MANUEL D'INSTRUCTIONS

MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Série 31, 32, 41, 42, 43
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Ce manuel d’instructions est disponible dans les langues suivantes :
This operator’s manual is available in
English.
Dit instructieboek kan worden besteld
in het Nederlands.
Complete the form at the end of the operator’s manual to order a copy.
De bestelcoupon vindt u achter in het instructieboek.
Diese Betriebsanleitung ist auch auf
Deutsch erhältlich.
Denne instruktionsbog kan bestilles på
dansk.
Ein Bestellcoupon ist am Ende der Betriebsanleitung zu finden.
Bestillingskupon findes i slutningen af instruktionsbogen.
Den här instruktionsboken kan beställas på svenska.
Tämän ohjekirjan voi tilata myös suomenkielisenä.
Beställningskupong finns i slutet av instruktionsboken.
Tilauskuponki on ohjekirjan lopussa.
Este libro de instrucciones puede solicitarse en español.
Este manual de instruções pode ser
encomendado em português.
El cupón de pedido se encuentra al final del
libro.
O talão de requerimento encontra-se no fim
do manual.
Questo manuale d’istruzioni può essere ordinato in lingua italiana.
Áõôü ôï åã÷åéñßäéï ÷ñÞóçò
äéáôßèåôáé óôçí áããëéêÞ ãëþóóá.
Il tagliando per l’ordinazione è riportato alla
fine del manuale.
Ãéá íá ðáñáããåßëåôå Ýíá áíôßôõðï,
óõìðëçñþóôå ôç öüñìá ðïõ âñßóêåôáé óôï
ôÝëïò áõôïý ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Bienvenue à bord
Félicitations à votre nouveau bateau et compliments pour avoir choisi un moteur marin
Volvo Penta.
Un choix qui vous fera apprécier de nombreuses années de navigation.
Votre nouveau moteur marin est le fruit de plus de 90 années d’expérience dans le monde
de la conception des moteurs marins, associée à de nouvelles idées révolutionnaires et à un
souci de protection de l’environnement, où les qualités Volvo Penta traditionnelles comme la
performance, la fiabilité et la durée de vie ont été maintenues. Nous pensons que ces qualités répondent également à vos besoins et à vos attentes.
Pour vous aider à satisfaire vos attentes, merci de lire attentivement le présent manuel
d’instructions et de suivre nos conseils en matière d’utilisation et d’entretien du moteur avant
de larguer les amarres pour votre premier voyage.
Cordialement
AB VOLVO PENTA
IMPORTANT! Ce manuel d’instructions ne décrit pas les commandes et
les manœuvres des bateaux équipés de moteurs hydropropulsés. Si votre
bateau est équipé d’un moteur de ce type, toutes les informations se trouvent dans le manuel d’instructions fourni avec ces modèles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
1
Table des matières
Précautions de sécurité ...................................... 3–7
Introduction ............................................................
Rodage ....................................................................
Types de carburant et d’huile ...................................
Entretien et pièces de rechange ...............................
Moteurs homologués ................................................
Informations de garantie ...........................................
8
8
8
8
9
9
Mise en rade/Lancement ................................. 69–71
Conservation .......................................................... 69
Destockage ............................................................ 70
Mise en peinture de la transmission
et de la coque immergée ........................................ 71
Recherche de pannes/Diagnostic ........................ 72
Caractéristiques techniques ........................... 73–75
Présentation .................................................... 10–13
Numéro d’identification ........................................... 13
Instrumentation ............................................... 14–16
Commandes ......................................................... 17
Correcteur d’assiette .............................................. 18
Démarrage du moteur ..................................... 21–22
Fonctionnement .............................................. 23–27
Contrôle des instruments ....................................... 23
Vitesse de croisière ............................................... 24
Correcteur d’assiette .............................................. 25
En mer ................................................................... 27
Arrêt du moteur ....................................................
Après l’arrêt du moteur ...........................................
Mise en rade ..........................................................
Précautions à prendre par temps froid ....................
28
28
28
29
Programme de maintenance .......................... 30–31
Maintenance .................................................... 32–69
Moteur, généralités ................................................ 32
Système de lubrification ......................................... 36
Système à eau douce ............................................ 37
Système à eau de mer ........................................... 39
Système d’alimentation .......................................... 42
Système électrique ................................................ 44
Inverseur ................................................................ 49
Transmission ......................................................... 52
Direction ................................................................ 62
Hélices ................................................................... 65
© 2000 AB VOLVO PENTA
Tous droits de modifications réservés. Imprimé sur papier recyclable.
(Couverture: Sjöfartverket, autorisation 9809095)
2
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Mesures de sécurité
Lisez attentivement ce chapitre. Il concerne votre sécurité. La présente section décrit la présentation des informations relatives à la sécurité sur le Manuel d’instructions et sur le moteur. Elle donne également une vue
d’ensemble des précautions de sécurité de base à prendre pour la mise en marche du bateau et l’entretien du
moteur.
Assurez-vous d’avoir le bon Manuel d’instructions avant la lecture. Si vous n’avez pas le bon, veuillez
contacter votre revendeur Volvo Penta.
Si les opérations sont mal effectuées, il pourrait résulter des dommages corporels, ou des
dommages occasionnés aux biens ou au moteur. Lisez attentivement le Manuel d’instructions
avant l’utilisation ou l’entretien du moteur. Si un point vous semble obscur, veuillez demander
conseil à votre revendeur Volvo Penta.
Ce symbole est utilisé dans le manuel et sur le moteur pour vous informer des informations
relatives à la sécurité. Lisez toujours très attentivement ces précautions de sécurité.
Les textes d’avertissement ont la priorité suivante dans le Manuel d’instructions :
AVERTISSEMENT ! Danger de dommages corporels, de dégâts matériels ou de panne
mécanique grave en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANT ! Servant à attirer votre attention sur quelque chose qui pourrait occasionner
des dégâts ou une panne des produits ou des dégâts matériels.
REMARQUE ! Servant à attirer votre attention sur des informations importantes qui permettent
de faciliter votre travail ou l’opération en cours.
Ce symbole est utilisé dans certains cas sur nos produits, et se rapporte à des informations
importantes dans le Manuel d’instructions. Assurez-vous que les symboles d’avertissement et
d’information sur le moteur et la transmission soient toujours visibles et lisibles. Remplacez les
symboles abîmés ou recouverts de peinture.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
3
Mesures de sécurité
Mesures de sécurité à prendre lors de l’utilisation du bateau
Votre nouveau bateau
Lisez les Manuels d’instructions et les autres informations fournies avec votre nouveau bateau. Apprenez à
faire marcher correctement et en toute sécurité le
moteur, les commandes ainsi que tout l’équipement.
S’il s’agit de votre premier bateau, ou d’un type de
bateau que vous ne connaissez pas, nous vous
recommandons d’apprendre à commander le bateau
calmement et sans hâte. Apprenez le comportement
du bateau à différentes vitesses, ainsi que les conditions climatiques et les charges avant de larguer les
amarres pour votre premier « vrai » voyage.
N’oubliez pas que d’après la loi, la personne qui pilote
un bateau doit connaître et observer les règles relatives au trafic et à la sécurité en mer. Assurez-vous
que vous connaissez bien les règles en vigueur et les
eaux sur lesquelles vous devez naviguer avant de
contacter les autorités ou l’organisation compétentes.
Il est fortement conseillé de prendre un cours de
manoeuvre et matelotage. Nous vous conseillons de
contacter votre organisation maritime locale pour
trouver un cours approprié.
Accidents
Les statistiques montrent qu’une mauvaise maintenance des bateaux et des moteurs, ainsi qu’un
manque d’équipement de sécurité sont souvent la
cause d’accidents en mer.
Assurez-vous que votre bateau est entretenu conformément au Manuel d’instructions approprié, et que
l’équipement de sécurité nécessaire se trouve à bord
et est utilisable.
Liste de contrôle quotidienne
Prenez l’habitude de contrôler visuellement le moteur
et le compartiment moteur avant la mise en marche
du bateau (avant le démarrage du moteur), et après
la mise en marche du moteur (après l’arrêt du
moteur). Ceci vous permettra de détecter rapidement
toute fuite de carburant, de réfrigérant et d’huile, ainsi
que toute autre anomalie déjà présente ou imminente.
4
Manœuvre
Evitez les changements brusques de passage de
vitesse et de trajectoire. Un passager risquerait de
tomber ou de passer par-dessus bord.
L’hélice en mouvement peut provoquer de graves
blessures. Vérifiez bien que personne ne se trouve
dans l’eau avant de s’engager en avant ou en arrière.
Ne naviguez jamais près des baigneurs ou dans des
zones susceptibles d’accueillir des baigneurs.
Evitez de trop relever une transmission « sterndrive »,
ce qui réduirait trop la manoeuvrabilité.
Remplissage de carburant
Lors du remplissage de carburant, il existe toujours un
danger d’incendie et d’explosion. Il est interdit de
fumer, et le moteur doit être coupé.
Ne remplissez jamais trop le réservoir. Fermez
correctement le bouchon de remplissage du réservoir
de carburant.
Utilisez seulement le carburant préconisé dans le
Manuel d’instructions. Une qualité d’huile incorrecte
peut entraîner des problèmes de fonctionnement et un
arrêt du moteur. Dans le cas d’un moteur diesel,
l’utilisation de carburant de mauvaise qualité peut
provoquer le grippage du levier d’accélération et
l’emballage du moteur, avec le risque supplémentaire
de dommages au moteur et de dommages corporels.
Disjoncteur de sécurité
Nous vous recommandons d’installer et d’utiliser un
disjoncteur de sécurité (accessoire), et particulièrement si votre bateau est capable de vitesses élevées.
Le disjoncteur de sécurité arrête le moteur si le
conducteur tombe et perd le contrôle de son bateau.
tions de vent, la distribution de la charge, le mouvement de la mer, l’assiette, les trappes et soupapes
ouvertes.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Mesures de sécurité
Intoxication au monoxyde de carbone
Lorsqu’un bateau avance, des turbulences se forment
à l’arrière de celui-ci. Il arrive quelquefois que les turbulences soient si puissantes que les gaz d’échappement sont aspirés dans la cabine ou sur le bateau. Il
en résulte un risque d’intoxication au monoxyde de
carbone pour les personnes à bord.
Ce sont les bateaux grands et larges à poupe carrée
qui rencontrent le plus de problèmes de turbulences.
D’autres types de bateaux peuvent cependant être
affectés par des problèmes de turbulences sous certaines conditions, par exemple les bateaux disposant
d’un taud. Les autres facteurs qui favorisent la formation de turbulences sont, entre autres, les conditions
de vent, la répartition de la charge, l’état de la mer,
l’assiette, l’ouverture des vannes et des écoutilles.
La plupart des bateaux modernes sont conçus pour
faire face aux problèmes de turbulences. En cas de
problème de turbulences, ne pas ouvrir les vannes ou
les écoutilles de l’avant du bateau. Cela ne fera
qu’augmenter le turbulences. Modifier plutôt la vitesse, l’assiette et la répartition des charges sur le bateau. Déposer, ouvrir ou modifier également le gréement du taud si le bateau en possède un. Contacter le
revendeur chez qui vous avez acheté le bateau pour
de plus amples informations sur les solutions à apporter en cas de problème de turbulences.
Liste de contrôle
●
●
●
●
●
Equipement de sécurité, brassières de sauvetage pour tous les passagers, équipement de
communication, fusées de secours, extincteur d’incendie homologué, matériel de premier secours, ceinture de sauvetage, ancre, pagaie, torche, etc.
Pièces de rechange et outils : turbine de pompe à eau de mer, filtres à carburant, fusibles, ruban
adhésif, colliers de flexibles, huile moteur, hélice et outils pour toutes les réparations possibles.
Procurez-vous les cartes et prenez la route prévue. Calculez la distance et la consommation de
carburant. Ecoutez les informations météo.
Assurez-vous que des personnes de votre entourage soient informées de votre voyage s’il est
plus long. N’oubliez pas de les informer si vos plans ont changé ou ont été retardés.
Informez vos passagers et votre équipage de l’emplacement de l’équipement de sécurité et de sa
manipulation. Assurez-vous que vous n’êtes pas la seule personne à bord qui sache démarrer le
bateau et l’utiliser en toute sécurité.
Cette liste peut être complétée, car l’équipement de sécurité et toutes les obligations varient en fonction du type de bateau et de son utilisation. Nous vous conseillons de contacter votre organisation
maritime locale pour de plus amples informations concernant une mise à la mer en toute sécurité.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
5
Mesures de sécurité
Mesures de sécurité concernant les opérations de
maintenance et d’entretien
Préparations
Connaissance
Le manuel de l’utilisateur contient des instructions
concernant la réalisation de la maintenance courante
et des opérations d’entretien correctement et en toute
sécurité. Lisez attentivement les instructions avant de
commencer.
Une documentation d’entretien plus complète est
disponible chez votre revendeur Volvo Penta.
N’intervenez jamais sur le moteur si vous n’êtes pas
sûr des opérations, contactez votre revendeur Volvo
Penta qui vous rendra volontiers service.
Avant de démarrer le moteur
Reposez toutes les pièces de protection déposées
lors des opérations d’entretien avant de démarrer le
moteur. Vérifiez qu’aucun outil ou aucun autre élément n’a été laissé sur le moteur.
Ne démarrez jamais de moteur turbo sans installer le
filtre à air. Le compresseur tournant dans l’unité de
turbocompresseur peut provoquer de graves blessures corporelles. Des corps étrangers peuvent
également être aspirés et endommager le compresseur et/ou le moteur.
Incendie et explosion
Arrêtez le moteur
Coupez le moteur avant d’ouvrir ou de retirer les
trappes du moteur. Sauf indication contraire, toutes
les opérations de maintenance et d’entretien devront
s’effectuer lorsque le moteur est à l’arrêt.
Carburant et huile de lubrification
Tous les carburants, la plupart des lubrifiants et
beaucoup de produits chimiques sont inflammables.
Lisez et observez les instructions qui figurent sur
l’emballage.
Pour éviter tout démarrage intempestif du moteur du
bateau, retirez la clé de contact, coupez l’alimentation
du moteur sur l’interrupteur principal, et verrouillez-le
en position OFF avant de procéder à toute intervention. Placez un signe d’avertissement dans la position
de commande sur le moteur en question.
Lorsque vous intervenez sur le système d’alimentation, assurez-vous que le moteur est froid. La présence de carburant sur une surface chaude ou un
composant électrique peut provoquer un incendie.
Il est dangereux d’approcher ou d’intervenir sur un
moteur en marche. Un vêtement, des cheveux, des
doigts ou un outil peuvent se prendre dans les parties
tournantes du moteur, et peuvent entraîner des
blessures graves. Volvo Penta vous conseille de
confier à un atelier Volvo Penta agréé toutes les
révisions avec le moteur en marche.
Levage du moteur
Pour le levage du moteur, utilisez toujours les œillets
de levage installés sur le moteur (ou sur l’inverseur le
cas échéant). Assurez-vous systématiquement que
l’appareil de levage utilisé est en bonne condition et
que sa capacité de charge est suffisante pour soulever le moteur (poids du moteur, de l’inverseur et de
tous équipements supplémentaires installés). Par
mesure de sécurité, soulevez le moteur avec une
poutre de levage réglable. Les chaînes et câbles
doivent être installés parallèlement les uns aux autres
et, dans le mesure du possible, perpendiculaires au
dessus du moteur. N’oubliez pas qu’un équipement
supplémentaire installé sur le moteur peut modifier
son centre de gravité. Un équipement de levage
spécial peut alors s’avérer nécessaire pour conserver
le bon équilibre et sécuriser la manipulation du
moteur. Ne travaillez jamais sur un moteur suspendu
à un treuil.
6
Mettez les chiffons imprégnés de carburant et tous
les autres éléments inflammables pour qu’ils ne
prennent pas feu. Les chiffons imprégnés de carburant peuvent prendre feu sous certaines conditions.
Ne fumez pas pendant le plein de carburant, d’huile
ou à proximité d’une station de remplissage, ou dans
le compartiment moteur.
Utilisation de composants autres que les pièces
de rechange Volvo d’origine
Les composants utilisés dans le système d’allumage
et d’alimentation (moteurs à essence) et des systèmes électriques prévus sur les produits Volvo
Penta sont conçus et fabriqués de manière à minimiser les risques d’incendie et d’explosion.
L’utilisation de pièces détachées autres que celles
d’origine Volvo Penta peut se traduire par un incendie
ou une explosion sur le bateau.
Batteries
Les batteries contiennent et dégagent du gaz oxhydrique, particulièrement pendant la charge. Ce gaz
est facilement inflammable et très volatile.
Ne fumez pas, et ne laissez pas de flammes nue ou
d’étincelle à proximité des batteries ou du compartiment à batteries.
Le raccord incorrect d’un câble de borne de batterie
ou d’un câble de pontage peut provoquer une étincelle, qui peut à son tour entraîner une explosion.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Mesures de sécurité
Bombe de démarrage
N’utilisez jamais de bombe de démarrage ou produit
similaire pour démarrer un moteur muni d’un préchauffage (bougies de préchauffage/démarreur). Ils
peuvent provoquer une explosion dans le collecteur
d’admission. Danger de dommages corporels.
Surfaces chaudes et liquides
Il existe toujours un risque d’explosion lorsque vous
intervenez sur un moteur chaud. Faites attention aux
surfaces chaudes. Par exemple : le tuyau d’échappement, l’unité turbo, le carter d’huile, le tuyau d’air de
suralimentation, le démarreur, le réfrigérant chaud et
l’huile chaude dans les conduites d’huile et les
flexibles.
Empoisonnement au monoxyde de
carbone
Ne démarrez le moteur que dans un endroit bien
aéré. Si vous faites tourner le moteur dans une zone
renfermée, veillez à ce qu’il y ait suffisamment
d’aération pour faire évacuer les gaz d’échappement
et les émissions de la ventilation du carter dans la
zone de travail.
Produits chimiques
La plupart des produits chimiques tels que l’antigel, le
produit antirouille, l’huile d’inhibition, le produit dégraissant, etc., sont nocifs pour la santé. Lisez et
observez les instructions qui figurent sur l’emballage.
Certains produits chimiques comme l’huile d’inhibition
sont inflammables et ne doivent pas être inhalés.
Vérifiez qu’il y ait une bonne ventilation, et utilisez un
masque de protection lorsque vous vaporisez. Lisez
et observez les instructions qui figurent sur l’emballage.
Placez les produits chimiques et tous les autres
agents nocifs hors de portée des enfants. Afin de
protéger l’environnement, veillez à consigner les
produits chimiques usagés dans une décharge
autorisée.
Système de refroidissement
Il existe un risque de de’bordement lorsque vous
intervenez sur le système à eau de mer. Coupez le
moteur et fermez la vanne de coque avant toute
intervention sur le système.
Si l’intervention doit se faire avec le moteur à température de service et le bouchon de remplissage de
réfrigérant ou un robinet ouverts, ou un flexible de
réfrigérant débranché, ouvrez le bouchon de réfrigérant avec précaution et lentement pour libérer la
pression avant d’enlever complètement le bouchon.
Notez que le réfrigérant peut être toujours chaud et
causer des brûlures.
Système de lubrification
L’huile chaude peut provoquer des brûlures. Evitez
tout contact de la peau avec de l’huile chaude.
Assurez-vous que le système de lubrification n’est
pas sous pression avant de commencer à travailler
dessus. Ne démarrez ou n’utilisez jamais le moteur
lorsque bouchon de remplissage d’huile est retiré,
cela risquerait d’entraîner l’éjection de l’huile.
Système d’alimentation
Veillez à toujours utiliser des gants de protection
lorsque vous recherchez des fuites. Les liquides
éjectés sous pression peuvent pénétrer le tissu
corporel, provoquant des blessures graves. Il existe
toujours un risque d’empoisonnement du sang.
Recouvrez toujours l’alternateur, si celui-ci est situé
sous le filtre à carburant. L’alternateur peut être
endommagé par les renversements de carburant.
Système électrique
Coupure d’alimentation
Coupez toujours le moteur et le courant à l’aide des
interrupteurs principaux avant toute intervention sur le
système électrique. Isolez l’alimentation de quai au
chauffage de bloc moteur, chargeur de batterie ou
aux accessoires installées sur le moteur.
Batteries
L’électrolyte des batteries est extrêmement corrosive.
Protégez votre peau ainsi que vos affaires lors du
chargement ou de la manutention de batteries.
Utilisez toujours des lunettes et des gants de protection.
Si l’électrolyte de batterie entre en contact avec la
peau nue, lavez immédiatement la peau avec beaucoup d’eau et de savon. En cas d’éclaboussures
d’acide de batterie dans les yeux, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et contactez un médecin.
N’enlevez pas le bouchon de remplissage de réfrigérant lorsque le moteur est chaud. Un échappement
de vapeur ou de réfrigérant chaud peut se produire et
provoquer des brûlures.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
7
Introduction
Le présent Manuel d’instructions a été élaboré pour que vous tiriez le meilleur bénéfice de votre moteur Volvo
Penta. Il contient toutes les informations dont vous avez besoin pour faire fonctionner et entretenir votre moteur
correctement et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement le Manuel d’instructions et apprendre comment
mettre en marche le moteur, les commandes ainsi que tout l’équipement, et ce en toute sécurité.
Gardez toujours le Manuel d’instruction à portée de main. Conservez-le en un endroit sûr, et n’oubliez pas de le
donner au nouveau propriétaire si un jour vous vendez votre bateau.
Responsabilité pour
l’environnement
Nous souhaitons tous vivre dans un environnement
propre. Des endroits où nous pouvons respirer un
air pur, voir des arbres en bonne santé, de l’eau propre dans les lacs et nos océans, et profiter du soleil
sans avoir à se préoccuper de sa santé. Malheureusement, nous ne pouvons plus le garantir et devons travailler dur pour l’environnement.
En tant que fabricant de moteurs marins, Volvo Penta a une responsabilité particulière. C’est pourquoi la
protection de l’environnement est l’un des points importants du développement de nos produits.
Aujourd’hui, d’importantes évolutions ont été réalisées en matière d’émissions d’échappement, de
consommation de carburant et de bruits du moteur
dans la large gamme de moteurs Volvo Penta.
Nous espérons que vous ferez votre possible pour
conserver ces qualités. Respectez toujours les conseils qui figurent dans le Manuel concernant les
qualités de carburant, le fonctionnement et
l’entretien, ce qui vous permettra d’éviter tout impact
négatif sur l’environnement. Si vous remarquez des
changements comme une consommation de carburant élevée ou une fumée d’échappement, veuillez
contacter votre revendeur Volvo Penta.
Adaptez la vitesse et la distance de manière à ce
que les remous et le bruit émis par le bateau ne perturbent pas ou ne nuisent pas à la faune, les bateaux amarrés, les débarcadères, etc. Laissez les
îlots et les ports que vous visitez dans le même état
que vous aimeriez les trouver. Consignez toujours
les éléments nocifs pour l’environnement tels que
l’huile moteur et de boîte usagée, le vieille peinture,
les dégraissants, les résidus de produits de nettoyage et les vieilles batteries, etc... dans des décharges autorisées pour destruction.
Ensemble, nous pouvons oeuvrer pour aider à
préserver l’environnement.
On peut s’attendre à ce que le moteur consomme plus
d’huile moteur pendant la période de rodage qu’en
fonctionnement normal. Vérifiez le niveau d’huile plus
souvent qu’il n’est préconisé.
Une première révision doit être effectuée après 20–50
heures de marche. Pour de plus amples informations : Consultez le carnet de garantie et d’entretien.
Carburant et huiles
N’utilisez que les carburants et huiles préconisés
dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Les autres qualités de carburant et d’huile peuvent
provoquer des problèmes de fonctionnement, une
consommation de carburant élevée et, à long terme,
une durée de service du moteur réduite.
Changez toujours l’huile, les filtres à huile et les
filtres à carburant aux intervalles préconisés.
Entretien et pièces de rechange
Les moteurs Volvo Penta sont conçus pour assurer
une durée de vie et une fiabilité opérationnelle
maximales. Leur construction leur permet de survivre dans un milieu marin difficile, tout en ayant le
moins d’impact possible sur l’environnement. Un
entretien régulier et l’utilisation des pièces d’origine
Volvo Penta permettent de conserver ces atouts.
Volvo Penta a intégré un réseau mondial de revendeurs agréés. Ils sont spécialisés dans les produits
Volvo Penta et peuvent vous aider à garder votre
moteur en excellente condition. Ils possèdent les
accessoires, les pièces de rechange d’origine,
l’équipement de test et les outils spéciaux nécessaires à un service et des réparations de grande
qualité.
Respectez toujours les intervalles d’entretien qui
figurent dans le Manuel d’instruction. N’oubliez pas
de donner le numéro d’identification du moteur/
l’embase, l’inverseur lors de la commande de
services et de pièces de rechange.
Rodage
Le moteur doit être rôdé pendant les 10 premières
heures de service comme suit : Faites tourner le
moteur normalement. Ne le faites pas tourner en
pleine charge ou seulement pendant de courts laps
de temps. Pendant la période de rodage, évitez de
faire tourner le moteur à un régime moteur constant.
8
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Introduction
Moteurs homologués
Si vous possédez un moteur homologué pour
toute zone où les émissions d’échappement sont
limitées par la loi, les points suivants sont importants :
La certification signifie qu’un type de moteur est contrôlé et approuvé par les autorités. Le fabricant du
moteur garantit que tous les moteurs fabriqués de ce
type correspondent au moteur homologué.
Ceci implique des exigences spéciales pour la
maintenance et l’entretien comme suit :
●
Les intervalles de maintenance et d’entretien préconisés par Volvo Penta doivent être respectés.
●
Seules des pièces Volvo Penta d’origine peuvent
être utilisées.
●
L’entretien des pompes d’injection et des injecteurs ou les réglages de la pompe doivent être effectués par un atelier agréé Volvo Penta.
●
Le moteur ne doit être modifié en aucune façon,
sauf avec les accessoires et kits de service approuvés par Volvo Penta.
●
Aucune modification des conduits d’échappement
et des conduits d’admission d’air au moteur ne
peut être effectuée.
●
Seul le personnel agréé est autorisé à rompre les
plombs de sécurité.
Sinon, les instructions générales contenues dans le
Manuel d’instructions doivent être respectées, en ce
qui concerne le fonctionnement, l’entretien et la maintenance.
IMPORTANT ! Des travaux de maintenance/
d’entretien trop tardifs ou inoppportuns ou
l’utilisation de pièces de rechange autres que
des pièces d’origine Volvo Penta annuleront la
responsabilité d’AB Volvo Penta concernant la
conformité des spécification du moteur avec la
variante homologuée.
Volvo Penta décline toute responsabilité pour les
dommages ou coûts découlant des points suivants.
Garantie
Votre nouveau moteur marin Volvo Penta est couvert par une garantie limitée, conformément aux
conditions et instructions qui figurent dans le carnet de garantie et d’entretien.
Notez que la responsabilité de AB Volvo Penta est limitée suivant les indications du carnet de garantie
et d’entretien. Lisez ce carnet dès que vous réceptionnez le moteur. Il contient des informations importantes concernant les cartes de garantie, l’entretien et la maintenance que vous devez, en tant que
propriétaire, vérifier et effectuer. Sinon, la responsabilité couverte dans la garantie pourrait vous être
refusée par AB Volvo Penta.
* Contactez votre revendeur Volvo Penta si vous n’avez pas reçu votre carnet de garantie et d’entretien.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
9
Présentation
1
2
4
3
8
B
9
10 11 12
C
13
5
6
18
A 17
16
7
15
KAD32/DP
14
B
1
9
2
19
8
6
10
11
12
C
13
7
18
5
15
17
AD31/DP
14
24
9
18
6
20
2
10
5
TAMD31S/HS25A
10
19
23 17
11
12
22
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
9
24
6
22 2
10
18
19
11
12
TAMD31S/MS25L
5
22
23 17
B
1
9
2
19
6
8
12
10
C
13
7
5
A
18
17
26
15
AD41/SP
AD41/DP
14
20
2
6
9
21
5
8
TAMD41/HS63A
12
A
17
26
23
22
1. Jauge d’huile, transmission
10. Boîtier de connexion
19. Filtre à huile, moteur
2.
Coude d’échappement refroidi à l’eau
11. Jauge d’huile, moteur
20. Radiateur d’huile, inverseur
Filtre à air
12. Refroidisseur d’air de suralimentation
21. Filtre à huile, inverseur
4.
Compresseur
13. Appoint d’huile, transmission
22. Jauge d’huile, inverseur
5.
Filtre à huile
14. Protection anticorrosion
23. Pompe à carburant
6.
Echangeur thermique
15. Protection anticorrosion
24. Turbo
7.
Admission d’eau de refroidissement
16. Radiateur d’huile, direction assistée
25. Cylindres de direction
8.
Filtre à eau de mer
17. Filtre à carburant
26. Refroidisseur de carburant de retour
9.
Remplissage de liquide de refroidissement moteur
18. Pompe à eau douce
3.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
11
Présentation
9 11
24
19
2
6
18
TAMD42WJ/HSW630HE
21 20
24
1
4
11 19
3
8
12
10
17 23 5
16
10
22
12
25
15
6
7
1
24
18
5
17
KAD43/DPX
3
15
7
11 9 19
4
B
6
8
10
18
12
A
17
C
5
KAD43/DP
1. Jauge d’huile, transmission
10. Boîtier de connexion
19. Filtre à huile, moteur
2.
Coude d’échappement refroidi à l’eau
11. Jauge d’huile, moteur
20. Radiateur d’huile, inverseur
3.
Filtre à air
12. Refroidisseur d’air de suralimentation
21. Filtre à huile, inverseur
4.
Compresseur
13. Appoint d’huile, transmission
22. Jauge d’huile, inverseur
5.
Filtre à huile
14. Protection anticorrosion
23. Pompe à carburant
Echangeur thermique
15. Protection anticorrosion
24. Turbo
7.
Admission d’eau de refroidissement
16. Radiateur d’huile, direction assistée
25. Cylindres de direction
8.
Filtre à eau de mer
17. Filtre à carburant
26. Refroidisseur de carburant de retour
9.
Remplissage de liquide de refroidissement moteur
18. Pompe à eau douce
6.
12
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Présentation
Numéro d’identification
Le moteur et la transmission portent des plaques d’identification avec des numéros d’identification. Ces informations doivent toujours être signalées à la commande de pièces de rechange et à la demande d’entretien. Il existe
probablement des plaques similaires sur votre bateau et son équipement. Prenez note des détails indiqués ciaprès, faites une copie de la page et conservez-la de manière à en avoir encore une si le bateau venait à être
volé.
Un exemple de plaque d’identification est indiqué ci-dessous. Les chiffres entre crochets se rapportent à l’emplacement des numéros d’identification sur la plaque d’identification. Pour les emplacements des plaques, reportezvous aux illustrations « A », « B » et « C ».
Moteur
Désignation du produit (1) ....................................................................
Numéro de série (2).. ...........................................................................
EMISSION APPROVED IN ACCORDANCE TO THE
BODENSEE SCHIFFAHRTS ORDNUNG ANLAGE C.
APPROVAL NO:
xxxxxxxxxx (4)
XXXX (1)
XXX XXX (3)
XXXXXXXXXX (2)
Plaque moteur (A)
Numéro de produit (3) ..........................................................................
Numéro de certification (4) ..................................................................
Code de clé
Le code de clé se trouve sur un disque fixé aux clés de contact. Ce
code est utilisé lors de la commande de clés supplémentaires et ne doit
pas être divulgué à des personnes non autorisées.
Décal moteur et boîte (B)
Transmission/inverseur
Désignation du produit (5) ....................................................................
xxx (5) (8)
xxxxxx (7)
N o. xxxxxxxxxx (6)
Numéro de série (6) .............................................................................
Numéro de produit (7) ..........................................................................
Plaque de transmission/inverseur (C)
Rapport de multiplication (8) ................................................................
Désignation de l’hélice .........................................................................
Emplacement de la plaque de type de la transmission/
du blindage DP-S
La plaque de type de transmission est située sur le dispositif de transmission derrière l’assiette de bâbord/le cylindre de dévers.
La plaque de type de blindage est située sur le dessus du
blindage de voûte intérieur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
13
Instrument
La présente section contient des descriptions des combinés d’instruments et des panneaux disponibles pour
votre moteur chez Volvo Penta, à l’exception de l’instrument indicateur d’assiette, décrite dans la section contrôle
d’assiette. Notez que le compte-tours, la jauge de pression d’huile, la jauge de température, l’indicateur de charge, l’interrupteur de contact, etc. représentés ici sur les combinés d’instruments, peuvent être installés dans
d’autres positions sur certains bateaux.
Si vous souhaitez installer une instrumentation supplémentaire, ou si votre bateau est équipé d’instruments non
décrits ici, veuillez contacter votre revendeur Volvo Penta.
9
7
2
8
Panneau principal
Tableau de position de commande principal
1. Compte-tours et compteur horaire.
2. Affichage d’avertissement.*
3. Sirène d’alarme acoustique
4. Interrupteur de l’éclairage des instruments
5. Test d’alarme/interrupteur d’acquittement.*
6. Interrupteur de contact.*
7. Jauge de pression d’huile. Affiche la pression
d’huile dans le moteur.
8. Voltmètre. Affiche la tension de charge de l’alternateur.
1
5 3
4
6
9. Jauge de température. Affiche la température du
liquide de refroidissement.
* Voir la description page 14.
1
5 3
Panneau supplémentaire
Panneau pour le Flying Bridge (position de commande auxiliaire).
1. Compte-tours et compteur horaire.
2. Affichage d’avertissement.*
3. Sirène d’alarme acoustique
4. Interrupteur de l’éclairage des instruments
5. Test d’alarme/interrupteur d’acquittement.*
6. Interrupteur de contact.*
2
14
6
4
* Voir la description page 14.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Instrument
Tableau de commande avec
interrupteur de contact
1
Tableau de position de commande principal
2
3
1. Sirène d’alarme acoustique
2. Interrupteur de l’éclairage des instruments
4
3. Test d’alarme/interrupteur d’acquittement.*
4. Interrupteur de contact.*
* Voir la description page 15.
Tableau de commande sans
interrupteur de contact
1
2
3
4
5
Panneau pour le Flying Bridge (position de commande auxiliaire).
Pour démarrer le moteur à partir de ce tableau, la clé
de contact du tableau principal doit être dans la position de marche (I). La fonction des bougies de préchauffage (option) ne peut être activée à partir de ce
tableau.
1. Sirène d’alarme acoustique
2. Interrupteur de l’éclairage des instruments.
3. Test d’alarme/interrupteur d’acquittement.*
4. Bouton de démarrage. Relâchez ce bouton dès le
démarrage du moteur.
5. Bouton d’arrêt.
* Voir la description page 15.
Affichage d’avertissement
Affichage pour montage indépendant.*
* Voir la description page 15.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
15
Instrument
Affichage d’avertissement
2
1
Si l’alarme sonore est déclenchée, l’un des trois témoins d’avertissement (1–3) du tableau d’instruments
se met à clignoter afin d’indiquer la source de l’alarme.
3
4
1. Température du réfrigérant moteur trop élevée.
2. Pression d’huile basse.
3. L’alternateur ne charge pas.
4. La lampe témoin s’allume lorsque les bougies sont
en service (option préchauffage).
Test d’alarme/interrupteur
d’acquittement
Prenez l’habitude de vérifier que les lampes témoin et
l’alarme acoustique fonctionnent correctement avant
de démarrer le moteur.
Test de l’alarme
Appuyez sur l’interrupteur. Tous les témoins d’avertissement s’allument et l’alarme sonore est déclenchée.
Acquittement d’alarme
Enfoncez l’interrupteur s’il y a une alarme. L’alarme
sonore s’arrête, mais le temoin d’avertissement associé continue de clignoter jusqu’à ce que la panne soit
résolue.
Interrupteur de contact
S = Position d’arrêt stop
0 = On peut insérer ou retirer la clé.
I = Position de marche. Contact
II = Position des bougies. Les bougies (option) sont
connectées et préchauffent le moteur.
III = Position de démarrage. Démarreur
IMPORTANT ! Lisez la partie du chapitre consacrée aux instructions pour le démarrage :
Démarrage du moteur.
16
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Commandes
La fonction de changement de vitesses et la commande du régime moteur sont regroupées dans un seul levier.
Si nécessaire, la fonction de changement du sens de la marche peut être désengagée aisément, de manière à ce
que seul le régime du moteur soit commandé par le levier. Le levier de commande est doté d’un frein à friction
réglable.
Un interrupteur de point mort est disponible en tant qu’accessoire ; celui-ci permet de démarrer le moteur uniquement lorsque la transmission/est au point mort.
Manœuvre
T
T
1
Le changement de vitesses et le régime du moteur sont commandés par le même levier (1).
N = Point mort. Conduite/marche arrière désengagées.
F = Conduite/marche arrière engagées pour la marche en avant.
R = Conduite/marche arrière engagées pour la marche en arrière.
2
T = Commande du régime moteur.
Commande supérieure
T
T
1
Désengagement de la fonction de changement de vitesse
Placez le levier (1) au point mort (N). Enfoncez le bouton (2),
déplacez le levier légèrement vers l’avant et relâchez le bouton. La
fonction de changement de vitesses est à présent désengagée et
le levier ne commande que le régime moteur.
Lorsque le levier est ramené au point mort, il s’engage de nouveau
automatiquement.
IMPORTANT ! Il faut éviter d’engager la conduite/marche
arrière par erreur.
2
Commande latérale
Réglage du frein de friction
Le frein de friction agit seulement sur les mouvements de commande du régime du moteur.
●
Soulevez le cache au-dessus de la commande. Pour les commandes latérales il faut d’abord retirer le levier.
●
Placez le levier en position demi-papillon/marche arrière.
●
Réglez le frein de friction. En tournant la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre (+), le déplacement du levier est plus dur
et dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (–), le
déplacement du levier est moins dur.
●
Remontez le cache et le levier.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
17
Correcteur d’assiette
Votre système de propulsion Volvo Penta est équipé d’un système correcteur d’assiette hydraulique, de propulsion, qui permet de régler l’angle en fonction de l’arrière du bateau. Cette fonction règle l’assiette du bateau
pour obtenir un confort maximum et une économie de carburant dans différentes conditions d’exploitation.
Les paramètres et le réglage du correcteur d’assiette s’effectuent à partir de l’embase à l’aide des commandes
et des instruments décrits dans le présent chapitre. La section relative au Fonctionnement fournit de plus amples
informations sur l’utilisation du système de correcteur d’assiette lors de la mise en marche du bateau.
AVERTISSEMENT ! Evitez la sur-assiette du système de propulsion, car elle peut dévaforablement affecter la direction du bateau.
Commandes d’assiette
La transmission est équilibrée à l’aide du tableau de commande
séparé ou du bouton installé sur le levier de commande (option).
La position d’assiette de la transmission est indiquée sur l’instrument d’assiette séparé.
Ecarter la transmission de l’arrière du bateau soulève l’avant par
rapport à l’horizontale, tandis que le fait de la rapprocher de l’arrière fait descendre l’avant.
3
Bouton 1 : Appuyez sur le bouton pour abaisser l’avant du bateau
(la transmission neutre en angel negatif).
2
Bouton 2 : Appuyez sur le bouton pour soulever l’avant du bateau
(la transmission sort en angel positif).
4
1
Bouton 3 : Appuyez sur le bouton* tout en appuyant sur le bouton
(2), ou (4) est relevé pour lever ou équilibrer la transmission dans la gamme Plage.
Bouton 4 : Relevez le bouton pour soulever l’avant. Appuyez sur
le bouton pour abaissez l’avant.
* Concerne uniquement SP, DP Ce bouton n’a pas de fonction sur la
transmission DPX, DP-S.
Instrument d’assiette. Généralités
Pour exploiter les informations fournies par l’instrument d’assiette,
il est important de connaître la signification des plages d’assiette
et leur application. Il existe trois plages :
Plage d’assiette
La plage d’assiette permet d’obtenir un confort maximal en exploitation normale, à toutes les vitesse, depuis le démarrage jusqu’à
la vitesse maximale.
Gamme Plage
La gamme plage sert lorsqu’on navigue à vitesse réduite dans
des eaux peu profondes, et que la profondeur exacte de l’eau est
inconnue.
AVERTISSEMENT ! Le régime moteur maximum autorisé en
gamme Plage est de 1000 tr/mn. Vérifiez toujours que l’admission d’eau de refroidissement est en-dessous du niveau
de la mer.
18
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Correcteur d’assiette
Plage de levage
La plage de levage est utilisée pour relever l’embase au maximum,
mais pas pendant la navigation. Cette plage est utilisée par exemple
pour le remorquage. Power Trim comporte un arrêt automatique qui
coupe le courant lorsque la position limite est atteinte. Le réarmement
se fait automatiquement lorsque l’embase est abaissée.
AVERTISSEMENT! Le moteur ne doit jamais tourner lorsque
l’embase est située dans sa plage de levage maximal.
Instrument Trim digital (SP, DP, DP-S)
L’afficheur indique la plage de réglage Trim actuelle avec la position de
l’embase. Les mêmes informations peuvent être relevées avec les diodes luminescentes qui indiquent également les déplacements verticaux
de la proue.
A. Affiche la plage Trim actuelle (TRIM: plage de réglage Trim, BEACH: plage, aucune indication: plage de relevage).
B. Indique la position actuelle de l’embase* dans une plage allant de -9
à 42.
A
7
B
6
1
5
2
4
3
1. Reste allumée en jaune lorsque la proue est au-dessus de la ligne
horizontale. Clignote lorsque l’embase se déplace et que la proue
se lève. Eteinte dans les autres cas.
2. Reste allumée en jaune lorsque la proue est au-dessous de la ligne
horizontale. Clignote lorsque l’embase se déplace et que la proue
baisse. Eteinte dans les autres cas.
3. Reste allumée en vert dans la plage de réglage Trim (-9 à 0). Eteinte dans les autres cas.
4. Reste allumée en vert dans la plage de réglage Trim (0 à 2). Eteinte
dans les autres cas.
5. Reste allumée en vert dans la plage de réglage Trim (SP = 2 à 12;
DP,DP-S = 2 à 5). Eteinte dans les autres cas.
6. Reste allumée en rouge pour avertir dans la plage de relevage Beach (SP = 13 à 40; DP,DP-S = 6 à 40). Eteinte dans les autres cas.
7. Clignote en rouge pour avertir dans la plage de levage maximal
(au-dessus de 40). Eteinte dans les autres cas.
Remarque. Un programme de contrôle démarre automatiquement chaque fois que l’instrument est activé (avec la clé de contact) et tous les
segments de l’afficheur à cristaux liquides s’allument, l’indication ABEACH s’affiche. L’instrument affiche ensuite les valeurs actuelles.
* Le chiffre correspond à l’angle de l’embase par rapport à la verticale (bateau immobile). La
valeur la plus basse indique que l’embase est abaissée au maximum et la valeur la plus
haute que l’embase est levée au maximum. Noter que la valeur la plus basse peut varier
d’un bateau à l’autre suivant l’angle du tablier.
3
2
Instrument Trim analogique (SP, DP, DP-S)
L’instrument indique la position actuelle de l’embase. Il comporte une
échalle avec cinq graduations où la plage de levage BEACH est marquée en rouge.
1. Plage de réglage Trim.
1
2. Plage Beach (rouge).
3. Plage de levage maximal (rouge).
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
19
Correcteur d’assiette
Instrument d’assiette (DPX)
L’instrument montre la position actuelle de la transmission dans la
plage d’assiette et le début de la gamme plage. La position est indiquée par l’échelle comme suit :
0–7 = Plage d’assiette.
7–10= Gamme plage.
IMPORTANT ! Il n’y a pas d’arrêt automatique entre les plages
« Plage » et « Montée ». Pensez à observer l’instrument durant
l’équilibrage de la transmission pour qu’elle n’entre pas dans
la gamme plage.
Installations doubles et triples
Dans les installations doubles et triples, les transmissions peuvent
être équilibrées individuellement dans la plage d’assiette autorisée.
AVERTISSEMENT ! Lors du relevage des transmissions dans
la gamme plage, les deux transmissions doivent toujours être
relevées en même temps – en parallèle, de manière à ne pas
exercer de contrainte excessive sur l’entretoise parallèle située
entre les transmissions.
Lors du relevage en parallèle, il faut d’abord équilibrer la transmission sur sa position de butée avant (0). Commencez l’opération de
relevage dans cette position.
Lors de la baisse des transmissions, il est important de les baisser
en parallèle, sous peine de casser l’entretoise parallèle.
Protection du moteur
d’inclinaison/réglage DP-S
IMPORTANT ! Veillez toujours à ce que le bouton « inclinaison/réglage d’assiette » reprenne sa position centrale lorsque
le dispositif de transmission atteint la position la plus élevée
ou la plus basse. Ceci empêchera votre moteur « inclinaison/
réglage d’assiette » de surchauffer.
Le moteur trim est protégé de la surchauffe par une sécurité thermique intégrée. Si le moteur électrique s’arrête en utilisant trim,
laisser refroidir la protection thermique qui se réarme automatiquement. Après le réarmement, un nouvel essai trim peut être effectué. S’assurer que l’embase n’est pas bloquée, sinon le moteur risque de chauffer. Si le moteur trim ne fonctionne toujours pas, vérifier le disjoncteur sur la pompe/support de pompe (10 A), le fusible
(5 A), si un tel fusible est installé sur le câble allant à la commande
et au bouton de commande. Vérifier également le disjoncteur dans
le boîtier de fusibles (55 A). Pour de plus amples informations, voir
le chapitre Système Electrique.
20
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
Prenez l’habitude de vérifier visuellement le moteur et le compartiment moteur avant la mise en marche du bateau. Ceci permettra de détecter rapidement toute anomalie déjà présente ou imminente. Vérifiez également que
les instruments et l’affichage d’avertissement indiquent des valeurs normales au démarrage du moteur.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais de bombe de démarrage ou d’autres produits similaires pour démarrer
le moteur. Danger d’explosion !
Avant le démarrage
●
Ouvrez la vanne de coque pour l’admission de l’eau de refroidissement (inverseur).
●
Ouvrez le robinet de carburant.
●
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites de carburant, de réfrigérant moteur
ou d’huile.
●
Vérifiez les niveaux d’huile et de réfrigérant moteur (reportez-vous
à la section Entretien).
●
Actionnez l’interrupteur principal.
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit à l’aide de l’interrupteur principal lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait gravement endommager l’alternateur.
●
Mettez en route le ventilateur du compartiment moteur (le cas
échéant) et laissez-le tourner pendant au moins quatre minutes.
●
Vérifiez qu’il y ait assez de carburant pour le voyage prévu.
●
Abaissez la (les) transmission(s), si nécessaire.
AVERTISSEMENT ! Installations doubles et triples (DPX) : les
transmissions doivent être équilibrées en même temps/en parallèle.
Démarrage du moteur
1. Positionnez le levier d’accélération au point mort/position de ralenti.
2. Insérez la clé dans le contact. Tournez la clé jusqu’à la position
« I ». Les trois témoins d’avertissement s’allument et peuvent être
contrôlés (le témoin d’avertissement de haute température de réfrigérant s’éteint au bout d’environ 20 secondes).
Vérifiez le fonctionnement de l’alarme sonore en appuyant sur le
bouton « Test d’Alarme ».
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
21
Démarrage du moteur
3. Si le moteur est équipé de bougies (option) de préchauffage, tournez la clé en position « II ». La lampe témoin s’allume et les bougies de préchauffage sont connectées pour préchauffer le moteur.
Maintenez l’activation des bougies de préchauffage pendant 30
secondes.
4. Tournez la clé jusqu’à la position « III » pour démarrer. Relâchez
la clé dès le démarrage du moteur, la clé revient automatiquement en position « I ». Si le moteur n’a pas démarré, vous devez
tourner la clé en position « 0 » avant de procéder à un nouvel essai.
IMPORTANT ! Si le démarreur atteint sa durée d’engagement maximale (20 à 30 secondes), laissez-le refroidir pendant cinq minutes avant de tenter un nouveau démarrage du
moteur.
5. Faites chauffer le moteur à faible régime et à faible charge.
IMPORTANT ! N’emballez pas le moteur lorsqu’il est froid.
22
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonctionnement
Il est important de savoir mettre en marche correctement et en toute sécurité le moteur, les commandes ainsi
que tout l’équipement avant d’effectuer le premier voyage. Evitez les changements brusques de passage de vitesse et de trajectoire. Un passager risquerait de tomber ou de passer par-dessus bord.
AVERTISSEMENT ! L’hélice en mouvement peut provoquer de graves blessures. Vérifiez bien que personne ne se trouve dans l’eau avant de s’engager en avant ou en arrière. Ne naviguez jamais près des baigneurs ou dans des zones susceptibles d’accueillir des baigneurs.
Contrôle des instruments
Vérifiez les instruments immédiatement après le démarrage du moteur, puis à intervalles réguliers pendant l’utilisation du bateau. Indications normales pendant la marche :
Pression d’huile : 150–500 kPa (1,5 à 5 kgcm2) (moteur chaud)
Au ralenti moteur, cette valeur est généralement plus basse. L’alarme
sonore se déclenche automatiquement si la pression d’huile est trop
basse.
Température du réfrigérant moteur : 75–90°C
L’alarme sonore se se met en action automatiquement si la température du réfrigérant moteur est trop élevée.
Charge : environ 14 V
Dès que le moteur est coupé, la tension est d’environ 12 V. L’alarme
sonore se met en action automatiquement si le système de charge est
défaillant.
Alarme
Dès que l’alarme sonore est déclenchée, l’un des quatre témoins
d’avertissement se met à clignoter afin d’indiquer la source de l’alarme. Température du réfrigérant moteur élevée (1), pression d’huile
faible (2) et panne de courant (3).
1
2
3
IMPORTANT ! En cas d’alarme due à une pression d’huile
faible : Coupez le moteur sans attendre. Détectez et réparez la
panne.
En cas d’alarme due à une température de réfrigérant moteur élevée : Diminuez le régime moteur jusqu’au ralenti (point mort). Si
la température ne baisse pas, coupez le moteur. Détectez et réparez la panne.
Pour de plus amples informations concernant la recherche de pannes,
reportez-vous à la section : Recherche de pannes.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
23
Fonctionnement
Manœuvre
Seuls le changement de vitesse entre l’avant et l’arrière au ralenti
moteur et le changement à des régimes de moteur élevés peuvent se
révéler inconfortables pour les passagers et entraîner une contrainte
inutile sur la transmission/inverseur, ou encore l’arrêt du moteur.
Suivez toujours cette procédure pour la manœuvre en avant/en
arrière :
1.
1. Amenez le régime du moteur au ralenti et attendez que le bateau
perde le maximum de sa vitesse.
AVERTISSEMENT ! Ne passez jamais en marche arrière
lorsque le bateau plane.
2.
2. D’un mouvement rapide et ferme, amenez le levier de commande
de l’inverseur au point mort. Attendez un moment.
3. D’un mouvement rapide et ferme, amenez le levier de commande
en position de marche arrière, puis augmentez la vitesse.
3.
IMPORTANT ! Si le bateau est équipé de deux moteurs, il est
important qu’ils soient en marche pendant les manœuvres en
arrière; sinon, l’eau pourrait pénétrer dans l’échappement du
moteur qui ne tourne pas.
Vitesse de croisière
Il convient d’éviter de faire tourner le moteur à plein régime, car c’est à
la fois peu économique et peu confortable. Volvo Penta conseille une
vitesse de croisière d’environ 200 tr/mn de moins que le régime maximum en pleine charge. En fonction du type de coque, le choix de l’hélice, la charge et les conditions, etc., le régime moteur maximum peut
varier à vitesse maxi, mais il doit rester dans la
plage de la pleine charge.
Plage du plein régime
AD31L/DP/SP ....... 3700-3900
AD31P/DP/SP ...... 3900-4100
KAD32P/DP/DP-S 3700-3900
AD41P/DP/SP ...... 3700-3900
KAD43P/DP .......... 3700-3900
KAD43P/DPX ....... 3700-3900
TAMD31L .............. 3700-3900
TAMD31S ............. 2700-3000
24
TAMD31M ....... 3150-3350
TAMD31P ....... 3900-4100
TAMD41H ....... 2500-2700
TAMD41M. ...... 3150-3350
TAMD41P ....... 3700-3900
TAMD42/WJ ... 3700-3900
KAMD43P ....... 3700-3900
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonctionnement
Correction de l’assiette pendant la marche
Le correcteur d’assiette règle l’angle de l’embase vers l’arrière du bateau pour obtenir un confort maximum ainsi qu’une économie de carburant à différentes vitesses, avec des charges variables, et dans
une gamme de conditions du vent et de la mer.
Les paramètres et le réglage du correcteur d’assiette sont commandés à partir de l’embase à l’aide des commandes et des instruments
décrits dans la section correcteur d’assiette.
AVERTISSEMENT ! Evitez la sur-assiette du système de propulsion, car elle peut dévaforablement affecter la direction du bateau.
Il ne faut jamais faire tourner le moteur lorsque la transmission
se trouve en plage de montée (embase relevée).
IMPORTANT ! Evitez de faire tourner le moteur pendant de
longue périodes avec la transmission entièrement trimée. Outre
une consommation de carburant excessive, cela peut provoquer
des dégâts de cavitation sur les hélices.
Marche avec la transmission dans la plage d’assiette
La plage d’assiette permet d’obtenir un confort maximal en exploitation normale, à toutes les vitesse, depuis le démarrage jusqu’à la vitesse maximale.
Etant donné qu’un bateau possède ses caractéristiques propres, et
sera affecté différemment par les facteurs impliqués, vous ne trouverez ici qu’un conseil général pour vous aider à obtenir le meilleur angle d’assiette pour votre bateau. En règle générale, on peut dire que
lorsqu’un bateau semble être bien équilibré, facile à piloter et agréable à utiliser, vous avez trouvé l’angle d’assiette optimum pour le bateau.
Au démarrage
Rentrez la transmission. La proue sera baissée et l’accélération du
bateau sera plus rapide. Ceci permet d’obtenir de meilleures caractéristiques de fonctionnement et de pilotage à des vitesses inférieures
au seuil de planage.
A la vitesse de planage
Relevez la transmission pour obtenir la position de marche la plus
confortable et la plus stable.
Si le bateau est équipé de moteurs jumeaux, les transmission peuvent être équilibrées avec différents angles pour compenser les vents
latéraux et, dans une certaine mesure, la charge irrégulière d’un côté
ou de l’autre du bateau.
Pour une économie de carburant maximum
Faites tourner le moteur à une ouverture de papillon stable. Equilibrez
légèrement la transmission, dans l’un ou l’autre sens. Le bateau est le
plus facile à propulser et la vitesse augmente dans la position qui
donne le régime moteur le plus élevé. On peut ensuite diminuer légèrement l’ouverture du papillon pour conserver la vitesse d’origine.
Navigation sur une mer démontée ou contre une mer forte
Rentrez la transmission de manière à ce que la proue baisse. Cela
permettra d’obtenir une conduite plus confortable.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
25
Fonctionnement
Marche avec la transmission dans la gamme plage
La gamme plage sert lorsqu’on navigue à vitesse réduite dans des
eaux peu profondes, et que la profondeur exacte de l’eau est inconnue.
IMPORTANT ! Le régime de moteur maximum autorisé en
gamme plage est de 1000 tr/mn. Vérifiez que la transmission
n’est jamais relevée au point que l’admission d’eau de refroidissement se retrouve hors de l’eau.
AVERTISSEMENT ! Installations doubles et triples (DPX) :
Lors du relevage de transmissions multiples dans la gamme
plage, les deux transmissions doivent toujours être relevées
en même temps – en parallèle, de manière à ne pas exercer de
contrainte excessive sur l’entretoise parallèle située entre les
transmissions.
Les transmissions doivent également être abaissées en même
temps/en parallèle.
Echouage
La fonction d’escamotage automatique libère la transmission en cas
d’échouage ou si elle heurte un obstacle dans l’eau. En cas de déclenchement de cette fonction, ayant pour résultat de libérer la transmission, il faut régler l’assiette selon la position d’origine, à l’aide des
boutons de commande.
IMPORTANT ! La fonction d’escamotage ne protège la transmission qu’en marche avant. Il n’y a pas de protection de la
transmission en marche arrière.
En cas d’échouage, il faut ensuite contrôler la transmission et l’hélice, pour s’assurer qu’elles n’ont pas subi de dommages, ou en cas
de vibrations au niveau de la transmission. Si c’est le cas, il faut ramener le bateau au port (si possible) à vitesse réduite, pour être sorti
de l’eau.
Sortez le bateau de l’eau. Contrôlez le niveau d’huile dans la transmission. Si elle est de couleur grise, l’eau a pénétré dans la transmission. Dans ce cas, ou en cas d’autres dommages subis par la
transmission, celle-ci doit être contrôlé par un atelier agréé Volvo
Penta. Si seule l’hélice a été endommagée, il faut la remplacer. Lancez le bateau pour un essai sur l’eau. Si les vibrations persistent, un
contrôle est nécessaire dans un atelier agréé Volvo Penta.
IMPORTANT ! Pour empêcher toute corrosion galvanique, toute détérioration de la peinture sur la transmission et sur l’hélice
doit être remise en état avant le lancement du bateau : Reportez-vous à la section portant sur la Mise en rade/Lancement.
Installations doubles et triples DPX :
AVERTISSEMENT ! Si l’entretoise parallèle porte des traces de
dommages, naviguez jusqu’au port à vitesse réduite. L’entretoise parallèle constitue un élément de sécurité vital; sa détérioration peut diminuer les caractéristiques de direction. Dans le
pire des cas, il peut se produire une perte totale de direction. Il
ne faut jamais rectifier ou souder une entretoise parallèle endommagée. Veuillez contacter votre atelier agréé Volvo Penta
pour toute assistance.
26
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Fonctionnement
Vanne de patinage (ne concerne pas HSW630HE)
L’inverseur peut être équipé d’une vanne de patinage qui permet
d’abaisser progressivement la vitesse minimale du bateau de 1 à
80% avec un régime moteur jusqu’à 1200 tr/min.
IMPORTANT! A des vitesses supérieures, l’inverseur risque dêtre surchauffé.
En mer
Pendant la navigation, l’hélice peut entraîner la rotation de l’arbre d’hélice. Cette rotation peut endommager l’inverseur si elle se poursuit
pendant une période prolongée à cause de l’absence de lubrification
ou de refroidissement une fois le moteur arrêté.
IMPORTANT ! Pendant les longues navigations en voile, le
moteur doit être démarré et tourner au moins une fois
toutes les 24 heures. Faites tourner le moteur pendant deux
minutes à environ 1500 tr/mn (avec l’inverseur désengagé).
Si ces conditions ne peuvent pas être respectées, il faut installer un
frein d’arbre d’hélice.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
27
Arrêt du moteur
Il convient de faire tourner le moteur pendant quelques minutes au ralenti (au point mort) avant de le couper.
Ceci évite le bouillonnement et égalise la température. Cette précaution est particulièrement importante si le
moteur a tourné à haut régime et à forte charge.
Arrêt
Tournez la clé à la position d’arrêt «S». Laissez la clé dans cette
position jusqu’à l’arrêt du moteur. La clé revient automatiquement en
position «0» une fois relâchée ; vous pouvez ensuite la retirer.
En cas d’impossibilité d’arrêter le moteur avec la clé de contact, il
existe un levier d’arrêt d’urgence sur la pompe d’injection : Reportezvous à la section relative au système d’alimentation dans la section
Maintenance.
Après l’arrêt du moteur
●
Fermez le robinet de carburant et la vanne de coque (inverseur)
pour l’admission de l’eau de refroidissement.
IMPORTANT ! N’oubliez pas d’ouvrir les robinets avant de redémarrer le moteur.
●
Vérifiez le moteur et le compartiment moteur afin de déceler d’éventuelles fuites
●
Bateaux avec enbases : L’assiette de la transmission doit être
ramenée à sa valeur minimale afin de protéger les surfaces non
traitées des cylindres d’assiette contre l’encrassement.
IMPORTANT ! S’il existe un risque d’échouage de la transmission, il faut au contraire régler l’assiette à la position de montée
maximale.
AVERTISSEMENT ! Installations doubles et triples DPX : Les
transmissions doivent être équilibrées en même temps/en parallèle.
●
Coupez l’interrupteur principal si vous ne comptez pas utiliser le
bateau pendant un certain temps.
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit à l’aide des interrupteurs principaux lorsque le moteur tourne. Ceci pourrait gravement
endommager l’alternateur.
Mise en rade
Si vous ne comptez pas utiliser le bateau pendant un certain temps tout
en le laissant dans l’eau, il faut faire tourner le moteur à chaud au
moins une fois tous les 14 jours. Cette opération permet d’éviter la
corrosion du moteur. Si vous ne comptez pas utiliser le bateau pendant
une période supérieure à deux mois, la procédure de conservation à
long terme est indispensable. Reportez-vous à la section « Mise en
rade/Lancement ».
28
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Arrêt du moteur
Précautions à prendre par temps froid
Pour éviter tous dégâts de gel, il faut purger le système d’eau de mer et
le réfrigérant du système d/eau douce doit comporter suffisamment de
liquide antigel. Reportez-vous à la section relative au système de
refroidissement dans la section « Entretien ».
IMPORTANT ! Une batterie mal chargée pourrait éclater en cas
de gel.
Transport sur remorque
Avant de remorquer un bateau, réglez la transmission sur la « Plage de
montée » (levée maximum). Un dispositif d’arrêt automatique permet
de couper le courant de la pompe hydraulique lorsque la transmission
atteint le point de montée maximum. L’arrêt est remis à zéro automatiquement lorsqu’on règle l’assiette vers le bas. REMARQUE ! Renseignez-vous sur la législation locale concernant le transport de bateaux
sur une remorque, car il y a des différences entre les lois de remorquage de différents pays.
IMPORTANT ! Il ne faut jamais faire tourner le moteur lorsque la
transmission se trouve en plage de montée. Avant de remorquer
le bateau, il faut toujours bloquer la transmission en position
montée, à l’aide d’un Kit de remorquage (accessoire) ou similaire,
afin de l’empêcher de tomber.
Bateaux avec inverseur : Vidangez l’eau des tuyaux d’échappement, afin d’empêcher l’eau de pénétrer dans le moteur pendant
le transport sur remorque.
Mise en rade
Si le bateau est mis en rade pendant une période de non-utilisation –
notamment le cas d’un bateau sur remorque – le niveau de protection
contre la corrosion galvanique est plus faible, en raison de l’oxydation
des anodes réactives. Avant de lancer le bateau, les anodes réactives
sur la transmission et sur le blindage doivent être nettoyées avec du
papier émeri, afin de retirer toute oxydation/tartre.
REMARQUE ! N’utilisez pas de brosse en acier ou autres outils du
même type pour le nettoyage, car ils peuvent endommager la
protection galvanique.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
29
Programme de maintenance
Votre moteur Volvo Penta et son équipement sont construits pour une haute fiabilité et une grande longévité. Ils
ont été spécialement conçus pour résister au milieu marin en le perturbant le moins possible. Mais un entretien
régulier conformément au schéma ci-dessous doit être suivi pour conserver ces qualités et éviter des perturbations de fonctionnement inutiles.
Vérification de garantie
Durant la première période de fonctionnement, la vérification de garantie prescrite «Première vérification de garantie» devra être effectuée dans un atelier agréé Volvo Penta. Dans le carnet de Garantie et d’entretien vous
trouverez quand et comment doit être effectuée cette vérification d’entretien.
Protection prolongée pour les bateaux de plaisance
Volvo Penta propose un programme de protection prolongée pour les moteurs marins diesel, y compris les transmissions de ces moteurs, à condition que ces composants soient utilisés uniquement pour la navigation de plaisance. Pour que le programme de protection prolongée soit valide, le moteur et la transmission doivent, aux frais du
propriétaire, être soumis à un service de protection prolongée spécifique, effectué par un distributeur, un concessionnaire ou un atelier agréé Volvo Penta, avant l’expiration de la période de garantie ordinaire de 12 mois. Vous
trouverez de plus amples informations dans le Livret de garantie et d’entretien.
SCHEMA D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT! Avant de commencer un travail d’entretien, lisez attentivement le chapitre «Entretien». Il contient des instructions sur des méthodes sûres
et exactes pour effectuer le travail.
IMPORTANT! Les points d’entretien marqués avec
un atelier agréé Volvo Penta.
devront être effectués par
Chaque jour avant le premier démarrage:
● Moteur et compartiment moteur. Inspection général .......................................page 32
● Huile moteur. Contrôle du niveau ................................................................... page 36
● Liquide de refroidissement. Contrôle du niveau ........................................ page 37, 39
Toutes les deux semaines:
● Filtre à carburant/pré-filtre à carburant. Drainage de l’eau ...............................page 44
● Courroies d’entraînement. Contrôle au point de vue usure.
●
●
●
●
●
●
Echange si nécessaire ...................................................................................page 34
Filtre à eau de mer. Nettoyage .......................................................................page 39
Batterie. Contrôle du niveau d’électrolyte .......................................................page 46
Inverseur. Contrôle du niveau d’huile ...................................................... pages 50, 51
Embase. Contrôle de la protection anti-corrosion ............................. pages 53, 54, 59
Pompe Power Trim. Contrôle du niveau d’huile ..............................................page 62
Direction. Contrôle du niveau d’huile ...................................................... pages 63–64
Toutes les 50 heures de service/au moins une fois par an, nclus dans le
service de protection prolongée
● Embase (SP, DP). Lubrification des paliers d’arbre de direction .....................page 61
Toutes les 100 heures de service/au moins une fois par an, nclus dans le
service de protection prolongée
● Huile moteur et filtre à huile. Echange ............................................................ page 36
● Compresseur. Contrôle du niveau d’huile .......................................................page 33
● Embase (DP-S, DPX). Vidange d’huile ................................................... pages 56, 60
30
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Démarrage du moteur
Toutes les 200 heures/au moins une fois par an, nclus dans le service de
protection prolongée
● Filtre à air. Echange ....................................................................................... page 33
● Courroies d’entraînement. Contrôle de la tension de courroie ................. pages 34, 35
● Filtre d’aération pour carter moteur. Echange ................................................. page 33
● Filtre à carburant/pré-filtre à carburant. Echange ............................................page 44
● Liquide de refroidissement. Echange* ............................................................ page 38
● Tuyau d’échappement. Contrôle ..................................................................... page 34
● Pompe à eau de mer. Contrôle de la turbine ................................................... page 39
● Inverseur. Vidange d’huile, échange de filtre .......................................... pages 50, 51
● Embase (SP, DP). Vidange d’huile .................................................................page 56
● Embase. Contrôle du cardan et des soufflets d’échappement ........................page 61
● Embase (SP, DP). Re-serrage des vis du casque de gouvernail ............... non illustré
Toutes les 200 heures:
Jeu aux soupapes. Réglage ...................................................................... non illustré
Turbocompresseur. Contrôle ..................................................................... non illustré
Tous les deux ans:
● Liquide de refroidissement. Vidange* ............................................................. page 38
Embase. Echange de cardan et de soufflets d’échappement .................... non illustré
Toutes les 500 heures/au moins une fois tous les cinq ans:
● Courroie d’entraînement, compresseur (32,43). Echange ....................... pages 34, 35
● Courroie d’entraînement, pompe de circulation (32,43). Echange ................... page 34
Inverseur. Echange de joint d’étanchéité d’hélice ...................................... non illustré
* Si le système d’eau douce est rempli d’un mélange antirouille, il devra être vidangé tous les ans. Par contre, s’il est rempli d’un mélange d’antigel (mélange de glycol), il devra être vidangé tous les deux ans.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
31
Maintenance
Le présent chapitre indique la réalisation de l’entretien mentionné ci-dessus. Lisez attentivement les instructions avant de commencer. Les intervalles d’entretien figurent dans le chapitre : Programme de maintenance
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement les précautions de sécurité concernant la maintenance et l’entretien dans le chapitre : Précautions de sécurité, à lire avant toute intervention
AVERTISSEMENT ! Sauf indication contraire, toutes les opérations de maintenance et d’entretien devront s’effectuer lorsque le moteur est à l’arrêt. Coupez le moteur avant d’ouvrir ou de retirer les trappes
du moteur. Immobilisez le moteur en retirant la clé de contact, en coupant l’alimentation avec l’interrupteur principal, puis en le verrouillant en position arrêt (OFF).
Moteur, généralités
Contrôle quotidien
Prenez pour habitude d’effectuer un contrôle visuel du
moteur et de son compartiment avant de démarrer le
moteur, et après la conduite, moteur arrêté. Ceci vous
permet de constater rapidement s’il y a quelque chose
d’anormal.
Soyez spécialement attentif aux fuites de carburant,
de réfrigérant ou d’huile moteur éventuelles, vis desserrées, courroies usées ou relâchées, raccordements
mal fixés, durits ou câbles électriques endommagés.
Ce contrôle ne demande que quelques minutes mais il
permet d’éviter de graves temps morts et des réparations onéreuses.
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de résidu
de carburant, d’huiles et de graisse sur le moteur
et dans le compartiment moteur représente un
risque d’incendie et doit être nettoyée au plus
vite.
IMPORTANT ! Si vos découvrez des traces de
fuite de carburant ou d’huile, vérifiez leur origine
et prenez les mesures requises pour réparer.
IMPORTANT ! En cas de lavage haute pression,
ne dirigez jamais le jet sur les joints, les conduites en caoutchouc ou les composants électriques. N’utilisez jamais la haute pression pour laver le moteur.
32
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance
Filtre à air. Remplacement
Retirez le capot du filtre à air. Retirez l’ancien filtre à
air. Nettoyez neuf et reposer le capot. Assurez-vous
qu’aucun contaminant n’entre dans le moteur. Posez
le filtre à air et le capot du filtre à air neufs.
31, 41
32, 43
Filtre de ventilation du carter (32).
Remplacement
Retirez le filtre usagé (1) en le dévissant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Vissez le filtre
neuf à la main.
2 = Soupape de sûreté
Compresseur (32, 43) Vérification de
l’huile
1
2
32
MAX
MIN
1
Contrôler et faire l’appoint
Dévissez et retirez la jauge d’huile. Essuyez l’huile.
Vissez complètement la jauge d’huile et retirez-la à
nouveau. Contrôlez que le niveau d’huile se trouve entre les repères. Si la jauge d’huile n’est pas complètement enfoncée (vissée), le niveau d’huile se situe légèrement au-dessus du repère MIN -si le niveau d’huile
est satisfaisant. De cette manière, assurez-vous que la
jauge d’huile est vissée à fond afin de pouvoir correctement relever le niveau d’huile. Faites l’appoint d’huile
nécessaire (utilisez le tube de la jauge pour procéder
au remplissage). Pour toute information concernant la
qualité et la capacité d’huile : Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT ! Le niveau d’huile doit toujours être
situé entre les marques MAX et MIN de la jauge
d’huile.
Vidange d’huile
Faites tourner le moteur jusqu’à sa température de service normale. Stopper le moteur. Retirez la jauge d’huile. Retirez le bouchon (1) et laissez l’huile s’écouler.
Remettez le bouchon et remplissez d’huile jusqu’au niveau correct.
Vanne de délestage (TAMD31S)
Si le moteur n’est pas utilisé pendant une période plus
longue, la soupape de pression de suralimentation
pourrait être grippée. Contrôlez la rotation de l’arbre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
33
Maintenance: Moteur, généralités
Système d’échappement Contrôlez
3
4
5
1
Le système d’échappement des installations de
transmission doit être vérifié tous les ans pour examiner la corrosion entre le flexible (1) et le tuyau (2).
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration
d’eau. Le contrôle du système d’échappement
doit être effectué une fois le bateau mis en
rade.
En cas de corrosion importante, le tuyau doit
être réparé ou remplacé par un neuf.
2
Pour contrôler : Retirez le collier (3) et les deux colliers inférieurs qui maintiennent le flexible (1). Soulevez le coude (4) pour que le flexible sorte du tuyau.
Vérifiez la surface de contact (5). En cas de corrosion importante, le tuyau doit être réparé ou remplacé par un neuf.
Courroies d’entraînement. Contrôle et
réglage
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur avant
d’entreprendre des travaux de maintenance.
Des courroies trop tendues risquent d’endommager
les roulements dans la pompe à eau et l’alternateur,
des courroies insuffisamment tendues peuvent patiner.
Vérifier régulièrement la tension des courroies. Pour
la procédure à suivre, voir ci-après. Ajuster si nécessaire. Le contrôle et un éventuel réglage devront être effectués après la conduite lorsque la
courroie est chaude.
Vérifier également que les courroies ne portent
aucune marque de fissures ou d’autres dégâts. Des
courroies usées doivent être remplacées.
Réglage et échange
IMPORTANT! Pour ne pas avoir une charge irrégulièrement répartie, les courroies doivent
être serrées dans l’ordre ci-dessous
1. Courroie pour pompe de circulation (32, 43)
Desserrer l’écrou pour relâcher la courroie (1). Tendre la courroie en appliquant un couple de 35 à 40
Nm sur l’écrou à coupole (2) de la vis de tension.
Utiliser une clé dynamométrique et une douille adéquate. Verrouiller la vis de tension avec l’écrou (3).
34
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Moteur, généralités
2. Courroie d’alternateur
Desserrer les vis de fixation (1) et (2) de l’alternateur. Tendre la courroie avec la vis de réglage (3),
pour que la courroie puisse être enfoncée avec une
pression normale du pouce d’environ 10 mm en un
point situé entre les poulies. Serrer les vis (1) et (2).
1
3
2
3. Courroie de compresseur (32, 43)
Déposer le capot de protection. Desserrer l’écrou
pour relâcher la courroie (1). Tendre la courroie en
appliquant un couple de 35 à 40 Nm sur l’écrou à
coupole (2) de la vis de tension. Utiliser une clé dynamométrique et une douille adéquate. Verrouiller la
vis de tension avec l’écrou (3).
1
2
4. Courroie de pompe de direction
Desserrer la vis de fixation (1). Tendre la courroie
avec la vis de réglage (2), pour que la courroie puisse être enfoncée avec une pression normale du pouce d’environ 10 mm en un point situé entre les poulies. Serrer la vis (1).
Remplacement
Desserrez la courroie pour pouvoir la retirer. Nettoyez les rainures de poulie. Montez la nouvelle courroie. Réglez de la manière décrite ci-dessus. Contrôlez de nouveau la tension de la courroie, après
quelques heures de service.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
35
Maintenance: Système de lubrification
Système de lubrification
IMPORTANT ! Dans le cas d’un moteur neuf ou remis à neuf, l’huile et les filtres à huile doivent être
changés au bout de 20 à 50 heures de service. Par la suite, il faut les changer toutes les 100 heures de
service ou au moins une fois par an. Utilisez uniquement les qualités d’huile préconisées : Reportez-vous
au chapitre « Caractéristiques techniques ».
2
2
Niveau d’huile. Contrôle et remplissage
1
32
31, 41, 42, 43
Le niveau d’huile doit se situer à l’intérieur de la
zone repérée sur la jauge d’huile (1) et doit être contrôlé tous les jours lors de la mise en route initiale
du moteur. Pour refaire les niveaux, utilisez le cache-soupapes (2). Faites l’appoint d’huile lentement.
Attendez quelques minutes avant de contrôler de
nouveau le niveau d’huile, pour permettre à l’huile de
descendre jusqu’au carter. Puis, revérifiez le niveau.
Utilisez uniquement les qualités d’huile préconisées
: Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
IMPORTANT ! Ne remplissez pas l’huile audessus du niveau MAX.
Huile et filtres à huile. Changement
Faites tourner le moteur jusqu’à sa température de
service pour que l’huile soit aspirée facilement. Coupez le moteur. Aspirez l’huile à l’aide d’une pompe
d’aspiration d’huile à travers l’orifice de la jauge
d’huile.
31
32
41, 42, 43
32
31, 41, 42, 43
AVERTISSEMENT ! L’huile chaude et les surfaces chaudes peuvent provoquer des brûlures.
Dévissez l’ancien filtre. (Pour éviter les gaspillages
d’huile, placez un sachet en plastique en dessous du
filtre avant de le dévisser). Vérifiez que la surface
de contact du moteur est propre. Lubrifiez le joint en
caoutchouc du filtre avec un peu d’huile. Vissez le
nouveau filtre à la main, jusqu’à ce qu’il entre en
contact avec la surface de contact. Faites ensuite
un demi-tour supplémentaire, mais pas plus !
Remplissez de l’huile jusqu’au niveau correct. Faites
démarrer le moteur et laissez-le tourner au ralenti.
Vérifiez que le témoin d’avertissement de basse
pression d’huile s’éteint. Coupez le moteur. Contrôlez le niveau d’huile et faites l’appoint si nécessaire.
Vérifiez qu’il n’existe aucune fuite autour du filtre à
huile.
Récupérez l’huile usagée et le filtre pour les consigner dans une décharge autorisée.
36
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau douce
Système à eau douce
Le système à eau douce est le système interne de refroidissement du moteur. C’est un système clos qui doit
toujours être rempli d’un fluide de refroidissement pour protéger le moteur contre la corrosion interne et les dommages causés par le gel, le cas échéant. La pompe de circulation veille à ce que la circulation d’eau dans le système soit efficace. À une certaine température, le thermostat s’ouvre progressivement pour être complètement
ouvert à la température normale de service. Lorsque le thermostat s’ouvre, le fluide de refroidissement chaud traverse un échangeur thermique dans lequel il est refroidi par l’eau du système à eau de mer du moteur (voir prochain chapitre).
Réfrigérant. Généralités
Le système à eau douce doit être rempli d’un réfrigérant qui protège le moteur de la corrosion interne
et du gel (si le climat l’implique). N’utilisez jamais
d’eau douce seule.
AVERTISSEMENT ! Les agents anticorrosion
et les produits antigel nuisent à la santé (ne
pas boire !)
Lorsqu’il existe un risque de gel à n’importe quelle
période de l’année, le système de refroidissement
du moteur doit être rempli d’un mélange de 50%
d’antigel Volvo Penta et 50% eau propre (pH le plus
neutre possible). Ce mélange empêche la corrosion
et pro-tège contre le gel jusqu’à environ –40°C. Il
doit être
utilisé toute l’année. REMARQUE ! Il doit y avoir
au moins 40% de produit antigel dans le système
pour assurer une protection complète contre la
corrosion.
Lorsqu’il n’existe aucun risque de détérioration due
au gel, le réfrigérant moteur peut être constitué
d’eau douce, avec l’ajout de fluide anticorrosion Volvo Penta. Mélangez suivant les instructions de l’emballage.
IMPORTANT ! Ne mélangez jamais le liquide
antigel (glycol) avec des produits anticorrosion.
La formation de mousse qui s’ensuit perturbe le
refroidissement.
Réfrigérant. Remplissage
32
31, 41, 42, 43
AVERTISSEMENT ! N’ouvrez pas le bouchon
de remplissage du système de refroidissement
du moteur lorsque le moteur est encore chaud,
sauf en cas d’urgence. Il peut se produire un
échappement de vapeur ou de réfrigérant
chaud.
Tournez le bouchon de remplissage jusqu’à sa première butée, afin de laisser s’échapper la pression
du système, avant de retirer le bouchon. Faites l’appoint de réfrigérant si nécessaire. Le niveau de réfrigérant doit se trouver entre le repère MAX et MIN du
réservoir d’expansion lorsque le moteur est en
température de service normale. Le niveau est normalement inférieur avec le moteur froid. Remettez le
bouchon de remplissage.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
37
Maintenance: Système à eau douce
Réfrigérant. Changement
Les additifs anticorrosion deviennent moins efficaces avec le temps ; il convient alors de changer le
réfrigérant. Si le système à eau douce contient un
mélange antigel, il faut changer celui-ci tous les
deux ans. Si le système contient un mélange avec
agent anticorrosion, celui-ci doit être changé tous
les ans.
Réfrigérant. Vidange
3
2
5
4
1
Retirez le bouchon de remplissage sur le réservoir
d’expansion (cette opération facilite l’écoulement du
réfrigérant). Placez un récipient sous le robinet de
purge sur le flexible sans repère bleu (1). Ouvrez le
robinet de purge et vidangez le réfrigérant. Puis
poursuivez par la vidange du réfrigérant par les
autres robinets de vidange
(2–5) Rincez l’échangeur thermique comme suit
avant de le remplissage de réfrigérant.
REMARQUE ! Consignez le réfrigérant usagé dans
une décharge autorisée.
Echangeur thermique. Rinçage
La performance du réfrigérant est réduite par le calibrage de l’échangeur thermique. C’est pourquoi il
doit être rincé lors de la vidange du réfrigérant.
1. Vidangez le réfrigérant comme indiqué ci-dessus.
32
2. Introduisez un flexible dans le tuyau de remplissage sur le réservoir d’expansion. Rincez à l’eau
claire jusqu’à ce que l’eau qui sort des robinets
de vidange soit propre. Laissez toute l’eau
s’écouler.
3. Fermez les robinets de vidange. Remplissez de
réfrigérant propre jusqu’au niveau correct. Remettez le bouchon de remplissage.
IMPORTANT ! En cas de danger de gel, ne
remplissez jamais d’eau seule, ajoutez toujours
un mélange d’antigel.
31, 41, 42, 43
38
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau de mer
Système à eau de mer
Le système à eau de mer est le système de refroidissement externe du moteur. Sur les moteurs avec embase, la
pompe à eau de mer aspire l’eau par l’embase, l’eau passe ensuite par le filtre à eau de mer avant d’être pompée
dans le refroidisseur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique et le refroidisseur d’huile du moteur. L’eau est
enfin refoulée dans le coude d’échappement où elle est mélangée aux gaz d’échappement.
Sur les moteurs avec inverseur, la pompe à eau de mer aspire l’eau par la prise d’eau de mer, l’eau passe ensuite
par le filtre à eau de mer (équipement optionnel) ainsi que dans le refroidisseur d’huile de l’inverseur avant d’arriver
dans le refroidisseur d’air de suralimentation, l’échangeur thermique et le refroidisseur d’huile du moteur. L’eau est
enfin refoulée dans le coude d’échappement où elle est mélangée aux gaz d’échappement.
AVERTISSEMENT ! Lors d’intervention sur le système à eau de mer, il existe un risque de pénétration d’eau
dans le bateau (si celui-ci est dans l’eau). Si une durit, un bouchon ou autre élément placés sous la ligne de
flottaison, sont déposés, l’eau pénètre dans le bateau. Par conséquent, fermez toujours le soupape de
fond. Si le bateau n’en est pas équipé, l’entrée d’eau doit être bloquée de manière sûre et fiable. Si cela
n’est pas possible, le bateau devra être mis en cale sèche.
Turbine de pompe. Contrôle/
Remplacement
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration
d’eau. Si le bateau est dans l’eau, les mesures
suivantes doivent être prises avant toute intervention. Inverseur : Fermez la vanne de coque.
1
Retirez le couvercle de la pompe à eau de mer et retirez la turbine (1). En cas de fissures ou d’autres
défauts, la turbine doit être remplacée. Lubrifiez le
carter de la pompe ainsi que l’intérieur du couvercle,
à l’aide d’un peu de graisse pour caoutchouc imperméable à l’eau. Remontez la turbine dans un
mouvement de rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre. Posez les rondelles d’étanchéité sur
le centre de l’arbre. Montez le couvercle, ainsi qu’un
nouveau joint d’étanchéité. Ouvrez la vanne de coque.
1
2
Filtre à eau de mer. Nettoyage
Dévissez le couvercle (1) et retirez la plaque d’étanchéité (2). Sortez et nettoyez la cartouche (3).
3
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration
d’eau.
IMPORTANT ! Si le bateau est utilisé dans une
eau qui contient beaucoup de contaminants, algues, etc., il faut contrôler le filtre plus fréquemment que prévu dans le programme de
maintenance. Sinon, il y a un risque de colmatage du filtre, avec surchauffe du moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
39
Maintenance: Système à eau de mer
Système à eau de mer. Vidange
Pour éviter tous dégâts de gel, il faut purger le système
d’eau de mer sous un climat froid s’il existe un
risque de gel.
AVERTISSEMENT ! Si le bateau est laissé dans
l’eau, l’admission d’eau de mer vers le moteur doit être
coupée à l’aide d’une vanne d’eau de mer (équipement
non-standard) ou par une autre méthode, avant de procéder à la vidange du moteur. Si l’eau n’est pas vidangée correctement, le bateau peut se remplir d’eau et
couler. Pompez l’eau du bateau et veillez à ce qu’il n’y
ait aucune fuite avant de quitter le bateau.
1. Moteur avec transmission SP, DP : Démontez le flexible d’eau de mer du bouclier et fermez l’admission avec
un bouchon (1)*, maintenu en place à l’aide d’un collier
de flexible. L’eau se mettra à couler dès le retrait du
flexible d’eau de mer. Préparez d’avance vos outils, le
bouchon et le collier de serrage. Pliez le flexible d’eau
de mer vers le bas pour faire sortir l’eau.
AVERTISSEMENT ! Pour empêcher le gel de l’eau
restant dans les conduits d’eau de la transmission,
l’assiette de celle-ci doit être complètement baissée
dans l’eau.
*
Fabriquez ce bouchon à l’aide d’un bout de flexible de 100 mm
de long et de 30 mm de diamètre. Bouchez une extrémité du
flexible à l’aide d’une cheville ou pièce similaire, et maintenez en
place la cheville à l’aide d’un collier de
flexible.
Moteur avec inverseur HSW630/HS63/45
5
1. Fermez la vanne de coque. Vidangez le refroidisseur
d’huile en ouvrant le bouchon (2). Débranchez le flexible
(3) et pliez-le vers le bas pour faire sortir l’eau. Débranchez le flexible (4) près de la soupape de fond, et videzle de son eau.
6
2. Débranchez le flexible (5) et vidangez l’eau de l’échangeur thermique. Vidangez le refroidisseur d’air de suralimentation en ouvrant le bouchon (6), et le refroidisseur
d’huile en ouvrant le bouchon sur le flexible repéré en
bleu (7).
3. Retirez le couvercle de la pompe à eau de mer et laissez s’écouler l’eau.
7
4. Branchez et serrez tous les flexibles. Remettez le couvercle sur la pompe à eau de mer, et la plaque de protection du filtre à eau de mer.
8
Lors de la mise en rade du bateau, retirez la roue de la
pompe à eau de mer et stockez-la dans un endroit frais,
dans un sachet en plastique. Remettez la roue lorsque
vous vous réservez du bateau.
Moteur avec inverseur HSW630/HS63/45
8
HS25
MS25
5. Ouvrez le bouchon de vidange (8) sur le refroidisseur
d’huile de l’inverseur et vidangez l’eau. Fermez le bouchon de vidange.
MISE EN GARDE ! Contrôlez qu’il n’y a pas de fuite dans le système d’eau de mer.
40
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système à eau de mer
Système à eau de mer. Nettoyage et
conservation
Pour empêcher l’accumulation de dépôts et de cristaux de sel dans le système à eau de mer, il faut rincer celui-ci avec de l’eau douce. Lorsque le bateau
est mis en rade, il doit également être inhibé.
AVERTISSEMENT ! Risque de pénétration
d’eau. Le nettoyage et l’inhibition du système
d’eau de mer doivent être effectués une fois le
bateau mise en rade.
1. Ouvrez le robinet d’eau de mer (inverseur).
1
2
2. Débranchez le flexible (1) de la pompe à eau de
mer et branchez un flexible (2) qui rejoint un seau
plein d’eau douce. Faites attention au remplissage.
3. Vérifiez qu’il n’y ait pas de risque d’éclaboussures
derrière la sortie d’échappement.
AVERTISSEMENT ! Tenez-vous à distance
d’un moteur qui tourne. Prenez garde aux
composants tournants et aux surfaces
chaudes.
IMPORTANT ! La roue hélice subira des dégâts si elle tourne à sec.
4. Placez le levier de vitesse au point mort. Vérifiez
bien que personne ne se trouve à proximité des
roues hélices. Mettez le moteur en route. Laissez
tourner le moteur pendant quelques minutes. Coupez le moteur.
5. Pour l’inhibition, remplissez un seau de mélange
antigel (50/50 d’eau pure et d’antigel). Fixez un
récipient à la sortie d’échappement. Répétez l’étape 4.
6. Raccordez le flexible d’eau de mer (1).
7. Le système est à présent inhibé. Le mélange antigel doit être laissé dans le système pendant que
le bateau est en rade. Vidangez le mélange restant juste avant le lancement du bateau. Réutilisez
le mélange antigel la saison suivante, ou consignez l’huile moteur usagée dans une décharge
autorisée.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
41
Maintenance: Système d’alimentation
Système d’alimentation
Toutes interventions sur la pompe à injection du moteur ou sur les injecteurs doivent être effectuées dans un
atelier agréé. Utilisez uniquement les qualités de carburant préconisées : Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie. Lorsque vous intervenez sur le système d’alimentation, assurezvous que le moteur est froid. La présence de carburant sur une surface chaude ou un composant électrique peut provoquer un incendie. Mettez les chiffons imprégnés de carburant et tous les autres éléments inflammables à l’écart des zones à risques d’incendie.
Purge du système d’alimentation
1
La purge du système d’alimentation doit être effectuée après le remplacement des filtres à carburant
ou après avoir fait le plein de carburant après une
panne sèche.
1. Ouvrez la vis de purge (1) sur le support du filtre,
en dévissant d’environ quatre tours. Evitez tout
renversement de carburant. Disposez des chiffons autour du point de purge.
2
2. Pompez le carburant à l’aide de la pompe à main
(2), jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bulles d’air visibles dans le carburant. Continuez à pomper,
tout en serrant la vis de purge. Si l’effet de la
pompe est faible, faites tourner légèrement le
moteur, de manière à ce que la came d’entraînement de la pompe change de position.
Si le moteur ne démarre pas, continuez à purger comme suit :
3. Utilisez la pompe à main (2) et pompez pendant
environ 30 secondes pour purger automatiquement la pompe d’injection de carburant.
3
4. Desserrez les écrous des conduits d’alimentation
des injecteurs et réglez la commande de régime
moteur sur pleine accélération. Faites tourner le
moteur avec le démarreur, jusqu’à ce que le carburant sorte des conduits d’alimentation. Evitez
tout renversement de carburant. Serrez les
écrous des conduits d’alimentation.
5. Démarrez le moteur et vérifiez l’étanchéité.
AVERTISSEMENT ! Tenez-vous à distance
d’un moteur qui tourne. Prenez garde aux composants tournants et aux surfaces chaudes.
Arrêt d’urgence
Si la fonction d’arrêt normal ne fonctionne pas, le
moteur peut être arrêté en tirant le levier de la
pompe d’injection de carburant (1) vers l’arrière.
42
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système d’alimentation
Filtre à carburant. Remplacement
Nettoyez le support du filtre. Pour éviter les gaspillages de carburant, placez un sachet en plastique audessous du filtre avant de le dévisser. Dévissez le
filtre. Lubrifiez le joint en caoutchouc du filtre avec
un peu d’huile. Vissez le nouveau filtre à la main,
jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la surface de
contact. Faites ensuite un demi-tour supplémentaire,
mais pas plus ! Purgez le système de carburant.
Consignez le filtre usagé dans une décharge
autorisée.
Démarrez le moteur et vérifiez l’étanchéité.
AVERTISSEMENT ! Tenez-vous à distance
d’un moteur qui tourne. Prenez garde aux composants tournants et aux surfaces chaudes.
1
Préfiltre à carburant. Remplacement de
la cartouche de filtre
Fermez le robinet de carburant au niveau du réservoir de carburant. Placez un récipient sous le filtre à
carburant.
Retirez le couvercle en dévissant la vis (1). Remplacez la cartouche et remettez le couvercle. Ouvrez le
robinet de carburant. Purgez le système de carburant. Consignez la cartouche de filtre usagée
dans une décharge autorisée.
Démarrez le moteur et vérifiez l’étanchéité.
AVERTISSEMENT ! Tenez-vous à distance
d’un moteur qui tourne. Prenez garde aux composants tournants et aux surfaces chaudes.
1
Filtre et préfiltre à carburant. Vidange
Le préfiltre du filtre est un accessoire conseillé.
Placez un récipient sous le filtre à carburant. Sur le
filtre à carburant, commencez par desserrer la vis
de purge (1) d’environ 4 tours. Vidangez l’eau et les
contaminants à l’aide du robinet/bouchon (1) en bas
du filtre. Purgez le système de carburant.
IMPORTANT ! Attendez quelques heures après
avoir coupé le moteur avant de vidanger le filtre.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
43
Maintenance: Système électrique
Système électrique
AVERTISSEMENT ! Coupez toujours le moteur et le courant à l’aide des interrupteurs principaux avant
toute intervention sur le système électrique. Isolez l’alimentation de quai au chauffage de bloc moteur,
chargeur de batterie ou aux accessoires installées sur le moteur.
Interrupteur principal
Il ne faut jamais couper l’interrupteur principal avant
que le moteur ne soit coupé. Si le circuit entre l’alternateur et la batterie est coupé alors que le moteur
tourne, l’alternateur peut être gravement endommagé. Pour les mêmes raisons, il ne faut jamais commuter les circuits de charge pendant que le moteur
tourne.
IMPORTANT ! Ne coupez jamais le circuit à
l’aide des interrupteurs principaux lorsque le
moteur tourne.
Fusibles
Le moteur a un disjoncteur automatique, qui se
trouve dans le boîtier de branchement. Le disjoncteur coupe le courant en cas de surcharge dans le
système électrique.
31, 41, 42, 43
32
En cas d’impossibilité de démarrer le moteur ou si
tous les instruments s’arrêtent de fonctionner, il se
peut que le disjoncteur ait sauté. Réarmez le disjoncteur en appuyant sur le bouton du boîtier de
branchement.
IMPORTANT ! Cherchez toujours l’origine de la
surcharge avant de réinitialiser le disjoncteur !
Fusibles. Power Trim
31, 41, 42, 43
32
Le système électrique pour Power Trim (moteurs 31,
41, 42, 43) comporte un fusible de 55 A vers le filtre
à huile.
Le système électrique pour Power Trim (moteurs
32) comporte un fusible automatique vers le vase
d’expansion.
Réarmer le fusible en enfonçant le bouton (1).
Un porte-fusible avec un fusible à lame de 10 A (2)
est situé vers la pompe Trim sur les moteurs 32.
2
IMPORTANT ! Embarquez toujours des disjoncteurs supplémentaires.
32
Connexions électriques
Vérifiez également que toutes les autres connexions
électriques sont sèches et exemptes d’oxydation et
qu’il n’y a pas de mauvais contact. Pulvérisez ces
connexions, si nécessaire, avec un produit hydrofuge (Volvo Penta Universal oil).
44
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système électrique
Batterie. Entretien
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie et d’explosion. Il convient d’interdire toute flamme nue
ou étincelles électriques à proximité de la ou
des batteries.
AVERTISSEMENT ! Ne confondez jamais les
bornes positive et négative de la batterie. Une
telle confusion pourrait entraîner des étincelles
et une explosion.
AVERTISSEMENT ! L’électrolyte de batterie
contient de l’acide sulfurique extrêmement corrosif. Protégez votre peau ainsi que vos affaires lors du chargement ou de la manutention de
batteries. Utilisez toujours des lunettes et des
gants de protection. Si l’électrolyte de batterie
entre en contact avec la peau nue, lavez immédiatement la peau avec beaucoup d’eau et de
savon. En cas d’éclaboussures d’acide de batterie dans les yeux, rincez immédiatement
avec beaucoup d’eau et contactez un médecin.
Branchement et débranchement
Branchez d’abord le câble de batterie rouge + sur la
borne + de la batterie. Puis, branchez le câble noir –
de la batterie à la borne – de la batterie.
Lors du débranchement de la batterie, débranchez
d’abord le câble – (noir), puis le câble + (rouge).
Nettoyage
Les batteries doivent rester propres et sèches.
L’oxydation ou la saleté sur la batterie et sur les bornes de batterie peut provoquer des courts-circuits,
des
chutes de tension et la décharge, notamment par
temps humide. Nettoyez les bornes de la batterie,
ainsi que les câbles, à l’aide d’une brosse en laiton,
afin d’enlever toute oxydation. Serrez bien les bornes de câbles et lubrifiez-les avec de la graisse
pour bornes ou de la vaseline.
Remplissage
L’électrolyte doit se situer à un niveau 5 à 10 mm
au-dessus des plaques à l’intérieur de la batterie.
Faites l’appoint, si nécessaire, avec de l’eau distillée. Après avoir fait l’appoint, rechargez la batterie
pendant au moins 30 minutes, en faisant tourner le
moteur au ralenti rapide. NOTE ! Certaines batterie
ne nécessitant pas d’entretien comportent des instructions spécifiques qu’il faut respecter.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
45
Maintenance: Système électrique
Batterie. Charge
AVERTISSEMENT ! Danger d’explosion ! Les
batteries émettent du gaz d’hydrogène pendant
la charge; celui-ci, mélangé à l’air, peut former
un gaz explosif, le gaz oxhydrique. Un courtcircuit, une flamme nue ou une étincelle peuvent provoquer une grosse explosion. Assurezvous que la ventilation est bonne.
AVERTISSEMENT ! L’électrolyte de batterie
contient de l’acide sulfurique extrêmement corrosif. Protégez votre peau ainsi que vos affaires lors du chargement ou de la manutention de
batteries. Utilisez toujours des lunettes et des
gants de protection. Si l’électrolyte de batterie
entre en contact avec la peau nue, lavez immédiatement la peau avec beaucoup d’eau et de
savon. En cas d’éclaboussures d’acide de batterie dans les yeux, rincez immédiatement
avec beaucoup d’eau et contactez un médecin.
Si la batterie s’est déchargée, elle doit être chargée.
Si le bateau n’a pas été utilisé pendant un certain
temps, chargez la batterie, puis chargez-la lentement (reportez-vous aux recommandations du fabricant). Une batterie mal chargée sera endommagée
et peut faire explosion par temps froid.
IMPORTANT ! Suivez scrupuleusement les
instructions fournies avec le chargeur de batterie. Pour éviter la corrosion électrolytique
quand un chargeur externe est raccordé, débranchez toujours les câbles de la batterie
avant de brancher le chargeur.
Pendant la charge, dévissez les bouchons de remplissage, mais laissez-les dans leurs trous. La ventilation doit être bonne, notamment en cas de recharge des batteries dans un local fermé.
AVERTISSEMENT ! Coupez systématiquement
le circuit de charge avant de débrancher les
connecteurs de charge de la batterie. Ne confondez jamais les bornes positive et négative
de la batterie. Une telle confusion entraînerait
des étincelles et une explosion.
Des instructions spéciales sont applicables lors de
la charge rapide des batteries. Evitez la charge rapide des batteries, car elle réduit leur durée de vie.
46
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Système électrique
Installations électriques
Le courant de fuite du système électrique peut être
provoqué par une installation ou un équipement
électrique incorrects. Le courant de fuite peut faire
sortir la protection galvanique des composants tels
que la transmission, l’hélice, l’arbre d’hélice le pivot
de direction et le carter d’embase et provoquer des
dégâts par la corrosion électrolytique.
IMPORTANT ! Les interventions sur le circuit
basse tension du bateau doivent être confiées
à du personnel qualifié ou expérimenté. L’installation ou les travaux sur un équipement fonctionnant sur le courant de terre doivent uniquement être réalisés par des électriciens compétents pour ce genre d’installation haute tension.
Les points suivants sont à respecter
systématiquement :
1. En cas de raccordement à une alimentation de
rive, la masse de sûreté doit être à terre, jamais
sur le bateau. L’alimentation de rive doit toujours
avoir un disjoncteur de panne de masse.
Les unités d’alimentation de rive (transformateur,
rectificateur, chargeurs de batterie, etc.) doivent
être destinés à un usage marin et le circuit haute tension doivent être séparés, concernant
les courants galvaniques, du circuit de basse
tension.
2. L’acheminement et la fixation des câbles électriques doivent s’effectuer de manière à ce qu’il n’y
ait pas de frottement, d’exposition à l’humidité ou
à l’eau de fond de cale dans la carlingue.
3. Le moteur ou la transmission/inverseur ne doivent jamais être utilisés comme point de mise à
la masse.
IMPORTANT ! Le moteur ou la transmission/inverseur ne doivent jamais être utilisés comme masse ou être reliés électriquement à d’autres équipements tels que la radio, l’équipement de navigation, le gouvernail, les marches de natation, etc.
Les masses de protection pour la radio, l’équipement de navigation, le gouvernail, les marches
de natation ou tout autre équipement avec câbles
de masse séparés doivent être reliées à une borne de masse commune/plaque de masse.
4. Un interrupteur principal doit être raccordé à la
borne positive (+) de la batterie de démarrage.
L’interrupteur principal doit couper le courant alimentant tous les équipements consommateurs
d’électricité, et doit être coupé si le bateau n’est
pas utilisé.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
47
Maintenance: Système électrique
5. Si une batterie auxiliaire est utilisé, un interrupteur principal doit être raccordé entre sa borne +
et le bloc fusibles, et la borne (+) et le bornier de
l’équipement électrique du bateau. L’interrupteur
principal de la batterie auxiliaire doit couper tous
matériels consommateurs d’électricité reliés à
cette batterie et doit être coupé lorsque la puissance électrique n’est plus nécessaire.
Tout l’équipement raccordé à la batterie auxiliaire
doit posséder des interrupteurs séparés.
Pour charger simultanément deux circuits de batterie indépendantes, installez un distributeur de
charge Volvo Penta (accessoire) sur le générateur standard.
48
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Inverseur
Inverseur
L’inverseur HSW630/HS63/45/25 est hydraulique, ce qui signifie que l’engagement et le désengagement en
avant/arrière s’effectue de façon hydraulique. Le système de lubrification de l’inverseur est équipé d’un filtre à huile et d’un refroidisseur d’huile.
IMPORTANT ! Volvo Penta préconise l’installation d’un filtre à eau de mer afin d’assurer le bon débit d’eau
de refroidissement vers le moteur et vers l’inverseur. Sinon, les contaminants présents dans l’eau de mer
peuvent encrasser le radiateur de l’inverseur, ainsi que d’autres composants du système de refroidissement.
Niveau d’huile. HS45 et HS63/
HSW630HE
Déposez la jauge d’huile en la tournant/vissant dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Essuyez la jauge d’huile et reposez-la dans
l’inverseur, sans toutefois la visser. Retirez de
nouveau la jauge d’huile et vérifiez le niveau. Le
niveau exact se situe entre les repères de la jauge.
Si nécessaire, faire l’appoint par le trou de la jauge
d’huile. Pour la qualité et le volume d’huile, voir le
chapitre Caractéristiques techniques.
IMPORTANT ! Ne jamais trop remplir
l’inverseur. Le niveau d’huile doit toujours
être conforme au niveau recommandé.
Vidange d’huile et échange de filtre.
HS45 et HS63/HSW630HE
1. Nettoyer tout autour du couvercle (2) pour
éviter la pénétration des impuretés dans le
boîtier de filtre.
2. Desserrer la vis (1) avec une clé mâle de 6
mm. Enlever le couvercle (2). Remplacer et
huiler des joints toriques neufs dans le
couvercle.
3. Retirer le filtre (3).
4. Aspirer l’huile avec une pompe de vidange
d’huile par le boîtier du filtre à huile.
5. Mesurer une quantité d’huile exacte et faire le
plein. Pour la qualité et le volume d’huile, voir
le chapitre Caractéristiques techniques.
IMPORTANT ! Ne jamais trop remplir
l’inverseur.
6. Monter le filtre neuf (3) dans le boîtier de filtre.
7. Monter le couvercle. Couple de serrage : 5–8
Nm.
8. Amener le levier de commande en position
neutre. Démarrer et laisser tourner le moteur à
1500 tr/min pendant quelques minutes pour que
le refroidisseur d’huile de l’inverseur se
remplisse d’huile.
9. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile.
Faire l’appoint si nécessaire.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
49
Maintenance: Inverseur
Niveau d’huile. Contrôle
Retirez la jauge d’huile en tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Nettoyez la jauge d’huile à l’aide d’un
chiffon et replacez-la dans le propulseur / inverseur sans la
visser. Retirez la jauge d’huile et contrôlez le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit se situer entre les repères MIN et MAX.
Faites l’appoint d’huile comme il convient par le tube de jauge. Pour toute information concernant la qualité et la capacité
d’huile : Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
MAX
MAX
MIN
MIN
MS25
IMPORTANT ! Ne dépassez jamais le niveau maximum. Le niveau d’huile doit toujours être compris entre
le niveau minimum et le niveau maximum recommandés.
HS25
Vidange d’huile. Inverseur
Retirez la jauge d’huile. Aspirez l’huile à l’aide d’une pompe à
huile à travers l’orifice de la jauge d’huile. Remplissez de
l’huile jusqu’au niveau correct.
Pour des informations concernant la qualité et la capacité
d’huile : Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Vidange d’huile et nettoyage du filtre. HS25
1. Nettoyez autour de la protection (2) pour empêcher les
saletés de pénétrer dans le logement du filtre.
5
1
2. Défaites les vis (1). Déposez la protection (2) et le joint
d’étanchéité (3).
2
3
4
3. Retirez soigneusement le filtre (4). Nettoyez le filtre dans
du kérosène (laissez le joint d’étanchéité dessus).
Nettoyez le logement du filtre.
4. Aspirez l’huile à l’aide d’une pompe à huile à travers
l’orifice de la jauge d’huile.
5. Mesurez la quantité d’huile correcte et remplissez par
l’orifice de la jauge d’huile ou le logement de filtre. Pour
des informations concernant la qualité et la capacité
d’huile : Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
IMPORTANT ! Ne surremplissez jamais l’inverseur.
6. Remettez le filtre (4) en place avec le joint d’étanchéité (5)
dans le logement du filtre. Vérifiez que le filtre se
positionne bien au fond.
IMPORTANT ! Si le filtre ne repose pas à plat, il
risque de se briser lors de la pose du couvercle (2).
7. Centrez le joint d’étanchéité (3) au-dessus du filtre. Posez
le couvercle.
8. Placez le levier de commande au point mort. Faites
démarrer le moteur et laissez tourner à 1500 tr/mn
pendant quelques minutes, jusqu’à ce que le refroidisseur
d’huile de l’inverseur soit rempli d’huile.
9. Coupez le moteur et contrôlez le niveau d’huile. Faites
l’appoint, si nécessaire.
50
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Inverseur
Joint de l’arbre d’hélice
Si le bateau est équipé d’un arbre Volvo Penta, le
joint de l’arbre doit être purgé et lubrifié immédiatement après le lancement.
Purgez la bague en la comprimant, tout en appuyant
sur l’arbre jusqu’à l’apparition d’eau. Insérez ensuite
environ 1 cm de graisse hydrofuge dans le joint.
IMPORTANT ! Le joint doit être remplacé toutes les 500 heures de service ou tous les cinq
ans.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
51
Maintenance: Transmission
Transmission SP, DP, DPX
Votre transmission est protégée contre la corrosion galvanique. Cette protection comprend cinq couches de
peinture, des anodes réactives et des tresses de mise à la masse. Les tresses de mise à la masse assurent
une connexion entre les différents composants de la transmission. Une connexion cassée peut provoquer la
corrosion rapide d’un composant individuel, même si la protection est effective par ailleurs. Contrôlez tous les
ans les tresses de mise à la masse. Une installation électrique défectueuse peut également détériorer la protection galvanique. Les dommages dus à la corrosion électrolytique se produisent rapidement et sont souvent
très étendus. Pour de plus amples informations, reportez-vous au chapitre : « Système électrique »
IMPORTANT ! Réparez toujours immédiatement toute détérioration de la peinture. Une peinture mal appliquée ou inappropriée sur la quille peut annuler le système de protection anticorrosion. Pour de plus
amples informations sur la peinture, reportez-vous au chapitre : Mise en rade et lancement.
Protection anticorrosion. Contrôle/
Remplacement
Vérifiez les anodes réactives régulièrement. Remplacez-les par des neuves si 1/3 de l’anode a été
érodé. Serrez la nouvelle anode afin d’obtenir un bon
contact électrique.
Si le bateau est mis en rade pendant une période
de non-utilisation, le niveau de protection contre la
corrosion galvanique est plus faible, en raison de
l’oxydation des anodes réactives. Même une anode
neuve peut être oxydée en surface. Avant le lancement, il faut nettoyer/poncez les anodes réactives
avec du papier émeri.
IMPORTANT ! Utilisez du papier émeri. N’utilisez pas de brosse en acier ou autres outils du
même type pour le nettoyage, car ils peuvent
endommager la protection galvanique.
Votre transmission est équipée en série d’anodes
réactives en zinc, spécialement conçues pour l’utilisation en eau salée. Sur les transmissions principalement utilisées en eau douce, les anodes réactives doivent être en magnésium.
2
1
IMPORTANT ! Utilisez des anodes réactives
en zinc, en cas de navigation en eau salée, et
des anodes en magnésium, en cas de navigation en eau douce.
Embase SP
Des anodes de protection sont situées sur le carter
d’engrenage devant l’hélice (1) et au bord inférieur sur
la platine (2).
Déposer l’hélice. Desserrer les vis de fixation de
l’anode (1). Déposer l’anode. Racler pour nettoyer la
surface de contact sur le carter d’engrenage. Monter
l’anode neuve.
Desserrer les deux vis de fixation de l’anode (2). Déposer l’anode et la plaque de support sous l’anode.
Nettoyer la surface de contact. Monter la plaque de
support et l’anode neuve.
52
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Transmission
Transmission DP
Les anodes réactives se trouvent sur le bord inférieur de la platine (2), et sur le carter d’engrenages
devant les hélices (1).
2
1
Retirez les hélices. Dévissez les deux vis de fixation de l’anode (1). Retirez l’anode. Grattez la surface de contact de la transmission, jusqu’à ce qu’elle
soit propre. Posez une anode neuve.
1
Dévissez les deux vis de fixation de l’anode (2). Retirez l’anode et la plaque de support sous l’anode.
Nettoyez la surface de contact. Reposez la plaque
de support et l’anode neuve.
IMPORTANT ! Les transmissions DP équipées
d’hélices en acier inoxydable doivent comporter
deux anodes réactives sur la platine.
2
1
4
Embase DPX
Des anodes de protection sont situées des deux côtés
du carter d’engrenage supérieur (1), sur les vérins de
direction (2), sur la face supérieure de la plaque anticavitation (3) et au bord inférieur sur la platine (4).
Toutes les anodes sont fixées avec des vis. Desserrer
les vis de fixation de l’anode. Nettoyer la surface de
contact et monter l’anode neuve.
3
2
Derrière l’anode (4) se trouve une plaque de support
qui maintient en place le capteur Trim. Vérifier soigneusement que la plaque de support verrouille le capteur Trim avant de monter l’anode et de serrer les vis.
AVERTISSEMENT! Risque de pénétration d’eau.
Vérifier que la plaque de support verrouille le capteur Trim avant de monter l’anode.
4
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
53
Maintenance: Transmission
Aileron Trim SP. Réglage
Le réglage de base de l’aileron Trim doit être conforme
à l’illustration ci-contre. Ce réglage s’applique à tous
les modèles. Pour les installations sans assistance
de direction, un réglage de précision peut être effectué, si nécessaire, en procédant de la façon suivante:
Vérifier les éventuels écarts de cap en relâchant le
volant avec précautions lorsque le bateau est en position de planage ou à la vitesse le plus fréquemment
utilisée.
Si le bateau a tendance à virer, dégager l’aileron Trim
au bord inférieur sur la plaque anti-cavitation. Tourner
ensuite légèrement l’aileron Trim (1) à bâbord si le bateau a tendance à virer à bâbord (à tribord si le bateau
vire à tribord). Verrouiller ensuite l’aileron Trim. Faire
une conduite d’essai. Poursuivre le réglage si le bateau a toujours tendance à virer.
N.B. Sur une installation double, s’assurer que les
deux moteurs gardent le même régime pendant la navigation avant d’ajuster l’aileron Trim.
1
Aileron compensateur DP. Réglage
Il existe deux versions de la transmission DP. L’une
avec aileron compensateur, et l’autre sans. L’aileron
compensateur est montée à l’usine. Ce réglage s’applique à toutes les installations, même aux transmissions doubles. S’il faut réinitialiser l’aileron compensateur, détachez-la de la partie inférieure de la plaque de cavitation. Tournez l’ailette conformément
aux mesures indiquées dans la figure, puis serrezla.
54
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Transmission
Vidange d’huile
A
SP
Retirez le jauge d’huile (A). Remontez au maximum
la transmission SP, DP, ramenez au maximum (vers
l’avant) la transmission DPX. Déposez le bouchon
de vidange du carter inférieur de l’embase et laissez
l’huile s’écouler. Si l’huile est décolorée, contactez
un atelier agréé Volvo Penta. Remontez le bouchon
et le joint torique. Remplacez systématiquement le
joint torique endommagé par un neuf. Consignez
l’huile moteur usagée dans une décharge autorisée.
2.6 dm3
2.7 qts
DP
DPX
Retirez le couvercle et déposez le bouchon de remplissage d’huile ainsi que son joint torique. Remplissez d’huile. Reportez-vous à la section « Caractéristiques techniques » pour les qualités et la quantité.
Baissez la transmission.
SP, DP
Contrôlez, après un certain temps, le niveau d’huile à
l’aide de la jauge d’huile. Celle-ci ne doit pas être vissée lorsque vous vérifiez le niveau. Si le niveau est
trop élevé, vidangez de l’huile. Si le niveau est trop
bas, faites l’appoint d’huile à travers l’orifice de la
jauge d’huile.
Vérifiez le serrage de la jauge et du bouchon inférieur.
Remontez le cache.
DPX
Niveau d’huile, correcteur d’assiette
Ramenez l’embase en position rentrée maximum.
Vérifiez que le niveau d’huile est situé entre les repères MIN et MAX sur le récipient d’huile. Faites
l’appoint, si nécessaire, avec de l’huile ATF. Respectez toujours une propreté abso-lue ; aucune saleté ne doit pénétrer dans la transmission lors du
remplissage d’huile.
Si le système a été vidangé, remplissez d’huile neuve et régler la transmission vers l’intérieur et vers
l’extérieur 6 à 10 fois pour purger le système. Contrôlez le niveau d’huile et faites l’appoint si nécessaire.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
55
Maintenance: Transmission
Soufflets. Remplacement
Contrôlez tous les ans l’état du cardan et des soufflets d’échappement. Remplacez-les en cas de fissures ou d’autres défauts. Sinon, remplacez tous les
deux ans. La transmission devra peut-être démontée
de la fourche de support pour le remplacement des
soufflets. Le démontage de la transmission nécessite un savoir-faire et des outils spécifiques. En cas
de doute, veuillez contacter votre atelier Volvo Penta pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT ! Ne travaillez jamais sur
les soufflets de la transmission ou sur le système hydraulique sans bloquer la transmission
en position remontée, de manière à l’empêcher
de tomber. La chute de la transmission peut
entraîner de graves blessures corporelles.
L’outil 885143-8, correctement installé, empêche
toute chute de la transmission. Installez l’outil de la
manière suivante : Réglez l’assiette de la transmission sur zéro. Retirez les goupilles et tapez sur les
boulon du cylindre d’assiette afin de les sortir.
DPX : Démontez également les cylindres de direction en retirant les goupilles. Attachez les cylindres
de direction, pour qu’ils ne gênent pas l’intervention.
Il est à présent possible de soulever la transmission
à la main jusqu’à sa position remontée. Maintenez la
transmission dans cette position et installez l’outil
sur le côté tribord, conformément à l’illustration.
Contrôlez avec soin l’état des soufflets. Il est possible de remplacer les soufflets d’échappement sans
démonter la transmission.
AVERTISSEMENT ! Ne surchargez pas l’outil
en vous mettant debout sur la transmission relevée.
56
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Transmission
SP, DP : Si la transmission a été démontée, la crémaillère de position et la roue dentée commandant le
capteur d’assiette seront peut-être déplacées. Tournez la roue dentée jusqu’à ce que la dent entaillée
soit visible. Installez la crémaillère de manière à ce
que la première position de la roue dentée corresponde à la dent entaillée.
SP, DP, DPX : Les vis de serrage des flexibles doivent être positionnées conformément à l’illustration
une fois serrées.
IMPORTANT! Toujours utiliser des colliers de
flexible d’origine Volvo Penta.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
57
Maintenance: Transmission
Transmission. DP-S
Protection anticorrosion
Des anodes réactives sont rattachées au bas du logement du
cardan (A), à l’avant (B) du casier d’engrenages au-dessus
de la plaque anti-ventilation. Les anodes s’érodent doucement
par action galvanique, et nécessite donc des contrôles fréquents. Les anodes soumises à un humectage et un séchage
fréquents requièrent un grattage périodique pour retirer la calamine et l’oxydation, afin de conserver toute leur efficacité.
Des anodes magnésium sont également installées si le bateau est principalement utilisé en eau douce.
Contrôle de la protection anticorrosion
Examinez les anodes du logement de cardan et du casier
d’engrenages avant (A et B) tous les 15 jours, voire plus fréquemment en cas d’eau très salée. Si une anode est au 2/3
de sa taille d’origine (érodée à 1/3), elle doit être remplacée.
En cas d’utilisation d’une hélice en acier inoxydable, des anodes réactives supplémentaires peuvent être nécessaires concernant le potentiel de corrosion rajouté.
Protection anticorrosion active
La plupart des bateaux sont équipés en série d’un système
de protection anticorrosion active Volvo Penta. Le système
augmente considérablement la protection anticorrosion et la
durée de vie du dispositif de transmission. Si votre bateau
n’est pas équipé de ce système en série, vous pouvez
l’acquérir comme accessoire. Il est disponible chez votre distributeur Volvo Penta. Ce système fonctionne avec très peu
de courant du système électrique du bateau.
Le boîtier de commande du système de protection anticorrosion active Volvo Penta est équipé d’une petite DEL qui clignote pour indiquer le bon fonctionnement du système. La DEL
doit clignoter une fois toutes les une à cinq secondes pour indiquer un fonctionnement correct. Le témoin va clignoter une
fois toutes les cinq secondes si la demande de protection est
très faible. Si le témoin clignote une fois par seconde, la demande est élevée et le système fonctionne en capacité maximum. Le système de protection anticorrosion active Volvo
Penta est conçu pour protéger efficacement contre la corrosion tout dispositif de transmission.
Le système fonctionne en conservant le potentiel de tension
dans une zone autour du dispositif de transmission, non corrosive à l’aluminium. Cette opération se fait en modifiant la
charge de molécules d’eau de sorte qu’elles ne suppriment
pas les électrons des parties métalliques du dispositif de
transmission qui provoquent la corrosion.
IMPORTANT ! Ce système n’apporte aucune protection
contre les courants de fuite émis par une source de courant alternatif défectueuse sur votre bateau, ou le pilier,
ou encore d’autres bateaux proches du vôtre. Bien que
les anodes en zinc réactives durent plus longtemps grâce à ce système, elles doivent toutefois être nettoyées
et contrôlées régulièrement.
58
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Transmission
Niveau d’huile. Contrôlez
A
Equilibrez la transmission à sa position de service normale.
Retirez la jauge d’huile (A) et vérifiez que le niveau d’huile recouvre toute la zone repérée. Ajoutez de l’huile, si nécessaire, par le trou de la jauge d’huile. Si le niveau d’huile est bas,
ajoutez juste assez de lubrifiant pour ramener le niveau
d’huile dans la zone «plein» de la jauge d’huile.
IMPORTANT ! Vissez toujours à fond la jauge d’huile
dans son tube avant de relever le niveau d’huile.
Huile.
Remplacement de la transmission DP-S
Placez le dispositif de transmission en position de conduite
(en bas). Retirez les hélices et le matériel de montage. Reportez-vous à Hélices.
A
NOTE ! La dépose des hélices DuoProp nécessite l’emploi
d’outils spécifiques.
Déposez le bouchon de vidange d’huile (B) (sous l’arbre
d’hélice) et la jauge d’huile (A). Laissez le dispositif de transmission se vidanger complètement. Débarrassez-vous de
l’huile usagée conformément aux réglementations pour
l’environnement en vigueur.
Pour remplir le dispositif de transmission, retirez les trois vis
de fixation de la protection arrière pour accéder au bouchon
de niveau d’huile (C). Retirez le bouchon de niveau d’huile.
Remplissez le dispositif de transmission avec de l’huile par le
bouchon de vidange d’huile (). Remplissez doucement pour
purger l’air. Le dispositif de transmission est correctement
rempli lorsque l’huile apparaît au niveau du trou du bouchon
de niveau d’huile. Pour des informations concernant la qualité
et la capacité d’huile : Reportez-vous au chapitre Caractéristiques techniques.
NOTE ! Si vous ne pouvez pas remplir le dispositif de
transmission par le bouchon de vidange d’huile, (B), la
transmission peut être remplie en l’équilibrant de quelques
degrés supérieurs et en le remplissant par le bouchon de
niveau d’huile (C).
Une fois correctement rempli, installez la jauge d’huile et le
bouchon de niveau d’huile d’abord pour éviter une perte d’huile
excessive, puis le bouchon de vidange d’huile. Fermez bien les
bouchons de niveau et de vidange d’huile. Reposez le bouchon
de niveau d’huile et placez la transmission en position de conduite (en bas). Déposez la jauge d’huile (A) et contrôlez le niveau d’huile. Reposez la jauge d’huile et serrez bien.
Installez les hélices. Installez la protection arrière et serrez
bien les vis. Contrôlez le niveau d’huile avec la jauge d’huile,
l’huile doit apparaître sur la zone « plein » de la jauge d’huile.
Ajoutez de l’huile, si nécessaire, par le trou de la jauge d’huile.
NOTE ! Si le dispositif de transmission a été rempli par le
bouchon de niveau d’huile (C), attendez 15 minutes avant de
contrôler l’huile avec la jauge d’huile. Cette opération garantit
la purge totale de l’air de la cavité d’huile. Laissez pendre la
jauge d’huile (A) pendant la période d’attente.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
59
Maintenance: Transmission
Lubrification. Roulements de l’arbre
d’entraînement
Retirez la transmission de sa fourche de montage. Graissez le roulement de l’arbre d’entraînement par le biais du
téton (1), à l’aide d’un pistolet à graisse. Utilisez une graisse à roulements extrême pression. Appuyez sur la graisse
jusqu’à ce qu’elle soit expulsée du roulement. Si la graisse
usagée est contaminée par de l’eau, il faut contrôler le roulement et le remplacer le cas échéant.
AVERTISSEMENT ! Le démontage de la transmission
nécessite un savoir-faire et des outils spécifiques. La
chute de la transmission peut entraîner de graves
blessures corporelles. Veuillez contacter votre distributeur agréé Volvo Penta pour toute assistance.
IMPORTANT ! Le fait de ne pas lubrifier le roulement
de cardan et les joints articulés chaque année endommage le logement du pivot et le dispositif de transmission.
Lubrification. Joint à double cardan
Retirez la transmission de sa fourche de montage. Le joint
à double cardan est lubrifié par les deux tétons de graissage (A). Appuyez sur la graisse jusqu’à ce qu’elle soit expulsée du roulement. Utilisez une
graisse à roulements extrême pression.
NOTE ! Le joint cannelé de l’arbre (B) doit être graissé à
l’aide de graisse au molybdène. Lubrifiez les deux joints toriques (C) à l’aide d’un peu d’huile moteur.
AVERTISSEMENT ! Le démontage de la transmission
nécessite un savoir-faire et des outils spécifiques. La
chute de la transmission peut entraîner de graves
blessures corporelles. Veuillez contacter votre distributeur agréé Volvo Penta pour toute assistance.
Soufflets, échange
Vérifier l’état des soufflets de cardan et d’échappement
tous les ans. En cas de fissures ou autres défauts, ils
devront être remplacés. L’échange est recommandé une
fois tous les deux ans.
AVERTISSEMENT! Ne jamais travailler sur les soufflets de l’embase ou du système hydraulique avant
d’avoir verrouillé l’embase en position relevée de
façon à ce qu’elle ne puisse absolument pas tomber.
Une embase qui tombe peut entraîner de graves accidents.
Pour remplacer les soufflets, l’embase doit être déposée
du carter de montage de cardan. Pour la dépose de
l’embase, des connaissances et des outils spéciaux sont
nécessaires. Prendre contact avec l’atelier Volvo Penta.
60
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Transmission
Pompe hydraulique Power Trim, niveau
d’huile. DP-S
Vérifier le niveau d’huile dans le réservoir lors de la
mise à l’eau. Procéder de la façon suivante:
Ramenez au maximum l’assiette de la transmission.
Vérifiez que le niveau d’huile est situé entre les repères MIN et MAX sur le récipient d’huile. Faites
l’appoint, si nécessaire, avec de l’huile ATF. Respectez toujours une propreté absolue; aucune saleté ne doit pénétrer dans la transmission lors du
remplissage d’huile.
Si le système a été vidangé, remplissez d’huile neuve et régler la transmission vers l’intérieur et vers
l’extérieur 6 à 10 fois pour purger le système. Contrôlez le niveau d’huile et faites l’appoint si nécessaire.
Installation double,
Transmission DP-S
Pour les embases Duo Prop, double installation, les
embases doivent être ajustées de façon à éviter tout
phénomène de cavitation.
Pour le réglage, mesurer la distance (A) entre l’axe
des deux embases. Adapter la longueur de la barre
d’accouplement pour que la distance (B) entre les
centres des plaques de cavitation soit égale à la distance (A).
Alignement du moteur
L’alignement du moteur nécessite des outils spécifiques et la dépose du dispositif de transmission. Cette intervention doit avoir lieu lorsque le dispositif de
transmission est déposé pour lubrification pendant
les préparatifs de stockage hors saison. Eu égard
aux outils spécifiques nécessaires, l’alignement du
moteur doit être effectué par un distributeur Volvo
Penta.
IMPORTANT ! Le fait de ne pas contrôler
l’alignement du moteur peut provoquer un
endommagement avant terme du coupleur du
moteur, des joints articulés et du palier de
cardan.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
61
Maintenance: Direction
Direction
La transmission DP est équipée d’une direction mécanique assistée. La transmission DPX est équipée du
système de direction assisté Xact™ entièrement hydraulique.
Pompe de direction assistée SP, DP. Niveau d’huile
Tournez le bouchon de remplissage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, puis retirez-le.
Vérifiez que le niveau d’huile est situé entre les repères MIN et MAX sur la jauge d’huile. Pour la qualité d’huile, reportez-vous aux Caractéristiques techniques.
Palier d’axe de direction SP, DP.
Lubrification
Lubrifiez le palier de l’axe de direction avec un pistolet à graisse. Utilisez de la graisse imperméable à
l’eau. Appuyez sur la graisse jusqu’à ce qu’elle soit
expulsée du roulement.
Direction assistée Xact™ , DPX
IMPORTANT !
Pour obtenir une direction sûre et fiable, suivez
les instructions ci-après :
Contrôlez toutes les deux semaines le niveau d’huile
du système de direction, afin de déceler d’éventuelles
différences. Le niveau d’huile ne doit pas normalement changer ; la consommation d’huile est négligeable sur une année. En cas de baisse du niveau d’huile, une fuite est probable. Cette fuite doit être localisée immédiatement et résolue. Veuillez contacter votre atelier agréé Volvo Penta pour tous travaux de
réparation. Le système de direction est rempli d’huile
pour boîte de vitesses automatique (ATF) ; la vidange
d’huile n’est pas normalement nécessaire. Tant que
l’huile reste de couleur rouge et qu’elle ne contient
pas de contaminants visibles, il n’est pas nécessaire
de procéder à la vidange d’huile. Si la couleur de l’huile passe au noir ou si l’huile contient des contaminants, il faut la changer. La vidange d’huile est également nécessaire en cas d’ouverture du système de
direction pour des besoins d’entretien.
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours la qualité
ATF préconisée, fournie par un fabricant reconnu. Ne remplissez jamais le système de direction d’une qualité d’huile inconnue. Le mauvais
type d’huile peut avoir une incidence négative sur la direction ; dans le pire des cas, la
direction peut être entièrement perdue. L’utilisation d’une mauvaise huile peut également endommager les composants du système de direction.
62
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Direction
Pompe hydraulique DPX, niveau d’huile
Contrôlez lorsque le(s) moteur(s) tourne(nt) au ralenti. Le niveau doit se situer sur la jauge entre les
repères Max et Min. NOTE ! Le niveau est un peu
plus élevé lorsque le moteur ne tourne pas. Remplissez d’huile ATF. Pour la qualité d’huile ATF, reportez-vous aux Caractéristiques techniques.
Circuits hydrauliques DPX, purge
En cas de retrait ou de démontage du système hydraulique, le système doit être purgé. La purge est
facilitée si vous vous faites aider.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous que les
mains, les vêtements, les cheveux, les colliers
et les outils n’entrent pas en contact avec les
courroies d’entraînement du moteur ou avec
les poulies.
Remplissez le système. Démarrez le(s) moteur(s).
Le circuit moteur du système de direction est purgé
automatiquement lorsque les moteurs tournent depuis 2 à 3 minutes. Les autres pièces du système
sont purgées de la manière suivante : Braquez le
volant à fond 2 à 3 fois côté bâbord et côté tribord.
Contrôlez le niveau d’huile pendant que votre assistant tourne le volant et faites l’appoint si nécessaire.
Le niveau d’huile peut chuter rapidement lorsqu’on
tourne le volant. Soyez prêts à faire l’appoint d’huile
immédiatement, de manière à ce qu’il n’y ait aucune
aspiration d’air dans le système. Contrôlez le niveau
d’huile une dernière fois à l’aide de la jauge d’huile et
faites l’appoint si nécessaire. Veillez à ce qu’il n’y
ait aucune fuite avant de lancer le moteur, notamment si le système a été démonté. Contrôlez également le bon serrage de toutes les connexions.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
63
Maintenance: Direction
Flexibles hydrauliques DPX. Contrôle
Contrôlez attentivement les flexibles hydrauliques du système de direction, afin de déceler toutes fissures et usure.
Contrôlez particulièrement les flexibles extérieurs, car ils
auront été soumis à la fatigue due à l’eau. Les flexibles doivent être remplacés s’ils sont endommagés.
AVERTISSEMENT ! Un flexible hydraulique percé peut
nuire à la direction et, dans le pire des cas, la perte de
direction peut être totale. Respectez toujours une propreté absolue ; aucune saleté ne doit pénétrer dans le
système hydraulique. Avant de procéder au démontage,
nettoyez et notez avec soin l’acheminement des flexibles, ainsi que leur raccordement. Un mauvais acheminement ou des saletés dans le système hydraulique
peut nuire à la direction et, dans le pire des cas, la
perte de direction peut être totale. Veuillez contacter
votre atelier agréé Volvo Penta pour toute assistance.
Barre de liaison DPX. Contrôle
Le barre de liaison (installations doubles et triples) constitue
un élément de sécurité vital. Contrôlez-la attentivement suite
au déclenchement de la fonction d’escamotage, provoqué par
l’échouage d’un bateau ou par la collision avec un objet dans
l’eau. Contrôlez tous les ans les rotules d’articulation de la le
barre de liaison pour d’éventuelles fissures ou autres dégâts.
AVERTISSEMENT ! Si le barre de liaison
porte des traces de dommages, naviguez jusqu’au port à
vitesse réduite. Le barre de liaison constitue un élément
de sécurité vital ; sa
détérioration peut diminuer les caractéristiques de direction. Dans le pire des cas, il peut se produire une perte
totale de direction. Il ne faut jamais rectifier ou souder
une barre de liaison endommagée. Veuillez contacter votre atelier agréé Volvo Penta pour toute assistance.
Navigation avec deux moteurs
Sur les bateaux équipés de deux moteurs, il se peut qu’un
seul de ces moteurs possède un système de direction assistée totalement opérationnel. Ce système de direction assistée
se trouve sur le moteur tribord; par conséquent, lorsque vous
n’utilisez qu’un seul moteur, utilisez celui de tribord.
NOTE : Si vous utilisez le moteur bâbord, qui ne possède pas
un système de direction assistée fonctionnel, vous aurez plus
de mal à contrôler la direction puisqu’il n’y aura plus de
direction assistée.
Les systèmes de direction assistée de certains bateaux équipés de deux moteurs peuvent être raccordés par une soupape de dérivation. Ceci permet d’utiliser l’un ou l’autre des
moteurs pour disposer de la direction assistée.
Lubrification du palier de l’arbre de direction
Lubrifiez la crémaillère de direction (A) avec un pistolet de
graissage. Utilisez de la graisse imperméable.
64
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Hélices
Hélices
Pour obtenir les meilleures performances et économie de carburant, le régime moteur doit rester dans l’intervalle
« plein régime » : Voir le Chapitre « Fonctionnement ». Si le régime moteur, en pleine charge, sort de
l’intervalle « pleine charge », il faut changer l’hélice.
ATTENTION ! immobilisez le moteur avant toute opération. Retirez la clé de contact, et coupez l’alimentation avec l’interrupteur principal.
Les bords des rondelles coupe lignes (SP) sont très tranchants, il faut donc les manipuler avec précaution.
IMPORTANT ! Remplacez immédiatement une hélice endommagée. L’utilisation du bateau avec une hélice
endommagée nécessite une attention extrême et ne doit s’effectuer qu’à des régimes moteur réduits.
2
1
3
4
5
Installation d’hélice. SP
1. Amenez la commande en position de marche avant.
2. Graissez le moyeu d’hélice. Utilisez de la graisse
Volvo Penta 828250-1.
3. Faites passer le coupe-fil (1) et l’hélice (2).
4. Positionnez la rondelle en plastique (3) et vissez le
cône d’hélice (4). Couple de serrage 110 Nm
(81.13171 lbf-ft).
5. Mettez la vis de verrouillage (5). Couple de serrage
22 Nm (16.22634 lbf-ft).
Amenez la commande en position neutre avant de
démarrer le moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
65
Maintenance: Hélices
Installation d’hélice double. DP
1. Amenez la commande en position de marche avant.
6. Amenez la commande en position de marche arrière.
2. Utilisez les outils joints pour la dépose et la pose
des hélices.
7. Positionnez la rondelle de butée pour l’hélice arrière (4). Faites passer l’hélice arrière (5) puis la rondelle en plastique (6).
3. Graissez les deux moyeux d’hélice. Utilisez de la
graisse Volvo Penta 828250-1.
4. Faites passer la rondelle de butée (1) et l’hélice
avant (2).
5. Vissez l’écrou (3) et serrez avec l’outil. Couple de
serrage: 70–80 Nm (51.62927–59.00488 lbf-ft).
8. Vissez le cône d’hélice (7) et serrez fortement. Montez la rondelle (8) et la vis de verrouillage (9). Couple
de serrage: 70–80 Nm (51.62927–59.00488 lbf-ft).
Amenez la commande en position neutre avant de
démarrer le moteur.
3
1
2
4
5
Installation d’hélice double. DPX
1. Amenez la commande en position de marche avant.
5. Amenez la commande en position de marche arrière.
2. Utilisez les outils joints pour la dépose et la pose
des hélices.
6. Faites passer l’hélice arrière (3) sur l’arbre et fixez-la
avec l’écrou (4). Utilisez une douille de 30 mm et serrez au couple de 25–35 Nm (18.43903–25.81464).
3. Graissez les deux moyeux d’hélice. Utilisez de la
graisse Volvo Penta 828250-1.
4. Faites passer l’hélice avant (1) sur l’arbre. Vissez le
gros écrou de blocage (2) et serrez avec l’outil. Couple
de serrage: 50–70 Nm (36.87805–51.62927 lbf-ft).
66
7. Vissez la vis de verrouillage (5) et serrez au couple de 70–80 Nm (51.62927–59.00488 lbf-ft).
Amenez la commande en position neutre avant de
démarrer le moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Maintenance: Hélices
Choix d’hélice, embases DP-S
Les hélices pour les embases DP-S sont appariées
et classées, repérées avec la désignation de type
(code de dimension pour le diamètre et le pas), D0D7 pour les hélices en aluminium et F4-F9 pour les
hélices inoxydables.
IMPORTANT! Les hélices sur une embase DPS doivent avoir la même désignation de type,
c’est-à-dire le même diamètre et le même pas.
Par contre le numéro de référence est différent
puisque l’une est à rotation à gauche et l’autre
à rotation à droite. Pour les installation doubles, les deux embases doivent avoir des hélices avec la même désignation de type.
IMPORTANT! Les hélices en aluminium de la
série D (DO-D7) Duo Prop, ne doivent pas être
utilisées sur les bateaux qui peuvent atteindre
des vitesses de plus de 35 noeuds. Nous recommandons dans ce cas des hélices inoxydables de la série E.
Identification des hélices, embases DP-S
A
La désignation de type (A) et l’identification (B) de
l’hélice avant (FRONT) et de l’hélice arrière (REAR)
sont gravées dans le moyeu de l’hélice. Lors du
remplacement d’une hélice, une hélice avant ou une
hélice arrière peuvent être commandées séparément même si les hélices sont classées et appariées. Commander toujours une hélice neuve en utilisant son numéro de référence.
B
B
A
Entretien de votre hélice
Une hélice endommagée ou mal équilibrée entraînera des vibrations excessives et une perte de vitesse
du bateau. Dans ce cas, coupez le moteur et contrôlez l’état de l’hélice. Si votre hélice semble endommagée, faites-le contrôler par votre distributeur
Volvo Penta. Emportez toujours une hélice de
rechange et remplacez l’hélice endommagée le plus
rapidement possible.
NOTE ! Ne naviguez jamais en continu avec une
hélice endommagée. La navigation avec une hélice
endommagée peut entraîner l’endommagement de
la transmission et du moteur.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
67
Maintenance: Hélices
Remplacement d’une hélice DP-S
D
B
C
A
Dépose
AVERTISSEMENT !Le contact doit être coupé.
●
Amener la commande en position de marche AVANT pour verrouiller l’arbre porte-hélice.
●
Retirez l’écrou de l’hélice arrière (A).
●
Déposez l’hélice arrière (B).
●
Amener la commande en position de marche ARRIERE pour verrouiller l’arbre porte-hélice.
●
Retirez l’écrou de l’hélice avant (C).
●
Déposez l’hélice avant (D).
●
Essuyez les arbres porte-hélice. Contrôlez la
présence de fils monofilaments ; retirez, le cas
échéant.
Installation
Enduisez toute la longueur des deux arbres porte-hélice de graisse d’arbre porte-hélice Volvo
Penta.
●
●
Amener la commande en position de marche AVANT pour verrouiller l’arbre porte-hélice.
●
Installez l’hélice avant (D).
●
Installez l’écrou de l’hélice avant (C) et serrez au
couple de 60 Nm.
●
Amener la commande en position de marche ARRIERE pour verrouiller l’arbre porte-hélice.
●
Installez l’hélice arrière (B).
●
Installez l’écrou de l’hélice arrière (A) et serrez
au couple de.
NOTE ! La non-installation des hélices de la manière
indiquée pourrait entraîner la perte de l’hélice arrière
et endommager la transmission lors de l’utilisation
du bateau.
68
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Mise en rade/lancement
Avant de sortir le bateau de l’eau pour le stockage d’hiver/hors saison, demandez à un atelier agréé Volvo
Penta de contrôler le moteur et les autres équipements. Faites effectuer toutes réparations ou révisions nécessaires, de manière à ce que votre bateau soit en parfait état pour la saison suivante.
L’intervention de conservation doit permettre de s’assurer que le moteur et la transmission ne seront pas endommages pendant qu’ils sont hors service pendant l’hiver. Il est important que cette intervention soit effectuée correctement, sans oublis. Nous avons donc établi une liste de contrôle traitant des points les plus importants.
AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement le chapitre Maintenance avant de procéder aux travaux. Il contient des instructions concernant la réalisation de la maintenance courante et des opérations d’entretien
correctement et en toute sécurité.
Conservation
Les tâches suivantes sont effectuées au mieux
lorsque le bateau est dans l’eau :
●
Changez l’huile de la transmission.
●
Contrôlez/nettoyez d’abord le filtre à eau de mer.
Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à
huile. Faites le plein d’huile neuve.
●
Nettoyez et inhibez le système à eau de mer.
●
Changez l’huile de l’inverseur.
●
●
Remplacez le filtre à carburant. Remplacez le
préfiltre à carburant, le cas échéant.
Retirez la turbine de la pompe à eau de mer.
Stockez la turbine d’hélice dans un lieu frais, dans un
sachet un plastique.
●
●
Faites tourner le moteur jusqu’à sa température
de service normale.
Vérifiez l’état de l’antigel du réfrigérant moteur. Faites
l’appoint, si nécessaire.
●
●
IMPORTANT ! Un mélange anticorrosion dans le
système de refroidissement du moteur n’assure
aucune protection contre le gel. Si le moteur est
susceptible d’être soumis à des températures de
gel, le système doit être vidangé.
Sortez le bateau de l’eau.
Les tâches suivantes doivent être effectuées une
fois le bateau sorti de l’eau :
●
Nettoyez la coque et la transmission après la
sortie du bateau (avant qu’il ne soit sec).
IMPORTANT ! Procédez avec précaution lors
du nettoyage à l’aide d’un jet d’eau haute pression. Ne dirigez jamais le jet sur les joints, les
soufflets d’échappement et de la transmission,
les joints du cylindre d’assiette, le joint de l’arbre d’hélice, les flexibles, etc.
●
Vidangez, le cas échéant, l’eau et les contaminants
ayant pénétré dans le réservoir de carburant. Remplissez complètement le réservoir de carburant afin d’éviter
toute condensation.
●
Nettoyez l’extérieur du moteur. N’utilisez pas de jet
haute pression pour nettoyer le moteur. Retouchez les
zones de peinture endommagées, à l’aide de peinture
d’origine Volvo Penta.
●
Contrôlez tous les câbles de commande et traitez à
l’antirouille.
●
Remettez en état les zones de peinture endommagées,
à l’aide de peinture d’origine Volvo Penta. NOTE ! Lisez
les instructions spécifiques portant sur la mise en peinture de la transmission, dans la section : « Mise en
peinture de la transmission et de la carène immergée »
●
Débranchez les câbles de la batterie. Nettoyez et
rechargez les batteries. NOTE ! Une batterie mal chargée pourrait éclater en cas de gel.
●
Pulvérisez les composants du système électrique avec
un produit hydrofuge.
●
Retirez l’hélice afin de la stocker pour l’hiver. Lubrifiez
l’arbre de l’hélice à l’aide de graisse hydrofuge.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
69
Mise en rade/lancement
Destockage
●
Contrôlez le niveau d’huile du moteur et de la
transmission/inverseur. Faites l’appoint si nécessaire. Si le système contient de l’huile d’inhibition, vidangez le système et remplissez d’huile
neuve, changez le filtre à huile. Pour la qualité de
l’huile : Reportez-vous au chapitre « Caractéristiques techniques ».
●
Vidangez l’antigel du système à eau de mer.
●
Installez la turbine dans la pompe à eau de mer
(remplacez-la si elle semble usée).
●
Fermez/serrez les robinets de vidange/bouchons.
●
Contrôlez régulièrement la tension et la condition
des courroies d’entraînement.
●
●
Peignez la transmission et la coque : Voir page
suivante.
●
Contrôlez l’anode réactive sur la transmission.
S’il reste moins de 2/3 de matière sur une anode,
il faut la remplacer. Nettoyez avec du papier
émeri avant le lancement du bateau.
IMPORTANT ! N’utilisez pas de brosse en
acier ou autres outils du même type pour le
nettoyage, car ils peuvent endommager la protection galvanique.
●
Montez les hélices.
●
Mettez le bateau a l’eau. Vérifiez l’étanchéité.
Contrôlez l’état des flexibles en caoutchouc et
serrez les colliers de flexible.
●
Purgez et lubrifiez joint de l’arbre d’hélice (inverseur).
●
Contrôlez le niveau de réfrigérant moteur, ainsi
que la protection antigel. Faites l’appoint si nécessaire.
●
Mettez le moteur en route. Vérifiez qu’il n’y ait
aucune fuite de carburant, de réfrigérant moteur
ou de gaz d’échappement, et que toutes les fonctions de commande fonctionnent.
●
Raccordez les batteries entièrement chargées.
70
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Mise en rade/lancement
Mise en peinture de la transmission
et de la carène immergée
Transmission
Avant de traiter la transmission avec un produit antiencrassement, remettez en état toute peinture détériorée. Poncez légèrement les surfaces métalliques à
l’aide d’un papier de qualité 120, et d’un papier plus
lisse pour les surfaces peintes. Lavez tous diluants
ou produits similaires. Il convient de combler et de
poncer tous pores dans la surface. Peignez avec l’apprêt et la peinture de finition d’origine Volvo Penta.
Laissez sécher la peinture. Appliquez ensuite deux
couches supplémentaires d’apprêt anti-encrassement Volvo Penta. Laissez sécher. Appliquez ensuite
deux couches supplémentaires de peinture anti-encrassement Volvo Penta.
IMPORTANT ! Il ne faut jamais peindre ou traiter au Téflon les anodes réactives de la transmission. Ceci s’applique également aux hélices
en inox ou en bronze.
L’utilisation de produits anti-encrassement est interdite dans certains pays. Renseignez-vous sur leur utilisation sur le territoire où vous souhaitez utiliser votre
bateau. Si les produits anti-encrassement ne sont pas
autorisés, nous conseillons le traitement de la transmission directement au Téflon®* pur, sur la peinture
d’origine, sans ponçage préalable.
*Téflon est une marque déposée de Du Pont Corp.
Carène immergée
Tous types de peinture présentant des propriétés
anti-encrassement sont des poisons et sont nocifs
pour le milieu marin. Evitez l’utilisation de ce type de
produit. La plupart des pays ont promulgué des lois
pour limiter l’utilisation des produits anti-encrassement. Respectez toujours ces règlements. Dans
certains cas, ces produits sont strictement interdits
sur les bateaux de plaisance navigant, en eau douce
par exemple. Pour les bateaux faciles à mettre en
rade, nous conseillons un traitement au Téflon seulement, avec un nettoyage mécanique plusieurs fois
par saison. Pour les bateaux plus importants, cette
solution n’est pas pratique. Si le bateau se trouve
dans une zone où les eaux favorisent l’encrassement,
il faudra vraisemblablement utiliser un produit anti-encrassage. Dans ce cas, utilisez une peinture à base
de cuivre, qui contient non pas de l’oxyde de cuivre
mais du cyanate de cuivre.
IMPORTANT ! Laissez une zone de 10 mm
autour de la transmission non peinte.
Il ne faut jamais utiliser des produits à base d’étain.
Renseignez-vous sur la législation applicable à
l’endroit où vous comptez utiliser le bateau. Attendez que la peinture soit sèche avant de lancer le bateau.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
71
Recherche de pannes, Diagnostic
Problème
Cause probable
Le démarreur ne tourne pas (ou lentement)
1, 2, 3
Le moteur ne démarre pas
4, 5, 6, 7
Le moteur démarre mais s’arrête de nouveau
6, 7
Le moteur est difficile à démarrer
4, 5, 6, 7
Le moteur n’atteint pas le bon régime en pleine charge
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 15, 18, 19, 20, 21
Le moteur cogne
4, 5, 6, 7
Le moteur tourne irrégulièrement
4, 5, 6, 7, 10, 11
Le moteur vibre
15, 16
Consommation de carburant élevée
8, 9, 10, 12, 15
Fumée d’échappement noire
10
Fumée d’échappement blanche ou bleue
12, 22
Pression d’huile basse
13, 14
Température de réfrigérant moteur trop élevée
17, 18, 19, 20, 21
Absence de charge ou charge médiocre
2, 23
Liste des causes probables
1. Batterie déchargée
17. Trop peu de réfrigérant
2. Mauvais contact/circuit ouvert
18. Admission/tuyau/filtre d’eau de mer bouchés
3. Fusible claqué (dans le boîtier de relais).
4. Manque de carburant
19. Glissement de la courroie d’entraînement de la
pompe de circulation
5. Filtre à carburant encrassé.
20. Roue d’hélice défectueuse
6. Air dans le système d’injection de carburant
21. Thermostat défectueux/incorrect
7. Eau/contaminants dans le carburant
22. Niveau d’huile de graissage trop élevé
8. Bateau anormalement chargé
23. Glissement de la courroie d’entraînement de
l’alternateur
9. Encrassement de la coque/transmission/hélice
immergées
10. Alimentation en air insuffisante
11. Température de réfrigérant moteur trop élevée
12. Température de réfrigérant moteur trop faible
13. Niveau d’huile de graissage trop faible.
14. Filtre à carburant bouché
15. Hélice défectueuse
16. Suspension moteur défectueuse
72
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
Généralités
Désignation du moteur ..................................
AD31L/P
AD41P
KAD32P
TAMD41H/M/P
TAMD31L/M/P/S-A TMD41L
TMD31L
KAD43P
KAMD43P
TAMD42A/WJ*
Vitesse de ralenti, tr/mn ................................
Cylindrée, dm3 ..............................................
Ordre d’injection ............................................
Sens de rotation, vue de devant ....................
Inclinaison en avant maximum ......................
Inclinaison maximum en marche ...................
Bande maximum en marche .........................
Jeu des soupapes. Admission/échappement,
moteur froid, mm. ..........................................
Capacité d’huile, sans le filtre à huile ............
Contenance d’huile, filtre à huile compris ......
A une inclinaison arrière de 15°,
sans le filtre à huile ................................
A une inclinaison arrière de 15°,
filtre à huile compris ...............................
Viscosité .......................................................
Pression d’huile, moteur chaud
Ralenti, kg/cm2 ..........................................
Pleine charge, kg/cm2 ................................
675–725
2,39
1-3-4-2
Sens horaire
4°
15°
20°
625–725
3,59
1-5-3-6-2-4
Sens horaire
4
15°
20°
625–675
3,59
1-5-3-6-2-4
Sens horaire
4°
15°
20°
0,40
8,5 litres
9,0 litres
0,40
10,5 litres
11,0 litres
0,40
10,5 litres
11,0 litres
9,0 litres
11,0 litres
11,0 litres
9,5 litres
SAE 15W/40
11,5 litres
SAE 15W/40
11,5 litres
SAE 15W/40
1,5
4,2–6,0
1,5
4,2–5,0
1,5
4,2–5,0
Grade d’huile1)
Intervalles entre les vidanges, le premier des deux prévalant
Tous les moteurs
VDS et ACEA E3 2)
ou VDS et API CG-4 3)
1)
3)
4)
100 h / 12 mois
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « ou » (Type 1, 2 et 3), peu
importe laquelle des spécifications utilisée.
Lorsque les spécifications des qualités d’huile sont accompagnées d’un « et » (Type 2 et 3), l’huile
moteur doit répondre aux deux exigences.
ACEA E3 peut être remplacé par ACEA E4, E5 ou E7.
API CG-4 peut être remplacé par API CI-4.
N.B. Une huile à base minérale, 100 % synthétique ou semi-synthétique, peut être utilisée à condition
qu’elle réponde aux exigences de qualité.
Compresseur
Capacité d’huile, dm3 ....................................
Qualité d’huile ...............................................
0,1 (KAD32)
VP, numéro de pièce 1141641-9
0,1
81°C/94°C
13 litres
81°C/94°C
20 litres
Système de refroidissement
Thermostats ouverts/complètement ouverts
...
3
Capacité du système d’eau douce, dm ........
81°C/94°C
20 litres
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
73
Caractéristiques techniques
Système électrique **
Tension système ..........................................
Batterie de démarreur, capacité ....................
Densité électrolytique de la batterie :
Charge en g/cm3 ........................................
Charge complète g/cm3 ..............................
Courant alternatif (CA), alternateur
puissance maximum
Puissance du démarreur à 12 V/24 V ............
12 V/24 V
140 Ah
12 V/24 V
140 Ah
12 V/24 V
140 Ah
1,230
1,275–1,285
1,230
1,275–1,285
1,230
1,275–1,285
14 V/60 A
24 V/50 A
3,0 kW/4,0 kW
14 V/60 A
24 V/50 A
3,0 kW/4,0 kW
14 V/60 A
24 V/50 A
3,0 kW/4,0 kW
Spécification de carburant
Le carburant doit répondre aux normes nationales et internationales. Par exemple :
EN 590 (normes nationales écologiques et de réponse par temps froid)
ASTM D 975 No 1-D et 2-D
JIS KK 2204
Teneur en soufre : En conformité avec les exigences réglementaires.
Les carburants à faible teneur en soufre (« gasoil urbain » en Suède et « gasoil de ville » en Finlande) peuvent
provoquer une baisse de puissance de 5% et une augmentation de la consommation de carburant de 2–3%.
SP drive
Qualité d’huile ...............................................
Viscosité .......................................................
Contenance d’huile ........................................
Différence entre niveaux MIN et MAX ...........
Couple de serrage :
Boulons du capot de distribution, kpm (Nm) ..
VDS-2, ACEA E5 ou API CF-4
SAE 15W/40
2,7 litres
0,15 litres
3,5 (35)
Transmission DP
Qualité d’huile ..............................................
Viscosité ......................................................
Contenance d’huile .......................................
Différence entre niveaux MIN et MAX ...........
Couple de serrage :
Boulons du capot de distribution, kpm (Nm) ..
API GL5
SAE 75W/90 (100% synthétique) N/P 1141634-4 (1L)
2,7 litres
0,15 litres
3,5 (35)
Transmission DPX
Qualité d’huile ..............................................
Viscosité ......................................................
Contenance d’huile. .......................................
Différence entre niveaux MIN et MAX ...........
API GL5
SAE 75W/90 (100% synthétique) N/P 1141634-4 (1L)
2,6 litres
0,20 litre
Transmission en DP-S
Désignation ..................................................
Qualité/viscosité de l’huile ...........................
Capacité d’huile ............................................
Démultiplications ..........................................
DP-S
SAE 75W/90 (100% synthétique) N/P 1141634-4 (1L)
2,4 litres
1,95:1
* TAMD 42A/WJ : Pour les informations techniques relatives aux unités de jet d’eau, reportez-vous au
manuel du fabricant.
** système 24 V disponible uniquement sur certains modèles de moteurs
74
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Caractéristiques techniques
Système hydraulique, assiette de puissance
Qualité de l’huile ...........................................
Capacité d’huile ............................................
ATF (Dexron II)
1,6 litres (SP, DP, DPX 1,0 litres)
Direction assistée
Qualité de l’huile ...........................................
ATF (Dexron II)
Direction hydraulique (Volvo Penta)
Qualité d’huile ..............................................
Volvo Penta N/P 1141640-1, Shell Aero 4, Texaco HO15
Esso Univis N15, Chevron Aviation Fluid A, Mobil Aero HFA
Direction hydraulique (DPX)
Qualité d’huile ...............................................
ATF, type G
Inverseur MS25
Désignation de type .................................................. MS25L
Qualité d’huile (conformément au système API) ... VDS-2, ACEA E5
ou API CH-4
Angle (arbre de sortie) : ............................................ 0o
Capacité d’huile, environ .......................................... 0,75 litre
MS25A
VDS-2, ACEA E5
ou API CH-4
8o
0,75 litre
Inverseur MS25A
Qualité d’huile ........................................................... ATF (Dexron II, III)
Angle (arbre de sortie) .............................................. 8°
Capacité d’huile, environ .......................................... 1,8 litres
Inverseur HS45A
Qualité d’huile ...............................................
Angle (arbre de sortie) ...................................
Contenance d’huile (sans refroidisseur
d’huile) ..........................................................
ATF (Dexron II)
8°
2,0 litres
Inverseur HS63A
Qualité d’huile ..............................................
Angle (arbre de sortie) .................................
Contenance d’huile (sans refroidisseur
d’huile) ..........................................................
ATF (Dexron II)
8°
3,0 litres
Inverseur HS63V
Qualité d’huile ..............................................
Angle (arbre de sortie) .................................
Contenance d’huile (sans refroidisseur
d’huile) ..........................................................
ATF (Dexron II)
12°
4,0 litres
Inverseur HSW630HE
Qualité d’huile ...............................................
Angle (arbre de sortie) ...................................
Capacité d’huile (sans refroidisseur d’huile) ...
ATF (Dexron II)
0° (droit)
3,8 litres (4.015415 US quart)
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
75
Notes
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
________________________________________________
76
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Yes please,
I would like an operator’s manual in English at no charge.
Orders can also be placed via
the Internet:
http://www.penta.volvo.se/manual/
coupon
Publication number: 7741636-0
42200/615001/155099900192
Post or fax this coupon to:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Address
Country
NB! This offer is valid for a period of 12 months from delivery of the boat.
Availability after this period will be as far as supplies admit.
✂
Ja,
ich will kostenlos eine Betriebsanleitung in deutscher Sprache erhalten.
Die Bestellung kann auch über
das Internet erfolgen:
http://www.penta.volvo.se/manual/
coupon
Drucksachennummer: 7741638-6
42200/615001/155099900192
Schicken Sie den Coupon
per Post oder als Fax an:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Name
Anschrift
Land
Bitte beachten Sie, dass dieses Angebot für die Dauer von 12 Monaten ab dem
Lieferdatum des Bootes gilt, danach bis zum Aufbrauchen des Lagerbestandes.
✂
Oui merci,
Vous pouvez également passer
la commande par Internet:
http://www.penta.volvo.se/manual/
coupon
Je souhaite recevoir un manuel d’instructions gratuit en français.
Numéro de publication: 774 1639-4
Nom
Adresse
Pays
42200/615001/155099900192
Envoyez ou faxez le bon de
commande à:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Notez que l’offre est valable pendant 12 mois à partir de la date de livraison du bateau, ensuite seulement en fonction des stocks disponibles.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
77
✂
Sí gracias,
deseo recibir gratuitamente un libro de instrucciones en español.
Número de publicación: 774 1641-0
42200/615001/155099900192
Franquear o enviar fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Nombre
Dirección
El pedido puede hacerse también por internet:
http://www.penta.volvo.se/manual/
coupon
País
Nótese que el ofrecimiento vale durante 12 meses después de la fecha de entrega
de la embarcación, y posteriormente solamente mientras duren las existencias.
✂
Ja tack,
jag vill kostnadsfritt ha en instruktionsbok på svenska.
Beställningen kan även göras
på internet:
http://www.penta.volvo.se/manual/
coupon
Publikationsnummer: 7741637-8
42200/615001/155099900192
Posta eller faxa kupongen till:
Dokument & Distribution center
Ordermottagningen
ARU2, Avd. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sverige
Fax: +46 31 545 772
Namn
Adress
Land
Observera att erbjudandet gäller i 12 månader från båtens leveransdatum,
därefter endast i mån av tillgång.
✂
Sì, grazie,
L’ordinazione può essere fatta
anche su Internet:
http://www.penta.volvo.se/manual/
coupon
desidero ricevere gratuitamente un manuale d’istruzioni in lingua italiana.
Public. No.: 774 1642-8
Nome e Cognome
Indirizzo
Paese
42200/615001/155099900192
Spedire il tagliando per posta o
per fax a:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Si ricorda che l’offerta è valida per 12 mesi dalla data di consegna dell’imbarcazione; dopo il suddetto periodo l’offerta resta valida solo in base alla disposizione della
pubblicazione in oggetto.
78
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
✂
Ja graag,
Ik wil kosteloos een instructieboek in het Nederlands ontvangen.
Publicatienummer: 7741646-9
42200/615001/155099900192
Stuur of fax de coupon naar:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Naam
Adres
U kunt ook bestellen via
internet:
http://www.penta.volvo.se/manual/
coupon
Land
Denk eraan dat het aanbod geldt gedurende 12 maanden na de datum
waarop de boot werd afgeleverd, daarna alleen indien nog verkrijgbaar.
✂
Ja tak,
Bestillingen kan også ske på
internet:
http://www.penta.volvo.se/manual/
coupon
jeg vil gerne gratis have en instruktionsbog på dansk
Publikationsnummer: 774 1643-6
42200/615001/155099900192
Send kuponen med post eller
fax til:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Navn
Adresse
Land
Bemærk at tilbudet gælder i 12 måneder fra bådens leveringsdato, Derefter kun så længe lager haves.
✂
Kyllä kiitos,
Postita tai faksaa kuponki
osoitteella:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Tilauksen voi tehdä myös
Internetissä:
http://www.penta.volvo.se/manual/
coupon
Julkaisunumero: 774 1644-4
Nimi
Osoite
Maa
42200/615001/155099900192
haluan suomenkielisen ohjekirjan veloituksetta.
Huomaa, että tarjous on voimassa 12 kuukautta veneen toimituspäivämäärästä lukien ja sen jälkeen vain niin kauan kuin kirjoja riittää.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
79
✂
Sim, obrigado(a)!
Gostaria de receber gratuitamente um manual de instruções em português.
A encomenda também pode
ser feita através da Internet:
http://www.penta.volvo.se/manual/
coupon
Número de publicação: 774 1647-7
42200/615001/155099900192
Envie o talão pelo correio ou
um fax para:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
Nome
Endereço
País
Observar que esta oferta é válida durante um período de 12 meses a contar da
data de entrega do barco. Após este período, a oferta está dependente do número
de exemplares disponíveis.
Íáé,
Ìðïñåßôå åðßóçò íá äþóåôå ôçí
ðáñáããåëßá óáò ìÝóù ôïõ Internet, óôç äéåýèõíóç:
http://www.penta.volvo.se/manual/
coupon
80
Èá Þèåëá Ýíá áíôßôõðï ôïõ åã÷åéñéäßïõ ÷ñÞóçò óôçí áããëéêÞ ãëþóóá ÷ùñßò êáìéÜ
÷ñÝùóç.
Áñéèìüò Ýêäïóçò: 774 1645-1
Äéåýèõíóç
×þñá
42200/615001/155099900192
Ôá÷õäñïìÞóôå áõôü ôï êïõðüíé
óôçí ðáñáêÜôù äéåýèõíóç Þ
óôåßëôå ôï ìå öáî óôïí
ðáñáêÜôù áñéèìü öáî:
Document & Distribution Center
Order Department
ARU2, Dept. 64620
SE-405 08 Göteborg
Sweden
Fax: +46 31 545 772
✂
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÁõôÞ ç ðñïóöïñÜ éó÷ýåé ãéá ÷ñïíéêÞ ðåñßïäï 12 ìçíþí áðü ôçí
ðáñÜäïóç ôïõ óêÜöïõò. ÌåôÜ ôï ðÝñáò ôçò åí ëüãù ÷ñïíéêÞò ðåñéüäïõ ç
äéáèåóéìüôçôá ôùí áíôéôýðùí èá åîáñôÜôáé áðü ôçí ðïóüôçôá ôùí áðïèåìÜôùí.
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
French 03-2006
7741639
Plus d'informations sur : www.dbmoteurs.fr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement