PRECAUTIONS D'EMPLOI
1.1
PRECAUTIONS D’EMPLOI
DMM 16
Multimeter
Notice de fonctionnement
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité IEC 61010-1, 61010-2-032 et 61010-2-033
pour des tensions de 300 V en catégorie III à une altitude inférieure à 2 000 m et en intérieur, avec
un degré de pollution au plus égal à 2.
Le non-respect des précautions d'emploi ou consignes de sécurité peut entraîner un
risque de choc électrique, de feu, d'explosion, de destruction de l'appareil et des
installations.

L'Opérateur et/ou l'Autorité responsable doit lire attentivement et avoir une bonne
compréhension des différentes précautions d'emploi.

Si vous utilisez cet instrument d'une façon qui n'est pas spécifiée, la protection qu'il
assure peut être compromise, vous mettant en conséquence en danger.

N’utilisez pas l'appareil en atmosphère explosive ou en présence de gaz ou de
fumées inflammables.

N’utilisez pas l'appareil sur des réseaux de tensions ou de catégories supérieures
à celles mentionnées.

Respectez les tensions et intensités maximales assignées entre bornes et par
rapport à la terre.

N’utilisez pas l'appareil s'il semble endommagé, incomplet ou mal fermé.

Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état des isolants des cordons, boîtier et
accessoires. Tout élément dont l'isolant est détérioré (même partiellement) doit
être consigné pour réparation ou pour mise au rebut.

Utilisez des cordons et des accessoires de tensions et de catégories au moins
égales à celles de l'appareil. Dans le cas contraire, un accessoire de catégorie
inférieure réduit la catégorie de l’ensemble multimètre + accessoire à celle de
l’accessoire.

Respectez les conditions environnementales d'utilisation.

Ne modifiez pas l'appareil et ne remplacez pas des composants par des
équivalences. Les réparations ou les ajustages doivent être effectués par du
personnel compétent agréé.






Vous venez d’acquérir un multimètre DMM16 et nous vous remercions de votre
confiance.
Pour obtenir le meilleur service de votre appareil :


Respectez les précautions d’emploi.
V
CAT III : Circuits d’alimentation dans l'installation du bâtiment.
Exemple : tableau de distribution, disjoncteurs, machines ou appareils industriels fixes.
CAT IV : Circuits source de l'installation basse tension du bâtiment.
Exemple : arrivées d’énergie, compteurs et dispositifs de protection.
/
Mesure de tension continue ou alternative /
Mesure de fréquence
/ Hz
Mesure de résistance, de continuité avec buzzer
ou test diode
/
Application ou retrait autorisés sur les conducteurs non isolés ou nus
sous tension dangereuse.
Mesure de capacité
Pile
Isolation double ou isolation renforcée.
Tri sélectif des déchets pour le recyclage des matériels électriques et
électroniques au sein de l'Union Européenne. Conformément à la
directive WEEE 2002/96/EC : ce matériel ne doit pas être traité comme
déchet ménager.
DC – Courant continu
120A/
120A
Mesure de courant 120 A continu ou alternatif /
Mesure de fréquence
60A /
60A
Mesure de courant 66 A continu ou alternatif /
Mesure de fréquence
/ Hz
Le marquage CE indique la conformité aux directives européennes.
/ Hz
1.2
Les touches du clavier
- Touche "SEL" (SELECT)
Pressez par appuis successifs la touche "SEL" pour obtenir les fonctions suivantes selon
la position du commutateur rotatif :
AC et DC – Courant alternatif et continu
Risque de choc électrique
/
Instructions à lire et à comprendre obligatoirement
Le DMM16 est un instrument de mesures de grandeurs électriques qui regroupe les
fonctions suivantes :





Mesure de tension continue ou alternative ;
Mesure de fréquence ;
Mesure de résistance, de continuité avec buzzer ou test diode ;
Mesure de capacité ;
Mesure d’intensité continue ou alternative ;
Tension continue / Tension alternative
/ V
V
Terre
1. PRESENTATION
CHAUVIN ARNOUX
190, rue Championnet
75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
Tél. : +33 1 44 85 44 85 - Fax : +33 1 46 27 73 89
[email protected]
Export : Tél. : +33 1 44 85 44 38 - Fax : +33 1 46 27 95 59
[email protected]
694243A01 - Ed. 4 - 07/14
Arrêt
ou V
Risque de danger. L'opérateur s'engage à consulter la présente notice à
chaque fois que ce symbole de danger est rencontré.
sur l'afficheur.
Remplacez les piles dès l'apparition du symbole
Déconnectez tous les cordons avant l’ouverture de la trappe d'accès aux piles.
Utilisez des protections individuelles de sécurité lorsque les conditions l'exigent.
Ne gardez pas les mains à proximité des pointes de touche non utilisées de
l'appareil.
Lors de la manipulation des pointes de touche, des pinces crocodile et capteur
ampèremétrique, ne placez pas les doigts au-delà de la garde physique.
Déconnectez les pointes de touche du circuit de mesure pour effectuer des
mesures de courant.
Déconnectez les pointes de touche du circuit de mesure avant de changer de
fonction.
CAT II : Circuits directement branchés à l'installation basse tension.
Exemple : alimentation d’appareils électrodomestiques et d’outillage portable.
OFF
Lisez attentivement cette notice de fonctionnement ;
AC – Courant alternatif
CATEGORIES DE MESURE
Le commutateur
Le commutateur possède six positions. Pour accéder aux différentes fonctions,
positionnez le commutateur sur la fonction choisie. Chaque position active est validée par
un signal sonore. Les fonctions sont décrites dans le tableau ci-dessous.
Mesure de résistance / mesure de continuité /
test diode
/
120A/
120A
Mesure de courant 120 A continu / mesure de
courant 120 A alternatif
60A /
60A
Mesure de courant 66 A continu / mesure de
courant 66 A alternatif
- Touche "RANGE"
Votre multimètre dispose d'un changement automatique de gamme que l'on peut rendre
manuel. A la mise en marche de l'instrument, le mode par défaut est le changement de
gamme automatique : l'information "AUTO" est alors affichée.
 Pressez brièvement la touche "RANGE" permet de passer en mode manuel :
l'information "AUTO" est alors remplacée par "MANU".
 Des appuis brefs successifs permettent d'atteindre la gamme souhaitée.
 Maintenez la touche "RANGE" appuyée 2 secondes permet de revenir au mode
automatique de changement de gamme : l'information "MANU" retourne à "AUTO".
-3-
-1-
-2-
Choix de gammes (ou calibres) selon la fonction :
660.0 mV / 6.600 V / 66.00 V / 600.0 V
660.0 mV / 6.600 V / 66.00 V / 600.0 V
Ω
660.0 Ω
6.600 kΩ / 66.00 kΩ / 660.0 kΩ
6.600 MΩ / 66.00 MΩ
6.600 nF / 66.00 nF / 660.0 nF
6.600 μF / 66.00 μF / 660.0 μF / 6.600 mF / 66.00 mF
120
120 A Courant alternatif mesuré / Fréquence / Rapport
cyclique
60
66 A Courant alternatif mesuré / Fréquence / Rapport
cyclique
Symbole
AUTO
MANU
Description
Changement de gamme automatique
Changement de gamme manuel
2. UTILISATION
2.1
Première mise en service
(Data Hold) Maintien de l'affichage
Valeur affichée en mode relatif
Affichage des valeurs maximales et minimales
NB : Lorsque la mesure de rapport cyclique est activée, le changement automatique de
gamme maintient la gamme en cours lors de l'entrée dans le mode : l'appareil passe en
mode manuel de changement de gamme et l'information "MANU" est affichée.
ZERO
Placez les piles fournies avec l’appareil comme suit :
1.
A l'aide d'un tournevis cruciforme, dévissez la vis de la trappe située à l’arrière du
boîtier et ouvrez la trappe ;
2.
Placez les 2 piles dans leur logement en respectant la polarité ;
3.
Refermez la trappe et revissez-la au boîtier.
Remise à zéro pour les mesures de courant continu
Fonction Test diode
Fonction Test de continuité
- Touche "HOLD"
- Touche "
Dans le mode "HOLD", l'appareil maintient l'affichage de la dernière valeur mesurée.
 Pressez brièvement la touche "HOLD" pendant une mesure gèle l'affichage :
La touche "Backlight" permet par appui bref d'allumer ou d'éteindre le rétro- éclairage de
l'afficheur. S'il n'est pas réactivé, le rétro-éclairage s'éteint automatiquement après
environ 60 secondes.
l'information
est alors affichée.
 Une seconde pression brève sur la touche "HOLD"
" (Backlight)
%
APO
- Touche "MAX MIN"
Dans le mode "MAX MIN", l'appareil enregistre les valeurs maximales et minimales des
mesures effectuées. Pour ce mode, le changement automatique de gamme maintient la
gamme en cours lors de l'entrée dans le mode ; si des valeurs maximales entraînent un
dépassement d'affichage (signifié par l'affichage de "OL"), il sera nécessaire de choisir
manuellement la gamme supérieure appropriée avant de réactiver le mode "MAX MIN"..
Des appuis brefs successifs sur la touche "MAX MIN" permettent d'obtenir
successivement les actions suivantes :
 1er appui : l'appareil enregistre et affiche la valeur maximale mesurée ; l'information
"AUTO" est remplacée par "MANU", l'information "MAX" est affichée.
 2ème appui : l'appareil enregistre et affiche la valeur minimale mesurée ; l'information
"MAX" est remplacée par "MIN".
 3ème appui : l'appareil enregistre simultanément les valeurs maximales et minimales
mesurées tandis que c'est la valeur mesurée actuelle qui est affichée ; l'information
"MAX" et "MIN" clignotent simultanément sur l'afficheur.
 Des appuis supplémentaires permettent de visualiser successivement les valeurs
enregistrées en reproduisant les actions des appuis successifs précédents.
Pressez la touche "MAX MIN" deux secondes pour sortir du mode : les informations
"MANU", "MAX", "MIN" sont remplacées par "AUTO" indiquant que l'appareil change de
nouveau de gamme automatiquement.
Mesure et affichage en courant alternatif
Affichage d'une valeur négative
- Touche "REL (ZERO)"
Indicateur de piles usées (à remplacer)
La touche "REL (ZERO)" permet de soustraire la valeur affichée au moment de l'appui
sur la touche de toutes les valeurs de mesure suivantes et d'afficher le résultat de la
soustraction.
Ce mode peut être activé par un appui bref sur la touche pour toutes les fonctions
exceptées la mesure de fréquence et de rapport cyclique.
Lorsque l'affichage en mode relatif est activé, le changement automatique de gamme
maintient la gamme en cours lors de l'entrée dans le mode : l'appareil passe en mode
" sont affichées.
manuel de changement de gamme et les informations "MANU" et "
Pour les mesures de courant continu, ce mode permet de ramener l'affichage à zéro
avant la mise en place du capteur sur le conducteur dont on veut mesurer le courant ;
l'information affichée pour cette fonction et dans ce mode est "ZERO".
Le retour à l'affichage normal s'effectue par un nouvel appui bref sur la touche ; l'appareil
repasse en mode automatique de changement de gamme et les informations "MANU" et
"
" sont remplacées par l'affichage "AUTO".
Tout changement de fonction à l'aide du commutateur rotatif entraîne l'arrêt de l'affichage
en mode relatif.
1.3
L’afficheur
- Touche "Hz" (Hertz)
Pressez par appuis brefs successifs la touche "Hz" pour obtenir les fonctions suivantes
selon la position du commutateur rotatif :
V
A
(Volt) unité de tension
(Ampère) unité de courant
(milliFarad, nanoFarad, microFarad) unités de capacité
(ohm , kilo-ohm , Mégohm) unité de résistance
Hz
(Hertz) unité de fréquence
L'affichage "OL" (Over Load) indique un dépassement de la capacité de mesure ou
d'affichage.
1.4
Les cordons et pointes de touche
Le multimètre est équipé de deux cordons (rouge et noir) terminés chacun par une pointe
de touche de couleur correspondante.
Les cordons et pointes de touche ne sont pas détachables (attenants) et, en dehors de
leur utilisation, peuvent être rangés dans les logements prévus à cet effet sur le côté droit
de l'appareil.
Les pointes de touche (une fois sorties de leur logement en appuyant par-dessous avec
le doigt), permettent d'effectuer les mesures de tension, résistance, continuité, test diode
et capacités.
Les pointes de touche sont équipées d'une garde physique indiquant à l'opérateur la
limite de la partie tenue en main et au-delà de laquelle les doigts ne doivent plus être
placés.
1.5
Le capteur de courant
Le multimètre est équipé d'un capteur de courant permettant d'effectuer la mesure de
l'intensité du courant sans être obligé d'ouvrir le circuit.
Le capteur de courant et son cordon ne sont pas détachables (attenants) et, en dehors
de leur utilisation, peuvent être rangés dans les logements prévus à cet effet au dos de
l'appareil.
Le capteur de courant est équipé d'une garde physique indiquant à l'opérateur la limite de
la partie tenue en main et au-delà de laquelle les doigts ne doivent plus être placés.
Tension alternative mesurée / Fréquence / Rapport cyclique
Tension continue mesurée / Fce / Rapport cyclique
-4-
(Auto Power Off) arrêt automatique activé
Mesure et affichage en courant continu
permet de revenir au mode
normal de rafraîchissement de l'affichage de la valeur mesurée : l'information
disparaît de l'afficheur.
Unité et fonction Rapport cyclique
-5-
-6-
2.2
Mise en marche, vérification du bon fonctionnement
Il est recommandé d'effectuer cette procédure pour la première mise en service et à
chaque réutilisation lorsque l'appareil n'est utilisé que de façon occasionnelle.

Maintenir la touche "HOLD" appuyée et mettre l'instrument en marche en tournant
le commutateur de la position "OFF" vers la position "Ω" ;

Relâcher la touche "Hold" et vérifier l'affichage correct des différents symboles et
segments.

Un appui bref sur la touche "HOLD" ramène l'affichage normal relatif à la fonction
choisie ;

Si l'appareil est en fonction mesure de résistance (position "Ω"), vérifiez que
l'affichage indique "APO" (pour arrêt automatique), "AUTO" (pour le changement
automatique de gamme) , "O.L" (pour Over Load) et "MΩ" (pour Mégohm) ;

Sortir les deux cordons de leur logement et mettre en contact franc les parties
métalliques des deux pointes de touches, la valeur mesurée et affichée doit passer
de "O.L MΩ" à "0.0 Ω" : (la valeur affichée peut ne pas être parfaitement nulle mais
doit rester très proche de zéro) ;

L'instrument est fonctionnel lorsque les différents états décrits ci-dessus sont
vérifiés être corrects. Le commutateur rotatif peut alors être placé sur la fonction
souhaitée ou sur "OFF" pour arrêter l'instrument.
-7-
2.3
Désactivation de l'arrêt automatique (Auto Power Off)
 Dans le but de préserver la durée d'utilisation des piles, l'appareil s'arrête
automatiquement environ 15 minutes après sa mise en marche si aucune touche ou
changement de fonction n'a été activé. L'appareil prévient de son arrêt imminent par
plusieurs (3) séries de 2 bips sonores et si aucune action n'est effectuée, l'appareil
émet un long bip et s'arrête.
 Lorsque le multimètre s'est arrêté automatiquement, il peut être remis en marche dans
sa configuration précédant l'arrêt en pressant 2 fois la touche "HOLD". Toute autre
action remet aussi l'appareil en marche mais modifie alors sa configuration.
 L'arrêt automatique peut être désactivé en maintenant appuyée l'une des touches
suivantes "Hz", "REL", "MAX MIN", "RANGE" ou "Backlight" pendant la mise en
marche.
Rappel : l'arrêt automatique est suspendu lorsque l'instrument est en mode "MAX
MIN".
 Pour éviter une légère consommation sur les piles en mode veille, il est toujours
souhaitable de remettre l'appareil en position "OFF".
2.4
Mesure de courant continu (A
)
Pour maintenir des conditions optimales de sécurité, les mesures de courant sur des
circuits de tensions comprises entre 300 V et 600 V ne doivent être faites que sur des
installations de catégorie III ou sur des circuits dont les niveaux possibles de surtension
sont connus être inférieurs à ceux de la catégorie III.
Le capteur de courant ne doit pas être utilisé simultanément aux pointes de touche.
L'instrument dispose de 2 gammes de mesure sélectionnables à l'aide du commutateur
rotatif (60 A et 120 A).
 Extraire le capteur de courant de son logement au dos de l'appareil (les pointes de
touche sont rangées dans leur logement) ;
 Mettre l'instrument en marche sur la position 60 A ou 120 A ;
 Laisser la valeur affichée se stabiliser et appuyer brièvement sur la touche "REL
(ZERO)" pour ramener la valeur affichée à zéro. Il est souvent nécessaire de
renouveler cette opération après des mesures de courant de forte intensité ;
 Positionner le capteur sur le câble en regard des repères de centrage (le capteur doit
être à angle droit du câble enserré), voir figure ci-dessous ;
 Lire la valeur du résultat de la mesure (après stabilisation) ;
 L'affichage du signe "-" devant la valeur numérique indique que la valeur mesurée est
négative : le courant circule à l'envers des polarités indiquées sur le capteur.
2.5
)
Mesure de courant alternatif (A
Pour maintenir des conditions optimales de sécurité, les mesures de courant sur des
circuits de tensions comprises entre 300 V et 600 V ne doivent être faites que sur des
installations de catégorie III ou sur des circuits dont les niveaux possibles de surtension
sont connus être inférieurs à ceux de la catégorie III. Le capteur de courant ne doit pas
être utilisé simultanément aux pointes de touche. L'instrument dispose de 2 gammes de
mesure sélectionnables à l'aide du commutateur rotatif (60 A et 120 A).
 Extraire le capteur de courant de son logement au dos de l'appareil (les pointes de
touche sont rangées dans leur logement) ;
 Mettre l'instrument en marche sur la position 60 A ou 120 A ;
 Appuyer brièvement la touche "SEL" pour passer en mesure de courant alternatif et
" au lieu de " " ;
obtenir l'affichage du symbole "
 Positionner le capteur sur le câble en regard des repères de centrage (le capteur doit
être à angle droit du câble enserré), voir figure ci-dessus ;
 Lire la valeur du résultat de la mesure (après stabilisation).
Note : les meilleurs résultats sont obtenus lorsque le câble est soigneusement centré
tandis que les câbles environnants sont maintenus éloignés.
)
2.6
Mesure de tension continue (V
Pour maintenir des conditions optimales de sécurité, les mesures de tensions
comprises entre 300 V et 600 V ne doivent être faites que sur des installations de
catégorie III ou sur des circuits dont les niveaux possibles de surtension sont connus être
inférieurs à ceux de la catégorie III. L'instrument dispose de 4 gammes de mesure : 660
mV, 6,6 V, 66 V, 600 V. La gamme 660 mV n'est utilisable qu'en mode manuel de
changement de gamme par appuis successifs sur la touche "RANGE". Les autres
gammes sont utilisables en mode manuel ou automatique de changement de gamme.
 Extraire les pointes de touche et cordons de leur logement ;
 Mettre l'instrument en marche sur la position "V" ;
 Appliquer la partie métallique de la pointe de touche noire sur la partie (supposée)
négative du circuit à tester ;
 Appliquer la partie métallique de la pointe de touche rouge sur la partie (supposée)
positive du circuit à tester ;
 Lire la valeur du résultat de la mesure (après stabilisation) ;
 L'affichage du signe "-" devant la valeur numérique indique que la valeur mesurée est
négative (les pointes de touche sont inversées par rapport à la polarité de la tension).
2.7
Mesure de tension alternative (V
)
Pour maintenir des conditions optimales de sécurité, les mesures de tensions comprises
entre 300 V et 600 V ne doivent être faites que sur des installations de cat. III ou sur des circuits
dont les niveaux possibles de surtension sont connus être inférieurs à ceux de la cat. III. Le
DMM16 dispose de 4 gammes de mesure : 660mV, 6,6V, 66V, 600V.
La gamme 660 mV n'est utilisable qu'en mode manuel de changement de gamme par
appuis successifs sur la touche "RANGE". Les autres gammes sont utilisables en mode
manuel ou automatique de changement de gamme.
 Extraire les pointes de touche et cordons de leur logement ;
 Mettre l'instrument en marche sur la position "V" ;
 Appuyer brièvement sur la touche "SEL" pour passer en mesure de tension alternative
Note : les meilleurs résultats sont obtenus lorsque le câble est soigneusement centré
tandis que les câbles environnants sont maintenus éloignés.
-8-
" au lieu de " ")
(affichage du symbole "
 Appliquer la partie métallique de la pointe de touche noire sur la partie (supposée) la
plus proche du potentiel de la terre du circuit à tester ;
 Appliquer la partie métallique de la pointe de touche rouge sur la partie (supposée) la
plus différente du potentiel de la terre du circuit à tester ;
 Lire la valeur du résultat de la mesure (après stabilisation).
-9-
2.8
Mesure de fréquence (Hz)
2.11
Pour maintenir des conditions optimales de sécurité, les mesures de tensions
comprises entre 300 V et 600 V ne doivent être faites que sur des installations de
catégorie III ou sur des circuits dont les niveaux possibles de surtension sont connus être
inférieurs à ceux de la catégorie III.
L'instrument dispose de 3 gammes de mesure : 660,0 Hz, 6,600 kHz et 66,00 kHz.
 Mesure de la fréquence de la tension mesurée : utiliser la méthode de mesure de tension
alternative puis appuyer sur la touche "Hz" (affichage du symbole "Hz" au lieu de "V");
 Mesure de la fréquence du courant mesuré : utiliser la méthode de mesure de courant
alternatif puis appuyer sur la touche "Hz" (affichage du symbole "Hz" au lieu de "A" ;
 Lire la valeur du résultat de la mesure après stabilisation.
2.9
Mesure de rapport cyclique (%)
Pour maintenir des conditions optimales de sécurité, les mesures de tensions
comprises entre 300 V et 600 V ne doivent être faites que sur des installations de
catégorie III ou sur des circuits dont les niveaux possibles de surtension sont connus être
inférieurs à ceux de la catégorie III.
La plage de mesure s'étend de 10 % à 94,9 % (50 - 60 Hz). En absence de signal
exploitable ou si le rapport cyclique est inférieur à 10 %, l'affichage indique "UL" et si le
rapport cyclique est supérieur à 94,9 % l'affichage indique "OL".
Pour les mesures de rapport cyclique de tension, l'appareil passe en mode manuel de
changement de gamme.
 Mesure du rapport cyclique de la tension mesurée : utiliser la méthode de mesure de
tension alternative puis appuyer 2 fois sur la touche "Hz" (affichage du symbole "%"
au lieu de "V" et "MANU" au lieu de "AUTO");
 Mesure du rapport cyclique du courant mesuré : utiliser la méthode de mesure de
courant alternatif puis appuyer 2 fois sur "Hz" (affichage de "%" au lieu de "A") ;
 Lire la valeur du résultat de la mesure après stabilisation.
2.10
Mesure de résistance (Ω)
Les mesures de résistance, de continuité, de test diode et de capacité ne doivent être
effectuées que sur des circuits entièrement déconnectés de toute alimentation, après
décharge éventuelle des condensateurs.
Les mesures de résistance, de continuité, de test diode et de capacité ne doivent être
effectuées que sur des circuits entièrement déconnectés de toute alimentation, après
décharge éventuelle des condensateurs.
L'instrument indique la continuité en émettant un son permanent lorsque la résistance
mesurée est inférieure à 50 Ω.
La valeur affichée est la valeur ohmique mesurée.
 Extraire les pointes de touche et cordons de leur logement ;
 Mettre l'instrument en marche sur la position "Ω" ;
"
 Appuyer brièvement sur la touche "SEL" jusqu'à apparition de "
 Appliquer les pointes métalliques des pointes de touche aux bornes de la résistance
ou du circuit à tester ;
 Lire (si besoin) la valeur du résultat de la mesure (après stabilisation).
2.12
Mesure de diode (Ω)
Les mesures de résistance, de continuité, de test diode et de capacité ne doivent être
effectuées que sur des circuits entièrement déconnectés de toute alimentation, après
décharge éventuelle des condensateurs.
L'instrument indique la tension développée aux bornes de la jonction semi-conductrice.




Extraire les pointes de touche et cordons.
Mettre l'instrument en marche sur la position "Ω" ;
Appuyer brièvement sur la touche "SEL" jusqu'à apparition du symbole "
"
Appliquer les pointes métalliques des pointes de touche aux bornes de la diode ou de
la jonction à tester selon les polarités suivantes ;
1) sens direct (passant) : appliquer la pointe noire sur la cathode et la pointe rouge sur
l'anode. Lire la valeur du résultat de la mesure (après stabilisation).voir figure A (la
tension de seuil d'une diode silicium est de 0,5 V à 0,7 V et de 0,2 à 0,3 V pour une
diode au germanium. Les diodes haute tension, certaines diodes zener et Led ne
peuvent pas être vérifiées selon cette méthode).
2) sens inverse (bloqué) : appliquer la pointe noire sur l'anode et la pointe rouge sur la
cathode Lire la valeur du résultat de la mesure (après stabilisation).voir figure B (une
diode ou jonction en bon état doit entraîner l'affichage de "OL").
 Selon le type de diode, des valeurs mesurées différentes des plages de tension
mentionnées n'indiquent pas obligatoirement que la diode ou jonction est
défectueuse.
L'instrument dispose de 6 gammes de mesure : 660,0 Ω, 6,600 kΩ, 66,00 kΩ, 660,0 kΩ,
6,600 MΩ et 66,00 MΩ.
Toutes les gammes sont utilisables à partir du changement de gamme automatique ou
manuel.
 Extraire les pointes de touche et cordons de leur logement ;
 Mettre l'instrument en marche sur la position "Ω" ;
 Appliquer les pointes métalliques des pointes de touche aux bornes de la résistance
ou du circuit à tester ;
 Lire la valeur du résultat de la mesure (après stabilisation).
NB : Toucher les éléments ou le circuit en cours de mesure peut entraîner des résultats
erronés. Des mesures de résistance effectuées sur des circuits non linéaires peuvent
contraindre à choisir manuellement la gamme à utiliser.
- 10 -
Mesure de continuité (Ω)
3. CARACTERISTIQUES
3.1
Conditions générales
Température
Humidité relative
Tension d’alimentation
Domaine de fréquence du signal appliqué
Signal sinusoïdal
Facteur de crête du signal alternatif appliqué
Position du conducteur dans le capteur
Conducteurs adjacents
Champ magnétique alternatif
Champ électrique
- 11 -
23°C ± 2°C
45 % à 75 %
2,8 V ± 0,3 V
45 – 65 Hz
pur
√2
centrée
sans
sans
sans
3.2
Test diode
Caractéristiques aux conditions d'utilisation
Vitesse d'affichage : environ 3 mesures par seconde
Les incertitudes sont exprimées en ± (x % L + y digit)
3.3
Gamme
Résolution
2.000 V
Incertitudes de mesure
Tension à vide
1.0%+5
approx. 2.0 V
0.001 V
Mesure de courant continu
Gamme
66.00 A
120.0 A
Résolution
0.01 A
0.1 A
Incertitudes de mesure
Résistance
d'entrée
2.0 % + 10
2.0 % + 5
─
Incertitudes de mesure
45~400Hz
Résistance
d'entrée
2.0 % + 5
─
Mesure de courant alternatif
Gamme
66.00 A
120.0 A
Résolution
0.01 A
0.1 A
Mesure de capacité
Gamme
6.600 nF
66.00 nF
660.0 nF
6.600 μF
66.00 μF
660.0 μF
6.600 mF
66.00 mF
Résolution
0.001 nF
0.01 nF
0.1 nF
0.001 μF
0.01 μF
0.1 μF
0.001 mF
0.01 mF
Incertitudes de mesure
2.5 % + 5
Conditions d’environnement
Conditions d'environnement
en utilisation
en stockage
Température
0 °C à + 50 °C
32 °F ~ 122 °F
- 10 °C à + 60 °C
14 °F ~ 140 °F
Humidité relative (HR) :
≤ 80 % hors
condensation
≤ 70 % hors
condensation
Remarques
après réglage du zéro
pour les gammes de 6.6
nF à 6.6 µF
3.0 % + 5
4. MAINTENANCE
Altitude
3.4
< 2 000 m
jusqu'à 10 000 m
660.0 mV
6.600 V
66.00 V
600.0 V
Résolution
Incertitudes de mesure
0.1 mV
0.001 V
0.01 V
0.1 V
1.0 % + 3
Résistance
d'entrée
Mesure de fréquence
approx. 10 MΩ
10.0~660.0 Hz
Gamme
Incertitudes de
mesure
Résolution
0.1 Hz
0.1 % + 5
6.600 kHz
0.001 kHz
66.00 kHz
0.01 kHz
0.1 % + 3
Mesure de tension alternative
Gamme
Résolution
660.0 mV
0.1 mV
6.600 V
66.00 V
600.0 V
0.001 V
0.01 V
0.1 V
Incertitudes de
mesure
45~60 Hz
60~400 Hz
Résistance
d'entrée
Caractéristiques constructives
Boîtier
Coque rigide en polycarbonate surmoulée en élastomère
Capteur
En polycarbonate
Écran
Afficheur LCD avec Rétro éclairage bleu
approx. 10MΩ
1.5 % + 5
Mesure de résistance
Gamme
660.0 Ω
6.600 kΩ
66.00 kΩ
660.0 kΩ
6.600 MΩ
66.00 MΩ
Résolution
Incertitudes de
mesure
0.1 Ω
0.001 kΩ
0.01 kΩ
0.1 kΩ
0.001 MΩ
0.01 MΩ
Tension max.
applicable
1.0 % + 5
600 V
660.0 Ω
10 Hz~400 Hz
400.1 Hz~10.00 kHz
660 mV
200 mV
400 mV
6.6 V
0.3 V
0.7 V
66 V
1V
3V
660 V
10 V
20 V
66 A
1A
6A
120 A
10 A
50 A
Mesure de rapport cyclique
10 % ~
Résolution
0.1 Ω
Observation
Le buzzer est
actionné pour des
valeurs inférieures à
environ 50 Ω
Tension à vide
94.9 %
Dimension
H 130 x L 81 x P 24 mm
Masse
160 g (sans pile)
Résolution
Incertitudes de
mesure
Remarques
0.1 %
0.5 % + 5
approx. 0.8 V
de "UL";
Un rapport supérieur à
94.9%,entraîne l'affichage de "OL".
Pour un signal carré .à 50/60Hz
- 13 -
-
Alimentation
Piles
2 x 1,5 V (AAA)
Autonomie moyenne
> 250 heures (sans rétro éclairage)
Délai d’auto extinction
Après ≈ 15 min sans action sur le commutateur et/ou
sur les touches
3.6
Conformité aux normes internationales
Sécurité électrique :
Classe de protection
Compatibilité
électromagnétique
Degré de protection
enveloppe
Nettoyage
Déconnectez tout branchement de l’appareil et positionnez le commutateur sur OFF.
Utilisez un chiffon doux, légèrement imbibé d’eau savonneuse. Rincez avec un chiffon
humide et séchez rapidement avec un chiffon sec ou de l’air pulsé.
Séchez parfaitement avant toute nouvelle utilisation.
Remplacement des piles
Le symbole
indique que les piles sont usées. Quand ce symbole apparaît sur
l'afficheur, il faut changer les piles. Les mesures et spécifications ne sont plus garanties.
Pour remplacer les piles, procédez comme suit :
1. Déconnectez tout branchement de l'appareil ;
2. Positionnez le commutateur sur OFF ;
3. A l'aide d'un tournevis cruciforme, dévissez la vis de la trappe d’accès aux piles située
à l’arrière du boîtier et ouvrez la trappe ;
4. Remplacez toujours les 2 piles ;
5. Refermez la trappe et revissez-la.
Réparation
Retournez l'instrument à votre distributeur pour tout travail à effectuer dans le cadre ou
non de la garantie. Si vous êtes amené à expédier l'instrument, utilisez de préférence son
emballage d'origine et indiquez aussi clairement que possible les motifs du renvoi dans
une note jointe à l'équipement.
Conforme aux normes CEI 61010-1,
CEI 61010-2-32 et CEI 61010-2-33
300V CAT III.
Classe 2, double isolation
Conforme à la norme EN 61326-1
5. GARANTIE
L'équipement est garanti contre tout défaut de matière ou vice de fabrication,
conformément aux conditions générales de vente. Pendant la période de la garantie
(1 an), l'instrument ne doit être réparé que par le fabricant, qui se réserve le droit de
choisir entre sa réparation et son remplacement, en tout ou en partie. En cas de retour de
l'équipement au fabricant, les frais de port sont à la charge du client.
La garantie ne s'applique pas suite à :
1. Utilisation inappropriée de l'équipement ou utilisation avec un matériel incompatible ;
2. Modifications apportées à l'équipement sans l'autorisation explicite du service
technique du fabricant ;
3. Travaux effectués sur l'instrument par une personne non agréée par le fabricant ;
4. Adaptation à une application particulière, non prévue par la définition du matériel ou
non indiquée dans la notice de fonctionnement ;
5. Dommages dus à des chocs, à des chutes ou à une immersion.
6. ETAT DE LIVRAISON
Boîtier : IP40 (selon la norme IEC 60529)
Le multimètre DMM16 est livré sous blister avec :
 2 piles 1,5 V
 une notice de fonctionnement multi-langues
- 14 -
- 12 -
-
4.3
3.5
l'absence de signal ou un rapport
inférieur à 10% entraîne l'affichage
Mesure de continuité
Gamme
Dimension : l 41 x H 18 mm
Pour des valeurs
< 10.0 Hz, l'affichage
indique 00.0 Hz
Sensibilité
Gamme
2.0 % + 5
3.0 % + 5
Diamètre d’enserrage : 12 mm
Signal Minimum d'entrée (sinusoïde)
Gamme
-
1.5 % + 5
Remarques
4.1
4.2
Mesure de tension continue
Gamme
L'instrument ne comporte aucune pièce susceptible d'être remplacée par un personnel
non formé et non agréé. Toute intervention non agréée ou tout remplacement de pièce
par des équivalences risquent de compromettre gravement la sécurité.
- 15 -
1.1
PRECAUTIONS FOR USE
DMM 16
Multimeter
User’s manual
This device is compliant with safety standards IEC61010-1, 61010-2-032 and 61010-2-033 for
voltages up to 300V in category III at an altitude below 2,000m, indoors, with a degree of pollution
of not more than 2.
These safety instructions are intended to ensure the safety of persons and proper
operation of the device. If the device is used other than as specified in this data sheet, the
protection provided by the device may be impaired.

The operator and/or the responsible authority must carefully read and clearly
understand the various precautions to be taken in use.

If you use this instrument other than as specified, the protection it provides may be
compromised, thereby endangering you.

Do not use the instrument in an explosive atmosphere or in the presence of
flammable gases or fumes.

Do not use the instrument on networks of which the voltage or category exceeds
those mentioned.

Do not exceed the rated maximum voltages between terminals or with respect to
earth.

Do not use the instrument if it seems to be damaged, incomplete, or poorly closed.

Before each use, check the condition of the insulation on the leads, housing, and
accessories. Any item of which the insulation is deteriorated (even partially) must
be set aside for repair or scrapping.

Use leads and accessories rated for voltages and categories at least equal to
those of the instrument. If not, an accessory of a lower category reduces the
category of the combined multimeter + accessory to that of the accessory.

Observe the environmental conditions of use.

Do not modify the instrument and do not replace components with "equivalents".
Repairs and adjustments must be done by approved qualified personnel.






You have just acquired a DMM16 multimeter and we thank you for your confidence.
For best results from your instrument:


CHAUVIN ARNOUX
190, rue Championnet
75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
Tel.: +33 1 44 85 44 85 - Fax: +33 1 46 27 73 89
info[email protected]
Export: Tel.: +33 1 44 85 44 38 -Fax: +33 1 46 27 95 59
[email protected]
694243A02 - Ed. 4 - 07/14
CAT IV: Circuits supplying the low-voltage installation of the building.
Example: power feeders, counters and protection devices.
-1-
OFF
Stop
Comply with the precautions for use.
V
or V
/
Application or withdrawal authorized on uninsulated or bare conductors at
dangerous voltages.
/Hz
AC or DC voltage measurement/Frequency
measurement
Resistance measurement, continuity
measurement with buzzer, or diode test
/
Capacitance measurement
Battery
The CE marking indicates conformity with European directives.
Selective sorting of wastes for the recycling of electrical and electronic
equipment within the European Union. In conformity with directive WEEE
2002/96/EC: this equipment must not be treated as household waste.
DC– Direct current
120A DC or AC current measurement/
Frequency measurement
120A/
120A/Hz
Double insulation or reinforced insulation.
60A/
1.2
60A/Hz
66A DC or AC current measurement/
Frequency measurement
The keys of the keypad
-"SEL" (SELECT) key
AC– Alternating current
AC and DC– Alternating and direct current
Press the "SEL" key repeatedly to obtain the following functions according to the setting
of the rotary switch:
Earth
DC voltage/AC voltage
/V
V
Risk of electric shock
Instructions that must be read and understood
MEASUREMENT CATEGORIES
CAT III: Power supply circuits in the installation of the building.
Example: distribution panel, circuit-breakers, machines or fixed industrial devices.
Read these operating instructions carefully;
Risk of danger. The operator agrees to refer to these instructions
whenever this danger symbol appears.
symbol appears on the display unit.
Replace the battery as soon as the
Disconnect all leads before opening the battery compartment cover.
Use personal protective equipment when conditions require.
Keep your hands away from the unused test probes of the device.
When handling the test probes, crocodile clips, and current sensor, keep your
fingers behind the physical guard.
Disconnect the test probes from the measurement circuit to make current
measurements.
Disconnect the test probes from the measurement circuit before changing
functions.
CAT II: Circuits directly connected to the low-voltage installation.
Example: power supply to electro-domestic devices and portable tools.
The switch
The switch has six positions. To access the various functions, set the switch to the
corresponding positions. Each active position is confirmed by an audible signal. The
functions are described in the table below.
/
1. PRESENTATION
Resistance measurement/continuity
measurement/diode test
/
120A/
120A
120A DC current measurement/120A AC current
measurement
60A/
60A
66A DC current measurement/66A AC current
measurement
Le DMM16 is an instrument for measuring electrical quantities that groups the following
functions:
-"RANGE" key





Your multimeter has a range change function that is normally automatic but can be made
manual. When the instrument is switched on, the default mode is automatic range
change: the "AUTO" message is then displayed.
 Briefly press the "RANGE" key to change to manual mode: the "AUTO" message is
then replaced by "MANU".
 Successive brief presses are used to reach the desired range.
 Hold the "RANGE" key down for 2 seconds to return to the automatic range change
mode: the "MANU" message reverts to "AUTO".
AC or DC voltage measurement;
Frequency measurement;
Resistance measurement, continuity measurement with buzzer, or diode test;
Capacitance measurement;
DC or AC current measurement;
-2-
-3-
Choice of ranges (or ratings) according to function:
120
660.0mV/6.600V/66.00V/600.0V
660.0mV/6.600V/66.00V/600.0V
60
660.0Ω
6.600kΩ/66.00kΩ/660.0kΩ
6.600MΩ/66.00MΩ
6.600nF/66.00nF/660.0nF
6.600μF/66.00μF/660.0μF/6.600mF/66.00mF
Ω
Symbol
AUTO
MANU
120A AC current measured/Frequency/Duty cycle
2. USE
Description
Automatic range change
Manual range change
2.1
Commissioning
(Data Hold) Freezes the display
66A AC current measured/Frequency/Duty cycle
Value displayed in relative mode
Display of the maximum and minimum values
NB: When the duty cycle measurement is activated, the automatic range change leaves
the range unchanged when the mode is entered: the device changes to manual range
change mode and the "MANU" message is displayed.
ZERO
Place the batteries supplied with the device as follows:
1.
Using a cross-headed screwdriver, unscrew the screw of the compartment cover
on the back of the housing and open the cover;
2.
Place the 2 batteries in their compartment, with the correct polarities;
3.
Close the cover and screw it back to the housing.
Reset for DC current measurements
Diode test function
Continuity test function
-"HOLD" key
-"
In the "HOLD" mode, the device freezes the display of the last value measured.
 Pressing the "HOLD" key briefly during a measurement freezes the display: the
A brief press on the "Backlight" key lights or switches off the display unit backlighting. If
not reactivated, the backlighting switches itself off automatically after approximately 60
seconds.
is then displayed.
message
 A second brief press on the "HOLD" key is used to return to the normal measured
value display refresh mode: the message
disappears from the display unit.
-"MAX MIN" key
In the "MAX MIN" mode, the device records the maximum and minimum values of the
measurements made. In this mode, the automatic range change does not change the
range when this mode is entered; if the maximum values exceed the display range
(indicated by the "OL" message), the appropriate higher range must be chosen manually
before reactivating the "MAX MIN" mode.
Successive brief presses on the "MAX MIN" key produce, in order, the following actions:
 1st press: the device records and displays the maximum value measured. The
"AUTO" message is replaced by "MANU" and the "MAX" message is displayed.
 2nd press: the device records and displays the minimum value measured; the "MAX"
message is replaced by "MIN".
 3rd press: the device records the maximum and minimum values measured
simultaneously; it is the value currently measured that is displayed; the "MAX" and
"MIN" messages blink simultaneously on the display unit.
 Additional presses serve to display the values recorded one by one by reproducing the
actions of the previous successive presses.
Press the "MAX MIN" key for two seconds to exit from the mode: the "MANU", "MAX",
and "MIN" messages are replaced by "AUTO", indicating that the device once again
changes range automatically.
" (Backlight) key
%
APO
Unit and function Duty cycle
(Auto Power Off) automatic switching off activated
DC measurement and display
AC measurement and display
Display of a negative value
"REL (ZERO)" key
Low battery indicator (battery must be replaced)
The "REL (ZERO)" key is used to subtract the value displayed when the key is pressed
from all subsequent measurement values and display the result of the subtraction.
This mode can be activated by a brief press on the key for all functions except the
frequency and duty cycle measurements.
When display in relative mode is activated, the automatic range change leaves the range
unchanged when the mode is entered: the device changes to manual range change
V
A
(Volt) unit of voltage
(Ampere) unit of current
(milliFarad, nanoFarad, microFarad) units of capacitance
(ohm, kilo-ohm, Megohm) unit of resistance
" messages are displayed.
mode and the "MANU" and "
For DC current measurements, this mode is used to set the display to zero before the
current sensor is placed on the conductor in which the current is to be measured; the
message displayed for this function, in this mode, is "ZERO".
Another brief press on the key effects the return to the normal display mode; the device
returns to the automatic range change mode and the "MANU" and "
" messages are
replaced by the "AUTO" message.
Any change of function by the rotary switch terminates display in the relative mode.
1.3
The display unit
-"Hz" (Hertz) key
Press the "Hz" key briefly and repeatedly to obtain the following functions according to
the setting of the rotary switch:
Hz
(Hertz) unit of frequency
The "OL" message (OverLoad) indicates an overshoot of the measurement or display
capacity.
1.4
The leads and test probes
The multimeter is equipped with two leads (red and black), each terminated by a test
probe of the same colour.
The leads and test probes are not detachable (they are permanently connected) and,
when not in use, can be stowed in the compartments provided for them on the right side
of the device.
The tips of the test probes (once taken out of their compartments by pressing on them
with a finger), allow voltage, resistance, continuity, diode test, and capacitance
measurements.
The test probes have physical guards that show the operator where the hand grip part
ends, beyond which the fingers must not be placed.
1.5
The current sensor
AC voltage measured/Frequency/Duty cycle
The multimeter has a current sensor that makes it possible to measure a current without
having to open the circuit.
The current sensor and its lead cannot be detached (they are permanently connected);
when not in use, they can be stowed in compartments provided for them on the back of
the device.
The current sensor has a physical guard that shows the operator where the hand grip
part ends, beyond which the fingers must not be placed.
DC voltage measured/Frequency/Duty cycle
-4-
-5-
-6-
2.2
Starting up and check of operation
We recommend performing this procedure at the time of commissioning and, if the device
is used only occasionally, each time it is used.

Hold the "HOLD" key down and switch the instrument on by turning the switch from
"OFF" to "Ω".

Release the "Hold" key and check that the various symbols and segments are
correctly displayed.

A brief press on the "HOLD" key restores the normal display of the selected
function;

If the device is set to the resistance measurement function ("Ω"), check that the
display indicates "A.P.O" (for auto power off), "AUTO" (for automatic range
change), "O.L" (for OverLoad), and "MΩ" (for Megohm);

Withdraw the two leads from their compartment and establish a good contact
between the metallic parts of the two test probes; the value measured and
displayed must change from "O.LMΩ" to "0.0Ω": (the value displayed
may not
be exactly zero, but must remain very close to zero).

The instrument is operational when the various states described above have been
checked and are correct. The rotary switch can then be set to the desired function
or to "OFF" to switch the instrument off.
-7-
2.3
Deactivating Auto Power Off
2.5
 In order to extend the life of the batteries, the device switches itself off automatically
approximately 15 minutes after it is switched on if no key or change of function has
been activated. The device warns that it is about to switch off by emitting 3 series of 2
audible beeps and, if no action is taken, then emits a long beep and switches itself off.
 When the multimeter switches itself off automatically, it can be restarted in the same
configuration by pressing the "HOLD" key twice. Any other action restarts the device,
but changes its configuration.
 Automatic switching off can be deactivated by holding down the "Hz", "REL", "MAX
MIN", "RANGE" or "Backlight" key while switching on. Reminder: automatic switching
off is deactivated when the instrument is in the "MAX MIN" mode.
 To eliminate the slight residual drain of the batteries in the sleep mode, it is always
best to switch the device "OFF".
2.4
DC current measurement (A
)
For optimum safety, current measurements on circuits at voltages between 300V and
600V must be made only on category III installations or on circuits of which the possible
overvoltage levels are known to be less than those of category III.
The current sensor must not be used at the same time as the test probes.
The instrument has 2 measurement ranges, selected using the rotary switch (60A and
120A).
 Remove the current sensor from its compartment on the back of the device (the test
probes are stowed in their own compartment.
 Switch the instrument on in the 60A or 120A setting.
 Let the value displayed stabilize and briefly press the "REL (ZERO)" key to set the
value displayed to zero. It is often necessary to repeat this operation after measuring
strong currents.
 Place the sensor on the cable as indicated by the locating marks (the sensor must be
perpendicular to the cable on which it is placed), see the figure below.
 Read the measurement result (after stabilization).
 Display of the "-" sign in front of the numerical value indicates that the value measured
is negative: the current is flowing in the direction opposite the polarities indicated on
the sensor.
AC current measurement (A
)
For optimum safety, current measurements on circuits at voltages between 300V and
600V must be made only on category III installations or on circuits of which the possible
overvoltage levels are known to be less than those of category III. The current sensor
must not be used at the same time as the test probes. The instrument has 2
measurement ranges, selected using the rotary switch (60A and 120A).
 Remove the current sensor from its compartment on the back of the device (the test
probes are stowed in their own compartment.
 Switch the instrument on in the 60A or 120A setting.
" symbol is
 Press the "SEL" key briefly to switch to AC current measurement; the "
displayed instead of " ";
 Place the sensor on the cable as indicated by the locating marks (the sensor must be
perpendicular to the cable on which it is placed), see the figure above.
 Read the measurement result (after stabilization).
Note: best results are obtained when the cable is carefully centred and any nearby cables
are held away from it.
)
2.6
DC voltage measurement (V
For optimum safety, current measurements on circuits at voltages between 300V and
600V must be made only on category III installations or on circuits of which the possible
overvoltage levels are known to be less than those of category III. The instrument has 4
measurement ranges: 660mV, 6,6V, 66V, 600V. The 600mV range can be used only in
the manual range change mode, by repeated presses on the "RANGE" key. The other
ranges can be used in either the manual or the automatic range change mode.
 Withdraw the test probes and leads from their compartment.
 Switch the instrument on in the "V" setting.
 Apply the metallic part of the black test probe on the (assumed) negative part of the
circuit to be tested.
 Apply the metallic part of the red test probe on the (assumed) positive part of the
circuit to be tested.
 Read the measurement result (after stabilization).
 Display of the "-" sign in front of the numerical value indicates that the value measured
is negative (the test probes are reversed with respect to the polarity of the voltage).
)
2.7
AC voltage measurement (V
For optimum safety, current measurements on circuits at voltages between 300V and
600V must be made only on category III installations or on circuits of which the possible
overvoltage levels are known to be less than those of cat. III. The DMM16 has 4
measurement ranges: 660mV, 6,6V, 66V, 600V.
The 600mV range can be used only in the manual range change mode, by repeated
presses on the "RANGE" key. The other ranges can be used in either the manual or the
automatic range change mode.
 Withdraw the test probes and leads from their compartment.
 Switch the instrument on in the "V" setting.
Note: best results are obtained when the cable is carefully centred and any nearby cables
are held away from it.
" symbol is
 Press the "SEL" key briefly to switch to AC voltage measurement (the "
displayed instead of " ")
 Apply the metallic part of the black test probe on the part of the circuit to be tested
(assumed) closest to the earth potential.
 Apply the metallic part of the red test probe on the part of
the circuit to be tested
(assumed) farthest from the earth potential.
 Read the measurement result (after stabilization).
-8-
-9-
2.8
Frequency measurement (Hz)
2.11
For optimum safety, current measurements on circuits at voltages between 300V and
600V must be made only on category III installations or on circuits of which the possible
overvoltage levels are known to be less than those of category III.
The instrument has 3 measurement ranges: 660,0Hz, 6,600kHz and 66,00kHz.
 Measurement of the frequency of the voltage measured: start the AC voltage
measurement method, then press the "Hz" key (display of the "Hz" symbol instead of "V").
 Measurement of the frequency of the current being measured: start the AC current
measurement method, then press the "Hz" key (the "Hz" symbol is displayed instead
of "A";
 Read the measurement result after stabilization.
2.9
Duty cycle measurement (%)
For optimum safety, current measurements on circuits at voltages between 300V and
600V must be made only on category III installations or on circuits of which the possible
overvoltage levels are known to be less than those of category III.
The measurement range is from 10% to 94.9% (50-60Hz). If there is no usable signal or if
the duty cycle is less than 10%, the display indicates "UL", and if the duty cycle is greater
than 94.9%, the display indicates "OL".
For voltage duty cycle measurements, the device switches itself to the manual range
change mode.
 Measurement of the duty cycle of the voltage being measured: start the AC voltage
measurement method, then press the "Hz" key twice (the "%" symbol is displayed
instead of "V" and "MANU" instead of "AUTO");
 Measurement of the duty cycle of the current being measured: start the AC current
measurement method, then press "Hz" twice ("%" is displayed instead of "A");
 Read the measurement result after stabilization.
2.10
Resistance measurement (Ω)
Resistance, continuity, diode test, and capacitance measurements must be made
only on circuits completely disconnected from any power supply, and after any capacitors
have been discharged.
Continuity measurement (Ω)
Resistance, continuity, diode test, and capacitance measurements must be made
only on circuits completely disconnected from any power supply, and after any capacitors
have been discharged.
The instrument indicates continuity by emitting a steady sound when the resistance
measured is less than 50Ω.
The value displayed is the value measured in ohms.
 Withdraw the test probes and leads from their compartment.
 Switch the instrument on in the "Ω" setting.
" appears.
 Press the "SEL" key briefly until "
 Apply the metallic tips of the test probes to the terminals of the resistance or of the
circuit to be tested.
 Read (if necessary) the measurement result (after stabilization).
2.12
Diode measurement (Ω)
Resistance, continuity, diode test, and capacitance measurements must be made
only on circuits completely disconnected from any power supply, and after any capacitors
have been discharged.
The instrument indicates the voltage across the terminals of the semiconducting junction.




Take out the test probes and leads.
Switch the instrument on in the "Ω" setting.
Press the "SEL" key briefly until the "
" symbol appears
Apply the metallic tips of the test probes to the terminals of the diode or of the junction
to be tested, according to the following polarities;
1) forward direction (conducting): apply the black probe to the cathode and the red
probe to the anode. Read the measurement result (after stabilization), see figure A
(the threshold voltage of a silicon diode is between 0.5V and 0.7V; it is between 0.2
and 0.3V for a germanium diode. High-voltage diodes, some Zener diodes, and LEDs
cannot be tested by this method).
2) reverse direction (non-conducting): apply the black probe to the anode and the red
probe to the cathode. Read the measurement result (after stabilization), see figure B
(a diode or junction in good condition causes the display of "OL").
 With some types of diode, a measured value outside the stated voltage ranges does
not necessarily mean that the diode or junction is defective.
The instrument has 6 measurement ranges: 660,0Ω, 6,600kΩ, 66,00kΩ, 660,0kΩ,
6,600MΩ and 66,00MΩ.
3. CHARACTERISTICS
All of the ranges can be used with either automatic or manual range change.
 Withdraw the test probes and leads from their compartment.
 Switch the instrument on in the "Ω" setting.
 Apply the metallic tips of the test probes to the terminals of the resistance or of the
circuit to be tested
 Read the measurement result (after stabilization).
NB: Touching the elements or circuit during the measurement may lead to erroneous
results. For resistance measurements on nonlinear circuits, it may be necessary to select
the measurement mode and the range to be used manually.
- 10 -
3.1
General conditions
Temperature
Relative humidity
Supply voltage
Frequency range of the applied signal
Sine wave
Peak factor of the applied AC signal
Position of the conductor in the sensor
Adjacent conductors
AC magnetic field
Electric field
- 11 -
23°C ± 2°C
45% to 75%
2,8V ± 0.3V
45-65Hz
pure
√2
centred
none
none
none
3.2
Diode test
Characteristics under the conditions of use
66.00A
120.0A
Measurement uncertainties
Input resistance
2.0% +10
2.0% +5
─
Resolution
Measurement uncertainties
45~400Hz
Input resistance
2.0% +5
─
0.01A
0.1A
DC voltage measurement
Range
660.0mV
6.600V
66.00V
600.0V
Resolution
0.1mV
0.001V
0.01V
0.1V
Measurement uncertainties
Input resistance
approx. 2.0V
Measurement uncertainties
Resolution
10.0~660.0Hz
0.1mV
6.600V
66.00V
600.0V
0.001V
0.01V
0.1V
Measurement uncertainties
45~60Hz
60~400Hz
0.1Hz
0.1% +5
0.001kHz
-10°C to +60°C
14°F~140°F
Relative humidity (RH)
≤80% without
condensation
≤70% without
condensation
Measurement
uncertainties
At values <10.0Hz,
the display indicates
00.0Hz
3.4
<2.000m
up to 10.000m
Constructive characteristics
Housing
Rigid polycarbonate shell with moulded elastomer covering
Sensor
Polycarbonate
Screen
LCD display unit with blue backlighting
Clamping diameter: 12mm
Dimensions: l 41xH 18mm
Dimensions
H 130xL 81xP 24mm
Weight
160 g (without battery)
3.5
Sensitivity
approx. 10MΩ
0.1Ω
0.001kΩ
0.01kΩ
0.1kΩ
0.001MΩ
0.01MΩ
Altitude
Voltage
maximum
applicable
Supply
10Hz~400Hz
400.1Hz~10.00kHz
660mV
200mV
400mV
6.6V
0.3V
0.7V
66V
1V
3V
660V
10V
20V
66A
1A
6A
120A
10A
50A
Batteries
2x1,5V (AAA)
Mean battery life
>250 hours (without backlighting)
Auto power off delay
After ≈15 min without action on the switch and/or on
the keys
3.6
Compliance with international standards
1.0% +5
600V
2.0% +5
3.0% +5
Duty cycle measurement
Range
Resolution
Measurement
uncertainties
Electric safety:
Protection class
Remarks
no signal or a cycle less than 10%
Continuity measurement
10% ~
Observation
No-load voltage
The buzzer is
actuated at values
less than
approximately 50Ω
approx. 0.8V
Resolution
- 12 -
94.9%
The instrument has no parts that can be replaced by personnel who are not trained and
approved. Any non-approved repair or other work, or replacement of a part by an
"equivalent", may severely compromise safety.
4.1
Cleaning
-
Disconnect the unit completely and turn the rotary switch to OFF.
Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly
with a dry cloth or forced air.
- Dry perfectly before putting back into use.
4.2
Replacement of the batteries
The
symbol indicates that the batteries are spent. When this symbol appears on
the display unit, the batteries must be replaced. The measurements and specifications
are no longer guaranteed.
To replace the batteries, proceed as follows:
1.
Disconnect everything connected to the device;
2.
Set the switch to OFF;
3.
using a cross-headed screwdriver, unscrew the screw of the battery compartment
cover on the back of the housing and open the cover;
4.
Always replace both batteries;
5.
Close the cover and screw it back down.
4.3
Repair
Return the instrument to your distributor for any work to be done, whether under the
warranty or not. If you have to ship the instrument, it is best to use its original packaging
and to state as clearly as possible, in a note attached to the equipment, the reasons for
the transfer.
5. WARRANTY
Minimum input signal (sine wave)
Range
1.5% +5
Resolution
0.1Ω
in storage
0°C to +50°C
32°F ~ 122°F
Input resistance
Resistance measurement
660.0Ω
in use
Temperature
Remarks
0.01kHz
-
1.5% +5
4. MAINTENANCE
Environmental conditions
approx. 10MΩ
66.00kHz
Resolution
Range
Environmental conditions
Frequency measurement
0.1% +3
660.0mV
660.0Ω
6.600kΩ
66.00kΩ
660.0kΩ
6.600MΩ
66.00MΩ
1.0%+5
Remarks
Resolution Measurement uncertainties
0.001nF
0.01nF
0.1nF
2.5% +5
after adjustment of the
0.001μF
zero for the ranges from
0.01μF
6.6nF to 6.6µF
0.1μF
0.001mF
3.0% +5
0.01mF
Range
6.600nF
66.00nF
660.0nF
6.600μF
66.00μF
660.0μF
6.600mF
66.00mF
Range
1.0% +3
AC voltage measurement
Range
No-load voltage
0.001V
6.600kHz
Range
Measurement uncertainties
Capacitance measurement
Resolution
0.01A
0.1A
AC current measurement
Range
Resolution
2.000V
DC current measurement
Range
66.00A
120.0A
3.3
Range
Display rate: approximately 3 measurements per second
The uncertainties are expressed in ± (x% L+y digit)
0.1%
0.5% +5
- 13 -
causes the display of "UL";
A cycle greater than 94.9%, causes
the display of "OL".
For a square wave at 50/60Hz
Electromagnetic
compatibility
Level of protection of
the housing
Compliant with standards IEC61010-1,
IEC61010-2-32 and IEC61010-2-33
300V CAT III.
Class 2, double insulation
Compliant with standard EN 61326-1
Housing: IP40 (according to the standard IEC60529)
- 14 -
The equipment is warranted against defects of materials or workmanship, in accordance
with the general terms of sale. During the warranty period (1 year), the instrument must
be repaired only by the manufacturer, who reserves the right to choose between repairing
it or replacing it, entirely or partially. If the equipment is sent back to the manufacturer,
carriage is paid by the customer
The warranty does not apply in the following cases:
1.
Inappropriate use of the equipment or use with incompatible equipment;
2.
Modifications made to the equipment without the explicit permission of the
manufacturer’s technical staff;
3.
Work done on the device by a person not approved by the manufacturer;
4.
Adaptation to a particular application not anticipated in the definition of the
equipment or not indicated in the user’s manual;
5.
Damage caused by shocks, falls, or floods;
6. DELIVERY CONDITION
The DMM16 multimeter is delivered in a blister pack with:
 2 1.5V batteries
 a user manual in several languages
- 15 -
1.1
PRECAUCIONES DE USO
DMM 16
Multimeter
Manual de instrucciones
Este instrumento cumple con las normas de seguridad IEC61010-1, 61010-2-032 y 61010-2-033 para
tensiones de hasta 300 V en categoría III a una altitud inferior a 2.000 m y en interiores, con un grado
de contaminación igual a 2 como máximo.
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede ocasionar un riesgo de descarga
eléctrica, fuego, explosión, destrucción del instrumento e instalaciones.
 El operador y/o la autoridad responsable deben leer detenidamente y entender
correctamente las distintas precauciones de uso.
 Si utiliza este instrumento de una forma no especificada, la protección que garantiza
puede verse alterada, poniéndose usted por consiguiente en peligro.
Usted acaba de adquirir un multímetro DMM16, le agradecemos la confianza que ha
depositado en nosotros.
El conmutador
El conmutador consta de seis posiciones. Para acceder a las distintas funciones, posicione el
conmutador en la función elegida. Se valida cada posición activa con una señal acústica. Las
funciones están descritas en la tabla a continuación.
Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento:


OFF
Respete las precauciones de uso.
V
oV
Riesgo de peligro. El operador se compromete en consultar el presente
manual cada vez que aparece este símbolo de peligro.
 No utilice el instrumento en atmósfera explosiva o en presencia de gas o vapores
inflamables.
Apagado
Lea atentamente este manual de instrucciones;
 No utilice el instrumento en redes de tensiones o categorías superiores a las
mencionadas.
Aplicación o retirada autorizada en conductores no aislados o desnudos
con tensión peligrosa
 Respete las tensiones e intensidades máximas asignadas entre bornes y con respecto a
la tierra.
Pila
 No utilice el instrumento si parece estar dañado, incompleto o mal cerrado.
La marca CE indica la conformidad con las directivas europeas.
 Antes de cada uso, compruebe que los aislantes de los cables, carcasa y accesorios
estén en perfecto estado. Todo elemento cuyo aislante está dañado (aunque
parcialmente) debe apartarse para repararlo o para desecharlo.
Aislamiento doble o aislamiento reforzado.
/
/Hz
Separación de los residuos para el reciclado de los instrumentos
eléctricos y electrónicos dentro de la Unión Europea. De conformidad con
la directiva RAEE 2002/96/CE: este instrumento no se debe tratar como
un residuo doméstico.
 Respete las condiciones ambientales de uso.
DC – Corriente continua
 No modifique el instrumento y no sustituya componentes por otros equivalentes. Las
reparaciones o ajustes deben realizarlos un personal competente autorizado.
AC – Corriente alterna
Medida de resistencia, de continuidad con
zumbador o prueba de diodo
/
Medida de capacidad
120A/
120A/Hz
60A/
 Utilice cables y accesorios de tensiones y categorías al menos iguales a las del
instrumento. En el caso contrario, un accesorio de categoría inferior reduce la categoría
del conjunto multímetro+accesorios a la del accesorio.
Medida de tensión continua o alterna/Medida de
frecuencia
1.2
60A/Hz
Medida de corriente 120 A continua o alterna/
Medida de frecuencia
Medida de corriente 66 A continua o alterna/
Medida de frecuencia
Las teclas del teclado
- Tecla "SEL" (SELECT)
Pulse repetidamente la tecla "SEL" para obtener las siguientes funciones según la posición
del conmutador rotativo:
AC y DC – Corriente alterna y continua
en el display. Desenchufe todos
 Cambie las pilas en cuanto aparezca el símbolo
los cables antes de abrir la tapa de acceso a las pilas.
 Utilice protecciones individuales de seguridad cuando las condiciones lo exijan.
 No mantenga las manos cerca de las puntas de prueba del instrumento que no se utilizan.
 Al manejar puntas de prueba, pinzas de cocodrilo y sensor amperimétrico, mantenga los
dedos detrás de la protección.
 Desconecte las puntas de prueba del circuito de medida para realizar medidas de
corriente.
 Desconecte las puntas de prueba del circuito de medida antes de cambiar de función.
Tierra
V
Riesgo de choque eléctrico
/
/V
Tensión continua/Tensión alterna
/
Medida de resistencia/medida de
continuidad/prueba diodo
Instrucciones a leer y entender en su totalidad
120A/
120A
Medida de corriente 120 A continua/medida de
corriente 120 A alterna
60A/
60A
Medida de corriente 66 A continua/medida de
corriente 66 A alterna
1. PRESENTACIÓN
CATEGORÍAS DE MEDIDA
CHAUVIN ARNOUX
190, rue Championnet
75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
Tel.: +33 1 44 85 44 85 - Fax: +33 1 46 27 73 89
[email protected]
Export: Tel.: +33 1 44 85 44 38 - Fax: +33 1 46 27 95 59
[email protected]
694243A05 - Ed. 4 - 07/14
CAT II: Circuitos directamente conectados a la instalación de baja tensión.
Ejemplo: alimentación de aparatos electrodomésticos y de herramientas portátiles.
CAT III: Circuitos de alimentación en la instalación del edificio.
Ejemplo: cuadro de distribución, disyuntores, máquinas o aparatos industriales fijos.
CAT IV: Circuitos fuente de la instalación de baja tensión del edificio.
Ejemplo: entradas de energía, contadores y dispositivos de protección.
-1-
El DMM16 es un instrumento de medida de magnitudes eléctricas que reúne las siguientes
funciones:
- Tecla "RANGE"





Su multímetro dispone de un cambio automático de rango que puede cambiarse a manual.
En la puesta en marcha del instrumento, el modo por defecto es el cambio de rango
automático: aparece entonces la información "AUTO".
 Una pulsación corta en la tecla "RANGE" permite cambiar al modo manual: la
información "AUTO" es sustituida entonces por "MANU".
 Sucesivas pulsaciones cortas permiten alcanzar el rango deseado.
 Mantener pulsada la tecla "RANGE" durante 2 segundos permite volver al modo
automático de cambio de rango: la información "MANU" cambia a "AUTO.*
Medida de tensión continua o alterna.
Medida de frecuencia.
Medida de resistencia, continuidad con zumbador o prueba de diodo.
Medida de capacidad.
Medida de intensidad continua o alterna.
-2-
-3-
Selección de rangos según la función:
120
660.0 mV/6.600 V/66.00 V/600.0 V
660.0 mV/6.600 V/66.00 V/600.0 V
Ω
60
120 A Corriente
trabajo
alterna
medida/Frecuencia/Ciclo
MANU
Cambio de rango manual
(Data Hold) Congelación de la visualización
Visualización de los valores máximos y mínimos
NB: Cuando la medida de ciclo de trabajo está activada, el cambio automático de rango
mantiene el rango en curso al entrar en el modo: el instrumento cambia a modo manual de
cambio de rango y aparece la información "MANU".
ZERO
Puesta a cero para las medidas de corriente continua
Función Prueba de diodo
2.1
Primera puesta en marcha
Coloque las pilas suministradas con el instrumento como se indica a continuación:
- Tecla "
En el modo "HOLD", el instrumento congela el último valor medido.
 Una pulsación corta en la tecla "HOLD" durante una medida congela la visualización:
La tecla "Backlight" permite con una pulsación corta encender o apagar la retroiluminación
del display. Si no se vuelva a activa, la retroiluminación se apaga automáticamente después
de unos 60 segundos.
aparece entonces la información
.
 Una segunda pulsación corta en la tecla "HOLD" permite volver al modo normal de
.
- Tecla "MAX MIN"
En el modo "MAX MIN", el instrumento registra los valores máximos y mínimos de las
medidas realizadas. Para este modo, el cambio automático de rango mantiene el rango en
curso cuando se entra en el modo; si valores máximos llevan a un rebasamiento de la
visualización (indicado con la visualización de "OL"), será necesario elegir manualmente el
rango superior apropiado antes de volver a activar el modo "MAX MIN".
Repetidas pulsaciones cortas en la tecla "MAX MIN" permiten obtener sucesivamente las
siguientes acciones:
ª
 1 pulsación: el instrumento registra y visualiza el valor máximo medido. La información
"AUTO" es sustituida por "MANU", aparece la información "MAX".
ª
 2 pulsación: el instrumento registra y visualiza el valor mínimo medido; la información
"MAX" es sustituida por "MIN".
ª
 3 pulsación: el instrumento registra simultáneamente los valores máximos y mínimos
medidos mientras que se visualiza el valor actual; la información "MAX" y "MIN" parpadea
simultáneamente en el display.
 Pulsaciones adicionales permiten visualizar sucesivamente los valores registrados
reproduciendo las acciones de las pulsaciones sucesivas anteriores.
Pulse la tecla "MAX MIN" durante dos segundos para salir del modo: la información "MANU",
"MAX", "MIN" es sustituida por "AUTO", lo que indica que el instrumento cambia de nuevo de
rango automáticamente.
1.
Con un destornillador de estrella, desatornille el tornillo de la tapa situada en la parte
posterior de la carcasa y abra la tapa.
2.
Coloque las 2 pilas en su alojamiento respetando la polaridad.
3.
Cierre la tapa y atorníllela a la carcasa.
Función Prueba de continuidad
- Tecla "HOLD"
" (Backlight)
%
APO
Unidad y función Ciclo de trabajo
(Auto Power Off) auto apagado activado
Medida y visualización en corriente continua
Medida y visualización en corriente alterna
- Tecla "REL (ZERO)"
Visualización de un valor negativo
La tecla "REL (ZERO)" permite restar el valor visualizado al pulsar la tecla de todos los
valores de medida siguientes y visualizar el resultado de la sustracción.
Este modo se puede activar pulsando brevemente la tecla para todas las funciones salvo la
medida de frecuencia y el ciclo de trabajo.
Cuando la visualización en modo relativo está activada, el cambio automático de rango
mantiene el rango en curso al entrar en el modo: el instrumento cambia a modo manual de
".
cambio de rango y aparece la información "MANU" y "
Para las medidas de corriente continua, este modo permite poner la visualización a cero
antes de colocar el sensor en el conductor del que se quiere medir la corriente; la información
que aparece para esta función y en este modo es "ZERO".
Se vuelve a la visualización normal pulsando de nuevo brevemente la tecla; el instrumento
" es sustituida por
vuelve al modo automático de rango y la información "MANU" y "
"AUTO".
Cualquier cambio con el conmutador rotativo detiene la visualización en modo relativo.
1.3
Indicador de pilas gastadas (a sustituir)
V
(Voltio) unidad de tensión
A
(Amperio) unidad de corriente
(milliFarad, nanoFarad, microFarad) unidades de capacidad
(ohm, kilo-ohm, Megohm) unidad de resistencia
Hz
(Hertz) unidad de frecuencia
La visualización "OL" (Over Load) indica un rebasamiento de la capacidad de medida o de
visualización.
1.4
Los cables y puntas de prueba
El multímetro está dotado de 2 cables (1 rojo y 1 negro) terminados cada uno por una punta
de prueba de color correspondiente. Los cables y puntas de prueba no se pueden quitar y,
cuando no se utilizan, se pueden guardar en los alojamientos previstos para ello en el lateral
derecho del instrumento.
Las puntas de prueba (una vez sacadas de su alojamiento pulsando desde abajo con el
dedo), permiten realizar las medidas de tensión, resistencia, continuidad, prueba de diodo y
capacidades.
Las puntas de prueba están dotadas de una protección que indica al operador el límite de la
parte que puede sujetar con la mano y la parte en la que no debe poner los dedos.
El display
- Tecla "Hz" (Hertz)
Pulse con repetidas pulsaciones cortas la tecla "Hz" para obtener las siguientes funciones
según la posición del conmutador rotativo:
1.5
Tensión alterna medida / Frecuencia / Ciclo de trabajo
El sensor de corriente
El multímetro está dotado de un sensor de corriente que permite realizar la medida de la
intensidad de la corriente sin tener que abrir el circuito.
El sensor de corriente y su cable no se pueden separar y, cuando no se utilizan, se pueden
guardar en los alojamientos previstos para ello en el lateral derecho del instrumento.
El sensor de corriente está dotado de una protección que indica al operador el límite de la
parte que puede sujetar con la mano y la parte en la que no debe poner los dedos.
Tensión continua medida / Frecuencia / Ciclo de trabajo
-4-
Cambio de rango automático
66 A Corriente alterna medida/Frecuencia/Ciclo de trabajo
2. UTILIZACIÓN
Descripción
AUTO
Valor visualizado en modo relativo
660.0 Ω
6.600 kΩ/66.00 kΩ/660.0 kΩ
6.600 MΩ/66.00 MΩ
6.600 nF/66.00 nF/660.0 nF
6.600 μF/66.0 0μF/660.0 μF/6.600 mF/66.00 mF
actualización de la visualización del valor medido: desaparece la información
Símbolo
de
-5-
-6-
2.2
Puesta en marcha, comprobación del correcto funcionamiento
Se recomienda realizar este proceso para la primera puesta en marcha y cada vez que
vuelva a utilizarlo cuando el instrumento se utiliza de forma ocasional.

Mantenga la tecla "HOLD" pulsada y encienda el instrumento girando el conmutador
desde la posición "OFF" hasta la posición "Ω".

Suelte la tecla "Hold" y compruebe la visualización correcta de los distintos símbolos
y segmentos.

Una pulsación corta en la "HOLD" vuelve a la visualización normal relativa a la
función elegida;

Si el instrumento se encuentra en la función medida de resistencia (posición "Ω"),
(posición "Ω"), compruebe que aparece "A.P.O" (por auto apagado), "AUTO" (por el
cambio automático de rango), "O.L" (por Over Load) y "MΩ" (por Megohm).

Sacar los dos cables de su alojamiento y poner en contacto franco las partes
metálicas de las dos puntas de prueba, el valor medido y visualizado debe cambiar
de "O.LMΩ" a "0.0Ω": (el valor visualizado puede no ser nulo pero debe ser muy
cercano a cero).

El instrumento es funcional cuando se comprueba que los distintos estados descritos
más arriba son correctos. El conmutador rotativo puede entonces colocarse en la
función deseada o en "OFF" para apagar el instrumento.
-7-
2.3
Desactivación del auto apagado (Auto Power Off)
 Para preservar la duración de utilización de las pilas, el instrumento se apaga
automáticamente unos 15 minutos después de su puesta en marcha si no se ha activado
ninguna tecla o cambiado de función. El instrumento avisa de que está a punto de
apagarse mediante varias (3) series de 2 señales acústicas y si no se realiza ninguna
acción, el instrumento emite una señal larga y se apaga.
 Cuando el multímetro se ha apagado automáticamente, puede volverse a poner en
marcha en su configuración anterior al apagado pulsando 2 veces la tecla "HOLD".
Cualquier otra acción vuelve a poner en marcha el instrumento, pero cambia entonces su
configuración.
 El auto apagado puede desactivarse manteniendo pulsada una de las siguientes teclas
"Hz", "REL", "MAX MIN", "RANGE" o "Backlight" durante la puesta en marcha.
Recordatorio: el auto apagado se detiene cuando el instrumento está en modo "MAX
MIN".
 Para evitar un ligero consumo de las pilas en modo en espera, siempre es preferible
poner el instrumento en posición "OFF".
2.4
Medida de corriente continua (A
)
Para que las condiciones de seguridad sean óptimas, las medidas de corriente en
circuitos de tensiones comprendidas entre 300V y 600V sólo deben realizarse en
instalaciones de categoría III o en circuitos cuyos posibles niveles de sobretensión se
conocen que son inferiores a los de la categoría III.
El sensor de corriente no debe utilizarse simultáneamente con las puntas de prueba.
El instrumento dispone de 2 rangos de medida seleccionables con el conmutador rotativo
(60 A y 120 A).
 Sacar el sensor de corriente de su alojamiento en la parte posterior del instrumento (las
puntas de prueba están guardadas en su alojamiento).
 Poner el instrumento en marcha en la posición 60 A o 120 A.
 Dejar que el valor visualizado se estabilice y pulse brevemente la tecla "REL (ZERO)"
para que el valor visualizado vuelva a cero. Es a menudo necesario repetir esta operación
después de medidas de corriente de alta intensidad.
 Posicionar el sensor en el cable frente a los indicadores de centrado (el sensor debe
situarse en ángulo recto respecto del cable apretado), véase figura de abajo.
 Leer el valor del resultado de la medida (cuando se haya estabilizado).
 La visualización del signo "-" delante del valor digital indica que el valor medido es
negativo: la corriente circula en sentido contrario a las polaridades indicadas en el sensor.
Nota: los mejores resultados se obtienen cuando el cable está bien centrado mientras que se
mantienen alejados los cables cercanos.
-8-
2.5
Medida de corriente alterna (A
)
Para que las condiciones de seguridad sean óptimas, las medidas de tensiones
comprendidas entre 300 V y 600 V sólo deben realizarse en instalaciones de categoría III o
en circuitos cuyos posibles niveles de sobretensión se conocen que son inferiores a los de la
categoría III. El sensor de corriente no debe utilizarse simultáneamente con las puntas de
prueba. El instrumento dispone de 2 rangos de medida seleccionables con el conmutador
rotativo (60 A y 120 A).
 Sacar el sensor de corriente de su alojamiento en la parte posterior del instrumento (las
puntas de prueba están guardadas en su alojamiento).
 Poner el instrumento en marcha en la posición 60A o 120A.
 Pulsar brevemente la tecla "SEL" para cambiar a medida de corriente alterna y que
" en vez de " ".
aparezca el símbolo "
 Posicionar el sensor en el cable frente a los indicadores de centrado (el sensor debe
situarse en ángulo recto respecto del cable apretado), véase figura de arriba.
 Leer el valor del resultado de la medida (cuando se haya estabilizado).
Nota: los mejores resultados se obtienen cuando el cable está bien centrado mientras que se
mantienen alejados los cables cercanos.
)
2.6
Medida de tensión continua (V
Para que las condiciones de seguridad sean óptimas, las medidas de tensiones
comprendidas entre 300 V y 600 V sólo deben realizarse en instalaciones de categoría III o
en circuitos cuyos posibles niveles de sobretensión se conocen que son inferiores a los de la
categoría III. El instrumento dispone de 4 rangos de medida: 660 mV, 6,6 V, 66 V, 600 V. El
rango 600 mV sólo se puede utilizar en modo manual de cambio de rango pulsando
sucesivamente la tecla "RANGE". Los demás rangos se utilizan en modo manual o
automático de cambio de rango.
 Sacar las puntas de prueba y los cables de su alojamiento.
 Poner el instrumento en marcha en la posición "V".
 Aplicar la parte metálica de la punta de prueba negra en la parte supuestamente negativa
del circuito a probar.
 Aplicar la parte metálica de la punta de prueba roja en la parte supuestamente positiva del
circuito a probar.
 Leer el valor del resultado de la medida (cuando se haya estabilizado).
 La visualización de la señal "-" delante del valor digital indica que el valor medido es
negativo (las puntas de prueba están invertidas con respecto a la polaridad de la tensión).
)
2.7
Medida de tensión alterna (V
Para que las condiciones de seguridad sean óptimas, las medidas de tensiones
comprendidas entre 300 V y 600 V sólo deben realizarse en instalaciones de categoría III o
en circuitos cuyos posibles niveles de sobretensión se conocen que son inferiores a los de la
categoría III. El DMM16 dispone de 4 rangos de medida: 660 mV, 6,6 V, 66 V, 600 V.
El rango 600 mV sólo se puede utilizar en modo manual de cambio de rango pulsando
sucesivamente la tecla "RANGE". Los demás rangos se utilizan en modo manual o
automático de cambio de rango.
 Sacar las puntas de prueba y los cables de su alojamiento.
 Poner el instrumento en marcha en la posición "V".
 Pulsar brevemente la tecla "SEL" para cambiar a medida de tensión alterna (visualización
" en vez de " ")
del símbolo "
 Aplicar la parte metálica de la punta de prueba negra en la parte supuestamente más
cercana al potencial de la tierra del circuito a probar.
 Aplicar la parte metálica de la punta de prueba roja en la parte supuestamente más
alejada del potencial de la tierra del circuito a probar.
 Leer el valor del resultado de la medida (cuando se haya estabilizado).
-9-
2.8
Medida de frecuencia (Hz)
2.11
Para que las condiciones de seguridad sean óptimas, las medidas de tensiones
comprendidas entre 300 V y 600 V sólo deben realizarse en instalaciones de categoría III o
en circuitos cuyos posibles niveles de sobretensión se conocen que son inferiores a los de la
categoría III.
El instrumento dispone de 3 rangos de medida: 660,0 Hz, 6,600 kHz y 66,00 kHz.
 Medida de la frecuencia de la tensión medida: utilizar el método de medida de tensión
alterna luego pulse la tecla "Hz" (visualización del símbolo "Hz" en vez de "V").
 Medida de la frecuencia de la corriente medida: utilizar el método de medida de corriente
alterna y luego pulse la tecla "Hz" (visualización del símbolo "Hz" en vez de "A").
 Leer el valor del resultado de la medida (cuando se haya estabilizado).
2.9
Medida de ciclo de trabajo (%)
Para que las condiciones de seguridad sean óptimas, las medidas de tensiones
comprendidas entre 300 V y 600 V sólo deben realizarse en instalaciones de categoría III o
en circuitos cuyos posibles niveles de sobretensión se conocen que son inferiores a los de la
categoría III.
El rango de medida se extiende de un 10% a un 94,9% (50-60Hz). Sin señal explotable o si el
ciclo de trabajo es inferior a un 10%, la visualización indica "UL" y si el ciclo de trabajo es
superior a un 94,9% la visualización indica "OL".
Para las medidas de ciclo de trabajo de tensión, el instrumento cambia a modo manual de
cambio de rango.
 Medida del ciclo de trabajo de la tensión medida: utilizar el método de medida de tensión
alterna y luego pulse 2 veces la tecla "Hz" (visualización del símbolo "%" en vez de "V" y
"MANU" en vez de "AUTO").
 Medida del ciclo de trabajo de la corriente medida: utilizar el método de medida de
corriente alterna y luego pulse 2 veces la tecla "Hz" (visualización de "%" en vez de "A").
 Leer el valor del resultado de la medida (cuando se haya estabilizado).
2.10
Medida de resistencia (Ω)
Las medidas de resistencia, continuidad, prueba de diodo y capacidad sólo deben
realizarse en circuitos totalmente desconectados de cualquier alimentación, después de la
posible descarga de los condensadores.
Medida de continuidad (Ω)
Las medidas de resistencia, continuidad, prueba de diodo y capacidad sólo deben
realizarse en circuitos totalmente desconectados de cualquier alimentación, después de la
posible descarga de los condensadores.
El instrumento indica la continuidad emitiendo un sonido permanente cuando la resistencia
medida es inferior a 50 Ω.
El valor visualizado es el valor óhmico medido.
 Sacar las puntas de prueba y los cables de su alojamiento.
 Poner el instrumento en marcha en la posición "Ω".
".
 Pulsar brevemente la tecla "SEL" hasta que aparezca el símbolo "
 Aplicar las puntas metálicas de las puntas de prueba sobre los bornes de la resistencia o
del circuito a probar.
 Leer (en caso necesario) el valor del resultado de la medida (cuando se haya
estabilizado).
2.12
Medida de diodo (Ω)
Las medidas de resistencia, continuidad, prueba de diodo y capacidad sólo deben
realizarse en circuitos totalmente desconectados de cualquier alimentación, después de la
posible descarga de los condensadores.
El instrumento indica la tensión desarrollada en los bornes de la unión semiconductora.




Sacar las puntas de prueba y los cables.
Poner el instrumento en marcha en la posición "Ω".
".
Pulsar brevemente la tecla "SEL" hasta que aparezca el símbolo "
Aplicar las puntas metálicas de las puntas de prueba en los bornes del diodo o de la
unión a probar según las siguientes polaridades:
1) sentido directo (pasa): aplicar la punta negra sobre el cátodo y la punta roja sobre el
ánodo. Leer el valor del resultado de la medida (cuando se haya estabilizado). Véase figura
A (la tensión de umbral de un diodo silicio es de 0,5 V a 0,7 V y de 0,2 a 0,3V para un diodo
de germanio. Los diodos de alta tensión, ciertos diodos zener y Led no pueden comprobarse
según este método).
2) sentido invertido (bloqueado): aplicar la punta negra sobre el ánodo y la punta roja sobre
el cátodo. Leer el valor del resultado de la medida (cuando se haya estabilizado). Véase
figura B (un diodo o unión en buen estado debe conllevar a la visualización de "OL").
 Según el tipo de diodo, valores medidos distintos a los rangos de tensión mencionados
no indican obligatoriamente que el diodo o unión está defectuoso.
3. CARACTERÍSTICAS
El instrumento dispone de 6 rangos de medida: 660,0 Ω, 6,600 kΩ, 66,00 kΩ, 660,0 kΩ, 6,600
MΩ y 66,00 MΩ.
Todos los rangos se pueden utilizar a partir del cambio de rango automático o manual.
 Sacar las puntas de prueba y los cables de su alojamiento.
 Poner el instrumento en marcha en la posición "Ω".
 Aplicar las puntas metálicas de las puntas de prueba sobre los bornes de la resistencia o
del circuito a probar.
 Leer el valor del resultado de la medida (cuando se haya estabilizado).
NB: Tocar los elementos o el circuito durante la medida puede dar lugar a resultados
erróneos. Medidas de resistencia realizadas en circuitos no lineares pueden obligar a elegir
manualmente el modo de medida y el rango a utilizar.
- 10 -
3.1
Condiciones generales
Temperatura
Humedad relativa
Tensión de alimentación
Rango de frecuencia de la señal aplicada
Señal sinusoidal
Factor de pico de la señal alterna aplicada
Posición del conductor en el sensor
Conductores adyacentes
Campo magnético alterno
Campo eléctrico
- 11 -
23 °C ± 2 °C
45% a 75%
2,8 V ± 0,3 V
45-65 Hz
pura
√2
centrada
ninguno
ninguno
ninguno
3.2
Prueba de diodo
Características en las condiciones de uso
66.00 A
120.0 A
Incertidumbres de medida
Tensión en vacío
1.0%+5
aprox. 2.0 V
0.001 V
4. MANTENIMIENTO
Condiciones ambientales
Condiciones ambientales
en uso
en almacenamiento
0 °C a +50 °C
32 °F~122 °F
-10 °C a +60 °C
14 °F~140 °F
≤80% sin condensación
≤70% sin
condensación
<2.000 m
hasta 10.000 m
Temperatura
Medida de capacidad
Resolución
0.01 A
0.1 A
Incertidumbres de medida
Resistencia de entrada
2.0% +10
2.0% +5
─
Medida de corriente alterna
Rango
Resolución
2.000 V
Medida de corriente continua
Rango
66.00 A
120.0 A
3.3
Rango
Velocidad de visualización: unas 3 medidas por segundo
Las incertidumbres se expresan en ± (x% L+y dígito)
Resolución
Incertidumbres de medida
45~400Hz
Resistencia de entrada
2.0% +5
─
0.01 A
0.1 A
Rango
6.600 nF
66.00 nF
660.0 nF
6.600 μF
66.00 μF
660.0 μF
6.600 mF
66.00 mF
Resolución
0.001 nF
0.01 nF
0.1 nF
0.001 μF
0.01 μF
0.1 μF
0.001 mF
0.01 mF
Incertidumbres de medida
2.5% +5
Observaciones
Humedad relativa (HR)
Altitud
tras ajustar el cero para los
rangos desde 6.6 nF hasta
6.6 µF
3.4
Características constructivas
Carcasa
Estructura rígida en policarbonato sobremoldeado en elastómero
Incertidumbres de medida
Resistencia de entrada
Rango
1.0% +3
aprox. 10MΩ
Incertidumbres de medida
Resolución
10.0~660.0Hz
6.600kHz
0.1Hz
0.1% +5
0.001kHz
0.1% +3
66.00kHz
Medida de tensión alterna
Rango
Resolución
660.0 mV
0.1 mV
6.600 V
66.00 V
600.0 V
0.001 V
0.01 V
0.1 V
Incertidumbres de medida
45~60Hz
60~400Hz
Peso
150 g (sin pila)
4.3
Diámetro de apriete: 12mm
Pantalla
Display LCD con retroiluminación azul
aprox. 10MΩ
1.5% +5
Medida de resistencia
Rango
660.0 Ω
6.600 kΩ
66.00 kΩ
660.0 kΩ
6.600 MΩ
66.00 MΩ
Resolución
Incertidumbres de
medida
0.1 Ω
0.001 kΩ
0.01 kΩ
0.1 kΩ
0.001 MΩ
0.01 MΩ
Tensión máx.
aplicable
Dimensión: l 41 x Al 18 mm
Sensibilidad
Alimentación
Pilas:
2 x1,5 V (AAA)
Autonomía media
>250 horas (sin retroiluminación)
Auto apagado
Después de ≈15 min sin girar el conmutador y/o pulsar
las teclas
Señal mínima de entrada (sinusoide)
Rango
10 Hz~400 Hz
400.1 Hz~10.00 kHz
660 mV
200 mV
400 mV
6.6 V
0.3 V
0.7 V
66 V
1V
3V
660 V
10 V
20 V
66 A
1A
6A
120 A
10 A
50 A
3.6
Conformidad con las normas internacionales
Seguridad eléctrica:
Clase de protección
1.0% +5
600 V
2.0% +5
3.0% +5
Medida de ciclo de trabajo
Rango
Resolución
Incertidumbres de
medida
Medida de continuidad
Rango
Resolución
660.0 Ω
0.1 Ω
Observación
El zumbador está
activo para valores
inferiores a unos 50Ω
Tensión en vacío
10% ~
94.9%
0.1%
0.5% +5
aprox. 0.8 V
Observaciones
la ausencia de señal o una relación
inferior a un 10% hace que aparezca
"UL";
Una relación superior a 94.9%, hace
que aparezca "OL".
Para una señal cuadrada a 50/60 Hz
Compatibilidad
electromagnética
Grado de protección de
la envolvente
Cumple con las normas IEC61010-1,
IEC61010-2-32 e IEC61010-2-33
300 V CAT III.
Clase 2, doble aislamiento
Cumple con la norma EN 61326-1
Carcasa: IP40 (según la norma IEC60529)
- 13 -
Reparación
Devuelva el instrumento a su distribuidor para cualquier trabajo a realizar cubierto por la
garantía o no. Si tiene que enviar el instrumento, utilice preferentemente su embalaje de
origen e indique con la mayor claridad los motivos de la devolución en un escrito adjunto al
equipo.
5. GARANTÍA
El equipo está garantizado contra cualquier defecto de material o de fabricación, de
conformidad con las condiciones generales de venta. Durante el período de garantía
(1 año), el instrumento sólo debe ser reparado por el fabricante, que se reserva el derecho
de elegir entre su reparación y su sustitución en todo o parte. En caso de devolución del
equipo al fabricante, los portes correrán a cargo del cliente.
La garantía no se aplicará en los siguientes casos:
1.
utilización inapropiada del instrumento o su utilización con un material incompatible;
2.
modificaciones realizadas en el instrumento sin la expresa autorización del servicio
técnico del fabricante;
3.
una persona no autorizada por el fabricante ha realizado operaciones sobre el
instrumento;
4.
adaptación a una aplicación particular, no prevista en la definición del equipo y no
indicada en el manual de instrucciones;
5.
daños debidos a golpes, caídas o inundaciones.
6. ESTADO DE ENTREGA
El multímetro DMM16 está suministrado en blíster con:
• 2 pilas 1,5 V
• un manual de instrucciones en varios idiomas
- 14 - 12 -
Cambio de las pilas
Al 130 x L 81 x P 24 mm
En policarbonato
3.5
Resistencia de entrada
-
1.5% +5
0.01kHz
-
Limpieza
Desconecte cualquier cable del instrumento y posicione el conmutador en OFF.
Utilice un paño suave ligeramente empapado con agua y jabón. Aclare con un paño
húmedo y seque rápidamente con un paño seco o aire inyectado.
Séquelo con esmero antes de volver a utilizarlo.
Dimensión
Sensor
Observaciones
Para valores <10.0 Hz,
la visualización indica
00.0 Hz
-
El símbolo
indica que las pilas están gastadas. Cuando aparezca este símbolo en la
pantalla, se tienen que cambiar las pilas. Las medidas y especificaciones ya no están
garantizadas. Para cambiar las pilas, proceda como se indica a continuación:
1.
Desconecte cualquier cable del instrumento.
2.
Posicione el conmutador en OFF.
3.
Con un destornillador de estrella, desatornille el tornillo de la tapa situada en la
parte posterior de la carcasa y abra la tapa.
4.
Cambie siempre las 2 pilas a la vez.
5.
Cierre la tapa y atorníllela.
3.0% +5
Medida de frecuencia
Resolución
0.1 mV
0.001 V
0.01 V
0.1 V
4.1
4.2
Medida de tensión continua
Rango
660.0 mV
6.600 V
66.00 V
600.0 V
El instrumento no contiene ninguna pieza que pueda ser sustituida por un personal no
formado y no autorizado. Cualquier intervención no autorizada o cualquier pieza sustituida
por piezas similares pueden poner en peligro seriamente la seguridad.
- 15 -
1.1
PRECAUZIONI D’USO
DMM 16
Multimeter
Manuale d’uso
Questo strumento è conforme alle norme di sicurezza IEC61010-1, 61010-2-032 e 61010-2-033
per tensioni di 300V in categoria III ad un’altitudine inferiore a 2.000 metri e all’interno, con un grado
d’inquinamento massimo pari a 2.
Il mancato rispetto delle consegne di sicurezza può causare un rischio di shock elettrico,
incendio, esplosione, distruzione dello strumento e degli impianti.

L’operatore e/o l’autorità responsabile deve leggere attentamente e assimilare le
varie precauzioni d’uso.

Se utilizzate lo strumento in maniera non conforme alle specifiche, la protezione che
dovrebbe fornire potrà venire compromessa, mettendovi allora in pericolo

Non utilizzate lo strumento in atmosfera esplosiva o in presenza di gas o di fumi
infiammabili.

Non utilizzate lo strumento su reti di tensione o categorie superiori a quelle
menzionate.

Rispettate le tensioni massime assegnate fra i morsetti e rispetto alla terra.

Non utilizzate lo strumento se sembra danneggiato, incompleto o chiuso male.

Prima di ogni utilizzo verificate che gli isolanti dei cavi, le scatole e gli accessori
siano in buone condizioni. Qualsiasi elemento il cui isolante è deteriorato (seppure
parzialmente) va messo fuori servizio per opportuna riparazione o trasporto in
discarica.

Utilizzate cordoni e accessori di tensioni e di categorie uguali (almeno) a quelle dello
strumento. In caso contrario, un accessorio di categoria inferiore riduce la categoria
dell’insieme multimetro + accessorio a quella dell’accessorio stesso.

Rispettate le condizioni ambientali d'utilizzo.

Non modificate lo strumento e non sostituite i componenti con altri equivalenti.
Occorre affidare le riparazioni o le regolazioni a personale competente e autorizzato.






Avete appena acquisito un multimetro DMM16; vi ringraziamo della vostra fiducia.
Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento:


Il commutatore
Il commutatore possiede sei posizioni. Per accedere alle varie funzioni, posizionate il
commutatore sulla funzione selezionata. Ogni posizione attiva è convalidata da un segnale
sonoro. Le funzioni sono descritte nella seguente tabella.
leggere attentamente il presente manuale d’uso;
OFF
Arresto
rispettate le precauzioni d’uso.
V
Rischio di pericolo. L’operatore s’impegna a consultare il presente
manuale ogni volta che vedrà questo simbolo di pericolo.
oV
/Hz
/
Applicazione o ritiro autorizzati sui conduttori non isolati o nudi sotto
tensione pericolosa.
Misura di resistenza, di continuità con buzzer o
test diodo
/
Misura di capacità
Pila
La marcatura CE indica la conformità alle direttive europee.
Misura di corrente 120A continua o alternata/
Misura di frequenza
120A/
120A/Hz
Isolamento doppio o isolamento rinforzato.
Cernita selettiva dei rifiuti per il riciclo dei materiali elettrici ed elettronici in
seno all'Unione Europea. Conformemente alla direttiva DEEE
2002/96/CE: questo materiale non va trattato come rifiuto domestico.
DC – Corrente continua
sul display. Disinserite tutti i
Sostituite le pile quando appare il simbolo
cordoni prima dell’apertura dello sportello d'accesso alla pila.
Utilizzate protezioni individuali di sicurezza quando le condizioni lo richiedono.
Non tenete le mani vicine alle punte di contatto non utilizzate dello strumento.
Durante la manipolazione delle punte di contatto, pinze a coccodrillo e sensore
amperometrico, non mettete le dita oltre la guardia fisica.
Scollegate le punte di contatto dal circuito di misura per effettuare misure di
corrente.
Disinserite le punte di contatto dal circuito di misura prima di cambiare la funzione.
60A/
1.2
60A/Hz
- Tasto "SEL" (SELECT)
AC – Corrente alternata
AC e DC – Corrente alternata e continua
Premete con pressioni successive il tasto"SEL" per ottenere le seguenti funzioni secondo
la posizione del commutatore rotativo:
Terra
V
Tensione continua/Tensione alternata
/V
Rischio di elettrocuzione
/
CATEGORIE DI MISURA
CAT II: Circuiti direttamente collegati all'impianto a bassa tensione.
Esempio: alimentazione di elettrodomestici e attrezzi portatili.
CHAUVIN ARNOUX
190, rue Championnet
75876 PARIS Cedex 18 - FRANCE
Tel.: +33 1 44 85 44 85 - Fax: +33 1 46 27 73 89
[email protected]
Export: Tel.: +33 1 44 85 44 38 - Fax: +33 1 46 27 95 59
[email protected]
694243A04 - Ed. 4 - 07/14
CAT IV: Circuiti sorgente dell'impianto a bassa tensione dell’edificio.
Esempio: mandata di energia, contatori e dispositivi di protezione.
-1-
Misura di corrente 66A continua o alternata/
Misura di frequenza
La tastiera
Misura di resistenza/misura di continuità/test
diodo
/
Istruzioni da leggere e assimilare obbligatoriamente
CAT III: Circuiti d’alimentazione nell'impianto dell’edificio.
Esempio: quadro di distribuzione, interruttori automatici, macchine o strumenti industriali
fissi.
Misura di tensione continua o alternata/misura di
frequenza
1. PRESENTAZIONE
DMM16 è uno strumento di misura di grandezze elettriche che raggruppa le seguenti
funzioni:





Misura di tensione continua o alternata;
Misura di frequenza;
Misura di resistenza, continuità con buzzer o test diodo;
Misura di capacità;
Misura d’intensità continua o alternata;
-2-
120A/
120A
Misura di corrente 120A continua/misura di
corrente 120A alternata
60A/
60A
Misura di corrente 66A continua/misura di
corrente 66A alternata
- Tasto "RANGE"
Il vostro multimetro dispone di un cambio automatico di portata che è possibile rendere
manuale. Alla messa in marcia dello strumento, la modalità per difetto è il cambio
automatico di portata: si visualizza allora l'informazione "AUTO".
 Premuto brevemente, il tasto "RANGE" permette di passare in modalità manuale:
l'informazione "AUTO" è allora sostituita da "MANU".
 Brevi pressioni successive permettono di ottenere la portata voluta.
 Mantenete il tasto "RANGE" premuto 2 secondi per ritornare alla modalità automatica
del cambio di portata: l'informazione "MANU" ritorna a "AUTO".
-3-
Scelta di portate (o calibri) secondo la funzione:
660.0mV/6.600V/66.00V/600.0V
660.0mV/6.600V/66.00V/600.0V
Ω
660.0Ω
6.600kΩ/66.00kΩ/660.0kΩ
6.600MΩ/66.00MΩ
6.600nF/66.00nF/660.0nF
6.600μF/66.00μF/660.0μF/6.600mF/66.00mF
120
120A Corrente alternata
misurata/Frequenza/Rapporto ciclico
60
66A Corrente alternata
misurata/Frequenza/Rapporto ciclico
Visualizzazione dei valori massimi e minimi
ZERO
" (Backlight)
%
APO
2.1
Prima messa in servizio
Inserite le pile fornite con lo strumento come segue:
Azzeramento per le misure di corrente continua
1.
Mediante un cacciavite cruciforme, svitate la vite dello sportello posto nel retro della
scatola e aprite lo sportello.
2.
Inserite le 2 pile nel loro alloggiamento rispettando la polarità.
3.
Richiudete lo sportello e riavvitatelo alla scatola.
Unità e funzione Rapporto ciclico
(Auto Power Off) arresto automatico attivato
Misura e visualizzazione in corrente continua
Misura e visualizzazione in corrente alternata
- Tasto "REL (ZERO)"
Visualizzazione di un valore negativo
Il tasto"REL (ZERO)" permette di sottrarre il valore visualizzato al momento della pressione
sul tasto di tutti i seguenti valori di misura e di visualizzare il risultato della sottrazione.
E’ possibile attivare questa modalità mediante una breve pressione sul tasto per tutte le
funzioni tranne la misura di frequenza e di rapporto ciclico.
Quando la visualizzazione in modalità relativa è attivata, il cambio automatico di portata
mantiene la portata in corso durante l’ingresso nella modalità: lo strumento passa in
" si visualizzano.
modalità manuale di cambio di portata e le informazioni "MANU" e "
Per le misure di corrente continua, questa modalità permette di azzerare la visualizzazione
prima di installare il sensore sul conduttore di cui si vuole misurare la corrente;
l'informazione visualizzata per questa funzione e in questa modalità è "ZERO".
Il ritorno alla visualizzazione normale si effettua con una nuova pressione breve sul tasto;
lo strumento ritorna in modalità automatica di cambio di portata e le informazioni "MANU" e
" sono sostituite dalla visualizzazione "AUTO".
"
Ogni cambio di funzione mediante il commutatore rotativo attiva l'arresto della
visualizzazione in modalità relativa.
1.3
Il display
- Tasto "Hz" (Hertz)
Premete con brevi pressioni successive il tasto "Hz" per ottenere le seguenti funzioni
secondo la posizione del commutatore rotativo:
Indicatore di pile scariche (da sostituire)
V
A
(Volt) unità di tensione
(Ampère) unità di corrente
(milliFarad, nanoFarad, microFarad) unità di capacità
(ohm, kilo-ohm, Megohm) unità di resistenza
Hz
(Hertz) unità di frequenza
La visualizzazione "OL" (Over Load) indica un superamento della capacità di misura o di
visualizzazione.
1.4
I cavi e le punte di contatto
Il multimetro è munito di due cavi (rosso e nero) aventi – su ogni estremità - una punta di
contatto del corrispondente colore.
I cavi e le punte di contatto non sono amovibili (attinenti) e, quando non sono utilizzati,
possono trovare posto negli appositi alloggiamenti sul lato destro dello strumento.
Le punte di contatto (una volta estratte dal loro alloggiamento premendo al di sotto con il
dito), permettono di effettuare le misure di tensione, resistenza, continuità, test diodo e
capacità.
Le punte di contatto sono dotate di una guardia fisica indicante all'operatore il limite della
parte tenuta in mano e oltre la quale le dita non devono andare.
1.5
Il sensore di corrente
Il multimetro è dotato di un sensore di corrente che permette di effettuare la misura
dell'intensità della corrente senza obbligo di aprire il circuito.
Il sensore di corrente e il suo cavo non sono amovibili (attinenti) e, quando non sono
utilizzati, possono trovare posto negli appositi alloggiamenti nel retro dello strumento.
Il sensore di corrente è munito di una guardia fisica indicante all'operatore il limite della
parte tenuta in mano e oltre la quale le dita non devono andare.
Tensione alternata misurata / Frequenza / Rapporto ciclico
Tensione continua misurata / Frequenza / Rapporto ciclico
-4-
Cambio manuale di portata
Funzione Test di continuità
Il tasto "Backlight" permette, con una breve pressione, di accendere o spegnere la retroilluminazione del display. Se non è riattivata, la retro-illuminazione si spegne
automaticamente dopo 60 secondi circa.
Nella modalità "MAX MIN", lo strumento registra i valori massimi e minimi delle misure
effettuate. Per questa modalità, il cambio automatico di portata mantiene la portata in corso
durante l'ingresso nella modalità; se certi valori massimi comportano un superamento di
visualizzazione (indicato dalla visualizzazione di "OL"), sarà necessario selezionare
manualmente la portata superiore appropriata prima di riattivare la modalità "MAX MIN".
Brevi pressioni successive sul tasto "MAX MIN" permettono di ottenere una dopo l’altra le
seguenti azioni:
 1a pressione: lo strumento registra e visualizza il massimo valore misurato.
L'informazione "AUTO" è sostituita da "MANU"e si visualizza l'informazione "MAX".
 2a pressione: lo strumento registra e visualizza il minimo valore misurato; l'informazione
"MAX" è sostituita da "MIN".
 3a pressione: lo strumento registra simultaneamente i valori massimi e minimi misurati
mentre si visualizza il valore misurato attuale; le informazioni "MAX" e "MIN"
lampeggiano simultaneamente sul display.
 Pressioni supplementari permettono di visualizzare successivamente i valori registrati
che riproducono le azioni delle precedenti pressioni successive.
Premete il tasto"MAX MIN" due secondi per uscire dalla modalità: le informazioni "MANU",
"MAX", "MIN" sono sostituite da "AUTO", indicante che lo strumento cambia di nuovo la
portata automaticamente.
MANU
Funzione Test diodo
Nella modalità "HOLD", lo strumento mantiene la visualizzazione dell’ultimo valore misurato.
 Premuto brevemente durante una misura il tasto"HOLD" congela la visualizzazione: si
- Tasto "MAX MIN"
Cambio automatico di portata
(Data Hold) Mantenimento della visualizzazione
NB: Quando la misura di rapporto ciclico è attivata, il cambio automatico di portata
mantiene la portata in corso in fase d’ingresso nella modalità; lo strumento passa in
modalità manuale di cambio di portata e si visualizza l'informazione "MANU".
- Tasto "
normale di refreshing della visualizzazione del valore misurato: l'informazione
scompare allora dal display.
2. UTILIZZO
Descrizione
AUTO
Valore visualizzato in modalità relativa
- Tasto "HOLD"
visualizza allora l'informazione
.
 Una seconda pressione breve sul tasto "HOLD" permette di ritornare alla modalità
Simbolo
-5-
-6-
2.2
Messa in marcia, verifica del corretto funzionamento
Si raccomanda di seguire questa procedura per la prima messa in servizio e ad ogni
riutilizzazione se lo strumento è utilizzato solo occasionalmente.

Mantenere premuto il tasto "HOLD" e mettere lo strumento in marcia ruotando il
commutatore dalla posizione "OFF" verso la posizione "Ω";

Lasciare il tasto"Hold" e verificare la corretta visualizzazione dei vari simboli e
segmenti.

Una pressione breve sul tasto"HOLD" restituisce la visualizzazione normale relativa
alla funzione selezionata;

Se lo strumento è in funzione “misura di resistenza” (posizione "Ω"), verificate che la
visualizzazione indichi "A.P.O" (per arresto automatico), "AUTO" (per il cambio
automatico di portata), "O.L" (per Over Load) e "MΩ" (per Megaohm);

Estrarre i due cavi dal loro alloggiamento e mettere in contatto franco le parti
metalliche delle due punte di contatto; il valore misurato e visualizzato deve passare
da "O.LMΩ" a "0.0Ω": (il valore visualizzato può non essere perfettamente nullo ma
dovrà rimanere molto vicino a zero);

Lo strumento è funzionale quando i vari stati precedentemente descritti sono corretti.
Il commutatore rotativo può allora venire posizionato sulla funzione voluta o su
"OFF" per fermare lo strumento.
-7-
2.3
Disattivazione dell'arresto automatico (Auto Power Off)
 Onde preservare la durata d'utilizzo delle pile, lo strumento si ferma automaticamente
circa 10 minuti dopo la sua messa in marcia se nessun tasto o cambio di funzione è
stato attivato. Lo strumento segnala il suo arresto imminente con varie (3) serie di 2 bip
sonori e, in assenza d’azione, emette un lungo bip prima di fermarsi.
 Quando il multimetro si ferma automaticamente, è possibile rimetterlo in marcia nella
configurazione precedente l'arresto premendo 2 volte il tasto"HOLD". Qualsiasi altra
azione può rimettere lo strumento in marcia ma modifica allora la sua configurazione.
 E’ possibile disattivare l'arresto automatico mantenendo premuto uno dei seguenti tasti
"Hz", "REL", "MAX MIN", "RANGE" o "Backlight" durante la messa in marcia.
N.B. l'arresto automatico è sospeso quando lo strumento è in modalità "MAX MIN".
 Per evitare l’usura delle pile seppure leggera in modalità standby, è sempre preferibile
posizionare lo strumento su "OFF".
2.4
Misura di corrente continua (A
)
Per mantenere le condizioni ottimali di sicurezza, le misure di corrente sui circuiti di
tensioni comprese fra 300V e 600V vanno effettuate solo su impianti di categoria III o su
circuito i cui livelli possibili di sovratensione sono riconosciuti inferiori a quelli della
categoria III.
Il sensore di corrente non va utilizzato simultaneamente alle punte di contatto.
Lo strumento dispone di 2 portate di misura selezionabili mediante un commutatore
rotativo (60A e 120A).
 Estrarre il sensore di corrente dal suo alloggiamento sul retro dello strumento (le punte
di contatto trovano posto nel loro alloggiamento);
 Mettere lo strumento in marcia (posizione 60A o 120°);
 Lasciare stabilizzare il valore visualizzato e premere brevemente il tasto"REL (ZERO)"
per azzerare il valore visualizzato. Talvolta è necessario rinnovare l’operazione dopo le
misure di corrente di forte intensità;
 Posizionare il sensore sul cavo osservando i riferimenti di centratura (il sensore dovrà
essere perpendicolare al cavo serrato), vedi figura più avanti;
 Leggere il valore del risultato della misura (dopo stabilizzazione).
 La visualizzazione del segno "-" davanti al valore digitale indica che il valore misurato è
negativo: la corrente circola in senso inverso alle polarità indicate sul sensore.
Nota Bene: i migliori risultati si ottengono quando il cavo è accuratamente centrato mentre
i cavi circostanti sono tenuti a distanza.
-8-
2.5
Misura di corrente alternata (A
)
Per mantenere le condizioni ottimali di sicurezza, le misure di corrente sui circuiti di
tensioni comprese fra 300V e 600V vanno effettuate solo su impianti di categoria III o su
circuito i cui livelli possibili di sovratensione sono riconosciuti inferiori a quelli della
categoria III. Il sensore di corrente non va utilizzato simultaneamente alle punte di contatto.
Lo strumento dispone di 2 portate di misura selezionabili mediante un commutatore
rotativo (60A e 120°).
 Estrarre il sensore di corrente dal suo alloggiamento sul retro dello strumento (le punte
di contatto trovano posto nel loro alloggiamento);
 Mettere lo strumento in marcia sulla posizione 60A o 120A;
 Premere brevemente il tasto"SEL" per passare in misura di corrente alternata e
" anziché " ";
ottenere la visualizzazione del simbolo "
 Posizionare il sensore sul cavo osservando i riferimenti di centratura (il sensore dovrà
essere perpendicolare al cavo serrato), vedi figura sopra;
 Leggere il valore del risultato della misura (dopo stabilizzazione).
Nota Bene: i migliori risultati si ottengono quando il cavo è accuratamente centrato mentre
i cavi circostanti sono tenuti a distanza.
)
2.6
Misura di tensione continua (V
Per mantenere le condizioni ottimali di sicurezza, le misure di corrente sui circuiti di
tensioni comprese fra 300V e 600V vanno effettuate solo su impianti di categoria III o su
circuito i cui livelli possibili di sovratensione sono riconosciuti inferiori a quelli della
categoria III. Lo strumento dispone di 4 portate di misura: 660mV, 6,6V, 66V, 600V. La
portata 600mV è utilizzabile solo in modalità manuale di cambio di portata mediante
pressioni successive sul tasto "RANGE". Le altre portate sono utilizzabili in modalità
manuale o automatica del cambio di gamma.
 Estrarre le punte di contatto e i cavi dal loro alloggiamento;
 Mettere lo strumento in marcia sulla posizione "V";
 Applicare la parte metallica della punta di contatto nera sulla parte (reputata) negativa
del circuito da testare;
 Applicare la parte metallica della punta di contatto rossa sulla parte (reputata) positiva
del circuito da testare;
 Leggere il valore del risultato della misura (dopo stabilizzazione).
 La visualizzazione del segno "-" davanti al valore digitale indica che il valore misurato è
negativo (le punte di contatto sono invertite rispetto alla polarità della tensione).
)
2.7
Misura di tensione alternata (V
Per mantenere le condizioni ottimali di sicurezza, le misure di corrente sui circuiti di
tensioni comprese fra 300V e 600V vanno effettuate solo su impianti di categoria III o su
circuito i cui livelli possibili di sovratensione sono riconosciuti inferiori a quelli della cat. III. Il
DMM16 dispone di 4 portate di misura: 660mV, 6,6V, 66V, 600V.
La portata 600mV è utilizzabile solo in modalità manuale di cambio di portata mediante
pressioni successive sul tasto "RANGE". Le altre portate sono utilizzabili in modalità
manuale o automatica del cambio di gamma.
 Estrarre le punte di contatto e i cavi dal loro alloggiamento;
 Mettere lo strumento in marcia sulla posizione "V";
 Premere brevemente il tasto"SEL" per passare in misura di tensione alternata
" anziché " ")
(visualizzazione del simbolo "
 Applicare la parte metallica della punta di contatto nera sulla parte (reputata) negativa
del circuito da testare;
 Applicare la parte metallica della punta di contatto rossa sulla parte (reputata) positiva
del circuito da testare;
 Leggere il valore del risultato della misura (dopo stabilizzazione).
-9-
2.8
Misura di frequenza (Hz)
2.11
Per mantenere le condizioni ottimali di sicurezza, le misure di corrente sui circuiti di
tensioni comprese fra 300V e 600V vanno effettuate solo su impianti di categoria III o su
circuito i cui livelli possibili di sovratensione sono riconosciuti inferiori a quelli della
categoria III.
Lo strumento dispone di 3 portate di misura: 660,0Hz, 6,600kHz e 66,00kHz.
 Misura della frequenza della tensione misurata: utilizzare il metodo di misura di tensione
alternata dopodiché premere il tasto "Hz" (visualizzazione del simbolo "Hz" anziché "V");
 Misura della frequenza della corrente misurata: utilizzare il metodo di misura della
corrente alternata dopodiché premere il tasto"Hz" (visualizzazione del simbolo "Hz"
anziché "A";)
 Leggere il valore del risultato della misura dopo stabilizzazione.
2.9
Le misure di resistenza, continuità, test diodo e capacità vanno effettuate solo su
circuiti interamente scollegati da ogni alimentazione, dopo scarico eventuale dei
condensatori.
Lo strumento indica la continuità emettendo un suono permanente quando la resistenza
misurata è inferiore a 50Ω.
Il valore visualizzato è il valore ohmico misurato.
 Estrarre le punte di contatto e i cavi dal loro alloggiamento;
 Mettere lo strumento in marcia sulla posizione "Ω";
"
 Premere brevemente il tasto"SEL" fino all’apparizione di "
 Applicare le parti metalliche delle punte di contatto ai morsetti della resistenza o del
circuito da testare;
 Leggere (se necessario) il valore del risultato della misura (dopo stabilizzazione).
Misura del rapporto ciclico (%)
2.12
Per mantenere le condizioni ottimali di sicurezza, le misure di corrente sui circuiti di
tensioni comprese fra 300V e 600V vanno effettuate solo su impianti di categoria III o su
circuito i cui livelli possibili di sovratensione sono riconosciuti inferiori a quelli della
categoria III.
Il campo di misura si estende dal 10% al 94,9% (50-60Hz). In assenza di segnale
sfruttabile o se il rapporto ciclico è inferiore al 10%, la visualizzazione indica "UL" e se il
rapporto ciclico è superiore al 94,9% la visualizzazione indica "OL".
Per le misure di rapporto ciclico della tensione, lo strumento passa in modalità manuale di
cambio di portata.
 Misura del rapporto ciclico della tensione misurata: utilizzare il metodo di misura della
tensione alternata dopodiché premere 2 volte il tasto"Hz" (visualizzazione del simbolo
"%" anziché "V" e "MANU" anziché "AUTO");
 Misura del rapporto ciclico della corrente misurata: utilizzare il metodo di misura della
corrente alternata dopodiché premere 2 volte "Hz" (visualizzazione di "%" anziché "A");
 Leggere il valore del risultato della misura dopo stabilizzazione.
2.10
Misura di resistenza (Ω)
Le misure di resistenza, continuità, test diodo e capacità vanno effettuate solo su
circuiti interamente scollegati da ogni alimentazione, dopo scarico eventuale dei
condensatori.
Lo strumento dispone di 6 portate di misura: 660,0Ω, 6,600kΩ, 66,00kΩ, 660,0kΩ,
6,600MΩ e 66,00MΩ.
Tutte le portate sono utilizzabili a partire dal cambio di portata automatica o manuale.
 Estrarre le punte di contatto e i cavi dal loro alloggiamento;
 Mettere lo strumento in marcia sulla posizione "Ω";
 Applicare le parti metalliche delle punte di contatto ai morsetti della resistenza o del
circuito da testare;
 Leggere il valore del risultato della misura (dopo stabilizzazione).
NB: Toccare gli elementi o il circuito in corso di misura può falsare i risultati. Le misure di
resistenza effettuate su circuiti non lineari possono obbligare a selezionare manualmente
la modalità di misura e la portata da utilizzare.
- 10 -
Misura di continuità (Ω)
Misura del diodo (Ω)
Le misure di resistenza, continuità, test diodo e capacità vanno effettuate solo su
circuiti totalmente scollegati da qualsiasi alimentazione, dopo scarico eventuale dei
condensatori.
Lo strumento indica la tensione sviluppata ai morsetti della giunzione semi-conduttrice.




Estrarre le punte di contatto e i cavi.
Mettere lo strumento in marcia sulla posizione "Ω";
"
Premere brevemente il tasto"SEL" fino all’apparizione del simbolo "
Applicare le parti metalliche delle punte di contatto ai morsetti del diodo o della
giunzione da testare secondo le seguenti polarità;
1) senso diretto (passante): applicare la punta nera sul catodo e la punta rossa
sull'anodo. Leggere il valore del risultato della misura (dopo stabilizzazione), vedi figura
A (la tensione della soglia di un diodo silicio è compresa fra 0,5V e 0,7V e fra 0,2 a 0,3V
per un diodo al germanio. I diodi alta tensione:certi diodi Zener e Led non possono
venire verificati secondo questo metodo).
2) senso inverso (bloccato): applicare la punta nera sull'anodo e la punta rossa sul
catodo. Leggere il valore del risultato della misura (dopo stabilizzazione).Vedi figura B
(un diodo o giunzione in buono stato deve attivare la visualizzazione di "OL").
 Secondo il tipo di diodo, i valori risultanti diversi dai campi di tensione menzionati non
indicano obbligatoriamente che il diodo (o la giunzione) sia difettoso (difettosa).
3. CARATTERISTICHE
3.1
Condizioni generali
Temperatura
Umidità relativa
Tensione d’alimentazione
Campo di frequenza del segnale applicato
Segnale sinusoidale
Fattore di cresta del segnale alternato applicato
Posizione del conduttore nel sensore
Conduttori adiacenti
Campo magnetico alternato
Campo elettrico
- 11 -
23°C ± 2°C
45% a 75%
2,8V ± 0,3V
45-65Hz
pur
√2
centrato
senza
senza
senza
3.2
Test diodo
Caratteristiche delle condizioni d'utilizzo
66.00A
120.0A
Risoluzione
Incertezze di misura
Resistenza d’ingresso
2.0% +10
2.0% +5
─
Incertezze di misura
45~400Hz
Resistenza d’ingresso
2.0% +5
─
0.01A
0.1A
Risoluzione
0.1mV
0.001V
0.01V
0.1V
Incertezze di misura
Resistenza d’ingresso
1.0% +3
approssimativamente 10MΩ
660.0mV
0.1mV
6.600V
66.00V
600.0V
0.001V
0.01V
0.1V
660.0Ω
6.600kΩ
66.00kΩ
660.0kΩ
6.600MΩ
66.00MΩ
approssimativamente 2.0V
Incertezze di misura
Risoluzione
0.001nF
0.01nF
0.1nF
0.001μF
0.01μF
0.1μF
0.001mF
0.01mF
Incertezze di misura
Risoluzione
10.0~660.0Hz
0.1Hz
0.1% +5
0.001kHz
660.0Ω
Durante l’utilizzo
Incertezze di misura
0.1Ω
0.001kΩ
0.01kΩ
0.1kΩ
0.001MΩ
0.01MΩ
Per valori <10.0Hz, la
visualizzazione indica
00.0Hz
≤80% fuori
condensazione
≤70% fuori
condensazione
-
<2.000m
Fino a 10.000m
-
Segnale Minimo d’ingresso (sinusoide)
10Hz~400Hz
400.1Hz~10.00kHz
660mV
200mV
400mV
6.6V
0.3V
0.7V
Massima tensione
applicabile
1.0% +5
66V
1V
3V
660V
10V
20V
66A
1A
6A
120A
10A
50A
600V
Misura di rapporto ciclico
2.0% +5
3.0% +5
Portata
Risoluzione
Incertezze di
misura
Osservazione
Risoluzione
Il buzzer è azionato
da valori inferiori a
circa 50Ω
- 12 -
Tensione a vuoto
10% ~
94.9%
0.1%
0.5% +5
approssimativamente
0.8V
- 13 -
Annotazioni
l'assenza di segnale o un rapporto
inferiore al 10% attiva la visualizzazione
di "UL"un rapporto superiore al 94.9%,
attiva la visualizzazione di "OL".
Per un segnale quadrato a 50/60Hz
4.1
3.4
4.2
Involucro rigido di policarbonato sopraformato in elastomero
Sensore
In policarbonato
Schermo
Display LCD con retro-illuminazione blu
Diametro di serraggio: 12 mm
Dimensioni: l 41xH 18mm
Dimensioni
H 130 x L 81 x P 24mm
Peso
160 g (senza pila)
2x1,5V (AAA)
Autonomia media
>250 ore (senza retro-illuminazione)
Tempo d’autospegnimento
Dopo ≈15 minuti senza azione sul commutatore e/o sui
tasti
Conformità alle norme internazionali
Sicurezza elettrica:
Classe di protezione
Compatibilità
elettromagnetica
Grado di protezione
dell'inviluppo
Conforme alle norme IEC61010-1,
IEC61010-2-32 e IEC61010-2-33
300V CAT III.
Classe 2, doppio isolamento
Conforme alla norma EN 61326-1
Corpo: IP40 (secondo la norma IEC60529)
Sostituzione delle pile
Il simbolo
indica che le pile sono scariche. Quando questo simbolo appare sul
display, occorre sostituire le pile. Le misure e specifiche non sono più garantite.
Per sostituire le pile, procedete come segue:
1.
Disinserite ogni collegamento dello strumento;
2.
Posizionate il commutatore su OFF;
3.
Mediante un cacciavite cruciforme, svitate la vite dello sportello d’accesso alle pile
posto nel retro della scatola e aprite lo sportello;
4.
Sostituite sempre le 2 pile;
5.
Richiudete lo sportello e riavvitatelo.
4.3
Alimentazione
Pile
3.6
Pulizia
Disconnettere completamente lo strumento e posizionare il commutatore rotativo su
OFF.
Utilizzare un panno soffice, inumidito con acqua saponata. Sciacquare con un panno
umido e asciugare rapidamente utilizzando un panno asciutto o l’aria compressa.
Asciugate perfettamente prima di ogni nuovo utilizzo.
Caratteristiche di costruzione
Corpo
3.5
Portata
Lo strumento non comporta pezzi sostituibili da personale non formato e non autorizzato.
Qualsiasi intervento non autorizzato oppure una sostituzione di pezzi con altri equivalenti
rischia di compromettere gravemente la sicurezza.
-10°C a +60°C
14°F~140°F
Sensibilità
approssimativamente 10MΩ
Risoluzione
Umidità relativa (UR)
Durante lo stoccaggio
0°C a +50°C
32°F ~ 122°F
0.01kHz
1.5% +5
0.1Ω
Condizioni ambientali
Annotazioni
Resistenza d’ingresso
-
1.5% +5
Dopo regolazione dello
zero per le portate di 6.6nF
a 6.6µF
Misura di frequenza
66.00kHz
Incertezze di misura
45~60Hz
60~400Hz
Annotazioni
3.0% +5
Misura di continuità
Portata
4. MANUTENZIONE
Condizioni ambientali
Altitudine
2.5% +5
0.1% +3
Misura di resistenza
Portata
1.0%+5
Portata
Misura di tensione alternata
Risoluzione
0.001V
Portata
6.600nF
66.00nF
660.0nF
6.600μF
66.00μF
660.0μF
6.600mF
66.00mF
6.600kHz
Portata
Tensione a vuoto
Misura di capacità
Risoluzione
0.01A
0.1A
Misura di tensione continua
Portata
660.0mV
6.600V
66.00V
600.0V
Incertezze di misura
Temperatura
Misura di corrente alternata
Portata
Risoluzione
2.000V
Misura di corrente continua
Portata
66.00A
120.0A
3.3
Portata
Velocità di visualizzazione: circa 3 misure al secondo
Le incertezze sono espresse in ± (x% L+y digit)
Riparazione
Rinviate lo strumento al vostro distributore per qualsiasi intervento da effettuare con o
senza garanzia. Se dovete spedire lo strumento, utilizzate preferibilmente il suo
imballaggio d'origine indicando nel modo più chiaro possibile i motivi del rinvio in un
messaggio allegato allo strumento.
5. GARANZIA
L'articolo è garantito contro ogni difetto di materia o vizio di fabbricazione, conformemente
alle condizioni generali di vendita. Durante il periodo della garanzia (1 anno), lo strumento
va riparato solo dal fabbricante, che si riserva il diritto di decidere fra la sua riparazione e la
sua sostituzione, totalmente o parzialmente. In caso di rinvio dello strumento al
fabbricante, le spese correlate sono a carico del cliente.
La garanzia non si applica in seguito a:
1.
Utilizzo inappropriato dell’attrezzatura o utilizzo con materiale incompatibile;
2.
Modifiche apportate alla fornitura senza l’autorizzazione esplicita del servizio
tecnico del fabbricante;
3.
Lavori effettuati sullo strumento da una persona non autorizzata dal fabbricante;
4.
Adattamento ad un’applicazione particolare, non prevista dalla progettazione del
materiale o non indicata nel manuale d’uso;
5.
Danni dovuti ad urti, cadute o a fortuito contatto con l’acqua.
6. CARATTERISTICHE DELLA CONSEGNA
- 14 -
Il multimetro DMM16 è consegnato in blister con:
 2 pile 1,5V
 un manuale d’uso multi-lingue
- 15 -
1.1
SICHERHEITSHINWEISE
DMM 16
Multimeter
Bedienungsanleitung
Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsnormen IEC61010-1, 61010-2-032 und IEC61010-2-033 für
Spannungen bis 300 V in der Messkategorie III, in geschlossenen Räumen, bei einem
Verschmutzungsgrad von maximal 2 und bis zu einer Meereshöhe von maximal 2000 m.
Die Nichtbeachtung der Bedienungs- und Sicherheitshinweise kann zu Gefahren durch
elektrische Schläge, durch Brand oder Explosion, sowie zur Zerstörung des Geräts und der
Anlage führen.

Der Benutzer bzw. die verantwortliche Stelle müssen die verschiedenen
Sicherheitshinweise sorgfältig lesen und gründlich verstehen.

Der Geräteschutz ist nur dann gegeben, wenn das Gerät nach Herstellerangaben
verwendet wird - andernfalls setzen Sie sich Gefahr aus.

Das Gerät darf nicht in explosibler Atmosphäre verwendet werden, wo brennbare Stoffe
in Form von Gasen und Dämpfen vorhanden sind.

Verwenden Sie das Gerät niemals an Netzen mit höheren Spannungen oder
Messkategorien als den angegebenen.

Halten Sie sich an die max. zul. Nennspannungen und -ströme zwischen den Buchsen
und gegen Erde.

Benutzen Sie niemals ein Gerät, das beschädigt, unvollständig oder schlecht
geschlossen erscheint.

Prüfen Sie vor jedem Einsatz nach, ob die Isolierung der Drähte, des Gehäuses und
des Zubehörs einwandfrei ist. Teile mit beschädigter Isolierung (auch teilweise) sind zur
Reparatur einzusenden oder auszumustern.

Verwenden Sie nur Drähte und Zubehör, das mindestens den angegebenen
Spannungen und Überspannungskategorien des Geräts entspricht. Die Verwendung
von Zubehör niedrigerer Messkategorie verringert sich die Messkategorie für das ganze
Messmodul (Gerät+ Zubehör) auf die jeweils niedrigste Kategorie.

Achten Sie auf die Umweltdaten für den Gerätebetrieb.

Das Gerät darf nicht geändert und die einzelnen Komponenten dürfen nicht durch
Gleichartige ersetzt werden. Reparatur- und Einstellarbeiten am Gerät dürfen nur von
befugten Fachleuten vorgenommen werden.






Die Batterien müssen sofort ausgetauscht werden, wenn das Symbol
aufleuchtet. Alle Leitungen abnehmen bevor man das Batteriefach öffnet.
Tragen Sie je nach Arbeitsbedingungen nötigenfalls geeignete Schutzkleidung.
Die Hände müssen in möglichst großer Entfernung von den unbesetzten Tastspitzen
gehalten werden.
Fassen Sie die Tastspitzen, Krokodilklemmen und Stromwandler immer nur hinter dem
Fingerschutz an.
Beim Strommessen nehmen Sie die Tastspitzen aus dem Messkreis heraus.
Vor einem Funktionswechsel nehmen Sie die Tastspitzen aus dem Messkreis heraus.
Sie haben ein Multimeter DMM16 erstanden, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Für die Erlangung eines optimalen Betriebsverhaltens Ihres Gerätes:
Der Schalter
Es handelt sich um einen Sechs-Stellungsschalter Stellen Sie einfach den Schalter auf die
Funktion, auf die Sie zugreifen möchten. Sobald eine Position aktiviert ist, erklingt ein
Signalton. Eine Beschreibung der verschiedenen Funktionen finden Sie in folgender Tabelle.
 Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
 Beachten Sie die Anwendungshinweise
OFF
V
Ausschalten
oder V
/Hz
Gefahr! Sobald dieses Gefahrenzeichen auftritt, ist der Bediener
verpflichtet, die Anleitung zu Rate zu ziehen.
/
Darf auf nicht isolierten Leitern unter gefährlicher Spannung angewendet
werden.
Messen Gleich- und Wechselspannung,
Frequenzmessungen
Widerstandsmessung, Durchgangsprüfung mit
Summer oder Diodentest,
/
Kapazitätsmessungen
Batterie
Die CE-Kennzeichnung bestätigt die Übereinstimmung mit den
europäischen Richtlinien.
120A/
120A/Hz
Schutzisoliert bzw. verstärkte Isolierung
60A/
60A/Hz
Messen Gleich- oder Wechselstrom 120A/
Frequenzmessungen
Messen Gleich- oder Wechselstrom 66 A/
Frequenzmessungen
Weist darauf hin, dass dieses Gerät in der EU gemäß der EC-Richtlinie
für Elektro- und Elektronikschrott WEEE 2002/96/EC entsorgt und
recycelt werden muss. Gemäß dieser Richtlinie darf das Produkt darf
nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden.
1.2
DC– Gleichstrom
- Taste "SEL" (SELECT)
AC– Wechselstrom
Durch mehrmaliges Betätigen der Taste SEL kann man - je nach Schalterposition - auf
folgende Funktionen zugreifen:
AC und DC– Wechsel- und Gleichstrom
Erde
TASTEN
Gleichspannung/Wechselspannung
/V
V
Stoßspannungsgefahr
/
Widerstandsmessung/Durchgangsprüfung/Diodente
st
/
Diese Anweisungen müssen durchgelesen und verstanden werden.
Gleichstrommessen 120A/Wechselstrommessen
120A
120A/
120A
1. VORSTELLUNG
60A/
MESSKATEGORIEN
60A
Gleichstrommessen 66A/Wechselstrommessen 66A
Dieses Messgerät DMM16 erfasst folgende elektrische Größen:
CAT II: Direkt an Niederspannungs-Installation angeschlossene Kreise.
Beispiele: Stromanschluss von Haushaltsgeräten oder tragbaren Elektrowerkzeugen.
CHAUVIN ARNOUX
190, rue Championnet
75876 PARIS Cedex 18 - FRANKREICH
Tel.: +33 1 44 85 44 85-Fax: +33 1 46 27 73 89
[email protected]
Export: Tel.: +33 1 44 85 44 38-Fax: +33 1 46 27 95 59
[email protected]
694243A03 - Ed. 4 - 07/14
CAT III: Stromversorgungskreise innerhalb der Haus- oder Gebäudeinstallation.
Beispiele: Verteilerschränke, Trennschalter, stationäre industrielle Maschinen und Geräte.
CAT IV: An der Quelle der Niederspannungsinstallation im Gebäude.
Beispiele: Anschluss an das Stromnetz, Energiezähler und Schutzeinrichtungen.
-1-
 Messen Gleich- und Wechselspannung,
 Frequenzmessungen,
 Widerstandsmessung, Durchgangsprüfung mit Summer oder Diodentest,
 Kapazitätsmessungen,
 Messen Gleich- oder Wechselstrom.
-2-
- Taste "RANGE"
Der Multimeter funktioniert mit Auto-Range (automatischer Bereichswahl), kann jedoch auch
auf manuellen Bereichswechsel umgestellt werden. Die Voreinstellung für die Bereichswahl ist
beim Einschalten des Geräts Auto-Range, was mit der Anzeige AUTO signalisiert wird.
 Wünscht man einen manuellen Bereichswechsel, drückt man kurz auf die Taste RANGE.
Anstelle der Anzeige AUTO erscheint MANU.
 Mit wiederholtem kurzen Drücken erreicht man den gewünschten Bereich.
 Halten Sie die Taste RANGE zwei Sekunden lang gedrückt, wird wieder auf automatischen
Bereichswechsel zurückgestellt und anstelle von MANU erscheint wieder AUTO.
-3-
Bereichswahl je nach Funktion:
120
660.0mV/6.600V/66.00V/600.0V
660.0mV/6.600V/66.00V/600.0V
60
660.0Ω
6.600kΩ/66.00kΩ/660.0kΩ
6.600MΩ/66.00MΩ
6.600nF/66.00nF/660.0nF
6.600μF/66.00μF/660.0μF/6.600mF/66.00mF
Ω
Symbol
AUTO
MANU
120A Messwert Wechselstrom/Frequenz/Betriebszyklus
2. BEDIENUNG
2.1
Erste Inbetriebnahme
(Data Hold) Halten der Anzeige
66A Messwert Wechselstrom/Frequenz/Betriebszyklus
Anzeige im Relativmodus
Anzeige der Max.- und Min. Werte
Hinweis: Der Auto-Range-Modus erhält den Bereich aufrecht, der beim Einschalten des
Betriebszyklus-Modus aktuell war. Das Gerät schaltet auf manuelle Bereichswahl um und
MANU wird angezeigt.
ZERO
Legen Sie die mit dem Gerät mitgelieferten Batterien folgendermaßen ein:
1.
Die Schrauben des Batteriefachs hinten am Gerät mit einem Kreuzschraubendreher
komplett lösen und den Deckel öffnen.
2.
Die beiden Batterien einlegen, dabei die Polarität berücksichtigen.
3.
Deckel wieder schließen und am Gehäuse festschrauben.
Nullstellen beim Gleichstrommessen
Funktion Diodentest
Funktion Durchgangsprüfung
- Taste HOLD
- Taste "
Im HOLD-Modus wird die Anzeige der letzten Messgröße auf dem Gerät gehalten.
 Zum „Einfrieren“ einer bestimmten Anzeige drückt man während der Messung kurz auf die
" (Backlight)
%
Ein- und Abschalten der Anzeigebeleuchtung durch kurzen Tastendruck. Nach rund 60
Sekunden erlischt die Beleuchtung automatisch, wenn sie nicht wieder aktiviert wird.
APO
verschwindet.
- Taste MAX MIN
Im Modus MAX/MIN speichert das Gerät die maximalen und minimalen Messwerte. Der AutoRange-Modus erhält den Bereich aufrecht, der beim Einschalten dieses Modus aktuell war.
Sollte durch Höchstwerte die Anzeigekapazität überschritten werden (OL erscheint), muss der
manuell der nächsthöhere Bereich gewählt werden. Dann erst kann der Modus MAX/MIN
wieder aktiviert werden.
Mit wiederholtem kurzen Drücken der Taste MAX/MIN erreicht man die folgenden Vorgänge:
 1. Drücken: Das Gerät speichert den minimalen Messwert und zeigt ihn an. Anstelle von
AUTO erscheint MANU und die Information MAX.
 2. Drücken: Das Gerät speichert den minimalen Messwert und zeigt ihn an. Anstelle von
MAX erscheint MIN.
 3. Drücken: Das Gerät speichert sowohl die minimalen als auch die maximalen Messwerte
und der jeweils aktuelle Messwert wird anzeigt. MAX und MIN blinken gleichzeitig auf der
Anzeige.
 Bei jedem weiteren Drücken werden nacheinander die gespeicherten Werte anzeigt, und
zwar in der oben angeführten Reihenfolge.
Zum Verlassen des Modus die Taste MAX/MIN zwei Sekunden lang drücken. Anstelle von
MANU, MAX und MIN erscheint AUTO, das heißt, das Gerät ist wieder im Auto-RangeModus.
Einheit und Funktion Betriebszyklus
(Auto Power Off) Abschaltautomatik eingeschaltet
Messen und Anzeige des Gleichstroms
Taste HOLD. Diese Anzeige
erscheint.
 Rückstellung auf die normale Aktualisierung der Messwertanzeige: ein zweites Mal kurz
die Taste HOLD drücken, die Anzeige
Beschreibung
Automatischer Bereichswechsel
Manueller Bereichswechsel
Messen und Anzeige des Wechselstroms
- Taste "REL (ZERO)"
Anzeige eines Negativwerts
Mit der Taste REL (ZERO) kann der beim Betätigen der Taste gerade angezeigte Wert von
allen folgenden Messergebnissen subtrahiert werden, bevor es diese anzeigt.
Aktivieren dieses Modus: kurzer Tastendruck für alle Funktionen (außer Frequenz- und
Betriebszyklusmessung).
Der Auto-Range-Modus erhält den Bereich aufrecht, der beim Einschalten des Relativmodus aktuell war. Das Gerät schaltet auf manuelle Bereichswahl um und MANU sowie
V
A
werden angezeigt.
Beim Gleichstrommessen: Dieser Modus stellt die Anzeige auf Null, bevor man den
Stromwandler am geprüften Leiter anbringt. In diesem Fall wird ZERO angezeigt.
Rückkehr zur normalen Anzeige durch kurzes Drücken der Taste. Das Gerät schaltet auf
Hz
erscheint wieder AUTO.
automatische Bereichswahl um und anstelle MANU sowie
Bei Funktionswechseln mit dem Drehschalter wird die Relativmodus-Anzeige abgebrochen.
1.3
Hinweis auf schwache Batterien (auswechseln!)
(Volt) Einheit der Spannung
(Ampère) Einheit des Stroms
(milliFarad, nanoFarad, microFarad) Einheit der Kapazität
(Ohm, Kilo-Ohm, Megohm) Einheit des Widerstands
(Hertz) Einheit der Frequenz
Die Anzeige OL (Overload) besagt, dass die Mess- oder Anzeigekapazität überschritten
wurde.
2.2
1.4
Prüfdrähte und -spitzen
Das Gerät ist mit zwei Prüfdrähten (1 roter und 1 schwarzer) mit jeweils einer Prüfspitze in der
entsprechenden Farbe ausgestattet.
Die Prüfdrähte und -spitzen können nicht abgenommen werden, wenn sie gerade nicht
gebraucht werden, bringt man sie in einem dafür vorgesehenen Gehäuse seitlich am Gerät
unter.
Das Gehäuse wird geöffnet, indem man unten darauf drückt. Die Prüfspitzen dienen der
Messung von Spannung, Widerstand, Durchgang, Diodentest und Kapazitäten.
Die Prüfspitzen besitzen einen Fingerschutz, die dem Anwender klar zeigen, wo man die
Spitze mit der Hand anfassen darf und wo nicht.
Die Anzeige
- Taste Hz (Hertz)
Durch mehrmaliges kurzes Betätigen der Taste Hz kann man - je nach Schalterposition - auf
folgende Funktionen zugreifen:
1.5
Messwert Wechselspannung / Frequenz / Betriebszyklus
Der Stromwandler
Der Multimeter besitzt einen Stromwandler und misst die Stromstärke, ohne dass der
Stromkreis geöffnet werden muss.
Der Stromwandler und seine Leitung können nicht abgenommen werden, wenn sie gerade
nicht gebraucht werden, bringt man sie in einem dafür vorgesehenen Gehäuse seitlich am
Gerät unter.
Der Stromwandler besitzt einen Fingerschutz, der dem Anwender klar zeigt, wo man den
Wandler mit der Hand anfassen darf und wo nicht.
Messwert Gleichspannung / Frequenz / Betriebszyklus
-4-
-6-5-
Inbetriebnahme, Betriebsprüfung
Dieser Vorgang sollte bei der ersten Inbetriebnahme durchgeführt werden, sowie - bei nur
gelegentlichem Einsatz - bei jeder weiteren Verwendung.

Halten Sie die Taste HOLD und schalten Sie das Gerät ein: den Schalter von OFF auf
Ω drehen.

Halten Sie die Taste HOLD und überprüfen Sie, dass die verschiedenen Symbole und
Segmente der Anzeige ordentlich geladen werden.

Lassen Sie die Taste HOLD los. Die normale Anzeige der gewählten Funktion
erscheint.

Wenn das Gerät auf Widerstandsmessung gestellt ist (Position Ω), sollten auf der
Anzeige APO (Abschaltautomatik), AUTO (automatische Messgrößenerkennung), OL
(Overload) und MΩ (Megohm) erscheinen.

Die beiden Prüfdrähte aus dem Gehäuse nehmen und damit die Metallteile ordentlich
berühren. Jetzt sollte der Mess- und Anzeigewerte von O.LMΩ auf 0.0Ω mit
umspringen: Der Anzeigewert kann an die Null, aber nicht unbedingt gleich Null sein.

Das Gerät ist einsatzbereit, wenn alle oben beschriebenen Elemente überprüft und
einwandfrei sind. Jetzt kann man den Drehschalter entweder auf die gewünschte
Funktion stellen oder das Gerät mit OFF abschalten.
-7-
2.3
Abschaltautomatik ausschalten (Auto Power Off)
 Zur Schonung der Batterien schaltet das Gerät automatisch ab, wenn nach der
Inbetriebnahme rund 15 Minuten lang keine Taste betätigt bzw. Funktionswechsel erfolgt
ist. Eine Reihe Signaltöne (drei Mal zwei Piepen) weist darauf hin, dass das Gerät bald
abschalten wird. Wenn es weiterhin nicht verwendet wird, piept es ein Mal lang und
schaltet dann ab.
 Wiederinbetriebnahme mit der letzten Konfiguration nach automatischem Abschalten:
Taste HOLD zwei Mal drücken. Jeder andere Vorgang setzt das Gerät zwar auch wieder in
Betrieb, ändert aber die Konfiguration.
 Die Abschaltautomatik kann deaktiviert werden, dazu hält man beim Einschalten eine der
folgenden Tasten gedrückt: Hz, REL, MAX/MIN, RANGE oder Backlight.
Erinnerung: Die Abschaltautomatik ist im MAX/MIN-Modus ausgesetzt.
 Auch im Standby-Modus verbraucht das Gerät etwas Strom, darum, um die Batterien zu
schonen, sollte das Instrument immer mit OFF abgeschaltet werden.
2.4
Gleichstrommessen (A
)
Um optimale Sicherheitsbedingungen beim Strommessen zu gewährleisten, dürfen Werte
zwischen 300-600 V nur an Anlagen der Messkategorie III gemessen werden, bzw. an
Schaltkreisen mit Überspannungen bis höchstens Kategorie III.
Stromwandler und Prüfspitzen dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden!
Das Instrument besitzt zwei Messbereiche, die mit dem Drehschalter gewählt werden (60A
und 120A).
 Den Stromwandler aus seinem Gehäuse an der Geräterückseite nehmen (wobei die
Prüfspitzen in ihrem Gehäuse verstaut sind).
 Das Instrument auf Stellung 60A oder 120A in Betrieb nehmen.
 Abwarten, bis der Anzeigewert stabilisiert ist, dann kurz auf REL (ZERO) drücken und
damit den Anzeigewert auf Null stellen. Nach dem Messen großer Stromstärken muss
dieser Vorgang eventuell wiederholt werden.
 Bringen Sie den Stromwandler mit Hilfe der Zentriermarken am Kabel an (der
Stromwandler muss im rechten Winkel zum umschlossenen Kabel stehen), siehe folgende
Abbildung.
 Den Messwert ablesen, sobald dieser stabilisiert ist.
 Wenn vor der Zahl "-" steht, handelt es sich um einen negativen Messwert, das heißt, der
Strom fließt gegen die am Wandler angezeigte Polarität.
2.5
Wechselstrommessen (A
2.8
)
Um optimale Sicherheitsbedingungen beim Strommessen zu gewährleisten, dürfen Werte
zwischen 300-600 V nur an Anlagen der Messkategorie III gemessen werden, bzw. an
Schaltkreisen mit Überspannungen bis höchstens Kategorie III. Stromwandler und Prüfspitzen
dürfen nicht gleichzeitig verwendet werden! Das Instrument besitzt zwei Messbereiche, die mit
dem Drehschalter gewählt werden (60A und 120A).
 Den Stromwandler aus seinem Gehäuse an der Geräterückseite nehmen (wobei die
Prüfspitzen in ihrem Gehäuse verstaut sind).
 Das Instrument auf Stellung 60A oder 120A in Betrieb nehmen.
 Nötigenfalls kann man mit einem kurzen Druck auf SEL auf Wechselstrom umschalten
statt ).
(Anzeige
 Bringen Sie den Stromwandler mit Hilfe der Zentriermarken am Kabel an (der
Stromwandler muss im rechten Winkel zum umschlossenen Kabel stehen), siehe folgende
Abbildung.
 Den Messwert ablesen, sobald dieser stabilisiert ist.
Hinweis: Die besten Messergebnisse erzielt man, wenn das Kabel ordentlich zentriert ist und
die Kabel in der Umgebung ferngehalten werden.
2.6
Messen Gleichspannung (V
)
Um optimale Sicherheitsbedingungen beim Spannungsmessen zu gewährleisten, dürfen
Werte zwischen 300-600 V nur an Anlagen der Messkategorie III gemessen werden, bzw. an
Schaltkreisen mit Überspannungen bis höchstens Kategorie III. Das Gerät bietet vier
Messbereiche: 660mV, 6,6V, 66V, 600V. Der Bereich 660mV lässt sich nur manuell aktivieren
(wiederholtes Drücken der Taste RANGE). Die andere Bereiche können beliebig manuell oder
automatisch angewählt werden.
 Prüfspitzen und -drähte aus dem Gehäuse nehmen.
 Das Instrument auf Stellung V in Betrieb nehmen.
 Die Metallspitze der schwarzen Prüfspitze an den - angenommen - Negativleiter des
geprüften Kreises halten.
 Die Metallspitze der roten Prüfspitze an den - angenommen - Positivleiter des geprüften
Kreises halten.
 Den Messwert ablesen, sobald dieser stabilisiert ist.
 Wenn vor der Zahl "-" steht, handelt es sich um einen negativen Messwert, das heißt, die
Prüfspitzen sind der Spannungspolarität gegenüber invertiert.
2.7
Messen Wechselspannung (V
)
Frequenzmessungen (Hz)
2.11
Um optimale Sicherheitsbedingungen beim Spannungsmessen zu gewährleisten, dürfen
Werte zwischen 300-600 V nur an Anlagen der Messkategorie III gemessen werden, bzw. an
Schaltkreisen mit Überspannungen bis höchstens Kategorie III.
Für Widerstandsmessungen, Durchgangsprüfung, Diodentest und Kapazitätsmessung gilt:
Strom- und Spannungsversorgung vom Kreis entfernen, Kondensatoren vor dem Messen
entladen.
Das Gerät bietet vier Messbereiche: 660,0Hz, 6,600kHz, 60V, 66,00kHz.
Durchgängigkeit wird bei einem Messwiderstand unter 50Ω durch einen ununterbrochenen
Signalton angezeigt.
 Frequenzmessung der gemessenen Spannung: Die Wechselspannung messen, dann auf Hz
drücken (Anzeige Hz statt V).
 Frequenzmessung des gemessenen Stroms: Den Wechselstrom messen, dann auf Hz
drücken (Anzeige Hz statt A).
 Den Messwert ablesen, sobald dieser stabilisiert ist.
2.9
Betriebszyklusmessen (%)
Um optimale Sicherheitsbedingungen beim Spannungsmessen zu gewährleisten, dürfen
Werte zwischen 300-600 V nur an Anlagen der Messkategorie III gemessen werden, bzw. an
Schaltkreisen mit Überspannungen bis höchstens Kategorie III.
Messbereich 10% bis 94,9% (50-60Hz). Wenn kein messbares Signal vorhanden ist bzw. der
Zyklus unter 10% liegt, wird UL angezeigt. Bei einem Zyklus über 94.9% wird OL angezeigt.
Hinweis: Die besten Messergebnisse erzielt man, wenn das Kabel ordentlich zentriert ist und
die Kabel in der Umgebung ferngehalten werden.
-8-
erscheint.
 Kurz die Taste SEL drücken, bis
 Die Metallspitzen der Prüfspitzen an die Buchsen des geprüften Widerstands bzw. des
Kreises anlegen.
 Den Messwert gegebenenfalls ablesen, sobald dieser stabilisiert ist.
2.12
Diodenmessung (Ω)
Für Widerstandsmessungen, Durchgangsprüfung, Diodentest und Kapazitätsmessung gilt:
Strom- und Spannungsversorgung vom Kreis entfernen, Kondensatoren vor dem Messen
entladen.
Das Instrument zeigt die Lastspannung an den Buchsen der Halbleiterzone.
 Betriebszyklusmessung der gemessenen Spannung: Die Wechselspannung messen, dann
zwei Mal auf Hz drücken (Anzeige % statt V und MANU statt AUTO).
 Betriebszyklusmessung des gemessenen Stroms: Den Wechselstrom messen, dann zwei
Mal auf Hz drücken (Anzeige % statt A).
 Den Messwert ablesen, sobald dieser stabilisiert ist.




2.10
Widerstandsmessungen (Ω)
Für Widerstandsmessungen, Durchgangsprüfung, Diodentest und Kapazitätsmessung gilt:
Strom- und Spannungsversorgung vom Kreis entfernen, Kondensatoren vor dem Messen
entladen.
Das Gerät bietet sechs Messbereiche: 660,0Ω, 6,600kΩ, 66,00kΩ, 660,0kΩ, 6,600MΩ und
66,00MΩ.
 Prüfspitzen und -drähte aus dem Gehäuse nehmen.
 Das Instrument auf Stellung Ω in Betrieb nehmen.
 Die Metallspitzen der Prüfspitzen an die Buchsen des geprüften Widerstands bzw. des
Kreises anlegen.
 Den Messwert ablesen, sobald dieser stabilisiert ist.
Hinweis: Wenn man die Elemente oder den Kreis während des Messens berührt, kann dies
die Messergebnisse verfälschen. Bei Widerstandsmessungen in nicht linearen Kreisen muss
der Messbereich eventuell manuell gewählt werden.
statt ).
 Die Metallspitze der schwarzen Prüfspitze an den dem Erdpotential des geprüften Kreises
vermutlich ähnlichsten Teil halten.
 Die Metallspitze der roten Prüfspitze an den dem Erdpotential des geprüften Kreises
vermutlich fernsten Teil halten.
 Den Messwert ablesen, sobald dieser stabilisiert ist.
-9-
Der angezeigte Wert ist der Ohm-Messwert.
 Prüfspitzen und -drähte aus dem Gehäuse nehmen.
 Das Instrument auf Stellung Ω in Betrieb nehmen.
Beim Messen des Betriebszyklus (Spannung) schaltet das Gerät auf manuelle Bereichswahl.
Alle Bereiche können mit automatischer oder manueller Bereichswahl verwendet werden.
Um optimale Sicherheitsbedingungen beim Spannungsmessen zu gewährleisten, dürfen
Werte zwischen 300-600 V nur an Anlagen der Messkategorie III gemessen werden, bzw. an
Schaltkreisen mit Überspannungen bis höchstens Kategorie III. Das Gerät DMM16 bietet vier
Messbereiche: 660mV, 6,6V, 66V, 600V.
Der Bereich 660mV lässt sich nur manuell aktivieren (wiederholtes Drücken der Taste
RANGE). Die andere Bereiche können beliebig manuell oder automatisch angewählt werden.
 Prüfspitzen und -drähte aus dem Gehäuse nehmen.
 Das Instrument auf Stellung V in Betrieb nehmen.
 Man kann mit einem kurzen Druck auf SEL auf Wechselspannung umschalten (Anzeige
Durchgangsprüfung (Ω)
- 10 -
Prüfspitzen und -drähte herausnehmen.
Das Instrument auf Stellung Ω in Betrieb nehmen.
Kurz die Taste SEL drücken, bis
erscheint.
Die Prüfspitzen in folgenden Polaritäten an die Buchsen der geprüften Diode bzw.
Abzweigung anlegen:
1) Vorwärts (Durchlass): schwarze Prüfspitze an die Kathode und rote Prüfspitze an die
Anode anlegen. Den Messwert ablesen, sobald dieser stabilisiert ist. Siehe Abbildung A
(Spannungsgrenzwert einer Siliziumdiode: 0,5V bis 0,7V, Germaniumdiode: 0,2 bis 0,3V.
Hochspannungsdioden, gewisse Zener- und LED-Dioden können mit diesem Verfahren
nicht überprüft werden).
2) Sperrrichtung: schwarze Prüfspitze an die Anode und rote Prüfspitze an die Kathode
anlegen. Den Messwert ablesen, sobald dieser stabilisiert ist. Siehe Abbildung B (bei einer
einwandfreien Diode/Abzweigung erscheint OL auf der Anzeige).
 Von den angegebenen Spannungsbereichen abweichende Messwerte bedeuten je nach
Diodentyp nicht unbedingt, dass die Diode/Abzweigung fehlerhaft ist.
3. EIGENSCHAFTEN
3.1
Allgemeine Bedingungen
Temperatur
Relative Luftfeuchte
Versorgungsspannung
Frequenzbereich des angelegten Signals
Sinussignal
Scheitelfaktor des angelegten AC-Signals
Leiterposition im Stromwandler
Angrenzende Leiter
AC-Magnetfeld
Elektrisches Feld
- 11 -
23°C ±2°C
45% - 75%
2,8V ± 0,3V
45-65Hz
rein
√2
mittig
keine
keines
keines
3.2
Diodentest
Eigenschaften bei Betriebsbedingungen
2.0%+10
2.0%+5
Eingangswiderstand
─
Wechselstrommessen
Auflösung
66.00A
120.0A
Messabweichungen
45~400Hz
Eingangswiderstand
2.0%+5
─
0.01A
0.1A
Gleichspannungsmessen
Bereich
Messabweichungen
Eingangswiderstand
1.0%+3
ca. 10MΩ
0.1mV
0.001V
0.01V
0.1V
0.1mV
0.001V
0.01V
0.1V
660.0Ω
6.600kΩ
66.00kΩ
660.0kΩ
6.600MΩ
66.00MΩ
Messabweichungen
45~60Hz
60~400Hz
1.5%+5
-
Umgebungsbedingungen
4. WARTUNG
für den Betrieb
für die Lagerung
0°C bis +50°C
32°F~122°F
-10°C bis +60°C
14°F~140°F
Auflösung
1.5%+5
Messabweichungen
0.1Ω
0.001kΩ
0.01kΩ
0.1kΩ
0.001MΩ
0.01MΩ
Bereich
Auflösung
0.1Ω
Bemerkungen
2.5%+5
Nach Nullpunkteinstellung
für die Bereiche 6.6nF bis
6.6µF
3.0%+5
Auflösung
10.0~660.0Hz
Messabweichungen
Relative Feuchtigkeit (RH):
3.4
≤80% ohne
Kondenswasser
≤70% ohne
Kondenswasser
<2.000m
bis 10.000m
Allgemeine Baudaten
0.1Hz
0.1%+5
0.001kHz
0.01kHz
Hartes Gehäuse (Polycarbonatumspritzung) aus Elastomer
Stromwandler
aus Polycarbonat
Bildschirm
LCD-Anzeige mit blauer Beleuchtung
Umschließungsdurchmesser: 12mm
Max. zul.
Spannung
10Hz~400Hz
400.1Hz~10.00kHz
660mV
200mV
400mV
6.6V
0.3V
0.7V
66V
1V
3V
660V
10V
20V
66A
1A
6A
120A
10A
50A
2.0% +5
3.0%+5
Betriebszyklusmessung
Bereich
Beobachtung
Bei Werten unter ca.
50Ω erklingt der
Summer
Leerspannung
94.9%
Auflösung
0.1%
H 130xB 81xT 24mm
Gewicht
160 g (ohne Batterie)
Versorgung
Batterien:
2x1,5V (AAA)
Durchschn. Autonomie
>250 Stunden (ohne Beleuchtung)
Messabweichungen
Abschaltautomatik
Nach ≈15 Minuten, wenn Schalter bzw. Tasten nicht
betätigt werden.
3.6
Konformität mit internationalen Normen
0.5%+5
Bemerkungen
Wenn kein Signal vorhanden bzw.
Zyklus unter 10% wird UL angezeigt.
Bei einem Zyklus über 94.9% wird OL
angezeigt.
Bei Rechteckwelle . 50/60Hz
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Schutzgrad Hülle
Entspricht den Normen IEC61010-1,
IEC61010-2-32 und IEC61010-2-33
300V CAT III.
Klasse 2, schutzisoliert
Entspricht der Norm EN 61326-1
Gehäuse: IP40 (gem. Norm IEC60529)
Reinigung
- Trennen Sie das Gerät von jedem Anschluss und schalten Sie es ab (OFF).
- Verwenden Sie ein weiches, leicht mit Seifenwasser befeuchtetes Tuch zur Reinigung.
Wischen Sie mit einem feuchten Lappen nach und trocknen Sie das Gerät danach schnell mit
einem trockenen Tuch oder einem Warmluftgebläse.
- Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder in Betrieb nehmen, muss es vollkommen
trocken sein.
Batterie wechseln
Das Symbol
zeigt an, dass die Batterien schwach sind. Wenn dieses Symbol
erscheint, müssen die Batterien gewechselt werden. Die Messungen und Spezifikationen sind
nicht mehr garantiert. Vorgangsweise zum Batteriewechsel:
1.
Trennen Sie das Gerät von jedem Anschluss.
2.
Stellen Sie den Drehschalter auf OFF.
3.
Die Schrauben des Batteriefachs hinten am Gerät mit einem Kreuzschraubendreher
komplett lösen und den Deckel öffnen.
4.
Man muss immer beide Batterien auswechseln.
5.
Deckel wieder schließen und am Gehäuse festschrauben
4.3
Reparatur
Für alle Reparaturarbeiten (mit oder ohne Garantie) schicken Sie das Gerät Ihrem Händler.
Wenn Sie das Gerät versenden müssen, verwenden Sie dazu vorzugsweise die
Originalverpackung. Bei Rücksendungen müssen die Gründe möglichst klar formuliert dem
Gerät beigelegt werden.
Die Gerätegarantie gilt für Fabrikations- und Materialfehler gemäß unseren allgemeinen
Geschäftsbedingungen. Innerhalb der Garantiefrist (1 Jahr) darf das Gerät nur vom Hersteller
repariert werden. Der Hersteller behält sich das Recht vor, das Gerät nach eigenem
Gutdünken entweder zu reparieren oder es ganz oder teilweise auszutauschen. Bei
Rücksendung an den Hersteller gehen die Frachtkosten zu Lasten des Kunden.
Die Garantie verfällt bei:
1.
Bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Benutzung in Verbindung mit einem
inkompatiblen anderen Gerät.
2.
Veränderung des Geräts ohne die ausdrückliche Genehmigung der technischen
Abteilung des Herstellers.
3.
Eingriffe in das Gerät durch eine nicht vom Hersteller dazu befugte Person.
4.
Anpassung des Geräts an nicht vorgesehene und nicht in der Anleitung aufgeführte
Verwendungszwecke.
5.
Beschädigungen durch Stürze, Stöße oder Wasserschäden.
6. LIEFERUMFANG
ca. 0.8V
Lieferung in Blisterverpackung mit:
 2 Batterien 1,5V
 Bedienungsanleitung in 5 Sprachen
- 13 -
- 12 -
4.1
5. GARANTIE
Elektrische Sicherheit:
Schutzklasse
1.0%+5
600V
Abmessungen: B 41xH 18mm
Abmessungen
3.5
Min. Eingangssignal (Sinus)
Bereich
ca. 10MΩ
Bei Werten<10.0Hz
zeigt die Anzeige
00.0Hz
Keine Geräteteile dürfen von unqualifiziertem Personal ausgetauscht werden. Jeder
unzulässige Eingriff oder Austausch von Teilen durch sog. „gleichwertige“ Teile kann die
Gerätesicherheit schwerstens gefährden.
4.2
Gehäuse
Bemerkungen
Empfindlichkeit
10% ~
Bereich
Messabweichungen
Höhenlage
Eingangswiderstand
Durchgangsprüfung
660.0Ω
ca. 2.0V
0.1%+3
Widerstandsmessung
Bereich
Auflösung
0.001nF
0.01nF
0.1nF
0.001μF
0.01μF
0.1μF
0.001mF
0.01mF
66.00kHz
Auflösung
660.0mV
6.600V
66.00V
600.0V
Bereich
6.600nF
66.00nF
660.0nF
6.600μF
66.00μF
660.0μF
6.600mF
66.00mF
6.600kHz
Wechselspannungsmessen
Bereich
1.0%+5
0.001V
Umgebungsbedingungen
Frequenzmessung
Auflösung
660.0mV
6.600V
66.00V
600.0V
Leerspannung
Kapazitätsmessung
Messabweichungen
0.01A
0.1A
Bereich
Messabweichungen
Temperatur
Auflösung
66.00A
120.0A
Auflösung
2.000V
Gleichstrommessen
Bereich
3.3
Bereich
Anzeigerate: ca. 3 Messungen pro Sekunde
Abweichungen sind in ± (x% L+y Ziffer) angegeben.
- 14 -
- 15 -
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement