Güde RASENMÄHER 322/25 RM Translation Of The Original Instructions


Add to my manuals
108 Pages

advertisement

Güde RASENMÄHER 322/25 RM Translation Of The Original Instructions | Manualzz

-------------------

-------------------

-------------------

-------------------

-------------------

-------------------

-------------------

-------------------

-------------------

-------------------

-------------------

-------------------

-------------------

D

Originalbetriebsanleitung - Akku Rasenmäher

GB

Translation of the original instructions - Cordless lawn mower

F

Traduction du mode d’emploi d’origine - Tondeuse à gazon sur batterie

I

NL

CZ

SK

Traduzione del Manuale d’Uso originale - Tagliaerba con accumulatore

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - Accugrasmaaier

Překlad originálního návodu k provozu - Akum. sekačka na trávu

Preklad originálneho návodu na prevádzku - Akum. kosačka na trávu

H

SLO

HR

BG

Az eredeti használati utasítás fordítása - Akkum. fűnyíró

Prevod originalnih navodil za uporabo - Akum. kosilnica za travo

Prijevod originalnog naputka za uporabu. - Aku kosačica za travu

Превод на оригиналната инструкция - Акум. косачка за трева

RO

BIH

Traducerea modului original de utilizare - Mașină de tuns iarba cu acumulator

Prijevod originalnih uptstava za upotrebu. - Aku kosilica za travu

320/25 Li-Ion

95538

322/25 RM Set

95533

322/25 RM

95602

GÜDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

INBETRIEBNAHME STARTING-UP THE MACHINE MISE EN SERVICE MESSA IN FUNZIONE

INBEDRIJFSTELLING UVEDENÍ DO PROVOZU UVEDENIE DO PREVÁDZKY ÜZEMBE HELYEZÉS

UVEDBA V POGON PUŠTANJE U RAD ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE

PUŠTANJE U RAD _________________________________________________________________

2

Deutsch

TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | ANFORDERUNG AN DEN BEDIENER |

RESTRISIKEN | VERHALTEN IM NOTFALL | SYMBOLE | SICHERHEITSHINWEISE | AKKU | ARBEITSHINWEISE |

WARTUNG | ENTSORGUNG | GEWÄHRLEISTUNG | SERVICE | STÖRUNGSSUCHE ________________________

10

English

TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | REQUIREMENTS FOR OPERATING STAFF | RESIDUAL RISKS |

EMERGENCY PROCEDURE | SYMBOLS |SAFETY INSTRUCTIONS | BATTERY | WORK INSTRUCTIONS | MAINTENANCE |

DISPOSAL | GUARANTEE | SERVICE | DEFECTS SEARCHING __________________________________________

17

Français

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | OPÉRATEUR | RIQUES RÉSIDUELS |

CONDUITE EN CAS D’URGENCE | SYMBOLES | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ | BATTERIE | CONSIGNES DE TRAVAIL |

ENRETIEN | LIQUIATION | GARANTIE | SERVICE | RECHERCHE DES PANNES _______________________________

24

Italiano

DATI TECNICI | USO IN CONFORMITÀ ALLA DESTINAZIONE | REQUISITI ALL’OPERATORE | PERICOLI RESIDUALI |

COMPORTAMENTO IN CASO D’EMERGENZA | SIMBOLI | NORME DIE SICUREZZA | BATTERIE |

ISTRUZIONI DI LAVORO | MANUTENZIONE | SMALTIMENTO | GARANZIA | SERVIZIO | RICERCA DEI GUASTI __________

31

Nederlands

TECHNISCHE GEGEVENS | VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM | EISEN AAN DE BEDIENENDE PERSOON |

RESTRISICO’S | HANDELSWIJZE IN NOODGEVAL | SYMBOLEN | VEILIGHEIDSADVIEZEN | BATTERIJ | WERKINSTRUCTIES |

ONDERHOUD | VERWIJDERING | GARANTIE | SERVICE | OPLOSSING VAN STORINGEN _________________________

38

Cesky

TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM | POŽADAVKY NA OBSLUHU |

ZBYTKOVÁ NEBEZPEČÍ | CHOVÁNÍ V PŘÍPADĚ NOUZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ |

BATERIE | ÚDRŽBA | PRACOVNÍ POKYNY | LIKVIDACE | ZÁRUKA | SERVIS | VYHLEDÁVÁNÍ PORUCH _______________

45

Slovensky

TECHNICKÉ ÚDAJE | POUŽITIE PODĽA PREDPISOV | POŽIADAVKY NA OBSLUHU | ZVYŠKOVÉ NEBEZPEČENSTVÁ |

SPRÁVANIE V PRÍPADE NÚDZE | SYMBOLY | BEZPEČNOSTNÉ POKYNY | BATÉRIE | PRACOVNÉ POKYNY |

ÚDRZBA | LIKVIDÁCIA | ZÁRUKA | SERVIS | VYHĽADÁVANIE PORÚCH _______________________________________

52

Magyar

MŰSZAKI ADATOK | RENDELTETÉS SZERINTI HASZNÁLAT | KÖVETELMÉNYEK A GÉP KEZELŐJÉRE | MARADÉKVESZÉLYEK |

VISELKEDÉS KÉNYSZERHELYZETBEN | SZIMBÓLUMOK | BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK | AKKUMULÁTOR |

MUNKAUTASÍTÁSOK |KARBANTARTÁS | KISELEJTEZÉS | JÓTÁLLÁS | SZERVÍZ | ÜZEMZAVAROK KIKERESÉSE _________

59

Slovenija

TEHNIČNI PODATKI | UPORABA V SKLADU Z NAMENOM | ZAHTEVE, KI JIH MORA SPOLNJEVATI UPORABNIK |

SEKUNDARNE NEVARNOSTI | UKREPI V ZASILNIH PRIMERIH | SIMBOLI | VARNOSTNI NAPOTKI | BATERIJA |

NAVODILA ZA DELO | VZDRŽEVANJE | ODSTRANJEVANJE | GARANCIJA | SERVIS | MOREBITNE OKVARE ____________

66

Hrvatski

TEHNIČKI PODACI | NAMJENSKA UPORABA | SZAHTJEVI NA OSOBLJE | SEKUNDARNE OPASNOSTI | POSTUPANJE U

SLUČAJU NUŽDE | SIMBOLI | SIGURNOSNE UPUTE | BATERIJA | RADNE UPUTE | ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA |

JAMSTVO | SERVIS | UTVRĐIVANJE KVAROVA ____________________________________________________

73

Български

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ | ИЗПОЛЗВАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕТО | ИЗИСКВАНИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ |

ОСТАТЪЧНИ ОПАСНОСТИ | ПОВЕДЕНИЕ В СЛУЧАЙ НА БЕДА | СИМВОЛИ | УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ |

БАТЕРИЯ | ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА | ПОДДРЪЖКА | ЛИКВИДАЦИЯ | ГАРАНЦИЯ | СЕРВИЗ | ТЪРСЕНЕ НА ПОВРЕДИ ____

80

România

DATE TEHNICE | UTILIZARE CONFORM DESTINAŢIEI | COMPORTAMENT ÎN CAZURI EXTREME | SIMBOLURI |

INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE | BATERIE | INSTRUCȚIUNI DE LUCRU | ÎNTREŢINERE | LICHIDARE |

GARANŢIE | SERVICE | DEPISTAREA DEFECŢIUNILOR _______________________________________________

87

Bosanski

UPUTSTVA | BATERIJA | RADNA UPUTSTVA | ODRŽAVANJE | LIKVIDACIJA | GARANCIJA |

SERVIS | UTVRĐIVANJE KVAROVA ____________________________________________________________

94

EG-Konformitätserklärung

| EU Declaration of Conformity | Certificat de conformité aux directives européennes |

Dichiarazione di conformità alla norme UE | EU-conformiteitverklaring | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenia o zhode EU| EU-Megfelelőségi nyilatkozat |

EV-izjave o skladnosti | Izjave o istvojetnosti EU | EC-декларацията за съответствие | UE-Declarației de conformitate | Izjave o istvojetnosti EU _________

101

6

LIEFERUMFANG | DELIVERED ITEMS | ARTICLES DÉLIVRÉS | VOLUME DELLA FORNITURA |

LEVERINGSOMVANG | OBJEM DODÁVKY | ROZSAH DODÁVKY | SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM |

OBSEG DOBAVE | OPSEG ISPORUKE | ОБЕМ НА ДОСТАВКАТА | VOLUMUL LIVRĂRII |

OPSEG ISPORUKE | TESLIMAT KAPSAMI | ZAKRES DOSTAWY

2

1

3

4

5

D Montage

GB Assembly

F Assemblage

I Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

H Szerelés

SLO

HR

BG

Montaža

Montaža

Монтаж

RO Montaj

BIH Montaža

D Inbetriebnahme

GB Starting-up the machine

F mise en service

I Messa in funzione

NL Inbedrijfstelling

CZ Uvedení do provozu

SK Uvedenie do prevádzky

H Üzembe helyezés

D Betrieb

GB Operation

F Fonctionnement

I Esercizio

NL Gebruik

CZ Provoz

SK Prevádzka

H Üzemeltetés

SLO

HR Puštanje u rad

BG Пускане в действие

RO Punerea în funcţiune

BIH Puštanje u rad

SLO

HR

BG

RO

BIH

Uvedba v pogon

Delovanje

Rad

Работа

Funcţionare

Rad

D Mähanweisungen

GB Cutting instructions

F Consignes de tonte

I Istruzioni per taglio

NL Aanwijzingen voor het maaien

CZ Pokyny k sečení

SK Pokyny na kosenie

H Utasítás kaszáláshoz

SLO Napotki za košnjo

HR Upute za sječenje

BG Инструкции за сечене

RO Instrucțiuni pentru cosit

BIH Upute za sječenje

D Reinigung / Wartung

GB Cleaning / Maintenance

F Nettoyage / Entretien

I Pulizia / Manutenzione

NL Schoonmaken / Onderhoud

CZ Čištění / Údržba

SK Čistenie / Údrzba

H Tisztítás / Karbantartás

SLO Čiščenje / Vzdrževanje

HR Čišćenje / Održavanje

BG Чистене / Поддръжка

RO Curățare / Întreţinere

BIH Čišćenje / Održavanje

1

2

3-4

3

5

4

6-8

5

9

2

4

3

1

1 D Montage

GB Assembly

F Montage

I Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

H Szerelés

SLO Montaža

HR Montaža

BG Монтаж

RO Montaj

BIH Montaža

2

1

2

3

4

5

2 x

D Montage

GB Assembly

F Montage

I I Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

H Szerelés

1

SLO Montaža

HR Montaža

BG Монтаж

RO Montaj

BIH Montaža

2 3

3

95603

95536

2Ah/25 AP

3Ah/25 AP

4

D Montage

GB Assembly

F Montage

I I Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

H Szerelés

SLO Montaža

HR Montaža

BG Монтаж

RO Montaj

BIH Montaža

BIH Podešavanje visine sječenja

1

2

3

c b a 65 mm 45 mm b a

25 mm c

D Montage

GB Assembly

F Montage

I I Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

H Szerelés

1

SLO Montaža

HR Montaža

BG Монтаж

RO Montaj

BIH Montaža

2

S T A R T

CLICK

2

S T O P

11

5

6

1

1

6

D Montage

GB Assembly

F Montage

I I Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

H Szerelés

SLO Montaža

HR Montaža

BG Монтаж

RO Montaj

BIH Montaža

1 2

2 3

D Montage

GB Assembly

F Montage

I I Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

H Szerelés

SLO Montaža

HR Montaža

BG Монтаж

RO Montaj

BIH Montaža

2

7

8

D Montage

GB Assembly

F Montage

I I Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

H Szerelés

SLO Montaža

HR Montaža

BG Монтаж

RO Montaj

BIH Montaža

D Montage

GB Assembly

F Montage

I I Montaggio

NL Montage

CZ Montáž

SK Montáž

H Szerelés

SLO Montaža

HR Montaža

BG Монтаж

RO Montaj

BIH Montaža

1

2 3

9

10

DEUTSCH

Technische Daten

Akku-Rasenmäher

Artikel-Nr.

Spannung

Nenndrehzahl

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

Schnittbreite

Schnitttiefe

Fangsackvolumen

Gewicht ohne Akku/Ladegerät

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21 Schutzart

Geräuschangaben

Schalldruckpegel L pA

1)

Gemessener Schallleistungspegel L

WA

2)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

Garantierter Schallleistungspegel L

WA

3) 96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)

Gemessen nach 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Unsicherheit K= 3 dB (A); 2) Unsicherheit K = 1,81 dB (A)

Gehörschutz tragen!

Vibrationsangaben

Schwingungsemissionswert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335

Schwingungsemissionswert a h

Unsicherheit K = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom angegebenen Wert unterscheiden.

Der Schwingungspegel kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.

Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedienperson vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,

Organisation der Arbeitsabläufe.

Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen und verstanden haben. Machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des

Gerätes vertraut. Beachten Sie alle in der Anleitung aufgeführten Sicherheitshinweise. Verhalten Sie sich verantwortungsvoll gegenüber anderen Personen.

Der Bediener ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren gegenüber Dritten.

Falls über den Anschluss und die Bedienung des Gerätes

Zweifel entstehen sollten, wenden Sie sich an den

Kundendienst.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8

Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-

Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

DEUTSCH

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Akku-Rasenmäher ist für das Schneiden von kleinen bis mittleren Rasenfl ächen im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Aufgrund körperlicher Gefährdung des Benutzers und anderer Personen darf der Rasenmäher nicht für andere Zwecke eingesetzt werden.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser Anleitung, kann der Hersteller für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden.

Der Rasenmäher darf nicht eingesetzt werden zum Trimmen von Büschen, Hecken und

Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von

Rankgewächsen oder Rasen auf Dachpfl anzungen oder in Balkonkästen. Weiterhin darf der

Rasenmäher nicht als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten sowie zum

Einebnen von Bodenunebenheiten verwendet werden.

Anforderungen an den Bediener

Der Bediener muss vor Gebrauch des Gerätes aufmerksam die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben..

Qualifi kation: Außer einer ausführlichen Einweisung durch eine sachkundige Person ist keine spezielle Qualifi kation für den Gebrauch des Gerätes notwendig.

Mindestalter: Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben.

Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines

Ausbilders erfolgt.

Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des

Benutzers festlegen.

Schulung: Die Benutzung des Gerätes bedarf lediglich einer entsprechenden Unterweisung durch eine sachkundige Person bzw. die Betriebsanleitung. Eine spezielle Schulung ist nicht notwendig.

Restrisiken

Die rotierenden Messer können zu schweren

Schnittverletzungen bzw. Abtrennen von

Körperteilen führen.

Niemals bei laufendem Gerät unter das Gehäuse fassen. Schutzschuhe tragen. Fangsack nie bei laufendem Gerät abnehmen.

Herausgeschleuderte Steine oder Erde können zu Verletzungen führen.

Zu bearbeitende Flächen im Vorfeld nach

Fremdkörpern absuchen. Achten Sie darauf, dass der Fangsack ordnungsgemäß eingehängt ist.

Während der Arbeit eine Schutzbrille tragen.

Mangelhafte Beleuchtung/ Lichtverhältnisse stellen ein hohes Sicherheitsrisiko dar.

Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer für ausreichende Beleuchtung bzw. gute Lichtverhältnisse.

Verhalten im Notfall

Verletzungsgefahr!

Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe von rotierenden Teilen. Halten Sie immer Abstand zur

Auswurföff nung.

Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst möglich qualifi zierte ärztliche Hilfe an. Bewahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigungen und stellen

Sie diesen ruhig. Für einen eventuell eintretenden

Unfall sollte immer ein Verbandskasten nach DIN

13164 am Arbeitsplatz griff bereit vorhanden sein.

Dem Verbandskasten entnommenes Material ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe anfordern, machen

Sie folgende Angaben:

1. Ort des Unfalls

2. Art des Unfalls

3. Zahl der Verletzten

4. Art der Verletzungen

Symbole

Warnung/Achtung!

Betriebsanleitung lesen

Vor allen Einstellungs- Reinigungs- und

Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und

Kontaktschlüssel ziehen.

Vorsicht! Messer laufen nach!Warten bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind.

Halten Sie das Anschlusskabel von den

Schneidmessern fern.

Achtung, Einzugsgefahr

Weisen Sie Kinder und unbefugte Personen an sich stets von dem Gerät fern zu halten.

Vor Nässe schützen

Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.

Schutzbrille tragen!

11

12

DEUTSCH

Akku

Gehörschutz tragen!

Schutzhandschuhe tragen!

Sicherheitsschuhe mit Schnittschutz, griffiger Sohle und Stahlkappe tragen!

Warnung vor wegschleudernden Teilen

Warnung vor scharfen Messern. Die Messer laufen auch nach dem Ausschalten noch kurz nach.

Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur Maschine (mindestens 5 m)

CE Konformitätszeichen

Schadhafte und/oder zu entsorgende elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen

Recycling-Stellen abgegeben werden.

Vor Nässe schützen

Packungsorientierung oben

TÜV Süd zertifiziert

Akku vor Hitze und Feuer schützen

Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schützen

MAX. 40°C

Akku vor Temperaturen über 40°C schützen

Li-Ion

Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll

Geben Sie Akkus an einer Altbatterie-Sammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten

Wiederverwertung zugeführt werden.

Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeuge

WARNUNG 

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-

sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen

Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und

Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff

„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut

beleuchtet.  Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube

befinden.  Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das

Gerät verlieren.

2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. 

Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-

den und Kühlschränken.  Es besteht ein erhöhtes

Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder

Nässe fern.  Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen

Schlages.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,

Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden

Geräteteilen.  Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet

sind.  Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

DEUTSCH f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-

wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. 

Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was

Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder

Medikamenten stehen.  Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und

immer eine Schutzbrille.  Das Tragen persönlicher

Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an-

schließen, es aufnehmen oder tragen.  Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu

Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerk-

zeug einschalten.  Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und

halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.  Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,

Kleidung und Handschuhe fern von sich bewe-

genden Teilen.  Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g) Wenn Staubabsaug und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver-

wendet werden.  Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-

werkzeug.  Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen

Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen

Schalter defekt ist.  Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/ oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile

wechseln oder das Gerät weglegen.  Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten

Start des Elektrowerkzeuges.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese An-

weisungen nicht gelesen haben.  Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.

Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die

Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz

des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre

Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und

sauber.  Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die

Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-

tigkeit.  Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,

die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein

Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.

b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen

Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und

Brandgefahr führen.

c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von

Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,

Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte

verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder

Feuer zur Folge haben.

d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe

in Anspruch.Austretende Akkuflüssigkeit kann zu

Hautreizungen oder Verbrennungen führen.

6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-

satzteilen reparieren.  Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.

13

14

DEUTSCH

Sicherheitshinweise für Akku-

Rasenmäher

Halten Sie Kinder und andere Personen sowie Tiere während der Benutzung des Geräts fern. Der Mindest-

Sicherheitsabstand beträgt 5 m.

Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie feste Schuhe und lange Hosen. Benutzen Sie das Gerät nie barfuß oder in leichten Sandalen. Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dies notwendig ist.

Überprüfen Sie sorgfältig das Gelände, auf dem die

Maschine eingesetzt wird, und entfernen Sie alle

Gegenstände, die erfasst und weggeschleudert werden können wie z. B. Steine, Äste, Drähte, Lebewesen etc.

Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf nassem

Gras, soweit möglich.

Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstellen, dass Mähmesser, Messerschrauben und die Mäheinheit nicht stumpf, abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte oder beschädigte

Messer und Schrauben ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten.

Es ist strengstens untersagt, die an der Maschine befindlichen Schutzeinrichtungen zu demontieren, abzuändern oder Zweck zu entfremden oder fremde

Schutzeinrichtungen anzubringen.

Das Gerät darf nicht benutzt werden falls es beschädigt ist oder die Sicherheitseinrichtungen defekt sind. Tauschen Sie abgenutzte und beschädigte Teile aus.

Starten Sie den Motor erst dann, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidewerkzeugen sind.

Kippen Sie die Maschine nicht beim Starten.

Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.

Gehen Sie! Nicht rennen!

Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Hängen.

Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. Seien

Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Hängen die

Fahrtrichtung wechseln.

Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie wenden und die

Maschine zu sich heranziehen.

Schalten Sie den Rasenmäher immer ab, wenn er getragen, gekippt oder außerhalb von Rasenflächen bewegt wird. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind.

Falls ein Fremdkörper getroffen wird oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Gerät abstellen und den

Zündkerzenstecker abziehen. Kontrollieren Sie, ob das

Gerät beschädigt ist. Eventuelle Schäden reparieren.

Schalten Sie die Maschine sofort ab, nachdem Sie Ihre

Arbeit beendet haben.

• Stoppen Sie die Maschine und ziehen Sie den

Kontaktschlüssel. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat. Ziehen Sie den Schlüsselwann immer

Sie das Gerät verlassen.

• Um ein blockiertes Messer frei zu machen.

• Um die Schnitthöhe einzustellen.

• Um den Fangsack zu entleeren.

• Wenn ein Fremdkörper getroffen wurde (Überprüfen

Sie den Rasenmäher auf Schäden. Reparaturen müssen durchgeführt werden, bevor das Gerät wieder in

Betrieb genommen wird.).

• Um den Mäher anzuheben oder wegzutragen.

• Um den Mäher zu kippen oder zu transportieren (z.B. von-/ zum Rasen oder über Wege.

• Bevor Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder andere Arbeiten durchführen.

Der Ein-/ Ausschalter und der Sicherheitsschalter dürfen nicht arretiert werden.

Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen

Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen..

Warnung Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses

Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.

Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten Ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.

Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Kurzschluss besteht Brand- und Explosionsgefahr.

Akku

Bei unsachgemäßem Gebrauch oder beim Gebrauch beschädigter Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.

Brandgefahr! Explosionsgefahr!

Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen, beschädigen und nicht fallen lassen.

Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden.

Akku vor Hitze und Feuer schützen.

Akku nur in einer Umgebungstemperatur zwischen 10°C bis +40°C verwenden.

Niemals auf Heizkörpern ablegen oder längere

Zeit starker Sonnenstrahlung aussetzen.

Nach starker Belastung erst abkühlen lassen.

Kurzschluss - Kontakte des Akkus nicht mit Metallteilen überbrücken.

Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt werden.

Arbeitshinweise

Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen werden.

• Laden Sie den Akku nach, wenn das Gerät zu langsam läuft oder stehen bleibt.

• Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine

Unterbrechung des Ladevorgangs schädigt den

Akku nicht.

• Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic-Cell

Protection“ gegen Tiefentladung geschützt.

Eine wesentlich kürzere Betriebszeit des geladenen

Akkus zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.

Verwenden Sie nur Original-Ersatz-Akkupacks.

Wartung

Rotierendes Messer

Arbeiten/Einstellungen am Gerät nur bei abgeschaltetem Motor, gezogenem Kontaktschlüssel und stillstehendem Schneidmesser vornehmen.

Vor allen Einstell-, Reinigungs- und

Wartungsarbeiten Gerät ausschalten und

Kontaktschlüssel ziehen. Warten Sie, bis alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind und sich das Gerät abgekühlt hat.

Maschine stets sauber halten. Grasauswurf und Gehäuse regelmäßig reinigen.

Behandeln Sie alle beweglichen Teile mit einem umweltfreundlichen Öl.

Überprüfen Sie den Auffangsack regelmäßig auf Abnutzung und Alterung.

Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben wurden, nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen lassen.

Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden.

Nur ein regelmäßig gewartetes und gut gepflegtes

Gerät kann ein zufriedenstellendes Hilfsmittel sein. Wartungs- und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren

Unfällen und Verletzungen führen.

Entsorgung

Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind.

Schadhafte und/oder zu entsorgende

Geräte müssen an den dafür vorgesehen

Recycling-Stellen abgegeben werden.

DEUTSCH

Akkus umweltgerecht entsorgen

Li-Ion-Akkus sind entsorgungspflichtig. Lassen Sie defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden bevor es verschrottet wird. Beschädigte Akkus können der

Umwelt und Ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige

Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.

Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post etc. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle.

Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum

Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.

Entsorgung der Transportverpackung

Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind in der Regel nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Das Rückführen der Verpackung in den

Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das

Abfallaufkommen. Verpackungsteile (z.B. Folien,

Styropor®) können für Kinder gefährlich sein.

Erstickungsgefahr!

Bewahren Sie Verpackungsteile außerhalb der

Reichweite von Kindern auf und entsorgen Sie sie so schnell wie möglich.

Gewährleistung

Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.

Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf

Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Geltendmachung eines

Mangels im Sinne der Gewährleistung ist der original

Kaufbeleg mit Verkaufsdatum beizufügen.

Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind unsachgemäße Anwendungen, wie z. B. Überlastung des Gerätes, Gewaltanwendung, Beschädigungen durch Fremdeinwirkung oder durch Fremdkörper.

Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und normaler

Verschleiß sind ebenfalls von der Gewährleistung ausgeschlossen.

Wichtige Kundeninformation

Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen sollte. Durch diese Maßnahme werden unnötige

Transportschäden und deren oft strittige Regelung wirkungsvoll vermieden. Nur im Originalkarton ist Ihr

Gerät optimal geschützt und somit eine reibungslose

Bearbeitung gesichert.

15

DEUTSCH

16

Service

Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation?

Benötigen Ersatzteile oder eine Betriebsanleitung?

Auf der Homepage der Firma Güde GmbH & Co. KG

(www.guede.com) im Bereich Service helfen wir

Ihnen schnell und unbürokratisch weiter. Bitte helfen

Sie uns Ihnen zu helfen. Um Ihr Gerät im Reklamationsfall identifizieren zu können benötigen wir die

Seriennummer sowie Artikelnummer und Baujahr.

Alle diese Daten finden Sie auf dem Typenschild. Um diese Daten stets zur Hand zu haben, tragen Sie diese bitte unten ein.

Seriennummer:

Artikelnummer:

Baujahr:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Fehlerbehebung

Störung     

Der Motor startet nicht  

Ursache

Akku leer

Akku defekt

Unruhiger Lauf, starke

Vibration

Kontaktschlüssel nicht gesteckt

Einschaltknopf bzw. Sicherheitsbügel nicht betätigt

Messer schadhaft

Messer lose

Schlechte Mäh-/Fangleistung

Messer stumpf

Akku defekt

Gras wird nicht gesammelt

Fangkorb verstopft

Nicht angepasste Schnitthöhe

Kanal verstopft

Grasfangsack voll

Gras zu nass

Abhilfe

Akku laden

Durch Güde Fachservice austauschen lassen.

Siehe unter „Betrieb“

6

Siehe unter „Betrieb“

6

Messer austauschen

Messer Aufnahme kontrollieren und festziehen

Messer nachschärfen lassen oder austauschen

Durch Güde Fachservice austauschen lassen.

Grasfangsack leeren

7

Schnitthöhe einstellen

5

Auswurfkanal reinigen

Grasfangsack leeren bei trockenem Wetter mähen

ENGLISH

Technical Data

Cordless lawn mower

Art. No

Voltage

Rated revolutions

Cutting width

Cutting depth

Collection bag capacity

Weight without battery/Charging equipment

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

Degree of protection

Noise details

Sound pressure level L pA

1)

Measured sound power level L

WA

2)

IP 21

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

IP 21

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

IP 21

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

Guaranteed sound power level L

WA

3) 96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)

Measured according to 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Uncertainty K= 3 dB (A); 2) Uncertainty K = 1,81 dB

(A)

Wear ear protectors!

Vibration details

Vibration emission value (triaxial vector sum) Determined properly EN 60335

Vibration emission value a h

Uncertainty K = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

WARNING: The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet.

The vibration emission level may be used to compare one tool with another.

It may be used for a preliminary assessment of exposure.

An accurate estimate of the vibratory load should also take into account the times when the tool is shut down or when it is running but not actually in use. This may significantly reduce the vibratory load over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Read and understand the operating instructions before using the appliance. Familiarise with the control elements and how to use the appliance properly.

Abide by all the safety measures stated in the service manual. Act responsibly toward third parties.

The operator is responsible for accidents or risks to third parties.

In case of any doubts about connection and operation refer please to our customer center

Children over the age of 8 and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and / or knowledge may only use the machine when supervised or after being instructed on the safe use of the machine and understanding the risks arising from such use.

Specified Conditions Of Use

The cordless lawn mower has been designed to cut small to medium-sized grass areas in private gardens by the house or in hobby gardens. Due to the physical danger to the user and other persons, the lawn mower may not be used for other purposes.

Do not use this product in any other way as stated for normal use. Not observing general regulations in force and instructions from this manual does not make the manufacturer liable for damages.

17

18

ENGLISH

The mower must not be used for cutting bushes, hedges and thickets, for cutting and mulching creepers or lawns on roofs or in balcony boxes. The mower must also not be used as a crusher for mulching tree cuttings and hedges or levelling any terrain roughness.

Requirements for operating staff  

The operating staff must carefully read the Operating Instructions before using the appliance..

Qualifi cation:  Apart from the detailed instructions by a professional, no special qualifi cation is necessary for appliance using.

Minimum age:  Persons over 18 years of age can only work on the appliance. An exception includes youngsters trained in order to reach knowledge under supervision of the trainer during occupational education.

L‘âge minimal de l‘utilisateur est déterminé selon les dispositions locales.

Training:  Using the appliance only requires corresponding training by a professional or the Operating

Instructions. No special training is necessary.

Residual risks

Rotating blades may lead to serious injuries by cutting or amputating parts of the body.

Never touch under the housing body when the engine is running. Wear protective shoes. Never remove the collection bag when the machine is being operated.

Thrown-off stones or soil may lead to injuries.

Before mowing, check the area to be mowed for any undesirable objects. Make sure the collection bag is properly suspended. Wear safety goggles when working.

Poor lighting/light conditions represent a high safety risk.

Provide adequate lighting or good lighting conditions when working with the machine.

Conduct a fi rst-aid procedure adequate to the injury and summon qualifi ed medical attendance as quickly as possible. Protect the injured person from further harm and calm them down. For the sake of eventual accident, in accordance with DIN 13164, a workplace has to be fi tted with a fi rst-aid kit. It is essential to replace any used material in the fi rst-aid kit immediately after it has been used. If you seek help, state the following pieces of information::

1. Accident site

2. Accident type

3. Number of injured persons

4. Injury type(s)

Symbols

Warning/caution!

Read the Operating Instructions

Switch the appliance off and remove the contact key before any adjustment, cleaning and servicing work.

Caution! Blades run down.Wait until all rotating parts have stopped.

Keep the connecting cable out of reach of the cutting blades.

Caution, risk of drawing-in

Always keep children and unauthorised persons out of reach of the appliance.

Protect against humidity

Never expose tool to rain.

Wear eye protective goggles !

Emergency procedure

Danger of injury !

Never put your hands and feet near the rotating parts. Keep a distance from the ejection opening at all times.

Wear ear protectors!

Wear protective gloves !

Wear safety cut through resistant shoes with safety sole and steel toe !

Warning against thrown-off items

Battery

Warning against sharp knives. Knives keep running for a short time after the appliance is switched off.

Keep bystanders in safe distance from the appliance (at least 5 m)

CE marking

Any damaged or disposed electric or electronic devices must be delivered to appropriate collection centres.

Protect against humidity

This side up

Certified by TÜV Süd

Protect the battery against heat and fire.

MAX. 40°C

Protect the battery against water and moisture.

Protect the battery against temperatures above 40°C.

Li-Ion

Do not throw the batteries in household waste.

Deliver the batteries to a collection centre of old batteries where they will be recycled in an environmentally friendly way.

General Power Tool Safety Warnings

WARNING

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all war- nings and instructions for future reference.

The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (cordepower tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.  Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive atmo spheres, such as in the presence of flammable

liquids, gases or dust.  Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

ENGLISH c) Keep children and bystanders away while ope -

rating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groundepower

tools.  Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refri-

gerators.  There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet con -

ditions.  Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges

or moving parts.  Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use.  Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

(RCprotected supply.  Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous effet de drogues, d‘alcool ou de médica-

ments. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always

wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking

up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on.  A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and

balance at all times.  This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

away from moving parts.  Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

19

20

ENGLISH g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure

these are connected and properly used.  Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct po -

wer tool for your application.  The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.  b) Do not use the power tool if the switch does not

turn it on and off.  Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools.  Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of child ren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate

the power tool.  Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Treat electric tools carefully. Check whether the moving parts work perfectly and do not drag, whether not broken or damaged to such an extent that functioning of electric tools could be affected. Have any damaged parts repaired

before using the machine. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.  Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and

the work to be performed.  Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5) Using and treatment of cordless tools. a) Charge the batteries only in chargers recom -

mended by the manufacturer. Risk of fire for a charger suitable only for a certain type of batteries or, as appropriate, accumulators, if used for other accumulators.

b) Use only such accumulators in this electric appliance that have been designed for this

appliance. Use of other accumulators may lead to injuries and risk of fire.

c) Do not leave an accumulator not being used near office clips, coins, keys, nails, screws or other small metal items that could cause

contact bridging. Short circuit between accumulator contacts may result in burns or fire.

d) Liquid may leak from an accumulator if used improperly. Prevent contact with such liquid.

Rinse an affected body part with water in case of accidental contact. If liquid gets to your eye,

seek medical advice.Liquid leaking from a battery may cause skin irritation or burns.

6) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement

parts.  This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety instructions for Cordless lawn mower

Keep children and other persons including animals in a safe distance when using the appliance. Minimum safe distance is 5 m.

Wear personal protective equipment. Wear solid shoes and long trousers. Never use the appliance when barefooted or in light sandals. Wear protective gloves if necessary.

Carefully check the terrain where the appliance is going to be used and remove all objects that could get caught or thrown off by the appliance such as stones, branches, wires, animals, etc.

Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible;

Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not blunt, worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance;

The protective equipment on the appliance is strictly prohibited to be disassembled, changed, used in conflict with the designation and it is prohibited to attach any protective equipment of other manufacturers.

The appliance must not be used if damaged or safety equipment is defective. Replace any worn-out and damaged parts.

Do not start the engine before your feet are in a safe distance from the cutting tools.

Do not incline the appliance when being started.

Do not start the appliance when you are standing in front of the ejection opening.

Walk! Never run!

Make sure your posture is safe, especially on slopes. Do not cut on too steep slopes. Be particularly careful when changing travelling direction on slopes.

Pay maximum attention when turning around and pulling the appliance to you.

Switch the mower off whenever carrying or inclining it or when being outside a grass area. Wait until all rotating parts have stopped.

If an undesirable item is encountered or the appliance starts vibrating, the appliance must be switched off and the socket plug removed. Check whether the appliance is not damaged. Repair any damage.

Switch the appliance immediately off after finishing your work.

• Stop the machine and take out the contact key. Wait until all rotating parts have stopped and the unit has cooled down. Take out the key.whenever you leave

the lawnmower.

• To release a blocked blade.

• To adjust the mowing height.

• To empty the collection bag.

• Check the machine if working perfectly after catching an undesirable object. Repairs must be executed before putting the machine into operation again..

• To lift the machine or take it away..

• To flip the mower over or carry it (e.g. from lawn to lawn or across a road).

• Clean the mower or do any other works before checking the mower.

The ON/OFF switch and safety switch must not be locked.

Use only those batteries for the power tool that have been designed to be used for that tool. Use of other batteries may lead to injuries and a risk of fire..

Avertissement: Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement un champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessure graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.

Do not use the device near flammable liquids or gases. Risk of fire and explosion in case of short circuit.

Battery

Vapours may leak out in case of unauthorised use or when using a damaged accumulator. Bring fresh air and seek medical advice if experiencing difficulties.

Vapours may irritate the respiratory system.

Risk of fire! Risk of explosion!

Never use damaged, defective or deformed accumulators. Never open or damage the accumulator or let it fall on the ground.

Never charge the battery in an environment with acids and easily flammable materials.

Protect the battery against heat and fire.

Battery to be used at the ambient temperatures between 10°C and +40°C only.

Never put the battery on heaters and do not expose it to strong sunlight for a long time.

After being subject to heavy load, let the battery cool down first.

Short circuit - do not bridge the accumulator contacts with metal parts.

The accumulator must be packaged (plastic bag, box) or accumulator contacts must be sealed up for accumulator disposal, transport or storage.

ENGLISH

Work instructions

Accumulators are supplied partially charged and must therefore be fully charged before being used for the first time.

• Charge the accumulator when the appliance is running slowly or stops.

• A li-ion battery may be charged at any time without any shortening of its life. Charging process interruption will not damage the accumulator.

• A li-ion battery is protected by the Electronic Cell

Protection against deep discharge.

A significantly shorter operating time of a charged battery means the battery life is over and the battery must be replaced.

Original spare batteries to be used only.

Maintenance

Rotating blade

Any works / adjusting on the machine to be only performed with the engine switched off, contact key taken out and when the mowing blade is not moving.

Switch the appliance off and remove the contact key before any adjustment, cleaning and servicing work. Wait until all rotating parts have stopped and the appliance cooled down. After each use, clean carefully the cutter bar. Wipe it with a cloth moistened in oil or apply metal treatment spray on it.

Keep the machine clean. Regularly clean the grass ejection chute and machine body.

Apply environment-friendly oil to all moving parts.

Check the collection bag at regular intervals for any wear and aging.

Repairs and works specified in these Instructions may only be performed by qualified authorised staff.

Use only original accessories and original spare parts.

Only a regularly maintained and treated appliance can serve as a satisfactory aid. Insufficient maintenance and care can lead to unforeseen accidents and injuries.

Disposal

The disposal instructions are based on the icons placed on the appliance or its package.

Any damaged or disposed devices must be delivered to appropriate collection centres.

21

ENGLISH

22 Dispose of the batteries in an environmentally friendly manner.

Li-ion batteries are subject to the special disposal obligation. Have any defective batteries disposed of by a specialised shop. The battery must be taken out before the appliance is scrapped. Damaged batteries may harm the environment and your health if toxic vapours or liquids leak out of such batteries.

Therefore, never send a defective battery by post, etc.

Please contact your local recycling centre.

Dispose of the batteries when discharged. We recommend applying an adhesive tape on the poles to protect them against short circuit. Never open the battery.

Transport packaging disposal

The packaging protects the machine against damage during transport. Packaging materials are usually chosen based on environment aspects and waste treatment principles and are therefore recyclable. Returning the packaging into material circulation saves raw materials and reduces waste production. Parts of packagings (e.g. foils, styropor®) can be dangerous for children.

Risk of suffocation!

Keep parts of the packagings out of reach of children and dispose them as soon as possible.

Guarantee

Warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months applies to private use and commences on the day of purchase of the device.

The guarantee solely covers inadequacies caused by material defect or manufacturing defect. Original payment voucher with the sales date needs to be submitted for any claim in the guarantee period.

The guarantee does not cover any unauthorised use such as appliance overloading, use of violence, damage as a result of any unauthorised interference or caused by foreign items. Failing to follow the operating and assembly instructions and common wear are also not included in the guarantee.

Important information for the customer

Please be sure to know that returning the product in or after the warranty period must be made in the original packaging.

Service

Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions?

We will quickly help you and without needles bureaucracy at our web pages at www.guede.com in the

Servicing part. Please help us be able to help you. In order to identify your device in case of claim we need the serial No., product No. and year of production. All this data can be found on the type label. Please enter it here for future reference:

Serial No.:

Art. No:

Year of production:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Failure removal

Defect    

The motor does not start 

Cause

Battery is empty

Battery is defective

Unsteady running, strong vibrations

Poor mowing/catching performance

Contact key is not inserted

Main switch or safety arch is not controlled

Blade is damaged

Blade is loose

Blade is blunt

Battery is defective

Grass is not collected

Collection bag is blocked

Mowing height adjustment not regulated

Blocked channel

Full collection bag

Too wet grass

ENGLISH

23

Removal

Charge the battery

Have it replaced in a Güde authorised service centre

See „Operation“ below

6

See „Operation“ below

6

Replace the blade

Check and tighten the blade clamping

Have the blade sharpened or replaced

Have it replaced in a Güde authorised service centre

Empty the collection bag

7

Adjust the mowing height

5

Clean the ejection channel

Empty the collection bag

Cut in dry weather

24

FRANÇAIS

Caractéristiques Techniques

Tondeuse à gazon sur batterie

N° de commande

Tension

Vitesse nominale

Largeur de travail

Profondeur de coupe

Volume du bac de ramassage

Poids sans batterie amovible/Dispositif de charge

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

Degré de protection

Données relatives au bruit

IP 21 IP 21 IP 21

Niveau de pression acoustique L pA

1) 78,1 dB (A) 78,1 dB (A)

Niveau de puissance acoustique mesuré

L

WA

2)

Niveau de puissance acoustique garanti

L

WA

3)

90,6 dB (A)

96 dB (A)

90,6 dB (A)

96 dB (A)

Mesuré selon 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Incertitude K= 3 dB (A); 2) Incertitude K = 1,81 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

96 dB (A)

Portez une protection auditive!

Données relatives aux vibrations

Valeur d’émission vibratoire (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN

60335

Valeur d’émission vibratoire a

Incertitude K = 1,5 m/s 2 h

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

AVERTISSEMENT: Le niveau réel des vibrations peut différer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation .

Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison mutuelle des appareils électriques.

Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations.

Pour estimer de manière exacte la charge par vibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des temps d‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail.

Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l‘utilisateur contre les effets des vibrations, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation du travail.

Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de la pompe et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil.

Respectez toutes les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi. Comportez vous de façon responsable vis-à-vis d’autres personnes.

L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes.

Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branchement et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients.

L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou psychiques limitées ou avec une expérience insuffisante et/ou des connaissances insuffisantes seulement sous la surveillance ou après une formation sur l‘utilisation en toute sécurité et après la compréhension des risques qui en résultent.

FRANÇAIS

Utilisation conforme à la destination

La tondeuse à gazon sur batterie est destinée à la tonte de petites et moyennes surfaces d‘herbe dans des jardins privés près des habitations ou dans des jardins de loisir. Pour des raisons de risques physiques pour l‘utilisateur et d‘autres personnes, il est interdit d‘utiliser la tondeuse à gazon à d‘autres fi ns.

Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect des dispositions des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi.

Il est interdit d‘utiliser la tondeuse pour couper des arbustes, haies et buissons, pour la coupe et le mulchage de végétaux ou herbes grimpants sur des toitures ou pots de fl eurs de balcon. Il est également interdit de l‘utiliser comme broyeur pour le mulchage de découpes d‘arbres et haies ou pour niveler des irrégularités du sol.

Opérateur

L’opérateur doit lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil..

Qualifi cation:  Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualifi cation spécifi que n’est requise.

Âge minimal:  L’appareil peut être utilisé uniquement par des personnes de plus de 18 ans. Exception faite des adolescents manipulant l’appareil dans le cadre de l’enseignement professionnel sous la surveillance du formateur.

Des dispositions locales peuvent déterminer l‘âge minimal de l‘utilisateur.

Formation:  L’utilisation de l’appareil nécessite uniquement l’instruction par un spécialiste, éventuellement par la notice. Une formation spéciale n’est pas nécessaire.

Risques résiduels

Les lames rotatives peuvent provoquer des blessures graves par coupure ou amputer des parties du corps.

Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier lorsque l‘appareil est en marche. Portez des chaussures de sécurité. Ne retirez jamais le sac de ramassage lorsque l‘appareil est en marche.

Les pierres ou terre éjectées peuvent provoquer des blessures.

Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre.

Veillez à ce que le sac de ramassage soit bien accroché. Portez des lunettes de protection lors du travail.

Un éclairage/conditions de lumière insuffi santes représentent un grand risque.

Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un

éclairage suffi sant ou à des conditions de lumière suffi santes.

Conduite en cas d’urgence

Risque de blessures!

Ne placez jamais les mains et les pieds à proximité des pièces en rotation. Respectez une distance de sécurité de la goulotte d‘éjection.

Eff ectuez les premiers gestes de secours et appelez rapidement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Pour des raisons de risque d’accident, le lieu de travail doit être équipé d’une armoire à pharmacie selon DIN 13164. Il est nécessaire de compléter immédiatement le matériel pris dans l’armoire à pharmacie.  Si vous appelez les secours, fournissez les renseignements suivants::

1. Lieu d‘accident

2. Type d‘accident

3. Nombre de blessés

4. Type de blessure

Symboles

Avertissement / attention!

Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation.

Avant tous les travaux de réglage, de nettoyage et d‘entretien, arrêtez l‘appareil et retirez la clé de contact.

Attention ! Les lames continuent de tourner

!Attendez que toutes les parties rotatives s‘arrêtent.

Eloignez le câble d‘alimentation des lames de coupe.

Attention, danger d’entraînement

Éloignez les enfants et les personnes non autorisées de l’appareil.

Protégez de l’humidité

N‘exposez pas la machine à la pluie.

Portez des lunettes de protection!

25

26

FRANÇAIS

Batterie

Portez une protection auditive!

Portez des gants de protection !

Portez des chaussures de sécurité avec protection contre les coupures, semelle antidérapante et bout en acier !

Avertissement – éjection d’objets

Attention, lame tranchante. Les lames continuent de tourner après l‘arrêt de l‘appareil.

Les personnes situées aux alentours doivent respecter une distance de sécurité de l’appareil (min. 5 m) symbole CE

Déposez les appareils électriques ou

électroniques défectueux et/ou destinés

à liquidation au centre de ramassage correspondant.

Protégez de l’humidité

Sens de pose

Certifié TÜV Süd

Protégez la batterie de la chaleur et du feu.

Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité.

MAX. 40°C

Protégez la batterie des températures supérieures à 40°C.

Li-Ion

Ne jetez pas les batteries avec les déchets domestiques.

Déposez les batteries dans un centre de collecte de batteries usagées où elles seront recyclées de façon écologique.

Consignes de sécurité générales pour appareils électriques

Avertissement

Lisez toutes les consignes et instructions de sécurité.

Le non respect des consignes indiquées ci-dessous peuvent engendrer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure.

La désignation „appareil électrique“ utilisée dans les consignes de sécurité s‘applique aux outils électriques alimentés par un câble (câble d‘alimentation) et aux outils électriques alimentés par une batterie

(sans câble d‘alimentation).

1) Sécurité au travail a) Maintenez le lieu de travail propre et bien

éclairé. Le désordre et un lieu de travail mal éclairé peuvent engendrer des accidents.

b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique dans un envi ronnement avec risque d‘explosion, dans lequel se trouvent des liquides, gaz et poussières

inflammables. Les appareils électriques forment des étincelles pouvant enflammer la poussière ou les vapeurs.

c) Éloignez les enfants et autres personnes à une distance de sécurité de l‘appareil électrique.

Toute distraction peut engendrer la perte de contrôle de l‘appareil.

2) Sécurité électrique a) La fiche de l‘appareil électrique doit être branchée à la prise. Ne modifiez jamais la fiche.

N‘utilisez pas les appareils électriques mis à la terre en combinaison avec des adaptateurs

de prise. Les fiches non modifiées et les prises adéquates réduisent le risque d‘électrocution.

b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises

à la terre telles que tubes, chauffage, gazinières

et réfrigérateurs. La mise à la terre de votre corps augmente le risque d‘électrocution.

c) N‘exposez pas les appareils électriques à la

pluie et à l‘humidité. La pénétration de l‘eau dans l‘appareil électrique augmente le risque d‘électrocution.

d) N‘utilisez pas le câble en contradiction avec la désignation, pour porter l‘appareil, pour l‘accrocher ou pour retirer la fiche de la prise.

Protégez le câble des températures excessives, de l‘huile, des bords tranchants et des parties

mobiles de l‘appare Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque d‘électrocution.

e) Si vous utilisez l‘appareil électrique à l‘extérieur, utilisez seulement des rallonges

convenant à l‘utilisation à l‘extérieur. L‘utilisation d‘une rallonge convenant à l‘utilisation extérieure réduit le risque d‘électrocution.

f) Lorsqu‘il est impossible d‘éviter l‘utilisation de l‘appareil électrique dans un environnement humide, utilisez le disjoncteur de protection

à courant de défaut. Utilisation du disjoncteur de protection à courant de défaut réduit le risque d‘électrocution.

3) Sécurité des personnes a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez le bon sens lors de l‘utilisation de l‘appareil électrique. N‘utilisez jamais l‘appareil électrique si vous êtes fatigué, sous

effet de drogues, d‘alcool ou de médicaments.

Un moment d‘inattention lors de l‘utilisation de la machine peut engendrer de graves accidents.

b) Portez des accessoires de protection personnels

et toujours des lunettes de protection. Le port d‘accessoires de protection personnels tels que masque respiratoire, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection auditive en fonction du type et de l‘utilisation de l‘appareil électrique, réduit le risque d‘accidents.

c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de brancher l‘appareil à la source d‘alimentation et/ou à la batterie, de le lever ou de le porter,

vérifiez qu‘il est arrêté. Le port de l‘appareil

électrique avec doigt posé sur l‘interrupteur ou le branchement de l‘appareil avec interrupteur en position marche à la prise, peuvent engendrer des accidents.

d) Avant de mettre l‘appareil électrique en mar che, retirez tous les outils de réglage et clés.

Tout outil ou clé se trouvant dans la partie mobile de l‘appareil peut engendrer des blessures.

e) Évitez les postures anormales du corps. Ad optez une posture stable et maintenez toujours

l‘équilibre. Ainsi, vous pouvez mieux contrôler l‘appareil électrique dans des situations inattendues.

f) Portez une tenue adéquate. Ne portez pas de vêtements larges et bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants à une distance

de sécurité des parties mobiles. Les vêtements desserrés, bijoux et cheveux longs peuvent être entraînés par les parties mobiles.

g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil des aspirateurs et capteurs de poussières, vérifiez s‘il sont bien raccordés et correctement

utilisés. L‘utilisation d‘un aspirateur de poussières peut réduire les risques engendrés par la poussière.

4) Utilisation et entretien de l‘appareil électrique.

a) Ne surchargez pas la machine. Utilisez pour le travail donné un appareil électrique adéquat.

Un appareil électrique adéquat permet de travailler mieux et plus en sécurité dans la gamme de puissances indiquée.

b) N‘utilisez pas l‘appareil électrique avec inter -

rupteur endommagé. Un appareil électrique impossible à mettre en marche ou à arrêter est dangereux et doit être réparé.

FRANÇAIS c) Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la batte- rie avant le réglage de l‘appareil, le remplace-

ment d‘accessoires ou la mise hors service. Ces mesures de sécurité permettent d‘éviter la mise en marche accidentelle de l‘appareil électrique.

d) Rangez les appareils non utilisés hors de portée des enfants. Veillez à ce que l‘appareil

électrique ne soit pas utilisé par des personnes qui ne le connaissent pas ou qui n‘ont pas lu ces

consignes. Les appareils électriques utilisés par des personnes sans expérience sont dangereux.

e) Entretenez bien les outils électriques. Contrôlez si les pièces mobiles fonctionnent parfaitement et ne coincent pas, si elle ne sont pas fissurées ou endommagées au point d‘influencer négativement le fonctionnement de l‘outil électrique.

Faites réparer les pièces endommagées avant l‘utilisation de l‘appareil. Un entretien incorrect de l‘outil électrique est la cause de nombreux

accidents. De nombreux accidents sont provoqués par des appareils électriques mal entretenus.

f) Maintenez les outils de coupe affûtés et

propres. Les outils de coupe bien entretenus avec arêtes affûtées coincent moins et sont plus faciles à guider.

g) Utilisez les appareils électriques, les acces soires, les embouts, etc.; en conformité avec ces consignes. Prenez en considération les conditions de travail et l‘activité que vous êtes

en train de réaliser. L‘utilisation des appareils

électriques à d‘autres fins que celles prescrites par le fabricant peut engendrer des situations dangereuses.

5) Utilisation et maintenance d‘outils à accumulateur. a) Chargez les batteries uniquement dans les

chargeurs recommandés par le fabricant.

Pour le chargeur qui convient uniquement pour un certain type de batteries ou accumulateurs, risque d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres accumulateurs.

b) Utilisez dans cet outil électrique uniquement

des accumulateurs prévus à cet effet. L‘utilisation d‘autres accumulateurs peut provoquer des accidents et risque d‘incendie.

c) Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à proximité des agrafes, monnaies, clés, clous, vis, et autres petits objets métalliques pouvant

engendrer le pontage des contacts. Un courtcircuit entre les contacts de l‘accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.

d) Une mauvaise utilisation peut engendrer des fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les

yeux, consultez un médecin.Le liquide s‘écoulant de la batterie peut provoquer l‘irritation de la peau ou des brûlures.

27

28

FRANÇAIS

6) Service a) Les réparations de l‘appareil électrique doivent

être confiées exclusivement à un personnel qualifié et agréé, utilisant seulement des pièces

détachées d‘origine. Ainsi, la sécurité de l‘appareil sera conservée.

Consignes de sécurité pour Tondeuse à gazon sur batterie

Veillez à ce que les enfants et autres personnes respectent une distance de sécurité pendant l‘utilisation de l‘appareil. La distance de sécurité minimale s‘élève à

5 mètres.

Portez des accessoires de protection personnels. Portez des chaussures rigides et un pantalon long. N‘utilisez jamais l‘appareil pieds nus ou en sandales légères. Si nécessaire, portez des gants de protection.

Contrôlez soigneusement le terrain sur lequel vous utiliserez l‘appareil et retirez tous les objets susceptibles d‘être accrochés par l‘appareil et éjectés, tels que pierres, branches, fils, animaux, etc.

Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe mouillée.

Avant l‘utilisation, contrôlez toujours visuellement si le porte-lames, les vis des lames et l‘unité de tonte ne sont pas émoussés, usés ou endommagés. Remplacez les lames et vis usées ou endommagées, afin d‘assurer leur équilibrage.

Il est strictement interdit de démonter, de changer les dispositifs de protection situés sur l‘appareil ou de les utiliser en désaccord avec leur destination ou de fixer d‘autres dispositifs de protection d‘autres fabricants.

Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de protection sont défectueux ou endommagés.

Remplacez les pièces usées ou endommagées.

Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité des outils de coupe.

N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche.

Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez devant la goulotte d‘éjection.

Marchez ! Ne courez pas !

Respectez une posture sûre, en particulier sur des pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes.

Soyez particulièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes.

Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous.

Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez, l‘inclinez ou lorsque vous vous déplacez hors surfaces herbeuses. Attendez que toutes les pièces rotatives s‘arrêtent.

Si vous rencontrez un objet étranger ou si l‘appareil se met à vibrer fortement, arrêtez-le et retirez l‘antiparasite de la bougie d‘allumage. Contrôlez si l‘appareil n‘est pas endommagé. Réparez-le si nécessaire.

Arrêtez l‘appareil dès que vous avez terminé votre travail.

• Arrêtez l‘appareil et retirez la clé de contact. Attendez que toutes les pièces rotatives s‘arrêtent et que l‘appareil refroidisse. Retirez la clé.à chaque fois que vous quittez l‘appareil.

• Pour libérer une lame bloquée.

• Pour régler la hauteur de coupe.

• Pour vider le sac de ramassage.

• En cas d‘accrochage d‘un corps étranger, contrôlez si la tondeuse n‘est pas endommagée. Avant de remettre l‘appareil en marche, procédez aux réparations..

• Pour lever ou transporter la tondeuse..

• Pour basculer ou transporter la tondeuse (par exemple, d‘une surface d‘herbe vers une autre ou pour franchir un chemin.

• Avant de contrôler la tondeuse, procédez au nettoyage ou à d‘autres travaux.

Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt et l‘interrupteur de sécurité.

Utilisez pour l‘outil électrique uniquement les batteries prévues à cet effet. L‘utilisation d‘autres batteries peut engendrer des blessures et le risque d‘incendie..

Avertissement: Cet outil électrique génère pendant le fonctionnement le champ magnétique. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessure graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.

N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz inflammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas de court-circuit.

Batterie

Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.

Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!

N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés, défectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.

Ne chargez jamais la batterie dans un environnement avec acides et matières légèrement inflammables.

Protégez la batterie de la chaleur et du feu.

Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des températures de +10°C à +40°C.

Ne la posez jamais sur des corps de chauffe et ne l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil.

En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.

Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘accumulateur avec des pièces métalliques.

Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en plastique, boîte) ou de coller les contacts.

Consignes de travail

Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés et doivent donc être complètement chargés avant utilisation.

• Rechargez l‘accu dès lors que l‘appareil fonctionne trop lentement ou s‘arrête.

• L‘accu Li-ion peut être chargé à tout moment sans raccourcir sa durée de vie. L‘interruption du chargement n‘endommage pas l‘accu. L‘accu Li-ions est protégé contre la décharge complète grâce à la

„Electronic Celle Protection“.

• Une durée de fonctionnement sensiblement raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange d‘origine

Une durée de fonctionnement sensiblement raccourcie de l‘accu indique que celui-ci est trop faible et doit être remplacé. N‘utilisez que des accus de rechange d‘origine

Používejte jen originální náhradní baterie

Entretien

Lame rotative

Avant d‘intervenir sur l‘appareil ou de procéder au réglage, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et attentez que la lame soit arrêtée.

Avant tous travaux de réglage, de nettoyage et d‘entretien, arrêtez l‘appareil et retirez la clé de contact. Attendez que toutes les parties rotatives s‘arrêtent et le dispositif refroidisse.

FRANÇAIS

Maintenez l‘appareil propre. Nettoyez régulièrement la goulotte d‘éjection d‘herbe et le corps de l‘appareil.

Traitez toutes les pièces mobiles avec une huile écologique.

Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du bac de ramassage.

Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être effectués uniquement par un personnel qualifié agréé.

Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine.

Seul un appareil régulièrement entretenu et traité peut donner satisfaction. Un entretien insuffisant peut engendrer des accidents et des blessures

Élimination

Les consignes d‘élimination résultent des pictogrammes placés sur l‘appareil ou sur l‘emballage.

Déposez les appareils défectueux et/ ou destinés à l‘élimination au centre de ramassage correspondant.

Éliminez les accumulateurs de façon écologique.

Les accumulateurs Li-ion doivent être éliminés de fa-

çon spéciale. Remettez les accumulateurs défectueux

à un magasin spécialisé. Avant de broyer l‘appareil, retirez l‘accumulateur. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, car ils peuvent présenter des fuites de vapeurs ou gaz toxiques.

Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur endommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers votre centre de recyclage local.

Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés.

Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une bande adhésive, de façon à les protéger du courtcircuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.

Élimination de l‘emballage de transport.

L‘emballage protège l‘appareil de l‘endommagement pendant le transport. En général, les matériaux d‘emballage sont choisis en fonction des aspects

écologiquement acceptables et des aspects de traitement des déchets, par conséquent, ils sont recyclables. Le retour de l‘emballage dans le circuit matériel permet d‘économiser des matières premières et de réduire les déchets. Certaines parties de l‘emballage

(film, styropore®) peuvent représenter un risque pour les enfants.

Risque d‘asphyxie !

Stockez les parties d‘emballage hors de portée des enfants et éliminez-les le plus rapidement possible.

29

FRANÇAIS

30

Garantie

La durée de la garantie est de 12 mois en cas d’une utilisation industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La période de garantie commence à courir à compter de la date d’achat de l’appareil.

La garantie concerne exclusivement les imperfections provoquées par le défaut du matériel ou le défaut de fabrication. En cas de réclamation pendant la durée de la garantie, il est nécessaire de joindre l’original du justificatif d’achat avec la date d’achat.

La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étrangère ou objets étrangers. Le non respect du mode d’emploi et du mode de montage ainsi que l’usure normale ne sont pas non plus inclus dans la garantie.

Informations importantes pour le client.

Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine. Cette mesure permet d‘éviter efficacement l‘endommagement inutile lors du transport. L‘appareil est protégé de façon optimale seulement dans l‘emballage d‘origine et son traitement continu est ainsi assuré.

Service

Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et sans paperasserie inutile par l’intermédiaire de nos pages Web www.guede.com dans la rubrique Service.

Aidez-nous pour que nous puissions vous aider. Pour identifier votre appareil en cas de réclamation, nous avons besoins du numéro de série, numéro de produit et l’année de fabrication. Toutes ces informations se trouvent sur la plaque signalétique. Pour avoir ces informations toujours à porté de main, veuillez les inscrire ici :

Numéro de série:

Numéro de commande :

Année de fabrication:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Résolution d’une panne

Panne    

Le moteur ne démarre pas 

Cause

Batterie vide

Batterie défectueuse

Marche irrégulière, fortes vibrations

La clé de contact n‘est pas insérée

L‘interrupteur principal ou l‘arc de sécurité n‘est pas actionné.

Lame endommagée

Lame desserrée

Mauvaise puissance de tonte/de saisie

Lame émoussée

Batterie défectueuse

L‘herbe n‘est pas ramassée.

Sac de ramassage bouché

Hauteur de coupe non réglée

Goulotte bouchée.

Bac de ramassage rempli.

Herbe trop mouillée.

Suppression

Chargez la batterie

Faites-la remplacer par un service spécialisé Güde

Voir ci-après „Fonctionnement“

6

Voir ci-après „Fonctionnement“

6

Remplacez la lame

Contrôlez la fixation de la lame et serrez-la

Faites affûter ou remplacer la lame

Faites-la remplacer par un service spécialisé Güde

Videz le sac de ramassage

7

Réglez la hauteur de coupe

5

Nettoyez la goulotte d‘éjection.

Videz le bac de ramassage.

Tondez lorsque le temps est sec.

ITALIANO

Dati Tecnici

Tagliaerba con accumulatore

Cod. ord.:

Tensione

Numero di giri nominale

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

Bracciata

Massima profondità di taglio

Volume del cesto di raccolta

Peso senza batteria estraibile

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21 Grado di protezione

Dati di rumorosità

Livello di rumorosità L pA

1)

Livello di potenza sonora misurato L

WA

2)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

Livello di potenza sonora garantito L

WA

3) 96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)

Misurato conf. 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Incertezza della misura K= 3 dB (A); 2) Incertezza della misura

K = 1,81 dB (A)

Utilizzare le protezioni dell‘udito!

Dati della vibrazione

Valore di emissione dell’oscillazione (Somma vettoriale di tre direzioni) accertato rispettivamente EN 60335

Valore di emissione dell’oscillazione a h

Incertezza della misura K = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

AVVERTENZA: Il livello reale delle vibrazioni, in dipendenza al tipo e modo dell‘uso della lista, può essere diverso dal valore indicato nelle presenti istruzioni.

E‘ possibile utilizzare il livello delle vibrazioni per il confronto reciproco degli apparecchi elettrici.

E‘ adatto anche alla pre-valutazione del carico dalle vibrazioni

Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si deve tenere conto anche dei tempi in cui l‘utensile è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l‘intero periodo di tempo operativo.

Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell‘utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.

Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto con attenzione e capito le istruzioni per l‘uso. Prendere in conoscenza gli elementi di comando e l’uso corretto dell’apparecchio. Rispettare tutte le istruzioni di sicurezza riportate nel Manuale. Comportarsi con cura verso le altre persone.

L‘operatore è responsabile verso i terzi degli incidenti oppure pericoli.

In caso dei dubbi sul collegamento ed uso dell‘apparecchio, rivolgersi cortesemente al CAT.

L‘apparecchio può essere manovrato dai bambini da 8 e più anni e le persone delle diminuite capacità fisiche, sensoriali e/o intellettuali, oppure con le conoscenze insufficienti, tutto solo però essendo sotto la sorveglianza e/o istruite sulla manovra sicura dell‘apparecchio e se hanno capito i pericoli derivati da ciò.

Uso in conformità alla destinazione

Tagliaerba con accumulatore è destinato a taglio dalle piccole a medie aree erbose nei giardini privati presso le case oppure nei giardini hobby. Per i motivi di minacciamento fisico dell‘utente e delle altre persone, il tagliaerba non deve essere utilizzato per i diversi scopi.

31

32

ITALIANO

Questo impianto può essere utilizzato solo per lo scopo indicato. All‘inadempimento delle istituzioni delle direttive generalmente valide e delle istituzioni nel presente

Manuale il costruttore non assume alcuna responsabilità dei danni.

Il tagliaerba non deve essere utilizzato per taglio dei cespugli, delle siepi e fratte, per taglio e pacciamatura delle piante rampicanti oppure dei campi erbosi sui tetti, oppure nei recipienti da balcone. Il tagliaerba, tra l’altro, non deve essere utilizzato come un frantoio per la pacciamatura degli sciaveri degli alberi né delle siepi, né per spianare il terreno.

Requisiti all’operatore

L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere attentamente il Manuale d’Uso. .

Qualifi ca:  Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso della macchina non è necessaria alcuna qualifi ca speciale.

Età minima:  Possono lavorare con l‘apparecchio solo le persone che hanno raggiunto 18 anni. L’eccezione rappresenta lo sfruttamento dei minorenni per lo scopo dell’addestramento professionale per raggiungere la pratica sotto controllo dell‘istruttore.

Le prescrizioni locali possono determinare l’età minima dell’Utente.

Istruzioni:  L‘uso dell‘apparecchio richiede solo le adeguate istruzioni del professionista rispettivamente leggere il Manuale d’Uso. Non sono necessarie le istruzioni speciali.

Pericoli residuali

Le lame in rotazione possono provocare le gravi ferite con taglio, rispett. amputazione delle parti del corpo.

Mai mettere le mani sotto il corpo dell‘apparecchio, se in moto. Indossare le scarpe di protezione. Mai smontare il sacco da raccolta con apparecchio in moto.

Le pietre o la terra lanciati possono provocare gli infortuni.

Prima di tagliare, controllare che sulla superfi cie non si trovano i corpi estranei. Attendersi a che il sacco da raccolta sia correttamente agganciato.

Durante lavoro utilizzare gli occhiali di protezione.

L‘illuminazione insuffi ciente/condizioni di visibilità scarse rappresentano un grande rischio in sicurezza.

Durante il lavoro con l‘apparecchio assicurare sempre l‘illuminazione suffi ciente, rispett. buone condizioni di visibilità.

Comportamento in caso d’emergenza

Pericolo delle ferite!

Mai mettere le mani ed i piedi vicino alle parti rotanti. Mantenere sempre la distanza dal foro di scarico.

Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivolgersi più rapidamente al medico qualifi cato. Proteggere il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. Con riferimento alla DIN 13164, il luogo di lavoro deve essere sempre dotato della cassetta di pronto soccorso per eventuali  incidenti. Il materiale utilizzato deve essere aggiunto immediatamente. In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni::

1. Luogo dell’incidente

2. Tipo dell’incidente

3. Numero dei feriti

4. Tipo della ferita

Simboli

Avviso/attenzione!

Prima dell’uso leggere il Manuale d’Uso

Prima di ogni intervento di regolazione, di pulizia o di manutenzione spegnere l‘apparecchio e la chiave a contatto.

Attenzione! Le lame stanno fi nendo a ruotare!Attendere a che tutte le parti mobili si fermano.

Tenere il cavo di connessione fuori la portata delle lame di taglio.

Attenzione, pericolo di trascinamento

Tenere sempre i bambini e le persone non adatte fuori la portata dell’apparecchio.

Proteggere all’umidità

Non esporre la macchina alla pioggia.

Utilizzare gli occhiali di protezione!

Utilizzare le protezioni dell‘udito!

Utilizzare i guanti di protezione!

Utilizzare la calzatura di sicurezza con la protezione al taglio, base antiscivolante e punta d‘acciaio!

Avviso agli oggetti lanciati

Stare attenti ai coltelli affilati. Le lame continuano a girare ancora brevemente anche dopo lo spegnimento

Tenere le persone circostanti in distanza sicura dall’apparecchio (min. 5 m)

Simbolo CE

Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.

Proteggere all’umidità

L’imballo deve essere rivolto verso alto

Certificato TÜV Süd

Batteria

MAX. 40°C

Proteggere l‘accumulatore contro il calore e la fiamma.

Proteggere l‘accumulatore contro l‘acqua ed umidità.

Proteggere l‘accumulatore contro le temperature superiori a 40°C.

Li-Ion

Non buttare le batterie esauste nei rifiuti solidi urbani.

Portare le batterie in un punto di raccolta di batterie esauste dove saranno riciclate in modo ecologico.

Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili

Avvertenza

Leggere tutte le istruzioni ed avvertimenti di sicurez-

za.Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o seri incidenti. Conservare tutte le indicazioni e istruzio- ni di sicurezza per il loro futuro uso.

ITALIANO

Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con cavo di rete) e ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).

1) Sicurezza dell postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro pulita e ben illu -

minata. Il disordine oppure la postazione di lavoro non illuminata possono essere causa di incidenti.

b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am bienti esposti al rischio di esplosioni dove si

trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.

c) Tenere lontani i bambini ed altre persone

dall’elettroutensileOgni eventuale distrazione può comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di

collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche

e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento se il vostro corpo è messo a terra.

c) Protteggere gli elettroutensili dalla pioggia o

dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche.

d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo alle temperature

eccessive, olio, spigoli I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.

e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente i cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego

all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.

f) Qualora non fosse possibile evitare l‘uso dell’elettroutensile in ambiente umido, utiliz-

zare un interruttore di sicurezza RC. L’uso di un interruttore di sicurezza RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza delle persone a) E‘ importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.

Non utilizzare mai l’elettroutensilein caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto

l’effetto di droghe, bevande alcol Un attimo di distrazione mentre si usa l’elettroutensile può provocare seri incidenti.

33

34

ITALIANO b) Indossare sempre dispositivi di protezione indi -

viduale nonché occhiali protettivi.   Indossando i dispositivi di protezione individuale quali maschera di respirazione, scarpe antiscivolo, elmetto di protezione, oppure tappi per le orecchie a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.

c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che

l’elettroutensile sia spento.  Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, possono verificarsi gravi incidenti.

d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli

attrezzi di regolazione o le chiavi.  Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.

e) Evitare una posizione anomala del corpo. Met tersi in posizione sicura e mantenere l’equilibrio

in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.

f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare ve stiti larghi e gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed

i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in parti in movimento.

g) In caso fosse previsto il montaggio di disposi tivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che

vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirapolvere può ridurre lo sviluppo delle situazioni pericolose dovute alla polvere.

4) Uso e manutenzione dell‘elettroutensile a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il lavoro specifico, utilizzare esclusivamente

l’elettroutensile idoneo. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.

b) Non utilizzare mai l‘elettroutensile con inter -

ruttore difettoso. L‘elettroutensile che non può essere spento o accesso, è pericoloso e deve essere aggiustato.

c) Prima di procedere ad operazioni di regola zione sull‘apparecchio o di sostituzione degli accessori oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro,estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la

batteria ricaricabile.  Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.

d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, vanno conservati fuori dalla portata dei bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che

non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose se utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.

e) Prendere cura dell‘elettroutensile. Controllare se gli organi funzionano perfettamente e se non risultano grippati, se non presentano rotture o danneggiamenti tali da poter influenzare, in modo attivo, il funzionamento del detto elettroutensile. Far riparare le parti danneggiate

prima di iniziare ad utilizzare l‘apparecchio.

Numerosi incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.

f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati

e puliti.  Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e contaglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.

g) Utilizzare gli elettroutensili, gli accessori opzio nali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni.

Tenere sempre presente le condizioni di lavoro

e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.

5) Utilizzo e cura degli utensili ad accumulatore a) Ricaricare le batterie solo in caricabatterie con -

sigliati dal produttore. Per il caricabatterie adatto ad un certo tipo di batterie, risp. accumulatori, c‘è rischio di incendio se utilizzato con accumulatori diversi.

b) Utilizzare, per questo utensile elettrico, solo gli

accumulatori previsti. L‘utilizzo degli accumulatori diversi può provocare lesioni e rischio di incendio.

c) Non lasciare l‘accumulatore non utilizzato nelle vicinanze di graffette da ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che

potrebbero causare il ponteggio dei contatti. Il cortocircuito tra i contatti dell‘accumulatore può causare ustioni o incendio.

d) In caso di utilizzo errato, il liquido può fuorius cire dall‘accumulatore. Evitare ogni contatto con esso. In caso di un contatto accidentale, sciacquare con l‘acqua. Se il liquido entra negli

occhi, consultare subito il medico.Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni della pelle o ustioni.

6) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu sivamente da personale autorizzato, e solo

impiegando pezzi diricambio originali.  In tal modo potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.

Istruzioni di sicurezza per Tagliaerba con accumulatore

Durante l’uso dell’apparecchio tenere i bambini, le altre persone e gli animali in distanza sicura. La distanza sicura minima è 5 m.

Utilizzare i mezzi di protezione personale. Indossare la calzatura rigida e pantaloni lunghi. Mai utilizzare l’apparecchio senza le scarpe oppure nei sandali leggeri.

Utilizzare i guanti di protezione, se necessario.

Controllare con cura il terreno su cui si vuole utilizzare l‘apparecchio rimuovendo tutti gli oggetti che potrebbero essere presi o lanciati dall‘apparecchio, ad es. sassi, rami, fili metallici, creature vive, ecc.

Se possibile evitare di utilizzare l‘apparecchio sull‘erba bagnata.

Prima dell‘utilizzo verificare sempre visualmente che la lama tagliente, le viti delle lame e l‘unità di taglio siano affilate, non siano usurate o danneggiate. Sostituire le lame e le viti usurate o danneggiate per mantenere l‘equilibratura.

E’ severamente vietato smontare, modificare i dispositivi di protezione trovatisi sulla macchina, utilizzarli in controversia alla loro destinazione oppure montare i dispositivi di protezione degli altri produttori.

L’apparecchio non deve essere utilizzato se danneggiato oppure con i dispositivi di sicurezza difettosi. Cambiare le parti usurate e danneggiate.

Avviare il motore solo quando i Vostri piedi sono in distanza sicura dagli utensili taglienti.

Non inclinare la macchina nel momento d’accensione.

Non avviare la macchina quando state davanti al foro di scarico.

Camminare! Non correre!

Attendersi alla posizione sicura, soprattutto sulle pendenze. Non tagliare sulle pendenze troppo forti.

Particolare attenzione porre cambiando il senso della marcia sulla pendenza.

Porre la massima attenzione nel momento di viraggio e tiro della macchina verso se stesso.

Spegnere sempre il tagliaerba volendo trasferirlo, rovesciandolo oppure muovendolo oltre i campi erbosi.

Attendere finché si fermano tutte le parti mobili.

In caso dell’urto sull’oggetto estraneo oppure se la macchina comincerà vibrare, bisogna spegnerla e sfilare il cappuccio dalla candela d’accensione. Controllare che l’apparecchio non sia danneggiato. Riparare gli eventuali danni.

Appena viene terminato il lavoro, la macchina deve essere spenta immediatamente.

• Fermare l‘apparecchio ed estrarre la chiave di contatto. Attendere finché si fermano tutte le parti in movimento e l‘impianto si raffredda. Estrarre la chiave.sempre quando si abbandona l‘apparecchio.

• Per liberare la lama bloccata.

• Per impostare l‘altezza di taglio.

• Per svuotare il sacco da raccolta.

• In caso di presa del corpo estraneo, controllare che il tagliaerba non sia danneggiato. Prima di metterlo in funzione devono essere fatte tutte le riparazioni..

• Per alzare o portare via il tagliaerba..

• Per poter ribaltare il tagliaerba o trasportare (es.: da un campo all‘altro o attraversare la strada.

• Prima di controllare il tagliaerba, eseguire la pulizia e/o altri lavori.

ITALIANO

L‘interruttore on/off e l‘interruttore di sicurezza non devono chiudersi.

Utilizzare per gli attrezzi elettrici solo le batterie previste. L‘utilizzo delle batterie diverse può provocare lesioni o rischio di incendio..

Avvertimento: Questo utensile elettrico genera, durante il suo funzionamento, il campo elettromagnetico. Tale campo può, sotto certe condizioni, disturbare la funzione degli impianti medici attivi o passivi. Al fine di ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali si consiglia alle persone aventi tali impianti medici di consultare il problema con il medico e il produttore dell‘impianto prima di usare l‘apparecchio.

Non utilizzare l‘impianto vicino a liquidi o gas infiammabili. Al cortocircuito c‘è il pericolo d‘incendio e d‘esplosione.

Batteria

In caso di utilizzo inesperto o di utilizzo di un accumulatore difettoso possono fuoriuscire dei vapori. Far portare l‘aria fresca e in caso di problemi contattare il medico. I vapori possono irritare le vie respiratorie.

Pericolo di incendio Pericolo d’esplosione!

Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati o deformati. Mai aprire accumulatori, non danneggiarli o farli cadere per terra.

Mai caricare l‘accumulatore nell‘ambiente con gli acidi e materiali facilmente infiammabili.

Proteggere l‘accumulatore contro le temperature elevate e contro la fiamma.

Utilizzare l‘accumulatore solo in temperatura dell‘ambiente tra 10°C a +40°C.

Mai appoggiarlo sui corpi di riscaldamento e non sottoporlo per lungo all‘irraggiamento solare.

Dopo un forte carico lascarlo raffreddare prima.

Cortocircuito – non ponteggiare i contatti dell‘accumulatore con parti metalliche.

In caso di smaltimento, trasporto o stoccaggio l‘accumulatore deve essere imballato (sacco di plastica, scatola), o i contatti devono essere bloccati con nastro adesivo.

Istruzioni di lavoro

Gli accumulatori vengono forniti solo parzialmente carichi e prima dell‘utilizzo devono caricarsi appieno per la prima volta.

• Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricaricare l‘accumulatore.

• Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual volta senza accorciare la sua durata di vita.

L‘interruzione del processo di ricarica non può danneggiare l‘accumulatore

• L‘accumulatore Li-ion è protetto da protezione elettronica „Electronic-Cell Protection“ dallo scaricamento completo.

35

ITALIANO

36 Il tempo di funzionamento sostanzialmente più breve significa che la batteria è consumata e deve essere sostituita.

Utilizzare solo batterie sostitutive originali.

Manutenzione

Lama rotante

I lavori / regolazioni sull‘apparecchio eseguire solo con il motore spento, la chiave di contatto estratta e lama tagliente ferma.

Prima di ogni intervento di regolazione, di pulizia o di manutenzione spegnere l‘apparecchio e la chiave di contatto.

Aspettare finchè tutte le parti rotanti si fermino e l‘apparecchio si raffreddi.

Mantenere pulito l‘apparecchio. Pulire periodicamente il canale lancia-erba e corpo dell‘apparecchio.

Tutte le parti mobili trattare con olio ecologico.

Controllare periodicamente il cesto da raccolta, se non usurato e invecchiato.

Tutte le riparazioni e i lavori non descritte nel presente manuale d‘uso possono essere eseguite solo da personale qualificato e autorizzato.

Utilizzare solo gli accessori e ricambi originali.

Solo l‘apparecchio periodicamente mantenuto e curato può essere un’aiutante soddisfacente. La manutenzione e cura mancanti possono potare agli incidenti e ferite inaspettabili.

Smaltimento

Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogrammi posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio.

Gli apparecchi difettosi e/o da smaltire devono essere consegnati ai centri autorizzati.

Smaltimento dell‘imballo da trasporto.

L‘imballo protegge l‘apparecchio contro i danni durante il trasporto. I materiali d‘imballo vengono scelti normalmente secondo i criteri ecologicamente accettabili ed i criteri di manipolazione dei rifiuti e sono quindi riciclabili. La restituzione dell‘imballo al circolo dei materiali risparmia le materie prime e diminuisce la presenza dei rifiuti. Le singole parti degli imballi (es. foglio, styropor®) possono essere pericolosi per i bambini.

Pericolo di soffocamento!

Conservare le parti degli imballi fuori la portata dei bambini e smaltirgli prima possibile.

Garanzia

Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio.

La garanzia include esclusivamente gli inconvenienti dovuti dal difetto del materiale oppure dal difetto dalla produzione. Per la contestazione in garanzia occorre allegare l’originale del documento d’acquisto riportante la data di vendita.

La garanzia non include l’uso profano, es. sovraccarico dell‘apparecchio, manomissione, danni dall’intervento estero oppure dagli oggetti. La garanzia non include anche l’inosservanza del Manuale d’Uso, del montaggio e l’usura normale.

Informazioni importanti per il cliente

Facciamo presente che la restituzione in garanzia o anche dopo il periodo di garanzia va sempre fatta nell‘imballaggio originale. Tale misura previene, in modo efficiente, il danneggiamento inutile durante il trasporto evitando i problemi durante il disbrigo del reclamo. L‘apparecchio è protetto, in modo ottimale, solo nel suo imballaggio originale, quello che garantisce il disbrigo normale.

Smaltire gli accumulatori in maniera ecologica

Gli accumulatori al Li-Ion sono sottoposti al regime di smaltimento speciale. Fare smaltire gli accumulatori difettosi da un negozio specializzato. Prima di far rottamare l‘apparecchio, dovete togliere l‘accumulatore.

Gli accumulatori difettosi possono compromettere l‘ambiente e la Vostra salute, se ne fuoriescono i vapori o liquidi velenosi.

Perciò mai inviare l‘accumulatore difettoso per mezzo posta, ecc. Rivolgersi, prego, al centro di riciclaggio locale.

Smaltire gli accumulatori solo se scarichi. Si consiglia di bloccare i poli con nastro adesivo in modo da proteggerli contro il cortocircuito. Mai aprire l‘accumulatore.

Servizio

Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso?

Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica. Ci dareste la mano, per favore, per poter aiutar Vi? Per poter identificare il Vostro apparecchio nel caso di contestazione abbiamo bisogno del numero di serie, cod. ord. e l’anno di produzione.

Tutte queste indicazioni troverete sulla targhetta della macchina. Per avere questi dati sempre disponibili, indicarli qui sotto, per favore:

N° serie:

Cod. ord.:

Anno di produzione:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Rimozione del difetto

Guasto    

Motore non parte 

La marcia del motore irregolare, forti vibrazioni

Potenza scarsa di taglio/ presa

L’erba non viene raccolta

Causa

L‘accumulatore è scaricato.

L‘accumulatore è difettoso.

Non è inserita la chiave di contatto.

Non è comandato l‘interruttore generale, rispett. arco di sicurezza.

Lama danneggiata

Lama lenta

Lama ottusa

L‘accumulatore è difettoso.

Sacco da raccolta intasato

Altezza di taglio mal regolata

Canale intasato

Cesto di raccolta pieno

L‘erba troppo bagnata

Rimozione

Caricare l‘accumulatore.

Far sostituirlo presso CAT di Güde.

Vedi più avanti „Funzione“.

6

Vedi più avanti „Funzione“.

6

Cambiare la lama

Controllare fissaggio della lama e stringerlo.

Far affilare la lama o sostituire.

Far sostituirlo presso CAT di Güde.

Svuotare il sacco da raccolta

7

Regolare l‘altezza di taglio

5

Pulire il canale di scarico

Svuotare il cesto di raccolta

Tagliare durante il tempo secco

ITALIANO

37

38

NEDERLANDS

Technische Gegevens

Accugrasmaaier

Artikel-Nr.

Spanning

Nominaal toerental

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

Maaibreedte

Schroefdiepte

Inhoud vangzak

Gewicht zonder accu/Laadapparaat

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21 Beschermgraad

Geluidsgegevens

Geluidsdrukniveau L pA

1)

Gemeten geluidsdrukniveau L

WA

2)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

Gegarandeerd geluidsdrukniveau L

WA

3) 96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)

Gemeten volgens 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Onzekerheid K= 3 dB (A); 2) Onzekerheid K = 1,81 dB (A)

Draag oorbeschermers!

Vibratiegegevens

Trillingsemissiewaarde (Vectorsom van drie richtingen) vastgesteld overeenkomstig EN 60335

Trillingsemissiewaarde a h

Onzekerheid K = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

WAARSCHUWING: Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen.

Het trillingspeil kan voor het vergelijken van elektrische werktuigen met elkaar gebruikt worden

Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.

Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen dat het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte aanmerkelijk afnemen.

Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warm houden van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.

Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen hebt. Maakt u zich met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het apparaat vertrouwd. Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, veiligheidsinstructies. Gedraagt u zich verantwoord tegenover andere personen.

De bedienende persoon is verantwoordelijk voor ongevallen of gevaren tegenover derden.

Indien betreffende de aansluiting en het bedienen van het apparaat twijfels ontstaan, kunt u zich tot de klantendienst wenden.

Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en / of kennis, indien zij onder toezicht staan of geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende risico’s hebben begrepen.

Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

De accugrasmaaier is bestemd voor het maaien van kleine tot middelgrote grasvlakten bij particuliere huizen en hobbytuinen. Vanwege fysiek gevaar voor de gebruiker en overige personen mag de grasmaaier niet voor andere doeleinden ingezet worden.

Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Bij niet naleving van de bepalingen uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden.

De grasmaaier mag niet gebruikt worden voor het trimmen van bosjes, heggen en struiken, voor het snijden en kleinmaken van gewassen of grasvelden, voor dakbeplantingen of balkonkasten. Verder mag de grasmaaier niet als hakselaar voor het kleinmaken van gesnoeide takken van bomen en heggen en voor het egaliseren van oneff enheden in de grond gebruikt worden.

Eisen aan de bedienende persoon

De bedienende persoon moet, voor het gebruik van het apparaat, de gebruiksaanwijzing goed gelezen hebben. .

Kwalifi catie:  Behalve een uitvoerige instructie door vakkundig verkooppersoneel is er geen speciale kwalifi catie voor het gebruik van het apparaat nodig.

Minimale leeftijd:  Het apparaat mag slechts door personen gebruikt worden van 18 jaar of ouder. Uitzondering hierop is het gebruik door jeugdige personen bij een beroepsopleiding ter verkrijging van vaardigheid en indien dit onder toezicht van een opleider plaats vindt.

Plaatselijke bepalingen kunnen de minimale leeftijd voor een gebruiker vastleggen.

Scholing:  Om het apparaat te kunnen gebruiken is enig passend onderricht, door een vakman, resp. de bedieningsaanwijzing, voldoende. Een speciale scholing is niet noodzakelijk.

NEDERLANDS

Handelswijze in noodgeval

Letselgevaar!

Breng nooit handen of voeten in de buurt van roterende onderdelen. Houd altijd afstand van de uitwerpopening.

Tref de noodzakelijke maatregelen om éérste hulp te verlenen, die met het letsel overeenkomt en vraag zo snel mogelijk gekwalifi ceerde medische hulp aan.

Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou altijd een verbandtrommel, volgens

DIN 13164, op de werkplaats bij de hand moeten zijn.

Het uit de verbandtrommel genomen materiaal dient onmiddellijk aangevuld te worden. Indien u hulp vraagt, geef de volgende gegevens door::

1. Plaats van het ongeval

2. Soort van het ongeval

3. Aantal gewonden mensen

4. Soort verwondingen

Symbolen

Waarschuwing/Let op!

Gebruiksaanwijzing lezen

Voor alle instellings-, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en het contactsleutel uitnemen.

Let op! Messen draaien na!Wachten tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen.

Houd het aansluitsnoer uit de buurt van de snijmessen.

Restrisico’s

De bewegende messen kunnen tot zware snijletsels, resp. het afsnijden van lichaamsdelen leiden.

Nooit bij een draaiend apparaat onder de kast grijpen. Veiligheidsschoenen dragen. Opvangzak nooit bij draaiend apparaat afnemen.

Uitgeslingerde stenen of aarde kunnen tot letsels leiden.

Van de te bewerken vlakten eerst vreemde voorwerpen verwijderen. Let er op dat de opvangzak naar behoren is geplaatst. Tijdens de werkzaamheden een veiligheidsbril dragen.

Gebrekkige verlichting/lichtomstandigheden betekenen een verhoogd veiligheidsrisico.

Zorg bij het werken met de machine voor voldoende verlichting, resp. voor goede lichtomstandigheden.

Let op, inzuiggevaar

Instrueer kinderen en onbevoegde personen dat zij zich ver van het apparaat ophouden.

Tegen vocht beschermen

Stel de machine niet bloot aan regen.

Veiligheidsbril dragen!

Draag oorbeschermers!

39

40

NEDERLANDS

Batterij

Veiligheidshandschoenen dragen!

Veiligheidsschoenen met bescherming tegen insnijden, geribde zolen en stalen neuzen dragen!

Waarschuwing voor weggeslingerde onderdelen

Waarschuwing voor scherpe messen. De messen draaien ook na de uitschakeling nog kort na.

Houd in de omgeving staande personen op een veilige afstand van de machine

(minimaal 5 m)

CE Symbool

Beschadigde en/of verwijderde elektrische of elektronische apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren

Tegen vocht beschermen

Verpakkingsoriëntering boven

TÜV Süd gecertificeerd

Accu tegen hitte en vuur beschermen

Accu tegen water en vocht beschermen

MAX. 40°C

Accu tegen temperaturen boven 40°C beschermen

Verwijder de accu’s niet in het huisafval!

Li-Ion

Geef de accu’s af op een verzamelplaats voor oude batterijen waar deze milieuvriendelijk worden gerecycled.

Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische werktuigen

Waarschuwing

Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.

De in de veiligheidsinstructies gebruikte term „elektrisch werktuig“ verwijst ook naar elektrische werktuigen met een netvoeding (met netkabel) en eveneens naar elektrische werktuigen met een accuvoeding

(zonder netkabel).

1) Veiligheid op de werkplek a) Houd je werkomgeving schoon en goed

verlicht. Wanorde of niet verlichte werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.

b) Gebruik het elektrische werktuig niet in een explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevin-

den. Elektrische werktuigen geven vonken af die stof of dampen doen ontsteken.

c) Houd kinderen en overige personen tijdens het gebruik van elektrische werktuigen op afstand.

Bij afleiding kan de controle over het apparaat verloren gaan.

2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische werktuig dient in het stopcontact te passen. De stekker mag op geen enkele wijze veranderd worden.

Gebruik geen adapterstekker samen met rand-

geaarde elektrische werktuigen. Ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten verlagen het risico van een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde opperv lakten zoals buizen, verwarmingselementen,

fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, indien uw lichaam geaard is.

c) Houd elektrische werktuigen ver van regen of

andere nattigheid. Indringing van water in een elektrisch werktuig verhoogt het risico van een elektrische schok.

d) Gebruik de elektrakabel niet om het elektrische werktuig te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel ver van warmte, olie, scherpe kanten en/

of bewegende apparaatonderdelen. Beschadigde of verdraaide kabels verhogen het risico van een elektrische schok.

e) Indien met een elektrisch werktuig in de open lucht gewerkt wordt, gebruik dan enkel verlengkabels die voor het gebruik in de open

lucht geschikt zijn. Het gebruik van een voor buitengebruik geschikte verlengkabel vermindert het risico van een elektrische schok.

f) Als gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een veiligheidsschakelaar voor

foutstroom. Het gebruik van een veiligheidsschakelaar voor foutstroom vermindert het risico van een elektrische schok.

3) Veiligheid van personen a) Wees attent, let op wat u doet en ga met ver stand aan het werk met elektrische werktuigen.

Gebruik niet een elektrisch werktuig, indien u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of

medicijnen staat. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een elektrisch werktuig kan tot ernstige letsels leiden.

b) Draag persoonlijke beschermende uitrustingen

en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrustingen, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzool, veiligheidshelm of gehoorbeschermer, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische werktuig, vermindert het risico van letsels c) Vermijdt een ongewenste inbedrijfneming.

Controleer of het elektrische werktuig uitgeschakeld is, indien dit aan de stroomtoevoer en/of accu aangesloten, opgetild of gedragen

wordt. Als u bij het dragen van het elektrische werktuig een vinger aan of bij de schakelaar hebt of het apparaat met de schakelaar ingeschakeld aan de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.

d) Verwijder instelgereedschap of schroefsleu tels voordat het elektrische werktuig wordt

ingeschakeld. Een werktuig of sleutel, die zich aan een draaiend apparaatonderdeel bevindt, kan tot letsels leiden.

e) Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg er altijd voor dat u veilig staat en het evenwicht

niet verliest. Op een dergelijke wijze kan het elektrische werktuig in onverwachte situaties beter gecontroleerd worden.

f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sierraden. Houd uw haar, kleding en

handschoenen ver van bewegende onderdelen.

Losse kleding, sierraden of lang haar kunnen door bewegende delen gegrepen worden.

g) Als inrichtingen voor stofafzuiging en -opvang gemonteerd kunnen worden, controleer dan of deze aangesloten zijn en op juiste wijze gebru-

ikt worden. Gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof verminderen.

4) Gebruik en behandeling van het elektrische werktuig a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor het werk het daarvoor bestemde elektrische werk-

tuig. Met het passende elektrische werktuig wordt beter en veiliger, in het aangegeven prestatiegebied, gewerkt.

b) Gebruik geen enkel elektrisch werktuig

waarvan de schakelaar defect is. Een elektrisch werktuig, dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.

c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu voordat instellingen aan het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of het apparaat na gebruik

wordt weggezet. Deze voorzorgsmaatregelen verhinderen een ongewenste start van het elektrische werktuig.

NEDERLANDS d) Bewaar elektrische werktuigen, die niet in ge- bruik zijn, buiten het bereik van kinderen. Laat personen niet het apparaat gebruiken die daarmee niet vertrouwd zijn of deze aanwijzingen

niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk, indien deze door onervaren personen worden gebruikt.

e) Onderhoud elektrische werktuigen zorgvuldig.

Controleer of de bewegelijke onderdelen perfect functioneren en niet klemmen, of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrische werktuig is beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen, vóór het

gebruik van het apparaat, repareren. Vele ongevallen vinden hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische werktuigen.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn eenvoudiger te bedienen.

g) Gebruik elektrische werktuigen, accessoires, inzetwerktuigen etc. in overeenstemming met deze aanwijzingen. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren

werkzaamheden. Het gebruik van elektrische werktuigen voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

5) Gebruik en behandeling van het accuwerktuig a) Laad de accu slechts op met laadapparaten die

door de producent worden aanbevolen. Bij een laadapparaat, dat niet voor een bepaald soort accu’s geschikt is, bestaat brandgevaar, als dit voor andere typen accu’s wordt gebruikt.

b) Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hier -

voor bestemde accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden.

c) Houd een niet gebruikte accu ver van papier klemmen, munten, sleutels, spijkers, schroeven of overige kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorza-

ken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur tot gevolg hebben.

d) Bij een verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu komen. Vermijd contact daarmee. Bij een toevallig contact met veel water afspoelen. Als de vloeistof in de ogen komt direct medische

hulp zoeken.Vrijkomend accuvloeistof kan huidirritatie of verbrandingen veroorzaken.

6) Service a) Laat uw elektrische werktuig uitsluitend door gekwalificeerd vakkundig personeel en uitsluitend met originele reserveonderdelen

repareren. Daardoor wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.

Veiligheidsinstructies voor

Accugrasmaaier

Houd kinderen en overige personen evenals dieren tijdens het gebruik van het apparaat op afstand. De minimale veiligheidsafstand bedraagt 5 m.

41

42

NEDERLANDS

Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag stevige schoenen en een lange broek. Gebruik het apparaat nooit met blote voeten of in lichte sandalen. Draag beschermende handschoenen, indien het noodzakelijk is.

Controleer zorgvuldig de plaats waar de machine wordt gebruikt en verwijder alle voorwerpen die gegrepen en/ of weggeslingerd kunnen worden, zoals bijv. stenen, takken, draden, levende wezens etc.

Voor zover mogelijk, vermijd gebruik van dit product op nat gras.

Voor het gebruik altijd door een visuele controle vaststellen dat de maaimessen, de messchroeven en de maai-eenheid niet bot, versleten of beschadigd zijn. Versleten of beschadigde messen en schroeven vervangen om een evenwichtige loop te garanderen.

Het is streng verboden de aan de machine aangebrachte veiligheidsinrichtingen te demonteren, het gebruiksdoel te veranderen of vreemde beschermingsinrichtingen aan te brengen.

Het apparaat mag niet gebruikt worden, als het beschadigd is of de beschermingsinrichtingen defect zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.

Start de motor enkel dan als uw voeten op een veilige afstand van de maaiwerktuigen zijn.

Kantel bij het starten de machine niet.

Start de machine niet, als u voor de uitwerpopening staat.

Loop gewoon! Niet rennen!

Zorg altijd voor een veilige positie, in het bijzonder op hellingen. Maai niet op te steile hellingen. Wees bijzonder voorzichtig, als u op hellingen van rijrichting verandert.

Wees uitzonderlijk voorzichtig, als u zich omdraait en de machine naar u toe trekt.

Schakel de grasmaaier altijd uit, indien deze gedragen, gekanteld of buiten de grasvlakten wordt bewogen.

Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen.

Indien een vreemd voorwerp wordt getroffen of trillingen ontstaan, dient u het apparaat uit te schakelen en de bougiestekker uit te nemen. Controleer of het apparaat beschadigd is. Eventuele schades repareren.

Schakel de machine onmiddellijk uit nadat de werkzaamheden zijn beëindigd.

• Stop de machine en neem de contactsleutel uit.

Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is. Neem de sleutel er uitaltijd, als u het apparaat verlaat.

• Om een geblokkeerd mes vrij te maken.

• Om de maaihoogte in te stellen.

• Om de opvangzak te legen.

• Als een vreemd voorwerp werd geraakt (Controleer de grasmaaier op schades. Reparaties dienen uitgevoerd te worden voordat het apparaat opnieuw in gebruik wordt genomen.).

• Om de maaier op te tillen of weg te dragen.

• Om de maaier te kantelen of te transporteren (bijv. van/naar grasveld of bij oversteken van wegen)

• Voordat de grasmaaier wordt gecontroleerd, schoongemaakt of andere werkzaamheden aan het apparaat worden uitgevoerd.

De aan/uit-schakelaar en de veiligheidsschakelaar mogen niet vergrendeld worden.

Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hiervoor bestemde accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsels en brandgevaar leiden..

Waarschuwing Dit elektrische werktuig produceert tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden. Om het gevaar van ernstige of dodelijke letsels te verlagen, adviseren wij personen met medische implantaten een arts en de producent van de medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend.

Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.Gebruik het apparaat niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Bij kortsluiting bestaat brand- en explosiegevaar.

Batterij

Bij onjuist gebruik of bij het gebruik van beschadigde accu’s kunnen dampen ontstaan. Voer verse lucht toe en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen de ademhalingswegen irriteren.

Brandgevaar! Explosiegevaar!

Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedeformeerde accu’s. Een accu nooit openen, beschadigen en/of laten vallen.

Accu’s nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden.

Accu tegen hitte en vuur beschermen.

Accu enkel in een omgevingstemperatuur tussen

10°C en +40°C gebruiken.

Nooit op verwarmingselementen plaatsen of langere tijd aan sterke zonnestraling blootstellen.

Na een zware belasting de accu eerst laten afkoelen.

Kortsluiting – Contacten van de accu niet met metalen onderdelen overbruggen (met elkaar verbinden).

Voor het verwijderen, het vervoeren of bij opslag moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of de contacten moeten afgeplakt worden.

Werkinstructies

De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen geleverd en dienen voor het eerste gebruik volledig opgeladen te worden.

• Laad de accu na, indien het apparaat te langzaam draait of blijft staan.

• De li-ion-accu kan elk moment opgeladen worden, zonder de levensduur te bekorten. Een onderbreking van het laadproces schaadt de accu niet.

• De li-ion-accu is door de „Electronic Cell Protection“ tegen een te diepe ontlading beschermd.

Een aanzienlijk kortere gebruikstijd van een geladen accu geeft aan dat de accu versleten is en vervangen moet worden.

Gebruik uitsluitend originele vervangingsaccu’s.

Onderhoud

Draaiend mes

Werkzaamheden/instellingen aan de machine alleen bij uitgeschakelde motor, uitgenomen contactsleutel en stilstaand maaimes uitvoeren.

Voor alle instellings-, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en het contactsleutel uitnemen. Wacht, tot alle draaiende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en het apparaat afgekoeld is.

De machine altijd schoon houden. Grasuitwerper en behuizing regelmatig reinigen.

Behandel alle beweegbare onderdelen met milieuvriendelijke olie.

Controleer regelmatig de grasopvang op slijtage en veroudering.

Reparaties en werkzaamheden, die niet in deze aanwijzing worden beschreven, enkel door gekwalificeerd personeel laten uitvoeren.

Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.

Enkel een regelmatig onderhouden en een goed verzorgd apparaat kan een tot tevredenheid werkend hulpmiddel zijn. Onderhoudsen verzorgingsfouten kunnen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden.

Verwijdering

De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op het apparaat, resp. op de verpakking, te vinden zijn.

Beschadigde en/of verwijderde apparaten bij de daarvoor bestemde recyclingplaatsen afleveren

NEDERLANDS

Accu’s op milieuvriendelijke wijze verwijderen

Li-ion-accu’s mogen niet als huisafval verwijderd worden. Laat defecte accu’s door een vakkundige handelaar verwijderen. Accu’s dienen uit het apparaat verwijderd te worden voordat het apparaat gesloopt wordt. Beschadigde accu’s kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, indien giftige dampen of vloeistoffen ontstaan.

Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc.

Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.

Verwijder accu‘s in een ontladen toestand. Wij adviseren de polen met een plakband af te dekken om kortsluiting te voorkomen. Open de accu niet.

Verwijdering van de transportverpakking

De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades. De verpakkingsmaterialen zijn meestal volgens milieuvriendelijke en verwijderingtechnische standpunten gekozen en derhalve recyclebaar. Het retour brengen van de verpakking in de materiaalomloop spaart grondstoffen en verlaagt de afvalhoeveelheden. Verpakkingsdelen (bijv. folies, styropor®) kunnen voor kinderen gevaarlijk zijn.

Verstikkingsgevaar!

Bewaar de verpakking buiten het bereik van kinderen en verwijder deze zo snel mogelijk.

Garantie

De garantieperiode is 12 maanden bij commercieel gebruik en 24 maanden voor eindgebruikers en begint met de datum van aankoop van het apparaat.

De garantie heeft uitsluitend betrekking op onvolkomenheden die op materiaal- of productiefouten betrekking hebben. Bij een claim van een onvolkomenheid, in de zin van garantie, dient de originele aankoopfactuur met de aankoopdatum bijgesloten te worden.

Van garantie uitgesloten zijn verkeerd gebruik, zoals bijv. overbelasting van het apparaat, gebruik van geweld, beschadigingen door vreemde invloeden of door vreemde voorwerpen. De niet-naleving van gebruiks- en montageaanwijzingen en normale slijtage zijn eveneens van garanties uitgesloten.

Belangrijke informatie voor klanten

Houd er rekening mee dat een retourzending, binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel in de originele verpakking uitgevoerd zou moeten worden. Door deze maatregel worden onnodige transportschaden en hun vaak controversiële regelgevingen effectief vermeden. Enkel in de originele doos is uw apparaat optimaal beschermd en blijft daardoor een soepele verwerking gewaarborgd.

43

NEDERLANDS

44

Service

Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig?

Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder. Help ons om u te helpen, a.u.b. Om uw apparaat in geval van reclamatie te kunnen identificeren hebben wij het serie+nummer evenals artikelnummer en productiejaar nodig. Deze gegevens vindt u op het typeplaatje.

Vul deze gegevens hieronder in om deze altijd bij de hand te hebben.

Serienummer:

Artikelnummer:

Bouwjaar:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Oplossen van problemen

Storing    

De motor start niet 

Oorzaak

Accu leeg

Accu defect

Onrustig draaien, sterk vibreren

Contactsleutel niet geplaatst

Inschakelknop, resp. veiligheidsbeugel werd niet bediend

Mes beschadigd

Mes los

Slechte maai-/opvangprestatie

Gras wordt niet verzameld

Mes bot

Accu defect

Opvangkorf is verstopt

Niet aangepaste maaihoogte.

Kanaal verstopt

Grasopvangzak vol

Gras te nat

Oplossing

Accu laden

Door de vakkundige Güde service laten vervangen.

Zie onder „Gebruik”

6

Zie onder „Gebruik”

6

Mes vervangen

Opname van het mes controleren en vastzetten

Messen laten naslijpen of vervangen

Door de vakkundige Güde service laten vervangen.

Grasopvangzak leegmaken

7

Instelling van de maaihoogte

5

Uitwerpkanaal schoonmaken

Grasopvangzak leegmaken

Bij droog weer maaien

CESKY

Technické údaje

Akum. sekačka na trávu

Obj. č.

Napětí

Jmenovité otáčky

Záběr

Řezná hloubka

Objem sběrného koše

Hmotnost bez vyjímatelné baterie/

Nabíjecí zařízení

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

Stupeň ochrany

Údaje o hlučnosti

IP 21 IP 21 IP 21

Hladina akustického tlaku L pA

1)

Naměřená hladina akustického výkonu

L

WA

2)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

Zaručená hladina akustického výkonu

L

WA

3)

96 dB (A) 96 dB (A)

Změřeno podle 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Kolísavost K= 3 dB (A); 2) Kolísavost K = 1,81 dB (A)

96 dB (A)

Používejte chrániče sluchu!

Údaje o vibraci

Hodnota vibračních emisí (Vektorový součet tří směrů) příslušně zjištěno EN 60335

Hodnota vibračních emisí a h

Kolísavost K = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

VAROVÁNI: Skutečná hladina vibrací se může v závislosti na typu a způsobu použití lišit od hodnoty uváděné v těchto pokynech.

Hladina vibrací se může použít pro vzájemné porovnání elektrických přístrojů.

Hodí se i pro předběžné posouzení zatížení vibracemi.

Kvůli přesnému odhadu zatížení vibracemi v průběhu určité pracovní doby by se měly zohlednit rovněž časy, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti není v nasazení. To může značně redukovat objem zatížení vibracemi v průběhu celé pracovní doby.

Stanovte doplňková bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před účinky vibrací jako například: technická

údržba elektrického nářadí a přístrojů, udržování teploty rukou, organizace pracovních procesů.

Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Seznamte se s ovládacími prvky a správným použitím přístroje.

Dodržujte všechny v návodu uvedené bezpečnostní pokyny. Chovejte se zodpovědně vůči třetím osobám.

Obsluha je odpovědná za nehody či nebezpečí vůči třetím osobám.

Pokud máte o zapojení a obsluze přístroje pochybnosti, obraťte se na zákaznický servis.

Přístroj mohou používat děti od

8 let a více a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnou zkušeností a / nebo s nedostatečnými znalostmi jen tehdy, pokud budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pochopily nebezpečí, která z toho vyplývají.

Použití v souladu s určením

Akumulátorová sekačka na trávu je určena k sekání malých až střední travních ploch v soukromých zahradách u domu nebo na hoby zahradách. Z důvodu fyzického ohrožení uživatele a jiných osob se sekačka na trávu nesmí používat pro jiné účely.

Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel. Při nedodržení ustanovení z obecně platných předpisů a ustanovení z tohoto návodu nelze výrobce činit odpovědným za škody.

45

46

CESKY

Sekačka se nesmí používat k sekání keřů, živých plotů a houští, k sekání a mulčování popínavých rostlin nebo trávníků na střechách nebo v balkonových truhlících. Dále se nesmí sekačka používat jako drtič k mulčování odřezků stromů a živých plotů ani k zarovnávání nerovností půdy.

Požadavky na obsluhu

Obsluha si musí před použitím přístroje pozorně přečíst návod k obsluze..

Kvalifi kace:  Kromě podrobného poučení odborníkem není pro používání přístroje nutná žádná speciální kvalifi kace. 

Minimální věk:  Na přístroji smí pracovat jen osoby, jež dosáhly 18 let. Výjimku představuje využití mladistvých, pokud se toto děje během profesního vzdělávání za

účelem dosažení dovednosti pod dohledem školitele

Místní ustanovení mohou stanovit minimální věk uživatele.

Školení: Používání přístroje vyžaduje pouze odpovídající poučení odborníkem resp. návodem k obsluze. Speciální

školení není nutné.

Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifi kovanou lékařskou pomoc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. Kvůli případné nehodě musí být na pracovišti vždy po ruce lékárnička první pomoci dle DIN

13164. Materiál, který si z lékárničky vezmete, je třeba ihned doplnit. Pokud požadujete pomoc, uveďte tyto

údaje::

1. Místo nehody

2. Druh nehody

3. Počet zraněných

4. Druh zranění

Symboly

Výstraha/pozor!

Přečtěte si návod k obsluze

Před všemi nastavovacími, čistícími a

údržbářskými pracemi vypněte přístroj a kontaktní klíč.

Pozor! Nože dobíhají!Počkejte, až se všechny otáčející se části zastaví.

Zbytková nebezpečí

Rotující nože mohou vést k těžkým úrazům pořezáním, resp. k uříznutí částí těla.

Nikdy nesahejte pod těleso skříně, když přístroj běží. Noste ochranné boty. Nikdy nesundávejte sběrný vak, když přístroj běží.

Vymršťované kameny nebo zemina mohou vést k poraněním.

Před sekáním prohledejte, zda nejsou na obráběné ploše cizí tělesa. Dávejte pozor, aby byl sběrný vak řádně zavěšený. Během práce noste ochranné brýle.

Špatné osvětlení/ světelné poměry představují velké bezpečnostní riziko.

Při práci s přístrojem vždy zajistěte dostatečné osvětlení, resp. dobré světelné poměry.

Udržujte připojovací kabel mimo dosah řezacích nožů.

Pozor, nebezpečí vtažení

Děti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosah přístroje.

Chraňte před vlhkem

Nevystavujte stroj dešti.

Noste ochranné brýle!

Chování v případě nouze

Nebezpečí úrazu!

Ruce a nohy nikdy nedávejte do blízkosti rotujících dílů. Udržujte vždy odstup od vyhazovacího otvoru.

Používejte chrániče sluchu!

Noste ochranné rukavice!

Noste bezpečnostní obuv s ochranou proti proříznutí, drsnou podrážkou a ocelovou špičkou!

Výstraha před odmrštěnými předměty

CESKY

Baterie

MAX. 40°C

Li-Ion

Varování před ostrými noži. Nože ještě krátce dobíhají i po vypnutí

Okolostojící osoby držte v bezpečné vzdálenosti od stroje (min. 5 m)

CE symbol

Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.

Chraňte před vlhkem

Obal musí směřovat nahoru

Certifikováno TÜV Süd

Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.

Chraňte akumulátor před vodou a vlhkostí.

Chraňte akumulátor před teplotami nad

40°C.

Nevyhazujte baterie do domovních odpadků.

Dejte baterie do sběrny starých baterií, kde budou recyklovány šetrně k životnímu prostředí.

Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické přístroje

Výstraha

Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce.

Chyby při dodržování níže uvedených pokynů mohou vést k úderu elektrickým proudem, požáru a ebo vážným úrazům. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití.

V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené elektrické nářadí (bez napájecího kabelu).

1) Bezpečnost na pracovišti a) Pracoviště udržujte čisté a dobře osvětlené.

Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k

úrazům.

b) S elektrickým přístrojem nepracujte v explozí ohroženém prostředí, ve kterém se nacházejí

hořlavé kapaliny, plyny a prach.  Elektrické přístroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach či výpary.

c) Děti a ostatní osoby udržujte v bezpečné vzdá-

lenosti od elektrického přístroje.Při rozptylování můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.

2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje se musí hodit do zásuvky. Zástrčku nelze jakkoliv měnit. Uzemněné elektrické přístroje nepoužívejte v kombinaci se zástrčkovými

adaptéry. Nezměněné zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.

b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy

jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. 

Existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem, je-li Vaše tělo uzemněné.

c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhko -

sti.  Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.

d) Kabel nepoužívejte v rozporu s určením, k nošení přístroje, jeho zavěšení nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte před nadměrnými teplotami, olejem, ostrými hrana-

mi a pohyblivými částmi přístroje.  Poškozené a zamotané kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.

e) Pokud s elektrickým přístrojem pracujete venku, používejte jen prodlužovací kabely,

které jsou vhodné pro venkovní použití.  Použití prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko úderu elektrickým proudem.

f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektrické ho přístroje ve vlhkém prostředí, použijte

ochranný vypínač proti chybovému proudu. 

Použití ochranného vypínače proti chybovému proudu snižuje riziko úderu elektrickým proudem.

3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte, a k práci s elektrickým přístrojem přistupujte s rozumem. Elektrický přístroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu

a léků.  Moment nepozornosti při použití přístroje může vést k vážným úrazům.

b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochran -

né brýle.  Nošení osobních ochranných pomůcek jako jsou respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů.

47

48

CESKY c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.

Ujistěte se, že je elektrický přístroj vypnut dříve, než jej připojíte ke zdroji napájení a ebo

baterii, zvednete nebo ponesete.  Pokud máte při nošení elektrického přístroje prst na spínači nebo přístroj zapojujete do sítě zapnutý, může to vést k úrazům.

d) Před zapnutím odstraňte z elektrického

přístroje seřizovací nástroje a klíče.  Nástroj nebo klíč, který se nachází v pohyblivé části přístroje, může způsobit úraz.

e) Vyhněte se abnormálnímu držení těla.

Zaujměte stabilní postoj a neustále udržujte

rovnováhu.  Můžete tak elektrický přístroj v nečekaných situacích lépe kontrolovat.

f) Noste vhodný oděv. Nenoste široký oděv a

šperky. Vlasy, oděv a rukavice držte v bezpečné

vzdálenosti od pohyblivých částí.  Volný oděv,

šperky a dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými částmi.

g) Pokud lze namontovat odsávače a lapače prachu, ujistěte se, že jsou tyto připojeny a

správně používány.  Použití odsávače prachu může snížit ohrožení prachem.

4) Použití a ošetření elektrického přístroje a) Přístroj nepřetěžujte. Pro danou práci použijte

vhodný elektrický přístroj. S vhodným elektrickým přístrojem se pracuje lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.

b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je

vadný.  Elektrický přístroj, který nelze již zapnout nebo vypnout, je nebezpečný a musí být opraven.

c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii vyjměte před seřizováním přístroje, výměnou

příslušenství nebo odložením přístroje.  Tato bezpečnostní opatření brání náhodnému spuštění elektrického přístroje.

d) Elektrické přístroje, které nepoužíváte, uložte mimo dosah dětí. Zabraňte tomu, aby elektrický přístroj používaly osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny. 

Elektrické přístroje jsou nebezpečné, pokud je používají nezkušené osoby.

e) Elektronářadí pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda nejsou prasklé nebo poškozené do té míry, že by mohla být negativně ovlivněna funkce

elektronářadí. Příčinou mnohých nehod jsou

špatně udržované elektrické přístroje.

f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.  Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými břity se méně často zakliňují a snadněji se vedou.

g) Elektrické přístroje, příslušenství, nástavce atd. používejte v souladu s těmito pokyny.

Zohledněte přitom pracovní podmínky a

činnost, kterou provádíte.  Použití elektrických přístrojů k jiným než předepsaným účelům může vést k nebezpečným situacím.

5) Používání a ošetřování akumulátorového nářadí a) Baterie nabíjejte pouze v nabíječkách

doporučených výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná jen pro určitý druh baterií, resp. akumulátorů hrozí nebezpečí požáru, pokud se používá s jinými akumulátory.

b) Používejte v tomto elektrickém nářadí jen

akumulátory, které je pro něj určené. Používání jiných akumulátorů může vést k úrazům a nebezpečí požáru.

c) Nenechávejte nepoužívaný akumulátor v blízkosti kancelářských svorek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly způsobit přemostění

kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo požár.

d) Při špatném používání může z akumulátoru vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se kapalina do stane do očí, vyhledejte navíc

lékařskou pomoc.Unikající kapalina z baterie může způsobit podráždění kůže nebo popáleniny.

6) Servis a) Elektrický přístroj smí opravit jen kvalifiko vaný autorizovaný personál, a to jen pomocí

originálních náhradních dílů.  Tím se zajistí, že bezpečnost přístroje zůstane zachována.

Bezpečnostní pokyny pro Akum. sekačka na trávu

Děti a ostatní osoby i zvířata držte během používání přístroje v bezpečné vzdálenosti. Minimální bezpečnostní odstup činí 5 m.

Noste osobní ochranné pomůcky. Noste pevnou obuv a dlouhé kalhoty. Přístroj nepoužívejte nikdy bosí nebo v lehkých sandálech. Je-li to nutné, noste ochranné rukavice.

Zkontrolujte pečlivě terén, na kterém se bude stroj používat, a odstraňte všechny předměty, které by stroj mohl uchopit a vymrštit, jako např. kameny, větve, dráty, živé tvory apod.

Pokud je to možné, vyhněte se používání výrobku na mokré trávě.

Před použitím vždy vizuálně zkontrolujte, že nožová lišta, šrouby nožů a sekací jednotka nejsou tupé, opotřebované nebo poškozené.

Opotřebované nebo poškozené nože a šrouby vyměňte, aby bylo zajištěno vyvážení.

Ochranná zařízení, která se nachází na stroji, je striktně zakázáno demontovat, měnit, používat v rozporu s jejich určením nebo připevňovat ochranná zařízení jiných výrobců.

Přístroj se nesmí používat, pokud je poškozený nebo jsou vadná bezpečnostní zařízení. Opotřebené a poškozené díly vyměňte.

Motor spusťte až tehdy, jsou-li Vaše nohy v bezpečné vzdálenosti od řezných nástrojů.

CESKY

Stroj při spouštění nenaklápějte.

Stroj nespouštějte, pokud stojíte před vyhazovacím otvorem.

Choďte! Neběhejte!

Dbejte na bezpečný postoj, především na svazích.

Nesečte na příliš strmých svazích. Buďte zvlášť opatrní, když měníte směr jízdy na svazích.

Buďte maximálně opatrní, pokud se otáčíte a stroj táhnete k sobě.

Sekačku vypněte vždy, když ji přenášíte, nakláníte nebo se pohybujete mimo travnaté plochy. Počkejte, až se všechny rotující díly zastaví.

Pokud narazíte na cizí předmět nebo stroj začne vibrovat, musíte ho vypnout a vytáhnout nástrčku zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není přístroj poškozen. Případné

škody opravte.

Stroj ihned vypněte, jakmile dokončíte svou práci.

• Zastavte stroj a vytáhněte kontaktní klíč. Počkejte až se všechny rotující díly zastaví, a zařízení vychladne.

Vyjměte klíčvždy, když opustíte zařízení.

• Aby se uvolnit zablokovaný nůž.

• Pro nastavení řezní výšky.

• Pro vyprázdnění záchytného vaku.

• Když zachytíte cizí těleso, zkontrolujte, zda se sekačka nepoškodila. Než přístroj opět uvedete do provozu, musí se provést opravy..

• Pro nadzvednutí nebo odnesení sekačky.

• Abyste mohli sekačku převrátit nebo přepravit (např. z trávníku na trávník nebo přes cestu.

• Než sekačku zkontrolujete, proveďte její vyčištění nebo jiné práce.

Zapínač/vypínač a bezpečnostní spínač se nesmí zamykat.

Používejte do elektrického nářadí jen baterie, které jsou k tomu určené. Používání jiných baterií může vést ke zranění a nebezpečí požáru..

Varování: Toto elektrické nářadí generuje během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušit funkci aktivních nebo pasivních lékařských implantátů. Aby se snížilo riziko vážného nebo smrtelného úrazu, doporučujeme osobám s lékařskými implantáty, aby věc konzultovali se svým lékařem a výrobcem zdravotnického implantátu, než budou obsluhovat stroj.

Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavým kapalin nebo plynů. Při zkratu hrozí nebezpečí požáru a exploze.

Baterie

Při neodborném používání nebo při používání poškozeného akumulátoru mohou unikat páry.

Přiveďte čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.

Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze!

Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout na zem.

Nikdy nenabíjejte akumulátor v prostředí s kyselinami a lehce vznětlivými materiály.

Chraňte akumulátor před horkem a ohněm.

Akumulátor používejte jen při teplotě prostředí mezi 10°C až +40°C.

Nikdy ho neodkládejte na topná tělesa, a nevystavujte ho delší dobu silnému slunečnímu záření.

Po silném zatížení ho nejprve nechte vychladnout.

Zkrat – nepřemosťujte kontakty akumulátoru kovovými částmi.

Při likvidaci, dopravě nebo skladování se musí akumulátor zabalit (plastový sáček, krabice), nebo se musí přelepit kontakty.

Pracovní pokyny

Akumulátory se dodávají jen částečně nabité, a musí se před použitím poprvé plně nabít.

• Když přístroj běží pomalu nebo zůstane stát, dobijte akumulátor.

• Li-iontový akumulátor lze dobíjet kdykoliv, aniž by se zkrátila jeho životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškodí akumulátor

• Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou ochranou buňky „Electronic-Cell Protection“ proti hlubokému vybití.

Podstatně kratší provozní doba nabité baterie znamená, že je baterie spotřebovaná a musí se vyměnit.

Používejte jen originální náhradní baterie

Údržba

Rotující nůž

Práce / nastavení na přístroji provádějte jen s vypnutým motorem, vytaženým kontaktním klíčem a když řezný nůž stojí.

Před všemi nastavovacími, čistícími a

údržbářskými pracemi vypněte přístroj, a kontaktní klíč. Počkejte až se všechny rotující díly zastaví, a zařízení vychladne.

Stroj udržuje čistý. Pravidelně vyčistěte skluz pro vyhazování trávy a těleso přístroje.

Všechny pohyblivé díly ošetřete ekologickým olejem.

Sběrný koš kontrolujte pravidelně z hlediska opotřebení a stárnutí.

49

CESKY

50 Opravy a práce, nepopsané v tomto návodu, smí provést jen kvalifikovaný autorizovaný personál.

Používejte jen originální příslušenství a originální náhradní díly.

Jen pravidelně udržovaný a ošetřovaný přístroj může být uspokojivou pomůckou. Nedostatečná údržba a péče může vést k nepředvídaným nehodám a úrazům.

Likvidace

Pokyny pro likvidaci vyplývají z piktogramů umístěných na přístroji nebo na obalu.

Důležité informace pro zákazníka

Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v originálním obalu. Tímto opatřením se účinně zabrání zbytečnému poškození při dopravě a jeho často spornému vyřízení. Přístroj je optimálně chráněn jen v originálním obalu, a tím je zajištěno plynulé zpracování.

Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren.

Akumulátory likvidujte ekologicky

Li-iontové akumulátory podléhají povinnosti speciální likvidace. Vadné akumulátory nechte zlikvidovat specializovaným obchodem. Než se přístroj sešrotuje, musíte se z něj vyndat akumulátor. Poškozené akumulátory mohou poškodit životní prostředí a

Vaše zdraví, pokud z nich unikají jedovaté páry nebo kapaliny.

Proto nikdy neposílejte vadný akumulátor poštou apod. Obraťte se, prosím, na své místní recyklační středisko.

Akumulátory likvidujte ve vybitém stavu.

Doporučujeme přelepil póly lepící páskou, aby byly chráněné proti zkratu. Nikdy akumulátor neotevírejte.

Likvidace přepravního obalu

Obal chrání přístroj před poškozením při dopravě.

Obalové materiály jsou zpravidla voleny podle ekologicky přijatelných hledisek a hledisek nakládání s odpady, a proto jsou recyklovatelné. Vrácení obalu do materiálového oběhu šetří suroviny a snižuje výskyt odpadů. Části obalů (např. fólie, styropor®) mohou být nebezpečné pro děti.

Nebezpečí udušení!

Ukládejte části obalů mimo dosah dětí, a co možná nejrychleji je zlikvidujte.

Servis

Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší domovské stránce www.guede.com Vám v oddílu Servis pomůžeme rychle a nebyrokraticky. Prosím pomožte nám pomoci Vám. Aby bylo možné Váš přístroj v případě reklamace identifikovat, potřebujeme sériové číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole.

Sériové číslo:

Objednací číslo:

Rok výroby:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Záruka

Záruční doba činí 12 měsíců při průmyslovém použití,

24 měsíců pro spotřebitele a začíná dnem nákupu přístroje.

Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky způsobené vadou materiálu nebo výrobní vadou. Při reklamaci v záruční době je třeba přiložit originální doklad o koupi s datem prodeje.

Do záruky nespadá neodborné použití jako např. přetížení přístroje, použití násilí, poškození cizím zásahem nebo cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky.

Odstranění poruchy

Porucha    

Motor nestartuje  

Příčina

Akumulátor je prázdný

Akumulátor je vadný

Neklidný chod, silná vibrace

Špatný výkon sekání/ záchytu

Tráva se nesbírá

Není zastrčený kontaktní klíč

Není ovládán hlavní spínač, resp. bezpečnostní oblouk

Je poškozený nůž

Nůž je volný

Nůž je tupý

Akumulátor je vadný

Sběrný koš je ucpaný

Neupravená výška řezu

Ucpaný kanál

Plný sběrný koš

Příliš mokrá tráva

CESKY

Odstranění

Nabijte akumulátor

Nechte ho vyměnit v odborném servisu

Güde

Viz níže „Provoz“

6

Viz níže „Provoz“

6

Vyměňte nůž

Zkontrolujte upínání nože a utáhněte ho

Nechte nůž nabrousit nebo vyměnit

Nechte ho vyměnit v odborném servisu

Güde

Vyprázdněte sběrný vak

7

Nastavte výšku řezu

5

Vyčistěte vyhazovací kanál

Vysypte sběrný koš sečte za suchého počasí

51

52

SLOVENSKY

Technické údaje

Akum. kosačka na trávu

Obj. č.

Napätie

Menovité otáčky

Šírka záberu

Hĺbka rezu

Objem zberného koša

Hmotnosť bez vymeniteľnej batérie/

Nabíjačka

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

Druh ochrany

Údaje o hlučnosti

IP 21 IP 21 IP 21

Hladina akustického tlaku L pA

1)

Nameraná hladina akustického výkonu

L

WA

2)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

Garantovaná hladina akustického výkonu

L

WA

3)

96 dB (A) 96 dB (A)

Merané podľa 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Kolísavosť K= 3 dB (A); 2) Kolísavosť K = 1,81 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

96 dB (A)

Používajte ochranu sluchu!

Údaje o vibráciach

Hodnota vibračných emisií (Vektorový súčet troch smerov) príslušne zistené EN 60335

Hodnota vibračných emisií a h

Kolísavosť K = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

POZOR: Skutočná hladina vibrácií sa môže v závislosti na type a spôsobe použitia líšiť od hodnoty uvádzanej v týchto pokynoch.

Hladina vibrácií sa môže použiť na vzájomné porovnanie elektrických prístrojov.

Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.

Kvôli presnému odhadu zaťaženia vibráciami počas určitej pracovnej doby by sa mala zohľadniť tiež doba, počas ktorje je prístroj vypnutý alebo beží an voľnobeh. Toto môže značne redukovať objem zaťaženia vibráciami v priebehu celej pracovnej doby.

Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a prístrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných procesov.

Čerpadlo použite až po pozornom prečítaní a porozumení návodu na obsluhu. Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny uvedené v návode. Správajte sa zodpovedne voči tretím osobám.

Obsluha je zodpovedná za nehody či nebezpečenstvo voči tretím osobám.

Ak máte o zapojení a obsluhe prístroja pochybnosti, obráťte sa na zákaznícky servis.

Prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatočnou skúsenosťou alebo s nedostatočnými znalosťami len vtedy, ak budú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili nebezpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.

Použitie v súlade s určením

Akumulátorová kosačka je určená na kosenie malých až stredne veľkých trávnatých plôch v záhradách. Z dôvodu fyzického ohrozenia užívateľa a iných osôb sa kosačka na trávu nesmie používať na iné účely než na aké je určená.

Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. Pri nedodržaní ustanovení všeobecne platných predpisov a ustanovení z tohto návodu nie je možné výrobcu považovať za zodpovedného za škody.

Kosačka sa nesmie používať na kosenie kríkov, živých plotov a húštiny, na kosenie a mulčovanie popínavých rastlín alebo trávnikov na strechách alebo v balkónových hrantíkoch.

Ďalej sa nesmie kosačka používať ako drvič na mulčovanie odrezkov stromov a živých plotov ani na zarovnávanie nerovností pôdy.

Požiadavky na obsluhu

Obsluha si musí pred použitím prístroja pozorne prečítať návod na obsluhu..

Kvalifi kácia:  Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na používanie prístroja nutná žiadna

špeciálna kvalifi kácia.

Minimálny vek:  Na prístroji smú pracovať len osoby, ktoré dosiahli 18 rokov. Výnimku predstavuje využitie mladistvých, ak sa toto deje počas profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom

školiteľa.

Miestne ustanovenia môžu stanoviť minimálny vek užívateľa.

Školenie:  Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu.

Špeciálne školenie nie je nutné.

Zvyškové nebezpečenstvá

Rotujúce nože môžu viesť k ťažkým úrazom porezaním, resp. k odrezaniu častí tela.

Nikdy nesiahajte pod teleso prístroja, keď je prístroj v prevádzke. Noste ochranné topánky. Nikdy neskladajte zberný vak, keď prístroj beží.

Vymrštené kamene alebo zemina môžu viesť k poraneniam.

Pred kosením skontrolujte tráívnik, či sa na ňom nenachádzajú cudzie predmety. Dávajte pozor, aby bol zberný vak riadne zavesený. Počas práce noste ochranné okuliare.

Zlé osvetlenie/svetelné pomery predstavujú veľké bezpečnostné riziko.

Pri práci s prístrojom vždy zaistite dostatočné osvetlenie, resp. dobré svetelné pomery.

SLOVENSKY

Poskytnite úrazu zodpovedajúcu potrebnú prvú pomoc a privolajte čo možno najrýchlejšie kvalifi kovanú lekársku pomoc. Chráňte zraneného pred ďalšími

úrazmi a upokojte ho. Pre prípadnú nehodu musí byť na pracovisku vždy poruke lekárnička prvej pomoci podľa

DIN 13164. Materiál, ktorý si z lekárničky vezmete, je potrebné ihneď doplniť. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje::

1. Miesto nehody

2. Druh nehody

3. Počet zranených

4. Druh zranenia

Symboly

Výstraha/pozor!

Prečítajte si návod na obsluhu

Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a

údržbárskymi prácami vypnite prístroj a kontaktný kľúč.

Pozor! Nože dobiehajú!Počkajte, až sa všetky pohbujúce sa časti zastavia.

Udržujte pripájací kábel mimo dosahu rezných nožov.

Pozor, nebezpečenstvo vtiahnutia

Deti a nepovolané osoby držte vždy mimo dosahu prístroja.

Chráňte pred vlhkom

Nevystavujte stroj dažďu.

Používajte ochranné okuliare!

Používajte ochranu sluchu!

Správanie v prípade núdze

Nebezpečenstvo úrazu!

Ruky a nohy nikdy nedávajte do blízkosti rotujúcich častí. Udržujte vždy odstup od vyhadzovacieho otvoru.

Používajte ochranné rukavice!

Používajte bezpečnostnú obuv s ochranou proti prerezaniu, drsnou podrážkou a oceľovou špičkou!

Výstraha pred odmrštenými predmetmi

Výstraha pred ostrými nožmi. Nože ešte krátko dobiehajú aj po vypnutí

53

54

SLOVENSKY

Batérie

Okolostojace osoby držte v bezpečnej vzdialenosti od stroja (min. 5 m)

CE symbol

Chybné prístroje alebo prístroje určené na likvidáciu msia byť odovzdané do príslušných zberní.

Chráňte pred vlhkom

Obal musí smerovať hore

Certifikované TÜV Süd

Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.

MAX. 40°C

Chráňte akumulátor pred vodou a vlhkosťou.

Chráňte akumulátor pred teplotami nad

40 °C.

Li-Ion

Nevyhadzujte batérie do bežného domového odpadu.

Vyradené batérie odneste do zberne starých batérií, kde budú recyklované s ohľadoim na životné prostrediie.

Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické prístroje

Pozor

Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a

inštrukcie.Chyby pri dodržiavaní nižšie uvedených pokynov môžu viesť k zásahu elektrickým prúdom, požiaru alebo vážnym úrazom. Všetky bezpečnostné pokyny a inštrukcie uschovajte pre prípadné ďalšie použitie.

V bezpečnostných pokynoch použitý pojem

„elektrický prístroj“ sa vzťahuje na káblom napájané elektrické náradie (s napájacím káblom) a na batériou napájané elektrické náradie (bez napájacieho kábla).

1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené.

Neporiadok a neosvetlené pracovisko môže viesť k

úrazom.

b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú

horľavé kvapaliny, plyny a prach.  Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach či výpary.

c) Deti a ostatné osoby udržujte v bezpečnej

vzdialenosti od elektrického prístroja.Pri rozptyľovaní sa môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.

2) Elektrická bezpečnosť a) Pripájacia zástrčka elektrického prístroja musí byť vhodná do zásuvky. Zástrčku nie je možné akokoľvek meniť. Uzemnené elektrické prístroje nepoužívajte v kombinácii so zástrčkovými ad-

aptérmi. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom.

b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrch -

mi, ako sú rúrky, kúrenie, sporáky a chladničky. 

Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom, ak je vaše telo uzemnené.

c) Elektrické prístroje nevystavujte dažďu a

vlhkosti.  Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

d) Kábel nepoužívajte v rozpore s určením, na nosenie prístroja, jeho zavesenie alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred nadmernými teplotami, olejom, ostrými hranami a pohyblivými časťami prístro-

ja.  Poškodené a zamotané káble zvyšujú riziko

úrazu elektrickým prúdom.

e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku, používajte len predlžovacie káble, ktoré

sú vhodné na vonkajšie použitie.  Použitie predlžovacieho kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

f) Ak sa nedá vyhnúť prevádzke elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný

vypínač proti chybovému prúdu.  Použitie ochranného vypínača proti chybovému prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.

3) Bezpečnosť osôb a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým prístrojom pristupujte s rozvahou. Elektrický prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu

a liekov.  Moment nepozornosti pri použití prístroja môže viesť k vážnym úrazom.

b) Používajte osobné ochranné pomôcky a

vždy ochranné okuliare.  Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako sú respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo chrániče uší, v závislosti od typu a použitia elektrického prístroja, znižuje riziko úrazov.

c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky.

Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo

batérii, zdvihnete alebo ponesiete.  Ak máte pri nosení elektrického prístroja prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k

úrazom.

SLOVENSKY d) Pred zapnutím odstráňte z elektrického prístro -

ja nastavovacie nástroje a kľúče. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v pohyblivej časti prístroja, môže spôsobiť úraz.

e) Vyhnite sa abnormálnemu držaniu tela. Zauj mite stabilný postoj a neustále udržujte rovno-

váhu.  Môžete tak elektrický prístroj v nečakaných situáciách lepšie kontrolovať.

f) Noste vhodný odev. Nenoste široký odev a

šperky. Vlasy, odev a rukavice držte v bezpečnej

vzdialenosti od pohyblivých častí. Voľný odev,

šperky a dlhé vlasy môžu byť zachytené pohyblivými časťami.

g) Ak je možné namontovať odsávače a lapače prachu, uistite sa, že sú pripojené a správne sa

používajú.  Použitie odsávača prachu môže znížiť ohrozenie prachom.

4) Použitie a ošetrenie elektrického prístroja a) Prístroj nepreťažujte. Na danú prácu použite

vhodný elektrický prístroj. S vhodným elektrickým prístrojom sa pracuje lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu.

b) Nepoužívajte elektrický prístroj, ktorého spínač

je chybný.  Elektrický prístroj, ktorý už nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí sa opraviť.

c) Zástrčku vytiahnite zo zásuvky alebo vybetre batériu pred nastavovaním prístroja, výmenou

príslušenstva alebo odložením prístroja.  Tieto bezpečnostné opatrenia bránia náhodnému spusteniu elektrického prístroja.

d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte mimo dosahu detí. Zabráňte tomu, aby elektrický prístroj používali osoby, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto

pokyny.  Elektrické prístroje sú nebezpečné, ak ich používajú neskúsené osoby.

e) Starajte sa o elektrické prístroje. Kontrolujte, či pohyblivé časti prístroja bezchybne fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté alebo poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti nechajte

pred použitím prístroja opraviť Príčinou mnohých nehôd sú zle udržiavané elektrické prístroje.

f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté.  Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými čepeľami sa menej často zakliňujú a ľahšie sa vedú.

g) Elektrické prístroje, príslušenstvo, násadce atď. používajte v súlade s týmito pokynmi.

Zohľadnite pritom pracovné podmienky a

činnosť, ktorú vykonávate.  Použitie elektrických prístrojov na iné než predpísané účely môže viesť k nebezpečným situáciám.

5) Používanie a ošetrovanie akumulátorového náradia a) Batérie nabíjajte iba v nabíjačkách

odporúčaných výrobcom. Pre nabíjačku, ktorá je vhodná len pre určitý druh batérií, resp. akumulátorov hrozí nebezpečenstvo požiaru, ak sa používa s inými akumulátormi.

b) Používajte v tomto elektrickom náradí len

akumulátory, ktoré sú preň určené. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru.

c) Nenechávajte nepoužívaný akumulátor v blízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť premoste-

nie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok popáleniny alebo požiar.

d) Pri zlom používaní môže z akumulátora vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou.

Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou.

Keď sa kvapalina dostane do očí, vyhľadajte

urýchlene lekársku pomoc.Unikajúca kvapalina z batérie môže spôsobiť podráždenie kože alebo popáleniny.

6) Servis a) Elektrický prístroj smie opraviť len kvalifiko vaný autorizovaný personál, a to len pomocou

originálnych náhradných dielov.  Tým sa zaistí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná.

Bezpečnostné pokyny pre Akum. kosačka na trávu

Deti a ostatné osoby aj zvieratá držte počas používania prístroja v bezpečnej vzdialenosti. Minimálny bezpečnostný odstup je 5 m.

Noste osobné ochranné pomôcky. Noste pevnú obuv a dlhé nohavice. Prístroj nepoužívajte nikdy bosí alebo v ľahkých sandáloch. Ak je to nutné, noste ochranné rukavice.

Skontrolujte starostlivo terén, na ktorom sa bude stroj používať a odstráňte všetky predmety, ktoré by stroj mohol zachytiiť a vymrštiť, ako napr. kamene, vetvy, drôty a pod.

Ak je to možné, vyhnite sa používaniu výrobku na mokrej tráve.

Pred použitím vždy vizuálne skontrolujte, či nožová lišta, skrutky nožov a sekacia jednotka nie sú tupé, opotrebované alebo poškodené. Opotrebované alebo poškodené nože a skrutky vymeňte, aby sa zaistilo vyváženie.

Ochranné zariadenia, ktoré sa nachádzajú na stroji, je striktne zakázané demontovať, meniť, používať v rozpore s ich určením alebo pripevňovať ochranné zariadenia iných výrobcov.

Prístroj sa nesmie používať, ak je poškodený alebo sú chybné bezpečnostné zariadenia.

Opotrebené a poškodené diely vymeňte.

Motor spustite až vtedy, ak sú vaše nohy v bezpečnej vzdialenosti od rezných nástrojov.

Stroj pri spúšťaní nenakláňajte.

Stroj nespúšťajte, ak stojíte pred vyhadzovacím otvorom.

Choďte! Nebeže!

55

56

SLOVENSKY

Dbajte na bezpečný postoj, predovšetkým na svahoch.

Nekoste na príliš strmých svahoch. Buďte zvlášť opatrní pri zmene smeru pohybu.

Buďte maximálne opatrní, ak sa otáčate a stroj ťaháte smerom k sebe.

Kosačku vypnite vždy, keď ju prenášate, nakláňate alebo sa pohybujete mimo trávnatej plochy. Počkajte, až sa všetky rotujúce diely zastavia.

Ak narazíte na cudzí predmet alebo stroj začne vibrovať, musíte ho okamžite vypnúť a vytiahnuť zapaľovaciu sviečku. Skontrolujte, či nie je prístroj poškodený. Prípadné škody opravte.

Po ukončení práce stroj ihneď vypnite.

• Zastavte stroj a vytiahnite kontaktný kľúč. Počkajte až sa všetky rotujúce diely zastavia a zariadenie vychladne. Vyberte kľúčvždy, keď sa od prístroja vzdialite.

• Aby sa uvoľnil zablokovaný nôž.

• Pre nastavenie reznej výšky.

• Pre vyprázdnenie zberného vaku.

• V prípade, že dôjde k zachyteniu cudzieho telesa, skontrolujte, či sa kosačka nepoškodila. Skôr, ako prístroj opäť uvediete do prevádzky, musia sa byť prípadné poškodenia odstránené..

• Pre nadvihnutie alebo odnesenie kosačky.

• Aby ste mohli kosačku prevrátiť alebo prepraviť (napr. z trávnika na trávnik alebo cez cestu).

• Pred údržbou kosačky je potrebné ju dôkladne vyčistiť.

Zapínač/vypínač a bezpečnostný spínač sa nesmú aretovať.

Používajte do elektrického náradia len batérie, ktoré sú na to určené. Používanie iných batérií môže viesť k zraneniu a nebezpečenstvu požiaru..

Varovanie: Toto elektrické náradie generuje počas prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okolností narušiť funkciu aktívnych alebo pasívnych lekárskych implantátov. Aby sa znížilo riziko vážneho alebo smrteľného úrazu, odporúčame osobám s lekárskymi implantátmi, aby vec konzultovali so svojím lekárom a výrobcom zdravotníckeho implantátu, skôr ako budú obsluhovať stroj.

Nepoužívajte zariadenie v blízkosti horľavých kvapalín alebo plynov. Pri skrate hrozí nebezpečenstvo požiaru a explózie.

Batéria

Pri neodbornom používaní alebo pri používaní poškodeného akumulátora môžu unikať výpary. Vyvetrajte a v prípade ťažkostí vyhľadajte lekára. Výpary môžu dráždiť dýchacie cesty.

Nebezpečenstvo požiaru!

Nebezpečenstvo explózie!

Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy neotvárajte, nepoškodzujte a nenechajte spadnúť na zem.

Nikdy nenabíjajte akumulátor v prostredí s kyselinami a ľahko zápalnými materiálmi.

Chráňte akumulátor pred teplom a ohňom.

Akumulátor používajte len pri teplote prostredia v rozmedzí +10 °C až +40 °C.

Nikdy prístroj neodkladajte na vykurovacie telesá a nevystavujte ho dlhší čas silnému slnečnému žiareniu.

Po silnom zaťažení ho najprv nechajte vychladnúť.

Skrat – nepremosťujte kontakty akumulátora kovovými časťami.

Pri likvidácii, doprave alebo skladovaní sa musí akumulátor zabaliť (plastové vrecúško, škatuľa), alebo sa musia prelepiť kontakty.

Pracovné pokyny

Akumulátory sa dodávajú len čiastočne nabité a musia sa pred prvým použitím plne nabiť.

• Keď prístroj beží pomaly alebo sa úplne zastaví, dobite akumulátor.

• Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu nabíjania nepoškodí akumulátor

• Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou ochranou bunky „Electronic-Cell Protection“ proti hĺbkovému vybitiu.

Podstatne kratší prevádzkový čas nabitej batérie znamená, že je batéria opotrebovaná a musí sa vymeniť.

Používajte len originálne náhradné batérie

Údržba

Rotujúci nôž

Stroj udržuje čistý.

Pred všetkými nastavovacími, čistiacimi a

údržbárskymi prácami vypnite prístroj a kontaktný kľúč. Počkajte až sa všetky rotujúce diely zastavia a zariadenie vychladne.

Pravidelne vyčistite vyhadzovací otvor a teleso prístroja.

Opravy a práce nepopísané v tomto návode, smie vykonať len kvalifikovaný autorizovaný personál.

Všetky pohyblivé diely ošetrite ekologickým olejom.

Zberný kôš pravidelne kontrolujte hlavne stupeň opotrebenia.

Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.

Používať len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely.

Len pravidelne udržiavaný a ošetrovaný prístroj môže byť spoľahlivou pomôckou. Nedostatočná údržba a starostlivosť môže viesť k nepredvídaným nehodám a

úrazom.

Likvidácia

Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiestnených na prístroji alebo na obale.

Chybné alebo likvidované prístroje musia byť odovzdané do príslušných zberní.

SLOVENSKY

Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.

Dôležité informácie pre zákazníka

Upozorňujeme, že vrátenie počas záručnej lehoty alebo i po záručnej lehote je potrebné zásadne vykonať v originálnom obale. Týmto opatrením sa

účinne zabráni zbytočnému poškodeniu pri doprave a často spornému vybaveniu. Prístroj je optimálne chránený len v originálnom obale, a tým je zaistené plynulé spracovanie.

Servis

Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele

Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky. Pomôžte nám, prosím, aby sme mohli pomôcť vám. Aby bolo možné váš prístroj v prípade reklamácie identifikovať, potrebujeme sériové číslo, objednávacie číslo a rok výroby. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku.

Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole.

Sériové číslo:

Akumulátory likvidujte ekologicky

Li-iónové akumulátory podliehajú povinnosti

špeciálnej likvidácie. Chybné akumulátory nechajte zlikvidovať špecializovaným strediskom. Skôr ako sa prístroj zošrotuje, musíte z neho vybrať akumulátor.

Poškodené akumulátory môžu poškodiť životné prostredie a vaše zdravie, ak z nich unikajú jedovaté výpary alebo kvapaliny.

Preto nikdy neposielajte chybný akumulátor poštou a pod. Obráťte sa, prosím, na svoje miestne recyklačné stredisko.

Akumulátory likvidujte vo vybitom stave.

Odporúčame prelepiť póly lepiacou páskou, aby boli chránené proti skratu. Nikdy akumulátor neotvárajte.

Likvidácia prepravného obalu

Obal chráni prístroj pred poškodením pri doprave.

Obalové materiály sú spravidla volené podľa ekologicky prijateľných hľadísk a hľadísk nakladania s odpadmi a preto sú recyklovateľné. Vrátenie obalu do materiálového obehu šetrí suroviny a znižuje výskyt odpadov. Časti obalov (napr. fólia, styropor®) môžu byť nebezpečné pre deti.

Nebezpečenstvo udusenia!

Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie ich zlikvidujte.

Záruka

Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja.

Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou.

Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné priložiť originálny doklad o kúpe s dátumom predaja.

Objednávacie číslo:

Rok výroby:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

57

58

SLOVENSKY

Odstránenie poruchy

Porucha    

Motor neštartuje  

Príčina

Nechajte ho vymeniť v odbornom servise Güde

Zlý výkon kosenia/záchytu

Nie je zastrčený kontaktný kľúč

Nie je ovládaný hlavný spínač, resp. bezpečnostný oblúk

Akumulátor je prázdny Je poškodený nôž

Nôž je voľný

Nabite akumulátor

Tráva sa nezbiera

Nôž je tupý

Zlý výkon kosenia/záchytu

Zberný vak je upchaný

Neupravená výška rezu

Upchatý kanál

Plný zberný kôš

Príliš mokrá tráva

Odstránenie

Nepokojný chod, silná vibrácia

Pozrite nižšie „Prevádzka“

Akumulátor je chybný

6

Akumulátor je chybný

6

Vymeňte nôž

Skontrolujte upínanie noža a dotiahnite ho

Nechajte nôž nabrúsiť alebo vymeniť

Pozrite nižšie „Prevádzka“

Vyprázdnite zberný vak

7

Nastavte výšku rezu

5

Vyčistite vyhadzovací kanál

Vysypte zberný kôš koste za suchého počasia

MAGYAR

Műszaki Adatok

Akkum. fűnyíró

Megrend.szám

Feszültség

Névleges fordulatszám

Vágásszélesség

Vágásmélység

A fűgyűjtő kosár űrtartalma

Súly kivehető akkumulátor nélkül

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

Védelmi fok

Zajártalom adatok

IP 21 IP 21 IP 21 akusztikus nyomás szint L pA

1) 78,1 dB (A) 78,1 dB (A) 78,1 dB (A)

Mért akusztikus teljesítményszint L

WA

2)

Garantált akusztikus teljesítményszint

L

WA

3)

90,6 dB (A)

96 dB (A)

90,6 dB (A)

96 dB (A)

90,6 dB (A)

96 dB (A) mérve… szerint 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) K bizonytalanság= 3 dB (A); 2) K bizonytalanság = 1,81 dB

(A)

Hallásvédő eszköz használata ajánlott!

Rezgésártalom adatok

Rezgés emisszió érték (Három irány vektorösszege) megfelelően kiderített EN 60335

Rezgés emisszió érték a h

K bizonytalanság = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám használatának megfelelően változni fog, és némely esetben meghaladhatja az útmutatókban megadott értéket.

A vibráció szintje felhasználható az egyes elektromos berendezések összehasonlítására

Az érték alkalmas a vibrációs terhelés felbecsülésére is.

A vibrációs terhelés pontos meghatározásához, a munkaidő bizonyos szakaszában, azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele.

Ez a teljes munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen lecsökkentheti.

Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a ő személy, vibráció elleni védelmére, pl: az elektromos szerszámok és berendezések műszaki karbantartása, a kezek melegen tartása, s a munkafolyamatok szervezése.

Csak azután használja a szivattyút, miután figyelmesen elolvasta és megértette a kezelési útmutatót.

Ismerkedjen meg az irányító elemekkel és a berendezés szabályszerű használatával! Tartsa be a biztonsági utasításokat. Viselkedjen figyelmesen harmadik személlyel szemben.

A kezelő személy felelős a balesetekért és a harmadik személy biztonságáért.

Az esetben, ha a gép bekapcsolásával és kezelésével kapcsolatban kételyei támadnak, forduljon a szervizszolgálathoz.

A készüléket csak olyan 8 évnél idősebb gyermekek, mozgáskorlátozott vagy korlátozott

érzéki, szellemi képességű, illetve megfelelő tapasztalatokkal és/ vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek használhatják, akik ha a készülék használatát engedélyező

és e személyek biztonságáért személyesen felelős személy felügyelete alatt állnak, vagy felvilágosítást kaptak a készülék biztonságos használatával kapcsolatosan, és megértették az abból eredő veszélyeket.

59

60

MAGYAR

Rendeltetés szerinti használat

Az akkumulátoros fűnyíró kis és közepes méretű füves területek nyírására szolgál magánházak kertjeiben és hobbikertekben. A felhasználóra és más személyekre vonatkozó fi zikai veszélyek miatt a fűnyíró kizárólag a rendeltetésének megfelelően használható.

A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. Ebben az utasításban foglalt általánosan érvényes előírások mellőzése következtében beállt károkért a gyártó nem felelős

A fűnyírót tilos bokrok, élő sövények és bozótok nyírására, tetőkön, vagy balkonon elhelyezett virágládákban lévő kúszó virágok nyírására és mulcsolására használni. Továbbá, tilos a fűnyírót fa és élő sövényekről levágott faanyag őrlésére mulcsolás céljából, s a talaj egyenlőtlenségeinek kisimítására használni.

Követelmények a gép kezelőjére

A gép kezelője használat előtt fi gyelmesen olvassa el a használati utasítást..

Szakképesítés:  A gép használatához, szakemberrel való felvilágosításon kívül nem szükséges speciális szakképesítés.

Minimális korhatár:  A géppel kizárólag 18 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fi atalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása érdekében.

A helyi előírások meghatározhatják a kezelő személy minimális életkorát.

Képzés:  A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges.

Maradékveszélyek

A forgó kések súlyos vágási sérülést okozhatnak, vagy akár bizonyos testrészek levágását is okozhatják.

Bekapcsolt állapotban soha ne nyúljon be a gép burkolata alá. Munkacipő viselete ajánlott.

Működés közben soha ne vegye le a gyűjtőzsákot.

A gép által kidobott kövek és föld súlyos sérüléseket okozhatnak.

Vágás előtt nézze át, hogy a munkavégzési területen nem találhatók e idegen tárgyak.

Ügyeljen arra, hogy a gyűjtőzsák megfelelően a helyére legyen illesztve. Munkavégzéshez viseljen munkaszemüveget.

A rossz megvilágítás/látási viszonyok jelentős biztonsági kockázatot jelentenek.

A géppel folytatott munkavégzés során biztosítson megfelelő fényforrást ill. látási viszonyokat.

Viselkedés kényszerhelyzetben

Sebesülés veszély!

Kezeit és lábait ne tegye a gép forgó alkatrészei közelébe! Tartsa be a fűszóró garattól a megfelelő távolságot!

Igyekezzen a balesetnek megfelelően elsősegélyt nyújtani, s minél hamarabb biztosítson be orvosi segítséget. A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Az esetleges balesetek miatt a munkahelyen, a DIN 13164 norma követelménye szerint, mindig legyen kéznél, elsősegély nyújtáshoz, kézi patika. Amit, szükség esetén, a kézi patikából kivesz, azonnal pótolja vissza. Ha segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat::

1. A baleset színhelye

2. A baleset típusa

3. A sebesültek száma

4. A sebesülések típusa

Symboly

Figyelmeztetés/vigyázz!!

Használat előtt olvassa el a használati utasítást!

Minden beállítási, tisztítás, karbantartási munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az érintkező gombot.

Figyelem! Kikapcsolás után a kések egy ideig még forognak.Várjon, amíg minden forgó rész megáll.

Tartsa a tápkábelt távol a vágókésektől.

Behúzás veszélye!

Ezeket a személyeket tartsa a géptől megfelelő biztonsági távolságban.

Védje nedvesség ellen

A gépet nem szabad esőnek kitenni.

Viseljen védő szemüveget

Hallásvédő eszköz használata ajánlott!

Viseljen védő munkakesztyűket

Viseljen biztonsági munkacipőt átvágs elleni védelemmel, érdes talppal és acél orral!

Vigyázz! Elhajított tárgyak!

Vigyázat, éles kések! A kések a kikapcsolást követően egy ideig még forognak.

Tartsa be a géptől a biztonságos távolságot! (min. 5 m)

CE jelzet

Hibás és/vagy tönkrement villany, vagy elektromosgépeket át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.

Védje nedvesség ellen

A csomagolást felállított helyzetben tartsa

TÜV Süd tanúsítás

Akkumulátor

Óvja az akkumulátor a túlzott meleggel és tűzzel szemben.

MAX. 40°C

Óvja az akkumulátort vízzel és nedvességgel szemben.

Óvja az akkumulátort 40°C-nál magasabb hőmérséklettől.

Li-Ion

Soha ne dobja az akkut a háztartási hulladék közé

Az akkukat és elemeket minden esetben azok környezetbarát megsemmisítését végző hulladékgyűjtő telephelyen adja le.

Elektromos készülékekre vonatkozó

általános biztonsági utasítások

Figyelmeztetés

Olvassa el az összes biztonsági utasítást és rendel-

kezést.Az alábbi utasítások hibás betartása áramütés, tűz és/vagy súlyos balesetveszélyt jelent. A jövőbeni

újraolvasáshoz őrizzen meg minden biztonsági utasítást és rendelkezést.

MAGYAR

A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos készülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált elektromos szerszámokra, valamint akkumulátorral táplált (tápkábel nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik.

1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a

megfelelő megvilágítását. A rendetlen, rosszul megvilágított munkahely balesetveszélyes.

b) Soha ne használja az elektromos készüléket tűzveszélyes folyadékokat, gázokat és port

tartalmazó robbanásveszélyes környezetben. 

Az elektromos készülékek a por vagy a gőzök berobbanását eredményező szikrákat gerjesztenek.

c) Tartsa biztonságos távolságban az elektromos készüléktől a gyermekeket és egyéb személye-

ket.Figyelmetlenség esetén elveszítheti a készülék feletti uralmát.

2) Villamos biztonság a) Az elektromos készülék csatlakozódugójának illeszkedni kell a csatlakozóaljba. A dugó nem módosítható tetszés szerint. A földelt elektromos készülékeket ne használja dugós adapter-

ekkel kombinálva. A nem módosított csatlakozódugók és megfelelő csatlakozóaljak használata csökkenti az elektromos áramütés kockázatát.

b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl. csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez,

hűtőgéphez.  Ha a teste földelve van, nagyobb az elektromos áramütés kockázata.

c) Soha ne tegye ki az elektromos készülékeket

eső, nedvesség hatásának.  Ha a készülékbe víz jut, nagyobb az áramütés kockázata.

d) Soha ne használja nem rendeltetésszerűen a kábelt, pl. a készülék hordására, felfüggesztésére vagy a dugó kirántására. Óvja a vezetéket a túlságosan magas hőmérséklettől, olajaktól,

éles élektől és a készülék mozgó alkatrészeitől. 

A sérült és összegabalyodott kábelek fokozzák az

áramütés kockázatát.

e) Ha a készülékkel kültérben dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábelt

használjon.  A kültéri használatra alkalmas hosszabbító kábel használata csökkenti az áramütés kockázatát.

f) Ha nem kerülhető ki a készülék nedves közeg ben való használata, használjon hibaáram elleni

védőkapcsolót.  A hibaáram elleni védőkapcsoló használata csökkenti az áramütés kockázatát.

3) Személybiztonság a) Figyelmesen dolgozzon, az elektromos készülékkel végzett munka során hallgasson a józan eszére. Az elektromos készüléket soha ne használja, ha alkohol, kábítószer vagy

gyógyszer hatása alatt áll.  Egyetlen pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet eredményezhet.

61

62

MAGYAR b) Használjon munkavédelmi eszközöket és min -

dig viseljen védőszemüveget.  Az olyan személyi védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos készülék típusának és használatának függvényében csökkenti a baleset kockázatát.

c) Előzze meg a készülék nemkívánatos bekapc solását. Még mielőtt a készüléket tápforráshoz vagy akkumulátorhoz csatlakoztatná, felemelné vagy hordaná, győződjön meg róla, hogy

ki van kapcsolva.  Amennyiben az elektromos készülék hordása során az ujját a kapcsolón tartja, vagy a készüléket bekapcsolt állásban csatlakoztatja a hálózathoz, baleset veszélyének teszi ki magát.

d) A készülék bekapcsolása előtt távolítsa el belőle a beállítására szolgáló segédeszközöket

és szerszámokat.  A készülék mozgó részében található szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.

e) Ügyeljen a helyes testtartás megőrzésére.

Álljon stabilan és őrizze meg az egyensúlyát. 

Ily módon váratlan helyzetekben jobban az ellenőrzése alatt tarthatja a készüléket.

f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen bő ruhákat se ékszereket. A haját, ruháját és kesztyűjét tartsa biztonságos távolságban a

mozgó alkatrészektől.  A bő ruhát, ékszereket és a hosszú hajat a készülék mozgó részei elkaphatják.

g) Ha lehetőség nyílik porszívó és porfogó felsze relése, győződjön meg róla, hogy azok csatlako-

ztatva lettek, és helyesen vannak használva.  A porszívó használata csökkenti a por okozta veszély kockázatát.

4) Az elektromos készülék használata és ápolása a) Soha ne terhelje túl a készüléket. Az adott munkához mindig megfelelő szerszámot

használjon. A megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítménykorlátokon belül.

b) Soha ne használja az elektromos készüléket, ha

hibás a kapcsolója.  Az olyan elektromos készülék, amely nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, és javításra szorul.

c) A készülék beállítása, tartozékcsere vagy a készülék lerakása előtt húzza ki a dugóját a

hálózatból és/vagy vegye ki az akkuját.  Ezek a biztonsági rendelkezések megakadályozzák a készülék véletlenszerű bekapcsolását.

d) A nem használt elektromos készülékeket gyermekektől távol tárolja. Akadályozza meg, hogy az elektromos készüléket olyan személyek használhassák, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták el ezt a használati útmu-

tatót.  Az elektromos készülékek veszélyesek, ha gyakorlatlan személyek használják őket.

e) Az elektromos berendezésről gondoskodjon!

Ellenőrizze, hogy a mozgó részek hibátlanul működjenek, ne akadozzanak, ne legyenek olyan mértékben megrepedve, vagy hibásak, hogy negatív irányba befolyásolják a gép működését! A hibás alkatrészeket, a gép üzem-

behelyezése előtt, javíttassa meg! Számos balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak.

f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.  Az alaposan ápolt, éles szerszámok ritkábban szorulnak be, és könnyebb a vezetésük.

g) Az elektromos készülékeket, tartozékokat, toldatokat stb. e használati útmutatóval

összhangban használja. Mindig vegye figyelembe a munkakörülményeket és a végzett

tevékenységet.  Az elektromos készülékek nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek kialakulásához vezethet.

5) Az akkus készülék használata és kezelése. a) Az akkukat kizárólag a gyártó által javasolt

akkutöltőben töltse. A csak bizonyos típusú akkuk töltésére alkalmas töltők esetében tűz veszélye fenyeteg, ha más típusú akkumulátorokkal használják.

b) A töltőbe kizárólag hozzá szánt akkumulátorok

töltését végezze. Más típusú akkumulátorok használata baleset- és tűzveszélyes.

c) Soha ne hagyja a nem használt akkut irodai kapcsok, gémkapcsok, érmék, kulcsok, szögek, csavarok vagy más kisméretű fémtárgyak

közelében, amelyek rövidre zárhatják. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzár égési sérülések, illetve tűz veszélyével jár.

d) Helytelen használat esetén az akkuból folyadék folyhat ki. Ehhez soha ne érjen hozzá. Nemkívánatos érintkezés esetén öblítse le vízzel. Ha

a folyadék szembe jut, forduljon orvoshoz.Az akkuból szivárgó folyadék bőrirritációt vagy égési sérüléseket okozhat.

6) Szerviz a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakké pezett személyzet javíthatja, minden esetben

eredeti pótalkatrészek felhasználásával.  Ez biztosítja a készülék további biztonságos használatát.

Biztonsági utasítások Akkum. fűnyíró

A gép üzemeltetése alatt idegen személyeket, gyerekeket és állatokat, tartson a géptől biztonságos távolságban. A minimális biztonsági távolság 5 m.

Munka közben viseljen megfelelő személyi védőeszközöket! Viseljen hosszú nadrágot és megfelelő munkacipőt! Tilos a gépet szandálban, vagy mezítláb kezelni. Ha szükséges, viseljen védő munkakesztyűt!

Alaposan ellenőrizze le a munkaterületet, és távolítson el minden tárgyat és apró élőlényt, amelyet a kisgép kidobhat (pl. kövek, ágak, drótok, üvegcserepek stb.).

Lehetőség szerint ne használja a terméket nedves füvön.

Használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy a vágóléc, a késcsavarok és a vágóegység nem tompák, elhasználódottak vagy sérültek. Az elhasználódott vagy sérült késeket és csavarokat az egyensúly megőrzése érdekében cserélje ki.

Szigorúan tilos a gépre felszerelt védőberendezéseket leszerelni, kicserélni, nem a rendeltetésnek megfelelően használni, vagy más gyártóktól származó biztonsági berendezéseket használni.

Tilos a berendezés használata az esetben, ha hibás, vagy a biztonsági berendezés meg van károsodva. A kopott és hibás alkatrészeket haladéktalanul cserélje ki.

A motort kizárólag az esetben kapcsolhatja be, ha kezei

és a lábai a géptől biztonságos távolságban vannak.

Startolásnál tilos a fűnyíró gépet oldalra dönteni.

Tilos a motor startolása az esetben, ha a kezelő személy a fűszóró garat előtt áll.

Járjon! Soha ne fusson!

Lejtőkön ügyeljen arra, hogy teste biztonságos helyzetben legyen. Tilos a géppel meredek lejtőkön dolgozni.

Különösen óvatos legyen irányváltoztatáskor!

Különösen óvatosnak kell lennie, ha a fűnyíró gépet megfordítja, vagy ha saját maga felé húzza.

Az esetben, ha a fűnyíró gépet ledönti (pl. szállítás közben), vagy felemeli, hogy áthaladhasson a fű nélküli területen, vagy a fűnyíró gépet arra a területre viszi, ahol füvet fog vele nyírni, vagy már eltávozik onnan, a késeket mindig kapcsolja ki, s várjon, hogy megálljanak.

Az esetben, ha idegen tárgyakba ütközik, vagy a gép vibrálni kezd, azonnal kapcsolja ki és távolítsa el a gyújtógyertya dugaszát. Ellenőrizze, nincs-e a gép megrongálódva, szükség esetén a hibákat távolítsa el.

A munka befejeztével a gépet azonnal kapcsolja ki.

• Kapcsolja ki a gépet, és vegye ki az indítókulcsot.

Várja meg, amíg minden forgó rész megáll, és a gép kikapcsol. Vegye ki a kulcsot.mindig, ha el kíván távozni a géptől.

• A megszorult kés kilazításához.

• A vágómagasság beállításához

• A gyűjtőzsák kiürítéséhez

• Ha idegen tárgy kerül a gép alá, ellenőrizze le, nem sérült-e meg a gép. Mielőtt a gépet ismét üzembe helyezné, javíttassa meg..

• A fűnyíró felemeléséhez vagy elviteléhez.

• A fűnyíró felfordításához vagy áthelyezéséhez (pl. a járdán át az egyik füves részről a másikra).

• Mielőtt leellenőrizné a fűnyírót, tisztítsa meg vagy végezze rajta el az egyéb szükséges beavatkozásokat.

A BE/KI kapcsoló és a biztonsági kapcsoló blokkolása tilos.

Az elektromos szerszámban csak hozzá rendelt akkut használjon. Más akku használata személyi sérüléshez

és tűzhöz vezethet..

MAGYAR

Figyelem Ez elektromos szerszám működése közben elektromágneses mezőt generál. Bizonyos feltételek fennállása esetén ez a mező megzavarhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok működését. A súlyos vagy halálos balesetek kockázatának csökkentése

érdekében ajánlott az orvosi implantátumokat viselő személyek számára, hogy a szerszám használata előtt konzultálják azt kezelőorvosukkal és az egészségügyi implantátum gyártójával.

Ne használja a berendezést tűzveszélyes folyadékok

és gázok közelében. Rövidzár esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn.

Akkumulátor

Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson elegendő friss levegőt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz. A gőzök irritálhatják a légutakat.

Tűzveszély! Robbanásveszély!

Soha ne használjon sérült, hibás vagy eldeformálódott akkumulátorokat. Az akkumulátorokat soha ne nyissa fel, ne sértese fel és ne engedje leesni.

Soha ne töltse az akkumulátort savakat vagy tűzveszélyes anyagokat tartalmazó közegben.

Óvja az akkumulátort a magas hőmérsékletekkel

és tűzzel szemben.

Az akkumulátort csak 10°C - +40°C hőmérséklettartományban töltse.

Soha ne helyezze fűtőtestre, és ne tegye ki hosszú ideig intenzív napsugárzásnak.

Erős terhelést követően először hagyja kihűlni.

Rövidzár - soha ne zárja fém tárgyakkal rövidre az akkumulátort.

Megsemmisítéskor, szálltáskor vagy tároláskor az akkumulátort csomagolja be (műanyag zacskó, doboz), vagy ragassza le az érintkezőit.

Munkautasítások

Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek leszállításra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell őket tölteni.

• Ha a készülék lassan dolgozik, vagy leáll, töltse fel az akkut.

• A Li-ion akku bármikor tölthető az élettartam lerövidülése nélkül. A töltés folyamatának megszakítása nem vezet az akku megsérüléséhez.

• A Li-ion akkut mélykisülés ellen védő „Electronic-

Cell Protection“ ellektronikus cellavédelem védi.

Az akku jelentősen lerövidülő üzemideje azt jelzi, hogy az akku élettartam végéhez közeledik, és ki kell cserélni.

Kizárólag eredeti gyári pótakkukat használjon.

63

MAGYAR

64

Karbantartás

Forgó kés

A gépen végzett munkákat / beállításokat minden esetben kikapcsolt motor, kihúzott indítókulcs és

álló kés mellett végezze.

Minden beállítási, tisztítási, karbantartási művelet előtt kapcsolja ki a kisgépet és az

érintkező gombot. Várja meg, amíg minden forgó alkatrész leáll, és a készülék kihűl.

nosíthatók. A csomagolóanyag újrahasznosítása csökkenti a hulladékmennyiséget. Egyes csomagolóanyagok (pl. fóliák, styropor®) gyermekekre nézve veszélyt jelenthetnek.

Fulladásveszély!

A csomagolás egyes részeit gyermekektől távol tárolja, és a lehető leggyorsabban semmisítse meg.

Tartsa tisztán a gépet. Rendszeresen tisztítsa a fűkidobó részt és a gépházat.

A gép mozgó részeit kenje be olyan olajjal, mely nincs káros hatással a környezetre!

Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosarat kopás és elavulás szempontjából!

Javításokat és azokat a munkákat, melyeket a használati utasítás nem tartalmaz, kizárólag autorizált szakemberek végezhetik!

Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon!

Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet.

Kiselejtezés:

A megsemmisítésre vonatkozó utasítások a készüléken vagy csomagolásán elhelyezett piktogramokból következnek.

Jótállás

Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele napján kezdődik.

A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő elégtelenségekre vonatkozik. Reklamáció esetén fel kell mutatni az eredeti, a vásárláskor kapott, s a vásárlás dátumával ellátott iratot.

A jótállás nem vonatkozik a géppel való szaktalan használat következtében bekövetkező hibákra, pl. a gép túlterhelése, erőszakos használata, vagy idegen tárgyakkal való megrongálódása.A használati utasítás mellőzése következményeire, szerelési és szokásos, normális elhasználódásra sem vonatkozik a jótállás.

Fontos információk az ügyfél részére

Felhívjuk a felhasználó figyelmét, hogy mind a jótállási időben, mind annak lejártát követően visszaadásra kizárólag az eredeti csomagolásban kerülhet sor. Ezzel hatékonyan megelőzhetők a berendezés szállítás közbeni megsérülése, illetve a vitás reklamációs esetek. A készüléket az eredeti csomagolása optimálisan

óvja, és így biztosított a reklamációs igény mielőbbi feldolgozása.

Hibás és/vagy tönkrement eszközök át kell adni az illetékes hulladékgyűjtő telepre.

Az akkukat környezetbarát módon semmisítse meg.

A Li-ion akkukat speciális módon kell megsemmisíteni. A hibás akkukat szaküzletben adja le. A készülék bezúzása előtt ki kell belőle venni az akkut.

A sérült akkuk környezetszennyezéshez vezetnek, és károsíthatják az Ön egészéség is, ha mérgező gőzök vagy folyadékok szivárognak belőle.

Ezért soha ne küldjön pl. sérült akkut postán. Kérjük, forduljon a területileg illetékes hulladéktelephez.

Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg.

Ajánlott a pólusok leragasztása ragasztószalaggal, hogy megóvjuk őket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg felnyitni az akkut.

A csomagolás megsemmisítése

A csomagolás óv a szállítás közben fenyegető sérülésektől. A csomagolóanyagok általában környezetvédelmi és hulladékgazdálkodási szempontok alapján kerülnek kiválasztásra, ezért újrahasz-

Szervíz

Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámára és a gyártási évre.

Ezek az adatok fel vannak tüntetve a tipus cimkén.

Hogy mindig kéznél legyenek, kérem, jegyezze fel az lábbiakban.

Gyártási szám:

Megrendelési szám

Gyártási év:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

MAGYAR

Hiba elháritása

Üzemzavar    

A motor nem startol 

Egyenletlen menet, erős vibráció

Rossz vágási/begyűjtési teljesítmény

Nem gyűjti a füvet.

Ok

Lemerült akkumulátor

Eltávolítás

Töltse fel az akkumulátort

Hibás akkumulátor Cseréltesse ki Güde szakszervizben

Nincs a helyére illesztve az indítókulcs Lásd alább az „Üzem“ c. részt

6

Nem vezérelt főkapcsoló, ill. biztonsági

ív

Sérült kés

Kilazult kés

Lásd alább az „Üzem“ c. részt

Cserélje ki a kést

6

Ellenőrizze le a kés rögzítését, majd húzza meg

Éleztesse meg vagy cseréltesse ki a kést.

Tompa kés

Hibás akkumulátor

Eltömődött gyűjtőkosár

Nincs beállítva a vágási magasság

Bedugult a csatorna

A fűgyűjtő kosár tele van.

A fű túlságosan vizes!

Cseréltesse ki Güde szakszervizben

Ürítse ki a gyűjtőzsákot

7

Állítsa be a vágási magasságot

Tisztítsa ki a kivezető csatornát!

Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat!

Kizárólag száraz időben kaszáljon!

5

65

66

SLOVENIJA

Tehnični podatki

Akum. kosilnica za travo

Kataloška številka:

Napetost

Nominalni vrtljaji

Zamah

Globina reza

Prostornina koša pod napravo

Teža brez izvzemljive baterije

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

Stupeň ochrany

Podatki o hrupnosti

IP 21 IP 21

Akustični tlak L pA

1)

Zajamčena ravan akustične zmogljivosti

L

WA

2)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

Zajamčena ravan akustične zmogljivosti

L

WA

3)

96 dB (A) 96 dB (A)

Izmerjeno po 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Nihanje K= 3 dB (A); 2) Nihanje K = 1,81 dB (A)

Uporabljajte zaščito za sluh

Podatki o vibraciji

Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju (Vektorska vsota treh smeri) ustrezno zaščiteno EN 60335

Vrednost emisij, nastalih pri vibriranju a h

Nihanje K = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

96 dB (A)

1,513 m/s 2

OPOZORILO: Dejanska ravan vibracij se lahko razlikuje glede na tip in način uporabe od parametrov, ki so navedeni v teh napotkih.

Nivo vibracij se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnih naprav.

Služi za približno presojo obremenitve z vibracijami.

Zaradi bolj natančnih rezultatov pri ugotavljanju obremenitev z vibracijami, je potrebno v času uporabe upoštevati tudi čas, kadar je naprava izklopljena oz. čas, kadar deluje, vendar se ne uporablja. To lahko občutno zniža stopnjo obremenitve z vibracijami v času uporabe naprave.

Določite dopolnilne varnostne ukrepe za zaščito uporabnika pred učinkom vibriranja kot npr.: tehnično vzdrževanje električnega orodja in naprav, skrb za pravilno tople roke, organiziranje delovnega procesa itd..

Uporabljajte napravo šele, ko natančno preberete in dojamete to navodilo za uporabo. Seznanite se z nastavitvami in s pravilno uporabo naprave. Upoštevajte varnostne napotke, ki so navedeni v tem navodilu.

Obnašajte se odgovorno napram drugim osebam.

Uporabnik odgovarja za morebitne škode ali nevarnosti tretjih oseb.

Za morebitna vprašanja glede priključitve ali načina uporabe naprave, se obrnite na proizvajalca (ali na njegov servisni center).

Otroci od osmega leta starosti in osebe z omejenimi psihofizičnimi, senzorskimi in duševnimi sposobnostmi ali nezadostno izkušnjo in/ali tiste, ki ne poznajo načina uporabe naprave lahko uporabljajo napravo le pod nadzorom odrasle osebe in pod pogojem, da bodo ustrezno usposobljene in poučene.

Uporaba v skladu z namenom

Aku kosilnica za travo je namenjena za košnjo manjših in srednjih travnatih površin v privatnih vrtovih pri hiši oz. za hobi v vrtovih. Zaradi fizične ogroženosti uporabnika in drugih oseb ne uporabljajte kosilnice v drug namen.

Napravo lahko uporabljate le v naveden namen. Proizvajalec ne odgovarja za škode in posledice, ki bi nastale zaradi neupoštevanja splošno veljavnih predpisov in določil v tem navodilu za uporabo.

SLOVENIJA

Kosilnice ne uporabljajte za košnjo grmovja, žive meje in gostega plevela, vzpenjalk ali trave na strehah oziroma v balkonskih cvetličnih loncih. Razen tega je prepovedana uporaba za drobljenje kosov lesa in žive meje in niti za ravnanje zemlje.

Zahteve, ki jih mora spolnjevati uporabnik

Uporabnik je pred uporabo naprave dolžan natančno prebrati navodilo za uporabo..

Izobrazba: Za uporabo ni potrebna nobena posebna izobrazba, razen strokovnih napotkov v zvezi z uporabo naprave.

Minimalna starost: Mladoletniki lahko uporabljajo napravo, ko dopolnijo 18. leto starosti. Izjema so mladoletniki, ki se kot vajenci udeležijo del z namenom, da se naučijo pravilne uporabe; morajo pa biti pod stalnim nadzorom učitelja.

Krajevni predpisi posameznih držav lahko različno določajo starostno mejo uporabnika.

Šolanje: Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno.

Sekundarne nevarnosti

Vrteča se rezila lahko hudo poškodujejo dele telesa in povzročajo vreznine.

Nikoli se z rokami ne dotikajte ohišja, kadar naprava deluje. Uporabljajte zaščitne rokavice.

Nikoli ne snemajte vreče, kadar naprava deluje.

Odbiti kamni ali zemlja lahko povzročijo poškodbe.

Pred košnjo preiščite površino, če niso prisotni tujki. Pazite, da bo vreča pravilno obešena. Pri delu vedno uporabljajte zaščitna očala.

Napačna osvetlitev/svetloba je zelo nevarna zaradi varnosti.

Pri delu z napravo vedno poskrbite, da bo delovni prostor dobro osvetljen.

Poškodovani osebi začnite čimprej dajati ustrezno prvo pomoč in pokličite zdravnika specialista v najkrajšem možnem času. Zavarujte jo pred drugimi nevarnostmi in jo pomirite. Zaradi reševanja morebitnih nezgodnih situacij, mora biti na delovnem mestu vedno prisotna omarica ali škatla prve pomoči, v skladu z DIN 13164.

Material, potreben za prvo pomoč, ki ga porabite, takoj dopolnite z novim. Če potrebujete strokovno pomoč, izpolnite prosim sledeče podatke::

1. Kraj nezgode

2. Vrsta nezgode

3. Število ranjenih oseb

4. Vrsta poškodbe

Simboli

Opozorilo/previdno!

Preberite navodilo za uporabo!

Pred nastavljanjem, vzdrževanjem in čiščenjem vedno ugasnite napravo in izvlecite ključ.

Opozorilo! Rezila dotekajo!Počakajte, da se vsi gibljivi deli popolnoma zaustavijo.

Električni kabel mora biti napeljan ločeno od rezil.

Pozor, nevarnost zatikanja

Otroci in tuje osebe naj bodo varno oddaljene od naprave.

Zavarujte pred vlago.

Naprave ne izpostavljajte dežju.

Uporabljajte zaščitna očala!

Ukrepi v zasilnih primerih

Nevarnost poškodb!

Nikoli ne vtikajte rok ali nog v bližino vrtečih se delov. Vedno imejte zadostno razdaljo od odprtin, ki mečejo ven.

Uporabljajte zaščito za sluh

Uporabljajte zaščitne rokavice!

Uporabljajte varnostne čevlje z zaščito proti vrezninam, nedrsečim podplatom in z jeklenim sprednjim delom čevlja!

Zavarujte se pred odbitimi in letečimi predmeti

67

68

SLOVENIJA

Baterija

Pozor pri uporabi ostrih rezil. Ko napravo izklopite, rezila še nekaj časa dotekajo!

Osebe v bližini morajo stati v varni razdalji od naprave. 5 m)

Simbol CE

Poškodovane in/ali dotrajane električne naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.

Zavarujte pred vlago.

Ovitek mora stati navpično.

Certificirano TÜV Süd

Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.

Aku baterijo zavarujte pred vlago in vodo.

MAX. 40°C

Aku-baterijo varujte pred temperaturami nad 40°C.

Ne mečite baterij med gospodinjske odpadke.

Li-Ion

Baterije odložite med podobne odpadke, kjer z njimi rokujejo na okolju prijeten način.

Splošni varnostni napotki za električne naprave

Opozorilo

Natančno preberite vse varnostne napotke in

vsebino tega navodila.Napake ob upoštevanju spodaj navedenih napotkov lahko povzročijo električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Vse varnostne napotke in priporočila shranite na varno za kasnejšo rabo.

Spodaj uporabljen naziv »električna naprava« se tiče električnega orodja priključenega na omrežje preko el. kabla, polnilne ali druge baterije (brez električnega kabla).

1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto naj bo čisto in osvetljeno. Nered in nepravilna osvetlitev delovnega mesta lahko povzroči nezgodo.

b) Ne uporabljajte električne naprave v okolju, v katerem obstaja nevarnost eksplozije oz. so pri-

sotne vnetljive tekočine, plini in prah. Električne naprave ustvarjajo iskre, ki so lahko vir vžiga prahu ali hlapov.

c) Otroci in ostale osebe morajo biti v varni razdal -

ji od električne naprave.Raztreseni lahko izgubite nadzor nad delujočo napravo.

2) Varnost električnih delov a) Priključni vtič električne naprave mora biti prilagojen vtičnici. Vtičnice ni mogoče zamenjati za drug tip. Ne uporabljajte ozemljenih električnih naprav skupaj z pretvorniki

na vtičih. Originalni vtiči in primerne vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara.

b) Ne dotikajte se ozemljenih površin, kot so cevi,

centralno ogrevanje, štedilniki in hladilniki. Obstaja nevarnost električnega udara, v kolikor ste v stiku z zemljo.

c) Nikoli ne izpostavljajte naprave dežju in vlagi.

Vdor vode v električno napravo povečuje nevarnost električnega udara.

d) Ne uporabljajte kabla v neskladju z njegovim namenom: ne nosite naprave za kabel in ne vlecite zanj vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred visokimi temperaturami, oljem, ostrimi robovi

ali premičnimi deli naprave. Poškodovani in zviti kabli so potencialno nevarni zaradi možnega električnega udara.

e) V kolikor napravo uporabljate na prostem (zu naj), uporabljajte le podaljške, ki so namenjeni

in odobreni za zunanjo rabo. Zunaj uporabljajte kabel, ki je odobren za zunanjo uporabo, da se izognete morebitnim poškodbam.

f) V kolikor ste primorani napravo uporabljjati v vlažnem okolju, uporabite varnostno stikalo

proti nihanju električnega toka. Uporaba stikala za zaščito proti nihanju toka zmanjšuje nevarnost električnega udara.

3) Varnost oseb a) Bodite previdni, pazite na to kar delate, rav najte preudarno kadar uporabljate napravo.

Ne uporabljajte naprave, če ste raztreseni, ali utrujeni, oziroma če ste pod vplivom drog, alko-

hola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti pri uporabi naprave, lahko povzroči hude poškodbe.

b) Uporabljajte osebna zaščitna sredstva in vedno

zaščitna očala. Z uporabo osebnih zaščitnih sredstev kot so: dihalna naprava, obutev, ki ne drsi, zaščitna čelada ali ščitniki za ušesa, se boste

(odvisno od tipa naprave) več ali manj obvarovali posledic morebitnih nezgod pri delu.

c) Preprečite slučajen vklop naprave. Poskrbite, da bo električna naprava izklopljena še preden jo priključite ana vir el. toka oz. baterije, oz.

še preden jo dvigate ali prenašate. Če napravo nosite s prstom na stikalu, ali priključujete napravo na električno omrežje s prstom na stikalu, se lahko hudo poškodujete.

SLOVENIJA d) Preden napravo vklopite, pospravite montažne

ključe in orodje, ki ga ne potrebujete. Orodje ali ključ, ki se nahaja v gibljivem delu naprave, lahko povzroči poškodbe.

e) Izogibajte se nenormalni drži telesa! Poskr bite za dobro stabilnost in bodite nenehno

v ravnotežju! Le tako boste zmogli napravo v nepričakovanih situacijah bolje nadzirati.

f) Uporabljajte primerno delovno obleko. Ne nosite preširoke obleke ali nakita. Lase, obleko in rokavice imejte v varni razdalji od gibljivih

delov naprave. Ohlapna obleka ali nakit se lahko zataknejo v delujoče dele naprave.

g) Če naprava omogoča montažo sesalca in lovilca prahu se prepričajte, če so pravilno priključeni,

da se lahko ustrezno uporabijo. Uporaba sesalnika prahu lahko zmanjša nevarnost ogrožanja s prahom.

4) Uporaba in nega električne naprave a) Ne preobremenjujte naprave. Za vsako delo

uporabljajte ustrezno električno napravo. S primerno napravo in ustrezno zmogljivostjo boste delo opravili bolje, hitreje in varneje.

b) Ne uporabljajte električne naprave, če je njeno

stikalo v okvari. Naprava, ki je ni mogoče pravilno izklopiti ali vklopiti, je poškodovana in jo mora popraviti strokovnjak.

c) Vtič izvlecite iz vtičnice oz. baterijo vzemite ven: pred nastavljanjem naprave, zamenjavo

njene opreme ali preden jo odložite. Ti varnostni ukrepi preprečujejo slučajen zagon naprave.

d) Električne naprave, ki jih ne uporabljate, shra nite izven dosega otrok. Osebam, ki ne poznajo naprave in ne preberejo teh navodil za uporabo,

preprečite, da jo uporabljajo. Električne naprave so nevarne, če jih uporabljajo neizkušene osebe.

e) Natančno skrbite za orodja. Redno preverjajte, če premični deli pravilno delujejo in se ne zatikajo, če niso toliko razpokani oz. poškodovani, da bi s tem ogrožali varno delovanje naprave.

Poškodovane dele popravite še pred ponovno

uporabo naprave. Vzrok za nezgode so pogosto napačno vzdrževani električni aparati.

f) Nastavke vzdržujte čiste in ostre. Natančno negovana in ostra rezila dosti bolje opravljajo svojo funkcijo in se lažje vodijo.

g) Električno napravo, opremo, nastavke itd. uporabljajte v skladu s temi napotki. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo ki ga

opravljate. Uporaba električnih naprav na drug

(nepriporočen) način uporabe je nevaren, ker povzroča nevarne situacije.

5) Uporaba in nega akumulatorskega orodja a) Baterije polnite le z originalnimi polnilniki, ki

jih priporoči proizvajalec. Polnilci, ki so primerni za polnjenje le določenih vrst baterij, obstaja nevarnost požara, če jih uporabljate za polnjenje drugih tipov.

b) V tem električnem orodju uporabljajte samo

baterije, ki so namenjeni zanj. Z uporabo neustreznih baterij lahko povzročite nezgode in nevarnost požara.

c) Baterijo, ki je ne uporabljate, shranjujte ločeno od kovinskih predmetov kot so: pisarniške sponke, denar, ključi, žeblji, vijaki in drugi mali kovinski predmeti, ki bi lahko povzročili kratek

stik. Kratek stik na elektrodah lahko povzroči opekline ali požar.

d) Zaradi nepravilne uporabe lahko iz baterij steče nevarna tekočina. Preprečite stik z njo.

Ob nezgodnem stiku operite z vodo. Kadar tekočina prodre v oči, poiščite zdravniško

pomoč.Tekočina baterije lahko razdraži kožo ali povzroči opekline.

6) Servis a) Električno napravo lahko popravlja le pooblaščena oseba in sicer s pomočjo original-

nih rezervnih delov. S tem bo varnost pri uporabi naprave zajamčena.

Varnostni napotki za Akum. kosilnica za travo

Poskrbite, da se med uporabo naprave otroci in tudi vse druge osebe ter živali zadržujejo v varni razdalji.

Najmanjša varna razdalja znaša 5 m.

Uporabljajte osebna zaščitna sredstva. Nosite trdno obutev in dolge hlače. Naprave nikoli ne uporabljajte, ko ste bosi oziroma obuti v lahko obutev (sandale). Če je to potrebno, uporabljajte zaščitne rokavice.

Natančno preglejte teren, na katerem želite napravo uporabljati in odstranite vse predmete, ki bi jih stroj lahko zajel in odbil kot npr. kamenje, veje, žice in živa bitja itd..

Ne uporabljajte izdelka na mokri travi, če je le mogoče.

Še pred uporabo vizualno preverite, če je rezilo naprave topo, vijaki priviti, oz. če sta meč in rezilo poškodovana oz. obrabljena. Obrabljena ali poškodovana rezila oz vijake vzemite ven, da zagotovite njihovo uravnovešanje.

Snemanje, spreminjanje ali dodajanje drugih varnostnih naprav, ki se oziroma naj bi se nahajale na napravi je strogo prepovedano, saj bi delovale v neskladju z njihovim namenom.

Naprave ne uporabljajte, v kolikor je poškodovana oz. če je poškodovan njen varnostni sistem. Obrabljene poškodovane dele zamenjajte z novimi.

Motor zaženite šele tedaj, ko stojite v varni razdalji od delujočih delov.

Ob zagonu naprave ne nagibajte preveč.

Ne prižigajte naprave, če strojite pred odprtino za izmet.

Hodite počasi! Ne tekajte!

Stojte pravilno in v ravnotežju, predvsem v hribovitem terenu. Ne kosite na prestrmih pobočjih. Še posebej pazite, ko spreminjate smer delovanja na strmem pobočju.

Zelo previdno ravnajte, če napravo obračate ali stroj vlečete proti sebi.

69

70

SLOVENIJA

Napravo izključite pred vsakim premeščanjem, posebej če se nahajate izven travnatih površin. Počakajte, da se vsi gibljivi deli naprave popolnoma zaustavijo.

V kolikor naletite na tujek ali naprava začne vibrirati, jo lahko izklopite in snamete priključek s svečke. Preverite, da naprava ni poškodovana. Morebitne škode popravite.

Napravo izklopite takoj, ko dokončate delo.

• Izklopite napravo in izvlecite ključ za vžig. Počakajte, da se vsi gibljivi deli naprave ustavijo in da se naprava ohladi. Izvlecite ključvedno, kadar zapustite napravo.

• Rezilo se mora sprostiti.

• Za nastavitev rezalne višine.

• Za praznjenje vreče za prestrezanje.

• Kadar prestrežete tujek, preverite, če naprava ni poškodovana. Preden napravo ponovno uvedete v pogon, jo popravite..

• Za dviganje ali prenašanje naprave..

• Da lahko napravo prevržete ali prepeljete (npr. s travnika na travnik ali preko ceste).

• Preden se lotite preverjanja naprave jo očistite.

Stikalo za vklop/izklop in varnostno stikalo ne sme ostati zaklenjeno.

Uporabljajte za v električno orodje samo baterije, ki so za to namenjene. Z uporabo neustreznih baterij lahko povzročite nezgode in nevarnost požara..

Opozorilo: Pri delovanju te naprave nastaja elektromagnetno polje. Polje lahko v določenih okoliščinah poškoduje aktivne in pasivne medicinske vstavke. Da zmanjšate nevarnost hudih ali celo smrtnih poškodb, priporočamo osebam z medicinskimi vstavki, da se posvetujejo s svojim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vstavka, še preden se lotijo uporabe naprave.

Ne uporabljajte naprave v bližini vnetljivih tekočin ali plinov. Pri kratkem stiku obstaja nevarnost požara in eksplozije.

Baterija

Pri nestrokovni uporabi ali uporabi poškodovane aku-baterije lahko izhajajo pare. Dodajte svež zrak in v primeru težav poiščite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihala.

Nevarnost požara! Nevarnost eksplo- zije!

Nikoli ne uporabljajte poškodovanih, pokvarjenih ali deformiranih baterij. Baterije nikoli ne odpirajte, ne škodujte ji in onemogočite, da bi padla na tla.

Nikoli ne polnite baterij v okolju s kislinami in lahko vnetljivimi materiali.

Napravo zavarujte pred vročino in ognjem.

Aku-baterijo uporabljajte le pri temperaturnem razponu od 10°C do +40°C.

Ne dotikajte se grelnih teles in ne izpostavljajte naprave dolgotrajnim vplivom sončnih žarkov.

Po močni obremenitvi pustite napravo, da se najprej ohladi.

Kratek stik – ne premoščajte kontaktov baterije s kovinskimi deli.

Pri odstranjevanju, prevažanju in skladiščenju mora biti AKU-baterija zavita (v plastični vrečki ali

škatli) ali morajo biti pokriti kontakti z izolacijskim lepilnim trakom.

Navodila za delo

Baterije se dobavljajo delno napolnjene, zato jih pred prvo uporabo napolnite do konca.

• Kadar naprava deluje počasi ali se zaustavi, baterijo napolnite.

• Baterijo Li-Ion lahko kadarkoli dopolnite, ne da bi s tem krajšali njeno življenjsko dobo. Prekinitev procesa polnjenja ne škoduje akumulatorju.

• Aku baterija Li-Ion je zaščitena z elektronsko zaščito celice proti popolnemu praznjenju „Electronic Cell Protection (ECP)“

Krajši delovni čas napolnjene baterije pomeni, da je baterija prazna in da jo boste morali zamenjati z novo.

Uporabljajte samo originalne rezervne dele.

Vzdrževanje

Vrteče se rezilo

Delo / nastavitev na napravi lahko opravljate le, če ugasnete motor in če izvlečete ključ iz naprave.

Pred nastavljanjem, vzdrževanjem in čiščenjem vedno ugasnite napravo in izvlecite ključ. Počakajte, da se vsi gibljivi deli naprave ustavijo in da se naprava ohladi.

Naprava mora biti vedno čista. Redno čistite odprtino za izmet trave in ohišje naprave.

Vse premične dele naprave redno negujte z ekološkim oljem.

Zbirno košaro redno preverjajte, če ni obrabljena ali dotrajana.

SLOVENIJA

Popravila in dela, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo lahko opravlja le pooblaščeno osebje.

Uporabljajte samo originalne rezervne dele in originalno opremo.

Le redno vzdrževana in dobro negovana naprava lahko zanesljivo služi svojemu namenu. Nezadostno ali neredno vzdrževanje in nega lahko povzroči nepričakovane nezgode ali poškodbe.

Odstranjevanje

Napotke za odstranjevanje opisujejo ideogrami na orodju oz. na njegovem ovitku.

Poškodovane in/ali dotrajane naprave oddajte v surovino ali na ustrezno mesto.

Pomembna informacija za stranke

Opozarjamo Vas, da napravo v času garancije ali izven nje vračate zavito v originalnem ovitku. S tem ukrepom se učinkovito prepreči odvečno škodovanje pri transportu ali spornemu reševanju. Naprava je optimalno varovana samo, če je zavita v originalni ovitek in tako je možna tekoča obdelava.

Servis

Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo?

Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam. Da lahko

Vašo napravo v primeru reklamiranja identificiramo, prosimo, da nam pošljete serijsko številko, št. naročila in leto izdelave. Vse navedene podatke boste našli na tipski etiketi. Da imate vse navedene informacije pri roki, jih prosim vnesite tu

Serijska številka:

Akumulatorje odstranjujte ekološko

Baterije Li-ION se odstranijo na poseben način.

Poškodovane baterije lahko odstranijo le specializirane trgovine. Preden napravo odnesete v surovino, vzemite baterije ven. Poškodovane baterije lahko

škodujejo bivanjskemu okolju in Vaše zdravje, v kolikor iz njih izhajajo strupeni hlapi ali tekočine.

Zato nikoli ne pošiljajte poškodovanega akumulatorja po pošti itd.. Pozanimajte se prosim pri lokalnem središču za reciklažo.

Baterije odstranjujte le, če so prazne. Priporočamo

Vam da pole prelepite z lepilnim trakom, da jih zaščitite proti kratkemu stiku. Nikoli ne razstavljajte

AKU-baterije.

Način odstranjevanja ovitka

Ovitek varuje napravo, da se med transportom ne poškoduje. Ovitek se praviloma izbere na podlagi ekološko ustreznih vidikov in vidikov rokovanja z odpadki, zato jih je mogoče uporabiti za reciklažo. Ponovna uporaba ovitka kot surovine zmanjšuje stroške nastale z odstranjevanjem odpadkov. Deli ovitka (npr. folije , Styropor®), so lahko nevarni za otroke.

Nevarnost zadušitve!

Dele ovitka shranjujte izven dosega majhnih otrok; čimprej jih odstranite.

Garancija

Garancija traja 12 mesecev v primeru industrijske rabe ali 24 mesecev pri potrošniku in se začne na dan prodaje naprave.

Garancija velja le za tovarniške napake oz. napake, nastale na materialih, iz katerih je naprava izdelana. Če zahtevate popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca.

Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki. Neupoštevanje navodil za uporabo in montažo ter obraba naprave tekom normalne uporabe prav tako ne sodi v sklop garancije.

Kataloška številka:

Leto izdelave:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

71

72

SLOVENIJA

Rešitev

Okvara    

Motor ne vžge 

Nemirno delovanje, močno vibriranje

Napačna zmogljivost košnje/prestrezanja

Naprava ne pobira trave.

Vzrok

Aku baterija je prazna

Aku baterija je v okvari

Ključ ni v ključavnici za vžig motorja.

Ni na voljo glavno stikalo oz. varnostni lok

Rezilo je poškodovano

Rezilo je popuščeno

Rezilo je topo

Aku baterija je v okvari

Košara je zamašena

Neprilagojena višina žaganja

Odvod je zamašen

Košara je polna

Trava je preveč mokra

Rešitev

Baterijo napolnite

Pustite jo zamenjati v strokovnem servisu Güde

Glej spodaj »Delovanje«

6

Glej spodaj »Delovanje«

6

Rezilo zamenjajte z novim.

Preverite pritrditev rezila in ga privijte

Rezilo nabrusite ali zamenjajte z novim.

Pustite jo zamenjati v strokovnem servisu Güde

Izpraznite zbirno vrečo

7

Nastavitev višine žaganja

5

Očistite prostor za odvajanje trave

Izpraznite košaro.

kosite ob suhem vremenu!

HRVATSKI

Tehnički podaci

Aku kosačica za travu

Br. za narudžbu

Napon

Nominalni obrtaji

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

Širina rada

Dubina rezanja

Sadržaj sabirnog koša

Masa bez baterije koja se može izvaditi

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21 Stupanj zaštite

Podaci o razini buke

Razina akustičkog tlaka L pA

1)

Izmjerena razina akustičke snage L

WA

2)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

Garantirana razina akustičke snage L

WA

3) 96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)

Izmjereno prema 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Nesigurnost K= 3 dB (A); 2) Nesigurnost K = 1,81 dB (A)

Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

Podaci o vibracijama

Vrijednost vibracija (Vektorski zbir tri smjera) na određeni način osigurano EN 60335

Vrijednost vibracija a h

Nesigurnost K = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

UPOZORENIE: Razina vibracija može biti različita ovisno o vrsti i načinu upotrebe električnog alata i u nekim slučajevima može prekoračiti vrijednosti navedene u ovom naputku.

Razina vibracija može poslužiti za međusobnu usporedbu električnih alata.

Razina vibracija je prikladna i za prethodnu procjenu opterećenja vibracijama.

Za točnu procjenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tijekom kojih je uređaj isključen ili intervale kada je samo uključen, ali nije u upotrebi. To može do značajne mjere smanjiti ukupno opterećenje vibracijama tijekom cijelog vremena rada sa električnim alatom.

Poduzmitedodatne mjere sigurnosti za zaštitu osoblja postrojenja od vibracija, kao na primjer: tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.

73

Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shvatili sve upute navedene u naputku za upotrebu.

Upoznajte se s načinom i ispravnim korištenjem uređaja i njegovim komandnim elementima. Pridržavajte se svih sigurnosnih uputa navedenih u naputku za korištenje.

Uvijek se ponašajte odgovorno prema trećim osobama.

Osoblje stroja snosi odgovornost prema trećim osobama za sve štete ili rizike.

U slučaju bilo kakve sumnje u vezi instalacije i korištenja uređaja obratite se klijentskom servisu.

Uređaj mogu koristiti djeca od osme godine starosti i osobe sa smanjenim psihofizičkim i senzorskim sposobnostima ili neiskusne osobe i/ili poznavanjem uređaja samo ako su pod nadzorom odrasle osobe i kad su obaviješteni o sigurnoj uporabi uređaja te kad upoznaju sve opasnosti, koja proizlaze iz uporabe istog.

Namjenska uporaba

Aku kosilica za travu namijenjena je za košenje manjih do srednjih površina u privatnim vrtovima oko kuće te kao hobi. Zbog fizičkog ugrožavanja korisnika i drugih osoba se kosilica za travu ne smije koristiti u druge svrhe.

74

HRVATSKI

Ovaj stroj smije se koristiti samo u navedene svrhe. U slučaju nepoštivanja odredbi opće važećih propisa i uputa navedenih u ovom Naputku za uporabu proizvođač stroja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.

Kosilica se ne smije koristiti za sječenje grmlja, živih ograda i šiblja, za sječenje i malčiranje penjajućih biljaka ili travnjaka na krovovima ili u balkonskim posudama. Dalje, kosilica se ne smije koristiti kao drobilica materijala za malčiranje sječenih drva i živih ograda niti za poravnavanje neravnih površina.

Zahtjevi na osoblje

Prije rukovanja sa strojem korisnik je dužan pažljivo pročitati naputak za uporabu..

Kvalifi kacija:  Osim detaljnog upoznavanja sa strojem od strane stručnjaka nije potrebna nikakva posebna kvalifi kacija.. 

Minimalna starost korisnika:  Sa strojem smiju raditi samo osobe koje su navršile 18 godina. Iznimku predstavljaju samo maloljetne osobe u okviru programa stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom voditelja praktične nastave.

Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu starost korisnika kultivatora.

Obuka: Korištenje stroja zahtijeva samo odgovarajuću opću obuku odnosno objašnjenje od strane stručnjaka odnosno postupanje u skladu s naputkom za korištenje stroja. Specijalna obuka nije neophodna.

Sekundarne opasnosti

Vrteći se noževi mogu prouzrokovati teške ozljede zbog posjekotina ili oštećenja dijelova tijela.

Nikada ne stavljajte ruke ispod ormara, kada uređaj radi. Upotrebljavajte zaštitne cipele. Nikad ne skidajte sabirnu vreću, kada uređaj radi.

Izbačeni kameni ili zemlja mogu prouzrokovati ozljede.

Još prije košnje pogledajte da li nisu na obrađenoj površini tuđi predmeti. Pazite da se sabirna vreća pravilno obesi. Pri radu s kosilicom uvijek nosite zaštitne naočale.

Nedovoljno svijetlo ili osvjetljenje znače veliki sigurnosni rizik.

Prilikom rada sa aparatom uvijek osigurajte dovoljno osvjetljenje.

Postupanje u slučaju nužde

Opasnost od ozljeda!

Nikada nemojte stavljati ruke i prste u blizinu svrdla. Uvijek se zadržavajte na dovoljnoj udaljenosti od otvora za izbacivanje.

Pružite povrijeđenoj osobi prvu pomoć koja odgovara vrsti ozljede i odmah potražite liječničku pomoć. Štitite ozlijeđenu osobu od drugih ozljeda i probajte je smiriti. Za slučaj nesreća i ozljeda na radnom mjestu mora biti na raspolaganju priručna ljekarna za pružanje prve pomoći prema standardu DIN 13164. Upotrebljeni materijal iz priručne ljekarne treba zatim odmah dopuniti. Jako tražite liječničku pomoć, navedite slijedeće podatke::

1. Mjesto nezgode

2. Vrsta nezgode

3. Broj ozlijeđenih osoba

4. Vrsta ozljede

Simboli

Upozorenje/Pažnja!

Pročitajte naputak za korištenje

Prije svakog podešavanja, čišćenja i održavanja isključite uređaj i izvadite kontaktni ključ.

Upozorenje! Noževi se zaustavljaju postepeno!Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi ne zaustave.

Električni kabel održavajte van dohvata noževa za sječenje.

Pazite, opasnost od uvlačenja

Osigurajte da se djeca i neovlaštene sobe zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od stroja.

Čuvati od vlage

Stroj ne izlagati kiši.

Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale!

Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

Pri radu uvijek nosite zaštitne rukavice!

Pri radu uvijek nosite sigurnosnu zaštitnu obuću otpornu na presjecanje, s hrapavom potplatom i čeličnom špicom!

Opasnost od letećih dijelova.

Baterija

Upozorenje na opasnost od oštrih noževa.

Nakon isključivanja uređaja noževi su još neko vrijeme u radu.

Osobe u okolnom prostoru moraju se zadržavati na sigurnoj udaljenosti od uređaja (najmanje 5 m).

Simbol CE

Oštećeni ili dotrajali električni odnosno elektronski uređaji moraju biti predani u centar za skupljanje otpada ove vrste.

Čuvati od vlage

Pakiranje mora biti obrnuto prema gore

Certificirano kod TÜV Süd

Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.

Akumulator čuvajte od vlage i vode.

MAX. 40°C

Aku bateriju čuvajte od temperatura iznad

40°C.

Ne izbacujte baterije među kućne otpatke.

Li-Ion

Baterije izbacite među stari otpad, gdje će biti recilirane na siguran način bez štete za životnu sredinu.

Opće sigurnosne upute za eletrične uređaje

Upozorenje

Pročitajte sve sigurnosne upute i preporuke.Greške i nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede. Sve sigurnosne upute i preporuke sačuvajte za upotrebu u budućnosti.

U sigurnosnim uputama korišteni pojam „električno postrojenje“ odnosi se na električne uređaje napajane preko kabla za napajanje (s kablom za napajanje), električne uređaje napajane preko baterije (bez kabla za napajanje).

1) Sigurnost na radnom mjestu.

a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz

odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno osvjetljenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.

HRVATSKI b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne smije koristiti u prostorima s opasnošću od eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,

plinovi i prašina. Električno postrojenje stvara iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na dovoljnoj udaljenosti od električnog postro-

jenja.Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji opasnost od gubitka kontrole nad postrojenjem.

2) Električna sigurnost a) Priključni utikač električnog postrojenja mora odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo je zabranjeno na bilo koji način mijenjati utikač postrojenja. Nemojte nikada koristiti uzemljeno električno postrojenje zajedno sa

adapterima za utikač. Originalni utikači bez promjena i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.

b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i

hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći rizik od strujnog udara.

c) Električne uređaje nemojte izlagati vlažnosti

i kiši. Prodor vode u unutrašnjost električnog postrojenja povećava rizik od strujnog udara.

d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od prekomjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i

rubova te od dodir Oštećeni i isprepleteni kablovi povećavaju rizik od strujnog udara.

e) Ukoliko radite s električnim postrojenjem u vanjskoj sredini, koristite samo produžne kablove koji su odobreni za upotrebu u van-

jskoj sredini. Korištenje produžnih kablova koji su odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje rizik od strujnog udara.

f) Ukoliko nije moguće izbjeći upotrebu električnog uređaja u vlažnoj sredini, neophodno je instalirati zaštitni prekidač za zaštitu od

struje greške Upotreba prekidača za zaštitu od struje greške smanjuje opasnost od strujnog udara.

3) Sigurnost osoba a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge,

alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti kod upotrebe postrojenja može uzrokovati ozbiljne ozljede.

b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu

zaštitu i uvijek koristite zaštitne naočale.

Korištenje sredstava za zaštitu na radu kao što su respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene električnog postrojenja, smanjuje rizik od ozljeda.

75

76

HRVATSKI c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad.

Prije priključenja brusilice na izvor napajanja i/ili bateriju, podizanja odnosno premještanja

provjerite da je električni uređaj isključen. Ako prilikom premještanja električnog postrojenja držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda.

d) Prije uključivanja stroja izvadite iz električnog postrojenja sve alate za podešavanje i ključeve.

Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede.

e) Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte

ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postrojenje u neočekivanim situacijama.

f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite

široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i rukavice čuvajte na dovoljnoj udaljenosti od

pokretnih dijelova postrojenja. Široka odjeća, duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim dijelovima uređaja.

g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/filtar prašine, provjerite da su ovi dijelovi ispravno

montirani i korišteni. Primjena usisivača prašine smanjuje opasnost ozljeda prašinom.

4) Uporaba i njega električnog uređaja a) Uređaj ne preopterećujte. Koristite odgovarajuće električno postrojenje u skladu

koje odgovara određenoj namjeni. Radi postizanja boljih rezultata rada i sigurnosti na radu koristite postrojenje u propisanom rasponu snage.

b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je

prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje koje se ne može uključiti odnosno uključiti – kvar treba odmah ukloniti.

c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije odlaganja/isključivanja postrojenja izva-

dite utikač iz utičnice. Ove mjere sigurnosti sprječavaju slučajno pokretanje postrojenja.

d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite, čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da električno postrojenje koriste osobe koje nisu upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje

nisu pročitale ovaj naputak. Električno postrojenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne osobe.

e) Električni uređaj temeljito njegujte. Provjerite nesmetan rad pokretnih dijelova stroja, provjerite eventualne pukotine ili oštećenja koja bi mogla negativno utjecati na nesmetan i siguran rad električnog stroja. Oštećene dijelove odnesite

na servis u popravku još prije upotrebe. Uzrok mnogih nezgoda i ozljeda jest neodgovarajuće održavanje električnog postrojenja.

f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i

čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno se manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.

g) Električni uređaj, opremu i nastavke itd. koris- tite u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite u obzir konkretne radne uvjete i specifičnosti

konkretnih radova. Korištenje električnih postrojenja u svrhe za koje postrojenje nije namijenjeno može uzrokovati nastanak opasnih situacija.

5) Korištenje i održavanje akumulatorskog alata a) Baterije punite samo u punjačima, koje

preporučuje proizvođač. Ako se punjač koristi za punjenje baterija za koje nije namijenjen, postoji opasnost od požara.

b) Upotrebljavajte samo baterije, koje su namijen jene za korištenje zajedno sa ovim urđajem.

U slučaju upotrebe drugih vrsta baterija postoji opasnost od ozljeda i požara.

c) Ako bateriju upravo ne koristite, čuvajte ga van dosega uredskih spajalica, kovanica, čavala, ključeva, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzrokovati premošćenje

kontakata stroja. Kratki spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekotine ili požar.

d) U slučaju nestručne upotrebe može doći do curenja tečnosti iz akumulatora. Spriječite dodir s njom. U slučaju kontakta operite vodom.

Kada tekućina prodre u oči, potražite pomoć

liječnika.Istekla tekućina iz baterije može uzrokovati nadražaj kože ili opekotine.

6) Servis a) Popravke električnog uređaja smiju vršiti samo ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to isključivo uz primjenu originalnih rezervnih

dijelova. Time će biti osigurana sigurnost i funkcionalnost uređaja.

Sigurnosne upute za Aku kosačica za travu

Osigurajte da se djeca, ostale osobe i životinje tijekom rada s kosilicom zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.

Minimalna sigurnosna udaljenost je 5 m.

Koristite sredstva za osobnu zaštitu na radu. Upotrebljavajte čvrste cipele i duge hlače. Uređaj nikad ne koristite ako ste bosi ili u lakim sandalama. Prema potrebi koristite zaštitne rukavice.

Temeljito pregledajte teren na kojem će se stroj koristiti i otklonite sve predmete koje bi stroj mogao odbiti kao npr. kamenje, grane, žice, živa bića i sl.

Ne upotrebljavajte proizvod na mokroj travi, ako je moguće.

Prije uporabe uvijek provjerite, da li je mač noža, vijci noža i jedinica za košenje oštra ili da nije oštećena ili istrošena. Istrošene i oštećene noževe i vijke zamjenite, kako bi bilo osigurano balansiranje.

Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na stroju kao i koristiti iste protivno njihovoj namjeni odnosno koristiti zaštitne elemente drugih proizvođača.

Zabranjena je uporaba uređaja, ako je isti oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite novima.

Motor kosilice palite samo ako se Vaše noge nalaze na sigurnoj udaljenosti od reznih alata.

Prilikom puštanja ne naginjite uređaj.

Ne puštajte uređaj, ako se nalazite ispred otvora za izbacivanje.

Idite korakom! Ne trčite!

Uvijek morate stajati sigurno, a prije svega na neravnom terenu. Nemojte koristiti kosilicu na previše strmim nagibima. Kod izmjene smjera pri vožnji na nagibima potreban je povećan oprez.

Pri radu postupajte s velikim oprezom ako se okrećete i vučete stroj prema sebi.

Kosilicu uvijek ugasite ako je prenosite, naginjate ili ako se krećete izvan travnatih površina. Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi ne zaustave.

Ako sa kosilicom naiđete na strani predmet ili ako stroj počne vibrirati, odmah ga isključite i izvadite nasadni dio svjećice za paljenje. Provjerite, da li stroj nije oštećen!

Popravite nastale štete.

Uređaj odmah isključite, čim završite svoj rad.

• Zaustavite uređaj i izvucite kontaktni ključ. Pričekajte dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i dok se kosilica ne ohladi. Izvadite ključ.uvijek kada napustite uređaj.

• Olabaviti se mora blokiran nož.

• Za podešavanje visine sečenja.

• Za pražnjenje vreće za hvatanje.

• Kada zahvatite tuđe tijelo provjerite, da li nije došlo do oštećenja kosilice. Prije nego što uređaj ponovo uključite, mora se uraditi servis..

• Za podizanje ili nošenje kosilice.

• Kako biste mogli kosilicu okrenuti ili transportirati

(npr. iz travnjaka na travnjak ili preko puta).

• Prije nego što provjerite kosilicu, očistite je ili uradite druge radove.

Gumb za uk./isk. i sigurnosni prekidač nemojte zaključavati.

U električni alat stavljajte samo baterije, koje su u tu svrhu namijenjene. Druge vrste baterija mogu dovesti do ozljeda i požara..

HRVATSKI

Upozorenja: Prilikom rada ovaj uređaj generira elektromagnetno polje. Pod određenim uvjetima ovo električno polje može uzrokovati oštećenje aktivnih i pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se smanjio rizik ozbiljnijih ili čak smrtnih ozljeda, preporučujemo da se osobe sa implantatima posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata, još prije korištenja stroja.

Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva. Prilikom kratkog spoja postoji opasnost požara i eksplozije.

Baterija

Prilikom nestručne uporabe ili prilikom uporabe oštećenog akumulatora mogu nastajati pare. Dovedite svijež zrak i prilikom poteškoća potražite ljekara.

Pare mogu nadraživati dišne putove.

Opasnost od požara! Opasnost od eksplozije!

Nikada ne koristite oštećene, loše ili deformirane baterije. Nikada ne otvarajte bateriju, ne oštećujte ga i pazite da ne padne na tlo.

Nikada ne punite aku-baterije u sredini sa kiselinama i lako zapaljivim materijama.

Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.

Aku bateriju koristite samo pri temperaturi okoline između 10°C i +40°C.

Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne ispostavljajte uređaj duže vreme sunčanim zracima.

Nakon jakog opterećenja ostavite uređaj da se ohladi.

Kratak spoj – nemojte premošćivati kontakte baterije metalnim dijelovima.

Kod likvidacije, tijekom prijevoza i skladištenja aku-baterija mora biti zapakirana (plastična vreća, kutija itd.) ili je neophodno prekriti kontakte.

Radne upute

Baterije se isporučuju napunjene do polovine, pa se moraju prije uporabe potpuno napuniti.

• Kada uređaj radi polako ili miruje, napunite ga.

• Baterija Li-Ion može se puniti bilo kada prema potrebi, bez skraćenja njegovog radnog vijeka.

Prekid procesa punjenja ne šteti akumulatoru.

• Funkcija Electronic Cell Protection (ECP) štiti Li-Ion baterija od potpunog pražnjenja.

Sasvim kraće radno vrijeme napunjene baterije znači, da je ista istrošena pa se mora zamijeniti novim.

Koristite samo originalne dijelove baterija.

77

HRVATSKI

78

Održavanje

Rotirajući nož

Radove i podešavanje uređaja vršite samo kada je motor isključen, kontaktni ključ izvučen i kada se nož ne kreće.

Prije svakog podešavanja čišćenja i održavanja isključite uređaj i izvadite kontaktni ključ. Pričekajte dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i dok se uređaj ne ohladi.

Mašina mora biti uvijek čista. Redovito čistite otvor za izbacivanje trave i tijelo uređaja.

Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim uljem.

Redovito provjeravajte eventualna oštećenja i starenje materijala sabirnog koša.

Popravke i radove koji nisu navedeni u ovom Naputku, smiju vršiti samo stručno osposobljene ovlaštene osobe.

Koristite samo originalnu opremu i rezervne dijelove.

Samo redovito održavanje i tehnički pregledi mogu osigurati ispravno funkcioniranje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajuće održavanje mogu dovesti do nepredvidivih šteta ili ozljeda.

Likvidacija

Naputci za likvidaciju izraženi su ideogramima, koji se nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.

Opasnost od gušenja!

Dijelove ambalaže čuvajte van dosega djece i što prije likvidirajte.

Jamstvo

Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja.

Jamstvo se odnosi isključivo na mane/kvarove uzrokovane zbog mana materijala ili tvorničke greške. U slučaju reklamacije unutar jamstvenog roka neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupnji, s navedenim datumom prodaje.

Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed nestručne upotrebe proizvoda kao što su na primjer preopterećenje, nasilno korištenje, oštećenje uslijed nestručnogeovlaštenog zahvata ili kvarovi nastali u dodiru sa stranim predmetima. Jamstvo ne pokriva niti štete nastale uslijed nepoštivanja naputka za upotrebu i montažu te uobičajeno habanje proizvoda.

Važna informacija za korisnika

Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ako je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove bezbjednosne mjere učinkovito spriječite oštećenje prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.

Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća obrada.

Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti predani u centar za skupljanje otpada ove vrste.

Akumulatore likvidirajte na ekološki način.

Li-ION aku baterije se moraju likvidirati na poseban način. Aku baterije u kvaru moraju biti likvidirani u specijalizovanoj trgovini. Još prije uređaj izbacite, izvucite baterije napolje. Oštećeni akumulatori mogu oštetiti životnu sredinu i Vaše zdravlje, ako izlaze otrovne pare ili tekućine.

Zato nikad ne šaljite pokvarenu bateriju poštom i slično. Obratite se molimo svoj lokalni centar za reciklažu.

Baterije likvidirajte u ispražnjenom stanju.

Preporučujemo da polove zalepite trakom, kako bi bili zaštićeni od kratkog spoja. Nikada nemojte otvarati bateriju.

Likvidacija transportne ambalaže

Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom prijevoza.

Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se mogu upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu.

Servis

Imate li tehnička pitanja? Želite podnijeti reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni dijelovi ili naputak za upotrebu? Na našem homepage www.guede.com u sekciji Servis ćemo Vam pomoći, brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete pomoći Vam. Radi jednostavne identifikacije Vašeg stroja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu te godina proizvodnje. Svi ovi podaci navedeni su na tipskoj pločici stroja. Kako biste imali ove podatke uvijek pri ruci, upišite ih, molim, u dole navedena polja.

Serijski broj

Broj za narudžbu

Godina proizvodnje

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

HRVATSKI

Otklanjanje kvara

Kvar    

Motor se ne pali 

Nemiran rad, jaka vibracija

Loša snaga sječenja/ zahvatanja

Uzrok

Aku-baterija je prazna

Aku baterija je u kvaru.

Nije ubačen ključ za paljenje.

Glavni prekidač odnosno sigurnosni luk nije pod kontrolom.

Nož je oštećen

Nož je popušten

Način uklanjanja

Napunite aku bateriju

Zamijeniti se mora u stručnom servisu

Güde

„Rad“ Vidi dolje

6

„Rad“ Vidi dolje

6

Nož je otupio

Aku baterija je u kvaru.

Sabirna košara je zapušena

Neprilagođena visina sječenja

Uređaj ne skuplja travu Zamašen je kanal sabirni spremnik je napunjen do kraja.

Suviše mokra trava

Zamijenite nož

Provjerite način fiksiranja noža i zavrnite ga

Otupljeni nož izbrusite ili zamijenite.

Zamijeniti se mora u stručnom servisu

Güde

Ispranize sabirnu vreću

7

Podešavanje visine sječenja

5

Očistiti kanal

Istresite sabirnu košaru sijecite ako ne pada kiša.

79

80

БЪЛГАРСКИ

Технически данни

Акум. косачка за трева

Заявка №

Напрежение

Номинални обороти

Загребване

Дълбочина на рязане:

Обем на коша за събиране

Тегло без сменяеми батерии/

Зареждащо устройство

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

Степен на защита

Данни за шум

IP 21 IP 21 IP 21

Ниво на звукова мощност L pA

1) 78,1 dB (A) 78,1 dB (A) 78,1 dB (A)

Измерено ниво на звукова мощност

L

WA

2)

Гарантирано ниво на звукова мощност

L

WA

3)

90,6 dB (A)

96 dB (A)

90,6 dB (A)

96 dB (A)

90,6 dB (A)

96 dB (A)

Измерено според 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Несигурност K= 3 dB (A); 2) Несигурност K = 1,81 dB (A)

Да се носи предпазно средство за слуха!

Данни за вибрациите

Стойност на вибрационните емисии (Векторен сбор на три посоки) съответно намерено EN 60335

Стойност на вибрационните емисии a h

Несигурност K = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

ВНИМАНИЕ: Нивото на шума ще се промени в зависимост от използването на електроинструмента и в някои случаи може да надвишава посочената в тези указания стойност.

Нивото на вибрациите може да се използва за взаимно сравнение на електрическите уреди.

Подходящ е и за временна оценка на вибрационното натоварване.

Заради точното отгатване на натоварването от вибрации в течение на определено работно време би трябвало да се вземат в предвид също времената , в които уреда е изключен или работи, но в действителност не е използван. Това може значително да намали обема на натоварване от вибрации в течение на цялото работно време.

Определете допълнителни мерки за безопасност за предпазване на обслужването пред въздействията на вибрации като например: техническа поддръжка на електрическите инструменти и уреди, поддържане на температурата на ръцете, организация на работните процеси.

Използвайте помпата едва след като внимателно сте прочели и разбрали упътването за обслужване. Запознайте се с управляващите елементи и правилната употреба на уреда. Спазвайте всички инструкции за безопасност посочени в упътването. Дръжте се отговорно спрямо трети лица.

Обслужващия отговаря за злополуки или опасности спрямо трети лица.

Ако имате съмнения относно свързването и обслужването на уреда, обърнете се към клиентски сервиз.

Уреда може да се използва от деца навършили 8 години и лица с понижени физически, сетивни или умствени способности или с недостатъчен опит и /или с недостатъчни знания само тогава, когато бъдат под надзор или са уведомени за безопасното използване на уреда и са разбрали опасностите, които произтичат от това.

БЪЛГАРСКИ

Използване в съответствие с предназначението

Акумулаторната косачка за трева е предназначена за косене на малки и средни тревни площи в лични градини в дома или като хоби в градините. Поради физическа заплаха за потребителя и за други хора, косачка за трева не може да се използва за други цели.

Този уред може да се използва по предназначение само както е посочено. При неспазване на разпоредбите от общо валидните предписания и разпоредби от това упътване производителя не може да се вини за възникнали щети

Косачката не може да се използва за сечене на храсти, живи плетове и храсти, за сечене и мулчиране на пълзящи растения или тревни площи на покриви или в балконени сандъчета. По-нататък косачката не може да се използва като трошачка за мулчиране на отрезки от дървета и живи плетове, нито пък за изравняване на неравности на почвата.

Изисквания за обслужване

Преди употреба на уреда обслужващия трябва внимателно да прочете упътването за обслужване..

Квалификация: Освен подробно поучение от специалист за използването на уреда не е необходима никаква специална квалификация.

Минимална възраст: С уреда могат да работят само лица, които са навършили 18 години. Изключения прави използването на непълнолетни само, ако това става по време на професионалното обучение с цел постигане на умение под надзора на обучаващото лице.

Местните разпоредби могат да определят минималната възраст на потребителя.

Обучение: Използването на уреда изисква само съответно поучаване от специалист, респ. упътване за обслужване. Специално обучение не е необходимо.

Остатъчни опасности

Въртящите се остриета могат да доведат до сериозни наранявания, съответно до отрязване на части от тялото.

Никога не пипайте под корпуса на шкафа, когато устройството работи. Носете защитни обувки.

Никога не смъквайте торбата за събиране, когато уреда работи.

Отхвърляните камъни или почва могат да доведат до наранявания.

Преди косене огледайте, дали върху обработваната площ няма чужди предмети.

Внимавайте, торбата да е окачена правилно. По време на работа носете предпазни очила.

Лошото осветление/ светлинните условия представляват голям риск за сигурността.

По време на работа с уреда винаги осигурете достатъчно осветление, респ. добри светлинни условия.

Поведение в случай на беда

Опасност за злополука!

Никога не поставяйте ръцете и краката в близост до въртящи се части Поддържайте винаги дистанция от отвора за изхвърляне.

Окажете при злополука съответната първа помощ и повикайте колкото се може по бързо квалифицирана медицинска помощ. Предпазете пострадалия от други злополуки и го успокойте. Заради евентуална злополука на работното място трябва винаги да има под ръка аптечка за първа помощ според

DIN 13164. Материала, който вземете от аптечката трябва да бъде допълнен веднага. Ако искате помощ, посочете тези данни::

1. Място на злополуката

2. Вид на злополуката

3. Брой на ранените

4. Вид нараняване

Символи

Предупреждение/ внимание!

Прочетете упътването за обслужване

Преди всякакви работи по регулиране, почистване и поддръжка изключете уреда и контактния ключ.

Внимание! Ножовете още се въртят!Изчакайте, докато всички въртящи се части са спрени.

Пазете захранващия кабел далеч от режещите остриета.

Внимание, опасност за вмъкване

Винаги дръжте деца и неупълномощени лица извън обсега на уреда.

Пазете пред влага

Не излагайте машината на дъжд.

Носете предпазни очила!

81

БЪЛГАРСКИ

82

Да се носи предпазно средство за слуха!

Носете предпазни ръкавици!

Носете безопасни обувки със защита против прерязване, груба подметка и стоманен връх!

Предупреждение за отхвърлени предмети

Предупреждение за остри ножове.

Ножовете след изключване още малко се движат

Дръжте близкостоящите лица на безопасно разстояние от машината

(мин. 5 м)

CE символ

Дефектни и/или ликвидирани електрически или електронни уреди трябва да се предадат в съответните пунктове за събиране.

Пазете пред влага

Опаковката трябва да бъде насочена нагоре

Сертифицирано от ТЮФ Южно батерия

MAX. 40°C

Дръжте акумулатора далеч от топлина и огън.

Дръжте акумулатора далеч от вода и влага

Пазете батерията от температури над

40 ° C.

Li-Ion

Не изхвърляйте батериите в битовия отпадък.

Предайте батерията в пункт за събиране на стари батерии, където ще бъдат рециклирани по екологосъообразен начин, щадящ околната среда.

Общи указания за безопасност за електрически уреди

Внимание

Прочетете всички указания и инструкции

за безопасност .Грешки при спазване на долу посочените указания могат да доведат до токов удар, пожар и/или сериозни злополуки. Съхранявайте всички указания и инструкции за безопасност за бъдеща употреба.

В указанията за безопасност използваното понятие

„електрически уред“ се отнася до захранваните с кабел електрически инструменти (със захранващ кабел) и с батерии захранвани електрически инструменти (без захранващ кабел).

1) Безопасност на работното място a) Поддържайте работното място чисто и добре

осветено. Безпорядъка и недостатъчното осветление на работното място могат да доведат до злополуки.

b) Не работете с електрическия уред в заплашена от експлозия среда, в която се

намират запалими течности, газове и прах. 

Електрическите уреди създават искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или изпарения.

c) Дръжте децата и останалите лица на безопасно разстояние от електрическите

уреди.Когато разсейвате вниманието си можете да загубите контрол над уреда.

2) Електрическа безопасност a) Свързващия куплунг на електрическия уред трябва да пасва в щепселната кутия.

Щепсела не трябва да се променя по какъвто и да било начин. Не използвайте заземените електрически уреди в комбинация с

щепселни адаптери. Непроменените щепсели и подходящи щепселни кутии намаляват риска за токов удар.

b) Предотвратете контакт на тялото със заземени повърхности каквито са тръби, отоплителни

тела, печки и хладилници. Съществува повишен риск за токов удар, когато тялото Ви е заземено.

c) Не излагайте електрическите уреди на дъжд

и влага. Проникването на вода в електрическия уред, увеличава риска от токов удар.

d) Не използвайте кабела в противоречие с неговото предназначение, за носене на уреда, неговото окачване или за изтегляне на щепсела от щепселната кутия. Пазете кабела от високи температури, масла,

остри ръбове и подвижни части на уреда.

Повредени или усукани кабели увеличават риска от токов удар.

e) Ако работите с електрически уреди на открито, използвайте само удължителни кабели, които са подходящи за употреба

на открито.  Използването на удължителен кабел, предназначен за използване на открито намалява риска от токов удар.

БЪЛГАРСКИ f) Когато не може да се избегне работа на електрическия уред във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач срещу

погрешен ток.  Използването на предпазен прекъсвач срещу погрешен ток намалява риска от токов удар.

3) Лична безопасност a) Бъдете внимателни, обърнете внимание на това, което правите, и при работа с електрически уред подхождайте разумно.

Не използвайте електрически уред когато сте изморен или под влияние на наркотици,

алкохол и лекарства. Момент на невнимание, докато използвате уреда може да доведе до сериозни злополуки.

b) Носете лични предпазни средства и винаги

носете предпазни очила. Носенето на лични предпазни помагала каквито са респиратор, нехлъзгащи се безопасни обувки, предпазна каска или защита за слуха, в зависимост от типа и използването на електрическия уред, намалява риска за злополуки.

c) Предотвратете неумишлено пускане в действие. Убедете се, че електрическия уред е изключен, преди да го присъедините към източника на напрежение и/или

батерията, вдигнете или понесете.  Ако по време на пренасяне държите пръст върху превключвателя на електрическия уред или включвате уреда в мрежата, когато е включен, това може да доведе до злополуки.

d) Преди включване отстранете от електрическия уред инструментите за

настройка и ключовете. Инструмент или ключ, който се намира в подвижните части на уреда, може да причини злополука.

e) Избегнете абнормално положение на тялото.

Заемете стабилна позиция и поддържайте

непрекъснато равновесие. Така в неочаквани ситуации можете по-добре да контролирате електрическия уред.

f) Носете подходящо облекло. Не носете широко облекло и бижута. Дръжте косата, облеклото и ръкавиците на безопасно

разстояние от подвижните части. Свободното облекло, бижутата и дългите коси могат да бъдат захванати от подвижните части.

g) Ако може да се монтират изсмукващи устройства и прахоуловители, убедете се, че те са присъединени и се използват правилно.

Използването на устройство за изсмукване на праха може да намали заплахата от прах.

4) Използване и грижа за електрическия уред.

a) Не претоварвайте уреда. За всяка работа използвайте подходящ електрически уред.

С подходящ електрически уред се работи подобре и по-безопасно в посочения диапазон на мощност.

b) Не използвайте електрически уред, чийто

превключвател е дефектен. Електрически уред, който не може да се включи или изключи, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.

c) Извадете щепсела от щепселната кутия и/ или батерията преди да правите настройка на уреда, смяна на принадлежностите или

отлагане на уреда. Тези мерки за сигурност предотвратяват случайно пускане на електрическия уред.

d) Електрически уреди, които не използвате, съхранявайте на недостъпно за деца място.

Предотвратете електрическите уреди да бъдат използвани от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези

инструкции. Електрическите уреди са опасни, когато ги използват неопитни лица.

e) Старайте се грижливо за електроинструментите. Контролирайте, дали подвижните части функционират безупречно и не са заклещени, дали не са спукани или повредени до такава степен, че негативно да влияят на функционирането на електроинструмента. Преди използането на уреда оставете повредените части да бъдат

ремонтирани. Причина за много злополуки са лошо поддържани електрически уреди.

f) Поддържайте режещите инструменти остри

и чисти.  Старателно поддържаните режещи инструменти с остри ръбове по-рядко се заклещват и по-лесно се насочват.

g) Използвайте електрическите уреди, принадлежности, разширения и др. в съответствие с настоящите инструкции.

Едновременно вземете под внимание работните условия и дейността, която

извършвате.  Използването на електрическите уреди за други, освен предназначените цели може да доведе до опасни ситуации.

5) Използване и поддръжка на акумулаторни инструменти a) Зареждайте батерията само със зарядното

устройство, препоръчано от производителя.

Зарядно устройство, което е подходящо за определен тип батерия, съотв .акумулатори съществува опасност от пожар, когато се използва с други акумулатори.

b) В този електрически инструмент използвайте само акумулатори, които са предназначени

за него. Използването на други акумулатори може да доведе до злополуки и опасност от пожар.

c) Не оставяйте неизползван акумулатор в близост до кламери, монети, ключове, пирони, винтове или други дребни метални предмети, които биха могли да причинят

шунтиране на контактите. Късо съединение между контактите на акумулатора може да доведе до изгаряния или пожар.

d) При лошо използване от акумулатора може да изтече течност. Избягвайте контакт с нея.

В случай на случаен контакт изплакнете с вода. Когато течността навлезе в очите, потърсете допълнително медицинска

помощ.Изтичащата течност от батерията може да причини раздразнение на кожата или изгаряния.

83

84

БЪЛГАРСКИ

6) Сервиз a) Електрическия уред може да бъде ремонтиран само от квалифициран оторизиран персонал, и то само с помоща

на оригинални резервни части. Това ще гарантира, че безопасността на уреда ще остане запазена.

Инструкции за безопасност за Акум. косачка за трева

По време на използване на уреда дръжте децата и останалите лица и животни на безопасно разстояние.

Минималното безопасно разстояние представлява

5м.

Носете лични предпазни помагала. Носете здрави обувки и дълги панталони. Никога не използвайте уреда бос или с леки сандали. Ако е необходимо носете предпазни ръкавици.

Проверете внимателно терена, на който ще се използва машината и отстранете всички предмети, които машината може да залови и изхвърли като напр. камъни, клони, телове, живи същества и др.

Ако е възможно, избегнете използването на продукта в мокра трева.

Преди употреба направете винаги визуална проверка, че ножовата летва, болтовете на ножовете и режещия механизъм не са изтъпени, износени или повредени. Сменете износените или повредени ножове и болтове, за да се осигури баланс.

Строго е забранено да се демонтирват, изменят и да се използват в противоречие с предназначението предпазните съоръжения, които се намират на машината или да се закрепват предпазни съоръжения от други производители.

Уреда не може да се използва, когато е повреден или са дефектни съоръженията за безопасност. Сменете износените и повредените части.

Пуснете мотора едва тогава, когато Вашите крака са на безопасно разстояние от режещите инструменти.

При стартиране не накланяйте машината.

Не стартирайте машината, когато стоите пред отвора за изхвърляне.

Ходете! Не бягайте!

Порижете се за безопасно стоене, особено на склонове. Не сечете прекалено стръмни склонове.

Бъдете особено предпазливи, когато променяте посоката на движение на склонове.

Бъдете максимално внимателни, когато се обръщате и дърпате машината към себе си.

Изключете косачката винаги, когато я пренасяте, накланяте или се движите извън тревни площи.

Изчакайте, докато всички въртящи части спрат да се движат.

Ако се натъкнете на чужд предмет или машината започне да вибрира, трябва да я изключите и да извадите лулата на запалващата свещ. Проверете, дали уреда не е повреден. Евентуално оправете щетите.

Изключете машината веднага след приключване на работа.

• Спрете машината и извадете контактния ключ.

Изчакайте докато всички въртящи се части спрат, и устройството изстине. Извадете ключа.винаги, когато напускате устройството.

• За да се освободи блокирания нож.

• За да регулирате височината на косене

• За да изпразните торбата за събиране.

• Когато захванете чуждо тяло, проверете дали косачката не се е повредила. Преди да пуснете уреда отново в действие, трябва да се извърши ремонт..

• За повдигане или отнасяне на косачката.

• За да можете да преобърнете или превозите

(напр. от тревната площ или през път).

• Преди да проверите косачката, почистете я

Превключвателят за включване/изключване и ключът за безопасност не трябва да се заключват.

Използвайте в електрическия инструмент само батерии, които са предназначени за тази цел.

Използването на други батерии може да доведе до нараняване и опасност за пожар..

Предупреждение: Този електрически инструмент по време на работа създава електромагнитно поле. При някои обстоятелства това поле може да предизвика смущения във функционирането на активни или пасивни медицински имплантанти.

За да намалите риска от сериозно или фатално нараняване, ние препоръчваме лицата с медицински имплантанти да се консултират по въпроса със своя лекар и с производителя на медицинския имплантант, преди да работят с машината.

Не използвайте устройството в близост да леснозапалими течности или газове. При късо съединение съществува опасност от пожар и експлозия.

батерия

При неправилна употреба или използване на повреден акумулатор може да изтичат изпарения.

Приведете чист въздух и при затруднения потърсете медицинска помощ. Парите могат да предизвикат дразнене на дихателната система.

Опасност от пожар! Опасност от експлозия!

Никога не използвайте повредени, дефектни или деформирани акумулатори. Никога не отваряйте акумулатора, не го повреждайте и не го оставяйте да падне на земята.

Никога не зареждайте акумулатора в среда с киселини и лесно избухливи материали.

Дръжте акумулатора далеч от топлина и огън.

Използвайте акумулатора само при околна температура между 10 ° C до +40 ° C.

Не го поставяйте никога върху отоплителни тела и не го излагайте продължително време на силна слънчева светлина.

След силно натоварване най-напред оставете да изстине.

Късо съединение - не шунтирайте контактите на акумулатора с метални части.

При ликвидирване, транспортиране или съхранение акумулатора трябва да се опакова

(пластмасова торба, кутия), или контактите трябва да се залепят.

Инструкции за работа

Акумулаторите се доставят частично заредени, и преди да се използват за първи път трябва да се заредят напълно.

• Когато машината работи бавно или спира, презаредете акумулатора.

• Литиево-йонния акумулатор може да се презарежда по всяко време, без да се съкращава живота му. Прекъсването на процеса на зареждане няма да повреди акумулатора.

• Литиево-йонния акумулатор е защитен с електронна защита на клетките „Защита

Electronic-Cell“ против дълбок разряд.

Значително по-кратко време за работа на заредената батерия, означава че батерията е консумирана и трябва да бъде заменена.

Използвайте само оригинални резервни батерии

Поддръжка

Въртящ се нож!

Работа / регулиране на уреда извършвайте само с изключен двигател, изваден контактен ключ и когато режещия нож е спрян.

Преди всякакви работи по регулиране, почистване и поддръжка изключете уреда и контактния ключ. Изчакайте всички движещи се части да спрат и устройството да се охлади.

БЪЛГАРСКИ

Поддържайте машината чиста. Редовно почиствайте улея за изхвърляне на тревата и корпуса на уреда.

Обслужете всички подвижни части с екологично масло.

Контролирайте редовно коша за събиране от гледна точка за износване и стареене.

Ремонти и работи, които не са описани в това упътване, може да извършва само квалифициран оторизиран персонал.

Да се използват само оригинални аксесоари и оригинални резервни части.

Само редовно поддържан и обслужван уред може да бъде задоволително помагало. Недостатъчната поддръжка и грижа може да доведе до неочаквани инциденти и злополуки.

Ликвидация

Инструкциите за ликвидация произтичат от пиктограмите, които са разположени на уреда или опаковката.

Дефектни и/или ликвидирани уреди трябва да се предадат в съответните пунктове за събиране.

Изхвърляйте акумулаторите екологично

Литиево-йонните акумулатори подлежат на специални условия за обезвреждане. Оставете повредените акумулатори да бъдат ликвидирани от специализирана фирма. Преди уредът да се бракува, трябва да извадите акумулатора от него.

Повредените акумулатори могат да навредят на околната среда и вашето здраве, ако от тях изтичат токсични изпарения или течности.

Затова никога не изпращайте дефектен акумулатор по пощата и по подобен начин. Моля, свържете се с вашия местен център за рециклиране.

Изхвърляйте акумулаторите в незаредено състояние. Препоръчваме полюсите да се залепят с тиксо, за да бъдат защитени срещу късо съединение. Никога не отваряйте акумулатора.

Ликвидация на транспортната опаковка

Опаковката предпазва уреда от увреждане по време на транспортиране. Опаковъчните материали обичайно са избрани според екологично приемливи критерии за боравене с отпадъци, и затова могат да се рециклират.

Връщането на опаковката в объщението на материали пести суровини и намалява появата на отпадъци. Части от опаковката (напр. фолио, стиропор ®) могат да бъдат опасни за децата.

Риск от задушаване!

Съхранявайте части от опаковката извън достъпа на деца, и ликвидирайте колкото е възможно най-бързо.

85

БЪЛГАРСКИ

86

Гаранция

Гаранционния срок представлява 12 месеца при промишлена употреба, 24 месеца за потребители и започва от деня на закупуване на уреда.

Гаранцията се отнася изключително за недостатъци причинени поради дефекти на материала или фабрични дефекти. При упражняване на рекламации в гаранционния срок прибавете оригинален документ от закупуването с дата на покупката

От право на гаранция са изключени непрофесионална употреба като напр. претоварване на уреда, употреба със сила, увреждане от чуждо лице или от чужд предмет.

Неспазване на упътването за употреба и упътването за монтаж и нормалното износване също са изключени от гаранция.

Важни информации за клиента.

Предупреждаваме, че връщането по време на гаранционния срок или и след гаранционния срок е необходимо винаги да се извърши в оригинална опаковка. С тази мярка ще се избегне излишното увреждане по време на транспортиране и неговото често спорно уреждане. Устройството е защитено оптимално само в оригиналната опаковка, и така е осигурена плавна преработка.

Необходими ли Ви са резервни части или упътване за обслужване? На нашите страници www.guede.com в отдел Сервиз ще Ви помогнем бързо и без излишна бюрокрация. Помогнете ни, моля, за да можем да Ви помагаме. За да можем да идентифицираме Вашия уред в случай на рекламация, ни е необходимо да знаем неговия сериен номер, номера на продукта и година на производство. Всички тези данни ще намерите на типовата табелка. За да ги имате под ръка постоянно, запишете ги, моля, тук.

Сериен номер

Номер на продукта:

Година на производство

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Сервиз

Имате ли технически въпроси? Рекламации?

Отстраняване на неизправността

Повреда    

Мотора не стартира 

Неспокоен ход, силно вибриране

Лоша мощност на косенето/захващането

Тревата не се събира

Причина

Акумулатора е празен

Акумулатора е дефектен

Не е мушнат контактният ключ

Не се контролира главния прекъсвач, респ. дъгата за безопасност

Ножът е повреден

Ножът е свободен

Ножът е изтъпен

Акумулатора е дефектен

Коша за събиране е задръстен

Нерегулирана височина на рязане

Задръстен канал

Коша за събиране е пълен

Прекалено мокра трева

Отстраняване 

Заредете акумулатора

Оставете да бъде сменен в специализиран сервиз на Güde

Вижте по-долу „Работа“

6

Вижте по-долу „Работа“

6

Сменете ножа

Проверете затягането на ножа и го затегнете

Оставете ножа да бъде подострен или сменен

Оставете да бъде сменен в специализиран сервиз на Güde

Изпразнете торбата за събиране

7

Регулирайте височината на рязане

5

Почистете канала за изхвърляне

Изсипете коша за събиране сечете при сухо време

ROMÂNIA

Date Tehnice

Mașină de tuns iarba cu acumulator

Comandă nr.

Tensiune

Turație nominală

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

Rază de acțiune

Adâncime de tăiere

Volumul coșului colector

Greutate fără baterie detașabilă

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21 Gradul de protecţie

Date privind zgomotul

Nivelul presiunii acustice L pA

1)

Nivel măsurat al puterii sunetului L

WA

2)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

Nivelul garantat al puterii sunetului L

WA

3) 96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)

Măsurat conform 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Nesiguranţă K= 3 dB (A); 2) Nesiguranţă K = 1,81 dB (A)

Purtaţi căşti de protecţie a auzului

Date despre vibrații

Valoarea emisiilor de zgomot (Sumă vectorială a trei direcții) asigurat în mod adecvat EN 60335

Valoarea emisiilor de zgomot a h

Nesiguranţă K = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

AVERTISMENT: Nivelul real de oscilaţii se va putea modifica în funcţie de tipul şi modul de întrebuinţare a sculei electrice faţă de valorile prezentate în aceste instrucţiuni.

Nivelul de vibraţii poate fi folosit pentru o comparaţie reciprocă a aparatelor electrice

El se pretează şi pentru o evaluare preliminară a solicitării la vibraţii.

Pentru o evaluare exactă a solicitării la vibraţii în cursul unui anumit program de lucru, ar trebui avute în vedere şi perioadele de timp în care utilajul este deconectat sau este în funcţiune dar în realitate nu este solicitat.

Aceasta poate reduce în mod însemnat volumul de solicitare cu vibraţii pe întreaga perioadă a programului de muncă.

Stabiliţi măsuri suplimentare de securitate pentru protecţia personalului de deservire împotriva efectelor vibraţiilor, ca de ex. întreţinerea sculelor şi aparatelor electrice, întreţinerea temperaturii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.

Utilizaţi pompa abia după ce aţi citit cu atenţie şi aţi înţeles modul de operare Faceți cunoștință cu elementele de comană și utilizarea corectă a utilajului.

Respectaţi toate instrucţiunile de securitate cuprinse în manual. Comportaţi-vă cu responsabilitate faţă de terţe persoane.

Personalul de deservire este responsabil de accidentele sau periclitarea persoanelor terţe.

Dacă aveţi dubii referitor la conectarea şi operarea utilajului, apelaţi la servisul pentru clienţi.

Utilajul poate fi utilizat de copii de la vârsta de 8 ani și persoane cu capacitate fizică, senzorială sau psihică redusă sau cu experiență insuficientă și / sau cu cunoștințe insuficiente numai atunci când vor fi supravegheați sau au fost instruiți de modul sigur de utilizare a utilajului și au conștientizat pericolele de aici rezultate.

Utilizare conform destinaţiei

Mașina de tuns iarba cu acumulator este destinată tăierii suprafețelor mici și mijlocii în grădini particulare aflate lângă casă sau în grădini pentru hobby. Este interzisă utilizarea mașinii de tuns iarba în alte scopuri, aceasta datorită pericolului fizic pe care utilajul îl prezintă pentru utilizator sau pentru alte persoane.

87

88

ROMÂNIA

Această instalaţie se poate utiliza numai în scopul prezentat. Nerespectând prevederile din prescripţiile şi instrucţiunile general valabile cuprinse în prezentul manual, producătorul nu poate fi răspunzător de daunele survenite.

Este interzisă utilizarea cositoarei la tăierea arbuștilor, gardurilor vii și tufi șurilor, la tăierea și mulcirea plantelor cățărătoare sau a gazoanelor de pe acoperișuri sau din ghivecele de pe balcon.

De asemenea cositoarea nu poate fi folosită drept concasor pentru transformarea părților tăiate din copaci și garduri vii în mulci , și nici pentru nivelarea accidentărilor de teren.

Exigenţe la adresa operatorului

Operatorul trebuie ca, înainte de a folosi utilajul, să citească cu atenţie modul de operare..

Califi care: În afară de o instruire amănunţită din partea unui specialist, nu este necesară nici o altă califi care specială pentru deservirea prezentului utilaj.

Vârsta minimă: Utilajul poate fi operat numai de persoane care au împlinit vârsta de 18 ani. Excepţie o fac minorii în cadrul pregătirii lor profesionale pentru a obţine deprinderi, aceasta doar sub supravegherea instructorului.

Reglementările locale pot stabili vârsta minimă a utilizatorului.

Instructaj: Utilizarea aparatului necesită numai o instruire adecvată din partea unui specialist, respectiv de modul de operare. Un instructaj special nu este necesar.

Pericole remanente

Cuțitele în rotație pot duce la accidente grave prin tăiere, respectiv la tăierea unei părți de corp.

Niciodată nu puneți mâna sub corpul utilajului când acesta este în funcțiune. Purtați încălțăminte de protecție. Nu scoateți niciodată sacul colector cu mașina în funcțiune.

Pietrele sau bucățile de pământ proiectate pot provoca răniri.

Înainte de a începe lucrul, verifi cați dacă pe suprafața pe care o veți lucra nu se afl ă corpuri străine. Acordați atenție sacului colector, acesta trebuie agățat în mod corespunzător. Purtați ochelari de protecție în timpul lucrului.

Iluminarea / condițiile de iluminare proaste reprezintă un mare risc de securitate.

Asigurați-vă o iluminare sufi cientă, respectiv condiții de iluminare bună atunci când lucrați cu utilajul.

Comportament în cazuri extreme

Pericol de accidentare!

Nu țineți niciodată mâinile și picioarele în apropierea pieselor în rotație. Stați întotdeauna la distanță de orifi ciul de evacuare.

Acordaţi rănitului primul ajutor şi chemaţi într-un timp cât mai scurt ajutorul califi cat al medicului. Păziţi rănitul de alte accidente, şi calmaţi-l. În cazul unui eventual accident, la locul de muncă trebuie să se găsească întotdeauna la îndemână o trusă medicală de prim-ajutor, conform normei DIN 13164. Materialul pe care îl veţi consuma din trusa medicală trebuie completat imediat.

In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le seguenti informazioni::

1. Locul accidentului

2. Tipul accidentului

3. Numărul răniţilor

4. Tipul rănirii

Simboluri

Avertisment/atenţie!

Citiţi modul de utilizare.

Înaintea tuturor lucrărilor de aplicare a extensiilor, de curățare și întreținere, deconectați utilajul și cheia de contact.

Atenție! Cuțitele nu s-au oprit!Așteptați ca toate piesele în rotație să se oprească.

Țineți cablul de conectare în afara razei de acțiune a cuțitelor de tăiere.

Atenţie, pericol de a fi prins

Ţineţi copiii şi persoanele străine în afara razei de acţiune a utilajului.

Ocrotiţi de umezeală

Nu expuneţi utilajul ploii.

Purtaţi ochelari de protecţie!

Purtaţi căşti de protecţie a auzului

Purtaţi mănuşi d protecţie!

Baterie

Purtaţi încălţăminte de securitate cu protecţie împotriva tăierii, cu talpă aspră şi vârf de oţel!

Avertisment împotriva obiectelor aruncate

Avertizare împotriva lamelor ascuțite.

După deconectare, lamele mai funcționează un scurt timp.

Ţineţi la distanţă sigură persoanele din jur

(min. 5 m) simbol CE

Aparate electrice sau electronice defecte şi /sau lichidate trebuie să fie predate la punctele de colectare corespunzătoare.

Ocrotiţi de umezeală

Direcţia de amplasare a ambalajului - în sus

Atestare TÜV Süd

Protejați acumulatorul de căldură și foc.

Protejați acumulatorul de apă și umezeală.

MAX. 40°C

Protejați acumulatorul de temperaturi care depășesc 40°C.

Li-Ion

Nu aruncați bateriile la coșul cu gunoi menajer.

Predați bateriile la centrele de colectare a bateriilor uzate unde vor fi reciclate în mod ecologic.

Instrucțiuni generale de securitate pentru utilaje electrice

Avertisment

Citiți toate instrucțiunile de securitateErori în respectarea instrucțiunilor de mai jos pot duce la electrocutare, incendii și/sau accidente grave Păstrați toate instrucțiunile de securitate pentru o utilizare ulterioară

ROMÂNIA

În instrucțiunile de securitate, noțiunea de ”aparat electric” utilizată, vizează sculele electrice alimentate cu cablu (cu cablu de alimentare) și sculele electrice alimentate cu baterii (fără cablu de alimentare).

1) Securitatea la locul de muncă a) Întrețineți locul de muncă curat și bine iluminat

Dezordinea și locul de muncă neiluminat poate duce la accidente.

b) Nu lucrați cu un aparat electric într-un mediu periclitat de explozii, în care se găsesc lichide

inflamabile, gaze și praf. Aparatele electrice produc scântei care pot da foc prafului sau vaporilor.

c) Țineți copiii și celelalte persoane la distanță

sigură de aparatele electrice.Fiind distrat puteți pierde controlul asupra aparatului.

2) Securitate electrică a) Ștecherul de conectare al aparatului electric trebuie să se potrivească la priză. Ștecherul nu poate fi schimbat în nici un fel. Nu utilizați aparatele electrice legate la pământ în combinație

cu adaptoare de ștecher. Ștecherele nemodificate și prizele adecvate reduc riscul de electrocutare.

b) Evitați contactul corpului cu suprafețe legate la pământ cum sunt țevi, calorifere, aragazuri și

frigidere. În cazul în care corpul Dumneavoastră este legat la pământ, riscul de electrocutare este mai mare.

c) Nu expuneți aparatele electrice la ploaie și

umiditate. Pătrunderea apei în aparatul electric majorează riscul de electrocutare.

d) Nu utilizați cablul contrar destinației acestuia, la purtarea aparatului, la agățarea acestuia sau la scoaterea ștecherului din priză. Protejați cablul de temperaturi excesive, ulei, muchii

ascuțite și de părțile în mișcare ale utilajului.

Cablurile deteriorate și încâlcite majorează riscul de electrocutare.

e) În cazul în care lucrați cu aparatul în exterior, utilizați numai cabluri prelungitoare adecvate

uzului extern. Utilizarea cablului prelungitor adecvat pentru uz extern reduce riscul de electrocutare.

f) Dacă totuși nu puteți evita operarea aparatului electric în mediu umed, utilizați un întrerupător

de protecție împotriva curentului fals. Utilizarea

întrerupătorului de portecție împotriva curentului fals reduce riscul de electrocutare.

3) Securitatea persoanelor a) Fiți atenți, acordați atenție la ceea ce faceți, abordați cu înțelepciune munca pe un utilaj electric. Nu utilizați aparatul electric în cazul

în care sunteți obosiți sau sub influența droguri-

lor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenție în operarea aparatului poate duce la accidente grave.

b) Purtați echipament de protecție, purtați

întotdeauna ochelari de protecție. Purtarea echipamentului personal de protecție cum ar fi masca de protecție respiratorie, încălțămintea de protecție antiderapantă, casca de protecție sau protecții ale auzului, în funcție de tipul de aparat electric utilizat, reduce riscul de accidentare.

89

90

ROMÂNIA c) Evitați punerea în funcțiune involuntară a aparatului. Asigurați-vă că aparatul electric este deconectat, înainte de a-l conecta la sursa de alimentare și/sau la baterie, înainte de a-l ridica

sau deplasa. Dacă aveți degetul pe comutator în timpul deplasării aparatului, sau dacă veți pune în priză aparatul conectat, toate acestea pot duce la accidente.

d) Înainte de conectare, înlăturați de pe aparatul

electric toate sculele și cheile de reglare Scula sau cheia care se află în zona mobilă a utilajului poate provoca accidentarea.

e) Evitați o poziție abnormală a corpului. Luați o

poziție stabilă și mențineți-vă mereu echilibrul.

Puteți astfel controla mai bine utilajul în situații neașteptate.

f) Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați haine largi și bijuterii. Țineți părul, hainele și mănușile la distanță sigură de părțile în

mișcare. Hainele largi, bijuteriile și părul lung pot fi prinse de părțile în mișcare.

g) Dacă pot fi montate instalații de aspirare și cap tare a prafului, convingeți-vă că acestea sunt

conectate și utilizate corect. Utilizarea instalației de aspirare a prafului poate reduce periclitarea cu praf.

4) Utilizarea și îngrijirea utilajului electric a) Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți aparatul

electric adecvat pentru munca respectivă. Cu un utilaj electric adecvat se lucrează mult mai bine și mai sigur în domeniul de putere dat.

b) Nu utilizați acel utilaj electric al cărui comutator

este defect. Utilajul electric care nu poate fi conectat sau deconectat este periculos și trebuie reparat.

c) Scoateți ștecherul din priză și /sau scoateți bateria înainte de reglarea utilajului, înlocuirea

accesoriilor sau depozitarea utilajului. Această măsură de securitate face să se evite o pornire accidentală a utilajului electric.

d) Depozitați utilajele electrice pe care nu le folosiți la un loc inaccesibil copiilor. Nu permiteți ca utilajul electric să fie folosit de persoane care nu au cunoștința lui sau nu au

citit aceste instrucțiuni. Utilajele electrice sunt periculoase atunci când sunt operate de persoane fără experiență.

e) Întrețineți cu grijă sculele electrice. Controlați dacă piesele mobile funcționează perfect și nu

înțepenesc, dacă nu sunt plesnite și defectate în așa măsură încât să influențeze negativ funcția sculei electrice. Înainte de folosire, dați la reparat

piesele defecte. Cauza multor accidente constă în utilajele electrice prost întreținute.

f) Întrețineți uneltele de tăiere ascuțite și curate.

Sculele de tăiere cu lamele ascuțite și întreținute cu grijă se blochează mai puțin frecvent și sunt dirijate cu mai multă ușurință.

g) Folosiți aparatele electrice, accesoriile, echipa- mentele, etc. conform acestor instrucțiuni. În același timp, aveți în vedere condițiile de lucru

și activitatea pe care o desfășurați. Utilizarea aparatelor electrice în alte scopuri decât cele prescrise, poate duce la situații periculoase.

5) Utilizarea și îngrijirea sculelor cu acumulator a) Încărcați bateriile numai în încărcătoare reco -

mandate de producător. Încărcătorul adecvat numai unui anumit tip de baterii, respectiv acumulatoare, este expus pericolului de incendiu în cazul utilizării acestuia cu alte acumulatoare.

b) La această sculă electrică folosiți numai acumu -

latoarele care îi sunt destinate. Utilizarea altor acumulatoare pot avea ca urmare accidente și pericol de incendiu.

c) Nu lăsați acumulatorul neutilizat în apropierea agrafelor de birou, monedelor, cheilor, cuielor, șuruburilor sau a altor obiecte mici din metal care ar putea duce la crearea punților de

contact. Scurtcircuitul între contactele acumulatorului poate avea ca urmare arsuri sau incendii.

d) La o utilizare incorectă, lichidul ar putea să se verse din acumulator. Evitați contactul cu acesta. În cazul unui contact întâmplător, clătiți cu apă. În cazul în care lichidul a pătruns în

ochi, apelați și la asistența medicului.Pierderile de lichid din baterie pot provoca iritarea pielii sau arsuri.

6) Service a) Aparatul electric poate fi reparat numai de un personal tehnic autorizat și numai cu ajutorul

pieselor de schimb originale. Astfel se va asigura păstrarea securității utilajului.

Instrucțiuni de securitate pentru Mașină de tuns iarba cu acumulator

Țineți copiii și alte persoane, precum și animalele, la o distanță sigură de aparatul în funcțiune. Distanța minimă de siguranță este de 5 m.

Purtați echipament personal de securitate. Purtați

încălțăminte solidă și pantaloni lungi. Nu utilizați niciodată utilajul desculți sau numai în sandale ușoare.

Dacă este necesar, purtați mănuși de protecție.

Controlați cu atenție terenul pe care se va utiliza dispozitivul și înlăturați toate obiectele care ar putea fi prinse de dispozitiv și proiectate de acesta, ca de ex. pietre, crengi, sârme, animale vii, etc.

Evitați, pe cât posibil, utilizarea produsului pe iarba udă.

Înainte de utilizare verificați întotdeauna dacă bara de cuțite, șuruburile cuțitelor și unitatea de cosire nu sunt tocite, uzate sau deteriorate în alt mod Înlocuiți cuțitele și șuruburile uzate sau deteriorate în vederea asigurării echilibrului.

Este strict interzisă demontarea, modificarea sau utilizarea contrar destinației a tuturor instalațiilor de protecție de pe utilaj, ca și montarea instalațiilor de protecție ale altor producători.

Nu folosiți utilajul dacă este deteriorat sau dacă sunt defecte instalațiile de protecție. Înlocuiți piesele uzate și deteriorate.

Conectați motorul numai atunci când picioarele dvs. se găsesc la o distanță sigură de sculele de tăiere.

Nu aplecați utilajul la pornire.

Nu porniți utilajul atâta timp cât vă aflați în fața orificiului de evacuare.

Umblați! Nu alergați!

Acordați atenție unei poziții sigure atunci când lucrați în pantă. Nu cosiți pe coaste prea abrubte. Fiți deosebit de atenți în deosebi când schimbați direcția de deplasare pe povârnișuri.

Fiți atenți la maximum atunci când vă întoarceți și trageți utilajul spre dvs.

Deconectați cositoarea întotdeauna când o deplasați, aplecați sau vă aflați în afara spațiilor cu iarbă. Așteptați să se oprească toate piesele în rotație.

Dacă veți da peste un obiect străin sau dacă utilajul

începe să vibreze, trebuie să-l deconectați și să scoateți bujia. Verificați dacă utilajul nu s-a deteriorat. Reparați eventualele defectări.

Deconectați utilajul imediat ce ați terminat lucrul.

• Opriți utilajul, scoateți cheia de contact. Așteptați până ce se vor opri toate piesele în rotație și instalația se va răci. Scoateți cheiaîntotdeauna când părăsiți utilajul.

• Ca să se degajeze cuțitul blocat.

• Pentru a regla înălțimea de tăiere.

• Pentru a descărca sacul colector.

• Atunci când veți prinde un corp străin, verificați imediat dacă utilajul nu s-a deteriorat. Înainte de a repune utilajul în funcționare, trebuie efectuate reparațiile..

• Pentru ridicarea sau depozitarea cositoarei.

• Ca să puteți răsturna sau deplasa utilajul (de ex. de pe gazon pe alt gazon peste o cale despărțitoare)

• Înainte de a verifica utilajul, curățați-l sau efectuați alte lucrări

Este interzis a se bloca întrerupătorul și comutatorul de siguranță.

La sculele electrice utilizați numai baterii care le sunt destinate. Utilizarea altor baterii poate avea ca urmare accidentări sau pericol de incendiu..

ROMÂNIA

Avertizare: Această sculă electrică generează în timpul operării un câmp magnetic. Acest câmp, în anumite circumstanțe, poate interfera cu funcția implanturilor medicale active sau pasive. Pentru a reduce riscul unui accident grav sau mortal, recomandăm persoanelor cu implanturi medicale ca, înainte de a opera utilajul, să consulte medicul său și producătorul implantului medical.

Nu folosiți instalația în apropierea lichidelor sau gazelor inflamante. În caz de scurt circuit, există pericol de incendiu și explozie. Nu folosiți instalația în apropierea lichidelor sau gazelor inflamante. În caz de scurt circuit, există pericol de incendiu și explozie. Nu folosiți instalația în apropierea lichidelor sau gazelor inflamante. În caz de scurt circuit, există pericol de incendiu și explozie.

Baterie

La o utilizare necorespunzătoare sau utilizând un acumulator defect pot avea loc scăpări de aburi. Aduceți aer proaspăt și, în caz de probleme, apelați la asistența medicului. Aburii pot irita căile respiratorii.

Pericol de incendiu! Pericol de explozie!

Niciodată nu utilizați acumulatoare deteriorate, defectate sau deformate. Nu deschideți niciodată acumulatorul, nu-l deteriorați și nu-l lăsați să cadă pe jos.

Niciodată nu încărcați bateriile într-un mediu cu acizi și substanțe ușor inflamabile.

Protejați bateria de căldură și foc.

Folosiți acumulatorul numai la temperatura mediului de la 10°C până la +40°C.

Nu o depuneți niciodată pe corpurile de încălzit și nu o expuneți unei radiații solare puternice pentru o perioadă îndelungată.

După o solicitare puternică, lăsați utilajul să se răcească mai întâi.

Scurtcircuit - nu faceți punte între contactele acumulatorului cu piese metalice.

În caz de lichidare, transport sau depozitare, acumulatorul trebuie ambalat (pungă de plastic, cutie) sau trebuie să i se lipească contactele.

Instrucțiuni de lucru

Acumulatoarele se livrează doar parțial încărcate.

Înaintea primei utilizări trebuie încărcate complet.

• Dacă utilajul funcționează încet sau se oprește,

încărcați acumulatorul.

• Acumulatorul Li-ion poate fi încărcat oricând fără să i scurteze durata de viață. Întreruperea procesului de încărcare nu va afecta acumulatorul.

• Acumulatorul Li-ion este protejat de celula electronică de protecție „Electronic-Cell protection”

împotriva descărcării profunde.

91

92

ROMÂNIA

O perioadă de funcționare vădit mai scurtă a bateriei

încărcate înseamnă că bateria este consumată și că trebuie înlocuită.

Utilizați numai baterii de schimb originale

Întreţinere

Cuțit în rotație

Efectuați lucrările / reglarea pe utilaj numai cu motorul deconectat, prin scoaterea cheii de contact și cu cuțitul de tăiere oprit.

Înainte de toate lucrările de aplicare a extensiei, curățare și întreținere, deconectați utilajul și cheia de contact. Așteptați până ce se vor opri toate piesele din mișcarea de rotație și până ce se va răci utilajul.

Întrețineți utilajul curat. Curățați cu regularitatea panta de evacuare a ierbii și corpul utilajului.

Tratați toate piesele mobile cu ulei ecologic.

Controlați cu regularitate coșul colector, măsura uzurii și

îmbătrânirii.

Reparațiile și lucrările care nu sunt descrise în prezentul manual pot fi efectuate numai de personal calificat și autorizat .

Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale.

Numai un utilaj întreţinut şi îngrijit cu regularitate poate fi de un ajutor real. Întreţinerea şi grija insuficientă de utilaj poate duce la accidente neprevăzute.

Lichidare

Instrucțiunile pentru lichidare rezultă din pictogramele amplasate pe utilaj sau ambalaj.

Aparate defecte şi /sau lichidate trebuie să fie predate la punctele de colectare corespunzătoare.

Lichidați acumulatoarele în mod ecologic.

Acumulatoarele Li-ion se supun obligației unei lichidări speciale. Dați spre lichidare acumulatoarele defecte unui centru specializat. Înainte de casarea utilajului, trebuie scos acumulatorul din el. Acumulatoarele deteriorate pot dăuna mediului și sănătății dumneavoastră atâta timp cât pierd aburi sau lichide toxice.

De aceea, niciodată nu trimiteți prin poștă vreun acumulator deteriorat. Apelați, vă rog, la centrul local de reciclare.

Lichidați acumulatorul în stare descărcată.

Recomandăm a se lipi polii cu bandă adezivă pentru a le proteja de scurtcircuit. Niciodată nu deschideți acumulatorul.

Lichidarea ambalajului de transport

Ambalajul protejează utilajul în timpul transportului împotriva deteriorărilor. Materialele de ambalaj sunt alese de regulă în funcţie de aspecte ecologice plauzibile  şi de modul de lichidare, de aceea acestea pot fi reciclate.  Înapoierea ambalajelor în circuitul de materiale economiseşte materiile prime şi reduce cheltuielile pentru lichidarea deşeurilor. Părţi ale ambalajului (de ex. folie, stiropor®) pot prezenta pericol pentru copii. Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede. 

Pericol de asfixiere!

Asiguraţi ca copiii să nu aibă acces la aceste părţi ale ambalajului şi lichidaţi-le cât mai repede.

Garanţie

Perioada de garanție de 12 luni la o utilizare industrială, 24 de luni pentru consumatori, începând cu data achiziției aparatului.

Garanţia se referă în exclusivitate la defecţiunile provocate de defectele de material sau de producţie. La reclamaţia în perioada de garanţie trebuie prezentat documentul de achiziţie original, cu data vânzării.

Garanţia nu ia în considerare utilizarea neprofesională, ca de ex. suprasolicitarea utilajului, utilizarea forţată, defectarea prin intervenţie străină sau cu obiecte străine. Nerespectarea modului de utilizare şi de montaj ca şi uzura normală de asemeni nu intră în garanţie.

Informații importante pentru client

Atragem atenția că înapoierea utilajului în timpul perioadei de garanție și după aceasta trebuie efectuată numai în ambalajul original. Această măsură este luată pentru a se evita deteriorarea inutilă în timpul transportului și soluționarea deseori controversată a acesteia. Utilajul este protejat în mod optim numai în ambalajul original, astfel este asigurată și soluționarea rapidă și fără piedici a reclamației.

ROMÂNIA

Service

Aveţi întrebări de ordin tehnic? Reclamaţii? Aveţi nevoie de piese de schimb sau de manualul de operare? Pe site-ul nostru www.guede.com, la secţia de Servis vă vom ajuta în mod rapid şi nebirocratic.

Vă rugăm să ne ajutaţi să vă ajutăm. Pentru ca utilajul dvs. să poată fi identificat în caz de reclamaţie, avem nevoie de numărul seriei, numărul comenzii şi de anul de producţie. Toate aceste date le veţi găsi pe plăcuţa de tip. Pentru ca toate aceste date să fie mereu la

îndemână, vă rugăm să le notaţi mai jos.

Nr. serie:

Nr. comandă:

An de producţie:

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Înlăturare defecțiune

Defecţiune    

Motorul nu porneşte 

Cauză

Bateria este goală

Acumulatorul este defect

Mers neliniștit, vibrații puternice

Proastă performanță la tăiere / prindere

Nu este introdusă cheia de contact

Nu este comandat comutatorul principal, respectiv arcul de siguranță

Cuțitul este deteriorat

Cuțitul are joc

Cuțitul este tocit

Acumulatorul este defect

Sacul colector este înfundat

Înălțimea de tăiere nu este ajustată

Iarba nu se colectează Canal înfundat

Coș colector plin

Iarbă prea udă

Remediere

Încărcați acumulatorul

Dați-l la înlocuit la service-ul de specialitate Güde

V. mai jos ”Operarea”

6

V. mai jos ”Operarea”

6

Înlocuiți cuțitul

Verificați fixarea cuțitului și strângeți-l

Dați cuțitul la ascuțit sau înlocuiți-l

Dați-l la înlocuit la service-ul de specialitate Güde

Goliți sacul colector

7

Reglați înălțimea de tăiere

5

Curățați canalul de evacuare

Goliți coșul colector nu cosiți pe ploaie

93

94

BOSANSKI

Tehnički podaci

Aku kosilica za travu

Br. za narudžbu

Napon

Nominalni okretaji

322/25 RM Set

95533

25,2 V

3800 min -1

322/25 RM

95602

25,2 V

3800 min -1

320/25 Li-Ion

95538

25,2 V

3800 min -1

Širina rada

Dubina rezanja

Volumen sabirnog koša

Masa bez baterije koja se može izvaditi

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21

320 mm

25/45/65 mm

30 l

9,5 kg

IP 21 Stupanj zaštite

Podaci o razini buke

Nivo akustičnog pritiska L pA

1)

Izmereni nivo akustične snage L

WA

2)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

78,1 dB (A)

90,6 dB (A)

Garantovani nivo akustične snage L

WA

3) 96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)

Izmereno prema 1) EN 60335; 2) 3) 2000/14/EG; 1) Nesigurnost K= 3 dB (A); 2) Nesigurnost K = 1,81 dB (A)

Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

Podaci o vibracijama

Vrednost vibracija (Vektorski zbir tri smjera) obezbjeđeno na određeni način EN 60335

Vrednost vibracija a h

Nesigurnost K = 1,5 m/s 2

1,513 m/s 2 1,513 m/s 2 1,513 m/s 2

upozorenje: Nivo vibracija može biti različit zavisno od vrste i od načina upotrebe električnog alata, a u nekim slučajevima može i prekoračiti vrednosti navedene u ovom uputstvu.

Nivo vibracija može poslužiti i za međusobno poređenje električnih alata.

Nivo vibracija je pogodan i za prethodnu procenu opterećenja vibracijama.

Za tačnu procenu opterećenja vibracijama u obzir treba uzeti i vremenske intervale tokom kojih je uređaj isključen ili intervale kada je samo uključen ali nije u upotrebi. To može u značajnoj meri da smanji ukupno opterećenje vibracijama tokom celog perioda rada sa električnim alatom.

Preduzmite dodatne mere sigurnosti za zaštitu osoblja (koje rukuje uređajem) od vibracija, kao na primer: tehničko održavanje električnih alata i uređaja, održavanje određene temperature ruku, organizacija radnih postupaka.

Pumpu koristite tek nakon što ste pročitali i shvatili sva uputstva navedena u uputstvu za upotrebu.

Upoznajte se sa ispravnim načinom korištenja uređaja i njegovim komandnim elementima. Pridržavajte se svih sigurnosnih uputstava navedenih u uputstvu za korišćenje. Uvek se ponašajte odgovorno prema trećim osobama.

Osoblje koje rukuje uređajem snosi odgovornost prema trećim licima za sve štete ili rizike.

U slučaju bilo kakvih sumnji u vezi sa instalacijom i korišćenjem uređaja, obratite se korisničkom servisu.

Uređaj mogu upotrebljavati djeca od osme godine starosti i osobe sa smanjenim psihofizičkim i senzorskim sposobnostima ili neiskusne osobe i/ili poznavanjem uređaja samo ako su pod nadzorom odrasle osobe i kad su informisani o bezbjednoj uporabi uređaja te kad upoznaju sve opasnosti, koje proizlaze iz upotrebe istog.

Namenska upotreba

Aku kosilica za travu namijenjena je za košenje manjih do srednjih površina u privatnim vrtovima oko kuće odnosno za hobi. Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.

Ovaj uređaj sme se koristiti samo za navedene svrhe. U slučaju nepridržavanja odredbi opšte važećih propisa i uputstava navedenih u ovom Uputstvu za upotrebu, proizvođač uređaja ne snosi nikakvu odgovornost za eventualne štete.

Uređaj je zabranjeno koristiti za sječenje grmlja, živih ograda i šiblja, za sječenje i malčiranje penjajućih biljaka ili travnjaka na krovovima ili u balkonskim posudama. Osim toga uređaj je zabranjeno koristiti kao drobilica materijala za malčiranje sječenih drva i živih ograda ni za nivelisanje neravnih površina.

Zahtevi za osoblje

Pre rukovanja sa uređajem, korisnik je dužan da pažljivo pročita uputstvo za upotrebu..

Kvalifi kacija:  Osim detaljnog upoznavanja sa uređajem od strane stručnjaka, nije potrebna nikakva posebna kvalifi kacija. 

Minimalna starost korisnika:  Sa uređajem smeju da rade samo lica koja su navršila 18 godina. Izuzetak predstavljaju jedino maloletna lica u okviru programa za sticanje stručne prakse i obrazovanja pod nadzorom izvođača praktične nastave.

Važeće lokalne odredbe mogu odrediti minimalnu starost korisnika kultivatora.

Obuka: Korišćenje uređaja zahteva samo odgovarajuću opštu obuku odnosno objašnjenje od strane stručnjaka tj. postupanje u skladu sa uputstvom za korišćenje uređaja. Specijalna obuka nije neophodna.

Sekundarne opasnosti

Vrteći se noževi mogu prouzrokovati teške ozljede zbog posjekotina ili oštećenja dijelova tijela.

Nikad ne stavljajte ruke ispod kućišta dok uređaj radi. Upotrebljavajte zaštitne cipele. Nikad ne skidajte sabirnu vreću, kada uređaj radi.

Izbačeni kameni ili zemlja mogu prouzrokovati ozljede.

Još prije rada pogledajte da li nisu na obrađenoj površini tuđi predmeti. Pazite da se sabirna vreća pravilno obesi. Pri radu s kosilicom uvijek nosite zaštitne naočale.

Nedovoljno svijetlo ili osvjetljenje znače veliki bezbjednosni rizik.

Prilikom rada sa uređajem uvijek obezbjedite dovoljno osvjetljenje.

BOSANSKI

Postupanje u slučaju nužde

Opasnost od povreda!

Nikad nemojte stavljati ruke i prste u blizinu svrdla.

Uvijek se budite bezbjedno udaljeni od otvora za izbacivanje.

Pružite povređenom licu prvu pomoć koja odgovara vrsti povrede i odmah potražite lekarsku pomoć. Zaštitite povređeno lice od drugih povreda i probajte da ga smirite. Za slučajeve nesreće i povreda na radnom mestu mora biti na raspolaganju i priručna apoteka za pružanje prve pomoći i to prema standardu DIN 13164.

Upotrebljeni materijal iz priručne apoteke treba zatim odmah dopuniti. Ako tražite lekarsku pomoć, navedite sledeće podatke::

1. Mesto nezgode

2. Vrsta nezgode

3. Broj povređenih lica

4. Vrsta povrede

Simboli

Upozorenje/Pažnja!

Pročitajte uputstvo za korišćenje

Prije svakog podešavanja, čišćenja i održavanja isključite uređaj i izvadite kontaktni ključ.

Upozorenje! Noževi se zaustavljaju postepeno!Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi ne zaustave.

Električni kabel održavajte van dohvata noževa za sječenje.

Pazite, opasnost od uvlačenja

Osigurajte da se deca i neovlašćena lica zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti od uređaja.

Čuvati od vlage

Uređaj ne izlažite kiši.

Prilikom rada uvek nosite zaštitne naočale!

Koristiti odgovarajuću zaštitu sluha!

Prilikom rada uvek nosite zaštitne rukavice!

95

96

BOSANSKI

Baterija

MAX. 40°C

Li-Ion

Prilikom rada uvek nosite sigurnosnu zaštitnu obuću otpornu na presecanje, sa rapavom potplatom i čeličnim frontalnim delom (špicom)!

Opasnost od letećih dijelova.

Upozorenje na opasnost od oštrih noževa.

Poslije isključivanja uređaja noževi su još neko vrijeme u radu.

Osobe u blizini moraju se zadržavati na sigurnoj udaljenosti od uređaja (najmanje

5 m).

Simbol CE

Oštećeni ili dotrajali električni odnosno elektronski uređaji moraju biti predati u centar za sakupljanje otpada takve vrste.

Čuvati od vlage

Pakovanje mora biti obrnuto, prema gore

Certificirano kod TÜV Süd

Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.

Akumulator čuvajte od vlage i vode.

Aku bateriju čuvajte od temperature iznad

40°C.

Ne izbacujte baterije među kućne otpatke.

Baterije izbacite među otpad, koji se koristi za reciklažu na siguran način bez štete za životnu sredinu.

Opće bezbjednosne upute za eletrične aparate

Upozorenje

Pročitajte sve bezbjednosne upute i preporuke.

Greške i nepoštivanje navedenih uputa mogu uzrokovati strujni udar, požar i/ili ozbiljne ozljede. Sve bezbjed- nosne upute i preporuke sačuvajte za upotrebu u budućnosti.

U bezbjednosnim uputama korišteni pojam

„električno postrojenje“ odnosi se na električne aparate napajane preko kabla za napajanje (s kablom za napajanje), električne aparate napajane preko baterije

(bez kabla za napajanje).

1) Bezbjednost na radnom mjestu.

a) Radno mjesto održavajte u čistom stanju uz

odgovarajuće osvjetljenje. Nered i nedovoljno osvjetljenje radilišta mogu uzrokovati ozljede.

b) Električno postrojenje se ni u kom slučaju ne smije koristiti u prostorima s opasnošću od eksplozije u kojima se nalaze zapaljive tečnosti,

plinovi i prašina. Električno postrojenje stvara iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare.

c) Djeca i ostale osobe trebaju se zadržavati na dovoljnoj udaljenosti od električnog postro-

jenja.Ako niste dovoljno koncentrirani, postoji opasnost od gubitka kontrole nad postrojenjem.

2) Električna bezbjednost a) Priključni utikač električnog postrojenja mora odgovarati utičnici u mjestu upotrebe. Strogo je zabranjeno na bilo koji način mijenjati utikač postrojenja. Nemojte nikada koristiti uzemljeno električno postrojenje zajedno sa

adapterima za utikač. Originalni utikači bez promjena i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik od električnog udara.

b) Spriječite dodir tijela sa uzemljenim površinama predmeta kao što su cijevi, grijanje, štednjaci i

hladnjaci. Ako je Vaše tijelo uzemljeno, postoji veći rizik od strujnog udara.

c) Električne aparate nemojte izlagati vlažnosti

i kiši. Prodor vode u unutrašnjost električnog postrojenja povećava rizik od strujnog udara.

d) Kabel nemojte koristiti na način koji je protivan njegovoj namjeni, za prenošenje/povlačenje postrojenja, vješanje, niti za vađenje utikača iz utičnice (povlačenjem kabla). Kabel štitite od prekomjernih temperatura, ulja, oštrih ivica i

rubova te od dodir Oštećeni i isprepleteni kablovi povećavaju rizik od strujnog udara.

e) Ako radite s električnim postrojenjem u van jskoj sredini, koristite samo produžne kablove

koji su odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini.

Korištenje produžnih kablova koji su odobreni za upotrebu u vanjskoj sredini smanjuje rizik od strujnog udara.

f) Ako nije moguće izbjeći upotrebu električnog aparata u vlažnoj sredini, neophodno je instali-

rati zaštitni prekidač za zaštitu od struje greške

Upotreba prekidača za zaštitu od struje greške smanjuje opasnost od strujnog udara.

3) Bezbjednost osoba a) Pri radu postupajte veoma oprezno, a posebno pri radu s električnim postrojenjima. Nemojte ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje ako ste umorni ili ako ste pod utjecajem droge,

alkohola ili lijekova. Trenutak nepozornosti kod upotrebe postrojenja može uzrokovati ozbiljne ozljede.

b) Pri radu uvijek koristite sredstva za osobnu

zaštitu i uvijek koristite zaštitne naočale.

Korištenje sredstava za zaštitu na radu kao što su respirator, neklizajuća radna obuća, zaštitna kaciga odnosno zaštita sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene električnog postrojenja, smanjuje rizik od ozljeda.

c) Spriječite slučajno puštanje postrojenja u rad.

Prije priključenja brusilice na izvor napajanja i/ili bateriju, podizanja odnosno premještanja

provjerite da je električni aparat isključen. Ako prilikom premještanja električnog postrojenja držite prst na prekidaču ili ako je postrojenje uključeno (prekidač u položaju uključeno) dok ga priključujete na izvor napajanja, postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda.

d) Prije uključivanja stroja izvadite iz električnog postrojenja sve alate za podešavanje i ključeve.

Alat ili ključ koji se nalaze unutar pokretnog dijela postrojenja, mogu biti izbačeni i uzrokovati ozbiljne ozljede.

e) Izbjegavajte neprirodno držanje tijela. Pri radu zauzmite stabilnu poziciju i stalno održavajte

ravnotežu. Tako možete bolje kontrolirati postrojenje u neočekivanim situacijama.

f) Koristite prikladnu radnu odjeću. Ne nosite

široku odjeću i skinite nakit. Kosu, odjeću i rukavice čuvajte na dovoljnoj udaljenosti od

pokretnih dijelova postrojenja. Široka odjeća, duga kosa ili nakiti mogu biti zahvaćeni pokretnim dijelovima aparata.

g) Ako je moguće koristiti odsis i hvatač/filtar prašine, provjerite da su ovi dijelovi ispravno

montirani i korišteni. Primjena usisivača prašine smanjuje opasnost ozljeda prašinom.

4) Uporaba i njega električnog aparata a) Aparat ne preopterećujte. Koristite odgovarajuće električno postrojenje u skladu

koje odgovara određenoj namjeni. Radi postizanja boljih rezultata rada i bezbjednosti na radu koristite postrojenje u propisanom rasponu snage.

b) Nemojte koristiti električno postrojenje ako je

prekidač u okviru ili ako je oštećen. Nemojte ni u kom slučaju koristiti električno postrojenje koje se ne može uključiti odnosno uključiti – kvar treba odmah ukloniti.

c) Prije podešavanja, zamjene pribora ili prije odlaganja/isključivanja postrojenja izvadite

utikač iz utičnice. Ove mjere bezbjednosti sprječavaju slučajno pokretanje postrojenja.

d) Ako električno postrojenje upravo ne koristite, čuvajte ga van dosega djece. Spriječite da električno postrojenje koriste osobe koje nisu upoznate s njegovom upotrebom i osobe koje

nisu pročitale ovaj naputak. Električno postrojenje je veoma opasno ako ga koriste neiskusne osobe.

BOSANSKI e) Električni uređaj temeljito njegujte. Provjerite nesmetan rad pokretnih dijelova, provjerite eventualne pukotine ili oštećenja koja bi mogla negativno utjecati na nesmetan i bezbjedan rad električnog uređaja. Oštećene dijelove još prije

upotrebe uređaja odnesite na popravku. Uzrok mnogih nezgoda i ozljeda jest neodgovarajuće održavanje električnog postrojenja.

f) Rezni alati moraju biti stalno dobro naoštreni i

čisti. Pažljivo održavani (naštreni) rezni alati puno se manje zaglavljuju i bolje prolaze kroz materijal.

g) Električni aparat, opremu i nastavke itd. koris tite u skladu sa ovim uputama. Pritom uzmite u obzir konkretne radne uvjete i specifičnosti

konkretnih radova. Korištenje električnih postrojenja u svrhe za koje postrojenje nije namijenjeno može uzrokovati nastanak opasnih situacija.

5) Korištenje i održavanje akumulatorskog alata a) Akumulatore punite samo u punjačima, koje

preporučuje proizvođač. Ukoliko se punjač upotrebljava za punjenje baterija za koje nije namijenjen, postoji opasnost od požara.

b) Upotrebljavajte samo baterije, koji su namijen jeni za korištenje zajedno sa ovim urđajem.

U slučaju upotrebe drugih postoji opasnost od ozljeda i nastanka požara.

c) Ukoliko bateriju upravo ne trebate, sačuvajte ga van dosega uredskih spajalica, kovanica, čavala, ključeva, vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji mogu uzrokovati premošćenje

kontakata stroja. Kratki spoj između kontakata baterije može uzrokovati opekotine ili požar.

d) U slučaju nestručne upotrebe može doći do curenja tečnosti iz baterije. Spriječite kontakt s njom. U slučaju kontakta operite vodom. Kada tekućina uđe u oči, potražite pomoć liječnika.

Istekla tekućina iz baterije može uzrokovati nadražaj kože ili opekotine.

6) Servis a) Popravke električnog aparata smiju vršiti samo ovlaštene stručno osposobljene osobe, i to isključivo uz primjenu originalnih rezervnih

dijelova. Time će biti osigurana bezbjednost i funkcionalnost aparata.

Sigurnosna uputstva za Aku kosilica za travu

Obezbjedite da se djeca, ostale osobe i životinje u toku rada s uređajem zadržavaju na dovoljnoj udaljenosti.

Minimalna bezbjednosna udaljenost je 5 m.

Upotrebljavajte sredstva lične zaštite na radu. Koristite čvrste cipele i duge pantalone. Uređaj nikada ne upotrebljavajte ako ste bosi ili u sandalama. Prema potrebi upotrebljavajte zaštitne rukavice.

Temeljito pregledajte teren na kojem će se uređaj koristiti i otklonite sve predmete koje bi uređaj mogao odbiti kao npr. kamenje, grane, žice, živa bića i sl.

Ne upotrebljavajte proizvod na mokroj travi, ako je moguće.

97

98

BOSANSKI

Prije uporabe uvijek provjerite, da li je mač noža, vijci noža i jedinica za košenje oštra ili da nije oštećena ili istrošena. Istrošene i oštećene noževe i vijke zamjenite, kako bi bilo osigurano balansiranje.

Strogo je zabranjeno otklanjati, demontirati i mijenjati sve zaštitne elemente koji se nalaze na uređaju kao i upotrebljavati iste protivno njihovoj namjeni odnosno upotrebljavati zaštitne elemente drugih proizvođača.

Zabranjena je upotreba uređaja, ako je isti oštećen ili ako su oštećeni njegovi sigurnosni dijelovi. Oštećene i istrošene dijelove zamijenite novima.

Motor uređaja palite samo ako se Vaše noge nalaze na sigurnoj udaljenosti od reznih alata.

Prilikom puštanja ne naginjite uređaj.

Ne puštajte uređaj, ako se nalazite ispred otvora za izbacivanje.

Idite korakom! Ne trčite!

Uvijek morate stajati sigurno, a prije svega na neravnom terenu. Nemojte upotrebljavati uređaj na previše strmim nagibima. Prilikom izmjene smjera vožnje na nagibima budite posebno oprezni.

Prilikom rada postupajte s velikim oprezom ako se okrećete i vučete uređaj prema sebi.

Kosilicu uvijek ugasite kad je prenosite, naginjate ili ako se krećete izvan travnatih površina. Pričekajte dok se svi pokretni dijelovi ne zaustave.

Ako sa uređajem naiđete na strani predmet ili ako isti počne vibrirati, odmah ga isključite i skinite priključak svjećice za paljenje. Provjerite, da li uređaj nije oštećen!

Popravite nastale štete.

Uređaj odmah isključite, čim završite rad.

• Zaustavite uređaj i izvucite kontaktni ključ. Pričekajte dok se ne zaustave svi vrteći dijelovi i dok se kosilica ne ohladi. Izvadite ključ.uvijek kada napustite uređaj.

• Olabaviti se mora blokiran nož.

• Za podešavanje visine sečenja.

• Za pražnjenje vreće za hvatanje.

• Kada zahvatite tvrd komad provjerite, da li nije došlo do oštećenja kosilice. Prije nego što uređaj ponovo uključite, popravite ga..

• Za podizanje ili nošenje kosilice.

• Da biste mogli kosilicu okrenuti ili transportirati (npr. iz travnjaka na travnjak ili preko puta).

• Prije nego što provjerite kosilicu, očistite je ili uradite druge radove.

Gumb za ukl./isk. i sigurnosni prekidač nemojte zaključavati.

U električni alat stavljajte samo baterije, koje su u tu svrhu namijenjene. Druge vrste baterija mogu dovesti do povreda i požara..

Upozorenja: Prilikom rada ovaj uređaj generira elektromagnetsko polje. Pod određenim uvjetima ovo električno polje može uzrokovati oštećenje aktivnih i pasivnih medicinskih implantata. Kako bi se smanjio rizik ozbiljnijih ili čak smrtnih ozljeda, preporučujemo da se osobe sa implantatima posavjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem implantata, još prije korištenja stroja.

Uređaj ne upotrebljavajte u blizini zapaljivih tečnosti ili goriva. Prilikom kratkog spoja postoji opasnost požara i eksplozije.

Baterija

Prilikom nestručne upotrebe ili prilikom korištenja oštećene baterije mogu nastajati pare. Dovedite osobu na svježi zrak i prilikom poteškoća potražite ljekara. Pare mogu nadraživati respiratorne organe.

Opasnost od požara! Opasnost od eksplozije!

Nikada ne upotrebljavajte oštećene, loše ili deformirane akumulatore. Nikada ne otvarajte akumulator, ne oštećujte ga i pazite da ne padne na tlo.

Nikada ne punite aku-baterije u sredini sa kiselinama i lako zapaljivim materijama.

Uređaj čuvajte od vrućine i vatre.

Aku bateriju upotrebljavajte samo na temperaturi okoline između 10°C i +40°C.

Nemojte ga ostavljati na grijna tijela i ne ispostavljajte uređaj duže vreme sunčanim zrakama.

Poslije jakog opterećenja ostavite uređaj da se ohladi.

Kratak spoj – nemojte premošćivati kontakte baterije metalnim dijelovima.

Prilikom likvidacije, u toku prijevoza i uskladištenja aku-baterija mora biti zapakirana

(plastična vreća, kutija itd.) ili je neophodno prekriti kontakte ljepljivom izolacijskom trakom.

Radna uputstva

Baterije se isporučuju napunjene do polovine, pa se moraju prije upotrebe potpuno napuniti.

• Kada uređaj radi polako ili ne radi, napunite bateriju.

• Baterija Li-Ion može se puniti bilo kada prema potrebi, bez skraćenja njegovog radnog vijeka.

Prekid procesa punjenja ne šteti bateriji.

• Funkcija Electronic Cell Protection (ECP)“ štiti akumulator Li-Ion od potpunog pražnjenja.

Sasvim kraće radno vrijeme napunjene baterije znači, da je baterija istrošena pa se mora zamijeniti novim.

Upotrebljavajte samo originalne dijelove baterije.

BOSANSKI

Održavanje

Rotirajući nož

Radove i podešavanje uređaja vršite samo kada je motor isključen, kontaktni ključ izvučen i kada se nož ne kreće.

Prije svakog podešavanja, čišćenja i održavanja isključite uređaj i izvadite kontaktni ključ. Pričekajte dok se ne zaustave svi rotirajući dijelovi i dok se uređaj ne ohladi.

može upotrijebiti za reciklažu. Vraćanje ambalaže za ponovu uporabu smanjuje količinu otpada. Dijelove ambalaže-omotača (npr. npr. folije Styropor®) mogu biti opasne za djecu.

Opasnost od opekotina!

Dijelove ambalaže čuvajte van dohvata djece i što prije likvidirajte.

Mašina mora biti uvijek čista. Redovito čistite otvor za izbacivanje trave i tijelo uređaja.

Sve pokretne dijelove kosilice podmažite ekološkim uljem.

Redovito provjeravajte eventualna oštećenja i starenje materijala sabirnog koša.

Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do nepredvidivih šteta ili povreda.

Mašinu i njene komponente nemojte čistiti rastvaračima, zapaljivim i otrovnim tečnostima. Za čiščenje upotrebite samo vlažnu krpu.

Samo redovno održavanje i tehnički pregledi mogu osigurati ispravno funkcionisanje pumpe. Nedovoljno ili neodgovarajuće održavanje može dovesti do nepredvidivih šteta ili povreda.

Likvidacija

Uputstva za odstranjivanje izražena su ideogramima, koji se nalaze na uređaju odnosno na ambalaži.

Garancija

Garancija važi 12 mjeseci u slučaju industrijske upotraebe, a 24 mjeseca za potrošača; počinje važiti na dan prodaje uređaja.

Garancija se odnosi isključivo na mane/kvarove prouzrokovane zbog mana samog materijala ili tvorničke greške. U slučaju reklamacije u okviru garantnog roka neophodno je dostaviti originalni račun kao potvrdu o kupovini i sa navedenim datumom prodaje.

Garancija ne pokriva kvarove nastale zbog nestručne upotrebe proizvoda kao što su, na primer, preopterećenje, nasilno korišćenje, oštećenje zbog nestručnog eovlašćenog zahvata ili kvarovi nastali u dodiru sa stranim predmetima. Garancija ne pokriva ni štete nastale zbog nepridržavanja odredbi iz

Uputstva za upotrebu i montažu i zbog uobičajenog habanja proizvoda.

Važna informacija za korisnika

Proizvod uvijek vraćajte u originalnoj ambalaži ukoliko je u pitanju servis u sklopu garancije. Pomoću ove sigurnosne mjere učinkovito spriječite oštećenje prilikom transporta i njegovog spornog rješavanja.

Uređaj je optimalno zaštićen samo, kada se nalazi u originalnoj ambalaži, čime se osigurava tekuća obrada.

Oštećeni ili dotrajali uređaji moraju biti predati u centar za sakupljanje otpada takve vrste.

Baterije likvidirajte na ekološki način.

Li-ION aku baterije se moraju likvidirati na poseban način. Aku baterije u kvaru moraju biti likvidirane u specijalizovanoj trgovini. Prije nego što uređaj izbacite, izvucite baterije napolje. Oštećene baterije mogu oštetiti životnu sredinu i Vaše zdravlje, ako izlaze otrovne pare ili tekućine.

Zato nikada ne šaljite pokvarenu bateriju preko pošte i slično. Obratite se molimo svoj lokalni centar za reciklažu.

Baterije likvidirajte u ispražnjenom stanju.

Preporučujemo da polove zalijepite trakom, da bi bili zaštićeni od kratkog spoja. Nikad ne otvarajte bateriju na silu.

Likvidacija transportne ambalaže

Ambalaža štiti uređaj od oštećenja tijekom transporta.

Ambalaža se povećinom bira prema ekološkim gledištima i gledištima rukovanja sa otpacima, zato se

99

BOSANSKI

100

Servis

Imate li tehnička pitanja? Želite da date reklamaciju? Potrebni su Vam rezervni delovi ili uputstvo za upotrebu? Na našem homepage sajtu www.guede.

com, u sekciji ‚Servis‘, pomoći ćemo Vam brzo i bez nepotrebne papirologije. Molimo Vas da nam pomognete kako bismo mi pomogli Vama. Radi jednostavne identifikacije Vašeg uređaja u slučaju podnošenja reklamacije, potreban nam je serijski broj proizvoda, broj za narudžbu kao i godina proizvodnje. Svi ti podaci navedeni su na tipskoj pločici uređaja. Kako biste te podatke imali uvek pri ruci, molimo da ih upišete u dole navedena polja.

Serijski broj

Broj za narudžbu

Godina proizvodnje

Tel.:

Fax:

+49 (0) 79 04 / 700-360

+49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: [email protected]

Otklanjanje kvara

Kvar    

Motor se ne pali 

Nemiran rad, jaka vibracija.

Loša snaga sječenja/ zahvatanja

Uzrok

Aku-baterija je prazna

Aku baterija je u kvaru.

Nema ključa za paljenje.

Glavni prekidač odnosno bezbjednosni luk nije pod kontrolom.

Nož je oštećen

Nož je popušten

Nož je otupio

Aku baterija je u kvaru.

Sabirna vreća je zapušena

Neprilagođena visina sječenja

Uređaj ne skuplja travu Zamašen je kanal sabirni rezervoar je napunjen do kraja.

Suviše mokra trava

Način uklanjanja

Napunite aku bateriju

Zamijeniti se mora u stručnom servisu

Güde

„Rad“ Vidi dolje

6

„Rad“ Vidi dolje

6

Zamijenite nož

Provjerite način fiksiranja noža i zavrnite ga

Otupljeni nož izbrusite ili zamijenite.

Zamijeniti se mora u stručnom servisu

Güde

Ispranite sabirnu vreću

7

Podešavanje visine sječenja

5

Očistiti kanal

Košaru istresite sijecite ako ne pada kiša.

Original – EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten

Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.

Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der

Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.

Translation of the EC-Declaration of

Conformity

We, hereby declare the conception and construction of the below mentioned appliances correspond - at the type of construction being launched - to appropriate basic safety and hygienic requirements of EC Directives.

In case of any change to the appliance not discussed with us the Declaration expires.

Traduction de la déclaration de conformité CE

Nous, Déclarons par la présente que les appareils indiqués répondent du point de vue de leur conception, construction ainsi que de leur réalisation mise sur le marché, aux exigences fondamentales correspondantes des directives de la CE en matière de sécurité et d’hygiène.

Cette déclaration perd sa validité après une modification de l’appareil sans notre approbation préalable.

Traduzione della dichiarazione di conformità CE

Dichiariamo con il presente noi, che la concezione e costruzione degli apparecchi elencati, nelle realizzazioni che stiamo introducendo alla vendita, sono conforme ai requisiti principali delle direttive CE sulla sicurezza ed igiene.

Nel caso della modifica dell’apparecchio da noi non autorizzata, la presente dichiarazione perde la propria validità.

Vertaling van de EG-

Conformiteitverklaring

Hiermede verklaren wij, dat de genoemde machine, op grond van zijn ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidverordeningen van de EG-richtlijnen voldoen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging aan het apparaat verliest deze verklaring haar geldigheid.

Překlad prohlášení o shodě EU

Tímto prohlašujeme my, že koncepce a konstrukce uvedených přístrojů v provedeních, která uvádíme do oběhu, odpovídá příslušným základním požadavkům směrnic

EU na bezpečnost a hygienu. V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou platnost.

Peklad vyhlásenie o zhode EÚ

Týmto vyhlasujeme my, že koncepcia a konštrukcia uvedených prístrojov vo vyhotoveniach, ktoré uvádzame do obehu, zodpovedá príslušným základným požiadavkám smerníc EÚ na bezpečnosť a hygienu. V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju platnosť.

Fordítása azonossági nyilatkozat EU

Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba kerülő kivitelezésben, megfelel az EU illetékes biztonsági

és higiéniai szabályzatok alapkövetelményeinek. A gépen, a velünk való konzultáció nélkül végzett változások esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti.

Prevod izjava o ustreznosti EU

S tem izjavljamo, da koncepcija in zgradba spodaj navedenih naprav v izvedbah, ki jih uvajamo na trg, odgovarja pristojnim osnovnim zahtevam smernic EU za varnost in higieno. V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost.

Prevođenje u Izjava o sukladnosti EU

Ovime izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih strojeva u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, udovoljavaju odgovarajućim osnovnim zahtjevima smjernica EU u području sigurnosti i higijene. Ova Izjava prestaje važiti u slučaju promjene opreme izvršene bez naše suglasnosti.

Превод на Декларация за сходство с ЕС

С това декларираме ние, че концепцията и конструкцията на посочените уреди в изпълнения, които пускаме в обръщение, отговарят на съответните изисквания на инструкциите на ЕС за безопасност и хигиена. В случай на изменение на уреда, което не е било консултирано с нас, тази декларация губи своята валидност.

Traducere a declaraţie de conformitate UE

Prin prezenta noi declarăm, că concepţia şi construcţia utilajelor prezentate, în execuţia în care sunt puse în circulaţie, sunt conforme cu exigenţele de bază aferente directivelor UE privind securitatea şi igiena. În cazul modificărilor pe utilaj care nu au fost cosultate cu noi, prezenta declaraţie îşi pierde valabilitatea.

Prevođenje u Izjava o usklađenosti sa propisima EU

Ovim izjavljujemo da koncepcija i konstrukcija navedenih uređaja, a u izvedbi u kojoj se isti puštaju u promet, zadovoljavaju odgovarajuće osnovne zahteve iz direktiva EU u vezi sa sigurnošću i higijenom. Ova izjava prestaje da važi u slučaju promena na opremi izvršenih bez naše saglasnosti.

101

102

Akku-Rasenmäher

Cordless lawn mower | Tondeuse à gazon sur batterie

| Tagliaerba con accumulatore | Accugrasmaaier |

Akum. sekačka na trávu | Akum. kosačka na trávu |

Akkum. fűnyíró | Akum. kosilnica za travo | Aku kosačica za travu | Акум. косачка за трева | Mașină de tuns iarba cu acumulator | Aku kosilica za travu

#

#

#

95533

95538

95602

/

/

/

322/25 RM Set

320/25 Li-Ion

322/25 RM

Einschlägige EG-Richtlinien

Appropriate EU Directives | Directives de la CE applicables | Prohlášení o shodě EU | Vyhlásenie o zhode EÚ |

Desbetreffende EG-Richtlijnen | Direttive CE applicabili |

Illetékes EU előírások | Primjenjive smjernice EU | Uporabne smernice EU | Directivele UE aferente | Съответни наредби на ЕС | Primjenjive smjernice EU | Stosowne dyrektywy UE | İlgili AB yönetmelikleri

2006/95/EC

2009/105/EC

2011/65/EC ROHS

89/686/EEC (PPE)

2006/42/EC

Annex IX

Notified Body:

Type Ex. Cert.-No.:

97/68/EC_

Emission No.:

2004/108/EC

1907/2006/EC

2009/142/EC

1935/2004/EC

2000/14/EC_2005/88/EC

Konformitätsbewertungsverfahren

Method of compliance assessment | Mode d’examen de la conformité | Modo di valutazione della conformità |

Conformiteitsbeoordelingsprocedure | Způsob posouzení shody | Spôsob posúdenia zhody | Az azonosság megitélésének a módja | Način presoje istovetnosti |

Način ocjenjivanja sukladnosti | Начин на обсъждане на сходство | Modul de evaluare a conformităţii | Način ocenjivanja usklađenosti Annex V

Angewandte harmonisierte Normen

Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi

| Uporabljeni usklajeni standardi | Norme armonizate folosite | Използвани хармонизирани норми |

Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları

EN 60335-1:2012

EN 60335-2-77:2010

EN 62233:2008

ZEK 01.4-08

EN 55014-1/A2:2011

EN 55014-2/A2:2008

Garantierter Schallleistungspegel

Guaranteed sound power level acoustique garanti

|

|

Gegarandeerd geluidsdrukniveau akustického výkonu výkonu | мощност

| Livello di potenza sonora garantito

|

Niveau de puissance

| Zaručená hladina

Garantovaná hladina akustického

Garantált akusztikus teljesítményszint

Zajamčena ravan akustične zmogljivosti razina akustičke snage

|

|

Garantovani nivo akustične snage L

|

WA

|

Garantirana

Гарантирано ниво на звукова

Nivelul garantat al puterii sunetului |

Gemessener Schallleistungspegel

Measured sound power level | Niveau de puissance acoustique mesuré | Livello di potenza sonora misurato

| Gemeten geluidsdrukniveau | Naměřená hladina akustického výkonu | Nameraná hladina akustického výkonu | Mért akusztikus teljesítményszint | Zajamčena ravan akustične zmogljivosti | Izmjerena razina akustičke snage | Измерено ниво на звукова мощност

| Nivel măsurat al puterii sunetului | Izmereni nivo akustične snage L

WA

Wolpertshausen, 2014-10-30

Helmut Arnold

Geschäftsführer | Managing Director | Gérant | Amministratore delegato | Bedrijfsleider| Jednatel | Konateľ |

Ügyvezető igazgató | Direktro | Direktor | Управител | Administrator | Direktor

Güde GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Joachim Bürkle

GÜDE GmbH & Co. KG, Birkichstraße 6, 74549 Wolpertshausen, Germany

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.

Authorized to compile the technical file | Autorisé à compiler la documentation technique. |  Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica | Gemachtigd voor samenstelling van de technische documenten

Zplnomocněn k sestavování technických podkladů. | Splnomocnený zostaviť technické podklady. | Műszaki dokumentáció összeállításra felhatalmazva | Pooblaščen za izdelavo spisov tehnične dokumentacije. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Упълномощен за съставяне на техническата документация | Împuternicit să elaboreze documentaţia tehnică. | Ovlašten za formiranje tehničke dokumentacije. | Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmiştir. | Upełnomocniony do zestawienia danych technicznych

103

GÜDE GmbH & Co. KG

Birkichstrasse 6

74549 Wolpertshausen

Deutschland

Tel.: +49-(0)7904/700-0

Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: [email protected]

1102-02 12-2014

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement