advertisement

REWORK STATION | Manualzz

GARANTIE

DEUTSCH

Für das vorliegende Gerät übernimmt

JBC eine Garantie von 2 Jahren, für alle Fabrikationsfehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein.

Ausgeschlossen von dieser

Garantieleistung sind durch unsachgemässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen und normale Gebrauchsabnützungen.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss das Gerät portofrei an den

Vertriebshändler geschickt werden, bei dem es gekauft wurde. Fügen Sie dieses vollständig ausgefüllte Blatt bei.

GARANZIA

ITALIANO

La JBC garantisce quest'apparato 2 anni contro ogni difetto di fabbricazione, e copre la riparazione e la sostituzione dei pezzi difettosi, includendo la mano d'opera necessaria.

Sono escluse da questa garanzia le avarie provocate da cattivo uso dell'apparato e logorio da utilizzo.

Per usufruire di questa garanzia, è indispensabile inviare, in porto franco, l'apparato al distributore presso il quale

è stato acquistato, unitamente a questo foglio debitamente compilato.

SERIAL Nº

STAMP OF DEALER

SELLO DEL DISTRIBUIDOR

CACHET DU DISTRIBUTEUR

STEMPEL DES HÄNDLERS

TIMBRO DEL DISTRIBUTORE

DATE OF PURCHASE

FECHA DE COMPRA

DATE D'ACHAT

KAUFDATUM

DATA DI ACQUISTO

Instructions manual

CE Version

Index

Page

English

Español

Français

Deutsch

Italiano

1

19

37

55

73

MANUFACTURED BY

JBC Industrias, S.A.

Ramón y Cajal, 3 - 08750 MOLINS DE REI

BARCELONA - SPAIN

Tel.: +34 93 325 32 00 - Fax: +34 93 680 49 70 http://www.jbctools.com e-mail:[email protected]

R E W O R K S TAT I O N

AM 6500

ENGLISH

We appreciate the trust you have placed in JBC in purchasing this station. It is manufactured to the most stringent quality standards in order to give you the best possible service. Before turning on your station, we recommend you read these instructions carefully.

1

ENGLISH

SPECIFICATIONS

The AM 6500 is a rework station for through-hole and SMT boards.

- AM 6500 230V Ref. 6500200

It contains 4 modules which cover the main rework tasks:

- Hot air for desoldering any size of SMD components.

The station uses the exclusive JBC system, based on protectors-extractors and hot-air flow, which makes desoldering clean and quick, concentrating the heat on the IC, and protecting the rest of the circuit at the same time.

A medium-sized SMD can be desoldered in less than 20 seconds.

- Desoldering SMTs and cleaning of throughhole components and pads by using the DR

5600 desoldering iron, which contains a selfcontained vacuum pump.

- Pick & Place MP 2260 pencil by suction to aid components positioning.

- Soldering of all types of components, with the swift response, power and temperature recovery of the Advanced series.

the soldering handpieces, the DR 5600 desoldering iron, the AP 1300 solder feed iron and the tweezers.

The standardization of connections allows you to adapt your configuration in the best way to your job's needs. Do notice that you can connect only one desoldering iron.

In the station it is easy to verify which temperature control module is controlling which tool. With all tools in their stands take any one of them out of its stand while watching the green LEDs of the station.

You will see that the LED of the module the tool is connected to, will stop being intermittent thus indicating the tool is ready for use.

The station’s components

- Control Unit with 900 W heater

- 2245 handpiece with the 2245-003 cartridge

- DR 5600 desoldering iron with the 5600-003 tip

- MP 2260 Pick & Place

Ref. 2245000

Ref. 2245003

Ref. 5600000

Ref. 5600003

Ref. 2260000

Accessories for the heater:

- JT 8700 heater stand

- Extractor stand

Ref. 0828700

Ref. 0932845

- Set of 5 protectors (Fig. 1, page 99)

- Set of 5 extractors (Fig. 2, page 99)

- 2 tripods for the protectors (Fig. 1, page 99)

- Set of 4 suction cups Ref. 0930110

- 3 nozzles

In order to make the nozzles removal easier, the stand has a special bushing.(Fig. 3, page 99).

- Suction tube with connectors Ref. 0932330

- Pedal with cable and connector Ref. 0964551

Accessories for the 2245 handpiece:

- AD 8245 soldering iron stand Ref. 0788245

Accessories for the desoldering iron:

- DR 8500 desoldering iron stand Ref. 0788500

- External desoldering air filter Ref. 0821830

- Spare filters Ref. 0781046

- Set of accessories Ref. 0780593

Accessories for the Pick & Place:

- Set of suction cups Pick & Place Ref. 0940163

- Set of straight needles

- Set of bent needles

- Instruction manual

Ref. 0901546

Ref. 0861660

Ref. 0781055

The A M 6 5 0 0 s t a t i o n h a s t h e f o l l o w i n g complementary products:

- 2210/2225 handpiece Ref. 2210000

- PA 1200 micro hot tweezers Ref. 1200000

- PA 4200 hot tweezers Ref. 4200000

- AP 1300 solder feed iron Ref. 1300000

2

Control Unit technical specifications

- Maximum power soldering iron 50W

- Maximum power desoldering iron 75W

- Power heating unit 900W

- Temperature selection of the soldering part:

100 to 371°C (±5%)

- Temperature selection hot air:150 to 455°C

(±5%)

- Air flow regulation: 6-45 l/min

- Self-contained vacuum pump for holding ICs

- Station's maximum power: 1150W

- ESD protected housing.

Typical surface resistance: 10 5 -10 11 Ohms/ square

- Complies with CE standards on electrical safety, electromagnetic compatibility and antistatic protection.

- Equipotential connector and the tool tip are connected to station mains ground supply for

ESD protection.

- Weight of complete unit: 17.6 kg

RECOMMENDATIONS FOR USE

For soldering and desoldering

Clean the contacts and the printed circuit to be desoldered of dust or dirt.

Preferably select a temperature below

350°C. Excess temperature may cause the printed circuit tracks to break loose.

The tip must be well tinned for good heat conduction. If it has been inoperative for any length of time, it should be retinned.

Safety measures

Incorrect use of this tool may cause fire.

Be cautious when using the tool in places where inflamable products are stored.

Heat can fire up inflamable products even when they are not at sight.

D o n o t u s e w h e n t h e a t m o s p h e r e i s explosive.

Place the tool back on its stand in order to let it cool down before you store it.

3

ENGLISH

ENGLISH

OPERATION

LED lights

Red LED -ON- when lit, it indicates that the station is plugged in the mains.

Green LED -READY- when lit, it indicates that the system is ready and correctly set for working.

The green led light is on after a few seconds, is the time needed to carry on the self-checking system.

The green light is pulsing when the tool is in sleep mode.

If the green led is not lit, the reason why, will be one of the following:

1. The tool is not plugged in.

2. The maximum available power has been exceeded for too long - e.g. in a very thick soldering or desoldering at the high repetition rates.

3. The heating element has a short circuit or an open circuit.

4. When an AC 2600 console is connected to the station.

5. Any other trouble preventing the system from working properly.

If any of the above mentioned causes is corrected, the station will start working automatically, except if there is an excess in an energy supply. In this case, the station has to be switched off and restarted.

When pressing the button of the desoldering iron handle, one of the two leds in the area marked

SUCTION will light up:

Green light -SUCTION- indicates the correct functioning of the desoldering iron.

Red light -SUCTION- indicates a blockade within the vacuum circuit.

This can be caused by the following:

The tip of the desoldering iron is blocked.

The solder tin deposit is full.

The filter of the desoldering iron is dirty.

The station’s external desoldering air filter is dirty.

Only for users of AC 2600 console ref. 2600000.

If you lock the working temperature thanks to the console, the green LED -READY- will remain on while the dial is set at the locked temperature.

If the dial is not set at the locked temperature, the green LED -READY- will be blinking. The farther the dial will be set from the locked temperature the slower the blinking pace will be.

SLEEP FUNCTION

Tool in sleep mode

One of the Series Advanced features is that when the tool is placed in the holder, the temperature at the tip drops automatically to the sleep temperature (sleep). This function i s o n l y p o s s i b l e b e c a u s e o f t h e q u i c k response time which does not make the user realise the temperature rise to reach the selected temperature. Thanks to the sleep mode, oxidation levels at the tip are much lower and therefore tip life extended to 3 to 5 times under equal conditions of use.

To indicate that the tool is in sleep-mode, the green led starts pulsing.

These parameters can be modified using the

AC 2600 console Ref. 2600000.

In order to take full advantage of the sleep function and as a security measure, it is necessary to place the tool in the stand when it is not being used.

When connecting an old version solder stand, it may happen that the sleep function does not work.

To resolve this problem, you should make a bridge between pins number 3 and 5 from the aerial connector of the cable of the stand, that plugs in the station.

Aerial connector

Bridge between pin number 3 & 5

4

ENGLISH

OPERATION

Description of controls

- PEDAL:

Hot air is produced when it is held down.

Releasing it the heater is disconnected, though the turbine continues to operate until the air temperature falls below 100°C.

- BUTTONS:

HEAT

Activates or desactivates the hot-air flow. After a function-time of two minutes the hot-air flow switches automatically off.

The red light indicates, that the heating element is functioning. A malfunction is indicated by the pulsing of the red led.

VACUUM

DESOLDERING PROCEDURE WITH THE

HEATER

We would also recommend the use of the nozzles of larger diameter, reserving the smallest one

(diam. 4 mm) for desoldering small components such as resistors, condensers and the like, bearing in mind that with this small nozzle the concentration of heat is greater and care must be taken to avoid burning the printed circuit; we recommend keeping below a temperature of 350 °C and air flow of 6.

Depending on the size of the integrated circuit to be desoldered, you will have to use:

A) Protector + tripod.

B) Extractor.

C) Tripod.

A) Protector + tripod:

- Select protector and tripod size in function of the IC to be desoldered and place it over the component.

On/off switch for the self-contained suction pump.

The yellow light of the switch indicates that the self-contained vacuum pump is activated.

- CONTROLS:

TEMPERATURE

Allows fixing the temperature of the heater between 150 and 455°C. The selected temperatures are reference values which may change depending on the distance between the heating element and the nozzle.

Allows fixing the temperature of the soldering and desoldering iron between 100 and 371°C.

AIR FLOW

This enables the air flow to be set on a scale from

1 (corresponding to the lowest setting of 6 l/min) to 10 (corresponding to the highest of 45 l/min).

- VACUUM SELECTOR:

- Use the VACUUM button to start the pump and then fit the tripod. Press the sucker down until it sticks onto the component.

Two vacuum inlets avalaible, being active the one that coincides with the arrow.

5

ENGLISH

- Use the pedal or the HEAT button to start the self-contained hot-air pump, directing it with a circular movement at the component terminals and taking care to distribute the heat evenly.

- Fit the extractor and press the sucker down until it sticks onto the component.

- When the soldering flux turns liquid the extractor will automatically lift the component.

- Use the pedal or the HEAT button to start the self-contained hot-air pump, directing it with a circular movement at the component terminals and taking care to distribute the heat evenly.

B) Extractor:

- Select extractor size in function of the IC to be desoldered. Use the VACUUM button to start the pump.

- When the soldering flux turns liquid the extractor will automatically lift the component.

6

ENGLISH

There are different models of protectors and extractors as accessories.

The measurements of all the extractors and protectors are given on page 99 of instructions manual.

2 Place the component or printed circuit with the MP 2260 Pick & Place ref. 2260000.

3 When the component is correctly placed, solder its pins.In the case of integrated circuits of the Flat Pack type, first solder one pin of every IC angle to fix it in place in the circuits.

C) Tripod:

For small components for which an extractor cannot be used, we recommend use of tripod 20

Ref. 0932050, as shown in the figure.

Use the tripod 40 Ref. 0932250 for larger integrated circuits.

4 Apply FL 9582 flux ref. 0046565 in pads and leads.

SOLDERING PROCEDURE

1 After desoldering the component, any solder left on the printed circuit should be removed with our DR 5600 desoldering iron ref. 5600000.

5 Solder the remaining pins. For this we recommend to use our soldering irons of the

Advanced series, which are available in two different models:

7

ENGLISH

2210/2225 handpiece ref. 2210000 for great precision tasks, like SMD solders, etc.

2245 handpiece ref. 2245000 for general soldering tasks in professional electronics.

These soldering irons have a wide range of cartridges with different models of tips. The

2 2 4 5 - 0 0 9 c a r t r i d g e a n d 2 2 4 5 - 0 1 0 a r e specially designed for soldering SMD circuits of the QFP and PLCC types.

Solder wire with a diameter of between 0.5 and

0.7 mm should be used.

6 Depending on the nature of the component to be soldered, use soldering paste together with our TE 5000 hot air station, which gives very accurate air-flow regulation, between 4 and 11 l/min.

MAINTENANCE

Exchanging the heater.

Turn off the station.

Use a wrench to unscrew the cover.

Move back the cover. Pull the connector from the socket to disconnect the heater from the station.

O-ring ø17 x ø1,8

8

Follow this process inverted to re-connect the heater.

ENGLISH

Exchanging the resistor from the heater.

1. Untighten the screws.

2. Separate the resistor from the heater’s cable.

2 Check the incoming air filter in the interior of the station and replace it if dirty or obstructed.

Filter

Ref. 0861800

3. Connect the new resistor, pushing it’s extreme.

4. Fix the screws tightly to avoid air-loss which could reduce the resistor’s lifetime.

OPERATING INCIDENTS

The suction cup does not adhere to the component.

Deficient aspiration, Vacuum.

1 Verify if the suction cup is well placed and in perfect condition.

Possible errors

In the case of malfunction, the control unit interrupts the connection.

F o l l o w i n g a l i s t o f t h e m o s t c o m m o n malfunctions:

----- Power failure.

Check for blown fuses.

- The temperature will not rise.

Possible causes:

· Heating element open.

· In case of a long low-power period.

- No reading from the thermocouple.

Possible cause: open thermocouple.

- Insufficient air flow which causes an excesive rise of the heating temperature.

Before recuperating this type of error you must wait until the temperature goes down.

Possible causes: leaking or blocked air conducts or faulty self-contained air pump.

- Faulty reading of the rotationsmeter of the selfcontained air pump.

Possible causes: air pump damaged or faulty function of the optical sensor circuit.

To recuperate any of these errors actuate the general switch at the back of the station, the pedal should not be pushed at this moment.

9

ENGLISH

DR 5600 DESOLDERING IRON

The AM 6500 station includes the following:

DR 5600 desoldering iron ref. 5600000 with the 5600-003 tip ref.5600003.

Power desoldering iron: 75W.

DR 8500 desoldering iron stand ref. 0788500.

External desoldering air filter ref. 0821830.

Set of accessories ref. 0780593 with tips for the desoldering iron: 5600-013, 5600-004 and

5600-005.

The desoldering iron is connected to the station following the below procedure:

The cable connection of the desoldering iron is connected to the plug in the DR 8500 desoldering iron stand and the vacuum hose is connected to the external desoldering air filter, which is connected to the vacuum connection of the station. The cable connection of the desoldering iron stand can be connected to any of the two connectors at the back of the station. Very important, it is essential to connect the mentioned filter to prevent from damaging the vacuum pump.

Vacuum inlet

DR 8500 desoldering iron stand

Ref.0788500

Connector

Spare filters

Ref.0781046

External desoldering air filter

Ref.0821830

Heating element

Ref.5600010

DR 5600 desoldering iron

Ref.5600000

10

DR 5600 Ref.5600000

Solder tin deposit

Metal

Glass

Pushbutton vacuum pump

Desoldering tip

ENGLISH

Vacuum hose

Heating element Desoldering iron cable

Desoldering process

Use the tip model with a larger diameter than the pad to be desoldered, so as to achieve maximum aspiration and thermal efficiency.

1 Apply the desoldering iron tip so that the component terminal penetrates within its orifice.

2 When the solder liquefies, start gently to rotate the desoldering tip so that the component’s terminal can be eased away from the sides.

3 Press then, not before, the vacuum pump push-button just long enough to aspirate the solder.

1 2 3

Tip care

The largest rod that fits in the tip hole should periodically be passed through in order to clean the intake tube.

To clean the tips, use the sponge included with the stand and check it is slightly moisted.

After pressing the desoldering key there is a slight delay until the self-contained vacuum pump stops, this is to make sure that the vacuum circuit is completely empty.

If any solder remains are left on any terminal after attempting to desolder it, resolder it with fresh solder and repeat the desoldering operation.

If normal water was to be used, it is very likely that the tip will become dirty due to the salts dissolved within the water.

Do not file the tips or use abrasive tools which may damage the tip’s protective surface coating and avoid knocking them about.

If the tip has been a long time without being tinned, use a metal brush to remove any dirt and oxid.

IMPORTANT::::: DO NOT press the pushbutton vacuum pump while tinning the desoldering tip, as the fumes given off by the flux would quickly soil the ducts and filter of the air circuit.

11

ENGLISH

DESOLDERING TIPS

These tips are specially designed to clean the pads.

5600-011 5600-012 5600-013

Ref. 5600-001 5600-002 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007

A ø

B ø

5600

A ø (mm)

B ø (mm) max. pin ø

(mm)

001 / 011

1.4

0.6

0.4

002 / 012

1.8

0.8

0.6

003 / 013

2.7

1

0.8

004

3.2

1.3

1.1

005

3.4

1.6

1.4

006

4.2

2

1.7

007

4.8

2.5

2.3

Change of desoldering tip

This operation should be done while the tip is hot, at a minimum temperature of 250°C, so that any tin left inside is in molten state.

- Unscrew the tip to be replaced, with the aid of the spanner supplied.

- Fit the new tip, and tighten up with the spanner to achieve a good air tightness.

To empty the solder tin deposit and change the filter

For this, the lid needs to be unscrewed and first the tin deposit and then its spiral must be removed to clean the inner part of the deposit with a brush.

The condition of the filter must be checked and replaced if dirty or damaged.

The deposit needs to be inserted with spiral filter put into place. Then the whole must be closed by screwing the lid shut.

Lid

Filter Ref.0780840

Spiral

Deposit

Ref. 0780550

Brush

Ref. 0786640

12

ENGLISH

Solder tin deposits

It can be chosen between two different deposit types:

Metal Ref. 0812630.

Glass Ref. 0812620.

Place the new heating element. Check that the right extremity of the upper part of the heating element is inserted in the slot located inside the body of the desoldering iron (see drawing hereunder).

C h a n g e o f t h e h e a t i n g e l e m e n t o f t h e desoldering iron (Ref. 5600010)

To realize this operation, the lid needs to be unscrewed and first the tin deposit and then its spiral and filter must be removed to clean the inner part of the deposit with a brush.

Filter Ref. 0780840

Spiral

Deposit

Lid

Brush

Ref. 0786640

Screw in the body of the desoldering iron. Put the spiral and the filter back into the deposit. Place the deposit inside the body of the desoldering iron and screw in the shut lid.

Screw out the body of the desoldering iron. Open up the body and remove the heating element.

Heating element

Ref. 5600010

13

ENGLISH

Changing the pump inlet filter

Verify the filter at the entrance of the pump, and change it if dirty or obstructed, therefor:

Open the filter pulling the flap.

Take out the 2 cotton filters, throw away those which are soiled and replace them with new ones. Always use 2 filters.

Close the filter and check the airtightness.

Clean the valve with a cloth dampened in alcohol. If it is too soiled, replace it with new one. Ref. 0982970.

Detecting air leaks in the circuit

To detect air leaks in the circuit:

O b s t r u c t t h e t i p i n l e t orifice by pressing down on a silicone disc, or bend the tube connecting the d e s o l d e r i n g i r o n t o t h e filter.

Press the pushbutton vacuum pump.

If the red led lights up, there is no loss of suction. Otherwise air gets into the system at some point. This can occur at the desoldering tip, or may be caused by the lid of the deposit, lids of filters or because the air pump does not function correctly due to dirty valves which occurs when the air filter has not been used correctly.

Cleaning the vacuum pump valve

Open the control unit as follow:

Disconnect the control unit.

Turn it upside down, remove the fixing s c r e w s .

Return the station to its normal position and lift up the lid.

Undo the four screws fastening the pump cover.

14

ENGLISH

MP 2260 PICK & PLACE PEN

The MP 2260 pick & place pen ref. 2260000 for the placing of SMD is also delivered with the

AM 6500.

The pen is connected to the plug VACUUM of the station. Please find the connection plan on page 1.

A set of straight and bent needles as well as a set of different sized suction cups is delivered with the station:

- Set of suction cups

- Set of straight needles

- Set of bent needles

Ref. 0940163

Ref. 0901546

Ref. 0861660

The suction cups can be adjusted to the needles in order to make the placement of SMD of different sizes on boards easier.

These accessories allows the adjustment to weight and size of any type of component.

When you assemble the suction cup with the needle, you should avoid the needle to stick out of the lower part.

Fig. A Fig. B

Faults and remedies

We list below the most frequent faults and the possible remedies which you yourself may be able to apply. In any case, the JBC technical assistance service will attend to you if required.

Insufficient suction

The tubes have to be checked for possible air escapes and the correct connection of the tubes to their terminals must be observed. Check the incoming air filter in the interior of the station and replace it if dirty or obstructed.

Filter

Ref. 0861800

Component pick-up (Fig. A)

Place the needle tip on the component and block the control orifice with the first finger of the other hand so that the component may be held to the needle by suction .

Component placing (Fig. B)

Place the component in position on the printed circuit. Remove your finger from the orifice allowing air to enter whereby the component will be released in the desired position .

If in spite of this the suction is insufficient, the s e l f - c o n t a i n e d v a c u u m p u m p s h o u l d b e checked.

CUPS

Ref.: 0940163

Ø A mm

2 x 4,3

2 x 7

2 x 10

STRAIGHT

NEEDLES

Ref.: 0901546

COLOR

Ø B mm

BLACK 2 x 0,7

YELLOW

PINK

2 x 0,9

2 x 1,2

15

BENT

NEEDLES

Ref.: 0861660

COLOR

Ø B mm

GREEN 2 x 0,8

YELLOW

PINK

2 x 0,9

2 x 1,2

ENGLISH

ADVANCED HANDPIECES RANGE

All the Advanced soldering handpieces range can be connected to the AM 6500 station.

The station AM 6500 includes the following products:

- 2245 handpiece ref. 2245000 with the 2245-

003 cartridge Ref. 2245003. Power: 50W. For general soldering work.

- AD 8245 soldering iron stand ref. 0788245.

- Set of accessories ref. 0780593 with 2245-007 cartridge Ref. 2245007. It can be chosen from a wide range of different 2245 cartridges to adapt perfectly to the needs of the job (pag.

96).

The following soldering handpiece can be connected to the AM 6500 station:

- 2210/2225 handpiece ref. 2210000. Power:

20W. For high precision work, SMD etc.

Available 2210 cartridges: see page 98.

The 2210/2225 handpiece has to be connected to the AD 8210 stand which has been especially designed for this handpiece.

One version of soldering iron handpiece covered with a heat insulator is available:

- 2245 Confort handpiece ref. 2245110.

These articles are not delivered with the station.

The 2210 and 2245 handpieces and cartridges comply with the MIL-SPEC-2000 referring to the potential difference between the soldering tip and ground connection, must be less than 2 mV.

For a soldering handpiece to work properly, the following components are required: a control unit, a handpiece and the corresponding stand and cartridge.

The 2245 soldering iron is connected to the station in the following way:

The cable connection of the 2245 soldering iron is connected to the plug in the AD 8245 soldering iron stand and the cable connection of the soldering iron stand can be connected to any of the two connectors at the back of the station.

Please find the connection plan on figure.

Connector

AD 8210 soldering iron stand

Ref.0788210

2210/2225 handpiece Ref. 2210000

2210 cartridges

16

AD 8245 soldering iron stand

Ref.0788245

2245 handpiece Ref. 2245000

2245 cartridges

ENGLISH

Changing the handpiece's cartridge

With the Advanced system, the cartridge can be changed quickly, without turning off the station, so you have two soldering irons in one.

Here is what to do to change the cartridge:::::

XX XXXXX

Alignment

Important.

It is essential to insert the cartridge till the end for a good connection. Take the mark as reference.

1 - Place the handpiece and remove the cartridge.

Advanced series cartridge

The cartridge is made of the heating element which has the heating system, a temperature sensor and a long life tip.

The long-life tip is basically made of:

1 Copper

2 Iron

3 Chromium

4 Tin plate

Tip care recommendations

Except for the copper core, the rest of metals are placed galvanically on relatively thin layers, therefore it is necessary to avoid anything which could cause their destruction.

To clean the tips, use the sponge included with the stand and check that it is slightly moisted.

2 - Place the handpiece on top of the new cartridge, press it slightly down and remove the handpiece.

water was to be used, it is very likely that the tip will become dirty due to the salts dissolved within the water.

To re-tin the soldering tips, we recommend using the TT 9400 tip tinner/cleaner ref. 9400000.

3 - Press the cartridge into the opening A, B or C:

A. For straight 2210 cartridges.

B. For curved 2210 cartridges.

C. For 2245 cartridges.

17

ENGLISH

AC 2600 console

AC 2600

Ref. 2600000

Fume extractor accessories

For 2245 handpiece:

Standard Ref.0495000

Confort Ref.0781324

+20mm longer Ref.0455002

The AC 2600 console is designed for modifying the original regulation program parameters of the following Advanced control units:

- AD 2200, AD 2700 (**) and AD 3300 (**) soldering stations.

- DI 3000 (**) and DI 2850 (**) digital soldering stations.

- AD 4300 and DD 5700 (**) dual soldering stations.

- AR 5800 (*) and DS 5300 (*) desoldering stations.

- AM 6500 (*) rework station.

- DM 6700 4 tool station (**).

- AL 2500 solder feed system (**).

(*) These stations need a console whose program version is 4.0 or higher.

(**) These stations need a console whose program version is 5.01 or higher.

Changes avalaible to perform:

- Fixing the the working temperature.

- Selection of temperature units in Celsius grades

-°C- or Fahrenheit -°F-.

- Modification of sleep temperatures and standby times.

- Adjustment of temperature.

- Set the parameters back to the original parameters.

- Read-out data:

Working hours.

Sleep cycles and sleep hours.

Cartridge and iron changes.

Program version.

For 2210/2225 handpiece

Ref.0265000

Specially designed for the Advanced Series

2210/2225 and 2245 handpieces. Easily clips onto the handpiece and can be quickly removed for easy maintenance.

18

JBC reserves the right to make technical changes without prior notification.

ESPAÑOL

Agradecemos la confianza depositada en JBC al adquirir esta estación. Ha sido fabricada con las más estrictas normas de calidad para prestarle el mejor servicio.

Antes de poner en marcha el aparato, recomendamos leer con atención las instrucciones que a continuación se detallan.

19

ESPAÑOL

CARACTERISTICAS

La AM 6500 es una estación de reparación de circuitos con componentes de inserción y SMD.

- AM 6500 230V Ref. 6500200

Está compuesta por 4 módulos que permiten r e a l i z a r l a s p r i n c i p a l e s o p e r a c i o n e s d e reparación:

- Aire caliente para la desoldadura de componentes SMD, de cualquier tamaño.

Utiliza el sistema exclusivo de JBC de protectores-extractores y aire caliente pudiendo realizar la desoldadura de una manera rápida y limpia, concentrando el calor en el componente a desoldar, protegiendo al mismo tiempo el resto del circuito.

Se puede desoldar un integrado SMD de tamaño medio en menos de 20 segundos.

- Desoldadura de componentes de inserción y limpieza de pads en la desoldadura de SMT.

Para realizar esta función la estación dispone del desoldador DR 5600, con bomba de aspiración incorporada.

- Posicionador MP 2260 lápiz por aspiración p a r a l a a y u d a e n l a c o l o c a c i ó n d e componentes.

- Soldadura de todo tipo de componentes, con l a r a p i d e z d e r e s p u e s t a , p o t e n c i a y recuperación de temperatura de la serie

Advanced.

el desoldador DR 5600, las pinzas desoldadoras o el soldador con aportación de estaño AP 1300.

Esta característica permite obtener múltiples combinaciones de herramientas y conseguir la configuración más adecuada al trabajo a realizar.

Únicamente puede haber un desoldador conectado a la estación.

En la estación se indica cual de los dos módulos de control de temperatura regula a cada herramienta de una forma muy sencilla. Cuando levante del soporte la herramienta, en el frontal de la estación, el led verde de uno de los dos módulos deja de parpadear indicando que la herramienta está preparada para trabajar.

Composición de la estación

- Unidad de Control con calefactor 900 W

- Lápiz 2245 con el cartucho 2245-003

- Desoldador DR 5600 con la punta 5600-003

- Pick & Place MP 2260

Ref. 2245000

Ref. 2245003

Ref. 5600000

Ref. 5600003

Ref. 2260000

Accesorios para el calefactor:

- JT 8700 soporte calefactor Ref. 0828700

- Soporte extractores Ref. 0932845

- Conjunto de 5 protectores (Fig. 1, pág. 99)

- Conjunto de 5 extractores (Fig. 2, pág. 99)

- 2 trípodes para los protectores (Fig. 1, pág. 99)

- Conjunto de ventosas JT Ref. 0930110

- 3 Boquillas

Para facilitar la extracción de las boquillas el soporte del calefactor dispone de un útil especial (Fig. 3, pág. 99).

- Tubo aspiración con conectores Ref. 0932330

- Pedal con cable y conector Ref. 0964551

Accesorios para el lápiz 2245:

- AD 8245 soporte soldador Ref. 0788245

Accesorios para el desoldador:

- DR 8500 soporte desoldador Ref. 0788500

- Conjunto filtro aspiración Ref. 0821830

- Filtros de recambio

- Conjunto de accesorios

Ref. 0781046

Ref. 0780593

Accesorios para el Pick & Place:

- Conjunto ventosas Pick & Place Ref. 0940163

- Conjunto agujas rectas

- Conjunto agujas dobladas

- Manual de instrucciones

Ref. 0901546

Ref. 0861660

Ref. 0781055

La estación AM 6500 tiene los siguientes accesorios, que no se incluyen con la estación:

- Lápiz 2210/2225 Ref. 2210000

- Micro pinza desoldadora PA 1200 Ref. 1200000

- Pinza desoldadora PA 4200 Ref. 4200000

- Soldador con aportación de estaño AP 1300

Ref. 1300000

20

Datos técnicos de la Unidad de Control

- Potencia máxima soldador 50W.

- Potencia máxima desoldador 75W.

- Potencia calefactor 900W.

- Selección temperatura soldadura:

100 a 371°C (±5%).

- Selección temperatura del calefactor:

150 a 455°C (±5%).

- Regulación del caudal de aire de 6 a 45 l/min.

- Bomba de aspiración para la sujeción de los

CI.

- Potencia máxima de la estación: 1150W.

- Caja antiestática.

Resistencia típica superficial: 10 5 -10 11 Ohms/ cuadro.

- Cumple la normativa CE sobre seguridad eléctrica, compatibilidad electromagnética y protección antiestática.

- El borne equipotencial y la punta del soldador están en conexión directa a la toma de tierra de red para protección ESD.

- Peso del equipo completo: 17,6 kg.

RECOMENDACIONES DE USO

Para soldar y desoldar

Los componentes y el circuito deben estar limpios y desengrasados.

Con preferencia seleccione una temperatura inferior a 350°C. El exceso de temperatura puede provocar el desprendimiento de las pistas del circuito impreso.

La punta debe estar bien estañada para conducir bien el calor. Si permanece mucho tiempo en reposo, estáñela de nuevo.

Medidas de seguridad

El uso incorrecto de la herramienta puede ser la causa de un incendio.

S e a m u y p r u d e n t e c u a n d o u t i l i c e l a h e r r a m i e n t a e n l u g a r e s d o n d e h a y materiales inflamables.

El calor puede producir la combustión de materiales inflamables incluso cuando no esten a la vista.

No usar en la presencia de una atmósfera explosiva.

Coloque la herramienta en su soporte después de usarla y dejela enfriar antes de almacenarla.

21

ESPAÑOL

ESPAÑOL

FUNCIONAMIENTO

Luces de señalización

Luz roja -ON- encendida indica que la estación está conectada a tensión de red.

Luz verde -READY- encendida indica que el s i s t e m a e s t á d i s p u e s t o y e n c o r r e c t a s condiciones de trabajo.

La luz verde se enciende después de unos pocos segundos, que es el tiempo necesario para que se realice el autochecking del sistema.

La luz verde parpadea cuando la herramienta está en reposo.

Si la luz verde está apagada, será debido a alguno de los siguientes motivos:

1. Que la herramienta no está conectada.

2. Que se ha superado la potencia máxima disponible durante un tiempo excesivo, por ejemplo soldaduras o desoldaduras muy gruesas y repetidas, etc.

3. Que la resistencia soldadora o desoldadora está en cortocircuito o circuito abierto.

4. Cuando está conectada una consola AC 2600 a la estación.

5. Cualquier otra causa que haga funcionar defectuosamente el sistema.

Si se corrige cualquiera de las causas anteriores, la estación entrará en funcionamiento automáticamente, excepto cuando exista un exceso de aporte de energía. En este caso se debe apagar y volver a conectar la estación.

Cuando se aprieta el pulsador del desoldador se encenderá una de las dos luces que hay en

SUCTION:

Luz verde -SUCTION- si se enciende esta luz indica que el desoldador está dispuesto y en correctas condiciones de trabajo.

Luz roja -SUCTION- si se enciende esta luz indica que está obstruido el circuito de vacío.

Esto será debido a alguna de las siguientes causas:

La punta de desoldador está embozada.

El depósito de estaño está lleno.

El filtro del desoldador está sucio.

El filtro de la toma de aspiración de la estación está sucio.

Sólo para usuarios de la cónsola AC 2600 ref.

2600000.

Si se fija la temperatura con la consola, el led verde

READY sólo permanece encendido contínuamente cuando el dial señalice la temperatura fijada.

Si el dial no está posicionado en la temperatura fijada, el led verde READY parpadeará a una velocidad más lenta cuanto más lejos de la temperatura fijada se encuentre.

SISTEMA SLEEP

Herramienta en reposo

Una de las cualidades de la serie Advanced, es que cuando una herramienta se coloca en el soporte, la temperatura baja automáticamente hasta la temperatura de reposo (sleep). Esto es posible, gracias a la rapidez de su respuesta térmica, que permite pasar de la temperatura de reposo a la de trabajo sin interrupción. Con lo cual se evita la oxidación del estañado de la punta y aumenta de 2 a 3 veces la vida de la punta.

Para indicar que la herramienta está en reposo, la luz verde de la unidad de control se pone a parpadear.

Los parámetros de la función sleep se pueden modificar con la Consola AC 2600 Ref.

2600000.

Para beneficiarse del sistema sleep y como medida de seguridad, es necesario colocar la herramienta en el soporte cuando no se utilice.

Si se conecta un soporte para soldador que corresponda a versiones anteriores, puede suceder que no funcione la función reposo.

Para solucionarlo deberá hacer un puente entre los terminales 3 y 5 del conector aereo del cable del soporte que se conecta a la estación.

Conector aereo

Puente entre los terminales 3 y 5

22

ESPAÑOL

FUNCIONAMIENTO DEL CALEFACTOR

Descripción de los mandos

- PEDAL:

Activa la producción de aire caliente mientras se mantiene accionado.

Cuando se deja de presionar, el sistema desconecta el calefactor, pero la turbina c o n t i n u a f u n c i o n a n d o h a s t a q u e l a temperatura del aire es inferior a 100 °C.

- PULSADORES:

HEAT

En cada pulsación, se activa o desactiva la p r o d u c i ó n d e a i r e c a l i e n t e . S e p a r a automáticamente después de estar dos minutos en marcha.

Cuando la luz roja del botón está encendida indica que el calefactor está en marcha. Si está parpadeando indica que hay un error.

VACUUM

PROCESO PARA DESOLDAR CON EL

CALEFACTOR

Recomendamos utilizar las boquillas de mayor diámetro y reservar la mas pequeña (ø4mm) para la desoldadura de pequeños componentes c o m o r e s i s t e n c i a s , c o n d e n s a d o r e s , e t c , téngase en cuenta que con esta boquilla la concentración de calor es mayor, por lo que p a r a e v i t a r q u e m a r e l c i r c u i t o i m p r e s o , aconsejamos no sobrepasar la temperatura de

350 °C y el caudal de aire de 6.

Dependiendo del tamaño del circuito integrado a desoldar, deberá utilizar:

A) Protector + trípode.

B) Extractor.

C) Trípode.

A) Protector + trípode:

- Seleccione el tamaño de protector y trípode en función del IC a desoldar y colóquelo sobre el componente.

A cada pulsación, se activa o desactiva la bomba de aspiración.

Cuando la luz amarilla del botón está encendida indica que la bomba de vacío está en marcha.

- MANDOS:

TEMPERATURE

Permite seleccionar la temperatura entre

1 5 0 y 4 5 5 ° C p a r a e l c a l e f a c t o r . L a s temperaturas seleccionadas son valores de referencia y su valor varía en función de la distancia a la boquilla del calefactor.

Permite seleccionar la temperatura entre 100 y 371°C para las unidades de soldadura y desoldadura.

AIR FLOW

Permite regular el caudal de aire en una escala de 1 a 10, equivalente a un mínimo de

6 l/min, y un máximo de 45 l/min.

- SELECTOR DE VACIO:

- Ponga en marcha la bomba de aspiración mediante el pulsador de VACUUM y coloque el trípode. Presione la ventosa hasta que quede adherida al componente.

Dispone de dos tomas de aspiración, estando activada la que coincida con la flecha.

23

ESPAÑOL

- Mediante el pedal o el pulsador HEAT ponga en marcha el generador de aire caliente, dirigiéndolo con un movimiento circular a los terminales del componente, procurando repartir el calor de una forma homogénea.

- C o l o q u e e l e x t r a c t o r y p r e s i o n e l a v e n t o s a h a s t a q u e q u e d e a d h e r i d a a l c o m p o n e n t e .

- Cuando la soldadura pase al estado liquido, el extractor levantará automáticamente el componente.

- Mediante el pedal o el pulsador HEAT ponga en marcha el generador de aire caliente, dirigiéndolo con un movimiento circular a los terminales del componente, procurando repartir el calor de una forma homogénea.

B) Extractor:

- Seleccione el tamaño del extractor en función del IC a desoldar. Ponga en marcha la bomba de aspiración mediante el pulsador de

VACUUM.

- Cuando la soldadura pase al estado liquido, el extractor levantará automáticamente el componente.

24

ESPAÑOL

Existen como accesorio varios modelos de protectores y extractores.

L a s m e d i d a s d e t o d o s l o s p r o t e c t o r e s y extractores se detallan en la página 99 del manual.

2 Posicionar el componente o circuito integrado con el Pick & Place MP 2260 ref. 2260000.

3 Una vez colocado el componente en su posición correcta, suelde las patas. Si se trata de un circuito integrado tipo "Flat Pack", suelde primero una pata de cada ángulo del C I para fijarlo al circuito.

C) Trípode:

Para los componentes pequeños y los que no se puede utilizar extractor, recomendamos el uso del trípode 20 Ref. 0932050 según la figura.

Use el trípode 40 Ref. 0932250 para integrados de mayor tamaño.

4 Aplicar el Flux FL 9582 ref. 0046565 en los pads y leads.

PROCESO PARA SOLDAR

1 Una vez desoldado el componente, deberá eliminar la soldadura que haya quedado en e l c i r c u i t o i m p r e s o , u s a n d o n u e s t r o desoldador DR 5600 ref. 5600000.

5 S o l d a r l a s p a t a s r e s t a n t e s . P a r a e l l o , recomendamos utilizar nuestros soldadores

A d v a n c e d s e r i e s , q u e d i s p o n e n d e

2 modelos de soldador:

25

ESPAÑOL

Soldador 2210/2225 ref. 2210000 para trabajos de gran precisión, como soldadura SMD,etc.

Soldador 2245 ref. 2245000 para trabajos generales de soldadura en electrónica profesional.

Estos soldadores disponen de una amplia gama de cartuchos con diferentes modelos de puntas. Los cartuchos 2245-009 y 2245-

010 están especialmente diseñados para soldar circuitos SMD tipo QFP y PLCC.

Deberá utilizar hilo de estaño entre 0.5 - 0.7 mm de diámetro.

6 Dependiendo de las características del componente utilice pasta de soldar y nuestra estación de aire caliente TE 5000, que permite una regulación muy fina del caudal de aire, entre 4 y 11 l/min.

MANTENIMIENTO

Cambio del calefactor.

Apague la estación.

Utilice una llave para desenroscar la tapa.

Separe la tapa. Estire del casquillo para desconectar el calefactor de la estación.

Junta tórica ø17 x ø1,8

26

Siga el proceso inverso para volver a colocar el calefactor.

ESPAÑOL

Cambio de la resistencia del calefactor.

1. Desenrosque los tornillos.

2. Separe la resistencia del cable del calefactor.

2 Compruebe el filtro de entrada de la bomba de aspiración que hay en el interior de la estación y cambielo si está sucio u obturado.

Filtro

Ref. 0861800

3. Coloque la nueva resistencia, presionando sobre su extremo.

4. Enrosque los tornillos fuertemente para evitar escapes de aire que pueden reducir la duración de la resistencia.

ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO

La ventosa no queda adherida al componente.

Aspiración deficiente, Vacuum.

1 Compruebe que la ventosa este colocada correctamente y en perfecto estado.

Posibles errores

El aparato se desconecta por completo cuando aparece un error.

Esta es una lista de los errores más habituales:

- Falla la alimentación.

Compruebe si está fundido el fusible de alimentación.

- La temperatura no aumenta.

Causas posibles:

· Resistencia calefactora abierta.

· Tensión de red baja, muy por debajo de la nominal.

- No hay lectura del termopar.

Causas posibles: termopar abierto.

- Caudal de aire insuficiente, lo que ha provocado una subida excesiva de la temperatura del calefactor.

Antes de recuperar este tipo de error, deberá esperar a que la temperatura descienda.

Causas posibles: conductos de aire rotos u obstruidos o bomba de aire estropeada.

- Error en lecturas del cuenta vueltas de la bomba de aire.

Causas posibles: bomba de aire estropeada o funcionamiento defectuoso del circuito sensor óptico.

Para recuperar cualquiera de los errores anteriores es necesario accionar el interruptor general situado en la parte posterior de la estación; en este momento el pedal no puede estar apretado.

27

ESPAÑOL

DESOLDADOR DR 5600

La estación AM 6500 se suministra con:

- El desoldador DR 5600 ref. 5600000 con la punta 5600-003 ref. 5600003.

Potencia desoldador: 75W.

- El soporte desoldador DR 8500 ref. 0788500.

- El conjunto filtro aspiración ref. 0821830.

- El conjunto de accesorios ref. 0780593 que incluye, las puntas del desoldador: 5600-013,

5600-004 y 5600-005.

El desoldador se conecta a la estación de la siguiente forma:

El cable del desoldador se debe conectar al soporte desoldador DR 8500 y el tubo de aspiración al CONJUNTO FILTRO ASPIRACION y este a la toma de aspiración de la estación. El cable del soporte desoldador se puede conectar a cualquiera de los dos conectores que hay en la parte posterior de la estación. Muy importante, es indispensable intercalar el CONJUNTO FILTRO

ASPIRACION de lo contrario se inutilizará la bomba de aspiración.

Toma de aspiración

Soporte desoldador

DR 8500

Ref.0788500

Conector

Filtros de recambio

Ref.0781046

Conjunto filtro aspiración

Ref.0821830

Cartucho desoldador

Ref.5600010

Desoldador DR 5600

Ref.5600000

28

Depósito estaño

DR 5600 Ref.5600000

Metal

Vidrio

Pulsador aspiración

Punta desoldador

ESPAÑOL

Tubo aspiración

Cartucho Cable desoldador

Proceso para desoldar

Utilice un modelo de punta de mayor diámetro interior que el pin a desoldar, con el fin de conseguir el máximo de aspiración y de transmisión térmica, asegurese de que la punta está bien estañada.

1 Apoye la punta del desoldador, de forma que el terminal del componente penetre dentro del orificio de la punta.

2 Cuando la soldadura se licúe, imprima a la punta del desoldador un movimiento de rotación que permita desprender de los laterales el terminal del componente.

3 Accione entonces, no antes, el pulsador de la bomba de vacío el tiempo necesario para succionar la soldadura.

1 2 3

-

Conservación de las puntas

Periódicamente se debe pasar la baqueta del diámetro mayor que permita en el interior de la punta, para limpiar el conducto de aspiración.

Para la limpieza de las puntas utilice la esponja del soporte, que debe estar húmeda pero no empapada de agua.

Después de cada pulsación del botón del desoldador hay un breve retardo hasta el paro de la bomba de aspiración, con la f i n a l i d a d d e a s e g u r a r q u e s e v a c í a completamente el circuito de aspiración.

Si algún terminal ha quedado con restos de soldadura, después de intentar desoldarlo, suéldelo nuevamente aportando estaño y repita la operación de desoldar.

Si utiliza agua normal es muy probable que la punta se ensucie con las sales disueltas que hay en el agua.

No lime ni utilice herramientas abrasivas que puedan destruir la capa de protección superficial de la punta y evite los golpes.

Si la punta ha estado mucho tiempo sin ser estañada, utilice un cepillo metálico para eliminar el óxido y la suciedad.

IMPORTANTE: NO hacer funcionar la bomba de vacío durante la operación de estañado de la punta del desoldador, ya que el humo que desprende el flux ensuciará rápidamente los conductos y el filtro de entrada de la bomba.

29

ESPAÑOL

PUNTAS DESOLDADOR

Estas puntas están e s p e c i a l m e n t e diseñadas para la limpieza de pads.

5600-011 5600-012 5600-013

Ref. 5600-001 5600-002 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007

A ø

B ø

5600

A ø (mm)

B ø (mm) max. pin ø

(mm)

001 / 011

1.4

0.6

0.4

002 / 012

1.8

0.8

0.6

003 / 013

2.7

1

0.8

004

3.2

1.3

1.1

005

3.4

1.6

1.4

006

4.2

2

1.7

007

4.8

2.5

2.3

Cambio de la punta del desoldador

Esta operación debe realizarse en caliente a una temperatura mínima de 250°C, para que los residuos de estaño que hayan quedado en el interior estén fundidos.

- Desenrosque la punta a sustituir, con la ayuda de la llave que se suministra.

- Coloque la nueva punta. Apriete con la llave para conseguir una buena estanqueidad.

Vaciado depósito del desoldador y cambio del filtro

Para realizar esta operación debe desenroscar el tapón y retirar el depósito, seguidamente extraemos el filtro y la espiral y con una baqueta limpiaremos el interior del depósito.

Observe el estado del filtro y cámbielo si estuviera sucio o degradado.

Vuelva a poner el depósito con el filtro y la espiral. Cierre el conjunto enroscando el tapón.

Tapón depósito

Filtro Ref.0780840

Espiral

Depósito

Ref. 0780550

Baqueta

Ref. 0786640

30

ESPAÑOL

Tipos de deposito de estaño

S e p u e d e e s c o g e r e n t r e d o s t i p o s d e depósitos:

Metálico Ref. 0812630.

Vidrio Ref. 0812620.

Cambio del cartucho del desoldador (Ref.

5600010)

P a r a r e a l i z a r e s t á o p e r a c i ó n d e b e d e s e n r o s c a r e l t a p ó n y r e t i r a r e l depósito, seguidamente extraiga el filtro y la espiral y con una baqueta limpie el interior del depósito.

Coloque el nuevo cartucho. Compruebe que el extremo del tubo se sitúa en la ranura del mango (ver figura).

Tapón depósito

Filtro Ref.0780840

Espiral

Depósito

Baqueta

Ref. 0786640

E n r o s q u e l o s t o r n i l l o s d e l a t a p a .

Coloque de nuevo la espiral y el filtro en el depósito. Ponga el depósito dentro del desoldador y finalmente enrosque el tapón del depósito.

Desenrosque los tres tornillos de fijación de la tapa del desoldador. Levante la tapa y retire el cartucho.

Cartucho

Ref. 5600010

31

ESPAÑOL

Cambio del filtro de entrada de la bomba

Compruebe el filtro de entrada de la bomba y cambielo si está sucio u obturado, para ello:

- Abra el filtro tirando de las lengüetas.

- Extraiga los 2 filtros de algodón, deseche los que estuvieran sucios y coloque unos nuevos en su lugar. Use siempre 2 filtros.

Cierre el filtro y verifique que no hayan perdidas de aspiración.

Limpie la válvula con un paño mojado en alcohol. Si estuviera excesivamente impregnada, cámbiela por una nueva.

Ref. 0982970.

Detección de perdidas de aspiración.

Para detectar pérdidas de aspiración en el circuito:

Obstruya el orificio de entrada de la punta, presionando sobre un disco de silicona, o estrangule el tubo que va del desoldador al filtro.

Pulse el botón de puesta en marcha de la bomba de vacío.

El indicador del led rojo de SUCTION deberá encenderse, esto significa que no habrá perdida de vacío. Si no es así, significa que hay una entrada de aire por cualquiera de las juntas, como pueden ser la punta del desoldador, el tapón de cierre del depósito, los tapones del filtro de entrada de la bomba, o bien la bomba no aspira suficiente por estar sucia la válvula interna motivado por haber trabajado sin el conjunto filtro aspiración o sin filtros.

Limpieza de la válvula interna de la bomba de vacío

Debe abrir la unidad de control, para ello:

Desconecte la estación de la red eléctrica.

Invierta la unidad, quite los tornillos de fijación.

Ponga la estación en posición normal y levante la tapa superior.

Desenrosque los cuatro tornillos que sujetan la tapa de la bomba.

32

ESPAÑOL

LAPIZ POSICIONADOR MP 2260

La estación AM 6500 se suministra con el lápiz

Pick & Place MP 2260 ref. 2260000 que es un posicionador de componentes de montaje superficial SMD.

El lápiz se debe conectar al conector de

VACUUM de la estación. Vea el gráfico de conexionado de la estación en la pag. 19.

Se entrega un juego de agujas rectas, un juego de agujas dobladas y un juego de ventosas de diferentes diámetros:

- Juego de ventosas Ref. 0940163

- Juego de agujas rectas Ref. 0901546

- Juego de agujas dobladas Ref. 0861660

Las ventosas son adaptables a las agujas para facilitar la colocación de componentes SMD de distintos tamaños sobre circuitos impresos.

Estos accesorios le permitirán adaptarse al peso y tamaño de cualquier componente.

Al montar la ventosa en la aguja, evitar que ésta salga por la parte inferior.

Fig. A Fig. B

Anomalías y solución

Le relacionamos las anomalías mas frecuentes y su posible solución, que posiblemente podrá

Vd. mismo reparar. En cualquier caso, el servicio de asistencia técnica JBC le atenderá en lo que precise.

No hay suficiente aspiración

Verifique que no hay fugas y que todos los t u b o s e s t é n b i e n i n t r o d u c i d o s e n s u s alojamientos. Compruebe el filtro de entrada de la bomba de aspiración que hay en el interior de la estación y cambielo si está sucio u obturado.

Filtro

Ref. 0861800

Recoger un componente (Fig. A)

C o l o q u e l a p u n t a d e l a a g u j a s o b r e e l componente y obture con el dedo el orificio del lápiz para que por aspiración, el componente quede sujeto a la aguja.

Posicionar un componente (Fig. B)

Deposite el componente en su posición del circuito impreso. Retire el dedo del orificio dejando libre la entrada de aire con lo que el componente quedará suelto y en la posición deseada.

VENTOSAS

Ref.: 0940163

Ø A mm

2 x 4,3

Si a pesar de ello la aspiración es insuficiente se debe revisar la bomba de vacío.

AGUJAS

RECTAS

Ref.: 0901546

COLOR

Ø B mm

NEGRO 2 x 0,7

AGUJAS

DOBLADAS

Ref.: 0861660

COLOR

VERDE

Ø B mm

2 x 0,8

2 x 7

2 x 10

AMARILLO

ROSA

33

2 x 0,9

2 x 1,2

AMARILLO

ROSA

2 x 0,9

2 x 1,2

ESPAÑOL

LAPICES SOLDADORES ADVANCED

La estación AM 6500 permite conectar todos los lápices soldadores de la gama Advanced.

La estación AM 6500 se suministra con:

- El lápiz 2245 ref. 2245000 con el cartucho

2245-003 ref. 2245003. Potencia: 50W. Se utiliza en trabajos de soldadura en electrónica general.

- El soporte soldador AD 8245 ref. 0788245.

- El conjunto de accesorios ref. 0780593 que incluye, el cartucho 2245-007 Ref. 2245007.

Existe una amplia gama de cartuchos 2245 para que pueda escoger el más adecuado al trabajo a realizar (pag. 96).

La estación AM 6500 también permite conectar:

- Lápiz 2210/2225 ref. 2210000. Potencia: 20W.

Se utiliza para trabajos de precisión, SMD, etc. Vea la gama de cartuchos 2210 en la pag.

98.

El lápiz 2210/2225 se debe conectar al soporte

AD 8210 que tiene un diseño específico para este lápiz.

Existe una versión del lápiz 2245 con mango cubierto de un aislante térmico.

- Lápiz 2245 confort ref. 2245110.

Estos productos están disponibles como un accesorio, no se incluyen en la estación.

Los lápices y cartuchos 2210 y 2245 cumplen las especificaciones MIL-SPEC-2000 en cuanto a diferencia de potencial entre la punta del soldador y la toma de tierra, que debe ser menor de 2mV.

Para tener el soldador operativo se necesita: la unidad de control, un lápiz, el soporte y cartucho adecuado al lápiz que se haya escogido .

El lápiz 2245 se conecta a la estación de la siguiente forma:

El cable del lápiz 2245 se debe conectar al conector que existe en el soporte soldador AD 8245 y el cable del soporte soldador se puede conectar a cualquiera de los dos conectores que hay en la parte posterior de la estación. Vea el gráfico de conexionado en la figura.

Conector

Soporte soldador

AD 8210

Ref.0788210

Lápiz 2210/2225 Ref. 2210000

Cartuchos 2210

34

Soporte soldador

AD 8245

Ref.0788245

Lápiz 2245 Ref. 2245000

Cartuchos 2245

ESPAÑOL

Cambio del cartucho del lápiz

El sistema Advanced permite el cambio rápido del cartucho, sin parar la estación, con lo que dispondrá de dos soldadores en uno. Para ello siga el proceso que se indica a continuación.

XX XXXXX

1 - Coloque el lápiz y extraiga el cartucho.

Alineación

Importante.

Es indispensable introducir el cartucho hasta el fondo, para conseguir una buena conexion. Utilice la marca como referencia.

Cartuchos de la serie Advanced

El cartucho está compuesto por el elemento calefactor que incorpora el sistema de calentamiento y el sensor de la temperatura y también la punta de larga duración.

La punta de larga duración está compuesta básicamente por:

1 Cobre

2 Hierro

3 Cromo

4 Estaño

2 - Sitúe el lápiz sobre el cartucho a cambiar, presione ligeramente y retírelo.

C o n s e r v a c i ó n d e l a s p u n t a s d e l a r g a duración

Salvo el núcleo que es de cobre el resto de metales está depositado galvánicamente en capas relativamente finas por lo cual es necesario evitar las causas que puedan provocar su destrucción.

Para la limpieza de las puntas utilice la esponja del soporte, que debe estar húmeda pero no empapada de agua.

normal es muy probable que la punta se ensucie con las sales disueltas que hay en el agua.

Si la punta está muy oxidada recomendamos utilizar la pasta restañadora de puntas TT 9400 ref. 9400000.

3 - Presione a fondo el lápiz sobre el orificio A,

B o C:

A. Para cartuchos 2210 rectos.

B. Para cartuchos 2210 curvados.

C. Para cartuchos 2245.

35

ESPAÑOL

Consola AC 2600

AC 2600

Ref. 2600000

Accesorio aspira-humos

Para el lápiz 2245:

Standard Ref.0495000

Confort Ref.0781324

20mm más largo Ref.0455002

La consola AC 2600 está diseñada para modificar los parámetros originales del programa de regulación de las siguienes estaciones de la gama

Advanced:

- Estaciones soldadoras AD 2200, AD 2700 (**) y AD 3300 (**).

- Estaciones soldadoras digitales DI 3000 (**) y

DI 2850 (**).

- Estaciones soldadoras dual AD 4300 y DD 5700

(**).

- Estaciones desoldadoras AR 5800 (*) y DS 5300

(*).

- Estación de reparación multifunción AM 6500

(*).

- 4 tool station DM 6700 (**).

- Alimentador de estaño AL 2500 (**).

(*) En estas estaciones es necesario disponer de una consola con la versión de programa 4.0

o superior.

(**) En estas estaciones es necesario disponer de una consola con la versión de programa 5.01

o superior.

Permite:

- Fijar la temperatura.

- Selección de las unidades de temperatura en grados Celsius -°C- o Fahrenheit -°F-.

- Cambiar la temperatura y el tiempo de sleep.

- Ajustar la temperatura.

- Cambiar los parámetros de la estación a los preseleccionados en fábrica.

- Leer los contadores de:

Horas de trabajo.

Ciclos y horas de sleep.

Cambios de cartucho.

Versión del programa.

Para el lápiz

2210/2225

Ref.0265000

Para los lápices 2210/2225 y 2245. Sujección por sistema clip, se sustituyen con rapidez para su mantenimiento.

36

JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso

FRANÇAIS

Nous vous remercions de la confiance déposée en JBC à travers l’acquisition de cette station. Elle est fabriquée dans les plus strictes normes de qualité pour vous rendre un meilleur service. Avant de mettre l’appareil en marche, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions détaillées ci-après.

37

FRANÇAIS

CARACTÉRISTIQUES

L' AM 6500 est une station destinée à la réparation de composants CMS et d’insertion.

- AM 6500 230V Réf. 6500200

Elle se compose de 4 modules complémentaires qui permettent de réaliser les principales opérations de réparation:

- Air chaud pour le dessoudage de composants

CMS de toute taille.

L’utilisateur dispose du système exclusif JBC d’extracteurs-protecteurs. En concentrant la chaleur sur le composant à dessouder, ce système permet un dessoudage rapide et propre tout en protègeant le reste du circuit imprimé.

Le temps moyen pour réaliser l’opération de dessoudage est de 20 secondes.

- Dessoudage de composants d’insertion et nettoyage des pistes de composants CMS.

L’utilisateur nécessite pour opérer le fer à dessouder

DR 5600, relié à la pompe à vide de la station.

- Le crayon positionneur MP 2260 relié à la pompe à vide facilite le positionnement des composants.

- Soudage de tous types de composants aux c a r a c t é r i s t i q u e s s u i v a n t e s : m o n t é e e n température extrêmement rapide, récupération de la température, propres au système

Advanced.

dessouder DR 5600, les pinces à dessouder ou le crayon avec apport d'étain AP 1300.

Ces caractéristiques permettent d'obtenir de multiples combinaisons d'outils et d'obtenir une configuration plus adaptée au travail à réaliser. Il ne peut y avoir qu'un seul crayon à dessouder connecté sur la station.

Il est indiqué, d'une façon très simple, sur la station lequel des modules de température régule chaque outil. Lorsque vous allez soulever l'outil du support, sur la partie frontale de la station la led verte de l'un des deux modules arrête de clignoter indiquant ainsi que l'outil est prêt à être utilisé.

Composition de la station

- Unité de contrôle du corps chauffant 900 W

- Crayon 2245 Réf. 2245000 livré avec la cartouche 2245-003 Réf. 2245003

- Fer à dessouder DR 5600 Réf. 5600000 livré avec la panne 5600-003 Réf. 5600003

- Crayon positionneur MP 2260 Réf. 2260000

Accessoires du corps chauffant:

- JT 8700 support du corps chauffant Réf. 0828700

- Support des extracteurs-protecteursRéf. 0932845

- Ensemble de 5 protecteurs (Fig. 1, page 99)

- Ensemble de 5 extracteurs (Fig. 2, page 99)

- 2 trépieds pour les protecteurs (Fig. 1, page 99)

- Ensemble de ventouses JT Réf. 0930110

- 3 buses

Pour faciliter l’extraction des buses, le support dispose d’un outil spécial (Fig. 3, page 99).

- Tuyau d’aspiration avec connecteursRéf. 0932330

- Pédale avec câble et connecteur Réf. 0964551

Acessoire du fer à souder 2245:

- AD 8245 support du fer à souder Réf. 0788245

Accessoires pour le fer à dessouder:

- DR 8500 support du fer à dessouder

Réf. 0788500

- Ensemble filtre aspiration Réf. 0821830

- Filtres de rechange

- Ensemble d’accessoires

Réf. 0781046

Réf. 0780593

Accessoires pour le crayon positionneur:

- Ensemble de ventouses Pick & Place

Réf. 0940163

- Ensemble d’embouts rectilignes Réf. 0901546

- Ensembles d’embouts courbés Réf. 0861660

- Manuel d’instructions Réf. 0781055

La station AM 6500 dispose en option des accessoires suivants:

- Crayon 2210/2225 Réf. 2210000

- Micropince à dessouder PA 1200 Réf. 1200000

- Pince à dessouder PA 4200 Réf. 4200000

- Crayon avec apport d'étain AP 1300

Réf. 1300000

38

Données techniques concernnat l’unité de contrôle

- Puissance nominale du fer à souder 50W.

- Puissance nominale du fer à dessouder 75W.

- Puissance du corps chauffant 900W.

- Sélection de température de soudage:

100 - 371°C (±5%).

- Sélection de température du corps chauffant:

150 - 455°C (±5%).

- Regulation du débit d’air de 6 à 45 l/min.

- Pompe d'aspiration pour tenir les CI.

- Puissance nominale de la station: 1150W.

- Boîtier antistatique "skin effect".

Résistance typique superficielle: 10 5 -10 11 Ohms/ carré.

- Conforme aux normes CE portant sur la sécurité

électrique, la compatibilité électromagnétique et la protection antistatique.

- La prise équipotentielle et la cartouche sont en connexion directe avec la prise de terre secteur pour la protection antistatique (ESD).

- Poids de l’équipement complet: 17,6 kg.

RECOMMANDATIONS D'UTILISATION

Pour souder et dessouder

Les composants et le circuit imprimé doivent

être propres et dégraissés.

De préférence choisir une température inférieure à 350°C. L’excès de température peut provoquer le décollement des pistes du circuit imprimé.

La panne doit être bien étamée pour bien conduire la chaleur. Lorsqu’elle est restée longtemps au repos, l’étamer à nouveau.

Mesures de sécurité

Une utilisation incorrecte de cet outil peut provoquer un incendie.

Soyez très prudent quand vous utilisez cet outil là ou il y a des matériaux inflammables.

La chaleur peut provoquer la combustion de matériaux inflammables, y compris quand ceux-ci ne sont pas visibles.

Ne pas utiliser cet outil en présence d’une atmosphère explosive.

Placez l’outil sur son support afin de le laisser refroidir avant de le ranger.

39

FRANÇAIS

FRANÇAIS

FONCTIONNEMENT

Voyants de signalisation

Voyant rouge -ON- allumé, il indique que le poste est branché sur le secteur.

Voyant vert -READY- allumé, il indique que le système est en état de fonctionner.

Le voyant vert s’allume au bout de quelques secondes, correspondant au temps nécessaire pour réaliser l'auto-vérification du système.

Le voyant vert clignote lorsque l'outil se trouve en mode "sleep".

Si le voyant vert est éteint, cela peut être en raison de l’un des motifs suivants:

1. L'outil n'est pas connecté.

2. La puissance maximale disponible a été dépassée pendant trop longtemps. Par exemple des soudures ou dessoudures très

épaisses et répétées.

3. La résistance de l'élément chauffant est en court- circuit ou en circuit ouvert.

4. Une console AC 2600 est peut être connectée

à la station.

5. Toute autre anomalie qui rend défectueux le système de fonctionnement.

Si l'une des causes citées ci-dessus est corrigée la station se mettra automatiquement en fonctionnement, sauf s'il y a un apport excessif d'énergie. Dans ce cas il faut etteindre et reconnecter la station.

Lorsque l'on appuie sur le bouton du fer à dessouder un des deux voyants dédiés à la SUCTION s'allume:

Voyant vert -SUCTION- s'il s'allume, cela signifie que le fer est prêt et que les conditions de bon fonctionnement sont réunies.

Voyant rouge -SUCTION- s'il s'allume, cela signifie que le circuit d'aspiration est obstrué.

Ceci pour être à une des raisons suivantes:

La buse est obstruée.

Le dépôt est saturé.

Le filtre en coton du fer à dessouder est sale.

Le filtre en papier situé à l'entrée de la station est sale.

A l’attention des utilisateurs de la console AC2600 réf. 2600000.

Lorsque la température est figée au moyen de la console, le LED vert -READY- est allumé de façon continue si le manomètre est positionné sur la température figée.

Si le manomètre est positionné à un endroit différent, le LED vert -READY- clignotera à un certain rythme, de plus en plus lent quand le manomètre s’éloignera de la température préalablement figée.

40

SYSTÈME SLEEP

L'outil au repos

La fonction "sleep" constitue une des principales qualités de la série Advanced: lorsque l'outil repose sur son support, la température descend automatiquement à la température de repos. Ceci est possible grâce à la rapidité de son temps de réponse thermique, qui permet de passer de la température de repos à la température de travail quasi-instantanément. Ceci évite donc l'oxidation de l'étamage de la pointe et augmente 2 à 3 fois la durée de vie de la pointe.

Le voyant vert clignote lorsque l'outil se trouve en mode "sleep".

Les paramètres de la fonction sleep peuvent

être modifiés au moyen de la Console AC

2600 Réf. 2600000.

Pour bénéficier du système sleep, et par mesure de sécurité il est indispensable de remettre l'outil sur le support lorsqu'il n'est pas utilisé.

Si on connecte un support appartenant à l'ancienne version, il se peut que la fonction repos ne marche pas.

Pour apporter une solution il faudra réaliser un pont entre les terminaux 3 et 5 du connecteur aérien du cable du support qui se connecte à la centrale.

Connecteur aérien

Pont entre les terminaux 3 et 5

FRANÇAIS

FONCTIONNEMENT

Description des commandes

- PÉDALE:

Quand on l’actionne, elle commande la production de l’air chaud.

Quand on cesse de l’actionner, le système déconnecte le corps chauffant, mais la turbine demeure en fonctionnement tant que la température est supérieure à 100 °C.

- BOUTONS:

"HEAT"

À chaque pulsation, la production d'air chaud s' a c t i v e o u s e d é s a c t i v e. E l l e s 'éteint automatiquement après deux minutes de fonctionnement.

Quand le voyant rouge est allumé, cela signifie que le corps chauffant est en marche. S'il clignote il s'agit d'un erreur.

"VACUUM"

PROCESSUS POUR DESSOUDER A

L'AIDE DU CORPS CHAUFFANT

Nous vous recommendons d’utiliser les buses de plus grand diamètre et réserver la plus petite

(4 mm) pour le dessoudage de petits composants tels que des résistances, condensateurs,etc.

Quand vous utiliserez la buse de 4mm, en raison de la concentration de la chaleur, vous risquez de brûler avec une certaine facilité le circuit imprimé ou le composant, par conséquent, nous vous recommendons de ne pas dépasser 6 pour le débit d’air et 350 °C maximum pour la température.

En fonction de la taille du circuit imprimé à dessouder, vous devrez utiliser:

A) Protecteur + trépied.

B) Extracteur.

C) Trépied.

A) Protecteur + trépied:

- Sélectionnez la taille du protecteur et trépied en fonction du CI à dessouder et placez-le sur le composant.

A chaque pulsation, on active ou désactive la pompe d'aspiration.

Quand le voyant jaune est allumé cela signifie que la pompe d'aspiration est en marche.

- COMMANDES:

"TEMPERATURE"

Permet de sélectionner la température du corps chauffant entre150 et 455°C. Les températures sélectionnées sont des valeurs de référence qui varient en fonction de la distance entre le corps chauffant et l'embout.

Permet de sélectionner la température de soudage et dessoudage entre 100 et 371°C.

"AIR FLOW"

Permet de régler le débit d’air en fonction d’une

échelle de 1 à 10, équivalente à un minimum de

6 l/min. et un maximum de 45 l/min.

- SÉLECTEUR D'ASPIRATION:

- Mettre en route la pompe d’aspiration à travers le bouton VACUUM et placez le trépied. Poussez la ventouse jusqu’à ce qu’elle adhère au composant.

Deux prises d'aspiration sont prévues: on peut les activer alternativement en les faisant coïncider avec la flêche.

41

FRANÇAIS

- Mettez en route le générateur d’air chaud à l'aide de la pédale ou le bouton HEAT, en le dirigeant avec un mouvement circulaire aux terminaux du composant, en repartissant la chaleur d’une façon homogène.

- Placez l’extracteur et poussez la ventouse jusqu’à ce qu’elle adhère au composant.

- Quand la soudure deviendra liquide, l’extracteur soulèvera automatiquement le composant.

- Mettez en route le générateur d’air chaud à l'aide de la pédale ou le bouton HEAT, en le dirigeant avec un mouvement circulaire aux terminaux du composant, en repartissant la chaleur d’une façon homogène.

B) Extracteur:

- Sélectionnez la taille de l’extracteur en fonction du CI à dessouder. Mettez en route la pompe d’aspiration avec le bouton VACUUM.

- Quand la soudure devient liquide, l’extracteur soulève automatiquement le composant.

42

FRANÇAIS

I l e x i s t e e n t a n t q u ’ a c c e s s o i r e s d i v e r s modèles de protecteurs et d’extracteurs.

L e s m e s u r e s d e t o u s l e s p r o t e c t e u r s e t extracteurs sont détaillées sur la page 99 du manuel.

2 Positionner le composant ou le circuit intégré à l'aide du crayon Pick & Place MP 2260 réf.

2260000.

3 Placez le composant dans la bonne position et soudez les pattes. S’il s’agit d’un circuit intégré type «Flat Pack», soudez tout d’abord une patte de chaque angle du CI afin de le fixer au circuit.

C) Trépied:

Pour les composants les plus petits et pour ceux pour lesquels on ne peut pas utiliser l’extracteur, nous vous recommandons l’usage du trépied 20

Réf. 0932050 selon schéma.

Utilisez le trépied 40 Réf. 0932250 pour des CI de plus grande taille.

4 Appliquer du Flux FL 9582 réf. 0046565 sur les pattes et leads.

PROCESSUS POUR SOUDER

1 Après avoir dessoudé le composant, vous devrez

éliminer les traces de soudure qui restent sur le circuit imprimé, en utilisant notre fer à dessouder DR 5600 réf.5600000.

5 Souder les pattes qui restent. Pour cela, nous vous recommendons d’utiliser nos fer à souder

Advanced qui disposent de 2 modèles de fer

à souder:

43

FRANÇAIS

Fer à souder 2210/2225 réf. 2210000 pour des travaux de grande précision, tels que soudage CMS, etc.

Fer à souder 2245 réf. 2245000 pour des travaux généraux de soudage en électronique professionnelle.

Ces fers disposent d’une large gamme de cartouches avec différentes géométries de pannes. Les cartouches 2245-009 et 2245-010 sont spécialement conçues pour souder des circuits CMS de type QFP et PLCC.

Vous devrez utiliser du fil d'étain entre 0,5 et 0,7 mm.

6 Dépendant des caractéristiques du composant, utilisez de la pâte à souder et notre station à air chaud TE 5000, qui permet de régler au minimum le débit d’air (entre 4 et 11 litres/minute).

MAINTENANCE

Échange du corps chauffant.

Éteindre la station.

Utilisez un clé pour desserrer l’embout du corps chauffant.

Séparez l’embout. Désolidarisez le connecteur de la station.

Joint ø17 x ø1,8

44

Suivez la démarche contraire pour remettre en place le corps chauffant.

FRANÇAIS

Changement de la résistance du corps chauffant.

2 Vérifiez le filtre d'entrée de la pompe d'aspiration qu'il y a à l'intérieur de la station et changez-le s'il est sale ou obstrué.

Filtre

Réf. 0861800

1. Ôtez les trois vis.

2. Séparez la résistance du corps chauffant.

3. P l a c e z l a n o u v e l l e r é s i s t a n c e e n pressionnant sur son extrêmité.

4. Fixez bien les vis jusqu’au bout afin d’éviter les fuites d’air qui peuvent conduire à dune durée de vis réduite de la résistance.

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

La ventouse n'adhère pas au composant.

Aspiration defficiente, Vacuum.

1 V é r i f i e z q u e l a v e n t o u s e s o i t p l a c é e correctement et soit en parfait état.

Erreurs possibles

L'appareil se déconnecte complètement. Vous trouverez ci-dessous une liste des erreurs les plus courantes:

- Panne d’alimentation.

Vérifiez l’état des fusibles.

- La température n’augmente pas.

Causes possibles:

· Résistance de chauffe ouverte.

· En cas de baisse de tension très en dessous de la valeur nominale.

- Pas de lectures du thermo-couple.

Causes possibles: thermo-couple ouvert.

- Débit d’air insuffisant, ce qui a provoqué une montée excessive de la température du corps chauffant.

Avant de récupérer ce type d'erreur devrez attendre que la température descende.

Causes possibles: conduits d'air cassés ou obstrués, pompe à air chaud endommagée.

- Erreur dans les lectures du compte-tours de la pompe à air.

Causes possibles: pompe à air chaud abîmée ou fonctionnement déffectueux du capteur optique.

Pour récupérer n'importe laquelle des erreurs précédemment citées, appuyer sur l'interrupteur général situé sur la partie postérieure de la station. A ce moment-là, la pédale ne peut pas

être actionnée.

45

FRANÇAIS

FER À DESSOUDER DR 5600

La station AM 6500 est livrée avec:

- Le fer à dessouder DR 5600 réf. 5600000 avec la buse à dessouder 5600-003 réf. 5600003.

Puissance nominale: 75W.

- Le support du fer à dessouder DR 8500 réf.

0788500.

- L'ensemble filtre aspiration réf. 0821830.

- L e k i t d ’ a c c e s s o i r e s r é f . 0 7 8 0 5 9 3 q u i comprend les buses à dessouder 5600-013,

5600-004 et 5600-005.

Le fer à dessouder se connecte à la station de la façon suivante:

Le câble du fer à dessouder doit être connecté au support dessoudeur DR8500 et le tube d’aspiration à l’ENSEMBLE FILTRE ASPIRATION, et ce dernier à la prise d’aspiration de la station.

Le câble du support dessoudeur peut être connecté à n'importe lequel des deux connecteurs placés à l'arrière de la station. Très important, il est indispensable d’intercaler l’ENSEMBLE FILTRE

ASPIRATION sinon on rendra inutilisable la pompe d’aspiration.

Support du fer à dessouder

DR 8500

Réf.0788500

Fer à dessouder DR 5600

Réf.5600000

Élément chauffant

Ref.5600010

46

Prise d'aspiration

Connecteur

Filtres de rechange

Réf.0781046

Ensemble filtre aspiration

Réf.0821830

Dépôt récupération étain

DR 5600 Réf.5600000

Métal

Verre

Bouton d'aspiration

Buse d'aspiration

FRANÇAIS

Tube d'aspiration

Élément chauffant Câble du fer à dessouder

Procédé de dessoudure

Utiliser un modèle de panne de plus grand diamètre que le pad à dessouder, dans le but d’obtenir le maximum d’aspiration et de rendement thermique, assurez-vous que la buse est bien

étamée.

1 Appuyer la panne du fer à dessouder, de façon que l’extrémité du composant pénètre dans l’orifice de la panne.

2 Lorsque la soudure se liquéfie, imprimer à la buse d'aspiration un mouvement rotatoire qui permet de détacher les extrémités de la patte du composant.

3 Appuyer à ce moment-là, et non pas avant, sur le bouton de commande de la pompe à vide le temps nécessaire pour aspirer par suction la soudure.

1 2 3

Conservation des pannes

Nettoyer périodiquement le circuit d’aspiration, en introduisant la baguette de plus grand diamètre dans l’orifice de l’embout.

Pour le nettoyage des buses veuillez utiliser l’éponge du support, qui doit être légèrement humide.

Aprés avoir appuyé sur le bouton du fer à dessouder il y a un bref retard jusqu' à l'arrêt de la pompe d'aspiration, dans le but de s'assurer que le circuit d'aspiration soit complètement vide.

Si une patte du composant a conservé de l'étain après que l’on a essayé de la dessouder, nous vous recommandons de la souder à nouveau en faisant un apport d'étain et de répéter l’opération de dessoudage.

utilisez de l’eau courante, il est très probable que la panne soit contaminée par les sels dissous contenus dans l’eau.

Ne limez ni n’utilisez aucun outil abrasif qui pourrait détruire la couche de protection superficielle de la panne et évitez les chocs et accoups.

Si la panne n'a pas été étamée depuis longtemps, utiliser une brosse métalique pour

éliminer l’oxydation et les saletés.

IMPORTANT: NE PAS faire fonctionner la pompe à vide pendant l’opération d’étamage de la panne du fer à dessouder, étant donné que la fumée qui dégage le flux, encrasserait rapidement les conduits et le filtre du circuit pneumatique.

47

FRANÇAIS

BUSES D'ASPIRATION

Ces pannes ont été s p é c i a l e m e n t c o n ç u e s p o u r l e nettoyage de pads.

5600-011 5600-012 5600-013

Réf. 5600-001 5600-002 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007

A ø

5600

B ø

A ø (mm)

B ø (mm) max. pin ø

(mm)

001 / 011

1.4

0.6

0.4

002 / 012

1.8

0.8

0.6

003 / 013

2.7

1

0.8

0 0 4

3.2

1.3

1.1

0 0 5

3.4

1.6

1.4

0 0 6

4.2

2

1.7

0 0 7

4.8

2.5

2.3

Changement de la buse du fer à dessouder

Cette opération doit être réalisée à chaud à une température minimale de 250°C, pour que les résidus d’étain qui seraient restés à l’intérieur soient fondus.

- Dévissez la buse à remplacer, au moyen de la clef qui est fournie.

- Placez la nouvelle buse, vissez avec la clef, en obtenant ainsi une bonne étanchéité.

Vidange réservoir du fer à dessouder et remplacement du filtre

Pour réaliser cette opération vous devez devisser le bouchon et retirer le dépôt, par la suite extraire le filtre et la spirale et à l’aide d’une baguette nettoyer l’intérieur du dépôt.

Observez l’état du filtre et changez-le s’il est sale ou dégradé.

Replacez le dépôt avec le filtre et la spirale.

Fermez l’ensemble en vissant le bouchon.

Bouchon dépôt

Filtre Réf. 0780840

Spirale

Dépôt

Ref. 0780550

Baguette

Réf. 0786640

48

FRANÇAIS

Types de dépôt d’étain

Il est possible de choisir entre deux types de dépôts:

Métallique Réf. 0812630.

Verre Réf. 0812620.

Positionner le nouvel élément chauffant.

S'assurer que son extrêmité supérieure droite est parfaitement inséré dans la rainure situeé dans la partie inférieure du corps du fer à dessouder (voire le schéma).

Changement de l'élément chauffant du fer à dessouder (Réf. 5600010)

Pour réaliser cette opération, vous devez devisser le bouchon et retirer le dépôt; par la suite extraire le filtre et la spirale et

à l’aide d’une baguette nettoyer l’intérieure du dépôt.

Bouchon dépôt

Filtre Réf. 0780840

Spirale

Dépôt

Baguette

Réf. 0786640

Revisser la partie supérieure du corps du fer. Remettre en place la spirale et le filtre dans le dépôt, insérer ce dernier dans le corps du fer et visser l'arrêtoir du dépôt.

Dévisser la partie supérieure du corps du fer. L'ouvrir et retirer l'élément chauffant.

Élément chauffant

Réf. 5600010

49

FRANÇAIS

Changement du filtre d'entrée de la pompe

Vérifiez le filtre d'entrée de la pompe et changezle s'il est sale ou obstrué, pour cela:

Ouvrir le filtre en tirant sur les languettes.

Extrayez les 2 filtres du coton, jetez ceux qui sont sales et placez les nouveaux à leur place.

Utilisez toujours 2 filtres.

Fermez le filtre et vérifiez l'étanchéité.

Nettoyez la soupape avec un chiffon imbibé d’alcool. Si elle est excessivement imprégnée, remplacez-la par une nouveau. Réf. 0982970.

Détection de perte d’aspiration.

Pour détecter quelque perte dans le circuit aspirant:

Obstruez l’orifice d’entrée de la panne, en pressant sur un d i s q u e d e s i l i c o n e , o u courbez le tuyau qui va du fer à dessouder au filtre.

Pressez le bouton de mise en route de la pompe à vide.

L’indicateur de la led rouge de SUCTION devra s’allumer, ce qui signifie qu’il n’y aura pas de perte de vide. Si ce n’est pas le cas, ce la signifie qu’il y a une entrée d’air par l’un ou l’autre des joints comme la panne du fer à dessouder, le bouchon de fermeture du dépôt, le bouchon du filtre d’entrée de la pompe, ou alors que la pompe n’aspire pas suffisamment car les clapets sont sales dû au fait d’avoir travaillé sans l’ensemble filtre aspiration ou sans filtres.

Nettoyage de la soupape de la pompe à vide

Pour cela vous devez ouvrir l’unité de contrôle:

Débranchez la station du courant électrique.

Renversez-la, ôtez la vis de fixation.

Mettez la station en position normale et levez le couvercle supérieur.

Desserrer les quatre pieds fixant le couvercle de la pompe.

50

FRANÇAIS

CRAYON POSITIONNEUR MP 2260

La station AM 6500 est livrée avec un crayon positionneur MP 2260 réf. 2260000 qui est un positionneur de composants de montage en surface

CMS.

Le crayon doit être connecté au connecteur

VACUUM de la station. Voir le schéma de connection de la station en page 37.

Sont légalement livrés un jeu d’aiguilles droites, un jeu d’aiguilles coudées et un jeu de ventouses de diamètres différents:

- Jeu de ventouses Réf. 0940163

- Jeu d’aiguilles droites

- Jeu d’aiguilles coudées

Réf. 0901546

Réf. 0861660

V e n t o u s e s a d a p t a b l e s a u x a i g u i l l e s d u positionneur pour faciliter l'emplacement des circuit CMS de toutes tailles.

Ces accessoires vous permettront de les adapter au poids et à la taille de n'importe quel composant.

Lorsque vous monterez la ventouse sur l'aiguille, vous devrez éviter que l'aiguille sorte de la partie inférieure.

Fig. A Fig. B

Anomalies et solutions

Voici la liste des anomalies les plus fréquentes et leur solutions possibles, que vous pourrez certainement réparer vous-même. En tout cas, le service après-vente JBC vous assistera en toute circonstance.

Manque d'aspiration

Vérifier qu'il n'y ait pas de fuites et que tous les tubes soient bien emboîtés. Vérifiez le filtre d'entrée de la pompe d'aspiration qu'il y a à l'intérieur de la station et changez-le s'il est sale ou obstrué.

Filtre

Réf. 0861800

Pendre le composant (Fig. A)

Placer la pointe de l'aiguille sur le composant et fermer avec le doigt l'orifice du crayon pour que, par aspiration, le composant soit fixé à l'aiguille.

Placer le composant (Fig. B)

Déposer le composant à sa place sur le circuit imprimé. Retirer le doigt de l'orifice pour laisser passer l'air, ce qui fait que le composant est libéré à sa place.

VENTOUSES

Réf.: 0940163

Ø A mm

2 x 4,3

Si malgré tout, l'aspiration reste trop faible, il faut reviser la pompe à vide.

AIGUILLES

DROITES

Réf.: 0901546

COULEUR

Ø B mm

NOIRE 2 x 0,7

AIGUILLES

COUDÉES

Réf.: 0861660

COULEUR

VERT

Ø B mm

2 x 0,8

2 x 7

2 x 10

JAUNE

ROSE

2 x 0,9

2 x 1,2

JAUNE

ROSE

2 x 0,9

2 x 1,2

51

FRANÇAIS

CRAYONS DE LA GAMME ADVANCED

Il est possible de connecter touts les crayons de la gamme Advanced à la station AM 6500.

La station AM 6500 est livrée avec:

- Le crayon 2245 réf. 2245000 avec la cartouche

2245-003 réf. 2245003. Puissance: 50W. S’utilise en travaux de soudage en électronique générale.

- Le support à souder AD 8245 réf. 0788245.

- L’ensemble d’accessoires réf. 0780593 qui inclue la cartouche 2245-007 réf. 2245007. Il existe une large gamme de cartouches 2245 afin que vous puissiez choisir la plus appropriée au travail à réaliser (pag. 96).

La station AM 6500 aussi permet de connecter:

- Le crayon 2210/2225 réf. 2210000. Puissance:

20W. S’utilise pour des travaux de précision,

CMS, etc. Voir la gamme de cartouches 2210 en page 98.

Le crayon 2210/2225 doit être connecté au support AD 8210 qui possède un disign spécifique pour ce crayon.

Une version de crayon 2245 à souder recouvert de matière isolante thermique sont disponible:

- Crayon 2245 thermo-isolé réf. 2245110.

Ces produits sont disponibles en tant qu’accessoires et ne sont pas livrés avec la station.

Les crayons et cartouches 2210 et 2245 sont conformes à la norme MIL-SPEC-2000 en ce qui concerne le différentiel de puissance entre l’extrémité de la cartouche et la prise de terre, soit inférieure à 2mV.

Pour avoir un fer à souder opérationnel, vous avez besoin de l’unité de contrôle, d’un crayon, les supports et cartouches respectis.

Le crayon 2245 se connecte à la station de la façon suivante:

Le câble du crayon 2245 doit être connecté au connecteur se trouvant sur le support à souder AD

8245 et le câble du support à souder peut être connecté à n'importe lequel des deux connecteurs placés à l'arrière de la station. Voir schéma de connection de la station en la figure.

Connecteur

Support fer à souder

AD 8210

Réf.0788210

Crayon 2210/2225 Réf. 2210000

Cartouches 2210

52

Support fer à souder

AD 8245

Réf.0788245

Crayon 2245 Réf. 2245000

Cartouches 2245

FRANÇAIS

Changement de cartouche

Le système Advanced permet un changement rapide de cartouche sans interrompre le travail ni mettre la station hors tension, ceci vous procure le confort de deux fers en un. Pour ce faire, procéder comme suit:::::

XX XXXXX

Alignement

1 - Positionner le crayon et extraire la cartouche.

Important.

Il est indispensable de bien introduire la cartouche jusqu'au fond pour obtenir une bonne connexion. Utilisez la marque comme référence.

Conseils d'utilisation des cartouches

L a c a r t o u c h e s e c o m p o s e d ’ u n é l é m e n t chauffant, d'un thermocouple et d'une panne de longue durée. Les métaux qui composent la panne de longue durée sont les suivants:

1 Cuivre

2 Fer

4 Chrome

5 Etain

2 - Placer le crayon au-dessus de la cartouche

à remplacer, la faire entrer avec précaution jusqu’au fond et la retirer de l’extracteur.

Conservation des pannes de longue durée

A part le noyau composé de cuivre, les autre métaux sont galvanisés en couches relativement fines, d'oú la nécessité de ne pas provoquer leur destruction.

Pour le nettoyage des pannes veuillez utiliser l’éponge du support, qui doit être légèrement humide.

l’eau courante, il est très probable que la panne soit contaminée par les sels dissous contenus dans l’eau.

Si la panne est très oxydée nous recommandons d’utiliser de la pâte à étamer TT 9400 réf. 9400000.

3 - Utiliser les orifices A, B ou C comme buttoirs.

A. Pour les cartouches 2210 rectilignes.

B. Pour les cartouches 2210 courbés.

C. Pour les cartouches 2245.

53

FRANÇAIS

Console AC 2600

AC 2600

Réf. 2600000

Accessoire pour aspiration de fumée

Pour le crayon 2245:

Standard Réf.0495000

Thermo-isolé Réf.0781324

+20mm longueur Réf.0455002

La console AC 2600 est conçue dans le but de modifier les paramètres originels du programme de régulation des unités de contrôle suivantes:

- Stations à souder AD 2200, AD 2700 (**) et AD

3300 (**).

- Stations à souder digitale DI 3000 (**) et DI

2850 (**).

- Stations à souder dual AD 4300 et DD 5700

(**).

- Stations soudage/dessoudage AR 5800 (*) et

DS 5300 (*).

- Station multifonction AM 6500 (*).

- 4 tool station DM 6700 (**).

- Alimentateur d'étain AL 2500 (**).

(*) Ces stations nécessitent une console avec la version 4.0 ou supérieure du programme.

(**) Ces stations nécessitent une console avec la version 5.01 ou supérieure du programme.

Elle permet de:

- Fixer la température de travail.

- Sélection des unités de température en degrés Celsius -°C- ou Fahrenheit -°F-.

- Changer la température et le délai d’entrée en mode "sleep".

- Ajuster la température.

- C h a n g e r l e s p a r a m è t r e s d e l a s t a t i o n précédemment calibrés lors de la fabrication.

- Lire les compteurs suivants:

Nombre d’heures de fonctionnement.

Nombre de cycle et durée du mode sleep.

Nombre de changement de cartouches.

Version du programme.

Pour le crayon

2210/2225

Réf.0265000

Adaptables aux crayons 2210/2225 et 2245.

Maintien par un système de clips qui se detachent avec rapidité pour leur entretien.

54

JBC se réserve le droit d'apporter des modifications techniques à ses appareils sans préavis

DEUTSCH

Wir danken Ihnen für das JBC mit dem Kauf dieser Station erwiesene Vertrauen. Bei ihrer

Fertigung wurden die strengsten Qualitätsmaßstäbe zugrunde gelegt, so dass Sie optimale Lötergebnisse erwarten dürfen. Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch.

55

DEUTSCH

TECHNISCHE MERKMALE

Die AM 6500 ist eine Reparaturstation für

Insertionselemente und SMT-Boards.

- AM 6500 230V Ref. 6500200

Sie besteht aus 4 Modulen, mit denen alle bei der

Bearbeitung von Leiterplatten anfallenden

Aufgaben erledigt werden können:

- Heißluft zum Entlöten von SMD-Bauteilen sämtlicher Größen.

Arbeitet mit dem auf der Grundlage von

Schutzvorrichtungen-Abziehern und Heißluft basierenden exklusiven JBC-System, womit das Entlöten schnell und sauber ausgeführt werden kann, die Hitze auf dem zu entlötenden

Bauteil gebündelt wird und somit gleichzeitig die anderen Bereiche der Platine geschützt werden.

Zum Entlöten eines mittelgroßen integrierten

SMD werden weniger als 20 Sekunden benötigt.

- Entlöten von Insertionselementen und Reinigung von Pads beim Entlöten von SMTs. Hierzu verfügt die Station über den Entlötkolben DR 5600, der mit einer unabhängigen Absaugpumpe geliefert wird.

- P o s i t i o n i e r u n g M P 2 2 6 0 m i t einemVakuumstift zur einfacheren Platzierung von Komponenten.

- Löten aller Art von Bauteilen mit der für die

A d v a n c e d - S e r i e c h a r a k t e r i s t i s c h e n

Reaktions-schnelligkeit, Leistung und kurzen

Anheizzeit.

die Löthandstücke, der Entlötkolben DR 5600, die Entlötpinzetten oder der Lötkolben mit

Zinnzufuhr AP 1300.

D i e s e s M e r k m a l e r l a u b t e s , z a h l r e i c h e

Werkzeugkombinationen zu erhalten und die für die auszuführende Arbeit ideale Konfiguration zusammenzustellen. Es kann nur ein Entlötkolben an die Station angeschlossen sein.

An der Station wird auf sehr einfache Weise a n g e z e i g t , w e l c h e s d e r b e i d e n

T e m p e r a t u r s t e u e r m o d u l e d a s j e w e i l i g e

Werkzeug regelt. Wenn das Werkzeug aus dem

Ständer genommen wird, hört eines der grünen

Leds auf der Vorderseite der Station auf zu blinken und zeigt damit an, dass das Werkzeug einsatzbereit ist.

Aufbau der Station

- Steuereinheit mit 900-W-Heizung

- Handstück 2245 Ref. 2245000 mit der Kartusche 2245-003 Ref. 2245003

- Entlötkolben DR 5600 mit der Spitze 5600-003

- Pick & Place MP 2260

Ref. 5600000

Ref. 5600003

Ref. 2260000

Zubehör für die Heizung:

- Halterung für Heizung JT 8700 Ref. 0828700

- Halterung für Abzieher Ref. 0932845

- Satz von 5 Schutzvorrichtungen (Abb. 1, Seite 99)

- Satz von 5 Abzieher (Abb. 2, Seite 99)

- 2 Stative für die Schutzvorrichtungen

(Abb. 1, Seite 99)

- Satz von 4 Saugnapfen

- 3 Düsen

Ref. 0930110

Um die Düsen des Heizelements einfacher zu wechseln, hat der Heizständer eine

Abziehvorrichtung (Abb. 3, Seite 99).

- Ansaugrohr mit Anschlußstücken Ref. 0932330

- Pedal mit Kabel und AnschlußstückRef. 0964551

Zubehör für Lötkolben 2245:

- Lötkolbenständer AD 8245 Ref. 0788245

Zubehör für Entlötkolben:

- Entlötkolbenständer DR 8500 Ref. 0788500

- Saugfiltereinheit

- Ersatzfilter

- Zubehörsatz

Ref. 0821830

Ref. 0781046

Ref. 0780593

Zubehör für Pick & Place:

- Saugnapfsatz Pick & Place Ref. 0940163

- Satz gerader Nadeln

- Satz gebogener Nadeln

- Bedienungsanleitung

Ref. 0901546

Ref. 0861660

Ref. 0781055

Die Station AM 6500 verfügt über folgendes

Zubehör:

- Handstück 2210/2225 Ref. 2210000

- Mikroentlötpinzette PA 1200 Ref. 1200000

- Entlötpinzette PA 4200 Ref. 4200000

- Lötkolben mit Zinnzufuhr AP 1300

Ref. 1300000

56

Technische Daten der Steuereinheit

- Höchstleistung Lötkolben 50 W.

- Höchstleistung Entlötkolben 75 W.

- Leistung Heizelement 900 W.

- Temperaturwahl des Lötkolbens:

100 bis 371° C (±5%).

- Temperaturwahl der Heißluft:

150 bis 455° C (±5%).

- Regelung des Luftstroms von 6 bis 45 l/min.

- Vakuum-Pumpe zum Ansaugen der ICs.

- Maximale Leistung der Station: 1150 W.

- Astatisches Gehäuse.

Typischer Oberflächenwiderstand:

10 5 -10 11 Ohm/Quadrat.

- Erfüllt die EG-Sicherheitsvorschriften über elektrische Sicherheit, elektromagnetische

Kompatibilität und antistatischen Schutz.

- Die Equipotentialausgleichsbuchse und die

L ö t s p i t z e s i n d z u m S c h u t z g e g e n e l e k t r o s t a t i s c h e E n t l a d u n g e n m i t d e r

Erdung des Netzsteckers verbunden.

- Gewicht der kompletten Anlage: 17,6 kg.

EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH

Zum Löten und Entlöten

Komponenten und Leiterplatte müssen sauber und entfettet sein.

Möglichst immer mit Temperaturen unter

350° C arbeiten. Höhere Temperaturen können ein Ablösen der Leitungsbahnen zur Folge haben.

Damit die Spitze gut die Wärme leitet, muss sie gut verzinnt sein. Wenn sie lange nicht benutzt wurde, ist sie erneut zu verzinnen.

Sicherheitsvorkehrungen

Der unsachgemäße Gebrauch des Werkzeugs kann einen Brand verursachen.

Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie das Werkzeug an Orten einsetzen, an denen entzündliche Materialien vorhanden sind.

Die Hitze kann die Verbrennung entzündlicher

Materialien auslösen, selbst wenn diese nicht sichtbar sind.

Nicht bei Vorhandensein einer explosiven

Atmosphäre verwenden.

Nach dem Gebrauch das Werkzeug in seinem

Ständer abstellen und abkühlen lassen, bevor es aufbewahrt wird.

57

DEUTSCH

DEUTSCH

FUNKTIONSWEISE

Leuchtdioden

Rote LED -ON- zeigt, dass die Station mit der

Netzspannung verbunden ist.

Grüne LED -READY- zeigt an, dass das System bereit ist und sich in arbeitsfähigem Zustand befindet.

Die Verzögerung beim Zuschalten der grünen LED ist durch die Selbstüberprüfung bedingt.

Die grüne Diode blinkt, wenn sich das Werkzeug im Ruhezustand befindet.

Ist die grüne LED erloschen, kann dies an einem der folgenden Gründe liegen:

1. Das Werkzeug ist nicht angeschlossen.

2. Über einen längeren Zeitraum wurde die maximale Leistung überschritten, z.B. durch das wiederholte Löten oder Entlöten sehr großer

Lötstellen usw.

3. D i e R e s i s t e n z d e s L ö t k o l b e n s o d e r

Entlötkolbens weist einen Kurzschluss auf oder der Stromkreis ist unterbrochen.

4. Wenn eine Konsole AC 2600 an die Station angeschlossen ist.

5. Jede sonstige Ursache, die ein korrektes

Funktionieren des Systems verhindert.

Wenn irgendeine der vorher genannten Ursachen behoben wird, setz sich die Station wieder automatisch in Betrieb, auß e r , w e n n e i n

Spannungsüberschuss entstanden ist. In diesem

Fall ist die Station aus- und danach wieder einzuschalten.

Wird der Druckschalter des Entlötkolbens betätigt, leuchtet eine der beiden im Bereich SUCTION vorhandenen Leds auf:

Grünes Licht -SUCTION- zeigt die korrekte

Arbeitsbereitschaft des Entlötkolbens an.

Rotes Licht -SUCTION- zeigt eine Verstopfung des

Absaugkreislaufs an.

Dies kann auf folgende Gründe zurückzuführen sein:

Die Spitze des Entlötkolbens ist verstopft.

Das Lotzinndepot ist voll.

Der Filter des Entlötkolbens ist verschmutzt.

Der Luftansaugfilter der Station ist verschmutzt.

Nur für Benutzer der Konsole AC 2600 Ref. 2600000.

Wenn die Temperatur mit der Konsole eingestellt wird, leuchtet das LED READY nur solange ständig auf, wie auf der Anzeige die eingestellte Temperatur erscheint.

Wenn die Anzeige nicht auf der eingestellten

Temperatur steht, blinkt das LED READY um so langsamer, je stärker diese von der eingestellten

Temperatur abweicht.

58

SLEEP-SYSTEM

Werkzeuge in Standby-Funktion

Eine der Stärken der Advanced-Serie liegt darin, dass die Temperatur automatisch auf die Standby-Temperatur abgesenkt wird, wenn ein Werkzeug in Ständer abgestellt wird. Das direkte thermische Ansprechen macht es möglich, ohne Unterbrechung von d e r S t a n d b y - T e m p e r a t u r z u r

Arbeitstemperatur zu wechseln. Dadurch wird die Oxidierung der Spitze vermieden und die

Lebensdauer der Spitze um das 2- bis 3 fache verlängert.

Um anzuzeigen, dass sich das Werkzeug im

R u h e z u s t a n d b e f i n d e t , b l i n k t d i e g r ü n e

Diode.

Die Parameter der Sleep-Funktion können mit der Konsole AC 2600 Ref. 2600000 geändert werden.

Um das Sleep-System auszunutzen, ist es e r f o r d e r l i c h , d a s W e r k z e u g b e i

Nichtbenutzung im Halter abzulegen.

Wenn eine ältere Version eines Lötkolbenständers angeschlossen wird, kann die Standby-Funktion möglicherweise nicht funktionieren.

Um dieses Problem zu beseitigen, überbrücken

Sie die Buchsen 3 und 5 des Steckers des

Ständerkabels, das an der Station angeschlossen ist.

Steckanschluss

Buchsen 3 und

5 überbrückt

DEUTSCH

BEDIENUNG

Beschreibung der Bedienelemente

- PEDAL:

Bei Betätigung dieses Pedals schaltet sich die

Heißlufterzeugung ein.

Wird das Pedal nicht mehr gedrückt, schaltet das System die Heizung ab, während das

Gebläse weiterarbeitet, bis die Lufttemperatur unter 100° C gesunken ist.

- TASTEN:

HEAT

Hat die gleiche Funktion wie das Pedal. Durch

Betätigung dieser Taste wird die Heißluft aktiviert oder desaktiviert. Nach zweiminütiger Funktionszeit schaltet sich die Heißluft automatisch ab.

Das rote Licht zeigt an, dass das Heizelement in Funktion ist. Blinken des roten Lichts zeigt eine Fehlfunktion an.

VACUUM

ENTLÖTPROZESS MIT DER HEIZUNG

Es empfiehlt sich, in der Regel die Düsen mit einem größeren Durchmesser zu verwenden und die kleinste Düse (Ø 4 mm) für Entlötarbeiten an besonders kleinen Bauteilen wie Widerständen,

Kondensatoren usw. vorzusehen. Beachten Sie bitte, dass bei dieser Düse die Hitze stärker konzentriert wird, weshalb es ratsam ist, eine

Arbeitstemperatur von maximal 350° C und den

Luftstromregler auf 6 zu wählen.

Je nach Größe des zu entlötenden IC ist eine

Schutzvorrichtung mit Stativ bzw. ein Abzieher zu verwenden:

A) Schutzvorrichtung + Stativ.

B) Abzieher.

C) Stativ.

A) Schutzvorrichtungen + Stativ:

- Die Größe der Schutzvorrichtung und Stativ gemäß den Abmessungen des zu entlötenden

IC wählen und auf das Bauteil aufsetzen.

Bei Betätigung dieser Taste schaltet sich die

Ansaugpumpe ein bzw. aus.

Das gelbe Licht des Tasters zeigt an, dass die Vakuumpumpe in Funktion ist.

- WÄHLSCHALTER:

TEMPERATURE

Erlaubt die Temperatureinstellung des

Heizelements zwischen 150 und 455° C.

Die gewählten Temperaturen sind Richtwerte und ihr tatsächlicher Wert schwankt je nach dem

Abstand zwischen Düse und Heizelement.

Erlaubt die Temperatureinstellung des Löt- und des Entlötkolbens zwischen 100 und 371° C.

AIR FLOW

Erlaubt die Einstellung des Luftstroms in einem

Bereich von 1 bis 10, was dem Bereich zwischen dem Minimum von 6 l/min und dem

Maximum von 45 l/min entspricht.

- WÄHLSCHALTER VAKUUM:

- Die Saugpumpe durch Betätigung der

VACUUM-Taste zuschalten und das Stativ aufsetzen. Den Saugnapf andrücken, bis das

Bauteil gehalten wird.

Verfügt über zwei Sauganschlüsse, wobei der mit dem Pfeil übereinstimmende aktiviert ist.

59

DEUTSCH

- Die Heißluftzufuhr mittels Fußschalter oder

HEAT-Taste in Betrieb nehmen und den

Luftstrom mit kreisförmigen Bewegungen auf die Kontakte des Bauteils richten; die Hitze dabei so gleichmäßig wie möglich verteilen.

- Abzieher aufsetzen und den Saugnapf andrücken, bis das Bauteil gehalten wird.

- Wenn der Lötkontakt schmilzt, hebt der

Abzieher das Bauteil automatisch ab.

- Die Heißluftzufuhr mittels Fußschalter oder

HEAT-Taste in Betrieb nehmen und den

Luftstrom mit kreisförmigen Bewegungen auf die Kontakte des Bauteils richten; die Hitze dabei so gleichmäßig wie möglich verteilen.

B) Abzieher:

- D i e G r ö ß e d e s A b z i e h e r s g e m ä ß d e n

Abmessungen des zu entlötenden IC wählen.

Die Saugpumpe durch Betätigung der

VACUUM-Taste zuschalten.

- Wenn der Lötkontakt schmilzt, hebt der

Abzieher das Bauteil automatisch ab.

60

DEUTSCH

Als Zubehör sind verschiedene

Schutzvorrichtungen und Abzieher verfügbar.

Die Abmessungen aller Schutzvorrichtungen und Abzieher sind auf Seite 99 des Handbuchs wiedergegeben.

2 Mit dem Pick & Place MP 2260 Ref. 2260000 das Bauelement in die gewünschte Stellung bringen.

3 Nachdem das Bauelement in der richtigen

Stellung ist, verlöten Sie die Pins. Handelt es sich um einen integrierten Schaltkreis des Typs

"Flat Pack“, verlöten Sie zunächst jeweils einen

Pin an den Ecken des IC, um ihn auf der

Leiterplatte zu fixieren.

C) Stativ:

Für kleine Bauteile bzw. Bauteile, bei denen kein

Abzieher eingesetzt werden kann, empfehlen wir die Verwendung von Stativ 20 (Ref. 0932050; siehe Abbildung).

Für größere Bauteile benutzen Sie das Stativ

Modell 40 (Ref. 0932250).

4 Auf die Pins bringen Sie unser Flussmittel FL

9582 ref. 0046565.

LÖTPROZESS

1 Nach Entlöten des Bauteils sind sämtliche eventuell auf der Leiterplatte verbliebene

Lötreste, mit unserem Entlötkolben DR 5600

Ref.5600000 .

5 Verlöten der übrigen Pins. Hierfür empfehlen wir die Benutzung unserer Lötkolben der

Advanced Serie, die über zwei verschiedene

Modelle verfügt:

61

DEUTSCH

Lötkolben 2210/2225 Ref. 2210000 für

Präzisionsarbeiten wie SMD-Löten, etc.

Lötkolben 2245 Ref. 2245000 für allgemeine

Arbeiten in der professionellen Elektronik.

Für die Lötkolben steht eine breite Auswahl von Kartuschen mit unterschiedlichen Spitzen zur Verfügung. Die Kartuschen 2245-009 und

2245-010 sind speziell für das Löten von

SMD Typ QFP und PLCC entworfen.

Verwenden Sie bitte Lötzinn mit einem

Drahtdurchmesser von 0,5 - 0,7 mm.

6 Ja nach Art des zu verlötenden Bauteils kann auch Lötpaste und unsere Heißluftstation TE

5 0 0 0 v e r w e n d e t w e r d e n , d i e e i n e

Feinabstimmung des Luftstrahls von 4 bis 11 l/min erlaubt.

WARTUNG

Austausch des Heizelements.

Station ausschalten.

B e n u t z e n S i e e i n e n S c h l ü s s e l , u m d i e

Abdeckung loszuschrauben.

Trennen Sie die Abdeckung. Ziehen Sie an der

B u c h s e , u m d a s H e i z e l e m e n t d e r S t a t i o n herauszuziehen.

O-ring ø17 x ø1,8

62

Um das Heizelement wieder einzusetzen, gehen

Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.

DEUTSCH

Austausch der Heizelementresistenz.

1. Lösen Sie die Schrauben.

2. Trennen Sie die Resistenz von dem Kabel des Heizelements.

2 Überprüfen Sie den im Inneren der Station v o r h a n d e n e n L u f t e i n g a n g s f i l t e r d e r

Vakuumpumpe und ersetzen Sie ihn, falls er verschmutzt oder verstopft ist.

Filter

Ref. 0861800

3. Setzen Sie die neue Resistenz ein, wobei Sie auf ihr Ende Druck ausüben.

4. Ziehen Sie die Schrauben fest an, um

L u f t a u s t r i t t z u v e r m e i d e n , d e r d i e

Lebensdauer der Resistenz verkürzen kann.

FUNKTIONSSTÖRUNGEN

D e r S a u g n a p f s a u g t s i c h n i c h t f e s t .

Mangelhafte Saugung, Vakuum.

1 Kontrollieren Sie ob der Saugnapf richtig angebracht ist und sich in gutem Zustand befindet.

Mögliche Fehler

T r i t t e i n F e h l e r a u f , u n t e r b r i c h t d i e

Steuereinheit die Verbindung.

Nachfolgend eine Auflistung der häufigsten

Fehler:

- Stromversorgung unterbrochen.

Überprüfen Sie, ob die Sicherung der

Spannungsversorgung durchgebrannt ist.

- Temperatur steigt nicht an.

Mögliche Ursachen:

· Heizwiderstand offen.

· Niedrige Netzspannung, deutlich unter der

Nominalspannung.

- Keine Messung am Temperaturfühler.

Mögliche Ursache: Temperaturfühler offen.

- Unzureichender Luftstrom, was zu einer starken

Erhöhung der Heiztemperatur führt.

Bevor Sie die Funktion wieder herstellen, sollten Sie warten bis sich die Heiztemperatur wieder gesenkt hat.

Mögliche Ursachen: Luftleitungen beschädigt oder verstopft, oder Fehler im Gebläse.

- Lesefehler des Drehzahlmessers der

Luftpumpe.

Mögliche Ursachen: Luftpumpe defekt oder fehlerhafte Funktion des Schaltkreises des optischen Sensors.

Um die Funktion wieder herzustellen, betätigen

Sie den Schalter an der Rückseite der Station, bitte betätigen Sie das Pedal in diesem Moment nicht.

63

DEUTSCH

ENTLÖTKOLBEN DR 5600

Die Station AM 6500 wird folgendermaßen geliefert:

- Entlötkolben DR 5600 Ref. 5600000 mit der

Spitze 5600-003 Ref. 5600003.

Leistung Entlötkolben: 75 W.

- Entlötkolbenständer DR 8500 Ref. 0788500.

- Saugfiltereinheit Ref. 0821830.

- Zubehörsatz Ref. 0780593 mit Spitzen für den

Entlötkolben: 5600-013, 5600-004 und 5600-005.

Der Entlötkolben wird folgendermaßen an die

Station angeschlossen:

Das Anschlusskabel des Entlötkolbens wird in die

Buchse des Entlötkolbenständer DR 8500 eingesteckt und der Vakuumschlauch in die Saugfiltereinheit, welche ihrerseits an den Vakuumanschluss der Station angeschlossen wird. Das Anschlusskabel des

Entlötkolbenständers kann in eine der beiden auf der

Rückseite der Station vorhandenen Buchsen eingesteckt werden. Sehr wichtig: Es ist unbedingt erforderlich die Saugfiltereinheit zwischenzuschalten, da ansonsten die Vakuumpumpe beschädigt wird.

Sauganschluss

Entlötkolbenständer

DR 8500

Ref.0788500

Entlötkolben DR 5600

Ref.5600000

Kartusche

Ref.5600010

64

Buchsen

Saugfiltereinheit

Ref.0821830

Ersatzfilter

Ref.0781046

DEUTSCH

Entlötspitze

DR 5600 Ref.5600000

Lötzinndepot

Metall

Glas

Druckknopf Ansaugbetätigung

Vakuumschlauch

Kartusche Entlötkolbenkabel

Entlötverfahren

Um eine optimale Saug- und Wärmeleistung zu gewährleisten, sollte der Durchmesser der

Entlötspitze stets größer als das zu bearbeitende

Pad sein und sichergestellt werden, dass die

Spitze gut verzinnt ist.

1 Entlötkolben so aufsetzen, dass der Pin des jeweiligen Bauelements in die Kolbenöffnung hineinragt.

2 Sobald sich das Lot verflüssigt, den

E n t l ö t k o l b e n d r e h e n b z w . h i n - u n d herbewegen, so dass sich der Pad des

Bauelements von den Seiten lösen lässt.

3 E r s t d a n n d e n D r u c k s c h a l t e r d e r

Vakuumpumpe solange betätigen, bis das vorhandene Lötzinn abgesaugt ist.

1 2 3

Behandlung der Spitzen

Die Saugleitung ist in regelmäßigen Abständen mit Hilfe des für die jeweilige Spitze d i c k s t e n R e i n i g u n g s s t ä b c h e n s v o n etwaigen Rückständen zu befreien.

Zur Reinigung der Spitzen ist der im

Kolbenständer vorgesehene Schwamm zu b e n u t z e n , d e r l e i c h t m i t W a s s e r angefeuchtet sein sollte.

Nach jeder Betätigung des Betriebsknopfes des

Entlötkolbens tritt eine kurze Verzögerung bis zum Abschalten der Saugpumpe auf, durch die die vollständige Entleerung der Saugleitungen sichergestellt wird.

Verbleiben an einem Pin nach dem Entlöten

Zinnrückstände, ist dieser durch neue Zinnzufuhr wieder zu verlöten und erst danach ein zweites

Mal zu entlöten.

wird, ist es sehr wahrscheinlich, dass die

Spitze durch die im Wasser gelösten Salze verschmutzt wird.

Keine Feilen oder sonstige die Schutzschic h t d e r S p i t z e b e e i n t r ä c h t i g e n d e

Werkzeuge verwenden und vor Schlägen schützen.

Ist die Spitze längere Zeit nicht verzinnt w o r d e n , b e s e i t i g e n S i e m i t e i n e r

Metallbürste das Oxid und den Schmutz.

WICHTIG::::: Beim Verzinnen der Entlötspitze darf die Vakuumpumpe NICHT in Betrieb sein; der vom Flux freigesetzte Rauch würde sonst die

Leitungen und den Filter des Pneumatikkreises zu schnell verschmutzen.

65

DEUTSCH

ENTLÖTSPITZEN

Diese Spitzen sind s p e z i e l l f ü r d i e

R e i n i g u n g v o n

P a d s e n t w o r f e n worden.

5600-011 5600-012 5600-013

Ref. 5600-001 5600-002 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007

A ø

5600

B ø

A ø (mm)

B ø (mm) max. Pins

ø (mm)

001 / 011

1.4

0.6

0.4

002 / 012

1.8

0.8

0.6

003 / 013

2.7

1

0.8

0 0 4

3.2

1.3

1.1

0 0 5

3.4

1.6

1.4

0 0 6

4.2

2

1.7

0 0 7

4.8

2.5

2.3

Wechsel der Entlötspitze

Beim Entlötkolben muß der Spitzenwechsel bei einer Temperatur von mindestens 250° C erfolgen, damit sich die Zinnrückstände im

Inneren des Kolbens nicht verfestigen.

- Spitze mit dem mitgelieferten Schlüssel herausschrauben.

- Neue Spitze einsetzen und mit dem Schlüssel anziehen, bis die Entlötspitze hermetisch schließt.

Ausleeren des Lötzinndepots und Filterwechsel

Hierzu muss der Verschluss geöffnet und das

Depot herausgezogen werden. Erst den Filter, dann die Spirale entfernen und das Innere des

Depots mit einem Reinigungsstock reinigen.

Den Zustand des Filters überprüfen und durch einen neuen ersetzen, wenn er verschmutzt oder beschädigt ist.

Das Depot mit Spirale und Filter wieder einführen. Das Ganze durch Festschrauben des Verschlusses schliessen.

Depotverschluss

Filter Ref.0780840

Spirale

Lötzinndepot

Ref. 0780550

Reinigungsstock

Ref. 0786640

66

DEUTSCH

Lötzinndepotarten

E s s i n d z w e i v e r s c h i e d e n e A r t e n v o n

Lötzinndepots lieferbar:

Metall Ref. 0812630.

Glas Ref. 0812620.

Legen Sie die neue Kartusche ein. Überprüfen

Sie, dass das Kartuschenrohr in der

Griffaussparung liegt (siehe Abbildung).

Kartuschenwechsel des Entlötkolbens (Ref.

5600010)

Um diese Operation durchzuführen, muss zunächst der Verschluss herausgeschraubt und das Depot herausgenommen werden.

Anschließend entfernen wir den Filter und die

S p i r a l e u n d r e i n i g e n m i t e i n e m

Reinigungsstock das Innere des Depots.

Depotverschluss

Filter Ref. 0780840

Spirale

Lötzinndepot

Reinigungsstock

Ref. 0786640

Ziehen Sie die Schrauben der Abdeckung an. Setzen Sie die Spirale und den Filter erneut auf das Depot. Setzen Sie das Depot in den Entlötkolben ein und abschließend schrauben Sie den Depotverschluss ein.

S c h r a u b e n S i e d i e d r e i

Befestigungsschrauben der Abdeckung des

Entlötkolbens los. Heben Sie die Abdeckung an und entnehmen Sie die Kartusche.

Kartusche

Ref. 5600010

67

DEUTSCH

Auswechseln des Pumpenfilters

Kontrollieren Sie die Filter beim Eingang der

P u m p e , u n d w e c h s e l n S i e d i e s e b e i

Verschmutzung oder Verstopfung aus. Dafür:

Öffnen Sie den Filter an den dafür vorgesehenen

Flügeln.

Die 2 Baumwollenfilter herausnehmen. Sind diese unbrauchbar geworden, durch neue ersetzen. Stets 2 Filter verwenden.

Verschliessen Sie den Filter und überprüfen Sie, dass er hermetisch verschlossen ist.

Ventil mit einem in Alkohol getränkten Lappen reinigen. Bei übermäßiger Verschmutzung austauschen. Ref. 0982970.

Bestimmung von Ansaugverlusten.

Für Bestimmung des Dichtigkeitsverlust im

Saugkreis:

Saugöffnung der Spitze mit e i n e r S i l i k o n s c h e i b e abdichten bzw. Saugleitung zwischen Entlötkolben und

Filter abknicken.

Vakuumpumpe über den entsprechenden

Schalter in Betrieb nehmen.

Wenn kein Ansaugverlust vorhanden ist, muss die rote Led SUCTION aufleuchten. Sollte dies nicht der

Fall sein, tritt an irgendeiner Dichtung Luft ein. Dies kann an der Entlötspitze, dem Depotverschluss und den Filterdeckeln am Pumpeneingang auftreten. Es ist auch möglich, dass die Pumpe nicht ausreichend ansaugt, da das interne Ventil durch das Arbeiten ohne die Saugfiltereinheit oder ohne Filter verschmutzt worden ist.

Reinigung des internen Saugpumpenventils

Zum Öffnen der Steuereinheit, müssen Sie:

Den Netzstecker der Station abziehen.

Gerät umdrehen, Befestigungsschrauben lösen.

Steuereinheit wieder in normale Position bringen und oberen Gehäuseteil abheben.

Die vier Schrauben des Pumpendeckels herausschrauben.

68

DEUTSCH

PICK & PLACE STIFT MP 2260

Im Lieferumfang der AM 6500 ist der Pick &

P l a c e S t i f t MP 2260 Ref. 2260000 z u r

Positionierung von SMD enthalten.

Der Stift wird an den Anschluss VACUUM der

S t a t i o n a n g e s c h l o s s e n . S i e h e a u c h

Anschlusszeichnung der Station auf Seite 55.

Es wird ein Satz gerader Nadeln, ein Satz gebogener Nadeln und ein Satz Saugnäpfe mit unterschiedlichen Durchmessern ausgeliefert:

- Saugnapfsatz Ref. 0940163

- Satz gerader Nadeln

- Satz gebogener Nadeln

Ref. 0901546

Ref. 0861660

Die Saugnäpfe können an die Nadeln angepasst werden um die Plazierung von SMD verschiedener

Grössen auf Platinen zu erleichtern.

Dieses Zubehör erlaubt die Anpassung an

Gewicht und Grösse jeglichen Bauteils.

Bei Befestigung des Saugnapfes auf der Nadel ist zu beachten, dass die Nadel genau in der Spitze des Napfes sitzt.

Aufnahme des Bauteils (Abb. A)

Nadelspitze auf das Bauteil aufsetzen und mit dem

Zeigefinger der anderen Hand die Öffnung der

Saugsteuerung abdecken, so dass das Bauteil

über die Nadel angesaugt wird

.

Plazierung des Bauteils (Abb. B)

Bauteil in die entsprechende Lage auf der

Leiterplatte bringen. Saugwirkung durch Freigabe der Öffnung an der Saugsteuerung unterbrechen, wodurch das Bauteil sich löst und in der gewünschten Position zu liegen kommt.

Abb. A Abb. B

Störungen und deren Behebung

Nachstehend sollen die häufigsten Störungen und deren mögliche Behebung aufgezeigt werden. Falls Sie diese nicht selbst vornehmen können, steht Ihnen der JBC-Kundendienst jederzeit gerne zur Verfügung.

Ungenügende Saugleistung

Die Schläuche sind auf undichte Stellen zu

überprüfen und es ist nachzusehen, ob alle

S c h l ä u c h e k o r r e k t a n i h r e n A n s c h l ü s s e n b e f e s t i g t s i n d . Ü b e r p r ü f e n S i e d e n

Lufteingangsfilter der Vakuumpumpe im Innern der Station und ersetzen Sie ihn im Falle der

Verschmutzung oder Verstopfung.

Filter

Ref. 0861800

Hält die ungenügende Saugleistung an, ist die

Vakuumpumpe zu überprüfen.

SAUGNAPFE

Ref.: 0940163

Ø A mm

GERADE

NADELN

Ref.: 0901546

FARBE

2 x 4,3 SCHWARZ

Ø B mm

2 x 0,7

GEBOGENE

NADELN

Ref.: 0861660

FARBE

GRÜNE

Ø B mm

2 x 0,8

2 x 7

2 x 10

GELB

ROSE

2 x 0,9

2 x 1,2

GELB

ROSE

2 x 0,9

2 x 1,2

69

DEUTSCH

HANDSTÜCKE DER SERIES ADVANCED

An die Station AM 6500 können alle Lötkolben der Series Advanced angeschlossen werden.

Die Station AM 6500 wird mit folgendem Zubehör geliefert:

- Handstück 2245 Ref. 2245000 mit Kartusche

2245-003 Ref. 2245003. Leistung: 50 W. Zum

Einsatz für allgemeine Lötarbeiten.

- Lötkolbenhalter AD 8245 Ref. 0788245.

- Zubehörsatz Ref. 0780593 mit Kartusche 2245-

007 Ref. 2245007. Es kann zur Anpassung an die jeweiligen Aufgaben aus einer Vielzahl verschiedener Kartuschen 2245 gewählt werden

(seite 96).

Es kann an die Station AM 6500 angeschlossen werden:

- Handstück 2210/2225 Ref. 2210000. Leistung:

20 W. Zum Einsatz für Präzisionsarbeiten, SMD usw. Verfügbare Kartuschen 2210 siehe S. 98.

Das Handstück 2210/2225 muss an den Ständer

AD 8210 angeschlossen werden, der speziell für dieses Handstück gestaltet worden ist.

Es existiert eine Version von dem Handstück

2245 mit einem thermisch Isolierten Handgriff.

- Komfort-Handstück 2245 ref. 2245110.

Diese Artikel sind zusätzlich erhältlich und sind nicht im Lieferumfang der Station enthalten.

Die Handstücke und Kartuschen 2210 und 2245 erfüllen die Spezifikationen des MIL-SPEC-2000 bezüglich des

Spannungsunterschieds zwischen Lötspitze und

Erdung, der geringer als 2mV sein muss.

Um eine arbeitsfähige Lötstation zu haben, wird folgendes benötigt: Kontrolleinheit, ein

Handstück, den Ständer und die für das ausgewählte Handstück geeigneten Kartuschen.

Der Lötkolben 2245 wird folgendermassen an die

Station angeschlossen:

Das Anschlusskabel des Handstücks 2245 wird in die Buchse im Lötkolbenhalter AD 8245, und das Anschlusskabel des Lötkolbenhalters kann in eine der beiden auf der Rückseite der Station vorhandenen Buchsen eingesteckt werden. Siehe die Anschluss-Skizze auf der Abbildung.

Buchsen

Lötkolbenständer

AD 8210

Ref.0788210

Handstück 2210/2225 Ref. 2210000

Kartuschen 2210

70

Lötkolbenständer

AD 8245

Ref.0788245

Handstück 2245 Ref. 2245000

Kartuschen 2245

DEUTSCH

Auswechseln der Kartusche

Das System Advanced erlaubt ein schnelles und problemloses Auswechseln der Kartuschen bei eingeschalteter Station, so dass Sie praktisch zwei Lötkolben in einem haben. Dabei ist folgendermaßen vorzugehen:::::

XX XXXXX

Ausrichtung

1 - Setzen Sie den Lötkolben ab und ziehen

Sie die Kartusche ab.

Wichtig.

Für eine gute Verbindung ist es ausschlaggebend, die Kartusche bis zum

Anschlag einzustecken. Orientieren Sie sich dabei an der Markierung.

Kartuschen der Serie Advanced

Die Kartusche besteht aus dem Heizelement, welches das Heizsystem und den

Temperatursensor enthält, sowie der long-life

Spitze.

Die long-life Spitze ist grundsätzlich aus folgenden Elementen zusammengesetzt:

1 Kupfer

2 Eisen

3 Chrom

4 Zinn

2 - Stecken Sie den Lötkolben auf die Kartusche, die Sie einsetzen wollen, üben Sie leichten

Druck aus und ziehen Sie ihn dann heraus.

Behandlung der long-life-Spitzen

Abgesehen vom Kupferkern sind die Metalle galvanisch in einer dünnen Schicht aufgebracht, weshalb Beschädigungen vermieden werden müssen.

Z u r R e i n i g u n g d e r S p i t z e n i s t d e r i m

Kolbenständer vorgesehene Schwamm zu benutzen, der leicht mit Wasser angefeuchtet sein sollte.

ist es sehr wahrscheinlich, dass die Spitze durch die im Wasser gelösten Salze verschmutzt wird.

W e n n d i e S p i t z e s e h r s t a r k o x i d i e r t i s t , empfehlen wir die Spitzenverzinnpaste TT 9400

Ref. 9400000.

3 - Drücken Sie den Lötkolben bis zum

Anschlag in die Öffnungen A, B oder C.

A. Für gerade Kartuschen 2210.

B. Für gebogene Kartuschen 2210.

C. Für Kartuschen 2245.

71

DEUTSCH

Konsole AC 2600

AC 2600

Ref. 2600000

Zubehör Lötdampfabsauger

Für das Handstück 2245:

Standard Ref.0495000

Komfort Ref.0781324

+20mm länger Ref.0455002

Die Konsole AC 2600 wurde dazu entwickelt, um die Ausgangsparameter des Steuerprogramms der folgenden Advanced-Stationen zu verändern:

- Lötstationen AD 2200, AD 2700 (**) und AD 3300

(**).

- Digitale Lötstationen DI 3000 (**) und DI 2850

(**).

- Dual-Lötstationen AD 4300 und DD 5700 (**).

- Entlötstationen AR 5800 (*) und DS 5300 (*).

- Multifunktion-Reparaturstation AM 6500 (*).

- 4-Tool-Station DM 6700 (**).

- Lötdrahtvorschubeinheit AL 2500 (**).

(*) Bei diesen Stationen ist es erforderlich, über eine Konsole mit der Programmversion 4.0 oder höher zu verfügen.

(**) Bei diesen Stationen ist es erforderlich, über eine Konsole mit der Programmversion 5.01 oder höher zu verfügen.

Ermöglicht:

- Temperatur festlegen.

- Auswahl der Temperatureinheiten in Grad Celsius

-° C- oder Fahrenheit -° F-.

- Temperatur und Zeit für Stand-By ändern.

- Temperatur justieren.

- Werksseitige Ausgangsparameter wieder aufrufen.

- Ablesen des Zählerstands der:

Arbeitsstunden.

Ruhezyklen und Ruhestunden.

Kartuschenwechsel.

Programmversion.

Für das

Handstück

2210/2225

Ref.0265000

Passend für die Handstücke 2210/2225 und 2245.

Sind dank eines Clip-Systems leicht aufzustecken und zur Wartung schnell austauschbar.

72

JBC behält sich das Recht vor, technische oder konstruktive

Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen

ITALIANO

La ringraziamo per la fiducia che ha riposto nella JBC con l’acquisto di questa stazione. Essa è stata fabbricata secondo le più rigide norme di qualità, per offrirLe il servizio migliore. Prima di accendere l’apparecchio, Le consigliamo di leggere attentamente le istruzioni che seguono.

73

ITALIANO

CARATTERISTICHE

La AM 6500 è una stazione di riparazione di circuiti con componenti ad inserzione e SMD.

- AM 6500 230V Rif. 6500200

É composta da 4 moduli che consentono realizzare le principali operazioni di riparazione:

- Aria calda per la dissaldatura di componenti

SMD, di qualsiasi dimensione.

Utilizza il sistema esclusivo JBC di protettoriestrattori ed aria calda realizzando la d i s s a l d a t u r a i n m o d o r a p i d o e p u l i t o , concentrando il calore sul componente da dessaldare, prottegendo allo stesso tempo il resto del circuito.

Si puó dissaldare un integrato SMD di medie dimensioni in meno di 20 secondi.

- Dissaldatura di componenti ad inserzione e pulizia dei pads nella dissaldatura di SMT. Per realizare questa funzione la stazione dispone del dissaldatore DR 5600, con pompa di aspirazione incorporata.

- Posizionatore MP 2260 stilo con aspirazione per collocare componenti.

- Saldatura di tutti i tipi di componenti, con velocità di risposta, potenza e recupero della temperatura della serie Advanced.

stilo saldanti e disandanti, le pinze dissaldanti o il saldatore con apporto di stagno AP 1300.

Questa caratteristica permette di ottenere molteplici combinazioni di utensili e conseguire la configurazione più adeguata al lavoro da realizzare.

Solamente può avere un dissaldatore collegato alla stazione.

La stazione indica quale dei due moduli di controllo di temperatura regola gli utensili in una forma molto semplice. Quando si solleva dal supporto l'utensile, sul frontale della stazione la luce verde di uno dei due moduli termina di lampeggiare indicando che l'utensile é pronto per lavorare.

Composizione della stazione

- Unità di Controllo con riscaldatore da 900 W

- Stilo 2245 con la cartuccia 2245-003

Rif. 2245000

Rif. 2245003

- Dissaldatore DR 5600 con la punta 5600-003

- Pick & Place MP 2260

Rif. 5600000

Rif. 5600003

Rif. 2260000

Accessori per il riscaldatore:

- JT 8700 supporto riscaldatore Rif. 0828700

- Supporto estrattori Rif. 0932845

- Complesso di 5 prottetori (Fig. 1, pag. 99)

- Complesso di 5 estrattori (Fig. 2, pag. 99)

- 2 treppiedi per il prottetori (Fig. 1, pag. 99)

- Complesso di ventose JT Rif. 0930110

- 3 beccuci

Gli ugelli si estraggono dal riscaldatore mediante la boccola speciale del supporto (Fig.

3, pag. 99).

- Tubo aspirazione con connettori Rif. 0932330

- Pedale con cavo e connettore Rif. 0964551

Accessori per lo stilo 2245:

- AD 8245 supporto saldatore Rif. 0788245

Accessori per il dissaldatore:

- DR 8500 supporto dissaldatore Rif. 0788500

- Gruppo filtro aspirazione Rif. 0821830

- Filtri di ricambio

- Kit accessori

Rif. 0781046

Rif. 0780593

Accessori per il Pick & Place:

- Complesso ventose Pick & Place Rif. 0940163

- Complesso aghi retti Rif. 0901546

- Complesso aghi piegati Rif. 0861660

- Manuale di istruzioni Rif. 0781055

La stazione AM 6500 accoglie i seguenti accessori, che non sono in dotazione con la stazione:

- Stilo 2210/2225 Rif. 2210000

- Micro pinza dissaldante PA 1200 Rif. 1200000

- Pinza dissaldante PA 4200 Rif. 4200000

- Saldatore con apporto di stagno AP 1300

Rif. 1300000

74

Dati tecnici dell'Unità di Controllo

- Potenza massima saldatore 50W.

- Potenza massima dissaldatore 75W.

- Potenza riscaldatore 900W.

- Selezione della temperatura di saldatura:

100 a 371°C (±5%).

- Selezione della temperatura del riscaldatore:

150 a 455°C (±5%).

- Regolazione della portata d’aria da 6 a 45 l/min.

- Pompa di aspirazione per trattenere i CI.

- Potenza massima della stazione: 1150W.

- Unità di controllo antistatica.

Resistenza tipica superficiale: 10 5 -10 11 Ohms/ quadro.

- Assolve la normativa CE riguardante la sicurezza elettrica, compatibilita' elettromagnetica e protezione antistatica.

- Il connettore equipotenziale e la punta del saldatore sono collegati direttamente alla presa di terra della spina per protezione

ESD.

- Peso dell’apparecchio completo: 17,6 kg.

CONSIGLI PER L’USO

Per saldare e dissaldare

I componenti ed il circuito devono essere puliti e sgrassati.

Selezionare preferibilmente una temperatura inferiore a 350°C. Una temperatura eccessiva può causare il distacco delle piste del circuito stampato.

La punta deve essere ben stagnata per condurre bene il calore. Quando rimane molto tempo a riposo, stagnarla di nuovo.

Precauzioni di sicurezza:

L’ uso non corretto degli utensili può essere la causa di un incendio.

È necessario essere molto prudenti quando si utilizzano gli utensili in un luogo dove esiste materiale infiammabile.

Il calore può produrre la combustione di materiale infiammabile anche quando non è visibile.

Non usare in presenza di atmosfera esplosiva.

Collocare l’utensile nel suo supporto dopo l’ uso e lasciarlo raffreddare prima di immagazzinarlo.

75

ITALIANO

ITALIANO

FUNZIONAMENTO

Led di segnalazione

Led rosso -ON- acceso indica che la stazione è collegata alla rete elettrica.

Led verde -READY- acceso indica che il sistema è pronto ed in corrette condizioni di lavoro.

La luce verde si accende dopo qualche secondo, il tempo necessario per fare autochecking del sistema.

La luce verde lampeggia quando l'utensile è a riposo.

Se la luce verde è spenta, sarà dovuto a qualcuno dei seguenti motivi:

1. Che l'utensile non è collegati.

2. C h e s i è s u p e r a t a l a m a s s i m a p o t e n z a disponibile durante un tempo eccessivo, ad esempio effettuando saldature o dissaldature molto spesse con una frequenza molto alta.

3. Che la resistenza saldante o dissaldante è in cortocircuito o che il circuito è aperto.

4. Quando la consolle AC 2600 è collegata alla stazione.

5. Che ci sia qualche altra causa che faccia funzionare il sistema in modo difettoso.

Se si corregge qualsiasi delle cause precedenti la stazione entrerà in funzione automaticamente, eccetto quando esiste una richiesta eccessiva di energia. In questo caso si deve spegnere e riaccendere la stazione.

Quando si preme il pulsante del dissaldatore si accenderà una delle due luci che ci sono in

SUCTION:

Luce verde -SUCTION- se si accende questa luce significa che il dissaldatore è pronto ed è in corrette condizioni di lavoro.

Luce rossa -SUCTION- se si accende questa luce significa che il circuito del vuoto è ostruito.

Questo sarà dovuto a qualcuna delle seguenti cause:

La punta del dissaldatore è ostruita.

Il deposito di stagno è pieno.

Il filtro del dissaldatore è sporco.

Il filtro della presa di aspirazione della stazione

è sporco.

Solo per utilizzatori della consolle AC 2600 rif.

2600000.

Se si fissa la temperatura con la consolle, il led verde READY rimane sempre acceso quando la manopola sarà posizionata sulla temperatura fissata.

Se la manopola non è posizionata sulla temperatura fissata il led verde READY avrà un lampeggio più lento quanto più lontano sarà dalla temperatura fissata.

76

FUNZIONE SLEEP

Utensile in riposo

Una delle qualità della serie Advanced è l’abbassamento della temperatura dell'utensile quando si pone nel supporto, riducendosi fino alla temperatura di riposo (sleep). Questo fa sí che grazie alla sua rapidità di risposta termica p a s s i d a l l a t e m p e r a t u r a d i r i p o s o a l l a temperatura di lavoro senza interruzione. Il tutto evita l'ossidazione della parte prestagnata della punta e aumenta da 2 a 3 volte la vita della punta.

Per indicare che l'utensile è in riposo, il led verde della unità di controllo lampeggerà.

Questi parametri sono modificabili con la

Consolle AC 2600 Rif. 2600000.

Per beneficiarsi della funzione sleep e come misura di sicurezza, è necessario riporre l ' u t e n s i l e n e l s u p p o r t o q u a n d o n o n s i utilizza.

Se si connette un supporto per saldatore della versione precedente, può non funzionare la funzione riposo.

Per risolvere il problema dovrà fare un ponte tra i terminali 3 e 5 del connettore aereo del cavo del supporto che si collega alla stazione.

Connettore aereo

Ponte tra i terminali 3 e 5

ITALIANO

FUNZIONAMENTO

Descrizione dei comandi

- PEDALE:

Attiva la produzione di aria calda mentre si mantiene premuto.

Quando si rilascia, il sistema disconnette il riscaldatore, ma la turbina continua a funzionare finché la temperatura dell’aria sará inferiore a 100 °C.

- PULSANTI:

HEAT

A ogni pressione, si attiva o disattiva la p r o d u z i o n e d i a r i a c a l d a . S i s p e g n e a u t o m a t i c a m e n t e d o p o d u e m i n u t i d i funzionamento.

Quando la luce rossa dell'interruttore è accesa, indica che il riscaldatore è in funzione. Se lampeggia indica che c'è una anomalia.

VACUUM

PROCEDIMENTO PER DISSALDARE

CON IL RISCALDATORE

Consigliamo di utilizzare gli ugelli di maggior diametro e di riservare i più piccoli (Ø 4 mm) per la dissaldatura di piccoli componenti, come resistenze, condensatori, ecc. Si tenga presente che con questo ugello la concentrazione di calore

è maggiore per cui, per evitare di bruciare il circuito stampato, consigliamo di non oltrepassare la temperatura di 350 °C ed il flusso d’aria di 6.

Secondo le dimensioni del circuito stampato da dissaldare, si dovrà utilizzare:

A) Protettore piu treppiede.

B) Estrattore.

C) Treppiede.

A) Protettore + treppiede:

- Selezionare il protettore e treppiede delle dimensioni adeguate al C.I. da dissaldare e collocarlo sul componente.

Ogni volta che si preme, si attiva o si disattiva la pompa di aspirazione.

Quando la luce gialla dell'interruttore è accesa, indica che la pompa a vuoto è in funzione.

- COMANDI:

TEMPERATURE

Permette di selezionare la temperatura tra 150 e 455 °C per il riscaldatore. Le temperature selezionate sono valori di riferimento e il valore varia in funzione della distanza dell'ugello del riscaldatore.

Permette di selezionare la temperatura tra 100 e 371°C per le unità saldanti e dissaldanti.

AIR FLOW

Permette di regolare la portata dell’aria su una scala da 1 a 10, equivalente ad un minimo di

6 l/min e ad un massimo di 45 l/min.

- SELETTORE DEL VUOTO:

- Avviare la pompa d’aspirazione mediante il pulsante del VACUUM e collocare il treppiede.

Premere la ventosa finché rimanga aderita al componente.

Dispone di due prese di aspirazione, quella attiva è indicata dalla freccia.

77

ITALIANO

- Mediante il pedale o il pulsante HEAT avviare il generatore d’aria calda, dirigendolo con un movimento circolare sui terminali del componente, cercando di ripartire il calore in modo omogeneo.

- Collocare l’estrattore e premere la ventosa finché rimanga aderita al componente.

- Quando la saldatura passa allo stato liquido, l’estrattore solleverà automaticamente il componente.

- Mediante il pedale o il pulsante HEAT avviare il generatore d’aria calda, dirigendolo con un movimento circolare sui terminali del componente, cercando di ripartire il calore in modo omogeneo.

B) Estrattore:

- Selezionare l’estrattore delle dimensioni adeguate al C.I. da dissaldare. Avviare la pompa d’aspirazione mediante il pulsante

VACUUM.

- Quando la saldatura passa allo stato liquido, l’estrattore solleverà automaticamente il componente.

78

ITALIANO

Come optional sono disponibili diversi modeli di protettori i estrattori.

Le dimensioni di tutti protettori i estrattori sono riportate nella pagina 99 del manuale.

2 Posizionare e centrare il componente o circuito integrato con il Pick & Place MP 2260 rif. 2260000.

3 Una volta collocato il componente nella posizione corretta, saldare i piedini. Se si tratta di un circuito integrato tipo Flat Pack, saldare dapprima un piedino di ogni angolo del CI per fissarlo al circuito.

C) Treppiede:

Per i componenti piccoli, in cui non è possibile utilizzare l’estrattore, consigliamo l’uso del treppiede 20 (Rif. 0932050) come illustrato nella figura.

Utilizzare il treppiede 40 Rif. 0932250 per integrati di maggiore dimensioni.

4 Applicare il Flux FL 9582 rif. 0046565 su piedini e piazzole.

PROCEDIMENTO PER SALDARE

1 Una volta dissaldato il componente, si dovranno eliminare i residui di saldatura rimasti sul circuito stampato. A tal fine, raccomandiamo il nostro dissaldatore DR 5600 rif.5600000.

5 Saldare i piedini rimanenti. Per fare questo, raccomandiamo utilizzare le nostre stazioni saldanti Advanced che dispongono di 2 diversi modelli di stilo:

79

ITALIANO

Stilo 2210/2225 rif. 2210000 per lavori di grande precisione, come saldature SMD, etc.

Stilo 2245 rif. 2245000 per lavori generali di saldatura en elettronica professionale.

Questi stili dispongono di un’ampia gamma di cartucce con diversi modelli di punte. Le c a r t u c c e 2 2 4 5 - 0 0 9 e 2 2 4 5 - 0 1 0 s o n o particolarmente progettate per saldare circuiti

SMD tipo QFP e PLCC.

Utilizzare stagno di 0,5 - 0,7 mm di diametro.

6 Secondo le caratteristiche del componente utilizzare pasta saldante e nostra stazione ad aria calda TE 5000, che consente una regolazione della quantità dell'aria molto bassa entro 4 e 11 l/min.

MANUTENZIONE

Cambio del riscaldatore.

Spenga la stazione.

Utilizzare una chiave per svitare la ghiera.

Sfilare la ghiera. Estrarre il riscaldatore per scollegarlo dalla stazione.

Guarnizione ø17 x ø1,8

80

Seguire il processo inverso per collegare il riscaldatore .

ITALIANO

Cambio della resistenza del riscaldatore.

1. Svitare le viti.

2. Separare la resistenza del cavo del riscaldatore.

2 Verificare il filtro d´entrata della pompa d'aspirazione che è all'interno della stazione e sostituirlo se sporco o otturato.

Filtro

Rif. 0861800

3. Inserire la nuova resistenza premendo.

4. Avvitare bene le viti per evitare fughe d’aria c h e p o s s o n o r i d u r r e l a d u r a t a d e l l a resistenza.

ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO

La ventosa non è aderente al componente.

Aspirazione difettosa, Vacuum.

1 Verificare che la ventosa sia collocata perfettamente e sia in perfetto stato.

Possibili anomalie

L'apparato si disconnette completamente quando esiste un'anomalia.

Questo è un elenco di possibili anomalie più abituali:

- Mancanza di alimentazione.

Controllare che il fusibile di alimentazione non

è interrotto.

- La temperatura non aumenta.

Possibili cause:

· Resistenza riscaldante aperta.

· Tensione di rete bassa, molto al di sotto della norma.

- Non c’è lettura della termocoppia.

Possibili cause: Termocoppia aperta.

- Portata d’aria insufficiente. Provocato da eccessivo riscaldamento del riscaldatore.

Prima di recuperare questo errore attendere che il riscaldatore sia raffreddato.

Possibili cause: condotti d'aria ostruitti o rotti, o turbina dell'aria guasta.

- Errore nella lettura del conta giri della pompa dell'aria.

Cause possibili: pompa dell'aria guasta o funzionamento difettoso del circuito sensore ottico.

Per recuperare l’errore, azionare l’interruttore generale situato nella parte posteriore della stazione, in questo modo il pedale non può essere premuto.

81

ITALIANO

DISSALDATORE DR 5600

La stazione AM 6500 si fornisce con:

- Il dissaldatore DR 5600 rif. 5600000 con la punta 5600-003 rif. 5600003.

Potenza dissaldatore: 75W.

- Il supporto dissaldatore DR 8500 rif. 0788500.

- Il gruppo filtro aspirazione rif. 0821830.

- Il kit accessori rif. 0780593 che include le punte del dissaldatore: 5600-013, 5600-004 e 5600-

005.

Il dissaldatore si collega alla stazione nel seguente modo:

Il cavo del dissaldatore si deve connettere al supporto dissaldatore DR 8500 e il tubo di aspirazione al GRUPPO FILTRO ASPIRAZIONE e questo alla presa di aspirazione della stazione. Il cavo del supporto del dissaldatore si può collegarlo a qualsiasi dei due connettori presenti nella parte posteriore della stazione. Molto importante, è indispensabile intercalare il GRUPPO FILTRO

ASPIRAZIONE altrimenti la pompa a vuoto sarà inutilizzabile.

Presa di aspirazione

Supporto dissaldatore

DR 8500

Rif.0788500

Dissaldatore DR 5600

Rif.5600000

Cartuccia dissaldatore

Rif.5600010

82

Connettore

Filtri di ricambio

Rif.0781046

Gruppo filtro aspirazione

Rif.0821830

DR 5600 Rif.5600000

Deposito stagno

Metallo

Vetro

Pulsante aspirazione

Punta dissaldante

ITALIANO

Tubo aspirazione

Cartuccia Cavo dissaldatore

Procedimento per dissaldare

Utilizzare un modello di punta di diametro maggiore al piedino da dissaldare, per ottenere il massimo di aspirazione e di resa termica, assicurarsi che la punta sia ben stagnata.

1 Appoggiare la punta del dissaldatore di modo che il terminale del componente penetri nell’orifizio della punta.

2 Q u a n d o l a s a l d a t u r a s i l i q u e f a c c i a , imprimere alla punta del dissaldatore un movimento di rotazione che permetta di staccare il terminale del componente dalle parti laterali.

3 Azionare allora, non prima, il pulsante di comando della pompa per il tempo necessario ad aspirare la saldatura.

1 2 3

Conservazione delle punte

Periodicamente si deve passare la bacchetta del maggior diametro che permetta il foro d e l l a p u n t a , p e r p u l i r e i l c o n d o t t o d’aspirazione.

Per la pulizia delle punte utilizzare la spugnetta, umida non molto bagnata, incorporata nel supporto.

Al termine di ogni pressione sul tasto del dissaldatore si ha un breve ritardo al fermo della pompa di aspirazione, con la finalità di assicurare il vuoto completo del circuito aspirante.

Se, dopo aver cercato di dissaldarlo, sono rimasti residui di saldatura su qualche terminale, saldarlo nuovamente apportando stagno e ripetere l’operazione di dissaldatura.

normale il calcare può danneggiare la punta.

Non limare, né utilizzare utensili abrasivi che possano distruggere lo strato di protezione superficiale della punta e evitare i colpi.

Se la punta non è stata stagnata da molto tempo, utilizzare uno spazzolino metallico per eliminare la sporcizia e l’ossidazione.

IMPORTANTE: NON far funzionare la pompa a vuoto durante l’operazione di stagnatura della punta del dissaldatore, dato che il fumo che emana il flux sporcherebbe rapidamente i condotti ed il filtro del circuito pneumatico.

83

ITALIANO

PUNTE DISSALDANTI

Queste punte sono p a r t i c o l a r m e n t e a d a t t e p e r l a pulizia dei pads.

5600-011 5600-012 5600-013

Rif. 5600-001 5600-002 5600-003 5600-004 5600-005 5600-006 5600-007

A ø

5600

B ø

A ø (mm)

B ø (mm) max. pin ø

(mm)

001 / 011

1.4

0.6

0.4

002 / 012

1.8

0.8

0.6

003 / 013

2.7

1

0.8

0 0 4

3.2

1.3

1.1

0 0 5

3.4

1.6

1.4

0 0 6

4.2

2

1.7

0 0 7

4.8

2.5

2.3

Cambio della punta del dissaldatore

Quest’operazione deve essere realizzata a caldo, ad una temperatura minima di 250 °C, affinché i residui di stagno che siano rimasti all’interno siano fusi.

- Con l’aiuto della chiave che viene fornita, svitare la punta da sostituire.

- Collocare la nuova punta, e avvitare con la chiave fino ad una buona tenuta.

Svuotamento del serbatoio del dissaldatore e cambio del filtro

Per effettuare questa operazione bisogna staccare il tappo e togliere il deposito, in seguito estrarre il filtro e la spirale e con la bacchetta pulire l'interno del deposito.

Osservare lo stato di conservazione del filtro e cambiarlo se sporco o degratato.

Riporre il deposito con il filtro e la spirale.

Chiudere il tutto reinserendo il tappo.

Tappo deposito

Filtro Rif. 0780840

Spirale

Deposito

Ref. 0780550

Bacchetta

Rif. 0786640

84

Tipi di deposito di stagno

Si possono scegliere due tipi di depositi:

Metallico Rif. 0812630.

Vetro Rif. 0812620.

Cambio della cartuccia del dissaldatore (Rif.

5600010)

Per effettuare questa operazione bisogna staccare il tappo e togliere il deposito, in seguito estrarre il filtro e la spirale e con la bacchetta pulire l'interno del deposito.

ITALIANO

Collocare la nuova cartuccia. Controllare che la cartuccia sia inserita correttamente nel manico (vedi figura).

Tappo deposito

Filtro Rif. 0780840

Spirale

Deposito

Bacchetta

Rif. 0786640

Avvitare le viti del coperchio. Collocare di nuovo la spirale e il filtro nel serbatoio di raccolta stagno. Inserire il serbatoio all'interno del dissaldatore e infine chiudere con il tappo.

Svitare le tre viti di fissaggio del coperchio del dissaldatore. Togliere il coperchio e staccare la cartuccia.

Cartuccia

Rif. 5600010

85

ITALIANO

Cambio del filtro d'entrata della pompa

Verificare il filtro d'entrata della pompa e sostituirli se sporco od otturato, per questo:

Aprire il filtro d'entrata dalla linguetta.

Estrarre i 2 filtri di cotone, eliminare quelli che siano sporchi e collocarne altri nuovi al loro posto. Utilizzare sempre 2 filtri.

Chiudere il filtro e verificare che non ci siano perdite.

Pulirle con un panno imbevuto d’alcool. Se f o s s e r o e c c e s s i v a m e n t e i m p r e g n a t e , sostituirle con altre nuove Rif. 0982970.

Verifica di perdita di aspirazione.

Per determinare perdita di aspirazione nel circuito:

Ostruire l’orifizio d’entrata della punta, premendo sul disco di silicone, o piegare il tubo che va dal dissaldatore al filtro.

Premere il pulsante d’avviamento della pompa a vuoto.

Il led rosso di SUCTION si dovrà accendere, questo significa che non ci sono perdite di vuoto.

Se ciò non avviene, significa che c’è un’entrata d’aria da una qualsiasi delle guarnizioni oppure dalla punta del dissaldatore, dal tappo di chiusura del serbatorio, dal tapo del filtro d’entrata della pompa, oppure che la pompa non aspira in modo sufficiente perché le valvole sporche motivato per aver lavorato senza il gruppo filtro aspirazione o senza filtri.

Pulizia della valvola interna della pompa a vuoto

Per aprire l’unità di controllo:

Staccare la stazione dalla rete elettrica.

Capovolger l’unità, t o g l i e r e l e v i t i d i fissaggio.

Porre la stazione in posizione normale e sollevare il coperchio superiore, facendo leva sui lati.

Svitare le quattro viti che fissano il coperchio della pompa.

86

ITALIANO

STILO POSIZIONATORE MP 2260

La stazione AM 6500 viene fornita con il stilo Pick

& Place MP 2260 rif. 2260000 che è un posizionatore di componenti a montaggio superficiale SMD.

Lo stilo si deve collegare al connettore del

VACUUM della stazione. Vedere a pag. 73 il grafico delle connessioni della stazione.

Si consegna anche un kit di aghi retti, un kit di aghi curvi ed un kit di ventose di diversi diametri:

- Complesso di ventose

- Complesso aghi retti

- Complesso aghi curvi

Rif. 0940163

Rif. 0901546

Rif. 0861660

Ventose adattabili agli aghi del Pick & Place per facilitare la collocazione sui circuiti SMD di diverse grandezze.

Questi accessori consentiranno all'utente di adeguarsi al peso e alle dimensioni di qualsiasi componente.

Quando si monta la ventosa sull'ago, evitare che l'ago fouriesca dalla parte inferiore.

Fig. A Fig. B

Anomalie e loro soluzione

Elenchiamo qui di seguito le anomalie più frequenti e la loro eventuale soluzione, che probabilmente lo stesso utente potrà riparare. Ad ogni modo, il

S e r v i z i o d i A s s i s t e n z a t e c n i c a J B C è a disposizione dei clienti per prestatre tutto l'aiuto necessario.

Non c'è sufficiente aspirazione

Verificare che non ci siano fughe e che tutti i tubi siano ben introdotti nei rispettivi alloggiamenti.

Veri fi car e i l fi lt r o d ´ e nt r a t a d ella p om pa d'aspirazione che è all'interno della stazione e sostituirlo se sporco o otturato.

Filtro

Rif. 0861800 Prelevare un componente (Fig. A)

Collocare la punta dell'ago sul componente ed ostruire col dito l'orifizio dello stilo in modo che per aspirazione, il componente rimanga fissato all'ago.

Posizionare un componente (Fig. B)

Depositare il componente nella sua posizione sul circuito stampato. Togliere il dito dall'orificio, lasciando libera l'entrata d'aria, in questo modo il componente rimarrà libero e nella posizione desiderata.

Se, nonostante, l'aspirazione è insufficiente, si deve fare una revisione della pompa a vuoto.

VENTOSE

Rif.: 0940163

Ø A mm

2 x 4,3

2 x 7

2 x 10

AGHI

RETTI

Rif.: 0901546

COLORE

Ø B mm

NERO 2 x 0,7

GIALLO

ROSE

2 x 0,9

2 x 1,2

87

AGHI

CURVI

Rif.: 0861660

COLORE

Ø B mm

VERDE 2 x 0,8

GIALLO

ROSE

2 x 0,9

2 x 1,2

ITALIANO

STILI SALDANTI ADVANCED

La stazione AM 6500 consente connettare tutti gli stili saldanti della serie Advanced.

La stazione AM 6500 viene fornita con:

- Lo stilo 2245 rif. 2245000 con la cartuccia 2245-

003 rif. 2245003. Potenza: 50W. Per lavori generali di saldatura in elettronica professionale.

- Il supporto saldatore AD 8245 rif. 0788245.

- Il kit di accessori rif. 0780593 che include, la cartuccia 2245-007 rif. 2245007. Esiste un' ampia gamma di cartucce 2245 per poter scegliere la più adeguata al lavoro da svolgere (pag. 96).

La stazione AM 6500 consente anche collegare:

- Lo stilo 2210/2225 rif. 2210000. Potenza: 20W.

Si usa per lavori di precisione, SMD, etc. Vedere la gamma di cartucce 2210 alla pag. 98.

Lo stilo 2210/2225 deve connettersi al sopporto

AD 8210 che è stato disegnato specificamente per questo stilo.

Esiste una versione degli stilo 2245 con impugnatura coperta da un isolante termico.

- Stilo confort 2245 rif. 2245110.

Questi elementi non sono in dotazione con la stazione.

Gli stili e le cartucce 2210 e 2245 assolvono le normative MIL-SPEC-2000 in quanto la differenza di potenziale tra la punta del saldatore e la presa di terra, è meno di 2mV.

Per avere il saldatore operativo necessita: l'unità di controllo, uno stilo, il supporto e una cartuccia adeguato allo stilo scelto.

Lo stilo 2245 si collega alla stazione nel seguente modo:

Il cavo dello stilo 2245 si deve collegare al connettore sotto il supporto del saldatore AD 8245 e il cavo del supporto del saldatore si può collegarlo a qualsiasi dei due connettori presenti nella parte posteriore della stazione. Vedere il grafico delle connessioni nella figura.

Connettore

Supporto saldatore

AD 8210

Rif.0788210

Stilo 2210/2225 Rif. 2210000

Cartucce 2210

88

Supporto saldatore

AD 8245

Rif.0788245

Stilo 2245 Rif. 2245000

Cartucce 2245

ITALIANO

Cambio della cartuccia dello stilo

Il sistema Advanced permette il cambio rapido della cartuccia, senza dover spegnere la stazione, in modo da disporre di due saldatori in uno. Per realizzare questa operazione, seguire il procedimento indicato qui di seguito.

1 - Collocare lo stilo ed estrarre la cartuccia.

XX XXXXX

Allineamento

Importante.

È indispensabile inserire la cartuccia fino in fondo per avere una perfetta connessione.

Utilizzare il segno di allineamento come riferimento.

Cartucce della serie Advanced

La cartuccia è composta dall’elemento riscaldante che incorpora il sistema di riscaldamento e il sensore della temperatura insieme alla punta di lunga durata.

La punta Lunga durata è composta di base da:

1 Rame

2 Ferro

3 Cromo

4 Stagno

2 - Porre il manico dello stilo sopra la nuova cartuccia, pressare leggermente e ritirarlo.

Conservazione delle punte di lunga durata

Escluso il nucleo che è di rame, il resto dei metalli è depositato galvanicamente in cappe relativamente sottili, percio è necessario evitare la cause che possano provocare la sua distruzione.

Per la pulizia delle punte utilizzare la spugnetta, umida non molto bagnata, incorporata nel supporto.

normale il calcare può danneggiare la punta.

Quando la punta è molto ossidata raccomandiamo utilizzare pasta per il ripristino dello stagno TT

9400 rif. 9400000.

3 - Pressare a fondo lo stilo sopra il foro A, B o C:

A. Per cartucce 2210 rette.

B. Per cartucce 2210 curve.

C. Per cartucce 2245.

89

ITALIANO

Consolle AC 2600

AC 2600

Rif. 2600000

Accessorio aspira-fumo

Per gli stili 2245:

Standard Rif.0495000

Confort Rif.0781324

+20mm lungo Rif.0455002

La consolle AC 2600 è stata progettata per poter modificare i parametri originali del programma di regolazione delle seguenti stazioni delle gamma

Advanced:

- Stazione saldante AD 2200, AD 2700 (**) e AD

3300 (**).

- Stazione saldante digitale DI 3000 (**) e DI 2850

(**).

- Stazione saldante dual AD 4300 e DD 5700

(**).

- Stazione dissaldante AR 5800 (*) e DS 5300

(*).

- Stazione di riparazione multifunzione AM 6500

(*).

- 4 tool station DM 6700 (**).

- Alimentatore di stagno AL 2500 (**).

(*) In questa stazione è necessario disporre di una consolle con la versione del programma 4.0

o superiore.

(**) In questa stazione è necessario disporre di una consolle con la versione del programma

5.01 o superiore.

Consente:

- Fissare la temperatura.

- Selezioni delle unità di misura delle temperature in gradi Celsius -°C- o Fahrenheit -°F-.

- Cambiare la temperatura e il tempo di sleep.

- Tarare la temperatura.

- Cambiare i parametri della stazione prestabiliti in origine.

- Leggere i contatori di:

Ore di lavoro.

Cicli e ore di sleep.

Cambi di cartucce.

Versione del programma.

Per gli stili

2210/2225

Rif. 0265000

Adattabile agli stili 2210/2225 e 2245. Si inseriscono facilmente con sistema di clip e si possono sostituire con estrema velocità.

90

JBC si reserva il diritto d'introdurre variazioni tecniche senza preavviso

ITALIANO

AD 2700

Soldering stations for specialized use with SMD components assemblies.

AR 5800

Desoldering station which enable the rapid desoldering of all kinds of insertion components.

JT 7000

Hot-air flow repair station for desoldering all types of

SMD’s particulary QFPs and PLCCs of any size.

TE 5000

Hot-air flow repair station designed for soldering and desoldering small and medium-sized SMDs.

91

ITALIANO

92

93

ITALIANO

ITALIANO

94

95

ITALIANO

ITALIANO

96

97

ITALIANO

ITALIANO

98

Fig. 1

PROTECTOR

Fig. 2

ITALIANO

EXTRACTOR

PART Nº

A B

mm (inches) mm (inches)

0934035

9 (0.354") 13 (0.511")

0934040

9.5 (0.374") 19 (0.748")

0934080

9.5 (0.374") 21 (0.826")

* 32 / 0932220 10 (0.393") 10 (0.393")

0934045

10.5 (0.413") 21 (0.826")

0934090

11 (0.433") 16 (0.629")

* 24 / 0932235 12 (0.472") 17 (0.669")

* 44 / 0934000 12.5 (0.492") 12.5 (0.492")

* 00 /

0934025

13.5 (0.531") 21.5 (0.846")

* 48 / 0932230 15 (0.590") 15 (0.590")

* 60 / 0934010 17 (0.669") 17 (0.669")

* 00 /

0934030

18.5 (0.728") 18.5 (0.728")

TRIPOD ø C

mm (inches)

* 20 / 0932050 39 (1.535")

* 40 / 0932250 85 (3.346")

* Supplied with the station

Fig. 3

PART Nº

A B

mm (inches) mm (inches)

* 52 / 0932052 20 (0.787") 20 (0.787")

* 64 / 0932064 20 (0.787") 26 (1.023")

* 80 / 0932184 24 (0.944") 24 (0.944")

* 68 / 0932068 27 (1.062") 27 (1.062")

0934020

28.5 (1.122") 28.5 (1.122")

* 00 /

0934015

31.5 (1.240") 31.5 (1.240")

* 84 / 0932084 33 (1.299") 33 (1.299")

100 / 0932100 38 (1.496") 38 (1.496")

124 / 0932124 45 (1.771") 45 (1.771")

MANUAL EXTRACTOR

0932190 ø D =

7mm (0.275")

ø D

99

WARRANTY

ENGLISH

The JBC 2 years warranty, guarantees this equipment against all manufacturing defects, covering the replacement of defective parts and all necessary labour.

Warranty does not cover product wear due to use or mis-use.

In order for the warranty to be valid, equipment must be returned, postage paid, to the dealer where it was purchased enclosing this, fully filled in, sheet.

GARANTIA

ESPAÑOL

JBC garantiza este aparato durante 2 años, contra todo defecto de fabricación, cubriendo la reparación con sustitución de las piezas defectuosas e incluyendo la mano de obra necesaria.

Quedan excluidas de esta garantía las averías provocadas por mal uso del aparato y desgaste por uso.

Es indispensable para acogerse a esta garantía el envio del aparato al distribuidor donde se adquirió, a portes pagados, adjuntando esta hoja debidamente cumplimentada.

GARANTIE

FRANÇAIS

JBC garantit cet appareil 2 ans contre tout défaut de fabrication. Cela comprend la réparation, le remplacement des pièces défectueuses et la main d'oeuvre nécessaire.

La garantie ne couvre pas l’usure liée

à l’utilisation et à la mauvaise utilisation du matériel.

Pour bénéficier de cette garantie il est indispensable d'envoyer l'appareil chez le distributeur où il a été acquis, en ports payés, en joignant cette fiche dûment remplie.

GARANTIE

DEUTSCH

Für das vorliegende Gerät übernimmt

JBC eine Garantie von 2 Jahren, für alle Fabrikationsfehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw. den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein.

Ausgeschlossen von dieser

Garantieleistung sind durch unsachgemässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen und normale Gebrauchsabnützungen.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss das Gerät portofrei an den

Vertriebshändler geschickt werden, bei dem es gekauft wurde. Fügen Sie dieses vollständig ausgefüllte Blatt bei.

GARANZIA

ITALIANO

La JBC garantisce quest'apparato 2 anni contro ogni difetto di fabbricazione, e copre la riparazione e la sostituzione dei pezzi difettosi, includendo la mano d'opera necessaria.

Sono escluse da questa garanzia le avarie provocate da cattivo uso dell'apparato e logorio da utilizzo.

Per usufruire di questa garanzia, è indispensabile inviare, in porto franco, l'apparato al distributore presso il quale

è stato acquistato, unitamente a questo foglio debitamente compilato.

SERIAL Nº

STAMP OF DEALER

SELLO DEL DISTRIBUIDOR

CACHET DU DISTRIBUTEUR

STEMPEL DES HÄNDLERS

TIMBRO DEL DISTRIBUTORE

DATE OF PURCHASE

FECHA DE COMPRA

DATE D'ACHAT

KAUFDATUM

DATA DI ACQUISTO

Instructions manual

CE Version

Index

Page

English

Español

Français

Deutsch

Italiano

1

19

37

55

73

MANUFACTURED BY

JBC Industrias, S.A.

Ramón y Cajal, 3 - 08750 MOLINS DE REI

BARCELONA - SPAIN

Tel.: +34 93 325 32 00 - Fax: +34 93 680 49 70 http://www.jbctools.com e-mail:[email protected]

R E W O R K S TAT I O N

AM 6500

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement