totem - Seatronic

totem - Seatronic
REV 005A
High Quality Nautical Equipment
TOTEM
TM 600
TM 1000
TM 1100
IT
Manuale d'uso
VERRICELLI DA TONNEGGIO
GB
User's Manual
WARPING CAPSTANS
FR
Manuel de l'utilisateur
CABESTANS
DE
Benutzerhandbuch
VERHOLWINDEN FÜR LEINE
ES
Manual del usuario
WINCH DE TOAJE
2
IT
Pag. 4
Pag. 5
Pag. 6
GB
Pag. 10
Pag. 11
Pag. 12
FR
Pag. 16
Pag. 17
Pag. 18
DE
Seite 22
Seite 23
Seite 24
ES
Pág. 28
Pág. 29
Pág. 30
INDICE
Caratteristiche tecniche
Installazione
Schema di collegamento
Pag. 7
Pag. 8/9
Uso - Avvertenze importanti
Manutenzione
Pag. 13
Pag. 14/15
Usage - Warning
Maintenance
Pag. 19
Pag. 20/21
Utilisation - Avvertissements importants
Entretien
INDEX
Technical data
Installation
Connection diagram
SOMMAIRE
Caractéristiques techniques
Installation
Schéma de cablage
INHALTSANGABE
Technische Eigenschaften
Montage
Anschlussplan
Seite 25
Gebrauch - Wichtige Hinweise
Seite 26/27 Wartung
INDICE
Características técnicas
Instalación
Esquema de montage
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
Pág. 31
Pág. 32/33
Uso - Advertencias importantes
Mantenimiento
3
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
MODELLO
TOTEM 600
TOTEM 1000
500W
POTENZA MOTORE
Tensione motore
TOTEM 1100
800W
12V
24V
Tiro istantaneo massimo
620 Kg (1367 lb)
820 Kg (1808 lb)
Carico di lavoro massimo
200 Kg (441 lb)
290 Kg (640 lb)
Carico di lavoro
65 Kg (144 lb)
Assorbimento corrente al carico di lavoro (1)
40A
Velocità massima di recupero (2)
22.5 m/min (73.8 ft/min)
Velocità di recupero al carico di lavoro (2)
16.3 m/min (53.5 ft/min)
Ø Campana
Interruttore di protezione
16 mm2 (AWG5)
(4)
50A
Spessore coperta (5)
(3)
(4)
(5)
16.8 m/min (55 ft/min)
25 mm2 (AWG3)
10 mm2 (AWG7)
80A
40A
20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16)
Peso
(2)
40A
25.8 m/min (85 ft/min)
80 mm (3” 5/32)
Sezione minima cavi motore (3)
(1)
95 kg (210 lb)
80A
8.1 Kg (17.9 lb)
Dopo un primo periodo d'uso.
Misure effettuate considerando il diametro della campana.
Valore minimo consigliato per una lunghezza totale L=<20m (vedi pag.34).
Calcolare la sezione del cavo in funzione della lunghezza del collegamento.
Con interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato (magneto-termico o magneto-idraulico).
Su richiesta possono essere forniti prigionieri per spessori di coperta maggiori.
DIMENSIONI DEI MODELLI mm ( inch )
203 (8)
114 (4 1/2)
TOTEM 600 / 1000 / 1100
Ø 160 (6 5/16)
Ø 105 (4 5/32)
F
4
Quick® si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell'apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso.
In caso di discordanze o eventuali errori tra il testo tradotto e quello originario in italiano, fare riferimento al testo italiano o inglese.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
INSTALLAZIONE
IT
PRIMA DI UTILIZZARE IL VERRICELLO LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO.
IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK®.
ATTENZIONE: i verricelli Quick® sono stati progettati e realizzati per operazioni di tonneggio.
Non utilizzare questi apparecchi per altri tipi di operazioni.
Quick® non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso improprio dell'apparecchio.
Il verricello non è progettato per sostenere carichi generati in particolari condizioni atmosferiche (burrasca).
Disattivare sempre il verricello quando non è in uso.
Per maggiore sicurezza, nel caso in cui uno si danneggi suggeriamo di installare almeno due comandi per l’azionamento del
verricello.
Consigliamo l’uso dell’interruttore magneto-idraulico Quick® come sicurezza per il motore.
La scatola teleruttori o teleinvertitori deve essere installata in un luogo protetto da possibili entrate d’acqua.
LA CONFEZIONE CONTIENE: verricello - cassetta teleinvertitori - guarnizione della base - leva - viterie (per l'assemblaggio) - dima di
foratura - manuale di istruzioni - condizioni di garanzia.
ATTREZZI NECESSARI PER L'INSTALLAZIONE: trapano con punte: Ø 5 mm (13/64"), Ø 9 mm (23/64") e Ø 10 (13/32); a tazza Ø 108
mm (4"1/4); chiavi esagonali: 10 mm e 13 mm.
ACCESSORI QUICK® CONSIGLIATI: deviatore da pannello (mod. 800) - Pulsantiera stagna (mod. HRC1002) - Pulsante a piede (mod.
900) - Interruttore magneto-idraulico - Sistema di comando via radio RRC (mod. R02, P02, H02).
PROCEDURA DI MONTAGGIO: prima di praticare i fori verificare i seguenti particolari: non devono esistere ostacoli sotto coperta
per l’installazione della parte inferiore. Lo spessore di coperta deve consentire un ancoraggio solido del verricello.
A
B
C
D
10
9
1
2
10
A Stabilita la posizione ideali praticare i fori utilizzando la dima di foratura fornita a corredo.
B Inserire la controflangia (10) sotto coperta.
C Fissare la controflangia con le viti (9).
E
F
G
6
3
4
5
7
8
7
D Rimuovere la campana (3) svitando la bussola (2) con la leva (1). Rimuovere l’anello base verricello (5) svitando le viti (4) che lo fissano alla base (7).
E Calare il verricello da sopra coperta inserendo la guarnizione (8) fra la coperta e la base del verricello.
F Fissare la base del verricello (7) alla controflangia con le viti (6). Applicare sul filetto delle viti un prodotto per la frenatura di
tipo medio.
G Rimontare l’anello base verricello (5) con le viti (4), inserire la campana (3) e avvitare la bussola (2).
Collegare i cavi di alimentazione provenienti dal teleinvertitore al motore elettrico.
ATTENZIONE: prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l'alimentazione su cavi.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
5
IT
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
ACCESSORI QUICK®
PER L'AZIONAMENTO DEL VERRICELLO
SISTEMA BASE
SCHEMA DI COLLEGAMENTO
GENERALE PAG. 34
COMANDO
DA PLANCIA
RADIOCOMANDI
PULSANTIERA
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
TRASMETTITORI
TASCABILE
RICEVITORE
PULSANTIERA
VERRICELLO
PULSANTI A PIEDE MOD. 900U E 900D
L4
L3
-
BLU
MARRONE
NERO
MOTORE
NERO
MARRONE
BLU
+
BATTERIA
L1
INTERRUTTORE
MAGNETO
IDRAULICO
(vedi tabella pag. 4)
FUSIBILE
4A (12V)
2A (24V)
L2
CASSETTA
TELEINVERTITORI
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
L5
A2
C
A1
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
6
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
USO
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI
ATTENZIONE: non avvicinare parti del corpo o oggetti alla zona in cui scorre la cima.
Accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente sul verricello;
infatti persone dotate di comando a distanza del verricello (pulsantiera remota o radiocomando) potrebbero
accidentalmente attivarlo.
ATTENZIONE: non attivare elettricamente il verricello con la leva inserita nella campana.
ATTENZIONE: Quick® consiglia di utilizzare un interruttore specifico per correnti continue (DC) e ritardato
(magneto termico o magneto idraulico) per proteggere la linea del motore da surriscaldamenti o corto-circuiti.
L’interruttore può essere utilizzato per isolare il circuito di comando del verricello evitando così azionamenti
accidentali.
USO DEL VERRICELLO
Accendere il motore dell’imbarcazione; attivare il verricello utilizzando il comando a vostra disposizione, se il verricello
si arresta e l’interruttore magneto-idraulico (o magneto termico) è scattato, riattivare l’interruttore e attendere qualche
minuto prima di riprendere l’operazione.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
7
IT
MANUTENZIONE
1
2
3
4
20
5
21
6
22
23
7
24
25
27
28
8
29
30
9
26
10
31
11
13
12
32
14
33
14
34
15
35
16
17
18
36
19
37
8
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
MANUTENZIONE
POS.
DENOMINAZIONE
CODICE
1
Leva salpa dritta - nylon
PVLVSDN00000
2
Bussola
MSDFRAT00000
3
Campana salpa "TM”
ZSGMSE10TM00
4
Vite
MBV0410MXTSC
5
Anello base verricello serie "TM" SGMBABW08TM0
6
Vite
7
Base verricello serie "TM"
SGMSC08TM000
8
Guarnizione
PGBWTM080000
9
Vite
MBV0440MXCT0
10
Anello staffaggio verricello
serie "TM"
MBASW08TM000
11
Paraolio
PGPRL3040700
12
Cuscinetto
MBJ160060000
MBV0840MXCE0
13
Albero serie “TM” 5/800W R01
MSAW08085R01
14
Vite
MBV0512MXCE0
15
Chiavetta
MBH0807055X0
16
Cuscinetto
MBJ618150000
17
Spina
MBSC05016A00
18
Corona mobile
MSLCRM541000
19
Anello
MBA8066225B0
20
Gruppo planetario
ZSNGGS000000
21
Vite
MBV0412MBCE0
22
Corona fissa
MSLCRF571000
23
Spina
MBSC06016A00
24
Anello elastico
MBAE0808Y000
25
Ruota solare
MSLRTS151000
26
Chiavetta
MBH020220F00
27
Spina
MBSC04007A00
28
Ralla
MBRRL2848010
29
Spina
MBSC06012A00
30
Guarnizione carter
MMCRMT08C000
31
Carter riduttore
SGMSGCR08C00
32
Motore 500W 12V
EMF0512C0000
32
Motore 800W 12V
EMF0812C0000
32
Motore 800W 24V
EMF0824C0000
33
Guarnizione flangia
PGGPMFN04000
34
Guarnizione poli motore
PGGPMPM04000
35
Carter
PCCCPM040000
36
Coperchio fondo motore
PCCPPMFN0400
37
Vite
MBV03916AXCC
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
IT
ATTENZIONE: accertarsi che non sia presente l’alimentazione al motore elettrico quando si opera manualmente
sul verricello; rimuovere con cura la cima della campana.
I verricelli Quick® sono costituiti da materiali resistenti all’ambiente marino: è indispensabile, in ogni caso, rimuovere periodicamente i depositi di sale che si formano sulle superfici esterne
per evitare corrosioni e di conseguenza danni all’apparecchio.
Lavare accuratamente con acqua dolce le superfici e le parti in
cui il sale può depositarsi.
Smontare una volta all’anno la campana attenendosi alla seguente sequenza:
Con la leva (1), svitare la bussola (2); estrarre la campana (3).
Pulire ogni parte smontata affinché non si verifichino attacchi
di corrosione e ingrassare (con grasso marino) il filetto della
bussola (2).
Rimuovere eventuali depositi di ossido sui morsetti di alimentazione del motore elettrico e su quelli della cassetta teleinvertitori; cospargerli di grasso.
9
TECHNICAL DATA
GB
MODEL
TOTEM 600
MOTOR OUTPUT
TOTEM 1000
500W
Motor supply voltage
TOTEM 1100
800W
12V
24V
Maximum pull
620 Kg (1367 lb)
820 Kg (1808 lb)
Maximum working load
200 Kg (441 lb)
290 Kg (640 lb)
Working load
65 Kg (144 lb)
Current absorption @ working load (1)
40A
Maximum speed (2)
22.5 m/min (73.8 ft/min)
Maximum speed @ working load (2)
16.3 m/min (53.5 ft/min)
Ø Drum
16 mm2 (AWG5)
Protection circuit breaker
(4)
50A
Deck thickness (5)
(3)
(4)
(5)
16.8 m/min (55 ft/min)
25 mm2 (AWG3)
10 mm2 (AWG7)
80A
40A
20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16)
Weight
(2)
40A
25.8 m/min (85 ft/min)
80 mm (3” 5/32)
Motor cable size (3)
(1)
95 kg (210 lb)
80A
8.1 Kg (17.9 lb)
After an initial period of use.
Measurements taken by considering the diameter of the drum.
Minimum allowable value for a total length L<20m (see pag. 34).
Determine the cable size according to the length of the wiring.
With circuit breaker designed for direct currents (DC) and delayed-action (thermal-magnetic or hydraulic-magnetic).
On request, studs can be supplied for greater deck thicknesses.
DIMENSIONS OF MODELS mm ( inch )
203 (8)
114 (4 1/2)
TOTEM 600 / 1000 / 1100
Ø 160 (6 5/16)
Ø 105 (4 5/32)
F
10
Quick® reserves the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice.
In case of discordance or errors in translation between the translated version and the original text in the Italian language, reference will be made to the Italian or English text.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
INSTALLATION
GB
BEFORE USING THE CAPSTAN READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
IF IN DOUBT, CONTACT YOUR NEAREST “QUICK®” DEALER.
WARNING: the Quick® capstans are designed to weigh engineered for capstan operation.
Do not use the equipment for other purposes.
Quick® shall not be held responsible for damage to equipment and/or personal injury, caused by a faulty use of the equipment.
The capstan is not designed for the loads that might occur in extreme weather conditions (storms).
Always deactivate the capstan when not in use.
For improved safety we recommend installing at least two anchor capstan controls in case one is accidentally damaged.
We recommend the use of the Quick® hydraulic-magnetic switch as the motor safety switch.
The contactor unit or reversing contactor unit must be installed in a point protected from accidental water contact.
THE PACKAGE CONTAINS: capstan - reversing contactor unit - base gasket - handle - bolts and screws (for assembly) drill template - user’s manual - conditions of warrant.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION: drill and drill bits: Ø 5 mm (13/64”), Ø 9 mm (23/64”) and Ø 10 mm (13/32”) - Ø 108 mm
(4"1/4) hollow mill; hexagonal wrenches: 10 mm and 13 mm.
“QUICK®”ACCESSORIES RECOMMENDED: anchoring RL control board (mod. 800) - Waterproof hand helds R/C (mod. HRC1002)
- Foot switch (mod. 900) - Hydraulic-magnetic circuit breaker - Radio control RRC (mod. R02, P02, H02).
ASSEMBLY PROCEDURE
The following parts are to be checked before the holes are drilled. There must be no obstacles below deck to perform the installation in
the lower part. The thickness of deck must be such as to allow the capstan to be securely placed in position.
A
B
10
C
D
9
1
2
10
A Once the best position has been determined, drill the holes by using the drilling template.
B Install the back-flange (10) below deck.
C Secure the back-flange by using the screws (9).
E
F
G
6
3
4
5
7
8
7
D Remove the coupler (3) by releasing the bush (2) with the lever (1). Remove the capstan base ring (5) by loosening the screws (4)
that secure it to the base (7).
E Lower the capstan from the top of the deck by fitting the gasket (8) between the deck and the capstan base.
F Secure the capstan base to the back-flange by using the screws (6). Apply a medium-strength adhesive to the screw threads.
G Put the capstan base ring (5) in place and secure it with the screws (4). Install the coupler (3) and tighten the bush (2).
Connect the power cables coming from the reversing contactor unit to the electric motor.
WARNING: before wiring up, be sure the electrical cables are not live.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
11
GB
CONNECTION DIAGRAM
QUICK® ACCESSORIES
FOR CAPSTAN OPERATION
BASIC SYSTEM
SEE PAGE 34
SHOWING THE MAIN
CONNECTION DIAGRAM
WINDLASSES
CONTROL BOARD
REMOTE RADIO CONTROLS
MULTI-PURPOSE
WATERTIGHT HAND HELD
REMOTE CONTROL
MOD. HRC 1002
TRANSMITTERS
POCKET
RECEIVER
HANDHELD
CAPSTAN
FOOT SWITCHES MOD. 900U AND 900D
L4
L3
-
BLUE
BROWN
BLACK
MOTOR
BLACK
BROWN
BLUE
+
BATTERY
L1
HYDRAULICMAGNETIC
CIRCUIT BREAKER
(see table on
page 10)
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
L2
REVERSING
CONTACTOR UNIT
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
L5
A2
C
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
12
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
USAGE
GB
WARNING
WARNING: stay clear of the chains, ropes and gypsy. Make sure the electric motor is off when capstan is used
manually (even when using the handle for disengaging the clutch). In fact people with a remote controls (remote
control or control system via radio) might accidentally operate the capstan.
WARNING: do not operate the capstan by using the electrical power when the handle is inserted in the drum or
into the gypsy cover.
WARNING: Quick® recommend using a circuit breaker designed for direct current (DC) with delayed-action
(thermal-magnetic or hydraulic-magnetic) to protect the motor supply line from overheating or short circuits. The
circuit breaker can be used to cut off power to the capstan control circuit and so avoid accidental activation.
CAPSTAN USE
Start the boat engine; use the control at hand to turn on the capstan. If the capstan stops and the magnetic-hydraulic
(or magnetic thermal) cut-out has tripped, re-arm the cut-out and wait a few minutes before restarting.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
13
GB
MAINTENANCE
1
2
3
4
20
5
21
6
22
23
7
24
25
27
28
8
29
30
9
26
10
31
11
13
12
32
14
33
14
34
15
35
16
17
18
36
19
37
14
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
MAINTENANCE
POS.
DESCRIPTION
1
Straight windlass lever - nylon
PVLVSDN00000
2
Bush
MSDFRAT00000
3
Capstan drum "TM”
ZSGMSE10TM00
4
Screw
MBV0410MXTSC
5
Capstan base ring “TM” series
SGMBABW08TM0
6
Screw
MBV0840MXCE0
7
Capstan base “TM” series
SGMSC08TM000
8
Gasket
PGBWTM080000
9
Screw
MBV0440MXCT0
10
Back flange “TM” series
MBASW08TM000
11
Oil seal
PGPRL3040700
12
Bearing
MBJ160060000
13
Shaft “TM” 5/800W series R01
MSAW08085R01
14
Screw
MBV0512MXCE0
15
Key
MBH0807055X0
16
Bearing
MBJ618150000
17
Plug
MBSC05016A00
18
Movable gear
MSLCRM541000
19
Ring
MBA8066225B0
20
Planet gear
ZSNGGS000000
21
Screw
MBV0412MBCE0
22
Fixed gear
MSLCRF571000
23
Plug
MBSC06016A00
24
Bearing
MBAE0808Y000
25
Sun gear
MSLRTS151000
26
Key
MBH020220F00
27
Plug
MBSC04007A00
28
Fifth wheel
MBRRL2848010
29
Plug
MBSC06012A00
30
Casing seal
MMCRMT08C000
31
Gearbox casing
SGMSGCR08C00
32
Electric motor 500W 12V
EMF0512C0000
32
Electric motor 800W 12V
EMF0812C0000
32
Electric motor 800W 24V
EMF0824C0000
33
Flange gasket
PGGPMFN04000
34
Poles gasket
PGGPMPM04000
35
Motor protection case
PCCCPM040000
36
Motor protection cover
PCCPPMFN0400
37
Screw
MBV03916AXCC
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
CODE
GB
WARNING: make sure the electrical power to the motor
is switched off when working manually on the capstan.
Carefully remove the rope from the drum.
Quick® capstans are manufactured with materials resistant
to marine environments. In any case, any salt deposits on the
outside must be removed periodically to avoid corrosion and
damage to the equipment. The parts where salt may have built
up should be washed thoroughly with fresh water.
Once a year, the drum is to be taken apart as follows:
Use the handle (1) to loosen the bush (2); pull off the drum (3).
Clean all the parts removed to avoid corrosion, and grease the
bush thread (2) (use grease suitable for marine environment).
Remove any oxide deposits from the terminals of the electric
motor and the reversing contactor unit; grease them.
15
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
FR
MODÈLE
TOTEM 600
PUISSANCE DU MOTEUR
TOTEM 1000
500W
Tension d'alimentation du moteur
TOTEM 1100
800W
12V
24V
Traction maximum
620 Kg (1367 lb)
820 Kg (1808 lb)
Charge de travail maximale
200 Kg (441 lb)
290 Kg (640 lb)
Charge de travail
65 Kg (144 lb)
Absorption de courant à la charge de travail (1)
40A
Vitesse maximale de récupération (2)
22.5 m/min (73.8 ft/min)
Vitesse de récupération à charge de travail (2)
16.3 m/min (53.5 ft/min)
Ø Poupée
16 mm2 (AWG5)
(4)
50A
Epaisseur du pont (5)
(2)
(3)
(4)
(5)
16.8 m/min (55 ft/min)
25 mm2 (AWG3)
10 mm2 (AWG7)
80A
40A
20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16)
Poids
(1)
40A
25.8 m/min (85 ft/min)
80 mm (3” 5/32)
Section minimale du câble du moteur (3)
Disjoncteur
95 kg (210 lb)
80A
8.1 Kg (17.9 lb)
A l’arrêt, après utilisation.
Measures prises en considerant le diamètre de la poupée.
Valeur minimale conseillée pour une longueur totale L<20m (voir pag. 34).
Déterminer la grandeur du câble réquise selon la longueur de la connexion.
Avec des disjoncteurs conçus pour courants continus (DC) et retardés (magnétique-thermique ou magnétique-hydraulique).
Il peut être fourni, sur demande, des prisonniers pour des ponts d’épaisseur plus élevée.
DIMENSIONS DES MODÈLES mm ( inch )
203 (8)
114 (4 1/2)
TOTEM 600 / 1000 / 1100
Ø 160 (6 5/16)
Ø 105 (4 5/32)
F
16
La société Quick® se réserve le droit d'apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l'appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable.
En cas de discordances ou d’erreurs éventuelles entre la traduction et le texte original en italien, se référer au texte italien ou anglais.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
INSTALLATION
FR
AVANT D’UTILISER LE CABESTAN, LIRE ATTENTIVEMENT CE LIVRET D’INSTRUCTIONS.
EN CAS DE DOUTES, S’ADRESSER AU REVENDEUR QUICK®.
ATTENTION: les cabestans Quick® ont été concçus et construits pour des opérations de touage.
Ne pas utiliser ces appareils pour effectuer d’autres types d’opérations.
La société Quick® n’assume aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects causés par un mauvais usage de
l’appareil.
Le cabestan n’a pas été prévu pour soutenir les charges provoquées lors de conditions atmosphériques particulières (tempête).
Toujours désactiver le cabestan quand il n’est pas utilisé.
Pour une plus grande sécurité, nous suggérons d’installer au moins deux commandes pour actionner le cabestan au cas où
une de celle-ci s’abîmerait.
Nous conseillons l’utilisation de l’interrupteur magnétique-hydraulique Quick® comme sécurité pour le moteur.
La boîtier relais ou relais inverseurs doit être installée dans un endroit protégé des éventuelles entrées d’eau.
L’EMBALLAGE COMPREND: cabestan - boîtier relais inverseurs - joint de la base - levier - différentes vis (pour l’assemblage) - gabarit
de perçage - livret d’instructions - conditions de garantie.
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION: perceuse avec mèches: Ø 5 mm (13/64”), Ø 9 mm (23/64”) et Ø 10 mm (13/32”); à
gorge Ø 108 mm (4"1/4); clés hexagonale: 10 mm et 13 mm.
ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES: interrupteur sur panneau (mod. 800) - Telecommande étanche (mod.HRC1002) - Bouton à
pied (mod. 900) - Disjoncteur magnétique-hydraulique - Système de commande par radio RRC (mod. R02, P02, H02).
PROCEDURE DE MONTAGE
Contrôler les composants indiqués avant de percer les trous. S’assurer q’il n’y a aucun obstacle sous le pont pour effecteur l’installation
sur la partie inférieure. L’épaisseur du pont doit être adéquate de manière à assurer un blocage sûr du cabestan.
A
B
C
10
D
9
1
2
10
A Une fois établie la position idéale, percer les trous en utilisant le gabarit prévu à cet effet.
B Monter la contre-bride (10) sous le pont.
C Fixer la contre-bride avec les vis (9).
E
F
G
6
3
4
5
7
8
7
D Retirer la poupée (3) en desserrant la douille (2) avec le levier (1). Enlever l’anneau d’embase du cabestan (5) en desserrant les vis (4)
qui le maintiennent sur l’embase (7).
E Abaisser le cabestan du pont en introduisant les joints (8) entre le pont et l'embase du cabestan.
F Fixer l’anneau de l’embase du cabestan à la contre-bride avec les vis (6). Appliquer de l’adhésif de force moyenne sur le filetage des vis.
G Place l’anneau de l’embase du cabestan (5) en le fixant avec les vis (4). Remonter la poupée (3) et serrer la douille (2).
Brancher les câbles d’alimentation provenant du relais inverseur au moteur.
ATTENTION: avant d’effectuer la connexion, contrôler que les câbles ne soient pas alimentés électriquement.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
17
FR
SCHÉMA DE CABLAGE
ACCESSOIRES QUICK®
POUR ACTIONNER LE CABESTAN
SYSTEME DE BASE
SCHÉMA DE CONNEXION
GENERAL À LA PAGE 34
COMMANDE DU TABLEAU
RADIOCOMMANDES
TELECOMMANDE
À FONCTION
MULTIPLE
MOD. HRC 1002
EMETTEURS
MIGNON
RÉCEPTEUR
TABLEAU DE
COMMAND
CABESTAN
BOUTONS À PIED MOD. 900U ET 900D
L4
L3
-
BLEU
MARRON
NOIRE
MOTEUR
NOIRE
MARRON
BLEU
+
BATTERIE
L1
DISJONCTEUR
MAGNÉTIQUEHYDRAULIQUE
(voir tableau à
la page 16)
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
L2
BOÎTIER RELAIS
INVERSEUR
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
L5
A2
C
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
18
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
UTILISATION
FR
AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS
ATTENTION: ne pas s’approcher de la zone où glissent la chaîne, le cordage et le barbotin. Contrôler que le
moteur ne soit pas alimenté électriquement quand on travaille manuellement sur le cabestan (même quand on
utilise le levier pour desserrer l’embrayage); en effet, les personnes munies de commande à distance pour le cabestan (tableau des boutons-poussoirs télécommandé ou radiocommandé) pourraient l’activer involontairement.
ATTENTION: ne pas activer électriquement le cabestan avec le levier introduit dans la poupée ou dans le couvercle du barbotin.
ATTENTION: Quick® conseille d’utiliser un disjoncteur spécifique pour courant continu (DC) et retardé (magnétothermique ou magnéto-hydraulique) pour protéger la ligne du moteur des surchauffes ou des courts-circuits. Le
disjoncteur peut être utilisé pour isoler le circuit de commande du cabestan en évitant ainsi des actionnements
accidentels.
UTILISATION DES CABESTAN
Faire démarrer le moteur de l'embarcation, activer le cabestan à l'aide de la commande à votre disposition, si le cabestan s'arrête et que l'interrupteur magnéto-hydraulique (ou magnétothermique) s'est déclenché, réactiver l'interrupteur
et attendre quelques minutes avant de reprendre l'opération.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
19
FR
ENTRETIEN
1
2
3
4
20
5
21
6
22
23
7
24
25
27
28
8
29
30
9
26
10
31
11
13
12
32
14
33
14
34
15
35
16
17
18
36
19
37
20
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
ENTRETIEN
POSIT. DENOMINATION
CODE
1
Levier droit du guindeau - nylon
2
Douille
PVLVSDN00000
MSDFRAT00000
3
Poupée cabestan "TM”
ZSGMSE10TM00
4
Vis
MBV0410MXTSC
5
Anneau embase cabestan
séries "TM"
SGMBABW08TM0
6
Vis
MBV0840MXCE0
7
Embase cabestan séries "TM"
SGMSC08TM000
8
Joint
PGBWTM080000
9
Vis
MBV0440MXCT0
10
Contre-bride séries "TM"
MBASW08TM000
11
Joint étanche à l’huile
PGPRL3040700
12
Roulement
MBJ160060000
13
arbre séries “TM” 5/800W R01
MSAW08085R01
14
Vis
MBV0512MXCE0
15
Clavette
MBH0807055X0
16
Roulement
MBJ618150000
17
Fiche
MBSC05016A00
18
Couronne mobile
MSLCRM541000
19
Anneau
MBA8066225B0
20
Groupe planétaire
ZSNGGS000000
21
Vis
MBV0412MBCE0
22
Couronne fixe
MSLCRF571000
23
Fiche
MBSC06016A00
24
Circlip
MBAE0808Y000
25
Roue solaire
MSLRTS151000
26
Clavette
MBH020220F00
27
Fiche
MBSC04007A00
28
Pièce d'écartement
MBRRL2848010
29
Fiche
MBSC06012A00
30
Joint carter d’etanchéité
MMCRMT08C000
31
Carter d’etanchéité du réducteur SGMSGCR08C00
32
Moteur électrique 500W 12V
EMF0512C0000
32
Moteur électrique 800W 12V
EMF0812C0000
32
Moteur électrique 800W 24V
EMF0824C0000
33
Joint d’embase
PGGPMFN04000
34
Joint d’etanchéité connexion
moteur électrique
PGGPMPM04000
35
Carter d’etanchéité
PCCCPM040000
36
Couvercle d’embase
moteur électrique
PCCPPMFN0400
37
Vis
MBV03916AXCC
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
FR
ATTENTION: contrôler que le moteur ne soit pas alimenté
électriquement lorsqu’on agit sur le cabestan manuellement. Enlever la chaîne du barbotin.
Les cabestans Quick® sont construits avec des matériaux qui
résistent bien à l’habitat marin: de toute façon, il est indispensable d’enlever périodiquement les dépôts de sel se formant sur
les surfaces externes pour éviter tout effet de corrosion et des
dommages à l’appareil.
Laver les surfaces et les pièces où le sel peut se déposer avec
de l’eau douce.
Une fois par année, démonter le barbotin et la poupée en procédant dans l’ordre suivant:
A l’aide du levier (1), desserrer la douille (2); enlever la poupée
(3).
Nettoyer chaque pièce qui a été démontée afin d’éviter tout
effet de corrosion et graisser (avec de la graisse marine) le filet
de la brújula (2).
Enlever toutes traces d’oxyde sur les bornes d’alimentation du
moteur électrique et sur celles de la boîtier relais inverseurs;
les graisser.
21
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
DE
MODELL
TOTEM 600
MOTORLEISTUNG
TOTEM 1000
500W
Spannung Motor
TOTEM 1100
800W
12V
24V
Maximaler Zug
620 Kg (1367 lb)
820 Kg (1808 lb)
Maximale Arbeitslast
200 Kg (441 lb)
290 Kg (640 lb)
Arbeitslast
65 Kg (144 lb)
Stromaufnahme bei Arbeitslast (1)
40A
Maximale Rückholgeschwindigkeit (2)
22.5 m/min (73.8 ft/min)
Rückholgeschwindigkeit bei Arbeitslast (2)
16.3 m/min (53.5 ft/min)
Ø Verholspill
16 mm2 (AWG5)
(5)
50A
Stärke des Decks (6)
(2)
(4)
(4)
(5)
16.8 m/min (55 ft/min)
25 mm2 (AWG3)
10 mm2 (AWG7)
80A
40A
20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16)
Gewicht
(1)
40A
25.8 m/min (85 ft/min)
80 mm (3” 5/32)
Motorkabel-Mindestquerschnitt (4)
Schutzschalter
95 kg (210 lb)
80A
8.1 Kg (17.9 lb)
Bei gekuppeltem Motor nach der Anlassphase.
Messungen unter Berücksichtigung des Seiltrommeldurchmessers durchgeführt.
Empfohlener Mindestwert fur eine gesamtmenge lange L<20m (Siehe Abb. 34).
Den Kabelquerschnitt in Abhängigkeit zur Länge des Anschlüsses berechnen.
Mit besonderem Schalter für Gleichstrom (DC) und Verzögerung (Überstrom Schutzautomat oder hydraulischer Schutzautomat).
Auf Anfrage können Gewindestifte für stärker Decks geliefert werden.
ABMESSUNGEN DER MODELLE mm ( inch )
203 (8)
114 (4 1/2)
TOTEM 600 / 1000 / 1100
Ø 160 (6 5/16)
Ø 105 (4 5/32)
F
22
Quick® behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor.
Bei Fehlern oder eventuellen Unstimmigkeiten zwischen der Übersetzung und dem Ausgangstext ist der Ausgangstext in Italienisch oder Englisch maßgeblich.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
INSTALLATION
DE
VOR DEM GEBRAUCH DER VERHOLWINDE DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
IM ZWEIFELSFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN QUICK® -VERTRAGSHÄNDLER.
ACHTUNG: die Quick®-Winchen wurden eigens für das Worholen entwickelt und hergestellt.
Diese Vorrichtungen für keine anderen Zwecke verwenden.
Quick® haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden, die durch einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen.
Die Verholwinde ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm) standzuhaten.
Die Verholwinde immer ausschalten, wenn sie nicht benützt wird.
Um für mehr Sicherheit zu garantieren, sollten mindestens zwei Steuerungen für die Verholwinde installiert werden für den
Fall, dass Defekte an einer der Steuerungen auftreten.
Es wird zur Verwendung eines Hauptsi-cherungsautomaten Quick® zur Motorsicherung geraten.
Die Dose mit den Relaisbox oder den Umpolrelaisbox muss an einem vor Wasser geschützten Ort installiert werden.
DIE PACKUNG ENTHÄLT: Verholwinde - Umpolrelaisbox - Basis dichtung - Kurbel - Schrauben (für den zusammenbau) Betriebsanleitung - Garantiebedinungen.
NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION: Bohrmaschine Bohrer: Ø 5 mm (13/64“), Ø 9 mm (23/64”) und Ø 10 mm
(13/32”); Scheibe Ø 108 mm (4"1/4); Inbusschlüssel: 10 mm und 13 mm.
EMPFOHLENE QUICK® -ZUBEHÖRTEILE: Schalter an Bedientafel (mod. 800) - Wasserdichte Fernbedienung (mod. HRC1002) Fußschalter (mod. 900) - hydraulischer Schutzautomat - Funksteuersystem RRC (mod. R02, P02, H02).
VORGANGSWEISE FÜR DIE MONTAGE
Bevor man die Bohrungen vornimmt, müssen die folgenden Teile überprüft werden: für die Installierung des unteren Teils dürfen keine
Hindernisse unter Deck vorliegen. Der Stärkenwert des Decks muss eine solide Verankerung der Deckwinde gewährleisten.
A
B
10
C
D
9
1
2
10
A Nachdem man die ideale Position festgelegt hat, müssen die Bohrungen unter Verwendung der
als Zubehör mitgelieferten Bohrschablone ausgeführt werden. B Den Gegenflansch (10) unter
Deck einsetzen. C Den Gegenflansch mit den Schrauben (9) befestigen.
E
F
G
6
3
4
5
7
8
7
D Die Verholwinde (3) durch Losschrauben der Buchse (2) mit dem Hebel (1) entfernen. Den Deckwinden-Grundlagenring (5) durch
Losschrauben der Schrauben (4), welche diesen an der Grundlage (7) befestigen, entfernen.
E Deckwinde von oben her, d.h. über Deck, absenken und die Dichtung (8) zwischen dem Deck und der Deckwinden-Grundlage einführen.
F Die Grundlage der Verholwinde mit den Schrauben (6) an dem Gegenflansch festmachen. Am Gewinde der Schrauben ein Produkt
auftragen, das sich für eine durchschnittliche Bremsung eignet.
G Den Verholwinden-Grundlagenring (5) mit den Schrauben (4) wieder einbauen, die Verholwinde (3) einführen und die Buchse (2)
anschrauben.
Die Stromkabel der Ankerwinde an den Umpolrelaisbox an den elektrischen Motor anschließen.
ACHTUNG: vor Durchführung des Anschlusses sicherstellen, daß an den Kabeln keine Spannung anliegt.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
23
DE
ANSCHLUSSPLAN
QUICK®-ZUBEHÖRTEILE FÜR DIE
BETÄTIGUNG DER VERHOLWINDE
BASISSYSTEM
ALLGEMEINER
ANSCHLUSSPLAN S. 34
SCHALTER AN
BEDIENTAFEL
FUNKFERNSTEUERUNG
MEHRZWECKWASSERDICHTE
FERNBEDIENUNG
MOD. HRC 1002
FUNKFERNSENDER
EMPFANGSGERÄT
TASCHEN DRUCKKNOPFSTAFEL
VERHOLWINDE
FUSSSCHALTER MOD. 900U UND 900D
L4
L3
-
BLAU
BRAUN
SCHWARZ
MOTOR
SCHWARZ
BRAUN
BLAU
+
BATTERIE
L1
HYDRAULISCHER
SHUTZAUTOMA
(Siehe Tabelle
auf S. 22)
SICHERUNG
4A (12V)
2A (24V)
L2
UMPOLRELAISBOX
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
L5
A2
C
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
24
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
GEBRAUCH
DE
WICHTIGE HINWEISE
ACHTUNG: Körperteile oder Gegenstände fern von den Bereichen halten, in denen sich die Kette, Leine und die
Kettennuss bewegen. Sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht an Spannung liegt, wenn man manuell an
der Verholwinde eingreift (auch dann, wenn man den Hebel zum Lösen der Kupplung verwendet): mit Fernbedienung der Verholwinde ausgestattete Personen (Fernbedienfeld oder Funksteuerung) könnten die Verholwinde
einschalten.
ACHTUNG: Die Verholwinde nicht elektrisch einschalten, wenn der Hebel in der Verholspill oder im Kettennussdeckel eingesetzt ist.
ACHTUNG: Quick® empfiehlt die Verwendung eines Spezialschalters für Gleichstrom (DC) mit Verzögerung
(Wärmeschutzschalter oder Hauptsicherungsautomat) zum Schutz der Stromleitung vom Motor und zum Schutz
gegen Überhitzung oder Kurzschlüsse.
Der Schalter kann dazu verwendet werden, um den Steuerschaltkreis der Verholwinde zu isolieren und so ein
versehentliches Einschalten zu verhindern.
GEBRAUCH DER VERHOLWINDE
Den Bootsmotor einschalten. Verholwinde anhand des verfügbaren Bedienelements einschalten. Falls die Vorrichtung
anhält und der Schalter mit magnetischer und hydraulischer (oder magnetischer und thermischer Auslösung) auslöst,
den Schalter rückstellen und einige Minuten warten.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
25
DE
WARTUNG
1
2
3
4
20
5
21
6
22
23
7
24
25
27
28
8
29
30
9
26
10
31
11
13
12
32
14
33
14
34
15
35
16
17
18
36
19
37
26
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
WARTUNG
POS.
BEZEICHNUNG
1
Ankerwindenhebel gerade - Nylon PVLVSDN00000
2
Buchse Kupplung
MSDFRAT00000
3
Verholspill “TM”
ZSGMSE10TM00
4
Schraub
MBV0410MXTSC
5
Verholwinde-Grundlagenring
Serie "TM"
SGMBABW08TM0
6
Schraub
MBV0840MXCE0
7
Grundlage Verholwinde
Serie "TM"
SGMSC08TM000
8
Dichtung Schablone
PGBWTM080000
9
Schraub
MBV0440MXCT0
10
Gagenflansch
MBASW08TM000
11
Ölabdichtung
PGPRL3040700
12
Lager
MBJ160060000
13
Welle Serie “TM” 5/800W R01
MSAW08085R01
14
Schraub
MBV0512MXCE0
15
Keil
MBH0807055X0
16
Lager
MBJ618150000
17
Stecker
MBSC05016A00
18
Beweglicher Kranz
MSLCRM541000
19
Ring
MBA8066225B0
20
Planetengruppe
ZSNGGS000000
21
Schraub
MBV0412MBCE0
22
Fester Kranz
MSLCRF571000
23
Stecker
MBSC06016A00
24
Sprengring
MBAE0808Y000
25
Sonnenrad
MSLRTS151000
26
Keil
MBH020220F00
27
Stecker
MBSC04007A00
28
Drehkranz
MBRRL2848010
29
Stecker
MBSC06012A00
30
Dichtung der Schutzabdeckung
MMCRMT08C000
31
Schutzabdeckung
Untersetzungsgetriebe
SGMSGCR08C00
32
Elektromotor 500W 12V
EMF0512C0000
32
Elektromotor 800W 12V
EMF0812C0000
32
Elektromotor 800W 24V
EMF0824C0000
33
Flansch Dicthung
PGGPMFN04000
34
Anschlussdichtung
elektromotor
PGGPMPM04000
35
Wasserdichter
PCCCPM040000
36
Motorschnitzkappe
PCCPPMFN0400
37
Schraub
MBV03916AXCC
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
CODE
DE
ACHTUNG: sicherstellen, daß der elektrische Motor nicht
an Spannung liegt, wenn man manuell an der Verholwinde
eingreift. Sorgfältig die Leine von der Verholspill nehmen.
Die Quick®-Verholwinden werden aus seewasserfestem Material
hergestellt. Dennoch muß man regelmäßig Salzablagerung an
den Außenflächen entfernen, um Korrosion und folglich Schäden
am Gerät zu vermeiden.
Sorgfältig mit Süßwasser die Oberflächen und die Teile, an denen sich Salz ablagern kann, waschen.
Einmal jährlich die Verholspill ausbauen. Dabei die folgende
Reihenfolge beachten:
Mit dem Hebel (1) die Buchse (2) lösen. Die Verholspill (3).
Alle ausgebauten Teile kontrollieren, um eventuelle Korrosion
festzustellen. Das Gewinde der buchse (2).
Eventuelle Oxydation an den Versorgungsklemmen des elektrischen Motors und an denen des Umpolrelaisbox mit den
Schützen beseitigen. Mit Schmierfett schmieren.
27
CARACTERÍSTICAS TECNICAS
ES
MODELO
TOTEM 600
POTENCIA MOTOR
TOTEM 1000
500W
Tensión alimentación motor
TOTEM 1100
800W
12V
24V
Tiro instantáneo máximo
620 Kg (1367 lb)
820 Kg (1808 lb)
Carga máxima de trabajo
200 Kg (441 lb)
290 Kg (640 lb)
Carga de trabajo
65 Kg (144 lb)
Absorción de corriente a la carga de trabajo (1)
40A
Velocidad máxima de recuperación (2)
22.5 m/min (73.8 ft/min)
Velocidad de recuperación a la carga de trabajo (2)
16.3 m/min (53.5 ft/min)
Ø Campana
16 mm2 (AWG5)
(4)
50A
Espesor de cubierta (5)
(2)
(3)
(4)
(5)
16.8 m/min (55 ft/min)
25 mm2 (AWG3)
10 mm2 (AWG7)
80A
40A
20 ÷ 30 mm (25/32" ÷ 1" 3/16)
Peso
(1)
40A
25.8 m/min (85 ft/min)
80 mm (3” 5/32)
Sección mínima cables motor (3)
Interruptor de protección
95 kg (210 lb)
80A
8.1 Kg (17.9 lb)
Después de un primer periodo de utilización.
Medidas efectuadas considerando el diámetro de la campana.
Valor mínimo aconsejado para una longitud total L<20m (ver pág. 34).
Calcular la sección del cable en función de la longitud de la conexión.
Con interruptor especifico para corrientes continuas (DC) y retraso (magneto-térmico o magneto-hidráulico).
Bajo petición se pueden suministrar prisioneros para espesores de cubierta mayores.
DIMENSIONES DE LOS MODELOS mm ( inch )
203 (8)
114 (4 1/2)
TOTEM 600 / 1000 / 1100
Ø 160 (6 5/16)
Ø 105 (4 5/32)
F
28
Quick® se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente.
En caso de discordancias o eventuales errores entre el texto traducido y el texto original en italiano, remitirse al texto en italiano o en inglés.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
INSTALACIÓN
ES
ANTES DE UTILIZAR EL WINCH LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
EN CASO DE DUDA CONSULTAR CON EL CONCESIONARIO VENDEDOR QUICK®.
ATENCIÓN: los winch Quick® han sido proyectados y realizados operaciones de toaje.
No utilizar estos aparatos para otros tipos de operaciones.
Quick® no asume ningún tipo de responsabildad por daños directos o indirectos causados por una utilización inadecuada del
aparato.
El winch no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones atmosféricas especiales (borrasca).
Desactivar siempre el winch cuando no se use.
Para más seguridad, si un accionamiento se daña, aconsejamos instalar al menos dos accionamientos para el manejo del winch.
Aconsejamos el uso del interruptor magneto-hidráulico Quick® como seguridad para el motor.
La caja de telerruptores o teleinvertidores debe instalarse en un lugar protegido de posibles entradas de agua.
LA REFERENCIA CONTIENE: winch - caja teleinvertidores - guarnición de la base - palanca - tornillos (para el ensamblaje) - plantilla
- manual del usuario - condiciones de garantía.
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN: taladro con brocas: Ø 5 mm (13/64”), Ø 9 mm (23/64") y Ø 10 mm
(13/32"); de taza Ø 108 mm (4"1/4); llaves hexagonales: 10 mm y 13 mm.
ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®: mando de panel (mod. 800) - Tablero de pulsadores hermético (mod. HRC1002) - Mando
de pie (mod. 900) - Interruptor magneto-hidráulico - Sistema de accionamiento vía radio RRC (mod. R02, P02, H02).
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
Antes de efectuar los orificios, controlar los siguientes detalles: no deben existir obstáculos bajo la cubierta para la instalación de la
parte inferior. El espesor de cubierta debe permitir un anclaje sólido del winch.
A
B
10
C
D
9
1
2
10
A Establecida la posición ideal, efectuar las perforaciones utilizando la plantilla de perforación
suministrada. B Introducir la contra-brida (10) bajo la cubierta.
C Fijar la contra-brida con los tornillos (9)
E
F
G
6
3
4
5
7
8
7
D Extraer la campana (3) destornillando el casquillo (2) con la palanca (1). Extraer el anillo base winch (5) destornillando los tornillos (4)
que lo fijan a la base.
E Bajar el winch desde cubierta introduciendo la junta (8) entre la cubierta y la base del winch.
F Fijar la base del winch a la contra-brida con los tornillos (6). Aplicar en las roscas de los tornillos un producto para el frenado de tipo medio.
G Volver a montar el anillo base winch (5) con los tornillos (4), introducir la campana (3) y atornillar el casquillo (2).
Conectar los cables de alimentación provenientes del telerruptor en el motor eléctrico.
ATENCIÓN: antes de efectuar la conexión asegurarse de que no esté presente la alimentación en los cables.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
29
ES
ESQUEMA DE MONTAGE
ACCESORIOS QUICK® PARA
EL ACCIONAMIENTO DEL WINCH
SISTEMA BASE
DIAGRAMA
DE CONEXIÓN
GENERAL PÁG. 34
MANDO DE PANEL
RADIOMANDOS
TABLERO DE
PULSADORES
MULTIUSO
MOD. HRC 1002
TRASMISORES
BOLSILLO
RECEPTOR
BOTONERA
WINCH
MANDOS DE PIE MOD. 900U Y 900D
L4
L3
BATERÍA
BLU
NEGRO
MARRÓN
AZUL
+
L1
INTERRUPTOR
MAGNETOHIDRÁULICO
(Véase la tabla
de pág. 28)
MARRONE
NERO
MOTOR
FUSIBLE
4A (12V)
2A (24V)
L2
CAJA
TELEINVERTIDORES
MOD. T6415-12 (12V)
MOD. T6415-24 (24V)
L5
A2
C
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
30
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
USO
ES
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: no acercar partes del cuerpo u objetos a la zona donde deslizan la cadena, el cabo y el barboten.
Asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se obra manualmente en el
winch (tampoco cuando se utilice la palanca para aflojar el embrague); de hecho, personas equipadas con mando a distancia del winch (tablero de pulsadores remoto o radiomando) podrían activarlo accidentalmente.
ATENCIÓN: no activar eléctricamente el winch con la palanca introducida en la campana o en la tapa del barboten.
ATENCIÓN: Quick® aconseja utilizar un interruptor específico para corrientes continuas (DC) y retrasado (magneto-térmico o magneto-hidráulico) para proteger la línea del motor de recalentamientos o cortocircuitos. El
interruptor puede utilizarse para aislar el circuito de accionamiento del winch evitando de esta manera accionamientos accidentales.
UTILIZACION DEL WINCH
Poner en marcha el motor de la embarcación; activar el winch utilizando el mando a su disposición, si el winch se detiene y el interruptor magneto-hidráulico (o magneto térmico) se ha disparado, reactivar el interruptor y esperar unos
minutos antes de reanudar la operación.
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
31
ES
MANTENIMIENTO
1
2
3
4
20
5
21
6
22
23
7
24
25
27
28
8
29
30
9
26
10
31
11
13
12
32
14
33
14
34
15
35
16
17
18
36
19
37
32
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
MANTENIMIENTO
POS.
DENOMINACIÓN
CÓDIGO
1
Palanca para molinete
recta - nylon
PVLVSDN00000
2
Brújula embrague 1000W R01
MSDFRAT00000
3
Campana winch "TM”
ZSGMSE10TM00
4
Tornillo
MBV0410MXTSC
5
Anillo base winch serie "TM"
SGMBABW08TM0
6
Tornillo
MBV0840MXCE0
7
Base winch serie "TM"
SGMSC08TM000
8
Guarnición/plantilla
PGBWTM080000
9
Tornillo
MBV0440MXCT0
10
Contra-brida serie "TM"
MBASW08TM000
11
Sello de aceite
PGPRL3040700
12
Cojinete
MBJ160060000
13
Eje serie “TM” 5/800W R01
MSAW08085R01
14
Tornillo
MBV0512MXCE0
15
Chaveta
MBH0807055X0
16
Cojinete
MBJ618150000
17
Clavija
MBSC05016A00
18
Corona móvil
MSLCRM541000
19
Anillo
MBA8066225B0
20
Grupo planetario
ZSNGGS000000
21
Tornillo
MBV0412MBCE0
22
Corona fija
MSLCRF571000
23
Clavija
MBSC06016A00
24
Seeger
MBAE0808Y000
25
Rueda solar
MSLRTS151000
26
Chaveta
MBH020220F00
27
Clavija
MBSC04007A00
28
Chumacera
MBRRL2848010
29
Clavija
MBSC06012A00
30
Guarnición carcasa
MMCRMT08C000
31
Carcasa reductor
SGMSGCR08C00
32
Motor eléctrico 500W 12V
EMF0512C0000
32
Motor eléctrico 800W 12V
EMF0812C0000
32
Motor eléctrico 800W 24V
EMF0824C0000
33
Guarnición regleta
PGGPMFN04000
34
Guarnición regleta motor eléctrico PGGPMPM04000
35
Carcasa
36
Tapa posterior motor eléctrico
PCCPPMFN0400
37
Tornillo
MBV03916AXCC
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
ES
ATENCIÓN: asegurarse de que no esté presente la alimentación en el motor eléctrico cuando se actua manualmente en el winch; quitar con precaución el cable de la
campana.
Los winch Quick® están construidos con materiales resistentes
al ambiente marino; de todas formas, es indispensable eliminar
periódicamente los depósitos de sal que se forman sobre las
superficies externas para evitar oxidaciones que consiguientemente estropearían el aparato. Lavar con agua dulce las superficies y aquellas partes donde podría haberse depositado la sal.
Desmontar una vez al año la campana ateniéndose a la secuencia siguiente:
Con la palanca (1) desatornillar la brújula (2); extraer la campana
(3).
Limpiar cada una de las piezas desmontadas para que no se
verifiquen oxidaciones y engrasar (con grasa marina) la rosca
del la brújula (2).
Eliminar los eventuales depósitos de óxido de los bornes de alimentación del motor eléctrico y los de la caja teleinvertidores;
después engrasarlos.
PCCCPM040000
33
34
L4
A2
WINDLASSES
CONTROL BOARD
MOD. 800
BROWN
BLACK
MULTI-PURPOSE
WATERTIGH HAND
HELD
REMOTE
CONTROL
MOD.HRC1002
L = L1 + L2 + L3 + L4 + L5
BLUE
A1
REVERSING
CONTACTOR
UNITS
MOD. T6515-12 (12V)
MOD. T6515-24 (24V)
BLACK
C
L2
L1
FUSE
4A (12V)
2A (24V)
MOD. 900/U
UP
FOOT SWITCH
MOD. 900/D
DOWN
BROWN
L5
L3
BATTERY
HYDRAULIC
MAGNETIC
CIRCUIT BREAKER
(see table on page
4/10/16/22/28)
MOTOR
QUICK® CAPSTAN
MAIN CONNECTION
DIAGRAM
RADIO RECEIVER RRC
MOD. R02 (2CH)
UP
DOWN
+
-
BLUE
BROWN
BLACK
BLUE
TOTEM 600/1000/1100 - REV005A
NOTE
NOTES - NOTES - NOTIZEN - NOTAS
TOTEM
IT
Codice e numero seriale del prodotto
GB
Product code and serial number
FR
Code et numéro de série du produit
DE
Code- und Seriennummer des Produkts
ES
Código y número de serie del producto
R005A
QUICK® SPA - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALY
Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising