Discman 78-500-277 20.07.2011 Betriebsanleitung Operating Manual Manual d’utilisation Istruzioni per l’uso Руководство по эксплуатации Inhaltsverzeichnis ..............................................................................5 Table of contents .............................................................................19 Table des matiéres ..........................................................................31 Indice ...............................................................................................43 Содержание ...................................................................................57 Discman 3 4 Discman Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort ................................................................................................................................................................................. 6 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................................................... 6 2 Allgemeines .......................................................................................................................................................................... 7 2.1 Sicherheitsvorschriften ............................................................................................................................................... 7 2.2 Verwendungszweck ................................................................................................................................................... 7 3 Technische Daten ................................................................................................................................................................ 8 3.1 Übersicht .................................................................................................................................................................... 9 4 Arbeiten mit dem Discman ................................................................................................................................................ 10 4.1 Vor Inbetriebnahme ................................................................................................................................................. 10 4.1.1 Akku aufladen .............................................................................................................................................. 10 4.2 Schleifwinkeleinstellung ........................................................................................................................................... 10 4.3 Schleifscheibenzustellung ........................................................................................................................................ 11 4.4 Schleifscheibenwechsel ........................................................................................................................................... 11 4.5 Gleitbackenwechsel ................................................................................................................................................. 12 4.6 Einspannen des Skis oder Snowboards .................................................................................................................. 13 4.7 Oberflächenrauheit .................................................................................................................................................. 13 4.8 Schleifvorgang ......................................................................................................................................................... 14 5 Ersatzteilliste ...................................................................................................................................................................... 16 6 Stilllegung und Entsorgung .............................................................................................................................................. 17 Discman 5 1 Vorwort Diese Betriebsanleitung muss vor der ersten Inbetriebnahme vom Bedienpersonal und von den für die Maschinenhaltung Verantwortlichen gelesen werden und dient als Ergänzung zu den Schulungsunterlagen. Schäden, die durch Nichtbeachtung der darin enthaltenen Hinweise entstehen, werden durch die Garantie nicht gedeckt. Der Verwender der Maschine ist gesetzlich verpflichtet, die Unfallvorschriften für das betreffende Land zu beachten. Weiters ist diese Betriebsanleitung vertraulich zu behandeln. Sie darf nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Eine Überlassung an Dritte darf nur mit schriftlicher Zustimmung der Firma WINTERSTEIGER erfolgen. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise, sowie eine Verwertung und Mitteilung ihres Inhaltes sind nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich schriftlich zugestanden. Zuwiderhandlungen sind strafbar und verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte zur Ausübung von gewerblichen Schutzrechten sind der Firma WINTERSTEIGER vorbehalten. 1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist ausschließlich für den üblichen Einsatz bei Skiservicearbeiten gebaut (bestimmungsgemäßer Gebrauch). Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbestimmungen. Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die sonstigen allgemein anerkannten sicherheitstechnischen, und arbeitsmedizinischen Regeln sind einzuhalten. Eigenmächtige Veränderungen am Gerät schließen eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Wir sind stets bemüht, unsere Erzeugnisse zu verbessern und behalten uns darum das Recht vor, alle Änderungen und Verbesserungen anzubringen, die wir für zweckmäßig halten. Eine Verpflichtung, diese auf früher gelieferte Geräte auszudehnen, ist damit jedoch nicht verbunden. Alle Abbildungen, Maße und Gewichtsangaben in der Bedienungsanleitung sind unverbindlich. Originalbetriebsanleitung © Copyright 2005 by WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9 Tel. +43 7752 919-0 e-mail: [email protected] Autor: Alfred Schachermayer Design: Martina Zeppetzauer 6 Discman 2 Allgemeines 2.1 Sicherheitsvorschriften Bei der Verwendung von akkubetriebenen Werkzeugen sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der folgenden, zu beachten, um die Gefahr eines Brandes, Auslaufen der Akkus und Verletzungen von Personen zu vermeiden. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung insbesondere die Sicherheitsvorschriften vor der Benutzung des Discman genau durch! Das Gerät nicht in der Nähe brennbarer Materialien betreiben! Rotierende Teile während des Betriebes nicht berühren! Das Gerät nur mit entsprechender Arbeitsbekleidung betreiben: enganliegende Oberbekleidung Schutzhandschuhe aus geeignetem Material Schutzbrille Staubschutz für Nase und Mund ggf. Haarnetz verwenden Für gute Belüftung des Arbeitsraumes sorgen! Gerät und Ladestation vor Feuchtigkeit und Regen schützen! Gerät und Ladestation vor Kindern unerreichbar aufbewahren! Das Gerät darf nur mit vollständig montierten Schutzen und Abdeckungen betrieben werden! Das Gerät vom Akku trennen wenn es nicht verwendet wird bevor es gewartet wird wenn Zubehörteile wie zB Schleifscheibe ausgewechselt werden. Halten Sie das Gerät sauber und überprüfen Sie das Kabel der Ladestation regelmäßig auf Beschädigung! Lassen das Gerät bei Beschädigung nur durch eine anerkannte Kundendienstwerkstätte reparieren! Beschädigte Schleifscheiben sofort auswechseln! Das Gerät darf nur mit original WINTERSTEIGER Ersatzteilen bzw. Verbrauchsmaterial betrieben werden. Wird Fremdmaterial verwendet, geschieht dies auf eigene Gefahr und Verantwortung des Betreibers. Sollte die Akku unter extremen Bedienungen (zB. Hitze) verwendet werden, kann es vorkommen, dass Batterieflüssigkeit austritt. Sollte diese mit Körperteilen in Berührung gelangen, unbedingt sofort mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen. Entsorgen Sie einen alten Akku nach landesüblichen Bestimmungen! 2.2 Verwendungszweck Das Gerät darf ausschließlich zum Seitenkantenschliff von Ski bzw. Snowboard verwendet werden. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise entfällt jede Haftung für entstandene Schäden seitens der WINTERSTEIGER AG! Discman 7 3 Technische Daten 8 Type Discman Nickel-Metallhydrid-Akku 18V/2200mAh Ladestation 240V/50Hz/18V oder 110V/60Hz/18V Gewicht Discman 0,85 kg Gewicht Ladestation 0,82 kg Gewicht gesamt 1,67 kg Schleifdrehzahl 16000 U/min Disc-Scheibe 35 mm Kantenwinkel 85° - 90° Geräuschemission Bei einem durchschnittlichen Schleifvorgang beträgt der Dauerschalldruckpegel ca. 73 dB(A). Zulässige Umgebungstemperatur + 10 bis 40 °C Ladedauer des Akkus ca. 1 Stunde Discman 3.1 Übersicht 1 3 4 2 4 8 7 10 11 12 9 1) Hauptschalter Ein- und Ausschalten des Gerätes 2) Rändelmutter 3) Absteckbohrung 4) Gleitbacken 5) Disc-Scheiben-Klemmschrauben 6) Disc-Scheibe 7) Winkeldreherklemmschraube 8) Winkeldreher 9) Akku 5 6 10) Akkuentriegelungsfeder 11) Drehrichtung MINUS 12) Drehrichtung PLUS Discman Disc-Scheibe abheben Disc-Scheibe zustellen 9 4 Arbeiten mit dem Discman 4.1 Vor Inbetriebnahme Entfernen Sie vor dem Arbeiten den Absteckbolzen und den Inbusschlüssel vom Gerät! 4.1.1 Akku aufladen Laden Sie den Akku auf, bevor Sie den Kantenschleifer zum ersten Mal benutzen, der Akku arbeitet erst nach mehrmaligem Aufladen mit der vollen Leistung. Discman ausschalten. Zum Abnehmen Verriegelung drücken und Akku herausziehen. Akku in die Ladestation hineinstecken. Netzstecker des Ladegerätes einstecken und die Pole des Akkus entsprechend der Markierungen in die Ladestation hineinstecken. Wenn der Akku in das Ladegerät gesteckt ist, leuchtet die Kontrolllampe [1] rot. Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist (ca. 1 Stunde), leuchtet die Kontrolllampe [2] grün. Nach dem Laden des Akkus Netzstecker ziehen. Wenn Sie mehrere Akkus hintereinander laden wollen, so muss eine 15-minütige Pause zwischen den Ladevorgängen eingelegt werden. Zum Einstellen des Schleifwinkels Winkeldreherklemmschraube [1] lösen Winkeldreher in die gewünschte Position drehen Winkeldreherklemmschraube mit Inbusschlüssel handfest anziehen 2 1 4.2 Schleifwinkeleinstellung 1 0 = 90° 10 3,5 = 86,5° Discman Winkeldreherklemmschraube mit dem Inbusschlüssel nur handfest anziehen! 4.3 Schleifscheibenzustellung Durch das Drehen der Rändelmutter in Richtung PLUS [1] be- wegt sich die Schleifscheibe in Richtung der zu schleifenden Stahlkante. 1 4.4 Schleifscheibenwechsel 1) Akku entfernen 2) Winkeldreher und Winkeldreherklemmschraube entfernen 3) Rändelmutter bei eingeschaltetem Gerät bis Anschlag in 4) Absteckbolzen in die Absteckbohrung stecken 5) Den Inbusschlüssel durch die Bohrung des Winkeldrehers in die Klemmschraube stecken 6) Die Disc-Scheibe drehen bis der Absteckbolzen einrastet 7) Disc-Scheiben-Klemmschrauben lösen und herausnehmen 8) Disc-Scheibe und Auflagekarton herausnehmen und mit einem Pinsel die Führungshülse reinigen MINUS Richtung drehen Keine Pressluft verwenden! 9) Neue Disc-Scheibe mit Auflagekarton aufstecken und die Klemmschraube handfest anziehen, Disc-Scheibe auf festen Sitz kontrollieren 10) Absteckbolzen entfernen 11) Schleifwinkel einstellen (siehe Kap. 4.2 Schleifwinkeleinstellung, Seite 10) Discman 11 1 3 4 6 7/8/9 2 5 Winkeldreherklemmschraube mit dem Inbusschlüssel nur handfest anziehen! 4.5 Gleitbackenwechsel 1) Gleitbacken links und rechts mttels Schraubenzieher herausdrücken 2) Neue Gleitbacken hineindrücken, bis sie mit dem Gehäuse bündig abschließen Bei jedem Wechsel der Schleifscheibe sollten auch die Gleitbacken erneuert werden, um das Schleifen präziser Kantenwinkel zu gewährleisten. 1 2 12 Discman 4.6 Einspannen des Skis oder Snowboards Der zu bearbeitende Ski bzw. das Snowboard muss stehend, fest und sicher in einen Skispanner eingespannt werden! Mindestabstand 57 mm Ski oder Snowboard Skispanner 4.7 Oberflächenrauheit Mit Finnfeile gefeilt 2 μm RZ=2,66 μm Rmax=3,20 μm 1 μm 0 μm -1 μm 2 μm Mit Discman und Schleifscheibe K150 (graue Schleifscheibe) bearbeitet RZ=2,11 μm 1 μm Rmax=2,22 μm 0 μm -1 μm Discman 13 Mit Discman und Schleifscheibe K240 (orange Schleifscheibe) bearbeitet 1 μm RZ=0,94 μm 0 μm Rmax=1,14 μm -1 μm 4.8 Schleifvorgang Wir empfehlen, zum Testen des Discman nicht mehr in Gebrauch befindliche Ski oder Snowboards zu verwenden. Schleifrichtung Vor Radiusbeginn abheben Vor Radiusbeginn aufsetzen Lesen Sie diese Bedienungsanleitung insbesondere das Kap. 2.1 Sicherheitsvorschriften, Seite 7 vor der Benutzung des Discman genau durch! Vor dem Schleifen Gleitbacken auf Verschleiß und festen Sitz kontrollieren, gegebenenfalls auswechseln! Bei zu großer Zustellung der Disc-Scheibe besteht die Gefahr einer zu großen Wärmeentwicklung! Seitenkanten immer vor dem Wachsen schleifen, da es sonst zu Verklebungen der Disc- Scheibe kommen kann! Seitenkanten vor dem Schleifen von überstehenden Materialien mittels Seitenwangenabzieher freistellen! Vor dem Aufsetzen des Kantenschleifgerätes auf das Wintersportgerät muss darauf geachtet werden, dass die Schleifscheibe nicht über die Gleitbacken vorragt, damit beim Einschalten des Discman nicht unkontrolliert auf der Stahlkante geschliffen wird. Discman mit den Gleitbacken und dem Winkeldreher auf den Ski bzw. das Snowboard aufsetzen und mit leichtem Druck gegen das Wintersportgerät drücken. Das Kantenschleifgerät einschalten und die Rändelmutter so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis ein leichter Funkenflug sichtbar wird. Den Discman ausschalten, vom Ski abheben und Schleifwinkel noch einmal kontrollieren. Kantenschleifer mit den Gleitbacken und der Winkeldreher wieder auf den Ski bzw. das Snowboard aufsetzen und mit leichtem Druck gegen das Wintersportgerät drücken. Nach dem Einschalten des Discman wird das Gerät händisch von einem zum anderen Ende des Skis bzw. Snowboards 14 Discman geschoben. Während des Schleifens kann die Rändelmutter gedreht werden, um den Schleifstein bei zu wenig Abnahme noch zuzustellen und bei zuviel Abnahme den Schleifstein etwas wegzunehmen. Der Discman befindet sich in der Arbeitsstellung in stabilem Gleichgewicht, so lässt sich bei einer derart ergonomischen Handhabung das Kantenschleifgerät durch keinen besonderen Kraftaufwand, sondern nur durch einen leichten Anpressdruck und leichten Vorschub verschieben. Je langsamer die Vorschubgeschwindigkeit, desto feiner die Oberfläche! Nach jedem Ski- oder Snowboardwechsel muss der Kantenschleifer ausgeschaltet und die Schleifscheibe mit der Rändelmutter wieder zurückgedreht werden (in Richtung), damit beim neuerlichen Aufsetzen des Discman nicht unkontrolliert in die Stahlkante geschliffen wird. Discman 15 5 Ersatzteilliste 1 4 6 11 8 9 16 4 Pos. Nr. Teilenummer Bezeichnung 1 15-526-145 Hauptschalter 4 64-140-862 Gleitbacken 1 Paar 6 56-221-020 Schleifsatz (Discscheibe grau K150 + Gleitbacken) d35x14 K150 6 56-221-021 Poliersatz (Discscheibe orange K240 + Gleitbacken) 8 64-140-863 Winkeldreher 9 55-100-652 Ersatzakku 11 72-201-102 Niro-Spritzschutz W-108-0125 Inbusschlüssel 72-201-105 Absteckbolzen 55-100-653 Ladestation 240V/50Hz/18V 55-100-654 Ladestation 110V/60Hz/18V 55-500-320 Reinigungspinsel Bemerkung 18V 135 mm Discman 6 Stilllegung und Entsorgung Verletzungsgefahr! Trennen Sie vor dem Stilllegen und Demontieren die Maschine von der Stromversorgung oder jeglichem externen Antrieb. Verwenden Sie für die Demontage nur geeignetes Werkzeug. Zerlegen und entsorgen Sie bei der Stilllegung der Maschine alle Bestandteile fachgerecht. Reinigen Sie alle öl- und fetthaltigen Teile vor der Entsorgung. Öl und Fett dürfen keinenfalls in die Umwelt gelangen. Halten Sie bei der Entsorgung der Bestandteile die landesspezifischen Vorschriften ein! Maschine fachgerecht demontieren und in einzelne Bestandteile zerlegen. Öl- und fetthaltige Bestandteile reinigen. Bestandteile nach Materialgruppen (Stahl, Kunststoff, Elektro- und Elektronikbauteile u.s.w.) entsorgen. Öl und Fett umweltgerecht entsorgen, auch biologisch abbaubare Öle und Fette. Discman 17 18 Discman Table of contents 1 Preface ................................................................................................................................................................................ 20 1.1 Regulations for use .................................................................................................................................................. 20 2 General ................................................................................................................................................................................ 21 2.1 Safety instructions .................................................................................................................................................... 21 2.2 Purpose and proper use .......................................................................................................................................... 21 3 Technical data .................................................................................................................................................................... 22 3.1 Overview .................................................................................................................................................................. 23 4 Operation of the Discman ................................................................................................................................................. 24 4.1 Preparation .............................................................................................................................................................. 24 4.1.1 Charging of battery ...................................................................................................................................... 24 4.2 Adjustment of tuning angle ...................................................................................................................................... 24 4.3 Adjustment of disc position ...................................................................................................................................... 25 4.4 Disc replacement ..................................................................................................................................................... 25 4.5 Sliding block replacement ........................................................................................................................................ 26 4.6 Placing of skis and snowboards in ski clamping system .......................................................................................... 26 4.7 Surface roughness ................................................................................................................................................... 27 4.8 Tuning ...................................................................................................................................................................... 27 5 Spare parts list ................................................................................................................................................................... 29 6 Shut-down and disposal ................................................................................................................................................... 30 Discman 19 1 Preface These operating instructions must be read by the operators and by the persons responsible for the machine maintenance before initial use and serves as a supplement to the training documentation. Damage caused by failure to follow the instructions herein will not be covered by the warranty. The user of this machine is legally bound to the casualty regulations of the country in question. In addition, these operating instructions are confidential. It must only be accessible to authorized persons. Making it available to third parties requires the written approval of WINTERSTEIGER. All documents are protected in accordance with copyright protection. The transfer and copying of these documents, even excerpts, and the utilization and communication of its content are not permitted, except if this was explicitly authorized in writing. Noncompliance is punishable and establishes a compensation claim. All rights for the execution of commercial property rights are reserved by WINTERSTEIGER. 1.1 Regulations for use The device is designed solely for normal ski service purposes (conventional usage according to WINTERSTEIGER regulations). The use of the device for any other purpose is not considered to be conventional usage. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused as a result of unconventional usage, and the latter is entirely at the risk of the user. In order to comply with conventional usage, the manufacturer’s regulations concerning operation, maintenance and servicing of the machine should be strictly adhered to. The relevant accident prevention regulations as well as other generally recognised legal safety standards must be respected. Any alterations made to the machine by the user automatically remove any responsibility on the part of the manufacturer for any damage resulting there of. As we are constantly striving to improve our products, we reserve the right to make any alterations or improvements we deem to be necessary. However, we are not obliged to carry out these alterations or improvements on machines or equipment already delivered by us. All illustrations, measurements and weights quoted in the operating manual are not binding. Original operating manual © Copyright 2005 by WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9 Tel. +43 7752 919-0 e-mail: [email protected] Author: Alfred Schachermayer Design: Martina Zeppetzauer 20 Discman 2 General 2.1 Safety instructions When using battery-powered tools, always adhere to general safe practice and adhere to the safety instructions laid down in this document, in order to prevent injury and damage from fire or leaking batteries. Before using the Discman, carefully read this manual, in particular the safety instructions! Do not operate the device in the vicinity of flammable materials! During operation, do not touch rotating parts! Wear suitable working clothing: Tight-fitting top Protective gloves made from suitable material Protective goggles Dust mask protecting nose and mouth Hair net (if necessary) Ensure that the room is properly ventilated! Protect the device and the charger against humidity and precipitation! Keep the device and recharger away from children! The device may only be operated when all protective devices and guards are properly mounted! Separate the device from the battery when it is not in use before storing it away to replace accessories such as the abrasive disk. Keep the device clean and regularly inspect the cable of the battery charger for damage! If the device is defective, have it repaired by an authorized customer service workshop! Always replace damaged abrasive disks without delay! Use only original WINTERSTEIGER spare parts and consumables. The operator shall be solely responsible for any damage caused by the use of spare parts and consumables supplied by third parties. If the battery is to be operated under extreme conditions (e.g. high temperature), battery fluid might leak out. Avoid contact with skin. If skin has been in contact with the fluid, immediately rinse with plenty of water and consult a physician. Dispose of spent batteries according to the applicable statutory regulations! 2.2 Purpose and proper use The device may only be used for the tuning of edges of skis and snowboards. In the event of non-compliance with these instructions, WINTERSTEIGER AG shall accept no responsibility for damages! Discman 21 3 Technical data 22 Type Discman Rechargeable nickel metal hydride battery 18V/2200mAh Charger 240V/50Hz/18V or 110V/60Hz/18V Weight of Discman 0.85 kg (1.87 lbs) Weight of charger 0.82 kg (1.81 lbs) Total weight 1.67 kg (3.68 lbs) Tuning speed 16,000 rpm Disc diameter 35 mm Edge angle 85° - 90° Noise emission The continuous sound level during normal tuning operation is approx. 73 dB(A). Permissible ambient temperature + 10 to 40 °C Battery charging time approx. 1 hour Discman 3.1 Overview 1 3 4 2 4 8 7 10 11 12 9 1) Main switch Switching device ON/OFF 2) Thumb nut 3) Tracing bore 4) Sliding blocks 5) Disc clamping screws 6) Disc 7) Angle adjuster clamping screw 8) Angle adjuster 9) Battery 5 6 10) Battery release spring 11) Turn to MINUS 12) Turn to PLUS Discman Disc lifted Disc lowered onto edge 23 4 Operation of the Discman 4.1 Preparation Before starting the device, remove the tracing bolt and the Allen key! 4.1.1 Charging of battery Before operating the edge tuner for the first time, you must charge the battery, as it only works to full capacity after repeat recharging. Switch off the Discman. To remove, press the lock and pull out the battery. Insert the battery into the charger. Plug in the charger and insert the terminals on the battery in line with the labels on the charger. Control lamp [1] shows red when the battery is slotted into the charger. The control lamp [2] shows green when the battery is fully charged (approx. 1 hour). After charging the battery, unplug the charger. If you want to charge multiple batteries, you must leave a 15 minute break between charging sessions. To adjust the tuning angle, loosen the angle adjuster clamping screw [1]. Turn the angle adjuster into the desired position. Tighten the angle adjuster clamping screw finger-tight, using the Allen key. 2 1 4.2 Adjustment of tuning angle 1 0 = 90° 3.5 = 86.5° Tighten the angle adjuster clamping screw only finger-tight, using the Allen key! 24 Discman 4.3 Adjustment of disc position Turn the thumb screw in direction PLUS [1] to move the disc closer to the steel edge to be tuned. 1 4.4 Disc replacement 1) Take out the battery. 2) Remove the angle adjuster with clamping screw. 3) While the device is switched on, turn the thumb nut in direction 4) Insert tracing bolt into the tracing bore. 5) Insert the Allen key through the bore in the angle adjuster into the clamping screw. 6) Turn the disc until the tracing bolt engages. 7) Remove the disc clamping screws. 8) Remove the disc and the cardboard backing and clean the guide sleeve using a paintbrush. MINUS to the stop. Do not clean with compressed air! 9) Mount new disc on the cardboard backing and tighten the clamping screw finger-tight. Check disc for proper seat. 10) Remove the tracing bolt. 11) Adjust the tuning angle (see chapt. 4.2 Adjustment of tuning angle, page 24) 1 3 4 6 7/8/9 2 5 Discman 25 Tighten the angle adjuster clamping screw only finger-tight, using the Allen key! 4.5 Sliding block replacement 1) Using a screw driver, push the left and right sliding blocks from the device. 2) Push in new sliding blocks. Ensure that they are flush with the housing. Whenever you change an abrasive disc, you should also replace the sliding bocks to guarantee grinding of precise edge angles. 1 2 4.6 Placing of skis and snowboards in ski clamping system The ski or snowboard to be tuned must be safely mounted and secured in a ski clamping system! Minimum distance 57 mm Ski or snowboard 26 Ski clamping system Discman 4.7 Surface roughness Filed with a flat file 2 μm RZ=2.66 μm Rmax=3.20 μm 1 μm 0 μm -1 μm Processed with Discman and K150 abrasive disc (gray abrasive disc) 2 μm RZ=2.11 μm 1 μm Rmax=2.22 μm 0 μm -1 μm Processed with Discman and K240 abrasive disc (orange abrasive disc) 1 μm RZ=0.94 μm 0 μm Rmax=1.14 μm -1 μm 4.8 Tuning We recommend to test the Discman on old skis or snowboards that are no longer in use. Discman 27 Tuning direction In front of radius lift In front of radius lower Before using the Discman, carefully read this manual, in particular the instructions in chapter chapt. 2.1 Safety instructions, page 21! Before starting the tuning process, check sliding blocks for wear and proper seat, and replace, if necessary! In the event of a large infeed of the disc, there is a risk of excessive heat generation! Always tune the edges before waxing the ski or snowboard to prevent contamination of the disc with wax! Before tuning the edges, remove excess material using a side scraping tool! Before positioning the edge tuner on the ski or snowboard, ensure that the disc does not protrude over the sliding blocks, as the disc might otherwise grind the steel edge without any proper guidance. Using the angle adjuster and sliding blocks, position the Discman on the ski or snowboard and press slightly against the ski or snowboard. Switch on the edge tuner and turn the thumb nut anticlockwise until there is some sparking. Switch off the Discman, lift it from the ski or snowboard and check the tuning angle. Using the angle adjuster and sliding blocks, position the Discman again on the ski or snowboard and press slightly against the ski or snowboard. After switching on the Discman, move the device by hand along the edge from one end of the ski or snowboard to the other. During the tuning operation, you can turn the thumb nut to readjust the disc to the edge. While in operating position, the ergonomically designed Discman is in balance, so that the tuning of the edge does not require any special force. All that is needed is slight pressure against the ski or snowboard and forward movement along the edge. The slower the movement along the edge, the finerthe surface! After the ski or snowboard has been tuned, switch off the device and turn the thumb nut (in tion) to lift the disc from the edge, so as to prevent inadvertent damage to the steel edge. 28 direc- Discman 5 Spare parts list 1 4 6 11 8 9 4 Item no. Part no. Description: 1 15-526-145 Main switch 4 64-140-862 Sliding blocks 1 pair 6 56-221-020 Grinding set (gray K150 disc + sliding blocks) d35x14 K150 6 56-221-021 Polishing set (orange K240 disc + sliding blocks) 8 64-140-863 Angle adjuster 9 55-100-652 Spare battery 11 72-201-102 Spray guard W-108-0125 Allen key 72-201-105 Tracing bolt 55-100-653 240V/50Hz/18V charger 55-100-654 110V/60Hz/18V charger 55-500-320 Cleaning brush Discman Comment 18V 135 mm 29 6 Shut-down and disposal Risk of injury! Disconnect the machine from the mains supply or any external drive prior to shutting down and dismantling. Use only suitable tools for dismantling. When shutting down the machine dismantle and dispose of all machine parts properly. Clean all oily and greasy components prior to disposal. Oil and grease should never be allowed to pollute the environment. Ensure that all disposal regulations specific to your country are adhered to! Dismantle the machine properly into its individual components. Clean oily and greasy components. Dispose of components by material group (steel, plastic, electrical and electronic components, etc.). Dispose of oil and grease in an environmentally friendly manner. 30 Discman Table des matiéres 1 Préface ................................................................................................................................................................................ 32 1.1 Usage conforme ....................................................................................................................................................... 32 2 Géneral ................................................................................................................................................................................ 33 2.1 Prescriptions de sécurité .......................................................................................................................................... 33 2.2 Destination ............................................................................................................................................................... 33 3 Fiche technique .................................................................................................................................................................. 34 3.1 Vue d’ensemble ....................................................................................................................................................... 35 4 Comment travailler avec le Discman ............................................................................................................................... 36 4.1 Avant la mise en route ............................................................................................................................................. 36 4.1.1 Chargement de l’accumulateur .................................................................................................................... 36 4.2 Réglage de l’angle de meulage ............................................................................................................................... 36 4.3 Approche de la meule .............................................................................................................................................. 37 4.4 Changement de la meule ......................................................................................................................................... 37 4.5 Changement des mâchoires coulissantes ............................................................................................................... 38 4.6 Serrage du ski ou du snow-board ............................................................................................................................ 38 4.7 Rugosité de surface ................................................................................................................................................. 39 4.8 Meulage ................................................................................................................................................................... 39 5 Liste des pièces détachées ............................................................................................................................................... 41 6 Mise à l'arrêt définitive et élimination .............................................................................................................................. 42 Discman 31 1 Préface Ce manuel de service doit avoir été lu par les opérateurs et le personnel d'entretien de la machine avant la première mise en service et est un complément au dossier de formation. Les dommages résultant d'une non-observation des consignes du manuel ne sont pas couverts par la garantie. L'utilisateur de l'appareil est tenu par la loi de respecter la réglementation nationale respective en matière de prévention d'accidents. Par ailleurs, ce manuel de service doit être traité confidentiellement. Seules les personnes autorisées y ont accès. Il ne peut être cédé à des tiers qu'après consentement écrit de la part de la société WINTERSTEIGER. Toute la documentation est protégée par des droits d'auteur. La transmission et la reproduction des textes ou d'une partie de ceux-ci ainsi que l'utilisation et la communication de leur contenu sont illicites, sauf autorisation expresse par écrit. Toute contravention est punissable et entraîne des dommages-intérêts. Tous les droits de propriété industrielle sont réservés à la société WINTERSTEIGER. 1.1 Usage conforme L’appareil est conçue exclusivement pour l´entretien de ski (usage conforme selon spécifications). Toute utilisation non limitée à ce domaine est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être considéré comme responsable et ne se porte pas garant dans le cas de dégâts survenus au cours d´une manipulation non conforme. L´usager en assume seul la responsabilité. Il est primordial de suivre exactement les instructions se rapportant au mode de fonctionnement ainsi que les conseils d´entretien et de maintenance. La réglementation pour la prévention d´accidents et les consignes de sécurité se doivent également d´être entièrement respectées. Les éventuels dégâts survenant dans le cas d´une modification apportée sur l’appareil par l´usager ne portent d´aucune façon atteinte à la responsabilité du fabricant. Nous nous efforçons d´améliorer en permanence nos produits, et nous nous réservons le droit d´apporter des modifications considérées comme avantageuses. Cependant nous ne sommes pas dans l´obligation d´apporter les dîtes modifications sur des machines ou appareils déjà livrés. Toutes illustrations, mesures et données de poids figurant dans notre notice d´utilisation sont sans engagement de notre part. Notice originale © Copyright 2005 by WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9 Tel. +43 7752 919-0 e-mail: [email protected] Auteur: Alfred Schachermayer Design: Martina Zeppetzauer 32 Discman 2 Géneral 2.1 Prescriptions de sécurité Lors de l’utilisation d’outils alimentés par des accumulateurs, il faut respecter les précautions de sécurité de base, y compris les suivantes, afin d’éviter tout risque d’incendie, de fuite des accumulateurs et de blessures aux personnes. Veuillez lire avec attention ce mode d’emploi, notamment les prescriptions de sécurité, avant d’utiliser le Discman! Ne pas utiliser l’appareil à proximité de matériaux combustibles! Ne pas toucher les pièces en rotation en cours de fonctionnement! N’employer l’appareil qu’en portant un vêtement de travail approprié: vêtement ajusté pour le haut du corps gants de protection en matériau adapté lunettes de protection masque anti-poussière pour le nez et la bouche utiliser le cas échéant un filet pour les cheveux Veiller à une bonne ventilation de la salle de travail! Protéger l’appareil et la station de chargement de l’humidité et de la pluie! Maintenir l’appareil et la station de chargement hors de portée des enfants! L’appareil ne doit être utilisé qu’une fois que les protections et les capots sont entièrement montés! Débrancher l’appareil de l’accumulateur quand on ne l’utilise pas avant de procéder à son entretien lors du changement d’accessoires comme par ex. la meule. Gardez l’appareil propre et vérifiez régulièrement que le câble de la station de chargement n’est pas abîmé! En cas de détérioration, ne faites réparer l’appareil que par un atelier de service après-vente agréé! Changer de suite les meules abîmées! L’appareil ne doit être utilisé qu’avec des pièces de rechange ou des consommables WINTERSTEIGER d’origine. Si des pièces de provenance extérieure sont utilisées, ceci se fait aux risques et périls et sous la responsabilité propre de l’exploitant. Si les accumulateurs devaient être utilisés dans des conditions extrêmes (par exemple chaleur), il peut y avoir une fuite de liquide de batterie. Au cas où ce liquide rentrerait en contact avec des parties du corps, il faut absolument rincer immédiatement à grande eau et consulter un médecin. Eliminez votre ancien accumulateur conformément aux dispositions spécifiques au pays pour le traitement des déchets! 2.2 Destination Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour le meulage des arêtes latérales de skis ou de snow-boards. En cas de non respect de ces indications, WINTERSTEIGER AG décline toute responsabilité pour les dommages en résultant! Discman 33 3 Fiche technique 34 Type Discman Accumulateur nickel métal hydride 18V/2200mAh Station de chargement 240V/50Hz/18V ou 110V/60Hz/18V Poids du Discman 0,85 kg Poids de la station de chargement 0,82 kg Poids totalt 1,67 kg Vitesse de rotation de la meule 16000 tr/min Meule 35 mm Angle des arêtes 85° - 90° Emission sonore Pour un meulage moyen, le niveau permanent de pression acoustique est d’environ 73 dB(A). Température environnante admissible + 10 á 40 °C Durée de chargement des accumulateurs environ 1 heure Discman 3.1 Vue d’ensemble 1 3 4 2 4 8 7 10 11 12 9 1) Interrupteur principal Mise en route et arrêt de l’appareil 2) Ecrou moleté 3) Trou de brochage 4) Mâchoires coulissantes 5) Vis de blocage de la meule 6) Meule 7) Vis de blocage du régleur d’angle 8) Régleur d’angle 9) Accumulateur 5 6 10) Languette de déverrouillage de l’accumulateur 11) Relever la meule dans le sens de rotation MOINS 12) Approcher la meule dans le sens de rotation PLUS Discman 35 4 Comment travailler avec le Discman 4.1 Avant la mise en route Avant de travailler, enlever la broche et la clé à 6 pans de l’appareil! 4.1.1 Chargement de l’accumulateur Chargez l’accumulateur avant d’utiliser la meuleuse d’arêtes pour la première fois ; l’accumulateur ne fonctionne à plein régime qu’après avoir été chargé plusieurs fois. Déconnecter le Discman. Pour retirer l'accu, appuyer sur le verrouillage et le sortir. Enficher l'accumulateur dans la station de charge. Brancher la prise du chargeur et enficher les broches de l'accumulateur conformément aux marquages de la station de charge. Lorsque l'accumulateur est enfiché dans le chargeur, le témoin lumineux rouge [1] est allumé. Dès que l'accumulateur est complètement chargé (env. 1 heure), le témoin lumineux vert [2] est allumé. Une fois l'accumulateur chargé, retirer la prise. Si vous désirez charger plusieurs accus l'un à la suite de l'autre, vous devez respecter un délai d'environ 15 minutes entre deux charges. Pour régler l’angle de meulage, défaire la vis de blocage du régleur d’angle [1] Tourner le régleur d’angle vers la position souhaitée Serrer fermement la vis de blocage du régleur d’angle à l’aide de la clé à 6 pans 2 1 4.2 Réglage de l’angle de meulage 1 0 = 90° 3,5 = 86,5° Serrer la vis de blocage du régleur d’angle à l’aide de la clé à 6 pans juste fermement! 36 Discman 4.3 Approche de la meule Si on tourne l’écrou moleté dans le sens PLUS [1], la meule se déplace en direction de l’arête en acier à meuler. 1 4.4 Changement de la meule 1) Enlever l’accumulateur 2) Retirer le régleur d’angle et la vis de blocage du régleur d’angle 3) L’appareil étant en marche, tourner l’écrou moleté jusqu’à la butée dans le sens 4) Insérer la broche dans le trou de brochage 5) Insérer la clé à 6 pans dans la vis de blocage par le trou du régleur d’angle 6) Tourner la meule jusqu’à ce que la broche s’enclenche 7) Desserrer et retirer les vis de blocage de la meule 8) Sortir la meule et le carton support et nettoyer le manchon de guidage à l’aide d’un pinceau MOINS Ne pas utiliser d’air comprimé! 9) Mettre en place la nouvelle meule avec le carton support et serrer fermement la vis de blocage, contrôler la bonne assise de la meule 10) Enlever la broche 11) Régler l’angle de meulage (voir chap. 4.2 Réglage de l’angle de meulage, page 36) 1 3 4 6 7/8/9 2 5 Discman 37 Serrer la vis de blocage du régleur d’angle à l’aide de la clé à 6 pans juste fermement! 4.5 Changement des mâchoires coulissantes 1) Extraire les mâchoires coulissantes à gauche et à droite au moyen d’un tournevis 2) Insérer de nouvelles mâchoires coulissantes jusqu’à ce qu’elles finissent de manière jointive avec le boîtier À chaque remplacement de la meule, il est également nécessaire de renouveler les mâchoires coulissantes pour assurer le meulage précis des angles des carres. 1 2 4.6 Serrage du ski ou du snow-board Le ski ou snow-board à traiter doit être serré à la verticale, de manière ferme et sûre dans un système de serrage de ski! Distance minimale 57 mm Ski ou snow-board 38 Système de serrage de ski Discman 4.7 Rugosité de surface Limé avec une lime fine 2 μm RZ=2,66 μm Rmax=3,20 μm 1 μm 0 μm -1 μm Traité avec le Discman et une meule K150 (meule grise) 2 μm RZ=2,11 μm Rmax=2,22 μm 1 μm 0 μm -1 μm Traité avec le Discman et une meule K240 (meule orange) 1 μm RZ=0,94 μm Rmax=1,14 μm 0 μm -1 μm 4.8 Meulage Nous vous recommandons d’utiliser pour tester le Discman des skis ou snow-boards qui ne sont plus utilisés. Discman 39 Sens de meulage Relever avant le début du rayon Mettre en place avant le début du rayon Lisez soigneusement ce mode d’emploi, notamment chap. 2.1 Prescriptions de sécurité, page 33 avant d’utiliser le Discman! Vérifier l’absence d’usure et la bonne assise des mâchoires coulissantes avant le meulage et les changer éventuellement! En cas de trop grande approche de la meule, il y a un risque de trop fort dégagement de chaleur! Toujours meuler les arêtes latérales avant le fartage car sinon il peut y avoir des dépôts sur la meule! Débarrasser les arêtes latérales des surplus de matière au moyen de l’extracteur des mâchoires latérales! Avant de poser la meuleuse d’arêtes sur l’article de sport d’hiver, il faut veiller à ce que la meule ne dépasse pas des mâchoires coulissantes afin de ne pas meuler l’arête en acier de manière incontrôlée lorsqu’on met le Discman en route. Poser le Discman avec les mâchoires coulissantes sur le ski ou le snow-board et appuyer légèrement contre l’article de sport d’hiver. Mettre la meuleuse en route et tourner l’écrou crénelé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’une légère émission d’étincelles se produise. Arrêter le Discman, le relever du ski et contrôler encore une fois l’angle de meulage. Remettre la meuleuse avec les mâchoires coulissantes et le régleur d’angle sur le ski ou le snow-board et appuyer légèrement sur l’article de sport d’hiver. Une fois le Discman mis en marche, on pousse l’appareil à la main d’une extrémité vers l’autre du ski ou du snow-board. Pendant le meulage, on peut tourner l’écrou moleté afin d’approcher plus près de la meule dans le cas d’une abrasion insuffisante et la retirer un peu dans le cas où l’abrasion est excessive. En position de fonctionnement, le Discman se trouve en équilibre stable et, la meuleuse peut être déplacée sans exercer d’effort spécial par une manipulation ergonomique. Il suffit d’exercer une légère force de compression et de la pousser légèrement vers l’avant. Plus la vitesse d’avance est lente, plus la surface sera finement meulée! A chaque changement de ski ou de snow-board, il faut arrêter la meuleuse et tourner la meule avec l’écrou moleté de nouveau en arrière (dans la direction), afin de ne pas meuler par inadvertance l’arête en acier lorsqu’on remet le Discman en place. 40 Discman 5 Liste des pièces détachées 1 4 6 11 8 9 4 N°de pos. Numéro de pièce Désignation 1 15-526-145 Interrupteur principal 4 64-140-862 Mâchoires coulissantes 1 paire 6 56-221-020 Kit de meulage (disque céramique gris K150 + mâchoires coulissantes) d35x14 K150 6 56-221-021 Kit de polissage (disque céramique orange K240 + mâchoires coulissantes) 8 64-140-863 Régleur d’angle 9 55-100-652 Accumulateur de rechange 11 72-201-102 Anti-éclaboussures W-108-0125 Clé à 6 pans 72-201-105 Broche 55-100-653 Station de chargement 240V/50Hz/18V 55-100-654 Station de chargement 110V/60Hz/18V 55-500-320 Brosse de nettoyage Discman Remarques 18V 135 mm 41 6 Mise à l'arrêt définitive et élimination Risque de blessure ! Avant la mise à l'arrêt définitive et le démontage de la machine, déconnectez la machine de l'alimentation électrique et de tout entraînement externe. Pour le démontage, utilisez uniquement un outillage approprié. Lors de la mise à l'arrêt définitive, démontez et éliminez correctement tous les composants de la machine. Nettoyez tous les composants contenant de l'huile ou de la graisse avant de les éliminer. La graisse et l'huile doivent être éliminés à part et ne peuvent en aucun cas polluer l'environnement Pour l'élimination des composants, respectez les prescriptions nationales en la matière. Démontez correctement la machine en ses différents composants. Nettoyez les composants contenant de la graisse ou de l'huile. Éliminez les composants par type de matériau (acier, matière plastique, composants électriques et électroniques, etc.). Eliminez l'huile et la graisse, y compris les huiles et graisses biodégradables, dans le respect de l'environnement. 42 Discman Indice 1 Prefazione ........................................................................................................................................................................... 44 1.1 Impiego appropriato ................................................................................................................................................. 44 2 Generale .............................................................................................................................................................................. 45 2.1 Prescrizioni di sicurezza .......................................................................................................................................... 45 2.2 Utilizzo ..................................................................................................................................................................... 45 3 Dati tecnici .......................................................................................................................................................................... 46 3.1 Panoramica .............................................................................................................................................................. 47 4 Utilizzo del Discman .......................................................................................................................................................... 48 4.1 Prima della messa in esercizio ................................................................................................................................ 48 4.1.1 Carica delle batterie ..................................................................................................................................... 48 4.2 Regolazione dell'angolo di affilatura ........................................................................................................................ 48 4.3 Posizionamento dei dischi abrasivi .......................................................................................................................... 49 4.4 Sostituzione dei dischi abrasivi ................................................................................................................................ 49 4.5 Sostituzione delle ganasce scorrevoli ...................................................................................................................... 50 4.6 Fissaggio dello sci o dello snowboard ..................................................................................................................... 51 4.7 Ruvidezza della superficie ....................................................................................................................................... 51 4.8 Procedimento di affilatura ........................................................................................................................................ 52 5 Elenco delle parti di ricambio ........................................................................................................................................... 54 6 Messa a riposo e smaltimento .......................................................................................................................................... 55 Discman 43 1 Prefazione Prima di procedere con la prima messa in esercizio, il personale preposto al comando e alla manutenzione del dispositivo deve leggere attentamente il presente manuale, che va a completare la documentazione del corso di formazione. Eventuali danni provocati dal mancato rispetto delle presenti istruzioni non sono coperte dalla garanzia. L'utilizzatore è tenuto per legge a rispettare le prescrizioni antinfortunistiche vigenti nel paese di utilizzo del dispositivo. Inoltre, le presenti istruzioni per l'uso devono essere trattate in maniera confidenziale. La documentazione può essere consegnata esclusivamente alle persone addette e autorizzate. Non è consentita una cessione a terzi senza la previa autorizzazione scritta della ditta WINTERSTEIGER. Tutte le documentazioni sono tutelate ai sensi dei diritti di autore. La trasmissione cosiccome la riproduzione delle documentazioni consegnate, il loro uso e la comunicazione del loro contenuto a terzi sono vietati, anche parzialmente, se non espressamente consentito per iscritto. Le violazioni saranno punibili ai sensi di legge e comportano l'obbligo di risarcimento danni. Tutti i diritti avanzabili per la tutela dei diritti di protezione industriali sono riservati alla ditta WINTERSTEIGER. 1.1 Impiego appropriato Questa macchina á stata costruita esclusivamente per il normale uso in caso di servizio assistenza sci (utilizzazione appropriata). Qualunque altro tipo di impiego é da considerare illegittimo e quindi il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni, in quanto l’utente agisce a proprio reschio e pericolo. Per un uso appropriato é necessario anche il rispetto delle norme d’impiego e di manutenzione previste dal costruttore. Vanno inoltre rispettate le regole vigenti riguardanti la sicurezza stradale e la medicina del lavoro. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni causati da variazioni apportate dall’utente. Essendo costantemente tesi a migliorare i nostri prodotti ci riserviamo il diritto - qualora lo ritenessimo opportuno - di apportare variazioni e modifiche, senza essere però obbligati ad estenderle a macchine ed apparecchi forniti precedentemente. Le illustrazioni, le misure ed i pesi contenuti nelle istruzioni per l’uso sono suscettibili di cambiamenti. Istruzioni originali © Copyright 2005 by WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9 Tel. +43 7752 919-0 e-mail: [email protected] Autore: Alfred Schachermayer Design: Martina Zeppetzauer 44 Discman 2 Generale 2.1 Prescrizioni di sicurezza Per l’utilizzo di utensili con alimentazione a batteria, è necessario rispettare le norme di sicurezza fondamentali, comprese le seguenti, per evitare il pericolo d’incendio, guasto degli accumulatori e lesioni personali. Leggere con attenzione la guida all'uso, in particolare per quanto riguarda le prescrizioni di sicurezza, prima di utilizzare il Discman. Non utilizzare il dispositivo in prossimità di materiali infiammabili. Non toccare le parti rotanti durante il funzionamento. Utilizzare il dispositivo solo con adeguato abbigliamento da lavoro: copriabiti aderenti guanti di sicurezza in materiale adeguato occhiali di protezione protezione antipolvere per naso e bocca se necessario, indossare una retina per capelli Assicurare una buona ventilazione dell'ambiente di lavoro. Proteggere dall'umidità e dalla pioggia il dispositivo e il caricabatterie. Mantenere lontano dalla portata dei bambini il dispositivo e il caricabatterie. Utilizzare il dispositivo solo con le coperture e le protezioni completamente montate. Disconnettere il dispositivo dalle batterie quando non viene utilizzato prima della manutenzione quando è necessario sostituire parti accessorie come il disco abrasivo. Mantenere il dispositivo pulito e controllare con regolarità l'assenza di danneggiamenti dal cavo del caricabatterie. In caso di danneggiamenti far riparare il dispositivo solo da un'officina di assistenza autorizzata. Sostituire immediatamente i dischi abrasivi danneggiati. Il dispositivo deve essere utilizzato solamente con parti di ricambio e materiali di consumo originali WINTERSTEIGER. L'utilizzo di materiale non originale è a esclusivo rischio e pericolo dell'operatore. Se l'accumulatore viene utilizzato in condizioni estreme (ad esempio calore eccessivo), può verificarsi una fuoriuscita di liquido dalla batterie. In caso di contatto di tale liquido con la pelle, sciacquare immediatamente con abbondante acqua e consultare un medico. Smaltire gli accumulatori esausti in conformità con le prescrizioni locali. 2.2 Utilizzo Il dispositivo deve essere utilizzato solamente per l'affilatura laterale di sci e snowboard. La mancata osservanza di tale avvertenza causa la decadenza di qualsiasi responsabilità per eventuali danneggiamenti a carico di WINTERSTEIGER AG. Discman 45 3 Dati tecnici 46 Tipo Discman Batteria al nichel-metallo idruro 18V/2200mAh Caricabatterie 240V/50Hz/18V o 110V/60Hz/18V Peso Discman 0,85 kg Peso caricabatterie 0,82 kg Peso complessivo 1,67 kg Numero di giri affilatura 16000 giri/min Disco 35 mm Spigolo 85° - 90° Rumorosità Durante un procedimento di affilatura medio il livello di rumore continuativo ammonta a circa 73 dB(A) Temperatura ambiente ammessa Da + 10 a 40° C Autonomia della batteria Circa 1 ora Discman 3.1 Panoramica 1 3 4 2 4 8 7 10 11 12 5 9 1) Interruttore principale Accensione e spegnimento del dispositivo 2) Ghiera 3) Foro per il perno di bloccaggio 4) Ganasce scorrevoli 5) Viti di blocco del disco 6) Disco 7) Vite di blocco della manopola di regolazione angolo 8) Manopola di regolazione angolo 9) Batteria 6 10) Molla di sblocco della batteria 11) Rotazione in direzione MENO 12) Rotazione in direzione PIÙ Discman sollevamento del disco avanzamento del disco 47 4 Utilizzo del Discman 4.1 Prima della messa in esercizio Prima di iniziare il lavoro rimuovere il perno di blocco e la chiave per dadi a esagono cavo dal dispositivo. 4.1.1 Carica delle batterie Caricare la batteria prima di iniziare a utilizzare l'affilatore per la prima volta; la batteria lavora a piena potenza solo dopo più cariche successive. Spegnere il Discman. Per togliere la batteria premere il pulsante di bloccaggio ed estrarre la batteria. Inserire la batteria nella stazione di ricarica. Attaccare la spina del caricabatterie e inserire i poli della batteria nella stazione di ricarica secondo le marcature. Quando la batteria è inserita nella stazione di ricarica, si accende la spia luminosa [1] rossa. Non appena la batteria è completamente carica (ca. 1 ora), si accende la spia luminosa [2] verde. Staccare la spina dalla presa di corrente dopo aver caricato la batteria. Se si vogliono caricare più batterie consecutivamente, tra una ricarica e l'altra occorre osservare una pausa di 15 minuti. 2 1 4.2 Regolazione dell'angolo di affilatura Per regolare l'angolo di affilatura, allentare la vite di blocco della manopola di regolazione angolo [1] Ruotare la manopola nella posizione desiderata Serrare manualmente la vite di blocco della manopola di regolazione angolo con la chiave per dadi a esagono cavo 1 0 = 90° 48 3,5 = 86,5° Discman Serrare la vite di blocco della manopola di regolazione angolo con la chiave per dadi a esagono cavo solo manualmente. 4.3 Posizionamento dei dischi abrasivi Se si ruota la ghiera in direzione PIÙ [1], il disco abrasivo si sposta in direzione dello spigolo in acciaio da affilare. 1 4.4 Sostituzione dei dischi abrasivi 1) Togliere la batteria 2) Rimuovere la manopola di regolazione angolo con la relativa vite di blocco 3) A dispositivo acceso, ruotare la ghiera sino all'arresto in direzione 4) Inserire il perno di bloccaggio nel relativo foro 5) Inserire la chiave per dadi a esagono cavo, attraverso il foro della manopola di regolazione angolo, nella vite di blocco 6) Ruotare il disco sino a che il perno di blocco ingrana 7) Allentare ed estrarre le viti di blocco del disco 8) Estrarre disco e cartone di appoggio e pulire con un pennello la boccola guida. MENO Non utilizzare aria compressa! 9) Inserire un nuovo disco con cartone di appoggio e serrare a mano la vite di blocco; controllare il saldo alloggiamento del disco. 10) Rimuovere il perno di blocco 11) Regolare l’angolo di affilatura (vedere cap. 4.2 Regolazione dell'angolo di affilatura, pagina 48) Discman 49 1 3 4 6 7/8/9 2 5 Serrare la vite di blocco della manopola di regolazione angolo con la chiave per dadi a esagono cavo solo manualmente. 4.5 Sostituzione delle ganasce scorrevoli 1) Estrarre le ganasce scorrevoli sinistra e destra mediante un estrattore a vite 2) Inserire a pressione le nuove ganasce scorrevoli sino a che esse si trovano a filo con il corpo dell’utensile. Ogni volta che si sostituisce il disco abrasivo è opportuno sostituire anche i pattini di scorrimento per garantire l'affilatura delle lamine con angoli precisi. 1 2 50 Discman 4.6 Fissaggio dello sci o dello snowboard Lo sci o lo snowboard da affilare deve essere bloccato in verticale, saldamente e con sicurezza in una morsa per sci. Distanza minima 57 mm Sci o snowboard Morsa per sci 4.7 Ruvidezza della superficie Limato con lima fine 2 μm RZ=2,66 μm Rmax=3,20 μm 1 μm 0 μm -1 μm 2 μm 1 μm Lavorato con Discman e disco abrasivo K150 (disco abrasivo grigio) RZ=2,11 μm Rmax=2,22 μm 0 μm -1 μm Discman 51 Lavorato con Discman e disco abrasivo K240 (disco abrasivo arancione) 1 μm RZ=0,94 μm 0 μm Rmax=1,14 μm -1 μm 4.8 Procedimento di affilatura Si consiglia di provare il Discman con vecchi sci o snowboard non più utilizzabili.. Prima dell'inizio della curvatura sollevare Direzione di affilatura Prima dell'inizio della curvatura appoggiare Leggere con attenzione la presente guida all'uso, in particolare il cap. 2.1 Prescrizioni di sicurezza, pagina 45, prima di utilizzare il Discman. Prima dell’affilatura controllare che le ganasce scorrevoli non siano logorate e siano saldamente in posizione: se necessario, provvedere alla loro sostituzione. Se la pressione del disco è eccessiva, esiste il pericolo di un rilevante sviluppo di calore. Affilare i bordi sempre prima della sciolinatura, per evitare possibili incollature del disco abrasivo. Prima dell’affilatura, liberare le lamine dai materiali sovrastanti mediante un estrattore. 52 Discman Prima di applicare il dispositivo di affilatura delle lamine all’attrezzo per lo sport invernale, assicurarsi che il disco abrasivo non sporga oltre le ganasce scorrevoli, per evitare che all’accensione del dispositivo venga asportato materiale dalle lamine in acciaio in modo incontrollato. Appoggiare il Discman con le ganasce scorrevoli e la manopola di regolazione angolo sullo sci o snowboard ed esercitare una leggera pressione contro lo sci o snowboard stesso. Avviare il dispositivo di affilatura e ruotare la ghiera in senso antiorario sino a che diviene visibile una leggera produzione di scintille. Spegnere il Discman, sollevare lo stesso dallo sci e controllare ancora una volta l’angolo di affilatura. Riappoggiare il Discman con le ganasce scorrevoli e la manopola di regolazione angolo sullo sci o snowboard ed esercitare una leggera pressione contro lo sci o snowboard stesso. Una volta acceso il Discman, questo viene spinto a mano da un'estremità all'altra dello sci o dello snowboard. Durante l’affilatura è possibile ruotare la ghiera per avanzare nuovamente il disco di affilatura in caso di insufficiente presa o per arretrarlo se il materiale asportato è troppo. In posizione di lavoro il Discman si trova in equilibrio stabile: in tale situazione ergonomicamente vantaggiosa, lo spostamento del dispositivo non richiede un particolare dispendio di forze ma solo una leggera pressione e una dolce spinta. Minore è la velocità di avanzamento e più fine sarà la superficie. Per ogni successivo sci o snowboard, il dispositivo di affilatura deve essere disattivato e il disco abrasivo deve essere arretrato mediante la ghiera (in direzione ), per non asportare materiale in modo incontrollato quando si appoggia il dispositivo stesso sulla lamina del nuovo attrezzo da affilare. Discman 53 5 Elenco delle parti di ricambio 1 4 6 11 8 9 54 4 N. Codice parte Denominazione Commento 1 15-526-145 Interruttore principale 4 64-140-862 Ganasce scorrevoli 1 coppia 6 56-221-020 Unità di affilatura (mola a disco grigia K150 + pattini di scorrimento) d35x14 K150 6 56-221-021 Unità di lucidatura (mola a disco arancione K240 + pattini di scorrimento) 8 64-140-863 Manopola di regolazione angolo 9 55-100-652 Batteria di ricambio 11 72-201-102 Paraspruzzi W-108-0125 Chiave per dadi a esagono cavo 72-201-105 Perno di blocco 55-100-653 Caricabatterie 240V/50Hz/18V 55-100-654 Caricabatterie 110V/60Hz/18V 55-500-320 Spazzola di pulitura 18V 135 mm Discman 6 Messa a riposo e smaltimento Pericolo di lesioni! Prima della messa a riposo e dello smontaggio, staccare la macchina dall'alimentazione elettrica o da qualsiasi azionamento esterno. Per lo smontaggio utilizzare solo attrezzi adeguati. Per la messa a riposo della macchina, smontare e smaltire tutti i componenti a regola d'arte. Prima dello smaltimento pulire tutti i componenti da olio e grasso. Olio e grasso non devono essere versati nell'ambiente. Per lo smaltimento dei componenti, osservare le normative specifiche del paese! Smontare la macchina secondo le istruzioni e smontare i singoli componenti. Pulire i componenti dai residui di olio e grasso. Smaltire i componenti suddividendoli in gruppi secondo il materiale (acciaio, plastica, componenti elettrici ed elettronici e così via). Smaltire olio e grasso a norma di legge, inclusi olio e grasso biologici. Discman 55 56 Discman Содержание 1 Предисловие ..................................................................................................................................................................... 58 1.1 Использование по назначению ............................................................................................................................. 58 2 Общие сведения .............................................................................................................................................................. 59 2.1 Правила техники безопасности ............................................................................................................................. 59 2.2 Назначение ............................................................................................................................................................. 60 3 Технические данные ....................................................................................................................................................... 61 3.1 Обзор ...................................................................................................................................................................... 62 4 Работа с агрегатом Discman ........................................................................................................................................... 63 4.1 Перед включением в работу ................................................................................................................................. 63 4.1.1 Зарядить аккумуляторную батарею ......................................................................................................... 63 4.2 Настройка угла заточки канта ............................................................................................................................... 64 4.3 Подвод шлифовального круга ............................................................................................................................... 64 4.4 Замена шлифовального круга ............................................................................................................................... 64 4.5 Замена колодок ...................................................................................................................................................... 65 4.6 Закрепление лыжи или доски сноуборда ............................................................................................................. 66 4.7 Шероховатость поверхности ................................................................................................................................ 66 4.8 Процесс заточки ..................................................................................................................................................... 67 5 Перечень запасных частей ............................................................................................................................................. 69 6 Прекращение эксплуатации и утилизация .................................................................................................................. 70 Discman 57 1 Предисловие Настоящее руководство по эксплуатации предназначено в качестве дополнения к документации по обучению, которое перед первым вводом машины в эксплуатацию должен прочитать обслуживающий персонал и сотрудники, ответственные за содержание машины. Ущерб, возникший в результате несоблюдения содержащихся в нем указаний, не подлежит возмещению за счет гарантии. Пользователь машины обязан по закону соблюдать правила техники безопасности соответствующей страны. В дальнейшем с данным руководством по эксплуатации следует обращаться как с конфиденциальной информацией. Оно должно быть доступно только уполномоченным лицам. Передача третьей стороне может производиться только с письменного разрешения фирмы WINTERSTEIGER. Вся информация защищена в соответствии с законом об авторском праве. Передача и копирование всей информации или ее части, а также использование и распространение ее содержания запрещены без определённого письменного разрешения. Нарушения преследуются по закону и обязывают возместить связанный с ними ущерб. Все права по использованию правовых норм, направленных на защиту результатов умственного труда, сохраняются за фирмой WINTERSTEIGER. 1.1 Использование по назначению Станок изготовлен исключительно для обычного применения при выполнении работ по лыжному сервису (использование по назначению). Любое иное, выходящее за указанные рамки использование считается применением не по назначению. Изготовитель не несет ответственность за ущерб, причиненный в результате подобного применения. К использованию по назначению относится также выполнение предписанных изготовителем правил эксплуатации, технического ухода и содержания в исправном состоянии. Необходимо соблюдать соответствующие предписания по предотвращению несчастных случаев, а также прочие общепризнанные правила техники безопасности и производственной медицины. Самовольное внесение изменений в конструкцию станка исключают ответственность изготовителя за причиненный в результате этого ущерб. Мы постоянно стараемся совершенствовать наши изделия и оставляем за собой право на внесение любых изменений и исправлений, которые мы считаем целесообразными. Однако с этим не связано обязательство распространять эти изменения и исправления на ранее поставленные станки и оборудование. Все рисунки, размеры и параметры веса, содержащиеся в руководстве по эксплуатации, являются ни к чему не обязывающими. Оригинальное руководство по эксплуатации © Copyright 2005 by WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9 Tel. +43 7752 919-0 e-mail: [email protected] Автор: Alfred Schachermayer Дизайн: Martina Zeppetzauer 58 Discman 2 Общие сведения 2.1 Правила техники безопасности При использовании инструментов, работающих от аккумуляторов, необходимо соблюдать основные меры предосторожности, включая те, которые указаны ниже, чтобы исключить риск возникновения пожара, вытекания батареи и травмирования персонала. Перед использованием агрегата Discman внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации! Не использовать агрегат вблизи горючих материалов! Во время работы не прикасаться к вращающимся деталям! Обслуживать агрегат только в соответствующей рабочей одежде: плотно облегающая верхняя одежда защитные перчатки из соответствующего материала защитные очки защита от пыли для носа и рта при известных условиях, надевать сетку для волос Обеспечить хорошую вентиляцию рабочего помещения! Предохранять агрегат и зарядную станцию от влаги и дождя! Хранить агрегат и зарядную станцию в недоступном для детей месте! Агрегат можно эксплуатировать только при наличии полностью смонтированных защитных устройств и кожухов! Отсоединить агрегат от аккумуляторной батареи, если он не используется перед проведением технического обслуживания если производится замена принадлежностей, например, шлифовального круга. Содержите агрегат в чистоте и регулярно проверяйте кабель зарядной станции на предмет отсутствия повреждений! В случае повреждения поручайте выполнение ремонта только официально зарегистрированной сервисной службе! Поврежденные шлифовальные круги сразу заменить! Агрегат можно эксплуатировать только с применением оригинальных запчастей или расходных материалов фирмы WINTERSTEIGER. Если используется материал другой фирмы, то это происходит на страх и риск пользователя, а также под его ответственность. Если аккумуляторная батарея будет использоваться в экстремальных условиях (например, в жару), может получиться так, что начнет вытекать электролит. Если он попадет на отдельные участки кожи, обязательно сразу же промыть большим количеством воды и обратиться к врачу. Утилизацию старой аккумуляторной батареи производить в соответствии с принятыми в данной стране предписаниями! Discman 59 2.2 Назначение Агрегат должен использоваться исключительно для шлифовки боковых кантов лыж или сноубордов. В случае невыполнения этих указаний фирма WINTERSTEIGER не несет ответственность за причиненный ущерб! 60 Discman 3 Технические данные Тип Discman Никель-металлгидридный аккумулятор 18 В/2200 мА·ч Зарядная станция 240 В/50 Гц/18 В или 110 В/60 Гц/18 В Вес агрегата Discman 0,85 кг Вес зарядной станции 0,82 кг Совокупный вес 1,67 кг Скорость вращения при заточке 16000 об/мин Дисковый круг 35 мм Угол заточки канта 85° - 90° Уровень шума При средней скорости шлифования уровень продолжительного шума составляет ок. 73 дБ(A). Допустимая температура окружающей среды + 10 до 40 °C Продолжительность заряда аккумуляторной батареи ок. 1 часа Discman 61 3.1 Обзор 1 3 4 2 4 8 7 10 11 12 5 9 1) главный выключатель включение и выключение агрегата 2) гайка с прямыми рифлениями 3) разбивочное отверстие 4) колодки 5) зажимные винты дискового круга 6) дисковый круг 7) зажимной винт инструмента для заточки угла канта 8) инструмент для заточки угла канта 9) аккумуляторная батарея 6 10) пружина разблокировки аккумуляторной батареи 11) направление вращения МИНУС отвести дисковый круг 12) направление вращения ПЛЮС подвести дисковый круг 62 Discman 4 Работа с агрегатом Discman 4.1 Перед включением в работу Перед выполнением работы снимите с агрегата разбивочный болт и ключ с внутренним шестигранником! 4.1.1 Зарядить аккумуляторную батарею Зарядите аккумуляторную батарею, перед тем как первый раз воспользоваться канторезом. Аккумуляторная батарея будет работать на полную мощность только после многократного заряда. Выключите агрегат Discman. Нажмите кнопку блокировки и извлеките аккумуляторную батарею. Вставьте аккумуляторную батарею в зарядное устройство. Вставьте сетевую вилку зарядного устройства в розетку и установите аккумуляторную батарею в зарядное устройство в соответствии с полярностью. Обратите внимание на маркировки! После установки аккумуляторной батареи в зарядное устройство загорается красный контрольный индикатор [1]. После полной зарядки аккумуляторной батареи (около одного часа) загорается зеленый контрольный индикатор [2]. Извлеките сетевую вилку аккумуляторной батареи. Если требуется поочередно зарядить несколько аккумуляторных батареи, необходимо соблюдать перерыв в течение 15 минут между циклами зарядки. 2 1 Discman из розетки после зарядки 63 4.2 Настройка угла заточки канта Для настройки угла заточки отвернуть инструмента для заточки угла канта [1]. Повернуть в нужное положение инструмент для заточки угла канта. С помощью ключа с внутренним шестигранником надежно затянуть зажимной винт инструмента для заточки угла канта. 1 зажимной винт 3,5 = 86,5° 0 = 90° С помощью ключа с внутренним шестигранником просто надежно затянуть зажимной винт инструмента для заточки угла канта! 4.3 Подвод шлифовального круга В результате вращения направлении PLUS гайки с прямыми рифлениями в [1] шлифовальный круг перемещается в направлении затачиваемого стального канта. 1 4.4 Замена шлифовального круга 1) Снять аккумуляторную батарею. 2) Снять инструмент для заточки угла канта и зажимной винт инструмента для заточки угла канта. 3) При включенном агрегате повернуть гайку с прямыми рифлениями до упора в направлении 4) Разбивочный болт вставить в разбивочное отверстие. 5) Вставить ключ с внутренним шестигранником через отверстие инструмента для заточки угла канта в зажимной винт. 6) Поворачивать дисковый круг до тех пор, пока разбивочный болт не войдет в зацепление. 7) Отвернуть и извлечь зажимные винты дискового круга. 8) Вынуть дисковый круг и прокладочный картон, почистить кисточкой направляющую втулку. MINUS. Не пользоваться сжатым воздухом! 64 Discman 9) Насадить новый дисковый круг с прокладочным картоном и надежно затянуть зажимной винт, проверить дисковый круг на плотность посадки. 10) Снять разбивочный болт. 11) Настроить угол заточки (смотри главу гл. 4.2 Настройка угла заточки канта, стр. 64) 1 3 4 6 7/8/9 2 5 С помощью ключа с внутренним шестигранником просто надежно затянуть зажимной винт инструмента для заточки угла канта! 4.5 Замена колодок 1) С помощью отвертки выдавить колодки слева и справа. 2) Устанавливать новые колодки путем вдавливания до тех пор, пока они не окажутся заподлицо с кожухом. При каждой замене шлифовального круга также следует заменить колодки, чтобы обеспечить точный угол заточки кантов. 1 2 Discman 65 4.6 Закрепление лыжи или доски сноуборда Обрабатываемая лыжа или сноуборд должны быть закреплены в устройстве зажима лыжи в вертикальном положении, прочно и надежно! минимальное расстояние 57 мм лыжа или сноуборд устройство зажима лыжи 4.7 Шероховатость поверхности Шлифовка бархатным напильником 2 мкм RZ=2,66 мкм Rmax=3,20 мкм 1 мкм 0 мкм -1 мкм 2 мкм 1 мкм Обработка агрегатом Discman и шлифовальным кругом K150 (серым) RZ=2,11 мкм Rmax=2,22 мкм 0 мкм -1 мкм 66 Discman Обработка агрегатом Discman и шлифовальным кругом K240 (оранжевым) 1 мкм RZ=0,94 мкм 0 мкм Rmax=1,14 мкм -1 мкм 4.8 Процесс заточки Для испытания агрегата Discman в работе рекомендуем использовать лыжи или сноуборды, которыми уже не пользуются. Установить до начала радиуса направление заточки Приподнять до начала радиуса Перед использованием агрегата Discman внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации, в частности, главу гл. 2.2 Назначение, стр. 60! Перед заточкой проверить колодки на предмет износа, при известных условиях, произвести замену! В случае чрезмерной подачи дискового круга существует опасность чрезмерного выделения тепла! Выполнять заточку боковых кантов всегда перед натиранием воском, так как в противном случае Discman 67 может произойти склеивание дискового круга! Перед шлифовкой с помощью съемника с боковыми щеками освободить боковые канты от выступающих материалов! Перед установкой кантореза на предмете инвентаря для занятий зимними видами спорта необходимо следить за тем, чтобы шлифовальный круг не выходил за пределы колодок с тем, чтобы при включении агрегата Discman не происходил неконтролируемый процесс заточки стального канта. Установить агрегат Discman c колодками и инструментом для заточки угла канта на лыжу или сноуборд и слегка прижать к предмету инвентаря для занятий зимними видами спорта. Включить канторез и поворачивать гайку с прямыми рифлениями против часовой стрелки до тех пор, пока не появится легкое искрение. Выключить агрегат Discman, приподнять его над лыжей и еще раз проверить угол наклона заточки. Снова установить канторез с колодками и инструментом для заточки угла канта на лыжу или сноуборд и слегка прижать к предмету инвентаря для занятий зимними видами спорта. После включения агрегата Discman устройство перемещается вручную от одного конца лыжи или доски сноуборда к другому концу. В процессе заточки гайка с прямыми рифлениями может поворачиваться, чтобы увеличить глубину подачи абразивного камня, если съем окажется недостаточным. В рабочем положении агрегат Discman находится в состоянии стабильного равновесия, в результате чего при подобном эргономичном управлении канторез можно перемещать, не прилагая особого усилия. Это происходит лишь посредством легкого надавливания и легкой подачи. Чем меньше скорость подачи, тем чище поверхность! После каждой смены лыж или доски сноуборда канторез должен быть выключен, а абразивный круг с помощью гайки с прямыми рифлениями должен быть повернуть снова назад (в направлении), чтобы в случае повторной установки агрегата Discman не происходил неконтролируемый процесс заточки стального канта. 68 Discman 5 Перечень запасных частей 1 9 4 6 4 11 8 № поз. Номер детали Наименование 1 15-526-145 главный выключатель 4 64-140-862 колодки 6 56-221-020 Шлифовальный комплект шлифовальный круг K150 и колодки) 6 56-221-021 Полировочный комплект (оранжевый шлифовальный круг K240 и колодки) 8 64-140-863 инструмент для заточки угла канта 9 55-100-652 запасная аккумуляторная батарея 11 72-201-102 защита из нержавеющей стали W-108-0125 ключ с внутренним шестигранником 72-201-105 разбивочный болт 55-100-653 зарядная станция 240 В/50 Гц/18 В 55-100-654 зарядная станция 110 В/60 Гц/18 В 55-500-320 кисть для очистки Discman Примечание 1 пара (серый d35x14 K150 18 В 135 мм 69 6 Прекращение эксплуатации и утилизация Опасность травмирования! Перед прекращением эксплуатации и демонтажем машины отключите ее от питания и каких-либо внешних приводов. Используйте только те инструменты, которые предназначены для демонтажа. В случае прекращения эксплуатации машины разберите и надлежащим образом утилизируйте все ее компоненты. Перед утилизацией очистите детали, содержащие масло или смазку. Ни в коем случае не допускайте попадания масел и смазки в почву. При утилизации компонентов придерживайтесь нормативов, действующих в вашей стране. Надлежащим образом демонтируйте машину и разберите ее на отдельные компоненты. Очистите детали, содержащие масло или смазку. Утилизируйте компоненты в соответствии с их принадлежностью группам материалов (сталь, пластмасса, электрически и электронные компоненты и т.д.). Утилизируйте масло и смазку экологически безопасным образом. То же действительно и для биологически разлагающихся масел и смазок. 70 Discman 1
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project