Istruzioni barriera BRT FAST

Istruzioni barriera BRT FAST
BRT FAST
con nuovo finecorsa, più facile e veloce da regolare
avec un nouveau fin de course, plus facile et plus rapide à régler
with the new limit switch, easier and faster to adjust
mit neuem Endschalter - noch einfacher und rascher zu regulieren
con un nuevo final de carrera, se regula más fácil y rápidamente
BARRIERA IRREVERSIBILE PER
CONTROLLO TRAFFICO VEICOLARE
BARRIÈRE IRRÉVERSIBLE POUR LE
CONTRÔLE DU TRAFIC VÉHICULAIRE
IRREVERSIBLE BARRIER FOR VEHICULAR
TRAFFIC CONTROL
SELBSTHEMMENDE SCHRANKE ZUR
VERKEHRSSTEUERUNG
BARRERA IRREVERSIBLE PARA CONTROL
DE TRÁFICO VEHICULAR
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Alimentacion
Lunghezza max asta
Longueur maxi de la lisse
Max. boom lenght
Max. Baumlänge
Longitud máxima de la asta
Codice
Code
Code
Code
Codigo
BRT FAST
230V/50-60Hz
3m
12007355
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 09 / ENGLISH page 13 / DEUTSCH pag. 17 / ESPAÑOL pag. 21
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
I
F
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
PER L’INSTALLAZIONE
- ATTENZIONE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE É IMPORTANTE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
DE
SECURITE
IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION
- ATTENTION POUR LA SECURITE DES PERSONNES IL EST IMPORTANT
QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS SOIENT SUIVIES
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1° - Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a
del personale specializzato che sia a conoscenza dei criteri
costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per
i cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e
alle leggi vigenti).
2° - L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di
istruzioni in accordo alla EN 12635.
3° - L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere
l’analisi dei rischi della chiusura automatizzata finale e la messa
in sicurezza dei punti pericolosi identificati (seguendo le norme
EN 12453/EN 12445).
4° - Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad
esempio fotocellule, lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato
secondo la EN 60204-1 e le modifiche a questa apportate dal
punto 5.2.2 della EN 12453.
5° - L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale
del movimento deve essere fatto posizionando la pulsantiera in
modo che chi la aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre
si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento
accidentale dei pulsanti.
6° - Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando
etc.) fuori dalla portata dei bambini. I comandi devono essere
posti ad un’altezza minima di 1,5 m dal suolo e fuori dal raggio
d’azione delle parti mobili.
7° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione,
regolazione, manutenzione dell’impianto, togliere la tensione
agendo sull’apposito interruttore magnetotermico collegato a
monte dello stesso.
1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un
personnel spécialisé qui connaît les critères de construction et
les dispositifs de protection contre les accidents concernant les
portails, les portes et les grandes portes motorisés (s’en tenir aux
normes et aux lois en vigueur).
2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction
en accord à la EN 12635.
3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir
l’analyse des risques de la fermeture automatisée finale et la
mise en sécurité des points identifiés dangereux (en suivant les
normes EN 12453/EN 12445).
4° - Le câblage des divers composants électriques externes à
l’opérateur (par exemple photocellules, clignotants, etc) doit être
effectué selon la EN 60204-1 et les modifications apportées à
celle-ci dans le point 5.2.2 de la EN 12453.
5° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle
du mouvement doit être fait en positionnant le tableau de
façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve pas en
position de danger ; de plus, il faudra faire en sorte que le risque
d’actionnement accidentel des boutons soit réduit.
6° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande,
etc) hors de portée des enfants. Les commandes doivent être
placées à une hauteur minimum de 1,5 m du sol et hors du rayon
d’action des parties mobiles.
7° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage,
d’entretien de l’installation, couper le courant en agissant sur
l’interrupteur magnétothermique à cet effet, branché en amont
de l’installation.
LA DITTA ALLMATIC NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ
per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza
nell’installazione delle norme di sicurezza e delle leggi attualmente
in vigore.
LA SOCIETE ALLMATIC N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE
pour d’éventuels dommages provoqués par la non-observation dans
l’installation, des normes de sécurité et des lois actuellement en
vigueur.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
1° - S
e non é previsto nella centralina elettrica, installare a monte della
medesima un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con
apertura minima dei contatti pari a 3 mm) che riporti un marchio
di conformità alle normative internazionali. Tale dispositivo deve
essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio
installandolo dentro quadro chiuso a chiave).
2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi ALLMATIC consiglia di utilizzare
un cavo di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm2 e
comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di
installazione vigenti nel proprio Paese.
3° - Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: Il raggio
delle fotocellule deve essere ad un’altezza di 50÷60 cm dal suolo
e ad una distanza dal piano di movimento dell’asta non superiore
a 15 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere verificato a
fine installazione in accordo al punto 7.2.3 della EN 12445.
1° - S
i ce n’est pas prévu dans la centrale électrique, installer en
amont de celle-ci un interrupteur de type magnéto-thermique
(omnipolaire avec ouverture minimum des contacts égale à 3 mm)
qui porte la marque de conformité aux normes internationales. Ce
dispositif doit être protégé contre la re-fermeture accidentelle (par
exemple en l’installant dans un cadre fermé à clé).
2° - Pour la section et le type des câbles, ALLMATIC conseille
d’utiliser un câble de type H05RN-F ayant une section minimum
de 1,5 mm2 et de toute façon s’en tenir à la norme IEC 364 et aux
normes d’installation en vigueur dans le propre pays.
3° - Positionnement d’un couple éventuel de photocellules: Le rayon
des photocellules doit être à une hauteur de 50÷60 cm du sol et
à une distance du plan de mouvement de la lisse qui ne soit pas
supérieure à 15 cm. Leur bon fonctionnement doit être vérifié en
fin d’installation en accord avec le point 7.2.3 de la EN 12445.
N.B.: É obbligatoria la messa a terra dell’impianto
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
ALLMATIC si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
N.B.: La mise à terre de l’installation est obligatoire.
Les données figurant dans le présent manuel sont fournies à titre
purement indicatif. ALLMATIC se réserve le droit de les modifier à tout
moment, sans aucun préavis. Effectuer l’installation en conformité
avec les normes et les lois en vigueur.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
2
G
B
D
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
THE INSTALLATION
- ATTENTION FOR THE SAFETY OF THE PEOPLE IT IS IMPORTANT TO
FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS.
WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR
DIE INSTALLATIONEN
- ACHTUNG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG,
DASS ALLE ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN
ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - D
iese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem
Fachpersonal, welche die Konstruktionskriterien und die
Sicherheits-Vorschriften gegen Unfälle für Tore, Türen und
automatische Tore kennt (geltende Normen und Gesetze
beachten und befolgen).
2° - Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in
Übereinkunft der EN12635 überreichen.
3° - Vor der Installierung muss für die automatische Schließung
und zur Sicherheitsgewährung der identifizierten kritischen
Punkte, eine Risiko Analyse vorgenommen werden mit der
entsprechenden Behebung der identifizierten, gefährlichen
Punkte. (die Normen EN 12453/EN 12445 befolgend).
4° - Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen
Komponenten zum Operator (z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss
nach EN 60204-1 ausgeführt werden, Änderungen davon nach
Punkt 5.2.2 der EN 12453.
5° - Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen
Bewegungsbefehl muss so angebracht werden, dass der
Benutzer sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und dass,
das Risiko einer zufälligen nicht gewollten Aktivierung von
Schaltern gering ist.
6° - Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.)
gehören nicht in Reichweite von Kindern. Die Kommandos
müssen min. 1,5 m ab Boden und außerhalb des Aktionsbereiches
der mobilen Teile angebracht werden.
7° - Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder
Wartung der Anlage, muss vorher die Stromzufuhr unterbrochen
werden, den dafür bestimmten Magnetthermo-Schalter drücken,
der am Eingang der Anlage installiert ist.
1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized
personnel who knows the constructive criteria and the protection
devices against the accidents for motorized gates, doors and
main doors (follow the standards and the laws in force).
2° - The installer will have to issue to the final user a handbook in
accordance with the EN 12635.
3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast
the risks analysis of the final automatized closing and the safety
of the identified dangerous points (following the standards EN
12453/EN 12445).
4° - The wiring harness of the different electric components external to
the operator (for example photoelectric cells, flashlights etc.) must
be carried out according to the EN 60204-1 and the modifications
to it done in the point 5.2.2 of the EN 12453.
5° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the
movement must be done by positioning the keyboard so that the
person operating it does not find himself in a dangerous position;
moreover, the risk of accidental activation of the buttons must be
reduced.
6° - Keep the automatism controls (push-button panel, remote control
etc.) out of the children way. The controls must be placed at a
minimum height of 1,5m from the ground and outside the range
of the mobile parts.
7° - Before carrying out any installation, regulation or maintenance
operation of the system, take off the voltage by operating on the
special magnetothermic switch connected upstream it.
THE ALLMATIC COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY
RESPONSIBILITY for possible damages caused by the non
observance during the installation of the safety standards and of the
laws in force at present.
DIE FIRMA ALLMATIC ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für
eventuelle Schäden, die entstehen können, wenn die Installierungsvorschriften
die den gültigen Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten werden.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - If it is not forecast in the electric gearcase, install a switch of
magnetothermic type upstream, (omni polar with minimum
port of the contacts of 3 mm) with a check of conformity to the
international standards. Such devise must be protected against
the accidental lockup (for example by installing inside a locked
board).
2° - For the section and the type of the cables, ALLMATIC advices to
use a cable of the H05RN-F type with minimum section of 1,5
sqmm and, in any case, to keep to the IEC 364 standard and to
the installation standards in force in your country.
3° - Positioning of a possible couple of photoelectric cells: the radius
of the photoelectric cells must be at a height of 50÷60 cm from
the ground and at a distance not superior to 15 cm from the
motion plane of the rod. Their correct working must be verified
at the end of the installation in accordance with the point 7.2.3
of the EN 12445.
1° - W
enn in der elektrischen Steuerung nicht vorgesehen, muss am
Eingang derselben ein Schalter angebracht werden des Typs
thermomagnetisch (mit minimaler Öffnung der Kontakte bzw.
3mm), welcher die Übereinstimmungszeichen der internationalen
Normen aufweist. Diese Vorrichtung muss geschützt werden
vor einer ungewollten Schließung (z.B. wenn sie in einer
abgeschlossenen Schalttafel installiert ist).
2° - Für die Sektion und für den Kabel-Typ empfiehlt ALLMATIC die
Benutzung eines Kabels des Typs H05RN-F mit Minimalsektion
von 1,5 mm2 und auf jeden Fall, sich an die Norm IEC 364 halten,
unter Beachtung der gültigen Installationsnormen des eigenen
Landes.
3° - Positionierung eines eventuellen Fotozellen Paares: Der
Fotozellenstrahl muss auf einer Höhe von 50÷60 cm. vom
Boden angebracht werden, die Distanz zu der Bewegungsfläche
der Schranke darf nicht mehr als 15 cm sein. Ihre korrekte
Funktionierung muss bei Installationsschluss überprüft werden,
in Übereinstimmung mit Punkt 7.2.3 der EN 12445.
N.B.: The system must be grounded
Data described by this manual are only Indicative and ALLMATIC
reserves to modify them at any time. Install the system complying with
current standards and regulations.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich
empfohlene Werte. ALLMATIC behält sich das Recht vor, das
Produkt zu jedem Zeitpunkt zu modifizieren. Die Anlage muss in
Übereinstimmung mit den gültigen Normen und Gesetzen montiert
werden.
3
E
S
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
- CUIDADO UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR
GRAVES DAÑOS
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° - E
ste manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a
personal especializado que conozca los criterios de construcción
y de los dispositivos de protección contra accidentes con
cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas
y a las leyes vigentes).
2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de
instrucciones de acuerdo con la EN 12635.
3° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer
una analisis de los riesgos del cierre automatizado final y la
puesta en seguridad de los puntos identificados como peligrosos
(siguiendo las normas EN 12453 / EN 12445).
4° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al
operador (por ejemplo fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que
ser efectuado según la EN 60204-1 y a las modificas sucesivas
aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453.
5° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del
movimiento manual tiene que ser efectuado posicionando el
panel en modo que quién lo accione no se encuentre en una
posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que
el riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores sea
mínimo.
6° -Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a
distancia, etc.) lejos del alcance de los niños. Los mandos tienen
que ser puestoa una altura mínima de 1,5m del suelo y fuera del
radio de acción de las partes móviles.
7° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste
o mantenimiento del sistema, quitar la corriente accionando
el respectivo interruptor magnetotérmico conectado antes del
mismo.
LA EMPRESA ALLMATIC NO ES RESPONSABLE por eventuales
daños provocados por la falta de respeto de las normas de
seguridad, durante la instalación y de las leyes actualmente vigentes.
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1° - E
n el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar
antes de la misma, un interruptor de tipo magnetotérmico
(omnipolar con una abertura mínima de los contactos de
3 mm) que dé un sello de conformidad con las normas
internacionales. Este dispositivo tiene que estar protegido contra
cierres accidentales (por ejemplo instalándolo dentro de un panel
cerrado a llave).
2° - Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja
utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm2
e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de
instalación del propio país.
3° - Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las
fotocélulas no debe estar a más de 50÷60 cm de altura desde
el suelo y a una distancia de la superficie de movimiento de la
puerta, no superior a 15 cm. El correcto funcionamiento tiene que
ser controlado al final de la instalación de acuerdo con el punto
7.2.1 de la EN 12445.
PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
ALLMATIC se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
4
I
LAYOUT IMPIANTO
3000
Misure in
mm
1000
1065
280x300
1
❶
❹
❷
❷
❸
CARATTERISTICHE TECNICHE
❸
❷
❷
❸
❸
❷
❷
❸
❸
CARATTERISTICHE
TECNICHE
❺
1 - Barriera BRT FAST
2 - Fotocellule di sicurezza
3 - Colonnina porta fotocellula zincata
4 - Costa a fotocellula o pneumatica
5 - Sensore magnetico
- Selettore a chiave
- Antenna radio
2
Componenti da installare secondo la norma EN12453
TIPO DI COMANDO
a uomo presente
a impulsi in vista (es. sensore)
a impulsi non in vista (es. telecomando)
automatico
USO DELLA CHIUSURA
Persone esperte
Persone esperte
(fuori da area pubblica*) (area pubblica)
A
B
C
C
C
CeD
CeD
CeD
Uso illimitato
CeD
CeD
CeD
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via
A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta).
B: Selettore a chiave a uomo presente.
C: Coste e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della norma EN12453 - Appendice
A.
D: Fotocellule.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
Motoriduttore irreversibile ambidestro utilizzato per movimentare
aste lunghe fino a 3 m.
La colonna è protetta con cataforesi e verniciatura
termoindurente.
Il motore è protetto da surriscaldamenti grazie a una sonda
termica che ne interrompe momentaneamente l’alimentazione.
Il gruppo riduttore con corona e vite senza fine a bagno d’olio è
dotato di sblocco d’emergenza.
La barriera è inoltre accessoriata di quadro elettronico di
comando, lampeggiatore, finecorsa elettrici, finecorsa meccanici
e molle di bilanciamento a compressione.
N.B. È obbligatorio uniformare le caratteristiche dell’impianto
alle norme e leggi vigenti.
5
BRT FAST
Lunghezza max. asta
m
3
Tempo di apertura
s
1,5
230V~ 50Hz
Alimentazione e frequenza
60Hz
Potenza motore
W
202
210
Assorbimento
A
0,86
0,99
Condensatore
mF
10
10
Coppia max sull’albero porta asta
Nm
72
72
Cicli normativi
n°
∞ - 2s/2s
∞ - 1,5s/2s
Cicli consigliati al giorno
n°
Cicli consecutivi garantiti
2000
100%
Servizio
n°
2000
SHELL OMALA 100
Tipo di olio
Peso max
kg
62
Temperatura di lavoro
°C
-10 ÷ +55
Grado di protezione
IP
54
I
MONTAGGIO
ASTA
Il montaggio dell’asta viene effettuato in 3 fasi:
1 - Fissare in posizione verticale la base del porta mozzo all’albero porta
asta, mediante la vite a testa svasata DSB10X45I. Serrare con forza
(Fig. 3).
2 - Fissare il cavallotto alla base del porta mozzo, mediante le quattro viti
DTB8X20I e le relative rondelle. Non serrare completamente le viti in
modo da consentire il successivo inserimento dell’asta (Fig. 4).
3 - Applicare i due tappi in plastica alle estremità dell’asta ed infilare l’asta
nel mozzo. Serrare con forza le quattro viti DTB8X20I (Fig. 5).
L’operatore è di tipo irreversibile e non necessita di alcun tipo di bloccaggio
esterno per mantenere un’efficace posizione di chiusura.
3
4
REGOLAZIONE MOLLE DI BILANCIAMENTO
Normalmente la barriera viene fornita con le molle di bilanciamento gia’
regolate.
Con operatore sbloccato, se l’asta tende a precipitare, agire sulle molle di
bilanciamento nel seguente modo:
1 -A motoriduttore bloccato sollevare elettricamente l’asta fino alla verticale.
2-D
opo aver tolto l’alimentazione elettrica al motore, avvitare la ghiera
di regolazione del bilanciamento in senso orario in modo tale da
aumentare il grado di compressione delle molle durante il movimento.
Utilizzare la seconda ghiera per bloccare la prima (Fig. 6).
Per verificare il corretto bilanciamento dell’asta sbloccare il motoriduttore
e muovere l’asta con la mano. L’asta deve leggermente tendere a salire.
H
mm
6
5
E
G
F
REGOLAZIONE FINECORSA
Normalmente la barriera viene fornita con i finecorsa già regolati per
permettere il movimento ideale dell’asta.
In caso di errato livellamento della piastra da cementare, l’asta potrebbe
non risultare perfettamente orizzontale o verticale con un conseguente
cattivo risultato estetico dell’installazione.
Per ovviare a ciò è possibile modificare la corsa dell’asta intervenendo sui
finecorsa meccanici (Fig. 7):
1 -A
barriera sbloccata, utilizzare una chiave esagonale n° 19 per sbloccare
i dadi di fermo (F) e una chiave a brugola n° 8 per svitare o riavvitare le
viti a testa svasata (G) di regolazione dei finecorsa meccanici in modo
da delimitare immediatamente il nuovo arco descritto dall’asta della
barriera.
2-C
osì facendo i finecorsa elettrici sono ora da regolare in modo tale da
delimitare il movimento elettrico del motore per la nuova corsa che l’asta
deve descrivere. Per far ciò è necessario utilizzare un cacciavite a stella
con il quale vengono allentate le viti di fissaggio (E) delle camme del
finecorsa elettrico (Fig. 8). Una volta che l’asta è posizionata in base
alla battuta di fermo meccanico è sufficiente spostare le camme come
rappresentato in Fig. 9 in modo tale da far scattare il microinterruttore
di finecorsa.
3 - Ribloccare la vite di fissaggio (E).
REGOLAZIONE RALLENTAMENTO
Normalmente la barriera viene fornita con i finecorsa di rallentamento già
regolati per permettere il movimento ideale dell’asta.
Nel caso vi fosse la necessità di modificare i parametri di rallentamento
è sufficiente intervenire sulle relative camme (Fig. 10) allentando con un
cacciavite a stella le viti di fissaggio K (Fig. 10).
Le camme di rallentamento sono indipendenti dalle camme di regolazione
del finecorsa (muovendole le camme di Chiusura e di Apertura non
vengono modificate) e sono tra loro separate (Rallentamento Apertura Rallentamento Chiusura).
Una volta regolate, ribloccare la vite di fissaggio e verificare facendo
eseguire un movimento completo di apertura e chiusura dell’asta il regolare
funzionamento della barriera.
NB: E’ consigliabile anticipare il finecorsa di rallentamento di apertura
per evitare il fenomeno di rimbalzo dell’asta una volta arrivato in
battuta meccanica.
7
CAMME
CHIUSURA
8
CAMME
APERTURA
9
CAMME RALLENTAMENTO
CHIUSURA
CAMME
RALLENTAMENTO
APERTURA
K
10
11
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
I
SBLOCCO DI EMERGENZA
Da effettuare dopo aver tolto l’alimentazione elettrica al motore.
In caso di mancanza di corrente, per poter aprire manualmente la sbarra
è necessario sbloccare l’elettroriduttore.
Per far ciò si utilizza la chiave ALLMATIC in dotazione e la si gira
manualmente in senso orario fino al fermo (Fig. 12).
In questo modo l’asta della barriera è indipendente dal riduttore e la si
può muovere manualmente.
Una volta tornata la corrente si gira la chiave in senso antiorario fino a
bloccare con forza.
MANUTENZIONE
Da effettuare solamente da parte di personale specializzato dopo
aver tolto l’alimentazione elettrica al motore.
Ogni 100.000 manovre complete verificare:
- il bilanciamento dell’asta (vedi capitolo “REGOLAZIONE MOLLE DI
BILANCIAMENTO”);
- il serraggio della manopola di sblocco (vedi capitolo “SBLOCCO DI
EMERGENZA”);
- il serraggio del mozzo e il fissaggio dell’asta (vedi capitolo “MONTAGGIO
ASTA”);
- l’usura delle battute di fermo meccanico e la regolazione dei finecorsa
(vedi capitolo “REGOLAZIONE FINECORSA”);
- inoltre, ingrassare i supporti dell’albero porta asta e la barra filettata
guidamolla.
La manutenzione sopra descritta è vitale per il corretto
funzionamento del prodotto nel tempo.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
12
7
I
OPTIONAL - Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti di istruzione.
PIASTRA DI FISSAGGIO
Piastra di fissaggio da interrare
cod. 64100240
MOZZO
CCA1264
per asta Ø 60 mm
cod. 64100236
DSB10X45I
DTB8X20I
CME5185
CCA1202
CVA1169
per asta Ø 80 mm
cod. 64100239
DSB10X45I
DTB8X20I
CME5185
PALETTO DI SUPPORTO
Paletto di supporto a forcella compatibile con tutte le aste.
cod. 64100245
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
8
F
SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION
3000
Mesures en
mm
1000
1065
280x300
1
❶
❹
❷
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
❷
❸
❸
❷
❷
❸
❸
❷
❷
❸
❸
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
❺
1
2
3
4
-
Barrière BRT FAST
Photocellules p/protection
Poteau zingué p/cellule
Cordon de sécurité avec Photocellule
5 - Boucle magnetique
- Selecteur
- Antenne radio
2
Parties à installer conformément à la norme EN12453
TYPE DE COMMANDE
USAGE DE LA FERMETURE
Personnes expertes
Personnes expertes Usage
(au dehors d’une zone publique*)
(zone publique)
illimité
homme presente
A
B
impulsion en vue (capteur)
C
C
CeD
impulsion hors de vue (boîtier de commande) C
CeD
CeD
automatique
CeD
CeD
CeD
* example typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public.
A: Touche de commande à homme present (à action maintenue).
B: Sélecteur à clef à homme mort.
C: Barre palpeuse et/ou autres dispositifs de limitation des forces dans les limites de la norme
EN12453- appendice A.
D: Cellules photo-électriques.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
Motoréducteur irréversible “ambidextre” utilisé pour actionner
des lisses pouvant atteindre jusqu’à 3 m de long.
Le fût est traité par cataphorèse recouvert d’une peinture
thermo durcissante.
Le moteur est protégé contre les surchauffes grâce à une sonde
thermique qui interrompent momentanément l’alimentation.
Le groupe réducteur, muni de couronne et vis sans fin immergée
dans l’huile, est équipé d’un déblocage d’urgence.
La barrière est aussi équipée d’un coffret électronique de
commande, d’une lampe clignotante, de fins de course
électriques, de fins de course mécaniques et des ressorts
d’équilibrage à compression.
N.B. Il est impératif de conformer les caractéristiques de
l’installation aux normes et aux réglementations en vigueur.
9
BRT FAST
Longueur maxi de la lisse
m
3
Temps d’ouverture
s
1,5
230V~ 50Hz
Alimentation et frequence
60Hz
Puissance moteur
W
202
210
Absorption
A
0,86
0,99
Condensateur
mF
10
10
Couple maxi arbre sortie
Nm
72
72
Cycles normatifs
n°
∞ - 2s/2s
∞ - 1,5s/2s
Cycles conseillés par jour
n°
Cycles consécutifs garantis
2000
100%
Service
n°
2000
SHELL OMALA 100
Type d’huile
Poids maximun
kg
62
Température de travail
°C
-10 ÷ +55
Indìce de protection
IP
54
F
MONTAGE DE LA LISSE
Le montage de la tige a lieu en 3 phases:
1 - Fixer en position verticale la base du porte-moyeu à l’arbre porte-tige,
grâce aux vis à tête noyée DSB10X45I. Serrer avec force (Fig. 3).
2 - Fixer le cavalier à la base du porte-moyeu, grâce aux quatre vis
DTB8X20I et rondelles correspondantes. Ne pas serrer complètement
les vis de façon à permettre l’insertion successive de la tige (Fig. 4).
3 - Appliquer les deux bouchons en plastique à l’extrémité de la tige et
enfiler la tige dans le moyeu. Serrer avec force les quatre vis DTB8X20I
(Fig. 5).
L’opérateur est de type irréversible et ne nécessite aucun type de blocage
externe pour maintenir une position de fermeture efficace.
3
4
RÉGLAGE DES RESSORTS D’ÉQUILIBRAGE
Généralement, la barrière est livrée avec les ressorts d’équilibrage corrigé.
Lorsque l’opérateur est débloqué et que la lisse a tendance à tomber
brusquement, agir sur les ressorts d’équilibrage en procédant de la façon
suivante:
1 - Lorsque le motoréducteur est bloqué, soulever électriquement la lisse
jusqu’à ce que cette dernière se trouve en position verticale.
2 - Après avoir mis le moteur hors tension, visser dans le sens des aiguilles
d’une montre la bague de réglage relative à l’équilibrage, de façon à
augmenter la compression des ressorts lors du mouvement. Se servir
de la deuxième bague pour bloquer la première (Fig. 6).
Pour le contrôle du bon équilibrage de la lisse, débloquer le motoréducteur
et, avec la main, essayer de faire bouger la lisse. Cette dernière devrait
avoir tendance à monter.
H
RÉGLAGE RALENTISSEMENT
Normalement la barrière est fournie avec les fins de course de ralentissement
préréglés pour permettre le mouvement idéal de la barre.
Au cas où il serait nécessaire de modifier les paramètres de ralentissement,
il est suffisant d’intervenir sur les cames (Fig. 10) en desserrant avec un
tournevis Torx les vis de fixation K (Fig. 10).
Les cames de ralentissement sont indépendantes des cames de réglage du
fin de course (en les remuant, les cames de Fermeture et d’Ouverture ne
sont pas modifiées) et sont séparées entre elles (Ralentissement Ouverture
- Ralentissement Fermeture).
Une fois réglées, resserrer les vis de fixation et vérifier, en effectuant
un mouvement complet d’ouverture et de fermeture de la barre, le bon
fonctionnement de la barrière.
NB: Il est recommandé d’anticiper le fin de course de ralentissement
d’ouverture pour éviter le phénomène de rebond de la barre une fois
arrivée à la battue mécanique.
6
5
E
G
F
REGLAGE FINS DE COURSE
Normalement, la barrière est fournie avec les fins de course déjà réglés de
façon à imprimer à la lisse le mouvement idéal.
En cas de nivellement erroné de la plaque à cimenter, la lisse pourrait ne
pas arriver parfaitement horizontale ou verticale, ce qui compromettrait le
résultat esthétique de l’installation.
Pour éviter ce problème, il est possible de modifier la course de la lisse en
intervenant sur les fins de course mécaniques (Fig. 7):
1 - Sur barrière débloquée, utiliser une clef hexagonale n° 19 pour
débloquer les écrous d’arrêt (F) et une clef hexagonale n° 8 pour
dévisser ou revisser les vis à tête fraisée (G) de réglage des fins de
course mécaniques de façon à délimiter immédiatement le nouvel arc
que suivra la lisse de la barrière.
2 - De cette façon, les fins de course électriques doivent être réglés afin
de délimiter le mouvement électrique du moteur pour la nouvelle course
de la lisse. Pour ce faire, utiliser un tournevis Torx pour desserrer les
vis de fixation (E) des cames du fin de course électrique (Fig. 8). Une
fois que la barre est placée en base à la battue de l’arrêtoir mécanique,
déplacer les cames tel qu’indiqué Fig.9 de manière à faire déclencher le
micorinterrupteur de fin de course.
3 - Bloquer de nouveau la vis de fixation (E).
mm
7
CAMES
FERMETURE
8
CAMES
OUVERTURE
9
CAMES RALENTISSEMENT
FERMETURE
CAMES
RALENTISSEMENT
OUVERTURE
K
10
11
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
F
PROCÉDURE DE DÉBLOCAGE D’URGENCE
Cette opération ne devra être effectuée qu’après avoir mis le moteur
hors tension.
En cas de coupure de courant, il est indispensable de débloquer l’électroréducteur pour ouvrir manuellement la barrière.
Pour cette opération, il suffit de se servir de la clé ALLMATIC, fournie
avec l’équipement et de la tourner manuellement à fond dans le sens
horaire (Fig. 12).
De cette façon, la lisse de la barrière ne dépendra plus du réducteur et il
sera donc possible de la déplacer manuellement.
Après que le courant soit revenu, on tourne à fond la clé dans le sens
anti-horarie.
ENTRETIEN
Effectuer soulement par personnel specialisé après avoir coupé
l’alimentation.
Toutes les 100.000 manoeuvres complètes, vérifier:
- l’équilibrage de la lisse (voir le paragraphe “RÉGLAGE DES RESSORTS
D’ÉQUILIBRAGE”);
- le serrage de la poignée de déblocage (voir le paragraphe “PROCÉDURE
DE DÉBLOCAGE D’URGENCE”);
- de moyeu porte-lisse et le fixation de la lisse (voir le paragraphe
“MONTAGE DE LA LISSE”);
- l‹usure des butées d’arrêt mécanique et le reglage de fins de course
(voir le paragraphe “REGLAGE FINS DE COURSE”);
- en plus, graisser les supports de l’arbre porte-lisse et la barre filetée
guide-ressort.
L’entretien sur décrit est vital pour le correct fonctionnement de
produit dans le temps.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
12
11
F
OPTIONS -
our les branchements et les données techniques des accessoires, se conformer aux livrets
P
d’instruction correspondants.
PLAQUE DE FIXATION
Plaque de fixation à enterrer.
code. 64100240
MOYEU
CCA1264
pour tige Ø 60 mm
code 64100236
DSB10X45I
DTB8X20I
CME5185
CCA1202
CVA1169
pour tige Ø 80 mm
code 64100239
DSB10X45I
DTB8X20I
CME5185
PIEU DE SUPPORT
Pieu de support en fourche compatible avec toutes les tiges.
code 64100245
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
12
G
B
SYSTEM LAY-OUT
3000/118”
1000/39”
1065/42”
280/11,2”x300/12”
Measurements
in mm/inch
1
❶
❹
❷
TECHNICAL FEATURES
❷
❸
Lh./rh.irreversible gearmotor used for raising and lowering
barrier poles up to 3 m long.
The cabinet of the operator is treated with cataphoresis and
thermal spray coating.
The motor is protected from overheating by a thermal probe
which momentarily interrupt the power supply.
The worm gear reducer unit with oil bath lubrication is equipped
with an emergency disengage system.
The barrier is supplied also with electronic control panel, flasher
unit, electrical and mechanical limiters and compression type
balancing springs.
N.B. You must make installation features comply with laws and
standards in force.
❸
❷
❷
❸
❸
❷
❷
❸
❸
TECHNICAL
DATA
Max. boom lenght
Opening time
❺
1
2
3
4
-
BRT FAST barrier
Photoelectric cells
Galvanized column for P.E. cells
Strip with Photo electric cells
EEC Power supply
Motor capacity
5 - Magnetic loop
- Key selector
- Tuned aerial
Power absorbed
2
with manned operation
with visible impulses (e.g. sensor)
with not visible impulses (e.g. remote control device)
automatic
USE OF THE SHUTTER
Skilled persons
(out of a public area*)
A
C
C
CeD
Motor capacity
Power absorbed
Skilled persons
(public area)
B
C
CeD
CeD
Unrestricted
use
Capacitor
CeD
CeD
CeD
Normative cycles 230V
Max. torque
Normative cycles 120V
Daily operations suggested
Service
* a typical example are those shutters which do not have access to any public way.
A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated).
B: Key selector with manned operation.
C: Safety edges and/or other safety devices to keep thrust force within the limits of EN12453
regulation - Appendix A.
D: Photocells.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
Max. torque
Power supply
Parts to install meeting the EN 12453 standard
COMMAND TYPE
Capacitor
13
Guaranteed consecutive cycles
Lubrification
Weight of electroreducer
Working temperature
Protection grade
BRT FAST
m/in
3/118”
s
1,5
230V~ 50Hz
60Hz
W
202
210
A
0,86
0,99
mF
10
10
Nm/lbsm 72/158
72/158
120V~ 60Hz
W
200
A
2,1
mF
40
Nm/lbsm
60/132
n°
∞ - 2s/2s
∞ - 1,5s/2s
n°
∞ - 2s/2s
n°
2000
100%
n°
2000
SHELL OMALA 100
kg
62
°C
-10 ÷ +55
IP
54
G
B
BOOM ARM ASSEMBLING
To assemble the boom arm follow these 3 steps:
1 - Fit the base of the fixing hub in vertical position onto the main shaft,
by using the DSB10X45I screw. Fasten it tight (Fig. 3).
2 - Fix the U shape profile onto the base of the fixing hub, by using the
four DTB8X20I screws and their washers. Do not tighten the screws
to allow the boom arm to slide into the fixing hub (Fig. 4).
3 - Fit the black plastic caps at the both ends of the boom arm. Insert the
boom arm into the fixing hub and fasten the four screws tight (Fig. 5).
The gear unit is irreversible so no external locking device is necessary
to keep the barrier in securely engaged in close position.
3
4
ADJUSTING THE BALANCING SPRINGS
Adjusted balancing springs are generally provided with the barrier.
If the boom arm tends to drop too quickly when it is disengaged from the
gearmotor, adjust the balancing springs in the following way:
1 - With the boom arm engaged to the gearmotor, press the open
command of the control board to lift the boom arm until the barrier
is completely opened.
2 - Switch off the motor power supply. Screw clockwise the ring nut of
the balancing-unit to increase the spring compression degree. Use
the second ring nut to block the first one (Fig. 6).
To check if the boom arm is balanced perfectly, disengage the boom
arm from the gearmotor and move the boom by hand. The boom should
slightly tend to rise.
H
6
5
E
G
F
LIMIT SWITCH SETTING
The barrier is supplied with the electrical limit switches and the
mechanical stoppers already set to allow optimum boom arm movement.
If the base plate cannot be cemented on a horizontal plane, the boom
might be not perfectly horizontal or vertical. To avoid this, it is possible
to trim the trajectory of the boom by adjusting the mechanical stoppers
and the electrical limit switches (Fig. 7):
1 - Use a No.19 hexagonal wrench to loosen the retaining nuts (F) and
a No.8 allen key to loosen or tighten the countersunk screws (G).
Trim the mechanical stoppers to find the desired boom arm trajectory
angle.
2 - Having done this, the electrical limit switches now have to be set.
To do this you must use a Philip’s head screwdriver to loosen the
fastening screws (E) of the electric limit switch cams (Fig. 8). Once
the rod is positioned at the base of the mechanical stop plate, just
move the cams as shown in Fig. 9 in order to make the micro limit
switch trip.
3 - Fasten tight the fixing screws (E).
mm
7
CLOSING
CAMS
8
OPENING
CAMS
9
SLOW CLOSING
CAMS
SLOWING ACTION ADJUSTMENT
Normally the barrier is supplied with a slowdown limit switch already
adjusted to allow the ideal rod motion.
In cases where it is necessary to change the slowdown parameters, just
adjust the appropriate cams (Fig. 10) by loosening the fastening screws
with a Philip’s head screwdriver K (Fig. 10).
The slowdown cams are independent from the limit switch adjustment
cams (by moving them, the Open and Close cams are not modified)
and they are separate from each other (Slow opening - Slow closing).
After you have adjusted them, tighten the fastening screws and check
that the barrier is working properly by making a complete opening and
closing movement.
Note: It is recommended to anticipate the slow-opening limit
switch to avoid the bounce-back of the rod once it has arrived at
the mechanical plate.
SLOW
OPENING
CAMS
K
10
11
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
G
B
EMERGENCY RELEASE
Carry out only after power supply to the motor has been interrupted!
In the event of a power supply failure, release the gearmotor, so that you
can move the boom by hand.
To do so, use the ALLMATIC key supplied and turn it in the clockwise
sense, until the stop is reached (Pic. 12).
By doing so, the barrier boom works independent from the gearmotor and
it can be moved by hand.
When power is supplied again, turn the key counterclockwise strongly
until you block it.
MAINTENANCE
To be undertaken only by specialized staff after disconnecting
power supply.
After every 100.000 cycles check:
- boom balance (see the paragraph “ADJUSTING THE BALANCING
SPRINGS”);
- the tightness of the release knob (see the paragraph “EMERGENCY
RELEASE”);
- the tightness of the boom holding attachment and the implantation of
the boom (see the paragraph “ASSEMBLING THE BOOM”);
- the wear on the mechanical stops and the limiti switch setting (see the
paragraph “LIMIT SWITCH SETTING”).
- Grease the bearings of the boom carrier shaft and the threaded spring
guide bar.
The described maintenance is vital for the corrected operation of
the product in the time.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
12
15
G
B
ACCESSORIES -
For the connections and the technical data of the optional equipments follow the relevant
handbooks.
BASE PLATE
Base plate.
code 64100240
FIXING HUB
CCA1264
for Ø 60 mm boom arm
code 64100236
DSB10X45I
DTB8X20I
CME5185
CCA1202
CVA1169
for Ø 80 mm boom arm
code 64100239
DSB10X45I
DTB8X20I
CME5185
FORK TYPE SUPPORT COLUMN
Fork type support column for all boom arms.
code 64100245
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
16
D
ANLAGEN LAY-OUT
3000
1000
1065
280x300
Abmessungen
in mm
1
❶
❹
❷
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
❷
❸
❸
❷
❷
❸
❸
❷
❷
❸
❸
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN
❺
1 - BRT FAST Schranke
2 - Photozellen
3 - Verzinkte Metallsäule als Photozellenträger
4 - Photozellen Sicherheitskontaktleiste
5 - Magnetschleife
- Schlüsselschalter
- Antenne
ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG
Fachpersonen
Fachpersonen
Grenzlose
(außer einem öffentlichen Platz*)
mit Totmannschaltung
mit sichtbaren Impulsen (z. B. Sensor)
mit nicht sichtbaren Impulsen (z. B. Fernsender)
automatisch
A
C
C
CeD
(öffentlicher Platz)
Anwendung
B
C
CeD
CeD
CeD
CeD
CeD
* ein Musterbeispiel dafür sind jene Türe, die keine Zufahrt zu einem öffentlichen Weg haben.
A: Betriebstaste mit Totmannschaltung (das heißt, aktivieren sie eine Funktion, solange man sie gedrückt hält).
B: Schlüsselselektor mit Totmannschaltung.
C: Kontaktleiste und /oder andere Sicherheitseinrichtungen muessen mit den Norm EN12453 uebereinstimmen
(Anhang A).
D: Photozelle.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
BRT FAST
Max. Baumlänge
m
3
Öffnungszeit
s
1,5
230V~ 50Hz
Stromspannung und frequenz
Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253
STEUERUNGSSYSTEM
Selbsthemmender, auf beiden Seiten montierbarer
Getriebemotor zum Antrieb von Schrankenbäumen mit Länge
bis zu 3 m.
Die Säule ist mit Kataphoresis und mit wärmehärtender
Lackierung beschützt.
Der Motor wird durch eine Thermosonden die die Versorgung
vorübergehend unterbrechen, vor Überhitzungen geschützt.
Das Getriebe mit Zahnkrone und Gewindespindel im Ölbad ist
mit einer Notentriegelung versehen.
Die Schranke ist außerdem mit elektronischer Steuerung,
Blinkleuchte, Endschaltern, Endanschlägen und AusgleichsDruckfedern ausgestattet.
Anmerkung. Man muss die Eigenschaften der Schranke mit
den geltenden Gesetzen und Vorschriften in
Einklang bringen.
17
60Hz
Motorleistung
W
202
210
Stromaufnahme
A
0,86
0,99
Kondensator
mF
10
10
Max. Drehmoment
Nm
72
72
Normative Zyklen
n°
∞ - 2s/2s
∞ - 1,5s/2s
Zyklen rieten einem Tag
n°
Garantierte nachfolgende Zyklen
2000
100%
Service
n°
2000
SHELL OMALA 100
Ölsorte
Motorgewicht
kg
62
Betriebstemperatur
°C
-10 ÷ +55
Schutzart
IP
54
D
BAUMINSTALLIERUNG
Die Installierung vom Baum erfolgt in 3 Schritte:
1 - Die Sohlnabe senkrecht an den Baumträger mit Senkschraube DSB10X45I
fixieren. Stark klemmen (Abb. 3).
2 - Die Bügelschraube an die Sohlnabe mit den vier Federn DTB8X20I und deren
Scheiben fixieren. Die Feder nicht total klemmen, um die Einsetzung vom
Baum zu ermöglichen (Abb. 4).
3 - Die zwei Plastikstöpsel an den Baumspitzen einsetzen, den Baum in die Nabe
einstellen. Die vier Feder DTB8X20I stark klemmen (Abb. 5).
Das System ist nicht reversibel und braucht keine externe Blockierung. Es behält
eine feste Schliessposition.
3
4
EINSTELLUNG DER AUSGLEICHSFEDERN
Die Schranke wird Ihnen üblicherweise mit Ausgleichsfedern eingestellt geliefert.
Falls sich der Baum beim Senken zu schnell bewegt, nachdem das Betriebsgerät
entriegelt wurde, wirken Sie auf die Ausgleichsfedern wie folgt:
1 - Als der Getriebemotor blockiert wird, den Schrankenbaum durch einen
elektrischen Befehl bis zur senkrechten Stellung aufheben.
2 - Nachdem man die elektrische Stromversorgung zu dem Motor abgestellt hat,
die Nutmutter für die Ausgleicheinstellung in Uhrzeigersinn einschrauben,
so dass der Kompressionsgrad der Federn während der Bewegung dadurch
erhöht wird. Auf die zweite Nutmutter einwirken, um die erste Nutmutter zu
blockieren (Abb. 6).
Um den perfekten Ausgleich des Schrankenbaums zu prüfen, den Getriebemotor
entriegeln und den Baum mit der Hand bewegen. Der Baum soll leicht dazu
neigen, sich nach oben zu bewegen.
H
EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEITSABNAHME
Die Schranke wird normalerweise mit auf die ideale Schrankenbewegung
voreingestellten Endschaltern geliefert.
Sollten Änderungen an den Geschwindigkeitsabnahme-Einstellungen notwendig
werden, können diese an den entsprechenden Nocken (Abb. 10) vorgenommen
werden, indem man die Feststellschrauben K mit einem Kreuzschraubendreher
lockert (Abb. 10).
Die Nocken zur Geschwindigkeitsabnahme sind unabhängig von den
Nocken zur Einstellung des Endschalters (durch ihre Bewegung werden die
Schließ- und Öffnungsnocken nicht beeinflusst) und voneinander getrennt
(Geschwindigkeitsabnahme Öffnen - Geschwindigkeitsabnahme Schließen).
Ziehen Sie nach Vornahme der Einstellungen die Feststellschrauben wieder fest
und überprüfen Sie im Rahmen einer vollständigen Öffnungs- und Schließbewegung
des Schrankenbaums die ordnungsgemäße Funktion der Schranke.
Bitte beachten Sie: Es empfiehlt sich, den GeschwindigkeitsabnahmeÖffnungs-Endschalter vorzuverlegen, um das Phänomen einer RückprallBewegung des Schrankenbaums nach Erreichen des mechanischen
Endanschlags zu verhindern.
6
5
E
G
F
EINSTELLUNG ENDSCHALTER
Die Schranke wird normalerweise mit auf die ideale Schrankenbewegung
voreingestellten Endschaltern geliefert.
Bei unebener Bettung der Fundamentplatte kann es vorkommen, daß der
Schrankenbaum nicht perfekt horizontal bzw. vertikal ausgerichtet ist, wodurch die
Ästhetik beeinträchtigt wird.
Zur Beseitigung dieses Mangels kann auf die Endanschläge und -Schalter
eingegriffen und somit der Schrankenbaum hub verändert werden (Abb. 7):
1 - Bei entsperrter Schranke mit einem Sechskantschlüssel SW 19 die Sperrmuttern
(F) lösen und mit einem Inbusschlüssel SW 8 die Senkschrauben (G) aufdrehen
bzw. festziehen, um die Endanschläge auf die neue Stangenbahn einzustellen.
2 - Nun sind die Endschalter so einzustellen, daß die elektrische Bewegung
des Motors auf die neue Stangenbahn beschränkt wird. Dazu ist ein
Kreuzschraubendreher erforderlich, mit Hilfe dessen die Feststellschrauben (E)
der Nocken des elektrischen Endschalters gelockert werden (Abb. 8). Sobald
der Schrankenbaum gemäß dem mechanischen Endanschlag positioniert ist,
werden die Nocken wie in Abb. 9 so verdreht, dass der Mikro-Endschalter
anspricht.
3 - Die Befestigungsschraube (E) wieder fixieren.
mm
7
SCHLIESSNOCKEN
8
ÖFFNUNGSNOCKEN
9
GESCHWINDIGKEITSABNAHMESCHLIESS-NOCKEN
GESCHWINDIGKEITSABNAHMEÖFFNUNGSNOCKEN
K
10
11
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
D
A - VERBINDUNGEN
NOTFALLFREIGABE
Die Notfallentriegelung darf erst nach dem Abschalten der
elektrischen Stromversorgung erfolgen.
Um den Schrank im Falle eines Stromausfalls öffnen können, muss man
den Getriebemotor freigeben, indem man den gelieferten ALLMATIC
Schlüssel entgegen den Uhrzeigersinn bis zu dem Anschlag dreht
(Abb. 12)
Der Schrankenbaum arbeitet damit unabhängig von dem Getriebemotor,
und man kann ihn manuell betätigen.
Den Schlüssel in linksrichtung Umdrehung drehen und fest blockieren,
als man wieder über die Stromversorgung verfügt.
INSTANDHALTUNG
Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der
Ausschliessung der Spannung auszuführen.
Alle 100.000 Öffnungs- und Schließvorgänge:
- ist die Auswuchtung den Schrankenbaum (siehe “EINSTELLUNG DER
AUSGLEICHSFEDERN”);
- die Spannung des Entriegelungknopfs (siehe “NOTFALLFREIGABE”);
- und der Schrankenbaum Halterung (siehe “SCHRANKEN MONTAGE”);
- sowie der Verschleißzustand der Endanschläge zu überprüfen (siehe
“EINSTELLUNG ENDSCHALTER”).
- Die Halterungen der Stangen-Stützwelle und die Gewindestange zur
Federführung schmieren.
12
Die beschriebene Wartung ist für den behobenen Betrieb des
Produktes in der Zeit lebenswichtig.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
19
D
OPTIONEN -
ür die Anschlüsse und die technischen Daten der Zubehöre verweisen wir auf die
F
entsprechenden Betriebsanleitungen.
FIXIERPLATTE
Bodenversenkbare Fixierplatte.
Kode 64100240
NABE
CCA1264
für Stange Ø 60 mm
Kode 64100236
DSB10X45I
DTB8X20I
CME5185
CCA1202
CVA1169
für Stange Ø 80 mm
Kode 64100239
DSB10X45I
DTB8X20I
CME5185
ABSTÜTZ TRÄGER
Gabelförmiger Abstützträger, nutzbar und gleich für alle Stangen.
Kode 64100245
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
20
E
S
DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN
3000
Medidas en
mm
1000
1065
280x300
1
❶
❹
❷
❷
❸
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
❸
❷
❷
❸
❸
❷
❷
❸
❸
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
❺
1
2
3
4
-
Barrera BRT FAST
Fotocélulas de seguridad
Columna para fotocélulas
Banda electrica o neumática
5 - Sensor magnético
- Selector de llave
- Antena de radio
2
Componentes a instalar según la norma EN12453
TIPO DE MANDO
USO DEL CIERRE
Personas expertas
Personas expertas Uso
(fuera de un área pública*) (área pública)
ilimitado
En presencia de alguien
A
B
Con impulsos a la vista (Ej. sensor)
C
C
CeD
Con impulsos no a la vista (Ej. telemando)
C
CeD
CeD
Automatico
CeD
CeD
CeD
*un ejemplo típico son los cierres que no dan a la calle.
A: Pulsador de mando en presencia de alguien, (es decir con acción mantenida).
B: Interruptor de llave en presencia de alguien.
C: Nervadura mecanica y / o otros dispositivos que limitan las fuerzas entre limites de las normas
EN 12453 - Appendix A.
D: Fotocélulas.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
Motorreductor irreversible, utilizado para mover aste de hasta
3 m de longitud.
La columna està protegida con cataforesis y barnizadura
termoendureciente.
El motor es protegido contra sobrecalentamentos por un sensor
termal queinterrumpe momentaneamente la alimentaciòn. La
caja de engranajes con tornillo sin fin y engranaje en baño del
aceite se caben con desbloqueode emergencia.
La barrera también està equipada de cuadro de maniobra,
destellador,finales de carrera eléctricos, topes mecánicos y de
resortes debalanceamiento à compresión.
N.B. E
s obligatorio adecuar las características de la barrera a
las normas y leyes vigentes.
21
BRT FAST
Longitud máxima de la asta
m
3
Tiempo de apertura
s
1,5
230V~ 50Hz
Alimentación y frecuencia
60Hz
Potencia del motor
W
202
210
Absorción
A
0,86
0,99
Condensador
mF
10
10
Par máx. sobre el eje porta-asta
Nm
72
72
Ciclos normativos
n°
∞ - 2s/2s
∞ - 1,5s/2s
Ciclos diarios sugeridos
n°
Ciclos garantizados
2000
100%
Servicio
n°
2000
SHELL OMALA 100
Lubricación
Peso máx.
kg
62
Temperatura
°C
-10 ÷ +55
Grado de protección
IP
54
E
S
MONTAJE ASTA
El montaje de l’asta se efectua en 3 fases:
1 - Fijar en posiciòn vertical la base del cubo al palo de l’asta, con el tornillo
de cabeza avellanada DSB10X45I. Apretar con fuerza (Fig. 3).
2 - Fijar la horquilla en la base del cubo, con los cuatro tornillos DTB8X20I y
sus arandelas. No apretar completamente los tornillos, para consentir el
inserimiento en seguida de l’asta (Fig. 4).
3 - Aplicar los dos tapones en plàstico en las extremidades de l’asta y enfilar
l’asta en el cubo. Apretar con fuerza los cuatro tornillos DTB8X20I (Fig.
5).
El operador es de tipologia irreversible y no necesita cualquier bloqueo
exterior para mantener una eficaz posiciòn de cierre.
3
4
REGULACIÓN DE LOS RESORTES DE EQUILIBRIO
Normalmente, la barrera se entrega con los resortes de equilibrio ya
regulados.
Es necesario comprar resortes de equilibrio de tipo y numero correspondiente
a la parte larga y el modelo de pluma y al tipo y numero de accesorios
instalados.
Con operador bloqueado, si la pluma pierde su equilibrio, arreglar los
resortes según el siguiente esquema:
1 - Con el motorreductor bloqueado, elevar eléctricamente la pluma hasta
posición vertical.
2 - Desconectar la alimentación eléctrica del motor y girar la virola hacia la
derecha para aumentar el grado de compresión de los resortes durante
el movimiento. Utilizar la segunda tuerca para bloquear la primera (Fig.
6).
Para verificar el equilibrio, desbloquear el motorreductor y mover la pluma
con la mano; se debe sentir que tiende ligeramente a subir.
REGULACIÓN FINAL DE CARRERA
Normalmente, la barrera se entrega con los finales de carrera ya regulados
para el movimiento ideal de la asta. Si la placa de cementación no está
bien nivelada, la asta podría no quedar perfectamente horizontal o vertical,
desmereciendo la estética de la instalación. Para evitarlo, es posible
modificar la carrera de la asta regulando los finales de carrera mecánicos
(Fig. 7).
1 - Con la barrera desbloqueada, aflojar las tuercas de fijación (F) mediante
una llave hexagonal Nº 19 y, con una llave Allen Nº 8, aflojar o apretar
los tornillos de cabeza avellanada (G) que regulan los finales de carrera
mecánicos para delimitar el arco que debe describir La asta.
2 - Luego, regular los finales de carrera eléctricos para adecuar el
movimiento eléctrico del motor a la nueva carrera de la asta. Para ello,
es necesario utilizar un destronillador de estrella para aflojar los tornillos
de fijación (E) de las levas del fin de carrera eléctrico (Fig. 8). Una vez
que la barra está colocada según el tope mecánico de parada, basta con
apartar las levas tal y como se representa en la Fig. 9 de tal modo que
salte el microinterruptor de final de carrera.
3 - Volver a bloquear los tornillos de fijación (E).
REGULACIÓN DE RALENTIZACIÓN
Normalmente la barrera se incluye con los finales de carrera de ralentización
ya regulados para permitir el correcto movimiento de la barra.
En caso de que fuera necesario modificar los parámetros de ralentización,
basta con intervenir en las correspondientes levas (Fig. 10) aflojando con un
destornillador de estrella los tornillos de fijación K (Fig. 10).
Las levas de ralentización son independientes de las levas de regulación
del final de carrera (no se modifican cuando se mueven las levas de cierre
y apertura).
Una vez reguladas, vuelva apretar completamente los tornillos de fijación y
compruebe que la barrera funciona correctamente realizando un movimiento
completo de apertura y cierre de la barra.
NOTA: Se aconseja adelantar el final de carrera de ralentización de
apertura para evitar el fenómeno de rebote de la barra una vez que ha
llegado al tope mecánico.
H
mm
6
5
E
G
F
7
LEVAS DE
CIERRE
8
LEVAS DE
APERTURA
9
LEVAS DE RALENTIZACIÓN
DE CIERRE
LEVAS DE
RALENTIZACIÓN
DE APERTURA
K
10
11
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
E
S
DESBLOQUEO DE EMERGENCIA
Antes de efectuar esta operación, desconectar la alimentación
eléctrica del motor.
En caso de corte de corriente, para abrir manualmente la barrera se
debe desbloquear el electrorreductor.
Para ello se utiliza la llave ALLMATIC que se entrega con el equipo,
girándola hacia la izquierda hasta el tope (Fig. 12).
De esta manera, la asta de la barrera se desvincula del reductor y se
puede mover con la mano.
Cuando se restablece la corriente, girar la llave hacia la derecha hasta
que el mecanismo se bloquee firmemente.
MANTENIMIENTO
Debe ser realizado sólo por personal autorizado y tras haber
desconectado la tensión eléctrica.
Después de 100.000 maniobras deben comprobars:
-e
l balance de la pluma (vea el párrafo “REGULACIÓN DE LOS
RESORTES DE EQUILIBRIO”);
- la llave y cerradura de liberación (vea el párrafo “DESBLOQUEO DE
EMERGENCIA”);
- s oporte de la pluma (vea el párrafo “MONTAJE DE LA BARRA”);
-d
esgaste general del motor y la regulación final de carrera (vea el
párrafo “REGULACIÓN FINAL DE CARRERA”);
- engrasar los rodamientos del motor y muelles.
12
El mantenimiento descrito es vital para la operación corregida del
producto en el tiempo.
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
23
E
S
OPCIONALES -
Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos.
PLANCHA DE FIJACIÓN
Plancha de fijación que se debe enterrar.
cód. 64100240
CUBO
CCA1264
para barra Ø 60 mm
cód. 64100236
DSB10X45I
DTB8X20I
CME5185
CCA1202
CVA1169
para barra Ø 80 mm
cód. 64100239
DSB10X45I
DTB8X20I
CME5185
VARILLA DE SOPORTE
Varilla de soporte a horquilla compatible con todas las barras.
cód. 64100245
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
24
NOTES
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
25
NOTES
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
26
Codice
64100240
ACG8640
BA03204
BA03212
BA04010
BA04011
BA04045
BC00090
BC07062
CCA1007
CCA1101
Denominazione Particolare
Piastra da cementare
Molla Ø4
Gruppo BRT 230-50/60
Gruppo BRT 120-60
Corona di ricambio + boccola
Tamponi di fermo
Ric. finecorsa BRT FAST 2011
Scheda FC BRT FAST 2011
Scheda BRT 230-50/60
Gancio serratura normal
Carcassa colonna
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
Codice
CCA1193
CCA1194
CCA1377
CCA1378
CCM6205
CCU6010
CEL1387
CEL1425
CEL1463
CME2023
CME2160
Denominazione Particolare
Pannello anteriore
Cappellotto lam.
Guida omega
Chiave tubo
Cuscinetto motore 6205 ZZ
Cuscinetto 6010
Condensatore 40µF 450V (120/60)
Condensatore 10µF 450V (230/50)
Blocca cavo SR6P3-4
Corona con mozzo Z=50
Grano di sblocco
27
Codice
Denominazione Particolare
CME2161
CME2162
CME5200
CME5201
CME5238
CME5203
CME5300
CME8009
CME9353
CME9400
CMO1277
CMO1249
CPL1021
CPL1023
CPL1199
Ingranaggio folle
Albero quadro
Bilanciere inferiore
Bilanciere superiore
Albero traino per FC BRT FAST 2011
Tirante filettato
Piastra porta quadro elettrico
Tubo guida molla
Cappellotto
Carcassa
Statore 230/50-60 monofase
Rotore con albero
Semiscatola superiore
Guarnizione in PVC
Chiave di sblocco
Bussola Ø25
Distanziale
Supportino per albero traino
Bussola snodo
Snodo sferico
Bussola Ø27
Semiscatola inferiore
Supporto x scheda FC BRT FAST 2011
Chiavetta 8x7x40
Paraolio 50x72x10
Paraolio 25x47x7
Seeger E25
Seeger E28
Seeger I80
Molla di bilanciamento Ø=4
Molla a tazza 17,3x27,7x0,4
Spina cilindrica 8x45 non temp.
Molla fermo
Paraolio 50x80x8
Molla di sblocco
Cilindro serratura selettore
Tubetto fermalampada
Tappo serr. carter super
Adesivo sblocco K5
Copriventola motore
Ventola motore
Ghiera KM5
Tappo
Cuscinetto x rotore 6203ZZ
Dent. D=4 piana zinc
Vite 4x5,5
CPL1100
CPL1103
CPL1110
CPL1116
CPL1120
CPL1121
CPL1180
CPL1269
CTC1016
CTC1104
CTC1107
CTC1123
CTC1124
CTC1136
CTC1235
CTC1206
CTC1219
CTC1260
CTC1401
CTC1428
CVA1025
CVA1069
CVA1141
CVA1293
CVA1380
CVA1381
CVA1406
CVA1924
CZM6203
DRD4
DTC4x55
BRT FAST
Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been
completely developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia
Via Dell’Artigiano, 1 · 32020 LENTIAI (BELLUNO) · ITALY
Tel. +39 0437 751175 · +39 0437 751163 · Fax +39 0437 751065
www.allmatic.com · e-mail: [email protected]
6-1624822 rev. 08 11/01/2012
Cod. CVA1894 - 11012012 - Rev. 08
BRT FAST
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement