GWSProfessional
OBJ_DOKU-27509-001.fm Page 1 Wednesday, October 26, 2011 8:23 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 619 929 J75 (2011.10) O / 239 UNI
GWS Professional
22-180 LVI | 22-230 LVI | 24-180 LVI | 24-230 LVI | 26-180 LVI | 26-230 LVI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr
sl
hr
et
lv
lt
ar
fa
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 2 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
26
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página
34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
42
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina
50
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
58
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
65
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
72
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu
79
ÅëëçíéêÜ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá
86
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
94
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Strona 101
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 109
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 116
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 124
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 133
Óêðà¿íñüêà. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòîð³íêà 141
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 149
Áúëãàðñêè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòðàíèöà 157
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 165
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 172
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 180
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 187
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 194
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 202
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 619 929 J75 | (26.10.11)
ΔΤϔλ 216
ϪΤϔλ 224
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 3 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Deutsch | 3
Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 4 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
4 | Deutsch
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Winkelschleifer
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen,
Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten
und Trennschleifen
f Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit
dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer
und/oder schweren Verletzungen kommen.
f Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht
vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
f Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
f Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes
Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres
Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
f Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
f Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
f Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 5 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Deutsch | 5
f Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
f Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden,
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
f Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden.
f Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
f Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die
Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen.
f Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender
Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
f Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
Bosch Power Tools
f Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
f Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen
f Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind,
können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
f Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zur Bedienperson zeigt. Die Schutzhaube
hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung
entzünden können, zu schützen.
f Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
f Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von
den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
f Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen
f Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder
zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
f Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück
von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 6 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
6 | Deutsch
f Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder
einen Rückschlag verursachen.
f Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als
auch an der Kante.
f Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen
f Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur
Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie
zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum
Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Drahtbürsten
f Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Kleidung und/oder die Haut dringen.
f Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie,
dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck
und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein und zu allergischen Reaktionen,
Atemwegserkrankungen und/oder Krebs führen. Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
f Nach Bruch der Schleifscheibe während des Betriebes
oder bei Beschädigung der Aufnahmevorrichtungen an der
Schutzhaube/am Elektrowerkzeug, muss das Elektrowerkzeug umgehend an den Kundendienst geschickt werden,
Anschriften siehe Abschnitt „Kundendienst und Kundenberatung“.
f Stellen Sie die Schutzhaube so ein, dass ein Funkenflug
in Richtung des Bedieners verhindert wird.
f Sie können die Spannkraft des Verschlusses der Schutzhaube durch Lösen oder Anziehen der Justierschraube
verändern. Achten Sie auf festen Sitz der Schutzhaube und
prüfen Sie diesen regelmäßig.
f Fassen Sie Schleif- und Trennscheiben nicht an, bevor
sie abgekühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten
sehr heiß.
f Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillstehender Schleifspindel. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
f Überprüfen Sie nach der Montage des Schleifwerkzeuges vor dem Einschalten, ob das Schleifwerkzeug korrekt montiert ist und sich frei drehen kann. Stellen Sie
sicher, dass das Schleifwerkzeug nicht an der Schutzhaube oder anderen Teilen streift.
f Beim Betrieb des Elektrowerkzeuges an mobilen Stromerzeugern (Generatoren), kann es zu Leistungseinbußen
oder untypischem Verhalten beim Einschalten kommen.
f Läuft das Elektrowerkzeug nur noch mit stark reduzierter
Drehzahl, ist die Rückschlagabschaltung ausgefallen.
Läuft das Elektrowerkzeug sofort nach dem Einschalten
mit voller Drehzahl, ist die Anlaufstrombegrenzung,
der Wiederanlaufschutz und die Rückschlagabschaltung
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 7 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Deutsch | 7
ausgefallen. Das Elektrowerkzeug muss umgehend an
den Kundendienst geschickt werden, Anschriften siehe
Abschnitt „Kundendienst und Kundenberatung“.
f Im Falle von energiehaltigen kurzen Pulsen im Versorgungsnetz, die typischerweise durch Blitzeinschläge entstehen, kann die Rückschlagabschaltung des Elektrowerkzeuges auslösen. Das Elektrowerkzeug schaltet sich in
diesem Fall ab, kann aber danach sofort wieder gestartet
werden.
f Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der
Steckdose. Das Elektrowerkzeug hat bei eingestecktem
Netzstecker und vorhandener Netzspannung auch ausgeschaltet einen geringen Stromverbrauch.
f Durch zu hohe Anpresskraft können Sie das Elektrowerkzeug überlasten. Überlast kann zur Überhitzung
und Beschädigung des Elektrowerkzeugs führen. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nach starker Belastung
noch einige Minuten im Leerlauf laufen, um das Elektrowerkzeug abzukühlen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit einem
Trennschleifständer.
f Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppschleifen.
f Die Schnellspannmutter darf nur für Schleif- und
Trennscheiben verwendet werden. Verwenden Sie nur
eine einwandfreie, unbeschädigte Schnellspannmutter.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter,
wenn das Dämpfungselement zwischen Haupthandgriff und Motorgehäuse beschädigt ist.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht weiter,
wenn der Zusatzgriff beschädigt ist. Nehmen Sie keine
Veränderungen am Zusatzgriff vor.
f Schwenken Sie den Haupthandgriff beim Drehen immer bis er einrastet– siehe Bild 9, Seite 235.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol
Bedeutung
Sachnummer
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose
Bosch Power Tools
Symbol
Bedeutung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille
Bewegungsrichtung
Wenden Sie für den Arbeitsschritt Kraft
an.
Einschalten
Ausschalten
Ein-/Ausschalter feststellen
Arretierung des Ein-/Ausschalters lösen
Verbotene Handlung
Erlaubte Handlung
nächster Handlungsschritt
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Nenndrehzahl
l = Länge der Schleifspindel
d1 = Schleifspindeldurchmesser
P1
P2
n
d1
l
d2
D
D = max. Schleifscheibendurchmesser
d2 = Scheibeninnendurchmesser
Rückschlagabschaltung
Wiederanlaufschutz
Anlaufstrombegrenzung
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 8 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
8 | Deutsch
Symbol
Bedeutung
Zusatzinformation
Oberflächenschleifen
Schleifen mit Schleifblatt
/II
LwA
LpA
K
ah
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
Symbol für Schutzklasse II
(vollständig isoliert)
Schallleistungspegel
Schalldruckpegel
Unsicherheit
Schwingungsgesamtwert
Lieferumfang
Winkelschleifer, Schutzhaube, Zusatzgriff.
Spezielle Schutzhauben, Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehören nicht zum
Standard-Lieferumfang.
Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schruppen von Metall-, Stein- und Keramikwerkstoffen.
Zum Trennen mit gebundenen Schleifmitteln muss eine spezielle Schutzhaube zum Trennen verwendet werden.
Beim Trennen in Stein ist für eine ausreichende Staubabsaugung zu sorgen.
Zusammen mit dem Handschutz (Zubehör) kann das Elektrowerkzeug zum Bürsten und Schleifen mit elastischen Schleiftellern verwendet werden.
Das Elektrowerkzeug ist nur zur Trockenbearbeitung geeignet.
Technische Daten
Die Technischen Daten des Produkts sind in der Tabelle auf
Seite 225 angegeben.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V.
Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle auf Seite 225
angegeben.
Geräusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 9 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Deutsch | 9
Montage und Betrieb
Die folgende Tabelle zeigt die Handlungsziele für Montage und Betrieb des Elektrowerkzeugs. Die Anweisungen der Handlungsziele werden im angegebenen Bild gezeigt. Je nach Art der Anwendung sind unterschiedliche Kombinationen der Anweisungen
erforderlich. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Handlungsziel
Schleifen vorbereiten
Bild
1
Beachten Sie
Seite
226 – 227
30°
Trennen vorbereiten
2
228 – 229
Stein und Fliesen trennen
vorbereiten (Empfehlung)
3
230 – 231
Farbe entfernen vorbereiten
4
232
Rost entfernen vorbereiten
5
233
Schnellspannmutter montieren
6
234
Schnellspannmutter
demontieren
7
234
Haupthandgriff drehen
(GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
8
235
Ein-/Ausschalten
9
235
Bosch Power Tools
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 10 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
10 | Deutsch
Handlungsziel
Ein-/Ausschalten (länderspezifische Schalterausführung
ohne Arretierung)
Bild
10
Effektives Arbeiten mit dem
Winkelschleifer
11
236
grau markierter Bereich: Handgriff (isolierte Grifffläche)
12
236
Zulässiges Schleifwerkzeug
wählen
13
236
Zubehör auswählen
–
237 – 238
Wartung und Reinigung
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen nach
Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden.
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Beachten Sie
Seite
235
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: [email protected]
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: [email protected]
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: [email protected]
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: [email protected]
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 11 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
English | 11
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Bosch Power Tools
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 12 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
12 | English
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Operations
f This power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
f This power tool is not recommended for polishing. Operations for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
f Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at least equal
to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break
and fly apart.
f The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power
tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbor holes that do not
match the mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
f Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
f Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing
1 619 929 J75 | (26.10.11)
protectors, gloves and workshop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
f Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
f Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f Position the cord clear of the spinning accessory. If you
lose control of the power tool, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
f Never lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 13 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
English | 13
f Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided, for maximum
control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
f Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
f Do not position your body in the area where power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the
tool in direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
f Use special care when working corners, sharp edges,
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kickback
and loss of control over the power tool.
Safety warnings specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off operations
f Use only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
f The guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken wheel fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
f Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of the
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
f Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger power tools.
Wheels intended for larger power tools are not suitable for
the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive
cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
f Do not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of operation,
is moving away from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power tool directly at
you.
Bosch Power Tools
f When wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete
stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must
be placed under the workpiece near the line of cut and near
the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
Safety warnings specific for sanding operations
f Do not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety warnings specific for wire brushing
operations
f Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
f If the use of a guard is recommended for wire brushing,
do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional Safety and Working
Instructions
f Observe correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health and cause allergic reactions, lead to respiratory infections and/or cancer. Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 14 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
14 | English
– As far as possible, use a dust extraction system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f After breakage of the grinding disc during operation or
damage to the holding fixtures on the protection guard/
power tool, the machine must promptly be sent to an aftersales service agent for maintenance for addresses, see
section “After-sales Service and Customer Assistance”.
f Adjust protection guard in such a manner that sparking
toward the operator is prevented.
f The tightening tension of the clamp from the protection
guard can be changed by loosening or tightening the adjustment screw. Ensure that the protection guard is tightly
seated and check regularly.
f Do not touch grinding and cutting discs before they
have cooled down. The discs can become very hot while
working.
f Actuate the spindle lock button only when the grinder
spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged.
f After mounting the grinding tool and before switching
on, check that the grinding tool is correctly mounted
and that it can turn freely. Make sure that the grinding
tool does not graze against the protection guard or other parts.
f When operating the machine with power from mobile generators, loss of performance or untypical behavior can occur upon switching on.
f When the machine only runs with strongly reduced speed,
the kickback stop has failed. When the machine runs at full
speed immediately after switching on, the reduced starting current, the restarting protection and the kickback
stop have failed. The power tool should be sent immediately to an after-sales service (for addresses, see section “After-sales Service and Customer Assistance”.
f In case of short energy-containing pulses in the supply system, which typically develop when lightning strikes, the
power tool’s kickback stop may actuate. If so, the machine
will switch off, yet can be restarted again thereafter immediately.
f When not using for extended periods, pull the mains plug
out of the socket outlet. When the mains plug is inserted
and mains voltage is given, the power tool, even when
switched off, still consumes a low amount of current.
f By applying too high application force, the machine can
be subject to overload. Overload can lead to overheating and damage of the power tool. After heavily straining the power tool, continue to run it at no-load for several minutes in order to cool it down.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Do not use the power tool with a cut-off stand.
f Never use a cutting disc for roughing.
f The quick-clamping nut may be used only for grinding
or cutting discs. Use only a flawless, undamaged quickclamping nut.
f When the damping element between main handle and
motor housing is damaged, do not continue to use the
power tool.
f Do not continue to use the power tool when the auxiliary handle is damaged. Do not make any changes or
modifications to the auxiliary handle.
f When rotating the main handle, always turn it through
until it engages – see figure 9, page 235.
Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the machine in a better and safer
manner.
Symbol
Meaning
Article number
Read all safety warnings and all instructions
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug from the socket outlet
Wear protective gloves
Wear ear protection.
Wear safety glasses/goggles
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 15 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
English | 15
Symbol
Meaning
Movement direction
Apply strength for the workstep.
Switching On
Switching Off
On/Off switch lock-on
Releasing the lock-on function of the
On/Off switch
Prohibited action
Permitted action
Next step of action
Rated power input
Output power
Rated speed
l = Grinder spindle length
d1 = Grinder spindle diameter
P1
P2
n
d1
l
d2
D
D = Max. grinding disc diameter
d2 = Inner disc diameter
Kickback stop
Restarting Protection
Reduced starting current
Additional information
Surface grinding
Grinding/sanding with sanding sheet
/II
Bosch Power Tools
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Symbol for protection class II
(completely insulated)
Symbol
LwA
LpA
K
ah
Meaning
Sound power level
Sound pressure level
Uncertainty
Vibration total value
Delivery Scope
Angle grinder, protection guard, auxiliary handle.
Special protection guards, application tools and other accessories shown or described are not part of the standard delivery scope.
A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Intended Use
The machine is intended for roughing metal, stone and ceramic materials.
For cutting with bonded abrasives, a special cutting guard
(accessory) must be used.
When cutting in stone, provide for sufficient dust extraction.
Together with the hand guard (accessory), the machine can
be used for brushing and grinding/sanding with elastic sanding plates.
The machine is suitable only for working without water.
Technical Data
The technical data of the machine are listed in the table on
page 225.
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V.
For different voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 16 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
16 | English
Noise/Vibration Information
The measured values of the machine are listed in the table on
page 225.
Noise and vibrational values (vector sum of three directions)
determined according to EN 60745.
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Mounting and Operation
The following table indicates the action objectives for mounting and operation of the power tool. The instructions for each action
objective are shown aside. Depending on the type of application, various instruction combinations are required. Observe the
safety instructions.
Action
Grinding, preparation
Figure
1
Please observe
Page
226 – 227
30°
Cutting, preparation
2
228 – 229
Cutting stone, brick and tiles,
preparation (recommendation)
3
230 – 231
Removing paint, preparation
4
232
Removing rust, preparation
5
233
Mounting the quick-clamping
nut
6
234
Dismounting the quick-clamping nut
7
234
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 17 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
English | 17
Action
Rotating the Main Handle
(GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
Figure
8
Switching On and Off
9
235
Switching On and Off (countryspecific switch version without
lock-on function)
10
235
Working effectively with the
angle grinder
11
236
Grey-marked area: Handle
(insulated gripping surface)
12
236
Selecting the admissible grinding tool
13
236
Selecting accessories
–
237 – 238
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
In extreme conditions, always use dust extraction as far
as possible. Blow out ventilation slots frequently and install a residual current device (RCD). When working metals, conductive dust can settle in the interior of the power
tool. The total insulation of the power tool can be impaired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Bosch Power Tools
Please observe
Page
235
In all correspondence and spare parts order, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: [email protected]
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 18 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
18 | Français
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: [email protected]
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: [email protected]
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: [email protected]
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: [email protected]
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Français
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 19 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Français | 19
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
Bosch Power Tools
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour
meuleuses angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de ponçage, de brossage
métallique, ou de tronçonnage par meule abrasive
f Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme
meuleuse, ponceuse, brosse métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
f Les opérations de lustrage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour lesquelles
l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un
danger et causer un accident corporel.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques
de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f La taille de mandrin des meules, flasques, patins d’appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec
alésages centraux ne correspondant pas aux éléments de
montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de
contrôle.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 20 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
20 | Français
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque
utilisation examiner les accessoires comme les meules
abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non
endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire rotatif et faites marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une distance de
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments de pièce
à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours desquelles
l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire en rotation. Si
vous perdez le contrôle, le câble peut être coupé ou subir
un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface et arracher l’outil électrique
hors de votre contrôle.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient
enflammer ces matériaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à
l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui,
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire
en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors
de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire
au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans
le point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous.
f Maintenir solidement l’outil et positionner le corps et le
bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond. Toujours utiliser la poignée auxiliaire, le cas
échéant, pour contrôler au maximum les rebonds ou les
réactions de couple au moment du démarrage. L’opérateur est en mesure de contrôler les réactions de couple ou
les forces de rebond, si des précautions appropriées ont
été prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
f Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se
déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil
dans le sens opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
f Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire
ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle
ou un rebond.
f Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent des rebonds fréquents et
des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif
f Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 21 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Français | 21
f Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte
que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la
meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
f Les meules doivent être utilisées uniquement pour les
applications recommandées. Par exemple : ne pas
meuler avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules
peut les briser en éclats.
f Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de
rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de
meule.
f Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques
plus grands. La meule destinée à un outil électrique plus
grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un
outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou ne pas appliquer une pression excessive. Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe excessive. Une contrainte
excessive de la meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule dans la coupe et la
possibilité de rebond ou de rupture de la meule.
f Ne pas vous placer dans l’alignement de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de
fonctionnement, s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil électrique
directement sur vous.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison quelconque, mettre l’outil
électrique hors tension et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever le disque à tronçonner de la coupe
tandis que la meule est en mouvement sinon le rebond
peut se produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule ne se grippe.
f Ne pas redémarrer le découpage dans l’ouvrage. Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse et la replacer
avec précaution dans la coupe. La meule peut se coincer,
se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil est redémarré lorsqu’elle se trouve dans l’ouvrage.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à usiner près de
la ligne de coupe et près du bord de la pièce des deux côtés
de la meule.
Bosch Power Tools
f Soyez particulièrement prudent lorsque vous faites
une « coupe en retrait » dans des parois existantes ou
dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante
peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de ponçage
f Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné
pour les disques de ponçage. Suivre les recommandations des fabricants, lors du choix du papier abrasif. Un
papier abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de
ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique
f Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
par la brosse même au cours d’une opération ordinaire.
Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils
métalliques en appliquant une charge excessive à la
brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
f Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour
le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du
touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en
raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
Autres instructions de sécurité et
d’utilisation
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Les poussières de matières comme les peintures contenant du plomb, certaines essences de bois, certains minéraux ou métaux peuvent être nuisibles à la santé et
peuvent causer des réactions allergiques, des maladies
des voies respiratoires et/ou un cancer. Les matériaux
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 22 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
22 | Français
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les dispositifs de fixation sur le capot de protection/l’outil électroportatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être
immédiatement envoyé auprès d’un service après-vente,
pour les adresses voir chapitre « Service Après-Vente et
Assistance Des Clients ».
f Orientez le capot de protection de telle sorte que les
projections d’étincelles en direction de l’utilisateur
puissent être évitées.
f Il est possible de modifier la force de serrage du verrouillage du capot de protection en serrant ou en desserrant la vis
d’ajustage. Veillez à ce que le capot de protection soit bien
fixé et contrôlez régulièrement.
f Ne touchez pas les disques à meuler et à tronçonner
avant qu’ils ne se soient complètement refroidis. Le disques peuvent chauffer énormément durant le travail.
f N’actionnez le dispositif de blocage de la broche que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. Sinon,
vous pourriez endommager l’outil électroportatif.
f Après avoir monté le disque à meuler et avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’outil est
correctement monté et s’il peut tourner librement. Assurez-vous que le disque à meuler ne frôle pas le capot
de protection ni d’autres éléments.
f Si l’outil électroportatif est utilisé sur des génératrices de
courant mobiles (groupes électrogènes), des pertes de
puissance ou un comportement atypique pourraient se
produire lors de la mise en marche de l’outil.
f Si l’outil électroportatif ne tourne qu’à une vitesse de rotation considérablement réduite, c’est que le dispositif d’arrêt dans le cas de contrecoup est en panne. Si l’outil électroportatif tourne à pleine vitesse immédiatement après
avoir été mis en marche, c’est que la limitation du courant
de démarrage, la protection contre un démarrage intempestif et le dispositif d’arrêt dans le cas de contrecoup sont
en panne. L’outil électroportatif doit être immédiatement
envoyé auprès d’un Service Après-Vente, pour les adresses, voir chapitre « Service Après-Vente et Assistance Des
Clients ».
f En cas d’impulsions énergétiques brèves dans le réseau
d’alimentation typiquement transmises par des éclairs, il
est possible que le dispositif d’arrêt dans le cas de contrecoup déclenche. Dans un tel cas, l’outil électroportatif s’arrête, mais peut être remis en marche immédiatement.
f Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirez la fiche de la prise de courant. L’appareil électroportatif, même s’il est
éteint, continue à faiblement consommer du courant tant
que la fiche est branchée à une prise de courant.
f Appliquer une pression de travail trop élevée pourrait
surcharger l’outil électroportatif. Une surcharge risque
de mettre en surchauffe et d’endommager l’outil électroportatif. A la suite d’une forte sollicitation laissez
tourner l’outil électroportatif à vide pendant quelques
minutes pour le refroidir.
f N’utilisez jamais l’outil électroportatif avec un support
de tronçonnage.
f N’utilisez jamais de disques à tronçonner pour les travaux de dégrossissage !
f L’écrou de serrage rapide ne doit être utilisé qu’avec
les disques à meuler et à tronçonner. N’utilisez qu’un
écrou de serrage rapide en parfait état.
f Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si l’élément d’amortissement entre la poignée principale et le
carter-moteur est endommagé.
f Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si la
poignée supplémentaire est endommagée. N’effectuez
aucune modification sur la poignée supplémentaire.
f Faites basculer la poignée supplémentaire lorsque
vous la tournez jusqu’à ce qu’elle s’encliquette –
voir figure 9, page 235.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil électroportatif en toute sécurité.
Symbole
Signification
N° d’article
Toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions doivent être lues
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant
Portez des gants de protection
Portez une protection acoustique.
Portez des lunettes de protection
Direction de déplacement
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 23 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Français | 23
Symbole
Signification
Appliquez de la force pour cette opération.
Mise en marche
Arrêt
Utilisation conforme
Déverrouiller l’interrupteur Marche/
Arrêt
Interdit
L’outil électroportatif est conçu pour le décapage de métaux,
de pierres et de céramique.
Pour le tronçonnage avec des abrasifs agglomérés, utilisez un
capot de protection spécifiquement conçu pour le tronçonnage.
Pour le tronçonnage de pierres, veillez à assurer une aspiration suffisante des poussières.
En combinaison avec le protège-mains (accessoire), l’outil
électroportatif peut être utilisé pour le brossage et le ponçage
avec des plateaux de ponçage souples.
L’outil électroportatif n’est conçu que pour des travaux à sec.
Prochaine action
d1
l
d2
D
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse de rotation nominale
l = longueur de la broche d’entraînement
d1 = diamètre de la broche d’entraînement
D = diamètre max. de la meule
d2 = diamètre d’alésage de la meule
Arrêt en cas de contrecoup
Protection contre un démarrage intempestif
Limitation du courant de démarrage
Information supplémentaire
Travaux de meulage
Travaux de ponçage avec feuille abrasive
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
/II
LwA
LpA
K
ah
Bosch Power Tools
Meuleuse angulaire, capot de protection, poignée supplémentaire.
Les capots de protection spéciaux, l’outil de travail et d’autres
accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture d’origine.
Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt
Action permise
P1
P2
n
Accessoires fournis
Symbole pour classe de protection II
(complètement isolé)
Niveau d’intensité acoustique
Niveau de pression acoustique
Incertitude
Valeurs totales des vibrations
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques du produit sont indiquées
dans le tableau à la page 225.
Ces indications sont valables pour une tension nominale de
[U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions
plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains
pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 24 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
24 | Français
Niveau sonore et vibrations
Les valeurs de mesure du produit sont indiquées dans le tableau à la page 225.
Valeurs totales du niveau sonore et des vibrations (somme
vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
Montage et mise en service
Le tableau ci-après indique les modes opératoires pour le montage et l’utilisation de l’outil électroportatif. Les instructions spécifiques aux modes opératoires sont illustrées dans la figure correspondante. En fonction de l’utilisation, différents types d’instructions sont nécessaires. Tenez compte des consignes de sécurité !
Opération
Opération de meulage
Figure
1
Respectez
Page
226 – 227
30°
Opération de tronçonnage
2
228 – 229
Opération de tronçonnage
de la pierre et de carrelage
(recommandation)
3
230 – 231
Opération de décapage
de la peinture
4
232
Opération d’élimination
de la rouille
5
233
Montage de l’écrou à serrage
rapide
6
234
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 25 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Français | 25
Opération
Démontage de l’écrou à serrage
rapide
Figure
7
Pivoter la poignée principale
(GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
8
235
Mise en marche/arrêt
9
235
Mise en marche/arrêt (interrupteur sans verrouillage, version
spécifique à certain pays)
10
235
Utilisation efficace de la meuleuse angulaire
11
236
Partie marquée en gris : poignée (surface de préhension
isolante)
12
236
Sélection de l’accessoire de
ponçage approprié
13
236
Sélection des accessoires
–
237 – 238
Nettoyage et entretien
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispositif
d’aspiration quand les conditions de travail sont extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au travers des
fentes de ventilation et placez un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD) en amont. Lors du travail des métaux, il est possible que des poussières métalliques à effet
conducteur se déposent à l’intérieur de l’outil. La double isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endommagée.
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Bosch Power Tools
Respectez
Page
234
Service Après-Vente et Assistance
Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 26 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
26 | Español
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : [email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : [email protected]
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : [email protected]
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Advertencias de peligro generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
1 619 929 J75 | (26.10.11)
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 27 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Español | 27
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionaBosch Power Tools
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
amoladoras angulares
Advertencias de peligro generales al realizar trabajos de amolado, lijado, con cepillos de alambre
y tronzado
f Esta herramienta eléctrica ha sido concebida para
amolar, lijar, trabajar con cepillos de alambre, y tronzar. Observe todas las advertencias de peligro, instrucciones, ilustraciones y especificaciones técnicas que
se suministran con la herramienta eléctrica. En caso de
no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede provocar una electrocución, incendio y/o lesiones serias.
f Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir.
La utilización de la herramienta eléctrica en trabajos para
los que no ha sido prevista puede provocar un accidente.
f No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fabricante haya previsto o recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
implica que su utilización resulte segura.
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como
mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas
en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles pueden
llegar a romperse y salir despedidos.
f El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corresponder con las medidas indicadas para su herramienta
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse con suficiente seguridad.
f Los orificios de los discos amoladores, bridas, platos lijadores u otros útiles deberán alojar exactamente sobre el husillo de su herramienta eléctrica. Los útiles que
no ajusten correctamente sobre el husillo de la herramienta eléctrica, al girar descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control sobre el
aparato.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 28 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
28 | Español
f No use útiles dañados. Antes de cada uso inspeccione
el estado de los útiles con el fin de detectar, p. ej., si están desportillados o fisurados los útiles de amolar, si
está agrietado o muy desgastado el plato lijador, o si las
púas de los cepillos de alambre están flojas o rotas. Si
se le cae la herramienta eléctrica o el útil, inspeccione
si han sufrido algún daño o monte otro útil en correctas
condiciones. Una vez controlado y montado el útil sitúese Vd. y las personas circundantes fuera del plano
de rotación del útil y deje funcionar la herramienta
eléctrica en vacío, a las revoluciones máximas, durante
un minuto. Por lo regular, aquellos útiles que estén dañados suelen romperse al realizar esta comprobación.
f Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo
del trabajo a realizar use una careta, una protección para los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, emplee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos,
guantes de protección o un mandil especial adecuado
para protegerle de los pequeños fragmentos que pudieran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. Las gafas de protección deberán ser indicadas para
protegerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser apta para filtrar las partículas producidas al trabajar.
La exposición prolongada al ruido puede provocar sordera.
f Cuide que las personas en las inmediaciones se mantengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar un equipo de protección personal. Podrían ser
lesionadas, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al
salir proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del
útil.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar
conductores eléctricos ocultos o el propio cable del
aparato. El contacto con conductores bajo tensión puede
hacer que las partes metálicas del aparato le provoquen
una descarga eléctrica.
f Mantenga el cable de red alejado del útil en funcionamiento. En caso de que Vd. pierda el control sobre la herramienta eléctrica puede llegar a cortarse o enredarse el
cable de red con el útil y lesionarle su mano o brazo.
f Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el útil se haya detenido por completo. El útil en funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
engancharse accidentalmente con su vestimenta.
f Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede provocarle una descarga eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f No emplee útiles que requieran ser refrigerados con líquidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líquidos puede comportar una descarga eléctrica.
Causas del retroceso y advertencias al respecto
f El retroceso es una reacción brusca que se produce al atascarse o engancharse el útil, como un disco de amolar, plato
lijador, cepillo, etc. Al atascarse o engancharse el útil en
funcionamiento, éste es frenado bruscamente. Ello puede
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica y
hacer que ésta salga impulsada en dirección opuesta al
sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco amolador se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
del útil que penetra en el material se enganche, provocando la rotura del útil o el retroceso del aparato. Según el sentido de giro y la posición del útil en el momento de bloquearse puede que éste resulte despedido hacia, o en
sentido opuesto al usuario. En estos casos puede suceder
que el útil incluso llegue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o manejo incorrecto de la herramienta eléctrica. Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación se
detallan.
f Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y mantenga su cuerpo y brazos en una posición propicia para resistir las fuerzas de reacción. Si forma parte del aparato, utilice siempre la empuñadura adicional para poder
soportar mejor las fuerzas de retroceso, además de los
pares de reacción que se presentan en la puesta en
marcha. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si toma unas medidas preventivas oportunas.
f Jamás aproxime su mano al útil en funcionamiento. En
caso de un retroceso, el útil podría lesionarle la mano.
f No se sitúe dentro del área hacia el que se movería la
herramienta eléctrica al retroceder bruscamente. Al retroceder bruscamente, la herramienta eléctrica saldrá
despedida desde el punto de bloqueo en dirección opuesta al sentido de giro del útil.
f Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, cantos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a
atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un
retroceso del útil.
f No utilice hojas de sierra para madera ni otros útiles
dentados. Estos útiles son propensos al retroceso y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas para
operaciones de amolado y tronzado
f Use exclusivamente útiles homologados para su herramienta eléctrica, en combinación con la caperuza protectora prevista para estos útiles. Los útiles que no fueron diseñados para su uso en esta herramienta eléctrica
pueden quedar insuficientemente protegidos y suponen
un riesgo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 29 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Español | 29
f La caperuza protectora deberá montarse firmemente
en la herramienta eléctrica y orientarse de modo que
ofrezca una seguridad máxima cubriendo para ello lo
máximo posible la parte del útil a la que queda expuesta
el usuario. La misión de la caperuza protectora es proteger al usuario de los fragmentos que puedan desprenderse
del útil, del contacto accidental con éste, y de las chispas
que pudieran incendiar su ropa.
f Solamente emplee el útil para aquellos trabajos para
los que fue concebido. Por ejemplo, no emplee las caras de los discos tronzadores para amolar. En los útiles
de tronzar, el arranque de material se lleva a cabo con los
bordes del disco. Si estos útiles son sometidos a un esfuerzo lateral, ello puede provocar su rotura.
f Siempre use para el útil seleccionado una brida en perfecto estado con las dimensiones y forma correctas.
Una brida adecuada soporta convenientemente el útil reduciendo así el peligro de rotura. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas para otros
discos de amolar.
f No intente aprovechar los discos amoladores de otras
herramientas eléctricas más grandes, aunque su diámetro exterior se haya reducido suficientemente por el
desgaste. Los discos amoladores destinados para herramientas eléctricas grandes no son aptos para soportar las
velocidades periféricas más altas a las que trabajan las herramientas eléctricas más pequeñas, y pueden llegar a
romperse.
Instrucciones de seguridad adicionales específicas para el tronzado
f Evite que se bloquee el disco tronzador y una presión
de aplicación excesiva. No intente realizar cortes demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco tronzador éste es más propenso a ladearse o bloquearse, lo que
puede provocar un retroceso brusco del mismo o su rotura.
f No se coloque delante o detrás del disco tronzador en
funcionamiento, alineado con la trayectoria del corte.
Mientras que al cortar, el disco tronzador es guiado en sentido opuesto a su cuerpo, en caso de un retroceso el disco
tronzador y la herramienta eléctrica son impulsados directamente contra Ud.
f Si el disco tronzador se bloquea, o si tuviese que interrumpir su trabajo, desconecte la herramienta eléctrica y manténgala en esa posición, sin moverla, hasta
que el disco tronzador se haya detenido por completo.
Jamás intente sacar el disco tronzador en marcha de la
ranura de corte, ya que ello puede provocar que éste
retroceda bruscamente. Investigue y subsane la causa
del bloqueo.
f No intente proseguir el corte, estando insertado el disco tronzador en la ranura de corte. Una vez fuera de la
ranura de corte, espere a que el disco tronzador haya
alcanzado las revoluciones máximas, y prosiga entonces el corte con cautela. En caso contrario el disco tronzador podría bloquearse, salirse de la ranura de corte, o retroceder bruscamente.
Bosch Power Tools
f Soporte las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para reducir el riesgo de bloqueo o retroceso del disco
tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá apoyarse
desde abajo a ambos lados tanto cerca de la línea de corte
como en los bordes.
f Proceda con especial cautela al realizar recortes “por
inmersión” en paredes o superficies similares. El disco
tronzador puede ser rechazado al tocar tuberías de gas o
agua, conductores eléctricos, u otros objetos.
Instrucciones de seguridad específicas para trabajos con hojas lijadoras
f No use hojas lijadoras más grandes que el soporte, ateniéndose para ello a las dimensiones que el fabricante
recomienda. Las hojas lijadoras de un diámetro mayor
que el plato lijador pueden provocar un accidente, fisurarse, o causar un retroceso brusco del aparato.
Instrucciones de seguridad específicas para el
trabajo con cepillos de alambre
f Considere que las púas de los cepillos de alambre pueden desprenderse también durante un uso normal. No
fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación excesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fácilmente tela delgada y/o la piel.
f En caso de recomendarse el uso de una caperuza protectora, evite que el cepillo de alambre alcance a rozar
contra la caperuza protectora. Los cepillos de plato y de
vaso pueden aumentar su diámetro por efecto de la presión de aplicación y de la fuerza centrífuga.
Instrucciones de seguridad y
operación adicionales
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f El polvo de ciertos materiales como pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera, algunos minerales y metales puede ser nocivo para la salud, provocar reacciones alérgicas, enfermedades respiratorias
y/o cáncer. Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 30 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
30 | Español
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f En caso de rotura del disco amolador durante el funcionamiento, o al dañarse los dispositivos de alojamiento en la
caperuza protectora/herramienta eléctrica, esta última
deberá enviarse de inmediato al servicio técnico; ver direcciones en el apartado “Servicio técnico y atención al cliente”.
f Ajuste la caperuza protectora de manera que las chispas producidas no sean proyectadas contra el usuario.
f Ud. puede reajustar la fuerza de apriete del cierre de la caperuza protectora apretando o aflojando el tornillo de ajuste. Observe que la caperuza protectora quede firmemente
sujeta, lo cual deberá verificarse con regularidad.
f Antes de tocarlos, espere a que los discos de amolar y
tronzar se hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes al trabajar.
f Solamente accione el botón de bloqueo del husillo estando detenido el husillo. En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica.
f Una vez montado el útil de amolar, antes de ponerlo a
funcionar, verificar si éste está correctamente montado, y si no roza en ningún lado. Asegúrese de que el útil
no roza contra la caperuza protectora, ni otras piezas.
f Al alimentar la herramienta eléctrica a través de un grupo
electrógeno móvil (generador) puede que se presenten
mermas de potencia o un comportamiento inesperado al
conectarla.
f Si la herramienta eléctrica solamente funciona a unas revoluciones muy reducidas, ello es síntoma de avería en el sistema de desconexión por retroceso. Si la herramienta
eléctrica se pone a funcionar a plenas revoluciones nada
más conectarla, ello es indicio de que se han averiado la limitación de la corriente de arranque, la protección contra
rearranque y la desconexión por retroceso. La herramienta
eléctrica deberá enviarse de inmediato a uno de los servicios técnicos que se indican bajo el apartado “Servicio técnico y atención al cliente”.
f En caso de que en la red de alimentación se presenten pulsos de cierta energía, generados por lo regular por la descarga de un rayo, puede que se active la desconexión por
retroceso de la herramienta eléctrica. La herramienta eléctrica se desconecta en este caso pero puede volverse a conectar acto seguido.
f En caso de no utilizar el aparato, saque el enchufe de la toma de corriente. La herramienta eléctrica enchufada, aún
sin ser accionada, tiene un reducido consumo de corriente
en reposo.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f La herramienta eléctrica puede llegar a sobrecargarse
si la presión de aplicación es excesiva. Una sobrecarga
de la herramienta eléctrica puede hacer que ésta se dañe por sobrecalentamiento. Si ha sido fuertemente solicitada, deje funcionando en vacío algunos minutos la
herramienta eléctrica para que se refrigere.
f No utilice la herramienta eléctrica en una mesa de tronzar.
f Jamás utilice discos tronzadores para desbastar.
f La tuerca de fijación rápida solamente deberá utilizarse
para sujetar discos de amolar y tronzar. Solamente utilice
tuercas de fijación rápida sin dañar y en perfecto estado.
f No siga utilizando la herramienta eléctrica si estuviese
dañado el elemento amortiguador situado entre la empuñadura principal y la carcasa motor.
f No siga utilizando la herramienta eléctrica si estuviese
dañada la empuñadura adicional. No modifique en manera alguna la empuñadura adicional.
f Siempre gire la empuñadura principal hasta llegar a enclavarla – ver figura 9, página 235.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, la herramienta eléctrica.
Simbología
Significado
Nº de artículo
Lea íntegramente las indicaciones de
seguridad e instrucciones
Antes de cualquier manipulación en la
herramienta eléctrica extraiga el enchufe de red de la toma de corriente
Utilice guantes de protección
Utilice unos protectores auditivos.
Colóquese unas gafas de protección
Dirección de movimiento
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 31 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Español | 31
Simbología
Significado
Aplique fuerza al realizar este paso de
trabajo.
Conexión
Desconexión
Enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
Desenclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
Acción prohibida
Acción permitida
Acción siguiente a realizar
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Revoluciones nominales
l = longitud del husillo
d1 = diámetro del husillo
P1
P2
n
d1
l
d2
D
D = diámetro del disco de amolar, máx.
d2 = diámetro interior del disco
Desconexión de retroceso
Protección contra rearranque
Limitación de la corriente de arranque
Información complementaria
Amolado
Lijado con hojas de lija
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
/II
LwA
LpA
K
ah
Bosch Power Tools
Símbolo para clase de protección II
(aislamiento total)
Nivel de potencia acústica
Nivel de presión sonora
Tolerancia
Nivel total de vibraciones
Material que se adjunta
Amoladora angular, caperuza protectora, empuñadura adicional.
Las caperuzas de protección especiales, los útiles, y demás
accesorios descritos o ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie.
La gama completa de accesorios opcionales se detalla en
nuestro programa de accesorios.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para desbastar materiales de metal, piedra y cerámicos.
Al tronzar empleando útiles fabricados con material abrasivo
aglomerado es necesario utilizar una caperuza protectora especial para tronzar.
Al tronzar piedra deberá procurarse una buena aspiración del
polvo.
En combinación con la protección para las manos (accesorio
opcional) la herramienta eléctrica puede utilizarse para cepillar y lijar con platos lijadores elásticos.
La herramienta eléctrica solamente es apta para trabajar en
seco.
Datos técnicos
Los datos técnicos del producto se detallan en la tabla de la
página 225.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U]
230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en
ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 32 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
32 | Español
Información sobre ruidos y
vibraciones
Los valores de medición del producto se detallan en la tabla
de la página 225.
Nivel total de ruido y vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Montaje y operación
En la tabla siguiente se indican los objetivos para el montaje y la operación de la herramienta eléctrica. Las instrucciones y los
objetivos se muestran en la figura indicada. Según cual sea la aplicación deberán combinarse las instrucciones de distintas formas. Observe las instrucciones de seguridad.
Objetivo
Preparativos para amolar
Figura
1
Considerar
Página
226 – 227
30°
Preparativos para tronzar
2
228 – 229
Preparativos para tronzar piedra y azulejos (recomendación)
3
230 – 231
Preparativos para decapado de
pintura
4
232
Preparativos para desoxidación
5
233
Montaje de tuerca de fijación
rápida
6
234
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 33 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Español | 33
Objetivo
Desmontaje de tuerca de
fijación rápida
Figura
7
Considerar
Página
234
Giro de la empuñadura principal
(GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
8
235
Conexión/desconexión
9
235
Conexión/desconexión
(interruptor sin enclavamiento
específico de cada país)
10
235
Utilización eficiente de la
amoladora
11
236
Área marcada en gris: Empuñadura (área de agarre aislada)
12
236
Selección de los útiles
admisibles
13
236
Selección de los accesorios
opcionales
–
237 – 238
Mantenimiento y limpieza
Servicio técnico y atención al cliente
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con frecuencia las rejillas de refrigeración y conecte el aparato a través de un fusible diferencial (FI). Al trabajar metales puede
llegar a acumularse en el interior de la herramienta eléctrica
polvo susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar
la eficacia del aislamiento de la herramienta eléctrica.
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 34 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
34 | Português
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: [email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: [email protected]
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
O CERTIFIC
CT
PRO
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
T
MR
R
FIE
D PRO
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
ATENÇÃO
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
Eliminación
U
Português
D
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 35 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Português | 35
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para
rebarbadoras
Advertências gerais de segurança para lixar, lixar
com lixa de papel, trabalhar com escovas de arame e separar por rectificação
f Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como lixadeira, como lixadeira com lixa de papel, escova de arame e para separar por rectificação. Observar todas as
indicações de aviso, instruções, apresentações e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. O desrespeito das seguintes instruções pode levar a um choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para polir.
Aplicações, para as quais a ferramenta eléctrica não é prevista, podem causar riscos e lesões.
f Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
previstos e recomendados pelo fabricante para serem
utilizados com esta ferramenta eléctrica. O facto de poder fixar o acessório a esta ferramenta eléctrica, não garante uma aplicação segura.
f O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho deve ser no mínimo tão alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica.
Acessórios que girem mais rápido do que permitido, podem quebrar e serem atirados para longe.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 36 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
36 | Português
f O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de trabalho devem corresponder às indicações de medida da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho incorrectamente medidas podem não ser suficientemente blindadas nem controladas.
f Discos abrasivos, flanges, pratos abrasivos ou outros
acessórios devem caber exactamente no veio de rectificação da sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho, que não cabem exactamente no veio de rectificação
da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Não utilizar ferramentas de trabalho danificadas. Antes de cada utilização deverá controlar as ferramentas
de trabalho, e verificar se por exemplo os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se pratos abrasivos apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição, se as escovas de arame apresentam arames soltos
ou quebrados. Se a ferramenta eléctrica ou a ferramenta de trabalho caírem, deverá verificar se sofreram danos, ou trocar por uma ferramenta de trabalho intacta.
Após ter controlado e introduzido a ferramenta de trabalho, deverá manter-se, e as pessoas que se encontrem nas proximidades, fora do nível de rotação da ferramenta de trabalho e permitir que a ferramenta
eléctrica funcione durante um minuto com o máximo
número de rotação. A maioria das ferramentas de trabalho danificadas quebram durante este período de teste.
f Utilizar um equipamento de protecção pessoal. De
acordo com a aplicação, deverá utilizar uma protecção
para todo o rosto, protecção para os olhos ou um óculos
protector. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara contra pó, protecção auricular, luvas de protecção
ou um avental especial, para proteger-se de pequenas
partículas de amoladura e de material. Os olhos devem
ser protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido
durante a respectiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditiva.
f Observe que as outras pessoas mantenham uma distância segura em relação ao seu local de trabalho. Cada
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um
equipamento de protecção pessoal. Estilhaços da peça a
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas podem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho.
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas
do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Manter o cabo de rede afastado de ferramentas de trabalho em rotação. Se perder o controlo sobre a ferramenta eléctrica, é possível que o cabo de rede seja cortado ou
enganchado e a sua mão ou braço sejam puxados contra a
ferramenta de trabalho em rotação.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Jamais depositar a ferramenta eléctrica, antes que a
ferramenta de trabalho esteja completamente parada.
A ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, provocando uma perda de
controlo da ferramenta eléctrica.
f Não permitir que a ferramenta eléctrica funcione enquanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de trabalho possa ferir o seu corpo.
f Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa pó para
dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de metal pode causar perigos eléctricos.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica perto de materiais
inflamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
f Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
um choque eléctrico.
Contra-golpe e respectivas advertências
f Contra-golpe é uma repentina reacção devido a uma ferramenta de trabalho travada ou bloqueada, como por exemplo um disco abrasivo, um prato abrasivo, uma escova de
arame etc. Um travamento ou um bloqueio levam a uma parada abrupta da ferramenta de trabalho em rotação. Desta
maneira, uma ferramenta eléctrica descontrolada pode
ser acelerada no local de bloqueio, sendo forçada no sentido contrário da rotação da ferramenta de trabalho.
Se por exemplo um disco abrasivo travar ou bloquear numa peça a ser trabalhada, o canto do disco abrasivo pode
mergulhar na peça a ser trabalhada e encravar-se, quebrando o disco abrasivo ou causando um contra-golpe. O
disco abrasivo se movimenta então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no local do bloqueio. Sob estas condições os
discos abrasivos também podem partir-se.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas medidas de precaução como descrito a seguir.
f Segurar firmemente a ferramenta eléctrica e posicionar o seu corpo e os braços de modo que possa resistir
às forças de um contra-golpe. Sempre utilizar o punho
adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível sobre as forças de um contra-golpe ou sobre momentos de reacção durante o arranque. O operador pode controlar as forças de contra-golpe e as forças de
reacção através de medidas de precaução apropriadas.
f Jamais permita que as suas mãos se encontrem perto
de ferramentas de trabalho em rotação. No caso de um
contra-golpe a ferramenta de trabalho poderá passar pela
sua mão.
f Evite que o seu corpo se encontre na área, na qual a ferramenta eléctrica possa ser movimentada no caso de
um contra-golpe. O contra-golpe força a ferramenta eléctrica no sentido contrário ao movimento do disco abrasivo
no local do bloqueio.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 37 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Português | 37
f Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de esquinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser
trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a
travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricocheteada. Isto causa uma perda de controlo ou um contra-golpe.
f Não utilizar lâminas de serra de correias nem dentadas.
Estas ferramentas de trabalho causam frequentemente
um contra-golpe ou a perda de controlo sobre a ferramenta
eléctrica.
Instruções especiais de segurança específicas
para lixar e separar por rectificação
f Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologados para a sua ferramenta eléctrica e a capa de protecção prevista para estes corpos abrasivos. Corpos abrasivos não previstos para a ferramenta eléctrica, não podem
ser suficientemente protegidos e portanto não são seguros.
f A capa de protecção deve ser firmemente aplicada na
ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcançado um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma
mínima parte do rebolo aponte abertamente na direcção do operador. A capa de protecção ajuda a proteger a
pessoa, que está a operar a máquina, contra estilhaços,
contacto acidental com o rebolo, e contra faíscas que possam incendiar as roupas.
f Os corpos abrasivos só devem ser utilizados para as
aplicações recomendadas. P. ex.: Jamais lixar com a
superfície lateral de um disco de corte. Disco de corte
são destinados para o desbaste de material com o canto do
disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode quebrá-los.
f Sempre utilizar flanges de aperto intactos de tamanho
e forma correctos para o disco abrasivo seleccionado.
Flanges apropriados apoiam o disco abrasivo e reduzem
assim o perigo de uma ruptura do disco abrasivo. Flanges
para discos de corte podem diferenciar-se de flanges para
outros discos abrasivos.
f Não utilizar discos abrasivos gastos de outras ferramentas eléctricas maiores. Discos abrasivos para ferramentas eléctricas maiores não são apropriados para os números de rotação mais altos de ferramentas eléctricas
menores e podem quebrar.
Outras advertências especiais de segurança para
separar por rectificação
f Evitar um bloqueio do disco de corte ou uma força de
pressão demasiado alta. Não efectuar cortes extremamente profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o desgaste e a predisposição para emperrar e bloquear e portanto a possibilidade de um contra-golpe ou
uma ruptura do corpo abrasivo.
f Evitar a área que se encontra na frente ou atrás do disco de corte em rotação. Se o disco de corte for conduzido
na peça a ser trabalhada, para frente, afastando-se do corpo, é possível que no caso de um contra-golpe a ferramenta eléctrica, junto com o disco em rotação, seja atirada directamente na direcção da pessoa a operar o aparelho.
Bosch Power Tools
f Se o disco de corte emperrar ou se o trabalho for interrompido, deverá desligar a ferramenta eléctrica e mantê-la parada, até o disco parar completamente. Jamais
tentar puxar o disco de corte para fora do corte enquanto ainda estiver em rotação, caso contrário poderá ser
provocado um contra-golpe. Verificar e eliminar a causa
do emperramento.
f Não ligar novamente a ferramenta eléctrica, enquanto
ainda estiver na peça a ser trabalhada. Permita que o
disco de corte alcance o seu completo número de rotação, antes de continuar cuidadosamente a cortar. Caso
contrário é possível que o disco emperre, pule para fora da
peça a ser trabalhada ou cause um contra-golpe.
f Apoiar placas ou peças grandes, para reduzir um risco
de contra-golpe devido a um disco de corte emperrado.
Peças grandes podem curvar-se devido ao próprio peso. A
peça a ser trabalhada deve ser apoiada de ambos os lados,
tanto nas proximidades do corte como também nos cantos.
f Tenha o cuidado ao efectuar “Cortes de bolso” em paredes existentes ou em outras superfícies, onde não é
possível reconhecer o que há por detrás. O disco de corte pode causar um contra-golpe se cortar acidentalmente
tubulações de gás ou de água, cabos eléctricos ou outros
objectos.
Advertências especiais de segurança específicas
para lixar com lixa de papel
f Não utilizar lixas de papel demasiado grandes, mas
sempre seguir as indicações do fabricante sobre o tamanho correcto das lixas de papel. Lixas de papel, que
sobressaem dos cantos do prato abrasivo, podem causar
lesões, assim como bloquear e rasgar as lixas de papel ou
levar a um contra-golpe.
Advertências especiais de segurança específicas
para trabalhar com escovas de arame
f Esteja ciente de que a escova de arame também perde
pedaços de arame durante a utilização normal. Não sobrecarregue os arames exercendo uma força de pressão demasiada. Pedaços de arame a voar, podem penetrar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
f Se for recomendável uma capa de protecção, deverá
evitar que a escova de arame entre em contacto com a
capa de protecção. O diâmetro das escovas em forma de
prato ou de tacho pode aumentar devido à força de pressão e às forças centrífugas.
Indicações de segurança e de trabalho
adicionais
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
marcadas para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 38 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
38 | Português
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
f Pós de materiais, como por exemplo tintas que contêm
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais
podem ser nocivos à saúde e provocar reacções alérgicas, doenças das vias respiratórias e/ou a cancro. Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
f Se o disco abrasivo quebrar durante o funcionamento ou
se os dispositivos de fixação na capa de protecção/na ferramenta eléctrica estiverem danificados, será necessário
que a ferramenta eléctrica seja enviada imediatamente ao
serviço pós-venda, os endereços encontram-se na secção
“Serviço pós-venda e assistência ao cliente”.
f Ajustar a capa de protecção de modo a evitar que voem
faíscas na direcção do operador.
f A força de aperto do fecho da capa de protecção pode ser
alterada soltando ou apertando o parafuso de ajuste. Assegure-se de que a capa de protecção esteja firmemente posicionada e controle, em intervalos regulares, se continua
firme.
f Não tocar em rebolos e discos de corte antes de esfriarem. Os discos se tornam bem quentes durante o trabalho.
f Só accionar a tecla de bloqueio do veio com o veio de
rectificação parado. Caso contrário é possível que a ferramenta eléctrica seja danificada.
f Após montar a ferramenta abrasiva deverá controlar,
antes de ligar a ferramenta eléctrica, se a ferramenta
abrasiva está montada correctamente e se pode ser
movimentada livremente. Assegure-se de que a ferramenta abrasiva não entre em contacto com outras peças.
f Se a ferramenta eléctrica for operada com geradores de
corrente eléctrica móveis, é possível que ocorram perdas
de potência ou comportamento anormal ao ligar.
f Se a ferramenta eléctrica só funcionar com velocidade reduzida, significa que o desligamento de contragolpe falhou. Se a ferramenta eléctrica começar a funcionar imediatamente com plena velocidade após ligar, significa que a
limitação de arranque, a proteção de rearranque e o desligamento de contra-golpe falharam. A ferramenta eléctrica
1 619 929 J75 | (26.10.11)
deve ser imediatamente enviada ao serviço pós-venda, os
endereços encontram-se no capítulo “Serviço pós-venda e
assistência ao cliente”.
f No caso de curtas pulsações de energia na rede de alimentação eléctrica, que tipicamente ocorrem devido a queda
de raio, é possível que o desligamento devido a contra-golpe da ferramenta eléctrica seja accionado. Neste caso a
ferramenta eléctrica é desligada, mas em seguida poderá
ser ligada imediatamente.
f Puxar a ficha de rede da tomada quando o aparelho não for
utilizado. Se a ficha de rede estiver introduzida na tomada
e se houver tensão de rede, a ferramenta eléctrica continuará a consumir uma reduzida quantidade de corrente, apesar de estar desligada.
f Uma força de pressão alta demais pode danificar a ferramenta eléctrica. Sobrecarga pode levar ao sobreaquecimento e dano da ferramenta eléctrica. Após um
trabalho com carga elevada, deverá permitir que a ferramenta eléctrica funcione alguns minutos em vazio,
para que a ferramenta eléctrica possa arrefecer.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um suporte para rebarbadoras.
f Jamais utilizar os discos de corte para desbastar.
f A porca de aperto rápido só deve ser utilizada para discos abrasivos e para discos de corte. Só utilizar uma
porca de aperto rápido que esteja em perfeito estado e
sem danos.
f Não continue a utilizar a ferramenta eléctrica se o elemento de amortecimento entre o punho principal e a
carcaça estiver danificado.
f Não continuar a utilizar a ferramenta eléctrica se o punho adicional estiver danificado. Não realizar modificações no punho adicional.
f Sempre deslocar o punho principal até engatar –
veja figura 9, página 235.
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferramenta eléctrica.
Símbolo
Significado
N° do produto
Ler todas as indicações de segurança e
as instruções
Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 39 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Português | 39
Símbolo
Significado
Usar luvas de protecção
Símbolo
Significado
Informação adicional
Lixamento de superfícies
Usar protecção auricular.
Usar óculos de protecção
Direcção do movimento
Fazer força para este passo de trabalho.
Lixar com folha de lixa
/II
LwA
LpA
K
ah
Peso conforme EPTA-Procedure
01/2003
Símbolo para a classe de protecção II
(completamente isolado)
Nível da potência acústica
Nível de pressão acústica
Incerteza
Valor total de oscilações
Volume de fornecimento
Ligar
Desligar
Fixar o interruptor de ligar-desligar
Soltar o travamento do interruptor de
ligar-desligar
Acção proibida
Acção permitida
próximo passo de acção
Potência nominal consumida
Potência útil
Número de rotações nominal
I = Comprimento do veio de rectificação
d1 = Diâmetro do veio de rectificação
P1
P2
n
d1
l
d2
D
D = Máx. diâmetro do disco abrasivo
d2 = Diâmetro interior do disco
Desactivação de contragolpe
Protecção contra rearranque involuntário
Limitação de corrente de arranque
Bosch Power Tools
Rebarbadora, capa de protecção, punho adicional.
As capas de protecção especiais, a ferramenta de trabalho e
os outros acessórios ilustrados ou descritos não pertencem
ao volume padrão de fornecimento.
Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de
acessórios.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para desbastar materiais
de metal, pedra e cerâmica.
Para cortar com produtos abrasivos ligados é necessário usar
uma capa de protecção especial para o corte.
Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó
suficiente.
Junto com a protecção para as mãos (acessório), a ferramenta eléctrica pode ser usada para escovar e lixar com o disco de
lixa.
A ferramenta eléctrica só é apropriada para o processamento
a seco.
Dados técnicos
Os dados técnicos do produto encontram-se na tabela da página 225.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o
produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as
disposições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 40 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
40 | Português
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de medição do produto encontram-se na tabela da
página 225.
Valores totais de vibração e ruído (soma dos vectores das três
direcções) apurados conforme EN 60745.
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Montagem de funcionamento
A seguinte tabela indica os objectivos de acção para a montagem e a operação da ferramenta eléctrica. As instruções dos objectivos de acção são mostradas na figura indicada. Dependendo do tipo da aplicação, são necessárias diferentes combinações de
instruções. Devem ser observadas as instruções de segurança.
Meta de acção
Preparar o processo de
lixamento
Figura
1
Observe
Página
226 – 227
30°
Preparar o processo de corte
2
228 – 229
Preparar pedras e ladrilhos
para o corte (recomendação)
3
230 – 231
Preparar a remoção de tintas
4
232
Preparar a remoção de
ferrugem
5
233
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 41 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Português | 41
Meta de acção
Montar a porca de aperto
rápido
Figura
6
Desmontar a porca de aperto
rápido
7
234
Girar o punho principal
(GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
8
235
Ligar e desligar
9
235
Ligar e desligar (modelo de
interruptor específico do país,
sem travamento)
10
235
Trabalho eficaz com a rebarbadora
11
236
área marcada de cinza: Punho
(superfície isolada)
12
236
Seleccionar um rebolo admissível
13
236
Seleccionar acessórios
–
237 – 238
Manutenção e limpeza
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Em condições de trabalho extremas deverá, se possível,
usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar frequentemente as aberturas de ventilação e interconectar
um disjuntor de corrente de avaria. Durante o processamento de metais é possível que se deposite pó condutivo no
interior da ferramenta eléctrica. Isto pode prejudicar o isolamento de protecção da ferramenta eléctrica.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuidado.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósBosch Power Tools
Observe
Página
234
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 42 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
42 | Italiano
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
AVVERTENZA
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 43 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Italiano | 43
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Bosch Power Tools
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
angolari
Istruzioni di sicurezza generali per lavori di levigatura, levigatura con carta vetrata, lavori con
spazzole metalliche e troncatura
f Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato
come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola
metallica e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze
di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono con l’elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare
una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare
seri incidenti.
f Questo elettroutensile non è adatto per operazioni di
lucidatura. Utilizzando l’elettroutensile per applicazioni
non esplicitamente previste per lo stesso, si vengono a sviluppare situazioni pericolose e si provocano incidenti.
f Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato
per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non
è una garanzia per un impiego sicuro.
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato
deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio
che gira più rapidamente di quanto consentito può rompersi in vari pezzi e venir lanciato intorno.
f Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
f Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al
mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione.
Portautensili ed accessori che non si adattino perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 44 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
44 | Italiano
f Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e
gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi
siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia
soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che
le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio
impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far
funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto
con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi
lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di
avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione.
Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova.
f Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali
di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere
per polveri, protezione acustica, guanti di protezione
oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi
da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in
aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di
filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
f Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che
entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
f Tenere l’apparecchio esclusivamente per le superfici
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a
contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
f Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde
il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o
di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano
o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione.
f Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili
o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con
la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sulla macchina pneumatica.
f Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indu1 619 929 J75 | (26.10.11)
menti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare
a ferire seriamente il corpo dell’operatore.
f Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di
metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
f Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
f Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo
f Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc.. Agganciandosi oppure bloccandosi il
portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso
della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non
è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di
blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio.
Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel
pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o
si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può
essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
f Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se
disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la
macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
f Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili
in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
f Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in
cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto
di blocco.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 45 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Italiano | 45
f Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo
in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati.
L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato
in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò
provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
f Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Particolari avvertenze di pericolo per operazioni
di levigatura e di troncatura
f Utilizzare esclusivamente utensili abrasivi che siano
esplicitamente ammessi per l’elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la cuffia di protezione prevista per ogni utensile abrasivo. Utensili abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono
essere sufficientemente schermati e sono insicuri.
f La cuffia di protezione deve essere applicata in modo
sicuro all’elettroutensile e deve essere regolata in modo tale da poter garantire il massimo possibile di sicurezza, questo significa che la parte dell’utensile abrasivo rivolta verso l’operatore, deve essere ridotta al
minimo possibile. La cuffia di protezione protegge l’operatore da frammenti, da contatto accidentale con l’utensile
abrasivo nonché da scintille che possono far prendere fuoco ai vestiti.
f Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: Mai eseguire lavori di levigatura con
la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei
carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di
romperli.
f Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre
flange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte
hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della
mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole
abrasive di altro tipo.
f Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Ulteriori avvertenze di pericolo specifiche per
lavori di troncatura
f Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto
oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non
eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo
la mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la
sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
Bosch Power Tools
f Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al
disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione
in direzione opposta a quella della propria persona, può
capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione
faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
f Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il
disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai
di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed
eliminare la causa per il blocco.
f Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che
esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso
contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal
pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
f Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre
il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo.
f Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal
centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo
se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori di
levigatura con carta vetro
f Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative
alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con
spazzole metalliche
f Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi
di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
in aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle.
f Impiegando una cuffia di protezione si impedisce che la
cuffia di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a
tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 46 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
46 | Italiano
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed
istruzioni operative
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
f Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute e possono causare reazioni allergiche, malattie delle vie respiratorie e/o cancro. Materiale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Dopo una rottura della mola abrasiva durante il funzionamento oppure in caso di danneggiamento dei dispositivi di
alloggiamento sulla cuffia di protezione/sull’elettroutensile, l’elettroutensile deve essere inviato immediatamente al
Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi
vedi il paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenza
clienti».
f Regolare la cuffia di protezione in modo tale da impedire una scia di scintille in direzione dell’operatore.
f È possibile modificare la forza di serraggio della chiusura
della cuffia di protezione allentando o serrando la vite di regolazione. Prestare attenzione alla sede fissa della cuffia di
protezione e controllarla regolarmente.
f Non toccare mole abrasive da sgrosso e taglio prima
che le stesse si siano raffreddate. Durante il lavoro le
mole diventano bollenti.
f Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino solo ed
esclusivamente quando l’alberino è fermo. In caso contrario l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Dopo il montaggio dell’utensile abrasivo verificare prima dell’accessione, se l’utensile abrasivo è montato in
modo corretto e può essere girato senza impedimenti.
Assicurarsi che l’utensile abrasivo non venga a contatto con la cuffia di protezione o altre parti.
f Utilizzando l’elettroutensile con generatori mobili di corrente è possibile che, durante la fase della messa in funzione, si abbia un calo della potenza oppure un comportamento atipico.
f Se l’elettroutensile funziona ancora solo con numero di giri
molto ridotto, il disinserimento del contraccolpo è guasto.
Se subito dopo l’accensione l’elettroutensile funziona al
massimo numero di giri sono guasti il limitatore di spunto
alla partenza, la protezione contro un riavviamento involontario ed il disinserimento del contraccolpo. L’elettroutensile deve essere inviato immediatamente al Servizio Assistenza Clienti, per quanto riguarda gli indirizzi vedi il
paragrafo «Servizio di assistenza ed assistenza clienti».
f In caso di extratensioni nella rete di alimentazione, che si
formano normalmente tramite cadute di fulmini, può scattare il dispositivo di disinserimento del contraccolpo
dell’elettroutensile. In questo caso l’elettroutensile si spegne, può essere tuttavia riacceso subito dopo.
In caso di non impiego dell’elettroutensile staccare la spina di
rete della presa. Con spina di rete inserita e tensione di rete
presente, l’elettroutensile ha un minimo consumo di corrente
anche se spento.
f A causa di forza di contatto troppo elevata è possibile
sovraccaricare l’elettroutensile. Il sovraccarico può
causare il sovrariscaldamento ed il danneggiamento
dell’elettroutensile. Dopo un’elevata sollecitazione far
funzionare l’elettroutensile ancora per alcuni minuti in
funzionamento al minimo per raffreddare l’elettroutensile.
f Non utilizzare l’elettroutensile con un supporto per la
troncatura.
f Mai utilizzare mole abrasive da taglio diritto per lavori
di sgrossatura!
f Il dado di serraggio rapido deve essere utilizzato esclusivamente per mole abrasive da sgrosso e taglio. Utilizzare esclusivamente un dado di serraggio rapido in perfette condizioni e non danneggiato.
f Non continuare ad utilizzare l’elettroutensile se l’elemento antivibrazioni tra l’impugnatura principale e la
carcassa del motore è danneggiato.
f Non continuare ad utilizzare l’elettroutensile se l’impugnatura supplementare è danneggiata. Non effettuare
alcuna modifica all’impugnatura supplementare.
f Ruotando orientare sempre l’impugnatura principale
fino a quando la stessa scatta in posizione –
vedi figura 9, pagina 235.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 47 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Italiano | 47
Simboli
I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed alla comprensione delle istruzioni d’uso. È importante conoscere bene i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo
più sicuro l’elettroutensile.
Simbolo
Simbolo
n
d1
l
d2
Significato
Codice prodotto
D
Significato
Numero giri nominale
l = Lunghezza dell’alberino
d1 = Diametro dell’alberino
D = max. diametro del disco abrasivo
d2 = Diametro interno del disco
Disinserimento del contraccolpo
Protezione contro un riavviamento
involontario
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative
Limitatore di spunto alla partenza
Prima di tutti gli interventi all’elettroutensile staccare la spina dalla presa di
corrente
Informazione supplementare
Mettere i guanti di protezione
Levigatura della superficie
Levigatura con foglio abrasivo
Portare protezione per l’udito.
Indossare occhiali protettivi
Direzione di movimento
Per l’operazione utilizzare forza.
Accensione
Spegnimento
Bloccare l’interruttore di avvio/arresto
Sbloccare il bloccaggio dell’interruttore
di avvio/arresto
Operazione vietata
Operazione permessa
Prossima operazione
P1
P2
Bosch Power Tools
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
/II
LwA
LpA
K
ah
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
Simbolo per classe di protezione II
(isolato completamente)
Livello di potenza sonora
Livello di pressione acustica
Insicurezza della misura
Valore complessivo delle oscillazioni
Volume di fornitura
Smerigliatrice angolare, cuffia di protezione, impugnatura
supplementare.
Cuffie di protezione speciali, utensile ed altri accessori illustrati o descritti non fanno parte del volume di fornitura standard.
L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo alla sgrossatura di materiali metallici, pietrosi e di ceramica.
Per la troncatura con abrasivo combinato deve essere impiegata una cuffia di protezione speciale per la troncatura.
Durante la troncatura in materiali pietrosi è necessario provvedere ad una sufficiente aspirazione della polvere.
In combinazione con la protezione mano (accessorio) l’elettroutensile può essere utilizzato per la spazzolatura e la levigatura con platorelli elastici.
L’elettroutensile è idoneo esclusivamente per la lavorazione a
secco.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 48 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
48 | Italiano
Dati tecnici
I dati tecnici del prodotto sono indicati nella tabella a pagina
225.
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In
caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
I valori di misura del prodotto sono indicati nella tabella a pagina 225.
Valori complessivi di rumorosità ed oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Montaggio ed uso
La tabella che segue illustra gli scopi delle operazioni per il montaggio ed il funzionamento dell’elettroutensile. Le istruzioni degli
scopi delle operazioni vengono illustrate nella figura indicata. A seconda del tipo dell’impiego sono necessarie combinazioni differenti delle istruzioni. Osservare le indicazioni di sicurezza.
Scopo dell’operazione
Preparazione per la levigatura
Figura
1
Osservare
Pagina
226 – 227
30°
Preparazione per la troncatura
2
228 – 229
Preparazione di pietra e
piastrelle per la troncatura
(suggerimento)
3
230 – 231
Preparazione per la rimozione
di pittura
4
232
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 49 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Italiano | 49
Scopo dell’operazione
Preparazione per la rimozione
di ruggine
Figura
5
Montaggio del dado di serraggio
rapido
6
234
Smontaggio del dado di serraggio rapido
7
234
Rotazione dell’impugnatura
principale (GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
8
235
Accensione/spegnimento
9
235
Accensione/spegnimento (versione dell’interruttore specifica
del paese di impiego senza
bloccaggio)
10
235
Lavoro effettivo con la smerigliatrice angolare
11
236
area marcata in grigio: impugnatura (superficie di presa isolata)
12
236
Selezione dell’utensile abrasivo
ammesso
13
236
Selezione accessori
–
237 – 238
Manutenzione e pulizia
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sempre
un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle feritoie
di ventilazione e preinstallare un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (FI). In caso di lavorazione di metalli è
Bosch Power Tools
Osservare
Pagina
233
possibile che si depositi polvere conduttrice all’interno
dell’elettroutensile. L’isolamento di protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 50 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
50 | Nederlands
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: [email protected]
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla norma della direttiva
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 51 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Nederlands | 51
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik
van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor haakse
slijpmachines
Algemene waarschuwingen voor slijpen,
schuren, borstelen en doorslijpen
f Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik
als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine en
doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
f Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor polijstwerkzaamheden. Toepassingen waarvoor het elektrische gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
f Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
geen veilig gebruik.
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap
moet minstens even hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toegestaan, kan breken
en wegvliegen.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 52 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
52 | Nederlands
f De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens
van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen
met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden.
f Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen
die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk
en kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen
zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren,
steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u
te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale
toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen
ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het
bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
f Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen
die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
f Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat
het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het
elektrische gereedschap kunt verliezen.
f Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
f Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
f Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
f Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals
een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken
of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting
van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de
blokkering.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt
of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de
schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
f Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de
extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of
reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en
reactiekrachten beheersen.
f Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag
over uw hand bewegen.
f Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De
terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting
die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op
de plaats van de blokkering.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 53 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Nederlands | 53
f Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken,
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich
vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
f Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrische gereedschap.
Bijzondere waarschuwingen voor slijp- en doorslijpwerkzaamheden
f Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren
dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan
niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig.
f De beschermkap moet stevig op het elektrische gereedschap zijn aangebracht en voor een maximum aan
veiligheid zodanig zijn ingesteld dat het kleinst mogelijke deel van het slijptoebehoren open naar de bediener wijst. De beschermkap helpt de bediener te beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met het
slijptoebehoren alsmede tegen vonken die de kleding kunnen doen ontbranden.
f Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de
geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse
krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken.
f Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste
maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo
het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere
slijpschijven.
f Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de
hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
Overige bijzondere waarschuwingen voor doorslijpwerkzaamheden
f Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge
aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het
slijptoebehoren.
f Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende
doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk
van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het
elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd.
Bosch Power Tools
f Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand
is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
f Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in
zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan
de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
f Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico
van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf
te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de
rand.
f Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende
zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen
van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere
objecten een terugslag veroorzaken.
Bijzondere waarschuwingen voor schuurwerkzaamheden
f Gebruik geen schuurbladen met te grote afmetingen,
maar houd u aan de voorschriften van de fabrikant voor
de maten van schuurbladen. Schuurbladen die over de
rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen
veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de
schuurbladen of terugslag leiden.
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met draadborstels
f Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast
de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne
kleding en/of de huid dringen.
f Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en
draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
Overige veiligheidsvoorschriften en
tips voor de werkzaamheden
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 54 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
54 | Nederlands
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk
voor de gezondheid zijn en tot allergische reacties,
luchtwegaandoeningen en/of kanker leiden. Asbesthoudend materiaal mag alleen door daartoe bevoegde
vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Na breuk van de slijpschijf tijdens het gebruik of bij beschadiging van de opnamevoorzieningen van de beschermkap of van het elektrische gereedschap moet het
gereedschap zo spoedig mogelijk aan de klantenservice
worden gestuurd. Zie voor adressen het gedeelte „Klantenservice en advies”.
f Stel de beschermkap zo in dat er geen vonken in de
richting van de bediener vliegen.
f U kunt de spankracht van de sluiting van de beschermkap
veranderen door de instelschroef los of vast te draaien. Let
erop dat de beschermkap vast zit. Controleer dit regelmatig.
f Raak slijp- en doorslijpschijven niet aan voordat deze
zijn afgekoeld. De schijven worden tijdens de werkzaamheden zeer heet.
f Bedien de blokkeerknop alleen als de uitgaande as stilstaat. Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken.
f Controleer na de montage van het slijpgereedschap en
vóór het inschakelen of het slijpgereedschap correct is
gemonteerd en vrij kan draaien. Controleer dat het
schuurgereedschap de beschermkap of andere delen
niet raakt.
f Als het elektrische gereedschap aangesloten op verplaatsbare stroomopwekkers (generatoren) wordt gebruikt, kan
vermogensverlies of atypisch gedrag bij het inschakelen
optreden.
f Als het elektrische gereedschap alleen nog maar met een
sterk verminderd toerental loopt, is de terugslaguitschakeling uitgevallen. Als het elektrische gereedschap onmiddellijk na het inschakelen met volledig toerental loopt, zijn
de aanloopstroombegrenzing, de nulspanningsbeveiliging
en de terugslaguitschakeling uitgevallen. Het elektrische
1 619 929 J75 | (26.10.11)
gereedschap moet zo spoedig mogelijk aan de klantenservice worden verzonden. Zie voor adressen het gedeelte
„Klantenservice en advies”.
f In het geval van energiehoudende korte pulsen in het
stroomvoorzieningnet, die typisch door blikseminslagen
ontstaan, kan de terugslaguitschakeling van het elektrische gereedschap worden geactiveerd. Het elektrische gereedschap wordt in dit geval uitgeschakeld, maar kan daarna onmiddellijk weer worden gestart.
f Trek de stekker uit het stopcontact als u het gereedschap
niet gebruikt. Het elektrische gereedschap heeft een gering stroomverbruik als de stekker in het stopcontact gestoken is en er netspanning aanwezig is, ook als het gereedschap uitgeschakeld is.
f Door te hoge aandrukkracht kunt u het elektrische gereedschap overbelasten. Overbelasting kan tot oververhitting en beschadiging van het elektrische gereedschap leiden. Laat het elektrische gereedschap na
sterke belasting nog enkele minuten onbelast lopen om
het te laten afkoelen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met een
doorslijpstandaard.
f Gebruik nooit doorslijpschijven voor afbraamwerkzaamheden.
f De snelspanmoer mag alleen worden gebruikt voor
slijp- en doorslijpschijven. Gebruik alleen een onbeschadigde snelspanmoer die helemaal in orde is.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet meer als het
dempingselement tussen hoofdgreep en motorhuis beschadigd is.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet meer als de
extra greep beschadigd is. Verander de extra greep
niet.
f Zwenk de hoofdgreep tijdens het draaien altijd tot deze
vastklikt – zie afbeelding 9, pagina 235.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
te gebruiken.
Symbool
Betekenis
Zaaknummer
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de netstekker
uit het stopcontact
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 55 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Nederlands | 55
Symbool
Betekenis
Draag werkhandschoenen
Symbool
Betekenis
Extra informatie
Oppervlakteschuren
Draag een gehoorbescherming.
Draag een veiligheidsbril
Bewegingsrichting
Gebruik voor de handeling kracht.
Schuren met schuurblad
/II
LwA
LpA
K
ah
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Symbool voor beschermingsklasse II
(volledig geïsoleerd)
Geluidsvermogenniveau
Geluidsdrukniveau
Onzekerheid
Totale trillingswaarde
Meegeleverd
Inschakelen
Uitschakelen
Aan/uit-schakelaar vastzetten
Blokkering van de aan/uit-schakelaar
losmaken
Verboden handeling
Toegestane handeling
Volgende handelingsstap
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Nominaal toerental
l = lengte uitgaande as
d1 = diameter uitgaande as
P1
P2
n
d1
l
d2
D
D = max. diameter slijpschijf
d2 = binnendiameter schijf
Terugslaguitschakeling
Nulspanningsbeveiliging
Haakse schuurmachine, beschermkap, extra handgreep.
Speciale beschermkappen, inzetgereedschap en overig afgebeeld of beschreven toebehoren worden niet standaard meegeleverd.
Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het afbramen
van metaal, steen en keramiek.
Voor doorslijpwerkzaamheden met gebonden slijpmiddelen
moet een speciale beschermkap voor doorslijpen worden gebruikt.
Tijdens het doorslijpen van steen moet voor voldoende stofafzuiging worden gezorgd.
Samen met de handbescherming (toebehoren) kan het elektrische gereedschap worden gebruikt voor borstelen en schuren met elastische schuurschijven.
Het elektrische gereedschap is alleen geschikt voor droge bewerking.
Technische gegevens
De technische gegevens van het product staan vermeld in de
tabel op pagina 225.
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij
afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Conformiteitsverklaring
Aanloopstroombegrenzing
Bosch Power Tools
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745
volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 56 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
56 | Nederlands
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
Informatie over geluid en trillingen
De meetwaarden van het product staan vermeld in de tabel op
pagina 225.
Geluids- en totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
Montage en gebruik
De volgende tabel toont de handelingsdoelen voor montage en gebruik van het elektrische gereedschap. De aanwijzingen van de
handelingsdoelen worden in de aangegeven afbeelding getoond. Naargelang de aard van de toepassing zijn verschillende combinaties van de aanwijzingen vereist. Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
Handelingsdoel
Schuren voorbereiden
Afbeelding
1
Neem het volgende in acht
Pagina
226 – 227
30°
Doorslijpen voorbereiden
2
228 – 229
Doorslijpen van steen
en tegels voorbereiden
(advies)
3
230 – 231
Verwijderen van verf
voorbereiden
4
232
Verwijderen van roest
voorbereiden
5
233
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 57 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Nederlands | 57
Handelingsdoel
Snelspanmoer monteren
Afbeelding
6
Snelspanmoer demonteren
7
234
Hoofdhandgreep draaien
(GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
8
235
In- en uitschakelen
9
235
In- en uitschakelen (uitvoering van schakelaar zonder
vergrendeling verschilt per
land)
10
235
Effectief werken met de
haakse slijpmachine
11
236
Grijs gemarkeerd gebied:
Handgreep (geïsoleerd
greepvlak)
12
236
Toegestaan schuurgereedschap kiezen
13
236
Toebehoren kiezen
–
237 – 238
Onderhoud en reiniging
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden indien
mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ventilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het gereedschap aan
via een aardlekschakelaar. Tijdens het bewerken van metalen kan geleidend stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap worden geschaad.
Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
Bosch Power Tools
Neem het volgende in acht
Pagina
234
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 58 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
58 | Dansk
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Elektrisk sikkerhed
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Wijzigingen voorbehouden.
Personlig sikkerhed
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: [email protected]
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: [email protected]
Afvalverwijdering
Dansk
Generelle sikkerhedsinstrukser til
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 59 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Dansk | 59
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til vinkelslibere
Fælles sikkerhedsinstrukser til slibning, sandpapirslibning, arbejde med trådbørster og skærearbejde
f Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber, trådbørste og skæremaskine. Læs og overhold alle advarsler, instrukser, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Overholder du ikke følgende instrukser, kan du få elektrisk
stød, der kan opstå brand og/eller du kan blive kvæstet alvorligt.
f Dette el-værktøj er ikke egnet til polering. Anvendelse
af el-værktøjet til formål, det ikke er beregnet til, er forbundet med fare og kvæstelsr.
Bosch Power Tools
f Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være
mindst lige så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt eller flyve omkring.
f Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal
svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målt indsatsværktøj kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
f Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og
kan medføre, at man taber kontrollen.
f Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver
for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner,
slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på
jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig
selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for
det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lade
el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne
testtid.
f Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede
genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske
skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes
du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
f Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre
til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
f Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller maskinens eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
f Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres
over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes
ind i det roterende indsatsværktøj.
f Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i
kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 60 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
60 | Dansk
f Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
i din krop.
f Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.
f Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
f Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler
kan føre til elektrisk stød.
Tilbageslag og tilsvarende advarsler
f Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj (slibemaskine, slibebagskive,
trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende indsatsværktøj. Derved accelereres et ukontrolleret
el-værktøj mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan
kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
f Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og
arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et
sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt
over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags- og reaktionskræfterne med
egnede sikkerhedsforanstaltninger.
f Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det
roterende indsatsværktøj. Indsatsværktøjet kan bevæge
sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag.
f Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af
slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
f Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner,
skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når
det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag.
f Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag, eller at
man mister kontrollen over el-værktøjet.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Særlige sikkerhedsinstrukser til slibe- og skærearbejde
f Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt til dit el-værktøj, og den beskyttelseskappe, der
er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan
ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
f Beskyttelseskappen skal være anbragt sikkert på
el-værktøjet og være indstillet på en sådan måde, at
der opnås maks. sikkerhed, dvs. at den mindste del af
slibeskiven peger åbent hen imod betjeningspersonen.
Beskyttelseskappen er med til at beskytte betjeningspersonen mod brudstykker, tilfældig kontakt med slibeskiven/
slibestiften samt gnister, der kan sætte ild i tøjet.
f Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en
skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
f Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibeskiven og forringer således
faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan
være forskellige fra flanger til andre slibeskiver.
f Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større
el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække,
da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt
el-værktøj arbejder med.
Yderligere særlige sikkerhedsinstrukser til
skærearbejde
f Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven, øges skivens belastning og der er større tendens til,
at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen
kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
f Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra Dig selv, kan
el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod Dig
i tilfælde af et tilbageslag.
f Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til
skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven
ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et
tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen.
f Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i
emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers
kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller
forårsage et tilbageslag.
f Understøt plader eller store emner for at reducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt.
Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af
skæresnittet og ved kanten.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 61 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Dansk | 61
f Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge eller andre områder, man ikke kan ses ind i. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der
skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller
andre genstande.
Særlige sikkerhedsinstrukser til sandpapirslibning
f Anvend ikke overdimensioneret slibepapir, men læs og
overhold fabrikantens forskrifter mht. slibepapirets
størrelse. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven,
kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag.
Særlige sikkerhedsinstrukser i forbindelse
med arbejde med trådbørster
f Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk. Vækflyvende trådstykker kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
f Anbefales det at bruge en beskyttelseskappe, skal du
forhindre, at beskyttelseskappe og trådbørste kan berøre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres
diameter med tryk og centrifugalkraft.
Yderligere sikkerheds- og arbejdsinstrukser
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle
træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige og føre til allergiske reaktioner, luftvejssygdomme
og/eller kræft. Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
Bosch Power Tools
f Opstår brud på slibeskiven under arbejdet eller beskadiges holdeanordningerne på beskyttelseskappen/på elværktøjet, skal el-værktøjet omgående sendes til et autoriseret værksted, adresser se afsnit „Kundeservice og kunderådgivning“.
f Indstil beskyttelseskappen på en sådan måde, at betjeningspersonen ikke udsættes for gnistregn.
f Spændekraften i låsen til beskyttelseskappen ændres ved
at løsne eller spænde justeringsskruen. Kontrollér, at beskyttelseskappen sidder rigtigt og kontrollér den med regelmæssige mellemrum.
f Tag ikke fat i slibe- og skæreskiver, før de er afkølet.
Skiverne bliver meget varme under arbejdet.
f Aktivér kun spindellåsetasten, når slibespindlen står
stille. Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
f Når slibeværktøjet er monteret, kontrolleres det for
korrekt montering og at det kan bevæges frit, før elværktøjet tændes. Sørg for, at slibeværktøjet ikke rager imod beskyttelseskappen eller andre dele.
f Bruges el-værktøjet på mobile generatorer, kan ydelsen reduceres eller atypiske forhold kan opstå ved start.
f Kører el-værktøjet kun med meget reduceret omdrejningstal, fungerer tilbageslagsfrakoblingen ikke. Kører el-værktøjet med fuldt omdrejningstal umiddelbart efter start, fungerer startstrømbegrænsningen, den elektriske
beskyttelse mod genindkobling og tilbageslagsfrakoblingen ikke. El-værktøjet skal omgående sendes til et autoriseret værksted, adresser se afsnit „Kundeservice og kunderådgivning“.
f I tilfælde af energiholdige, korte pulse i forsyningsnettet,
der typisk opstår som følge af lynnedslag, kan el-værktøjets tilbageslagsfrakobling udløse. El-værktøjet frakobles i
dette tilfælde, men kan startes med det samme igen.
f Stikket skal altid tages ud af stikkontakten, når maskinen
ikke er i brug. El-værktøjet har et lille strømforbrug, når
stikket er sat i og der er spænding på, også når det er slukket.
f El-værktøjet kan overbelastes, hvis det udsættes for
alt for meget pressekraft. Overbelastning kan føre til
overophedning og beskadigelse af el-værktøjet. Lad
el-værktøjet køre i tomgang i et par minutter efter
stærk belastning, så el-værktøjet kan afkøle.
f El-værktøjet må ikke benyttes med en skærestander.
f Anvend aldrig skæreskiver til skrubslibning.
f Lynspændemøtrikken må kun benyttes til slibe- og
skæreskiver. Brug kun en korrekt, ubeskadiget lynspændemøtrik.
f Fortsæt ikke med at bruge el-værktøjet, hvis dæmpningselementet mellem hovedhåndtag og motorhus er
beskadiget.
f Fortsæt ikke med at bruge el-værktøjet, hvis ekstrahåndtaget er beskadiget. Udfør ikke ændringer på ekstrahåndtaget.
f Sving hovedhåndtaget under drejningen altid, indtil
det falder i hak – se Fig. 9, side 235.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 62 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
62 | Dansk
Symboler
Symbol
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå driftsvejledningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af elværktøjet.
Symbol
d1
l
d2
D
Betydning
Typenummer
Betydning
I = slibespindlens længde
d1 = slibespindlens diameter
D = maks. slibeskivediameter
d2 = skivens indvendige diameter
Tilbageslagsfrakobling
Elektrisk beskyttelse mod genindkobling
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger
Startstømsbegrænsning
Træk stikket ud af stikdåsen, før der
arbejdes på elværktøjet
Supplerende informationer
Brug beskyttelseshandsker
Overfladeslibning
Slibning med slibepapir
Brug høreværn.
/II
Brug beskyttelsesbriller
Bevægelsesretning
Anvend kraft til arbejdsskridtet.
Leveringsomfang
Start
Stop
Vinkelsliber, beskyttelseskappe, ekstrahåndtag.
Specielle beskyttelseskapper, indsatsværktøj og yderligere,
illustreret eller beskrevet tilbehør hører ikke til standardleveringen.
Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Start-/stop-kontakt fastlåses
Beregnet anvendelse
Fastlåsning af start-stop-kontakt løsnes
Forbudt handling
Tilladt handling
Næste handlingsskridt
P1
P2
n
LwA
LpA
K
ah
Vægt svarer til EPTA-Procedure
01/2003
Symbol for beskyttelsesklasse II
(helt isoleret)
Lydeffektniveau
Lydtrykniveau
Usikkerhed
Samlet værdi for svingning
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt
Nominelt omdrejningstal
1 619 929 J75 | (26.10.11)
El-værktøjet er beregnet til at skrubbe metal-, sten- og keramikmaterialer.
Til gennemskæring med bundede slibemidler skal der bruges
en speciel beskyttelseskappe.
Sørg for tilstrækkelig støvopsugning, når der skæres i sten.
Sammen med håndbeskyttelsen (tilbehør) kan el-værktøjet
bruges til at børste og slibe med elastiske slibebagskiver.
El-værktøjet er kun egnet til tørt arbejde.
Tekniske data
Produktets tekniske data er angivet i tabellen på side 225.
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V.
Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i
landespecifikke udførelser.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 63 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Dansk | 63
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
Støj-/vibrationsinformation
Produktets måleværdier er angivet i tabellen på side 225.
Samlede støj- og vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
Montering og drift
Af efterfølgende tabel fremgår det, hvordan der skal handles i forbindelse med montering og brug af el-værktøjet. Instrukserne
til hvordan der skal handles vises i det angivede billede. Instrukserne er kombineret forskelligt afhængigt af, hvad der skal laves.
Overhold sikkerhedsinstrukserne.
Handlingsmål
Slibning forberedes
Fig.
1
Vær opmærksom på følgende
Side
226 – 227
30°
Gennemskæring forberedes
2
228 – 229
Skæring i sten og fliser forberedes (anbefaling)
3
230 – 231
Fjernelse af farve forberedes
4
232
Bosch Power Tools
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 64 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
64 | Dansk
Handlingsmål
Fjernelse af rust forberedes
Fig.
5
Hurtigspændemøtrik monteres
6
234
Hurtigspændemøtrik demonteres
7
234
Hovedhåndtag drejes
(GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
8
235
Tænd/sluk
9
235
Tænde/slukke (til specielle lande
kontaktmodel uden lås)
10
235
Effektivt arbejde med vinkelsliberen
11
236
Gråt markeret område: Håndgreb
(isoleret gribeflade)
12
236
Tilladt slibeværktøj vælges
13
236
Valg af tilbehør
–
237 – 238
Vedligeholdelse og rengøring
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved ekstreme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-strømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bearbejdning af metal
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Vær opmærksom på følgende
Side
233
kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. Elværktøjets
beskyttelsesisolering kan forringes.
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 65 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Svenska | 65
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: [email protected]
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
VARNING
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
Bosch Power Tools
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 66 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
66 | Svenska
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning,
sandpappersslipning, arbeten med stålborste,
polering och kapslipning
f Detta elverktyg kan användas som slipmaskin med slipskiva, slippapper, stålborste och kapslipskiva. Beakta
alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer
och data som följer med elverktyget. Om nedanstående
anvisningar ignoreras finns risk för elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
f Detta elverktyg är inte lämpligt för polering. Om elverktyget används för arbeten det inte är avsett för, kan farliga
situationer och kroppsskador uppstå.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även
om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen
garanti för en säker användning.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara det på elverktyget angivna högsta varvtalet.
Tillbehör med en högre rotationshastighet kan brista och
slungas ut.
f Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste
motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas
och kontrolleras.
f Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör
måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel
roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du förlorar kontrollen över verktyget.
f Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före
varje användning insatsverktygen som t. ex. slipskivor
avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller
avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera
om skada uppstått eller montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska efter
kontroll och montering av insatsverktyg ställa er utanför insatsverktygets rotationsradie och sedan låta
elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna
provkörning.
f Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt
uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids kraftigt buller.
f Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför
arbetsområdet.
f Håll fast verktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand
eller arm dras mot det roterande insatsverktyget.
f Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
komma i beröring med underlaget varvid risk finns för att
du förlorar kontrollen över verktyget.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 67 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Svenska | 67
f Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
f Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
f Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
f Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
Varning för bakslag
f Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig
eller blockerar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid
inklämningsstället.
Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast
varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende
på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid
kan slipskivor även brista.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
f Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll
av bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start.
Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder
bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna.
f Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett
bakslag gå mot din hand.
f Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget
vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
f Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn,
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande
insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att
kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
f Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
Speciella varningar för slipning och kapslipning
f Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för
dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för
aktuellt tryckluftverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga.
Bosch Power Tools
f Sprängskyddet måste monteras ordentligt på elverktyget och vara infäst så att högsta möjliga säkerhet uppnås, dvs den del av slipkroppen som är vänd mot användaren måste vara skyddad. Sprängskyddet ska skydda
användaren mot brottstycken, tillfällig kontakt med slipkroppen samt gnistor som kan antända kläderna.
f Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. T. ex.: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta.
Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans
kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den
spricka.
f För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i
korrekt storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder slipskivan och reducerar sålunda risken för slipskivbrott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha
olika utseende och form.
f Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
Andra speciella säkerhetsanvisningar för
kapslipning
f Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte
utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt.
Om kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk
finns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan
resultera i bakslag eller slipkroppsbrott.
f Undvik området framför och bakom den roterande kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp.
f Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan
stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande
kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning.
f Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den
försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I
annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket
eller orsaka bakslag.
f För att reducera risken för ett bakslag till följd av
inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd
av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på
båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten.
f Var speciellt försiktig vid ”fickkapning” i dolda områden som t. ex. i en färdig vägg. Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar,
elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
Speciella säkerhetsanvisningar för sandpappersslipning
f Använd inte för stora slippapper, se tillverkarens uppgifter om slippapperets storlek. Slippapper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada, blockera,
rivas sönder eller också orsaka bakslag.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 68 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
68 | Svenska
Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med
trådborstar
f Observera att trådborstar även under normal användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten
med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan
lätt tränga in genom kläder och/eller i huden.
f När sprängskydd används bör man se till att sprängskyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriksoch koppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter öka.
Ytterligare säkerhets- och arbetsanvisningar
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
skada eller elstöt.
f Damm från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
trädslag, mineraler och metall kan vara hälsovådliga
och utlösa allergiska reaktioner, andningsvägssjukdomar och/eller cancer. Endast yrkesmän får bearbeta
asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Om slipskivan brustit under drift eller stödanordningarna
på spängskyddet/elverktyget skadats, måste berörda
delar/elverktyget bytas ut eller för service skickas till en
serviceverkstad, för adresser se avsnittet ”Kundservice
och kundkonsulter”.
f Ställ in sprängskyddet så att gnistor inte sprutas mot
användaren.
f Spännkraften i sprängskyddets lås kan förändras genom
att lossa eller dra åt justerskruven. Kontrollera regelbundet att sprängskyddet sitter stadigt.
f Berör inte slip- och kapskivorna innan de svalnat. Skivorna blir under arbetet mycket heta.
f Tryck ned spindellåsknappen endast när slipspindeln
står stilla. I annat fall kan elverktyget skadas.
f Kontrollera efter montering och före start av slipverktyget att det monterats på rätt sätt och kan rotera fritt.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Kontrollera att slipverktyget inte berör sprängskyddet
eller andra delar.
f Vid användning av elverktyget på mobila generatorer kan
effekten menligt påverkas eller så uppstår atypiska förhållanden vid inkoppling.
f När elverktyget roterar med kraftigt nedsatt varvtal fungerar inte längre bakslagsfrånkopplingen. När elverktyget
genast vid inkoppling kör igång med fullt varvtal fungerar
inte längre startströmsbegränsningen, återstartskyddet
och bakslagsfrånkopplingen. För service måste elverktyget lämnas in till en serviceverkstad, för adresser se avsnittet ”Kundservice och kundkonsulter”.
f I händelse av korta pulser i distributionsnätet som i vanliga
fall kan uppstå till följd av blixtslag kan elverktygets bakslagsfrånkoppling lösa ut. Elverktyget kopplas i detta fall
från, men kan genast åter startas.
f Dra stickproppen ur vägguttaget när slipen inte används.
Även ett frånkopplat elverktyg har en viss strömförbrukning om stickproppen är ansluten till nätspänning.
f Vid för hög motpressningskraft kan elverktyget överbelastas. Överbelastning kan leda till att elverktyget
överhettas eller skadas. Om elverktyget använts under
hög belastning låt det gå några minuter på tomgång för
avkylning.
f Elverktyget får inte användas med ett kapbord.
f Använd aldrig kapskivor för skrubbning.
f Snabbspännmuttern får endast användas för slip- och
kapskivor. Använd endast en felfri, oskadad snabbspännmutter.
f Elverktyget får inte längre användas om dämpningselementet mellan huvudhandtaget och motorhuset skadats.
f Elverktyget får inte längre användas om stödhandtaget skadats. Gör inga förändringar på stödhandtaget.
f Huvudhandtaget ska vridas tills det låser i läget –
se bilden 9, sidan 235.
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre
och säkrare använda elverktyget.
Symbol
Betydelse
Produktnummer
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
Dra stickproppen ur nätuttaget innan
arbeten utförs på elverktyget
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 69 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Svenska | 69
Symbol
Betydelse
Bär skyddshandskar
Symbol
Betydelse
Tilläggsinformation
Ytslipning
Bär hörselskydd.
Slipning med slippapper
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Använd skyddsglasögon
Rörelseriktning
Arbetsmomentet kräver kraft.
Lås strömställaren
Ändamålsenlig användning
Förbjuden handling
Tillåten handling
nästa aktionssteg
Upptagen märkeffekt
Avgiven effekt
Märkvarvtal
I = Slipspindelns längd
d1 = Slipspindelns diameter
l
d2
D
D = max. diameter på slipskivan
d2 = Skivans innerdiameter
Bakslagsfrånkoppling
Skydd mot oavsiktlig återstart
Startströmsbegränsning
Bosch Power Tools
Leveransen omfattar
Urkoppling
Lossa strömställarens spärr
d1
LwA
LpA
K
ah
Symbol för skyddsklass II
(fullständigt isolerad)
Ljudeffektnivå
Ljudtrycksnivå
Onogrannhet
Totalt vibrationsemissionsvärde
Vinkelslip, sprängskydd, stödhandtag.
Speciella sprängskydd, insatsverktyg och ytterligare avbildat
eller beskrivet tillbehör ingår inte i standardleverans.
I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Inkoppling
P1
P2
n
/II
Elverktyget är avsett för skrubbning av metall, sten och keramik.
Vid kapning med bundna slipmedel måste ett speciellt
sprängskydd användas.
Vid kapning i sten bör tillräckligt god dammutsugning anordnas.
I kombination med handskydd (tillbehör) kan elverktyget
användas för borstning och slipning med elastiska sliprondeller.
Elverktyget är endast lämpligt för torrbearbetning.
Tekniska data
Produktens tekniska data hittar du i tabellen på sidan 225.
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid
avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 70 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
70 | Svenska
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
Buller-/vibrationsdata
Produktens mätvärden hittar du i tabellen på sidan 225.
Totala ljud- och vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Montering och drift
Tabellen nedan visar hur elverktyget monteras och används. Hanteringsanvisningarna framgår ur angiven bild. Alltefter användning kan instruktionerna kombineras på olika sätt. Iaktta ovillkorligen säkerhetsanvisningarna.
Handlingsmål
Förbered slipning
Figur Beakta
1
Sida
226 – 227
Förbered kapning
2
228 – 229
Förbered kapning av sten och
kakel (rekommendation)
3
230 – 231
Förbered borttagning av färg
4
232
Förbered borttagning av rost
5
233
Montera snabbspännmuttern
6
234
30°
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 71 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Svenska | 71
Handlingsmål
Demontera snabbspännmuttern
Figur Beakta
7
Sida
234
Vrid huvudhandtaget
(GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
8
235
In-/urkoppling
9
235
In-/urkoppling (landsspecifik
strömställare utan låsning)
10
235
Så här används vinkelslipen
effektivt
11
236
gråmarkerat område: Handtag
(isolerad greppyta)
12
236
Välj tillåtet slipverktyg
13
236
Välj tillbehör
–
237 – 238
Underhåll och rengöring
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Använd under extrema betingelser om möjligt en utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilationsöppningarna
renblåsas ofta och ett felströmsskydd (FI) förkopplas. Vid
bearbetning av metall kan damm samlas i elverktygets inre.
Elverktygets skyddsisolering kan försämras.
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch Power Tools
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 72 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
72 | Norsk
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för kasserade elektriska och elektroniska
apparater och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas
in för återvinning.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Ändringar förbehålles.
Personsikkerhet
Norsk
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 73 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Norsk | 73
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for vinkelsliper
Felles advarsler om sliping, sandpapirsliping, arbeid med stålbørster og kapping
f Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpapirsliper, stålbørste og kuttesliper. Følg alle advarsler,
anvisninger, bilder og data som du får levert sammen
med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store
skader.
f Dette elektroverktøyet er ikke egnet til polering. Hvis
elektroverktøyet brukes til formål det ikke er beregnet til,
kan dette forårsake farer og skader.
f Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker bruk.
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være
minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere
enn godkjent, kan brekke og slynges rundt.
f Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
f Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig,
vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
Bosch Power Tools
f Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk
om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært
slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder.
Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller
ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et
ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og
satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som
oppholder seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i løpet av denne testtiden.
f Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipeog materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt
for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
f Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til
verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og
derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
f Hold maskinen kun på de isolerte gripeflatene, hvis du
utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
f Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy.
Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
f Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
er stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik
at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
f La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen
din.
f Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
f Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
f Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan
føre til elektriske støt.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 74 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
74 | Norsk
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler
f Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter
at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde
slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. Slik akselereres et ukontrollert
elektroverktøy mot innsatsverktøyets dreieretning på
blokkeringstedet.
Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da
mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slik kan slipeskiver også brekke.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
f Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket – hvis dette
finnes – for å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring.
Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
f Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden
din ved tilbakeslag.
f Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
f Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv.
Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på
skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker
kontrolltap eller tilbakeslag.
f Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spesielle advarsler om sliping og kapping
f Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert
for dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende
og er ikke sikre.
f Vernedekselet må monteres sikkert på elektroverktøyet og innstilles slik at det oppnås så stor sikkerhet som
mulig med at den minste delen på slipeskiven peker
åpent mot brukeren. Vernedekslelet beskytter betjeningspersonen mot bruddstykker, tilfeldig kontakt med slipeskiven og gnister som kan antenne klær.
f Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk.
F. eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappeskive.
Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på
skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og
form for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser
støtter slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven
brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn
flenser for andre slipeskiver.
f Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
Ytterligere spesielle advarsler for kappesliping
f Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av
kappeskiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller
blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller
brudd på slipeskiven.
f Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven
ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din.
f Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet,
slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven
er stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende
kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen.
f Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner
seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
f Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og
på kanten.
f Vær spesielt forsiktig ved «inndykkingssnitt» i vegger
eller andre uoversiktelige områder. Den inntrengende
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
Spesielle advarsler om sandpapirsliping
f Ikke bruk overdimensjonerte slipeskiver, følg produsentens informasjoner om slipepapirstørrelsen. Slipeskiver som peker ut over slipetallerkenen kan forårsake
skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller
til at det oppstår tilbakeslag.
Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster
f Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk. Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud.
f Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre
hverandre. Tallerken- og koppbørster kan få større diameter med presstrykk og sentrifugalkrefter.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 75 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Norsk | 75
Ytterligere sikkerhets- og arbeidsinstrukser
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
med 230 V kan også brukes med 220 V.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tretyper, mineraler og metall kan være helsefarlig og føre til
allergiske reaksjoner, åndedrettssykdommer og/eller
kreft. Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
f Etter brudd på slipeskiven i løpet av driften eler skader på
festeinnretningene på vernedekselet/på elektroverktøyet
må elektroverktøyet straks sendes inn til kundeservice,
adresser se avsnittet «Kundeservice og kunderådgivning».
f Innstill vernedekselet slik at gnistene ikke fyker mot
brukeren.
f Du kan endre spennkraften på vernedeksellåsen ved å løse
eller trekke til justeringsskruen. Pass på at vernedekselet
sitter godt fast og sjekk dette med jevne mellomrom.
f Ikke ta på slipe- og kappeskivene før de er avkjølt. Skivene blir svært varme i løpet av arbeidet.
f Trykk på spindellåsetasten kun når slipespindelen står
stille. Elektroverktøyet kan ellers ta skade.
f Etter montering av slipeverktøyet og før innkoblingen
må du sjekke om slipeverktøyet er korrekt montert og
kan dreies fritt. Pass på at slipeverktøyet ikke kommer
borti vernedekselet eller andre deler.
f Ved drift av elektroverktøyet med mobile strømgeneratorer, kan effekten reduseres eller verktøyet oppføre seg utypisk ved innkopling.
f Hvis el-verktøyet kun går med sterkt redusert turtall, svikter tilbakeslagsutkoplingen. Hvis el-verktøyet går med fullt
turtall rett etter innkoplingen, er det feil på startstrømbegrensningen, beskyttelsen mot ny innkopling og tilbakeslagsutkoplingen.Elektroverktøyet må straks sendes inn til
kundeservice, adresser finnes i avsnittet «Kundeservice
og kunderådgivning».
Bosch Power Tools
f I tilfelle det oppstår en energiholdig kort pulsering i strømnettet, som for eksempel er typisk ved lynnedslag, kan tilbakeslagsutkoplingen av el-verktøyet utløses. El-verktøyet
koples da ut, men kan straks startes igjen.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten når maskinen ikke er i
bruk. Elektroverktøyet forbruker litt strøm selv om det er
slått av, men støpselet er satt i og det finnes strømspenning.
f Med sterk pressing kan du overbelaste elektroverktøyet. Overbelastning kan føre til overoppheting og skader på el-verktøyet. La elektroverktøyet gå noen minutter i tomgang etter sterk belastning for å avkjøle
det.
f Ikke bruk elektroverktøyet med et kappestativ.
f Bruk aldri kappeskiver til grovsliping.
f Hurtiglåsen må kun brukes til slipe- og kappeskiver.
Bruk kun en feilfri, uskadet hurtiglås.
f Ikke bruk elektroverktøyet lenger når dempingselementet mellom hovedhåndtak og motorhus er skadet.
f Ikke bruk elektroverktøyet lenger når ekstrahåndtaket
er skadet. Du må ikke forandre noe på ekstrahåndtaket.
f Sving alltid hovedhåndtaket ved dreining til det smekker i lås – se bilde 9, side 235.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke elektroverktøyet på en bedre og sikrere måte.
Symbol
Betydning
Produktnummer
Les all sikkerhetsinformasjonen og
instruksene
Før arbeid på selve elektroverktøyet
utføres må støpselet trekkes ut av stikkkontakten
Bruk vernehansker
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 76 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
76 | Norsk
Symbol
Betydning
Bevegelsesretning
Symbol
K
ah
Bruk krefter til dette arbeidsskrittet.
Leveranseomfang
Innkobling
Vinkelsliper, vernedeksel, ekstrahåndtak.
Spesielle vernedeksler, innsatsverktøy og ytterligere illustrert
eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Utkobling
Låsing av på-/av-bryteren
Opplåsing av låsen på på-/av-bryteren
Dette er forbudt
Tillatt aksjon
Neste aktivitetsskritt
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Nominelt turtall
l = Lengde på slipespindelen
d1 = Slipespindeldiameter
P1
P2
n
d1
l
d2
D
D = Max. slipeskivediameter
d2 = Indre skivediameter
Tilbakeslagsutkopling
Beskyttelse mot ny innkopling
Startstrømbegrensing
Ekstra informasjon
Betydning
Usikkerhet
Total svingningsverdi
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til grovsliping av metall-, steinog keramikkmaterialer.
Til kapping med bakelitt-bundede slipemidler må det brukes
et spesielt vernedeksel til kappingen.
Ved kapping i stein må det sørges for en tilstrekkelig støvavsuging.
Sammen med håndbeskyttelsen (tilbehør) kan elektroverktøyet brukes til børsting og sliping med elastiske slipetallerkener.
Elektroverktøyet er kun egnet til tørrbearbeidelse.
Tekniske data
De Tekniske data til produktet er angitt i tabellen på side 225.
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V.
Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Overflatesliping
Sliping med slipeskive
/II
LwA
LpA
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Symbol for beskyttelsesklasse II
(fullstendig isolert)
Lydeffektnivå
Lydtrykknivå
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdiene til produktet er angitt i tabellen på side 225.
Støy- og totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 77 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Norsk | 77
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht.
en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Montering og drift
Følgende tabell viser aktivitetsmål for montering og drift av elektroverktøyet. Anvisningene for aktivitetsmålene vises i angitt bilde. Avhengig av typen bruk er det nødvendig å kombinere instruksene på forskjellig måte. Følg sikkerhetsinstruksene.
Mål for aktiviteten
Forberedelse av sliping
Bilde Ta da hensyn til
1
Side
226 – 227
Forberedelse av kapping
2
228 – 229
Forberedelse av kapping av stein
og fliser (anbefaling)
3
230 – 231
Forberedelse av fjerning av
maling
4
232
Forberedelse av fjerning av rust
5
233
Montering av hurtiglåsen
6
234
Demontering av hurtiglåsen
7
234
30°
Bosch Power Tools
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 78 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
78 | Norsk
Mål for aktiviteten
Dreining av hovedhåndtaket
(GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
Bilde Ta da hensyn til
8
Side
235
Inn-/utkopling
9
235
Inn-/utkopling (nasjonal brytermodell uten lås)
10
235
Effektivt arbeid med vinkelsliperen
11
236
Grått markert område: Håndtak
(isolert grepflate)
12
236
Valg av godkjent slipeverktøy
13
236
Valg av tilbehør
–
237 – 238
Vedlikehold og rengjøring
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke et
avsuganlegg. I slike tilfeller, blås gjennom ventilasjonsspaltene og koble til en jordfeilbryter. Ved bearbeidelse av
metall kan det sette seg lededyktig støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes.
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 133 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Ðóññêèé | 133
Ðóññêèé
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
øíóðà).
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
Bosch Power Tools
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëèóäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, ïîäêëþ÷àéòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî çàùèòíîãî
îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà çàùèòíîãî
îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ
èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè
íà íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè
ñðåäñòâ çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, – â çàâèñèìîñòè îò âèäà
ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ
òðàâì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêóìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 134 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
134 | Ðóññêèé
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå
ñ íèì
f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè
è/èëè âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå
âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè
íå ÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä
äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå
ïîëîìîê èëè ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ
íà ôóíêöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå
÷àñòè äîëæíû áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî
÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è
÷èñòîì ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå
èíñòðóìåíòû ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå
çàêëèíèâàþòñÿ è èõ ëåã÷å âåñòè.
f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðàáî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó. Èñïîëüçîâàíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò
ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì ñèòóàöèÿì.
Ñåðâèñ
f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè
äëÿ óãëîâûõ øëèôìàøèí
Îáùèå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ ïî
øëèôîâàíèþ, øëèôîâàíèþ íàæäà÷íîé
áóìàãîé, äëÿ ðàáîò ñ ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè è
îòðåçíûìè øëèôîâàëüíûìè êðóãàìè
f Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
ïðèìåíåíèÿ â êà÷åñòâå ìàøèíû äëÿ øëèôîâàíèÿ
àáðàçèâíûìè êðóãàìè, íàæäà÷íîé áóìàãîé, äëÿ
1 619 929 J75 | (26.10.11)
ðàáîò ñ ïðîâîëî÷íîé ùåòêîé è â êà÷åñòâå îòðåçíîé
øëèôîâàëüíîé ìàøèíû. Ó÷èòûâàéòå âñå
ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ, èíñòðóêöèè,
èëëþñòðàöèè è äàííûå, êîòîðûå Âû ïîëó÷èòå ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íåñîáëþäåíèå
íèæåñëåäóþùèõ óêàçàíèé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ
ýëåêòðîòîêîì, ïîæàðó è/èëè òÿæåëûì òðàâìàì.
f Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðèãîäåí äëÿ
ïîëèðîâàíèÿ. Âûïîëíåíèå ðàáîò, äëÿ êîòîðûõ
íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðåäóñìîòðåí, ìîæåò
ñòàòü ïðè÷èíîé îïàñíîñòåé è òðàâì.
f Íå ïðèìåíÿéòå ïðèíàäëåæíîñòè, êîòîðûå íå
ïðåäóñìîòðåíû èçãîòîâèòåëåì ñïåöèàëüíî äëÿ
íàñòîÿùåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è íå
ðåêîìåíäóþòñÿ èì. Îäíà òîëüêî âîçìîæíîñòü
êðåïëåíèÿ ïðèíàäëåæíîñòåé íà Âàøåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå íå ãàðàíòèðóåò åùå èõ íàäåæíîå
ïðèìåíåíèå.
f Äîïóñòèìîå ÷èñëî îáîðîòîâ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
äîëæíî áûòü íå ìåíåå óêàçàííîãî íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå ìàêñèìàëüíîãî ÷èñëà
îáîðîòîâ. Îñíàñòêà, âðàùàþùàÿñÿ ñ áîëüøåé, ÷åì
äîïóñòèìî ñêîðîñòüþ, ìîæåò ðàçîðâàòüñÿ è ðàçëåòåòüñÿ
â ïðîñòðàíñòâå.
f Íàðóæíûé äèàìåòð è òîëùèíà ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà
äîëæíû ñîîòâåòñòâîâàòü ðàçìåðàì Âàøåãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Íåïðàâèëüíî ñîðàçìåðåííûå
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû íå ìîãóò áûòü â äîñòàòî÷íîé
ñòåïåíè çàùèùåíû è ìîãóò âûéòè èç-ïîä êîíòðîëÿ.
f Øëèôîâàëüíûå êðóãè, ôëàíöû, øëèôîâàëüíûå
òàðåëêè èëè äðóãèå ïðèíàäëåæíîñòè äîëæíû òî÷íî
ñèäåòü íà øïèíäåëå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, íåòî÷íî ñèäÿùèå íà øïèíäåëå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, âðàùàþòñÿ ñ áèåíèåì, ñèëüíî
âèáðèðóþò è ìîãóò ïðèâåñòè ê ïîòåðå êîíòðîëÿ.
f Íå ïðèìåíÿéòå ïîâðåæäåííûå ðàáî÷èå
èíñòðóìåíòû. Ïðîâåðÿéòå êàæäûé ðàç ïåðåä
èñïîëüçîâàíèåì ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, êàê òî,
øëèôîâàëüíûå êðóãè, íà ñêîëû è òðåùèíû,
øëèôîâàëüíûå òàðåëêè íà òðåùèíû, ðèñêè èëè
ñèëüíûé èçíîñ, ïðîâîëî÷íûå ùåòêè íà
íåçàêðåïëåííûå èëè ïîëîìàííûå ïðîâîëîêè. Ïîñëå
ïðîâåðêè è çàêðåïëåíèÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà Âû è
âñå íàõîäÿùèåñÿ âáëèçè ëèöà äîëæíû çàíÿòü
ïîëîæåíèå çà ïðåäåëàìè ïëîñêîñòè âðàùåíèÿ
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà, ïîñëå ÷åãî âêëþ÷èòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà îäíó ìèíóòó íà ìàêñèìàëüíîå
÷èñëî îáîðîòîâ. Ïîâðåæäåííûå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû
ðàçðûâàþòñÿ â áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ çà ýòî âðåìÿ
êîíòðîëÿ.
f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. Â
çàâèñèìîñòè îò âûïîëíÿåìîé ðàáîòû ïðèìåíÿéòå
çàùèòíûé ùèòîê äëÿ ëèöà, çàùèòíîå ñðåäñòâî äëÿ
ãëàç èëè çàùèòíûå î÷êè. Íàñêîëüêî óìåñòíî, ïðèìåíÿéòå ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð, ñðåäñòâà
çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, çàùèòíûå ïåð÷àòêè èëè
ñïåöèàëüíûé ôàðòóê, êîòîðûå çàùèùàþò Âàñ îò
àáðàçèâíûõ ÷àñòèö è ÷àñòèö ìàòåðèàëà. Ãëàçà äîëæíû
áûòü çàùèùåíû îò ëåòàþùèõ â âîçäóõå ïîñòîðîííèõ
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 135 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Ðóññêèé | 135
÷àñòèö, êîòîðûå ìîãóò îáðàçîâûâàòüñÿ ïðè âûïîëíåíèè
ðàçëè÷íûõ ðàáîò. Ïðîòèâîïûëåâîé ðåñïèðàòîð èëè
çàùèòíàÿ ìàñêà îðãàíîâ äûõàíèÿ äîëæíû çàäåðæèâàòü
îáðàçóþùóþñÿ ïðè ðàáîòå ïûëü. Ïðîäîëæèòåëüíîå
âîçäåéñòâèå ñèëüíîãî øóìà ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîòåðå
ñëóõà.
f Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû âñå ëèöà íàõîäèëèñü íà
áåçîïàñíîì ðàññòîÿíèè îò ðàáî÷åãî ó÷àñòêà. Êàæäîå
ëèöî â ïðåäåëàõ ðàáî÷åãî ó÷àñòêà äîëæíî èìåòü
ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû. Îñêîëêè äåòàëè
èëè ðàçîðâàííûõ ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ ìîãóò îòëåòåòü
â ñòîðîíó è ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì òàêæå è çà ïðåäåëàìè
íåïîñðåäñòâåííîãî ðàáî÷åãî ó÷àñòêà.
f Äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò òîëüêî çà
èçîëèðîâàííûå ïîâåðõíîñòè ðóêîÿòîê, åñëè Âû
âûïîëíÿåòå ðàáîòû, ïðè êîòîðûõ ðàáî÷èé
èíñòðóìåíò ìîæåò ïîïàñòü íà ñêðûòóþ
ýëåêòðîïðîâîäêó èëè íà ñîáñòâåííûé ñåòåâîé øíóð.
Êîíòàêò ñ ïðîâîäêîé ïîä íàïðÿæåíèåì ìîæåò çàðÿäèòü
ìåòàëëè÷åñêèå ÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ïðèâåñòè ê
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì.
f Äåðæèòå øíóð ïèòàíèÿ â ñòîðîíå îò âðàùàþùåãîñÿ
ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. Åñëè Âû ïîòåðÿåòå êîíòðîëü
íàä èíñòðóìåíòîì, òî øíóð ïèòàíèÿ ìîæåò áûòü
ïåðåðåçàí èëè çàõâà÷åí âðàùàþùèìñÿ ðàáî÷èì
èíñòðóìåíòîì è Âàøà êèñòü èëè ðóêà ìîæåò ïîïàñòü ïîä
âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò.
f Íèêîãäà íå âûïóñêàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò èç ðóê,
ïîêà ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ïîëíîñòüþ íå îñòàíîâèòñÿ.
Âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò çàöåïèòüñÿ çà
îïîðíóþ ïîâåðõíîñòü è â ðåçóëüòàòå Âû ìîæåòå
ïîòåðÿòü êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f Âûêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðè
òðàíñïîðòèðîâêå. Âàøà îäåæäà ìîæåò áûòü ñëó÷àéíî
çàõâà÷åíà âðàùàþùèìñÿ ðàáî÷èì èíñòðóìåíòîì, è
ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò íàíåñòè Âàì òðàâìó.
f Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå âåíòèëÿöèîííûå ïðîðåçè
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Âåíòèëÿòîð äâèãàòåëÿ
çàòÿãèâàåò ïûëü â êîðïóñ, è áîëüøîå ñêîïëåíèå
ìåòàëëè÷åñêîé ïûëè ìîæåò ïðèâåñòè ê ýëåêòðè÷åñêîé
îïàñíîñòè.
f Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âáëèçè
ãîðþ÷èõ ìàòåðèàëîâ. Èñêðû ìîãóò âîñïëàìåíèòü ýòè
ìàòåðèàëû.
f Íå ïðèìåíÿéòå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû, òðåáóþùèå
ïðèìåíåíèå îõëàæäàþùèõ æèäêîñòåé. Ïðèìåíåíèå
âîäû èëè äðóãèõ îõëàæäàþùèõ æèäêîñòåé ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì.
Îáðàòíûé óäàð è ñîîòâåòñòâóþùèå
ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ
f Îáðàòíûé óäàð – ýòî âíåçàïíàÿ ðåàêöèÿ â ðåçóëüòàòå
çàåäàíèÿ èëè áëîêèðîâàíèÿ âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà, êàê òî, øëèôîâàëüíîãî êðóãà,
øëèôîâàëüíîé òàðåëêè, ïðîâîëî÷íîé ùåòêè è ò.ä.,
âåäóùàÿ ê ðåçêîìó îñòàíîâó âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà. Ïðè ýòîì íåêîíòðîëèðóåìûé
ýëåêòðîèíñòðóìåíò óñêîðÿåòñÿ íà ìåñòå áëîêèðîâêè
ïðîòèâ íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà.
Bosch Power Tools
Åñëè øëèôîâàëüíûé êðóã çàåäàåò èëè áëîêèðóåòñÿ â
çàãîòîâêå, òî ïîãðóæåííàÿ â çàãîòîâêó êðîìêà
øëèôîâàëüíîãî êðóãà ìîæåò áûòü çàæàòà è â ðåçóëüòàòå
ïðèâåñòè ê âûñêàêèâàíèþ êðóãà èç çàãîòîâêè èëè ê
îáðàòíîìó óäàðó. Ïðè ýòîì øëèôîâàëüíûé êðóã
äâèæåòñÿ íà îïåðàòîðà èëè îò íåãî, â çàâèñèìîñòè îò
íàïðàâëåíèÿ âðàùåíèÿ êðóãà íà ìåñòå áëîêèðîâàíèÿ.
Ïðè ýòîì øëèôîâàëüíûé êðóã ìîæåò ïîëîìàòüñÿ.
Îáðàòíûé óäàð ÿâëÿåòñÿ ñëåäñòâèåì íåïðàâèëüíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà èëè îøèáêè
îïåðàòîðà. Îí ìîæåò áûòü ïðåäîòâðàùåí îïèñàííûìè
íèæå ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè.
f Êðåïêî äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, Âàøå òåëî è
ðóêè äîëæíû çàíÿòü ïîëîæåíèå, â êîòîðîì Âû
ìîæåòå ïðîòèâîäåéñòâîâàòü îáðàòíûì ñèëàì. Ïðè
íàëè÷èè, âñåãäà ïðèìåíÿéòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó, ÷òîáû êàê ìîæíî ëó÷øå ïðîòèâîäåéñòâîâàòü
îáðàòíûì ñèëàì èëè ðåàêöèîííûì ìîìåíòàì ïðè
íàáîðå îáîðîòîâ. Îïåðàòîð ìîæåò ïîäõîäÿùèìè
ìåðàìè ïðåäîñòîðîæíîñòè ïðîòèâîäåéñòâîâàòü ñèëàì
îáðàòíîãî óäàðà è ðåàêöèîííûì ñèëàì.
f Âàøà ðóêà íèêîãäà íå äîëæíà áûòü âáëèçè
âðàùàþùåãîñÿ ðàáî÷åãî èíñòðóìåíòà. Ïðè îáðàòíîì
óäàðå ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ìîæåò îòñêî÷èòü Âàì íà
ðóêó.
f Äåðæèòåñü â ñòîðîíå îò ó÷àñòêà, êóäà ïðè îáðàòíîì
óäàðå áóäåò ïåðåìåùàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
Îáðàòíûé óäàð ïåðåìåùàåò ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
ïðîòèâîïîëîæíîì íàïðàâëåíèè ê äâèæåíèþ
øëèôîâàëüíîãî êðóãà â ìåñòå áëîêèðîâàíèÿ.
f Îñîáåííî îñòîðîæíî ðàáîòàéòå íà óãëàõ, îñòðûõ
êðîìêàõ è ò.ä. Ïðåäîòâðàùàéòå îòñêîê ðàáî÷åãî
èíñòðóìåíòà îò çàãîòîâêè è åãî çàêëèíèâàíèå.
Âðàùàþùèéñÿ ðàáî÷èé èíñòðóìåíò ñêëîíåí ê
çàêëèíèâàíèþ íà óãëàõ, îñòðûõ êðîìêàõ è ïðè îòñêîêå.
Ýòî âûçûâàåò ïîòåðþ êîíòðîëÿ èëè îáðàòíûé óäàð.
f Íå ïðèìåíÿéòå ïèëüíûå öåïè èëè ïèëüíûå ïîëîòíà.
Òàêèå ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû ÷àñòî ñòàíîâÿòñÿ ïðè÷èíîé
îáðàòíîãî óäàðà èëè ïîòåðè êîíòðîëÿ íàä
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ñïåöèàëüíûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ ïî
øëèôîâàíèþ è îòðåçàíèþ
f Ïðèìåíÿéòå äîïóùåííûå èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ
Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà àáðàçèâíûå
èíñòðóìåíòû è ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ íèõ çàùèòíûå
êîæóõè. Àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû, íå
ïðåäóñìîòðåííûå äëÿ ýòîãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, íå
ìîãóò áûòü äîñòàòî÷íî çàêðûòû è ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé
îïàñíîñòü.
f Çàùèòíûé êîæóõ íåîáõîäèìî íàäåæíî óñòàíîâèòü íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíòå è íàñòðîèòü ñ ìàêñèìàëüíûì
óðîâíåì áåçîïàñíîñòè òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû â
ñòîðîíó ïîëüçîâàòåëÿ ñìîòðåëà êàê ìîæíî ìåíüøàÿ
÷àñòü íåïðèêðûòîãî àáðàçèâíîãî èíñòðóìåíòà.
Çàùèòíûé êîæóõ ïîìîãàåò çàùèòèòü ïîëüçîâàòåëÿ îò
îáëîìêîâ, ñëó÷àéíîãî êîíòàêòà ñ àáðàçèâíûì
èíñòðóìåíòîì è èñêðàìè, îò êîòîðûõ ìîæåò
âîñïëàìåíèòüñÿ îäåæäà.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 136 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
136 | Ðóññêèé
f Àáðàçèâíûå èíñòðóìåíòû äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíÿòü
òîëüêî äëÿ ðåêîìåíäóåìûõ ðàáîò. Íàïðèìåð:
Íèêîãäà íå øëèôóéòå áîêîâîé ïîâåðõíîñòüþ
îòðåçíîãî êðóãà. Îòðåçíûå êðóãè ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ
ñúåìà ìàòåðèàëà êðîìêîé. Âîçäåéñòâèåì áîêîâûõ ñèë
íà ýòîò àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò ìîæíî ñëîìàòü åãî.
f Âñåãäà ïðèìåíÿéòå íåïîâðåæäåííûå çàæèìíûå
ôëàíöû ñ ïðàâèëüíûìè ðàçìåðàìè è ôîðìîé äëÿ
âûáðàííîãî Âàìè øëèôîâàëüíîãî êðóãà.
Ïðàâèëüíûå ôëàíöû ÿâëÿþòñÿ îïîðîé äëÿ
øëèôîâàëüíîãî êðóãà è óìåíüøàþò îïàñíîñòü åãî
ïîëîìêè. Ôëàíöû äëÿ îòðåçíûõ êðóãîâ ìîãóò îòëè÷àòüñÿ
îò ôëàíöåâ äëÿ øëèôîâàëüíûõ êðóãîâ.
f Íå ïðèìåíÿéòå èçíîøåííûå øëèôîâàëüíûå êðóãè
áîëüøèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Øëèôîâàëüíûå êðóãè
äëÿ áîëüøèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ èçãîòîâëåíû íå äëÿ
âûñîêèõ ñêîðîñòåé âðàùåíèÿ ìàëåíüêèõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ, è èõ ìîæåò ðàçîðâàòü.
Äîïîëíèòåëüíûå ñïåöèàëüíûå
ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ îòðåçàíèÿ
øëèôîâàëüíûì êðóãîì
f Ïðåäîòâðàùàéòå áëîêèðîâàíèå îòðåçíîãî êðóãà è
çàâûøåííîå óñèëèå ïðèæàòèÿ. Íå âûïîëíÿéòå
ñëèøêîì ãëóáîêèå ðåçû. Ïåðåãðóçêà îòðåçíîãî êðóãà
ïîâûøàåò åãî íàãðóçêó è ñêëîííîñòü ê ïåðåêàøèâàíèþ
èëè áëîêèðîâàíèþ è ýòèì âîçìîæíîñòü îáðàòíîãî óäàðà
èëè ïîëîìêè àáðàçèâíîãî èíñòðóìåíòà.
f Èçáåãàéòå çîíû ïåðåä è çà âðàùàþùèìñÿ îòðåçíûì
êðóãîì. Åñëè Âû âåäåòå îòðåçíîé êðóã â çàãîòîâêå îò
ñåáÿ, òî â ñëó÷àå îáðàòíîãî óäàðà ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ
âðàùàþùèìñÿ êðóãîì ìîæåò îòñêî÷èòü ïðÿìî íà Âàñ.
f Ïðè çàêëèíèâàíèè îòðåçíîãî êðóãà è ïðè ïåðåðûâå â
ðàáîòå âûêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò è äåðæèòå
åãî ñïîêîéíî è íåïîäâèæíî äî îñòàíîâêè êðóãà.
Íèêîãäà íå ïûòàéòåñü âûíóòü åùå âðàùàþùèéñÿ
îòðåçíîé êðóã èç ðàçðåçà, òàê êàê ýòî ìîæåò
ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó. Óñòàíîâèòå è óñòðàíèòå
ïðè÷èíó çàêëèíèâàíèÿ.
f Íå âêëþ÷àéòå ïîâòîðíî ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïîêà
àáðàçèâíûé èíñòðóìåíò íàõîäèòñÿ â çàãîòîâêå.
Äàéòå îòðåçíîìó êðóãó ðàçâèòü ïîëíîå ÷èñëî
îáîðîòîâ, ïåðåä òåì êàê Âû îñòîðîæíî ïðîäîëæèòå
ðåçàíèå.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå êðóã ìîæåò çàåñòü, îí
ìîæåò âûñêî÷èòü èç îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêè è
ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó.
f Ïëèòû èëè áîëüøèå çàãîòîâêè äîëæíû áûòü íàäåæíî
ïîäïåðòû, ÷òîáû ñíèçèòü îïàñíîñòü îáðàòíîãî óäàðà
ïðè çàêëèíèâàíèè îòðåçíîãî êðóãà. Áîëüøèå
çàãîòîâêè ìîãóò ïðîãèáàòüñÿ ïîä ñîáñòâåííûì âåñîì.
Çàãîòîâêà äîëæíà îïèðàòüñÿ ñ îáåèõ ñòîðîí, êàê âáëèçè
ðàçðåçà, òàê è ïî êðàÿì.
f Áóäüòå îñîáåííî îñòîðîæíû ïðè âûïîëíåíèè
ðàçðåçîâ â ñòåíàõ èëè äðóãèõ ìåñòàõ, êóäà íåëüçÿ
çàãëÿíóòü. Ïîãðóæàþùèéñÿ îòðåçíîé êðóã ìîæåò ïðè
ïîïàäàíèè íà ãàçîïðîâîä èëè âîäîïðîâîä,
ýëåêòðè÷åñêóþ ïðîâîäêó èëè äðóãèå îáúåêòû ïðèâåñòè ê
îáðàòíîìó óäàðó.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Ñïåöèàëüíûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ
øëèôîâàíèÿ íàæäà÷íîé áóìàãîé
f Íå ïðèìåíÿéòå øëèôîâàëüíóþ øêóðêó ðàçìåðîì
áîëüøå íóæíîãî, à ðóêîâîäñòâóéòåñü óêàçàíèÿìè
èçãîòîâèòåëÿ îòíîñèòåëüíî ðàçìåðîâ
øëèôîâàëüíîé øêóðêè. Øëèôîâàëüíàÿ øêóðêà,
âûñòóïàþùàÿ çà êðàé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè, ìîæåò
ñòàòü ïðè÷èíîé òðàâì è çàêëèíèâàíèÿ, ìîæåò ïîðâàòüñÿ
èëè ïðèâåñòè ê îáðàòíîìó óäàðó.
Îñîáûå ïðåäóïðåæäàþùèå óêàçàíèÿ äëÿ ðàáîò
ñ ïðîâîëî÷íûìè ùåòêàìè
f Ó÷èòûâàéòå, ÷òî ïðîâîëî÷íûå ùåòêè òåðÿþò
ïðîâîëîêè òàêæå è ïðè íîðìàëüíîé ðàáîòå. Íå
ïåðåãðóæàéòå ïðîâîëîêè ÷ðåçìåðíûì óñèëèåì
ïðèæàòèÿ. Îòëåòàþùèå êóñêè ïðîâîëîêè ìîãóò ëåãêî
ïðîíèêíóòü ÷åðåç òîíêóþ îäåæó è/èëè êîæó.
f Åñëè äëÿ ðàáîòû ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü
çàùèòíûé êîæóõ, òî èñêëþ÷àéòå ñîïðèêîñíîâåíèå
ïðîâîëî÷íîé ùåòêè ñ êîæóõîì. Òàðåëü÷àòûå è
÷àøå÷íûå ùåòêè ìîãóò óâåëè÷èâàòü ñâîé äèàìåòð ïîä
äåéñòâèåì óñèëèÿ ïðèæàòèÿ è öåíòðèôóãàëüíûõ ñèë.
Äðóãèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè è ïî ðàáîòå
f Ó÷èòûâàéòå íàïðÿæåíèå ñåòè! Íàïðÿæåíèå
èñòî÷íèêà òîêà äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû íà 230 Â ìîãóò ðàáîòàòü òàêæå
è ïðè íàïðÿæåíèè 220 Â.
f Èñïîëüçóéòå ñîîòâåòñòâóþùèå ìåòàëëîèñêàòåëè äëÿ
íàõîæäåíèÿ ñïðÿòàííûõ â ñòåíå òðóá èëè ïðîâîäêè
èëè îáðàùàéòåñü çà ñïðàâêîé â ìåñòíîå
êîììóíàëüíîå ïðåäïðèÿòèå. Êîíòàêò ñ
ýëåêòðîïðîâîäêîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó è
ïîðàæåíèþ ýëåêòðîòîêîì. Ïîâðåæäåíèå ãàçîïðîâîäà
ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó. Ïîâðåæäåíèå âîäîïðîâîäà
âåäåò ê íàíåñåíèþ ìàòåðèàëüíîãî óùåðáà èëè ìîæåò
âûçâàòü ïîðàæåíèå ýëåêòðîòîêîì.
f Ïûëü òàêèõ ìàòåðèàëîâ, êàê, íàïð.,
ñâèíöîâîñîäåðæàùèå ëàêîêðàñî÷íûå ïîêðûòèÿ,
íåêîòîðûå âèäû äðåâåñèíû, ìèíåðàëîâ è ìåòàëëà,
ìîæåò íàíåñòè âðåä Âàøåìó çäîðîâüþ è âûçâàòü
àëëåðãè÷åñêèå ðåàêöèè, çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ
ïóòåé è/èëè ðàê. Ïîðó÷àéòå îáðàáîòêó ñîäåðæàùåãî
àñáåñò ìàòåðèàëà òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
– Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ
ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.
– Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
– Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé
ìàñêîé ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.
Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü
ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 137 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Ðóññêèé | 137
f Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â
çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ
áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.
f Ïðè ïîëîìêå øëèôîâàëüíîãî êðóãà âî âðåìÿ ðàáîòû èëè
ïðè ïîâðåæäåíèè óñòðîéñòâ êðåïëåíèÿ çàùèòíîãî
êîæóõà/ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ýëåêòðîèíñòðóìåíò äîëæåí
áûòü íåìåäëåííî íàïðàâëåí â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ,
àäðåñà ñì. ðàçäåë «Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è
êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé».
f Óñòàíàâëèâàéòå çàùèòíûé êîæóõ òàêèì îáðàçîì,
÷òîáû îí ïðåäîòâðàùàë ïîëåò èñêð â íàïðàâëåíèè
ïîëüçîâàòåëÿ.
f Çàâèí÷èâàíèåì èëè âûâèí÷èâàíèåì óñòàíîâî÷íîãî
âèíòà Âû ìîæåòå èçìåíèòü ñèëó çàæèìà çàùèòíîãî
êîæóõà. Ñëåäèòå çà ïðî÷íûì êðåïëåíèåì çàùèòíîãî
êîæóõà è ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå åãî.
f Íå ïðèêàñàéòåñü ê øëèôîâàëüíûì è îòðåçíûì
êðóãàì, ïîêà îíè íå îñòûíóò. Êðóãè î÷åíü
íàãðåâàþòñÿ âî âðåìÿ ðàáîòû.
f Íàæèìàéòå íà êíîïêó ôèêñàöèè øïèíäåëÿ òîëüêî
ïðè îñòàíîâëåííîì øïèíäåëå!  ïðîòèâíîì ñëó÷àå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü ïîâðåæäåí.
f Ïîñëå ìîíòàæà øëèôîâàëüíîãî èíñòðóìåíòà
ïðîâåðüòå ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðàâèëüíîñòü
ìîíòàæà è ñâîáîäíîå âðàùåíèå èíñòðóìåíòà.
Ïðîâåðüòå ñâîáîäíîå âðàùåíèå øëèôîâàëüíîãî
èíñòðóìåíòà áåç òðåíèÿ î çàùèòíûé êîæóõ èëè
äðóãèå ÷àñòè.
f Ïðè ýêñïëóàòàöèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îò ïåðåäâèæíûõ
ýëåêòðîàãðåãàòîâ (ãåíåðàòîðîâ) âîçìîæíà ïîòåðÿ
ìîùíîñòè èëè íåîáû÷íîå ïîâåäåíèå ïðè âêëþ÷åíèè.
f Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò ðàáîòàåò ñî ñëèøêîì íèçêèì
÷èñëîì îáîðîòîâ, ýòî çíà÷èò, ÷òî âûøëà èç ñòðîÿ
ñèñòåìà îòêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðè ðèêîøåòå.
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñðàçó ïîñëå âêëþ÷åíèÿ
ðàáîòàåò ñ ïîëíûì ÷èñëîì îáîðîòîâ, âûøëè èç ñòðîÿ
îãðàíè÷èòåëü ïóñêîâîãî òîêà, çàùèòà îò ïîâòîðíîãî
ïóñêà è ñèñòåìà îòêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðè
ðèêîøåòå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò íóæíî íåìåäëåííî
îòïðàâèòü â ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ, àäðåñà ñì. â
ðàçäåëå «Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé».
f Ïðè âîçíèêíîâåíèè ìîùíûõ êîðîòêèõ èìïóëüñîâ â ñåòè
ïèòàíèÿ, êîòîðûå âîçíèêàþò îáû÷íî âñëåäñòâèå óäàðîâ
ìîëíèè, ìîæåò ñðàáîòàòü ñèñòåìà îòêëþ÷åíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðè ðèêîøåòå.  ýòîì ñëó÷àå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò îòêëþ÷àåòñÿ, íî åãî ìîæíî ñðàçó æå
îïÿòü âêëþ÷èòü.
f Îòêëþ÷àéòå âèëêó ñåòè îò øòåïñåëüíîé ðîçåòêè, åñëè Âû
íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Ïðè âêëþ÷åííîé
âèëêå ñåòè è íàëè÷èè íàïðÿæåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíò
ðàñõîäóåò ìàëîå êîëè÷åñòâî ýíåðãèè òàêæå è â
âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè.
f Ïðè ñëèøêîì ñèëüíîì íàæàòèè Âû ìîæåòå
ïåðåãðóçèòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ïåðåãðóçêà ìîæåò
ïðèâåñòè ê ïåðåãðåâó èëè ïîâðåæäåíèþ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîñëå ñèëüíîé íàãðóçêè äàéòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòó ïðîðàáîòàòü åùå íåñêîëüêî
ìèíóò íà õîëîñòîì õîäó, ÷òîáû îí ìîã îñòûòü.
Bosch Power Tools
f Íå èñïîëüçóéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò íà àáðàçèâíîîòðåçíîé ñòàíèíå.
f Íèêîãäà íå ïðèìåíÿéòå îòðåçíûå êðóãè äëÿ îáäèðêè!
f Èñïîëüçóéòå áûñòðîçàæèìíóþ ãàéêó òîëüêî äëÿ
øëèôîâàëüíûõ è îòðåçíûõ êðóãîâ. Èñïîëüçóéòå
òîëüêî áåçóïðå÷íóþ, íåïîâðåæäåííóþ
áûñòðîçàæèìíóþ ãàéêó.
f Íå ïðîäîëæàéòå ïîëüçîâàòüñÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì, åñëè ïîâðåæäåí
äåìïôåðíûé ýëåìåíò ìåæäó ãëàâíîé ðóêîÿòêîé è
êîðïóñîì äâèãàòåëÿ.
f Íå ïðîäîëæàéòå ïîëüçîâàòüñÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì, åñëè ïîâðåæäåíà
äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà. Íå ïðîèçâîäèòå íèêàêèõ
èçìåíåíèé íà äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêå.
f Ïðè ïîâîðîòå ãëàâíîé ðóêîÿòêè ïîâîðà÷èâàéòå åå
âñåãäà äî òåõ ïîð, ïîêà îíà íå âîéäåò â çàöåïëåíèå –
ñì. ðèñ. 9, ñòð. 235.
Ñèìâîëû
Ñëåäóþùèå ñèìâîëû ïîìîãóò Âàì ïðè ÷òåíèè è ïîíèìàíèè
ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè. Çàïîìíèòå ñèìâîëû è èõ
çíà÷åíèå. Ïðàâèëüíàÿ èíòåðïðåòàöèÿ ñèìâîëîâ ïîìîæåò
Âàì ïðàâèëüíåå è íàäåæíåå ðàáîòàòü ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ñèìâîë
Çíà÷åíèå
Òîâàðíûé ¹
Îçíàêîìüòåñü ñî âñåìè óêàçàíèÿìè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè è èíñòðóêöèÿìè
Ïåðåä ëþáûìè ðàáîòàìè ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå
øòåïñåëü èç ðîçåòêè
Íàäåâàéòå çàùèòíûå ðóêàâèöû
Íîñèòå ñðåäñòâà çàùèòû ñëóõà.
Îäåâàéòå çàùèòíûå î÷êè
Íàïðàâëåíèå äâèæåíèÿ
Ïðèìåíÿéòå ñèëó äëÿ âûïîëíåíèÿ ýòîé
ðàáî÷åé îïåðàöèè.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 138 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
138 | Ðóññêèé
Ñèìâîë
Çíà÷åíèå
Âêëþ÷åíèå
Îñëàáëåíèå ôèêñàöèè âûêëþ÷àòåëÿ
Óãëîâàÿ øëèôìàøèíà, çàùèòíûé êîæóõ, äîïîëíèòåëüíàÿ
ðóêîÿòêà.
Ñïåöèàëüíûå çàùèòíûå êîæóõè, ðàáî÷èé èíñòðóìåíò è
ïðî÷èå èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå
âõîäÿò â ñòàíäàðòíûé êîìïëåêò ïîñòàâêè.
Ïîëíûé íàáîð ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåì
àññîðòèìåíòå ïðèíàäëåæíîñòåé.
Çàïðåùåííîå äåéñòâèå
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Âûêëþ÷åíèå
Ôèêñàöèÿ âûêëþ÷àòåëÿ
Ðàçðåøåííîå äåéñòâèå
Ñëåäóþùåå äåéñòâèå
P1
P2
n
d1
l
d2
D
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü
Ïîëåçíàÿ ìîùíîñòü
Íîìèíàëüíîå ÷èñëî îáîðîòîâ
l = äëèíà øëèôîâàëüíîãî øïèíäåëÿ
d1 = äèàìåòð øëèôîâàëüíîãî
øïèíäåëÿ
D = ìàêñ. äèàìåòð øëèôîâàëüíîãî
êðóãà
d2 = âíóòðåííèé äèàìåòð
øëèôîâàëüíîãî êðóãà
Ñèñòåìà âûêëþ÷åíèÿ ïðè îáðàòíîì
óäàðå
Çàùèòà îò íåïðåäíàìåðåííîãî çàïóñêà
Îãðàíè÷åíèå ïóñêîâîãî òîêà
Äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ
Øëèôîâàíèå ïîâåðõíîñòåé
Øëèôîâàíèå àáðàçèâíîé øêóðêîé
/II
LwA
LpA
K
ah
Êîìïëåêò ïîñòàâêè
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure
01/2003
Îáîçíà÷åíèå ñòåïåíè çàùèòû II
(íîðìàëüíàÿ èçîëÿöèÿ)
Óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè
Óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ
Ïîãðåøíîñòü
Ñóììàðíîå çíà÷åíèå âèáðàöèè
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ îáäèðêè ìåòàëëà,
êàìíÿ è êåðàìèêè.
Äëÿ ðåçêè ñ ïîìîùüþ ñâÿçàííûõ àáðàçèâîâ íåîáõîäèìî
èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûé çàùèòíûé êîæóõ äëÿ îòðåçàíèÿ.
Äëÿ ðåçêè êàìíÿ íåîáõîäèìî îáåñïå÷èòü äîñòàòî÷íûé
îòñîñ ïûëè.
 ñî÷åòàíèè ñ çàùèòîé äëÿ ðóê (ïðèíàäëåæíîñòè)
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ êðàöåâàíèÿ è
øëèôîâàíèÿ ñ ïîìîùüþ ýëàñòè÷íûõ øëèôîâàëüíûõ
òàðåëîê.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ ñóõîé
îáðàáîòêè.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðèâåäåíû â
òàáëèöå íà ñòð. 225.
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U]
230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â
ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà
âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé
òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ
îòäåëüíûõ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 139 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Ðóññêèé | 139
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Èçìåðåííûå çíà÷åíèÿ äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïðèâåäåíû
â òàáëèöå íà ñòð. 225.
Ñóììàðíûå âåëè÷èíû øóìà è âèáðàöèè (âåêòîðíàÿ ñóììà
òðåõ íàïðàâëåíèé) îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ
EN 60745.
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìåíåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
Ìîíòàæ è ýêñïëóàòàöèÿ
 íèæåñëåäóþùåé òàáëèöå óêàçàíû äåéñòâèÿ ïî ìîíòàæó è ýêñïëóàòàöèè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óêàçàíèÿ ïî âûïîëíåíèþ
äåéñòâèé ïîêàçàíû íà óêàçàííîì ðèñóíêå.  çàâèñèìîñòè îò ïðèìåíåíèÿ íåîáõîäèìû ðàçëè÷íûå êîìáèíàöèè óêàçàíèé.
Ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè.
Äåéñòâèå
Ïîäãîòîâêà ê øëèôîâàíèþ
Ðèñóíîê Ïðèìèòå âî âíèìàíèå
1
Ñòðàíèöà
226 – 227
Ïîäãîòîâêà ê ðåçêå
2
228 – 229
Ïîäãîòîâêà ê ðåçêå êàìíÿ è
ïëèòêè (ðåêîìåíäàöèÿ)
3
230 – 231
Ïîäãîòîâêà ê óäàëåíèþ
êðàñêè
4
232
Ïîäãîòîâêà ê óäàëåíèþ
ðæàâ÷èíû
5
233
Ìîíòàæ áûñòðîçàæèìíîé
ãàéêè
6
234
30°
Bosch Power Tools
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 140 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
140 | Ðóññêèé
Äåéñòâèå
Äåìîíòàæ áûñòðîçàæèìíîé
ãàéêè
Ðèñóíîê Ïðèìèòå âî âíèìàíèå
7
Ñòðàíèöà
234
Óñòàíîâêà ãëàâíîé ðóêîÿòêè
(GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
8
235
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
9
235
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
(ñïåöèôè÷åñêàÿ äëÿ êàæäîé
êîíêðåòíîé ñòðàíû ìîäåëü
âûêëþ÷àòåëÿ áåç ôèêñàòîðà)
10
235
Ýôôåêòèâíàÿ ðàáîòà ñ
óãëîâîé øëèôìàøèíîé
11
236
ó÷àñòîê, îáîçíà÷åííûé
ñåðûì öâåòîì: ðóêîÿòêà
(ñ èçîëèðîâàííîé
ïîâåðõíîñòüþ)
12
236
Âûáîð äîïóñòèìîãî
àáðàçèâíîãî èíñòðóìåíòà
13
236
Âûáîð ïðèíàäëåæíîñòåé
–
237 – 238
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â
÷èñòîòå.
Ïðè ýêñòðåìàëüíûõ óñëîâèÿõ ðàáîòû âñåãäà
èñïîëüçóéòå ïî âîçìîæíîñòè îòñàñûâàþùåå
óñòðîéñòâî. ×àñòî ïðîäóâàéòå âåíòèëÿöèîííûå ùåëè è
ïîäêëþ÷àéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî
çàùèòíîãî îòêëþ÷åíèÿ (ÓÇÎ). Ïðè îáðàáîòêå ìåòàëëîâ
âíóòðè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ìîæåò îòêëàäûâàòüñÿ
òîêîïðîâîäÿùàÿ ïûëü. Ýòî ìîæåò èìåòü íåãàòèâíîå
âîçäåéñòâèå íà çàùèòíóþ èçîëÿöèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Çàáîòëèâî õðàíèòå è îáðàùàéòåñü ñ ïðèíàäëåæíîñòÿìè.
Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó
Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è
êîíñóëüòàöèÿ ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 141 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Óêðà¿íñüêà | 141
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: [email protected]
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: [email protected]
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: [email protected]
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå
2002/96/EÑ î ñòàðûõ ýëåêòðè÷åñêèõ è
ýëåêòðîííûõ èíñòðóìåíòàõ è ïðèáîðàõ è
àäåêâàòíîìó ïðåäïèñàíèþ
íàöèîíàëüíîãî ïðàâà, îòñëóæèâøèå ñâîé
ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû äîëæíû
îòäåëüíî ñîáèðàòüñÿ è ñäàâàòüñÿ íà ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ
óòèëèçàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
Bosch Power Tools
Óêðà¿íñüêà
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ
åëåêòðîïðèëàä³â
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ
òðàâì.
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³
âêàç³âêè.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³
(ç åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç
åëåêòðîêàáåëþ).
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
íåùàñíèõ âèïàäê³â.
f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå
³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³
ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî
ïàðè.
f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå
â³äâåðíóòà.
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå
ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè
â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 142 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
142 | Óêðà¿íñüêà
f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ
ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà
çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Áåçïåêà ëþäåé
f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ
îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæíîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ ââ³ìêíóòè
åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè àáî
ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî åëåêòðîïðèëàä
âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ
ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó
óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå ïðèçâåñòè äî òðàâì.
f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
òðàâì.
f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå
ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðîïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.
f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðîñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.
f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïèëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëîâ³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäàìè
f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿
ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè
àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà
â³äðåìîíòóâàòè.
f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó
áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.
f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³ äåòàë³
òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ êîðèñòóâàòèñÿ íèìè
çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ
ïîãàíèì äîãëÿäîì çà åëåêòðîïðèëàäàìè.
f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â
÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â
åêñïëóàòàö³¿.
f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïåöèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå
ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.
Ñåðâ³ñ
f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ
êóòîâèõ øë³ôìàøèí
Ñï³ëüí³ ïîïåðåäæåííÿ ïðè øë³ôóâàíí³,
øë³ôóâàíí³ íàæäàêîì, ðîáîòàõ ç äðîòÿíèìè
ù³òêàìè òà â³äð³çàíí³
f Öåé åëåêòðîïðèëàä ìîæå âèêîðèñòîâóâàòèñÿ â
ÿêîñò³ øë³ôìàøèíè, øë³ôìàøèíè ç íàæäà÷íîþ
øêóðêîþ, äðîòÿíî¿ ù³òêè ³ àáðàçèâíî-â³äð³çíîãî
âåðñòàòà. Çâàæàéòå íà âñ³ ïîïåðåäæåííÿ, âêàç³âêè,
çîáðàæåííÿ ïðèëàäó ³ éîãî òåõí³÷í³ äàí³, ùî Âè
îòðèìàëè ðàçîì ç åëåêòðîïðèëàäîì. Íåäîäåðæàííÿ
íèæ÷åïîäàíèõ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâîäèòè äî óäàðó
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ ³/àáî âàæêèõ ò³ëåñíèõ
óøêîäæåíü.
f Öåé åëåêòðîïðèëàä íå ïðèçíà÷åíèé äëÿ ïîë³ðóâàííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ç ìåòîþ, äëÿ ÿêî¿ â³í íå
ïåðåäáà÷åíèé, ìîæå ñòâîðþâàòè íåáåçïå÷íó ñèòóàö³þ ³
ïðèçâîäèòè äî ò³ëåñíèõ óøêîäæåíü.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 143 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Óêðà¿íñüêà | 143
f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå ïðèëàääÿ, ùî ïåðåäáà÷åíå ³
ðåêîìåíäîâàíå âèðîáíèêîì ÷åì ñïåö³àëüíî äëÿ
öüîãî åëåêòðîïðèëàäó. Ñàìà ëèøå ìîæëèâ³ñòü
çàêð³ïëåííÿ ïðèëàääÿ íà Âàøîìó åëåêòðîïðèëàä³ íå
ãàðàíòóº éîãî áåçïå÷íå âèêîðèñòàííÿ.
f Äîïóñòèìà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà
ïîâèííà ÿê ì³í³ìóì â³äïîâ³äàòè ìàêñèìàëüí³é
ê³ëüêîñò³ îáåðò³â, ùî çàçíà÷åíà íà åëåêòðîïðèëàä³.
Ïðèëàääÿ, ùî îáåðòàºòüñÿ øâèäøå äîçâîëåíîãî, ìîæå
çëàìàòèñÿ ³ ðîçëåò³òèñÿ.
f Çîâí³øí³é ä³àìåòð ³ òîâùèíà ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà
ïîâèííà â³äïîâ³äàòè ïàðàìåòðàì Âàøîãî
åëåêòðîïðèëàäó. Ïðè íåïðàâèëüíèõ ðîçì³ðàõ
ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà ³ñíóº íåáåçïåêà òîãî, ùî ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò áóäå íåäîñòàòíüî ïðèêðèâàòèñÿ òà Âè ìîæåòå
âòðàòèòè êîíòðîëü íàä íèì.
f Øë³ôóâàëüí³ êðóãè, ôëàíö³, îïîðí³ øë³ôóâàëüí³
òàð³ëêè òà ³íøå ïðèëàääÿ ïîâèííå òî÷íî ï³äõîäèòè äî
øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ Âàøîãî
åëåêòðî³íñòðóìåíòó. Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî íå òî÷íî
ï³äõîäèòü äî øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ, îáåðòàºòüñÿ
íåð³âíîì³ðíî, ñèëüíî â³áðóº ³ ìîæå ïðèçâîäèòè äî
âòðàòè êîíòðîëþ íàä íèì.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå ïîøêîäæåíèé ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò. Ïåðåä êîæíèì âèêîðèñòàííÿì
ïåðåâ³ðÿéòå ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, çîêðåìà,
øë³ôóâàëüí³ êðóãè íà â³äëàìêè òà òð³ùèíè, îïîðí³
øë³ôóâàëüí³ òàð³ëêè íà òð³ùèíè, çíîñ àáî ñèëüíå
ïðèòóïëåííÿ, äðîòÿí³ ù³òêè íà ðîçõèòàí³ àáî çëàìàí³
äðîòè. ßêùî åëåêòðîïðèëàä àáî ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò
âïàâ, ïåðåâ³ðòå, ÷è íå ïîøêîäèâñÿ â³í, àáî
âèêîðèñòîâóéòå íåïîøêîäæåíèé ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò. ϳñëÿ ïåðåâ³ðêè ³ ìîíòàæó ðîáî÷îãî
³íñòðóìåíòà Âè ñàì³ ³ ³íø³ îñîáè, ùî çíàõîäÿòüñÿ
ïîáëèçó, ïîâèíí³ ñòàòè òàê, ùîá íå çíàõîäèòèñÿ â
ïëîùèí³ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, ùî îáåðòàºòüñÿ,
ï³ñëÿ ÷îãî óâ³ìêí³òü åëåêòðîïðèëàä íà îäíó õâèëèíó
íà ìàêñèìàëüíó ê³ëüê³ñòü îáåðò³â. Ïîøêîäæåí³ ðîáî÷³
³íñòðóìåíòè á³ëüø³ñòþ ëàìàþòüñÿ ï³ä ÷àñ òàêî¿
ïåðåâ³ðêè.
f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ. Â
çàëåæíîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò âèêîðèñòîâóéòå çàõèñíó
ìàñêó, çàõèñò äëÿ î÷åé àáî çàõèñí³ îêóëÿðè. Çà
íåîáõ³äí³ñòþ âäÿãàéòå ðåñï³ðàòîð, íàâóøíèêè,
çàõèñí³ ðóêàâèö³ àáî ñïåö³àëüíèé ôàðòóõ, ùîá
çàõèñòèòè ñåáå â³ä íåâåëè÷êèõ ÷àñòèíîê, ùî óòâîðþþòüñÿ ï³ä ÷àñ øë³ôóâàííÿ, òà ÷àñòèíîê ìàòåð³àëó. Î÷³
ïîâèíí³ áóòè çàõèùåí³ â³ä â³äëåò³ëèõ ÷óæîð³äíèõ ò³ë, ùî
óòâîðþþòüñÿ ïðè ð³çíèõ âèäàõ ðîá³ò. Ðåñï³ðàòîð àáî
ìàñêà ïîâèíí³ â³äô³ëüòðîâóâàòè ïèë, ùî óòâîðþºòüñÿ ï³ä
÷àñ ðîáîòè. Ïðè òðèâàë³é ðîáîò³ ïðè ãó÷íîìó øóì³
ìîæíà âòðàòèòè ñëóõ.
f Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ³íø³ îñîáè äîòðèìóâàëèñÿ
áåçïå÷íî¿ â³äñòàí³ â³ä Âàøî¿ ðîáî÷î¿ çîíè. Êîæåí,
õòî çàõîäèòü ó ðîáî÷ó çîíó, ïîâèíåí ìàòè îñîáèñòå
çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ. Óëàìêè îáðîáëþâàíîãî
ìàòåð³àëó àáî çëàìàíèõ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â ìîæóòü
â³äë³òàòè òà ñïðè÷èíÿòè ò³ëåñí³ óøêîäæåííÿ íàâ³òü çà
ìåæàìè áåçïîñåðåäíüî¿ ðîáî÷î¿ çîíè.
Bosch Power Tools
f Ïðè ðîáîòàõ, êîëè ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çà÷åïèòè çàõîâàíó åëåêòðîïðîâîäêó àáî âëàñíèé
êàáåëü æèâëåííÿ, òðèìàéòå ïðèëàä çà ³çîëüîâàí³
ðóêîÿòêè. Çà÷åïëåííÿ ïðîâîäêè, ùî çíàõîäèòüñÿ ï³ä
íàïðóãîþ, ìîæå çàðÿäæóâàòè òàêîæ ³ ìåòàëåâ³ ÷àñòèíè
ïðèëàäó òà ïðèçâîäèòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Òðèìàéòå øíóð æèâëåííÿ íà â³äñòàí³ â³ä ðîáî÷îãî
³íñòðóìåíòà, ùî ïðàöþº. Ïðè âòðàò³ êîíòðîëþ íàä
ïðèëàäîì ìîæå ïåðåð³çàòèñÿ àáî çàõîïèòèñÿ øíóð
æèâëåííÿ òà Âàøà ðóêà ìîæå ïîòðàïèòè ï³ä ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò, ùî îáåðòàºòüñÿ.
f Ïåðø, í³æ ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå, ïîêè
ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ïîâí³ñòþ íå çóïèíèòüñÿ.
Ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî ùå îáåðòàºòüñÿ, ìîæå
òîðêíóòèñÿ ïîâåðõí³, íà ÿêó Âè éîãî êëàäåòå, ÷åðåç öå Âè
ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä åëåêòðîïðèëàäîì.
f Íå çàëèøàéòå åëåêòðîïðèëàä óâ³ìêíåíèì ï³ä ÷àñ
ïåðåíåñåííÿ. Âàø îäÿã ìîæå âèïàäêîâî ïîòðàïèòè â
ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò, ùî îáåðòàºòüñÿ, òà ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò ìîæå çàâäàòè øêîäè Âàì.
f Ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå âåíòèëÿö³éí³ ù³ëèíè Âàøîãî
åëåêòðîïðèëàäó. Âåíòèëÿòîð åëåêòðîìîòîðà çàòÿãóº
ïèë ó êîðïóñ, ñèëüíå íàêîïè÷åííÿ ìåòàëåâîãî ïèëó ìîæå
ïðèçâåñòè äî åëåêòðè÷íî¿ íåáåçïåêè.
f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ïîáëèçó â³ä
ãîðþ÷èõ ìàòåð³àë³â. Òàê³ ìàòåð³àëè ìîæóòü çàéìàòèñÿ
â³ä ³ñêîð.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè, ùî
ïîòðåáóþòü îõîëîäæóâàëüíî¿ ð³äèíè. Âèêîðèñòàííÿ
âîäè àáî ³íøî¿ îõîëîäæóâàëüíî¿ ð³äèíè ìîæå ïðèçâåñòè
äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
ѳïàííÿ òà â³äïîâ³äí³ ïîïåðåäæåííÿ
f ѳïàííÿ – öå íåñïîä³âàíà ðåàêö³ÿ ïðèëàäó íà çà÷åïëåííÿ
àáî çàñòðÿâàííÿ ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà, ùî îáåðòàºòüñÿ,
íàïðèêëàä, øë³ôóâàëüíîãî êðóãà, òàð³ë÷àñòîãî
øë³ôóâàëüíîãî êðóãà, äðîòÿíî¿ ù³òêè òîùî. Â ðåçóëüòàò³
åëåêòðî³íñòðóìåíò ïî÷èíຠíåêîíòðîëüîâàíî ðóõàòèñÿ ç
ïðèñêîðåííÿì ïðîòè íàïðÿìêó îáåðòàííÿ ðîáî÷îãî
³íñòðóìåíòà â ì³ñö³ çàñòðÿâàííÿ.
ßêùî, íàïð., øë³ôóâàëüíèé êðóã çàñòðÿº àáî
çà÷³ïëþºòüñÿ â îáðîáëþâàíîìó ìàòåð³àë³, êðàé
øë³ôóâàëüíîãî êðóãà, ùî ñàìå âð³çàâñÿ â ìàòåð³àë,
ìîæå áëîêóâàòèñÿ, ïðèçâîäÿ÷è äî â³äñêàêóâàííÿ àáî
ñ³ïàííÿ øë³ôóâàëüíîãî êðóãà.  ðåçóëüòàò³
øë³ôóâàëüíèé êðóã ïî÷èíຠðóõàòèñÿ â íàïðÿìêó îñîáè,
ùî îáñëóãîâóº ïðèëàä, àáî ó ïðîòèëåæíîìó íàïðÿìêó,
â çàëåæíîñò³ â³ä íàïðÿìêó îáåðòàííÿ êðóãà â ì³ñö³
çàñòðÿâàííÿ. Ïðè öüîìó øë³ôóâàëüíèé êðóã ìîæå
ïåðåëàìàòèñÿ.
ѳïàííÿ – öå ðåçóëüòàò íåïðàâèëüíî¿ åêñïëóàòàö³¿ àáî
ïîìèëîê ïðè ðîáîò³ ç åëåêòðîïðèëàäîì. Éîìó ìîæíà
çàïîá³ãòè çà äîïîìîãîþ íàëåæíèõ çàïîá³æíèõ çàõîä³â,
ùî îïèñàí³ íèæ÷å.
f ̳öíî òðèìàéòå åëåêòðîïðèëàä, òðèìàéòå ñâîº ò³ëî
òà ðóêè ó ïîëîæåíí³, â ÿêîìó Âè çìîæåòå
ïðîòèñòîÿòè ñ³ïàííþ. Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå
äîäàòêîâó ðóêîÿòêó (çà ¿¿ íàÿâíîñò³), ùîá áóòè â ñòàí³
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 144 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
144 | Óêðà¿íñüêà
íàéêðàùèì ÷èíîì ñïðàâèòèñÿ ç ñ³ïàííÿì ³ ðåàêòèâíèìè ìîìåíòàìè ïðè âèñîê³é ÷àñòîò³ îáåðòàííÿ
ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà. Ç ñ³ïàííÿì òà ðåàêòèâíèìè
ìîìåíòàìè ìîæíà ñïðàâèòèñÿ çà óìîâè ïðèäàòíèõ
çàïîá³æíèõ çàõîä³â.
f ͳêîëè íå òðèìàéòå ðóêó ïîáëèçó â³ä ðîáî÷îãî
³íñòðóìåíòà, ùî îáåðòàºòüñÿ. Ïðè ñ³ïàíí³ ðîáî÷èé
³íñòðóìåíò ìîæå â³äñêî÷èòè Âàì íà ðóêó.
f Óíèêàéòå ñâî¿ì êîðïóñîì ì³ñöü, êóäè â ðàç³ ñ³ïàííÿ
ìîæå â³äñêî÷èòè åëåêòðîïðèëàä. Ïðè ñ³ïàíí³
åëåêòðîïðèëàä â³äñêàêóº â íàïðÿìêó, ïðîòèëåæíîìó
ðóõó øë³ôóâàëüíîãî êðóãà â ì³ñö³ çàñòðÿâàííÿ.
f Ïðàöþéòå ç îñîáëèâîþ îáåðåæí³ñòþ â êóòàõ, íà
ãîñòðèõ êðàÿõ òîùî. Çàïîá³ãàéòå â³äñêàêóâàííþ
ðîáî÷îãî ³íñòðóìåíòà â³ä îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó
òà éîãî çàêëèíþâàííþ. Â êóòàõ, íà ãîñòðèõ êðàÿõ àáî
ïðè â³äñêàêóâàíí³ ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò ìîæå
çàêëèíþâàòèñÿ. Öå ïðèçâîäèòü äî âòðàòè êîíòðîëþ àáî
ñ³ïàííÿ.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå ëàíöþãîâ³ ïèëÿëüí³ äèñêè òà
ïèëÿëüí³ äèñêè ç çóáöÿìè. Òàê³ ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè
÷àñòî ñïðè÷èíÿþòü ñ³ïàííÿ àáî âòðàòó êîíòðîëþ íàä
åëåêòðîïðèëàäîì.
Îñîáëèâ³ ïîïåðåäæåííÿ ïðè øë³ôóâàíí³ òà
â³äð³çàíí³
f Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå øë³ôóâàëüí³ êðóãè, äîçâîëåí³
äëÿ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó, òà çàõèñíèé êîæóõ, ùî
ïåðåäáà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíîãî øë³ôóâàëüíîãî
êðóãà. Øë³ôóâàëüí³ êðóãè, ùî íå ïåðåäáà÷åí³ äëÿ
åëåêòðîïðèëàäó, íå ìîæíà äîñòàòíüîþ ì³ðîþ ïðèêðèòè,
òîìó âîíè íåáåçïå÷í³.
f Çàõèñíèé êîæóõ òðåáà íàä³éíî âñòàíîâèòè íà
åëåêòðî³íñòðóìåíò³ òà â³äðåãóëþâàòè ç äîñÿãíåííÿì
ìàêñèìàëüíî¿ áåçïåêè òàêèì ÷èíîì, ùîá íà
îïåðàòîðà äèâèëàñÿ ÿêîìîãà ìåíøà ÷àñòèíà
íåïðèêðèòîãî øë³ôóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà. Çàõèñíèé
êîæóõ äîïîìàãຠçàõèùàòè îïåðàòîðà â³ä óëàìê³â,
âèïàäêîâîãî êîíòàêòó ³ç øë³ôóâàëüíèì ³íñòðóìåíòîì òà
â³ä ³ñêîð, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéíÿòèñÿ îäÿã.
f Øë³ôóâàëüí³ êðóãè ìîæíà âèêîðèñòîâóâàòè ëèøå
äëÿ ðåêîìåíäîâàíèõ âèä³â ðîá³ò. Íàïðèêëàä: ͳêîëè
íå øë³ôóéòå áîêîâîþ ïîâåðõíåþ â³äð³çíîãî êðóãà.
³äð³çí³ êðóãè ïðèçíà÷åí³ äëÿ çí³ìàííÿ ìàòåð³àëó
êðîìêîþ êðóãà. Á³÷íå íàâàíòàæåííÿ ìîæå çëàìàòè
øë³ôóâàëüíèé êðóã.
f Çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå äëÿ âèáðàíîãî Âàìè
øë³ôóâàëüíîãî êðóãà íåïîøêîäæåíèé çàòèñêíèé
ôëàíåöü â³äïîâ³äíîãî ðîçì³ðó òà ôîðìè. Ïðèäàòíèé
ôëàíåöü ï³äòðèìóº øë³ôóâàëüíèé êðóã ³, òàêèì ÷èíîì,
çìåíøóº íåáåçïåêó ïåðåëîìó øë³ôóâàëüíîãî êðóãà.
Ôëàíö³ äëÿ â³äð³çíèõ øë³ôóâàëüíèõ êðóã³â ìîæóòü
â³äð³çíÿòèñÿ â³ä ôëàíö³â äëÿ ³íøèõ øë³ôóâàëüíèõ êðóã³â.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå çíîøåí³ øë³ôóâàëüí³ êðóãè, ùî
âæèâàëèñÿ íà åëåêòðîïðèëàäàõ á³ëüøèõ ðîçì³ð³â.
Øë³ôóâàëüí³ êðóãè äëÿ á³ëüøèõ åëåêòðîïðèëàä³â íå
ðîçðàõîâàí³ íà á³ëüøó ê³ëüê³ñòü îáåðò³â ìåíøèõ
åëåêòðîïðèëàä³â òà ìîæóòü ëàìàòèñÿ.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
²íø³ îñîáëèâ³ ïîïåðåäæåííÿ ïðè â³äð³çàíí³
øë³ôóâàëüíèì êðóãîì
f Óíèêàéòå çàñòðÿâàííÿ â³äð³çíîãî êðóãà àáî çàíàäòî
ñèëüíîãî íàòèñêàííÿ. Íå ðîá³òü çàíàäòî ãëèáîêèõ
íàäð³ç³â. Çàíàäòî ñèëüíå íàòèñêàííÿ íà â³äð³çíèé êðóã
çá³ëüøóº íàâàíòàæåííÿ íà íüîãî òà éîãî ñõèëüí³ñòü äî
ïåðåêîñó àáî çàñòðÿâàííÿ ³ òàêèì ÷èíîì çá³ëüøóº
ìîæëèâ³ñòü ñ³ïàííÿ àáî ëàìàííÿ øë³ôóâàëüíîãî êðóãà.
f Óíèêàéòå çîíè ïîïåðåäó òà ïîçàäó â³äð³çíîãî êðóãà.
ßêùî Âè ïåðåñóâàºòå â³äð³çíèé êðóã â îáðîáëþâàíîìó
ìàòåð³àë³ â íàïðÿìêó â³ä ñåáå, ïðè ñ³ïàíí³
åëåêòðîïðèëàä ç êðóãîì, ìîæå â³äñêî÷èòè ïðÿìî íà Âàñ.
f ßêùî â³äð³çíèé êðóã çàêëèíèòü àáî Âè çóïèíèòå
ðîáîòó, âèìêí³òü åëåêòðîïðèëàä òà òðèìàéòå éîãî
ñïîê³éíî, ïîêè êðóã íå çóïèíèòüñÿ. ͳêîëè íå
íàìàãàéòåñÿ âèéíÿòè ç ïðîð³çó â³äð³çíèé êðóã, ùî ùå
îáåðòàºòüñÿ, ³íàêøå åëåêòðîïðèëàä ìîæå ñ³ïíóòèñÿ.
Ç’ÿñóéòå òà óñóíüòå ïðè÷èíó çàêëèíåííÿ.
f Íå âìèêàéòå åëåêòðîïðèëàä äî òèõ ï³ð, ïîêè â³í ùå
çíàõîäèòüñÿ â îáðîáëþâàíîìó ìàòåð³àë³. Äàéòå
â³äð³çíîìó êðóãó ñïî÷àòêó äîñÿãòè ïîâíîãî ÷èñëà
îáåðò³â, ïåðø í³æ Âè îáåðåæíî ïðîäîâæèòå ðîáîòó.
 ïðîòèâíîìó âèïàäêó êðóã ìîæå çàñòðÿòè, âèñêî÷èòè ç
îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó àáî ñ³ïíóòèñÿ.
f ϳäïèðàéòå ïëèòè àáî âåëèê³ îáðîáëþâàí³ ïîâåðõí³,
ùîá çìåíøèòè ðèçèê ñ³ïàííÿ ÷åðåç çàêëèíåííÿ
â³äð³çíîãî êðóãà. Âåëèê³ îáðîáëþâàí³ ïîâåðõí³ ìîæóòü
ïðîãèíàòèñÿ ï³ä âëàñíîþ âàãîþ. Îáðîáëþâàíèé
ìàòåð³àë òðåáà ï³äïèðàòè ç îáîõ áîê³â, à ñàìå ÿê ïîáëèçó
â³ä ïðîð³çó, òàê ³ ç êðàþ.
f Áóäüòå îñîáëèâî îáåðåæí³ ïðè ïðîð³çàõ â ñò³íàõ àáî
â ³íøèõ ì³ñöÿõ, â ÿê³ Âè íå ìîæåòå çàçèðíóòè.
³äð³çíèé êðóã, ùî çàíóðþºòüñÿ, ìîæå ïîð³çàòè
ãàçîïðîâ³ä àáî âîäîïðîâ³ä, åëåêòðîïðîâîäêó àáî ³íø³
îá’ºêòè ³ ñïðè÷èíèòè ñ³ïàííÿ.
Îñîáëèâ³ ïîïåðåäæåííÿ ïðè øë³ôóâàíí³
íàæäàêîì
f Íå âèêîðèñòîâóéòå çàâåëèê³ àáðàçèâí³ øêóðêè,
äîòðèìóéòåñÿ ³íñòðóêö³¿ âèãîòîâëþâà÷à ùîäî
ðîçì³ðó àáðàçèâíèõ øêóðîê. Àáðàçèâíà øêóðêà, ùî
âèñòóïຠçà îïîðíó øë³ôóâàëüíó òàð³ëêó, ìîæå
ñïðè÷èíèòè ò³ëåñí³ óøêîäæåííÿ, à òàêîæ çàñòðÿâàííÿ,
ðîçðèâ àáðàçèâíî¿ øêóðêè àáî ïðèçâåñòè äî ñ³ïàííÿ.
Îñîáëèâ³ ïîïåðåäæåííÿ ïðè ðîáîò³ ç
äðîòÿíèìè ù³òêàìè
f Çâàæàéòå íà òå, ùî íàâ³òü ï³ä ÷àñ çâè÷àéíîãî
âèêîðèñòàííÿ ç äðîòÿíî¿ ù³òêè ìîæóòü â³äëàìóâàòèñÿ
øìàòî÷êè äðîòó. Íå ñòâîðþéòå çàíàäòî ñèëüíå
íàâàíòàæåííÿ íà äðîòè, çàíàäòî ñèëüíî íàòèñêóþ÷è
íà ù³òêó. Øìàòî÷êè äðîòó, ùî â³äë³òàþòü, ìîæóòü äóæå
ëåãêî âïèâàòèñÿ â òîíêèé îäÿã òà/àáî øê³ðó.
f ßêùî ðåêîìåíäóºòüñÿ çàõèñíèé êîæóõ, çàïîá³ãàéòå
òîìó, ùîá çàõèñíèé êîæóõ òà äðîòÿíà ù³òêà
òîðêàëèñÿ îäíå îäíîãî. Òàð³ë÷àñò³ òà ÷àøêîâ³ äðîòÿí³
ù³òêè ìîæóòü â ðåçóëüòàò³ ïðèòèñêóâàííÿ òà ÷åðåç
â³äöåíòðîâ³ ñèëè çá³ëüøóâàòè ñâ³é ä³àìåòð.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 145 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Óêðà¿íñüêà | 145
²íø³ âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè òà
âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
f Çâàæàéòå íà íàïðóãó â ìåðåæ³! Íàïðóãà äæåðåëà
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè çíà÷åííþ, ùî çàçíà÷åíå
íà òàáëè÷ö³ ç õàðàêòåðèñòèêàìè åëåêòðîïðèëàäó.
Åëåêòðîïðèëàä, ùî ðîçðàõîâàíèé íà íàïðóãó 230 Â,
ìîæå ïðàöþâàòè òàêîæ ³ ïðè 220 Â.
f Äëÿ çíàõîäæåííÿ çàõîâàíèõ â ñò³í³ òðóá àáî
åëåêòðîïðîâîäêè êîðèñòóéòåñÿ ïðèäàòíèìè
ïðèëàäàìè àáî çâåðí³òüñÿ â ì³ñöåâå ï³äïðèºìñòâî
åëåêòðî-, ãàçî- ³ âîäîïîñòà÷àííÿ. Çà÷åïëåííÿ
åëåêòðîïðîâîäêè ìîæå ïðèçâîäèòè äî ïîæåæ³ òà
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì. Çà÷åïëåííÿ ãàçîâî¿
òðóáè ìîæå ïðèçâîäèòè äî âèáóõó. Çà÷åïëåííÿ
âîäîïðîâîäíî¿ òðóáè ìîæå çàâäàòè øêîäó ìàòåð³àëüíèì
ö³ííîñòÿì àáî ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâ³
ïîêðèòòÿ, ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿê³ âèäè äåðåâèíè,
ì³íåðàë³â ³ ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ
çäîðîâ’ÿ ³ âèêëèêàòè àëåðã³éí³ ðåàêö³¿ àáî
ïðèçâîäèòè äî çàõâîðþâàíü äèõàëüíèõ øëÿõ³â
òà/àáî ðàêó. Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ôàõ³âöÿì.
– Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ
ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.
– Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
– Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
ô³ëüòðîì êëàñó P2.
Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë
ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.
f Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. Çà äîïîìîãîþ
çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë
ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.
f ϳñëÿ ïîëîìêè øë³ôóâàëüíîãî êðóãà ï³ä ÷àñ ðîáîòè àáî
ïðè ïîøêîäæåíí³ çàòèñêíèõ ïðèñòðî¿â íà çàõèñíîìó
êîæóñ³/íà åëåêòðîïðèëàä³ íåîáõ³äíî íåãàéíî â³äïðàâèòè
åëåêòðîïðèëàä â ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ, àäðåñè äèâ. ó
ðîçä³ë³ «Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ».
f Çàõèñíèé êîæóõ òðåáà âñòàíîâèòè òàê, ùîá ³ñêðè íå
ìîãëè ëåò³òè â íàïðÿìêó îïåðàòîðà.
f Âè ìîæåòå çì³íþâàòè ñèëó çàòèñêàííÿ çàìêà çàõèñíîãî
êîæóõà, â³äïóñêàþ÷è àáî çàòÿãóþ÷è þñòèðóâàëüíèé
ãâèíò. Ñë³äêóéòå çà ì³öíîþ ïîñàäêîþ çàõèñíîãî êîæóõà ³
ðåãóëÿðíî ïåðåâ³ðÿéòå ì³öí³ñòü ïîñàäêè.
f Íå òîðêàéòåñÿ äî øë³ôóâàëüíèõ ³ â³äð³çíèõ êðóã³â,
ïîêè âîíè íå îõîëîíóòü. Êðóãè ï³ä ÷àñ ðîáîòè äóæå
íàãð³âàþòüñÿ.
f Ïåðø, í³æ íàòèñêàòè íà ô³êñàòîð øïèíäåëÿ,
çà÷åêàéòå, ïîêè øë³ôóâàëüíèé øïèíäåëü íå
çóïèíèòüñÿ! Â ïðîòèâíîìó ðàç³ åëåêòðîïðèëàä ìîæå
ïîøêîäèòèñÿ.
Bosch Power Tools
f ϳñëÿ ìîíòàæó øë³ôóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà, ïåðø
í³æ âìèêàòè ïðèëàä, ïåðåâ³ðòå, ÷è ïðàâèëüíî
âìîíòîâàíèé øë³ôóâàëüíèé ³íñòðóìåíò ³ ÷è â³ëüíî
â³í ìîæå îáåðòàòèñÿ. Âïåâí³òüñÿ, ùî øë³ôóâàëüíèé
³íñòðóìåíò íå çà÷³ïຠçàõèñíèé êîæóõ àáî ³íø³
äåòàë³.
f Ïðè åêñïëóàòàö³¿ åëåêòðî³íñòðóìåíòó â³ä ìîá³ëüíèõ
åëåêòðîàãðåãàò³â (ãåíåðàòîð³â) ìîæëèâà âòðàòà
ïîòóæíîñò³ àáî íåçâè÷àéíà ïîâåä³íêà ïðè âìèêàíí³.
f ßêùî åëåêòðîïðèëàä ïðàöþº ç ñèëüíî çíèæåíîþ
ê³ëüê³ñòþ îáåðò³â, âèéøîâ ç ëàäó âèìèêà÷, ùî
ñïðàöüîâóº ïðè ñ³ïàíí³. ßêùî îäðàçó ï³ñëÿ âìèêàííÿ
åëåêòðîïðèëàä ïðàöþº íà ïîâí³é ê³ëüêîñò³ îáåðò³â,
âèéøëè ç ëàäó îáìåæóâà÷ ïóñêîâîãî ñòðóìó, çàõèñò â³ä
ïîâòîðíîãî ïóñêó òà âèìèêà÷, ùî ñïðàöüîâóº ïðè
ñ³ïàíí³. Åëåêòðîïðèëàä íåîáõ³äíî íåãàéíî â³äïðàâèòè â
ñåðâ³ñíó ìàéñòåðíþ, àäðåñè äèâ. ó ðîçä³ë³ «Cåðâ³ñía
ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ».
f Ïðè âèíèêíåíí³ ïîòóæí³õ êîðîòêèõ ³ìïóëüñ³â â ìåðåæ³
æèâëåííÿ, ÿê³ ñïðè÷èíÿþòüñÿ, ÿê ïðàâèëî, óäàðàìè
áëèñêàâêè, ìîæå ñïðàöþâàòè ñèñòåìà âèìêíåííÿ
åëåêòðîïðèëàäó ïðè ðèêîøåò³. Â öüîìó âèïàäêó
åëåêòðîïðèëàä âèìèêàºòüñÿ, àëå éîãî ìîæíà â³äðàçó
çíîâó óâ³ìêíóòè.
f ßêùî ïðèëàä Âàì çàðàç íåïîòð³áíèé, âèòÿãóéòå
øòåïñåëü ç ðîçåòêè. Ïðè óâ³ìêíóòîìó øòåïñåë³ ³
íàÿâíîñò³ ñòðóìó â ìåðåæ³ ïðèëàä íåçíà÷íîþ ì³ðîþ
ñïîæèâຠåëåêòðîåíåðã³þ òàêîæ ³ ó âèìêíóòîìó ñòàí³.
f Ïðè çàíàäòî ñèëüíîìó íàòèñêóâàíí³ Âè ìîæåòå
ïåðåâàíòàæèòè åëåêòðî³íñòðóìåíò. Ïåðåâàíòàæåííÿ
ìîæå ïðèçâåñòè äî ïåðåãð³âàííÿ òà ïîøêîäæåííÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíòó. ϳñëÿ ñèëüíîãî íàâàíòàæåííÿ
äàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòó ùå äåê³ëüêà õâèëèí
ïîïðàöþâàòè íà õîëîñòîìó õîäó, ùîá â³í ì³ã
îõîëîíóòè.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä íà àáðàçèâíîâ³äð³çí³é ñòàíèí³.
f ͳêîëè íå âèêîðèñòîâóéòå äëÿ îáäèðàííÿ â³äð³çí³
øë³ôóâàëüí³ êðóãè.
f Øâèäêîçàòèñêíó ãàéêó äîçâîëÿºòüñÿ
âèêîðèñòîâóâàòè ëèøå äëÿ øë³ôóâàëüíèõ ³ â³äð³çíèõ
êðóã³â. Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå áåçäîãàííó,
íåïîøêîäæåíó øâèäêîçàòèñêíó ãàéêó.
f Íå ïðîäîâæóéòå êîðèñòóâàòèñÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíòîì, ÿêùî äåìïôåðíèé åëåìåíò
ì³æ ãîëîâíîþ ðóêîÿòêîþ ³ êîðïóñîì äâèãóíà
ïîøêîäæåíèé.
f Íå ïðîäîâæóéòå êîðèñòóâàòèñÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíòîì, ÿêùî äîäàòêîâà ðóêîÿòêà
ïîøêîäæåíà. Íå çä³éñíþéòå æîäíèõ çì³í íà
äîäàòêîâ³é ðóêîÿòö³.
f Ïðè îáåðòàíí³ ãîëîâíî¿ ðóêîÿòêè ïîâåðòàéòå ¿¿
çàâæäè äî òèõ ï³ð, ïîêè âîíà íå óâ³éäå ó
çà÷åïëåííÿ – äèâ. ìàë. 9, ñòîð. 235.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 146 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
146 | Óêðà¿íñüêà
Ñèìâîëè
Íàñòóïí³ ñèìâîëè ñòàíóòü Âàì â ïðèãîä³, êîëè Âè áóäåòå
÷èòàòè òà ùîá çðîçóì³òè ³íñòðóêö³þ ç åêñïëóàòàö³¿.
Çàïàì’ÿòàéòå ö³ ñèìâîëè òà ¿õ çíà÷åííÿ. Ïðàâèëüíå
ðîçóì³ííÿ ñèìâîë³â äîïîìîæå Âàì ïðàâèëüíî òà
íåáåçïå÷íî êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì.
Ñèìâîë
Ñèìâîë
n
d1
l
d2
Çíà÷åííÿ
Òîâàðíèé íîìåð
D
Çíà÷åííÿ
Íîì³íàëüíà ê³ëüê³ñòü îáåðò³â
l = äîâæèíà øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ
d1 = ä³àìåòð øë³ôóâàëüíîãî øïèíäåëÿ
D = ìàêñ. ä³àìåòð øë³ôóâàëüíîãî êðóãà
d2 = âíóòð³øí³é ä³àìåòð êðóãà
Âèìêíåííÿ ïðè ñ³ïàíí³
Çàõèñò â³ä ïîâòîðíîãî ïóñêó
Ïðî÷èòàéòå âñ³ ïðàâèëà ç òåõí³êè
áåçïåêè ³ âêàç³âêè
Îáìåæåííÿ ïóñêîâîãî ñòðóìó
Ïåðåä âñ³ìà ðîáîòàìè âèòÿãóéòå
ìåðåæíèé øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ç
ðîçåòêè
Äîäàòêîâà ³íôîðìàö³ÿ
Âäÿãàéòå çàõèñí³ ðóêàâèö³
Øë³ôóâàííÿ ïîâåðõîíü
Øë³ôóâàííÿ àáðàçèâíîþ øêóðêîþ
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè.
Âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè
Íàïðÿìîê ðóõó
LwA
LpA
K
ah
Çàñòîñóéòå ñèëó äëÿ âèêîíàííÿ ö³º¿
ðîáî÷î¿ îïåðàö³¿.
Îáñÿã ïîñòàâêè
Âìèêàííÿ
Âèìèêàííÿ
Ô³êñàö³ÿ âèìèêà÷à
Ïîñëàáëåííÿ ô³êñàö³¿ âèìèêà÷à
Çàáîðîíåíà ä³ÿ
Äîçâîëåíà ä³ÿ
Íàñòóïíèé êðîê 䳿
P1
P2
/II
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure
01/2003
Ñèìâîë êëàñó çàõèñòó II
(ç ïîâíîþ ³çîëÿö³ºþ)
гâåíü çâóêîâî¿ ïîòóæíîñò³
гâåíü çâóêîâîãî òèñêó
Ïîõèáêà
Ñóìàðíå çíà÷åííÿ â³áðàö³¿
Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü
Êîðèñíà ïîòóæí³ñòü
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Êóòîâà øë³ôìàøèíà, çàõèñíèé êîæóõ, äîäàòêîâà ðóêîÿòêà.
Ñïåö³àëüí³ çàõèñí³ êîæóõè, ðîáî÷èé ³íñòðóìåíò òà ³íøå
çîáðàæåíå ÷è îïèñàíå ïðèëàääÿ íå íàëåæàòü äî
ñòàíäàðòíîãî îáñÿãó ïîñòàâêè.
Ïîâíèé íàá³ð ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â íàøîìó àñîðòèìåíò³
ïðèëàääÿ.
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Åëåêòðî³íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíèé äëÿ îáäèðàííÿ ìåòàëó,
êàìåíþ ³ êåðàì³êè.
Äëÿ ðîçð³çàííÿ çà äîïîìîãîþ çâ'ÿçàíîãî àáðàçèâó
íåîáõ³äíî âèêîðèñòîâóâàòè ñïåö³àëüíèé çàõèñíèé êîæóõ
äëÿ ðîçð³çàííÿ.
Äëÿ ðîçð³çàííÿ êàìåíþ íåîáõ³äíî çàáåçïå÷èòè äîñòàòíº
â³äñìîêòóâàííÿ ïèëó.
 êîìá³íàö³¿ ç çàõèñòîì äëÿ ðóê (ïðèëàääÿ)
åëåêòðî³íñòðóìåíò ìîæíà âèêîðèñòîâóâàòè äëÿ
êðàöþâàííÿ òà øë³ôóâàííÿ ç âèêîðèñòàííÿì åëàñòè÷íî¿
îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè.
Åëåêòðî³íñòðóìåíò ïðèçíà÷åíèé ëèøå äëÿ ñóõî¿ îáðîáêè.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 147 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Óêðà¿íñüêà | 147
Òåõí³÷í³ äàí³
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
Òåõí³÷í³ äàí³ åëåêòðîïðèëàäó íàâåäåí³ â òàáëèö³ íà
ñòîð. 225.
Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â.
Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ
êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³ ³íø³ ïàðàìåòðè.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà
çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà
íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå ðîçð³çíÿòèñÿ.
Âèì³ðÿí³ çíà÷åííÿ åëåêòðîïðèëàäó íàâåäåí³ â òàáëèö³ íà
ñòîð. 225.
Çíà÷åííÿ øóìó òà â³áðàö³¿ (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â)
âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745.
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì
âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî
çðîñòàòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC,
2004/108/ªC, 2006/42/ªC.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
07.10.2011
Ìîíòàæ òà åêñïëóàòàö³ÿ
 íàñòóïí³é òàáëèö³ çàçíà÷åí³ ä³¿ ç ìîíòàæó òà åêñïëóàòàö³¿ åëåêòðî³íñòðóìåíòó. Âêàç³âêè ùîäî âèêîíàííÿ ä³é ïîêàçàí³ íà
çàçíà÷åíîìó ìàëþíêó.  çàëåæíîñò³ â³ä ñïîñîáó âèêîðèñòàííÿ íåîáõ³äí³ ð³çíîìàí³òí³ êîìá³íàö³¿ âêàç³âîê. Äîòðèìóéòåñü
âêàç³âîê ç òåõí³êè áåçïåêè.
ijÿ
ϳäãîòîâêà äî øë³ôóâàííÿ
Ìàëþíîê Ïðèéì³òü äî óâàãè
1
Ñòîð³íêà
226 – 227
ϳäãîòîâêà äî â³äð³çàííÿ
2
228 – 229
ϳäãîòîâêà äî ðîçð³çàííÿ
êàìåíþ òà ïëèòêè
(ðåêîìåíäàö³ÿ)
3
230 – 231
ϳäãîòîâêà äî âèäàëåííÿ
ôàðáè
4
232
30°
Bosch Power Tools
1 619 929 J75 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 148 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
148 | Óêðà¿íñüêà
ijÿ
ϳäãîòîâêà äî âèäàëåííÿ
³ðæ³
Ìàëþíîê Ïðèéì³òü äî óâàãè
5
Ñòîð³íêà
233
Ìîíòàæ øâèäêîçàòèñêíî¿
ãàéêè
6
234
Äåìîíòàæ øâèäêîçàòèñêíî¿
ãàéêè
7
234
Ïîâåðòàííÿ ãîëîâíî¿
ðóêîÿòêè
(GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI/
GWS 26-180 LVI/
GWS 26-230 LVI)
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
8
235
9
235
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
(ñïåöèô³÷íà äëÿ êîæíî¿
êîíêðåòíî¿ êðà¿íè ìîäåëü
âèìèêà÷à áåç ô³êñàòîðà)
10
235
Åôåêòèâíà ðîáîòà ç
êóòîâîþ øë³ôìàøèíîþ
11
236
ä³ëÿíêà, ïîçíà÷åíà ñ³ðèì
êîëüîðîì: ðóêîÿòêà (ç
³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
12
236
Âèá³ð äîïóñòèìîãî
øë³ôóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà
13
236
Âèá³ð ïðèëàääÿ
–
237 – 238
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
Ïðè îáðîáö³ ìåòàë³â óñåðåäèí³ åëåêòðîïðèëàäó ìîæå
îñ³äàòè åëåêòðîïðîâ³äíèé ïèë. Öå ìîæå ïîçíà÷èòèñÿ íà
çàõèñí³é ³çîëÿö³¿ åëåêòðîïðèëàäó.
Àêóðàòíî çáåð³ãàéòå ïðèëàääÿ òà àêóðàòíî ïîâîäüòåñÿ ç
íèì.
ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà
ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.
f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,
òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
 åêñòðåìàëüíèõ óìîâàõ çàñòîñóâàííÿ çà ìîæëèâ³ñòþ
çàâæäè âèêîðèñòîâóéòå â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.
×àñòî ïðîäóâàéòå âåíòèëÿö³éí³ ù³ëèíè òà ï³ä’ºäíóéòå
ïðèëàä ÷åðåç ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1528-001.book Page 149 Wednesday, October 26, 2011 8:25 AM
Română | 149
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i
îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
åëåêòðîïðèëàäó.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: [email protected]
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà
åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/ªC ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Bosch Power Tools
Română
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
de electrocutare.
f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
automat de protecţie împotriva tensiunilor
periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.
1 619 929 J75 | (26.10.11)
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement