advertisement

DeWalt DWE74911 Leg stand Instruction manual | Manualzz
DWE74911
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
11
English (original instructions)
18
Español (traducido de las instrucciones originales)
24
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
31
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
38
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
45
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
52
Português (traduzido das instruções originais)
59
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
66
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
73
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
80
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
87
Copyright DEWALT
B
Figure 1
j
c
j
b
d
e
i
a
d
h
g
f
Figure 2
Figure 4
Figure 3
b
b
k
a
1
Figure 5
i
n
n
m
m
l
Figure 6
h
Figure 7
o
o
q
q
q
2
q
o
Figure 8
r
r
r
Figure 9
p
d
c
p
3
DANSK
KRAFTIGT BORDSAVSSTATIV MED HJUL
DWE74911
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT-værktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT
én af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere af elværktøj.
Tekniske data
Maksimal arbejdsbelastning
Vægt
kg
kg
DWE74911
68
15
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
BEMÆRK: Angiver en handling,
der ikke er forbundet med
personskade, men som kan
resultere i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
ADVARSEL: Læs vejledningen for
bordsaven, før du tager tilbehøret i brug
for din egen sikkerheds skyld. Hvis du
undlader at følge disse advarsler, kan
det resultere i personskade og alvorlig
beskadigelse af bordsav og tilbehør.
Anvend kun originale reservedele ved
servicering af dette værktøj.
4
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende overholdelse
af advarsler og instruktioner kan
medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER
TIL SENERE BRUG
Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit
elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse)
elværktøj.
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
godt oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj i
en eksplosionsfarlig atmosfære, som
f.eks. ved tilstedeværelsen af brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen
for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære,
trække værktøjet eller trække det ud af
stikkontakten. Hold ledningen borte fra
varme, olie, skarpe kanter og bevægelige
dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
DANSK
e)
f)
Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område,
benyt en strømforsyning, der er beskyttet
af en fejlstrømsafbryder. Ved at benytte
en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft, når
du benytter et elektrisk værktøj. Betjen
ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under anvendelse
af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær
altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at
der er slukket for kontakten, inden
værktøjet tilsluttes en strømkilde og/eller
batterienhed, samles op eller bæres. Når
elektrisk værktøj bæres med fingeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten er
tændt, giver det anledning til ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle,
der bliver siddende på en roterende del
af elektrisk værktøj, kan give anledning til
personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold hele tiden
en god fodstilling og balance. Dette giver
bedre kontrol af det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår,
tøj og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugningseller støvopsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og anvendes rigtigt. Anvendelse
af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
ELEKTRISK VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt over for det
elektriske værktøj. Brug det værktøj, der
er bedst egnet til det arbejde, der skal
udføres. Værktøjet vil klare opgaven bedre
og mere sikkert med den ydelse, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batterienheden fra det elektriske
værktøj, før det elektriske værktøj justeres,
dets tilbehør udskiftes, eller det stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke
personer, som ikke er bekendt med dette
elektriske værktøj eller disse instruktioner,
at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er
farligt i hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu såvel som
andre forhold, der kan påvirke betjeningen
af værktøjet. Hvis det elektriske værktøj
er beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor,
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og den opgave, som
skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til
andre opgaver end dem, det er beregnet til,
kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres
af en kvalificeret servicetekniker,
som udelukende benytter identiske
reservedele. Derved sikres det, at værktøjets
driftssikkerhed opretholdes.
5
DANSK
Generelle sikkerhedsinstruktioner til
bordsavstilbehør
ADVARSEL: Sådan mindskes
risikoen for personskader:
• Sørg for, at alle fastgørelseselementer er
sikkert fastspændte, og at alle bordets
mekanismer fungerer korrekt, før
bordsaven betjenes.
• Vægten, som bordet kan holde til
MÅ IKKE overskrides. DWE74911
bordstativet er designet til at bære
68 kg (150 lbs.) sikkert i et arbejdsmiljø.
Det er usikkert at
klatre, sidde eller stå på stativet.
• Følg omhyggeligt
monteringsinstruktionerne. Fastgør
saven sikkert til stativet som instrueret.
• Stativet MÅ IKKE modificeres eller
anvendes til formål, det ikke er
beregnet til.
• Stativet MÅ IKKE anvendes på ujævne
overflader. Stativet MÅ IKKE anvendes
med benene foldet samme og stå
direkte på jorden. Stativet er designet
til at blive anvendt på et fladt, stabilt
underlag.
Pakkens indhold
Pakken indeholder:
1 stativ, højre side
1 stativ, venstre side
2 hjul
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet,
dele og tilbehør, der kan være opstået under
transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt
og forstå den før betjening.
Beskrivelse (fig. 1)
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk
værktøj eller nogen dele deraf. Det kan
medføre materiale- eller personskade.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h
i.
j.
Aksel
Hjul
Udløsergreb til ben på håndtagssiden
Udløsergreb til ben på hjulsiden
Låsestifter
Ben
Håndtag
Håndtagsfødder
Støttestativ
Monteringshuller på sav
1 bagaksel
TILSIGTET BRUG
1 samling af støtteben
Dette rullestativ til bordsav er designet til brug
sammen med DEWALT DWE7491 bordsav. Det
kan også bruges sammen med DW745 bordsav,
når det monteres med leverede adapterbeslag og
hardware. Hvis du har et problem med justgering
eller montering, kontakt et autoriseret DEWALT
serviceværksted.
2 rørpropper
1 samling af håndtag
2 håndtagsfødder
2 hovedbræddebolte
2 x M6 koniske hovedbolte
8 x M8 sekskantbolte
12 M8 låsemøtrikker
2 Flade spændeskiver
1 Sekskantnøgle
1 Topnøgle med åben ende
6
DWE7491 monteringshardware til saven:
4 M8x75 koniske hovedbolte
4 M8 låsemøtrikker
DW745 monteringshardware til saven:
2 adapterbeslag
4 M6 koniske hovedbolte
4 M6 Fade spændeskiver
4 M6 Låsemøtrikker
4 M8 koniske hovedbolte
4 M8 Flade spændeskiver
4 M8 Låsemøtrikker
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i
nærheden af brændbare væsker eller gasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet.
Overvågning er påkrævet, når uerfarne brugere
anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af
personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps; mangel på
erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre
DANSK
de er under overvågning af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
SAMLING
Samling af stativrammehalvdele
(fig. 2)
1. Skub den mindste rørdiameter ind i den
modsatte rørside som vist, indtil hullerne flugter.
2. Installér M6x12 koniske hovedbolte indtil de er
strammet på begge sider.
Fastgørelse af hjul og aksel
(fig. 3, 4)
1. Fastgør akslen (a) til enden på beslaget (k) ved
at rette ind efter de forborede huller. Fastgør
akslen til endebeslaget ved hjælp af to leverede
bræddebolte, spændeskiver og låsemøtrikker.
2. Anbring hjulene (b) på akslen (a) fastgør dem
med spændeskiver og låsemøtrikker som vist.
Spænd hjul- og akselmøtrikkerne godt.
Fastgørelse af støttebenet (fig. 5)
Indsæt rørpropper (l) i enden af støttebensrøret.
Sørg for at hullerne (m) i rørpropperne flugter med
hullerne (n) i røret til opstartsstativet før indsættelse
af rørpropperne.
Ret støttebenets huller ind efter hullerne i enden af
beslaget. Sørg for at støttestativet vender opad, når
stativet står i oprejst position. Fastgør støttebenet
med de fire leverede M8x75 koniske hovedbolte og
møtrikker som vist.
Fastgørelse af håndtaget (fig. 6)
Fastgør håndtaget med de fire leverede
M8x75 sekskantbolte. Før boltene igennem
håndtagsfødderne (h) derefter gennem
håndtagsrøret og gennem hullerne i hjørnebeslaget
på enden af beslaget. Installér fire møtrikker og
spænd dem godt. BEMÆRK: Håndtaget har to
positioner, som du kan vælge imellem: En kompakt
position og en let bære/opsætningsposition.
Montering af bordsav (fig. 7, 8)
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskader, slå enheden fra,
frakobl maskinen fra strømkilden,
før du samler bordsaven på
bordsavstativet. Start ved et uheld kan
medføre skader.
ADVARSEL: For din egen sikkerhed,
læs og forstå betjeningsvejledningen for
bordsaven før brug. Hvis du undlader at
følge disse advarsler, kan det medføre
personskade og alvorlig beskadigelse af
bordsaven og tilbehøret.
MONTERINGSTRIN KUN FOR DWE7491 (FIG. 1, 8):
1. Anbring saven, bordsiden nedad, på en stabil,
skridsikker overflade.
2. Anbring stativet øverst på saven som vist.
Ret hullerne (j) i stativet ind efter hullerne i
savrammen.
3. Før M8x75 koniske hovedbolte (r) igennem
stativrammen derefter gennem savrammen.
Fastgør med en M8 låsemøtrik for oven og
spænd i hver af de fire huller.
4. Løft samlingen ved hjælp af stativets håndtag
op på støttebenet.
MONTERINGSTRIN KUN FOR DW745 (FIG. 7):
1. Anbring saven, bordsiden nedad, på en stabil,
skridsikker overflade.
2. Fastgør adapterbeslagene (o) til saven ved
hjælp af M6 X 40 koniske hovedbolte, M6
spændeskiver og M6 låsemøtrikker som vist i
figur 7. Stram dem ikke helt.
3. Anbring stativet øverst på saven som vist. Ret
støttebenets huller ind efter hullerne i enden af
adapterne.
4. Før M8x45 koniske hovedbolte (q) gennem
stativet derefter igennem adapterhullet. Fastgør
med en M8 spændeskive og M8 låsemøtrikker.
5. Spænd alle fastgørelser godt.
6. Løft samlingen ved hjælp af stativets håndtag
op på støttebenet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for
personskade, sørg for at bordsaven er
forsvarligt fastgjort til standeren.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for personskade, hæng aldrig genstande
på håndtaget. Stativet kan vælte, så
nedadgående kraft påføres.
For yderligere spørgsmål eller afklaring af
ovenstående instruktioner, skal du kontakte et
autoriseret DEWALT serviceværksted.
7
DANSK
Transport af saven på stativet
(fig. 9)
SAMMENKLAPNING AF STATIVET FOR TRANSPORT
1. Løft stativet ved håndtaget, vip stativet op, indtil
saven er i en 90 graders vinkel siddende på
støttebenet.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DEWALT-elværktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Værktøjets
fortsatte tilfredsstillende drift afhænger af korrekt
vedligeholdelse og rengøring af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for kvæstelser skal enheden
slukkes, og strømforsyningen til
maskinen afbrydes før montering og
afmontering af tilbehør, før justering
eller ændring af konfiguration eller
ved udførelse af reparationer.
Sørg for, at udløserkontakten er i
OFF-position. Utilsigtet start kan
medføre kvæstelser.
2. Fold håndtagets sideben sammen ved at trykke
på udløsergrebene (c) på håndtagets sideben
og dreje, indtil låsestifterne klikker ind i spærre
(p). Gentag dette på det andet håndtags
sideben på stativet.
3. Fold hjulryd sideben sammen ved at dreje
på udløsergrebene (d) hjulsiden med foden (eller
hånden) og dreje, indtil låsestifterne klikker ind i
spærre (p). Gentag med det andet hjulben.
ADVARSEL: For at nedsætte risikoen
for personskade MÅ IKKE betjen ikke
bordsaven, når den er monteret til
stativet med sammenfoldede ben og
stativet står på jorden.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
ADVARSEL: Kontrollér at låsestifterne
er gået i hak, og at benene er holdt
sikkert på plads.
Sådan rejses stativet fra
sammenklappet position
Rul stativet hen til arbejdspladsen. Kontrollér at
området er fladt og stabilt, før du forsøger at
opsætte saven og stativet.
1. Vip stativet op, indtil saven er i en 90 graders
vinkel siddende på støttebenet.
2. Fold håndtagets sideben ud ved at trykke
på udløsergrebene på benet og dreje, indtil
låsestifterne klikker ind i spærren. Gentag for
det andet håndtags sideben.
3. Fold hjulets sideben ud ved at trykke
på udløsergrebene og dreje benet, indtil
låsestifterne klikker ind i spærren. Gentag for
det andet bundben.
ADVARSEL: Kontrollér at låsestifterne
er gået i hak, og at benene er holdt
sikkert på plads.
4. Med alle benene løst i deres åbne positioner,
træk stativets håndtag imod dig og vip over,
indtil alle fire ben står på jorden.
8
Rengøring
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre kraftige
kemikalier til at rengøre værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer, der anvendes
i disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og mild sæbe. Lad
aldrig væske trænge ind i værktøjet, og
nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det,
som stilles til rådighed af DEWALT, ikke
er afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for personskade, må dette
produkt kun anvendes med tilbehør,
som anbefales af DEWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
DANSK
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT-produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte
produkter og emballage gør det
muligt at genbruge materialer og
anvende dem på ny. Genanvendelse
af genbrugsmaterialer bidrager
til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet
for råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT-produkter. For at
benytte sig af denne service kan man returnere
produktet til et hvilket som helst autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er
angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT-serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice
og kontakter på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
9
DANSK
GARANTI
DEWALT er sikker på produkternes kvalitet
og tilbyder en enestående garanti til
professionelle brugere af dette værktøj.
Denne garantierklæring er en tilføjelse
til dine kontraktmæssige rettigheder
som professionel bruger eller dine
lovbefalede rettigheder som privat ikkeprofessionel bruger og påvirker dem på
ingen måde. Garantien er gyldig inden for
medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
• 30 DAGES RISIKOFRI
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit
DEWALT værktøj, kan du returnere det
inden for 30 dage, komplet som købt, til
den forhandler, hvor værktøjet blev købt
og få alle pengene refunderet eller bytte
det. Produktet skal have været underlagt
almindelig brug og slid, og der skal
fremvises gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse
eller service af dit DEWALT værktøj,
inden for 12 måneder efter købet, er du
berettiget til en gratis serviceydelse. Den
vil blive foretaget gratis af et autoriseret
DEWALT serviceværksted. Købsbeviset
skal fremvises. Inkluderer arbejdskraft.
Ekskluderer tilbehør og reservedele,
medmindre de var fejlbehæftede under
garantiperioden.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt bliver defekt
på grund af fejlbehæftede materialer eller
produktionsfejl inden for 12 måneder fra
købsdatoen, garanterer DEWALT gratis
udskiftning af alle defekte dele eller gratis
udskiftning af enheden efter vores valg
under forudsætning af, at:
• Produktet ikke er blevet misbrugt;
• Produktet har været underlagt
almindelig brug og slid;
• Der ikke er forsøgt reparationer af
uautoriserede personer;
• Købsbeviset fremvises;
• Produktet returneres komplet med
alle originale komponenter;
Hvis du ønsker at reklamere, kontakt
din forhandler eller find adressen på
10
dit nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted i DEWALT kataloget
eller kontakt dit DEWALT kontor på den
adresse, der er opgivet i denne manual.
Der findes en liste over autoriserede
DEWALT serviceværksteder og detaljerede
oplysninger om vores eftersalgsservice på
følgende internetadresse: www.2helpU.
com.
DEUTSCH
FAHRBARER HOCHLEISTUNGS-SÄGETISCH
DWE74911
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
Max. Betriebslast
Gewicht
kg
kg
DWE74911
68
15
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch
und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
WARNUNG: Bevor Sie Zubehörteile
verwenden, lesen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit die Betriebsanleitung für die
Tischsäge! Die Nichtbeachtung dieser
Warnhinweise kann zu Verletzungen und
ernsthaften Schäden an der Tischsäge
und am Zubehörteil führen. Verwenden
Sie ausschließlich identische Ersatzteile
bei der Wartung dieses Werkzeugs.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle
Anweisungen. Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug
(mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder
dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
b) Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in denen sich z. B. brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Zuschauer fern,
während Sie ein Elektrogerät betreiben.
Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des Elektrogerätes muss
in die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner Form.
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Flächen, wie Rohre,
Radiatoren, Herde und Kühlgeräte.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen
oder feuchter Umgebung aus. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht
sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
11
DEUTSCH
d)
e)
f)
Überlasten Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie niemals das Kabel, um das
Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen
vom Netz zu trennen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien
betreiben, verwenden Sie ein für
den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von
für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes
in feuchter Umgebung unumgänglich
ist, verwenden Sie eine durch einen
Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
mindert die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
in der AUS-Position ist, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung und/oder
an den Akku anschließen oder wenn Sie
das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät
einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel,
die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes
angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
12
e)
f)
g)
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung
vorgesehen sind, vergewissern Sie
sich, dass diese richtig angeschlossen
sind und verwendet werden. Der Einsatz
von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROGERÄTES
a) Überlasten Sie das Elektrogerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Elektrogerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß
verwendet wird.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker vom Netz und/
oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor
Sie Einstellungen am Gerät vornehmen,
Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt
startet.
d) Bewahren Sie nicht verwendete
Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf
und lassen Sie nicht zu, dass Personen
ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen
nicht geschulter Personen gefährlich.
e) Warten Sie die Elektrogeräte. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder
in einem Zustand sind, der den Betrieb
des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
DEUTSCH
f)
g)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge
mit scharfen Klingen blockieren seltener und
sind leichter unter Kontrolle zu halten.
Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör
und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen
Anweisungen und unter Berücksichtigung
der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe.
Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß
sind, kann dies zu gefährlichen Situationen
führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original- Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Allgemeine Sicherheitsanleitungen
für Zubehör von Tischsägen
WARNUNG: Um die
Verletzungsgefahr zu verringern:
• Vor Inbetriebnahme des Sägetisches
überprüfen Sie bitte, dass alle
Schrauben sicher festgezogen sind
und dass alle Vorrichtungen am Tisch
ordnungsgemäß funktionieren.
• ÜBERSCHREITEN SIE NICHT die
Belastungsgrenzen für diesen Tisch.
Der DWE74911 Sägetisch ist für eine
Arbeitsbelastung von 68 kg (150 lbs.)
konstruiert. Es ist unsicher, auf den
Tisch zu steigen oder auf ihm zu sitzen
oder zu stehen.
• Befolgen Sie die Montageanweisungen
sorgfältig. Befestigen Sie die Säge
gemäß der Anweisungen am Gestell.
• Verändern Sie NICHTS am Tisch und
verwenden Sie ihn nicht für andere als
die vorgesehenen Zwecke.
• Verwenden Sie den Tisch NICHT auf
unebenen Flächen. Verwenden Sie den
Tisch NICHT mit zusammengefalteten
Beinen oder wenn er auf dem Boden
liegt. Der Tisch ist dazu konstruiert,
auf einem flachen, stabilen Untergrund
eingesetzt zu werden.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Gestell, rechte Seite
2 Räder
1 hintere Achse
1 Kippgestell-Baugruppe
2 Rohrstopfen
1 Handgriff-Baugruppe
2 Handgriff-Unterteil
2 Kopfschrauben für Schlitten
2 x M6 Flachkopfschrauben
8 x M8 Sechskantschrauben
12 M8 Sicherungsmuttern
2 flache Unterlegscheiben
1 Innensechskantschlüssel
1 Maulschlüssel
DWE7491 montagematerial für Säge:
4 M8x75 Flachkopfschrauben
4 M8 Sicherungsmuttern
DW745 Montagematerial für Säge:
2 Adapterhalterungen
4 M6 Flachkopfschrauben
4 M6 Flache Unterlegscheiben
4 M6 Sicherungsmuttern
4 M8 Flachkopfschrauben
4 M8 Flache Unterlegscheiben
4 M8 Sicherungsmuttern
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile
auf Beschädigungen, die beim Transport
entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Beschreibung [Abb. (fig.) 1]
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen am Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Achse
Räder
Entriegelungshebel für Bein an Griffseite
Entriegelungshebel für Bein an Radseite
Sicherungsstifte
Beine
Handgriff
Handgriff-Unterteil
Kippgestell
Sägebefestigungsbohrungen
1 Gestell, linke Seite
13
DEUTSCH
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Anbringen des Kippgestells (Abb. 5)
Dieses rollbare Tischkreissägengestell ist für die
Verwendung mit der Tischkreissäge DEWALT
DWE7491 konzipiert. Er kann auch mit der
Tischkreissäge DW745 verwendet werden, wenn
zur Montage die mitgelieferten Adapterhalterungen
und das Befestigungsmaterial verwendet wird.
Bei Problemen mit der Ausrichtung oder Montage
wenden Sie sich bitte an eine autorisierte DEWALT
Kundendienststelle.
Setzen Sie die Rohrstopfen (l) in das Ende des
Kippgestellrohres ein. Achten Sie darauf, dass die
Löcher (m) in den Rohrstopfen über den Löchern (n)
im Kippgestellrohr liegen, bevor Sie die Rohrstopfen
einsetzen.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder
in der Nähe von entflammbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt
mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene
Personen dieses Gerät verwenden, sind diese
zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
Produkt allein gelassen werden.
MONTAGE
Montieren der Rahmenhälften des
Gestells (Abb. 2)
1. Schieben Sie das Rohr mit dem kleineren
Durchmesser wie gezeigt in das Rohr auf der
gegenüberliegenden Seite, bis die Löcher
übereinander lieben.
2. Setzen Sie auf beiden Seiten M6x12
Flachkopfschrauben ein und ziehen Sie sie fest.
Anbringen von Rädern und Achse
(Abb. 3, 4)
1. Bringen Sie die Achse (a) an der Endhalterung
(k) an, indem Sie die vorgebohrten Löcher
übereinander bringen. Sichern Sie die Achse mit
zwei Schlossschrauben, Unterlegscheiben und
Muttern an der Endhalterung.
2. Bringen Sie die Räder (b) an der Achse (a)
an und sichern Sie sie wie abgebildet mit
Unterlegscheiben und Sicherungsmuttern.
Ziehen Sie Rad und Achsmuttern gut fest.
14
Richten Sie die Kippgestelllöcher an den Löchern
in der Endhalterung aus. Achten Sie darauf,
dass das Kippgestell nach oben zeigt, wenn das
Gestell aufrecht steht. Sichern Sie das Kippgestell
wie abgebildet mit den vier mitgelieferten M8x75
Flachkopfschrauben und Muttern.
Anbringen des Handgriffs (Abb. 6)
Befestigen Sie den Handgriff mit den vier
mitgelieferten M8x75 Sechskantschrauben.
Führen Sie die Schrauben durch das Unterteil
des Handgriffs (h), dann durch das Handgriffrohr
und durch die Löcher an den Eckblechen der
Endhalterung. Bringen Sie vier Muttern an und
ziehen Sie sie fest an. HINWEIS: Der Handgriff
verfügt über zwei Auswahlpositionen: eine
kompakte Position und eine Position für einfaches
Transportieren/Aufstellen.
Montage der Tischkreissäge
(Abb. 7, 8)
WARNUNG: Um die Gefahr
von Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus
und trennen Sie es vom Netz,
bevor Sie die Tischkreissäge am
Tischkreissägengestell anbringen.
Ungewolltes Anlaufen kann Verletzungen
verursachen.
WARNUNG: Im Sinne Ihrer
eigenen Sicherheit sollten Sie
das Anweisungshandbuch für die
Tischkreissäge vor der Verwendung des
Geräts lesen und verstanden haben.
Das Nichtbeachten von Warnhinweisen
kann zu Verletzungen und Sachschäden
an der Tischkreissäge und am Zubehör
führen.
MONTAGESCHRITTE NUR FÜR DIE DWE7491 (ABB. 1, 8):
1. Stellen Sie die Säge mit der Tischseite nach
unten auf eine stabile, glatte Oberfläche.
2. Setzen Sie das Gestell wie abgebildet oben auf
die Säge. Bringen Sie die Gestelllöcher (j) über
die Löcher im Sägerahmen.
DEUTSCH
3. Führen Sie die M8x75 Flachkopfschrauben (r)
durch den Gestellrahmen und dann durch den
Sägerahmen. Sichern Sie sie von oben mit einer
M8-Sicherungsmutter und ziehen Sie sie an
allen vier Bohrlöchern fest.
4. Heben Sie die Baugruppe am Gestellhandgriff
auf das Kippgestell.
MONTAGESCHRITTE NUR FÜR DIE DW745 (ABB. 7):
1. Stellen Sie die Säge mit der Tischseite nach
unten auf eine stabile, glatte Oberfläche.
2. Bringen Sie die Adapterhalterungen (o) mit
Hilfe der M6 X 40 Flachkopfschrauben , M6
Unterlegscheiben und M6 Sicherungsmuttern
wie in Abbildung 7 gezeigt an der Säge an.
Noch nicht vollständig festziehen.
3. Setzen Sie das Gestell wie abgebildet oben auf
die Säge. Richten Sie die Gestelllöcher an den
Löchern in den Adaptern aus.
4. Führen Sie die M8x45 Flachkopfschrauben (q)
durch das Gestell und dann durch
das Adapterloch. Sichern Sie sie mit
M8-Unterlegscheiben und M8-Muttern.
5. Ziehen Sie alle Befestigungsmittel gut fest.
6. Heben Sie die Baugruppe am Gestellgriff auf
das Kippgestell.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu mindern, stellen Sie
sicher, dass die Tischkreissäge sicher
auf dem Gestell verankert ist.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu reduzieren, hängen Sie
keine Gegenstände an den Handgriff.
Das Gestell kann umkippen, wenn nach
unten gerichtete Kraft aufgebracht wird.
Bei weiteren Fragen oder für Details zu den oben
genannten Anweisungen wenden Sie sich an eine
autorisierte DEWALT-Kundendienststelle.
Transportieren der Säge auf dem
Gestell (Abb. 9)
ZUSAMMENKLAPPEN DES GESTELLS FÜR DEN
TRANSPORT
1. Heben Sie das Gestell am Handgriff an, kippen
Sie es, bis die Säge in einem 90 Grad-Winkel
auf dem Gestell sitzt.
2. Klappen Sie die seitlichen Beine des Handgriffs
ein, indem Sie die Entriegelungshebel für Bein
an der Griffseite (c) eindrücken und drehen,
bis der Sicherungsstift in der Aussparung (p)
einrastet. Wiederholen Sie den Vorgang für das
zweite Bein an der Griffseite des Gestells.
3. Klappen Sie die Beine an der Griffseite
ein, indem Sie die Entriegelungshebel für das
Bein an der Radseite (d) mit dem Fuß (oder
der Hand) eindrücken und drehen, bis der
Sicherungsstift in der Aussparung (p) einrastet.
Wiederholen Sie dies für das Bein am anderen
Rad.
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu reduzieren, betreiben
Sie die Tischkreissäge NICHT, während
sie auf dem Gestell befestigt ist, die
Beine eingeklappt sind und das Gestell
auf dem Boden aufliegt.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Sicherungsstifte eingerastet sind und
die Beine fest an ihrem Platz gehalten
werden.
Aufstellen des Gestells aus der
zusammengeklappten Position
Fahren Sie das Gestell zum Arbeitsort. Achten
Sie darauf, dass der Bereich eben und stabil ist,
bevor Sie versuchen, die Säge und das Gestell
aufzurichten.
1. Kippen Sie das Gestell, bis die Säge in einem
90 Grad-Winkel auf dem Kippgestell sitzt.
2. Klappen Sie die Beine auf der Griffseite
auseinander, indem Sie die Entriegelungshebel
eindrücken und drehen, bis der Sicherungsstift
in der Aussparung einrastet. Wiederholen Sie
dies für das andere Bein auf der Griffseite.
3. Klappen Sie die Beine auf der Radseite
auseinander, indem Sie die Entriegelungshebel
und das Bein drehen, bis der Sicherungsstift in
der Aussparung einrastet. Wiederholen Sie dies
für das andere untere Bein.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die
Sicherungsstifte eingerastet sind und
die Beine fest an ihrem Platz gehalten
werden.
4. Wenn alle Beine in der ausgeklappten Position
gesichert wurden, ziehen Sie den Gestellgriff in
Ihre Richtung und kippen Sie das Gestell, bis
alle vier Beine auf dem Boden stehen.
WARTUNG
Ihr DEWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen
Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert.
Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt
von der geeigneten Pflege des Elektrowerkzeugs
und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
15
DEUTSCH
WARNUNG: Um die Gefahr von
Verletzungen zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor Sie
Zubehör anbringen oder abbauen
oder Einstellungen vornehmen
oder ändern oder Reparaturen
vornehmen. Überprüfen Sie, dass der
Auslöseschalter in der AUS-Stellung ist.
Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen
Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht
von DEWALT angeboten wird, nicht
mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem
Zubehör an diesem Gerät gefährlich
sein. Um das Verletzungsrisiko zu
mindern, sollte mit diesem Produkt nur
von DEWALT empfohlenes Zubehör
verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren
Informationen zu geeignetem Zubehör.
16
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht
mit normalem Haushaltsabfall entsorgt
werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr DEWALTProdukt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr
benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen
Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der
Abfalltrennung zu.
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe.
Die Wiederverwendung von
Recyclingstoffen hilft,
Umweltverschmutzung zu
vermeiden und mindert die
Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die
getrennte Entsorgung von Elektroprodukten und
Haushaltsabfall an kommunalen Entsorgungsstellen
oder beim Einzelhändler, wenn Sie ein neues
Produkt kaufen.
DEWALT stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
das Recycling von DEWALT-Produkten nach Ablauf
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen
Service zu nutzen, bringen Sie bitte Ihr Produkt zu
einer beliebigen autorisierten Kundendienstwerkstatt,
die es in unserem Auftrag sammeln.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle
erfahren Sie bei Ihrem örtlichen DEWALTGeschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung
angegebenen Adresse. Alternativ erhalten
Sie eine Liste der autorisierten DEWALTKundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im
Internet unter: www.2helpU.com.
DEUTSCH
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität
seiner Produkte und bietet daher den
professionellen Anwendern des Produktes
eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Ergänzung
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem
Vertrag als professioneller Anwender oder
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,
nichtprofessioneller Anwender. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
• 30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
OHNE RISIKO •
• Das Produkt wird vollständig im
Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu
können, wenden Sie sich an einen DEWALTService-Partner in Ihrer Nähe, dessen
Adresse Sie im DEWALT-Katalog finden,
oder Sie wenden sich an die DEWALTNiederlassung, die in dieser Anleitung
angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
DEWALT-Kundendienstwerkstätten und
vollständige Informationen über unseren
Kundendienst finden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTGerätes nicht vollständig zufrieden sind,
geben Sie es einfach innerhalb von
30 Tagen komplett im Originallieferumfang,
so wie gekauft, an den Händler zurück,
um eine vollständige Erstattung oder ein
Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt
darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein.
Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
• EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION •
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion
für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem
autorisierten DEWALT-Service-Partner
ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt
werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt
nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es
sich nicht um einen Garantiefall handelt.
• EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE •
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Materialoder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert DEWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
• Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt;
• Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt;
• Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen;
• Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
17
ENGLISH
HEAVY-DUTY ROLLING TABLE SAW STAND
DWE74911
General Power Tool Safety Warnings
Congratulations!
You have chosen a DEWALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make DEWALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical Data
Maximum working load
Weight
kg
kg
DWE74911
68
15
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not
related to personal injury which, if
not avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
WARNING: For your own safety, read
the table saw instruction manual before
using any accessory. Failure to heed
these warnings may result in personal
injury and serious damage to the table
saw and the accessory. When servicing
this tool, use only identical replacement
parts.
18
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
ENGLISH
f)
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c)
d)
e)
f)
g)
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
General Safety Instructions for Table
Saw Accessories
WARNING: To reduce the risk of
personal injury:
• Ensure all stand fasteners are securely
fastened and that all stand mechanisms
are in proper working order before
operating the table saw.
• DO NOT exceed the weight this stand
can hold. The DWE74911 table saw
stand is designed to support 68 kgs.
(150 lbs.) safely in a work environment.
It is unsafe to climb, sit or stand on the
stand.
• Follow the mounting instructions
carefully. Fasten the saw to the stand
securely as instructed.
19
ENGLISH
• DO NOT modify or use stand for
operations for which it is unintended.
• DO NOT use the stand on uneven
surfaces. DO NOT use the stand with
the legs folded and stand sitting on the
ground. The stand is designed to be
used on a flat, stable surface.
Package Contents
The package contains:
1 stand, right side
1 stand, left side
2 wheels
1 rear axle
1 kickstand assembly
2 tube plugs
1 handle assembly
2 handle feet
2 carriage head bolts
2 x M6 pan head bolts
8 x M8 hex head bolts
12 M8 lock nuts
2 Flat washers
1 Hex key wrench
1 Open end wrench
DWE7491 saw mounting hardware:
4 M8x75 pan head bolts
4 M8 lock nuts
DW745 saw mounting hardware:
2 adapter brackets
4 M6 pan head bolts
4 M6 Flat washers
4 M6 Lock nuts
4 M8 pan head bolts
4 M8 Flat washers
4 M8 Lock nuts
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred
during transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fig. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Axle
Wheels
Handle-side leg release levers
Wheel-side leg release levers
Locking pins
Legs
Handle
Handle feet
Kickstand
Saw mounting holes
INTENDED USE
This rolling table saw stand is designed for use with
DEWALT DWE7491 table saw. It may also be used
with DW745 table saw when mounted with included
adapter brackets and hardware. If you have any
problem with alignment or mounting, consult an
authorised DEWALT repair agent.
DO NOT use under wet conditions or in the
presence of flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the
tool. Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
• This product is not intended for use by persons
(including children) suffering from diminished
physical, sensory or mental abilities; lack of
experience, knowledge or skills unless they are
supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with
this product.
ASSEMBLY
Assembling Stand Frame Halves
(fig. 2)
1. Slide smaller tube diameter into opposite tube
side as shown until holes align.
2. Install M6x12 pan head bolts until tight on both
sides.
Attaching the Wheels and Axle
(fig. 3, 4)
1. Attach the axle (a) to the end bracket (k) by
aligning the pre-drilled holes. Secure axle to end
bracket using two carriage bolts, washers and
lock nuts provided.
20
ENGLISH
2. Place the wheels (b) on the axle (a) and secure
with washers and lock nuts as shown. Tighten
wheel and axle nuts securely.
Attaching the Kickstand (fig. 5)
Insert the tube plugs (l) into the end of the kickstand
tube. Be sure that the holes (m) in the tube plugs are
in line with the holes (n) in the kickstand tube before
inserting the tube plugs.
Align the kickstand holes with the holes on the
end bracket. Be sure the kickstand is pointing up
when the stand is in an upright position. Secure the
kickstand with the four M8x75 pan head bolts and
nuts provided as shown.
Attaching the Handle (fig. 6)
Attach the handle with the four M8x75 hex head
bolts provided. Feed the bolts through the handle
feet (h) then through the handle tube and through
the gusset holes on the end bracket. Install four nuts
and tighten securely. NOTE: The handle has two
positions to choose from: a compact position and
an easy carry/setup position.
Table Saw Mounting (fig. 7, 8)
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off, disconnect
machine from power source before
assembling the table saw to the
table saw stand. An accidental startup can cause injury.
WARNING: For your own safety,
read and understand the table saw
instruction manual before using. Failure
to heed these warnings may result in
personal injury and serious damage to
the table saw and the accessory.
MOUNTING STEPS FOR THE DWE7491 ONLY (FIG. 1, 8):
1. Place the saw, table side down, on a stable,
non-marring surface.
2. Place the stand on top of saw as shown. Align
the stand holes (j) with the saw frame holes.
3. Feed the M8x75 pan head bolts (r) through
the stand frame then through the saw frame.
Secure with an M8 lock nut from top and
tighten in each of the four hole locations.
4. Lift assembly by stand handle onto kickstand.
MOUNTING STEPS FOR THE DW745 ONLY (FIG. 7):
2. Attach the adapter brackets (o) to the saw using
the M6 X 40 pan head bolts, M6 washers,
and M6 lock nuts as shown in figure 7. Do not
tighten fully.
3. Place the stand on top of the saw as shown.
Align the stand holes with the holes in the
adapters.
4. Feed the M8x45 pan head bolts (q) thru the
stand then thru the adapter hole. Secure with
an M8 washers and M8 lock nuts.
5. Tighten all fasteners securely.
6. Lift assembly by stand handle onto kickstand.
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, be sure the table saw is
fully anchored on the stand.
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, do not hang objects
from the handle. The stand may tip then
downward force is applied.
For additional questions or clarification on the above
instructions, consult an authorised DEWALT repair
agent.
Transporting the Saw on the Stand
(fig. 9)
COLLAPSING THE STAND FOR TRANSPORT
1. Lifting the stand by the handle, tilt up the stand
until the saw is at a 90 degree angle sitting on
the kickstand.
2. Fold the handle-side legs by depressing the
handle-side leg release levers (c) and rotate until
locking pin clicks into the detent (p). Repeat the
operation on the second handle side leg of the
stand.
3. Fold the wheel-side legs by rotating the
wheel-side leg release levers (d) with foot (or
hand) and rotate until locking pin clicks into the
detent (p). Repeat with other wheel leg.
WARNING: To reduce the risk of
personal injury, DO NOT operate the
table saw mounted to the stand with the
legs folded and the stand sitting on the
ground.
WARNING: Be sure the locking pins
have engaged and the legs are firmly
held in place.
1. Place the saw, table side down, on a stable,
non-marring surface.
21
ENGLISH
To Raise Stand from Collapsed
Position
Roll the stand to the workspace. Be sure the area is
flat and stable before attempting to set up the saw
and stand.
1. Tilt up the stand until the saw is at a 90 degree
angle sitting on the kickstand.
2. Unfold the handle side legs by depressing leg
release levers and rotate until locking pin clicks
into the detent. Repeat for other handle side
leg.
3. Unfold the wheel side legs by rotating leg
release levers and rotate leg until locking pin
clicks into the detent. Repeat for other bottom
leg.
WARNING: Be sure that the locking
pins have engaged and the legs are
firmly held in place.
4. With all legs locked in their open positions, pull
stand handle toward you and tilt over until all
four feet are on the ground.
MAINTENANCE
Your DEWALT power tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of
injury, turn unit off and disconnect
machine from power source before
installing and removing accessories,
before adjusting or changing
set-ups or when making repairs.
Be sure the trigger switch is in the OFF
position. An accidental start-up can
cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Never use solvents or
other harsh chemicals for cleaning the
non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials
used in these parts. Use a cloth
22
dampened only with water and mild
soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other
than those offered by DEWALT, have
not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of
injury, only DEWALT recommended
accessories should be used with this
product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
Protecting the Environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal
household waste.
Should you find one day that your DEWALT product
needs replacement, or if it is of no further use to you,
do not dispose of it with household waste. Make this
product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection
of electrical products from the household, at
municipal waste sites or by the retailer when you
purchase a new product.
DEWALT provides a facility for the collection and
recycling of DEWALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your product
to any authorised repair agent who will collect them
on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
DEWALT office at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
ENGLISH
GUARANTEE
DEWALT is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee
for professional users of the product. This
guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your contractual rights as a
professional user or your statutory rights as a
private non-professional user. The guarantee
is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the
European Free Trade Area.
• 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply
return it within 30 days, complete with all
original components, as purchased, to
the point of purchase, for a full refund or
exchange. The product must have been
subject to fair wear and tear and proof of
purchase must be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, you are entitled to one service free
of charge. It will be undertaken free of charge
at an authorised DEWALT repair agent. Proof
of purchase must be produced. Includes
labour. Excludes accessories and spare parts
unless failed under warranty.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective
due to faulty materials or workmanship
within 12 months from the date of purchase,
DEWALT guarantees to replace all defective
parts free of charge or – at our discretion –
replace the unit free of charge provided that:
• The product has not been misused;
• The product has been subject to fair
wear and tear;
• Repairs have not been attempted by
unauthorised persons;
• Proof of purchase is produced;
• The product is returned complete with all
original components.
If you wish to make a claim, contact your
seller or check the location of your nearest
authorised DEWALT repair agent in the
DEWALT catalogue or contact your DEWALT
office at the address indicated in this manual.
A list of authorised DEWALT repair agents and
full details of our after-sales service is available
on the Internet at: www.2helpU.com.
23
ESPAÑOL
SOPORTE DE SIERRA DE MESA RODANTE
EXTRAFUERTE
DWE74911
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Máxima carga de trabajo
Peso
kg
kg
DWE74911
68
15
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves
o moderadas.
AVISO: Indica una práctica no
relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: Por su propia
seguridad, lea el manual de
instrucciones de la sierra de mesa antes
de usar cualquiera de los accesorios.
No hacer caso de estas advertencias
podría provocar lesiones personales
y daños graves a la sierra de mesa
y al accesorio. Para las tareas de
mantenimiento de esta herramienta
24
deben usarse exclusivamente piezas de
recambio idénticas.
Advertencias de seguridad generales
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones
podría provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” que aparece en
las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas en desorden u oscuras
pueden provocar accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes
donde haya polvo, gases o líquidos
inflamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inflamar el polvo
o los gases.
c) Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén cerca mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar que
pierda el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben corresponderse con
la toma de corriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna forma. No
utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y
las tomas de corriente correspondientes
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
ESPAÑOL
b)
c)
d)
e)
f)
Evite el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas económicas
y frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si tiene el cuerpo
conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones húmedas.
Si entra agua a una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
No someta el cable de alimentación
a presión innecesaria. No use nunca
el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes afilados y piezas en
movimiento. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
Cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica al aire libre, use un cable
alargador adecuado para uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
Si no puede evitar utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un dispositivo
de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, esté atento a lo que
hace y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No
maneje una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol. Un
momento de falta de atención cuando se
manejan las herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
b) Use un equipo protector personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso del
equipo protector como mascarillas antipolvo,
calzado antideslizante, casco o protección
auditiva para condiciones apropiadas
reducirá las lesiones personales.
c) Evite la puesta en funcionamiento
involuntaria. Asegúrese de que el
interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar con la fuente de
alimentación y/o la batería, de levantar o
transportar la herramienta. El transportar
herramientas eléctricas con el dedo puesto
en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d)
e)
f)
g)
Saque toda llave de ajuste o llave inglesa
antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que
se deje puesta en una pieza en movimiento
de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
No intente extender las manos
demasiado. Mantenga un apoyo firme
sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Vístase debidamente. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa
y los guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo
largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
Si se suministran dispositivos para la
conexión del equipo de extracción y
recogida de polvo, asegúrese de que
estén conectados y de que se usen
adecuadamente. El uso de equipo de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
4) USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para su
trabajo. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características
técnicas.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderse y apagarse con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de alimentación y/o la batería de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que
no esté utilizando fuera del alcance de
los niños y no permita que utilicen la
herramienta eléctrica las personas que no
estén familiarizadas con ella o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
25
ESPAÑOL
e)
f)
g)
Ocúpese del mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe
si hay desalineación o bloqueo de las
piezas en movimiento, rotura de piezas
y otras condiciones que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, llévela para que sea reparada
antes de utilizarla. Se ocasionan muchos
accidentes por el mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas para cortar
afiladas y limpias. Hay menos probabilidad
de que las herramientas para cortar con
bordes afilados se bloqueen y son más
fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta
etc., conforme a estas instrucciones
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas
puede ocasionar una situación peligrosa.
5) SERVICIO
a) Lleve su herramienta eléctrica para que
sea reparada por una persona cualificada
para realizar las reparaciones que use
sólo piezas de recambio idénticas. Así se
asegurará que se mantenga la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Instrucciones generales de
seguridad para accesorios
de sierras de mesa
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesión personal:
• Compruebe que todos los cierres
del soporte se encuentren ajustados
firmemente y que todos los
mecanismos del soporte se encuentren
en perfecto estado de funcionamiento
antes de utilizar la sierra de mesa.
• NO supere el límite de peso que este
soporte puede tolerar. El soporte de
la sierra de mesa DWE74911 está
diseñado para tolerar 68 kg (150 lb.)
de manera segura en un entorno de
trabajo. No es seguro trepar, sentarse o
ponerse de pie en el soporte.
• Siga cuidadosamente las instrucciones
de montaje. Fije la sierra a la base tal y
como se indica.
26
• NO modifique o utilice el soporte para
operaciones para las cuales no está
previsto.
• NO utilice el soporte en superficies
irregulares. NO utilice el soporte con las
patas plegadas o si está en el suelo. El
soporte está diseñado para usarse en
una superficie plana y estable.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 base, lado derecho
1 base, lado izquierdo
2 ruedas
1 eje trasero
1 conjunto de sostén
2 tapones para tubo
1 conjunto de manija
2 placas de la manija
2 pernos de cabeza de hongo y cuello
2 pernos M6 de cazoleta
8 pernos M8 de cabeza hexagonal
12 tuercas de bloqueo M8
2 arandelas planas
1 llave macho hexagonal
1 llave fija
Accesorios de ferretería para el montaje de la sierra
DWE7491:
4 pernos de cazoleta M8x75
4 tuercas de bloqueo M8
Accesorios de ferretería para el montaje de la sierra
DW745:
2 soportes adaptadores
4 pernos de cazoleta M6
4 arandelas planas M6
4 tuercas de bloqueo M6
4 pernos de cazoleta M8
4 arandelas planas M8
4 tuercas de bloqueo M8
1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o
accesorios han sufrido algún desperfecto
durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer
detenidamente y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
ESPAÑOL
Descripción (fig. 1)
ADVERTENCIA: Jamás altere la
herramienta eléctrica ni ninguna de sus
piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
a. Eje
b. Ruedas
c. Palancas de liberación de la pata lateral de la
manija
d. Palancas de liberación de la pata lateral de la
rueda
e. Pasadores de fijación
f. Patas
g. Manija
h Placa de la manija
i. Sostén
j. Orificios de montaje de la sierra
USO PREVISTO
Esta base con ruedas para sierra de mesa ha
sido diseñada para usar con la sierra de mesa
DEWALT DWE7491. También puede usarse con
la sierra de mesa DW745 si se monta con los
soportes adaptadores y los accesorios de ferretería
suministrados. Si tiene cualquier problema con
la alineación o montaje, consulte a un agente de
reparaciones autorizado por DEWALT.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en
presencia de líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El
uso de esta herramienta por parte de operadores
inexpertos requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (incluyendo los niños)
que posean discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia,
conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que
se haga responsable de su seguridad. No
deberá dejar nunca que los niños jueguen solos
con este producto.
ENSAMBLAJE
Ensamblaje de las mitades del
bastidor de la base
(fig. 2)
1. Deslice el tubo de menor diámetro dentro del
tubo del lado contrario como se muestra hasta
que los orificios queden alineados.
2. Coloque los pernos de cazoleta M6x12 hasta
que queden apretados de ambos lados.
Montaje de las ruedas y del eje
(fig. 3, 4)
1. Monte el eje (a) en el extremo del soporte (k)
alineando los orificios pretaladrados. Fije el eje
al extremo del soporte usando dos pernos de
cabeza de hongo y cuello, arandelas y tuercas
suministradas.
2. Coloque las ruedas (b) en el eje (a) y fíjelas con
las arandelas y las tuercas de bloqueo como se
muestra. Ajuste bien la rueda y las tuercas del
eje.
Montaje del sostén (fig. 5)
Inserte los tapones del tubo (l) en el extremo del
tubo del sostén. Compruebe que los orificios (m)
de los tapones del tubo estén alineados con los
orificios (n) del tubo del sostén antes de introducir
los tapones del tubo.
Alinee los orificios del sostén con los orificios del
extremo del soporte. Compruebe que el sostén
quede hacia arriba cuando la base esté en posición
erguida. Fije el sostén con los cuatro pernos de
cazoleta y tuercas M8x75 suministrados, como se
muestra.
Montaje de la manija (fig. 6)
Monte la manija con los cuatro tornillos de cabeza
hexagonal M8x75 suministrados. Inserte los pernos
en la placa de la manija (h) y después en el tubo
de la manija y los orificios de la placa de unión del
extremo del soporte. Coloque las cuatro tuercas y
apriete bien. NOTA: La manija tiene dos posiciones
para elegir: una posición compacta y una posición
fácil de llevar/montar.
Montaje de la sierra de mesa
(fig. 7, 8)
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones, apague la
unidad, desconecte la máquina del
suministro de alimentación antes
de unir la sierra de mesa a la base.
Un encendido accidental puede causar
lesiones.
ADVERTENCIA: Para su seguridad,
debe leer y comprender el manual
de instrucciones de la sierra de mesa
antes de usarla. Si no tiene en cuenta
las presentes advertencias, pueden
producirse lesiones personales y daños
graves en la sierra de mesa y los
accesorios.
27
ESPAÑOL
PASOS PARA EL MONTAJE DE LA SIERRA DWE7491
SOLAMENTE (FIG. 1, 8):
1. Coloque la sierra, con la parte de la mesa hacia
abajo, sobre una superficie regular y estable.
2. Coloque la base encima de la sierra como se
muestra. Alinee los orificios (j) de la base con los
orificios del bastidor de la sierra.
3. Inserte los pernos de cazoleta M8x75 (r) en el
bastidor de la base y después en el bastidor de
la sierra. Ajústelos con una tuerca de bloqueo
M8 y apriete en cada uno de los cuatro orificios.
4. Levante el ensamblaje por la manija de la base
apoyándolo en el sostén.
PASOS DE MONTAJE PARA LA SIERRA DW745
SOLAMENTE (FIG. 7):
1. Coloque la sierra, con la parte de la mesa hacia
abajo, sobre una superficie regular y estable.
2. Coloque los soportes adaptadores (o) en la
sierra utilizando los pernos de cazoleta M6x40,
las arandelas M6 y las tuercas de bloqueo M6
como se muestra en la figura 7. No apriete del
todo.
3. Coloque la base encima de la sierra como se
muestra. Alinee los orificios de la base con los
orificios de los adaptadores.
4. Pase los pernos de cazoleta M8x45 (q) por la
base y por el orificio del adaptador. Fije con las
arandelas M8 y las tuercas de bloqueo M8.
5. Ajuste bien todos los pernos.
6. Levante el ensamblaje por la manija de la base
apoyándolo en el sostén.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de daños personales, compruebe que
la sierra de mesa esté completamente
fijada en la base.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de daños personales, no cuelgue
objetos de la manija. La base puede
inclinarse si se aplica una fuerza hacia
abajo.
Para otras cuestiones o aclaraciones sobre las
instrucciones anteriores, consulte un agente de
reparaciones autorizado por DEWALT.
Transporte de la sierra sobre la base
(fig. 9)
BAJAR LA BASE PARA TRANSPORTARLA
1. Levantando la base por la manija, inclínela hasta
que la sierra forme un ángulo de 90 grados
apoyada en el sostén.
28
2. Pliegue las patas laterales de la manija
apretando las palancas de liberación de la
pata lateral de la manija (c) y gire hasta que el
pasador de fijación haga clic dentro del fiador
(p). Repita la operación con la segunda pata de
la manija lateral de la base.
3. Pliegue las patas laterales de la rueda manija
girando las palancas de liberación de la pata
lateral de la rueda.(d) con el pie (o la mano) y
gire hasta que el pasador de fijación haga clic
dentro del fiador (p). Repetir con la otra pata de
la rueda.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales, NO haga
funcionar la sierra de mesa montada
en la base con las patas plegadas y la
base apoyada en el suelo.
ADVERTENCIA: Compruebe que los
pasadores de fijación estén acoplados y
que las patas estén firmes en su lugar.
Levantar la base cuando está bajada
Lleve la base al lugar de trabajo. Compruebe que
el área sea uniforme y estable antes de tratar de
levantar la sierra y la base.
1. Incline la base hasta que la sierra forme un
ángulo de 90 grados apoyada en el sostén.
2. Despliegue las patas laterales de la manija
apretando las palancas de liberación de
las patas laterales de la manija y gire hasta
desbloquear los pasadores de fijación del fiador.
Repita con la otra pata lateral de la manija.
3. Despliegue las patas laterales de las ruedas
girando las palancas de liberación de la pata
y gire la pata hasta que el pasador de fijación
haga clic dentro del fiador. Repita con la otra
pata del fondo.
ADVERTENCIA: Compruebe que los
pasadores de fijación estén acoplados y
que las patas estén firmes en su lugar.
4. Con todas las patas bloqueadas en posición
abierta, tire la manija hacia usted e inclínela
hasta que las cuatro patas queden en el suelo.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido
diseñada para funcionar mucho tiempo con un
mínimo de mantenimiento. Que siga funcionando
satisfactoriamente depende del buen cuidado de la
herramienta y de su limpieza periódica.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Para disminuir
el riesgo de lesiones, apague
la máquina y desconéctala del
suministro eléctrico antes de
instalar y quitar accesorios y
antes de hacer ajustes, cambios
de configuración o reparaciones.
Compruebe que el interruptor de puesta
en marcha esté en la posición OFF. La
puesta en marcha accidental puede
causar lesiones.
Lubricación
Si un día descubre que tiene que cambiar su
producto DEWALT, o ya no le sirve, no lo deseche
con los desechos domésticos. Saque el producto
para la recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos
usados y embalaje permite que los
materiales sean reciclados y utilizados
de nuevo. La reutilización de los
materiales reciclados ayuda a prevenir
la contaminación ambiental y reduce
la demanda de las materias primas.
Los reglamentos locales pueden proporcionar la
recogida selectiva de productos eléctricos del hogar
en sitios de desechos municipales o por el minorista
cuando usted compre un producto nuevo.
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
DEWALT proporciona una instalación para la
recogida y reciclaje de los productos DEWALT una
vez que hayan llegado al final de su vida útil. Para
aprovechar este servicio devuelva su producto a un
agente de reparaciones autorizado, que lo recogerá
en nuestro nombre.
Limpieza
Puede comprobar dónde se encuentra su agente
de reparaciones más cercano contactando con la
oficina DEWALT de su zona en la dirección indicada
en este manual. También puede obtener una lista de
agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y
todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en www.2helpU.com.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes
u otros productos químicos fuertes para
limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Dichos productos químicos
pueden debilitar los materiales con los
que están construidas estas piezas. Use
un paño humedecido únicamente con
agua y jabón suave. Jamás permita que
le entre líquido alguno a la herramienta
ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que
los accesorios que no sean los
suministrados por DEWALT no han
sido sometidos a pruebas con este
producto, el uso de tales accesorios
con esta herramienta podría ser
peligroso. Para disminuir el riesgo
de lesiones, con este producto se
deben usar exclusivamente accesorios
recomendados por DEWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no
debe desecharse con los residuos
domésticos normales.
29
ESPAÑOL
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad
de sus productos y ofrece una excepcional
garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es
adicional a sus derechos contractuales como
usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional y no
perjudica de ningún modo dichos derechos.
La garantía es válida dentro de los territorios
de los Estados Miembros de la Unión Europea
y del Área de Libre Comercio Europea.
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA •
Si no está completamente satisfecho con el
funcionamiento de su producto DEWALT, sólo
tiene que devolverlo al punto de compra en
un plazo de 30 días y le propondremos un
cambio por una herramienta más adecuada.
En producto deberá estar completo, tal y
como se compró, y deberá presentarse un
justificante de compra. Quedan excluidas las
piezas de repuesto y accesorios, a menos que
presenten algún fallo cubierto por la garantía.
• CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO •
Si necesita una operación de mantenimiento
o de servicio para su herramienta de DEWALT,
durante los 12 meses siguientes a su compra,
podrá solicitar dicho servicio gratuitamente.
Se llevará gratuitamente a un agente de
reparación autorizado por DEWALT. Debe
presentarse la prueba de compra. Incluye
mano de obra. Excluye los accesorios y las
piezas de repuesto a menos que hayan fallado
bajo garantía.
• GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO •
Si su producto DEWALT resulta defectuoso
debido a fallos de materiales o de fabricación
en un plazo de 12 meses a partir de la fecha
de compra, DEWALT le garantiza la sustitución
de todas las piezas defectuosas de forma
gratuita, o a nuestra entera discreción, la
sustitución de toda la unidad gratuitamente,
siempre y cuando:
• El producto no se haya utilizado mal;
• El producto se haya sometido a un
desgaste lógico y normal;
• No se hayan intentado hacer reparaciones
por personas no autorizadas;
30
• Se presente prueba de compra;
• El producto se devuelva completo con
todos los componentes originales.
Si desea presentar una reclamación,
póngase en contacto con su distribuidor o
compruebe su agente de reparación más
cercano de DEWALT en el catálogo de
DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada
en el presente manual. Puede obtener una
lista de agentes de reparaciones autorizados
de DEWALT y todos los detalles de nuestro
servicio después de la venta en Internet en:
www.2helpU.com.
FRANÇAIS
SUPPORT À ROULEAUX INDUSTRIEL DE BANC DE
SCIE
DWE74911
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des années
d’expertise dans le développement et l’innovation
de ses produits ont fait de DEWALT, le partenaire
privilégié des utilisateurs professionnels d’outils
électriques.
Fiche technique
Charge d’utilisation maximum
Poids
kg
kg
DWE74911
68
15
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel
de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant
aucun risque de dommages
corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
AVERTISSEMENT : pour votre
sécurité, avant d’utiliser tout accessoire,
lire la notice d’instructions respective au
banc de scie. Tout manquement à cet
avertissement augmente les risques de
blessure, et les risques de sérieusement
endommager le banc de scie et ses
accessoires. Lors de l’entretien de cet
appareil, n’utiliser que des pièces de
rechange identiques.
Consignes de sécurité générales
propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT ! lire toutes les
directives et consignes de sécurité.
Tout manquement aux directives et
consignes ci-incluses comporte des
risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de dommages
corporels graves.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Le terme « outil électrique » mentionné dans les
avertissements ci-après se rapporte aux outils
alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ – AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les lieux sombres ou encombrés
sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dans un
milieu déflagrant, comme en présence de
liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute
émanation ou poussière ambiante.
c) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute
autre personne, lors de l’utilisation d’un
outil électrique. Toute distraction pourrait
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit
correspondre à la prise murale. Ne
modifier la fiche en aucune façon. Ne
pas utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre (masse).
L’utilisation de fiches d’origine et de prises
appropriées réduira tout risque de décharges
électriques.
31
FRANÇAIS
b)
c)
d)
e)
f)
Éviter tout contact corporel avec des
éléments mis à la terre comme : tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de décharges électriques
augmentent lorsque le corps est mis à la
terre.
Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un
outil électrique avec un liquide augmente les
risques de décharges électriques.
Ne pas utiliser le cordon de façon
abusive. Ne jamais utiliser le cordon
pour transporter, tirer ou débrancher un
outil électrique. Protéger le cordon de
toute source de chaleur, de l’huile, et
de tout bord tranchant ou pièce mobile.
Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges
électriques.
En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser systématiquement une
rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera
tout risque de décharges électriques.
Si on ne peut éviter d’utiliser un outil
électrique en milieu humide, utiliser
un circuit protégé par un dispositif de
courant résiduel (RCD). Cela réduira tout
risque de décharges électriques.
3) SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
a) Rester systématiquement vigilant et faire
preuve de jugement lorsqu’on utilise un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil
électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique
comporte des risques de dommages
corporels graves.
b) Porter un équipement de protection
individuel. Porter systématiquement un
dispositif de protection oculaire. Le fait
de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou un dispositif de protection
auditive, lorsque la situation le requiert,
réduira les risques de dommages corporels.
c) Prévenir tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est en
position d’arrêt avant de brancher l’outil
sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un
outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un
outil électrique alors que l’interrupteur est en
position de marche invite les accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
démarrer l’outil. Une clé laissée sur une
32
e)
f)
g)
pièce rotative d’un outil électrique comporte
des risques de dommages corporels.
Adopter une position stable. Maintenir les
pieds bien ancrés au sol et conserver son
équilibre en permanence. Cela permettra
de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
Porter des vêtements appropriés. Ne
porter aucun vêtement ample ou bijou.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
à l’écart des pièces mobiles, car ils
pourraient s’y faire prendre.
Lorsqu’un dispositif de connexion
à un système de dépoussiérage ou
d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est
branché et utilisé correctement. L’utilisation
de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser
l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de
façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est
dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou
la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer tout réglage, de changer tout
accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures préventives réduiront tout risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après utilisation, ranger les outils
électriques hors de portée des enfants
et ne permettre à aucune personne non
familière avec son fonctionnement (ou sa
notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils
peuvent être dangereux entre des mains
inexpérimentées.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier
les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne sont
affectées d’aucune condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil.
En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation.
De nombreux accidents sont causés par des
outils mal entretenus.
f) Maintenir tout organe de coupe propre
et bien affûté. Les outils de coupe bien
entretenus et affûtés sont moins susceptibles
de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
FRANÇAIS
g)
Utiliser un outil électrique, ses
accessoires, mèches, etc., conformément
aux présentes directives et suivant la
manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
à des fins autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par
un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela
permettra de préserver l’intégrité de l’outil
électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité générales
propres aux accessoires de
banc de scie
AVERTISSEMENT : Pour réduire
tout risque de dommages
corporels :
• S’assurer que toutes les fixations du
support sont soigneusement serrées
et que ses mécanismes fonctionnent
correctement avant d’utiliser le support.
• NE PAS excéder le poids maximum
que ce support peut soutenir. Le
support de banc de scie DWE74911 a
été conçu pour soutenir, sans poser de
risques, 68 kg (150 livres) sur les lieux
de travail. Il est dangereux de monter,
s’asseoir ou se tenir debout sur le
support.
• Suivez attentivement les instructions de
montage. Fixez solidement la scie sur le
support comme indiqué.
2 roues
1 essieu arrière
1 ensemble béquille
2 bouchons pour tube
1 ensemble poignée
2 pieds de poignée
2 boulons traversant
2 boulons M6 à tête cylindrique
8 boulons M8 à tête hexagonale
12 écrous de blocage M8
2 rondelles plates
1 clé hexagonale
1 clé plate ouverte
Matériel de montage pour la scie DWE7491 :
4 boulons M8x75 à tête cylindrique
4 écrous de blocage M8
Matériel de montage pour la scie DW745 :
2 supports d’adaptateur
4 boulons M6 à tête cylindrique
4 rondelles plates M6
4 écrous de blocage M6
4 boulons M8 à tête cylindriques
4 rondelles plates M8
4 écrous de blocage M8
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou
accessoires n’ont pas été endommagés
lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et
comprendre cette notice d’instructions avant
toute utilisation de l’appareil.
Description (fig. 1)
AVERTISSEMENT : ne jamais
modifier l’outil électrique ni aucun de
ses composants. Il y a risques de
dommages corporels ou matériels.
• NE PAS modifier ou utiliser le support
pour des tâches pour lesquelles il n’a
pas été conçu.
• NE PAS utiliser le support sur une
surface inégale. NE PAS utiliser
le support avec les pieds repliés,
directement appuyé sur le sol. Le
support a été conçu pour être utilisé sur
une surface plane et stable.
Contenu de l’emballage
Ce carton comprend :
1 support, côté droit
1 support, côté gauche
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
Essieu
Roues
Leviers de libération de la jambe côté poignée
Leviers de libération de la jambe côté roue
Goupilles de verrouillage
Jambes
Poignée
Pieds de poignée
Béquille
33
FRANÇAIS
j. Trous de montage de la scie
USAGE PRÉVU
Ce support roulant pour établi de sciage est conçu
pour l’utilisation avec l’établi de sciage DEWALT
DWE7491. Il peut aussi être utilisé avec l’établi de
sciage DW745 lorsqu’il est monté avec les supports
d’adaptateur et le matériel fourni. Si vous rencontrez
des problèmes avec l’alignement ou le montage,
consultez un réparateur DEWALT agréé.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence
de gaz ou de liquides inflammables.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une
supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacité physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d’expérience
ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont
surveillées par une autre personne responsable
de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
ASSEMBLAGE
Assemblage des moitiés du cadre du
support (fig. 2)
1. Faites coulisser le tube de diamètre plus petit
dans le tube du côté opposé comme illustré
jusqu’à aligner les trous.
2. Installez les boulons M6x12 à tête cylindrique et
serrer des deux côtés.
Installation des roues et de l’essieu
(fig. 3, 4)
1. Installez l’essieu (a) sur le support final (k) en
alignant les trous pré-percés. Fixez l’essieu
sur le support final en utilisant deux boulons
traversants, les rondelles et les écrous de
blocage fournis.
2. Places les roues (b) sur l’essieu (a) et fixez-les
avec les rondelles et les écrous de blocage
comme illustré. Serrez fermement les écrous
des roues et de l’essieu.
Installation de la béquille (fig. 5)
Insérez les bouchons de tube (l) dans l’extrémité
du tube de béquille. Assurez-vous que les trous (m)
dans les bouchons de tube sont alignés avec les
trous (n) dans le tube de béquille avant d’introduire
les bouchons de tube.
34
Alignez les trous de la béquille avec les trous sur
le support final. Assurez-vous que la béquille est
orientée vers le haut lorsque le support est en
position droite. Fixez la béquille avec les quatre
boulons M8x75 à tête cylindrique et les écrous
fournis comme illustré.
Installation de la poignée (fig. 6)
Installez la poignée avec les quatre boulons M8x75
à tête hexagonale fournis. Passez les boulons à
travers les pieds de poignée (h) puis à travers le
tube de poignée et à travers les trous sur le support
final. Installez quatre écrous et serrez fermement.
REMARQUE : Vous pouvez choisir deux positions
pour la poignée : une position compacte et une
position facilitant le transport/l’installation.
Montage de l’établi de sciage
(fig. 7, 8)
AVERTISSEMENT : pour réduire
le risque de blessures, arrêtez
l’appareil, débranchez la machine
de la source d’alimentation avant
de monter l’établi de sciage sur son
support. Un démarrage accidentel peut
provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : pour votre
sécurité, veuillez lire et comprendre le
manuel d’utilisation de l’établi de sciage
avant l’utilisation. Le non-respect de
ces avertissements peut entraîner des
blessures et de graves dégâts à l’établi
de sciage et à l’accessoire.
ÉTAPES DE MONTAGE POUR DWE7491 UNIQUEMENT
(FIG. 1, 8):
1. Placez la scie avec le côté table vers le bas sur
une surface stable antirayure.
2. Placez le support au-dessus de la scie comme
illustré. Alignez les trous (j) du support avec les
trous du cadre de la scie.
3. Passez les boulons M8x75 (r) à tête cylindrique
à travers le cadre du support puis à travers
le cadre de la scie. Fixez avec un écrou de
blocage M8 par le haut et serrez sur chacun
des quatre emplacements des trous.
4. Soulevez l’ensemble avec la poignée du
support sur la béquille.
FRANÇAIS
ÉTAPES DE MONTAGE POUR DW745 UNIQUEMENT
(FIG. 7) :
1. Placez la scie avec le côté table vers le bas sur
une surface stable antirayure.
2. Installez les supports d’adaptateur (o) sur la scie
à l’aide des boulons M6 X 40 à tête cylindrique,
des rondelles M6 et des écrous de blocage
M6 comme illustré sur la figure 7. Ne pas trop
serrer.
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures, NE PAS utiliser
l’établi de sciage monté sur le support
avec les jambes repliées et le support
posé au sol.
AVERTISSEMENT : assurez-vous
que les goupilles de verrouillage se
sont engagées et que les jambes sont
fermement maintenues en position.
3. Placez le support au-dessus de la scie comme
illustré. Alignez les trous du support avec les
trous dans les adaptateurs.
Soulèvement du support à partir de
la position repliée
4. Passez les boulons M8x45 (q) à tête cylindrique
à travers le support puis à travers le trou de
l’adaptateur. Fixez avec les rondelles M8 et les
écrous de blocage M8.
Faites rouler le support jusqu’à l’espace de travail.
Assurez-vous que la zone est plane et stable avant
de tenter l’installation de la scie et du support.
5. Serrez fermement toutes les attaches.
6. Soulevez l’ensemble avec la poignée du
support sur la béquille.
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures, assurez-vous que
l’établi de sciage est bien ancré sur le
support.
AVERTISSEMENT : pour réduire le
risque de blessures, n’accrochez aucun
objet à la poignée. Le support pourrait
basculer si une force vers le bas est
appliquée.
Pour toute question ou tout éclaircissement
supplémentaires sur les instructions ci-dessus,
consultez un réparateur DEWALT agréé.
Transport de la scie sur le support
(fig. 9)
REPLIAGE DU SUPPORT POUR LE TRANSPORT
1. Soulevez le support par la poignée, inclinez le
support jusqu’à ce que la scie se trouve à un
angle de 90 degrés et repose sur la béquille.
2. Repliez les jambes côté poignée en appuyant
sur les leviers de libération de la jambe côté
poignée (c) et faites pivoter jusqu’à ce que la
goupille de verrouillage s’enclenche dans la
détente (p). Répétez l’opération sur la deuxième
jambe côté poignée du support.
3. Repliez les jambes côté roue en faisant
pivoter les leviers de libération de la jambe
côté roue (d) avec le pied (ou la main) et faites
pivoter jusqu’à ce que la goupille de verrouillage
s’enclenche dans la détente (p). Répétez
l’opération avec l’autre jambe côté roue.
1. Inclinez le support jusqu’à ce que la scie se
trouve à un angle de 90 degrés et repose sur la
béquille.
2. Dépliez les jambes côté poignée en appuyant
sur les leviers de libération de la jambe et faites
pivoter jusqu’à ce que la goupille de verrouillage
s’enclenche dans la détente. Répétez
l’opération pour l’autre jambe côté poignée.
3. Dépliez les jambes côté roue en faisant
pivoter les leviers de libération de la jambe
et faites pivoter la jambe jusqu’à ce que la
goupille de verrouillage s’enclenche dans la
détente. Répétez l’opération pour l’autre jambe
inférieure.
AVERTISSEMENT : assurez-vous
que les goupilles de verrouillage se
sont engagées et que les jambes sont
fermement maintenues en position.
4. Avec toutes les jambes verrouillées en position
ouverte, tirez la poignée du support vers vous et
faites basculer jusqu’à ce que les quatre pieds
reposent au sol.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DEWALT a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum de
maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance
adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire
tout risque de dommages
corporels, arrêter l’outil et
débrancher l’appareil du secteur
avant d’installer ou de retirer tout
accessoire, avant tout réglage ou
changement de configuration ou
lors de réparations. S’assurer que la
35
FRANÇAIS
gâchette est bien en position d’ARRÊT.
Tout démarrage accidentel pourrait
causer des dommages corporels.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune lubrification
additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser
de solvants ou tout autre produit
chimique décapant pour nettoyer
les parties non métalliques de l’outil.
Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utiliser
un chiffon humidifié avec de l’eau et
un savon doux. Protéger l’outil de tout
liquide et n’immerger aucune de ses
pièces dans aucun liquide.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les
accessoires autres que ceux offerts par
DEWALT n’ont pas été testés avec ce
produit, leur utilisation avec cet appareil
pourrait être dangereuse. Pour réduire
tout risque de dommages corporels,
seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec
cet appareil.
Veuillez consulter votre revendeur pour plus
d’informations sur les accessoires appropriés.
Protection de l’environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce
produit avec les ordures ménagères.
En fin de durée de vie ou d’utilité de votre
produit DEWALT, ne pas le jeter avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte
sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler
et réutiliser leurs matériaux. La
réutilisation de matériaux recyclés aide à
36
protéger l’environnement contre la
pollution et à réduire la demande en
matière première.
Selon les réglementations locales, il peut être offert :
service de collecte sélective individuel des produits
électriques, ou déchetterie municipale ou collecte
sur les lieux d’achat des produits neufs.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et
le recyclage des produits DEWALT en fin de vie.
Pour profiter de ce service, veuillez rapporter votre
produit auprès d’un centre de réparation agréé qui le
recyclera en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation
agréé près de chez vous, veuillez contacter votre
distributeur DEWALT local à l’adresse indiquée dans
cette notice d’instructions, ou consulter la liste des
centres de réparation agréés DEWALT, l’éventail de
notre SAV et tout renseignement complémentaire
sur Internet à l’adresse : www.2helpU.com.
FRANÇAIS
GARANTIE
DEWALT est si sûr de la qualité de
ses produits qu’il propose à tous les
professionnels qui les utilisent, une garantie
exceptionnelle. Cette promesse de garantie
s’ajoute à vos droits contractuels en tant
qu’utilisateur professionnel ou vos droits
légaux en tant qu’utilisateur privé, non
professionnel, et elle ne peut en aucun cas
leur porter préjudices. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États
membres de l’Union Européenne et au sein
de la Zone européenne de libre-échange.
Si vous souhaitez effectuer une réclamation,
contactez votre revendeur ou consultez
l’emplacement du centre de réparation
agréé DEWALT le plus proche dans le
catalogue DEWALT ou contactez le service
clientèle DEWALT à l’adresse indiquée
dans ce manuel. Une liste des centres de
réparation agréés DEWALT et tout détail
complémentaire concernant notre service
après-vente, sont à votre disposition sur
notre site Internet : www.2helpU.com.
• GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS •
Si les performances de votre outil DEWALT
ne vous apportaient pas totale satisfaction,
retournez simplement, au point de vente,
l’outil accompagné de tous ses composants
originaux, dans un délai de 30 jours à
compter de sa date d’achat pour son
échange ou son remboursement intégral. Le
produit devra avoir été soumis à une usure
normale. Une preuve d’achat sera exigée.
• CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN •
Si votre outil DEWALT doit subir un entretien
ou une révision dans les 12 mois suivant
l’achat, vous avez droit à une intervention
gratuite. Cette dernière sera effectuée
gratuitement par un centre de réparation
agréé DEWALT. Une preuve d’achat sera
exigée. Cela comprend la main-d’œuvre.
Les accessoires et les pièces détachées
sont exclus, à moins d’un défaut de
fabrication sous garantie.
• GARANTIE COMPLÈTE D’UN AN •
Si votre produit DEWALT présentait un vice
de matériau ou de fabrication dans les
12 mois à compter de sa date d’achat,
DEWALT garantit le remplacement gratuit de
toute pièce défectueuse ou, à notre entière
discrétion, le remplacement gratuit de
l’appareil, à condition que :
• Le produit ait été utilisé correctement ;
• Le produit ait été soumis à une usure
normale ;
• Aucune réparation n’ait été effectuée
par du personnel non autorisé ;
• Une preuve d’achat soit fournie;
• Le produit soit retourné complet,
avec l’ensemble de ses composants
originaux.
37
ITALIANO
PIEDISTALLO A ROTELLE PER SEGA DA BANCO
DWE74911
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DEWALT. Gli anni di
esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi
del prodotto fanno di DEWALT uno dei partner
più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici
professionali.
Dati Tecnici
Carico massimo
Peso
kg
kg
DWE74911
68
15
Definizioni: linee guida per la
sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità
di ciascuna indicazione. Leggere il manuale e
prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare il decesso
o lesioni personali gravi.
ATTENZIONE: indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare lesioni
personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in
grado di causare lesioni personali
ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
Segnala rischio di incendi.
AVVERTENZA: per la vostra sicurezza,
leggete il manuale di istruzioni della
sega da tavolo prima di usare qualsiasi
accessorio. La mancata osservanza
di queste avvertenze può dar luogo a
lesioni personali o danni gravi all’utensile
o agli accessori. Nella manutenzione di
questo apparato, servirsi esclusivamente
di ricambi originali identici.
38
Avvertenze generali di sicurezza per
apparati elettrici
AVVERTENZA! leggere
attentamente tutte le avvertenze e
le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni seguenti può causare
scossa elettrica, incendio e/o gravi
lesioni personali.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Il termine “apparato elettrico” utilizzato nelle
avvertenze fa riferimento sia agli apparati alimentati
a corrente (con cavo elettrico), sia a quelli a batteria
(senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Gli ambienti disordinati
o scarsamente illuminati favoriscono gli
incidenti.
b) Non azionare gli apparati in ambienti
con atmosfera esplosiva, come quelli
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli apparati elettrici creano
scintille che possono incendiare le polveri
o i fumi.
c) Durante l’uso di un apparato elettrico,
tenere lontani i bambini e chiunque si
trovi nelle vicinanze. Le distrazioni possono
provocare la perdita di controllo.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) Le spine dell’apparato elettrico devono
essere adatte alla presa di alimentazione.
Non modificare la spina in alcun modo.
Non collegare un adattatore alla spina di
un apparato elettrico dotato di scarico a
terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica
evitare di modificare le spine e utilizzare
sempre le prese appropriate.
b) Evitare il contatto con superfici collegate
con la terra, quali tubature, termosifoni,
fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è
collegato con la terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c) Non esporre gli apparati elettrici alla
pioggia o all’umidità. Se l’acqua entra
nell’apparato elettrico aumenta il rischio di
scossa elettrica.
ITALIANO
d)
e)
f)
Non utilizzare il cavo elettrico in modo
improprio. Non utilizzare mai il cavo per
spostare, tirare o scollegare l’apparato
elettrico. Tenere il cavo elettrico lontano
da fonti di calore, olio, bordi taglienti
o parti in movimento. Se il cavo è
danneggiato o impigliato, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
Quando l’apparato elettrico viene
impiegato all’aperto, utilizzare unicamente
cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso
di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni
riduce il rischio di scossa elettrica.
Se è non è possibile evitare l’uso di un
apparato elettrico in ambienti umidi,
usare una fonte di corrente protetta da un
interruttore differenziale (salvavita). L’uso
di un interruttore differenziale riduce il rischio
di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un apparato elettrico
evitare di distrarsi. Prestare attenzione
a quello che si sta facendo e utilizzare
il buon senso. Non utilizzare l’apparato
elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali.
Un solo attimo di distrazione durante l’uso di
tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni
personali.
b) Indossare abbigliamento di protezione
adeguato. Utilizzare sempre protezioni
oculari. L’uso di abbigliamento di protezione
quali mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, caschi di
sicurezza o protezioni uditive, in condizioni
opportune consente di ridurre le lesioni
personali.
c) Evitare avvii involontari. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione di
spento prima inserire l’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria e prima
di afferrare o trasportare l’apparato. Il
trasporto di apparati elettrici tenendo il dito
sull’interruttore o quando sono collegati alla
rete elettrica con l’interruttore nella posizione
di acceso provoca incidenti.
d) Prima di accendere l’apparato elettrico,
rimuovere eventuali chiavi o utensili di
regolazione. Un utensile di regolazione
o una chiave fissati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare
lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre una
buona stabilità al suolo ed equilibrio. Ciò
consente un migliore controllo dell’apparato
nelle situazioni impreviste.
f)
g)
Indossare vestiario adeguato. Non
indossare abiti lenti o gioielli. Tenere
capelli, vestiti e guanti lontano dalle parti
in movimento. Abiti lenti, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in
movimento.
Se i dispositivi sono forniti di
collegamento con l’attrezzatura di
aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta delle polveri può
ridurre i pericoli legati a queste ultime.
4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO
a) Non forzare l’apparato. Utilizzare un
apparato adatto al lavoro da eseguire.
L’apparato lavora meglio e con maggior
sicurezza se utilizzato secondo quanto è
stato previsto.
b) Non utilizzare l’apparato se l’interruttore
non permette l’accensione o lo
spegnimento. Qualsiasi apparato elettrico
che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
c) Staccare la spina dall’alimentazione
elettrica e/o il blocco batteria
dell’apparato elettrico prima di effettuare
qualsiasi tipo di regolazione, prima
di cambiare gli accessori o di riporlo.
Queste misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di azionare l’apparato
accidentalmente.
d) Riporre gli apparati non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini ed evitarne
l’uso da parte di persone che hanno poca
familiarità con l’apparato elettrico e con le
presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono
pericolosi in mano a persone inesperte.
e) Eseguire una manutenzione adeguata
degli apparati elettrici. Verificare il
cattivo allineamento e inceppamento di
parti mobili, la rottura di componenti e
ogni altra condizione che possa influire
sul funzionamento degli apparati. Se
danneggiato, far riparare l’apparato
elettrico prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da apparati elettrici su cui non è
stata effettuata la corretta manutenzione.
f) Tenere gli utensili da taglio affilati e puliti.
La manutenzione corretta degli utensili da
taglio con bordi affilati riduce le probabilità di
inceppamento e ne facilita il controllo.
39
ITALIANO
g)
Utilizzare l’apparato elettrico, gli
accessori, le punte ecc., rispettando
le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di
funzionamento e il lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’apparato elettrico per impieghi
diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA
a) L’apparato elettrico deve essere riparato
da personale qualificato,che utilizzi
ricambi originali identici alle parti da
sostituire. In questo modo viene garantita
la sicurezza dell’apparato elettrico.
Norme di sicurezza generali per gli
accessori della sega da tavolo
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali:
• Assicurarsi che tutti gli elementi di
fissaggio del piedistallo siano fissati
saldamente e che tutti i meccanismi
del piedistallo siano nella posizione di
funzionamento corretta prima di lavorare
con la sega da banco
• NON eccedere il peso che il piedistallo
è in grado di sostenere. Il piedistallo
DWE74911 per seghe da banco
è progettato per sostenere 68 kg
(150 libbre) in sicurezza durante le
lavorazioni. E’ pericoloso arrampicarsi,
sedere o star in piedi sul piedistallo.
• Seguire attentamente le istruzioni di
montaggio. Fissare la sega al supporto
in modo sicuro seguendo le istruzioni.
1 assemblaggio del cavalletto
2 tabbi del tubo
1 assemblaggio della maniglia
2 piedini della maniglia
2 bulloni testata di trasporto
2 x bulloni a testa tonda M6
8 x bulloni a testa esagonale M8
12 dadi di bloccaggio M8
2 Rondelle piane
1 Chiave per brugole
1 Chiave aperta
Dispositivi di fissaggio per il montaggio della sega
DWE7491:
4 bulloni a testa tonda M8x75
4 dadi di bloccaggio M8
Dispositivi di fissaggio per il montaggio della sega
DW745:
2 staffe per adattatore
4 bulloni a testa tonda M6
4 rondelle piane M6
4 dadi di bloccaggio M6
4 bulloni a testa tonda M8
4 rondelle piane M8
4 dadi di bloccaggio M8
1 Manuale di istruzioni
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai
componenti o agli accessori che possano
essere avvenuti durante il trasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere e
comprendere interamente questo manuale.
Descrizione (fig. 1)
• NON modificare o utilizzare il piedistallo
per attività diverse da quelle per cui è
stato costruito.
• NON utilizzare il piedistallo poggiato
su superfici irregolari. NON utilizzare
il piedistallo con le gambe piegate e
appoggiato al suolo. Il piedistallo è
progettato per essere utilizzato su una
superficie piatta e stabile.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 supporto, lato destro
1 supporto, lato sinistro
2 rotelle
1 asse posteriore
40
AVVERTENZA: non modificare
l’apparato o alcuna parte di esso.
Si possono causare danni o lesioni
personali.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Asse
Rotelle
Leve di rilascio delle gambe lato maniglia
Leve di rilascio delle gambe lato rotelle
Perni di bloccaggio
Gambe
Maniglia
Piedini della maniglia
Cavalletto
Fori di montaggio della sega
ITALIANO
DESTINAZIONE D’USO
Questo supporto per sega da banco mobile è
progettato per l’utilizzo con la sega da banco
DEWALT DWE7491. Può anche essere utilizzato
con la sega da banco DW745 con le staffe
dell’adattatore e i dispositivi di fissaggio in
dotazione. In caso di problemi con l’allineamento
o il montaggio, consultare un agente di riparazione
autorizzato DEWALT.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza
di liquidi o gas infiammabili.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi
all’apparato. Le persone inesperte devono utilizzare
questo apparato solo sotto sorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato per l’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che
non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini non devono mai essere lasciati da soli
con questo prodotto.
ASSEMBLAGGIO
Assemblaggio delle metà del telaio
del supporto (fig. 2)
1. Far scorrere il diametro del tubo più piccolo nel
lato opposto del tubo come mostrato fino ad
allineare i fori.
2. Inserire i bulloni a testa tonda M6x12 e serrarli
su ambo i lati.
Fissaggio delle rotelle e dell’asse
(fig. 3, 4)
1. Fissare l’asse (a) alla staffa terminale (k)
allineando i fori predisposti. Fissare l’asse alla
staffa terminale utilizzando i due bulloni di
trasporto, le rondelle e i dadi di bloccaggio
forniti in dotazione.
2. Posizionare le rotelle (b) sull’asse (a) e fissare
con le rondelle e i dadi di bloccaggio come
indicato. Serrare saldamente i dati della rotella e
dell’asse.
Fissaggio del cavalletto (fig. 5)
Inserire i tappi del tubo (l) nell’estremità del tubo del
cavalletto. Assicurarsi che i fori (m) nei tappi del tubo
siano in linea con i fori (n) nel tubo del cavalletto
prima di inserire i tappi dei tubi.
Allineare i fori del cavalletto ai fori sulla staffa
terminale. Assicurarsi che il cavalletto sia rivolto
verso l’alto quando il supporto si trova in posizione
verticale. Fissare il cavalletto con i quattro bulloni
a testa tonda M8x75 e i dadi in dotazione come
mostrato.
Fissaggio della maniglia (fig. 6)
Fissare la maniglia con i quattro bulloni a testa
esagonale M8x75 forniti in dotazione. Far passare
i bulloni attraverso i piedini della maniglia (h) quindi
attraverso il tubo della maniglia e attraverso i fori
del soffietto sulla staffa terminale. Inserire quattro
dati e serrare saldamente. NOTA: la maniglia
ha due posizioni tra cui scegliere: una posizione
compatta e una posizione per facilitare il trasporto/la
configurazione.
Montaggio della sega da banco
(fig. 7, 8)
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni, spegnere l’unità e
scollegare la macchina dalla presa
di corrente prima di montare la sega
da banco al relativo supporto. Un
avvio accidentale potrebbe provocare
lesioni.
AVVERTENZA: per la propria sicurezza,
leggere e comprendere il manuale di
istruzioni della sega da banco prima di
utilizzarla. La mancata osservanza di
questi avvertimenti potrebbe causare
lesioni personali o danni alla sega da
banco e all’accessorio.
PASSAGGI PER IL MONTAGGIO SOLO DEL MODELLO
DWE7491 (FIG. 1, 8):
1. Posizionare la sega, con il lato del banco rivolto
in giù, su una superficie stabile e priva di difetti.
2. Posizionare il supporto sopra la sega come
mostrato. Allineare i fori (j) del supporto ai fori
del telaio della sega.
3. Far passare i bulloni a testa tonda M8x75 (r)
attraverso il telaio del supporto e quindi
attraverso il telaio della sega. Fissare con un
dado di bloccaggio M8 dall’alto e serrare in
ciascuna delle quattro posizioni dei fori.
4. Sollevare l’assemblaggio tramite la maniglia del
supporto sul cavalletto.
41
ITALIANO
PASSAGGI PER IL MONTAGGIO SOLO DEL MODELLO
DW745 (FIG. 7):
1. Posizionare la sega, con il lato del banco rivolto
in giù, su una superficie stabile e priva di difetti.
2. Fissare le staffe dell’adattatore (o) alla sega
utilizzando i bulloni a testa tonda M6 X 40, le
rondelle M6 e i dadi di bloccaggio M6 come
indicato in figura 7. Non serrare completamente.
3. Posizionare il supporto sopra la sega come
mostrato. Allineare i fori del supporto ai fori negli
adattatori.
4. Far passare i bulloni a testa tonda M8x45 (q)
attraverso il supporto quindi attraverso il foro
dell’adattatore. Fissare con le rondelle M8 e con
i dadi di bloccaggio M8.
5. Serrare saldamente tutti i dispositivi di fissaggio.
6. Sollevare l’assemblaggio tramite la maniglia del
supporto sul cavalletto.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali, assicurarsi che la sega
da banco sia completamente ancorata
al supporto.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di
lesioni personali, non appendere oggetti
dalla maniglia. Il supporto potrebbe
ribaltarsi quando viene applicata una
forza verso il basso.
Per ulteriori domande o chiarimenti sulle istruzioni
di cui sopra, consultare un agente di riparazione
autorizzato DEWALT.
Trasporto della sega sul supporto
(fig. 9)
RIPIEGAMENTO DEL SUPPORTO PER IL TRASPORTO
1. Sollevando il supporto per la maniglia, inclinare il
supporto verso l’alto finché la sega non si trova
a un angolo di 90° appoggiata sul cavalletto.
2. Piegare le gambe sul lato della maniglia
premendo le leve di rilascio delle gambe sul
lato maniglia (c) e ruotare finché il perno di
bloccaggio non scatta in posizione nel dente di
arresto (p). Ripetere l’operazione sulla seconda
gamba sul lato della maniglia del supporto.
3. Piegare le gambe sul lato delle rotelle
ruotando le leve di rilascio delle gambe sul lato
rotelle (d) con il piede (o la mano) e ruotare
finché il perno di bloccaggio non scatta in
posizione nel dente di arresto (p). Ripetere con
l’altra gamba sul lato delle rotelle.
42
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni personali, NON adoperare la
sega da banco montata sul supporto
con le gambe piegate e il supporto
appoggiato per terra.
AVVERTENZA: assicurarsi che i perni
di bloccaggio si siano innestati e che
le gambe siano tenute saldamente in
posizione.
Per sollevare il supporto dalla
posizione ripiegata
Far rotolare il supporto sull’area di lavoro. Assicurarsi
che l’area sia in piano e stabile prima di tentare di
configurare la sega e il supporto.
1. Inclinare il supporto verso l’alto finché la sega
non si trova a un angolo di 90° appoggiata sul
cavalletto.
2. Distendere le gambe sul lato della maniglia
premendo le leve di rilascio delle gambe e
ruotare finché il perno di bloccaggio non scatta
in posizione nel dente d’arresto. Ripetere per
l’altra gamba sul lato della maniglia.
3. Distendere le gambe sul lato della maniglia
ruotando le leve di rilascio delle gambe e ruotare
la gamba finché il perno di bloccaggio non
scatta in posizione nel dente d’arresto. Ripetere
per l’altra gamba inferiore.
AVVERTENZA: assicurarsi che i perni
di bloccaggio si siano innestati e che
le gambe siano tenute saldamente in
posizione.
4. Con tutte le gambe bloccate nelle posizioni di
apertura, tirare la maniglia del supporto verso
di sé e ribaltare finché tutti i quattro piedini non
risultano appoggiati per terra.
MANUTENZIONE
Questo apparato DEWALT è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima.
Per avere prestazioni sempre soddisfacenti occorre
avere cura dell’apparato e sottoporlo a pulizia
periodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di lesioni, spegnere l’unità e
staccarla dall’alimentazione prima di
installare e rimuovere gli accessori,
di regolare o cambiare impostazioni
o di fare riparazioni. Assicurarsi che
l’interruttore a grilletto sia in posizione
OFF. Un avvio accidentale può causare
lesioni.
ITALIANO
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriore
lubrificazione.
Pulizia
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o
altri prodotti chimici aggressivi per pulire
le parti non metalliche dell’apparato.
Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti.
Utilizzare un panno inumidito solo
con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno
dell’apparato, e non immergere alcuno
dei suoi componenti direttamente in un
liquido.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto presso un
riparatore autorizzato che lo raccoglie per conto di
DEWALT.
È possibile individuare il riparatore autorizzato
più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT di zona
all’indirizzo indicato nel presente manuale. Altrimenti,
è possibile consultare un elenco dei riparatori
autorizzati DEWALT e tutti i dettagli relativi alla
nostra assistenza post-vendita, nel sito Internet:
www.2helpU.com.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto
sono stati collaudati soltanto gli
accessori offerti da DEWALT, quindi
l’utilizzo di accessori diversi potrebbe
essere rischioso. Per ridurre il rischio
di lesioni, su questo prodotto vanno
utilizzati solo gli accessori raccomandati
DEWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori
informazioni sugli accessori più adatti.
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o
non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento
con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti
usati e imballaggi permette il riciclo
e il riutilizzo dei materiali. Il riutilizzo
di materiali riciclati aiuta a impedire
l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materiali grezzi.
43
ITALIANO
GARANZIA
DEWALT realizza prodotti di qualità e offre
una garanzia eccezionale per i professionisti
che utilizzano i suoi apparati. Questa
dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e
non pregiudica in alcun modo la copertura
assicurativa dell’utilizzatore professionista
o quella della previdenza sociale per
l’utente privato non professionista. La
garanzia è valida sui territori degli stati
membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
• 30 GIORNI SENZA RISCHI
SODDISFAZIONE GARANTITA •
Se non è completamente soddisfatto delle
prestazioni del suo apparato DEWALT,
può semplicemente restituircelo entro
30 giorni, completo come era al momento
dell’acquisto, per ottenere il rimborso totale
o la sostituzione del prodotto. Il prodotto
deve aver subito un’usura normale in
rapporto al numero di giorni in cui è stato
utilizzato e va restituito accompagnato
dallo scontrino originale di acquisto.
• UN ANNO DI ASSISTENZA GRATUITA •
Se necessita di manutenzione o assistenza
per il suo apparato DEWALT, nei 12 mesi
seguenti l’acquisto, ha diritto a ricevere
un’assistenza gratuita. Verrà effettuata
a titolo gratuito presso un riparatore
autorizzato DEWALT. Deve presentare
uno scontrino che provi l’acquisto. Sono
compresi i costi di manodopera. Sono
esclusi quelli per gli accessori e i ricambi,
a meno che non si tratti di pezzi difettosi
coperti dalla garanzia.
• UN ANNO DI GARANZIA COMPLETA •
Se entro 12 mesi dalla data di acquisto il
suo prodotto DEWALT si rivelasse difettoso
a causa di imperfezioni nei materiali o
nella costruzione, DEWALT garantisce la
sostituzione gratuita di tutte le parti difettose
oppure, a nostra discrezione, la sostituzione
gratuita dell’intero apparato a condizione
che:
• il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio;
• il prodotto abbia subito una normale
usura;
• non siano avvenuti tentativi di
riparazione da parte di persone non
autorizzate a farli;
44
• sia presentato uno scontrino che provi
l’acquisto del prodotto;
• il prodotto va restituito come era al
momento dell’acquisto con tutti i
componenti originali.
Se desidera sporgere un reclamo, la
preghiamo di contattare il suo rivenditore
o di verificare dove si trova il suo riparatore
autorizzato DEWALT più vicino nel catalogo
DEWALT o di contattare l’ufficio DEWALT
all’indirizzo indicato nel presente manuale.
È possibile consultare un elenco dei
riparatori autorizzati DEWALT e tutti i dettagli
relativi alla nostra assistenza post-vendita,
nel sito Internet: www.2helpU.com.
NEDERLANDS
ROLTAFEL ZAAGSTANDAARD VOOR ZWAAR GEBRUIK
DWE74911
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DEWALT gereedschap.
Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling
en innovatie maken DEWALT tot een van de
betrouwbaarste partners voor gebruikers van
professioneel gereedschap.
Technische gegevens
Maximale belading
Gewicht
kg
kg
DWE74911
68
15
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad
voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te
lezen en op deze symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die, indien
niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk
gevaarlijke situatie die, indien niet
vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
OPMERKING: Geeft een handeling
aan waarbij geen persoonlijk letsel
optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan
veroorzaken.
Wijst op risico van een elektrische
schok.
Wijst op brandgevaar.
WAARSCHUWING: Lees voor uw
eigen veiligheid de gebruiksaanwijzing
van de tafelzaag voordat u enig
accessoire gebruikt. Als u verzuimt
deze waarschuwingen op te volgen,
kan dit leiden tot persoonlijk letsel en
ernstige schade aan de tafelzaag en het
accessoire. Gebruik bij het onderhoud
van dit gereedschap uitsluitend identieke
onderdelen.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES
ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL
De term „elektrisch gereedschap“ in de
waarschuwingen verwijst naar uw (met een
snoer) op de netspanning aangesloten elektrische
gereedschap of naar (draadloos) elektrisch
gereedschap met een accu.
1) VEILIGHEID WERKPLAATS
a) Houd het werkgebied schoon en goed
verlicht. Rommelige of donkere gebieden
zorgen voor ongelukken.
b) Bedien elektrische gereedschappen niet
in een explosieve omgeving, zoals in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die het stof of de
dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders op
een afstand terwijl u een elektrisch
gereedschap bedient. Als u wordt afgeleid
kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) Stekkers van elektrisch gereedschap
moeten in het stopcontact passen. Pas
de stekker nooit op enige manier aan.
Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaard elektrisch gereedschap.
Niet aangepaste stekkers en passende
contactdozen verminderen het risico op een
elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlaktes zoals buizen, radiatoren,
fornuizen en ijskasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als
uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden.
Als er water in een elektrisch gereedschap
45
NEDERLANDS
d)
e)
f)
terecht komt, verhoogt dit het risico op een
elektrische schok.
Behandel het stroomsnoer voorzichtig.
Gebruik het stroomsnoer nooit om het
elektrische gereedschap te dragen of te
trekken, of de stekker uit het stopcontact
te halen. Houd het snoer uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen, of
bewegende onderdelen. Beschadigde
snoeren of snoeren die in de war zijn
verhogen het risico op een elektrische schok.
Als u een elektrisch gereedschap
buitenshuis gebruikt, gebruikt u een
verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis,
vermindert het risico op een elektrische
schok.
Als het gebruik van een elektrisch
gereedschap op een vochtige locatie
onvermijdelijk is, gebruikt u een
stroomvoorziening die beveiligd is met
een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op
een elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand als u een elektrisch
gereedschap bedient. Gebruik het
gereedschap niet als u vermoeid bent
of onder de invloed van drugs, alcohol
of medicatie bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrische gereedschappen kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik een beschermende uitrusting.
Draag altijd oogbescherming.
Beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen,
een helm, of gehoorbescherming gebruikt in
de juiste omstandigheden zal het risico op
persoonlijk letsel verminderen.
c) Vermijd onbedoeld starten. Zorg ervoor
dat de schakelaar in de ‚off‘ (uit) stand
staat voordat u het gereedschap aansluit
op de stroombron en/of accu, het
oppakt of ronddraagt. Het ronddragen
van elektrische gereedschappen met uw
vinger op de schakelaar of het aanzetten
van elektrische gereedschappen waarvan de
schakelaar aan staat, zorgt voor ongelukken.
d) Verwijder alle stelsleutels of moersleutels
voordat u het elektrische gereedschap
46
e)
f)
g)
aan zet. Een moersleutel of stelsleutel die
in een ronddraaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap is achtergelaten kan
leiden tot persoonlijk letsel.
Rek u niet te ver uit. Blijf altijd stevig en
in balans op de grond staan. Dit zorgt
voor betere controle van het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit
de buurt van bewegende onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
Als er in apparaten wordt voorzien voor
het aansluiten van stofverwijdering- of
verzamelapparatuur, zorg er dan voor
dat deze correct worden aangesloten
en gebruikt. Het gebruik van een
stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde
gevaren verminderen.
4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
het juiste elektrische gereedschap voor
uw toepassing. Het juiste elektrische
gereedschap voert de werkzaamheden beter
en veiliger uit waarvoor het is ontworpen.
b) Gebruik het gereedschap niet als de
schakelaar het niet aan en uit kan
zetten. Ieder gereedschap dat niet met de
schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk
en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/
of neem de accu uit het gereedschap
voordat u aanpassingen uitvoert,
accessoires verwisselt, of het elektrische
gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrische
gereedschap per ongeluk opstart.
d) Bewaar gereedschap dat niet wordt
gebruikt buiten het bereik van kinderen en
laat niet toe dat personen die onbekend
zijn met het elektrische gereedschap
of deze instructies het gereedschap
bedienen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk in handen van ongetrainde
gebruikers.
e) Onderhoud elektrische gereedschappen.
Controleer op verkeerde uitlijning en
het grijpen van bewegende onderdelen,
breuk van onderdelen en andere
omstandigheden die de werking van het
NEDERLANDS
f)
g)
gereedschap nadelig kunnen beïnvloeden.
Zorg dat het gereedschap voor gebruik
wordt gerepareerd als het beschadigd is.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden gereedschap.
Houd snijdgereedschap scherp
en schoon. Correct onderhouden
snijdgereedschappen met scherpe
snijdranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te beheersen.
Gebruik het elektrische gereedschap, de
accessoires en gereedschapsonderdelen
enz. in overeenstemming met deze
instructies, waarbij u rekening houdt
met de werkomstandigheden en de
werkzaamheden die dienen te worden
uitgevoerd. Gebruik van het elektrische
gereedschap voor werkzaamheden die
anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen
leiden tot een gevaarlijke situatie.
5) SERVICE
a) Zorg dat u gereedschap wordt
onderhouden door een erkende
reparateur die uitsluitend identieke
vervangende onderdelen gebruikt. Dit
zorgt ervoor dat de veiligheid van het
gereedschap blijft gegarandeerd.
• Gebruik de standaard NIET op oneffen
oppervlaktes. Gebruik de standaard
NIET met ingeklapte poten als de
standaard op de grond staat. De
standaard is ontworpen voor gebruik op
een vlakke, stabiele ondergrond.
Inhoud van de verpakking
De verpakking bevat:
1 zaagtafel, rechterzijde
1 zaagtafel, linkerzijde
2 wielen
1 achteras
1 standaard compleet
2 doppen voor afdichting van buizen
1 handgreep compleet
2 voeten van handgreep
2 slotbouten
2 x M6 cilinderkopbouten
8 x M8 inbusbouten
12 M8 borgmoeren
2 Platte ringen
1 Inbussleutel
Algemene veiligheidsinstructies voor
accessoires bij de tafelzaag
WAARSCHUWING: Om het risico op
persoonlijk letsel te verminderen:
• Zorg ervoor dat alle
standaardbevestigingen stevig vast
zitten en dat alle standmechanismes
correct functioneren voordat u de
tafelzaag bedient.
• OVERSCHRIJD NIET het gewicht
dat deze tafel kan houden. De
DWE74911 tafel zaagstandaard is
ontworpen om 68 kg (150 lbs.) veilig
in een werkomgeving te houden. Het
is onveilig om op de standaard te
klimmen, te zitten of te staan.
• Volg de montage-instructies nauwgezet
op. Zet de zaag stevig vast op de
zaagtafel volgens de instructies.
1 Steeksleutel
Montagemateriaal DWE7491-zaag
4 M8x75 cilinderkopbouten
4 M8 borgmoeren
Montagemateriaal DW745-zaag:
2 adapterbeugels
4 M6 cilinderkopbouten
4 M6 Platte ringen
4 M6 Borgmoeren
4 M8 cilinderkopbouten
4 M8 Platte ringen
4 M8 Borgmoeren
1 Gebruiksaanwijzing
• Controleer of het gereedschap, de onderdelen
of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens
het transport.
• Neem de tijd om deze handleiding grondig door
te lezen en te begrijpen voordat u de apparatuur
gebruikt.
• Pas de zaag NIET aan en gebruik ze
NIET voor werkzaamheden waarvoor
ze niet is bedoeld.
47
NEDERLANDS
Beschrijving [afb. (fig.) 1]
WAARSCHUWING: Pas het
gereedschap of een onderdeel ervan
nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
a. As
b. Wielen
c. Vrijgavehefbomen voor de poten aan zijde van
de handgreep
d. Vrijgavehefbomen voor de poten aan de zijde
van de wielen
e. Borgpennen
f. Poten
g. Handgreep
h. Voeten van de handgreep
i. Standaard
j. Gaten voor montage van zaag
BEDOELD GEBRUIK
Deze zaagtafel op wielen is bedoeld voor gebruik
met de tafelzaag DEWALT DWE7491. De zaagtafel
kan ook worden gebruikt met de tafelzaag van het
type DW745 wanneer bij de montage gebruik wordt
gemaakt van de bijgeleverde adaptersbeugels en
montagematerialen. Heeft u een probleem met de
uitlijning of de montage, vraag dan advies aan een
officiële DEWALT reparateur.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of
in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen.
LAAT GEEN kinderen in contact met het
gereedschap komen. Toezicht is vereist als
onervaren gebruikers dit gereedschap bedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) die verminderde
fysieke, sensorische of psychische vermogens
hebben of die het ontbreekt aan ervaring en/
of kennis of bekwaamheden, als dat niet
gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen
mogen nooit alleen worden gelaten met dit
product zodat ze ermee zouden kunnen spelen.
MONTAGE
Helften van het frame van de
zaagtafel monteren (afb. 2)
1. Schuif het smallere gedeelte van de buis in
het tegenovergestelde gedeelte, zoals wordt
getoond, totdat de gaten tegenover elkaar
uitkomen.
2. Installeer M6x12 cilinderkopbouten tot zij aan
beide zijden vastzitten.
48
De wielen en de as bevestigen
(afb. 3, 4)
1. Bevestig de as (a) op de eindbeugel (k) door de
voorgeboorde gaten tegenover elkaar te laten
uitkomen. Zet de as vast op de eindbeugel met
behulp van de twee slotbouten, de ringen en de
borgmoeren die zijn meegeleverd.
2. Plaats de wielen (b) op de as (a) en zet ze
vast met ringen en borgmoeren, zoals wordt
getoond. Zet de wielen en de asmoeren stevig
vast.
De standaard bevestigen (afb. 5)
Zet de buisafdichtingsdoppen (l) in het uiteinde van
de buis van de standaard. Let erop dat de gaten (m)
in de buisafdichtingsdoppen op één lijn staan met
de gaten (n) in de buis van de standaard, voordat u
de doppen plaatst.
Houd de gaten in de standaard tegenover
de gaten in de eindbeugel. Let erop dat de
standaard omhoog wijst, wanneer de zaagtafel
overeind staat. Zet de standaard vast met de vier
M8x75 cilinderkopbouten en de moeren die zijn
meegeleverd, zoals wordt getoond.
De handgreep bevestigen (afb. 6)
Bevestig de handgreep met de vier M8x75
inbusbouten die zijn meegeleverd. Steek de bouten
door de voeten van de handgreep (h) vervolgens
door de buis van de handgreep en door de gaten
op de eindbeugel. Installeer vier bouten en zet ze
stevig vast. OPMERKING: U kunt bij de handgreep
kiezen uit twee posities.
Montage van de Tafelzaag (afb. 7, 8)
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van persoonlijk letsel, schakel de
unit uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u de tafelzaag
op de zaagtafel monteert. Wanneer
de zaag per ongeluk wordt gestart, kan
dat letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: Voor uw eigen
veiligheid is het belangrijk dat u voor
ingebruikname de instructiehandleiding
van de tafelzaagleest en begrijpt.
Wanneer u geen gevolg geeft aan
deze aanwijzingen kan dat leiden
tot persoonlijk letsel en ernstige
beschadiging van de tafelzaag en het
accessoire.
NEDERLANDS
STAPPEN VOOR DE MONTAGE VAN ALLEEN DE
DWE7491 (AFB. 1, 8):
1. Plaats de zaag, met de tafelzijde omlaag, op
een stabiel en glad, niet-krassend oppervlak.
2. Plaats de zaagtafel bovenop de zaag, zoals
wordt afgebeeld. Houd de gaten (j) van de
zaagtafel tegenover de gaten in het frame van
de zaag.
3. Steek de M8x75 cilinderkopbouten (r) door het
frame van de zaagtafel en vervolgens door het
frame van de zaag. Zet de bouten van bovenaf
vast met een M8 borgmoer en zet ze vast in elk
van de vier gaten.
4. Pak het gemonteerde geheel vast aan de
handgreep en zet het op de standaard.
STAPPEN VOOR DE MONTAGE VAN ALLEEN DE
DW745 (AFB. 7):
1. Plaats de zaag, met de tafelzijde omlaag, op
een stabiel en glad, niet-krassend oppervlak.
2. Bevestig de adapterbeugels (o) aan de zaag
met de M6 X 40 cilinderkopbouten, M6-ringen
en M6-borgmoeren, zoals wordt getoond in
afbeelding 7. Zet ze nog niet helemaal vast.
3. Plaats de zaagtafel bovenop de zaag, zoals
wordt getoond. Houd de gaten van de zaagtafel
tegenover de gaten in de adapters.
4. Steek de M8x45 cilinderkopbouten (q) door
de zaagtafel en dan door het gat van de
adapter. Zet ze vast met M8-ringen en de
M8-borgmoeren.
5. Zet alle bevestigingsmateriaal stevig vast.
6. Pak het gemonteerde geheel vast aan de
handgreep en zet het op de standaard.
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van persoonlijk letsel, let er goed op dat
de tafelzaag volledig op de zaagtafel is
verankerd.
WAARSCHUWING: Beperk het
risico van persoonlijk letsel, hang geen
voorwerpen over de handgreep.. De
zaagtafel zou kunnen kantelen wanneer
neerwaartse kracht wordt uitgeoefend.
Raadpleeg voor meer vragen of uitleg over de
hierboven vermelde instructies een officiële DEWALT
reparateur.
De Zaag vervoeren op de zaagtafel
(afb. 9)
DE ZAAGTAFEL INKLAPPEN VOOR VERVOER
1. Licht de zaagtafel op aan de handgreep, kantel
de zaagtafel tot de zaag in een hoek van 90
graden op de standaard rust.
2. Vouw de poten aan de zijde van de handgreep
in door de vrijgavehefbomen (c) in te drukken
en te draaien tot de vergrendelpen in de
uitsparing (p) klikt. Herhaal de handeling op de
tweede poot aan de zijde van de handgreep
van de zaagtafel.
3. Vouw de poten aan de zijde van de wielen in
door de vrijgavehefbomen aan de zijde van het
wiel (d) te draaien met de voet (of met de hand),
en draai tot de borgpen in de uitsparing klikt (p).
Herhaal dit met de poot bij het andere wiel.
WAARSCHUWING: Beperk het risico
van persoonlijk letsel, werk NIET
met de tafelzaag gemonteerd op de
zaagtafel terwijl de poten zijn ingeklapt
en de zaagtafel op de grond rust.
WAARSCHUWING: Controleer dat de
borgpennen ingrijpen en de poten stevig
op hun plaats worden gehouden.
De zaagtafel overeind zetten uit
ingeklapte positie
Rol de zaagtafel naar de werklocatie. Let erop dat
de ruimte vlak is en stabiel voordat u probeert de
zaag en de zaagtafel op te zetten.
1. Kantel de zaagtafel overeind tot de zaag in een
hoek van 90 graden staat op de standaard.
2. Vouw de poten aan de zijde van de handgreep
uit door de vrijgavehefbomen in te drukken en
te draaien tot de borgpen in de uitsparing klikt.
Herhaal de handeling voor de andere poot aan
de zijde van de handgreep.
3. Vouw de poten aan de zijde van de wielen uit
door de vrijgavehefbomen te draaien en de poot
te draaien tot de borgpen in de uitsparing klikt.
Herhaal deze handeling voor de andere poot.
WAARSCHUWING: Controleer dat de
borgpennen ingrijpen en de poten stevig
op hun plaats worden gehouden.
4. Wanneer alle poten zijn vergrendeld in de
geopende stand, trek dan de handgreep van
de zaagtafel naar u toe en kantel de tafel tot alle
vier de poten op de grond staan.
49
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Bescherming van het milieu
Uw DEWALT gereedschap op stroom is ontworpen
om gedurende een lange tijdsperiode te functioneren
met een minimum aan onderhoud. Het continu naar
bevrediging functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Gescheiden afvalinzameling. Dit product
mag niet bij het normale huishoudelijke
afval worden aangeboden.
WAARSCHUWING: Om het gevaar
op letsel te verminderen schakelt
u het apparaat uit en sluit u de
stroombron van de machine af
voordat u accessoires installeert of
verwijdert, voordat u instellingen
aanpast of wijzigt, of als u
reparaties uitvoert. Zorg ervoor dat de
hoofdschakelaar in de OFF (UIT) positie
staat. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
Als u op een dag bemerkt dat uw DEWALT product
vervangen dient te worden of dat u er verder geen
gebruik meer van maakt, mag u het niet als normaal
huishoudelijk afval aanbieden. Bied dit product aan
bij de gescheiden afvalinzameling.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smering nodig.
Reiniging
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
oplosmiddelen of andere bijtende
chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het
gereedschap. Deze chemicaliën kunnen
het materiaal dat in deze onderdelen
is gebruikt verzwakken. Gebruik een
doek die uitsluitend met water en milde
zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt;
dompel nooit enig onderdeel van het
gereedschap in een vloeistof.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien
accessoires die niet door DEWALT zijn
aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke
accessoires met dit gereedschap
gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel
te verminderen dient u uitsluitend door
DEWALT aanbevolen accessoires met
dit product te gebruiken.
Neem contact op met uw leverancier voor verdere
informatie over de geschikte accessoires.
50
Gescheiden inzameling van gebruikte
producten of verpakkingen maakt het
mogelijk dat materiaal kan worden
gerecycled en nogmaals gebruikt. Het
hergebruik van gerecycled materiaal
helpt milieuvervuiling te voorkomen en
vermindert de vraag naar grondstoffen.
Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de
gescheiden inzameling van elektrische producten
uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten
of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product
aanschaft.
DEWALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van
recyclen van DEWALT producten als ze eenmaal
het einde van hun levensduur hebben bereikt. Stuur
om van deze service gebruik te maken uw product
a.u.b. terug naar iedere erkende reparateur die
namens ons de verzameling op zich neemt.
U kunt de locatie van de erkende reparateur die het
dichtste bij u in de buurt is opzoeken door contact
op te nemen met uw plaatselijke DEWALT kantoor
zoals vermeld in deze handleiding. Een lijst van
erkende DEWALT reparateurs en volledige details
over onze after sales service zijn ook te vinden op
internet via: www.2helpU.com.
NEDERLANDS
GARANTIE
DEWALT vertrouwt op de kwaliteit
van zijn producten en biedt
professionele gebruikers van het
product een uitstekende garantie. Deze
garantieverklaring is een aanvulling op uw
contractuele rechten als een professionele
gebruiker of uw wettelijke rechten als een
particuliere, niet-professionele gebruiker,
en is op geen enkele wijze van invloed
op deze rechten. De garantie is geldig
binnen het grondgebied van de Lidstaten
van de Europese Unie en de Europese
Vrijhandelszone.
• 30 DAGEN NIET GOED GELD
TERUG GARANTIE •
Als u niet geheel tevreden bent over de
prestaties van uw DEWALT-gereedschap,
kunt u dit compleet met de originele
onderdelen, zoals u het hebt aangekocht.
binnen 30 dagen, gewoon terugbrengen
bij het verkooppunt en omruilen voor een
ander stuk gereedschap of tegen restitutie
van het aankoopbedrag. Het product mag
niet in onredelijke mate zijn versleten en u
dient een aankoopbewijs te overleggen.
• Er geen reparaties zijn ondernomen
door niet-geautoriseerde personen;
• U een aankoopbewijs kunt
overleggen;
• Het product compleet met alle originele
onderdelen wordt geretourneerd.
Als u aanspraak wilt maken op de garantie,
neem dan contact op met uw leverancier of
zoek het officiële DEWALT-servicecentrum
bij u in de buurt in de DEWALT-catalogus of
neem contact op met het DEWALT-kantoor
op het adres dat wordt vermeld in deze
handleiding. Een lijst van officiële DEWALTservicecentra en volledige details over onze
after-sales-service zijn ook te vinden op
internet via: www.2helpU.com.
• EEN JAAR GRATIS
ONDERHOUDSCONTRACT •
Als onderhouds- of
servicewerkzaamheden nodig zijn
voor uw DEWALT-gereedschap, in de
12 maanden na uw aankoop, hebt u
recht op één jaar gratis service. Deze
zal kosteloos worden uitgevoerd in een
DEWALT-servicecentrum. U dient een
aankoopbewijs te overleggen. Inclusief
arbeidskosten. Exclusief accessoires en
reserveonderdelen, tenzij deze defect
raakten en onder de garantie vielen.
• EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE •
Als uw DEWALT-product defect raakt als
gevolg van het gebruik van verkeerde
materialen of onjuiste constructie
binnen 12 maanden na de datum van
aankoop, garandeert DEWALT alle defecte
onderdelen gratis te vervangen of – naar
onze beoordeling – het apparaat gratis te
vervangen, op voorwaarde dat:
• Het product niet verkeerd gebruikt is;
• Het product in redelijke mate is
versleten;
51
NORSK
KRAFTIG BORDSAGSTATIV MED HJUL
DWE74911
Gratulerer!
Du har valgt et DEWALT-verktøy. Mange års erfaring,
grundig produktutvikling og innovasjon gjør DEWALT
til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere
av elektrisk verktøy.
Tekniske data
Maksimum arbeidsbelastning
Vekt
kg
kg
DWE74911
68
15
Definisjoner: Retningslinjer for
sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået
de enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og
vær spesielt oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende
farlig situasjon som, og hvis den ikke
unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås,
kan føre til dødsfall eller alvorlig
personskade.
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig
situasjon som, og hvis den ikke unngås,
kan føre til mindre eller moderat
personskade.
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke
er relatert til personskader, men som
kan føre til skader på utstyr hvis den
ikke unngås.
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
ADVARSEL: For din egen sikkerhet,
les instruksjonsboken for bordsagen
før du bruker noe av tilbehøret. Hvis
ikke disse advarslene overholdes, kan
det resultere i personskade og alvorlig
skade på bordsagen og tilbehøret. Bruk
bare identiske reservedeler når dette
verktøyet repareres.
52
Generelle sikkerhetsadvarsler for
elektriske verktøy
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Manglende overholdelse
av advarslene og instruksjonene kan
resultere i elektrisk sjokk, ild og/eller
alvorlig skade.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER
FOR FREMTIDIG BRUK
Uttrykket “elektrisk verktøy” i advarslene henviser til
ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller
ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy.
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET
a) Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete
eller mørke områder er en invitasjon til
ulykker.
b) Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive
omgivelser, slik som i nærheten av
antennelige væsker, gasser eller støv.
Elektrisk verktøy skaper gnister som kan
antenne støv eller gasser.
c) Hold barn og tilskuere borte mens du
bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner
kan føre til at du mister kontrollen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til elektriske verktøy må passe
til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet
på noen måte. Ikke bruk adaptere med
jordede elektriske verktøy. Umodifiserte
støpsler og stikkontakter som passer vil
redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b) Unngå kroppskontakt med jordete
overflater slik som rør, radiatorer,
komfyrer og kjøleskap. Det finnes en økt
risiko for elektrisk sjokk dersom kroppen din
er jordet.
c) Ikke eksponer elektriske verktøy for regn
eller våte forhold. Dersom det kommer vann
inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for
elektrisk sjokk.
d) Ikke bruk ledningen feil. Aldri bruk
ledningen til å bære, trekke eller dra ut
støpselet til det elektriske verktøyet. Hold
ledningen borte fra varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler. Skadede eller
innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk
sjokk.
NORSK
e)
f)
Når du bruker et elektrisk verktøy
utendørs, bruk en skjøteledning som
er egnet for utendørs bruk. Bruk av en
skjøteledning beregnet for utendørs bruk
reduserer risikoen for elektrisk sjokk.
Dersom bruk av et elektrisk verktøy på
et fuktig sted er uunngåelig, bruk en
strømkilde med jordfeilbryter (RCD). Bruk
av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for
elektrisk sjokk.
3) PERSONLIG SIKKERHET
a) Hold deg våken, hold øye med det du
gjør og bruk sunn fornuft når du bruker
et elektrisk verktøy. Ikke bruk et elektrisk
verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket
av medikamenter, narkotika eller alkohol.
Ett øyeblikks uoppmerksomhet under bruk
av elektriske verktøy kan føre til alvorlig
personskade.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Verneutstyr slik som støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern
brukt under passende forhold vil redusere
personskader.
c) Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at
bryteren er i av-stillingen før du kobler
til strømkilden og/eller batteripakken,
plukker opp eller bærer verktøyet. Å bære
elektriske verktøy med fingeren på bryteren
eller å sette inn støpselet mens elektriske
verktøy har bryteren på øker faren for ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du
slår på det elektriske verktøyet. En nøkkel
som er festet til en roterende del av det
elektriske verktøyet kan føre til personskade.
e) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste
og stå støtt hele tiden. Dette fører til at
du har bedre kontroll over det elektriske
verktøyet ved uventede situasjoner.
f) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg
løstsittende klær eller smykker. Hold hår,
antrekk og hansker borte fra bevegelige
deler. Løstsittende antrekk, smykker eller
langt hår kan bli fanget opp av bevegelige
deler.
g) Hvis apparatet er utstyrt for tilkobling av
støvutsugings- og -oppsamlingsinnretning,
må du sørge for at disse er koblet til og
ordentlig sikret. Bruk av støvoppsamlere
kan redusere støvrelaterte farer.
4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTRISKE VERKTØY
a) Ikke bruk kraft på verktøyet. Bruk det
elektriske verktøyet som situasjonen
krever. Det riktige elektriske verktøyet vil
gjøre jobben bedre og tryggere ved den
hastigheten det ble konstruert for.
b)
c)
d)
e)
f)
g)
Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke kan
slå verktøyet av eller på. Ethvert elektrisk
verktøy som ikke kan kontrolleres med
bryteren er farlig og må repareres.
Koble støpselet fra strømkilden og/eller
batteripakken fra det elektriske verktøyet
før du foretar noen justeringer, endrer
tilbehør eller lagrer elektriske verktøy.
Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger
reduserer risikoen for å starte det elektriske
verktøyet ved et uhell.
Lagre elektriske verktøy som ikke
er i bruk, utilgjengelig for barn og la
ikke personer som ikke er kjent med
det elektriske verktøyet eller disse
instruksjonene bruke det. Elektriske verktøy
er farlige i hendene på utrenede brukere.
Vedlikehold elektriske verktøy. Kontroller
om bevegelige deler er feiljustert eller
fastskjært, om deler er ødelagt eller
andre forhold som kan påvirke driften
av verktøyet. Dersom det er skadet, få
verktøyet reparert før neste bruk. Mange
ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte
verktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter setter seg mindre sannsynlig
fast og er lettere å kontrollere.
Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene,
osv., i samsvar med disse instruksjonene
og ta i betraktning arbeidsforholdene og
det arbeidet som skal utføres. Bruk av
det elektriske verktøyet for oppgaver som er
forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en
farlig situasjon.
5) VEDLIKEHOLD
a) Få det elektriske verktøyet ditt
vedlikeholdt av en kvalifisert reparatør
som kun bruker originale reservedeler.
Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir
ivaretatt.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
for tilbehør til bordsag
ADVARSEL: For å redusere faren for
personskade:
• Forsikre deg om at alle festene på
stativet er godt festet, og at alle
mekanismene til stativet fungerer godt
før du bruker bordsagen.
53
NORSK
• IKKE overskrid vekten som stativet
tåler. Bordsagstativet DWE74911 er
konstruert til trygt å kunne tåle 68 kg
(150 lbs.) i et arbeidsmiljø. Det er utrygt
å klatre, sitte eller stå på stativet.
• Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå
denne håndboken før bruk.
Beskrivelse (fig. 1)
ADVARSEL: Aldri modifiser
elektroverktøyet eller noen del av
det. Dette kan føre til materiell- eller
personskader.
• Følg monteringsanvisningen nøye. Fest
dagen godt til stativet som anvist.
• IKKE endre eller bruk stativet for
operasjoner den ikke er beregnet for.
• IKKE bruk stativet på ujevnt underlag.
IKKE bruk stativet når beina er
sammenfoldet og stativet ligger på
bakken. Stativet er konstruert til å
brukes på et flatt, stabilt underlag.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 stativ, høyre side
1 stativ, venstre side
a.
b.
c.
c.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Aksling
Hjul
Spak for hjulutløsning på håndtakssiden
Spak for hjulutløsning på hjulsiden
Låsestift
Bein
Håndtak
Håndtaksføtter
Støttebein
Monteringshull for sag
2 hjul
BRUKSOMRÅDE
1 bakre aksling
Dette rullende stativet for bordsag er designet for
bruk med bordsagen DEWALT DWE7491. Det kan
også brukes med bordsagen DW745 når montert
med inkluderte adapterbraketter og ustyr. Om du har
problemer med innstilling eller montering, konsulter
en autorisert DEWALT-reparasjonsrepresentant.
1 montering for støttebein
2 rørplugger
1 montering for håndtak
2 håndtaksføtter
2 låsebolter
2 x M6 panbolter
8 x M8 unbrakobolter
12 M8 låsemuttere
2 Flate pakninger
1 Unbrakonøkkel
1 Fastnøkkel
Utstyr for montering av DWE7491 sag:
4 M8x75 panbolter
4 M8 låsemuttere
Utstyr for montering av DW745 sag:
2 adapterbraketter
4 M6 panbolter
4 M6 Flate pakninger
4 M6 Låsemuttere
4 M8 panbolter
4 M8 Flate pakninger
4 M8 Låsemuttere
1 Instruksjonshåndbok
• Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør
som kan ha oppstått under transport.
54
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av
antennelige væsker eller gasser.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet.
Uerfarne operatører trenger tilsyn når de bruker dette
verktøyet.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av
personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn
av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn
skal aldri forlates alene med dette produktet.
MONTERING
Montering av stativet
rammehalvdeler (fig. 2)
1. Gli mindre rørdiameter inn i motsatt rør som vist
til hullene er rettet inn.
2. Sett inn M6x12 panbolter til det er stramt på
begge sider.
NORSK
Festing av hjulene og akslingen
(fig. 3, 4)
1. Fest akslingen (a) til endebraketten (k) ved å
rette inn hullene som er drillet på forhånd. Sikre
aksling til endebrakett ved å bruke to låsebolter,
pakninger og låsemuttere som følger med.
2. Plasser hjulene (b) på akslingen (a) og sikre med
pakninger og låsemuttere som vist. Stram hjulog akslingsmuttere godt.
Festing av støttebeinene (fig. 5)
Sett rørpluggene (l) inn i enden av støttebeinenes
rør. Sørg for at hullene (m) i rørpluggene er på linje
med hullene (n) i støttebeinenes rør før du setter inn
rørpluggene.
Rett inn hullene på støttebeinene med hullene på
endebraketten. Sørg for at støttebeinene peker
opp når stativet er i en stående stilling. Sikre
støttebeinene med de fire M8x75 panboltene og
mutterene som følger med som vist.
Festing av håndtaket (fig. 6)
Fest håndtaket med de fire M8x75 unbrakoboltene
som følger med. Mat boltene gjennom
håndtaksføttene (h), og så gjennom håndtaksrøret
og gjennom hjørnehullene i endebraketten. Sett inn
fire muttere og stram godt. MERK: Dette håndtaket
har to stillinger å velge mellom: en kompakt stilling
og en posisjon for enkel bæring/klargjøring.
Montering av bordsag (fig. 7, 8)
ADVARSEL: For å redusere risikoen
for personskade, kople maskinen
fra strømkilden før montering av
bordsagen på stativet. Utilsiktet
oppstart kan føre til personskader.
ADVARSEL: For din egen sikkerhet, les
og forstå bordsagens bruksanvisning før
bruk. Å se bort fra disse advarsler kan
resultere i personskade og alvorlig skade
på bordsagen og tilbehøret.
MONTERINGSTRINN KUN FOR DWE7491 (FIG. 1, 8):
1. Plasser sagen med bordsiden ned på en stabil
overflate som ikke skader sagen.
2. Plasser stativet på sagen som vist. Rett
stativhullene (j) inn med hullene i sagrammen.
3. Mat M8x75 panboltene (r) gjennom
stativrammen og så gjennom sagrammen. Sikre
med en M8 låsemutter fra toppen og stram i
hver av de fire hullposisjonene.
4. Løft monteringen opp på støttebeinene etter
stativhåndtaket.
MONTERINGSTRINN KUN FOR DW745 (FIG. 7):
1. Plasser sagen med bordsiden ned på en stabil
overflate som ikke ikke skader sagen.
2. Fest adapterbrakettene (o) til sagen med M6
X 40 panboltene, M6 pakningene og M6
låsemutterene som vist i figur 7. Ikke stram helt.
3. Plasser stativet på sagen som vist. Rett inn
stativhullene med hullene på adapterne.
4. Mat M8x45 panboltene (q) gjennom stativet og
så gjennom adapterhullet. Sikre med en M8
pakning og M8 låsemuttere.
5. Stram alle festene godt.
6. Løft monteringen opp på støttebeinene etter
stativhåndtaket.
ADVARSEL: For å redusere risikoen
for personskade, påse at bordsagen er
riktig forankret på stativet.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for
personskade, ikke heng gjenstander på
håndtaket. Stativet kan velte når kraft
påføres nedover.
For flere spørsmål eller oppklaring om instruksene
ovenfor, konsulter en autorisert DEWALTreparasjonsrepresentant.
Transport av sagen på stativet
(fig. 9)
SAMMENLEGGING AV STATIVET FOR TRANSPORT
1. Løft stativet etter håndtaken og bikk stativet til
sagen sitter på støttebeinene i en 90 graders
vinkel.
2. Brett beinene på håndtaksiden ved å senke
spaken for hjulutløsning på håndtaksiden (c) og
rotere til låsestiften klikker inn i stoppehaken (p).
Gjenta operasjonen på det andre håndtakets
sidebein på stativet.
3. Brett beinene på hjulsiden ved å rotere
spaken for hjulutløsning på hjulsiden (d) med
foten (eller hånden) og rotere til låsestiften klikker
inn i stoppehaken (p). Gjenta med det andre
hjulbeinet.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for
personskade, IKKE betjen bordsagen
montert til stativet med beinene brettet
og stativet sittende på bakken.
55
NORSK
ADVARSEL: Sørg for at låsestiftene
er festet og at beinene holdes godt på
plass.
For å heve stativet fra
sammensunket stilling
Rull stativet til arbeidsstedet. Sørg for at området er
flatt og stabilt før du prøver å sette opp sagen og
stativet.
1. Bikk stativet til sagen sitter på støttebeinene i en
90 graders vinkel.
2. Brett ut beinene på håndtaksiden ved å
trykke ned spaken for hjulutløsning og roter til
låsestiften klikker inn i stoppehaken. Gjenta for
beinet på den andre håndtaksiden.
3. Brett ut beinene på hjulsiden ved å rotere
spaken for hjulutløsning og roter beinet til
låsestiften klikker inn i stoppehaken. Gjenta for
det andre bunnbeinet.
ADVARSEL: Sørg for at låsestiftene
er festet og at beinene holdes godt på
plass.
4. Med alle beinene låst i åpen stilling, trekk
stativhåndtak mot deg og bikk over til alle fire
beinene er på bakken.
VEDLIKEHOLD
Ditt DEWALT elektriske verktøy er designet for å
virke over en lang tidsperiode med et minimum
av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift
avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og
regelmessig renhold.
ADVARSEL: For å redusere
faren for personskader, slå av
enheten og koble verktøyet fra
strømforsyningen før du installerer
eller tar av utstyr, før justering
eller skifte av oppsett, eller når du
foretar reparasjoner. Forsikre deg
om at utløserbryteren er i stillingen
AV. En utilsiktet oppstart kan føre til
personskader.
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring.
56
Rengjøring
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller
sterke kjemikalier for å rengjøre ikkemetalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene
som brukes i disse delene. Bruk en
klut som bare er fuktet med vann og
mild såpe. Aldri la noen væske trenge
inn i verktøyet; aldri dypp noen del av
verktøyet i en væske.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr
enn det som tilbys av DEWALT kan
være farlig, ettersom dette ikke er
testet sammen med dette verktøyet.
For å redusere faren for skader, bør
kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
DEWALT brukes sammen med dette
produktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere
informasjon om egnet ekstrautstyr.
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Dette produktet må
ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall.
Dersom du en dag skulle finne ut at ditt DEWALT
produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger
trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med
husholdningsavfallet. Gjør dette produktet tilgjengelig
for separat innsamling.
Separat innsamling av brukte produkter
og innpakning gjør at materialene
kan resirkuleres og brukes om igjen.
Gjenbruk av resirkulert materiale
hjelper til med å hindre miljøforurensing
og reduserer etterspørselen etter
råmateriale.
Lokale forskrifter kan ha separat innsamling
av elektriske produkter fra husholdningen ved
kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der
du kjøper et nytt produkt.
DEWALT har en ordning for å samle inn og
resirkulere DEWALT produkter når de har nådd
slutten på livsløpet. For å benytte deg av denne
tjenesten, vennligst returner produktet til en
autorisert reparatør som vil samle dem inn på vegne
av oss.
NORSK
Du kan finne nærmeste autoriserte reparatør ved å
ta kontakt med dit lokale DEWALT-kontor på den
adressen som du finner i denne brukerhåndboken.
Alternativt er en liste over autoriserte DEWALTreparatører og alle detaljer om service etter salg og
kontakter tilgjengelig på Internett på: www.2helpU.
com.
57
NORSK
GARANTI
DEWALT er overbevist om kvaliteten på
produktene sine og tilbyr en enestående
garanti for profesjonelle brukere av
produktet. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til, og har på ingen
måte negativ innvirkning på, dine
kontraktsmessige rettigheter som
profesjonell bruker eller på dine lovfestede
rettigheter som privat, ikke-profesjonell
bruker. Garantien er gyldig innen områdene
tilhørende medlemslandene i den
Europeiske Union (EU) og det Europeiske
Frihandelsområdet (EFTA).
• 30-DAGERS RISIKOFRI
TILFREDSHETSGARANTI •
Dersom du ikke er helt tilfreds med
ytelsen til ditt DEWALT-verktøy, kan
du ganske enkelt returnere det innen
30 dager, komplett med alle de originale
komponentene slik du kjøpte det, til
innkjøpsstedet for å få full refusjon.
Produktet må ha blitt utsatt for rimelig
slitasje og kvittering må fremvises.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Dersom du har behov for vedlikehold eller
service på ditt DEWALT-verktøy i de første
12 månedene etter kjøpet, får du 1 service
gratis. Den vil gjennomføres gratis hos en
autorisert DEWALT reparatør. Kvittering må
fremvises. Inkluderer arbeid. Ekskluderer
tilbehør og reservedeler såfremt disse ikke
sviktet under garantien.
• ET ÅRS FULL GARANTI •
Dersom ditt DEWALT-produkt blir defekt
på grunn av material- eller produksjonsfeil
innen 12 måneder fra kjøpsdato, garanterer
DEWALT å bytte ut alle defekte deler
vederlagsfritt eller – etter vårt skjønn – å
erstatte enheten vederlagsfritt, forutsatt at:
• Produktet ikke har blitt feilaktig
anvendt;
• Produktet har blitt utsatt for rimelig
slitasje;
• Reparasjoner ikke er blitt forsøkt av
uautoriserte personer;
• Kvittering fremvises;
• Produktet returneres komplett med alle
originale komponenter.
58
Dersom du har et krav, kontakt
forhandleren eller finn nærmeste
autoriserte DEWALT reparatør i DEWALT
katalogen, eller kontakt ditt DEWALT
kontor på adressen som angitt i denne
bruksanvisningen. En liste av autoriserte
DEWALT reparatører og informasjon om
vår etter-salg service finner du på internett
under: www.2helpU.com.
PORTUGUÊS
SUPORTE PROFISSIONAL DE SERRA DE MESA COM RODAS
DWE74911
Parabéns!
Optou por uma ferramenta da DEWALT. Longos
anos de experiência, um desenvolvimento
meticuloso dos seus produtos e um grande espírito
de inovação são apenas alguns dos argumentos
que fazem da DEWALT um dos parceiros de maior
confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas
profissionais.
Dados técnicos
Carga de trabalho máxima
Peso
kg
kg
DWE74911
68
15
Definições: Directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o
grau de gravidade correspondente a cada palavra
de advertência. Leia cuidadosamente o manual e
preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação
iminentemente perigosa que, se não
for evitada, irá resultar em morte ou
lesões graves.
ATENÇÃO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não for
evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação
potencialmente perigosa que, se não
for evitada, poderá resultar em lesões
ligeiras ou moderadas.
AVISO: indica uma prática (não
relacionada com ferimentos) que, se
não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
ATENÇÃO: para a sua própria
segurança, leia o manual de instruções
da serra de mesa antes de utilizar
qualquer acessório. O não seguimento
destes avisos poderá resultar em
ferimentos e danos graves na serra de
mesa e no acessório. Ao efectuar a
manutenção deste equipamento, utilize
exclusivamente peças de substituição
idênticas.
Avisos de segurança gerais relativos
a ferramentas eléctricas
ATENÇÃO! leia todos os avisos de
segurança e todas as instruções.
O não seguimento dos avisos e das
instruções poderá resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
CONSULTA POSTERIOR
Em todos os avisos que se seguem, o termo
“ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta
alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma
bateria (sem fios).
1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem
iluminada. As áreas desorganizadas ou
escuras são propensas a acidentes.
b) Não utilize as ferramentas eléctricas
em ambientes explosivos, como, por
exemplo, na presença de líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inflamar
estas poeiras ou vapores.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas
afastadas quando utilizar uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem levar à
perda do controlo da ferramenta.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) As fichas das ferramentas eléctricas
têm de ser compatíveis com a tomada
de electricidade. Nunca modifique a
ficha de forma alguma. Não utilize fichas
adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. As fichas não modificadas e
as tomadas compatíveis reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto corporal com superfícies
e equipamentos ligados à terra, como,
por exemplo, tubagens, radiadores,
fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver
“ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é
maior.
59
PORTUGUÊS
c)
d)
e)
f)
Não exponha as ferramentas eléctricas
à chuva ou a condições de humidade. A
entrada de água numa ferramenta eléctrica
aumenta o risco de choque eléctrico.
Não aplique força excessiva sobre o
cabo. Nunca o utilize para transportar,
puxar ou desligar a ferramenta eléctrica.
Mantenha o cabo afastado de fontes de
calor, substâncias oleosas, extremidades
aguçadas ou peças móveis. Os cabos
danificados ou emaranhados aumentam o
risco de choque eléctrico.
Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, use uma extensão adequada
para utilização ao ar livre. A utilização de
um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
Se não for possível evitar trabalhar com
uma ferramenta eléctrica num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação
protegida por um dispositivo de corrente
residual (DCR). A utilização de um DCR
reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA PESSOAL
a) Mantenha-se alerta, preste atenção ao
que está a fazer e faça uso de bom senso
ao utilizar uma ferramenta eléctrica.
Não utilize uma ferramenta eléctrica
quando estiver cansado ou sob o efeito
de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de distracção durante a utilização
de ferramentas eléctricas poderá resultar em
ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção pessoal.
Use sempre uma protecção ocular. O
equipamento de protecção, como, por
exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos
de segurança antiderrapantes, um capacete
de segurança ou uma protecção auditiva,
usado nas condições apropriadas, reduz o
risco de ferimentos.
c) Evite accionamentos acidentais.
Certifique-se de que o interruptor da
ferramenta está na posição de desligado
antes de a ligar à tomada de electricidade
e/ou inserir a bateria, ou antes de pegar
ou transportar a ferramenta. Se mantiver
o dedo sobre o interruptor ao transportar
ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte
de alimentação com o interruptor ligado,
poderá originar acidentes.
d) Retire qualquer chave de ajuste ou chave
de porcas antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma chave de porcas ou chave
de ajuste deixada numa peça móvel da
ferramenta poderá resultar em ferimentos.
60
e)
f)
g)
Não se estique demasiado ao trabalhar
com a ferramenta. Mantenha sempre
os pés bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Use vestuário apropriado. Não use roupa
larga nem jóias. Mantenha o cabelo e
a roupa (incluindo luvas) afastados das
peças móveis. As roupas largas, as jóias
ou o cabelo comprido podem ficar presos
nestas peças.
Se forem fornecidos acessórios para a
ligação de equipamentos de extracção
e recolha de partículas, certifique-se
de que estes são ligados e utilizados
correctamente. A utilização de dispositivos
de extracção de partículas pode reduzir os
riscos relacionados com as mesmas.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
a) Não utilize a ferramenta eléctrica de
forma forçada. Utilize a ferramenta
eléctrica correcta para o seu trabalho. A
ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o
trabalho de um modo mais eficiente e seguro
se for utilizada de acordo com a capacidade
para a qual foi concebida.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se
o respectivo interruptor não a ligar e
desligar. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através do
interruptor de alimentação é perigosa e tem
de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada de electricidade
e/ou a bateria da ferramenta eléctrica
antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou guardar a
ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de ligar a
ferramenta eléctrica acidentalmente.
d) Guarde as ferramentas eléctricas que não
estiverem a ser utilizadas fora do alcance
de crianças e não permita que sejam
utilizadas por pessoas não familiarizadas
com as mesmas ou com estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de pessoas que não possuam as
qualificações necessárias para as manusear.
e) Faça a devida manutenção das
ferramentas eléctricas. Verifique se as
peças móveis da ferramenta eléctrica
estão alinhadas e não emperram,
bem como se existem peças partidas
ou danificadas ou quaisquer outras
condições que possam afectar o
funcionamento da mesma. Se a
PORTUGUÊS
f)
g)
ferramenta eléctrica estiver danificada,
esta não deve ser utilizada até que seja
reparada. Muitos acidentes têm como
principal causa ferramentas eléctricas com
uma manutenção insuficiente.
Mantenha as ferramentas de corte
sempre afiadas e limpas. As ferramentas
de corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte afiadas,
emperram com menos frequência e
controlam-se com maior facilidade.
Utilize a ferramenta eléctrica, os
acessórios, as brocas, etc., de acordo
com estas instruções, tendo em conta
as condições de trabalho e a tarefa a
ser efectuada. A utilização da ferramenta
eléctrica para fins diferentes dos previstos
poderá resultar em situações perigosas.
5) ASSISTÊNCIA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico qualificado
e só devem ser utilizadas peças
sobresselentes originais. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta
eléctrica.
Instruções de segurança gerais para
acessórios de serra de mesa
ATENÇÃO! Para reduzir o risco de
ferimentos:
• Certifique-se de que todos os
elementos de fixação do suporte de
serra estão apertados com segurança
e de que todos os respectivos
mecanismos se encontram nas devidas
condições de funcionamento antes de
utilizar a serra de mesa.
• NÃO exceda o peso que este suporte
de serra consegue sustentar. O suporte
de serra de mesa DWE74911 foi
concebido para apoiar 68 kg (150 lbs.)
de forma segura num ambiente de
trabalho. Não é seguro subir para
cima, sentar-se ou ficar de pé sobre o
suporte de serra.
• Siga as instruções de montagem
cuidadosamente. Fixe a ferramenta aos
suportes de montagem da serra de
forma segura, tal como indicado nas
instruções.
• NÃO utilize o suporte de serra em
superfícies irregulares. NÃO utilize o
suporte de serra pousado no chão,
com as pernas dobradas. O suporte de
serra foi concebido para ser utilizado
numa superfície plana e estável.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 bancada, lado direito
1 bancada, lado esquerdo
2 rodas
1 eixo traseiro
1 conjunto de apoio
2 tampas de tubulações
1 conjunto de apoios
2 suportes dos punhos
2 parafusos de cabeça de carroçaria
2 x parafusos de cabeça panela M6
8 x parafusos de cabeça hexagonal M8
12 pernos M8
2 Anilhas achatadas
1 Chave hexagonal
1 Chave de rosca
Material para a montagem da serra DWE7491:
4 parafusos de cabeça panela M8x75
4 pernos M8
Material para a montagem da serra DW745:
2 suportes adaptadores
4 parafusos de cabeça panela M6
4 anilhas achatadas M6
4 pernos M6
4 parafusos cabeça panela M8
4 anilhas achatadas M8
4 pernos M8
1 Manual de instruções
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os
acessórios foram danificados durante o
transporte.
• Leve o tempo necessário para ler atentamente
e compreender todas as instruções neste
manual antes de utilizar o equipamento.
• NÃO modifique nem utilize o suporte
de serra de uma forma para a qual este
não foi concebido.
61
PORTUGUÊS
Descrição (fig. 1)
ATENÇÃO: nunca modifique a
ferramenta eléctrica nem qualquer um
dos seus componentes. Tal poderia
resultar em danos ou ferimentos.
a. Eixo
b. Rodas
c. Alavancas de desbloqueio da perna do lado do
punho
c. Alavancas de desbloqueio da perna do lado da
roda
e. Pinos de fixação
f. Apoios
g. Punho
h. Pés do punho
i. Apoio
j. Orifícios para montagem da serra
UTILIZAÇÃO ADEQUADA
A bancada desta serra de mesa móvel foi concebida
para a serra de mesa DEWALT DWE7491. Também
pode ser utilizado com a serra de mesa DW745
se for montado com os suportes adaptadores
e material incluídos. Se tiver dificuldade com o
alinhamento ou a montagem, contacte um agente
de reparação autorizado da DEWALT.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou
na presença de gases ou líquidos inflamáveis.
NÃO permita que crianças entrem em contacto
com as mesmas. É necessária supervisão
quando estas ferramentas forem manuseadas por
utilizadores inexperientes.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) que sofram de capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de
experiência e/ou conhecimentos, a menos que
estejam acompanhados de uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças
nunca devem ficar sozinhas com este produto.
MONTAGEM
Montar as metades da estrutura da
bancada (fig. 2)
1. Faça deslizar o tubo com o diâmetro mais
reduzido para o tubo do lado oposto, como
indicado, até os orifícios ficarem alinhados.
2. Instale os parafusos de cabeça panela M6x12
até ficarem fixos em ambos os lados.
62
Montar as rodas e o eixo
(fig. 3, 4)
1. Fixe o eixo (a) no braço do mancal (k) alinhando
os orifícios perfurados previamente. Fixe o
eixo no braço do mancal utilizando os dois
parafusos de carroçaria, as anilhas e os pernos
fornecidos.
2. Coloque as rodas (b) no eixo (a) e fixe-as com
as anilhas e os pernos, como indicado. Aperte
a roda e as porcas de eixo com firmeza.
Fixar o apoio (fig. 5)
Insira as tampas de tubulações (l) na extremidade
do tubo de apoio. Certifique-se de que os orifícios
(m) nas tampas das tubulações estão alinhadas com
os orifícios (n) no tubo de apoio antes de inserir as
tampas das tubulações.
Alinhe os orifícios do apoio com os orifícios no
braço do mancal. Certifique-se de que o apoio fica
a apontar para cima quando a bancada estiver na
vertical. Fixe o apoio com os parafusos de cabeça
panela M8x75 fornecidos, como indicado.
Fixar o punho (fig. 6)
Fixe o punho com os quatro parafusos hexagonais
M8x75. Insira os parafusos através do pé do punho
(h) e, em seguida, através do tubo do punho e
através dos orifícios de reforço no braço do mancal.
Coloque as quatro porcas e fixe-as com firmeza.
NOTA: O punho tem duas posições ao seu dispor:
uma compacta e outra de transporte/instalação
fáceis.
Montagem da serra de mesa
(fig. 7, 8)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco
de ferimentos, desligue a unidade
e retire a ficha da fonte de
alimentação antes de montar
a serra de mesa na respectiva
bancada. Um arranque acidental pode
causar lesões.
ATENÇÃO: Para sua segurança,
deve ler e compreender o manual de
instruções da serra de mesa antes de
utilizar o equipamento. Se não cumprir
estes avisos, podem ocorrer ferimentos
e danos graves na serra de mesa e no
acessório.
PORTUGUÊS
PASSOS DE MONTAGEM APENAS PARA O DWE7491
(FIG. 1, 8):
1. Coloque a serra, com o tampo virado para
baixo numa superfície estável e não deteriorada.
Transportar a serra na bancada
(fig. 9)
FECHAR A BANCADA PARA TRANSPORTE
2. Coloque o suporte na parte superior da serra,
como indicado. Alinhe os orifícios (j) do suporte
com os orifícios do arco da serra.
1. Levante a bancada com o punho, incline-a para
cima até a serra ficar a um ângulo de 90 graus
em relação ao apoio.
3. Insira os parafusos de cabeça panela M8x75 (r)
através do arco da serra e, em seguida, através
do arco da serra. Fixe-os com um perno M8
a partir da parte superior e aperte-os em cada
um dos quatro orifícios.
2. Dobre as pernas no lado do punho premindo
as alavancas de libertação da perna do lado do
punho (c) e rode até o pino de fixação encaixar
na lingueta (p). Repita este procedimento na
outra perna do lado do punho da bancada.
4. Levante o conjunto pelo punho e o apoio do
suporte.
3. Dobre as pernas no lado da roda rodando
as alavancas de libertação da perna do lado
da roda (d) com o pé (ou o punho) e rode até o
pino de fixação encaixar na lingueta (p). Repita
este procedimento com a outra perna da roda.
PASSOS DE MONTAGEM APENAS PARA O DW745 (FIG. 7):
1. Coloque a serra, com o tampo virado para
baixo numa superfície estável e não deteriorada.
2. Fixe os suportes adaptadores (o) na serra
utilizando os parafuso de cabeça panela M6
X 40, as anilhas M6 e os pernos M6, como
indicado na figura 7. Não aperte-os totalmente.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos, NÃO não utilize a serra de
mesa montada na bancada com as
pernas dobradas e com a bancada
assente no chão.
3. Coloque o suporte na parte superior da serra,
como indicado. Alinhe os orifícios do apoio com
os orifícios nos adaptadores.
ATENÇÃO: Certifique-se de que os
pinos de fixação estão presos e que as
pernas estão devidamente fixas.
4. Insira os parafusos de cabeça panela M8x45 (q)
através do suporte no orifício do adaptador.
Fixe-os com as anilhas M8 e os pernos M8.
5. Aperte todos os fixadores com firmeza.
6. Levante o conjunto pelo punho e o apoio do
suporte.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de
ferimentos, certifique-se de que a serra
de mesa está totalmente fixada na
bancada.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco
de ferimentos, não deixe objectos
pendurados no punho. Se for aplicada
uma força descendente, a bancada
pode ficar inclinada.
Se tiver alguma dúvida ou pretender obter qualquer
esclarecimento sobre as instruções indicadas acima,
consulte um agente de reparação autorizado da
DEWALT.
Levantar a bancada da posição
fechada
Coloque a bancada no local de trabalho. Antes de
instalar a serra e a bancada, certifique-se de que os
coloca num local plano e estável.
1. Incline a bancada para cima até a serra ficar a
um ângulo de 90 graus em relação ao apoio.
2. Desdobre as pernas do lado do punho
premindo as alavancas de libertação da perna
e rode-as até o pino de fixação encaixar na
lingueta. Repita o procedimento para a outra
perna do lado do punho.
3. Desdobre as pernas do lado da roda rodando
as alavancas de libertação da perna e rode
a perna até o pino de fixação encaixar na
lingueta. Repita o procedimento para a outra
perna inferior.
ATENÇÃO: Certifique-se de que os
pinos de fixação estão presos e que as
pernas estão devidamente fixas.
4. Depois de todas as pernas ficarem fixadas nas
respectivas posições abertas, puxe o punho
da bancada na sua direcção até os quatro pés
ficarem assentes no chão.
63
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da DEWALT foi concebida
para funcionar durante um longo período de tempo
com uma manutenção mínima. Uma utilização
continuamente satisfatória depende de uma
manutenção apropriada da ferramenta e de uma
limpeza regular.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de
ferimentos, desligue a unidade e
retire a respectiva ficha da tomada
de electricidade antes de instalar e
retirar acessórios, ajustar ou alterar
a configuração do equipamento
ou efectuar reparações. Certifiquese de que o gatilho se encontra na
posição de ferramenta desligada. Um
accionamento acidental da ferramenta
pode causar ferimentos.
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de
lubrificação adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes
ou outros químicos abrasivos para
limpar as peças não metálicas da
ferramenta. Estes químicos poderão
enfraquecer os materiais utilizados
nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão
suave. Nunca deixe entrar qualquer
líquido para dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe
qualquer peça da ferramenta num
líquido.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas
foram testados com este produto
os acessórios disponibilizados pela
DEWALT, a utilização de outros
acessórios com esta ferramenta poderá
ser perigosa. Para reduzir o risco
de ferimentos, apenas deverão ser
utilizados acessórios recomendados
pela DEWALT com este produto.
64
Consulte o seu revendedor para obter mais
informações sobre os acessórios apropriados.
Proteger o meio ambiente
Recolha de lixo selectiva – este produto
não deve ser eliminado juntamente com
o lixo doméstico normal.
Se, um dia, o seu produto da DEWALT tiver de ser
substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça
do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
Disponibilize este produto para recolha selectiva.
A recolha selectiva de embalagens
e produtos usados permite que os
materiais sejam reciclados e utilizados
novamente. A reutilização de materiais
reciclados ajuda a prevenir a poluição
ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
Os regulamentos locais podem especificar a recolha
selectiva de produtos eléctricos na sua residência,
em centros municipais de resíduos ou através do
revendedor que lhe fornecer um novo produto.
A DEWALT disponibiliza um serviço de recolha
e reciclagem dos respectivos produtos quando
estes tiverem atingido o fim da sua vida útil. Para
tirar partido deste serviço, entregue o seu produto
em qualquer agente de reparação autorizado, o
qual procederá à respectiva recolha em nome da
DEWALT.
Poderá verificar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si contactando
o representante local da DEWALT através da morada
indicada neste manual. Em alternativa, poderá
encontrar na internet (em www.2helpU.com)
uma lista dos agentes de reparação autorizados
da DEWALT, bem como os dados de contacto
completos do nosso serviço pós-venda.
PORTUGUÊS
GARANTIA
A DEWALT confia na qualidade dos seus
produtos e, como tal, oferece uma garantia
excepcional aos utilizadores profissionais
deste equipamento. Esta declaração de
garantia complementa os seus direitos
contratuais enquanto utilizador profissional
ou os seus direitos legais enquanto utilizador
privado não profissional, não os prejudicando,
seja de que forma for. A garantia é válida
nos Estados-membros da União Europeia e
nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
• GARANTIA DE SATISFAÇÃO DE 30 DIAS •
Se não estiver completamente satisfeito
com o desempenho da sua ferramenta da
DEWALT, basta devolvê-la ao revendedor
no prazo de 30 dias, juntamente com
a respectiva embalagem e todos os
componentes originais, para obter um
reembolso total ou trocá-la por outra
ferramenta. O produto apenas poderá ter
sido sujeito a um desgaste normal, sendo
necessário apresentar uma prova de compra.
• Não tenham sido realizadas reparações
por pessoas não autorizadas;
• Seja apresentada uma prova de compra;
• O produto seja devolvido juntamente
com a respectiva embalagem e todos os
componentes originais.
Se quiser apresentar uma reclamação,
contacte o seu revendedor ou verifique a
localização do seu agente de reparação
DEWALT mais próximo, indicado no
catálogo DEWALT ou contacte um escritório
da DEWALT na morada indicada neste
manual. Poderá encontrar na Internet uma
lista dos agentes de reparação autorizados da
DEWALT, bem como os dados de contacto
completos do nosso serviço pós-venda no
site: www.2helpU.com.
• CONTRATO DE UM ANO DE
ASSISTÊNCIA GRATUITA •
Se necessitar de manutenção ou assistência
para a sua ferramenta DEWALT, num
período de 12 meses após a respectiva
data de compra, terá direito a um visita de
assistência gratuita. Esta visita será efectuada
gratuitamente num agente de reparação
autorizado da DEWALT. Será necessário
apresentar uma prova de compra. Inclui
mão-de-obra. O serviço inclui a mãode- obra,
mas exclui quaisquer acessórios e peças
sobresselentes, a não ser que estes se
tenham avariado ao abrigo da garantia.
• GARANTIA TOTAL DE UM ANO •
Se o seu produto da DEWALT apresentar
um funcionamento anómalo resultante de
materiais ou mão-de-obra defeituosos num
período de 12 meses após a respectiva data
de compra, a DEWALT garante a substituição
gratuita de todas as peças defeituosas ou, de
acordo com o nosso critério, a substituição
gratuita da unidade, desde que:
• O produto não tenha sido utilizado
incorrectamente ou de forma abusiva;
• O produto apenas tenha sido sujeito a
um desgaste normal;
65
SUOMI
KÄÄNTYVÄN PÖYTÄSAHAN TELINE RASKAASEEN KÄYTTÖÖN
DWE74911
Onnittelut!
Olet valinnut DEWALT-työkalun. Monien vuosien
kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot
tekevät DEWALT-työkaluista luotettavia kumppaneita
ammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
Enimmäiskuormitus:
Paino
kg
kg
DWE74911
68
15
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue
käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa
hengen- tai vakavan henkilövahingon
vaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on
olemassa hengen- tai vakavan vaaran
mahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista
vaaratilannetta. Ellei tilannetta
korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn,
joka ei välttämättä aiheuta
henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa
omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara!
Tulipalon vaara.
VAROITUS: Lue pöytäsahan
käyttöopas turvallisuutesi vuoksi ennen
varusteen ottamista käyttöön. Jos
näitä varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
tuloksena voi olla henkilövahinko tai
työkalun sekä pöytäsahan ja varusteen
vahingoittuminen. Tätä työkalua
huollettaessa on käytettävä vain
alkuperäisiä vastaavia varaosia.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue
käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
66
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa
hengen- tai vakavan henkilövahingon
vaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on
olemassa hengen- tai vakavan vaaran
mahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista
vaaratilannetta. Ellei tilannetta
korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn,
joka ei välttämättä aiheuta
henkilövahinkoa mutta voi aiheuttaa
omaisuusvahingon.
Sähköiskun vaara!
Tulipalon vaara.
VAROITUS: Loukkaantumisriskin
vähentämiseksi lue tämä käyttöohje.
Sähkötyökalun yleiset
turvallisuusvaroitukset
VAROITUS! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon vaara.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
Näissä varoituksissa käytettävä sähkötyökaluilmaus viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai
akkukäyttöiseen työkaluun.
1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu
herkemmin epäsiistissä tai huonosti
valaistussa ympäristössä.
b) Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa
räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi.
Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat
sytyttää pölyn tai kaasut.
SUOMI
c)
Pidä lapset ja sivulliset kaukana
käyttäessäsi sähkötyökalua.
Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Pistokkeen ja pistorasian on vastattava
toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen
mitään muutoksia. Älä yhdistä
maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon.
Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei
tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille
tarkoitettuihin pistorasioihin.
b) Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin
pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin
ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada
sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai
kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi
lisää sähköiskun vaaraa.
d) Älä vaurioita sähköjohtoa. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä
pistoketta pistorasiasta sähköjohdon
avulla. Pidä sähköjohto kaukana
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai
sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun
vaaraa.
e) Jos käytät sähkötyökalua ulkona, käytä
vain ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalua on käytettävä
kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojaa.
Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖSUOJAUS
a) Käyttäessäsi sähkötyökalua pysy
valppaana, keskity työhön ja käytä
tervettä järkeä. Älä käytä tätä työkalua
ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin
sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa
vakavan henkilövahingon.
b) Käytä henkilösuojausvarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojaimen,
liukumattomien turvajalkineiden, kypärän
ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen
kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan,
yhdistät siihen akun, nostat työkalun
käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun
kantaminen sormi virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet
ennen sähkötyökalun käynnistämistä.
e)
f)
g)
Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt
säätöavain tai väännin voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti
tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua
paremmin odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja kädet
loitolla liikkuvista osista. Löysät vaatteet,
korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin
osiin.
Jos käytettävissä on laitteita pölyn
ottamiseksi talteen, käytä niitä. Pölyn
ottaminen talteen voi vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUISTA HUOLEHTIMINEN
a) Älä kohdista sähkötyökaluun liikaa
voimaa. Valitse käyttötarkoituksen
kannalta oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu
toimii paremmin ja turvallisemmin,
kun sitä käytetään sille suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
b) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi.
Jos sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen
avulla, se on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta tai irrota akku
siitä ennen säätämistä, varusteiden
vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista
säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa
käynnistymisen aiheuttaman henkilövahingon
vaaraa.
d) Varastoi sähkötyökaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna
sähkötyökaluihin tottumattomien tai näihin
ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden
käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia kouluttamattomien käyttäjien
käsissä.
e) Pidä sähkötyökalut kunnossa. Tarkista
liikkuvat osat, niiden kiinnitys, osien eheys
ja muut toimintaan vaikuttavat tekijät. Jos
havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu
ennen niiden käyttämistä. Huonosti
kunnossapidetyt sähkötyökalut aiheuttavat
onnettomuuksia.
f) Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja
puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia
teräviä reunoja sisältävien työkalut
todennäköisyys jumiutua vähenee, ja
niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita,
kuten poranteriä, näiden ohjeiden
mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja
tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua
67
SUOMI
käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi
syntyä vaaratilanne.
5) HUOLTO
a) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla.
Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä
vastaavia osia. Tämä varmistaa
sähkötyökalun turvallisuuden.
Pöytäsahojen varusteiden
turvaohjeet
VAROITUS: Voit vähentää
henkilövahingon vaaraa toimimalla
seuraavasti:
• Varmista ennen pöytäsahan käyttämistä,
että kaikki jalustan kiinnikkeet on
kiinnitetty turvallisesti ja että kaikki sen
mekanismit toimivat oikein.
• ÄLÄ kuormita jalustaa liikaa.
Pöytäsahan DWE74911-jalustan
suurin turvallinen kuormitus on 68 kiloa
(150 lbs.). Jalustan päälle ei saa kiivetä
tai istua eikä sen päällä saa seistä.
• Noudata asennusohjeita tarkasti.
Kiinnitä saha tiukasti telineeseen
ohjeiden mukaisesti.
• ÄLÄ tee jalustaan mitään muutoksia
äläkä käytä sitä muihin kuin sen
käyttötarkoituksiin.
• ÄLÄ käytä jalustaa epätasaisella
pinnalla. ÄLÄ käytä jalustaa sen
jalkojen ollessa taitettuna ja jalustan
ollessa maassa. Jalustaa on käytettävä
tasaisella ja vakaalla alustalla.
Pakkauksen sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 teline, oikea puoli
1 teline, vasen puoli
2 pyörää
1 taka-akseli
1 jalustakokoonpano
2 putken tulppaa
1 kahvakokoonpano
2 kahvan jalkaa
2 lukkopulttia
2 matalakupukantaista M6-pulttia
8 M8-kuusiopulttia
12 M8-lukituspulttia
2 Litteää aluslaattaa
68
1 Kuusiokulma-avain
1 Kiintoavain
DWE7491-sahan asennusvälineet:
4 matalakupukantaista M8x75-pulttia
4 M8-lukitusmutteria
DW745-sahan asennusvälineet:
2 sovittimen kannatinta
4 matalakupukantaista M6-pulttia
4 litteää M6-aluslaattaa
4 M6-lukitusmutteria
4 matalakupukantaista M8-pulttia
4 litteää M8-aluslaattaa
4 M8-lukitusmutteria
1 Käyttöohje
• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa
kuljetusvaurioita.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen
käyttämistä.
Kuvaus [kuva (fig.) 1]
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen
osiin mitään muutoksia. Tällöin voi
aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja.
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Akseli
Pyörät
Kahvan puoleisen jalan vapautusvivut
Pyörän puoleisen jalan vapautusvivut
Lukitustapit
Jalat
Kahva
Kahvan jalat
Jalusta
Sahan asennusreiät
KÄYTTÖTARKOITUS
Kyseinen siirrettävä pöytäsaha on suunniteltu
käytettäväksi DEWALT DWE7491 -pöytäsahalla. Sitä
voidaan myös käyttää DW745-pöytäsahalla, joka
on asennettu pakkaukseen kuuluvalla sovittimen
kannattimilla ja laitteilla. Jos kohdistuksessa tai
asennuksessa esiintyy ongelmia, ota yhteyttä
valtuutettuun DEWALT-korjaajaan.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen
lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja.
ÄLÄ ANNA lasten koskea tähän työkaluun.
Kokemattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta
vain valvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai
SUOMI
kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä
vastuussa oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa
jättää yksin tämän tuotteen kanssa.
ASENNUS
Kannatinpuoliskojen asentaminen
(kuva 2)
1. Liu’uta halkaisijaltaan pienempi putki
vastakkaisen putken puolelle kuvan mukaisesti,
kunnes reiät kohdistuvat.
2. Asenna matalakupukantaiset M6x12-pultit,
kunnes ne ovat kireitä molemmilta puolilta.
Pyörien ja akselin kiinnittäminen
(kuva 3, 4)
1. Kiinnitä akseli (a) kannattimeen (k) kohdistamalla
eriporatut reiät. Kiinnitä akseli pään
kannattimeen pakkauksen kahdella lukkopultilla,
aluslaatalla ja lukitusmuttereilla.
2. Aseta pyörät (b) akseliin (a) ja kiinnitä se
aluslaatoilla ja lukitusmuttereilla kuvan
mukaisesti. Kiristä pyörä ja akselin mutterit
tiukasti.
Jalustan kiinnittäminen (kuva 5)
Aseta putken tulpat (l) jalustan putken päähän.
Varmista, että putken reiät (m) ovat kohdistuneet
jalustan putkessa oleviin reikiin (n) ennen putken
tulppien paikoilleen asettamista.
Kohdista jalustan reiät päässä olevan kannattimen
reikiin. Varmista, että jalusta osoittaa ylöspäin, kun
teline on pystyasennossa. Kiinnitä teline neljällä
pakkauksen matalakupukantaisella M8x75-pultilla ja
mutterilla seuraavasti.
asentamista pöytäsahan
telineeseen. Tahaton käynnistyminen
aiheuttaa vahingon.
VAROITUS: Turvallisuuden takaamiseksi
käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä
pöytäsahan ohjekirja ennen käyttöä.
Näiden varoituksien noudattamatta
jättäminen voi johtaa henkilövahinkoihin
ja pöytäsahan sekä lisävarusteen
vakavaan vaurioitumiseen.
VAIN DWE7491-MALLIA KOSKEVAT ASENNUSOHJEET
(KUVA 1, 8):
1. Aseta saha pöytäpuoli alaspäin vakaalle ja
virheettömälle pinnalle.
2. Aseta teline sahan päälle kuvan mukaisesti.
Kohdista telineen reiät (j) sahan rungossa oleviin
reikiin.
3. Vie matalakupukantaiset M8x75-pultit (r) telineen
rungon läpi ja sen jälkeen sahan rungon läpi.
Kiinnitä M8-lukitusmutterilla yläosasta ja kiristä
neljän reiän kohdalta.
4. Nosta teline kahvasta jalustan varaan.
VAIN DW745-MALLIA KOSKEVAT ASENNUSOHJEET
(KUVA 7):
1. Aseta saha pöytäpuoli alaspäin vakaalle ja
virheettömälle pinnalle.
2. Kiinnitä sovittimen kannattimet (o) sahaan
matalakupukantaisilla M6 X 40 -pulteilla,
M6-aluslaatoilla ja M6-lukitusmutterilla kuvan 7
mukaisesti. Älä kiristä liikaa.
3. Aseta teline sahan päälle kuvan mukaisesti.
Kohdista telineen reiät sovittimessa oleviin
reikiin.
4. Vie matalakupukantaiset M8x75 -pultit (q)
telineen läpi ja sen jälkeen sovittimen reiän läpi.
Kiinnitä M8-aluslaatoilla ja M8-lukitusmuttereilla.
Kahvan kiinnittäminen (kuva 6)
5. Kiristä kaikki kiinnittimet tiukasti.
Kiinnitä kahva pakkauksen neljällä M8x75kuusiopultilla. Vie pultit kahvan jalan (h) läpi, sen
jälkeen kahvan putken läpi sekä päässä olevan
kannattimen liitosreikien läpi. Asenna neljä mutteria
ja kiristä tiukasti. HUOMAA: Kahvassa on kaksi
valittavissa olevaa asentoa: kompakti asento ja
helposti kuljetettava/asennusasento.
6. Nosta teline kahvasta jalustan varaan.
Pöytäsahan asentaminen (kuva 7, 8)
VAROITUS: Henkilövahinkovaaran
välttämiseksi laite tulee kytkeä
pois päältä ja se tulee irrottaa
verkkovirrasta ennen pöytäsahan
VAROITUS: Henkilövahinkovaaran
välttämiseksi tulee varmistaa, että
pöytäsaha on kiinnitetty hyvin
telineeseen.
VAROITUS: Henkilövahinkovaarojen
välttämiseksi kahvaan ei saa ripustaa
mitään esineitä. Teline voi kallistua,
jos siihen kohdistetaan alaspäin
suuntautuvaa painetta.
Mikäli teillä on epäselvyyksiä tai lisätieto on tarpeen,
ota yhteyttä valtuutettuun DEWALT-korjaamoon.
69
SUOMI
Sahan kuljettaminen telineessä
(kuva 9)
TELINEEN ASETTAMINEN KOKOON KULJETUSTA VARTEN
1. Nosta teline kahvasta ja kallista telinettä, kunnes
saha on 90 asteen kulmassa jalustan varassa.
2. Taita kahvan puoleiset jalat painamalla kahvan
puoleisen jalan vapautusvipuja (c) ja kierrä,
kunnes lukitustappi napsahtaa syvennykseen
(p). Toista toimenpide telineen toisen kahvan
puoleisen jalan kohdalla.
3. Taita pyörän puoleiset jalat kiertämällä
pyörän puoleisia vapautusvipuja (d) jalalla (tai
kädellä) ja kierrä, kunnes lukitustappi napsahtaa
syvennykseen (p). Toista toimenpide toisen
pyörän jalan kohdalla.
VAROITUS: Henkilövahinkoriskin
välttämiseksi telineeseen asennettua
pöytäsahaa EI SAA käyttää, kun jalat on
taitettu ja teline on maassa.
VAROITUS: Varmista, että lukitustapit
ovat kytkeytyneet ja jalat ovat tiukasti
paikoillaan.
Telineen nostaminen kokoon
taitetusta asennosta
Siirrä teline työtilaan. Varmista, että alue on tasainen
ja vakaa ennen sahan ja telineen asentamista.
1. Kallista telinettä, kunnes saha on 90 asteen
kulmassa jalustan varassa.
2. Avaa kahvan puoleiset jalat painamalla jalan
vapautusvipuja ja kierrä, kunnes lukitustappi
napsahtaa syvennykseen. Toista toimenpide
toisen kahvan puoleisen jalan kohdalla.
3. Avaa pyörän puoleiset jalat kiertämällä jalan
vapautusvipuja ja kierrä jalkaa, kunnes
lukitustappi napsahtaa syvennykseen. Toista
toimenpide toisen alajalan kohdalla.
VAROITUS: Varmista, että lukitustapit
ovat kytkeytyneet ja jalat ovat tiukasti
paikoillaan.
4. Kun jalat ovat lukittuneet paikoilleen, vedä
telineen kahvaa itseesi päin ja kallista, kunnes
kaikki neljä jalkaa ovat maassa.
KUNNOSSAPITO
DEWALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi
pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan.
70
VAROITUS: Loukkaantumisvaaran
vähentämiseksi katkaise laitteesta
virta ja irrota pistoke pistorasiasta
ennen varusteiden asentamista tai
irrottamista sekä ennen säätöjen
ja korjausten tekemistä. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos
laite käynnistyy vahingossa, voi aiheutua
loukkaantuminen.
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella.
Puhdistaminen
VAROITUS: Älä koskaan puhdista
muita kuin metallipintoja liuottimien tai
muiden voimakkaiden kemikaalien avulla.
Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä
osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä
vain vedellä ja miedolla pesuaineella
kostutettua kangasta. Älä päästä mitään
nestettä laitteen sisään. Älä upota
mitään laitteen osaa nesteeseen.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin DEWALTlisävarusteita ei ole testattu tämän
työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista.
Käytä tämän laitteen kanssa vain
DEWALTin suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
Ympäristön suojeleminen
Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä
tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana.
Jos DEWALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän
tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä
kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen.
SUOMI
Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet
ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen.
Tämä suojelee ympäristöä ja vähentää
raaka-aineiden tarvetta.
Paikallisissa määräyksissä voidaan edellyttää, että
sähkölaitteet on toimitettava kierrätysasemalle tai
jälleenmyyjälle, jolta ostit uuden tuotteen.
DEWALT kierrättää DEWALT-tuotteet, kun ne
ovat tulleet elinkaarensa päähän. Voit käyttää
tätä palvelua palauttamalla tuotteen valtuutettuun
huoltokorjaamoon. Se toimitetaan sieltä meille.
Saat lähimmän valtuutetun DEWALThuoltokorjaamon tiedot ottamalla yhteyden
lähimpään DEWALT-toimipisteeseen. Yhteystiedot
ovat tässä käyttöohjeessa. Luettelo valtuutetuista
DEWALT-huoltokorjaamoista ja myynnin jälkeisestä
palvelusta on Internet-sivustossa www.2helpU.
com.
71
SUOMI
TAKUU
DEWALT luottaa tuotteidensa laatuun
ja antaa erinomaisen takuun tämän
tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu
laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä
ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia
oikeuksia eikä yksityisen muun kuin
ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia
oikeuksia. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
• 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU
ILMAN RISKEJÄ •
Jos et ole täysin tyytyväinen DEWALTtyökalun toimintaan, palauta se
ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine
osineen. Saat rahat takaisin. Tuote saa olla
kulunut vain kohtalaisesti, ja ostotodistus on
esitettävä.
• VUODEN HUOLTOSOPIMUS MAKSUTTA •
Jos DEWALT-työkalusi tarvitsee huoltoa 12
kuukauden kuluessa ostosta, olet oikeutettu
yhteen maksuttomaan huoltoon. Huollon
suorittaa maksutta valtuutettu DEWALTkorjaamo. Ostotodistus on esitettävä. Takuu
kattaa myös työn. Takuu ei kata tarvikkeita
eikä varaosia, ellei niissä ole vikaa.
• YHDEN VUODEN TÄYSI TAKUU •
Jos DEWALT-tuotteeseesi tulee vika 12
kuukauden aikana ostopäivästä materiaali
tai valmistustyövirheen vuoksi, DEWALT
vaihtaa kaikki vialliset osat maksutta
tai harkintansa mukaan vaihtaa laitteen
maksutta edellyttäen, että:
• laitetta ei ole väärinkäytetty,
• laite on kulunut vain normaalisti,
• valtuuttamattomat henkilöt eivät ole
yrittäneet korjata laitetta,
• ostotodistus esitetään,
• laite palautetaan kaikkine alkuperäisine
osineen.
Voit pyytää takuuhuoltoa ottamalla
yhteyden laitteen jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun DEWALT
huoltokorjaamoon. Saat yhteystiedot
DEWALT -kuvastosta tai ottamalla yhteyden
tässä käyttöohjeessa näkyvään DEWALTin
toimipaikkaan. Luettelo valtuutetuista
DEWALT-huoltokorjaamoista ja myynnin
jälkeisestä palvelusta on Internet-sivustossa:
www.2helpU.com.
72
SVENSKA
SLITSTARKT SÅGSTATIV FÖR RULLBORD
DWE74911
Gratulerar!
Du har valt ett DEWALT-verktyg. År av erfarenhet,
grundlig produktutveckling och innovation gör
DEWALT till en av de pålitligaste partnerna för
fackmannamässiga elverktygs-användare.
Tekniska data
Maximal arbetsbelastning
Vikt
kg
kg
DWE74911
68
15
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån
för varje signalord. Var god läs handboken och
uppmärksamma dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld
situation som, om den inte undviks,
kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt
riskfylld situation som, om den inte
undviks, skulle kunna resultera i
dödsfall eller allvarlig personskada.
SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld
situation som, om den inte undviks, kan
resultera i mindre eller medelmåttig
personskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som
inte är relaterad till personskada
som, om den inte undviks, skulle
kunna resultera i egendomsskada.
Anger risk för elektrisk stöt.
Anger risk för eldsvåda.
VARNING! För din egen säkerhet, läs
instruktionshandboken för bordssågen
innan du använder något tillbehör.
Underlåtenhet att följa dessa varningar
kan resultera i ppersonskada och
allvarlig skada på bordssågen och
tillbehöret. Vid service av detta verktyg,
använd endast identiska utbytesdelar.
Säkerhetsvarningar, Allmänt
Elverktyg
VARNING! Läs alla
säkerhetsvarningar och alla
instruktioner. Underlåtenhet att följa
varningarna och instruktionerna kan
resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/
eller allvarlig personskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt
starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller
batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET
a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt
upplyst. Belamrade eller mörka områden
inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
atmosfärer, såsom i närvaron av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg ge upphov till gnistor som
kan antända dammet eller ångorna.
c) Håll barn och åskådare borta meda du
arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan
göra att du förlorar kontrollen.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Kontakterna till elverktyget måste
matcha uttaget. Modifiera aldrig
kontakten på något sätt. Använd inte
några adapterpluggar med jordanslutna
(jordade) elektriska verktyg. Omodifierade
kontakter och matchande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordanslutna
eller jordade ytor såsom rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det
finns en ökad risk för elektrisk chock om din
kropp är jordansluten eller jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller
våta förhållanden. Vatten som kommer in i
ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden till att bära, dra eller koppla bort
elverktyget från strömmen. Håll sladden
borta från värme, olja, skarpa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
73
SVENSKA
e)
f)
När du arbetar med ett elverktyg
utomhus, använd en förlängningssladd
som passar för utomhusanvändning.
Användning av en sladd som passar för
utomhusanvändning minskar risken för
elektrisk stöt.
Om arbete med ett elverktyg i en fuktig
lokal är oundvikligt, använd ett uttag som
är skyddat med jordfelsbrytare (RCD).
Användning av en RCD minskar risken för
elektrisk stöt.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var vaksam, ha koll på vad du gör och
använd sunt förnuft när du arbetar med
ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med
elektriska verktyg kan resultera i allvarlig
personskada.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär
alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom
dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor,
skyddshjälm eller hörselskydd som
används för lämpliga förhållanden minskar
personskador.
c) Förebygg oavsiktlig igångsättning. Se
till att strömbrytaren är i frånläge innan
du ansluter till strömkällan och/eller
batteripaketet, plockar upp eller bär
verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt
finger på strömbrytaren eller att strömsätta
elektriska verktyg som har strömbrytaren på
är att invitera olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
En skiftnyckel eller en nyckel som sitter
kvar på en roterande del av elverktyget kan
resultera i personskada.
e) Böj dig inte för långt. Bibehåll alltid
ordentligt fotfäste och balans. Detta
möjliggör bättre kontroll av elverktyget i
oväntade situationer.
f) Klä dig ändamålsenligt. Bär inte lösa
kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad
och handskar borta från delar i rörelse.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i delar i rörelse.
g) Om det finns anordningar för anslutning
av apparater för dammutrensning och
insamling, se till att dessa är anslutna och
används på ett korrekt sätt. Användning
av dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG
a) Tvinga inte elverktyget. Använd det
korrekta elverktyget för din tillämpning.
Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre
och säkrare vid den hastighet för vilket det
konstruerades.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren
inte sätter på och stänger av det. Ett
elverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farligt och måste repareras.
c) Ta ur kontakten från strömkällan och/eller
batteripaketet från elverktyget innan du
gör några justeringar, byter tillbehör eller
lägger elverktygen i förvaring. Sådana
förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken att oavsiktligt starta elverktyget.
d) Förvara elektriska verktyg som inte
används utom räckhåll för barn, och
låt inte personer som är obekanta med
elverktyget eller med dessa instruktioner
använda elverktyget. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på outbildade användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera
för feljustering eller om rörliga delar har
fastnat, bristning hos delar och andra
eventuella förhållanden som kan komma
att påverka elverktygets funktion. Om
det är skadat, se till att elverktyget blir
reparerat före användning. Många olyckor
orsakas av dåligt underhållna elektriska
verktyg.
f) Håll kapningsverktyg vassa och rena.
Ordentligt underhållna kapningsverktyg med
vassa sågkanter är mindre sannolika att
fastna och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygssatserna, etc. i enlighet med
dessa instruktioner, och ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som
ska utföras. Användningen av elverktyget för
andra verksamheter än de som det är avsett
för skulle kunna resultera i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Se till att ditt elverktyg får service av
en kvalificerad reparatör, som endast
använder identiska ersättningsdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet
bibehålles.
Allmänna Säkerhetsinstruktioner för
Bordssågs-tillbehör
VARNING! För att minska risken för
personskada:
• Se till att alla stativfästen är ordentligt
fästa, och att alla stativmekanismer är
74
SVENSKA
i korrekt arbetsskick innan du arbetar
med bordssågen.
• Överskrid INTE den vikt detta stativ kan
hålla. DWE74911-stativet för bordssåg
är konstruerat för att klara 68 kg (150
lbs.). på ett säkert sätt i en arbetsmiljö.
Det är osäkert att kliva, sitta eller stå på
stativet.
• Följ monteringsinstruktionerna noga.
Fäst sågen på ställningen såsom
instruerats.
• Modifiera eller använd INTE stativet för
verksamhet som det inte är avsett för.
• Använd INTE stativet på ojämna ytor.
Använd INTE stativet med benen
uppfällda och stativet sittande på
marken. Stativet är konstruerat för att
användas på en plan, stabil yta.
Förpackningsinnehåll
Förpackningen innehåller:
• Kontrollera med avseende på skada på
verktyget, på delar eller tillbehör som kan tänkas
ha uppstått under transporten.
• Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna
handbok före användning.
Beskrivning [bild (fig. ) 1]
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget
eller någon del av det. Skada eller
personskada skulle kunna uppstå.
a.
b.
c.
c.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
Axel
Hjul
Fästsida benfrigöringsspak
Hjulsida benfrigöringsspak
Låspinne
Ben
Handtag
Handtagsfot
Stöd
Sågmonteringshål
1 ställning, höger sida
AVSEDD ANVÄNDNING
1 ställning, vänster sida
Denna rullande bordsågsställning är designad för att
användas med DEWALT DWE7491 bordssåg. Den
kan också användas med DW745 bordssåg när den
monteras med medföljande adapterkonsoler och
hårdvara. Om du har problem med inriktningen eller
monteringen konsultera ett auktoriserat DEWALT
reparatörsombud.
2 hjul
1 bakre axel
1 stödmontage
2 rörpluggar
1 handtagsmontage
2 fotfäste
2 transporthuvudbultar
2 x M6 skruvar med koniskt huvud
8 x M8 sexkantsskruvar
12 M8 muttrar
2 Platta brickor
1 Insexnyckel
1 Nyckel med öppen ände
DWE7491 sågmonteringshårdvara:
4 M8x75 skruvar med koniskt huvud
4 M8 låsmuttrar
DW745 sågmonteringshårdvara:
2 adapterkonsoler
4 M6 skruvar med koniskt huvud
4 M6 Platta brickor
4 M6 låsmuttrar
4 M8 skruv med koniskt huvud
4 M8 platta brickor
4 M8 låsmuttrar
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten
av lättantändliga vätskor eller gaser.
Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget.
Överinseende krävs när oerfarna handhavare
använder detta verktyg.
• Denna produkt är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med reducerad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
begränsad erfarenhet eller kunskap såvida
inte de är under uppsikt av en person som är
ansvarig för deras säkerhet. Barn skall aldrig
lämnas ensamma med denna produkt.
MONTERING
Montering av ställningens ramhalvor
(fig. 2)
1. Skjut den mindre rördiametern in i rörsidan
såsom visas tills hålen är i linje.
2. Installera M6x12 skruvar med koniskt huvud på
båda sidorna.
1 Instruktionshandbok
75
SVENSKA
Montera hjulen och axeln
(fig. 3, 4)
1. Fäst axeln (a) på konsoländen (k) genom att
rikta in de förborrade hålen. Fäst axeln på
konsoländen med två vagnsbultar, brickor och
låsmuttrar som medföljer.
2. Placera hjulen (b) på axeln (a) och fäst med
brickor och låsmuttrar såsom visas. Dra åt hjuloch axelmuttrarna ordentligt.
Påmontering av stödet (fig. 5)
Sätt i rörpluggarna (l) i änden på stödets rör. Se till
att hålen (m) i rörpluggarna är i linje med hålen (n) i
stödröret innan rörpluggarna sätts i.
Rikta in stödets hål med hålen i änden på
ändkonsolen. Se till att stödet pekar uppåt när
stödet är i upprätt position. Fäst stödet med de fyra
M8x75 skruvarna med skruvarna med koniskt huvud
och muttrarna som medföljer, såsom visas.
Påmontering av handtaget (fig. 6)
Fäst handtaget med de medföljande fyra
M8x75 skruvarna med sexkantshuvud. Mata
skruvarna genom handtagsfoten (h) sedan genom
handtagsröret och genom hålen i hörnstödet på
konsolen ände. Installera fyra muttrar och dra åt.
NOTERA: Handtaget har två positioner att välja
mellan: en kompakt position och en position för att
enkelt bära/ställa in.
Bordsågsmontering (fig. 7, 8)
4. Lyft montaget med ställningshandaget på
stödet.
MONTERINGSSTEG ENDAST FÖR DW745 (FIG. 7):
1. Placera sågen med bordssidan nedåt på en
stabil, icke-skadad yta.
2. Fäst adapterkonsolen (o) på sågen med M6 X
40 skruvar med koniskt huvud, M6 brickor och
M6 låsmuttrar såsom visas i figur 7. Dra inte åt
helt.
3. Placera ställningen ovanpå sågen såsom visas.
Rikta in stödets hål med hålen i änden på
adaptrarna.
4. Mata in M8x45 skruvarna (q) med koniskt
huvud genom ställningen och sedan genom
adapterhålet. Fäst med en M8 bricka och M8
låsmutter.
5. Dra åt alla fästanordningar ordentligt.
6. Lyft montaget med ställningshandaget på
stödet.
VARNING: För att minska risken för
personskador se till att bordssågen är
helt förankrad i ställningen.
VARNING: För att minska risken för
personskador, häng inga föremål i
handtaget. Ställningen kan tippa genom
den nedåtgående kraften.
VARNING: För att minska risken för
skador, stäng av enheten, koppla
ifrån maskinen från strömkällan
innan bordssågen monteras på
sågställningen. En oavsiktlig start kan
orsaka skador.
För ytterligare frågor eller klargörande om
ovanstående instruktioner, konsultera ett auktoriserat
DEWALT reparatörsombud.
VARNING: För din egen säkerhet,
läs igenom och förstå bordsågens
bruksanvisning innan användning. Om
inte dessa varningar följs kan det leda till
personskador och allvarliga skador på
bordssågen och tillbehören.
VIK IHOP STÄLLNINGEN FÖR TRANSPORT
MONTERINGSSTEG ENDAST FÖR DWE7491 (FIG. 1, 8):
1. Placera sågen med bordssidan nedåt på en
stabil, icke-skadad yta.
2. Placera ställningen ovanpå sågen såsom visas.
Rikta in ställningens hål (j) mor sågramens hål.
76
3. Mata in M8x75 skruvarna (r) med koniskt
huvud genom ställningsramen sedan genom
sågramen. Fäst med en M8 låsmutter ovanifrån
och dra åt vid alla fyra hålen.
Transport av sågen på ställningen
(fig. 9)
1. Lyft ställningen i handtagen, tippa upp
ställningen tills sågen är i 90 graders vinkel med
stöd av stödet.
2. Vik handtagen på sidobenen genom att trycka
på frigöringsspaken vid sidobenets fäste (c) och
vrid tills låspinnen klickar in i spärrhaken (p).
Upprepa för det andra fästet för sidobenet på
ställningen.
3. Vik hjulsidans ben genom att vrida på
hjulsidans frigöringsspak (d) med foten (eller
handen) och vrid tills låspinnen klickar in
i spärrhaken (p). Upprepa med det andra
hjulbenet.
SVENSKA
VARNING: För att minska risken
för personskador ANVÄND INTE
bordssågen monterad på ställningen
med benen invikta och ställningen
placerad på marken.
VARNING: Se till att låspinnen har låsts
och att benen hålls fast på plats.
Att lyfta upp ställningen från
ihopvikt position
Rulla ställningen till arbetsplatsen. Se till att området
är plant och stabilt innan du försöker att ställa upp
sågen och ställningen.
1. Lyft ställningen i handtagen, tippa upp
ställningen tills sågen är i 90 graders vinkel med
stöd av stödet.
2. Vik upp fästet för sidobenen genom att trycka
i benfrigöringsspaken och vrid tills låspinnen
klickar in i spärrhaken. Upprepa för andra
sidans ben.
3. Vik upp hjulsidans ben genom att vrida på
benfrigöringsspaken och vrid benet tills
låspinnen klickar in i spärrhaken. Upprepa för
andra nedre benet.
VARNING: Se till att låspinnarna har aktiverat
och att benen håll fast på plats.
4. Med alla benen låsta i sina positioner, dra
ställningshandtaget mot dig och luta över tills
alla fyra fötterna står på marken.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från DEWALT har konstruerats för
att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på
ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring.
VARNING: För att minska risken
för personskada, stäng av enheten
och koppla bort maskinen från
strömkällan innan du installerar och
tar bort tillbehör, före justering eller
ändring av inställningar eller vid
reparationer. Se till att startknappen är
i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning kan
orsaka personskada.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning.
Rengöring
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel
eller andra skarpa kemikalier för att
rengöra de icke-metalliska delarna på
verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga
de material som används i dessa delar.
Använd en trasa som bara är fuktad
med vatten och mild tvål. Låt aldrig
någon vätska komma in i verktyget; sänk
aldrig ner någon del av verktyget i en
vätska.
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör
än de som erbjuds av DEWALT inte
har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör
med detta verktyg vara riskabelt. För
att minska risken för personskada bör
endast tillbehör som rekommenderas av
DEWALT användas med denna produkt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information
angående lämpliga tillbehör.
Att skydda miljön
Separat insamling. Denna produkt får
inte kasseras tillsammans med vanligt
hushållsavfall.
Skulle du en dag upptäcka att din produkt från
DEWALT behöver ersättas eller att du inte längre
har någon användning för den, kassera den inte
tillsammans med hushållsavfallet. Gör denna produkt
tillgänglig för separat insamling.
77
SVENSKA
Separat insamling av använda
produkter och förpackningar möjliggör
att ämnena kan återvinnas och
användas igen. Återanvändning av
återvunna ämnen bidrar till att förhindra
miljöföroreningar och minskar behovet
av råmaterial.
Lokala bestämmelser kan ge anvisningar för separat
insamling av elektriska produkter från hushållen,
på kommunala avfallsanläggningar eller via
återförsäljaren när du köper en ny vara.
DEWALT tillhandahåller en inrättning för insamling
och återvinning av DEWALTs produkter när dessa
har nått slutet på sin livslängd. För att utnyttja
denna tjänst, återsänd din vara till något behörigt
reparationsombud, som kommer att tillvarata den å
dina vägnar.
Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga
reparationsombud finns, genom att kontakta
det lokala kontoret för DEWALT på den adress
som anges i denna handbok. Alternativt finns en
förteckning över behöriga reparationsombud för
DEWALT och komplett information om vår service
efter försäljning, med kontaktadresser, på Internet
på: www.2helpU.com.
78
SVENSKA
GARANTI
DEWALT har förtroende för kvaliteten på
sina produkter, och erbjuder en enastående
garanti för professionella användare av
produkten. Denna garanti-deklaration
kommer som tillägg till och inskränker inte
dina kontraktsmässiga rättigheter i egenskap
av professionell användare, eller dina
lagstadgade rättigheter i egenskap av enskild
icke-professionell användare. Garantin är giltig
i de territorier som tillhör medlemsstaterna
i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
Om du vill göra ett yrkande, kontakta din
återförsäljare eller leta efter din närmaste
auktoriserade DEWALT reparationsombud
i DEWALT katalogen eller kontakta ditt
DEWALT kontor på den adress som anges i
denna manual. En förteckning över behöriga
reparationsombud för DEWALT och komplett
information om vår service efter försäljning
finns tillgängligt på Internet på:
www.2helpU.com.
• 30 DAGARS RISKFRI
TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI •
Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten
hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt
enkelt återlämna det inom 30 dagar, i
komplett skick, med alla ursprungliga delar
så som det köpts, till inköpsstället, för full
återbetalning eller byte. Produkten måste ha
blivit utsatt för rimligt slitage och nötning, och
bevis på inköpet måste visas upp.
• KONTRAKT PÅ ETT ÅRS FRI SERVICE •
Om du behöver underhåll eller service för
ditt DEWALT verktyg inom 12 månade från
inköp har du rätt till en service utan kostnad.
Den kommer att utföras utan kostnad hos
ett auktoriserat DEWALT reparationsombud.
Bevis på köpet måste visas upp. Detta
inkluderar arbete. Det innefattar inte tillbehör
och reservdelar, såvida dessa inte fallerar
inom ramen för garantin.
• ETT ÅRS FULLSTÄNDIG GARANTI •
Om din produkt från DEWALT produkt fallerar
på grund av bristfälligt material eller tillverkning
inom 12 månader efter inköpsdatum,
garanterar DEWALT att vi kostnadsfritt
byter ut alla felaktiga delar eller – efter vårt
gottfinnande – kostnadsfritt byter ut enheten,
förutsatt att:
• Produkten inte har använts felaktigt;
• Produkten bara har utsatts för rimligt
slitage och nötning;
• Reparationer inte har försökt göras av
obehöriga personer;
• Bevis på köpet visas upp;
• Produkten återlämnas i fullständigt skick,
med alla sina ursprungliga beståndsdelar.
79
TÜRKÇE
AĞIR HIZMET TIPI DÖNER TEZGAH TESTERE
TABLASI DWE74911
Tebrikler!
Bir DEWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim,
sürekli ürün geliştirme ve yenilik DEWALT
markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları
için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini
sağlamaktadır.
Teknik veriler
DWE74911
Azami çalışma yükü
Ağırlığı
kg
68
kg
15
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet
derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu
simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde
ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde
önemsiz veya orta dereceli
yaralanma ile sonuçlanabilecek
potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi
hasara neden olabilecek, yaralanma
ile ilişkisi olmayan durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
UYARI: Kendi güvenliğiniz için
herhangi bir aksesuarı kullanmadan
önce tezgah testerenin kullanım
kılavuzunu okuyun. Bu uyarılara riayet
edilmemesi yaralanmalara ve tezgah
testere ile aksesuarın ciddi hasar
görmesine neden olabilir. Bu alete
bakım/onarım yaparken sadece orijinal
yedek parça kullanın.
80
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Güvenlik Talimatları
UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını
ve talimatlarını mutlaka okuyun.
Bu talimatların herhangi birisine
uyulmaması elektrik çarpması, yangın
ve/veya ciddi yaralanma riskine neden
olabilir.
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK
TALİMATLARINI İLERİDE BAKMAK
ÜZERE MUHAFAZA EDİN
Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi
şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı)
çalışan elektrikli aletinizi ifade etmektedir.
1) ÇALIŞMA ALANININ GÜVENLİĞİ
a) Çalışma alanını temiz ve aydınlık tutun.
Karışık ve karanlık alanlar kazaya davetiye
çıkartır.
b) Elektrikli aletleri, yanıcı sıvılar, gazlar
ve tozların bulunduğu yerler gibi yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Elektrikli
aletler, toz veya dumanları ateşleyebilecek
kıvılcımlar çıkartır.
c) Bir elektrikli aleti çalıştırırken
çocuklardan ve etraftaki kişilerden uzak
tutun. Dikkatinizi dağıtıcı şeyler kontrolü
kaybetmenize neden olabilir.
2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun
olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir
değişiklik yapmayın. Topraklı elektrikli
aletlerde hiçbir adaptör fişi kullanmayın.
Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler
elektrik çarpması riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, ocaklar ve
buzdolapları gibi topraklanmamış
yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde
yüksek bir elektrik çarpması riski vardır.
c) Elektrikli aletleri yağmura maruz
bırakmayın veya ıslatmayın. Elektrikli
alete su girmesi elektrik çarpması riskini
arttıracaktır.
TÜRKÇE
d) Elektrik kablosunu uygun olmayan
amaçlarla kullanmayın. Elektrikli
aleti kesinlikle kablosundan tutarak
taşımayın, çekmeyin veya prizden
çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan,
keskin kenarlardan veya hareketli
parçalardan uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablolar elektrik çarpması riskini
arttırır.
e) Elektrikli bir aleti açık havada
çalıştırıyorsanız, açık havada kullanıma
uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Açık havada kullanıma uygun bir kablonun
kullanılması elektrik çarpması riskini azaltır.
f) Eğer bir elektrikli aletin nemli bir bölgede
çalıştırılması zorunluysa, bir artık
akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak
kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku
riskini azaltır.
3) KİŞİSEL GÜVENLİK
a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman
dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın
ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti
yorgunken veya ilaç ya da alkolün etkisi
altındayken kullanmayın. Elektrikli aletleri
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi kişisel
yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kişisel koruyucu ekipmanları mutlaka
kullanın. Daima koruyucu gözlük takın.
Koşullara uygun toz maskesi, kaymayan
güvenlik ayakkabıları, baret veya kulaklık
gibi koruyucu donanımların kullanılması
kişisel yaralanmaları azaltacaktır.
c) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin.
Cihazı güç kaynağına ve/veya aküye
bağlamadan, yerden kaldırmadan
veya taşımadan önce düğmenin kapalı
konumda olduğundan emin olun. Aleti,
parmağınız düğme üzerinde bulunacak
şekilde taşımak veya açık konumdaki
elektrikli aletleri elektrik şebekesine
bağlamak kazaya davetiye çıkartır.
d) Elektrikli aleti açmadan önce tüm
ayarlama anahtarlarını çıkartın. Elektrikli
aletin hareketli bir parçasına takılı kalmış bir
anahtar kişisel yaralanmaya neden olabilir.
e) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde
kullanmayın. Daima sağlam ve dengeli
basın. Bu, beklenmedik durumlarda
elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine
olanak tanır.
f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler
giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı,
elbiselerinizi ve eldivenlerinizi hareketli
parçalardan uzak tutun. Bol elbiseler ve
takılar veya uzun saç hareketli parçalara
takılabilir.
g) Eğer kullandığınız üründe toz emme ve
toplama özellikleri olan ataşmanlar varsa
bunların bağlı olduğundan ve doğru
şekilde kullanıldığından emin olun.
Bu ataşmanların kullanılması tozla ilgili
tehlikeleri azaltabilir.
4) ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI
VE BAKIMI
a) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız
için doğru elektrikli aleti kullanın.
Doğru elektrikli alet, belirlendiği kapasite
ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli
çalışacaktır.
b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa
elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle
kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler
tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar
değişimi veya elektrikli aletlerin
saklanması öncesinde fişi güç
kaynağından çekin ve/veya aküyü aletten
ayırın. Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri
elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması
riskini azaltacaktır.
d) Elektrikli aleti, çocukların ulaşamayacağı
yerlerde saklayın ve elektrikli aleti
tanımayan veya bu talimatları bilmeyen
kişilerin elektrikli aleti kullanmasına
izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
e) Elektrikli aletleri iyi durumda muhafaza
edin. Hareketli parçalardaki hizalama
hatalarını ve tutuklukları, parçalardaki
kırılmalar ve elektrikli aletin çalışmasını
etkileyebilecek tüm diğer koşulları
kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti
kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların
çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli
şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
f) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun.
Bakımı uygun şekilde yapılmış keskin kesim
uçlu kesim aletlerinin sıkışma ihtimali daha
düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır.
81
TÜRKÇE
g) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve
aletin diğer parçalarını kullanırken bu
talimatlara mutlaka uyun ve çalışma
ortamının koşullarını ve yapılacak işin
ne olduğunu göz önünde bulundurun.
Elektrikli aletin öngörülen işlemler dışındaki
işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara
neden olabilir.
Ambalaj İçeriği
Ambalaj içeriğinde şunlar bulunmaktadır:
1 tezgah, sağ taraf
1 tezgah, sol taraf
2 tekerlek
1 arka mil
5) SERVİS
a) Elektrikli aletinizi, sadece orijinal yedek
parçaların kullanıldığı yetkili DEWALT
servisine tamir ettirin. Bu, elektrikli
aletin güvenliğinin muhafaza edilmesini
sağlayacaktır.
1 destek tertibatı
Tezgah Testere Aksesuarları
için Genel Güvenlik Talimatları
2 x M6 pan başlı cıvata
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için:
• Tezgah testereyi kullanmadan önce
tüm tabla bağlantı elemanlarının
iyice bağlandıklarından ve tüm tabla
mekanizmalarının uygun çalışma
düzeninde olduklarından emin olun.
• Bu tablanın kaldırabileceği ağırlığı
AŞMAYIN. DWE74911 tezgah testere
tablası bir çalışma ortamında 68 kg
(150 lbs.) ‘ı güvenle desteklemek
üzere tasarlanmıştır. Tablanın üzerine
tırmanmak, oturmak veya üzerinde
durmak güvenli değildir.
• Montaj talimatlarını dikkatli bir şekilde
izleyin. Testereyi tezgaha belirtildiği gibi
sağlam bir şekilde sabitleyin.
• Tabla üzerinde değişiklik YAPMAYIN
veya kullanım amacı dışında
KULLANMAYIN.
• Tablayı engebeli zeminlerde
KULLANMAYIN. Tablayı, ayakları
katlanmış durumda zemine
yerleştirerek KULLANMAYIN.
Tabla, düz ve sağlam bir zeminde
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
82
2 tüp kapağı
1 taşıma tertibatı
2 taşıma ayağı
2 taşıyıcı başlı cıvatası
8 x M8 altıgen başlı cıvata
12 M8 kilit somunu
2 Düz rondela
1 Altıgen anahtar
1 Açık uçlu anahtar
DWE7491 Testere montaj donanımı:
4 M8x75 pan başlı cıvata
4 M8 kilit somunu
DW745 testere montaj donanımı:
2 adaptör kelepçe
4 M6 pan başlı cıvata
4 M6 Düz rondela
4 M6 Kilit somunu
4 M8 pan başlı cıvata
4 M8 Düz rondela
4 M8 Kilit somunu
1 Kullanım kılavuzu
1 Parça şeması
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye
sırasında hasar oluşup oluşmadığını kontrol
edin.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup
anlamak için zaman ayırın.
TÜRKÇE
Tanımlama [şek. (fig.) 1]
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli
aleti veya herhangi bir parçasını
değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmayla sonuçlanabilir.
a. Mil
b. Tekerlekler
c. Tutamak tarafı ayak bırakma kolları
d. Tekerlek tarafı ayak bırakma kolları
e. Kilit pimleri
f. Ayaklar
g. Tutamak
h. Taşıma ayağı
i. Destek
j. Testere montaj yuvaları
KULLANIM AMACI
Bu tekerlekli tezgah testere tezgahı DEWALT
DWE7491 tezgah testereyle kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Paket içeriğindeki adaptör
kelepçeleri ve donanımla birlikte monte edildiğinde
DW745 tezgah testereyle birlikte de kullanılabilir.
Hizalama veya montaj konularında herhangi
bir sorun yaşarsanız, yetkili DEWALT servisine
danışın.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların
mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu
alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken
nezaret edilmelidir.
• Bu ürün, güvenliklerinden sorumlu kişinin
gözetiminde olmadıklarında, fiziksel (çocuklar
dahil), algısal veya zihinsel kapasite kaybı
yaşamış deneyimsiz, bilgisiz ve yeteneksiz
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Çocuklar
asla bu ürünle yalnız bırakılmamalıdır.
MONTAJ
Tezgah İskelet Parçalarının
Montajı
(şek. 2)
1. Gösterildiği şekilde küçük çaplı tüpü diğer tüpe
doğru yuvalar hizalanana kadar kaydırın.
2. M6x12 pan başlı cıvataları her iki tarafa takıp
sabitlenene kadar sıkın.
Tekerlek ve Milin Takılması
(şek. 3, 4)
1. Önceden delinmiş yuvaları hizalayarak mili (a)
uçtaki kelepçeye (k) takın. İçerikteki iki taşıma
cıvatasını, rondelaları ve kilit somunlarını
kullanarak mili uçtaki kelepçeye sabitleyin.
2. Tekerlekleri (b) mile (a) yerleştirin ve gösterildiği
şekilde rondela ve kilit somunlarıyla sabitleyin.
Tekerlek ve mil somunlarını iyice sıkın.
Desteğin Takılması (şek. 5)
Tüp kapaklarını (l) destek tüpünün ucuna
yerleştirin. Tüp kapaklarını takmadan önce tüp
kapaklarındaki yuvaların (m) destek tüpündeki
yuvalarla (n) hizalı olduğundan emin olun.
Destek yuvalarını uç kelepçedeki yuvalarla
hizalayın. Tezgah dik pozisyondayken desteğin
yukarı yönü gösterdiğinden emin olun. Desteği dört
M8x75 pan başlı cıvata ve somunlarla gösterildiği
şekilde sabitleyin.
Tutamağın Takılması (şek. 6)
Tutamağı dört M8x75 altıgen başlı cıvatayı
kullanarak takın. Cıvataları tutamak ayağı (h)
boyunca ilerleyin, sonrasında tutamak tüpü ve
guse yuvalarından geçirin. Dört somunu takın ve
iyice sıkın. NOT: Tutamak iki pozisyonda monte
edilebilir: kompakt pozisyon ve kolay taşıma/kurma
pozisyonu.
Tezgah Testerenin Montajı
(şek. 7, 8)
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için, tezgah testereyi tezgah testere
tezgahına takmadan önce üniteyi
kapatın, makinenin güç kaynaıyla
balantısını kesin. Kazara çalışma
yaralanmaya neden olabilir.
UYARI: Güvenliğiniz için kullanım
öncesinde tezgah testere kullanım
kılavuzunu okuyun. Bu uyarılara dikkat
edilmemesi kişisel yaralanmaya ve
tezgah testerenin ve aksesuarın hasar
görmesine neden olabilir.
YALNIZCA DWE7491 İÇİN MONTAJ ADIMLARI
(ŞEK. 1, 8):
1. Testereyi tezgah tarafı aşağıya gelecek şekilde
sabit ve düz bir yüzeye yerleştirin.
83
TÜRKÇE
2. Tezgahı testerenin üzerine gösterildiği şekilde
yerleştirin. Tezgah yuvalarını (j) testere
gövdesindeki yuvalarla hizalayın.
3. M8x75 pan başlı cıvataları (r) tezgah iskeleti,
sonrasında testere gövdesinden geçirin. M8
kilit somunu ile üst taraftan sabitleyin ve dört
yuvayı da sıkın.
4. Tezgah tutamağıyla tertibatı desteğin üzerine
kaldırın.
YALNIZCA DW745 İÇİN MONTAJ ADIMLARI
(ŞEK. 7):
1. Testereyi tezgah tarafı aşağıya gelecek şekilde
sabit ve düz bir yüzeye yerleştirin.
2. Adaptör kelepçelerini (o) şekil 7’de gösterildiği
şekilde M6 X 40 pan başlı cıvataları, M6
rondelaları ve M6 kilit somunlarını kullanarak
testereye takın. Tamamen sıkmayın.
3. Tezgahı testerenin üzerine gösterildiği şekilde
yerleştirin. Tezgah yuvalarını adaptörlerdeki
yuvalarla hizalayın.
4. M8X45 pan başlı cıvataları (q) tezgahtan,
sonrasında adaptör yuvasından geçirin. M8
rondela ve M8 kilit somunlarıyla sabitleyin.
5. Tüm sabitleyicileri iyice sıkın.
6. Tezgah tuamağıyla tertibatı desteğin üzerine
kaldırın.
UYARI: Kişisel yaralanma riskini
azaltmak için, tezgah testerenin
tezgaha iyice sabitlenmiş olduğundan
emin olun.
UYARI: Kişisel yaralanma riskini
azaltmak için tutamaktan aşağı
herhangi bir nesne sarkıtmayın.
Tezgah bir yöne doğru eğilebilir, bu
durumda aşağı yönlü kuvvet ortaya
çıkacaktır.
Yukarıdaki talimatlarla ilgili ilave sorularınız veya
açıklamalar için, yetkili DEWALT servisine danışın.
Testerenin Tezgaha Taşınması
(şek. 9)
TEZGAHIN TAŞIMA İÇİN KATLANMASI
1. Tezgahı tutamağından kaldırırken, testere
destekte 90 derecelik açıyla durana kadar
tezgahı yukarıya doğru eğin.
84
2. Tutamak tarafındaki ayak bırakma kollarına (c)
basarak tutamak tarafındaki ayakları katlayın
ve kilit pimi klik sesiyle sürgüye (p) sabitlenene
kadar döndürün. Bu işlemi tezgahın ikinci
tutamak tarafındaki ayak için de gerçekleştirin.
3. Tekerlek tarafındaki ayak bırakma kollarını
(d) ayağınızla (veya elinizle) döndürerek
tekerlek tarafındaki ayakları katlayın ve kilit
pimi klik sesiyle sürgüye (p) sabitlenene kadar
döndürün. Diğer tekerlek ayağı için tekrarlayın.
UYARI: Kişisel yaralanma riskini
azaltmak için, tezgahın ayakları katlı
ve yerde dururken üzerinde tezgah
testereyi, ÇALIŞTIRMAYIN.
UYARI: Kilit pimlerinin bağlandığından
ve ayakların sabitlendiğinden emin
olun.
Tezgahın Katlı Pozisyondayken
Açılması
Tezgahı çalışma alanına götürün. Testere ve
tezgahı kurmaya başlamadan önce alanın düz ve
sabit olduğundan emin olun.
1. Testere destekte 90 derecelik açıyla durana
kadar tezgahı yukarıya doğru eğin.
2. Ayak bırakma kollarına basarak tutamak
tarafındaki ayakları açın ve kilit pimi klik
sesiyle sürgüye sabitlenene kadar döndürün.
Diğer tutamak tarafındaki ayak için tekrarlayın.
3. Ayak bırakma kollarını döndürerek tekerlek
tarafındaki ayakları açın ve kilit pimi klik
sesiyle sürgüye sabitlenene kadar döndürün.
Diğer alt ayak için tekrarlayın.
UYARI: Kilit pimlerinin bağlandığından ve
ayakların sabitlendiğinden emin olun.
4. Tüm ayaklar açık pozisyonda kilitlendiğinde,
tezgah tutamağını kendinize doğru çekin ve
ayaklarınız zemine basana kadar yana yatırın.
BAKIM
DEWALT elektrikli aletiniz uzun süre boyunca
minimum bakımla çalışmak üzere tasarlanmıştır.
Aletin uzun süre boyunca verimli bir şekilde
çalışması, uygun bakımın ve düzenli temizliğin
yapılmasına bağlıdır.
TÜRKÇE
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak
için aksesuarları takıp çıkarmadan
önce, ayarlarla oynamadan
veya değiştirmeden önce ya da
tamir yaparken aleti kapatın ve
makineyi güç kaynağından ayırın.
Tetik düğmesinin kapalı konumda
olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya neden
olabilir.
Yağlama
Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur.
Temizleme
UYARI: Aletin metalik olmayan
parçalarını temizlemek için asla çözücü
veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan
malzemeleri güçsüzleştirir. Yalnızca su
ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir
bez kullanın. Aletin içine herhangi bir
sıvının girmesine izin vermeyin; aletin
herhangi bir parçasını bir sıvı içine
daldırmayın.
Herhangi bir zamanda DEWALT ürününüzü
değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz
durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte
atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ve ambalajların
ayrı olarak toplanması bu maddelerin
geri dönüşüme sokularak yeniden
kullanılmasına olanak tanır. Geri
dönüşümlü maddelerin tekrar
kullanılması çevre kirliliğinin
önlenmesine yardımcı olur ve ham
madde ihtiyacını azaltır.
Yerel yönetmelikler, elektrikli ürünlerin evlerden
toplanıp belediye atık tesislerine aktarılması
veya yeni bir ürün satın alırken perakende satıcı
tarafından toplanması yönünde hükümler içerebilir.
DEWALT, hizmet ömrünün sonuna ulaşan
DEWALT ürünlerinin toplanması ve geri dönüşüme
sokulması için bir imkan sunmaktadır. Bu
hizmetin avantajlarından faydalanmak için, lütfen,
ürününüzü bizim adımıza teslim alacak herhangi
bir yetkili servise iade edin.
Bu kılavuzda belirtilen listeden size en yakın yetkili
servisin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak,
yetkili DEWALT servislerinin listesi ve satış sonrası
hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler ve tam ayrıntıları
İnternette www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
İlave aksesuarlar
UYARI: DEWALT tarafından tedarik
veya tavsiye edilenlerin dışındaki
aksesuarlar bu ürün üzerinde
test edilmediğinden, söz konusu
aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma
riskini azaltmak için bu ürünle birlikte
sadece DEWALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak
için satış noktalarıyla görüşün.
Çevrenin korunması
Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel
atıklarla birlikte imha edilmemelidir.
85
TÜRKÇE
GARANTİ
DEWALT ürünlerinin kalitesinden emindir
ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için
kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir
garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir
ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı
olarak sahip olduğunuz sözleşmeden
doğan haklara veya profesyonel olmayan,
özel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz
yasal haklara hiçbir şekilde zarar vermez.
İşbu garanti Avrupa Birliği’ne üye ülkeler
ile Avrupa Serbest Ticaret Bölgesi sınırları
dahilinde geçerlidir.
• 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ
MEMNUNİYETİ GARANTİSİ •
Satın almış olduğunuz DEWALT ürünü, satın
alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde,
ilk denemenizde, performansı sizi tam
olarak tatmin etmediyse, yetkili servise
götürülüp; DEWALT Merkez Servis onayı ile
değiştirilebilir veya gerekirse tamir edilir. Bu
haktan yararlanmak için:
Ürünün satın alındığı şekliyle, orijinal tüm
parçaları ile birlikte satın alındığı yere teslimi;
• Fatura ve garanti kartının ibrazı;
• Uygulamanın satın alım tarihi itibariyle
ilk 30 gün içerisinde gerçekleşmesi;
• Ürün performansının ilk uygulamadan
sonra memnuniyetsizlik yaratması
gerekmektedir.
Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde
yedek parçalar dahil değildir.
• ÜCRETSİZ BİR YILLIK
SERVİS KONTRATI •
Yasal garanti süresi dahilinde tüm DEWALT
ürünleri satın alma tarihinden itibaren
bir yıl süreyle ücretsiz servis desteğine
sahiptir. Sadece bir defaya mahsus olmak
üzere ürününüz DEWALT Yetkili Servisinde
işçilik bedeli alınmadan tamir edilir veya
bakımı yapılır. Fatura ve garanti kartı ibrazı
gerekmektedir.
Aksesuarlar ve garanti koşulları haricinde
yedek parçalar dahil değildir.
• BİR YIL TAM GARANTİ •
Sahip olduğunuz DEWALT ürünü satın alma
tarihinden itibaren 12 ay içinde hatalı
86
malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa,
DEWALT aşağıdaki şartlara uyulması
koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu
parçaların yenilenmesini veya -kendi
insiyatifine bağlı olarak- satın alınan ürünün
değiştirilmesini garanti eder:
• Ürün hatalı kullanılmamıştır;
• Ürün yıpranmamış, hırpalanmamış ve
aşınmamıştır;
• Yetkili olmayan kişilerce tamire
çalışılmamıştır;
• Satın alma belgesi (fatura) ibraz
edilmiştir;
• Ürün, tüm orijinal parçaları ile birlikte
iade edilmiştir.
Şikayet veya talepleriniz için satıcınıza,
DEWALT kataloğunda yer alan size en
yakın yetkili DEWALT servisine veya bu
kullanma kılavuzunda belirtilen adresten
DEWALT ofisine başvurun. Yetkili DEWALT
servislerinin listesi ve satış sonrası
hizmetlerimizle ilgili tüm bilgiler İnternette
www.2helpU.com adresinde mevcuttur.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı tebliğince
kullanım ömrü 10 yıldır.
Türkiye Distribütörü
KALE HIRDAVAT VE MAKİNA A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No. 15 34050
Edirnekapı Eyüp İstanbul
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΚΥΛΙΟΜΕΝΟΣ ΠΑΓΚΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΡΙΟΝΙΟΥ
ΒΑΡΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ DWE74911
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DEWALT. Τα έτη
εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και
η καινοτομία έχουν καταστήσει την DEWALT έναν
από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
Τεχνικά δεδομένα
DWE74911
Μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο
Βάρος
kg
68
kg
15
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο
σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη.
Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε
προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν
δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση,
η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα
μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια
ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, εάν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται
να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική
που δεν έχει σχέση με προσωπικό
τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει
υλική ζημιά.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό
και σοβαρές ζημιές στο επιτραπέζιο
πριόνι και τα λοιπά εξαρτήματα.
Κατά την επισκευή του εργαλείου
να χρησιμοποιείτε πανομοιότυπα
ανταλλακτικά μέρη.
Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
όλων των προειδοποιήσεων και των
οδηγιών ενδέχεται να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις
προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που
τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(ασύρματο).
1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και
καλά φωτισμένο. Οι μη τακτοποιημένοι
ή σκοτεινοί χώροι, αποτελούν αιτία
ατυχημάτων.
β) Μη λειτουργείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως όταν
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σκόνη. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν
σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν
ανάφλεξη στη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
γ) Απομακρύνετε τα παιδιά και άλλα
παρευρισκόμενα άτομα όταν
χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Η απόσπαση της προσοχής σας μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας
ασφάλεια, διαβάστε το εγχειρίδιο
χρήσης του επιτραπέζιου πριονιού πριν
από οποιαδήποτε χρήση εξαρτήματος.
Η μη συμμόρφωση με τις παρούσες
προειδοποιήσεις ενδέχεται να
87
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες.
Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με
οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε
τυχόν βύσματα προσαρμογέα με
γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά
εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα
και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
καλοριφέρ, εστίες κουζινών και ψυγεία.
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν
το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας.
Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην καταπονείτε υπερβολικά το
καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το
καλώδιο για τη μεταφορά, το τράβηγμα
ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Κρατήστε το καλώδιο μακριά
από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές
και κινούμενα μέρη. Καλώδια που έχουν
υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό
εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να
χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια
προέκτασης που είναι κατάλληλα για
χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για χρήση σε
εξωτερικό χώρο ελαττώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
στ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή
υγρασία, χρησιμοποιήστε παροχή
ηλεκτροδότησης με προστασία από
ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση
μιας διάταξης RCD ελαττώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3) ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
α) Παραμείνετε σε εγρήγορση, προσέχετε
τι κάνετε και χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού
εργαλείου. Μη χρησιμοποιείτε
οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο εάν
είστε κουρασμένος(-η) ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμακευτικής
αγωγής. Μια μόνο στιγμή απόσπασης της
προσοχής σας καθώς χειρίζεστε ηλεκτρικά
88
εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό.
β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση
προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας
για τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων,
κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για
τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους
προσωπικούς τραυματισμούς.
γ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του
εργαλείου. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
βρίσκεται στη θέση Off προτού
συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/
και στην μπαταρία, καθώς και προτού
σηκώσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο.
Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το
δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση
στην πρίζα εργαλείων με το διακόπτη στη
θέση On ενέχουν κίνδυνο ατυχήματος.
δ) Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί
ή ρυθμιστικό κλειδί προτού
ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ένα κλειδί ή ρυθμιστικό κλειδί που έχει
αφεθεί προσαρτημένο σε κινητό τμήμα του
ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει
προσωπικό τραυματισμό.
ε) Μην προσπαθήσετε να φτάσετε
απομακρυσμένα σημεία. Φροντίστε να
έχετε πάντοτε την κατάλληλη στάση
και να διατηρείτε την ισορροπία σας.
Κατ’ αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο
έλεγχο του εργαλείου σε απροσδόκητες
καταστάσεις.
στ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην
φοράτε φαρδιά ενδύματα ή κοσμήματα.
Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα
γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη.
Τα φαρδιά ενδύματα, τα κοσμήματα ή τα
μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα
κινούμενα μέρη.
η) Εάν οι συσκευές παρέχονται με σύνδεση
συστημάτων αφαίρεσης και συλλογής
σκόνης, φροντίστε τα συστήματα
αυτά να είναι συνδεδεμένα και να
χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση
συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με
τη σκόνη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο
ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία
θα πραγματοποιηθεί με καλύτερο και πιο
ασφαλή τρόπο όταν εκτελείται από το σωστά
επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον
προβλεπόμενο ρυθμό.
β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν
ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις
θέσεις On (Ενεργοποίηση) και Off
(Απενεργοποίηση). Οποιοδήποτε
εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί μέσω του
διακόπτη του, είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα
ή και την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε
ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκόμενων
ή πριν αποθηκεύσετε οποιοδήποτε
ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτού του είδους τα
μέτρα ασφαλείας ελαττώνουν τον κίνδυνο
τυχαίας θέσης του ηλεκτρικού εργαλείου σε
λειτουργία.
δ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη
όπου μπορούν να τα προσεγγίσουν
παιδιά και μην επιτρέπετε τη χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου από άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτό
ή με τις οδηγίες χρήσης του. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από μη εκπαιδευμένους
χειριστές.
ε) Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία.
Ελέγξτε για τυχόν εσφαλμένη
ευθυγράμμιση ή ενσφήνωση κινούμενων
μερών, για τυχόν θραύση εξαρτημάτων
και για τυχόν άλλες καταστάσεις που
μπορεί να επηρεάσουν τη λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί ζημιά,
φροντίστε για την επισκευή του πριν το
χρησιμοποιήσετε. Πολλά ατυχήματα έχουν
προκληθεί από ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
έχουν συντηρηθεί κατάλληλα.
στ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα
εργαλεία κοπής με αιχμηρά άκρα κοπής
έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος
κατά τη λειτουργία και ελέγχονται
ευκολότερα.
η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο,
τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια
κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις
συνθήκες εργασίας και την εργασία
που πρόκειται να πραγματοποιηθεί.
Η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου για
εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις
οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνη κατάσταση.
5) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ)
α) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου να πραγματοποιείται από
πιστοποιημένο για επισκευές άτομο,
με τη χρήση μόνο πανομοιότυπων
ανταλλακτικών. Κατ’ αυτό τον τρόπο
εξασφαλίζεται η ασφάλεια του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Γενικές οδηγίες ασφάλειας για
εξαρτήματα του επιτραπέζιου
πριονιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
ελαττώσετε τον κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού:
• Πριν από την έναρξη λειτουργίας του
επιτραπέζιου πριονιού, βεβαιωθείτε
ότι οι σφιγκτήρες του πάγκου είναι
σφιγμένοι γερά και οι μηχανισμοί
στήριξης λειτουργούν σωστά.
• ΜΗΝ υπερβαίνετε το επιτρεπόμενο
φορτίο του πάγκου. Ο πάγκος
εργασίας DWE74911 είναι
σχεδιασμένος να αντέχει
με ασφάλεια βάρος έως 68 kg
(150 lbs.) στον χώρο εργασίας.
Για λόγους ασφάλειας μην ανεβαίνετε,
κάθεστε ή στηρίζεστε στον πάγκο
εργασίας.
• Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες
στερέωσης. Στερεώστε με ασφάλεια
το πριόνι στον πάγκο, σύμφωνα με τις
οδηγίες.
• ΜΗΝ τροποποιείτε ή χρησιμοποιείτε
τον πάγκο για άλλες μη ενδεδειγμένες
λειτουργίες.
89
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πάγκο
εργασίας σε κεκλιμένες επιφάνειες.
ΜΗ χρησιμοποιείτε τον πάγκο
εργασίας με αναδιπλωμένα σκέλη
και σε άμεση επαφή με το έδαφος.
Ο πάγκος εργασίας προορίζεται
για χρήση σε επίπεδες, σταθερές
επιφάνειες.
• Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να
διαβάσετε προσεκτικά και να κατανοήσετε το
παρόν εγχειρίδιο.
Περιγραφή [εικ. (fig) 1]
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
τροποποιήσετε ποτέ το ηλεκτρικό
εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα
του. Μπορεί να προκληθεί βλάβη ή
προσωπικός τραυματισμός.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Στη συσκευασία περιέχεται:
a. Άξονας
1 πάγκο, δεξιά πλευρά
b. Τροχοί
1 πάγκο, αριστερή πλευρά
c. Μοχλοί απασφάλισης σκελών στην πλευρά
της λαβής
2 τροχούς
1 πίσω άξονα
1 συγκρότημα βάσης στήριξης
2 πώματα σωλήνων
d. Μοχλοί απασφάλισης σκελών στην πλευρά
των τροχών
e. Πείροι ασφάλισης
f. Σκέλη
1 συγκρότημα λαβής
g. Λαβή
2 πόδια λαβής
h. Πόδια λαβής
2 καρόβιδες
2 M6 μπουλόνια κοντής κυλινδρικής κεφαλής
8 M8 μπουλόνια βυθισμένης εξαγωνικής
κεφαλής (Άλεν)
12 M8 παξιμάδια ασφαλείας
2 Επίπεδες ροδέλες
1 Κλειδί Άλεν
1 Γερμανικό κλειδί
Υλικά στερέωσης πριονιού DWE7491:
4 M8x75 μπουλόνια κοντής κυλινδρικής
κεφαλής
4 M8 παξιμάδια ασφαλείας
Υλικά στερέωσης πριονιού DW745:
2 στηρίγματα προσαρμογής
4 M6 μπουλόνια κοντής κυλινδρικής κεφαλής
4 M6 επίπεδες ροδέλες
4 M6 παξιμάδια ασφαλείας
4 M8 μπουλόνια κοντής κυλινδρικής κεφαλής
4 M8 επίπεδες ροδέλες
4 M8 παξιμάδια ασφαλείας
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
1 Αναλυτικό σχέδιο
• Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα
τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί
να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς.
90
i. Βάση στήριξης
j. Οπές για στερέωση πριονιού
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτός ο πάγκος πριονιού τύπου κυλιόμενου
τραπεζιού έχει σχεδιαστεί για χρήση με το
επιτραπέζιο πριόνι DEWALT DWE7491.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί και με το
επιτραπέζιο πριόνι DW745 αν αυτό στερεωθεί
με τα στηρίγματα προσαρμογής και τα υλικά
που συμπεριλαμβάνονται. Αν έχετε οποιοδήποτε
πρόβλημα με την ευθυγράμμιση ή τη στερέωση,
συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο
επισκευών της DEWALT.
Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή
όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με
το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο
αυτό χρησιμοποιείται από μη έμπειρους χειριστές.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) που
έχουν μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας
και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν
τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό
το προϊόν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Συναρμολόγηση των δύο
μισών του σκελετού του
πάγκου (εικ. 2)
1. Περάστε τη μικρότερη διάμετρο του σωλήνα
μέσα στην αντίθετη πλευρά του σωλήνα, όπως
δείχνει η εικόνα, μέχρι να ευθυγραμμιστούν οι
οπές.
2. Εγκαταστήστε τα M6x12 μπουλόνια κοντής
κυλινδρικής κεφαλής έως ότου είναι σφιγμένα
και στις δύο πλευρές.
Σύνδεση των τροχών και του
άξονα (εικ. 3, 4)
1. Συνδέστε τον άξονα (a) στο ακραίο στήριγμα
(k) ευθυγραμμίζοντας της προ-διατρημένες
οπές. Στερεώστε τον άξονα στο ακραίο
στήριγμα χρησιμοποιώντας δύο καρόβιδες,
ροδέλες και παξιμάδια ασφαλείας που
παρέχονται.
2. Τοποθετήστε τους τροχούς (b) πάνω στον
άξονα (a) και στερεώστε με ροδέλες και
παξιμάδια ασφαλείας όπως δείχνει η εικόνα.
Σφίξτε καλά τα παξιμάδια τροχών και άξονα.
Σύνδεση της βάσης στήριξης
(εικ. 5)
Εισάγετε τα πώματα σωλήνων (l) στο άκρο
του σωλήνα της βάσης στήριξης. Βεβαιωθείτε
ότι οι οπές (m) στα πώματα σωλήνα είναι
ευθυγραμμισμένες με τις οπές (n) στο σωλήνα
βάσης στήριξης πριν εισάγετε τα πώματα σωλήνα.
Ευθυγραμμίστε τις οπές της βάσης στήριξης με τις
οπές στο ακραίο στήριγμα. Βεβαιωθείτε ότι η βάση
στήριξης δείχνει προς τα πάνω όταν ο πάγκος είναι
σε όρθια θέση. Στερεώστε τη βάση στήριξης με τα
παρεχόμενα τέσσερα M8x75 μπουλόνια κοντής
κυλινδρικής κεφαλής και παξιμάδια, όπως δείχνει
η εικόνα.
Σύνδεση της λαβής (εικ. 6)
Συνδέστε τη λαβή με τα τέσσερα παρεχόμενα
M8x75 μπουλόνια βυθισμένης εξαγωνικής
κεφαλής. Περάστε τα μπουλόνια μέσα από
τα πόδια (h) της λαβής και κατόπιν μέσα
από το σωλήνα της λαβής και μέσα από τις
οπές κομβοελάσματος στο ακραίο στήριγμα.
Εγκαταστήστε τέσσερα παξιμάδια και σφίξτε καλά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η λαβή διαθέτει δύο θέσεις για να
επιλέξετε: μια θέση για συμπαγείς διαστάσεις και
μια θέση για εύκολη μεταφορά/τοποθέτηση.
Στερέωση επιτραπέζιου
πριονιού (εικ. 7, 8)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού,
απενεργοποιήστε τη μονάδα
και αποσυνδέστε το μηχάνημα
από την πηγή ρεύματος πριν
τοποθετήσετε το επιτραπέζιο πριόνι
στον πάγκο επιτραπέζιου πριονιού.
Τυχόν αθέλητη εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για τη δική σας
ασφάλεια, διαβάστε και κατανοήστε το
εγχειρίδιο οδηγιών του επιτραπέζιου
πριονιού πριν τη χρήση. Η μη τήρηση
των προειδοποιήσεων αυτών μπορεί
να προκαλέσει σωματική βλάβη και
σοβαρή ζημιά στο επιτραπέζιο πριόνι
και στο αξεσουάρ.
ΒΗΜΑΤΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ DWE7491 ΜΟΝΟ
(ΕΙΚ. 1, 8):
1. Τοποθετήστε το πριόνι, με την πλευρά
τραπεζιού προς τα κάτω, πάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια που δεν αφήνει σημάδια.
2. Τοποθετήστε τον πάγκο πάνω από το πριόνι
όπως δείχνει η εικόνα. Ευθυγραμμίστε τις
οπές (j) του πάγκου με τις οπές του σκελετού
του πριονιού.
3. Περάστε τα M8x75 μπουλόνια (r) κοντής
κυλινδρικής κεφαλής μέσα από το σκελετό
του πάγκου και κατόπιν μέσα από το σκελετό
του πριονιού. Στερεώστε με ένα M8 παξιμάδι
ασφαλείας από το πάνω μέρος και σφίξτε σε
κάθε μία από τις τέσσερις θέσεις οπών.
4. Ανυψώστε το συγκρότημα από τη λαβή
του πάγκου και στηρίξτε το πάνω στη βάση
στήριξης.
ΒΗΜΑΤΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ DW745 ΜΟΝΟ
(ΕΙΚ. 7):
1. Τοποθετήστε το πριόνι, με την πλευρά
τραπεζιού προς τα κάτω, πάνω σε μια
σταθερή επιφάνεια που δεν αφήνει σημάδια.
91
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Συνδέστε τα στηρίγματα προσαρμογής (o)
στο πριόνι χρησιμοποιώντας τα M6 X 40
μπουλόνια κοντής κυλινδρικής κεφαλής, τις M6
ροδέλες και τα M6 παξιμάδια ασφαλείας όπως
δείχνει η εικόνα 7. Μη σφίξετε τελείως.
3. Τοποθετήστε τον πάγκο πάνω στο πριόνι
όπως δείχνει η εικόνα. Ευθυγραμμίστε τις οπές
του πάγκου με τις οπές στους προσαρμογείς.
4. Περάστε τα M8x45 μπουλόνια (q) κοντής
κυλινδρικής κεφαλής μέσα από τον πάγκο και
κατόπιν μέσα από την οπή προσαρμογέα.
Στερεώστε με M8 ροδέλες και M8 παξιμάδια
ασφαλείας.
5. Σφίξτε καλά όλα τα στοιχεία στερέωσης.
6. Ανυψώστε το συγκρότημα από τη λαβή
του πάγκου και στηρίξτε το πάνω στη βάση
στήριξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, βεβαιωθείτε
ότι το επιτραπέζιο πριόνι είναι πλήρως
αγκυρωμένο στον πάγκο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε
τον κίνδυνο τραυματισμού, μην κρεμάτε
αντικείμενα από τη λαβή. Ο πάγκος μπορεί
να ανατραπεί αν ασκηθεί δύναμη προς τα
κάτω.
Για πρόσθετες ερωτήσεις ή για επεξηγήσεις σχετικά
με τις παραπάνω οδηγίες. συμβουλευτείτε έναν
εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο επισκευών της
DEWALT.
Μεταφορά του πριονιού πάνω
στον πάγκο (εικ. 9)
ΣΥΜΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΥ ΓΙΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
1. Ανυψώνοντας τον πάγκο από τη λαβή, γείρετε
προς τα πάνω τον πάγκο έως ότου το πριόνι
είναι σε γωνία 90 μοιρών και στηρίζεται πάνω
στη βάση στήριξης.
2. Διπλώστε τα σκέλη στην πλευρά της λαβής
πατώντας τους μοχλούς απασφάλισης (c) των
σκελών της πλευράς λαβής και περιστρέψτε
έως ότου ο πείρος ασφάλισης ασφαλίσει με
χαρακτηριστικό ήχο κλικ μέσα στην υποδοχή
συγκράτησης (p). Επαναλάβετε το ίδιο στο
δεύτερο σκέλος πλευράς λαβής του πάγκου.
3. Διπλώστε τα σκέλη στην πλευρά των
τροχών περιστρέφοντας με το πόδι (ή το
χέρι) τους μοχλούς απασφάλισης (d) των
σκελών της πλευράς τροχών και περιστρέψτε
έως ότου ο πείρος ασφάλισης ασφαλίσει με
92
χαρακτηριστικό ήχο κλικ μέσα στην υποδοχή
συγκράτησης (p). Επαναλάβετε με το άλλο
σκέλος πλευράς τροχών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμού, ΜΗ χρησιμοποιείτε
το επιτραπέζιο πριόνι στερεωμένο στον
πάγκο με τα σκέλη διπλωμένα και τον
πάγκο να είναι στο δάπεδο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι
πείροι ασφάλισης έχουν συμπλεχτεί και τα
σκέλη συγκρατούνται σταθερά στη σωστή
θέση.
ΓΙΑ ΑΝΥΨΩΣΗ ΤΟΥ ΠΑΓΚΟΥ
ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΜΠΤΥΓΜΕΝΗ
ΘΕΣΗ
Μεταφέρετε κυλώντας τον πάγκο στο χώρο
εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή είναι επίπεδη
και σταθερή πριν επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε
το πριόνι και τον πάγκο.
1. Γείρετε τον πάγκο προς τα πάνω έως ότου το
πριόνι είναι σε γωνία 90 μοιρών και στηρίζεται
πάνω στη βάση στήριξης.
2. Ξεδιπλώστε τα σκέλη της πλευράς λαβής
πιέζοντας τους μοχλούς απασφάλισης των
σκελών και περιστρέψτε έως ότου ο πείρος
ασφάλισης ασφαλίσει με χαρακτηριστικό
ήχο κλικ μέσα στην υποδοχή συγκράτησης.
Επαναλάβετε για το άλλο σκέλος πλευράς
λαβής.
3. Ξεδιπλώστε τα σκέλη της πλευράς τροχών
πιέζοντας τους μοχλούς απασφάλισης των
σκελών και περιστρέψτε το σκέλος έως
ότου ο πείρος ασφάλισης ασφαλίσει με
χαρακτηριστικό ήχο κλικ μέσα στην υποδοχή
συγκράτησης. Επαναλάβετε για το άλλο κάτω
σκέλος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι
πείροι ασφάλισης έχουν συμπλεχτεί και τα
σκέλη συγκρατούνται σταθερά στη σωστή
θέση.
4. Με όλα τα σκέλη ασφαλισμένα στις ανοικτές
θέσεις τους, τραβήξτε τη λαβή του πάγκου
προς το μέρος σας και γείρετε στη νέα θέση
έως ότου και τα τέσσερα πόδια να είναι στο
δάπεδο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Προαιρετικά παρελκόμενα
Το ηλεκτρικό εργαλείο της DEWALT σχεδιάστηκε
για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με
ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική
λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα του
εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να
ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, απενεργοποιείτε
το σύστημα και αποσυνδέετε το
μηχάνημα από την τροφοδοσία
πριν από την τοποθέτηση ή
αφαίρεση παρελκόμενων, πριν τη
ρύθμιση ή την αλλαγή εξαρτημάτων
και κατά την πραγματοποίηση
επισκευών. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται
στη θέση OFF (Απενεργοποίηση). Η
τυχαία εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το
προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί
άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά
που διατίθενται από την DEWALT, η
χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων
με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να
χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από την DEWALT.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα
κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον
αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε.
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον
λίπανση.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διαλύτες ή άλλες ισχυρές χημικές
ουσίες για τον καθαρισμό των μη
μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου.
Αυτές οι χημικές ουσίες μπορούν
να υποβαθμίσουν την ποιότητα των
υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά
τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί
που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και
ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ
την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό
του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε
υγρό.
Για την προστασία του
περιβάλλοντος
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα
συνήθη οικιακά απορρίμματα.
Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας
της DEWALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν
το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν
σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή.
Η ξεχωριστή συλλογή
χρησιμοποιημένων προϊόντων
και συσκευασιών επιτρέπει την
ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση
των υλικών. Η επαναχρησιμοποίηση
των ανακυκλωμένων υλικών βοηθά
στην αποφυγή της μόλυνσης του
περιβάλλοντος και ελαττώνει
τη ζήτηση πρώτων υλών.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν
την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων
από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής
απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν
αγοράζετε ένα νέο προϊόν.
Η DEWALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή
και ανακύκλωση των προϊόντων DEWALT όταν
φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής
τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία,
παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε
οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας.
93
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μπορείτε να βρείτε τη διεύθυνση του
πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου
σέρβις μέσω επικοινωνίας με το τοπικό γραφείο
της DEWALT, στη διεύθυνση που αναφέρεται στο
παρόν εγχειρίδιο. Εναλλακτικά, μια λίστα με τους
εξουσιοδοτημένους αντιπροσώπους σέρβις της
DEWALT καθώς και πλήρη στοιχεία και πρόσωπα
επικοινωνίας με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
μετά την πώληση που διαθέτουμε, υπάρχουν στο
διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
94
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΓΥΗΣΗ
DEWALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα
των προϊόντων της και προσφέρει μια
εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες
χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα
δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των
συμβατικών δικαιωμάτων σας ως
επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων
από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας ως
ιδιώτη, μη επαγγελματία χρήστη και δεν
τα παραβλάπτει με κανέναν τρόπο. Η
εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των
χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων
Συναλλαγών.
• 30 ΗΜΕΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΗ
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ •
Αν δεν είστε πλήρως ικανοποιημένοι με
την απόδοση του εργαλείου σας DEWALT,
απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών,
πλήρες με όλα τα αρχικά του μέρη, όπως
το αγοράσατε, στο σημείο αγοράς, για
πλήρη επιστροφή χρημάτων ή ανταλλαγή.
Το προϊόν θα πρέπει να έχει υποβληθεί σε
εύλογη φθορά λόγω συνήθους χρήσης και
πρέπει να παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς.
• Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη
φθορά λόγω συνήθους χρήσης
• Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα
• Έχει παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς
• Το προϊόν επιστρέφεται πλήρες με όλα
τα αρχικά μέρη του
Αν επιθυμείτε να υποβάλετε μία αξίωση επί
της εγγύησης, απευθυνθείτε στον πωλητή
σας ή ελέγξτε τη θέση του πλησιέστερου
εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου
επισκευών της DEWALT στον κατάλογο της
DEWALT ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας
γραφείο της DEWALT στη διεύθυνση που
αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. Λίστα
των εξουσιοδοτημένων αντιπροσώπων
επισκευών της DEWALT και πλήρη στοιχεία
για την υποστήριξή μας μετά την πώληση
διατίθενται στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
www.2helpU.com.
• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ
ΔΩΡΕΑΝ ΣΕΡΒΙΣ •
Αν χρειάζεστε συντήρηση ή σέρβις του
εργαλείου σας DEWALT εντός 12 μηνών
από την αγορά του, δικαιούστε ένα
σέρβις χωρίς χρέωση. Αυτό θα λάβει
χώρα χωρίς χρέωση σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο επισκευών της DEWALT. Θα
πρέπει να παρουσιαστεί απόδειξη αγοράς.
Περιλαμβάνει εργασία. Δεν περιλαμβάνει
αξεσουάρ και ανταλλακτικά εκτός αν η
βλάβη τους εμπίπτει στην εγγύηση.
• ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ •
Αν εντός 12 μηνών από την ημερομηνία
αγοράς η συσκευή σας DEWALT καταστεί
ελαττωματική λόγω ελαττώματος στα υλικά
ή την εργασία, η DEWALT εγγυάται ότι
θα αντικαταστήσει όλα τα ελαττωματικά
εξαρτήματα χωρίς χρέωση ή – κατ’ επιλογή
μας – θα αντικαταστήσει τη μονάδα χωρίς
χρέωση εφόσον:
• Το προϊόν δεν έχει τύχει κακής
μεταχείρισης
95
96
97
Belgique et
Luxembourg
België en
Luxemburg
Black & Decker - DEWALT
Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156
B-3200 Aarschot
Danmark
DEWALT
Sluseholmen 2-4
2450 København SV
Tlf:
70201511
Fax: 70224910
www.dewalt.dk
Deutschland
DEWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel:
06126-21-1
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς
Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε.
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159
Γλυφάδα 16674, Αθήνα
España
DEWALT
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France
DEWALT
5, allée des hêtres
BP 30084, 69579 Limonest Cedex
Tel:
04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DEWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel:
044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland
DEWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel:
00353-2781800
Fax: 00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia
DEWALT
c/o Energypark Building 03 sud, Via Monza 7/A,
20871 Vimercate (MB), IT
Tel:
800-014353
Fax: 39 039 9590 317
www.dewalt.it
Nederlands
Black & Decker - DEWALT
Joulehof 12
4600 AB Bergen Op Zoom
Tel:
31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge
DEWALT
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Tel:
45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich
DEWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248
A-1230 Wien
Tel:
01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 14
www.dewalt.at
Portugal
DEWALT
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra
2710-418 Lisboa
Tel:
214 66 75 00
Fax: 214 66 75 75
www.dewalt.pt
Suomi
DEWALT
Tekniikantie 12
02150 Espoo, Finland
Puh: 010 400 430
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige
DEWALT
Box 94
431 22 Mölndal
Tel:
031 68 61 00
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE
Tel: 0212 533 52 55
Faks: 0212 533 10 05
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
DEWALT
210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD
Middle East
Africa
DEWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE
N376189
Dutch Tel: 32 70 220 063
French Tel: 32 70 220 062
Τηλ:
30 210 8981-616
Service: 30 210 8981-616
Φαξ:
30 210 8983-570
Tel:
Fax:
01753-56 70 55
01753-57 21 12
Fax: 32 70 225 585
Fax: 32 70 222 441
www.dewalt.be
www.dewalt.gr
www.dewalt.co.uk
Tel:
971 4 8863030
Fax: 971 4 8863333
www.dewalt.ae
11/13

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement