óýóôçìá õãñáåñßïõ.
ÊáèÞêïíôá ðñïúóôáìÝíùí êáé åñãáæïìÝíùí
Ôá ðñüóùðá ðïõ Ý÷ïõí áíáëÜâåé ôïí ÷åéñéóìü ôïõ óõóôÞìáôïò õãñáåñßïõ ðñÝðåé
íá äéáèÝôïõí ôéò áðáñáßôçôåò ãíþóåéò ó÷åôéêÜ ìå ôéò éäéáéôåñüôçôåò ôùí õãñáåñßùí,
þóôå íá äéáóöáëßæåôáé ç áóöáëÞò äéåîáãùãÞ ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ óõóôÞìáôïò. Ôï
ðáñüí Ýíôõðï ðñÝðåé íá âñßóêåôáé äéáñêþò ðÜíù óôçí ìç÷áíéêÞ óêïýðá.
ÓõíôÞñçóç áðü åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü
Ïé åãêáôáóôÜóåéò õãñáåñßïõ ðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé óå ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá,
ôïõëÜ÷éóôïí ìéá öïñÜ ôïí ÷ñüíï, áðü åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü ãéá ôçí ïñèÞ
ëåéôïõñãßá ôïõò êáé ôçí óôåãáíüôçôÜ ôïõò (óýìöùíá ìå ZH 1/57). Ï Ýëåã÷ïò ðñÝðåé
íá åðéâåâáéþíåôáé ãñáðôþò. Ôá § 33 êáé § 37 UVV ”×ñçóéìïðïßçóç
õãñáåñßïõ”(VGB21) áðïôåëïýí ôéò èåìåëéþäåéò áñ÷Ýò åëÝã÷ïõ.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá/ Ëåéôïõñãßá
– Ç ëÞøç áåñßïõ ðñÝðåé íá ãßíåôáé ìüíï áðü ìéá öéÜëç êÜèå öïñÜ. Ç
ôáõôü÷ñïíç ëÞøç áåñßïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ôçí åéóáãùãÞ áåñßïõ áðü
ìéá öéÜëç óå Üëëç öéÜëç, Ýôóé þóôå ç öéÜëç ðïõ ãÝìéóå õðåñâïëéêÜ ìå
áÝñéï íá äéáèÝôåé áêáôÜëëçëç ðßåóç ìåôÜ ôï êëåßóéìï ôçò âáëâßäáò ôçò
(óýãêñ. ìå ö. 1 áõôÞò ôçò ïäçãßáò).
– Ç Ýíäåéîç ”ðÜíù” ÷ñçóéìåýåé ãéá ôçí óùóôÞ èÝóç ôùí ãåìÜôùí öéáëþí. Ç
áëëáãÞ ôùí öéáëþí áåñßïõ ðñÝðåé íá äéåîÜãåôáé ìå ðñïóï÷Þ. ÊáôÜ ôçí
ôïðïèÝôçóç êáé ôçí áöáßñåóç ðñÝðåé ôï ñáêüñ ôçò âáëâßäáò öéÜëçò íá
öñÜîåé õäáôïóôåãþò ìå ðáîéìÜäé ìå ôçí âïÞèåéá åíüò êëåéäéïý.
– Ïé ìç óôåãáíÝò öéÜëåò áåñßïõ äåí ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé îáíÜ.
ÐñÝðåé íá áäåéÜæïõí óôï ýðáéèñï, ëáìâÜíïíôáò õðüøç üëåò ôéò
õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé ìåôÜ íá ÷áñáêôçñßæïíôáé ùò ìç óôåãáíÝò. ÊáôÜ
ôçí ðáñÜäïóç Þ ðáñáëáâÞ ôùí åëáôôùìáôéêþí öéáëþí ðñÝðåé íá
åíçìåñþíåôáé ãñáðôþò ï äáíåéóôÞò Þ ï áíôéðñüóùðüò ôïõ ãéá ôéò
õðÜñ÷ïõóåò âëÜâåò.
– Ðñéí íá óõíäÝóåôå ôéò öéÜëåò áåñßïõ ðñÝðåé íá åëÝãîåôå ãéá ôçí Üøïãç
êáôÜóôáóç ôùí ñáêüñ óýíäåóçò.
– ÌåôÜ ôçí óýíäåóç ôùí öéáëþí ðñÝðåé íá åëÝãîåôå ãéá ôçí óôåãáíüôçôá ìå
ôçí âïÞèåéá åíüò áöñþäïõò ìÝóïõ.
– ÐñÝðåé íá áíïßãåôå óéãÜ ôçí âáëâßäá! Äåí åðéôñÝðåôáé ôï Üíïéãìá êáé ôï
êëåßóéìï ìå ôçí âïÞèåéá åñãáëåßùí êñïýóçò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï îçñü ðõñïóâåóôÞñá äéïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá Þ
ðõñïóâåóôÞñá áÝñéïõ äéïîåéäßïõ ôïõ Üíèñáêá óå ðåñßðôùóç áíÜöëåîçò
ôïõ áåñßïõ!
138
KMR 1250 LPG
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
– Ïëüêëçñï ôï óýóôçìá õãñáåñßïõ ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé êáôÜ ôçí äéÜñêåéá
ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ ãéá ôçí Üøïãç êáôÜóôáóÞ ôïõ êáé éäéáéôÝñùò ãéá ôçí
óôåãáíüôçôÜ ôïõ. Ç ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ï÷Þìáôïò äåí åðéôñÝðåôáé åöüóïí
ôï óýóôçìá áåñßïõ äåí åßíáé óôåãáíü.
– Ðñéí íá ëýóåôå ôïí óùëÞíá, äçë. ôéò óõíäÝóåéò ôùí ëÜóôé÷ùí, ðñÝðåé íá
êëåßóåôå ôçí âáëâßäá ôçò öéÜëçò. ÐñÝðåé íá áíïßãåôå áñãÜ êáé åëÜ÷éóôá ôï
ðáîéìÜäé ôçò öéÜëçò, äéüôé äéáöïñåôéêÜ ç ðßåóç ðïõ âñßóêåôáé áêüìá ìÝóá
óôïí áãùãü èá âãåé áðåõèåßáò ðñïò ôá Ýîù.
Ðñïóï÷Þ:
Ôï õãñáÝñéï óå õãñÞ ìïñöÞ ðñïêáëåß ðëçãÝò óôï äÝñìá, ìå ôï ïðïßï
Ýñ÷åôáé óå åðáöÞ.
– ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôï ðáîéìÜäé ðñÝðåé íá óößîåé óôáèåñÜ ðÜíù óôï
óðåßñùìá ôçò öéÜëçò.
– ×ñçóéìïðïéåßôå óáðïõíüíåñï, äéáëýìáôá Þ Üëëá ðáñüìïéá áöñþäåò ìÝóá
ãéá äïêéìÞ óôåãáíüôçôáò. Ï öùôéóìüò ôçò åãêáôÜóôáóçò õãñáåñßïõ ìå
áíïé÷ôÞ öëüãá áðáãïñåýåôáé.
– ËÜâåôå õðüøç ôéò õðïäåßîåéò åãêáôÜóôáóçò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ êáôÜ ôçí
áëëáãÞ îå÷ùñéóôþí åîáñôçìÜôùí. ÊáôÜ ôçí äéåîáãùãÞ ôùí åñãáóéþí
áõôþí êëåßóôå ôçí âáëâßäá öéÜëçò êáé ôçí êýñéá âáëâßäá öñáãÞò.
– ÐñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ç êáôÜóôáóç ôçò çëåêôñéêÞò åãêáôÜóôáóçò ôïõ
ï÷Þìáôïò ìå õãñáÝñéï êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò. Öëüãåò ìðïñåß
íá ðñïêáëÝóïõí åêñÞîåéò óå ðåñßðôùóç äéáññïþí óôá åîáñôÞìáôá ðïõ
öÝñïõí áÝñéï. ÐñÝðåé íá áåñßæåôáé êáëÜ ï ÷þñïò äéáöýëáîçò ôïõ
ï÷Þìáôïò ìå õãñáÝñéï Þ ç çëåêôñéêÞ ôïõ åãêáôÜóôáóç, ðñéí áõôü íá ôåèåß
óå ëåéôïõñãßá ìåôÜ áðü ìåãÜëï äéÜóôçìá á÷ñçóôßáò.
– Ôá áôõ÷Þìáôá ðïõ Ý÷ïõí ó÷Ýóç ìå ôéò öéÜëåò áåñßïõ Þ ìå ôçí
åãêáôÜóôáóç õãñáåñßïõ ðñÝðåé íá äçëþíïíôáé áìÝóùò óôïí
åðáããåëìáôéêü óõíåôáéñéóìü Þ óôçí áñìüäéá õðçñåóßá åðïðôåßáò
åðéôçäåõìáôåéþí. Ôá åëáôôùìáôéêÜ ìÝñç ðñÝðåé íá öõëÜóóïíôáé ìÝ÷ñé ôï
ôÝëïò ôçò Ýñåõíáò.
Óôïõò ÷þñïõò äéáöýëáîçò êáé áðïèÞêåõóçò êáé óôá óõíåñãåßá
åðéóêåõÞò
– Ç áðïèÞêåõóç ôùí öéáëþí õãñáåñßïõ ðñÝðåé íá ëáìâÜíåé ÷þñá óýìöùíá
ìå ôéò äéáôÜîåéò TRF 69 (Tå÷íéêïß Êáíüíåò ãéá ÕãñáÝñéï).
– Ôá ï÷Þìáôá ìå õãñáÝñéï äåí åðéôñÝðåôáé íá ôïðïèåôïýíôáé óôïí ßäéï ÷þñï
ìå ôá ï÷Þìáôá ìå ãåííÞôñéåò.
– Ïé âáëâßäåò öéáëþí êáé ïé êýñéåò âáëâßäåò öñáãÞò ðñÝðåé íá êëåßóïõí
áìÝóùò ìåôÜ ôçí áðïèÞêåõóç ôïõ ï÷Þìáôïò.
– Ç èÝóç êáé ç êáôáóêåõÞ ôùí ÷þñùí äéáöýëáîçò ãéá ï÷Þìáôá ìå õãñáÝñéï
áêïëïõèïýí ôïõò êáíïíéóìïýò ôïõ ãåñìáíéêïý êþäéêá ãéá ôá ãêáñÜæ êáé
ôéò éó÷ýïõóåò ôïðéêÝò äéáôÜîåéò êáôáóêåõÞò.
– Ïé öéÜëåò áåñßïõ ðñÝðåé íá öõëÜóóïíôáé óå ÷þñï îå÷ùñéóôü áðü ôïí
÷þñï äéáöýëáîçò (âëÝðå UVV 45, VBG 21, ðáñÜñôçìá 2).
– Ïé ìðáëáíôÝæåò ðïõ ÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìÝóá óôïõò ÷þñïõò áõôïýò ðñÝðåé
íá äéáèÝôïõí êëåéóôü ãõáëß êáé éó÷õñü ðñïóôáôåõôéêü ðëÝãìá.
– ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôá óõíåñãåßá åðéóêåõÞò ðñÝðåé íá åßíáé êëåéóôÝò ïé
âáëâßäåò öéáëþí êáé êýñéåò âáëâßäåò öñáãÞò êáé ïé öéÜëåò áåñßïõ íá
ðñïöõëÜóóïíôáé Ýíáíôé ôçò èåñìüôçôáò.
Ðñéí ôá äéáëåßììáôá êáé ôï ôÝëïò ôçò ëåéôïõñãßáò, êÜðïéï õðåýèõíï
ðñüóùðï ðñÝðåé íá åëÝã÷åé áí üëåò ïé âáëâßäåò, ðñïðÜíôùí ïé âáëâßäåò
öéáëþí åßíáé êëåéóôÝò. Ïé åñãáóßåò ðïõ áðáéôïýí öùôéÜ, éäéáéôÝñùò ïé
åñãáóßåò óõãêüëëçóçò êáé ôï êüøéìï ìå ïîõãüíï, áðáãïñåýåôáé íá
äéåîÜãïíôáé êïíôÜ óôéò öéÜëåò áåñßïõ. Ïé öéÜëåò áåñßïõ áêüìá êáé üôáí
åßíáé Üäåéåò äåí ðñÝðåé íá öõëÜóóïíôáé óôá óõíåñãåßá åðéóêåõÞò.
– Ïé ÷þñïé äéáöýëáîçò êáé áðïèÞêåõóçò êáé ôá óõíåñãåßá åðéóêåõÞò ðñÝðåé
íá áåñßæïíôáé êáëÜ. ÐñÝðåé íá ëÜâåôå õðüøç óáò üôé ôï õãñáÝñéï åßíáé ðéï
âáñý áðü ôïí áÝñá. Óõãêåíôñþíåôáé óôï ðÜôùìá, óôéò ìïíÜäåò åñãáóßáò
êáé óå Üëëá âáèïõëþìáôá êáé åêåß ìðïñåß íá ðñïêëçèåß êßíäõíïò Ýêñçîçò
áðü ôá ìåßãìáôá áåñßïõ - áÝñá.
139
ÅëëçíéêÜ
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
KMR 1250 LPG
×ñÞóç ãéá ôçí
ïðïßá ðñïïñßæåôáé
ÁõôÞ ç ìç÷áíÞ óêïõðßóìáôïò
– ðñïïñßæåôáé ãéá ôï óêïýðéóìá ëåñùìÝíùí åðéöáíåéþí åîùôåñéêþí
÷þñùí
– áíôáðïêñßíåôáé óôç êáôçãïñßá ÷ñÞóåùí BIA KAT ”U” ãéá óêüíåò ðïõ äåí
âëÜðôïõí ôçí õãåßá
– ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óå äçìüóéïõò äñüìïõò ìüíï ìå ôï ðñüóèåôï
åîÜñôçìá Ê.Ï.Ê.
Ëåéôïõñãßá
ÂáóéêÜ åîáñôÞìáôá
ÌåôÜäïóç êßíçóçò
– êßíçóç ìÝóù ìïíïêýëéíäñïõ âåíæéíïêéíçôÞñá, ï ïðïßïò åßíáé åîïðëéóìÝíïò
ìå ëåéôïõñãßá õãñáåñßïõ (6,6 kW óýìöùíá ìå SAE J 6070a)
– õäñáõëéêüò êéíçôÞñáò ìåôÜäïóçò êßíçóçò ÷ùñßò êëéìÜêùóç óôïõò ðßóù
ôñï÷ïýò
– êéíçôÞñáò êõëßíäñïõ óêïõðßóìáôïò êáé ðëåõñéêþí óêïõðþí ìÝóù éìÜíôá
– õäñáõëéêü åëåã÷üìåíï Üäåéáóìá äï÷åßïõ
– êáôÜëëçëç ìç÷áíÞ öùôéóìïý.
Ìç÷áíéóìüò óêïõðßóìáôïò
– êýëéíäñïò óêïõðßóìáôïò ìå êÜëõììá ãéá áêüìá ðéï áðïôåëåóìáôéêü
ãÝìéóìá ôïõ äï÷åßïõ
– áðïèçêåõìÝíïò åêêñåìÞò âáóéêüò êýëéíäñïò óêïõðßóìáôïò ìå êÜôù
ñõèìéæüìåíç ðñüóêñïõóç
– ìç÷áíéóìüò ãñÞãïñçò áëëáãÞò êõëßíäñïõ êáèáñéóìïý
– ðëåõñéêÝò óêïýðåò ðïõ ìðïñïýí íá áíõøùèïýí, ìå äõíáôüôçôá
áõôüìáôçò åêôßíáîçò
– óôüìéï ãéá ôçí óõëëïãÞ ìåãáëýôåñùí áíôéêåéìÝíùí (ð.÷. áðïôóßãáñá Þ
êïõôÜêéá áíáøõêôéêþí).
Óýóôçìá ößëôñïõ
– åíóùìáôùìÝíïò áðïññïöçôÞñáò óêüíçò óôïí êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò
ìÝóù áêôéíéêïý óôñüâéëïõ
– 2 êõêëéêÜ ößëôñá åðéöÜíåéáò ößëôñùí 2 x 3m 2
– çëåêôñéêüò êáèáñéóôÞò ößëôñïõ ìå áõôïìáôéóìü ôéíÜãìáôïò.
140
KMR 1250 LPG
Ðñéí ôç ðñþôç èÝóç
óå ëåéôïõñãßá
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
Êßíäõíïò êáôÜ ôï îåöüñôùìá
!
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå áíõøùôéêÜ ï÷Þìáôá ãéá ôçí öüñôùóç ôçò
ìç÷áíÞò, ãéáôß õðÜñ÷åé ðåñßðôùóç íá ðñïêëçèïýí æçìéÝò.
Ãéá ôçí áóöáëÞ ìåôáöïñÜ, ç ìç÷áíÞ Ý÷åé óôåñåùèåß ðÜíù óå ìéá ðáëÝôá.
ÊáôÜ ôï îåðáêåôÜñéóìá åíåñãÞóôå ùò åîÞò:
1. Ëýóôå ôéò îýëéíåò óáíßäåò áðü ôç ðáëÝôá êáé êáñöþóôå ôéò óáíßäåò óôç
ðáëÝôá (ìðñïóôéíÞ ðëåõñÜ ôçò ìç÷áíÞò).
2. Áðïìáêñýíåôå ôá åëáóôéêÜ óýñìáôá.
3. Áðïóýñåôå ôïõò ôÜêïõò áóöÜëéóçò ôùí ôñï÷þí êáé õðïóôçñßîôå ìå áõôïýò
ôéò îýëéíåò óáíßäåò, óôá áñéóôåñÜ êáé óôá äåîéÜ.
4. ÊáôåâÜóôå ôçí ìç÷áíÞ, ïäçãþíôáò ðÜíù áðü ôçí ñÜìðá ðïõ
äçìéïõñãÞóáôå.
5. Ïé ðëåõñéêÝò óêïýðåò åßíáé óôåñåùìÝíåò êáôÜ ôçí ìåôáöïñÜ, ëýóôå ôïõò
óðÜãêïõò.
¢íïéãìá êáðü
Ãéá íá áíïßîåôå ôï êáðü ðñÝðåé íá áöáéñÝóåôå ðñþôá ôï êÜèéóìá.
n ÔñáâÞîôå ôïí óõíäåôÞñá 1 êáé ôñáâÞîôå Ýîù ôçí ñÜâäï 2.
n ÁöáéñÝóôå ôï êÜèéóìá.
n Áíïßîôå ôï êáðü ôïõ êéíçôÞñá, ðéÜóôå ôçí ëáâÞ óôçí ìÝóç ôïõ êáèßóìáôïò
êáé ôñáâÞîôå ôï êáðü ðñïò ôá ðÜíù/ êÜôù.
Ìåôáêßíçóç ôçò ìç÷áíÞò óêïõðßóìáôïò
¼ôáí èÝëåôå íá êéíÞóåôå ôçí ìç÷áíÞ ÷ùñßò áõôÞ íá âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá
n áíïßîôå ôï êáðü ôïõ êéíçôÞñá, áöïý Ý÷åôå áöáéñÝóåé ôï êÜèéóìá, âëÝðå
êåöÜëáéï ”¢íïéãìá êáðü”
ç ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü åëåýèåñçò êßíçóçò óôç èÝóç “OFF“
n ëýóôå ôï öñÝíï áêéíçôïðïßçóçò
n ìåôáêéíÞóôå ôçí ìç÷áíÞ óêïõðßóìáôïò.
Õðüäåéîç:
Ìçí ìåôáêéíåßôå ôçí ìç÷áíÞ, ÷ùñßò áõôÞ íá âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá, ãéá ìåãÜëåò
áðïóôÜóåéò Þ ìå ôá÷ýôçôåò ìåãáëýôåñåò ôùí 10 km/h (ð.÷. êáôÜ ôéò ñõìïõëêÞóåéò).
ÌåôÜ ôçí ìåôáêßíçóç
n åíåñãïðïéÞóôå ôï öñÝíï áêéíçôïðïßçóçò.
n ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü åëåýèåñçò êßíçóçò óôç èÝóç ”ON”
141
ÅëëçíéêÜ
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
KMR 1250 LPG
Óôïé÷åßá ÷åéñéóìïý
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Ìßæá
ÐëÞêôñï ôóïê
Ìï÷ëüò ãêáæéïý
Áíýøùóç/ êáôÝâáóìá ðëåõñéêþí óêïõðþí,
äåîéÜ
Áíýøùóç/ êáôÝâáóìá êõëßíäñïõ óêïõðßóìáôïò
Áíýøùóç/ êáôÝâáóìá ðëåõñéêþí óêïõðþí,
áñéóôåñÜ, (ðñïáéñåôéêÜ)
Äéáêüðôçò ÷åéñéóìïý äýï ÷Ýñéþí
ÌåôñçôÞò ùñþí ëåéôïõñãßáò
Öùôéóìüò
Óôüìéï ãéá ìåãáëýôåñá áðïññßììáôá
ÖñÝíï áêéíçôïðïßçóçò/ öñÝíï ëåéôïõñãßáò
ÁíáôñïðÞ äï÷åßïõ áðïññéììÜôùí *
* Ëåéôïõñãßá ìüíï óå ó÷Ýóç ìå ôï 7. (÷åéñéóìüò äýï ÷åñéþí)
142
13.
14.
15.
16.
17a.
17b.
18.
19.
20.
Áíýøùóç äï÷åßïõ áðïññéììÜôùí *
ÊáôÝâáóìá äï÷åßïõ áðïññéììÜôùí *
ÐëÞêôñï êáèáñéóìïý ößëôñïõ
Ëåéôïõñãßá óêïõðßóìáôïò õãñïý/ óôåãíïý
ÐåíôÜë ïäÞãçóçò, ðñïò ôá ðßóù
ÐåíôÜë ïäÞãçóçò, ðñïò ôá ìðñïóôÜ
Êüñíá
Ôéìüíé
¢íïéãìá/ êëåßóéìï êáðü
KMR 1250 LPG
Ðñéí áðü êÜèå
ëåéôïõñãßá
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
ÕðÜñ÷åé ïðôéêÞ åðáöÞ ìå üëá ôá ñõèìéóôéêÜ óôïé÷åßá áðü ôçí èÝóç ôïõ
ïäçãïý (äåîéÜ/ áñéóôåñÜ, ìðñïóôÜ/ ðßóù).
n åëÝãîôå ôï ýøïò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá (âëÝðå êåöÜëáéï ”ÓõíôÞñçóç”)
n åëÝãîôå ôï ðåñéå÷üìåíï ôçò öéÜëçò áåñßïõ
n åëÝãîôå ôï ýøïò óôÜèìçò ëáäéïý ôçò õäñáõëéêÞò åãêáôÜóôáóçò,
óõìðëçñþóôå óýìöùíá ìå ôéò áíÜãêåò (âëÝðå êåöÜëáéï ”ÓõíôÞñçóç”)
n åëÝãîôå ôç ðßåóç ôùí åëáóôéêþí (âëÝðå êåöÜëáéï ”ÓõíôÞñçóç”)
n åëÝãîôå áí õðÜñ÷ïõí ôõëéãìÝíåò ëùñßäåò Þ ó÷ïéíéÜ óôï êýëéíäñï
óêïõðßóìáôïò, áðïìáêñýíåôÝ ôá óýìöùíá ìå ôéò áíÜãêåò
n åëÝãîôå ôï ößëôñï óêüíçò, áí åßíáé ðïëý ëåñùìÝíï áíôéêáôáóôÞóôå ôï
n áäåéÜóôå ôï äï÷åßï áðïññéììÜôùí
n áíïßîôå áñãÜ êáé ðñïóåêôéêÜ ôçí âáëâßäá öñáãÞò ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
Ðñïóï÷Þ: Áí ç ìç÷áíÞ âñéóêüôáí óå á÷ñçóôßá ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá Þ áí óáò ìõñßóåé Ýíôïíá áÝñéï, áåñßóôå êáëÜ ôïí êëåéóôü ÷þñï.
Ñýèìéóç êáèßóìáôïò ïäçãïý
Ôï êÜèéóìá ïäçãïý ìðïñåß íá ñõèìéóôåß áëëÜæïíôáò ôéò èÝóåéò ôïõ êáèßóìáôïò,
þóôå íá ôáéñéÜæåé óå Üôïìá äéáöïñåôéêþí áíáóôçìÜôùí.
n îåêñåìÜóôå ôá áíôéêåßìåíá ôïõ ìç÷áíéóìïý êëßóçò êáèßóìáôïò
ç ëýóôå ôéò 4 âßäåò óôåñÝùóçò
n öÝñôå ôï êÜèéóìá óôçí åðéèõìçôÞ èÝóç
n ôïðïèåôÞóôå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò êáé êñåìÜóôå îáíÜ ôá áíôéêåßìåíá.
ÅãêáôÜóôáóç/
áíôéêáôÜóôáóç
öéÜëçò áåñßïõ
Õðüäåéîç:
ËÜâåôå õðüøç óáò ôéò ïäçãßåò ôå÷íéêÞò áóöÜëåéáò ãéá ï÷Þìáôá õãñáåñßïõ! Ç
áíôéêáôÜóôáóç ôùí öéáëþí õãñáåñßïõ ðñÝðåé íá äéåîÜãåôáé ìüíï áðü
åîïõóéïäïôçìÝíï ðñïóùðéêü. Áðáãïñåýåôáé ç áíôéêáôÜóôáóç ôùí öéáëþí áåñßïõ
óå õðüãåéïõò ÷þñïõò.
!
Ðñïóï÷Þ
Ìçí êáðíßæåôå êáôÜ ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôçò öéÜëçò áåñßïõ êáé ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå
áíïé÷ôÞ öùôéÜ.
– Êëåßóôå êáëÜ ôçí âáëâßäá öñáãÞò ôçò öéÜëçò.
– ÊñáôÞóôå êáëÜ ôï ðåñéêü÷ëéï óýíäåóçò ìå ëáâÞ êáé ëýóôå ìå ðñïóï÷Þ êáé
óéãÜ ôï ðáîéìÜäé.
Õðüäåéîç: Ôï ðáîéìÜäé äéáèÝôåé áñéóôåñüóôñïöåò áõëáêþóåéò.
– Ëýóôå åíôåëþò ôï ðáîéìÜäé êáé áöáéñÝóôå ôï ëÜóôé÷ï.
– Ëýóôå ôï êáðÜêé ôçò óõãêñÜôçóçò ôçò öéÜëçò áåñßïõ.
– Âéäþóôå áìÝóùò ôï êáðÜêé ôçò âáëâßäáò óôçí êåíÞ öéÜëç.
– ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò êåíÝò öéÜëåò ìå ãåìÜôåò.
– Óôçí óýíäåóç ôïõ ëÜóôé÷ïõ õðÜñ÷åé Ýíá ößëôñï. ÅëÝãîôå ôï ãéá
êáèáñéüôçôá êáé áí åßíáé áðáñáßôçôï, êáèáñßóôå ôï.
ÐÑÏÓÏ×Ç :
Ãéá ôçí ëåéôïõñãßá ôçò åãêáôÜóôáóçò áåñßïõ, ÷ùñßò éäéáßôåñç óõíôÞñçóç, ðñÝðåé ç
óôåñÝùóç ôçò âáëâßäáò öñáãÞò íá åßíáé êÜèåôá ðñïò ôá ðÜíù óôçí öéÜëç áåñßïõ!
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï áíôáëëáêôéêÝò öéÜëåò ðïõ Ý÷ïõí åëåã÷èåß áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ, ðåñéå÷üìåíï 11 êéëÜ.
– ÓõíäÝóôå îáíÜ óýìöùíá ìå ôéò õðïäåßîåéò ôçí óýíäåóç ôïõ ëÜóôé÷ïõ.
– ÄéåîÜãåôå Ýëåã÷ï óôåãáíüôçôáò óýìöùíá ìå ôçí õðüäåéîç óõíôÞñçóçò
(âëÝðå óçìåßï 1.).
– Êëåßóôå ôï êáðÜêé.
Õðüäåéîç:
Ôï ðÜãùìá êáé ïé óõãêåíôñþóåéò êéôñéíùðïý áöñïý óôéò öéÜëåò áåñßïõ äçëþíïõí
ìç óôåãáíüôçôá.
ÔìÞìáôá ìå áÝñéï
Ôá ôìÞìáôá ôçò ìç÷áíÞò ðïõ öèåßñïíôáé Þ ðïõ ðáëéþíïõí, äçë. ñõèìéóôÞò ðßåóçò,
ìåéùôÞñáò ðßåóçò, ìáãíçôéêÞ âáëâßäá êáé óùëÞíåò, ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáíôáé ìåôÜ
áðü 8 ÷ñüíéá ôï áñãüôåñï (óýìöùíá ìå ZH 1/455, ðáñ. 6.3.).
143
ÅëëçíéêÜ
Ìç÷áíÞ óå
ëåéôïõñãßá
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
KMR 1250 LPG
Ðñþôåò ðñïóðÜèåéåò ïäÞãçóçò
ÄéåîÜãåôå ôç ðñþôç ðñïóðÜèåéá ïäÞãçóçò óå Ýíáí áíïé÷ôü ÷þñï ìÝ÷ñé íá
åîïéêåéùèåßôå ìå ôá óôïé÷åßá ÷åéñéóìïý êáé ôéò ëåéôïõñãßåò ôïõò.
ÕðÜñ÷åé ïðôéêÞ åðáöÞ ìå üëá ôá ñõèìéóôéêÜ óôïé÷åßá áðü ôçí èÝóç ôïõ ïäçãïý
(äåîéÜ/ áñéóôåñÜ, ìðñïóôÜ/ ðßóù).
n Êáèßóôå óôï êÜèéóìá ïäçãïý.
Ï êéíçôÞñáò îåêéíÜåé ìüíï üôáí ï ïäçãüò ðÜñåé ôç èÝóç ôïõ (äéáêüðôçò
åðáöÞò óôï êÜèéóìá).
¼ôáí ï ïäçãüò åãêáôáëåßðåé ôï êÜèéóìá, ï êéíçôÞñáò áðåíåñãïðïéåßôáé
áõôüìáôá (äéáêïðÞ áóöáëåßáò).
n Âåâáéùèåßôå üôé
– ç áñéóôåñÞ ðëåõñéêÞ óêïýðá (óå ðåñßðôùóç ðïõ õðÜñ÷åé) âñßóêåôáé
óôçí áíõøùìÝíç èÝóç.
– ç äåîéÜ ðëåõñéêÞ óêïýðá âñßóêåôáé óôçí áíõøùìÝíç èÝóç.
– ï âáóéêüò êýëéíäñïò óêïõðßóìáôïò âñßóêåôáé óôçí áíõøùìÝíç èÝóç.
n ÖÝñôå ôï ìï÷ëü åðéëïãÞò ôá÷õôÞôùí óôçí ìåóáßá èÝóç
ôá÷õôÞôùí ëåéôïõñãßáò)
n ÖÝñôå ôï êëåéäß áíÜöëåîçò óôçí èÝóç ”1”
n ÔñáâÞîôå ðñïò ôá Ýîù ôï ðëÞêôñï ôóïê
ôï óýóôçìá áãùãþí
(åðéëïãÞ
ãéá 2 –5 äåõô., ãéá íá ãåìßóåé
n ÖÝñôå ôï êëåéäß áíÜöëåîçò óôçí áñ÷éêÞ èÝóç
, ï êéíçôÞñáò îåêéíÜåé.
Åêêßíçóç êáé óêïýðéóìá
n ×áìçëþóôå ôï êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò
êáé ôéò ðëåõñéêÝò óêïýðåò
n Ëýóôå ôï öñÝíï áêéíçôïðïßçóçò
– ÊéíÞóôå ôï ìï÷ëü ðñïò ôá ìðñïóôÜ
n ÐéÝóôå áñãÜ ôï ðåíôÜë ïäÞãçóçò
ìå ôï äåîß ðåíôÜë ç ìç÷áíÞ êéíåßôáé ðñïò ôá ìðñïóôÜ
ìå ôï áñéóôåñü ðåíôÜë ç ìç÷áíÞ êéíåßôáé ðñïò ôá ðßóù.
Ìå ôï ðÜôçìá ôïõ åêÜóôïôå ðåíôÜë ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ç ôá÷ýôçôá ïäÞãçóçò
(÷ùñßò äéáâáèìßóåéò) ðñïò ôá ìðñïóôÜ Þ ðñïò ôá ðßóù.
Áðïöýãåôå ôï áðüôïìï ðÜôçìá ôùí ðåíôÜë, ãéáôß õðÜñ÷åé ðåñßðôùóç íá
ðñïêëçèïýí æçìéÝò óôçí õäñáõëéêÞ åãêáôÜóôáóç.
ÖñÝíá
n ÁöÞóôå ôï ðåíôÜë ïäÞãçóçò êáé ç ìç÷áíÞ öñåíÜñåé áõôüìáôá.
Õðüäåéîç: ÁóöÜëåéá!
ÕðÜñ÷åé ç ðéèáíüôçôá íá ìçí åßíáé áñêåôü ôï áõôüìáôï öñåíÜñéóìá ãéá ôçí
áêéíçôïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò. Óå áõôÞ ôç ðåñßðôùóç ðáñáêáëþ ÷ñçóéìïðïéÞóôå Þ ôï
öñÝíï áêéíçôïðïßçóçò Þ ôï ðåíôÜë ãéá êßíçóç ðñïò ôá ðßóù!
ÓôáìÜôçìá êáé áêéíçôïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò
n ÁöÞóôå ôï ðåíôÜë ïäÞãçóçò, ç ìç÷áíÞ öñåíÜñåé áõôüìáôá êáé ðáñáìÝíåé
áêßíçôç
n ÔñáâÞîôå
ôï öñÝíï áêéíçôïðïßçóçò
n Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü ãêáæéïý óôçí åëÜ÷éóôç ôá÷ýôçôá (ðñïò ôá ðßóù)
n Áíõøþóôå ïðùóäÞðïôå ôï êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò
êáé ôéò
ðëåõñéêÝò óêïýðåò,
ãéá íá ìçí öèáñïýí ïé ôñß÷åò
n ÁðåíåñãïðïéÞóôå
– Ãõñßóôå ôï êëåéäß áíÜöëåîçò áíôßóôñïöá áðü ôçí öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ
ñïëïãéïý, óôç èÝóç 0 êáé ôñáâÞîôå ôï Ýîù.
ÌåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò, ôï ößëôñï êáèáñßæåôáé áõôüìáôá
ãéá 10 ðåñßðïõ äåõôåñüëåðôá.
n Êëåßóôå êáëÜ áìÝóùò ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç, ôçí âáëâßäá öéÜëçò áåñßïõ.
144
KMR 1250 LPG
ÊáèÜñéóìá ößëôñïõ
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
Áõôüìáôï êáèÜñéóìá
n ÓôáìáôÞóôå êáé áêéíçôïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ.
ÌåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò, ôï ößëôñï êáèáñßæåôáé áõôüìáôá ãéá
10 ðåñßðïõ äåõôåñüëåðôá.
×åéñïêßíçôï êáèÜñéóìá
ÊáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôï ößëôñï èá ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé êÜèå 15–30
ëåðôÜ (áíÜëïãá ìå ôç ðïóüôçôá ôçò óêüíçò).
n ÓôáìáôÞóôå ôçí ìç÷áíÞ
n Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü óôç ëåéôïõñãßá óêïõðßóìáôïò õãñü
n ÐéÝóôå ãéá ëßãï ôï ðëÞêôñï êáèáñéóìïý ößëôñïõ.
, Ôï ößëôñï
êáèáñßæåôáé Ýôóé ãéá 10 ðåñßðïõ äåõôåñüëåðôá
n Ñõèìßóôå îáíÜ ôï ìï÷ëü óôç ëåéôïõñãßá óêïõðßóìáôïò óôåãíü
n Óõíå÷ßóôå ôçí åñãáóßá óáò.
¢äåéáóìá äï÷åßïõ
áðïññéììÜôùí
ÐñïêáôáñêôéêÝò õðïäåßîåéò
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý!
ÊáôÜ ôï Üäåéáóìá ôïõ äï÷åßïõ áðïññéììÜôùí äåí åðéôñÝðåôáé íá âñßóêïíôáé
Üíèñùðïé Þ æþá óôçí ðåñéï÷Þ áíáôñïðÞò.
Êßíäõíïò óýíèëéøçò!
Ìçí áããßæåôå ðïôÝ ôá óôåëÝ÷ç ôïõ ìç÷áíéóìïý áäåéÜóìáôïò.
Ìçí óôÝêåóôå êÜôù áðü ôï õðåñõøùìÝíï äï÷åßï!
Êßíäõíïò áíáôñïðÞò!
ÊáôÜ ôçí äéáäéêáóßá áäåéÜóìáôïò êáé óå êëÞóåéò áíÜñôçóçò ìåãáëýôåñåò ôïõ 5 %
õðÜñ÷åé ç ðéèáíüôçôá áíáôñïðÞò ôçò ìç÷áíÞò.
ÁäåéÜóôå ôï äï÷åßï áðïññéììÜôùí ìüíï üôáí ç êëÞóç áíÜñôçóçò óôï óçìåßï üðïõ
âñßóêåôáé ç ìç÷áíÞ äåí õðåñâáßíåé ôï 5 %.
n ÓôáìáôÞóôå ôçí ìç÷áíÞ
n Áíõøþóôå ôï êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò
Õðüäåéîç: Ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá ìðïñïýí íá ëÜâïõí ÷þñá ìüíï óå ðåñßðôùóç
÷åéñéóìïý 2 ÷åñéþí.
n ÓôñÝøôå ôï äï÷åßï áðïññéììÜôùí åíþ áõôü âñßóêåôáé áíõøùìÝíï +
+
¼ôáí åðéôåõ÷èåß ôï åðéèõìçôü ýøïò
n ÁíáôñÝøôå ôï äï÷åßï +
+
Õðüäåéîç:
Ç áíáôñïðÞ ôïõ äï÷åßïõ ìðïñåß íá ëÜâåé ÷þñá ìüíï åöüóïí Ý÷åé åðéôåõ÷èåß Ýíá
ïñéóìÝíï åëÜ÷éóôï ýøïò. Ôï Üäåéáóìá ôïõ äï÷åßïõ áðïññéììÜôùí åßíáé åõêïëüôåñï
üôáí ôï äï÷åßï Ý÷åé öôÜóåé óôç ôåëéêÞ èÝóç. ¼ôáí áöÞóåôå ôï ðëÞêôñï ôïõ
ìç÷áíéóìïý áäåéÜóìáôïò ôïõ äï÷åßïõ áðïññéììÜôùí, ôï äï÷åßï åðéóôñÝöåé áõôüìáôá
óôçí áñ÷éêÞ ôïõ èÝóç.
n Åõèõãñáììßóôå ôï äï÷åßï áðïññéììÜôùí +
+
145
ÅëëçíéêÜ
Ðáñáäåßãìáôá
÷ñÞóåùí
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
!
KMR 1250 LPG
Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôï óêïýðéóìá!
Ìçí óêïõðßæåôå êïñäÝëåò, óýñìáôá Þ Üëëá ðáñüìïéá áíôéêåßìåíá, ãéáôß õðÜñ÷åé
ðåñßðôùóç íá ðñïêëçèïýí æçìéÝò óôïí ìç÷áíéóìü óêïõðßóìáôïò.
Ìçí óêïõðßæåôå öëåãüìåíá/ ðõñáêôùìÝíá áíôéêåßìåíá.
Óêïýðéóìá óôåãíþí äáðÝäùí
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé åðéöÜíåéåò åßíáé åëÜ÷éóôá Þ êáíïíéêÜ ëåñùìÝíåò
n fãéá ôïí êáèáñéóìü åðßðåäùí äáðÝäùí
×áìçëþóôå ôï êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò
– ÖÝñôå ôï ìï÷ëü óôç ìåóáßá èÝóç
êõëßíäñïõ óêïõðßóìáôïò)
n ãéá ôïí êáèáñéóìü áíþìáëùí äáðÝäùí
×áìçëþóôå ôï êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò
(åëÜ÷éóôç áíÜêñïõóç
– ÖÝñôå ôï ìï÷ëü óôç êÜôù èÝóç
(õøçëüôåñç áíÜêñïõóç
êõëßíäñïõ óêïõðßóìáôïò)
n ÅíåñãïðïéÞóôå ôçí áíáññüöçóç óêüíçò
– Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü óôç ëåéôïõñãßá óêïõðßóìáôïò óôåãíü
n ãéá ïëïêëçñùìÝíï êáèÜñéóìá – ÷áìçëþóôå ôéò ðëåõñéêÝò óêïýðåò
Óå ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá
n Êáèáñßóôå ôï ößëôñï
n ÁäåéÜóôå ôï äï÷åßï áðïññéììÜôùí.
Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôï óêïýðéóìá ëåðôÞò óêüíçò, ÷ñçóéìïðïéÞóôå üóï ëéãüôåñï ãßíåôáé
ôéò ðëåõñéêÝò óêïýðåò, ãéáôß åîáðëþíïõí ôçí óêüíç.
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ïé ðëåõñéêÝò óêïýðåò âñïõí åìðüäéï, åðéóôñÝöïõí áõôüìáôá
óôç ìç÷áíÞ. Ðáñüëá áõôÜ áðïöåýãåôå ôéò ðñïóêñïýóåéò !
ÊáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôï ößëôñï èá ðñÝðåé íá êáèáñßæåôáé êÜèå 15–30
ëåðôÜ (áíÜëïãá ìå ôç ðïóüôçôá ôçò óêüíçò).
Óêïýðéóìá íùðþí Þ õãñþí äáðÝäùí
ÅíåñãÞóôå üðùò êáé óôï óêïýðéóìá óôåãíþí äáðÝäùí. Ãéá íá ðñïóôáôÝøåôå ôï
ößëôñï áðü ôçí õãñáóßá
n ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôçí áíáññüöçóç óêüíçò
— Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü óôç ëåéôïõñãßá óêïõðßóìáôïò õãñü
Óå ôáêôÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá
n ÁäåéÜóôå ôï äï÷åßï áðïññéììÜôùí.
146
KMR 1250 LPG
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
ÁñðáãÞ ìåãÜëùí áíôéêåéìÝíùí (ñáâäéÜ, êïõôéÜ, ê.ô.ë.)
!
Ðñïóï÷Þ !
¼ôáí ôï óôüìéï åßíáé áíïé÷ôü, õðÜñ÷åé ðåñßðôùóç ï êýëéíäñïò óêïõðßóìáôïò íá
åêóöåíäïíßóåé ðñïò ôá ìðñïóôÜ ðÝôñåò Þ äéÜöïñá êïììÜôéá. Ãéá ôï ëüãï áõôü
ðñïóÝîôå þóôå íá ìçí ôåèïýí óå êßíäõíï Üíèñùðïé, æþá Þ áíôéêåßìåíá.
n Áíïßîôå ôï óôüìéï
ãéá ìåãáëýôåñá áðïññßììáôá ìå ôï ÷Ýñé
n ÏäçãÞóôå ìå åëÜ÷éóôç ôá÷ýôçôá ðÜíù áðü ôá ìåãÜëá áðïññßììáôá ìå
áíïé÷ôü ôï óôüìéï.
Õðüäåéîç:
Ãéá íá áðïöýãåôå ôçí åîÜðëùóç ôçò óêüíçò, èá ðñÝðåé íá êëåßíåôå üóï ôï äõíáôü
ãñçãïñüôåñá ôï óôüìéï.
ÎåðÝñáóìá åìðïäßùí
Ôá åìðüäéá ðïõ öôÜíïõí ìÝ÷ñé ôá 5 åêáôïóôÜ
– ìðïñåßôå åýêïëá íá ôá ðñïóðåñÜóåôå. Ðñéí üìùò, áíïßîôå ôï óôüìéï êáé
áíõøþóôå ôïí êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò.
Ôá åìðüäéá ðïõ õðåñâáßíïõí ôá 5 åêáôïóôÜ
– ðñÝðåé íá ôá ðñïóðåñíÜôå ÷ñçóéìïðïéþíôáò ìéá åéäéêÞ ñÜìðá.
Áêéíçôïðïßçóç
¼ôáí äåí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôçí ìç÷áíÞ ãéá ìåãÜëï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá (ð.÷. ôïí
÷åéìþíá) ëÜâåôå õðüøç óáò ôá ðáñáêÜôù:
n Áíõøþóôå ïðùóäÞðïôå ôï êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò êáé ôéò ðëåõñéêÝò
óêïýðåò ãéá íá ìçí ðñïêëçèïýí æçìéÝò óôéò ôñß÷åò
n Êáèáñßóôå åóùôåñéêÜ êáé åîùôåñéêÜ ôçí ìç÷áíÞ
n Êëåßóôå ôçí âáëâßäá êáõóßìïõ
n ÁëëÜîôå ôï ëÜäé ôïõ êéíçôÞñá (âëÝðå êåöÜëáéï ”ÓõíôÞñçóç”)
n ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ óå Ýíá áóöáëÝò óçìåßï êáé áóöáëßóôå ôçí
Ýíáíôé êõëßóìáôïò
n ÂãÜëôå ôï êëåéäß áíÜöëåîçò
n ÁöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá
n ÊÜèå äýï ðåñßðïõ ìÞíåò öïñôßóôå ôçí ìðáôáñßá ìå ôïí êáôÜëëçëï
öïñôéóôÞ (âëÝðå êåöÜëáéï ”ÓõíôÞñçóç”).
147
ÅëëçíéêÜ
ÊáèÜñéóìá êáé
öñïíôßäá
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
KMR 1250 LPG
Ðñéí åêôåëÝóåôå ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïý Þ öñïíôßäáò
n ÁêéíçôïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ.
Êáèáñßóôå åóùôåñéêÜ ôçí ìç÷áíÞ:
Ìðïñåßôå íá åéóÜãåôå ðåðéåóìÝíï áÝñá óôï åóùôåñéêü ôçò ìç÷áíÞò.
Êáèáñßóôå åîùôåñéêÜ ôçí ìç÷áíÞ:
ÅîùôåñéêÜ ìðïñåßôå íá êáèáñßóåôå ìå õãñü ôçí ìç÷áíÞ.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå éó÷õñÜ êáèáñéóôéêÜ ìÝóá, ãéá íá ìçí ðñïêáëÝóåôå æçìéÝò óôá
óõíèåôéêÜ ôìÞìáôá.
ÓõíôÞñçóç
Ðñþôç áëëáãÞ ëáäéþí êéíçôÞñá
!
Ðñïóï÷Þ!
Óå Ýíáí êáéíïýñãéï êéíçôÞñá õðÜñ÷ïõí áõîçìÝíåò ôñéâÝò. Ãéá íá ìçí ðñïêëçèïýí
æçìéÝò óôï êéíçôÞñá, óáò óõíéóôïýìå íá åêôåëÝóåôå ôçí ðñþôç áëëáãÞ ëáäéïý
êéíçôÞñá ìåôÜ áðü 8 þñåò ëåéôïõñãßáò.
Ðñþôïò Ýëåã÷ïò ìåôÜ áðü 8 þñåò ëåéôïõñãßáò
!
Ðñïóï÷Þ!
Ãéá ôçí áóöáëÞ ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò óêïõðßóìáôüò óáò ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß
ìåôÜ áðü 8 ðåñßðïõ þñåò ëåéôïõñãßáò ìéá ðñþôç åðéèåþñçóç.
Ç åðéèåþñçóç ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
n ÅëÝãîôå ôá óõñáìáôüó÷ïéíá ôýðïõ Bowden êáé ñõèìßóôå ôá óýìöùíá ìå
ôéò áíÜãêåò
n ÁëëÜîôå ôï ëÜäé êéíçôÞñá
n ÅëÝãîôå ãéá óôåãáíüôçôá êáé ëåéôïõñãßá üëá ôá õäñáõëéêÜ äïìéêÜ óôïé÷åßá
n ÅëÝãîôå ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ ÷åéñüöñåíïõ
n ÅëÝãîôå ôç ðßåóç ôùí åëáóôéêþí (ïíïìáóôéêÞ ôéìÞ: 6 bar)
n ÅëÝãîôå ãéá óôåãáíüôçôá ôïõ óõóôÞìáôïò áãùãþí áåñßïõ
ÊáèçìåñéíÞ óõíôÞñçóç
n ÅëÝãîôå ôï ýøïò ôçò óôÜèìçò ôïõ ëáäéïý êéíçôÞñá
n ÅëÝãîôå ôç ðßåóç ôùí åëáóôéêþí (ïíïìáóôéêÞ ôéìÞ: 6 bar)
n ÅëÝãîôå áí õðÜñ÷ïõí ôõëéãìÝíåò ëùñßäåò Þ ó÷ïéíéÜ óôï êýëéíäñï
óêïõðßóìáôïò, áðïìáêñýíåôÝ ôá óýìöùíá ìå ôéò áíÜãêåò
n ÅëÝãîôå ôï ößëôñï áÝñá ôïõ êéíçôÞñá
n ÅëÝãîôå ôï ößëôñï óêüíçò, ôéíÜîôå ôï óå ðåñßðôùóç ðïõ åßíáé ðïëý
ëåñùìÝíï
n ÁäåéÜóôå ôï äï÷åßï áðïññéììÜôùí
n ÅëÝãîôå ãéá öèïñÝò ôá ëÜóôé÷á áåñßïõ êáé ôéò âßäåò ôùí áãùãþí ãéá
óôáèåñÞ Ýäñáóç.
ÄéáóôÞìáôá óõíôÞñçóçò
ÔçñÞóôå ôá êáèïñéóìÝíá äéáóôÞìáôá óõíôÞñçóçò ôïõ öõëëáäßïõ óõíôÞñçóçò
(5.950-533), ãéá íá äéáóöáëßóåôå ôçí áóöáëÞ ëåéôïõñãßá ôçò ìç÷áíÞò êáé íá
äéáôçñÞóåôå ôá äéêáéþìáôá ðïõ ðñïêýðôïõí áðü ôçí åããýçóç.
Ïé áðáñáßôçôåò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ðñÝðåé íá äéåîÜãïíôáé áðü åîïõóéïäïôçìÝíï
êáé åéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü.
148
KMR 1250 LPG
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
!
Õðïäåßîåéò êáôÜ ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò
Ðñéí îåêéíÞóåôå ìå ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò, ëÜâåôå õðüøç óáò ôï óõíçììÝíï
öõëëÜäéï õðïäåßîåùí áóöáëåßáò áñ. 5.956-250.
!
Ðñïóï÷Þ ãéá áíåðéèýìçôç åêêßíçóç!
Ãéá íá áðïöýãåôå ìéá áíåðéèýìçôç åêêßíçóç, ìåôÜ ôçí áêéíçôïðïßçóç ôçò ìç÷áíÞò
åíåñãÞóôå ùò åîÞò
n ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß áíÜöëåîçò
n Áíïßîôå ôï êáðü, âëÝðå êåöÜëáéï ¢íïéãìá êáðü óôçí óåëßäá 9
n ÁöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôïí áñíçôéêü ðüëï. ÌåôÜ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá áðü ôïí èåôéêü ðüëï
Õðüäåéîç:
ÊáôÜ ôçí åéóáãùãÞ ôçò ìðáôáñßáò, ôïðïèåôÞóôå ðñþôá ôïí èåôéêü ðüëï (+)
êáé ìåôÜ ôïí áñíçôéêü (-).
Ìðïñåßôå íá äéåîÜãåôå ôüóï ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò üóï êáé ôïõò êáèçìåñéíïýò
åëÝã÷ïõò ìå áíïé÷ôü ôï êáðü.
!
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý!
Áíïßîôå ôï êÜëõììá ìüíï üôáí Ý÷åé áêéíçôïðïéçèåß ï êéíçôÞñáò.
!
Êßíäõíïò åãêáýìáôïò!
ÌåôÜ ôï Üíïéãìá ôïõ êáëýììáôïò õðÜñ÷åé ðåñßðôùóç ðñüêëçóçò
åãêáýìáôïò óôçí åêöýóçóç.
!
Êßíäõíïò ôñáõìáôéóìïý!
ç ¼ôáí åñãÜæåóôå êÜôù áðü ôï áíõøùìÝíï äï÷åßï áðïññéììÜôùí, ðñÝðåé
ðñþôá íá ôï Ý÷åôå áóöáëßóåé Ýíáíôé áíåðéèýìçôïõ ÷áìçëþìáôïò.
Åñãáóßåò
óõíôÞñçóçò
¸ëåã÷ïò ðßåóçò åëáóôéêþí
n ÁêéíçôïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ óå ïñéæüíôéï åðßðåäï
n ÅëÝãîôå ôï ðåðéåóìÝíï áÝñá êáé äéïñèþóôå óýìöùíá ìå ôéò áíÜãêåò
ÐåðéåóìÝíïò áÝñáò ãéá ôïõò ìðñïóôÜ êáé ðßóù ôñï÷ïýò = 6 bar.
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéþí êéíçôÞñá
n
ç
n
n
ÁêéíçôïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ óå ïñéæüíôéï åðßðåäï
ÔñáâÞîôå ôçí ñÜâäï óôÜèìçò ëáäéïý
Óêïõðßóôå ôçí ñÜâäï óôÜèìçò ëáäéïý êáé ôïðïèåôÞóôå ôçí
ÔñáâÞîôå îáíÜ ôçí ñÜâäï óôÜèìçò ëáäéïý êáé åëÝãîôå.
Ç óôÜèìç ëáäéïý ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ìåôáîý ôùí óçìåßùí ”Min” êáé
”Max”.
Áí ç óôÜèìç ëáäéïý âñßóêåôáé êÜôù áðü ôï óçìåßï ”Min” – óõìðëçñþóôå
ìå ëÜäé
Áí ç óôÜèìç ëáäéïý âñßóêåôáé ðÜíù áðü ôï óçìåßï ”Max” – åëåõèåñþóôå
ëÜäé
n ÔïðïèåôÞóôå ôçí ñÜâäï óôÜèìçò ëáäéïý.
ÓõìðëÞñùóç ëáäéþí êéíçôÞñá
n Óõìðëçñþóôå ìå ëÜäé êéíçôÞñá SAE15W40 áðü ôï Üíïéãìá ôçò ñÜâäïõ
óôÜèìçò ëáäéïý.
149
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
KMR 1250 LPG
ÁëëáãÞ ëáäéþí êéíçôÞñá
!
Ðñïóï÷Þ, Êßíäõíïò ìüëõíóçò ðåñéâÜëëïíôïò áðü ôï ëÜäé ôïõ
êéíçôÞñá !
Äþóôå ôï ðáëéü ëÜäé ðïõ åîÜãåôáé ìåôÜ áðü áëëáãÝò ëáäéþí, óå ìßá áñìüäéá
õðçñåóßá óõëëïãÞò ðáëéþí ëáäéþí Þ óå ìéá åðé÷åßñçóç áðüóõñóçò.
n
n
n
n
ç
n
n
n
n
ÏäçãÞóôå ôïí êéíçôÞñá óôçí èåñìïêñáóßá ëåéôïõñãßáò.
ÁêéíçôïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ óå ïñéæüíôéï åðßðåäï.
Áíïßîôå ôï êáðü.
ÔïðïèåôÞóôå ôï êáôÜëëçëï äï÷åßï óõëëïãÞò êÜôù áðü ôçí ìç÷áíÞ.
ÊñáôÞóôå ôïí óùëÞíá åëåõèÝñùóçò ëáäéïý óôï äï÷åßï êáé åëåõèåñþóôå
ëÜäé.
Îáíáêëåßóôå ôïí óùëÞíá
Óõìðëçñþóôå ëÜäé êéíçôÞñá áðü ôï Üíïéãìá åéóáãùãÞò, ðïóüôçôá
åéóáãùãÞò 1,1 l
ÅëÝãîôå ôï ýøïò ôçò óôÜèìçò ëáäéïý êéíçôÞñá ìå ôçí ñÜâäï – âëÝðå
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò ëáäéþí êéíçôÞñá.
Óêïõðßóôå ôï õðåñ÷åéëéóìÝíï êáýóéìï êáé áðïóýñåôå ìå öéëéêü ðñïò ôï
ðåñéâÜëëïí ôñüðï ôï ðáëéü ëÜäé.
ÊáèÜñéóìá Þ áíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ áÝñá
!
1
2
Ìçí ëåéôïõñãåßôå ðïôÝ ôïí êéíçôÞñá ÷ùñßò ößëôñï áÝñá, ãéáôß èá
öèáñåß óýíôïìá ï êéíçôÞñáò.
Êáèáñßóôå ðéï óõ÷íÜ ôï ößëôñï áÝñá üôáí ï êéíçôÞñáò ëåéôïõñãåß óå åîùôåñéêü
ðåñéâÜëëïí ìå ðïëý óêüíç.
!
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ âåíæßíç Þ êáèáñéóôéêÜ äéáëýìáôá ìå
÷áìçëü óçìåßï áíÜöëåîçò ãéá ôï êáèáñéóìü ôçò ðñïóèÞêçò ôïõ
ößëôñïõ áÝñá.
n ×Üñôéíç ðñïóèÞêç 1: ÁëëÜîôå üôáí ïé åðéöÜíåéåò åßíáé ðÜñá ðïëý
ëåñùìÝíåò. ÄéáöïñåôéêÜ êáèáñßóôå ôç ðñïóèÞêç åóùôåñéêÜ ìå ðåðéåóìÝíï
áÝñá Þ ÷ôõðþíôáò ôçí óå óêëçñÞ åðéöÜíåéá. Ìçí ôçí âïõñôóßæåôå ãéáôß ç
âñùìéÜ ðéÝæåôáé ìÝóá óôéò ßíåò!
n Áöñþäåéò ðñïóèÞêç 2: Ðëýíåôå ôç ðñïóèÞêç óå Ýíá äéÜëõìá ïéêéáêïý
êáèáñéóôéêïý ìÝóïõ êáé æåóôïý íåñïý. ÌåôÜ îåâãÜëåôå ôçí êáé áöÞóôå ôçí
íá óôåãíþóåé ðïëý êáëÜ. Êáôüðéí âõèßóôå ôç óå êáèáñü ëÜäé êéíçôÞñá êáé
óôýøôå ôï ðáñáðÜíù ëÜäé. Ï êéíçôÞñáò êáðíßæåé óôçí ðñþôç åêêßíçóç, áí
õðÜñ÷åé ðïëý ëÜäé óôçí ðñïóèÞêç.
¸ëåã÷ïò óõóôÞìáôïò áåñßïõ
n ÅëÝãîôå ãéá öèïñÝò ôá ëÜóôé÷á áåñßïõ êáé ôéò âßäåò ôùí áãùãþí ãéá
óôáèåñÞ Ýäñáóç.
n ÅëÝãîôå ãéá óôåãáíüôçôá êÜèå ìéóü ÷ñüíï Þ êÜèå 100 þñåò ëåéôïõñãßáò ôï
óýóôçìá áãùãþí.
n ÅëÝãîôå åôçóßùò ôçí åãêáôÜóôáóç áåñßïõ, êáèáñßóôå ôï óýóôçìá áôìïý/
ñõèìéóôÞ ðßåóçò êáé áíôéêáôáóôÞóôå ôá óôåãáíïðïéçôéêÜ.
n ÅëÝãîôå ôçí ðåñéåêôéêüôçôá óå CO ôùí êáõóáåñßùí < 0,5% êáôÜ ôïí
äïêéìáóôéêü êýêëï êáé åëÝãîôå ôï óõíïëéêü öïñôßï.
¸ëåã÷ïò õäñáõëéêïý óõóôÞìáôïò
n Ïðôéêüò Ýëåã÷ïò, óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò ëáäéïý óôçí ìïíÜäá
õäñáõëéêþí, óôïí êýëéíäñï Þ óôïõò óùëÞíåò, ôçëåöùíÞóôå óôçí
õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò Kärcher.
150
KMR 1250 LPG
Ìðáôáñßá
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ðïõ ðñÝðåé íá ëçöèïýí õðüøç êáôÜ ôéò
åñãáóßåò ìå ôéò ìðáôáñßåò:
ÔçñÞóôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò êáé ôïðïèåôÞóôå ôåò óå åìöáíÝò óçìåßï óôï ÷þñï
öüñôéóçò. Ïé åñãáóßåò óôéò ìðáôáñßåò ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ìüíï êÜôù áðü ôçí
åðßâëåøç åîåéäéêåõìÝíïõ ðñïóùðéêïý!
ÊáôÜ ôéò åñãáóßåò óôéò ìðáôáñßåò íá öïñÜôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ êáé
ðñïóôáôåõôéêÞ óôïëÞ. ÔçñÞóôå ôéò äéáôÜîåéò ðñüëçøçò áôõ÷çìÜôùí
DIN VDE 0510, VDE 0105 T.1.
Áðáãïñåýåôáé ôï êÜðíéóìá!
ÊñáôÞóôå ìáêñéÜ öëüãåò, öùôéÝò Þ óðßèåò ãéáôß õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò Þ
ðõñêáãéÜò.
Îåðëýíåôå ìå Üöèïíï êáèáñü íåñü ôá ïîÝá ðïõ Ýñ÷ïíôáé óå åðáöÞ ìå ôá ìÜôéá óáò
Þ ôï äÝñìá óáò. Áðåõèõíèåßôå Üìåóá óå ãéáôñü. Îåðëýíåôå ôá ëåñùìÝíá ìå ïîÝá
ñïý÷á ìå íåñü.
Êßíäõíïò Ýêñçîçò êáé ðõñêáãéÜò! Áðïöýãåôå ôá âñá÷õêõêëþìáôá. Ðñïóï÷Þ! Ôá
ìåôáëëéêÜ ôìÞìáôá ôùí ìðáôáñéþí âñßóêïíôáé ðÜíôá õðü ôÜóç êáé ãéá ôï ëüãï áõôü
ìçí ôïðïèåôåßôå îÝíá áíôéêåßìåíá Þ åñãáëåßá ðÜíù óôçí ìðáôáñßá.
Ï çëåêôñïëýôçò åßíáé åîáéñåôéêÜ êáõóôéêüò. ÊáôÜ ôç êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá
áðáãïñåýåôáé íá áããßîåôå ôïí çëåêôñïëýôç. Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôçò óôÝãáóçò ï
åëåõèåñùìÝíïò óôåñåïðïéçìÝíïò çëåêôñïëýôçò ðáñáìÝíåé ôï ßäéï êáõóôéêüò üóï
êáé ï õãñüò.
ÅðéóôñïöÞ óôïí êáôáóêåõáóôÞ!
Ïé ðáëéÝò ìðáôáñßåò ðïõ öÝñïõí ôï óÞìá áõôü åßíáé åðáíá÷ñçóéìïðïéïýìåíåò êáé
ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá áíáêõêëùèïýí. Ïé ðáëéÝò ìðáôáñßåò ðïõ äåí
áíáêõêëþíïíôáé ðñÝðåé íá áðïóýñïíôáé óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò áðüóõñóçò
åéäéêþí áðïññéììÜôùí.
¸ëåã÷ïò óôÜèìçò õãñþí ìðáôáñßáò
Õðüäåéîç: ÁöïñÜ ìüíï ôéò ìðáôáñßåò ðïõ ÷ñåéÜæïíôáé ó÷åôéêÞ óõíôÞñçóç.
ÅëÝãîôå ôáêôéêÜ ôçí óôÜèìç ôùí õãñþí ôùí ìðáôáñéþí. ÅëÝãîôå ìüíï üôáí ïé
ìðáôáñßåò åßíáé ðëÞñùò öïñôéóìÝíåò.
Óýìöùíá ìå ôéò áíÜãêåò:
n Óõìðëçñþóôå áðïóôáãìÝíï íåñü, ìÝ÷ñé ôï õãñü íá öôÜíåé ôï 1 ðåñßðïõ
åêáôïóôü ðÜíù áðü ôéò ðëÜêåò.
Öüñôéóç ìðáôáñßáò
Õðüäåéîç:
Óõíéóôïýìå ôçí ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ áõôüìáôïõ öïñôéóôÞ (Áñ. ðáñáãã. 6.654-116)
ãéá ôéò ìðáôáñßåò åêêßíçóçò. ×ñçóéìïðïéÞóôå ìüíï ôïõò öïñôéóôÝò ðïõ öÝñïõí
óÞìáíóç åëÝã÷ïõ!
ÄéåîÜãåôå ôçí äéáäéêáóßá öüñôéóçò óå óôåãíïýò êáé ðñïöõëáãìÝíïõò áðü ôéò
êáéñéêÝò óõíèÞêåò ÷þñïõò.
n ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ, áöáéñÝóôå ôï êëåéäß áíÜöëåîçò
n ÓôñÝøôå ðñïò ôá ìðñïóôÜ ôï êÜèéóìá êáé áíïßîôå ôï êáðü
n ÓõíäÝóôå ôïí èåôéêü ðüëï (+) ìå ôïí öïñôéóôÞ (êüêêéíç ëáâÞ)
n ÓõíäÝóôå ôïí áñíçôéêü ðüëï (–) ìå ôïí öïñôéóôÞ (ìáýñç ëáâÞ)
n ÓõíäÝóôå ôïí öïñôéóôÞ ìå ôçí ðáñï÷Þ ñåýìáôïò êáé åíåñãïðïéÞóôå ôïí.
×ñüíïò öüñôéóçò áíÜëïãá ìå ôá óôïé÷åßá ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ôïõ öïñôéóôÞ.
151
ÅëëçíéêÜ
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
KMR 1250 LPG
ÁíôéêáôÜóôáóç óôåãáíïðïéçôéêþí ëùñßäùí
Oé óôåãáíïðïéçôéêÝò ëùñßäåò Ý÷ïõí óçìáíôéêÝò ëåéôïõñãßåò.
Äéáôçñïýí ôçí õðïðßåóç óôïí ÷þñï óêïõðßóìáôïò ðïõ áðáéôåßôáé ãéá ôçí Üøïãç
ëåéôïõñãßá. Ìå ôïí ôñüðï áõôü åããõïýíôáé Ýíá óêïýðéóìá ÷ùñßò óêüíç.
ÁíôéêáôáóôÞóôå áìÝóùò ôá óôåãáíïðïéçôéêÜ ðïõ Ý÷ïõí æçìéÝò Þ ðïõ Ý÷ïõí öèáñåß
áðü ôçí ÷ñÞóç.
Êáôåýèõíóç
ïäÞãçóçò
n ÓôáìáôÞóôå êáé áêéíçôïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ
n Ëýóôå ôéò âßäåò êáé áöáéñÝóôå ôá óôåãáíïðïéçôéêÜ
n ÔïðïèåôÞóôå êáéíïýñãéá óôåãáíïðïéçôéêÜ êáé ñõèìßóôå ôá:
Ñõèìßóôå ôá ðëåõñéêÜ óôåãáíïðïéçôéêÜ þóôå íá Ý÷ïõí 1–3 mm áðüóôáóç
áðü ôï Ýäáöïò
Ñõèìßóôå ôá ðßóù óôåãáíïðïéçôéêÜ þóôå íá Ý÷ïõí 1–5 mm áðüóôáóç áðü
ôï Ýäáöïò
n Ôï ìðñïóôÜ óôåãáíïðïéçôéêü äåí ìðïñåß íá ñõèìéóôåß, áëëÜîôå ôï
åãêáßñùò óå ðåñßðôùóç âëÜâçò ôïõ.
n Âéäþóôå êáëÜ ôéò âßäåò
ÁíôéêáôÜóôáóç ðëåõñéêÞò óêïýðáò
n
n
n
n
n
n
ÓôáìáôÞóôå êáé áêéíçôïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ
Óçêþóôå ôéò ðëåõñéêÝò óêïýðåò
ÁöáéñÝóôå ôéò 3 âßäåò (SW 5)
ÁöáéñÝóôå ôéò ðëåõñéêÝò óêïýðåò
ÔïðïèåôÞóôå êáéíïýñãéåò ðëåõñéêÝò óêïýðåò
Âéäþóôå îáíÜ ôéò âßäåò.
ÁíôéêáôÜóôáóç ëáìðôÞñùí
n
n
n
n
n
n
n
n
n
152
ÓôáìáôÞóôå êáé áêéíçôïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ
ÁöáéñÝóôå ôï êëåéäß áíÜöëåîçò
Ëýóôå ôéò 6 âßäåò S ôïõ ðëáéóßïõ
ÔñáâÞîôå ôï ðëáßóéï 1
Óå ðåñßðôùóç åëáôôùìáôéêþí ðñïâïëÝùí ëýóôå ôçí óôáõñùôÞ âßäá
ìåôáîý ôùí ïñèïóôáôþí ôçò ëõ÷íïëáâÞò.
ÓôñÝøôå ôïí äáêôýëéï ôïõ åëáôôùìáôéêïý ðñïâïëÝá áíÜðïäá áðü ôçí
öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý êáôÜ 1/4 ðåñßðïõ 2 ôñáâÞîôå ôçí Ýäñáóç 3.
ÁíôéêáôáóôÞóôå ôïí ëáìðôÞñá.
Óôåñåþóôå óôçí ëõ÷íïëáâÞ ôçí Ýäñáóç ìå ôïí êáéíïýñãéï ëáìðôÞñá, áðü
êÜôù óôñÝöïíôÜò ôïí êáôÜ ? ðåñßðïõ óýìöùíá ìå ôçí öïñÜ ôùí äåéêôþí
ôïõ ñïëïãéïý. ÅëÝãîôå ãéá óßãïõñç åìðëïêÞ, ç åðéãñáöÞ ÁËÏÃÏÍÏ óôï
ãõáëß ôïõ ðñïâïëÝá ðñÝðåé íá ìðïñåß íá äéáâáóôåß ïñéæüíôéá 4.
Âéäþóôå îáíÜ ôéò âßäåò ìåôáîý ôùí ïñèïóôáôþí êáé ôÝëïò óôåñåþóôå ôï
ðëáßóéï ìå ôéò 6 âßäåò.
KMR 1250 LPG
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
Ñýèìéóç êÜôïðôñïõ óêïõðßóìáôïò (ìüíï óå “óôáèåñÜ ôïðïèåôçìÝíï”
êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò)
n Áíïßîôå ôï êáðü êáé áóöáëßóôå ôï
ç Ôï êÜôïðôñï óêïõðßóìáôïò áëëÜæåé ìå ôéò êåíôñéêÝò ñõèìéóôéêÝò âßäåò:
– Áýîçóç êÜôïðôñïõ óêïõðßóìáôïò– Ëýóôå ôç ñõèìéóôéêÞ âßäá
”Áíôßóôñïöá áðü ôçí öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý” (óôçí
êáôåýèõíóç +)
– Ìåßùóç êÜôïðôñïõ óêïõðßóìáôïò – Âéäþóôå ôç ñõèìéóôéêÞ âßäá
”Óýìöùíá ìå ôçí öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý” (óôçí êáôåýèõíóç –).
ÌåôÜ ôçí ñýèìéóç åëÝãîôå ôï êÜôïðôñï óêïõðßóìáôïò
n ÏäçãÞóôå ôçí ìç÷áíÞ óêïõðßóìáôïò ðÜíù áðü ìéá ëåñùìÝíç åðéöÜíåéá
êáé åíåñãïðïéÞóôå ôï öñÝíï áêéíçôïðïßçóçò
n ÊáôåâÜóôå ôï êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò (ìåóáßá èÝóç ìï÷ëïý) êáé
ëåéôïõñãÞóôå ôïí ãéá ëßãá äåõôåñüëåðôá
n Óçêþóôå ôï êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò êáé ìå áíïé÷ôü ôï óôüìéï ãéá
ìåãáëýôåñá áðïññßììáôá êÜíôå ëßãï üðéóèåí (ëýóôå ôï öñÝíï
áêéíçôïðïßçóçò)
n Ôï êÜôïðôñï óêïõðßóìáôïò ðñÝðåé íá áíÝñ÷åôáé óå 30–50 mm.
Õðüäåéîç:
Ôï êÜôïðôñï óêïõðßóìáôïò äåí ðñÝðåé íá åßíáé ôñáðåæïåéäÝò – óå ôÝôïéá ðåñßðôùóç
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí.
ÁíôéêáôÜóôáóç êõëßíäñïõ óêïõðßóìáôïò
n ÓôáìáôÞóôå êáé áêéíçôïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ
n ×áìçëþóôå ôï êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò
n Áíïßîôå ôç ðëåõñéêÞ èõñßäá ðïõ âñßóêåôáé óôï äåîß ìÝñïò êáôÜ ôçí
äéåýèõíóç ïäÞãçóçò 1
n Ëýóôå ôá ìðïõëüíéá áóöáëåßáò óôçí êÜôù áíõøùôéêÞ êåöáëÞ 2 êáé
÷áìçëþóôå ôç êïñþíá.
n ÂãÜëôå ôçí âßäá 3
n ÂãÜëôå ôçí óõíäåôéêÞ ñÜâäï 4
n Áíïßîôå ôçí èõñßäá ôïõ êõëßíäñïõ óêïõðßóìáôïò 5
n ÔñáâÞîôå ôï êýëéíäñï óêïõðßóìáôïò 6
n ÓôñÝøôå óýìöùíá ìå ôçí öïñÜ ôùí äåéêôþí ôïõ ñïëïãéïý (óôç
êáôåýèõíóç –) ôçí ñõèìéóôéêÞ âßäá ôçò èÝóçò ôïõ êõëßíäñïõ
óêïõðßóìáôïò ìÝ÷ñé íá êëåßóåé åíôåëþò.
n ÄéåîÜãåôå ôï ìïíôÜæ óôçí áíôßèåôç óåéñÜ.
O êýëéíäñïò
óêïõðßóìáôïò âëÝðïíôÜò
ôïí áðü ðÜíù
Õðüäåéîç:
ÐñïóÝîôå ãéá ôçí óùóôÞ èÝóç – âëÝðå áðåéêüíéóç.
n Åðáíáñõèìßóôå ôï êÜôïðôñï óêïõðßóìáôïò ìå ñõèìéóôéêÞ âßäá –
âëÝðå ñýèìéóç êÜôïðôñïõ óêïõðßóìáôïò
Äéåýèõíóç ïäÞãçóçò
153
ÅëëçíéêÜ
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
KMR 1250 LPG
ÁíôéêáôÜóôáóç áóöáëåéþí
n ÓôáìáôÞóôå êáé áêéíçôïðïéÞóôå ôçí ìç÷áíÞ
n Áíïßîôå ôï êáðü
n ÁíôéêáôáóôÞóôå ôéò åëáôôùìáôéêÝò áóöÜëåéåò ìå áóöÜëåéåò ßäéáò ôéìÞò
ñåýìáôïò.
Õðüäåéîç:
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç ßäéá áóöÜëåéá ðáñïõóéÜæåé óõíå÷þò óöÜëìáôá, åðéêïéíùíÞóôå
ìå ôçí õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí ôçò Kärcher, ãéáôß áõôü õðïäåéêíýåé ôå÷íéêü
óöÜëìá óôá çëåêôñéêÜ ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÁíôéêáôÜóôáóç ößëôñïõ óêüíçò
Ôï ößëôñï óêüíçò ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé ãéá æçìéÝò êÜèå 50 þñåò ëåéôïõñãßáò.
Ìéá åìöáíÞò óõóóþñåõóç óêüíçò óôçí Ýîïäï áÝñá åßíáé óçìÜäé ãéá ü÷é óùóôÜ
ôïðïèåôçìÝíï Þ åëáôôùìáôéêü ößëôñï.
n Áíõøþóôå ôï äï÷åßï ìÝ÷ñé ôçí ìéóÞ áðüóôáóç ðïõ ìðïñåß íá áíïßîåé 1
n Ëýóôå ôéò ôÜðåò ôïõ êïõôéïý ôïõ ößëôñïõ 2
n ÙèÞóôå ôï êïõôß ôïõ ößëôñïõ ðñïò ôá ìðñïóôÜ êáé áöáéñÝóôå ôï 3
n Áíïßîôå ôçí ÷åéñïëáâÞ, ôñáâÞîôå ôçí Ýîù êáé óôñÝøôå ôçí êáôÜ 90°
(áóöÜëéóç) 4
n ÁöáéñÝóôå ôï ößëôñï 5
n ÔïðïèåôÞóôå êáéíïýñãéï ößëôñï (ôá ìðïõëüíéá ðñÝðåé íá åöáñìüæïõí óôéò
äéáôñÞóåéò) 6
n ÅðáíáöÝñáôå ôçí ÷åéñïëáâÞ óôçí áñ÷éêÞ ôçò èÝóç êáé áóöáëßóôå ôçí.
ÐñïóÝîôå ãéá óùóôÞ Ýäñáóç ôïõ ößëôñïõ.
n ÔïðïèåôÞóôå ôï êïõôß ôïõ ößëôñïõ êáé êëåßóôå ôï.
154
KMR 1250 LPG
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
ÅëëçíéêÜ
ÂïÞèåéá óå ðåñßðôùóç äõóëåéôïõñãéþí
ÂëÜâç
Ðéèáíü áßôéï
ÂïÞèåéá
Äåí îåêéíÜåé ï
êéíçôÞñáò
¢äåéá ìðáôáñßá
Öüñôéóç Þ áíôéêáôÜóôáóç
ìðáôáñßáò
ÊåíÝò öéÜëåò áåñßïõ
ÁíôéêáôÜóôáóç öéáëþí
Âáëâßäá öéÜëçò áåñßïõ êëåéóôÞ ¢íïéãìá âáëâßäáò
¸ëëåéøç ëáäéïý
ÓõìðëÞñùóç ëáäéïý
Äåí ðñï÷ùñÜåé
ç ìç÷áíÞ
Ìï÷ëüò óôï êéâþôéï
ôá÷õôÞôùí óôç èÝóç
OFF(âáëâßäá)
Ìï÷ëüò óôç èÝóç ON-âëÝðå
êåö. Ìåô. Ìç÷áíÞò
óêïõðßóìáôïò
Êýëéíäñïò êáé
ðëåõñéêÝò óêïýðåò
ÓðáóìÝíïò ôñáðåæïåéäÞò
éìÜíôáò
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí
õðçñåóßá åîõðçñÝôçóçò
ðåëáôþí
×áëáñüò ôñáðåæïåéäÞò
ìÜíôáò
ÅëÝãîôå êáé ñõèìßóôå ôç
ôÜóç ôïõ éìÜíôá
ÌðëïêáñéóìÝíïò êýëéíäñïò
Þ ðëåõñéêÝò óêïýðåò áðü
ëùñßäåò ê.á
Áðïìáêñýíåôå ôéò ëùñßäåò
Óêüíç êáôÜ ôï
óêïýðéóìá
Ç ìç÷áíÞ óêïõðßæåé
Üó÷çìá
Äåí ëåéôïõñãåß ôï
ãñÞãïñï Üäåéáóìá
Ç ìç÷áíÞ ðÜåé
ìðñïóôÜ Þ ðßóù ìå
åëåýèåñï ôï ðåíôÜë
ïäÞãçóçò
ÊëåéóôÜ óôåãáíïðïéçôéêÜ
ÁëëÜîôå óôåãáíïðïéçôéêÜ,
óôçí ìç÷áíÞ, ü÷é óùóôÜóùóôÜ ôï ößëôñï Þ áëëÜîôå ôï
ôïðïèåôçìÝíï ößëôñï Þ
åëáôôùìáôéêü
Ìï÷ëüò ãéá ëåéôïõñãßá
õãñü/ óôåãíü âñßóêåôáé óôï
õãñü
Ñõèìßóôå ôï ìï÷ëü óôï ”óôåãíü”
Äåí êéíåßôáé ï áíåìéóôÞñáò
ÅëÝãîôå ôñáðåæïåéäÞ éìÜíôá
ÌðïõêùìÝíï ößëôñï
Êáèáñßóôå Þ áëëÜîôå ôï ößëôñï
×ñçóéìïðïéçìÝíåò ôñß÷åò
ÁíôéêáôÜóôáóç
Ôï äï÷åßï áðïññéììÜôùí
åßíáé ãåìÜôï
ÁäåéÜóôå ôï äï÷åßï
ËÜèïò ñõèìéóìÝíï
êÜôïðôñï
Ñýèìéóç êÜôïðôñïõ
ÅëáôôùìáôéêÞ áóöÜëåéá
ÁëëÜîôå áóöÜëåéá Þ
åðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí õðçñåóßá
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí
Åëáôôùìáôéêüò äéáêüðôçò
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí õðçñåóßá
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí
Åëáôôùìáôéêü õäñáõëéêü
óõãêñüôçìá
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí õðçñåóßá
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí
Ç áñ÷éêÞ èÝóç åßíáé ëÜèïò
ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôçí õðçñåóßá
åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí
155
ÅëëçíéêÜ
Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò ãéá ôïõò ÷ñÞóôåò
KMR 1250 LPG
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
ÄéáóôÜóåéò êáé âÜñç
ÌÞêïò
ÐëÜôïò
¾øïò ìå óýóôçìá áåñßïõ
ÂÜñïò (ìç÷áíÞ Ýôïéìç ãéá ëåéôïõñãßá)
ÅðéðëÝïí óõíïëéêü âÜñïò
1.650 mm
1.000 mm
1.750 mm
450 kg
600 kg
Áðüäïóç ïäÞãçóçò êáé óêïõðßóìáôïò
ÌÝã. ôá÷ýôçôá ïäÞãçóçò
8 * ÷ëì./þñá
ÌÝã. êëÞóåéò
18 %
ÐëÜôïò óêïõðßóìáôïò ÷ùñßò
ðëåõñ. óêïýðåò
750 mm
ÐëÜôïò óêïõðßóìáôïò ìå 1
ðëåõñ. óêïýðá
1.000 mm
ÐëÜôïò óêïõðßóìáôïò ìå 2 ðëåõñ.
óêïýðåò
1.300 mm
ÊéíçôÞñáò ïäÞãçóçò
×ùñßò óõíôÞñçóç, êëåéóôüò õäñïóôáôéêüò
Üîïíáò êßíçóçò ìå äéáöïñéêü.
ËÜäé õäñáõëéêþí
DIN HVLP 51 524/2
ÔÜîç
46 c St /40 °C
ÐëÞñçò üãêïò*
1,4 ëôñ.
* óõíéóôïýìå ôï ëÜäé õäñáõëéêþí Wintershall
Wiolan HX 46.
Ôñüðïò ðñïóôáóßáò
ðñïóôáóßá áðü íåñü
ðéôóéëßóìáôïò IPX3
ÐåñéâáëëïíôéêÝò óõíèÞêåò
Èåñìïêñáóßá
Õãñáóßá, ìç óõìðõêíïýìåíç
–5 Ýùò +40 °C
0–90 %
ÄéÜñêåéá ëåéôïõñãßáò
ÊÜôù áðü êáëÝò óõíèÞêåò ç äéÜñêåéá
ëåéôïõñãßáò, ìå ìéá öéÜëç áåñßïõ, áíÝñ÷åôáé óå
12 þñåò. ÅîáñôÜôáé üìùò áðü ðïëëïýò ðáñÜãïíôåò:
– Åßäïò åðéöÜíåéáò êáé âáèìüò ïñéæïíôßùóçò
– ÓõíôÞñçóç ôçò ìç÷áíÞò
– Åßäïò êáé ÷ñÞóç ôïõ êõëßíäñïõ.
Áðüäïóç óå åðéöÜíåéá (èåùñçôéêÜ)
×ùñßò ðëåõñ. óêïýðåò
Ìå 1 ðëåõñ. óêïýðá
Må 2 ðëåõñ. óêïýðåò
6.000 m2/þñá
8.000 m2/þñá
10.400 m2/þñá
Äï÷åßï áðïññéììÜôùí
Èåùñçôéêüò üãêïò
ÌÝã. ïöÝëéìïò üãêïò
¾øïò Üñóåùò
ÅðéöÜíåéá ößëôñïõ
100 ëôñ.
80 ëôñ.
1.430 mm
6 m2
Åêðåìðüìåíïò èüñõâïò
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò
(EN 60704-1)
79 dB(A)
ÅããõçìÝíç óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò
(2000/14/EÊ)
101 dB(A)
Ñõèìßóåéò óêïõðßóìáôïò
Êýëéíäñïò óêïõðßóìáôïò ìå óåéñÝò ôñé÷þí
óå ó÷Þìá V
ÄéÜìåôñïò êõëßíäñïõ óêïõðßóìáôïò 285 mm
ÄéÜìåôñïò ðëåõñ. óêïõðþí
450 mm
ÅëáóôéêÜ
Ìå áÝñá
ÄéÜìåôñïò
300 mm
×áñáêôçñéóìüò
4.00–4
Ðßåóç áÝñá ìðñïóôÜ
6 bar
Ðßåóç áÝñá ðßóù
6 bar
Öùôéóìüò:
ÌÝóï öùôéóìïý
DIN 49848
HS3 6 V/2,4 W
Êñáäáóìïß óõóêåõÞò
ÓõíïëéêÞ ôéìÞ êñáäáóìþí (ISO 5349)
ÄéáóôÜóåéò ãéá ôá Üíù ìÝëç
< 2,5 m/s²
×þñïé ãéá ôá ðüäéá/ãéá ôï êÜèéóìá < 2,5 m/s²
ÊéíçôÞñáò
Ôýðïò
Honda GX 270
Ôñüðïò ëåéôïõñãßáò
4-÷ñïíïò
Êýëéíäñïò
1
Áíõøùôéêüò ÷þñïò
270 cm3
Áðüäïóç (9 PS óå 3600 ó.á.ë.)
6,6 kW
Êáýóéìï õãñáÝñéï
11 kg
ËÜäé êéíçôÞñá
Ìðáôáñßá
Åêêßíçóç
156
SAE15W40 1,1 ëôñ.
12 Volt
44 Ah
çëåêôñéêÞ
KMR 1250 LPG
1.091-106.0
1.091-116.0
6.654-116.0
6.414-532.0
NIK
CH
TE
DE
< LA
P<
OM
CR
MI
>>
A
V
Wa
30
24
7.654-002.0
6.618-090.0
6.348-316.0
6.491-566.0
6.348-337.0
KM
R
0
6.435-288.0
12 5
R
HE
C
AR
K
6.435-331.0
6.491-596.0
6.435-295.0
6.435-289.0
7.651-002.0
6.303-058.0
6.303-125.0
6.651-382.0
6.682-378.0
5.031-452.0
7.644-017.0
7.644-007.0
6.435-295.0
6.644-277.0
6.435-331.0
7.644-018.0
6.905-986.0
7.312-003.0
7.313-003.0
7.306-501.0
06/99 - S 1/2
KMR 1250 LPG
1.091-106.0
1.091-116.0
KM
R
0
12 5
R
HE
C
AR
K
5.190-055.0
5.394-439.0
5.190-082.0
5.190-083.0
5.365-215.0
5.190-089.0
5.365-216.0
5.031-378.0
5.190-084.0
5.190-084.0
6.905-982.0
5.190-082.0
4.038-524.0
5.190-083.0
5.365-215.0
06/99 - S 2/2
aserpme al ed
nóiccerid al rop odagroto redop noc y sodazirotua naútca setnamrif soL
.racilpa a setneidnopserroc
samron sal ne y selautca sairatinumoc savitcerid sal ne
sadalumrof saicnegixe sal erpmeis nalpmuc eires ed sopiuqe y sotarapa
sol euq odarugesa adeuq ,sanretni sadidem ed eires anu etnaideM
)A(Bd 101
:odazitnarag acitsúca aicnetop ed leviN
V oxenA
)A(Bd 99
:odidem acitsúca aicnetop ed leviN
21 RPSIC
odazilitu dadimrofnoc ed nóicarolav ed osecorP
:sadacilpa selanoican samroN
:sadacilpa sadazinomra samroN
7991:2-410 55 NE NID ,27-2-53306 NE NID ,1-53306 NE NID
:oledoM
:selbacilpa sairatinumoc savitceriD
)UE/41/0002( sodiur ed senoisime erbos EU avitamroN
GWE/86/39 ,GWE/13/29 ,GWE/362/19 etnaidem adacifidom
)GWE/633/98( aciténgamortcele dadilibitapmoc erbos avitceriD
)GE/73/89( saniuqám erbos airatinumoc avitceriD
xxx-190.1
soleus ed aroderraB :otcudorP
.oticílpxe otneimitnesnoc ortseun nis sadautcefe aniuqám
al ne senoicaretla ed osac ne zedilav us edreip nóicaralced etneserp aL
.setneidnopserroc sairatinumoc savitcerid sal ne sadalumrof
dulas al ed nóiccetorp y dadiruges ed selatnemadnuf samron sal
,nóicalucric ne otseup someh euq nóicuceje al rop omoc nóiccurtsnoc
ed esalc y nóicpecnoc us rop otnat ,elpmuc nóicaunitnoc a adangised
aniuqám al euq setnamrif ojaba sol somaralced etneserp al roP
AEPORUE NÓINU AL ED DADIMROFNOC ED NÓICARALCED
)A(Bd 99
:érusem eronos ecnassiup ed uaeviN
)A(Bd 101
:itnarag eronos ecnassiup ed uaeviN
.elaicremmoc noitceriD
al ed sriovuop snielp sel ceva te erdro rap tnessiga séngissuos seL
.senretni serusem sed rap eitnarag tse seéuqilppa
semron sel ceva te EC al ed selleutca sevitcerid sel snad seéngisnoc
secnegixe sel ceva eirés ed slierappa sed etnenamrep étimrofnoc aL
dohtem noitaulav ytimrofnoc deilppA
)A(Bd 99
:level esion derusaeM
)A(Bd 101
:level esion deetnarauG
.tnemeganam ynapmoc
eht fo flaheb no tca dna tneserper ot derewopme era seirotangis ehT
.sdradnats tnaveler dna sevitceriD
UE tnerruc fo stnemeriuqer eht ot semit lla ta mrofnoc stinu noitcudorp
-seires taht erusne ot nekat neeb evah serusaem lanretni etairporppA
:nemroN elanoitan etdnawegnA
nerhafrevsgnutreweB -stätimrofnoK setdnawegnA
)A(Bd 99
:legepsgnutsielllahcS renessemeG
)A(Bd 101
:legepsgnutsielllahcS retreitnaraG
.gnurhüfstfähcseG
red thcamlloV tim dnu gartfuA mi nlednah nednenhciezretnU eiD
.nehcerpstne nemroN netdnawegna
ned dnu neinilthciR-GE nelleutka red negnuredrofnA ned remmi
etäregneireS eid ßad ,tlletsegrehcis nemhanßaM enretni hcrud tsi sE
nenihcsamguasrheK tfahcsnessonegsfureB
nehcilbreweg red sednabrevtpuaH sed eztäsdnurgfürP
21 RPSIC
21 RPSIC
:deilppa sdradnats desinomraH
:sevitceriD UE tnaveleR
tinu no-ediR / repeewS :tcudorP
:ledoM
)UE/41/0002( snoissime esion no enilediug UE
GWE/86/39 ,GWE/13/29 ,GWE/362/19 yb dednema
)GWE/633/98( ytilibitapmoC citengamortcelE no evitceriD UE
)GE/73/89( evitceriD yrenihcaM UE
xxx-190.1
YTIMROFNOC FO NOITARALCED UE
.lavorppa sserpxe ruo tuohtiw enihcam eht
ot edam era snoitacifidom yna fi dilav eb ot esaec lliw noitaralced sihT
.su yb detekram noisrev
eht ni sa llew sa noitcurtsnoc dna ngised cisab sti ni htob ,sevitceriD UE
etairporppa eht fo stnemeriuqer htlaeh dna ytefas latnemadnuf tnaveler
eht ot smrofnoc woleb debircsed tnempiuqe eht taht eralced ybereh eW
neinilthciR-GE egigälhcsniE
:pyT
täregztisfuA ,enihcsamguasrheK:tkudorP
GNURÄLKRESTÄTIMROFNOK - GE
.tiekgitlüG erhi gnurälkrE eseid treilrev enihcsaM
red gnurednÄ netmmitsegba snu tim thcin renie ieB .thcirpstne
neinilthciR-GE netrhüfegfua netnu ned negnuredrofnastiehdnuseG dnu
-stiehrehciS nednegeldnurg negigälhcsnie ned gnurhüfsuA nethcarbeg
rhekreV ni snu nov red ni eiwos trauaB dnu gnureipiznoK rerhi dnurgfua
enihcsaM etenhciezeb dneglofhcan eid ßad ,riw nerälkre timreiH
xxx-190.1
)UE/41/0002( nenoissimehcsuäreG rebü einilthciR-GE
GWE/86/39 ,GWE/13/29 ,GWE/362/19 hcrud trednäeg
)GWE/633/98( tiekhcilgärtreV ehcsitengamortkelE einilthciR-GE
)GE/73/89( einilthcirnenihcsaM-GE
:nemroN etreisinomrah etdnawegnA
21 RPSIC
V gnahnA
eésilitu étimrofnoc ed esylana’d erudécorP
:sevitceriD UE tnaveleR
7991:2-410 55 NE NID ,27-2-53306 NE NID ,1-53306 NE NID
:seéuqilppa seésinomrah semroN
V xidneppA
:seéuqilppa selanoitan semroN
7991:2-410 55 NE NID ,27-2-53306 NE NID ,1-53306 NE NID
V exennA
7991:2-410 55 NE NID ,27-2-53306 NE NID ,1-53306 NE NID
:rueugiv ne senneéporue sevitceriD
esuetropotua enihcam / esueyalaB :tiudorP
:epyT
)EU/41/0002( seronos snoissimé xua evitaler EC evitceriD
GWE/86/39 ,GWE/13/29 ,GWE/362/19 rap eéifidom )GWE/633/98(
euqiténgamortcelé étilibitapmoc al rus enneéporue evitceriD
)GE/73/89( senihcam sel rus enneéporue evitceriD
xxx-190.1
ENNEÉPORUE ÉTIMROFNOC ED NOITARALCÉD
.euqudac ares noitaralcéd
ettec ,drocca erton snas eéutceffe enihcam al ed noitacifidom ed sac nE
.enneéporue evitcerid al ed rueugiv
ne enèigyh’d te étirucés ed secnegixe xua ,éhcram el rus sim snova
suon euq elèdom el rap ed euq isnia noitcurtsnoc as te noitpecnoc as
rap ed ,dnopér sèrpa-ic enihcam al euq snoralcéd suon ,etnesérp al raP
1.091-xxx
Målt lydeffektnivå:
99 dB(A)
Garantert lydeffektnivå:
101 dB(A)
Gjennom interne tiltak er det sikret at serieproduserte maskiner alltid er i
overensstemmelse med kravene i de aktuelle EU-direktiver og anvendte
normer.
Undertegnede handler etter oppdrag og med fullmakt fra ledelsen.
ÄéáóöáëéóìÝíç óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
101 dB(A)
Ìå ëçöèÝíôá åóùôåñéêÜ ìÝôñá Ý÷åé åîáóöáëéóèåß, üôé ïé
óõóêåõÝò óåéñÜò êáôáóêåõÞò áíôáðïêñßíïíôáé ðÜíôá óôéò
áðáéôÞóåéò ôùí åðéêáßñùí ïäçãéþí ÅÊ êáé óôá åöáñìïóèÝíôá
ðñüôõðá. Ïé õðïãñÜöïíôåò åíåñãïýí ìå åíôïëÞ êáé êáôüðéí
åîïõóéïäüôçóçò ôçò ÃåíéêÞò Äéåýèõíóçò.
Anvendt metode for vurdering av samsvar
Tillegg V
Anvendte nasjonale normer:
CISPR 12
Anvendte overensstemmende normer:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 55 014-2:1997
Gjeldende EU-direktiv:
EU-direktiv for maskiner (98/37/EG)
EU-direktiv for elektromagnetisk toleranse (89/336/EWG)
endret ved 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EU-direktiv om støyemisjoner (2000/14/EU)
Type:
Ìåôñçèåßóá óôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò:
99 dB(A)
Åöáñìïóèåßóá ìÝèïäïò áîéïëüãçóçò óõììüñöùóçò
ÐáñÜñôçìá V
ÅèíéêÜ ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
CISPR 12
ÅíáñìïíéóìÝíá ðñüôõðá ðïõ Ý÷ïõí åöáñìïóèåß:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 55 014-2:1997
Ó÷åôéêýò Ïäçãßåò ÅÊ:
Ïäçãßá ÅÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ìç÷áíÝò (98/37/EG)
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß çëåêôñïìáãíçôéêÞò óõìâáôüôçôïò (89/336/EWG)
ðïõ ôñïðïðïéÞèçêå ìå ôçí Ïäçãßá 91/263/EWG, 92/31/EWG,
93/68/EWG
Ïäçãßá ÅÊ ðåñß ÅêðïìðÝò èïñýâùí (2000/14/EÅ)
1.091-xxx
Produkt: Feiemaskin / Rider
Ðñïúüí: Ìç÷áíéêÞ óêïýðá/ Ìç÷áíÞ êáèáñéóìïý ìå èÝóç ãéá ôïí
ïäçãü
Ôýðïò:
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer herved at maskinen som er beskrevet nedenfor, i
konstruksjon og utførelse tilsvarer markedsførte modell og er i
overensstemmelse med de gjeldende og grunnleggende sikkerhets- og
helsekrav i EU-direktivet.
Denne erklæring mister sin gyldighet dersom maskinen endres uten
etter avtale med oss.
Äþëùóç ðéóôüôçôáò åê
Åìåßò, äçëþíïõìå ìå ôçí ðáñïýóá, üôé ôï ìç÷Üíçìá ðïõ
÷áñáêôçñßæåôáé ðáñáêÜôù, ëüãù ôïõ ó÷åäéáóìïý êáé ôïõ
ôñüðïõ êáôáóêåõÞò, üðùò êáé ëüãù ôçò ðáñáëëáãÞò ðïõ
äéáôßèåôáé áðü ìáò óôçí áãïñÜ, áíôáðïêñßíåôáé óôéò ó÷åôéêÝò
âáóéêÝò áðáéôÞóåéò áóöáëåßáò êáé õãåßáò ôùí Ïäçãéþí ÅÊ. Óå
ðåñßðôùóç áëëáãþí óôï ìç÷Üíçìá ÷ùñßò ðñïçãïýìåíç
óõííåíüçóç ìáæß ìáò, ðáýåé íá éó÷ýåé ç ðáñïýóá äÞëùóç.
1.091-xxx
Vi har genom interna åtgärder säkerställt, att serietillverkade maskiner
alltid motsvarar aktuella EU-direktiv och tillämpade normer.
De undertecknade agerar på uppdrag av och med fullmakt av
företagsledningen.
Garanterad ljudeffektsnivå:
101 dB(A)
Uppmätt ljudeffektsnivå:
99 dB(A)
Använt förfarande för utvärdering av överensstämmelse
Bilaga V
Tillämpade nationella normer:
CISPR 12
Tillämpade harmoniserade normer:
DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-72, DIN EN 55 014-2:1997
Tillämpliga EU-direktiv:
EG maskindirektiv (98/37/EG)
EG direktiv för elöverkänslighet (89/336/EWG)
ändrat genom 91/263/EWG, 92/31/EWG, 93/68/EWG
EG-direktiv över ljudemissioner (2000/14/EU)
Typ:
Produkt: Sopmaskin / Sopåkmaskin
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed försäkrar vi att den enligt nedan angivna maskinen till
konstruktion, byggnadssätt och i av oss levererat utförande motsvarar
tillämpliga baskrav beträffande säkerhet och hälsa enligt EU-direktiven.
Vid ändringar på maskinen som icke avtalats med oss upphör denna
försäkran att gälla.
Alfred Kärcher GmbH & Co.
Cleaning Systems
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
P.O.Box 160
D-71349 Winnenden
Tel.:++49 7195 14-0
Fax :++49 7195 14-2212
Geschäftsführer:
Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz,
Thomas Schöbinger
Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
Sitz Winnenden. Registergericht: Waiblingen, HRA 169.
Persönlich haftende Gesellschafterin. Kärcher Reinigungstechnik
GmbH. Sitz Winnenden, 2404 Registergericht Waiblingen, HRB
5.957-501 (01/02)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement