MANUEL D'INSTRUCTIONS

MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
D12 MP
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
This operator’s manual is also available in the following languages:
Diese Betriebsanleitung ist auch auf
Deutsch erhältlich.
Dit instructieboek kan worden besteld
in het Nederlands.
Ein Bestellcoupon ist am Ende der Betriebsanleitung zu finden.
De bestelcoupon vindt u achter in het instructieboek.
Ce manuel d’instructions peut être
commandé en français.
Denne instruktionsbog kan bestilles på
dansk.
Vous trouverez un bon de commande à la fin
du manuel d’instructions.
Bestillingskupon findes i slutningen af instruktionsbogen.
Este libro de instrucciones puede solicitarse en español.
Tämän ohjekirjan voi tilata myös suomenkielisenä.
El cupón de pedido se encuentra al final del
libro.
Tilauskuponki on ohjekirjan lopussa.
Den här instruktionsboken kan beställas på svenska.
Este manual de instruções pode ser
encomendado em português.
Beställningskupong finns i slutet av instruktionsboken.
O talão de requerimento encontra-se no fim
do manual.
Questo manuale d’istruzioni può essere ordinato in lingua italiana.
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò
äéáôßèåôáé óôçí áããëéêÞ ãëþóóá.
Il tagliando per l’ordinazione è riportato alla
fine del manuale.
Ãéá íá ðáñáããåßëåôå Ýíá áíôßôõðï,
óõìðëçñþóôå ôç öüñìá ðïõ âñßóêåôáé óôï
ôÝëïò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Préface
Les moteurs marins Volvo Penta sont aujourd’hui présents partout dans le monde. Ils sont utilisés dans toutes les conditions d’exploitation possibles, aussi bien par les plaisanciers que par
les professionnels. Or, ceci n’est pas le fruit du hasard.
Avec plus de 90 années d’existence en qualité de constructeur de moteurs et plus de 500.000
moteurs marins livrés, le nom de Volvo Penta est aujourd’hui synonyme de fiabilité, d’innovation technologique, de hautes performances et de longue durée de vie. Nous pensons que ces
qualificatifs correspondent également à ce que vous attendez de votre nouveau moteur marin
Volvo Penta.
Afin que ces attentes soient récompensées, nous souhaitons que vous preniez le temps de
lire attentivement ce manuel d’instructions et que, avant de lever l’ancre, vous suiviez les conseils qui y sont donnés en ce qui concerne l’utilisation et l’entretien.
Avec nos félicitations
AB VOLVO PENTA
IMPORTANT! Ce manuel d’instructions ne décrit pas les commandes et les manœuvres
des bateaux équipés de moteurs hydropropulsés. Si votre bateau est équipé d’un moteur
de ce type, toutes les informations se trouvent dans le manuel d’instructions fourni avec ces
modèles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Table des matières
Précautions de sécurité ..............................................
3
Arrêt du moteur ............................................................ 32
Généralités ..................................................................
3
Arrêt ............................................................................. 32
Navigation ...................................................................
4
Précautions en cas de gel ........................................... 33
Service et entretien .....................................................
6
Lors d’arrêt prolongé ................................................... 33
Introduction ...................................................................
8
En cas de défaillance ................................................... 34
Rodage ........................................................................
8
Démarrage à l’alde de batteries auxillaires ................ 34
Gazole et huiles ..........................................................
8
Changement de marche de secours .......................... 35
Moteurs homologués ..................................................
9
Recherche de pannes ................................................. 36
Garantie .......................................................................
9
Fonction de diagnostic ................................................ 37
Présentation ................................................................. 11
Moteur ......................................................................... 11
Codes d’erreur ............................................................ 38
Annulation des codes d’erreur .................................... 39
Plaques signalétiques ................................................. 13
Schéma de maintenance ............................................. 40
Instrumentation ............................................................ 14
Maintenance ................................................................. 42
Instrumentation ............................................................ 14
Moteur, généralités ..................................................... 42
Clé de contact ............................................................. 14
Système de lubrification .............................................. 45
Panneau Marche/Arrêt ................................................ 14
Système à eau douce ................................................. 49
Affichage d’alarmes .................................................... 15
Système à eau de mer ................................................ 54
Panneau de commande EVC ....................................... 18
Systèmed’alimentation ................................................ 59
Système électrique ...................................................... 65
Commandes ................................................................. 20
Schémas de câblage des composants électriques .... 70
Commande à levier simple. Electronique ................... 20
Inverseur ...................................................................... 71
Commande à levier double. Mécanique ...................... 22
Démarrage du moteur ................................................. 23
Contrôles avant démarrage ........................................ 23
Conservation du moteur .............................................. 73
Conservation ............................................................... 73
Procédures de remise en service ............................... 74
Généralités lors du démarrage ................................... 23
Liste des codes d’erreur ............................................. 75
Procédure de démarrage .............................................. 24
Caractéristiques techniques ...................................... 83
Moteur ......................................................................... 83
Conduite ........................................................................ 26
Inverseur ...................................................................... 85
Lecture des instruments .............................................. 26
Régime de croisière .................................................... 27
Synchronisation des régimes ..................................... 27
Changement de poste de commande ........................ 28
Manœuvres ................................................................. 29
Marche lente ................................................................ 29
Trolling ......................................................................... 30
Frein d’arbre d´hélice .................................................. 30
Équipement supplémentaire ....................................... 31
2005 AB Volvo Penta
Droits de modifications réservés. Imprimé sur papier recyclable.
(Couverture: Sjöfartverket, autorisation 9809095)
2
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Lisez ce chapitre minutieusement. Il concerne votre sécurité. Vous y trouverez une description des précautions de sécurité
et des produits, tels qu’ils sont présentés dans le manuel d’instruction. Vous trouverez également un résumé des prescriptions de sécurité de base relatives à la navigation et à la maintenance du moteur.
Assurez-vous que vous disposez du manuel d’instruction correspondant à votre moteur. Dans le cas contraire, nous
vous prions de contacter votre revendeur Volvo Penta.
Des opérations effectuées de manière erronée peuvent entraînées des dommages corporels ou
des dommages occasionnés aux biens ou au moteur. Par conséquent, lisez attentivement le manuel avant de procéder à l’utilisation ou à l’entretien de votre moteur. À la moindre hésitation,
veuillez contacter votre revendeur Volvo Penta qui vous assistera.
Ce symbole est utilisé dans le manuel d’instruction et sur le produit, afin de vous signaler qu’il
s’agit d’une information relative à la sécurité. Lisez toujours ce type d’information minutieusement.
Dans le présent manuel, les textes d’avertissement sont présentés selon l’ordre de priorité suivant :
AVERTISSEMENT! Prévient du risque de dommages importants corporel ou matériel, ou encore
des dysfonctionnements mécaniques dus au non-respect de ces instructions.
IMPORTANT! Utilisé pour souligner les détails qui risquent d’occasionner des dommages corporel
ou matériel
N. B. Utilisé pour attirer l’attention sur une information importante pouvant faciliter les opérations.
Ce symbole est quelquefois utilisé sur nos produits et renvoie au manuel d’instruction. Assurezvous de la lisibilité permanente des adhésifs d’avertissement ou d’information placés sur le moteur ou la transmission. Remplacez les adhésifs endommagés ou recouverts de peinture.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
3
Précautions de sécurité
Précautions de sécurité lors de navigation
Votre nouveau bateau
Lisez attentivement les manuels et toute autre information
fournis avec le bateau. Familiarisez-vous avec le moteur,
les commandes et les équipements, de manière sûre et
correcte.
S’il s’agit de votre premier bateau ou si c’est un bateau
que vous ne connaissez pas, nous vous recommandons
d’effectuer vos manœuvres avec précaution. Apprenez à
connaître les réactions de votre embarcation sous différentes conditions de charge, de météo et de vitesse, avant de
vous lancer à l’aventure.
N’oubliez pas que tout propriétaire de bateau est sensé
connaître les réglementations de sécurité en mer. Contactez les autorités maritimes pour en savoir plus sur ce sujet.
Une manière intelligente de commencer est de suivre un
cours d’initiation aux questions de navigation.
Accidents et problèmes en mer
Les statistiques le démontrent : une maintenance médiocre du bateau et du moteur et le manque d’équipements
de sécurité sont à l’origine de nombreux accidents ou de
problèmes en mer.
Veillez à respecter les instructions de maintenance indiquées dans chaque manuel respectif et assurez-vous
d’avoir à bord un équipement de sécurité en parfait état.
Contrôle quotidien
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du moteur et de son compartiment avant de démarrer le moteur, et après la conduite, moteur arrêté . Ceci vous permet de constater rapidement s’il y a des fuites de gazole,
de liquide de refroidissement, ou d’huile, ou tout autre problème.
4
Manœuvres
Évitez les coups de volant brusques ou les inversions
soudaines. Les passagers risquent de passer par dessus
bord.
Une hélice en rotation peut provoquer de graves blessures. Vérifiez qu’il n’y a personne autour du bateau avant
d’enclencher la marche avant ou l’inverseur. Ne naviguez
jamais dans des eaux réservées à la baignade.
Remplissage de gazole
Le risque d’incendie ou d’explosion est imminent lors de
remplissage de gazole. Il est interdit de fumer et le moteur
doit être à l’arrêt.
Évitez les trop-pleins et fermez le bouchon correctement.
Utilisez uniquement un type de gazole recommandé dans
le manuel d’instruction. L’utilisation de gazoles de qualité
inférieure risque d’endommager le moteur et de causer
des arrêts intempestifs. De plus, sur une version diesel,
cela peut provoquer le grippage de la tringle de commande
et l’emballement du moteur, avec le risque supplémentaire
de dommages corporels ou matériels.
Ne démarrez pas le moteur
Ne démarrez pas ou ne faites pas tourner le moteur en
cas de risque imminent de fuite de gazole ou de gazole
dans le bateau, à proximité de produits explosifs etc. Un
environnement comportant des explosifs implique un risque d’incendie et/ou d’explosion.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Risque d’intoxication au monoxyde
de carbone
Lorsqu’un bateau se déplace vers l’avant, il se produit à
l’arrière de la poupe un certain tourbillon de fumée. Sous
des conditions spécifiques, ce tourbillon peut être si puissant que les propres gaz d’échappement du bateau sont
aspirés dans le cockpit ouvert ou dans le roof, ce qui risque d’intoxiquer les personnes à bord.
L’effet de tourbillon est le plus important sur de grosses
embarcations comprenant deux ponts. Or, sur de petits
bateaux, ce problème peut se présenter sous certaines
conditions, par exemple, lorsqu’on navigue avec le capot
en place. D’autres facteurs négatifs sont le vent, la répartition de la charge, le trim, des écoutilles ou des hublots
ouverts, etc.
Toutefois, les bateaux modernes sont conçus de telle manière que ce problème est aujourd’hui très rare. Si cela
devait malgré tout se présenter, veillez à fermer les écoutilles ou les hublots à l’avant du bateau. Essayez dans ce
cas de modifier l’angle de trim, la vitesse ou la répartition
de charge. Essayez également de rabattre, d’ouvrir ou de
modifier la forme du capot. Contactez votre revendeur qui
vous donnera les conseils spécifiques pour votre bateau.
Planifiez votre sortie en mer
●
Équipement de sécurité : gilets de sauvetage pour tous, équipement de communication radio, fusées de
détresse, extincteur homologué, trousse de premiers soins, bouées, ancre, rame, torche etc.
●
Pièces de rechange et outillage : kit de roues à aubes, filtre à gazole, fusibles, ruban adhésif, colliers de
serrage, huile moteur, hélices et outillage pertinent.
●
Lisez les cartes et préparer le trajet à suivre. Calculez la distance et la consommation de gazole. Écoutez les rapports météo.
●
Informez vos proches de vos plans en cas de navigation prolongée. N’oubliez pas de signaler les changements de route ou les retards.
●
Informez les personnes à bord sur l’emplacement et le fonctionnement de l’équipement de sécurité.
Veillez à ce qu’au moins une autre personne à bord soit en mesure de piloter un bateau de manière
sûre.
Cette liste n’est pas exhaustive du fait que le besoin d’un tel équipement varie avec la taille et l’utilisation du
bateau. Nous vous recommandons d’entrer en contact avec les autorités portuaires pour en savoir plus sur
les questions de sécurité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
5
Précautions de sécurité
Prescriptions de sécurité lors de travaux de service et
d’entretien
Préparation
S’informer
Vous trouverez dans ce manuel les indications concernant le bon déroulement du service et de l’entretien. Lisez-les attentivement avant de commencer toute opération.
Vous trouverez une documentation de service plus détaillée chez votre revendeur Volvo Penta.
N’effectuez jamais une opération de service si vous n’êtes
pas sûr de pouvoir l’accomplir. Contactez votre revendeur
Volvo qui vous conseillera.
Arrêter le moteur
Veillez à couper le moteur avant d’ouvrir le capot et d’entamer les procédures d’entretien. L’entretien et le service
doivent s’effectués moteur arrêté, sauf indication contraire.
Éliminez les risques de démarrage intempestifs en coupant
l’alimentation du moteur au niveau de l’interrupteur principal (coupe-circuit). Verrouillez-le en position OFF. Installez
un panneau d’avertissement au point de commande du
moteur ou à la barre.
S’approcher d’un moteur qui tourne comporte un certain
risque. Les vêtements amples, les cheveux, les doigts ou
un outil qui vous échappe risquent de se prendre dans les
pièces en rotation et entraîner des dommages corporels
graves. Volvo Penta recommande que toutes les interventions de service qui exigent que le moteur tourne, soient
confiées à un atelier Volvo Penta agréé.
Levage du moteur
Utilisez les anneaux de levage placés sur le moteur (ou
l’inverseur) pour soulever l’ensemble moteur. Vérifiez toujours que le dispositif de levage est en bon état et qu’il est
dimensionné pour pouvoir soulever l’ensemble (poids du
moteur plus éventuellement l’inverseur et l’équipement
supplémentaire). Utilisez un palonnier réglable afin de travailler en toute sécurité. Les chaines et les câbles doivent
être montés parallèlement et, dans la mesure du possible,
perpendiculaires au plan supérieur du moteur. Notez que
l’équipement supplémentaire monté sur un moteur peut
modifier le centre de gravité. Un engin de levage spécial
est alors requis afin d’obtenir un équilibre correct et une
manutention sûre. Ne travaillez jamais sur un moteur suspendu à un treuil.
Avant le démarrage
Réinstallez tous les éléments de protection déposés pendant l’intervention de service, avant de démarrer le moteur.
Vérifiez qu’il n’y a pas d’outils ou d’objets oubliés sur ou
autour du moteur.
6
Un moteur turbo ne doit jamais démarré sans filtre à air.
La roue du compresseur en rotation dans le turbocompresseur risque d’entraîner des dommages corporels graves. L’aspiration d’objets étrangers dans les conduits
d’admission peuvent causer des dommages mécaniques.
Incendie et explosion
Gazole et huile de lubrification
Tous les types de gazoles, la plupart des produits lubrifiants et de nombreux produits chimiques sont inflammables. Lisez attentivement les conseils de sécurité inscrits
sur leur emballage.
Toute intervention sur le système d’alimentation doit se faire moteur froid. Les fuites de gazole et d’huile sur des surfaces chaudes ou sur des composants électriques peuvent
causer un incendie.
Conservez les chiffons imbibés d’huile ou de gazole et tout
autre matériel inflammable dans un endroit résistant au
feu. Des bouts de chiffons imbibés d’huile peuvent, dans
certaines conductions, s’auto-enflammés.
Ne fumez jamais lors de remplissage d’huile ou de gazole,
ou à proximité d’une station-service ou d’un compartiment
moteur.
Pièces non d’origine
Les composants de systèmes d’alimentation, d’allumage
(moteurs essence) et électrique équipant les moteurs Volvo Penta, sont conçus pour minimiser les risques d’incendie ou d’explosion, conformément aux normes légales en
vigueur.
L’utilisation de pièces non d’origine implique des risques
d’explosion ou d’incendie.
Batteries
Les batteries contiennent et génèrent des gaz explosifs,
surtout au cours de la charge. Ce gaz est facilement inflammable et volatile. Il convient d’interdire toute flamme
nue ou étincelles électriques à proximité des batteries.
Ne fumez jamais près des batteries ou des caissons de
batterie.
Une installation erronée des câbles de batterie ou des câbles auxiliaires peut entraîner une étincelle qui, à son tour,
peut être suffisante pour faire exploser la batterie.
Spray de démarrage
N’utilisez jamais de spray de démarrage ou de produit similaire pour faire démarrer le moteur. Ceux-ci peuvent provoquer une explosion dans les conduits d’admission et,
par conséquent, des blessures corporelles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Précautions de sécurité
Surfaces et fluides chauds
Un moteur chaud implique toujours des risques de brûlures. Soyez très prudent lors de maintenance et de manipulation de par ex. : collecteur d’échappement, turbocompresseur, carter d’huile, tubulure de suralimentation, élément de démarrage, liquide de refroidissement chaud et
huile chaude dans les conduits et les flexibles.
Système d’alimentation
Portez toujours des gants de protection lors de détection
de fuites. Les liquides éjectés sous pression peuvent pénétrer dans les tissus humains et provoquer de graves dommages corporels, notamment le risque d’empoisonnement
du sang.
Couvrez toujours l’alternateur, si celui-ce se trouve audessous du filtre à gazole. Des fuites de gazole peuvent
endommager l’alternateur.
Intoxication au monoxyde de carbone
Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien aéré. Si
vous évoluez dans un endroit clos, vérifiez que le local est
équipé d’un extracteur de fumées d’échappement et de
gaz du carter moteur.
Produits chimiques
Système électrique
Coupez l’alimentation
Arrêtez le moteur et coupez l’alimentation aux interrupteurs principaux avant de travailler sur le système électrique.
La plupart des produits chimiques tels que l’antigel, les
produits antirouille, les huiles de conservation, les agents
dégraissants etc., nuisent à la santé. Lisez attentivement
les instructions sur l’emballage des produits.
Le courant de terre relié au réchauffeur moteur, au chargeur de batterie ou à tout autre équipement électrique
monté sur le moteur, doit être coupé.
Certains produits chimiques tels que les huiles de conservation, sont inflammables et sont également dangereuses
en cas d’inhalation. Veillez à ce que l’endroit où vous travaillez soit bien aéré et utilisez un masque lors de pulvérisation. Lisez attentivement les instructions sur l’emballage
des produits.
Les batteries contiennent un électrolyte extrêmement corrosif. Protégez les yeux, la peau et les vêtements lors de
charge ou de tout autre manutention des batteries. Utilisez
toujours des lunettes et des gants de protection.
Conservez les produits chimiques et tout autre produit nocif hors de portée des enfants. Déposez les produits chimiques usés ou non utilisés dans des centres de recyclage
où ils seront pris en charge.
Batteries
En cas de contact du liquide avec la peau, lavez immédiatement avec beaucoup d’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau et
consultez immédiatement un médecin.
Système de refroidissement
Lors d’intervention sur le système de refroidissement par
eau de mer, arrêtez le moteur et fermez les vannes de
fond avant de commencer.
Évitez d’ouvrir le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement moteur chaud. De la vapeur ou du liquide
chauds peuvent s’en échapper et provoquer des brûlures
graves.
Dans le cas où le bouchon de remplissage, la conduite de
liquide de refroidissement ou les robinets doivent être
ouverts ou démontés moteur chaud, ouvrez le bouchon de
remplissage lentement et prudemment, de manière à libérer la pression dans le système, avant d’entamer toute
opération. Remarquez que le liquide de refroidissement
peut toujours être chaud et causer des brûlures.
Système de lubrification
L’huile chaude peut provoquer des brûlures. Évitez le contact de l’huile avec la peau. Avant toute intervention, assurez-vous que le système de lubrification est dépressurisé.
Ne démarrez ou n’utilisez jamais le moteur lorsque le bouchon de remplissage d’huile est retiré, à cause des risque
d’éjection d’huile.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
7
Introduction
Le manuel d’instruction a été réalisé pour vous faire profiter au maximum de votre moteur marin Volvo Penta. Il contient
les informations dont vous avez besoin pour utiliser et entretenir votre moteur de manière sûre et efficace. Nous vous
prions de lire attentivement ces instructions et de vous familiariser avec le moteur, les commandes et l’équipement avant
de vous lancer dans une première sortie en mer.
Gardez toujours le manuel d’instruction à portée de main. Conservez-le dans un endroit sûr et n’oubliez pas à le remettre
au nouveau propriétaire si vous vendez votre bateau.
Approche environnementale
Nous souhaitons tous vivre dans un environnement propre et salubre, dans lequel l’air est pur, les arbres resplendissants, l’eau des lacs et des mers propre et les
rayons du soleil bienfaisants. Hélas, ceci n’est aujourd’hui
pas toujours évident sans un effort commun.
En qualité de constructeur de moteurs marins, Volvo Penta a une responsabilité certaine, aussi les questions relatives à l’environnement tiennent une place de premier plan
dans notre travail de développement des produits. Volvo
Penta propose aujourd’hui une large gamme de moteurs
pour laquelle d’importants efforts ont été entrepris en ce
qui concerne la réduction des fumées d’échappement, la
consommation de gazole, le bruit du moteur etc.
Nous espérons que vous apprécierez à juste titre ces propriétés. Suivez toujours les conseils stipulés dans le manuel d’instruction quant à la qualité des gazoles, l’utilisation et l’entretien du moteur. Vous participerez ainsi au respect de l’environnement. Prenez contact avec votre revendeur Volvo Penta si vous remarquez des augmentations
de consommation de gazole ou de fumées d’échappement.
Adaptez la distance et la vitesse du bateau de manière
que les remous ou le niveau sonore élevé ne nuisent pas à
la faune aquatique, aux bateaux amarrés ou aux débarcadères. Quel que soi l’endroit où vous jetez l’ancre, faites
preuve de considération et laissez les endroits que vous
visitez dans l’état que vous aimeriez les trouver. N’oubliez
pas de déposer les déchets nocifs tels que les huiles, les
liquides de refroidissement, les peintures et les produits
de lavage usagés, les batteries hors service etc., dans
des centres de recyclage autorisés.
En unissant nos efforts, nous réussirons à conserver un
environnement propre et agréable.
Rodage
Le moteur doit être «rodé» pendant les dix premières
heures de service selon la liste suivante :
Faites tourner le moteur normalement. Limitez toutefois la
pleine charge à des périodes de courte durée. Ne faites
jamais tourner le moteur à un régime constant de manière
prolongée au cours de cette période.
8
Une consommation d’huile élevée est normale durant la
période de rodage. Vérifiez donc plus souvent que prévu
le niveau d’huile.
Au cours de la première période d’utilisation, l’inspection
de première révision prescrite « Inspection de première
révision « doit être réalisée. Pour plus d’information, voir
le « Livret de garantie et de service «.
Gazole et huiles
Utilisez uniquement les qualités de gazoles et d’huiles
préconisées dans le manuel d’instructions. L’emploi
d’autres qualités peut provoquer des dysfonctionnements,
une augmentation de la consommation, et réduire la durée de vie du moteur.
Effectuez toujours les vidanges et les remplacements de
filtres à huile et à gazole conformément aux intervalles
prescrits.
Service et pièces
Les moteurs marins de Volvo Penta sont conçus pour assurer une haute sécurité d’exploitation et une longue durée de vie. Ils sont construits pour une utilisation en milieu
marin mais également pour y nuire le moins possible. En
respectant les conseils d’entretien et en utilisant uniquement des pièces d’origine Volvo Penta, vous assurez une
longue durée d’utilisation sans problèmes.
En tant que propriétaire d’un moteur marin Volvo Penta,
nous vous souhaitons la bienvenue dans un réseau mondial de revendeurs et d’ateliers agréés. Ce sont des spécialistes qui se tiennent prêts à vous assister avec des
conseils techniques, des prestations de service et des
pièces de rechange. Ils sont les seuls à pouvoir travailler
avec des équipements de test et des outils spéciaux d’origine et vous garantir des interventions d’une qualité optimale.
Suivez toujours les intervalles d’entretien recommandés
dans le manuel de service et n’oubliez pas d’indiquer le
numéro d’identification du moteur / de la transmission
pour toute commande de prestation ou de pièce de rechange.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Introduction
Moteurs homologués
Si vous possédez ou pilotez un moteur certifié en termes
d’émissions, il est important de connaître ce qui suit :
●
Le moteur ne doit pas être modifié, de quelle manière
que ce soit, à l’exception des accessoires et des kits
de service mis au point par Volvo Penta pour ce moteur.
●
Aucune modification des conduits d’échappement et
des conduits d’admission ne doit être effectuée.
Ceci exige que l’entretien et le service que vous effectuez sur votre moteur respecte les points suivants:
●
Les plombages éventuels ne peuvent être brisés que
par des personnes agréées.
●
Les périodicités d’entretien et de service recommandées par Volvo Penta doivent être respectées.
●
Seules les pièces de rechange d’origine Volvo Penta
doivent être utilisées.
Par ailleurs, respectez les informations générales indiquées dans le manuel d’instructions concernant la conduite, le service et l’entretien.
●
L’entretien sur les pompes d’injection et sur les injecteurs, ainsi que les réglages de pompes d’injection,
doivent être effectués par un atelier agréé Volvo Penta.
Une homologation implique qu’un type de moteur défini
est contrôlé et certifié par l’autorité compétente. Le constructeur de moteurs garantie que tous les moteurs du
même type correspondent au moteur homologué.
IMPORTANT! Un service ou un entretien médiocre
ainsi que l'utilisation de pièces de rechange non
d'origine impliquent que AB Volvo Penta ne sera
plus en mesure d'assumer la responsabilité pour la
conformité du moteurs aux conditions de certification.
Les dégâts et/ou les coûts supplémentaires que cela
implique ne sont pas couverts par la garantie Volvo
Penta.
Garantie
Votre nouveau moteur marin Volvo Penta est couvert par une garantie limitée conformément aux instructions et
aux conditions stipulées dans le Livret de garantie et de service.
Il est important de remarquer que la responsabilité de AB Volvo Penta se limite aux clauses indiquées dans le
Livret de garantie et de service. Lisez-les attentivement après la livraison du produit. Le Livret contient des informations importantes quant à la carte de garantie, les services et l’entretien. En tant que propriétaire, vous êtes
tenu de connaître le contenu de ce Livret. Les obligations de garantie de AB Volvo Penta peuvent en tout autre
cas être partiellement ou entièrement caduques.
Contactez votre revendeur Volvo Penta si vous n’avez pas reçu de Livret de garantie et de service ainsi
qu’une copie de la carte de garantie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
9
Déclaration de conformité des moteurs pour bateaux de plaisance aux exigences relatives
aux valeurs limites d’émissions de gaz d’échappement de la directive 2003/44/CE modifiant
la directive 94/25/CE
D12D-A MP
Fabricant du moteur :
Organisme notifié pour la procédure d’évaluation
de conformité des émissions de gaz
d’échappement
AB Volvo Penta
Gropegårdsgatan
405 08 Göteborg
Germanisher Lloyd
Voursetzen 32/35
20459 Hamburg
Allemange
Nombre ID:0098
Suède
Module d’application pour l’évaluation
des émissions de gaz d’échappement .........................
B, Annexe VII (examen « CE de type »)
Autres directives communautaires appliquées ............
CEM 89/336/CEE
Description du/des moteurs(s) et exigences essentielles
Type de moteur ................................................................ Moteur diesel 4 temps
Modèle(s) de moteur concerné(s) par la
présente déclaration
D12-615 ...........................................................................
D12-650 ...........................................................................
D12-675 ...........................................................................
D12-715 ...........................................................................
Exigences essentielles
Numéro de certificat CE de type
31547-05 HH
31547-05 HH
31547-05 HH
31547-05 HH
Normes utilisées
Autre document
normatif utilisé
Norme Volvo Penta
Annexe 1.B.1
EN ISO 8178-1:1996
Annexe 1.B.2
Norme Volvo Penta
Annexe 1.B.3
ISO 10240:2004
Annexe 1.B.4
Annexe I.B – Émissions de
gaz d’échappement
Identification du moteur
Exigences relatives aux émissions
de gaz d’échappement
Durabilité
Manuel de l’utilisateur
Directive CEM
EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3,
CISPR 25
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant. Je, soussigné, déclare au nom du fabricant de
moteur que le(s) moteur(s) mentionné(s) ci-dessus sont conformes aux exigences essentielles spécifiées et en conformité avec le type
pour lequel le(s) certificat(s) d’examen CE de type ci-dessus a/ont été établi(s).
Nom et fonction : Sam Behrmann, Responsabilité Produit
(identification de la personne habilité à signer la présente
déclaration au nom du fabricant du/des moteurs(s) ou de son
mandataire agréé)
Signature et fonction :
(ou identification équivalente)
Date et lieu d’établissement : (jj/mm/aaaa) 06/12/2005 Göteborg
10
PL-75/05
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
Le D12D-A MP est un moteurs marin de 6 cylindres en ligne à 4 temps, à injection directe.
Il est doté d’un dispositif de contrôle de l’alimentation à commande électronique, d’un turbocompresseur, d’un radiateur
d’air de suralimentation, d’un échangeur thermique et du refroidissement par eau douce à régulation thermostatique, ainsi
que du réglage de régime et de l’inversion de marche à commande électronique.
Le collecteur d’échappement et le turbocompresseur sont refroidis par eau douce, afin de réduire le rayonnement de chaleur dans le compartiment moteur.
Description technique
Moteur et bloc-cylindres
Système de lubrification
–
Bloc-moteur et culasse en fonte
–
Radiateur d’huile refroidi par eau douce
–
Vilebrequin à sept paliers, trempé par induction
–
Pompe de lubrification entraînée par pignon
–
Chemises de cylindres humides et amovibles
–
–
Pistons en aluminium coulé dotés de gicleurs de refroidissement
Filtres à passage intégral et de dérivation amovibles,
à montage latéral ou arrière
–
Trois segments dont l’un de type « keystone »
Système de suralimentation
–
Arbre à cames en tête trempé par induction, à culbuteurs à rouleaux
–
–
Quatre soupapes par cylindre
–
Sièges et guides de soupape amovibles
Système de refroidissement
–
Échange thermique tubulaire (au choix : à un circuit
pour refroidissement par la quille) avec vase d’expansion
–
Refroidisseur d’air de suralimentation de type plat, refroidi par eau douce
–
Pompe à eau de mer entraînée par pignon
Système d’alimentation
–
Unité de commande gérée par microprocesseur pour
alimentation du gazole
–
Pompe d’alimentation entraînée par pignon
–
Injecteurs pompes placés de manière centrale, avec
robinets de gazole à commande électromagnétique
–
Filtres à gazole de type amovible doté d’un séparateur d’eau
Turbocompresseur avec carter de turbine refroidi par
eau douce
Système électrique
–
24V avec alternateur (60A) doté d’un capteur de
charge
–
Arrêt d’urgence
–
Unité d’alimentation électrique
D12D-A MP
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
11
Présentation
D12D-A MP
1
2
3
4
5
6
7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
13
12
11
10
9
Alternateur
Vase d’expansion
Indicateur de niveau en verre, réfrigérant
Bouchon de remplissage, réfrigérant
Refroidisseur de sortie (Aftercooler) (situé
sous le couvercle)
Filtre à air
Refroidisseur d’huile, inverseur
Flitres à huile, inverseur
Filtres de reniflard
Échangeur de chaleur
Raccordement pour pompe de vidange
d’huile (plac. au choix pour bouchon de
remplissage ou jauge d’huile)
Unité de commande (place derrière
l’échangeur)
Pompe d’eau de mer
8
D12D-A MP
1
2
16
12
3
15
4
14
5
13 12 11
6
7
10
8
9
1. Coude d’échappement refroidi par eau
(option)
2. Turbocompresseur
3. Filtre fin à carburant avec séparateur d’eau
4. Boîtier de connexion avec fusibles semiautomatiques et bouton d’arrêt d’urgence
5. Bouchon de remplissage d’huile
6. Pompe de réfrigérant
7. Carter d’huile
8. Refroidisseur d’huile, moteur (placé dans
bloc-moteur)
9. Filtre à huile de lubrification
10. Filtre de dérivation pour huile de lubrification
11. Filtre pour liquide de refroidissement
(réfrigérant)
12. Jauge de niveau d’huile, moteur *
13. Bouchon de remplissage d’huile *
14. Pompe de vidange d’huile (optionnel)
15. Démarreur
16. Inverseur ZF 325A-E
* Peut également être placé du côté gauche du moteur
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
Plaques signalétiques
Après réception de votre bateau, notez le numéro de série et la désignation de modèle du moteur et de l’inverseur. Notez
également le numéro de série et la désignation de modèle du bateau et tous les équipements supplémentaires. Ces informations sont requises lors de contact avec votre agent Volvo Penta ou votre vendeur de bateau, en cas de révision ou
d’achat de pièces. Conservez une copie de ces informations en lieu sûr, afin qu’elles soient disponibles en cas de vol.
L’emplacement et la forme de ces plaques sont présentés ci-dessous. Les chiffres entre parenthèses renvoient à l’emplacement du No d’identification sur la plaque.
Moteur
Type de moteur (1)
D12D-A MP
Nos de série et de moteur de base (2) ................................................................................................
No de produit (3) .................................................................................................................................
Unité de commande
Ensemble de données (4) ...................................................................................................................
Main Software (5) ................................................................................................................................
Homologation, IMO
Transmission
Type de moteur (6) ..............................................................................................................................
Nos de série (7) ...................................................................................................................................
No de produit (8) .................................................................................................................................
THIS ENGINE TYPE IS CERTIFIED
ACC. TO IMO NOx TECHNICAL CODE
ANNEX VI
Autocollant de garantie
Étiquette homologation
6, 7, 8
Plaque inverseur
D12D-A MP
RATED POWER: xxx kW
RATED SPEED: xxxx RPM
MSW: xxxxxxx (5)
DST 1: xxxxxxxx (4)
DST 2: xxxxxxxx (4)
Plaque moteur
SPEC. NO: xxxxxx (3)
Étiquette, unité de commande
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
13
Instrumentation
Dans ce chapitre sont décrits les instruments et les panneaux de commande commercialisés par Volvo Penta.
Si votre bateau est équipé d’instruments qui ne sont pas décrits dans ce manuel, ou encore si vous n’êtes pas très sûr quant à leur
mode de fonctionnement, nous vous recommandons de contacter votre revendeur Volvo Penta.
Instrumentation
2.
1.
3.
4.
1.Compte-tours
5.
2.Voltmètre
3.Manomètre de pression d’huile
4.Indicateur de température
5.Compteur horaire
Clé de contact
Les clés de contact sont accompagnées d’une plaquette où est
inscrit le code de clé à utiliser lors de commande de clés supplémentaires.
Conserver le code dans un endroit sûr.
S = Position arrêt.
0 = La clé peut être introduite et retirée.
I = Mise sous tension (position marche).
II = Non utilisé
III = Position démarrage.
IMPORTANT ! Lire les instructions de démarrage
au chapitre « Démarrage du moteur »:
Panneau Marche/Arrêt
Le panneau de Marche/Arrêt est utilisé pour démarrer ou arrêter
le moteur. Lors de la mise en route du moteur, la clé de contact
du poste principal soit être en position « I ». (position marche).
L’arrêt du moteur n’est possible que si le poste de commande est
activé.
IMPORTANT ! Lire les instructions de démarrage
au chapitre « Démarrage du moteur »:
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Affichage d’alarmes
Les témoins d’avertissement suivant ne doivent jamais s’allumer durant la marche. Ces dernières s’allument par contre lorsque la clé de
contact est positionné sur marche. Vérifiez que tous les témoins et diodes fonctionnent. Toutes les lampes doivent d’éteindre dès que le
moteur à démarrer. Les lampes clignotent si la fonction de diagnostic a détecté une anomalie. Le témoin concerné reste allumé dès que
l’erreur a été validée.
Témoins d’avertissement (ne doivent jamais
s’allumer durant la marche)
Pression d’huile (voyant rouge)
Un témoin de pression d’huile qui s’allume durant la marche indique
une pression d’huile insuffisante dans le moteur. Arrêtez le moteur immédiatement.
Contrôlez le niveau d’huile du moteur. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification » pour le contrôle et le remplissage d’huile.
Contrôlez aussi que les filtres à huile ne sont pas obstrués,
voir chapitre « Entretien : Système de lubrification »
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section « Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées sur les mesures à prendre.
AVERTISSEMENT ! Risques graves de dommages
sur le moteur si l’on continue à utiliser le moteur avec
une pression d’huile insuffisante.
Présence d’eau dans le filtre à carburant
(voyant orange)
Un voyant qui s’allume indique une présence d’eau excessive dans le
séparateur d’eau des filtres à carburant.
Videz le séparateur d’eau sous le filtre fin à carburant, voir
chapitre « Entretien : Système d’alimentation ».
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section « Fonction
diagnostic » se trouvent des informations détaillées sur les mesures à
prendre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
15
Instrumentation
Batterie. (voyant orange)
Le voyant de batterie s’allume sur le générateur ne charge pas. Arrêtez
le moteur si ce voyant s’allume durant la marche. Cela peut provenir
d’un problème sur le système électrique ou d’une mauvaise tension de
la courroie de l’alternateur.
Contrôlez la courroie de l’alternateur, voir chapitre « Entretien : Moteur, généralités ».
Vérifier aussi qu’il n’y a pas de rupture ou de contacts médiocres sur le circuit électrique.
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section « Fonction
diagnostic » se trouvent des informations détaillées sur les mesures à
prendre.
AVERTISSEMENT ! Ne continuez pas à utiliser le moteur en cas de problème avec la courroie de l’alternateur. Risques de dommages sérieux sur le moteur.
Température de liquide de refroidissement
(voyant rouge)
Le voyant de température de liquide de refroidissement s’allume si la
température est excessive. Arrêtez le moteur si ce voyant s’allume durant la marche.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement , voir chapitre « Entretien : Système d’eau douce ».
Contrôler que le filtre à eau de mer n’est pas obstrué, voir
chapitre « Entretien : Système d’eau de mer ».
Contrôler aussi la roue à aubes dans la pompe à eau de
mer, voir chapitre « Entretien : Système d’eau de mer ».
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section « Fonction
diagnostic » se trouvent des informations détaillées sur les mesures à
prendre.
AVERTISSEMENT ! Faire très attention à l’ouverture
du bouchon de remplissage si le moteur est chaud.
De la vapeur ou du liquide brûlant peuvent jaillir.
16
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Niveau du liquide de refroidissement
(voyant orange)
Le voyant de niveau du liquide de refroidissement s’allume si le
niveau est trop bas.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement , voir
chapitre « Entretien : Système de lubrification ».
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées sur
les mesures à prendre.
Niveau d’huile (voyant orange)
Le voyant de niveau d’huile s’allume si le niveau est trop bas.
Contrôler le niveau d’huile, voir chapitre « Entretien :
Système d’eau douce ».
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées
sur les mesures à prendre.
Dysfonctionnement sérieux (voyant rouge)
Le voyant s’allume en cas de dysfonctionnement sérieux.
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées
sur les mesures à prendre.
Panne (voyant orange)
Le voyant s’allume en cas de panne.
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section
« Fonction diagnostic » se trouvent des informations détaillées
sur les mesures à prendre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
17
Instrumentation
Panneau de commande EVC
Le panneau de commande EVC est proposé en deux versions, l’une pour une installation monomoteur, l’autre pour un montage bimoteur.
Bouton d’activation
Indication de synchronisation
Utilisé pour activer le poste de commande de manière à pouvoir
démarrer et piloter le moteur.
La fonction de synchronisation ajuste automatiquement les régimes de chaque moteur de manière uniforme.
Diode (rouge) :
Diode (bleue) :
Pas de lueur : Poste de commande non activé.
Pas de lueur : La fonction de synchronisation n’est pas activée.
Lueur fixe : Poste de commande activé.
Lueur fixe : La fonction de synchronisation est activée.
Clignotement : Le poste de commande ne peut pas être activé
du fait que le levier de commande n’est pas en position point mort
(neutre) ou que le système est verrouillé sur un autre poste.
Utilisé si la fonction de diagnostic a détecté une anomalie.
Diode (verrou) :
Diode (jaune) :
Lueur fixe : Le système est verrouillé et les manœuvres sont
possibles uniquement à partir du poste de commande activé.
Pas de lueur : Position normale
Bouton de neutralisation
Utilisé pour débrayé l’inverseur/la transmission de manière à
pouvoir accélérer le moteur à vide.
Diode (verte) :
Pas de lueur : L’inverseur/la transmission est accouplé.
Lueur fixe : Le levier de commande est en position de point mort
(neutre).
Clignotement : L’inverseur/la transmission est désaccouplé.
18
Bouton de diagnostic
Lueur fixe : Les codes d’erreur peuvent être enregistrés.
Clignotement : La fonction de diagnostic a détectée une anomalie.
Fonction gradateur
Utilisé pour allumer ou éteindre l’éclairage de fond des instruments et des panneaux de commande.
Appuyez sur le bouton au moins 5 secondes pour allumer ou
éteindre l’éclairage de fond. Le réglage d’éclairage de fond comporte cinq niveaux accessibles dès que l’on a appuyé sur le bouton du gradateur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrumentation
Afficheur EVC-(accessoire en option)
L’afficheur Volvo Penta EVC est un instrument embarqué qui
fournit des informations sur les valeurs de fonctionnement du
moteur. L’afficheur consiste en une unité électronique intégrée
pour une installation permanente dans un tableau de commande.
Les informations sont présentées sur un écran à cristaux
liquides (LCD). L’opérateur sélectionne le mode de présentation
à l’aide de cinq touches placées sur le devant de l’instrument.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
19
Commandes
Ce chapitre décrit les commandes commercialisées par Volvo Penta. Si votre bateau est équipé de commandes qui ne sont pas décrites
dans ce manuel, ou si vous êtes hésitant quant à leur mode de fonctionnement, nous vous recommandons de contacter votre revendeur.
Commande à levier simple.
Électronique
Manœuvres
La commande électronique à levier simple permet de piloter avec un
seul levier la commande d’accélérateur et le changement de marche.
N = Position neutre (inverseur/transmission désaccouplés et
régime moteur au ralenti).
F = Inverseur/transmission accouplés pour la marche avant.
R = Inverseur/transmission accouplés pour la marche arrière.
T = Réglage du régime moteur.
N. B ! Le moteur peut uniquement démarrer quand le levier de commande en position neutre.
Désaccouplement de la fonction de
changement de marche
La fonction de changement de marche peu être désaccouplée pour
que le levier n’agisse que l’accélération du moteur.
1. Amenez le levier en position point mort (N)
2. Appuyer et maintenir le bouton de neutralisation (N) tout en
poussant le levier en position marche avant (F).
3. Relâchez le bouton de neutralisation. La diode verte commence à clignoter pour confirmer que la fonction de changement de marche est accouplée.
Le levier n’agit à présent que sur le régime moteur.
Il est automatiquement désaccouplé lorsque il est ramené en position
neutre. La diode verte reste allumée pour confirmer cette opération.
AVERTISSEMENT ! Veillez à ne pas enclencher l’inverseur/la transmission par inadvertance.
20
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Commandes
Frein réglable à friction
La commande est dotée d’un frein réglable à friction qui peut le
cas échéant être ajusté pour obtenir un déplacement plus souple
ou plus rigide du levier de commande.
Réglage du frein à friction :
1. Arrêtez le moteur.
2. Amenez le levier de commande vers l’avant de manière à pouvoir accéder à la rainure dans le moyeu de
la commande.
3. Placez un tournevis dans la rainure et retirer le capuchon.
4. Ajustez le frein à friction (clé de 8 mm) :
En sens horaire = déplacement plus rigide du levier
En sens anti-horaire = déplacement plus souple du
levier.
5. Remonter le capuchon.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
21
Commandes
A
Commande à levier double
Mécanique
Manœuvres
La commande à levier double est dotée de leviers distincts pour
le changement de marche (1) et l’accélération du moteur (2).
La commande comporte un interrupteur de sécurité de point
mort qui autorise uniquement le démarrage du moteur lorsque
l’inverseur est désaccouplé.
Levier noir (1) :
B
N = Position neutre. L’inverseur est débrayé.
F = L’inverseur est accouplé pour la marche avant.
R = L’inverseur est accouplé pour l’inversion de marche.
Levier rouge (2) :
Réglage du régime moteur.
A
Frein réglable à friction
Les commandes sont dotées d’un frein réglable à friction qui
peut le cas échéant être ajusté pour obtenir un déplacement
plus souple ou plus rigide du levier de commande.
Ajustez le frein réglable à friction en tournant la vis (commande
A) ou le levier (commande B).
Tournez dans le sens horaire (+) pour un déplacement plus rigide et dans le sens anti-horaire (-) pour un déplacement plus
souple.
22
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du moteur et du compartiment moteur avant de démarrer. Cela vous permet de voir
tout de suite si quelque chose est anormal ou est en train de se passer. Vérifiez que les instruments et l’affichage d’avertissement présentent des valeurs normales après avoir démarré le moteur.
Afin de minimiser la quantité des fumées d’échappement lors de démarrage à froid, nous recommandons l’installation d’une source de
chaleur dans le compartiment moteur, lors de température inférieure à +5°C.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais un aérosol de démarrage ou autre produit similaire pour faciliter le démarrage. Risque d’explosion !
Contrôles avant démarrage
● Ouvrez le robinet de carburant
● Ouvrez le robinet d’eau de mer (inverseur)
● Effectuer les opérations indiquées sous « Quotidiennement,
avant de démarrer le moteur » dans le schéma d’entretien
● Connectez le coupe-circuit principal.
IMPORTANT ! Ne jamais mettre hors tension à l’aide de l’interrupteur principal quand le moteur est en marche. L’alternateur risque d’être endommagé.
● Démarrez le ventilateur du compartiment moteur (si installé)
et laissez-le tourner au moins quatre minutes.
●
Contrôler que la quantité de carburant est suffisante pour la
sortie en bateau qui est planifiée.
Généralités lors du démarrage
La commande d’accélération doit toujours être en position de ralenti
lors du démarrage. L’unité de commande moteur veille à ce que ce
dernier reçoive toujours la quantité de combustible optimale même lors
de démarrage à froid.
L’unité de commande laisse le moteur tourner quelques tours avec le
démarreur avant d’injecter le mélange carburant, de manière à assurer
le préchauffage du moteur. Plus la température du moteur est basse,
et plus nombreux seront les tours de moteur. Ainsi, la température
dans les chambres de précombustion est augmentée, ce qui garantit
des démarrages fiables et moins de fumées.
Le régime moteur est également géré par la température et est légèrement élevé lors de démarrage à froid.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
23
Démarrage du moteur
Procédure de démarrage
Débrayer l’inverseur
Débrayer l’inverseur. Pour ce faire, positionnez le/les levier(s) de commande en position point mort (neutre) sur tous les postes de commande.
Commande à levier double : Contrôlez également que la commande
d’accélération est en position de ralenti.
Mettre sous tension
Mettez sous tension en tournant la clé de contact en position I.
Contrôlez les témoins d’avertissement et les
diodes
À chaque fois que la tension est mise, tous les témoins et diodes s’allument sur le poste de commande principal. Vérifiez que tous les témoins
et diodes fonctionnent.
Si le bateau comporte plus d’un poste de commande, le contrôle des
lampes se fera uniquement après avoir activé les postes concernés.
Activer le poste de commande et verrouiller
le système
Appuyez sur le bouton d’activation au moins une seconde. Lorsque le
bouton est relâché, la lampe s’allume pour confirmer que le poste de
commande est activé.
N. B ! Si la lampe clignote, le poste de commande n’est pas activé du
fait que le/les levier(s) de commande n’est/ne sont pas en position point
mort (neutre) ou que le système est verrouillé sur un autre poste.
Si le bateau comporte plus d’un poste de commande, le système peut
être verrouillé de manière que les manœuvres sont possibles uniquement à partir du poste de commande activé Appuyez sur le bouton
d’activation encore une seconde pour verrouiller le système. L’icône
verrou s’allume pour confirmer.
Pour déverrouiller le système, appuyez sur le bouton d’activation durant une seconde. Ceci n’est possible qu’à partir d’un poste de commande activé.
24
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
.
Démarrage
du moteur
Démarrage avec clé de contact
Tournez la clé de contact en position III. Relâchez la clé qui revient
automatiquement en position I immédiatement après le démarrage du
moteur.
N. B ! Si plusieurs tentatives de démarrage sont requises, ramenez
d’abord la clé de contact en position 0.
Mise en route avec bouton de démarrage
Appuyez sur le bouton de démarrage. Relâchez le bouton immédiatement après le démarrage du moteur. Veuillez noter que lors de mise en
route à partir d’un poste de commande secondaire, la clé de contact du
poste principal soit être en position I.
Protection contre les surchauffes
Si le démarreur est connecté durant sont temps d’activation maxi (30
secondes), le circuit de démarreur est automatiquement interrompu
pour protéger ce dernier contre les surchauffes éventuelles. Laisser (si
possible) refroidir le démarreur au moins cinq minutes avant d’essayer
de démarrer de nouveau.
Observer les instruments et amener
le moteur à la température de service
Laisser tourner le moteur au ralenti les 10 premières secondes et observer les instruments pour vérifier qu’ils affichent des valeurs normales. Contrôler également que les témoins d’avertissement clignotent sur
l’affichage d’avertissement.
Avant d’accélérer pleins gaz, faites d’abord chauffer le moteur à bas
régime et à faible charge jusqu’à ce qu’il atteigne une température de
service adéquate.
IMPORTANT ! Ne jamais emballer le moteur quand il
est froid.
Contrôler le niveau d’huile dans l’inverseur
Contrôler le niveau d’huile l’inverseur a atteint (voir description dans le
chapitre « Entretien :sous le titre Inverseur »).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
25
Conduite
Familiarisez-vous avec le moteur, les commandes et l’équipement auxiliaire avant de démarrer et de vous lancer dans votre première
sortie. Essayez d’éviter les coups de volant brusques ou les inversions soudaines. Les passagers risquent de tomber ou de passer par
dessus bord.
AVERTISSEMENT ! Une hélice en rotation peut engendrer de graves dommages. Contrôlez que personne ne
se trouve dans l’eau autour du bateau lorsque vous enclenchez la commande de marche AV/AR. Ne naviguez jamais dans des eaux de baignade ou dans des endroits où l’on risque de rencontrer des baigneurs.
Lecture des Instruments
Contrôlez les instruments et l’affichage d’alarmes directement après le
démarrage et ensuite, de manière régulière durant la marche.
Pression d’huile
La jauge de pression d’huile doit normalement afficher entre 4 et 5,5 bar
en service. Au ralenti, cette valeur est en principe inférieure.
En cas de pression d’huile insuffisante, l’alarme acoustique retentit. Simultanément, le voyant sur l’écran d’avertissement se met à clignoter.
Température du liquide de refroidissement
La jauge de température doit normalement afficher entre 75 et 90°C.
En cas de température du liquide de refroidissement excessive, l’alarme acoustique retentit. Simultanément, le voyant sur l’écran d’avertissement se met à clignoter.
Charge
Durant la marche, la tension de charge doit se situer autour de 28V pour
une tension système de 24 volts.
En cas de charge insuffisante, l’alarme acoustique retentit. Simultanément, le voyant sur l’écran d’avertissement se met à clignoter.
Alarme
En cas de panne, l’alarme acoustique retentit et le témoin d’avertissement concerné clignote sur l’affichage d’avertissement. La diode du
bouton de diagnostic clignote également de manière intense.
Ramener le régime moteur au ralenti. Appuyez sur le bouton d’activation pour valider l’alarme. L’alarme acoustique s’arrête et le panneau de
lampes cesse de clignoter. Le témoin d’avertissement concerné clignote reste allumé.
Dans le chapitre « En cas de défaillance » et dans la section « Fonction
diagnostic » se trouvent des informations détaillées sur les mesures à
prendre.
La panne sera stockée sous forme de code d’erreur tant que le problème n’a pas été réparé. Il est possible d’enregistrer la lecture des codes
plus tard.
26
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contrôles avant utilisation
Régime de croisière
Évitez dans la mesure du possible de faire tourner le moteur pleins gaz
pour assurer une économie de carburant optimale. Nous recommandons un régime de croisière d’au moins 10 % inférieur au régime maxi
pleins gaz. Le régime maxi lors de vitesse de pointe peut varier, en
fonction du choix de l’hélice, de la charge, des conditions externes,
etc., mais devrait toutefois se maintenir dans la plage pleins gaz.
Plage pleins gaz
D12D-A MP régime nominal 3 ............. 2100–2150 tr/min.
régime nominal 4, 5 ......... 2300–2350 tr/min.
Si le moteur n’atteint pas la plage pleins gaz, cela peut provenir de différents facteurs, cf. chapitre « Recherche de pannes ». Si le régime du
moteur dépasse la plage pleins gaz, monter une hélice ayant un pas
plus important. Demandez conseil à votre revendeur Volvo Penta.
Synchronisation des régimes
Lors de conduite avec une installation bimoteur, l’économie de carburant
et le confort sont améliorés si les moteurs tournent au même régime.
La fonction de synchronisation est indiquée par un signe égal (1) bleu
sur le panneau de commande EVC.
Quand la fonction de synchronisation est activée, le régime du moteur
tribord s’adapte automatiquement à celui du moteur bâbord. La fonction
de synchronisation est automatiquement activée si les conditions suivantes sont remplies :
1. Les deux leviers de commande d’accélération sont sur la
même position (approximativement).
1
2. Le régime des deux moteurs dépasse 800 tr/min.
N. B ! La synchronisation est désaccouplée si l’une de ces conditions
n’est plus remplie.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
27
Contrôles avant utilisation
Changement de poste de commande
1
Un contrôle des lampes est automatiquement effectué la première fois
que l’on change de poste de commande après l’activation du système
EVC. Tous les témoins et diodes s’allument pendant environ 2 secondes.
1. Contrôler que le/les levier(s) de commande est/sont en position point mort (neutre) aussi bien sur le poste de commande que l’on laisse que sur le nouveau.
2. Contrôler que le système EVC n’est pas verrouillé.
3. Appuyez sur le bouton d’activation (1) au moins une seconde. Lorsque le bouton est relâché, la lampe s’allume pour
confirmer que le poste de commande est activé.
4. Appuyez sur le bouton d’activation (1) encore une seconde
pour verrouiller le système EVC. L’icône verrou s’allume
pour confirmer. Pour déverrouiller le système, appuyez sur
le bouton d’activation durant une seconde. Ceci n’est possible qu’à partir d’un poste de commande activé.
Changement de poste de commande en
cours de marche (option)
Cette fonction doit être activée pour pouvoir changer de poste en cours
de marche. L’activation de la fonction doit ëtre exclusivement réalisée
par un personnel agréé Volvo Penta. Contactez votre revendeur local
Volvo Penta.
1. Appuyez sur le bouton d’activation (1) pour verrouiller le
système. L’icône verrou s’éteint sur tous les postes pour signaler qu’il est possible de changer de poste de commande.
2. Appuyez sur le bouton d’activation (1) sur l’autre poste de
commande. La diode du bouton d’activation clignote sur
l’autre poste et reste allumé sur le poste principal.
3. Le nouveau poste de commande est activé lorsque le rapport correct et la plage de régime adéquate ont été demandés. La diode du bouton d’activation (1) reste allumée pour
confirmer que le poste de commande est activé. Le système
est à présent verrouillé, ce qui est confirmé par l’icône verrou qui s’allume.
N. B ! Si le rapport correct ou la plage de régime adéquate
n’ont pas été demandés dans les 15 secondes, le moteur
revient au ralenti et le changement de marche passe en position neutre.
28
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contrôles avant utilisation
Manœuvres
Le changement de sens de marche avant / arrière doit se faire au régime ralenti. À régime élevé, cette opération peut s’avérer inconfortable
pour les passagers éventuels et engendrer des contraintes inutiles sur
la transmission/inverseur ou même arrêter le moteur.
1
Une fonction de sécurité automatique intégrée permet de différer le
changement de marche jusqu’à ce que le régime moteur soit retombé
en dessous de 1000 tr/mn environ.
Effectuez toujours une manœuvre marche / avant comme suit :
1. Amenez le régime moteur au ralenti et laissez le bateau ralentit au maximum.
AVERTISSEMENT ! N’enclenchez jamais l’inversion de marche arrière lorsque le bateau déjauge.
2
2. Amenez le levier de commande au point mort (neutre) d’un
mouvement rapide et ferme. marquez une courte pause.
3. Amenez ensuite le levier de commande vers l’arrière d’un
mouvement rapide et ferme puis accélérez.
IMPORTANT ! Si le bateau est équipé de deux moteurs, il est
important que tous les deux tournent lors de manoeuvre de
marche arrière. Autrement, risque de pénétration d’eau (via
le canal d’échappement) dans le moteur arrêté.
3
Marche lente
La fonction marche lente est uniquement disponibles pour les moteurs
dotés d’un inverseur hydraulique et d’une valve rotative (trolling) proposés en option.
Sur les bateaux équipés de moteurs puissants, la vitesse de marche
est élevée même au ralenti ; en mode marche lente, la vitesse est encore diminuée.
Accouplement de la marche lente
Amenez le levier de commande dans la position où l’inverseur s’enclenche pour la marche avant (F).
Appuyez sur le bouton de neutralisation au moins une seconde et relâchez-le. Le régime moteur augmente de 50 à 150 tr/min, ce qui confirme que la fonction marche lente est engagée.
Désaccouplement de la marche lente
La fonction marche lente est désaccouplée lorsque le levier de commande est amené en position point mort (neutre).
Si le bouton de neutralisation est appuyé trois secondes et que le levier
est amené en position d’accouplement de l’inverseur pour la conduite ,
le désaccouplement s’effectue sans besoin d’amener le levier de
commande en position neutre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
29
Contrôles avant utilisation
Trolling
La fonction trolling (pêche à la traîne) est uniquement disponible pour les
moteurs dotés d’un inverseur hydraulique et d’une valve rotative proposés en option.
La fonction trolling exige deux leviers de commande. L’un pour l’accélération et pour l’inversion de marche, l’autre pour la commande de la valve rotative. Le mode trolling permet d’utiliser une puissance moteur plus
élevée sans influer sur la vitesse du bateau.
AVERTISSEMENT ! Si le régime moteur dépasse 1100 tr/min, le
système EVC désaccouple automatiquement cette fonction et le moteur
reprend son mode de service normal. Selon la position des leviers de
commande lors du désaccouplement automatique du trolling, le bateau
peut rapidement reprendre de la vitesse.
Manœuvres
Amenez le levier de commande gaz/changement de marche dans la position où l’inverseur est désaccouplé et la commande de glissement est
en position de glissement maxi. Engagez la marche souhaitée (accélération/inversion) et ajustez la position de glissement au niveau souhaité
en tenant compte de la plage de régime autorisée.
Le levier de commande de la valve rotative doit toujours être en position
de glissement minimum lorsque cette dernière n’est pas utilisée, de manière à obtenir une puissance maxi à l’hélice.
Frein d’arbre d’hélice
Lors par exemple de remorquage, de navigation, de mouillage dans un
fort courant etc., l’hélice peut entraîner la rotation de l’arbre porte-hélice, bien que le moteur soit arrêté. Cette rotation forcée est inconfortable et peut occasionner des dégâts à l’inverseur du fait que la pompe à
huile qui est entraînée par l’arbre entrant ne tourne pas.
L’arbre porte-hélice est autorisé à tourner avec le moteur arrêté pendant 6 à 8 heures. À l’issue de cette période, laisser tourner le moteur
pendant au moins 5 minutes afin d’assurer la lubrification et le refroidissement de l’inverseur.
Dans le cas où l’arbre risque de tourner plus rapidement qu’en fonctionnement normal, par ex. lors de navigation à la voile, une jauge de
température doit être montée pour contrôler la température de l’huile.
La température maxi autorisée est de 95°C pour l’inverseur ZF.
Si ces conditions ne peuvent pas être respectées ou si, pour des raisons de confort, l’on souhaite arrêter la rotation de l’arbre, il y a lieu
d’installer un frein d’arbre d’hélice. Une solution provisoire consiste à
verrouiller mécaniquement l’arbre porte-hélice.
30
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Contrôles avant utilisation
Équipement supplémentaire
Pompe de cale et de rinçage
La pompe de cale comporte un interrupteur à dépression (1)
qui désaccouple automatique la pompe si l’eau cesse d’être aspirée dans la pompe.
La pompe de cale et de rinçage est accouplée/désaccouplée
via un interrupteur qui habituellement est monté près du poste
de commande principal. La pompe de cale peut aussi être accouplée manuellement en appuyant sur le levier (2) pendant
environ 20 secondes.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
31
Arrêt du moteur
Avant d’arrêter le moteur, laissez le tourner au ralenti au moins trois minutes, l’inverseur étant au point mort (neutre). Ceci
permet de régulariser la température du moteur et d’éviter les surchauffes ponctuelles.
IMPORTANT ! Cette opération est particulièrement importante si le moteur a été utilisé à haut régime et/ou été exposé à une forte charge.
Arrêt
1.
Débrayez l’inverseur en positionnant le levier de commande en position point mort (neutre).
2.
Amenez la clé de contact en position d’arrêt «S» ou appuyez sur le bouton d’arrêt. L’arrêt du moteur avec le bouton d’arrêt n’est possible que si le poste de commande est
activé.
Nota Relâchez. La clé revient automatiquement en position
« 0 » et peut alors être retirée.
Arrêt d’urgence
En cas d’anomalie qui empêche d’arrêter le moteur de façon
normale, il est possible de l’arrêter d’urgence en pressant le
bouton d’arrêt d’urgence.
SI le moteur a été arrêté à l’aide du bouton d’arrêt d’urgence, ce
dernier demeure en position enfoncée. Pour pouvoir de
nouveau démarrer le moteur, le bouton doit être réarmer dans
sa position initiale. Pour ce faire, tirer sur celui-ci jusqu’à
l’obtention d’un clic.
AVERTISSEMENT ! S’approcher ou travailler sur un moteur en marche comporte toujours des risques. Attention
aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
IMPORTANT ! N’arrêtez jamais le moteur en coupant le
courant avec le/les interrupteur(s) principal/aux. L’alternateur et l’électronique risquent d’être endommagés.
Après l’arrêt
●
Contrôler l’étanchéité sur le moteur et dans le compartiment
moteur.
●
Fermer les robinets de carburant et le robinet de fond.
IMPORTANT ! N’oubliez pas d’ouvrir les robinets avant
de redémarrer le moteur.
32
●
Notez la valeur indiquée par le compteur horaire et effectuer l’entretien préventif conformement au schéma d’entretien.
●
Coupez le courant à l’aide des interrupteurs principaux en
cas de période d’arrêt prolongée.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Stopp av motor
Précautions en cas de gel
Si le compartiment moteur n’est pas protégé contre le risque de
gel, le système d’eau de mer doit être vidangé et le réfrigérant
du système de refroidissement par eau douce doit contenir suffisamment d’antigel. Voir chapitre Entretien « Système d’eau de
mer » et « Système d’eau douce ».
AVERTISSEMENT! Si le compartiment moteur ne peut pas
être protégé contre le gel, le système de refroidissement
par eau de mer doit être vidangé. En effet, en cas d’éclatement de ce système, le bateau peut couler.
IMPORTANT! Si le taux d’antigel n’est pas suffisant, cela
risque d’entraîner de graves dommages sur le moteur.
Vérifiez l’état de charge des batteries. Une batterie insuffisamment t chargée peut geler et se fendre.
Lors d’arrêt prolongé
En cas d’arrêt prolongé, bateau amarré, il est important de faire
tourner le moteur tous les 14 jours, ceci afin d’éviter les risques
de corrosion sur le moteur.
IMPORTANT! Si l’on prévoit un arrêt supérieur à 2 mois, il
faudra effectuer une conservation du moteur. Voir chapitre « Conservation du moteur ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
33
En cas de défaillance
En dépit d’un entretien régulier en conformité avec le schéma de maintenance et à une utilisation selon les règles, des défaillances auxquelles il faudra remédier au plus vite peuvent toujours survenir sur un bateau. Ce chapitre donne quelques conseils sur les mesures à
prendre pour résoudre les problèmes éventuels.
Pour certains types d’anomalies, des fonctions de sécurité sont activées en vue de protéger le moteur. Les cas suivants peuvent se
présenter :
● Le moteur ne peut pas démarrer
● L’inverseur en position neutre (débrayé) et le régime du moteur limité à 1000-1200 tr/min selon le modèle.
● Le moteur s’arrête
Faire clignoter les codes d’erreur éventuels et prendre les mesures requise conformément aux chapitres « Fonction de diagnostic » et «
Codes d’erreur ».
Démarrage à l’aide de batteries auxiliaires
AVERTISSEMENT ! Veillez à bien aérer. Les
batteries génèrent un gaz détonant qui est
extrêmement inflammable et explosif. Un court-circuit,
le contact avec une flamme nue ou des étincelles
peuvent engendrer une forte explosion.
AVERTISSEMENT ! Lors du montage de batteries,
veillez à ne jamais intervertir la polarité. Risque de formation d’étincelles et d’explosion.
1. Vérifiez que la tension nominale de la batterie auxiliaire correspond à la tension d’alimentation du moteur.
2. Branchez le câble auxiliaire rouge à la borne (+) de la batterie déchargée et ensuite à la borne (+) de la batterie auxiliaire.
3. Branchez ensuite le câble noir sur la borne (-) de la batterie
auxiliaire puis sur un point légèrement éloigné des batteries
déchargées, par ex. à hauteur du raccordement du câble
négatif du démarreur.
AVERTISSEMENT ! Le câble noir de démarrage (-) ne
doit en aucun cas entrer en contact avec le raccordement positif (+) du démarreur.
4. Démarrez le moteur et tournez au ralenti environ 10 minutes
afin de charger la batterie.
AVERTISSEMENT ! S’approcher ou travailler sur un
moteur en marche comporte toujours des risques. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
AVERTISSEMENT ! Ne touchez pas aux connexions
durant la phase de démarrage : Risque de brûlures
graves. Ne vous penchez pas au-dessus des batteries.
5. Arrêtez le moteur. Déposez les câbles exactement dans l’ordre inverse de leur branchement.
34
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
En cas de défaillance
Changement de marche de secours
A
En cas de panne empêchant de manœuvrer l’inverseur/la transmission
(changement de marche) à l’aide du levier de commande, il est possible de changer de marcher manuellement selon la description ci-après.
Nota Les descriptions concernent uniquement un inverseur/une transmission à command électronique.
AVERTISSEMENT ! Lorsque cette fonction de secours est utilisée, la marche avant est verrouillée.
Veuillez noter que l’inverseur/la transmission ne peut
pas être débrayé à l’aide de la commande. La marche avant peut uniquement être interrompue en arrêtant le moteur via le l’interrupteur à clé ou le bouton
d’arrêt, le cas échéant.
1
2
Twin Disc 5114 SC
1.
Arrêtez le moteur et retire la clé de contact.
2.
Notez sur quelle vanne (P ou S) le conduit marqué « Primary » est connecté. Desserrez ensuite les contacts (1 et 2)
des électrovannes.
3.
Retirez l’écrou de recouvrement de la vanne que vous
voulez relier au conduit « Primary ».
4.
Appuyez sur le bouton (A) sur la vanne.
5.
Tournez le bouton d’un ½ tour en sens anti-horaire (le
bouton est repoussé par un ressort).
L’inverseur et à présent connecté pour la marche avant et
ne peut pas être débrayé à laide du levier de commande.
ZF IRM 311
ZF IRM 325
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
En cas de défaillance
Recherche de pannes
Un certain nombre de symptômes et de diagnostics probables de panne sont décrits dans le tableau ci-dessous. Dans le
cas où vous ne pouvez pas réparer vous-même, faites toujours appel à votre revendeur agréé Volvo Penta.
AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la maintenance
et au service dans le chapitre « Précautions de sécurité ».
Symptômes et diagnostics probables
Le témoin de bouton de diagnostic clignote
Voir chapitre « Information diagnostic »
Le moteur continue de tourner
2, 4, 5, 7
Le démarreur ne tourne pas
1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 36, 38, 39
Le démarreur tourne lentement
1, 2
Le démarreur tourne normalement mais le moteur ne démarre pas
12, 13, 14, 15, 38
Le moteur tourne mais s’arrête de nouveau
12, 13, 14, 15, 19, 38
Le moteur n'atteint pas le bon régime à pleins gaz
13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 23, 33, 37, 38
Le moteur tourne irrégulièrement
14, 15
Le moteur vibre
24
Consommation de gazole élevée
16, 17, 21
Fumées d'échappement noires
19
Fumées d'échappement bleues ou blanches
20, 21, 34
Pression d'huile de lubrification trop basse
22
Température de réfrigérant moteur trop élevée
25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
Température de réfrigérant moteur trop basse
31
Charge nulle ou faible
2, 35
1. Batteries déchargées
2. Mauvais contact / circuit ouvert fils électriques
3. Interrupteur principal désaccouplé
4. Un des fusibles semi-automatiques
dans le boîtier est déclenché
5. Contact à clé défectueux
6. Levier de commande non en position
point mort/poste de commande non activé
7. Panne de relais d’arrêt
8. Panne de relais principal
9. Panne de relais de démarrage
10. Panne de relais de démarreur
11. Panne de démarreur/électrovanne
12. Panne sèche
– robinets de gazole fermés
– réservoir gazole vide / le réservoir
branché n’est pas le bon.
13. Filtres à gazole colmatés (présence
d’impuretés ou de calamine par température basse extérieure)
14. Présence d’air dans le système d’alimentation
15. Eau / impuretés dans le gazole
16. Charge anormale sur le bateau
17. Présence de végétation sous la coque/
hélice
18. Panne d’injecteur / diffuseur
19. Admission d’air au moteur insuffisante
– filtre à air colmaté
– fuites d’air entre le turbocompresseur
et le collecteur d’admission
– présence d’impuretés dans la partie
compression du turbo
– turbocompresseur défectueux
– mauvaise aération du compartiment
moteur
20. Température du réfrigérant trop élevée
21. Température du réfrigérant trop basse
22. Niveau d’huile de lubrification trop bas
23. Hélice défectueuse / non appropriée
24. Suspension moteur défectueuse
25. Quantité de réfrigérant trop faible
26. Air dans le système de refroidissement
à eau douce
27. Panne de pompe de circulation
28. Soupape de fond fermée
29. Entrée d’eau de mer / filtre colmatés
30. Pompe à eau de mer défectueuse
(roue à aubes)
31. Thermostat défectueux
32. Élément d’échangeur thermique colmaté
33. Refroidisseur d’air de charge colmaté
34. Niveau d’huile de lubrification trop élevé
35. Les courroies de l’alternateur patinent
36. Présence d’eau dans le moteur
37. Contre-pression importante dans le système d’échappement
38. Codes d’erreur enregistrés*
39. Vérifier que le bouton d’arrêt d’urgence
est en position de service (non appuyé).
* Voir chapitre « Fonction de diagnostic » pour
plus d’information.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
En cas de défaillance
Fonction de diagnostic
La fonction de diagnostic surveille et contrôle que le moteur, la transmission/inverseur et le système EVC fonctionnement normalement.
La fonction de diagnostic assure les tâches suivantes :
● Détecter et localiser les anomalies
● Signaler la détection des anomalies
● Servir de guide lors de la recherche de pannes
● Protéger le moteur et assurer un fonctionnement minimal des commandes en cas de dysfonctionnement sérieux
Indication d’anomalie
Si la fonction de diagnostic détecte un dysfonctionnement, le pilote est
informé par le biais du clignotement du témoin lumineux du bouton de
diagnostic. Appuyez sur le bouton D au tableau de commande pour valider l’alarme. Le témoin d’avertissement concerné reste allumé dès que
l’erreur a été validée.
La fonction de diagnostic influe sur le fonctionnement
du moteur de la manière suivante :
1. La fonction de diagnostic a détecté une défaillance de moindre importance qui ne risque pas d’endommager le moteur.
Symptôme : Le fonctionnement du moteur reste inchangé
2. La fonction de diagnostic a détectée une défaillance sérieuse qui ne risque pas d’endommager le moteur immédiatement (par ex. température de refroidissement excessive) :
Symptôme : La puissance du moteur est réduite jusqu’à ce
que la valeur d’origine soit rétablie
3. La fonction de diagnostic a détectée une défaillance sérieuse qui va engendrer la panne du moteur.
Symptôme : Le moteur s’arrête
4. La fonction de diagnostic a détectée une défaillance sérieuse qui rend impossible la commande du moteur.
Symptôme : L’inverseur est désaccouplé et le régime moteur est ramené à 1000 tr/min.
Il est possible d’utiliser le changement de marche de secours : Voir le chapitre « Changement de marche de secours ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
En cas de défaillance
Codes d’erreur
L’interprétation des code d’erreur clignote sur le bouton de diagnostic.
Le code d’erreur se compose de trois groupes de clignotements séparés par une pause de deux secondes. En comptant le nombre de clignotements dans chaque groupe, il est possible d’obtenir un code d’erreur.
Exemple :
pause
pause
= Code d’erreur 2.4.2
Les codes d’erreur sont enregistrés et peuvent être notés tant que le
problème n’a pas été réglé.
Une liste des codes d’erreur incluant des informations sur l’origine et les
mesures à prendre se trouve dans le chapitre « Liste des codes d’erreur ».
Lecture des codes de défaut
1. Ramener le moteur au régime ralenti si les codes de défaut
sont lus lorsque le moteur tourne. Si le moteur est arrêté,
contrôler que la clé de démarrage est en position I (position
de marche).
2. Appuyer sur le bouton de diagnostic au moins 5 secondes.
Relâcher la touche D. Le voyant jaune luit de manière
constante, ce qui signifie que vous êtes en mode Service et
que les codes de défaut peuvent être lus.
3. Le bouton de diagnostic doit être appuyé pour que les
codes puissent clignoter. Noter sur un papier les trois
chiffres du code de défaut indiqué par clignotement.
4. Répéter les points ci-dessus. Un nouveau code de défaut
clignote le cas échéant. Répéter jusqu’à ce que le code de
défaut 1.1 clignote.
N. B! Lorsque le code de défaut 1.1 clignote, tous les codes
ont été lus.
5. Verrouiller le code de défaut dans la liste du même nom et
prendre les mesures nécessaires.
Autre option : Si les commandes, l’écran d’avertissement
et toute autre instrumentation indiquent un fonctionnement
normal, le pilote du bateau peut poursuivre sa route et
remédier au problème ultérieurement.
6. Pour quitter le mode Service, appuyer sur la touche D
pendant au moins 5 sec. ou couper le contact.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Stopp av motor
Annulation des codes d’erreur
La mémoire des codes d’erreur de la fonction de diagnostic est remise à zéro
chaque fois que le moteur est mis hors tension, clé sur arrêt (S).
N. B ! Arrêtez le moteur et vérifiez que la / les clé(s) de contact est (sont) en
position 0 sur tous les postes de commande.
Lorsque la tension est de nouveau connectée, la fonction de diagnostic contrôle s’il y a des dysfonctionnement dans le système EVC. Le cas échéant,
de nouveaux codes sont définis.
Cela signifie que :
1. Les codes d’erreur concernant les anomalies réglées ou celles
qui ont disparu sont effacés automatiquement.
2. Les codes d’erreur concernant les anomalies qui n’ont encore
pas été réglées doivent être validés et enregistrés chaque fois
que le contact est mis.
Le code 1.1 (« aucune erreur ») clignote si l’on appuie sur le bouton de diagnostic après réparation des anomalies et annulation des codes d’erreur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
39
Schéma de maintenance
Généralités
Votre moteur Volvo Penta et son équipement sont conçus pour assurer une fiabilité et une longévité optimales. Ils sont
construits pour répondre aux critères d’une utilisation marine et d’un impact minimum sur l’environnement. Un entretien
préventif conforme au schéma de maintenance permet de garantir ces propriétés est d’éviter des risques de temps morts
imprévus.
Inspection de garantie
Au cours de la première période d’utilisation, l’inspection de première révision prescrite doit être effectuée par un atelier
agréé Volvo Penta. Voir le « Livret de garantie et de service » pour plus de détails.
SCHÉMA DE MAINTENANCE
AVERTISSEMENT! Avant de commencer tout travail d’entretien, veuillez lire attentivement le chapitre « Maintenance ». Vous y trouverez toutes les recommandations permettant d’effectuer les opérations de manière sûre et correcte.
IMPORTANT! Lorsque les heures d’exploitation et de calendrier sont indiquées, la maintenance
doit se faire selon l’intervalle qui se présente en premier. Les points de maintenance marqués d’un
doivent être effectués par un atelier agrée Volvo Penta.
Quotidiennement, après le premier démarrage
● Moteur et compartiment moteur. Inspection général. ............................................... Page 42
● Indicateur de filtre à air. Contrôle. ¹) .................................................................................................................................. Page 43
● Huile moteur. Contrôle du niveau. ............................................................................. Page 46
● Réfrigérant. Contrôle du niveau. ............................................................................... Page 51
● Inverseur. Contrôle du niveau ................................................................................... Page 71
¹) Échange du filtre à air tous les 12 mois minimum
Après les 50 premières heures de service
● Inverseur. Vidange d’huile./Nettoyage du tamis d’huile.‘’ ................................... Page 71/72
● Inverseur (ZF). Échange du filtre à huile.‘’ ................................................................. Page 72
Toutes les 50 heures / au moins une fois par an
● Filtre à gazole. Drainage eau et impuretés ............................................................... Page 60
● Accouplement débrayable. Lubrification .................................................................. Page 72
Toutes les 50 à 400 heures/ au moins une fois par an
● Huile moteur. Vidange. ¹) ............................................................................................................................................................... Page 46
● Filtre à huile /filtre de dérivation. Échange. ²)
.........................................................................................................
Page 48
¹) La périodicité des vidanges varie selon le type de moteur, la qualité de l’huile et la teneur en soufre du gazole. Voir p. 45.
²) Remplacer les filtres à chaque vidange d’huile.
Toutes les 200 heures de service / tous les 6 mois
● Inverseur (ZF). Nettoyage du tamis d’huile ............................................................... Page 71
40
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Schéma de maintenance
Toutes les 200 heures de service / au moins une fois par an
● Filtre à gazole (double filtre). Contrôle ¹) ....................................................................................................................... Page 63
¹) Concerne uniquement les double filtres. Contrôler le manomètre et remplacer les filtres en cas de besoin.
Au plus tard toutes les 800 heures et au moins une fois par an
Toutes les 400 heures de service / au moins une fois par an
● Ventilation carter de vilebrequin. Échange de filtre .................................................. Page 43
● Courroies d’entraînement. Contrôle / réglage ........................................................... Page 44
● Réfrigérant (mélange anticorrosion). Remplissage .................................................. Page 51
● Anodes de zinc. Contrôle / échange ......................................................................... Page 55
● Pompe à eau de mer. Contrôle / échange de la roue à aubes ................................. Page 56
● Batterie. Contrôle du niveau d’électrolyte ................................................................. Page 66
● Inverseur. Vidange d’huile ......................................................................................... Page 72
● Inverseur (ZF). Échange du filtre à huile ................................................................... Page 72
● Inverseur (Twin Disc). Tamis d’huile Nettoyage ........................................................ Page 71
Toutes les 800 heures / au moins une fois par an
Jeu des soupapes. Contrôle / réglage ................................................................... Non illustré
¹)
................................................................................... Page 53
● Filtre d’eau douce. Échange
● Nettoyer l’élément de l’échangeur thermique et du refroidisseur
d’huile de l’inverseur ................................................................................................. Page 57
● Filtre d’eau de mer. Contrôle. Nettoyage
²)
................................................................................................................
Page 56
● Préfiltre de gazole. Échange ..................................................................................... Page 63
● Préfiltre de gazole. Échange. Purge du système d’alimentation .............................. Page 59
¹) À ne pas effectuer en même temps que la vidange du réfrigérant.
²) Les intervalles doivent se baser sur l’expérience de chacun et après un certain temps d’utilisation.
Toutes les 2000 heures
Turbocompresseur. Contrôle ................................................................................. Non illustré
Tous les 12 mois
Système EVC. Contrôle avec outil de diagnostic. ................................................. Non illustré
Moteur et inverseur. Contrôle général. .................................................................. Non illustré
● Élément filtrant. Échange. Échange .................................................................................... 43
● Pompe de rincage / de cale. Contrôle de la roue à aubes ................................... Non illustré
● Moteur et inverseur. Nettoyage / retouches de peinture ....................................... Non illustré
Tous les 24 mois
Système de refroidissement. Contrôle / Nettoyage ............................................... Non illustré
Réfrigérant. Échange. ................................................................................................ Page 49
Moteur rénové :
Après les 150 premières heures
Jeu des soupapes. Contrôle. ................................................................................. Non illustré
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
41
Maintenance
Ce chapitre contient l’information technique et les instructions relatives aux opérations de maintenance prescrites. Lisez
ces informations attentivement avant de commencer toute intervention. Les dates auxquelles doivent s’effectuer ces interventions sont indiquées dans le chapitre précédent (Schéma de maintenance).
AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la maintenance
et au service dans le chapitre « Précautions de sécurité »).
AVERTISSEMENT! Les travaux d’entretien et de service doivent s’effectuer moteur arrêté, si aucune indication contraire n’est indiquée. Arrêtez le moteur avant d’ouvrir ou de démonter le capot / les trappes. Retirez la clé de contact
et coupez le courant avec l’interrupteur principal, afin d’éviter toute mise en route intempestive.
Moteur, généralités
Contrôle quotidien
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle « visuel » du
moteur et de son compartiment avant de démarrer le moteur, et après la conduite, moteur arrêté. Ceci vous permet de constater rapidement s’il y a quelque chose d’anormal.
Soyez spécialement attentif aux fuites de gazole, de réfrigérant ou d’huile moteur éventuelles, vis desserrées, courroies usées ou relâchées, raccordements mal fixés, durits
ou câbles électriques endommagés. Ce contrôle ne demande que quelques minutes mais il permet d’éviter de
graves temps morts et des réparations onéreuses.
AVERTISSEMENT! L’accumulation de résidu de gazole, d’huiles et de graisse sur le moteur et dans le
compartiment moteur représente un risque d’incendie et doit être nettoyée au plus vite.
IMPORTANT! Si vous découvrez des traces de fuite
de gazole ou d’huile, vérifiez leur origine et prenez
les mesures requises pour réparer.
IMPORTANT ! En cas de lavage haute pression, ne
dirigez jamais le jet sur les joints, les conduites en
caoutchouc ou les composants électriques.
N’utilisez jamais la haute pression pour laver le
moteur.
42
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Moteur, généralités
Aération du carter (reniflard). Échange du
filtre
Remplacez le filtre (1) plus tôt que la date recommandée,
si l’huile suinte à travers la soupape de surpression (2).
IMPORTANT! Remplacer les deux filtres simultanément.
1.
Déposez les filtre usagés en tournant dans le sens
anti-horaire.
2.
Vérifiez le joint caoutchouc sur le support, remplacez
si besoin est. Serrez les nouveaux filtres à la main.
Filtre à air. Échange
1.
Si l’indicateur de colmatage est entièrement rouge
après l’arrêt du moteur, remplacer le filtre.
2.
Desserrez les colliers et déposer le couvercle du boîtier de filtre.
3.
Retirez le filtre usagé. Attention de ne pas laisser entrer d’impuretés dans le moteur.
4.
Monter un nouveau filtre et serrer le couvercle.
5.
Effectuez la remise à zéro de l’indicateur en appuyant
sur le bouton.
IMPORTANT! Mettre le filtre usagé au rebut.
Pas de nettoyage autorisé !
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
43
Maintenance : Moteur, généralités
Courroies. Contrôle /Réglage
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur avant cette
opération.
Généralités
Contrôlez régulièrement l’état et la tension des courroies.
Une courroie qui est trop tendue risque d’endommager les
paliers et une courroie trop lâche risque de patiner. Le
contrôle et le réglage éventuel doit se faire lorsque le moteur a tourné, lorsque la courroie est chaude.
IMPORTANT! Remplacez toujours une courroie qui
porte des traces d’usure ou de fissure (les courroies
doubles doivent être changées simultanément).
Courroie(s) d’alternateur(s)
L’alternateur standard ainsi que l’alternateur optionnel
éventuel, sont entraînés par des courroies Poly V qui assurent un fonctionnement et une durée de vie optima. Les
courroies se tendent de la même manière.
1.
Déposer le carter de protection couvrant les courroies.
2.
Desserrer la vis intérieure (1) et la vis de blocage (2)
d’un ou deux tours.
3.
Tendre la courroie avec la vis de tension (3). Les courroies doivent pouvoir enfoncer d’environ 5 mm entre le
poulies, pour une tension satisfaisante.
4.
Serrer la vis de blocage (2) et la vis de fixation (1).
5.
Replacer le carter de protection.
Autres courroies
Contrôlez également les courroies entraînant les autres
équipements tel la pompe de cale. Réglez et remplacez le
cas échéant.En principe, si une courroie est à la tension
correcte, il doit être possible d’enfoncer celle-ci de 10 mm
entre les poulies.
Lors d’échange, les gorges de poulie doivent être nettoyées avant le remontage.
44
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système de lubrification
Système de lubrification
La périodicité des vidanges d’huile peut varier entre 75 et 400 heures, selon la qualité de l’huile et la teneur en soufre du
gazole. N. B La périodicité des vidanges d’huile ne doit jamais dépasser une période de 12 mois.
Si des intervalles plus longs que ceux indiqués ci-après sont souhaités, l’état de l’huile doit être contrôlée par le fabricant
d’huile grâce à des tests d’huile réguliers.
Qulaité d’huile 1)
Teneur en soufre dans le carburant, pourcentage du poids
jusqu’à 0.5%
0.5–1.0%
plus de 1.0% 2)
Périodicité des vidanges d’huile: suivant la première des clauses atteinte:
VDS-3
ou VDS-2 et
ou VDS-2 et
ou VDS-2 et
ou VDS-2 et
ACEA E7 3)
Global DHD-1
API CH-4
API CI-4
VDS et ACEA E3
4)
400 heures ou 12 mois
200 heures ou 12 mois.
100 heures ou 12 mois
300 heures ou 12 mois
150 heures ou 12 mois
75 heures ou 12 mois
N. B. Des huiles minérales, synthétiques ou semi-synthétiques, peuvent être utilisées, à condition qu’elles répondent aux
qualités d’huile stipulées ci-dessus.
1)
2)
3)
4)
5)
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « ou », peu importe laquelle des spécifications utilisée.
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « et », l’huile moteur doit répondre aux deux exigences.
Si la teneur en soufre est > 1,0 % en poids, utiliser une huile d’indice TBN > 15.
ACEA E7 a remplacé ACEA E5, mais ACEA E5 peut être employée si disponible.
ACEA E3 peut être remplacé par ACEA E4, E5 ou E7.
API CG-4 peut être remplacé par API CI-4.
VDS
ACEA
API
TBN
Globla
= Volvo Drain Specification
= Association des Constructeurs Européenne d’Automobiles
= American Petroleum Institute
= Total Base Number
DHD = Global Diesel Heavy Duty
−30
−20
−10
±0
20
30
40
o
C
SAE 15W/40
−15oC
−25 C
SAE 5W/30
−10oC
SAE 20W/30
±0 C
o
+10 C
−4
+14
* Concerne les huiles synthétique ou semi-synthétique
SAE 30
o
−22
Quantité d’huile lors de vidange
SAE 40
o
32
Viscosité
La viscosité doit être choisie par rapport au tableau cicontre.
Nota : Les valeurs de température concernent une température ambiante constante.
SAE 10W/30
o
✱
+10
50
68
86
104
F
Voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
45
Maintenance : Système de lubrification
Huile moteur. Contrôle du niveau
Le niveau d’huile doit se situé entre les deux repères sur
la jauge d’huile (1) et devra être contrôlé quotidiennement, avant le démarrage.
Effectuer le remplissage d’huile par l’orifice approprié sur
le côté du moteur (2). Vérifiez que le niveau est correct
mais patientez une minute pour laisser l’huile s’écouler
dans le carter d’huile.
IMPORTANT! Ne dépassez pas le repère supérieur
de niveau maxi. Utilisez uniquement une qualité
d’huile recommandée (voir page précédente).
Huile moteur. Vidange
Respectez les intervalles recommandés et remplacez le
filtre à huile en même temps.
1.
Faites chauffer le moteur (facilite la vidange d’huile).
Arrêtez ensuite le moteur.
AVERTISSEMENT! L’huile et les surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures.
2.
Raccordez le conduit de refoulement de la pompe de
vidange (Ø 12 mm) au tuyau de purge (1). Vidangez
l’huile.
3.
Remplacez le filtre à huile et le filtre de dérivation (selon les instructions de la page suivante).
4.
Remplissez d’huile au niveau correct par l’orifice de
remplissage sur le côté du moteur ou par l’orifice sur
le cache-culbuteurs, (voir chapitre « Caractéristiques
techniques » concernant les volumes d’huile).
IMPORTANT! Utilisez uniquement une qualité
d’huile recommandée (voir page précédente).
5.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti.
Vérifiez que la lampe témoin indiquant une pression
d’huile basse s’éteint et qu’il n’y a aucune trace de fuite se présente autour du filtre
IMPORTANT! Respectez toujours les intervalles
de vidange recommandés.
6.
Arrêtez le moteur Patientez quelques minutes avant
de vérifier le niveau d’huile. Faire l’appoint en cas de
besoin
N. B. Déposez l’huile usée dans un centre de traitement
spécialisé.
46
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système de lubrification
Filtres à huile à élément filtrant
interchangeable
IMPORTANT ! Dans la mesure du possible et lorsque le moteur est en service, remplacez les filtres
interchangeables uniquement en cas d’urgence.
1.
Nettoyer autour du support de filtre.
2.
Pour déconnecter le filtre gauche, amener le levier
dans sa position maximale vers la droite. Pour déverrouiller le levier, appuyer sur le bouton derrière le levier.
3.
Dévisser le filtre à huile de gauche et le mettre au rebut. Utiliser une clé appropriée si besoin est.
4.
Vérifier que les surfaces de contact sont propres et
qu’il n’y a pas de traces du joint de filtre usagé.
5.
Huiler le joint caoutchouc du filtre neuf.
6.
Visser le nouveau filtre à la main jusqu’à ce que le
joint entre en contact avec le support du filtre.
Serrer ensuite d’un ¾ de tour supplémentaire.
7.
Amener le levier dans sa position maximale vers la
gauche et remplacer le filtre à huile de droite de la
même manière.
8.
Amener le levier dans sa position de service (verticale).
9.
Le cas échéant, parfaire le plein du système avec de
l’huile de lubrification après le premier arrêt du moteur. Se reporter à la section « Vidange de l’huile de
lubrification ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
47
Maintenance : Système de lubrification
Filtre à huile et filtre de dérivation. Échange
Le filtre à huile et le filtre de dérivation doivent être remplacés à chaque vidange.
N’oubliez pas de déposez l’huile usée dans un centre de
traitement spécialisé.
AVERTISSEMENT! L’huile et les surfaces chaudes
peuvent provoquer des brûlures.
48
1.
Placez un récipient au-dessous du filtre lors de la dépose, afin d’éviter les souillures.
2.
Nettoyez le support de filtre.
3.
Déposez le filtre de dérivation (1) et le filtre à huile (2)
à l’aide d’un extracteur approprié.
4.
Vérifiez que les surfaces de contact sur le support de
filtre sont propres et qu’aucun résidu de joint usé ne
souille les surfaces.
5.
Lubrifiez les joints du nouveau filtre avec de l’huile
moteur.
6.
Serrez les filtres neufs à la main jusqu’à ce qu’ils entrent en contact avec la portée. Serrez ensuite de ½ à
¾ de tour.
7.
Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. Contrôlez le niveau d’huile après avoir arrêté le
moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau douce
Système à eau douce
Le système à eau douce correspond au système de refroidissement interne du moteur et permet au moteur de travailler à
une température exacte. Il s’agit d’un système fermé qui doit toujours être rempli avec un mélange d’au moins 40% de
liquide de refroidissement concentré et 60% d’eau pour assurer une bonne protection contre la corrosion interne, la
cavitation et le gel.
Nous recommandons l’utilisation du mélange tout prêt « Volvo Penta Coolant, Ready Mixed », ou du liquide de
refroidissement « Volvo Penta Coolant » (concentré) mélangé avec de l’eau propre conforme aux spécifications, voir «
Liquide de refroidissement. Mélange ». Le liquide de refroidissement de cette qualité est le seul qui est autorisé et adapté
au produit Volvo Penta.
Le liquide de refroidissement doit contenir du glycol éthylène de bonne qualité avec une composition chimique adéquate
pour assurer une bonne protection du moteur. Un produit anti-corrosion uniquement ne doit pas être utilisé dans les
moteurs Volvo Penta. Ne jamais utiliser uniquement de l’eau comme liquide de refroidissement.
IMPORTANT ! Du liquide de refroidissement, de composition exacte, doit être utilisé toute l’année. Ceci s’applique
également où le risque de gel est inexistant, afin d’assurer au moteur une protection optimale contre la corrosion.
Des demandes en garantie sur le moteur et son équipement peuvent être refusées si un liquide de refroidissement
inadéquat a été utilisé ou si les instructions de mélange du liquide de refroidissement n’ont pas être suivies.
N.B. Les additifs anticorrosion perdent de leur efficacité avec le temps et le liquide de refroidissement doit être vidangé,
voir « Schéma d’entretien ». Le système de refroidissement devra être rincé lors de la vidange du liquide de
refroidissement, voir « Système de refroidissement. Rinçage ».
« Volvo Penta Coolant » est un concentré de liquide de
refroidissement qui doit être mélangé avec de l’eau. Il est
spécialement étudié pour avoir un fonctionnement optimal
des moteurs Volvo Penta et assurer une bonne protection
contre la corrosion, les dégâts de cavitation et de gel.
« Volvo Penta Coolant, Ready Mixed » est un mélange
tout prêt de liquide de refroidissement, 40% de « Volvo
Penta Coolant » et 60% d’eau. Ce mélange protège le
moteur contre les dégâts de corrosion, de cavitation et de
gel, jusqu’à environ –28°C (–18°F).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
49
Maintenance : Système à eau douce
Liquide de refroidissement. Mélange
AVERTISSEMENT! Tous les glycols sont des
produits dangereux, pour la santé et pour
l’environnement. A ne pas consommer!
Le glycol est inflammable.
IMPORTANT ! L’éthylène glycol ne doit pas être
mélangé à d’autres types de glycol.
Mélanger:
40% de « Volvo Penta Coolant » (concentré)
avec 60% d’eau
Ce mélange protège de la corrosion interne, des dégâts
de cavitation et du gel jusqu’à –28°C (-18°F). (Avec un
mélange de glycol à 60%, le point de congélation peut
être abaissé à –54°C.) Ne mélanger jamais plus de 60%
de concentré (Volvo Penta Coolant) dans le liquide de
refroidissement, la capacité de refroidissement en serait
réduite d’où des risques de surchauffe et d’une protection
moindre contre le gel.
IMPORTANT ! Le liquide de refroidissement doit
être mélangé avec de l’eau propre , utiliser de l’eau
distillée ou désionisée. L’eau doit être conforme
aux exigences spécifiées par Volvo Penta, voir «
Qualité de l’eau ».
IMPORTANT ! Il est extrêmement important d’utiliser
une concentration exacte de liquide de
refroidissement pour remplir le système. Mélanger
dans un récipient propre, spécifique, avant le
remplissage du système de refroidissement. Faire
attention à bien mélanger les liquides.
Qualité de l’eau
ASTM D4985:
Particules solides, total ................................ < 340 ppm
Dureté totale ................................................. < 9,5° dH
Chlore ........................................................... < 40 ppm
Sulfate ........................................................... < 100 ppm
Valeur pH ......................................................
5,5– 9
Silicium (conforme à ASTM D859) .............. < 20 mg SiO2/l
Fer (conforme à ASTM D1068) ................... < 0,10 ppm
Manganèse (conforme à ASTM D858) ....... < 0,05 ppm
Conductibilité (conforme à ASTM D1125) ... < 500 µS/cm
Contenu organique, CODMn (conforme à
ISO8467) ...................................................... < 15 mg KMnO4/l
50
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau douce
Niveau du réfrigérant. Contrôle
Nota : Le niveau du réfrigérant peut se contrôler à travers
le voyant de niveau placé sur le dessus du vase d’expansion.
L’élément flottant de couleur verte doit être visible sur
le voyant.
AVERTISSEMENT! N’ouvrez jamais le bouchon de
remplissage quand le moteur est chaud. Risque de
projection de vapeur ou de liquide brûlant.
Vérifiez que le niveau du réfrigérant est à env. 5 cm audessous du plan d’étanchéité du bouchon, placé sur le
vase d’expansion.
Si un vase d’expansion séparé est installé, le niveau de réfrigérant doit se situer entre les repères MIN et MAX. Faites l’appoint de liquide le cas échéant, selon les instructions ci-après.
Réfrigérant moteur. Remplissage
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur et laissez le
refroidir avant le remplissage. Un liquide et des surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures.
IMPORTANT! Remplissez avec le même type de réfrigérant existant dans le système.
Appoint
Remplir de réfrigérant au niveau correct par l’ouverture de
remplissage sur le vase d’expansion. Remplissez lentement pour laisser le temps aux bulles d’air d’être évacuées.
Si le système est entièrement vide, ou si le niveau est
tellement bas qu’il est impossible de l’estimer à travers l’orifice de remplissage, le remplissage doit se
dérouler selon la description dans le chapitre « Remplissage d’un système entièrement vide ».
Remplissage d’un système entièrement vide
1.
Mélangez suffisamment de réfrigérant dans un récipient avant le remplissage. Il est bon de noter que si
des équipements tels qu’une installation de chauffage,
un chauffe-eau etc., sont raccordés, il faudra en tenir
compte lors du calcul de la quantité de mélange.
2.
Ouvrez le robinet de purge sur le turbocompresseur.
3.
Veillez également à ce que tout autre équipement raccordé au système de refroidissement du moteur
(chauffe-eau, réchauffeur etc.) soit purgé (ouvrez la
vanne de commande de chauffage).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
51
Maintenance : Système à eau douce
4.
Remplir de liquide via l’ouverture de remplissage sur
le vase d’expansion.
Remplissez lentement pour laisser le temps aux bulles d’air d’être évacuées par le(s) robinet(s) de purge
et par l’orifice de remplissage.
5.
Lorsqu’il n’y a plus d’air dans le système, fermez le(s)
robinet(s) de purge.
6.
Remplissez jusqu’à env. 5 cm au-dessous du plan
d’étanchéité du bouchon.
7.
Démarrez le monteur et laissez le tourner environ 1
heure.
IMPORTANT! Le moteur ne doit pas démarré
avant que le système soit purgé et rempli.
8.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau de réfrigérant et faites l’appoint si nécessaire.
1
Réfrigérant moteur. Vidange
AVERTISSEMENT! Arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir avant la vidange. Un liquide et des surfaces
chaudes peuvent provoquer des brûlures.
AVERTISSEMENT! Le glycol est un produit nocif (ne
pas ingérer).Récupérez le glycol usagé et déposez-le
dans un centre de recyclage spécialisé.
La vidange se fait via les robinets (F).
F
1.
Déposez le bouchon de remplissage (1) sur le vase
d’expansion.
2.
Ouvrez le robinet de purge (V) sur le turbocompresseur.
3.
Raccordez un tuyau approprié sur chaque robinet de
vidange et laissez le liquide s’écouler dans un récipient.
F
V
IMPORTANT! Contrôlez que le liquide s’écoule
facilement. Les dépôts éventuels à l’intérieur des
robinets / bouchons doivent être enlevés.
F F
52
4.
Continuez à ouvrir tous les points de vidange jusqu’à
ce que touts les cinq soient purgés.
5.
Vidangez également tout autre équipement raccordé
au système de refroidissement à eau douce du moteur
(chauffe-eau, réchauffeur etc.).
6.
Fermez tous les points de vidange.
F
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau douce
Système à eau douce. Rinçage
Afin d’éviter le risque de dépôts dans le système de refroidissement, ce qui impliquerait une réduction des performances du système, il est important de rincer ce dernier à
l’occasion de la vidange du liquide réfrigérant.
1.
Vidangez le réfrigérant selon les indications précédentes.
2.
Placez un flexible dans l’ouverture de remplissage de
l’échangeur thermique et rincez à l’eau douce.
3.
Continuez jusqu’à ce que l’eau qui ressort par les
points de vidange soit propre.
4.
Refermez tous les points de vidange lorsque tout le
liquide s’est écoulé du système.
5.
Remplissez de réfrigérant selon les instructions de la
page précédente.
Filtre de réfrigérant moteur. Échange
IMPORTANT! Afin d’éviter le surdosage de protection antirouille avec le risque de colmatage qui s’ensuit, le filtre ne doit pas être remplacé en même
temps que le réfrigérant.
AVERTISSEMENT! Un liquide et des surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures.
1
1.
Nettoyez le support de filtre.
2.
Fermez le robinet du filtre (1), (position A).
3.
Déposez le filtre au moyen d’un outil extracteur spécial.
4.
Nettoyez la surface de contact du filtre sur le support.
5.
Humidifiez le joint du nouveau filtre avec de l’huile
moteur et serrez-le à la main. Serrez ensuite ½ tour à
la main quand le joint est en contact.
6.
Ouvrez le robinet du filtre (position B).
7.
Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
53
Maintenance : Système à eau de mer
Système à eau de mer
Le système à eau de mer est le système de refroidissement externe du moteur. La pompe d’eau de mer aspire l’eau via la
prise d’eau de mer et la refoule vers le radiateur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique ainsi que le radiateur d’huile de l’inverseur . Le système est protégé contre la corrosion galvanique grâce à des anodes de zinc placées sur le radiateur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique ainsi que sur le radiateur d’huile de l’inverseur.
AVERTISSEMENT! Lors d’intervention sur le système à eau de mer, il existe un risque de pénétration d’eau dans le
bateau (si celui-ci est dans l’eau). Si une durit, un bouchon ou autre élément placés sous la ligne de flottaison, sont
déposés, l’eau pénètre dans le bateau. Par conséquent, fermez toujours le soupape de fond. Si le bateau n’en est
pas équipé, l’entrée d’eau doit être bloquée de manière sûre et fiable. Si cela n’est pas possible, le bateau devra être
mis en cale sèche.
Système à eau de mer. Vidange
En cas de risque de gel, le système à eau de mer doit être
vidangé afin d’éviter les dommages qui s’ensuivent.
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau
dans le bateau lors d’intervention sur le système à
eau de mer.
En guise d’alternative, il est également possible d’installer
un système de chauffage homologué du compartiment moteur.
Purge :
S S
S
1.
Fermez le soupape de fond.
2.
Raccordez un tuyau sur chaque point de vidange
avant d’ouvroir les robinets (un à la fois).
3.
Vidangez les robinets/ les bouchons de vidange (S) un
à un et laissez l’eau s’écouler.
Points de vidange :
– robinet sur refroidisseur d’huile de l’inverseur
– robinet à l’arrière de l’échangeur thermique
– bouchon au-dessus de la pompe à eau de mer
– bouchon sous la pompe à eau de mer
IMPORTANT! Contrôlez que le liquide coule facilement. Les dépôts éventuels à l’intérieur des
robinets /bouchons doivent être enlevés.
4.
Vidangez également tout autre équipement raccordé
au système tel que le filtre d’eau de mer, la pompe de
vidange, de cale etc.
5.
Le cas échéant, remontez le couvercle sur la pompe
de cale / de rinçage et raccordez les durits.
6.
Fermez / montez tous les robinets et les bouchons de
vidange avant de quitter le bateau.Zinkanoder.
S
54
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau de mer
Anodes en zinc. Contrôle. Échange
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
Z
Z
1.
Fermez la soupape de fond.
2.
Ouvrez le robinet de vidange (1) du refroidisseur
d’huile de l’inverseur et le robinet (2) sur l’échangeur
thermique et vidanger.
3.
Dévissez les anodes en zinc (Z) sur l’échangeur thermique (2 pces) et le refroidisseur d’huile de l’inverseur
(2 pces).
4.
Contrôlez les anodes et remplacez-les si elles sont
usées à plus de 50 %. Autrement, nettoyez les anodes
à l’aide d’une toile émeri, afin de retirer la couche
d’oxydation.
1
Z
IMPORTANT! N’utilisez jamais de brosse métallique ou d’autres outils en acier lors du nettoyage, ceux-ci risquent de détériorer la protection
galvanique.
2
Z
5.
Remontez les anodes en zinc. Veillez à ce que le contact métallique entre l’anode et les pièces du moteur
soit suffisant.
6.
Fermez les robinets de vidange (1 et 2).
7.
Ouvrez la soupape de fond avant de lancer le moteur.
8.
Contrôlez l’étanchéité de l’ensemble.
Z
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
55
Maintenance : Système à eau de mer
Roue à aubes. Contrôle. Échange
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
1.
Déposez le carter de pompe. Retirez la roue à aubes
au moyen d’une pince multiprise.
2.
Contrôlez l’état de la roue à aubes. Si celle-ci porte
des traces de fissures ou d’autres défauts, remplacez-la.
3.
Lubrifier le corps de pompe et l’intérieur du flasque
au moyen d’une graisse hydrofuge (non agressive
sur le caoutchouc). Placer la roue dans de l’eau
chaude avant le montage pour simplifier sa manipulation.
4.
Enfoncer la roue en la faisant tourner (sens anti-horaire). L’arbre de pompe est muni d’un taraudage interne (M8) ; visser un goujon dans le tourillon de l’arbre et enfoncer la roue à l’aide de la rondelle et de
l’écrou. Monter le couvercle avec un nouveau joint torique.
5.
Ouvrez la soupape de fond.
IMPORTANT! Ayez toujours un jeu de roue à aubes
et de joints à bord.
Filtre à eau de mer. Contrôle / Nettoyage
Le filtre à eau de mer est proposé en option.
Lors de navigation dans des eaux relativement polluées,
ou peuplées de beaucoup d’algues, le nettoyage doit se
faire plus souvent que ce qui est indiqué sur le schéma de
maintenance. On risque autrement de colmater le filtre
avec les risques de surchauffe du moteur qui s’ensuivent.
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
56
1.
Fermez la soupape de fond.
2.
Démontez le couvercle (1) et retirez l’élément filtrant.
3.
Nettoyez l’élément filtrant et le boîtier (2).
4.
Montez les pièces selon la figure ci-contre. Vérifiez
les joints d’étanchéité et le joint torique. Remplacez le
cas échéant.
5.
Ouvrez la soupape de fond et vérifiez qu’il n’y a pas
de fuites.Inloppsrör.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système à eau de mer
Conduit d’arrivée. Contrôle de l’orifice de
drainage
En cours de fonctionnement, de l’eau peut se condenser
dans le refroidisseur d’air de suralimentation. L’eau de
condensation est drainée par le biais d’un raccord se trouvant au fond du refroidisseur.
Vérifiez que le raccord n’est pas bouché.
IMPORTANT! Si une quantité importante d’eau
s’écoule du raccord, il faudra démonter l’ensemble et
effectuer un essai sous pression.
Cette intervention doit être assurée par un atelier
agréé.
Refroidisseur d’huile, inverseur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau. Fermez la soupape de fond avant toute intervention sur
le système de refroidissement.
Si vous soupçonnez une fuite, démontez le refroidisseur
d’huile du moteur ou de l’inverseur et fates effectuer un
essai en pression.
Cette opération doit être confiée à un atelier agréé.
2
1
1.
Ouvrez le robinet de vidange (1) sur le refroidisseur
d’huile.
2.
Déposez les conduits de réfrigérant reliés au refroidisseur d’huile.
3.
Déposez les deux couvercles latéraux (2) et retirez
l’insert.
4.
Lavez l’insert par ex. dans de l’alcool dénaturé et séchez-le à l’air comprimé (ou laissez-le s’égoutter). Nettoyez ‘intérieur des tubes ainsi que les parois de l’insert à l’aide de brosses appropriées. Nettoyez également le boîtier.
5.
Remontez toutes les pièces dans l’ordre inverse. Montez des joints d’étanchéité huilées neufs.
6.
Fermez le robinet de vidange et ouvrez la soupape de
fond. Démarrez le moteur et contrôlez l’étanchéité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
57
Maintenance : Système à eau de mer
Échangeur thermique. Nettoyage
Cette intervention exige une connaissance spécifique du
produit et doit être assurée par un atelier agréé.
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Fermez la soupape de fond avant toute intervention
sur le système de refroidissement.
Nettoyez si vous notez des signes de colmatage, avec une
augmentation progressive de la température du moteur et
une augmentation de la pression d’eau de mer.
Commencez par contrôler et nettoyer le filtre à eau de mer.
Vérifiez également la roue à aubes.
Il suffit souvent de nettoyer le tube central de l’élément filtrant de l’échangeur thermique, une fois le couvercle latéral déposé. Le système à eau douce ne nécessite alors
aucune vidange.
Élément filtrant, Nettoyage
1.
Déposez l’échangeur thermique, le cas échéant.
Nota : L’élément peut également être déposé avec
l’échangeur en place.
58
2.
Déposez les deux couvercles latéraux et les vis de
fixation
3.
Retirez l’élément. Nota : L’élément ne peut se retirer
que dans un sens car il est doté d’une bride sur le
bord arrière.
4.
Nettoyez le tube central de l’élément filtrant avec une
brosse adéquate. Continuez jusqu’à ce qu’il n’y ai plus
de particules dans l’eau, puis rincez le tube à l’eau.
5.
Nettoyez le boîtier et les couvercles.
6.
Remontez l’élément et les deux couvercles latéraux.
Utilisez des joints d’étanchéité neufs.
7.
Remontez l’échangeur thermique. Utilisez des joints
d’étanchéité neufs.
8.
Remplissez le système d’eau. Ouvrez la soupape de
fond.
9.
Démarrez le moteur et contrôlez l’étanchéité du système à eau de mer.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système d’alimentation
Système d’alimentation
Utiliser uniquement un carburant du type indiqué dans les spécifications de carburant, voir Caractéristiques techniques. Observer une propreté absolue pendant le remplissage et pour les travaux sur le système d’alimentation.
Tous les travaux touchant les injecteurs doivent être réalisés par un atelier agréé.
AVERTISSEMENT! Risque d’incendie. Le travail sur le système d’alimentation doit être effectué sur un moteur
froid. Des projections de carburant sur des surfaces chaudes ou des composants électriques peuvent provoquer un incendie. Déposer les chiffons imbibés de carburant conformément aux réglementations de sécurité.
AVERTISSEMENT! Le carburant chaud peut provoquer de graves brûlures.
1
2
2
1
Purge du système d’alimentation
Le système d’alimentation doit être purgé, par exemple
après l’échange de filtre à carburant, si le réservoir de
carburant a été entièrement vidé en conduisant et après
des immobilisations de longue durée.
Moteur arrêté:
Filtres simples ou commutables
1.
Mettre un bac adéquat sous le filtre à carburant.
2.
Enlever le bouchon de protection du purgeur (1) sur
le support de filtre. Brancher un flexible transparent
au purgeur et amener le flexible au bac de récupération.
3.
Ouvrir le purgeur et, avec la pompe d’amorçage (2),
pomper jusqu’à ce que du carburant s’écoule sans
bulles d’air. Fermer et serrer le purgeur pendant que
le carburant coule. Répéter la procédure avec l’autre
filtre commutable.
4.
Enlever le flexible et remettre le bouchon de protection sur le purgeur.
5.
Si le réservoir a été vidé pendant la conduite ou si le
moteur, pour une raison quelconque, a tourné jusqu’à
épuisement du carburant, ouvrir le purgeur (3) sur la
face avant du bloc moteur et purger de la même façon.
6.
Faire tourner le moteur au ralenti pendant quelques
minutes pour éliminer l’air éventuel restant dans le
système. Fermer ensuite le purgeur (3) sur le moteur
et vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
59
Maintenance : Système d’alimentation
Filtre à carburant
Vidange du séparateur d’eau
3
AVERTISSEMENT! Le carburant chaud peut provoquer de graves brûlures.
Moteur arrêté:
Filtres simples ou commutables
1.
Mettre un bac adéquat sous le filtre.
2.
Ouvrir le robinet de drainage (1) et vider l’eau ainsi
que les impuretés du séparateur d’eau (2) en pompant avec la pompe d’amorçage (3) jusqu’à ce que
du carburant propre s’écoule.
2
1
3
Moteur tournant
Seulement pour les filtres commutables:
1.
Fermer l’arrivée du carburant au filtre qui doit être vidé
(A).
2.
Mettre un bac adéquat sous le filtre.
3.
Avec précautions, ouvrir le robinet de drainage (1).
4.
Vider l’eau et les impuretés du séparateur d’eau en
amenant la poignée en position de purge (B). Fermer
le robinet lorsque du carburant propre s’écoule.
5.
Répéter l’opération avec l’autre filtre.
6.
Amener la poignée en position de fonctionnement (N).
2
1
60
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système d’alimentation
Echange du filtre à carburant
2
5
Moteur arrêté!
Filtres simples ou commutables
1.
Fermer le/les robinets de carburant.
2.
Nettoyer le support de filtre et mettre un bac adéquat
sous le filtre à carburant.
2.
Décharger la pression à l’intérieur du filtre en commençant par ouvrir le robinet de drainage (1) au fond
du séparateur d’eau puis le purgeur (2) pour vider le
carburant du filtre.
AVERTISSEMENT! Risque de pression élevée, ouvrir
le robinet de drainage avec précautions. Le carburant chaud peut être projeté dans une direction inattendue.
4.
Enlever les câbles (3) du séparateur d’eau (4) et dévisser le séparateur d’eau du filtre.
5.
Dévisser le filtre. Utiliser une clé à filtre si nécessaire.
6.
Nettoyer les surfaces d’étanchéité sur le support de
filtre. Vérifier que le filtre est propre et que les bagues
4
1
3
d’étanchéité ne sont pas endommagées. Humidifier
les bagues d’étanchéité avec de l’huile moteur,
même le joint d’étanchéité qui est placé derrière le filetage au centre du filtre.
N.B. Ne pas remplir le filtre neuf de carburant avant
le montage. Des impuretés peuvent pénétrer dans le
système et provoquer de graves dégâts et des dysfonctionnements.
7.
Visser le filtre neuf à la main jusqu’à ce que le joint
effleure juste la surface d’étanchéité. Serrer ensuite
d’un demi tour supplémentaire. Remettre le séparateur d’huile en place ainsi que les câbles. Fermer le
robinet de drainage.
8.
Ouvrir le robinet de carburant principal.
9.
Ouvrir le purgeur et pomper avec la pompe d’amorçage (5) jusqu’à ce que du carburant s’écoule sans bulles d’air. Fermer le purgeur pendant que le carburant
s’écoule.
10. Enlever le flexible et remettre le bouchon de protection sur le purgeur.
11. Démarrer le moteur et vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
61
Maintenance : Système d’alimentation
Echange de filtre à carburant
2
Moteur tournant
1
S’applique seulement aux filtres commutables:
AVERTISSEMENT! Du carburant chaud peut provoquer de graves brûlures.
1.
Nettoyer le support de filtre et mettre un bac adéquat
sous le filtre à carburant.
2.
Enlever le bouchon de protection du purgeur (1) sur
le support de filtre. Brancher un flexible transparent
au purgeur et l’amener au bac de récupération;
3.
Fermer l’arrivée de carburant à l’un des filtres en soulevant la poignée (2) puis en l’amenant à la position
de fermeture (A).
4.
Enlever les câbles (3) du séparateur d’eau (4) sur le
filtre fermé.
2.
Décharger la pression à l’intérieur du filtre en commençant par ouvrir le robinet de drainage (5) au fond
du séparateur d’eau puis le purgeur pour vider le carburant du filtre.
AVERTISSEMENT! Risque de pression élevée, ouvrir
le robinet de drainage avec précautions. Du carburant chaud risque d’être projeté dans une direction
inattendue.
4
3
6.
Dévisser le séparateur d’eau et le filtre. Utiliser une
clé à filtre si nécessaire.
7.
Nettoyer les surfaces d’étanchéité sur le support de
filtre. Vérifier que le filtre est propre et que les bagues
d’étanchéité ne sont pas endommagées. Humidifier
les bagues d’étanchéité avec de l’huile moteur,
même le joint en caoutchouc placé derrière le filetage
au centre du filtre.
5
N.B. Ne pas remplir le filtre neuf de carburant avant
le montage. Des impuretés peuvent pénétrer dans le
système et provoquer de graves dégâts et des dysfonctionnements.
8.
Visser le filtre neuf à la main jusqu’à ce que le joint
effleure juste la surface d’étanchéité. Serrer ensuite
d’un demi tour supplémentaire. Remettre le séparateur d’eau ainsi que les câbles. Fermer le robinet de
drainage.
9.
Purger en tournant la poignée (2) en position de purge (B). La position de purge donne un passage de
carburant réduit par le filtre et l’air peut s’échapper
par le purgeur. Fermer le purgeur lorsque du carburant s’écoule sans bulles d’air.
10. Enlever le flexible et remettre le bouchon de protection sur le purgeur.
11. Répéter la procédure avec l’autre filtre.
12. Amener la poignée en position de fonctionnement
(N). Vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
62
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système d’alimentation
Préfiltre à gazole
Le préfiltre à gazole fourni par Volvo Penta est un équipement qui s’adapte aussi bien sur les filtres de version simple ou double.
Préfiltre à gazole. Contrôle
Le filtre double est équipé d’un manomètre (1) qui indique
le moment où il faut changer l’élément filtrant.
Les éléments filtrants doivent être remplacés selon les
instructions du schéma de maintenance ou dès que le
manomètre indique une dépression de 6 à 10 pouces de
mercure au ralenti ou de 16 à 20 pouces de mercure en
régime maxi / moteur sous charge.
4
AVERTISSEMENT! Un moteur en marche représente un danger permanent. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
Vidange
Placer un récipient approprié sous le filtre. Vidanger l’eau
et les impuretés à travers le bouchon (4).
Préfiltre à gazole. Échange de l’élément
filtrant
Le préfiltre à gazole / séparateur d’eau fourni par Volvo
Penta est un équipement qui s’adapte aussi bien sur les
filtres de version simple ou double.
L’élément filtrant du double filtre se remplace pendant
que le moteur tourne, ceci en obturant l’arrivée du gazole
sur un filtre à la fois.
Le débit de gazole se règle en amenant la poignée (1)
dans les positions suivantes :
A: Position de marche normale (les deux filtres sont en
service)
B: L’élément filtrant du filtre de gauche peut être remplacé.
C: L’élément filtrant du filtre de droite peut être rem
placé.
D: Les deux filtres sont fermés.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
63
Maintenance : Système d’alimentation
Remplacement des éléments filtrants
Si le moteur est arrêté, fermer les robinets de carburant du
réservoir avant de remplacer les filtres. Si le moteur tourne, couper l’arrivée de carburant à l’aide de la poignée
(1) placée sur le filtre.
1.
Placer un récipient approprié sous les filtres et fermer
le filtre à remplacer.
2.
Desserrer la poignée en T (2) et déposer le couvercle
(3).
3.
Retirer délicatement l’élément filtrant dans un mouvement tournant.
4.
Vidanger l’eau et les impuretés à travers le bouchon
de vidange (4).
5.
Monter un nouvel élément filtrant et remplir le boîtier
avec du carburant propre.
6.
Remplacer le joint du couvercle et le joint torique de
la poignée en T. Humidifier le joint et le joint torique
avec du carburant avant de les monter.
7.
Monter le couvercle et le serrer à la main.
8.
Essuyer toute trace de carburant sur l’écran thermique.
9.
Remplacer l’élément filtrant de l’autre filtre de la
même manière.
10. Ouvrir les robinets de carburant et amener la poignée
en position de service normal. Vérifier l’étanchéité de
l’ensemble.
64
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système électrique
Système électrique
Le moteur est équipé d’un système électrique bipolaire avec un alternateur à courant alternatif. La tension d’alimentation
est de 24 V.
AVERTISSEMENT! Arrêtez toujours le moteur et coupez l’alimentation électrique à l’aide des interrupteurs principaux, avant toute intervention sur le système électrique. Le courant de terre relié au réchauffeur moteur, au chargeur
de batterie ou à tout autre équipement électrique monté sur le moteur, doit être également coupé.
Interrupteurs principaux
L’alimentation en courant ne doit jamais être coupée avec
les interrupteurs principaux avant que le moteur soit arrêté.
Dans tout autre cas, l’alternateur peut être détruit. Pour les
mêmes raisons, les circuits de charge ne doivent pas être
commutés lorsque le moteur est en marche.
IMPORTANT! Ne coupez jamais le courant avec les
interrupteurs principaux lorsque le moteur tourne.
Connexions électriques
Vérifiez que toutes les connexions électriques sont sèches et exemptes d’oxydation et qu’elles sont correctement serrées. Pulvérisez un produit hydrofuge sur les
connexions, si besoin est (Volvo Penta Universal oil).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
65
Maintenance : Système électrique
Batteries. Maintenance
AVERTISSEMENT! Risques d’explosion et d’incendie. Évitez toute flamme nue ou étincelles électriques
à proximité des batteries.
AVERTISSEMENT! Une installation erronée des câbles de batterie peut entraîner une étincelle qui, à
son tour, peut être suffisante pour faire exploser la
batterie.
AVERTISSEMENT! Les batteries contiennent un
électrolyte extrêmement corrosif. Protégez les yeux,
la peau et les vêtements lors de charge ou de tout
autre manutention des batteries. Utilisez toujours des
lunettes et des gants de protection. En cas de contact du liquide avec la peau, lavez immédiatement
avec beaucoup d’eau et du savon. En cas de contact
avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau et
consultez immédiatement un médecin.
Accouplement / désaccouplement
Lors d’accouplement de batterie, branchez d’abord le câble rouge (+) à la borne (+) de la batterie. Branchez ensuite le câble noir (–)à la borne (–) de la batterie.
Lors de désaccouplement, débranchez d’abord le câble
noir (–) et ensuite le rouge (+).
Nettoyage
Maintenez les batteries sèches et propres. Les impuretés
et l’oxydation sur les batteries et les bornes de batteries
risquent d’entraîner un courant de fuite, une chute de tension ou une décharge, surtout par temps humide. Nettoyez
les bornes de batterie et les cosses de câbles à l’aide
d’une brosse en laiton. Serrez fermement les cosses de
câble et pulvérisez-les avec un produit anticorrosion ou de
la vaseline.
Niveau de l’électrolyte
Le niveau de l’électrolyte doit se trouver entre 5 et 10 mm
au-dessus des plaques. Parfaire le remplissage avec de
l’eau distillée en cas de besoin.
Après remplissage, la batterie doit être chargée au moins
30 minutes, soit en la connectant à un chargeur, soit en
faisant tourner le moteur au ralenti accéléré.
N. B. Certaines batteries sans entretien comportent des
instructions spécifiques qu’il faut respecter.
IMPORTANT! N’invertissez jamais la polarité lorsque
vous connectez les câbles de batterie.
66
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système électrique
Batteries. Charge
AVERTISSEMENT! Risques d’explosion. Lors de
charge, il y a formation d’un gaz inflammable. Évitez
toute flamme nue ou étincelles électriques à proximité des batteries. Assurez une bonne ventilation.
AVERTISSEMENT! Les batteries contiennent un
électrolyte extrêmement corrosif. Protégez les yeux,
la peau et les vêtements lors de charge ou de tout
autre manutention des batteries. Utilisez toujours des
lunettes et des gants de protection. En cas de contact du liquide avec la peau, lavez immédiatement
avec beaucoup d’eau et du savon. En cas de contact
avec les yeux, rincez abondamment avec de l’eau et
consultez immédiatement un médecin.
Une batterie déchargée doit être rechargée. Après une immobilisation prolongée du bateau, la batterie doit être
chargée et ensuite éventuellement rechargée (voir recommandations du fabricant). Une batterie déchargée risque
de s’endommager et peut de plus geler en cas de froid intense.
IMPORTANT! Respectez minutieusement les recommandations du fabricant. Afin d’éviter les risques de
corrosion électrochimique lors d’utilisation de chargeur indépendant, débranchez les câbles de batterie
avant de raccorder le chargeur.
Pendant la charge, dévissez les bouchons des cellules
sans les retirer de leurs orifices respectifs. Assurez une
bonne ventilation en cas de recharge dans un local clos.
AVERTISSEMENT! Coupez toujours le courant de
charge avant de débrancher les connecteurs de
charge. N’invertissez jamais la polarité. Risque de
formation d’étincelle et d’explosion.
La « charge rapide » de batterie répond à des prescriptions spéciales. Le chargement rapide de batterie risque
d’écourter la durée de vie des batteries et doit par conséquent être évité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
67
Maintenance : Système électrique
Soudage électrique
Retirez les câbles positif et négatif des batteries. Débranchez ensuite tous les connecteurs de l’alternateur.
Déconnectez également le contact EDC de l’unité de commande. Enfoncez la languette de verrouillage (1),
relever le verrou (2) et sortir le connecteur (3).
Branchez la pince à soudure au composant à souder et le
plus proche possible du point de soudure. La pince ne doit
jamais être branchée sur le moteur ni de manière que le
courant puisse passer par un palier quelconque.
IMPORTANT! Après le soudage, rebranchez toujours le contact EDC et les fils électriques de l’alternateur avant de rebrancher les câbles de batterie.
Installations électriques
Une intervention électrique erronée peut générer des
courants de fuite, lesquels réduisent à leur tour l’efficacité
de la protection galvanique de l’hélice, de l’arbre d’hélice,
de la mèche de gouvernail, de la quille etc. et causent des
dommages dus à la corrosion électrochimique.
IMPORTANT! Toute intervention sur le circuit basse
tension ne doit être effectué que par un personnel
qualifié. Les interventions d’installation ou de maintenance sur l’équipement électrique de rive doivent
être uniquement effectuées par des électriciens
autorisés à travailler sur des installations haute tension.
Toujours respecter les points suivants :
1.
Si le système électrique est relié à une alimentation de
rive, la mise à la masse doit toujours se faire à terre et
non sur le bateau. En outre, l’équipement de rive doit
être doté d’un relais de mise à la terre.
L’équipement de rive (transformateur, convertisseur,
chargeur de batterie etc.) doit être prévu pour un usage en milieu marin pour lequel la partie haute tension est isolée de manière galvanique de la partie
basse tension.
2.
68
Les câbles électriques doivent être tirés et serrés de
manière à ne pas être exposés à l’abrasion, à l’humidité ou à l’eau de cale dans l’âme de carlingue.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Système électrique
3.
La masse de protection pour par ex. les équipements
de radio ou de navigation, le gouvernail, les échelles
ou tout autre équipement comportant des câbles séparés de mise à la masse de protection, devront être regroupés en un raccord de masse commun, séparé du
groupe de propulsion ou d’inversion.
IMPORTANT! N’utilisez jamais le moteur ou l’inverseur comme plan de mise à la masse.
1
4.
La batterie doit comporter un interrupteur principal
raccorder au plus (+) de la batterie. L’interrupteur principal doit interrompre le courant alimentant tous les
composants consommateurs d’électricité et doit être
mis hors tension lorsque le bateau n’est pas en service.
5.
Si une batterie supplémentaire est utilisée, un interrupteur principal (1) doit se trouver entre la borne (+) de la
batterie supplémentaire et le bornier de fusible de
l’équipement électrique du bateau. L’interrupteur principal doit interrompre le courant alimentant tous les
composants consommateurs d’électricité et doit être
mis hors tension lorsque le besoin en courant est terminé. Tout l’équipement relié à la batterie supplémentaire doit comporté un interrupteur séparé.
Lors de charge simultanée de deux circuits de batterie
indépendants, un répartiteur de charge séparé (option)
doit être relié à l’alternateur standard.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
69
Skötsel. Elkomponentschema
Schémas de câblage des composants électriques
D12D-A MP
7
5
8
1. Unité de commande pour chaîne cinématique (PCU)
9
6
2. Unité de commande du poste de commande (HCU)
3. Relais pour équipement optionnel
4
10
4. Interrupteur à clé
5. Commande de manœuvre
6. Alarme acoustique
3
7. Affichage d’alarme
8. Instrument
– Voltmètre
11
2
– Manomètre d’huile
– Indicateur de température
9. Compte-tours
10. Panneau EVC
11. Panneau de commande EVC
12
13
1
12. Arrêt d’urgence
13. Capteur, pression de carburant
14. Capteur, pression d’huile de refroidissement
des pistons
20
15. Connecteur (synchronisation)
16. Témoin, pression d’huile insuffisante (équipement optionnel)
17. Témoin, présence d’eau dans le carburant
18. Démarreur (avec démarreur - solénoïde)
19. Electrovanne, changement de marche
inverseur
20. Capteur de température/pression d’huile,
inverseur
19
18
17
16
15
14
21. Capteur, position d’arbre à cames
22. Alternateur
21
23
22
25
24
26
23. Témoin, niveau de liquide de refroidissement
(équipement optionnel)
24. Capteur combiné, pression d’air de suralimentation/ température d’air de
suralimentation
25. Injecteur-pompe
26. Capteur, température de liquide de
refroidissement
27. Capteur, position de volant moteur et régime
28. Unité d’alimentation électrique
27
29
31
70
30
28
29. Unité de commande (avec capteur pour
pression atmosphérique)
30. Capteur combiné, pression/température
d’huile
31. Capteur, pression de carter moteur
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance : Inverseur
Inverseur
Niveau d’huile. Contrôle et remplissage
Contrôle
Le niveau d’huile doit s’effectuer lorsque l’inverseur a atteint sa température de service, moteur tournant au ralenti
et la commande en position point mort.
AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur un
moteur qui tourne comporte un certain risque. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
Retirez et essuyez la jauge d’huile (1) et replacez-la dans
l’inverseur. Retirez la jauge à nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Un niveau d’huile correcte se situe entre les repères MIN et MAX.
Remplissage
En cas de besoin, l’appoint d’huile se fait par l’orifice de
remplissage (2) situé sur le dessus de l’inverseur. Qualité
d’huile et volume : voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT! Ne remplissez jamais l’inverseur audessus du niveau recommandé.
1
Tamis d’huile. Nettoyage
ZF IRM 311
AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur un
moteur qui tourne comporte un certain risque. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
1.
1
ZF IRM 325
Déposez le bouchon / le couvercle et retirez minutieusement le tamis (1) du boîtier.
IMPORTANT! Observez une grande propreté !
L’inverseur ne doit pas être contaminé.
2.
Nettoyez le filtre et les autres éléments dans du pétrole lampant.
3.
Remontez les pièces avec précision.
4.
Serrez le bouchon / la vis.
5.
Démarrez le moteur et vérifiez l’étanchéité.
1
MG 5114
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
71
Maintenance : Inverseur
Huile. Vidange
1.
Retirez la jauge de niveau. Branchez un flexible de la
pompe de vidange d’huile au tube de la jauge d’huile
de l’inverseur.
2.
Vidangez l’huile dans un récipient et replacez la jauge
d’huile.
3.
Faites le plein au niveau requis. Qualité d’huile et volume : voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT! Ne remplissez jamais l’inverseur
au-dessus du niveau recommandé.
4.
Démarrez le moteur jusqu’à ce que l’inverse atteigne
sa température de service.
5.
Vérifiez le niveau d’huile, voir description page précédente.
Twin Disc 5114 SC
Filtre à huile. Échange
AVERTISSEMENT! S’approcher ou travailler sur un
moteur qui tourne comporte un certain risque. Attention aux pièces en rotation et aux surfaces chaudes.
Inverseur ZF
ZF IRM 325
1.
Emmanchez un sac en plastique autour du filtre pour
éviter les fuites d’huile, et placez un récipient dessous.
2.
Devissez le filtre à huile avec l’outil approprié.
3.
Vérifiez que les surfaces de contact du support de filtre.
4.
Lubrifiez le joint du nouveau filtre avec de l’huile moteur.
5.
Vissez en place à la main jusqu’à ce que le joint entre
en contact avec le support de filtre. Parfaites le serrage à la main d’un ¾ de tour supplémentaire.
6.
Faites l’appoint d’huile.
7.
Démarrez le moteur et contrôlez l’étanchéité.
8.
Vérifiez le niveau d’huile selon les instructions de la
page précédente.
Étanchéité. Graissage
Concerne uniquement l’inverseur Twin Disc
Lubrifiez l’étanchéité sur le palier de sortie (là où se
trouve le graisseur) avec pistolet graisseur et avec un
lubrifiant à base de lithium, par ex. Mobilux EP2, Statoil
Uniway EP2N, Texaco Multifak EP2, Q8 Rembrandt EP2.
72
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Conservation du moteur
La conservation du moteur doit s’effectuer dans le cas où un moteur et son équipement restent immobilisés plus de deux
mois, ceci pour éviter que ses composants se détériorent. Il est important de réaliser cette opération de manière adéquate
et de n’oublier aucun détail. Nous avons par conséquent établi une liste de contrôle reprenant les points les plus importants.
Avant de mettre le bateau en cale sèche pour une période prolongée, demandez à un atelier agréé Volvo Penta d’effectuer une révision du moteur et de l’équipement, de manière à réparer les problèmes éventuels et de remettre en ordre
l’équipement avant la prochaine mise en service.
AVERTISSEMENT! Avant de commencer tout travail d’entretien, veuillez lire attentivement le chapitre « Maintenance ». Vous y trouverez toutes les recommandations permettant d’effectuer les opérations de manière sûre et correcte.
Certaines huiles de conservation sont inflammables. D’autres sont également nocives pour la santé. Veillez à travailler dans une pièce bien aérée. Utilisez un masque protecteur lors de travaux de pulvérisation.
IMPORTANT! En cas de lavage haute pression, ne dirigez jamais le jet sur les joints, les conduites en caoutchouc
ou les composants électriques. N’utilisez jamais la haute pression pour laver le moteur.
Conservation
●
Faites chauffer le moteur à sa température de service
et vérifiez que le niveau d’huile de l’inverseur atteint
le repère supérieur (MAX) sur la jauge d’huile. Arrêtez le moteur.
●
Immobilisation inférieure à 8 mois : vidangez l’huile
et le filtre à huile de lubrification du moteur et faites
chauffer le moteur, une fois la vidange terminée.
Immobilisation supérieure à 8 mois : utilisez de
l’huile de conservation pour les systèmes de lubrification et d’alimentation. Voir les instructions page suivante.
●
Vérifiez le niveau antigel du réfrigérant du moteur. Faites l’appoint le cas échéant ou vidangez le système.
●
Fermez la soupape de fond et vidangez l’eau du système à eau de mer.
●
Déposez la roue à aubes de la pompe à eau de mer.
Conservez la roue dans un endroit frais, dans un sac
plastique clos.
●
Vidangez l’eau et les impuretés éventuelles du réservoir de gazole. Remplissez le réservoir au maximum
pour éviter les risques de condensation.
●
Débranchez les câbles de batteries. Nettoyez et chargez ces dernières. Effectuez une charge d’entretien au
cours de la période d’immobilisation. Une batterie déchargée risque de geler et d’éclater.
●
Nettoyez le moteur. N’utilisez jamais la haute pression pour laver le moteur. Effectuez les retouches de
peinture avec la laque d’origine Volvo Penta.
●
Pulvérisez une couche de protection hydrofuge sur
les composants du système électrique.
●
Vérifiez tous les câbles de commande et protégez-les
contre la corrosion.
●
Fixez une étiquette sur le moteur portant la date, le
type de conservation ainsi que l’huile de conservation.
●
Recouvrez la prise d’air du moteur, l’ouverture des gaz
d’échappement et le moteur, si nécessaire.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
73
Conservation
Procédures de remise en service
●
Retirez la protection éventuelle sur le moteur, la prise
d’air et le tuyau d’échappement.
●
Le cas échéant, remplissez le moteur d’huile de qualité appropriée. Montez un nouveau filtre à huile, si cela
n’a pas été effectué lors de la conservation.
●
Vérifiez s’il y a de l’huile dans l’inverseur.
●
Montez de nouveaux filtres à gazole et purgez le système d’alimentation.
●
Vérifiez la tension des courroies.
●
Vérifiez l’état des durits et contrôlez le serrage des
colliers.
●
Fermez les robinets de vidange et montez les bouchons de vidange.
●
Montez la roue à aubes dans la pompe à eau de mer.
●
Vérifiez le niveau du réfrigérant et le niveau de la protection antigel. Faites l’appoint si nécessaire.
●
Branchez les batteries chargées.
●
Ouvrez le soupape de fond.
●
Démarrez le moteur (si le bateau est dans l’eau) et
faites-le chauffer au ralenti haut avant de monter en
charge.
●
Vérifiez l’étanchéité en ce qui concerne le liquide réfrigérant, l’huile et le gazole.
●
Contrôlez le niveau d’huile dans l’inverseur. Faites
l’appoint si nécessaire.
Conservation des systèmes de lubrification et d’alimentation en cas d’immobilisation supérieure à 8 mois :
●
Vidangez le moteur et remplissez-le ensuite d’huile
de conservation* à un niveau légèrement supérieur au repère MIN sur la jauge d’huile.
●
Reliez les conduits de gazole, aspiration (1) et retour (2) à un récipient rempli avec 1/3 d’huile de
conservation* et 2/3 de gazole.
●
Purgez le système d’alimentation.
●
Démarrez le moteur et laissez le tourner au ralenti
haut jusqu’à ce qu’il ait consommé environ 2 litres.
Arrêtez le moteur et raccordez les conduits les conduites de gazole d’origine.
●
Vidangez le moteur de son huile de conservation.
●
Par ailleurs, suivez les instructions de la page précédente.
* Les huiles de conservation sont commercialisées par les compagnies pétrolières.
74
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Liste des codes d’erreur
AVERTISSEMENT! Avant de commencer, lisez attentivement les prescriptions de sécurité relatives à la maintenance et au service dans le chapitre « Précautions de sécurité ».
IMPORTANT! Certains codes de défaut sont spécifiques à un type de moteur et peuvent donc être différents
d’un moteur à l’autre.
Explication
Les codes de défaut sont présentés dans l’ordre numérique avec des informations sur leur origine, la réaction du
système et les mesures proposées pour remédier au défaut.
1.
1.5.6
2.
3.
O/R
1. Codes de défaut qui sont indiqués par des flashs du bouton de diagnostic sur l’afficheur.
2. Témoin d’avertissement qui clignote en cas d’une alarme. O/R signifie qu’un témoin orange ou rouge clignote.
3. Avertissement sonore (bruiteur)
1.1
Explication: Aucun code de défaut n’est enregistré et aucun disfonctionnement n’a été détecté.
1.2.1
R
Explication: Eau dans le séparateur d’eau des filtres à carburant.
Réaction: Aucune
Intervention:
•
Vider l’eau du séparateur sous les filtres à carburant. Voir chapitre « Entretien : Système d’alimentation »
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
1.2.2
O
Explication: Niveau de liquide de refroidissement insuffisant.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification »
•
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites dans l’équipement auxiliaire branché au système de refroidissement du
moteur.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
75
Recherche de pannes
1.2.4
O
Explication: Capteur de régime moteur défectueux sur le volant moteur.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur. Le moteur démarre difficilement.
Intervention:
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
1.2.5
O
Explication: Capteur de régime moteur défectueux sur l’arbre à cames.
Réaction: Le moteur démarre difficilement.
Intervention:
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
1.2.8
R
Explication: Température d’échappement excessive
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
1.2.9
O
Explication: Capteur de régime moteur défectueux.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
1.3.7
O
Explication: Défaut d’alimentation électrique à l’unité de commande du moteur.
Réaction: Le moteur ne peut pas démarrer.
Intervention:
•
Vérifier que le bouton d’arrêt d’urgence n’est pas enfoncé.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta.
1.4.9
O/R
Explication: Capteur de moteur défectueux.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
76
Contacter un atelier Volvo Penta.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Recherche de pannes
1.5.3
O
Explication: Différence de pression d’huile trop importante.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier le niveau d’huile. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification »
•
Vérifier que les filtres à huile ne sont pas obstrués. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification »
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
1.5.6
O/R
Explication: Pression de suralimentation trop élevée.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
1.5.7
R
Explication: Pression de liquide de refroidissement insuffisant.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir chapitre « Entretien : Système d’eau douce »
•
Vérifier que le filtre à eau de mer n’est pas bloqué. Voir chapitre « Entretien : Système à eau de mer »
•
Vérifier la roue de la pompe à eau de mer. Voir chapitre « Entretien : Système à eau de mer »
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites dans l’équipement auxiliaire branché au système de refroidissement du
moteur.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
1.5.8
R
Explication: Température d’huile moteur excessive
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier le niveau d’huile. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification »
•
Vérifier que les filtres à huile ne sont pas obstrués. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification »
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
77
Recherche de pannes
1.5.9
R
Explication: Niveau de refroidissement de piston insuffisant.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier le niveau d’huile. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification ».
•
Vérifier que les filtres à huile ne sont pas obstrués. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification ».
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
1.6.1
R
Explication: Température de liquide de refroidissement excessive.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir hapitre « Entretien : Système d’eau douce ».
•
Vérifier que le filtre d’eau de mer n’est pas bloqué. Voir chapitre « Entretien : Système à eau de mer ».
•
Vérifier la roue de la pompe à eau de mer. Voir chapitre « Entretien : Système à eau de mer ».
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
1.6.2
R
Explication: Température d’air de suralimentation excessive.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
1.6.6
R
Explication: Pression d’huile incorrecte.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier le niveau d’huile dans le moteur. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification » pour le contrôle et l’appoint d’huile.
•
Vérifier que les filtres à air ne sont pas obstrués. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification ».
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
78
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Recherche de pannes
1.6.7
O
Explication: Pression de carburant incorrecte.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier le niveau de carburant.
•
Ouvrir les robinets de carburant et vérifier l’étanchéité.
•
Vérifier que les filtres à carburant ne sont pas obstrués. Voir chapitre « Entretien : Système d’alimentation ».
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
1.6.8
R
Explication: Niveau d’huile insuffisant dans le moteur. Dans une mer agitée, le système peut détecter, incorrectement, un niveau d’huile moteur trop bas. Dans ce cas, effacer le défaut et vérifier les points ci-daprès pour
des raisons de sécurité.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier le niveau d’huile dans le moteur. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification » pour le contrôle
et l’appoint d’huile.
•
Vérifier les filtres à huile. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification »
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
1.6.9
O
Explication: Pression d’eau de mer insuffisante.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier que le filtre d’eau de mer n’est pas bloqué. Voir chapitre « Entretien : Système à eau de mer ».
•
Vérifier la roue de la pompe à eau de mer. Voir chapitre « Entretien : Système à eau de mer ».
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
1.7.1–1.7.6
O
Explication: Injecteur défectueux.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
1.9.9
O
Explication: Défaillance sérieuse sur le moteur.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Si le moteur ne peut pas fonctionné à partir du panneau de commande sélectionné, utiliser un autre panneau
de commande.
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
79
Recherche de pannes
2.1.2
R
Explication: Type de moteur incompatible.
Réaction: Le système ne fonctionne pas.
Intervention:
•
Vérifier le montage du groupe propulseur.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta.
2.1.8
O
Explication: L’unité externe n’est pas correctement configurée.
Réaction: Le système EVC ne fonctionne pas.
Intervention:
•
Vérifier le montage du groupe propulseur.
2.3.5
O
Explication: Inverseur défectueux.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Vérifier le niveau d’huile. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification ».
•
Vérifier que la crépine d’huile n’est pas bloquée. Voir chapitre « Entretien : Système de lubrification ».
•
Vérifier l’étanchéité.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
2.4.5
R
Explication: Electrovanne défectueuse, primaire.
Réaction: La marche ne peut pas être enclenchée.
Intervention:
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
2.4.7
R
Explication: Electrovanne défectueuse, secondaire.
Réaction: La marche ne peut pas être enclenchée.
Intervention:
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
2.7.1
O
Explication: Défaut de fonctionnement de la vanne de glissement dans l’inverseur.
Réaction: Le moteur ne peut pas fonctionner avec la commande de glissement.
Intervention:
•
80
Contacter un atelier Volvo Penta.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Recherche de pannes
2.9.9
O/R
Explication: Défaillance sérieuse dans le système EVC.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Si le moteur ne peut pas fonctionner à partir du panneau de commande sélectionné, utiliser un autre panneau
de commande.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta.
3.1.2
O
Explication: Détection de la position du levier de commande défectueuse.
Réaction: Impossible d’étalonner le levier de commande.
Intervention:
•
Vérifier que le levier de commande est branché.
•
Vérifier que la combinaison de leviers est approuvée par Volvo Penta.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
3.1.3
O
Explication: Déplacement du levier trop court entre les points d’étalonnage.
Réaction: Impossible d’étalonner le levier de commande.
Intervention:
•
Vérifier que l’espace est suffisant pour que le levier de commande puisse atteindre les points limites.
•
Vérifier la liaison mécanique avec le potentiomètre.
•
Couper le contact et refaire la procédure d’étalonnage.
•
Vérifier que les leviers de commande sont homologués par Volvo Penta.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
3.1.4
O
Explication: Procédure d’étalonnage incorrecte.
Réaction: Impossible d’étalonner les leviers de commande.
Intervention:
•
Couper le contact et refaire la procédure d’étalonnage.
•
Vérifier que les leviers de commande sont homologués par Volvo Penta.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
3.1.6
O
Explication: Le levier de commande n’est pas étalonné.
Réaction: Impossible d’activer un panneau de commande.
Intervention:
•
Couper le contact et refaire la procédure d’étalonnage.
•
Vérifier que les leviers de commande sont homologués par Volvo Penta.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
81
3.1.8
O
Explication: L’unité externe n’est pas correctement configurée.
Réaction: Le système EVC ne fonctionne pas.
Intervention:
•
Vérifier le montage du groupe propulseur.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
3.3.1
O
Explication: Levier de commande défectueux.
Réaction: Le moteur ne peut pas être commandé.
Intervention:
•
Si le moteur ne peut pas fonctionner à partir du panneau de commande sélectionné, utiliser un autre panneau
de commande.
•
Couper le contact et refaire la procédure d’étalonnage.
•
Vérifier que les leviers de commande sont homologués par Volvo Penta et correctement installés.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta.
3.3.7
O
Explication: Pile déchargée dans la clé de télécommande.
Réaction: Impossible de déverrouiller l’immobilisateur.
Intervention:
•
Changer la pile.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta si le problème persiste.
3.3.8
Explication: Aucune communication avec l’immobilisateur.
Réaction: Impossible de démarrer le moteur.
Intervention:
•
Contacter un atelier Volvo Penta.
3.9.9
O/R
Explication: Défaillance sérieuse dans le système EVC.
Réaction: Réduction de la puissance du moteur.
Intervention:
•
Si le moteur ne peut pas fonctionner à partir du panneau de commande sélectionné, utiliser un autre panneau
de commande.
•
Contacter un atelier de service Volvo Penta.
82
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
Modèle de moteur
Désignation du moteur ................................................
Puissance au [email protected] 2100 tr/min, kW ..............
D12-615
452
Puissance au [email protected] 2300 tr/min, kW ..............
Couple maxi @ 1400 tr/min, Nm .................................
Couple maxi @ 1600 tr/min, Nm .................................
2450
D12-650
D12-675
D12-715
478
496
526
2600
2600
2925
Généralités
Désignation après-vente .................................................
Nombre de cylindres .......................................................
Alésage/course, mm ........................................................
Cylindrée, l ......................................................................
Taux de compression ......................................................
Poids du moteur à sec, sans inverseur, kg .....................
Poids du moteur à sec, avec inverseur ZF325A-EB, kg .
Régime de ralenti bas, tr/min* ........................................
D12D-A MP
6, en ligne
131/150
12,1
16,5:1
1400
1570
525 (±10)
* Le régime ralenti est réglé sur 520 tr/mn à la livraison du moteur.
Le cas échéant, celui-ci peut être réglé dans une plage allant de
500 à 700 tr/mn.
Caractéristiques techniques selon ISO 8665
Système d’alimentation
Spécifications des gazoles
Le gazole doit au minimum répondre aux normes nationales et internationales existant sur le marché des gazoles, par
exemple :
EN590 (comprenant les normes nationales relatives à l’environnement et au risque de gel)
ASTM-D975-No 1-D, 2-D
JIS KK 2204
Teneur en soufre : Conformément aux lois en vigueur pour chaque pays.
Les gazoles contenant une teneur en soufre extrêmement faible (diesel d’agglomération en Suède et City diesel en Finlande)
peuvent entraînés une réduction de la puissance d’env. 5% et une augmentation de la consommation d’environ 2 à 3%.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
83
Caractéristiques techniques
Système de lubrification
Contenance d’huile, avec filtre à huile, env. :
Sans inclinaison moteur .............................................
Inclinaison moteur 8° ..................................................
44 litres
33 litres
Pression d’huile, moteur chaud :
au régime de service normal ..................................
au régime de ralenti (mini) ......................................
Qualité d’huile ............................................................
400–550 kPa
175 kPa
Voir spécifications page 45
−30
Viscosité pour différentes températures ambiantes ....
Nota : Les valeurs de température concernent une
température ambiante constante.
−20
±0
20
30
40
o
C
SAE 10W/30
−25 C
✱
+10
SAE 15W/40
−15oC
o
* Concerne les huiles synthétique ou semi-synthétique.
−10
SAE 5W/30
−10oC
SAE 20W/30
SAE 30
±0oC
o
+10 C
−22
−4
+14
SAE 40
o
32
50
68
86
104
F
Système de refroidissement
Volume du système de refroidissement par eau
douce, y compris échangeur thermique,
Env. ............................................................................. 60 litres
Système électrique
Tension du système ...................................................
Alternateur CA :
Tension/courant maxi .............................................
Puissance env .........................................................
Équipement alternateur au choix (option :
Tension/courant maxi ..............................................
Puissance env .........................................................
Équipement alternateur au choix (option :
Tension/courant maxi ..............................................
Puissance env .........................................................
Capacité des batteries ...............................................
Densité de l’électrolyte à +25°C :
Batterie chargée ......................................................
Batterie à charger à ................................................
24 V
28V/60A
1700 W
28V/100A
2800 W
14V/130A
1820 W
2 x 12 V branchées en série, 152 Ah maxi
1,28 g/cm3 (1,24 g/cm3)*
1,24 g/cm3 (1,20 g/cm3)*
* Nota : Concerne les batteries type « tropique ».
84
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
Inverseur de marche
ZF
Désignation de type ..................................................
Rapports .....................................................................
Angle (arbre de sortie) ...............................................
Contenance d’huile, env. ...........................................
Qualité d’huile (conformément à API) ........................
Viscosité .....................................................................
Pression d’huile de service ........................................
Poids approximatif ......................................................
IRM 311A-E
1,50:1; 1,76:1; 2,03:1
7°
9 litres
CC, CD, CE
SAE30*
2,3–2,4 MPa
190 kg
* N. B. Seule une huile de lubrification monograde (un seul No de
viscosité) doit être utilisée
Désignation de type ..................................................
Rapports .....................................................................
Angle (arbre de sortie) ...............................................
Contenance d’huile, env. ...........................................
Qualité d’huile (conformément à API) ........................
Viscosité .....................................................................
Pression d’huile de service ........................................
Poids approximatif ......................................................
IRM 325A-E
1,48:1; 1,73:1; 2,04:1
7°
7,5 litres
CC, CD, CE
SAE30*
2,3–2,4 MPa
180 kg
* N. B. Seule une huile de lubrification monograde (un seul No de
viscosité) doit être utilisée
Twin Disc
Désignation de type
MG5114SC
Contenance d’huile, env. .......................................
13 litres
Qualité d’huile (conformément au système API) .
CC, CD, CE
Viscosité pour une température d’huile
comprise entre 66 et 85°C ....................................
SAE30*
Viscosité pour une température d’huile
comprise entre 85 et 100°C ..................................
Pression d’huile ** au point mort ..........................
SAE40*
0,207–0,634 MPa
Pression d’huile ** en service ...............................
1,57-1,63 MPa
Poids, env. ............................................................
213 kg
* Nota ! Seule une huile de lubrification monograde (seulement
un numéro de viscosité) peut être utilisée dans l’inverseur.
**À une température d’huile de 82°C et un régime de 1800 tr/
mn.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
85
✂
Yes please,
I would like an operator’s manual in English at no charge.
Orders can also be placed via
the Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publication number: 7745966
42200/615001/155099900192
Post or fax this coupon to:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Address
Country
NB! This offer is valid for a period of 12 months from delivery of the boat.
Availability after this period will be as far as supplies admit.
✂
Ja,
ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten.
Die Bestellung kann auch
über das Internet erfolgen:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7743856
42200/615001/155099900192
Schicken Sie den Coupon
per Post oder als Fax an:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Schweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Anschrift
Land
Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes gilt, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.
✂
Oui merci,
Vous pouvez également passer la commande par Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Nom
Adresse
Pays
42200/615001/155099900192
Envoyez ou faxez le bon de
commande à:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suède
Fax: +46 31 545 772
Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français.
Numéro de publication: 7743857
Notez que l’offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livraison du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.
86
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Sí gracias,
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.
El pedido puede hacerse también por internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Número de publicación: 7743858
42200/615001/155099900192
Franquear o enviar fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Suecia
Fax: +46 31 545 772
Nombre
Dirección
País
Nótese que el ofrecimiento vale durante 12 meses después de la fecha de entrega
de la embarcación, y posteriormente solamente mientras duren las existencias.
✂
Sì, grazie,
desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana.
L’ordinazione può essere fatta anche su Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Public. No.: 7743859
42200/615001/155099900192
Spedire il tagliando per posta o
per fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Svezia
Fax: +46 31 545 772
Nome e Cognome
Indirizzo
Paese
Si ricorda che l’offerta è valida per 12 mesi dalla data di consegna dell’imbarcazione; dopo il suddetto periodo l’offerta resta valida solo in base alla disposizione della
pubblicazione in oggetto.
✂
Ja tack,
Posta eller faxa kupongen till:
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
ARU2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Beställningen kan även göras
via internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7743854
Namn
Adress
Land
42200/615001/155099900192
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.
Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från båtens leveransdatum,
därefter endast i mån av tillgång.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
87
✂
Ja graag,
Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen.
U kunt ook bestellen via
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publicatienummer: 7743863
42200/615001/155099900192
Stuur of fax de coupon naar:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Zweden
Fax: +46 31 545 772
Naam
Adres
Land
Denk eraan dat het aanbod geldt gedurende 12 maanden na de datum
waarop de boot werd afgeleverd, daarna alleen indien nog verkrijgbaar.
✂
Ja tak,
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk
Bestillingen kan også ske på
internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Publikationsnummer: 7743861
42200/615001/155099900192
Send kuponen med post eller
fax til:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Navn
Adresse
Land
Bemærk at tilbudet gælder i 12 måneder fra bådens leveringsdato, Derefter kun så længe lager haves.
✂
Kyllä kiitos,
Postita tai faksaa kuponki
osoitteella:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Ruotsi
Fax: +46 31 545 772
Tilauksen voi tehdä myös
Internetissä:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Julkaisunumero: 7743862
Nimi
Osoite
Maa
42200/615001/155099900192
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.
Huomaa, että tarjous on voimassa 12 kuukautta veneen toimituspäivämäärästä lukien ja sen jälkeen vain niin kauan kuin kirjoja riittää.
88
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Sim, obrigado(a)!
Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português.
A encomenda também pode
ser feita através da Internet:
http://www.volvopenta.com/
manual/coupon
Número de publicação: 7743864
42200/615001/155099900192
Envie o talão pelo correio ou
um fax para:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Nome
Endereço
País
Observar que esta oferta é válida durante um período de 12 meses a contar da
data de entrega do barco. Após este período, a oferta está dependente do número
de exemplares disponíveis.
✂
Íáé,
Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ ÷ñÝùóç.
Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå ôçí
ðáñáããåëßá óáò ìÝóù
ôïõ Internet, óôç äéåýèõíóç:
http://www.volvopenta.com/manual/
coupon
Áñéèìüò Ýêäïóçò: 7743865
¼íïìá
Äéåýèõíóç
×þñá
42200/615001/155099900192
Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé
óôçí ðáñáêÜôù
äéåýèõíóç Þ óôåßëôå ôï
ìå öáî óôïí ðáñáêÜôù
áñéèìü öáî:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï 12 ìçíþí áðü ôçí
ðáñÜäïóç ôïõ óêÜöïõò. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åí ëüãù ÷ñïíéêÞò
ðåñéüäïõ ç äéáèåóéìüôçôá ôùí áíôéôýðùí èá åîáñôÜôáé áðü ôçí
ðïóüôçôá ôùí áðïèåìÜôùí.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
89
Propriétaire
Nom : .................................................................................
Tél. : ..................................
Adresse : ............................................................................................................................
Revendeur Volvo Penta le plus proche
Nom : .................................................................................
Tél. : .................................
Adresse : ............................................................................................................................
Spécifications
Moteur, type :
D12D-A MP
No de fabrication : .............................................................................................................
Inverseur : No/type : ..........................................................................................................
90
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
French 12–2005
7743857
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement