EY7541 - Proxll
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по
эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
Cordless Impact Wrench
Akku-Schlagschrauber
Perceuse à impact sans fil
Avvitatore ad impulsi senza fili
Snoerloze slagschroevendraaier
Destornillador de impacto inalámbrico
Akku-slagboremaskine
Sladdlös slagskruvdragare
Trådløs slagbormaskin
Langaton iskuruuviavain
Ударный аккумуляторный шуруповерт
Ударний акумуляторний шуруповерт
Model No: EY7541
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
EY7541(EU).indb
1
2007/08/06
16:57:42
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/
Индекс/Індекс
English:
Deutsch:
Français:
Italiano:
Nederlands:
Español:
Dansk:
Svenska:
Norsk:
Suomi:
Русский:
Українська:
Page
5
Seite
16
Page26
Pagina
37
Bladzijde
47
Página
57
Side
Sid
Side
Sivu
Страница
Сторiнка
68
78
88
98
108
119
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTOJEN KUVAUS
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ
ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
(A)
(B)
(C)
(M)
(N) (O)
(P)
(D)
(J)
(E)
(I)
(T)
(Q)
(H)
(L)
(K)
(G)
(F)
(F)
Ni-MH
Ni-Cd
(S)
(R)
--
EY7541(EU).indb
2
2007/08/06
16:57:44
(A)
Square drive (ball detent)
Vierkant-Werkzeugaufnahme (Kugelraste)
Mandrin
Mandrino
Boorkop
Portabroca
Borepatron
Fyrkantig drivbult (med kulspärr)
Chuck
Kiinnityslaite
Зажимной патрон
Затискний патрон
(C)
Forward/Reverse lever
Vorwärts-/Rückwärtshebel
Levier d’inversion marche avant/marche arrière
Leva di avanzamento/inversione
Links/rechtsschakelaar
Palanca de avance/marcha atrás
Greb til forlæns/baglæns retning
Riktningsomkopplare
Forover-/bakoverbryter
Eteenpäin/taaksepäin vipu
Рычаг переключения вперед/назад
Важіль перемикання вперед/назад
(E)
Belt hook
Riemenhaken
Crochet de ceinture
Gancio da cintura
Riemclip
Gancho del cinturón
Bæltekrog
Bälteskrok
Beltekrok
Vyölenkki
Поясной крюк
Поясний крюк
(G)
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
Кнопка освобождения батарейного блока
Кнопка вивільнення батарейного блоку
(I)
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
Светодиодная подсветка
Світлодіодне підсвічування
(B)
Nose protector
Frontabdeckung
Protection du bec
Protezione frontale
Neusbeschermer
Protector del morro
Næsebeskytter
Nosskydd
Nesebeskytter
Kärjen suojus
Респиратор
Респіратор
(D)
Belt hook lock lever
Riemenhaken-Verriegelungshebel
Levier de verrouillage du crochet de ceinture
Leva di blocco gancio da cintura
Borghendel voor riemclip
Palanca de bloqueo del gancho de cinturón
Låsehåndtag til bæltekrog
Låsknapp för bälteskrok
Låsespak for beltekrok
Vyölenkin lukitusvipu
Рычаг фиксации поясного крюка
Важіль фіксації поясного крюка
(F)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
Метки совмещения
Мітки вирівнювання
(H)
Battery pack (EY9L40)
Akku (EY9L40)
Batterie autonome (EY9L40)
Pacco batteria (EY9L40)
Accu (EY9L40)
Batería (EY9L40)
Batteripakning (EY9L40)
Batteri (EY9L40)
Batteripakke (EY9L40)
Akku (EY9L40)
Батарейный блок (EY9L40)
Батарейний блок (EY9L40)
(J)
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de control
Kontrolpanel
Kontrollpanel
Kontrollpanel
Säätöpaneeli
Панель управления
Панель управління
--
EY7541(EU).indb
3
2007/08/06
16:57:45
(K)
LED light ON/OFF button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
Кнопка включения/выключения светодиодной подсветки
Кнопка ввімкнення/вимкнення світлодіодного підсвічування
(M)
Impact power mode display
Schlagkraftmodusanzeige
Affichage du mode de puissance de percussion
Display modalità potenza impatto
Slagkrachtfunctiedisplay
Indicación de modo de potencia de impacto
Slagkraftfunktionsdisplay
Slagkraftsindikering
Fremviser av slagstyrketype
Iskutehomuodon merkkivalo
Дисплей режима мощности удара
Дисплей режиму потужності удару
(O)
Overheat warning lamp (motor/battery)
Überhitzungs-Warnlampe (Motor/Akku)
Témoin d’avertissement de surchauffe (moteur/batterie)
Spia avvertenza surriscaldamento (motore/batteria)
Oververhitting-waarschuwingslampje (motor/accu)
Luz de advertencia de sobrecalentamiento (motor/batería)
Advarselslamp til overophedning (motor/batteri)
Varningslampa för överhettning (motor/batteri)
Varsellampe for overoppheting (motor/batteri)
Ylikuumenemisen varoituslamppu (moottori/akku)
Предупреждающая лампочка перегрева (mотор/батареи)
Попереджувальна лампочка перегріву (mотор/батареї)
(Q)
Battery charger (EY0L80)
Ladegerät (EY0L80)
Chargeur de batterie (EY0L80)
Caricabatterie (EY0L80)
Acculader (EY0L80)
Cargador de batería (EY0L80)
Batterioplader (EY0L80)
Batteriladdare (EY0L80)
Batterilader (EY0L80)
Akkulaturi (EY0L80)
Зарядное устройство (EY0L80)
Зарядний пристрій (EY0L80)
(S)
Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock
Ni-MH/Ni-Cd-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
Spazio raccordo pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd
Ni-MH/Ni-Cd accuhouder
Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd
Ni-MH/Ni-Cd batteripakningsdok
Docka för NiMH/NiCd-batteri
Dokk for Ni-MH/Ni-Cd-batteripakke
Ni-MH/Ni-Cd akun liitin
Углубление для установки никель-металлогидридного
бат­арейного блока/никель-кадмиевого батарейного блока
Заглиблення для встановлення нікель-метал-гідридного
батарейного блоку/нікель-кадмієвого батарейного блоку
(L)
Impact power mode button
Schlagkraftmodus-Wahltaste
Bouton du mode de puissance de percussion
Tasto modalità potenza impatto
Slagkrachtfunctietoets
Botón de modo de potencia de impacto
Slagkraftfunktionsknap
Slagkraftsväljare
Knapp for slagstyrketype
Iskutehomuodon painike
Переключатель режима мощности удара
Перемикач режиму потужності удару
(N)
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de batería
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
Предупреждающая лампочка низкого заряда батареи
Попереджувальна лампочка низького заряду батареї
(P)
Variable speed control trigger
Variabler Geschwindigkeitskontrollschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variabile
Startschakelaar met variabele toerentalregeling
Disparador del control de velocidad variable
Kontroludløser for variabel hastighed
Avtryckare med variabel varvtalsreglering
Trinnløs hovedbryter
Nopeudensäätökytkin
Переключатель регулировки переменной скорости
Перемикач регулювання змінної швидкості
(R)
Pack cover
Akkuabdeckung
Couvercle de la batterie autonome
Coperchio pacco
Accudeksel
Cubierta de batería
Pakningsdæksel
Batteriskydd
Pakkedeksel
Akkukotelon kansi
Крышка блока
Кришка блоку
(T)
Li-ion battery pack dock
Li-Ion-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion
Spazio raccordo pacco batteria Li-ion
Li-ion accuhouder
Enchufe de carga de batería Li-ión
Li-ion batteripakningsdok
Docka för litiumjonbatteri
Dokk for Li-ion-batteripakke
Li-ioniakun liitin
Углубление для установки литий-ионного батарейного блока
Заглиблення для встановлення літій-іонного батарейного блоку
--
EY7541(EU).indb
4
2007/08/06
16:57:45
Read “the Safety Instructions” booklet
and the following before using.
I. ADDITIONAL SAFE­
II. ASSEMBLY
NOTE:
When attaching or removing a bit or
socket, disconnect battery pack from
tool or place the trigger switch in the
center position (switch lock).
TY RULES
1) Wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
2) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
3) When screwing or driving into walls, floors,
etc., “live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE SOCKET
OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE
TOOL! Hold the tool only by the plastic
handle to prevent electric shock in case
you screw or drive into a “live” wire.
Attaching or Removing
Sock­et
1. Attaching Socket
Attach the socket by sliding the female
detent on the bottom of the socket to the
square drive on the body.
Make sure the
socket is firmly
connected to
the body.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the main switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to
the unit may occur.
2. Removing Socket
Pull out the socket.
NOTE:
5) During charging, the charger may become
slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long period.
Attaching or Removing Original Options
and Sockets
Keep the body above freezing point
(0°C 32°F) when attach or detach
original options and sockets to the
square drive on the body. The cushion
rubber in the square drive to push up
the ball may get hard under freezing
point. This requires extra force in
detaching and attaching sockets.
6) When storing or carrying the tool, set the
Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
7) Do not strain the tool by holding the speed
control trigger halfway (speed control
mode) so that the motor stops.
Symbol
Meaning
V
Volts
Direct current
n0
No load speed
… min-1
Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah
Electrical capacity of battery
pack
Attaching or Removing Bat­
tery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
• Slide the battery pack until it locks into
position.
Alignment
marks
Read the operating instructions
before use.
For indoor use only.
--
EY7541(EU).indb
5
2007/08/06
16:57:47
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to re­
lease the battery pack.
Reverse Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check the
direction of rotation before use.
2. Depress the trigger switch slightly to start the
tool slowly.
3. After use, set the lever to its center position (switch lock).
Button
CAUTION:
• To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using two
or more battery packs. Tool needs cool
off time before switching to another
pack.
III. OPERATION
[Main Body]
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
Forward
How to Use the Belt Hook
WARNING!
• Be sure to attach the belt hook securely
to the main unit with the screw firmly fastened. When the belt hook is not firmly
attached to the main unit, the hook may
disconnect and the main unit may fall.
This may result in an accident or injury.
• Periodically check screw for tightness. If
found to be loose, tighten firmly.
• Be sure to attach the belt hook firmly and
securely onto a waist belt or other belt. Pay
attention that the unit does not slip off the
belt. This may result in an accident or injury.
• When the main unit is held by the belt
hook, avoid jumping or running with it.
Doing so may cause the hook to slip and
the main unit may fall.
This may result in an accident or injury.
• When the belt hook is not used, be sure
to return it to the storing position. The belt
hook may catch on something.
This may result in an accident or injury.
• When the unit is hooked onto the waist belt
by the belt hook, do not attach driver bits
to the unit. A sharp edge object, such as a
drill bit, may cause injury or an accident.
Reverse
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start
the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of
depression of the trigger for efficient tightening of screws. The brake operates and
the bit stops immediately when the trigger
is released.
4. After use, set the lever to its center position (switch lock).
To Set the Belt Hook Angle
Position
1. Slide the belt hook lock lever 1 and hold
it to unlock the belt hook.
2. Pull the belt hook from 2
1
storing position 2 and
set it.
3
--
EY7541(EU).indb
6
2007/08/06
16:57:49
3. Release the belt hook lock lever to lock the
angle of belt hook.
4. Make sure the belt hook is firmly locked.
Also make sure the belt hook is firmly
locked into position 3.
• The belt hook cannot
be locked in this position. Firmly lock it into
position before use.
it. The mode changes to hard, medium, or
soft each time the button is pressed.
The driver is preset to “hard” impact mode
setting when shipped from the manufacturer.
Recommended work guideline table
Impact
Power mode
Display
To return the belt hook to the storing position,
Follow step 1. and 2. above, then lower the
belt hook.
To secure the lock, follow 3 and 4 above.
H
0 – 2300 r.p.m.
and
0 – 3000 i.p.m.
To Change the Belt Hook
Location Side
The belt hook can be attached to either
side of the unit.
M
0 – 1400 r.p.m.
and
0 – 2800 i.p.m.
1. Set the belt hook at storing position.
2. Loosen the screw turning it counterclockwise, using a flat metal or a flat
blade screw driver.
3. Take out the belt hook and insert into
the other side of the slot on the main
unit.
4. Fasten the screw firmly, turning it clockwise.
The belt hook can be taken out from the
main unit only when it is at storing position.
Control Panel
S
0 – 1000 r.p.m.
and
0 – 2000 i.p.m.
Recommended Application
Jobs requiring a high level
of torque where there is
no possibility of the bolts
or screw breaking, its top
shearing off, or the bit coming
loose. (This setting provides
maximum torque.) Suitable
applications include:
Tightening M8 and larger
bolts
Tightening long screws
during interior finishing work
Jobs requiring limited torque
where there is a possibility of
the screw breaking or its top
shearing off. (This setting limits
torque.) Suitable applications
include:
Tightening bolts with
smaller diameters (M6)
Tightening metalwork
screws when installing
fixtures
Jobs requiring limited torque
where there is a possibility
of the screw breaking, its
top shearing off, or the bit
coming loose and damaging
a finished exterior surface.
(This setting limits torque.)
Suitable applications include:
Tightening bolts smaller
than M6 that may shear
easily
Tightening screws into
molded plastic
Installing gypsum wallboard
* i.p.m. = Impact per minute.
(4) (3)
(2) LED light
Pressing the
but­ton
tog­gles the LED light on
and off.
The light illuminates
with very low current, and it does not
adversely affect the
performance of the driver during use or its battery capacity.
(1)
(2)
(1) Impact Power Mode Select
Selecting the impact power among 3
modes (Soft, Medium, Hard).
Press the impact power mode button to set
CAUTION:
• The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily.
• Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have
enough brightness.
--
EY7541(EU).indb
7
2007/08/06
16:57:53
This product has the built-in LED light.
This product is classified into “Class 1 LED
Product” to IEC (EN) 60825-1:2001.
Class 1 LED Product
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat­
tery Pack
Li-ion Battery Pack (EY9L40)
• For optimum battery life, store the Li-ion
battery pack following use without charging
it.
• When charging the battery pack, confirm
that the terminals on the battery charger
are free of foreign substances such as
dust and water etc. Clean the terminals
before charging the battery pack if any
foreign substances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may
be affected by foreign substances such as
dust and water etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make
sure the work place is well ventilated.
• When the battery pack is removed from the
main body of the tool, replace the battery
pack cover immediately in order to prevent
dust or dirt from contaminating the battery
terminals and causing a short circuit.
(3) Overheat warning lamp
Off (normal
operation)
Flashing: Overheat
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
The overheating protection feature halts
driver operation to protect the motor and
battery pack in the event of overheating.
The overheat warning lamp on the control
panel flashes when this feature is active.
• If the overheating protection feature activates, allow the driver to cool thoroughly
(at least 30 minutes). The driver is ready
for use when the overheat warning lamp
goes out.
• Avoid using the driver in a way that
causes the overheating protection feature to activate repeatedly.
(4) Battery low warning lamp
Off (normal
operation)
Flashing (No charge)
Battery protection
feature active
Battery Pack Life
Excessive (complete) discharging of Liion batteries shortens their service life
dramatically. The driver includes a battery
protection feature designed to prevent
excessive discharging of the battery pack.
• The battery protection feature activates
immediately before the battery loses its
charge, causing the battery low warning
lamp to flash.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery pack
immediately.
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes
extremely short after recharging, replace
the battery pack with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
--
EY7541(EU).indb
8
2007/08/06
16:57:55
[Battery Charger]
Charging
Alignment marks
Common Cautions for the Liion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
• The ambient temperature range is between
0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C
(32°F), the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack (below
0°C (32°F)) in a warm place, leave the
battery pack at the place and wait for
more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
• Cool down the charger when charging more
than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to
the battery charger.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the charger
and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
3. During charging, the charging lamp will be
lit.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately
after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly
once the battery is approximately 80%
charged.
5. When charging is completed, the charging
lamp will start flashing quickly in green color.
6. If the temperature of the battery pack is
0°C or less, charging takes longer to fully
charge the battery pack than the standard
charging time.
Even when the battery is fully charged, it
will have approximately 50% of the power
of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. If the power lamp does not light immediately
after the charger is plugged in, or if after the
standard charging time the charging lamp
does not flash quickly in green, consult an
authorized dealer.
8. If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp
lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the
charging is completed.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
Sparks may be produced when the plug
is inserted into the AC power supply, but
this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
1 Line up the alignment marks and place the
battery onto the dock on the charger.
2 Slide forward in the direction of the arrow.
NOTE:
When you charge the battery pack for
the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to
bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug
is inserted into the AC power supply, but
this is not a problem in terms of safety.
--
EY7541(EU).indb
9
2007/08/06
16:57:56
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
3. During charging, the charging lamp will be
lit.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately
after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging
lamp will start flashing quickly in green color.
5. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if
after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green,
consult an authorized dealer.
6. If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp
lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the
charging is completed.
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion
only).
Green Lit
Now charging
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on
the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of
battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is −10°C or less, the
charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes
up (Li-ion only).
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
- 10 -
EY7541(EU).indb
10
2007/08/06
16:57:59
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic
Equipment (Private Households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that
used electrical and electronic products should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products
to designated collection points, where they will be accepted on a free of
charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return
your products to your local retailer upon the pur­chase of an equivalent
new product.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact
your local authority for further details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national
legislation.
For Business Users in the Euro­pean Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
Information on Disposal in Other Countries Outside the Euro­pean
Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for
the correct method of disposal.
IV. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other
volatile solvents for cleaning.
V. TIGHTENING TORQUE
The power required for tightening a bolt will vary, according to bolt material and size, as well as
the material being bolted. Choose the length of tightening time accordingly.
Reference values are provided below.
(They may vary according to tightening conditions.)
Factors Affecting Tighten­ing Torque
The tightening torque is affected by a wide variety of factors including the followings. After
tightening, always check the torque with a torque wrench.
1) Voltage
When the battery pack becomes nearly discharged, the voltage decreases and the tightening torque drops.
- 11 -
EY7541(EU).indb
11
2007/08/06
16:58:00
Bolt Tightening Conditions
M10×35 mm M12, M14, M16×45 mm
Standard bolt
N·m
(kgf-cm)
196.0
(2000)
M16
147.0
(1500)
Tightening torque
Tightening torque
196.0
(2000)
M14
98.0
(1000)
M12
49.0
(500)
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
Tightening time (Sec.)
Steel plate
thickness10 mm (3/8")
Washer
Nut
Spring washer
Tightening conditions
• The following bolts are used.
Standard bolts: Strength type 4.8
High tensile type 12.9
Explanation of the strength type
4.8
M12
98.0
(1000)
0.0
3.0
Washer
Bolt
147.0
(1500)
M10
49.0
(500)
M10
0.0
M8, M10×35 mm M12×45 mm
High tensile bolt
N·m
(kgf-cm)
Bolt yield point
(80% of tensile strength)
32 kgf/mm2 (45000psi)
Bolt tensile strength
40 kgf/mm2 (56000psi)
2) Tightening time
Longer tightening time results in increased
tightening torque. Excessive tightening, how­
ever, adds no value and reduces the life of
the tool.
3) Different bolt diameters
The size of the bolt diameter affects the tight­
ening torque.
Generally, as the bolt diameter increases,
tightening torque rises.
M8
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
Tightening time (Sec.)
3.0
4) Tightening conditions
Tightening torque will vary, even with the
same bolt, according to grade, length, and
torque coefficient (the fixed coefficient indi­
cated by the manufacturer upon produc­
tion).
Tightening torque will vary, even with the
same bolting material (e.g. steel), accord­
ing to the surface finish.
Torque is greatly reduced when the bolt
and nut start turning together.
5) Socket play
Torque is lowered as the six-sided configu­
ration of the socket of the wrong size is
used to tighten a bolt.
6) Switch (Variable speed control trigger)
Torque is lowered if the unit is used with
the switch not fully depressed.
7) Effect of connecting adaptor
The tightening torque will be lowered
through the use of a universal joint or a
connecting adaptor.
- 12 -
EY7541(EU).indb
12
2007/08/06
16:58:03
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill’s chuck.
Use Panasonic original Optional Quick change chuck
(EY9HX110E) for maximum performance.
(EY9HX110E)
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
EY7541
Model
Standard bolt: M6 – M16
High tensile bolt: M6 – M12
3.5 – 9.5 mm (1/8" – 3/8")
3.5 – 6 mm (1/8" – 1/4")
Bolt fastening
Screw driving
Wood screw
Self-drilling screw
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
Motor
No load speed
Maximum torque
soft mode
medium mode
hard mode
soft mode
Impact per minute medium mode
hard mode
Overall length
Weight (with battery pack: EY9L40)
EY7541
14.4 V DC
0 – 1000 min-1 (rpm)
0 – 1400 min-1 (rpm)
0 – 2300 min-1 (rpm)
185 N·m (1890 kgf-cm, 1640 in-lbs)
0 – 2000 min-1 (ipm)
0 – 2800 min-1 (ipm)
0 – 3000 min-1 (ipm)
167 mm (6-9/16")
1.5 kg (3.3 lbs)
BATTERY PACK
Model
EY9L40
Storage battery
Li-ion Battery
Battery voltage
14.4 V DC (3.6 V × 4 cells)
Capacity
3 Ah
BATTERY CHARGER
Model
EY0L80
Rating
See the rating plate on the bottom of the charger.
Weight
0.95 kg (2.1 lbs)
- 13 -
EY7541(EU).indb
13
2007/08/06
16:58:04
[Li-ion battery pack]
Charging time
3 Ah
14.4 V
EY9L40
28.8 V
EY9L80
Usable: 35 min.
Usable: 55 min.
Full: 50 min.
Full: 70 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
1.2 Ah
7.2 V
EY9065
EY9066
12 V
15.6 V
18 V
24 V
EY9001
EY9180
EY9101
EY9182
EY9103
25 min.
1.7 Ah
Charging time
9.6 V
EY9080
EY9086
20 min.
EY9106
EY9107
EY9108
30 min.
EY9136
EY9116
EY9117
3 Ah
EY9200
EY9230
45 min.
EY9210
90 min.
3.5 Ah
EY9201
EY9231
55 min.
2 Ah
EY9168
EY9188
60 min.
EY9251
65 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
- 14 -
EY7541(EU).indb
14
2007/08/06
16:58:04
Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og
følg­ende før du tar i bruk verktøyet.
I. EKSTRA SIKKER­
II. MONTERING
MERK:
Før du skal montere eller demontere et
bit eller hylse må du kople bat­teri­pakken
fra verktøyet eller sette hovedbryteren i
midtstilling (bryterlås).
HETSREGLER
1) Benytt hørselsvern ved bruk av verk­
tøyet over lengre perioder.
2) Vær klar over at dette verktøyet alltid er
klart til bruk, da det ikke må tilkoples et
vegguttak for strøm.
3) Når du borer i vegger, gulv, etc., kan du kom­
me i kontakt med strømførende elektriske
ledninger. IKKE BERØR HEXCHUCKEN ELLER NOEN ANNEN METALLDEL
FORAN PÅ VERKTØYET! Hold kun verktøyet i plasthåndtaket, slik at du ikke får
elektrisk støt dersom du skrur verktøyet inn
i strømførende elektriske ledninger.
4) Bruk IKKE forover-/bakoverbryteren så
lenge hovedbryteren er slått på. Batteriet
vil bli raskt utladet og det kan oppstå skader på verktøyet.
5) Under opplading kan laderen bli litt varm.
Dette er normalt.
IKKE lad opp batteriet over lang tid.
6) Under lagring eller transport av ver­ktø­yet
skal forover-/bakoverbryteren settes i midtstilling (bryterlås).
7) Ikke belast verktøyet ved å holde hovedbryteren halvveis inne (hastighetskontrollmodus) slik at motoren stanser.
Symbol
Betydning
V
Volt
Montering eller demonte­
ring Hylse
1. Montering av hylse
Monter hylsen ved å trykke stopperen på
bunnen av hylsteret inn til den kvadratiske
kjøredelen på hoveddelen.
Forsikre deg
om at hylsen
er koplet fast
til hoveddelen.
2. Demontering av hylster
Trekk av hylsteret.
MERK:
Montering eller demontering av valgfri
originaldeler og hylser
Hold maskinen over frysepunkt (0°C)
når valgfri originaldeler og hylser vil
monteres eller demonteres på den
kvadratiske kjøredelen på hoveddelen.
Gummiputa innebygd i den kvadratiske
kjøredelen for å skyve opp kula vil bli
for hard under frysepunkt. Dette krever
ekstra krefter for påmontering og
demontering av hylser.
Montere eller demontere
batteri­pakken
Likestrøm
n0
Hastighet uten belastning
… min-1
Omdreininger eller vekselgang
per minutt
Ah
Elektrisk kapasitet av
batteripakke
1. For å montere batteripakken:
Oppstill opprettingsmerkene og monter
batteripakken.
• Skyv batteripakken inntil den sitter på
plass.
Opprettingsmerkene
Les bruksanvisningen før bruk.
For kun bruk inne i huset.
- 88 -
EY7541(EU).indb
88
2007/08/06
16:59:55
2. For å fjerne batteripakken:
Trykk på knappen for å fjerne batteri­pakken.
Bryterbetjening ved bako­
ver rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for rota­
sjon bakover. Kontroller innstillingen før
du tar i bruk verktøyet.
2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte
verktøyet med lav hastighet.
3. Etter bruk setter du retningsbryteren i
midtstilling (bryterlås).
Knapp
FORSIKTIG:
III. BETJENING
• For å unngå for høy temperaturøkning
på verktøyets overflate, må du ikke
bruke det kontinuerlig (bruke to eller
flere batteripakker på rad). Verktøyet
trenger tid på å bli avkjølt før du bytter
ut batteripakken.
[Hoveddel]
Bruk av forover-/bakover­
bryter
Hvordan bruke beltekroken
ADVERSEL!
Forover
Bakover
Bryterlås
FORSIKTIG:
For å unngå skader må du ikke bruke
forover-/bakoverbryteren før biten er
helt stanset.
Bryterbetjening ved forover rotasjon
1. Skyv retningshendelen i stilling for rota­
sjon forover.
2. Trykk lett på hovedbryteren for å starte
verktøyet med lav hastighet.
3. Hastigheten øker etterhvert som du trykker
inn hovedbryteren for effektiv tilstramming
av skruer. Bremsen fungerer og stanser
biten så snart du slipper hovedbryteren.
4. Etter bruk setter du retningsbryteren i
midtstilling (bryterlås).
• Pass på å feste beltekroken skikkelig til
hovedenheten med en godt tilstram­met
skrue. Dersom belte­kroken ikke er skikkelig
festet til hovedenheten kan kroken løsne,
og enheten kan dermed falle ned.
Dette kan føre til en ulykke eller en skade.
• Kontroller regelmessig om skruene er trukket hardt til. Dersom du finner de er løse,
stram dem igjen.
• Pass på å feste beltekroken fast og skikkelig
til buksebeltet eller et annet belte. Pass på at
enheten ikke glir av beltet. Dette kan føre til
en ulykke eller en skade.
• Når hovedenheten holdes av beltek­roken
må du ikke hoppe eller springe rundt med
maskinen. Dette kan føre til at kroken hektes av, og at enheten dermed kan falle av.
Dette kan føre til en ulykke eller en skade.
• Når beltekroken ikke benyttes må du
passe på å sette den i lagringsstilling.
Hvis ikke, kan du hekte fast beltek­roken til
andre gjenstander.
Dette kan føre til en ulykke eller en skade.
• Så lenge enheten er hektet på bukse­beltet
med beltekroken må du ikke montere biter
på enheten. En skarp gjenstand, slik som
en bit, kan medføre ulykker eller skader.
- 89 -
EY7541(EU).indb
89
2007/08/06
16:59:57
Sette beltekroken i en vink­
let stilling
1. Skyv beltekrokens låsespak 1 og hold
den for å låse opp beltekroken.
2. Trekk beltekroken ut 2
av lagringsstilling 2 og
1
sett den tilbake.
3. Slipp opp beltekrokens
3
låsespak for å låse
beltekroken i ønsket vinkel.
4. Kontroller at beltekroken er skikkelig låst.
Forsikre deg om at beltekroken også er
låst i posisjon 3.
• Beltekroken kan ikke
låses i denne posisjonen. Lås den forsvarlig i posisjon før
bruk.
For å stille beltekroken tilbake i lagrings­
stilling, følg trinnene 1 og 2 ovenfor, og senk
deretter beltekroken.
Følg trinnene 3 og 4 ovenfor for å sikre låsen.
Kontrollpanel
(4) (3)
(1)
(2)
(1) Valg av slagstyrketype
Velge en slagstyrke av 3 typer slagstyrker
(Myk, Middels og Hard).
Trykk slagstyrkeknappen for å innstille slagstyrke. Slagstyrken skifter til hard – middels
– myk hver gang du trykker på knappen.
Fra fabrikken er slagstyrken innstilt til
“hard”.
Bytte feste av belte­kroken
Beltekroken kan festes på begge sider av
enheten.
1. Sett beltekroken i lagringsstilling.
2. Løsne skruen ved å vri den mot urvise­ren
med en metallskive eller et flatt skrujern.
3. Ta ut beltekroken og sett den inn på
andre siden av slissen i hovedenheten.
4. Fest skruen skikkelig ved å vri den med
urviseren.
Beltekroken kan kun tas ut av hoved­
enheten når kroken står i lagringsstilling.
Tabell for anbefalte arbeidsmåte for
arbeidsmåte
Indikator for
slagstyrke
Anbefalt arbeidsområde
Arbeid som krever et høyt
dreiemoment, der det er ingen
fare for bolt- eller skruebrekk,
spissavskjæring, eller løsning
av biten. (Denne innstillingen
gir den største styrke.) Velegnet
0 - 2300 opm
arbeid:
og
Tilstramming av M8 og
større bolter
0 - 3000 slag/min.
Tilstramming av lange
skruer ved installasjon av
ulike innretninger
Arbeid som krever et lavere
dreiemoment der det er ingen
fare for skrueødeleggelse eller
ingen skruehode-forskyvning.
(Denne innstillingen gir en
mykere styrke.) Velegnet arbeid:
0 - 1400 opm
Tilstramming av skruer med
og
mindre diametere (M6)
0 - 2800 slag/min.
Tilstramming av skruer
for metallarbeid ved
installasjon av innretninger
Arbeid som krever et lavere
dreiemoment der det er ingen
fare for skrueødeleggelse, ingen
skruehode-forskyvning eller
ingen fare for å gi skade på en
ferdigbehandlet ytterflate pga.
tilfeldig løsning av biten. (Denne
0 - 1000 opm
innstillingen gir et mykere
og
styrke.) Velegnet arbeid:
Tilstramming av mindre
0 - 2000 slag/min.
skruer enn M6, som lett kan
bli knust
Festning av plastfigur
Installasjon av gipsplater
H
M
S
* slag/min. = Slag per minutt
- 90 -
EY7541(EU).indb
90
2007/08/06
16:59:59
(2) LED-lys
Ved å trykke
vil
lyset tennes og sloknes.
Lyset trenger meget
lite strøm, og det vil
ikke påvirke motor­
ytelsen under bruk
eller batterikapasiteten nev­neverdig.
(4) Varsellampe for at batteriet er for lavt
Av
(normalt
arbeid)
FORSIKTIG:
• Det innbygde LED-lyset er laget for
midlertidig belysning av et mindre
arbeidsområde.
• Bruk ikke LED-lyset som en erstat­tning
for en lommelykt fordi det ikke gir nok
lys.
Dette produktet har innebygd LED-lys.
Dette produktet er klassifisert i “Klasse 1
LED-produkt” i henhold til IEC (EN) 608251:2001.
Klasse 1 LED-produkt
Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN.
Bruk av kontroller eller justeringer eller prosessytelse annet enn de som er spesifisert herved kan
føre til at man blir utsatt for farlig stråling.
Fullstendig utladning av Li-ion-batteri
reduserer dets levetid oppsiktsvekkende.
Derfor er batteribeskyttelses-funksjon
innebygd i verktøyet for å forhindre fullsten­
dig utlading av batteripakken.
• Funksjonen for batteribeskyttelse kom­mer
i funksjon like før batteriet er helt tømt, og
varsellampen begynner å blinke.
• Dersom varsellampen for lavt batteri
blinker, skal batteripakken lades opp
umidderbart.
[Batteripakke]
For riktig bruk av batteri­
pakke
Li-ion-Batteripakke (EY9L40)
(3) Varsellampe for overoppheting
Av
(normalt
arbeid)
Blink
(For lite strøm)
Funksjon for
batteribeskyttelse er
aktiv
• Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade
opp for å sikre lengre levetid.
Blink: Overoppheting
Viser at arbeidet kom i
stopp pga. overoppheting
av batteriet.
Funksjonen for å unngå overopphet­ing
stanser motoren for å beskytte batteripakken
fra skade når det skjer overoppheting.
Varsellampen på kontrollpanelet blinker når
funksjonen er aktiv.
• Dersom funksjonen for å unngå over­
oppheting trer i kraft, ta nok tid for
avkjøling av verktøyet (minst 30 minutter). Verktøyet er klart til bruk igjen når
varsellampen er sloknet.
• Unngå å bruke verktøyet på den måten
at funksjonen for å hindre overoppheting trer i kraft gjentatte ganger.
• Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for
fremmedlegemer så som støv eller vann.
Rens polene før du lader opp batteripakken
hvis du finner fremmedlegemer på polene.
Batteripakkepolenes levetid kan bli påvirket
av fremmedlegemer så som støv eller vann
mens de er i bruk.
• Når du ikke bruker batteripakken, skal den
oppbevares borte fra metallgjen­standene
som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi de kan ha en elektrisk forbindelse med batteripakken.
Kortslutningen kan forårsake gnister, forbrenning eller brann.
• Forsikre deg om arbeidsrommet er godt
ventilert under bruk av batteri­pakken.
• Når du fjerner batteripakken fra verktøyet,
skal batteripakkedekselet lukkes for å hindre at batteripolene blir forurenset av støv
eller skitt, noe som kan føre til kortslutning.
- 91 -
EY7541(EU).indb
91
2007/08/06
17:00:01
Batterilader (EY0L80)
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
MERK:
Oppbevaring av batteriet
Oppladbare batterier har en begrenset
levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort
selv etter en korrekt opplading, bør batteriet byttes ut med et nytt.
Resirkulering av batteri
Det kan oppstå gnister når støpslet settes
i vekselstrømskontakten, men dette er
ikke noe sikkerhetsmessig problem.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.
1 Oppstill opprettingsmerkene og sett
batteriet i dokken på laderen.
2 Skyv batteriet forover i retning som pilen
viser.
Opprettingsmerkene
LEGG MERKE TIL:
For å resirkulere materialer og beskytte
miljøet, sørg for å avhende batteriet
på et offisielt godkjent sted hvis et slikt
finnes i ditt land.
[Batterilader]
Lading
Felles forsiktighetsregler for Liion/Ni-MH/Ni-Cd-Batteripakken
• Temperaturen må være mellom 0˚C (32˚F).
og 40˚C (104˚F).
Dersom du forsøker å bruke batteri­pakken
når batteri­temperaturen er under 0˚C (32˚F),
kan det være at verktøyet ikke fungerer
skikkelig.
• Ved opplading av et kaldt batteri (under
0°C (32°F)) på et varmt sted, la batteriet
stå der og vent i over en time for å varme
opp batteriet til riktig temperatur.
• Kjøl ned laderen når det lades mer enn to
batteripakker etter hverandre.
• Ikke stikk fingrene inn i kontakt­hullet
når du holder laderen eller under andre
omstendigheter.
FORSIKTIG:
For å forhindre brann eller skade på
laderen.
• Ikke bruk strøm fra en motorgenera­tor.
• Ikke dekk til ventilasjonshullene på
lader­en og batteripakken.
• Trekk laderen ut av kontakten når den
ikke er i bruk.
Li-ion-Batteripakke
MERK:
3. Under lading lyser ladelampen hele tiden.
Når ladingen er fullført, sørger auto­matikk
i lade-elektronikken for å forhindre overlading.
• Lading vil ikke skje hvis batteriet er for
varmt (for eksempel som rett etter ekstremt tunge belastninger).
Den oransjegule ventelampen vil fort­
sette å blinke inntil at batteriet er avkjølt.
Lading vil da gjenopptas automatisk.
4. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte når
batteriet er ladet opp ca. 80%.
5. Når batteriet er ladet helt opp, vil ladelampen begynne å blinke raskt i grøn farge.
6. Hvis batteripakkens temperatur er 0ºC
eller lavere, tar det lengre tid å lade
batteriet fullt opp enn det vanligvis tar.
Selv om batteriet er fullt oppladet, vil det
ikke ha mer enn omtrent 50% av ytelsen
av et fullt oppladet batteri som betjenes
ved normal temperatur.
7. Dersom strømlampen ikke lyser umidderbart
etter laderen er koblet inn eller ladelampen
ikke blinker raskt i grøn farge etter en vanlig
ladetid, må du ta kontakt med en autorisert
forhandler.
8. Hvis en ferdigoppladet batteripakke er
stukket inn i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen lyse. Etter noen minutter kan
ladelampen begynne å blinke raskt for å
vise at ladingen er ferdig.
Ni-MH/Ni-Cd-Batteripakk
Batteripakken er ikke ladet helt opp fra
fabrikken. Forsikre deg om å opplade
batteriet før det tas i bruk.
MERK:
Når du lader batteripakken for første
gang eller etter lengre tids lagring, må
- 92 -
EY7541(EU).indb
92
2007/08/06
17:00:02
det lades i 24 timer for å oppnå full
kapasitet.
Batterilader (EY0L80)
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
MERK:
Det kan oppstå gnister når støpslet settes
i vekselstrømskontakten, men dette er
ikke noe sikkerhetsmessig problem.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.
3. Under lading lyser ladelampen hele tiden.
Når ladingen er fullført, sørger auto­matikk
i lade-elektronikken for å forhindre overlading.
• Lading vil ikke skje hvis batteriet er for
varmt (for eksempel som rett etter ekstremt tunge belastninger).
Den oransjegule ventelampen vil fort­
sette å blinke inntil at batteriet er avkjølt.
Lading vil da gjenopptas automatisk.
4. Når batteriet er ladet helt opp, vil ladelampen begynne å blinke raskt i grøn farge.
5. Dersom ikke ladelampen tennes med det
samme laderen tilkoples, eller dersom den
ikke slukkes etter vanlig ladetid må du ta
kontakt med en autorisert forhandler, som
kan gi det råd.
6. Hvis en ferdigoppladet batteripakke er satt
i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen
lyse. Etter noen minutter kan ladelampen
begynne å blinke raskt for å vise at ladingen er ferdig.
LAMPEINDIKATORER
Lyser grønt
Laderen koples til vekselstrømskontakten.
Klar til lading.
Blinker raskt i grøn
Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp)
Blinker grønt
Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun
Li-ion)
Lyser grønt
Lading pågår.
Lyser oransjegult
Batteripakke er avkjølt.
Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere
belastning på batteriet (Kun Li-ion).
Blinker oransjegult
Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens
temperatur synker.
Dersom temperaturen på batteripakken er −10°C eller under,
vil ladelampen (oransje) også begynne å blinke. Opladingen vil
starte igjen når temperaturen på batteripakken stiger (Kun Liion).
Ladestatuslampe
Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre).
Blinker raskt både grønt og oransjegult
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.
- 93 -
EY7541(EU).indb
93
2007/08/06
17:00:05
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk
utstyr (private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette
symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret ikke bør
kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert
på riktig måte, må du bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller
gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene
dine til den lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt
produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar du til å bevare
verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene på miljøet
og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt
med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste
innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og
regler.
For bedriftskunder i den Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må du kontakte forhandleren eller
leverandøren din for å få mer informasjon.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig måte.
IV. VEDLIKEHOLD
Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av en­heten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin eller
andre flyktige løsemidler til rengjøring.
V. DREIEMOMENT FOR TILSTRAMMING
Effekten som kreves for å stramme til en bolt vil variere ut fra hva bolten er laget av og dimensjonen, samt hvilke materialer som skrus sammen. Velg tiden for å stramme til ut fra dette.
Referanseverdier er gitt nedenfor.
(Disse kan variere ut fra lokale forhold.)
Faktorer som påvirker dreie­momentet for tilstramming
Dreiemomentet for tilstramming påvirkes av en rekke faktorer, inklusive følgende. Etter tilstramming bør du alltid kontrollere dreie­momentet med en momentnøkkel.
1) Spenning
Når batteripakken blir nesten utladet, synker spenningen og dreiemomentet for tilstramming
reduseres.
- 94 -
EY7541(EU).indb
94
2007/08/06
17:00:06
Tilstrammingsforhold for bolter
N•m
(kgf-cm)
196,0
(2000)
147,0
(1500)
M14
98,0
(1000)
M12
49,0
(500)
M10
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
Tilstrammingstid (sek.)
Stålplate tykkelse
10 mm (3/8")
Mellomskive
Mutter
Fjærskive
Tilstrammingsforhold
• Følgende bolter er brukt.
Standard bolt: Styrke type 4,8
Meget strekkbar type 12,9
Forklaring av styrke type
4,8
147,0
(1500)
Boltens bruddpunkt
(80% av strekkstyrke)
32 kgf/mm2 (45000 psi)
Boltens strekkstyrke
40 kgf/mm2 (56000 psi)
2) Tilstrammingstid
Lengre tilstrammingstid medfører økt tilstrammet dreiemoment. Overdrevet tilstramming gir derimot ingen ytterligere
effekt, og reduserer verktøyets levetid.
3) Forskjellige boltdiametre
Størrelsen på boltens diameter påvirker tilstrammet dreiemoment.
Generelt er det slik at når boltens diameter øker, heves dreiemomentet for tilstramming.
M12
98,0
(1000)
M10
49,0
(500)
0,0
3,0
Mellomskive
Bolt
M8, M10×35 mm M12×45 mm
Meget strekkbar bolt
196,0
(2000)
M16
Dreiemoment tilstramming
Dreiemoment tilstramming
N•m
(kgf-cm)
M10×35 mm M12, M14, M16×45 mm
Standard bolt
M8
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
Tilstrammingstid (sek.)
3,0
4) Tilstrammingsforhold
Dreiemomentet for tilstramming vil variere,
selv med samme type bolt ut fra gradering,
lengde og dreiemomentskoeffisient (fastsatt
koeffisient angitt av produsent ved tilvirking).
Dreiemomentet for tilstramming vil variere, selv med samme materiale i bolten
(for eksempel stål), ut fra overflatens
tilstand.
Dreiemomentet reduseres vesentlig dersom bolt og mutter starter å rotere sammen.
5) Slark i festet
Dreiemomentet reduseres dersom en sekskantet utformingen av festet med feil størrelse benyttes til å stramme til en bolt.
6) Trinnløs hovedbryter (Kontrollbryter for
variabel hastighet)
Dreiemomentet blir redusert dersom du
bruker maskinen mens hovedbryteren ikke
er fullstendig trykt inn.
7) Effekt av tilkoplet adapter
Tilstrammende dreiemoment synker ved
bruk av en universalkopling eller et adapter for tilkopling.
- 95 -
EY7541(EU).indb
95
2007/08/06
17:00:09
VI. TILLEGGSUTSTYR
Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse.
Bruk Panasonic’s originale Valgfri chuck for hurtigbytting
(EY9HX110E) for å få maksimal kjøring.
(EY9HX110E)
VII. TILLEGG
STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER
Modell
Feste skruer
Skru­trekking
Treskrue
Selvborende skrue
EY7541
Standard skrue: M6 – M16
Skruer med høystrekkfasthet: M6 – M12
3,5 – 9,5 mm (1/8" – 3/8")
3,5 – 6 mm (1/8" – 1/4")
VIII.SPESIFIKASJONER
HOVEDENHET
Modell
Motor
myk slagstyrke
middels slagstyrke
hard slagstyrke
Maksimalt dreiemoment
myk slagstyrke
Slag per minutt
middels slagstyrke
hard slagstyrke
Total lengde
Vekt (med batteripakke: EY9L40)
Hastighet uten
belastning
EY7541
14,4 V likestrøm
0 – 1000 min-1 (opm)
0 – 1400 min-1 (opm)
0 – 2300 min-1 (opm)
185 N·m (1890 kgf-cm, 1640 in-lbs)
0 – 2000 min-1 (slag/min.)
0 – 2800 min-1 (slag/min.)
0 – 3000 min-1 (slag/min.)
167 mm (6-9/16")
1,5 kg (3,3 lbs)
BATTERIPAKKE
Modell
EY9L40
Batterilagring
Batterispenning
Li-ion-Batteri
14,4 V likestrøm (3,6 V × 4 celler)
Kapasitet
3 Ah
BATTERILADER
Modell
EY0L80
Merkedata
Vekt
Se merkeplaten på bunnen av laderen.
0,95 kg (2,1 lbs)
- 96 -
EY7541(EU).indb
96
2007/08/06
17:00:09
[Li-ion-Batteripakke]
Ladetid
14,4 V
EY9L40
28,8 V
EY9L80
Brukbar: 35 min.
Brukbar: 55 min.
Fullt ladet: 50 min.
Fullt ladet: 70 min.
3 Ah
[Ni-MH/Ni-Cd-Batteripakk]
1,2 Ah
7,2 V
EY9065
EY9066
12 V
15,6 V
18 V
24 V
EY9001
EY9180
EY9101
EY9182
EY9103
25 min.
1,7 Ah
Ladetid
9,6 V
EY9080
EY9086
20 min.
EY9106
EY9107
EY9108
30 min.
EY9136
EY9116
EY9117
3 Ah
EY9200
EY9230
45 min.
EY9210
90 min.
3,5 Ah
EY9201
EY9231
55 min.
2 Ah
EY9168
EY9188
60 min.
EY9251
65 min.
MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist
her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog.
- 97 -
EY7541(EU).indb
97
2007/08/06
17:00:10
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Languages