Panasonic ESRT33 Operating instructions

Panasonic ESRT33 Operating instructions
(Household)
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES‑RT53/ES‑RT33
Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.
GB
D
F
I
NL
E
English����������������� 4
Deutsch������������� 12
Français������������� 21
Italiano��������������� 30
Nederlands�������� 38
Español�������������� 46
DK
P
N
S
FIN
PL
Dansk����������������� 54
Português���������� 62
Norsk����������������� 71
Svenska������������� 78
Suomi����������������� 85
Polski����������������� 92
CZ
SK
H
RO
TR
Česky��������������� 101
Slovensky�������� 108
Magyar��������������116
Română����������� 125
Türkçe�������������� 133
2




(Household)
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES-RT53/ES-RT33






Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.






 




PAN EUROPEAN
GUARANTEE
Personal Care Products
1103H016PC
ES-RT53

3
ES-RT33
Thank you for choosing a Panasonic shaver ES‑RT53/
ES‑RT33. With our WET/DRY technology, you can enjoy using
your Panasonic shaver dry or in the shower or bath for gentle
and easy shaving. Please read all instructions before use.
Important
This shaver has built-in rechargeable batteries. Do not throw
into fire, apply heat, or charge, use, or leave in a high
temperature environment.
Warning
•Disconnect the adaptor from the household outlet before
cleaning to prevent electric shock.
•Use the dedicated AC adaptor (RE7‑59) only. Do not use the
dedicated AC adaptor to charge other appliances.
•Terminate usage when there is an abnormality or failure.
•Plug in the adaptor into a household outlet where there is no
moisture and handle it with dry hands.
•Never use the AC adaptor in the bathroom or shower room.
•Do not wash the AC adaptor with water.
•Do not dismantle or replace the batteries so that you can use
the shaver again. This could cause fire or an electric shock.
Have them replaced at an authorised service center.
•Disconnect the adaptor when storing the shaver.
•Do not bend the power cord or wrap it around the shaver and
the adaptor.
•The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged,
the AC adaptor should be scrapped.
Caution
•The outer foil is very thin and can be damaged if not used
correctly. Check that the foil is not damaged before using the
shaver. Do not use the shaver if the foil is damaged as you
will cut your skin.
4
•Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner
blades is inserted, the shaver may be damaged.
•Do not use excessive pressure to apply the outer foil to your
lip or other part of your face. Do not apply the outer foil
directly to blemishes or injured skin.
•If you clean the shaver with water, do not use salt water or
hot water. Do not soak the shaver in water for a long period
of time.
•Clean the housing only with a soft cloth slightly dampened
with tap water or soapy tap water. Do not use thinner,
benzine, alcohol or other chemicals.
•Store the shaver in a place with low humidity after use.
•Do not store the shaver where it will be exposed to direct
sunlight or other heat sources.
•Hold the adaptor when disconnecting it from the household
outlet. If you tug on the power cord, you may damage it.
•Do not share your shaver with your family or other people.
Doing so may result in infection or inflammation.
Intended use
•This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using
shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight
shaver in the shower and clean with water. The following
symbol means suitable for use in a bath or shower.
•Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and
notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires
a little time to get used to because your skin and beard need
about a month to adjust to any new shaving method.
GB
D
F
I
NL
E
1
DK
You cannot operate the shaver while charging.
Reading the LCD panel or the LED display when charging
N
While charging
ES‑RT33
CZ
PL
FIN
S
ES‑RT53
P
•Turn the shaver off before attaching.
•Charging is completed after approx.
1 hour.
2
The charge status (
glows.
)
The charge status lamp (
glows.
)
The LCD panel shows the
remaining battery capacity
from 0% to 100%, in 20%
increments.
SK
8LED display ES‑RT33
c. Battery capacity lamp
( )
d. Charge status lamp
( )
9Appliance socket
:Trimmer
;Trimmer lock button
Trimmer handle
EAC adaptor (RE7-59)
=Adaptor
Power cord
Appliance plug
Cleaning brush
Operating Instructions
Guarantee Card
the appliance plug [E]
1 Insert
into the shaver.
in the adaptor [E=] into a
2 Plug
household outlet.
H
AProtective cap
BOuter foil section
1Foil frame
2System outer foil
3System outer foil release
buttons
CInner blades
DMain body
4Foil frame release
buttons
5Switch lock button
6Power switch [ / ]
: OFF
: ON
7LCD panel ES‑RT53
a. Battery capacity
b. Charge status ( )
Charging the shaver
RO
Parts identification
Charge
5
TR
►Notes
•This product is intended for household use only.
•This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
When charging the shaver for the first time or
when it has not been in use for more than 6
months, the charge status lamp ( ) may not glow
for a few minutes, or the operating time may
shorten. Please charge it for more than 8 hours in
such cases.
After charging is completed
ES‑RT53
ES‑RT33
Shave
Using the shaver
The battery capacity and the
charge status ( ) will light
up and then turn off after
5 seconds.
After charging is completed,
the charge status lamp ( )
turns off after 5 seconds.
•Recommended ambient temperature for charging is 0‑35 °C.
The batteries may not charge properly or not at all under
extreme low or high temperatures.
ES‑RT53 After charging is completed, turning the power
switch ON with the shaver plugged in will cause
the battery capacity and the charge status ( ) to
light up and then turn off after 5 seconds. This
shows that the shaver is fully charged.
When charging the shaver for the first time or
when it has not been in use for more than 6
months, the charge status ( ) may not glow for a
few minutes, or the operating time may shorten.
Please charge it for more than 8 hours in such
cases.
ES‑RT33 After charging is completed, turning the power
switch ON with the shaver plugged in will cause
the charge status lamp ( ) to light up and then
turn off after 5 seconds. This shows that the
shaver is fully charged.
6
the
the shaver as
1 Depress
2 Hold
switch lock button
illustrated above and
[D5] and slide
the power switch
[D6] upwards.
shave.
Tips for best shaving results
Start out shaving by applying gentle pressure to your face.
Stretch your skin with your free hand and move the shaver
back and forth in the direction of your beard. You may gently
increase the amount of pressure as your skin becomes
accustomed to this shaver. Applying excessive pressure
does not provide a closer shave.
Using the trimmer
GB
When the battery capacity is low
ES‑RT53
ES‑RT33
“20%” appears and the
charge status ( ) blinks
when turning off the shaver.
•You can shave 1 to 2 times
after “20%” appears and
the charge status ( )
blinks. (This will differ
depending on usage.)
The battery capacity lamp
( ) blinks when turning off
the shaver.
•You can shave 1 to 2 times
after the battery capacity
lamp ( ) appears. (This
will differ depending on
usage.)
F
D
Press the trimmer lock button
[D] and slide the trimmer
handle [D] up. Place at a right
angle to your skin and move
downwards to trim your sideburns.
ES‑RT33
NL
E
DK
RO
H
SK
CZ
The LED display disappears
while using.
7
TR
Approximate amount of
battery charge is displayed
as 10 - 100 (%) and then
turns off after 5 seconds.
PL
FIN
S
•A full charge will supply enough power for approx. 14
shaves of 3 minutes each.
P
While using
ES‑RT53
N
Reading the LCD panel or the LED display when using
I
•We recommend using the shaver in an ambient temperature
range of 0 - 35 °C. If used outside this range, the appliance
may stop operating.
Clean
Cleaning the shaver
1.Remove the shaver from the AC adaptor.
2.Apply some hand soap and some water to the outer foil.
3.Turn the shaver on.
3
4.Turn the shaver off after 10‑20 seconds.
5.Remove the outer foil section [B].
5
Cleaning with the brush
Clean the system outer foil
[B2], the shaver body and the
trimmer [D] using the long
brush.
Clean the inner blades [C] using
the short brush by moving it in
direction (A).
•Do not move the short brush in
direction (B) as it will damage
the inner blades [C] and affect
their sharpness.
•Do not use the short brush to
clean the outer foils.
(A)
(B)
Maintenance
Replacing the system outer foil and the inner blades
6.Clean the shaver and the outer foil
section [B] with running water.
7.Wipe off any drops of water with a
dry cloth.
8.Dry the outer foil section [B] and the
shaver completely.
9.Attach the outer foil section [B] to
the shaver.
8
system outer foil
once every year
inner blades
once every two years
Removing the outer foil section
Press the foil frame release buttons [D4] and lift the outer
foil section [B] upwards.
Attaching the outer foil section
Securely attach the outer foil section [B] to
the shaver until it clicks.
Inner blades
E
DK
WES9013
P
WES9087
WES9068
N
System outer foil
Replacement parts for and inner blades
System outer foil
ES‑RT53/ES‑RT33
FIN
PL
CZ
•Approximately 3 years (warranty is for 1 year) with charging
once every 2 weeks. The batteries can also be considered to
be at the end of their life when the number of operations per
full charge becomes extremely small. (Expected life of the
batteries will differ greatly depending on the conditions of
usage, storage, etc.)
•Contact the dealer where you purchased the product for
replacement of the batteries. Replacing the batteries yourself
may result in deterioration of the waterproofing, resulting in
failure.
S
Expected life and replacement of the batteries
H
12
I
NL
Replacement parts
F
D
Contact
Please visit Panasonic web site http://panasonic.net or contact
an authorized service center (you find its contact address in
the pan european guarantee leaflet.) if you need information
or if the shaver or the cord gets damaged.
Replacement parts are available at your dealer or Service
Center.
►Replacing the inner blades
1.Remove the inner blades [C] one at a time.
•Do not touch the edges (metal parts) of
the inner blades [C] to prevent injury to
your hand.
2.Insert the inner blades [C] one at a time
until they click.
2
SK
1
GB
Service
RO
1.Press the system outer foil release buttons
[B3] and pull down the system outer foil
[B2].
2.Insert the system outer foil [B2] until it
clicks as illustrated.
•Always attach the system outer foil [B2]
in proper direction.
•Always insert the system outer foil [B2]
to the foil frame [B1] when attaching to
the shaver.
9
TR
►Replacing the system outer foil
For environmental protection and recycling
of materials
This shaver contains Nickel‑Metal Hydride batteries.
Please make sure that the batteries are disposed of at an
officially assigned location, if there is one in your country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your
national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly,
you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products
and batteries, please contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
10
Disposal of the built-in rechargeable batteries
Remove the built-in rechargeable batteries before disposing of
the shaver. Please make sure that the batteries are disposed
of at an officially designated location if there is one. Do not
dismantle or replace the batteries so that you can use the
shaver again. This could cause fire or an electric shock.
Replace them at an authorized service center.
•Disconnect the power cord from the shaver when removing
the batteries.
•Perform steps 1 to 4 and lift the batteries, and then remove
them.
•Please take care not to short-circuit the batteries.
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
In shaving mode: 62 (dB (A) re 1 pW)
In trimmer mode: 68 (dB (A) re 1 pW)
CZ
Approx. 1 hour
Airborne
Acoustical Noise
SK
2.4 V
Charging time
H
Motor voltage
RO
See the name plate on the AC adaptor.
(Automatic voltage conversion)
11
TR
Power source
D
GB
Specifications
Vielen Dank, dass Sie sich für den Panasonic Rasierer
ES‑RT53/ES‑RT33 entschieden haben. Dank unserer WET/
DRY-Technologie (Wet = Nass, Dry = Trocken) genießen Sie mit
dem Rasierer von Panasonic eine sanfte und einfache Rasur,
ob trocken, in der Dusche oder Badewanne. Bitte lesen Sie vor
dem Gebrauch alle Anleitungen durch.
Wichtig
Dieser Rasierer verfügt über integrierte Akkus. Werfen Sie das Gerät
nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder
lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen.
Warnung
•Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, ziehen Sie vor der
Reinigung des Geräts den Adapter aus der Steckdose.
•Verwenden Sie nur den Netzadapter (RE7‑59). Verwenden Sie nicht
den zugehörigen Netzadapter, um damit andere Geräte aufzuladen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht bei ungewöhnlichem Verhalten oder
Fehlfunktion.
•Stecken Sie den Adapter in eine Wandsteckdose, in deren Nähe
keine Luftfeuchtigkeit vorhanden ist, und fassen Sie ihn
ausschließlich mit trockenen Händen an.
•Verwenden Sie den Netzadapter niemals im Bad oder in der Dusche.
•Waschen Sie den Netzadapter nicht mit Wasser ab.
•Nehmen Sie die Akkus nicht auseinander und ersetzen Sie sie nicht,
damit Sie den Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu
einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie die
Akkus durch ein autorisiertes Service-Center austauschen.
•Ziehen Sie den Adapter aus dem Rasierer, wenn Sie ihn aufbewahren.
•Verbiegen Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um den
Rasierer und den Adapter herum.
•Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden.
12
Vorsicht
•Die Scherfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht sachgemäßen
Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor der
Verwendung des Rasierers bitte sicher, dass die Scherfolie nicht
beschädigt ist. Verwenden Sie den Rasierer bitte nicht, wenn die
Scherfolie beschädigt ist, da Sie ansonsten Ihre Haut verletzen.
•Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind.
Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer
beschädigt werden.
•Üben Sie keinen starken Druck aus, wenn Sie die Scherfolie auf
Ihre Lippen oder andere Teile Ihres Gesichts drücken. Führen Sie
die Scherfolie nicht über Wunden oder verletzte Haut.
•Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder
heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen
längeren Zeitraum unter Wasser.
•Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen Tuch, das leicht
mit Leitungswasser oder Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden
Sie kein Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien.
•Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem Ort mit
geringer Luftfeuchtigkeit auf.
•Bewahren Sie den Rasierer nicht dort auf, wo er direktem
Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen ausgesetzt ist.
•Halten Sie den Adapter fest, während Sie ihn aus der Steckdose
ziehen. Wenn Sie direkt am Netzkabel ziehen, könnte es
beschädigt werden.
•Verwenden Sie den Rasierer nicht gemeinsam mit Ihrer Familie
oder anderen Personen. Dies könnte zu Infektionen oder
Entzündungen führen.
GB
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
9Gerätebuchse
:Langhaarschneider
;Sperrtaste des
Langhaarschneiders
Griff des
Langhaarschneiders
ENetzadapter (RE7‑59)
=Adapter
Netzkabel
Anschlussstecker
Reinigungsbürste
Bedienungsanleitung
Garantiekarte
RO
•Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit
Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie
benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/
Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr
Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue
Rasiermethode einzustellen.
►Hinweise
•Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
•Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht
ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die
Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die
Benutzung des Apparats eingewiesen wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Bezeichnung der Bauteile
ASchutzkappe
BScherkopf
1Folienrahmen
2Scherfolie
3Freigabetasten für die
Scherfolie
CSchermesser
DRasierer
4Freigabetasten für den
Folienrahmen
5Schalter-Arretiertaste
6Netzschalter [ / ]
: AUS
: EIN
7LCD-Display ES‑RT53
a. Batterieleistung
b. Ladestatus ( )
8LED-Anzeige ES‑RT33
c. Restkapazitätsanzeige ( )
d. Ladestatus
Kontrollleuchte ( )
13
TR
Verwendungweise
•Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter
Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur
verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der
Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende
Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter
der Dusche verwendet werden kann.
Aufladung
Anzeige des LCD-Displays und der LED-Anzeige beim Laden
Aufladung des Rasierers
Während des Ladevorgangs
Sie den Anschlussstecker
1 Setzen
[E] in den Rasierer ein.
Sie den Adapter [E=] in
2 Stecken
eine Steckdose.
•Schalten Sie den Rasierer vor dem
Hineinstellen aus.
•Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde
abgeschlossen.
2
ES‑RT53
ES‑RT33
1
Während des Aufladens, können Sie den Rasierer nicht verwenden.
Der Ladestatus (
) leuchtet.
Die Ladestatus Kontrollleuchte ( ) leuchtet.
Das LCD-Display zeigt die
verbleibende Akkukapazität in
20%-Schritten von 0% bis
100% an.
Nach Abschluss des Ladevorgangs
14
ES‑RT53
ES‑RT33
Die Batterieleistung und der
Ladestatus ( ) leuchten auf und
erliöschen nach 5 Sekunden.
Nach Abschluss des
Ladevorgangs erlischt die
Ladestatus Kontrollleuchte ( )
nach 5 Sekunden.
GB
Rasur
E
NL
I
F
D
Verwendung des Rasierers
DK
PL
RO
H
Tipps für beste Rasierergebnisse
Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen
leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit
Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der
Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich
Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck leicht
erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben
übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur
führt.
FIN
S
N
P
aufgeführten Abbildung
dargestellt und rasieren
Sie sich.
CZ
Arretiertaste [D5]
und schieben Sie
den Netzschalter
[D6] nach oben.
Sie den Rasierer
2 Halten
wie in der oben
SK
Sie die
1 Drücken
Schalter-
15
TR
•Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 0 bis 35 °C.
Bei extrem niedrigen oder hohen Temperaturen kann die Leistung der
Akkus beeinträchtigt oder die Akkus nicht geladen werden.
ES‑RT53 Nach dem Laden leuchten durch Einschalten des
Netzschalters bei eingestecktem Rasierer die
Batterieleistung und der Ladestatus ( ) auf und
erlöschen nach 5 Sekunden wieder. Dies weist darauf
hin, dass der Rasierer vollständig aufgeladen ist.
Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er
seit mehr als 6 Monaten nicht verwendet wurde, leuchtet
der Ladestatus ( ) möglicherweise ein paar Minuten
lang nicht, oder die Betriebszeit verkürzt sich. In solchen
Fällen laden Sie ihn bitte länger als 8 Stunden.
ES‑RT33 Nach dem Laden leuchten durch Einschalten des
Netzschalters bei eingestecktem Rasierer die
Batterieleistung und der Ladestatus Kontrollleuchte ( )
auf und erlöschen nach 5 Sekunden wieder. Dies weist
darauf hin, dass der Rasierer vollständig aufgeladen ist.
Beim erstmaligen Laden des Rasierers, oder wenn er
seit mehr als 6 Monaten nicht verwendet wurde, leuchtet
die Ladestatus Kontrollleuchte ( ) möglicherweise ein
paar Minuten lang nicht, oder die Betriebszeit verkürzt
sich. In solchen Fällen laden Sie ihn bitte länger als 8
Stunden.
Verwendung des Langhaarschneiders
Wenn die Akkukapazität niedrig ist
Drücken Sie die Sperrtaste des
Langhaarschneiders [D] und
schieben Sie den Griff des
Langhaarschneiders [D] nach
oben. Richten Sie den
Langhaarschneider im rechten Winkel
zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie
das Gerät nach unten, um die
Koteletten zu rasieren.
•Die richtige Umgebungstemperatur für den Gebrauch beträgt
0 – 35 °C. Wenn Sie den Apparat bei Temperaturen außerhalb
dieses empfohlenen Bereichs verwenden, kann es sein, dass er
nicht mehr funktioniert.
Anzeige des LCD-Displays oder der LED-Anzeige bei Verwendung
Bei der Verwendung
ES‑RT53
ES‑RT33
Die ungefähre Akkuladung wird
als 10 bis 100 (%) angezeigt.
Diese Anzeige schaltet sich
nach 5 Sekunden aus.
Die LED-Anzeige verschwindet
bei Verwendung.
16
ES‑RT53
ES‑RT33
Es wird “20%” angezeigt, und
der Ladestatus ( ) blinkt,
wenn der Rasierer
ausgeschaltet wird.
•Sie können sich noch 1 bis 2
Mal rasieren, nachdem “20%”
angezeigt wird und der
Ladestatus ( ) blinkt. (Dies
variiert je nach Bartwuchs.)
Die Restkapazitätsanzeige ( )
blinkt, wenn der Rasierer
ausgeschaltet wird.
•Sie können sich noch 1 bis 2
Mal rasieren, nachdem die
Restkapazitätsanzeige ( )
angezeigt wird. (Dies variiert
je nach Bartwuchs.)
•Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14
Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
GB
D
F
I
NL
E
DK
4.Schalten Sie den Rasierer nach etwa 10‑20 Sekunden aus.
5.Entfernen Sie den Scherkopf [B].
5
(B)
P
Reinigung des Rasierers
1.Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer.
2.Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig Wasser auf die
Scherfolie auf.
3.Schalten Sie den Rasierer ein.
3
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
Reinigen Sie die Scherfolie [B2],
das Rasierergehäuse und den
Langhaarschneider [D] unter
Verwendung der langen Bürste.
Reinigen Sie die Schermesser [C]
(A)
unter Verwendung der kurzen Bürste,
indem Sie sie in Richtung (A) bewegen.
•Bewegen Sie die kurze Bürste auf
keinen Fall in Richtung (B), da dies
zu einer Beschädigung der
Schermesser [C] führen und ihre
Schärfe beeinträchtigen kann.
•Verwenden Sie die kurze Bürste
nicht, um die Scherfolie zu reinigen.
einmal im Jahr
Schermesser
einmal alle zwei Jahre
FIN
Scherfolie
S
Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser
PL
6.Reinigen Sie den Rasierer und den
Scherkopf [B] unter fließendem Wasser.
N
Pflege
RO
H
SK
CZ
7.Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem trockenen
Tuch ab.
8.Trocknen Sie den Scherkopf [B] und
den Rasierer vollständig ab.
9.Bringen Sie den Scherkopf [B] am
Rasierer an.
17
TR
Reinigung
Entfernen des Scherkopfes
Drücken Sie die Freigabetasten für den Folienrahmen [D4] und
heben Sie den Scherkopf [B] an.
Anbringen des Scherkopfes
Befestigen Sie sie sicher den Scherkopf [B] am
Rasierer, bis er einrastet.
Ersatzteile
Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Service Center erhältlich sind.
1
18
2
Scherfolien und
Ersatzteile für ES‑RT53/ Schermesser
Scherfolie
ES‑RT33
Schermesser
WES9013
WES9087
WES9068
Erwartete Lebensdauer und Austausch der Akkus
►Austausch der Schermesser
1.Nehmen Sie die Schermesser [C]
nacheinander ab.
•Berühren Sie nicht die Ränder (Metallteile) der
Schermesser [C], damit Sie sich keine
Verletzung Ihrer Hände zuziehen.
2.Setzen Sie die Schermesser [C] nacheinander
ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
Kontakt
Wenn Sie Informationen benötigen oder wenn der Rasierer oder das
Kabel beschädigt wird, besuchen Sie die Webseite von Panasonic
http://panasonic.net oder setzen Sie sich mit einem autorisierten
Service-Center in Verbindung. (Sie finden die jeweilige Adresse auf
dem europaweit gültigen Garantieschein.)
►Austausch der Scherfolie
1.Drücken Sie die Freigabetasten für die
Scherfolie [B3] und ziehen Sie die Scherfolie
[B2] nach unten heraus.
2.Setzen Sie die Scherfolie [B2] ein, bis sie mit
einem Klicken einrastet (siehe Abbildung).
•Befestigen Sie die Scherfolie [B2] immer in
der richtigen Richtung.
•Setzen Sie die Scherfolie [B2] immer auf
den Folienrahmen [B1], wenn Sie sie am
Rasierer befestigen.
Service
12
•Etwa 3 Jahre (1 Jahr Garantie), wenn alle zwei Wochen aufgeladen
wird. Auch wenn die Anzahl der Verwendungen pro Ladung sehr
gering ist, kann die Lebensdauer der Akkus als beendet betrachtet
werden. (Die erwartete Lebensdauer der Akkus kann sich je nach
Verwendungsbedingungen, Aufbewahrung usw. stark unterscheiden.)
•Wenden Sie sich zum Austauschen der Akkus an den Händler, bei
dem Sie das Produkt erworben haben. Wenn Sie die Akkus selbst
austauschen, kann dies die Wasserdichtigkeit beeinträchtigen und
damit zu Fehlfunktionen führen.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/
oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte
elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden
sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß
Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen
zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten
können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum
Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich
bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in
der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten,
wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren
RO
Dieser Rasierer enthält Nickel-Metallhydrid-Akkus.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie die Akkus an einem offiziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region
vorhanden ist.
Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn
Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei
den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die
ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
19
TR
Umweltschutz und Recycling
Entsorgen der integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers die integrierten,
wiederaufladbaren Akkus. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie die Akkus
an einem dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher
vorhanden ist. Nehmen Sie die Akkus nicht auseinander und
ersetzen Sie sie nicht, damit Sie den Rasierer auch weiterhin
verwenden können. Dies könnte zu einem Brand oder einem
elektrischen Schlag führen. Lassen Sie die Akkus von einem
autorisierten Service-Center austauschen.
•Trennen Sie das Netzkabel vom Rasierer ab, wenn Sie die Akkus
entnehmen.
•Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, und heben Sie die Akkus an;
danach entnehmen Sie sie.
•Schließen Sie die Akkus keinesfalls kurz.
20
Spezifikationen
Stromversorgung
Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung
2,4 V
Ladezeit
Ca. 1 Stunde
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
Modus Rasieren: 62 (dB (A) bei 1 pW)
Modus Langhaarschneiden: 68 (dB (A) bei 1 pW)
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
Avertissement
•Débranchez l’adaptateur de la prise secteur avant le nettoyage
pour éviter tout choc électrique.
•Utilisez uniquement l’adaptateur CA dédié (RE7‑59). N’utilisez pas
l’adaptateur CA dédié pour charger d’autres appareils.
•Cessez de l’utiliser s’il présente une anomalie ou une panne.
•Branchez l’adaptateur dans une prise secteur qui n’est pas humide
et manipulez-le en ayant les mains sèches.
•N’utilisez jamais l’adaptateur CA dans la salle de bain ou sous la
douche.
•N’utilisez pas d’eau pour laver l’adaptateur CA.
•Ne pas démonter ou remplacer les batteries afin de pouvoir utiliser
le rasoir à nouveau, cela pourrait créer un risque d’incendie ou
d’électrocution. Faites les remplacer dans un centre de service
agréé.
•Déconnectez l’adaptateur avant de ranger le rasoir.
•Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du
rasoir et de l’adaptateur.
•Le cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est
endommagé, l’adaptateur CA doit être mis au rebut.
H
Ce rasoir est doté de batteries rechargeables intégrées. Ne pas les
jeter dans le feu, ni les chauffer ou les charger, ne pas les utiliser ou
ne pas les laisser dans un environnement à haute température.
RO
Important
Attention
•La grille de protection est très fine et peut être endommagée en cas
d’utilisation incorrecte. Vérifiez que la grille n’est pas endommagée
avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la grille de
protection est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
•Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame
est insérée, le rasoir peut être endommagé.
•Il est inutile d’exercer une pression excessive de la grille de
protection sur la partie supérieure de votre lèvre ou sur toute autre
partie de votre visage. La grille de protection ne doit pas être en
contact direct avec une peau impropre ou blessée.
•Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser d’eau
salée ou d’eau chaude. Ne pas laissez tremper le rasoir dans l’eau
pendant une trop longue période.
•Nettoyez le boîtier uniquement avec un tissu imbibé d’eau courante
ou d’eau courante savonneuse. Ne pas utiliser de solvant,
d’essence, d’alcool ou d’autres produits chimiques.
•Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage.
•Ne pas conserver le rasoir dans un endroit exposé au soleil ou à
d’autres sources de chaleur.
•Tenez l’adaptateur lorsque vous le débranchez de la prise secteur.
Si vous tirez sur le cordon d’alimentation, vous risquez de
l’endommager.
•Ne partagez pas votre rasoir avec des membres de votre famille ou
d’autres personnes. Cela pourrait entraîner une infection ou une
inflammation.
21
TR
Merci d’avoir choisi un rasoir Panasonic ES‑RT53/ES‑RT33.
Grâce à notre technologie SEC/MOUILLÉ, vous pouvez profiter
de votre rasoir Panasonic au sec, sous la douche ou dans
votre bain pour un rasage doux et facile. Nous vous
conseillons de lire toutes les instructions avant de l’utiliser.
Utilisation prévue
•Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du
gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la
douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le rasoir
peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
•Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un minimum de
trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de
temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car
votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour
s’adapter à une nouvelle méthode de rasage.
►Notes
•Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
•Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes
(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou
mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances
nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu
toutes les consignes requises par la personne responsable de leur
sécurité quant à l’utilisation de l’appareil. Ne pas laisser un enfant
jouer avec l’appareil.
22
Identification des pièces
ACouvercle de protection
7Ecran LCD ES‑RT53
BSection de la grille de protection
a. Niveau de batterie
1Cadre de la grille de
b. Etat de chargement ( )
protection
8Affichage LED ES‑RT33
2Grille de protection du
c. Témoin de charge de la
système
batterie ( )
3Boutons de déverrouillage
d. Témoin d’état de charge
de la grille de protection du
( )
système
9Prise
CLames internes
:Tondeuse escamotable
DCorps principal
;Bouton de verrouillage du
4Boutons de déverrouillage
taille-favoris
du cadre de grille de
Levier de la tondeuse
protection
escamotable
5Bouton de verrouillage
EAdaptateur CA (RE7‑59)
d’interrupteur
=Adaptateur
6Bouton de mise en marche
Cordon d’alimentation
[ / ]
Fiche de l’appareil
: ARRÊT
Brosse de nettoyage
: MARCHE
Mode d’emploi
Carte de garantie
Chargement
D
Chargement du rasoir
ES‑RT53
ES‑RT33
NL
I
2
Pendant le chargement
F
la prise de l’appareil [E]
1 Insérez
dans le rasoir.
l’adaptateur [E=] dans
2 Branchez
une prise secteur.
Le témoin d’état de charge (
s’affiche.
)
DK
)
P
L’état de chargement (
s’affiche.
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
Le panneau LCD indique la
charge restante de la batterie,
allant de 0% à 100%, par pas
de 20%.
RO
Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours de
chargement.
E
1
23
TR
•Eteignez le rasoir avant de le fixer.
•La recharge est terminée après environ
1 heure.
GB
Lecture de l’écran LCD ou de l’affichage LED en cours
de chargement
( ) s’allume, puis s’éteint au bout de 5 secondes. Ceci
signifie que le rasoir est complètement rechargé.
Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou
s’il n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, le témoin
d’état de charge ( ) risque de ne pas s’allumer
pendant quelques minutes, et la durée de
fonctionnement pourrait être réduite. Veuillez charger le
rasoir pendant plus de 8 heures dans un tel cas.
Une fois le chargement terminé
ES‑RT53
ES‑RT33
Se raser
Le niveau de batterie et l’état
de chargement ( )
s’allumeront, puis s’éteindront
après 5 secondes.
Une fois le chargement terminé,
le témoin d’état de charge ( )
s’éteint après 5 secondes.
•La température ambiante recommandée pour la charge est de
0 ‑ 35 °C. Les performances des batteries peuvent se dégrader ou
les batteries risquent de ne pas se charger en cas de températures
extrêmement basses ou élevées.
ES‑RT53 Une fois le chargement terminé, positionnez le bouton
de mise en marche sur MARCHE. Le rasoir est
totalement chargé lorsque le niveau de batterie et l’état
de chargement ( ) s’allument, puis s’éteignent au bout
de 5 secondes. Ceci signifie que le rasoir est
complètement rechargé.
Lorsque vous chargez le rasoir pour la première fois ou
s’il n’a pas été utilisé pendant plus de 6 mois, l’état de
chargement ( ) risque de ne pas s’allumer pendant
quelques minutes, et la durée de fonctionnement
pourrait être réduite. Veuillez charger le rasoir pendant
plus de 8 heures dans un tel cas.
ES‑RT33 Une fois le chargement terminé, positionnez le bouton
de mise en marche sur MARCHE. Le rasoir est
totalement chargé lorsque le témoin d’état de charge 24
Utilisation du rasoir
sur le bouton
le rasoir comme
1 Appuyez
2 Tenez
de verrouillage de
illustré ci-dessus et
l’interrupteur [D5] et
faites glisser le bouton
de mise en marche
[D6] vers le haut.
rasez-vous.
GB
Lorsque le niveau de la batterie est faible
ES‑RT33
« 20% » s’affiche et l’état de
chargement ( ) clignote lors
de la mise à l’arrêt du rasoir.
•Une fois que l’indication
« 20% » s’affiche et que l’état
de chargement ( ) clignote,
il est possible de se raser 1 à
2 fois. (Cela dépend des
conditions d’utilisation.)
Le témoin de charge de la
batterie ( ) clignote lorsque le
rasoir est mis à l’arrêt.
•Une fois que le témoin de
charge de la batterie ( )
s’affiche, il est possible de se
raser 1 à 2 fois. (Cela dépend
des conditions d’utilisation.)
F
D
ES‑RT53
I
Conseils pour les meilleurs résultats de rasage
Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage.
Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allersretours en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus
au fur et à mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins,
le fait d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du rasage.
Utilisation de la tondeuse escamotable
Lors de l’utilisation
ES‑RT33
L’état de la charge approximatif
est indiqué entre 10 - 100 (%)
puis s’éteint après 5 secondes.
L’affichage LED disparaît en
cours d’utilisation.
25
DK
P
N
TR
RO
H
SK
CZ
PL
ES‑RT53
•Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de 3
minutes chacun.
S
Lecture de l’écran LCD ou de l’affichage LED lors de l’utilisation
FIN
•La température ambiante adéquate pour l’utilisation est de
0 – 35 °C. Si vous utilisez l’appareil au-delà de la plage proposée, il
risque de cesser de fonctionner.
E
NL
Appuyez sur le bouton de verrouillage
du taille-favoris [D] et faites glisser
le levier du taille-favoris [D] vers le
haut. Positionnez le taille-favoris à
angle droit sur votre peau et
descendez pour tailler vos favoris.
Entretien
Nettoyage du rasoir
1.Enlevez le rasoir de l’adaptateur CA.
2.Nettoyez la grille de protection avec de l’eau savonneuse.
3.Allumez le rasoir.
3
4.Eteignez le rasoir après environ 10-20 secondes.
5.Détacher la section de la grille de
5
protection [B].
Nettoyage avec la brosse
Nettoyez la grille de protection du
système [B2], le corps du rasoir et
la tondeuse escamotable [D] à
l’aide de la brosse longue.
Nettoyez les lames intérieures [C] à (A)
l’aide de la brosse courte en
brossant dans le sens (A).
•Ne brossez pas avec la brosse
courte dans le sens (B) car cela
endommagera les lames
intérieures [C] et affectera leur
efficacité.
•N’utilisez pas la brosse courte pour
nettoyer la grille de protection.
(B)
Entretien
6.Nettoyez le rasoir et la section de la
grille de protection [B] avec de l’eau
courante.
7.Essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un
chiffon sec.
8.Faites sécher la section de la grille de
protection [B] et le rasoir complètement.
9.Fixez la section de la grille de protection
[B] au rasoir.
26
Remplacement de la grille de protection du système et
des lames internes
grille de protection du système une fois par an
lames intérieures
une fois tous les deux ans
GB
D
F
I
RO
•Environ 3 ans (la garantie est de 1 an) avec une charge réalisée
une fois toutes les 2 semaines. Les batteries peuvent également
être considérées en fin de vie lorsque le nombre d’opérations par
charge complète devient extrêmement faible. (La durée de vie
estimée des batteries différera grandement selon les conditions
d’utilisation, de stockage etc.)
•Contactez le revendeur où vous avez acheté le produit pour le
remplacement des batteries. Le remplacement des batteries par
vous-même peut entraîner une détérioration de l’étanchéité et dès
lors entraîner une défaillance.
FIN
S
WES9068
Durée de vie prévue et remplacement des batteries
12
NL
E
DK
N
WES9087
PL
Lames internes
P
Grille de protection du
WES9013
système et lames internes
Pièces de remplacement
Grille de protection du
pour ES‑RT53/ES‑RT33
système
►Remplacement des lames internes
1.Retirez les lames intérieures [C], une par une.
•Ne touchez pas le fil (partie métallique) des
lames intérieures [C] pour ne pas vous
blesser les mains.
2.Insérez les lames intérieures [C], une à la fois,
jusqu’à ce qu’elles émettent un “clic”.
2
CZ
1
Pièces de remplacement
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou
dans votre centre de services après-vente.
SK
►Remplacement de la grille de protection du système
1.Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
grille de protection du système [B3] et abaissez
la grille de protection du système [B2].
2.Insérez la grille de protection du système [B2]
jusqu’à ce qu’elle émette un clic ainsi qu’illustré.
•Montez toujours la grille de protection du
système [B2] dans la bonne direction.
•Insérez toujours la grille de protection du
système [B2] dans le cadre de la grille de
protection [B1] avant de la fixer au rasoir.
Contact
Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://panasonic.net ou
contacter un centre de service après-vente agréé (Vous trouverez
ses coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe)
si vous avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon
d’alimentation sont endommagés.
H
Fixer la section de la grille de protection
Fixez correctement la section de la grille de protection
[B] au rasoir jusqu’à ce qu’elle s’encliquète.
Entretien
27
TR
Détacher la section de la grille de protection
Appuyez sur les boutons de relâche du cadre de la grille de
protection [D4] et soulevez la section de la grille de protection [B].
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient des batteries au Nickel-Metal Hydrure.
Veuillez vous assurer que les batteries soient mises au rebut dans
un endroit prévu à cet effet, comme une déchèterie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou
figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce
pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils usagés,
veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus,
conformément à la législation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à
la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une
manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage
des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de
votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du
point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des
déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
28
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA.
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur
2,4 V
F
Source d’alimentation
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
en mode “rasoir” : 62 (dB (A) référence 1 pW)
en mode “tondeuse” : 68 (dB (A) référence 1 pW)
NL
I
Temps de chargement Approx. 1 heure
Bruit émis
D
GB
Spécifications
29
TR
Retrait des batteries rechargeables intégrées
Retirez les batteries rechargeables intégrées avant de mettre le
rasoir au rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser des
batteries dans un endroit prévu à cet effet, comme une déchèterie.
Ne démontez pas et ne remettez pas les batteries en place pour
utiliser à nouveau le rasoir. Cela pourrait entraîner un incendie ou
une électrocution. Faites-les remettre en place dans un centre de
service agréé.
•Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir avant de retirer les
batteries.
•Effectuez les étapes de 1 à 4, surélevez les batteries, et retirezles.
•Faites très attention à ne pas court-circuiter les batteries.
Grazie per aver scelto un rasoio Panasonic ES‑RT53/ES‑RT33.
Con la nostra tecnologia WET/DRY, è possibile utilizzare il
rasoio Panasonic a secco oppure sotto la doccia o nella vasca
da bagno per una rasatura facile e delicata. Leggere tutte le
istruzioni prima dell’uso.
Importante
Questo rasoio dispone di batterie ricaricabili incorporate. Non gettare
nel fuoco, non posizionare oggetti caldi o pesanti sull’apparecchio,
non utilizzare né lasciare in ambienti con temperature elevate.
Avviso
•Scollegare l’adattatore dalla presa a parete prima della pulizia per
evitare scosse elettriche.
•Utilizzare esclusivamente l’apposito adattatore CA (RE7‑59). Non
utilizzare l’apposito adattatore CA per caricare altri apparecchi.
•Interrompere l’utilizzo in caso di anomalie o guasti.
•Collegare l’adattatore ad una presa a parete nella quale non sia
presente umidità e maneggiarlo con le mani asciutte.
•Non utilizzare mai l’adattatore CA in bagno o nella cabina doccia.
•Non lavare l’adattatore CA con acqua.
•Non smontare o sostituire le batterie in modo da poter utilizzare
nuovamente il rasoio, poiché potrebbero verificarsi incendi o scosse
elettriche. Sostituirle presso un centro di assistenza autorizzato.
•Scollegare l’adattatore prima di riporre il rasoio.
•Non piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno all’adattatore.
•Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, l’adattatore CA dovrà essere rottamato.
30
Attenzione
•La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se non viene
utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio, verificare che
la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il rasoio se la lamina
è danneggiata poiché vi è il rischio di tagliarsi.
•Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle
lame interne, il rasoio può danneggiarsi.
•Non esercitare una pressione eccessiva per applicare la lamina
esterna sul labbro o su altre parti del viso. Non applicare la lamina
esterna direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee.
•Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o
calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di
tempo.
•Pulire l’alloggiamento esclusivamente con un panno morbido
leggermente inumidito con acqua corrente o acqua corrente
saponata. Non utilizzare diluente, benzina, alcol o altre sostanze
chimiche.
•Dopo l’utilizzo, riporre il rasoio in un luogo con basso livello di
umidità.
•Non riporre il rasoio in un luogo in cui possa essere esposto alla
luce solare diretta o ad altre fonti di calore.
•Afferrare l’adattatore quando lo si scollega dalla presa a parete. Se
tirato, il cavo di alimentazione può danneggiarsi.
•Non condividere il rasoio con familiari o altre persone. Ciò potrebbe
causare infezioni o infiammazioni.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
8Display LED ES‑RT33
c. Spia capacità batteria ( )
d. Spia stato carica ( )
9Presa
:Tagliabasette
;Tasto di blocco tagliabasette
Impugnatura tagliabasette
EAdattatore CA (RE7‑59)
=Adattatore
Cavo di alimentazione
Spina
Spazzola per pulizia
Istruzioni per l’uso
Certificato di garanzia
RO
•Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di
rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane.
È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/
Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per
adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
►Note
•Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
•Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da
persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o prive dell’esperienza o delle conoscenze
necessarie, se non sotto lo stretto controllo o previa istruzione
sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della
loro sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto lo stretto
controllo di un adulto, per evitare che facciano un utilizzo errato
dell’apparecchio.
Identificazione Parti
ACoperchio protettivo
BSezione lamina esterna
1Struttura lamina
2Lamina esterna del sistema
3Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
CLame interne
DCorpo principale
4Tasti di rilascio struttura
lamina
5Tasto di blocco
dell’interruttore
6Interruttore di accensione
[ / ]
: SPENTO
: ACCESO
7Pannello LCD ES‑RT53
a. Capacità batteria
b. Stato di ricarica ( )
31
TR
Indicazioni d’uso
•Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con
schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il
rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Il simbolo
riportato di seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in una
vasca da bagno o sotto la doccia.
Ricarica
Al termine della carica
Ricarica del rasoio
1 Inserire la spina [E] nel rasoio.
l’adattatore [E=] alla
2 Collegare
presa a parete.
•Spegnere il rasoio prima del collegamento.
•La carica sarà completa dopo circa 1 ora.
1
Lettura del pannello LCD o del display LED durante la ricarica
Durante la carica
Lo stato di ricarica (
) si illumina.
Nel pannello LCD viene
visualizzata la capacità
rimanente della batteria da 0%
a 100%, in incrementi di 20%.
32
ES‑RT33
La capacità batteria e lo stato di
ricarica ( ) si illuminano e quindi
si spengono dopo 5 secondi.
Dopo il completamento della
ricarica, la spia stato carica ( ) si spegne dopo 5 secondi.
2
Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica.
ES‑RT53
ES‑RT53
ES‑RT33
La spia stato carica (
illumina.
) si
•La temperatura ambiente consigliata per la carica è compresa tra
0 ‑ 35 °C. Le batterie potrebbero offrire prestazioni ridotte o non
ricaricarsi a temperature eccessivamente basse o elevate.
ES‑RT53 Una volta completata la carica, se si posiziona
l’interruttore di accensione su ON con il rasoio collegato
alla presa, la capacità batteria e lo stato di ricarica ( )
rimarranno accesi per 5 secondi, quindi si spegneranno.
Ciò indica che il rasoio è completamente carico.
Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, lo stato di ricarica ( )
potrebbe non accendersi per qualche minuto o il tempo
di funzionamento potrebbe essere ridotto. In questi casi
il rasoio deve essere ricaricato per più di 8 ore.
ES‑RT33 Una volta completata la carica, se si posiziona
l’interruttore di accensione su ON con il rasoio collegato
alla presa, la spia stato carica ( ) rimarrà accesa per 5
secondi, quindi si spegnerà. Ciò indica che il rasoio è
completamente carico.
Se si carica il rasoio per la prima volta o se non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, la spia stato carica ( )
GB
D
F
I
NL
Utilizzo del rasoio
Premere il tasto di blocco
tagliabasette [D] e far scorrere
l’impugnatura del tagliabasette [D]
verso l’alto. Posizionare il rasoio in
modo da formare un angolo retto
rispetto alla pelle e spostarlo verso il
basso per tagliare le basette.
E
•La temperatura ambiente adatta per l’utilizzo è compresa tra
0 – 35 °C. L’apparecchio potrebbe smettere di funzionare se
utilizzato a temperature diverse da quelle consigliate.
Consigli per una rasatura perfetta
Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso.
Tendere la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e
indietro in base alla direzione della barba. È possibile aumentare
leggermente la pressione applicata man mano che la pelle si abitua
al rasoio. Applicando una pressione eccessiva il risultato della
rasatura non migliora.
P
Il livello approssimativo di
carica della batteria viene
visualizzato in percentuale, 10
- 100 (%); la spia si spegne
dopo 5 secondi.
Durante l’uso il display LED
scompare.
PL
FIN
S
N
ES‑RT33
CZ
eseguire la rasatura.
H
dell’interruttore
[D5] e far scorrere
l’interruttore di
accensione [D]
verso l’alto.
Durante l’utilizzo
ES‑RT53
RO
il tasto di
il rasoio come
1 Premere
2 Tenere
blocco
mostrato sopra ed
DK
Lettura del pannello LCD o del display LED durante
l’utilizzo del rasoio
SK
Rasatura
Utilizzo del tagliabasette
33
TR
potrebbe non accendersi per qualche minuto o il tempo
di funzionamento potrebbe essere ridotto. In questi casi
il rasoio deve essere ricaricato per più di 8 ore.
Quando la batteria è quasi scarica
ES‑RT53
ES‑RT33
Pulizia
Pulizia del rasoio
1.Rimuovere il rasoio dall’adattatore CA.
2.Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna.
3.Accendere il rasoio.
3
Quando si spegne il rasoio
viene visualizzato “20%” e lo
stato di ricarica ( ) lampeggia.
•Dopo la visualizzazione di
“20%” è quando lo stato di
ricarica ( ) lampeggia è
possibile radersi 1 o 2 volte.
(Ciò varia in base all’uso.)
La spia capacità batteria ( )
lampeggia durante lo
spegnimento del rasoio.
•Dopo la visualizzazione della
spia capacità batteria ( ) è
possibile radersi 1 o 2 volte.
(Ciò varia in base all’uso.)
•Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti
ciascuna.
4.Spegnere il rasoio dopo 10-20 secondi.
5.Rimuovere la sezione lamina esterna [B]. 5
6.Pulire il rasoio e la sezione lamina
esterna [B] con acqua corrente.
7.Rimuovere eventuali gocce d’acqua con
un panno asciutto.
8.Asciugare bene la sezione lamina
esterna [B] e il rasoio.
9.Montare la sezione lamina esterna [B]
sul rasoio.
34
Manutenzione
D
E
NL
I
F
2
1.Rimuovere le lame interne [C] una alla volta.
•Non toccare i bordi (parti metalliche) delle lame
interne [C] per evitare infortuni alle mani.
2.Inserire le lame interne [C] una alla volta finché
non scattano in posizione.
DK
►Sostituzione delle lame interne
12
S
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle
lame interne
1
P
(B)
1.Premere i tasti di rilascio lamina esterna del
sistema [B3] quindi spingere la lamina
esterna del sistema [B2] verso il basso.
2.Inserire la lamina esterna del sistema [B2]
finché non scatta in posizione, come illustrato
nella figura.
•Inserire la lamina esterna del sistema [B2]
nella giusta direzione.
•Inserire la lamina esterna del sistema [B2]
nella struttura lamina [B1] ogniqualvolta la si
collega al rasoio.
N
Pulire la lamina esterna del sistema
[B2], la struttura del rasoio e il
tagliabasette [D] utilizzando la
spazzola lunga.
Pulire le lame interne [C] muovendo (A)
la spazzola corta nella direzione (A).
•Non utilizzare la spazzola corta nella
direzione (B) poiché può
danneggiare le lame interne [C] e
comprometterne la capacità di taglio.
•Non utilizzare la spazzola corta per
pulire le lamine esterne.
GB
►Sostituzione della lamina esterna del sistema
Pulizia con la spazzola
Collegamento della sezione lamina esterna
Fissare saldamente la sezione lamina esterna [B]
al rasoio fino a quando non si sente un clic.
FIN
CZ
PL
Contatti
Per maggiori informazioni o in caso di danneggiamento del rasoio o
del cavo visitare il sito web Panasonic http://panasonic.net oppure
contattare un centro di assistenza autorizzato (gli indirizzi sono
riportati nel foglietto della garanzia pan-europea).
SK
Rimozione della sezione lamina esterna
Premere i tasti di rilascio struttura lamina [D4] e sollevare la
sezione lamina esterna [B] verso l’alto.
Assistenza
H
una volta ogni due anni
RO
lame interne
35
TR
lamina esterna del sistema una volta all’anno
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o
Centro di Manutenzione.
Lamina esterna del sistema
WES9013
e
lame interne
Parti di ricambio per
ES‑RT53/ES‑RT33 Lamina esterna del sistema WES9087
Lame interne
WES9068
Durata e sostituzione delle batterie
•Circa 3 anni (la garanzia è valida per 1 anno) se il rasoio viene
caricato ogni 2 settimane. Le batterie sono di solito esaurite se a
carica completa il numero di utilizzi del rasoio risulta estremamente
ridotto. (La durata delle batterie varia notevolmente in base alle
condizioni di utilizzo, conservazione, ecc.)
•Per la sostituzione delle batterie, contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto. La sostituzione delle batterie
effettuata personalmente potrebbe compromettere l’impermeabilità
dell’apparecchio e causare guasti.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene batterie al Nichel Metal Idrato.
Assicurarsi che le batterie vengano smaltite presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
36
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie
usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di
vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli
negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione
vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e
2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie,
contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti
potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei
rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi
prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i
vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove
avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi
rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la
legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi
preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per
maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se
desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le
autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un
corretto smaltimento.
Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA.
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore
2,4 V
F
Alimentazione
D
GB
Specifiche
Circa 1 ora
Rumore acustico
nell’aria
in modalità rasatura: 62 (dB (A) re 1 pW)
in modalità tagliabasette: 68 (dB (A) re 1 pW)
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
Tempo di carica
37
TR
Smaltimento delle batterie ricaricabili incorporate
Rimuovere le batterie ricaricabili incorporate prima di smaltire il
rasoio. Assicurarsi che le batterie vengano smaltite presso un centro
autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Non
smontare o sostituire le batterie, in modo da poter utilizzare
nuovamente il rasoio, poiché possono verificarsi incendi o scosse
elettriche. Sostituirle presso un centro di assistenza autorizzato.
•Prima di rimuovere le batterie, scollegare il cavo di alimentazione
dal rasoio.
•Eseguire i passi da 1 a 4 e sollevare le batterie, quindi rimuoverle.
•Prestare attenzione a non mettere le batterie in corto circuito.
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een Panasonic
scheerapparaat ES‑RT53/ES‑RT33. Met onze WET/DRYtechnologie kunt u droog, onder de douche, of in bad genieten
van het Panasonic scheerapparaat om u zacht en gemakkelijk
te scheren. Lees voor gebruik alle aanwijzingen.
Belangrijk
Dit scheerapparaat heeft ingebouwde, oplaadbare batterijen. Deze
batterijen niet in het vuur gooien, niet verwarmen, of opladen,
gebruiken, of achterlaten in een omgeving met hoge temperatuur.
Waarschuwing
•Haal voor het reinigen de stekker uit het stopcontact om elektrische
schokken te vermijden.
•Gebruik alleen de bijgeleverde wisselstroomadapter (RE7‑59).
Gebruik de bijgeleverde wisselstroomadapter niet om andere
toestellen op te laden.
•Stop het gebruik bij abnormale werking of storing.
•Stop de stekker in een stopcontact in een ruimte zonder vocht, en
raak de stekker alleen aan met droge handen.
•Gebruik de wisselstroomadapter nooit in de badkamer of doucheruimte.
•Was de wisselstroomadapter niet met water.
•Haal de batterijen niet uit elkaar, en vervang deze ook niet om het
scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan leiden tot brand of
een elektrische schok. Laat ze bij een erkend servicecentrum
vervangen.
•Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het scheerapparaat
opbergt.
•Het netsnoer mag niet worden verbogen of om het scheerapparaat
en de stekker worden gewikkeld.
•Het netsnoer kan niet worden vervangen. Als het snoer is
beschadigd, dient de wisselstroomadapter te worden weggegooid.
38
Opgelet
•Het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door
verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is
voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te
voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het
scheerblad beschadigd is.
•Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één
van de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat
beschadigd raken.
•Gebruik niet teveel druk om het buitenscheerblad tegen uw lip of
een ander deel van uw gezicht te drukken. Breng het
buitenscheerblad niet direct aan op een wond of op beschadigde
huid.
•Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het
scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat niet
langdurig in water ondergedompeld.
•Reinig de behuizing alleen met een zachte doek die enigszins
bevochtigd is met kraanwater of kraanwater met zeep. Gebruik
geen thinner, benzine, alcohol of andere chemicaliën.
•Bewaar het scheerapparaat na gebruik op een plaats met lage
vochtigheid.
•Bewaar het scheerapparaat niet waar het wordt blootgesteld aan
direct zonlicht of andere warmtebronnen.
•Houd de stekker vast wanneer u deze uit het stopcontact trekt. Trek
niet aan het netsnoer omdat het netsnoer daardoor kan beschadigd
worden.
•Deel uw scheerapparaat niet met leden van uw gezin of anderen.
Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
8LED-display ES‑RT33
c. batterijlampje ( )
d. oplaadlampje ( )
9Apparaataansluiting
:Tondeuse
;Tondeuse vergrendelknop
Tondeusegreep
EWisselstroomadapter (RE7‑59)
=Stekker
Netsnoer
Apparaatstekker
Reinigingsborsteltje
Gebruiksaanwijzing
Garantiekaart
RO
•Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en
merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic
WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer
een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier
van scheren.
►Opmerkingen
•Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
•Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze
supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het
gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun
veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
De onderdelen
ABeschermkap
BScheerkop
1Scheerbladhouder
2Scheerbladensysteem
3Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
CMessenblokken
DBehuizing
4Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
5Schakelaarvergrendeling
6Stroomschakelaar [ / ]
: UIT
: AAN
7LCD-paneel ES‑RT53
a. Batterijcapaciteit
b. Oplaadstatus ( )
39
TR
Beoogd gebruik
•Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren
met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte
scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met
water. Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad
of onder de douche.
Opladen
Wanneer het opladen is voltooid
Het scheerapparaat opladen
Steek de apparaatstekker [E] in
1 het
scheerapparaat.
Steek de stekker [E=] in een
2 stopcontact.
•Zet het scheerapparaat uit voordat u het
bevestigt.
•Het opladen duurt ongeveer 1 uur.
1
Lezen van het LCD-paneel of de LED-display tijdens het opladen
Tijdens het opladen
De oplaadstatus (
ES‑RT33
) brandt.
Het LCD-paneel toont het
resterende batterijvermogen
van 0% tot 100%, in stappen
van 20%.
40
ES‑RT33
De batterijcapaciteit en de
oplaadstatus ( ) gaan
branden en na 5 seconden
weer uit.
Nadat het opladen is voltooid,
gaat het oplaadlamje ( ) na 5
seconden uit.
2
U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen.
ES‑RT53
ES‑RT53
Het oplaadlampje (
) brandt.
•De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het opladen is
0 ‑ 35 °C. De batterijen presteren minder goed of laden niet op bij
extreem lage of hoge temperaturen.
ES‑RT53 Nadat het opladen is voltooid, zorgt het omschakelen
van de stroomschakelaar in de stand ON met het
scheerapparaat aangesloten ervoor dat de
batterijcapaciteit en de oplaadstatus ( ) gaan branden
en na 5 seconden weer uit gaan. Dit geeft aan dat het
scheerapparaat volledig is opgeladen.
Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt
opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet
is gebruikt, kan het zijn dat de oplaadstatus ( ) enkele
minuten niet gaat branden, of dat de werktijd verkort.
Laad het scheerapparaat in dergelijke gevallen langer
dan 8 uur op.
ES‑RT33 Nadat het opladen is voltooid, zorgt het omschakelen
van de stroomschakelaar in de stand ON en met het
scheerapparaat aangesloten ervoor dat het
oplaadlampje ( ) gaat branden en na 5 seconden weer
Gebruik van het scheerapparaat
GB
•De aanbevolen omgevingstemperatuur voor gebruik is 0 – 35 °C.
Als u het apparaat in lagere of hogere temperatuur dan de
aanbevolen temperaturen gebruikt, kan het stoppen met werken.
Het lezen van het LCD-paneel of de LED-display tijdens gebruik
NL
I
F
D
Druk op de vergrendelknop [D]
van de tondeuse, en schuif de
tondeusegreep [D] omhoog. Plaats
de tondeuse de juiste hoek tegen uw
huid, en beweeg omlaag om uw
bakkebaarden bij te werken.
E
Scheren
Gebruik van de tondeuse
DK
uit gaan. Dit geeft aan dat het scheerapparaat volledig
is opgeladen.
Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt
opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet
is gebruikt, kan het zijn dat het oplaadlampje ( )
enkele minuten niet gaat branden, of dat de werktijd
verkort. Laad het scheerapparaat in dergelijke gevallen
langer dan 8 uur op.
Tijdens het gebruik
ES‑RT33
De batterijcapaciteit wordt bij
benadering weergegeven als
10 - 100 (%) en gaat na 5
seconden uit.
Tijdens gebruik verdwijnt de
LED-display.
S
N
P
ES‑RT53
PL
CZ
SK
H
Tips voor de beste scheerresultaten
Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand
de huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting
van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit
scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door
veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
RO
wordt getoond en begin te
scheren.
41
TR
[D5] in en schuif de
stroomschakelaar
[D6] omhoog.
FIN
de
het scheerapparaat
1 Druk
2 Houd
schakelaarvergrendeling
vast zoals hierboven
Wanneer het batterijvermogen laag is
ES‑RT53
ES‑RT33
Reinigen
Het scheerapparaat schoonmaken
1.Verwijder het scheerapparaat van de wisselstroomadapter.
2.Breng wat handzeep en water aan op het scheerblad.
3.Zet het scheerapparaat aan.
3
“20%” verschijnt en de
oplaadstatus ( ) knippert
tijdens het uitzetten van het
scheerapparaat.
•U kunt nog 1 à 2 keer scheren
nadat “20%” verschijnt en de
oplaadstatus ( ) knippert.
(Dit kan variëren en is
afhankelijk van het gebruik.)
Het batterijlampje ( ) knippert
tijdens het uitzetten van het
scheerapparaat.
•U kunt nog 1 à 2 keer scheren
nadat het batterijlampje ( )
verschijnt. (Dit kan variëren
en is afhankelijk van het
gebruik.)
•Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 14
scheerbeurten van 3 minuten mogelijk.
4.Zet het scheerapparaat uit na 10-20 seconden.
5.De scheerkop [B] loskoppelen.
5
6.Reinig het scheerapparaat en de
scheerkop [B] onder kraanwater.
7.Veeg waterdruppels weg met een droge
doek.
8.Droog de scheerkop [B] en het
scheerapparaat volledig af.
9.Bevestig de scheerkop [B] op het
scheerapparaat.
42
GB
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
eens om de twee jaar
►De messenblokken vervangen
1.Verwijder de messenblokken [C] één voor één.
•Raak de randen (metalen delen) van de
messenblokken [C] niet aan om letsel aan uw
hand te voorkomen.
2.Plaats de messenblokken [C] één voor één
totdat zij klikken.
PL
eenmaal per jaar
messenblokken
2
12
CZ
scheerbladensysteem
1
SK
Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen
1.Druk op de ontgrendelknoppen [B3] voor het
scheerbladensysteem, en trek het
scheerbladensysteem [B2] omlaag.
2.Steek het scheerbladensysteem [B2] erin
totdat het klikt zoals afgebeeld.
•Bevestig het scheerbladensysteem [B2]
altijd in de juiste richting.
•Steek het scheerbladensysteem [B2] altijd
in de scheerbladhouder [B1] tijdens
bevestiging op het scheerapparaat.
H
Onderhoud
►Het scheerbladensysteem vervangen
RO
(B)
De scheerkop vastkoppelen
Plaats de scheerkop [B] op het scheerapparaat
totdat een klik hoorbaar is.
D
De scheerkop loskoppelen
Druk op de ontgrendelknoppen [D4] voor de scheerbladhouder,
en til de scheerkop [B] omhoog.
43
TR
Reinigen met het borsteltje
Reinig het scheerbladensysteem
[B2], de behuizing en de tondeuse
[D] gebruik hiervoor de lange
borstel.
Reinig de messenblokken [C] door (A)
met het korte borsteltje naar (A) te
bewegen.
•Beweeg het korte borsteltje niet
naar (B) omdat hierdoor de
messenblokken [C] beschadigd
raken en minder scherp worden.
•Gebruik de korte zijde van het
borsteltje niet om de scheerbladen
schoon te maken.
Service
Contact
Bezoek de website van Panasonic op http://panasonic.net, of neem
contact op met een erkende onderhoudsdienst (het adres vindt u in
het Pan-Europese garantieboekje) als u informatie nodig hebt of het
scheerapparaat of het stroomsnoer beschadigd is.
Vervangende onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of
servicecentrum.
Vervangende
onderdelen voor
ES‑RT53/ES‑RT33
Scheerkoppen en de
messenblokken
WES9013
Scheerbladensysteem
WES9087
Messenblokken
WES9068
Verwachte levensduur en vervanging van de batterijen
•Ongeveer 3 jaar (garantie is voor 1 jaar) wanneer de batterijen elke
twee weken worden opgeladen. De batterijen zijn ook aan het einde
van hun levensduur als het aantal keren gebruik per volle lading erg
klein wordt. (Verwachte levensduur en vervanging van de batterijen
zal grotendeels afhangen van het gebruik, de opslag, enz.)
•Neem contact op met de winkel van aankoop voor het vervangen
van de batterijen. Wanneer u de batterijen zelf vervangt, kan de
waterdichtheid minder worden en tot storingen leiden.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat Nikkel-Metaal Hydride batterijen.
Zorg ervoor dat de batterijen op een speciaal daarvoor bestemd
inzamelpunt, indien er één is in uw land, worden ingeleverd.
44
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of
begeleidende documenten betekenen dat gebruikte
elektrische en elektronische producten en batterijen niet
met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen
worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht
worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/
EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw
steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de
mens en op het milieu die anders door een onvakkundige
afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude
producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw
plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel
waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes
opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem
dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst
deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de
correcte wijze om deze producten te verwijderen.
GB
Specificaties
Zie het naamplaatje op de
wisselstroomadapter.
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning
2,4 V
Oplaadtijd
Ongeveer 1 uur
Door de lucht
verspreid
akoestisch geluid
bij gebruik van scheerapparaat: 62 (dB (A) re
1 pW)
bij gebruik van tondeuse: 68 (dB (A) re 1 pW)
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
Stroomvoorziening
45
TR
Weggooien van de ingebouwde, oplaadbare batterijen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterijen voordat u het
scheerapparaat weggooit. Lever de batterijen in op een speciaal
daarvoor bestemd inzamelpunt, indien er één is. U mag de batterijen
niet uit elkaar halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te
gebruiken. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat
ze vervangen in een erkend onderhoudscentrum.
•Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u de
batterijen verwijdert.
•Voer de stappen 1 t/m 4 uit, til de batterijen op en verwijder ze.
•Zorg ervoor dat u de batterijen niet kortsluit.
Gracias por comprar una afeitadora Panasonic ES‑RT53/
ES‑RT33. Con nuestra tecnología WET/DRY, puede utilizar su
afeitadora Panasonic en seco o en la ducha o bañera, para
obtener un afeitado suave y sencillo. Por favor, antes de su
uso, lea el folleto de instrucciones.
Importante
Esta afeitadora incorpora baterías recargables. No la arroje al fuego
ni la exponga a altas temperaturas. Asimismo, no la cargue, utilice ni
coloque en un entorno con temperaturas elevadas.
Advertencia
•Para evitar una descarga eléctrica, desconecte el adaptador de la
toma de corriente antes de limpiar el aparato.
•Utilice únicamente el adaptador de CA (RE7‑59). No utilice este
adaptador de CA para cargar otros electrodomésticos.
•Si la afeitadora funciona incorrectamente o falla, deje de utilizarla.
•Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica donde
no haya humedad y manéjelo con las manos secas.
•Nunca utilice el adaptador de CA en el cuarto de baño.
•No lave el adaptador de CA con agua.
•No desmonte ni sustituya las baterías para utilizar de nuevo la
afeitadora. Podría causar un incendio o una descarga eléctrica.
Reemplácelas en un centro de servicio autorizado.
•Desconecte el adaptador al guardar la afeitadora.
•No doble el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor de la
afeitadora ni el adaptador.
•El cable de alimentación no puede sustituirse. Si el cable de
alimentación presenta daños, debe desecharse el adaptador de CA.
46
Precaución
•La lámina exterior es muy fina y puede dañarse si no se utiliza
correctamente. Compruebe que la lámina no está dañada antes de
utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina está
dañada, ya que podría cortarse la piel.
•Mantenga insertadas ambas cuchillas internas. Si solamente está
insertada una de las cuchillas internas, la afeitadora podría dañarse.
•No ejerza una presión excesiva al aplicar la lámina exterior sobre el
labio o cualquier otra parte de la cara. No aplique la lámina exterior
directamente sobre imperfecciones de la piel o heridas.
•Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua
caliente. No moje la afeitadora durante un largo periodo de tiempo.
•Limpie la carcasa sólo con un paño suave ligeramente humedecido
con agua corriente o agua corriente y jabón. No utilice disolvente,
bencina, alcohol ni otros productos químicos.
•Después del uso, guarde la afeitadora en un lugar poco húmedo.
•No guarde la afeitadora en un lugar en el que esté expuesta a los
rayos del sol u otras fuentes de calor.
•Sujete el adaptador al desconectarlo de la toma de corriente. Si tira
del cable de alimentación, podría dañarlo.
•No comparta su afeitadora con sus familiares ni con otras
personas. De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación.
Uso
•Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en mojado
empleando espuma o para afeitar en seco. Puede utilizar esta
afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El
símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha.
GB
D
F
I
NL
No puede poner en funcionamiento la afeitadora mientras se está cargando.
Lectura del panel LCD o la pantalla LED durante la lectura
N
Durante la carga
DK
E
1
P
•Apague la afeitadora antes de instalarla.
•La carga está completa tras,
aproximadamente, 1 hora.
2
ES‑RT33
La lámpara de estado de la
carga ( ) se ilumina.
La lámpara de estado de carga
( ) se ilumina.
CZ
PL
FIN
S
ES‑RT53
El panel LCD muestra la
capacidad restante de la
batería desde 0% a 100%, en
incrementos de 20%.
SK
8Pantalla LED ES‑RT33
c. Lámpara de capacidad
de batería ( )
d. Lámpara de estado de
carga ( )
9Conexión del aparato
:Cortapatillas
;Botón de bloqueo del
cortapatillas
Mango del cortapatillas
EAdaptador de CA (RE7‑59)
=Adaptador
Cable de alimentación
Clavija del aparato
Escobilla de limpieza
Instrucciones de
funcionamiento
Tarjeta de garantía
la clavija del aparato
1 Introduzca
[E] en la afeitadora.
Enchufe el adaptador [E=] en una
2 toma
de corriente doméstica.
H
ATapa protectora
BSección de la lámina exterior
1Marco de la lámina
2Lámina exterior
3Botones de liberación de la
lámina exterior
CCuchillas internas
DCuerpo principal
4Botones de liberación del
marco de la lámina
5Botón de bloqueo del
Interruptor
6Interruptor de encendido
[ / ]
: Encendido
: Apagado
7Panel LCD ES‑RT53
a. Capacidad de la batería
b. Estado de la carga ( )
Carga de la afeitadora
RO
Identificación de las partes
Carga
47
TR
•Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia.
Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo
para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de
un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.
►Notas
•Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
•Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta
de conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo
supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una
persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños pequeños
para asegurarse de que no se encuentren próximos al aparato.
Esto indica que la afeitadora está totalmente cargada.
Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando no
la haya utilizado durante más de 6 meses, la lámpara de
estado de carga ( ) podría no iluminarse durante unos
minutos o el tiempo de funcionamiento podría acortarse.
Cárguela durante más de 8 horas en esos casos.
Cuando la carga se haya completado
ES‑RT53
ES‑RT33
Afeitado
La capacidad de la batería y el
estado de la carga ( ) se
iluminarán y se apagarán
después de 5 segundos.
Utilización de la afeitadora
Al finalizar la carga, la lámpara
de estado de la carga ( ) se
apagará después de 5 segundos.
•La temperatura ambiente recomendada para la carga es de
0 ‑ 35 °C. El rendimiento de las baterías podría verse afectado o
las baterías podrían no cargarse bajo condiciones de temperatura
extremadamente baja o alta.
ES‑RT53 Una vez que finalice la carga, al poner el interruptor de
encendido en la posición ON con la afeitadora enchufada,
la capacidad de la batería y el estado de la carga ( ) se
encenderán y, transcurridos 5 segundos, se apagarán.
Esto indica que la afeitadora está totalmente cargada.
Cuando cargue la afeitadora por primera vez o cuando
no la haya utilizado durante más de 6 meses, la luz
indicadora del estado de la carga ( ) carga podría no
iluminarse durante unos minutos o el tiempo de
funcionamiento podría acortarse. Cárguela durante más
de 8 horas en esos casos.
ES‑RT33 Una vez que finalice la carga, al poner el interruptor de
encendido en la posición ON con la afeitadora
enchufada, la lámpara de estado de carga ( ) se
encenderá y, transcurridos 5 segundos, se apagará.
48
el botón de
la afeitadora como
1 Pulse
2 Sujete
bloqueo del
se muestra anteriormente
interruptor [D5] y
deslice el
interruptor de
encendido [D6]
hacia arriba.
y aféitese.
Consejos para un mejor afeitado
Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara.
Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante
y atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a
medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una
presión excesiva no proporciona un afeitado más apurado.
Utilización del cortapatillas
ES‑RT33
Aparece “20%” y el estado de
la carga ( ) parpadea cuando
se apaga la afeitadora.
•Puede afeitarse 1 ó 2 veces
después de que aparezca
“20%” y parpadee el estado
de la carga ( ). (Esto puede
variar dependiendo de la
utilización.)
La lámpara de capacidad de
batería ( ) parpadea al apagar
la afeitadora.
•Puede afeitarse 1 ó 2 veces
después de que aparezca la
lámpara de capacidad de
batería ( ). (Esto puede
variar dependiendo de la
utilización.)
ES‑RT33
E
FIN
PL
RO
H
SK
CZ
La pantalla LED se apaga
durante el uso.
49
TR
La cantidad aproximada de
carga de batería se muestra
como 10 - 100 (%) y, a
continuación, se apaga
transcurridos 5 segundos.
S
•Una carga completa proporcionará suficiente alimentación
durante 14 afeitados de 3 minutos cada uno.
DK
Durante el uso
P
Lectura del panel LCD o la pantalla LED durante el uso
NL
I
F
D
ES‑RT53
N
•La temperatura ambiente adecuada para el uso es de 0 – 35 °C. Si
utiliza el aparato a una temperatura fuera del rango recomendado,
este puede dejar de funcionar.
ES‑RT53
GB
Cuando la capacidad de la batería es baja
Pulse el botón de bloqueo del
cortapatillas [D] y deslice el mango
del cortapatillas hacia arriba [D].
Colóquelo en ángulo recto con su piel
y muévalo hacia abajo para recortar
sus patillas.
Limpieza
Limpieza de la afeitadora
1.Retire la afeitadora del adaptador de CA.
2.Aplique jabón de manos y un poco de agua a la lámina exterior.
3.Encienda la afeitadora.
3
4.Apague la afeitadora tras 10-20 segundos.
5.Cómo retirar la sección de la lámina
5
exterior [B].
Limpieza con la escobilla
Limpie la lámina exterior [B2], el
cuerpo de la afeitadora y el
cortapatillas [D] utilizando la
escobilla larga.
Limpie las cuchillas internas [C]
(A)
usando la escobilla corta,
moviéndola en la dirección indicada
en (A).
•No mueva la escobilla corta en la
dirección indicada en (B) ya que
dañaría las cuchillas internas [C] y
afectaría a su filo.
•No utilice la escobilla corta para
limpiar las láminas exteriores.
(B)
Mantenimiento
6.Limpie la afeitadora y la sección de la
lámina exterior [B] con agua corriente.
7.Limpie las gotas de agua con un paño
seco.
8.Seque completamente la sección de la
lámina exterior [B] y la afeitadora.
9.Monte la sección de la lámina exterior
[B] en la afeitadora.
50
Sustitución de la lámina exterior y las cuchillas internas
lámina exterior
una vez al año
cuchillas internas
una vez cada dos años
GB
I
N
WES9087
WES9068
PL
RO
•Aproximadamente 3 años (la garantía es de 1 año), con una carga
cada 2 semanas. Puede considerarse que las baterías han
alcanzado el final de su vida útil cuando el número de operaciones
por carga completa se reduce a un número extremadamente bajo.
(La vida útil estimada de las baterías varía mucho dependiendo de
las condiciones de uso, almacenamiento, etc.)
•Póngase en contacto con el distribuidor en el que adquirió el
producto para sustituir las baterías. Si intenta sustituir las baterías
usted mismo puede deteriorarse la capacidad de resistencia al
agua, lo que podría provocar que la afeitadora dejara de funcionar.
FIN
S
Vida útil estimada y sustitución de las baterías
12
E
P
WES9013
CZ
Lámina exterior y
Partes de repuesto para cuchillas internas del
sistema
el modelo ES‑RT53/
Lámina exterior
ES‑RT33
Cuchillas internas
►Sustitución de las cuchillas internas
1.Retire las cuchillas internas [C] de una en una.
•No toque los bordes (partes de metal) de las
cuchillas internas [C] para evitar daños en las
manos.
2.Introduzca las cuchillas internas [C] de una en
una hasta que hagan clic.
2
SK
1
DK
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el
Centro de Servicio.
►Sustitución de la lámina exterior
1.Pulse los botones de liberación de la lámina
exterior [B3] y tire de la lámina exterior [B2]
hacia abajo.
2.Inserte la lámina exterior [B2] hasta que haga
clic, tal como se muestra en la imagen.
•Monte siempre la lámina exterior [B2] en la
dirección correcta.
•Introduzca siempre la lámina exterior [B2]
en el marco de la lámina [B1] cuando la
monte en la afeitadora.
NL
Piezas de repuesto
F
D
Contacto
Visite el sitio Web de Panasonic, http://panasonic.net, o póngase en
contacto con un centro de servicios autorizado (la dirección de contacto
está en el folleto de garantía paneuropea) si necesita información o si
la afeitadora o el cable de alimentación resultan dañados.
H
Cómo colocar la sección de la lámina exterior
Sujete con firmeza la sección de la lámina exterior
[B] e introdúzcala en la afeitadora hasta que
haga clic.
Servicio
51
TR
Cómo retirar la sección de la lámina exterior
Pulse los botones de liberación del marco de la lámina [D4] y
levante la sección de la lámina exterior [B] hacia arriba.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene unas baterías Níquel-Hidruro metálico.
Por favor asegúrese de que las baterías sean desechadas en algún
lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, significan que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser
mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección aplicables, de
acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,
Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y
a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la
humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de
un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de
aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local,
su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos
residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor
información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si
52
desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus
autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto
de eliminación.
Eliminación de las baterías recargables internas
Retire las baterías recargables incorporadas antes de deshacerse de
la afeitadora. Por favor asegúrese de que las baterías sean
desechadas en algún lugar oficialmente designado si es que existe.
No desmantele ni reemplace las baterías para utilizar de nuevo la
afeitadora. Podría causar fuego o descargas eléctricas.
Reemplácelas en un centro de servicio autorizado.
•Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora al extraer las
baterías.
•Lleve a cabo los pasos 1 a 4 y levante las baterías, después
retírelas.
•Tenga cuidado de no causar un cortocircuito en las baterías.
Tiempo de carga
Aproximadamente 1 hora
D
2,4 V
F
Voltaje del motor
I
Anote el número de placa que se encuentra
en el adaptador de CA.
(Conversión de voltaje automática)
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
en el modo de afeitado: 62 (dB (A) ref 1 pW)
Ruido Acústico Aéreo
en el modo de recortado: 68 (dB (A) ref 1 pW)
53
TR
Fuente de
alimentación
GB
Especificaciones
Mange tak fordi du valgte en Panasonic barbermaskine
ES‑RT53/ES‑RT33. Med vores VÅD/TØR-teknologi kan du nyde
at bruge din Panasonic barbermaskine i tør tilstand eller i
brusebadet/badet for en nænsom og nem barbering. Læs
venligst hele vejledningen før brug.
Vigtigt
Denne barbermaskine har indbyggede genopladelige batterier. Den
må ikke kastes på ild, udsættes for varme eller oplades, bruges eller
efterlades i omgivelser med høje temperaturer.
Advarsel
•Tag adapteren ud af stikkontakten før rengøring for at forhindre
elektrisk stød.
•Brug kun den dedikerede AC-adaptor (RE7‑59). Brug ikke den
dedikerede AC-adaptor til at oplade andre apparater.
•Afbryd brugen hvis der forekommer anormaliteter eller driftssvigt.
•Sæt adapteren i en stikkontakt, hvor der ikke er fugtighed, og
håndtér den med tørre hænder.
•Brug aldrig AC-adaptoren i et badeværelse eller bruserum.
•Vask ikke AC-adaptoren med vand.
•Afmonter eller udskift ikke batterierne for at bruge barbermaskinen
igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk stød. Få dem
udskiftet på et autoriseret servicecenter.
•Tag adapteren ud at stikkontakten ved opbevaring af barbermaskinen.
•Bøj ikke elledningen og sno den ikke omkring barbermaskinen eller
adapteren.
•Elledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, skal
AC-adaptoren kasseres.
54
Forsigtig
•Den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis ikke
den anvendes korrekt. Tjek at kappen ikke er beskadiget inden
brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis kappen
er beskadiget, da du kan skære din hud.
•Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan
barbermaskinen blive beskadiget.
•Læg ikke for stort tryk på med den ydre folie mod din læbe eller
andre dele af ansigtet. Den ydre folie må ikke anvendes på bumser
eller skadet hud.
•Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges
saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i
længere tid.
•Rengør kun kabinettet med en blød klud, som er let fugtet med
vand fra vandhanen eller vand fra vandhanen tilsat sæbe. Brug ikke
fortynder, rensebenzin, alkohol eller andre kemikalier.
•Opbevar barbermaskinen på et sted med lav luftfugtighed efter brug.
•Opbevar ikke barbermaskinen på steder, hvor den udsættes for
direkte sollys eller andre varmekilder.
•Hold på adapteren, når du tager den ud af stikkontakten. Hvis du
hiver i elledningen, kan du beskadige den.
•Del ikke din barbermaskine med din familie eller andre personer.
Gøres dette, kan det resultere i infektion eller betændelse.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
8LED-display ES‑RT33
c. Batterikapacitetslampe ( )
d. Batteristatuslampe ( )
9Udstyrsstikkontakt
:Trimmer
;Trimmerlåseknap
Trimmerhåndtag
EAC-adaptor (RE7‑59)
=Adapter
Elledning
Barbermaskinestik
Rengøringsbørste
Betjeningsvejledning
Garantibevis
RO
•Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om
ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din
Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg
behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
►Noter
•Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
•Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn)
med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller
manglende erfaring eller viden, medmindre de er blevet overvåget
eller har modtaget instruktion vedrørende brugen af apparatet af en
person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges,
så man sørger for, at de ikke leger med apparatet.
Identifikation af dele
ABeskyttelsesdæksel
BYdre kappe-sektion
1Kapperamme
2Systemets ydre kappe
3Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
CIndre blade
DHoveddel
4Frigørelsesknapper for
kapperamme
5Kontaktlåseknap
6Afbryderkontakt [ / ]
: SLUK
: TÆND
7LCD-panel ES‑RT53
a. Batterikapacitet
b. Batteristatus ( )
55
TR
Påtænkt brug
•Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med
barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte
barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand. Det
følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i
brusebadet/badet.
Opladning
Efter gennemført opladning
Opladning af barbermaskinen
barbermaskinestikket [E] i
1 Sæt
barbermaskinen.
adapteren [E=] i en
2 Sæt
stikkontakt.
•Sluk for barbermaskinen, inden den sættes i.
•Opladningen er komplet efter ca. 1 time.
1
Aflæsning af LCD-panelet eller LED-displayet under opladning
Under opladning
Batteristatus (
) lyser.
LCD-panelet viser den
resterende batterikapacitet fra
0% til 100 % i trin på 20 %.
56
ES‑RT33
Batterikapacitet og batteristatus
( ) vil lyse op og derefter
slukke efter 5 sekunder.
Efter opladning er fuldført,
slukker batteristatuslampen ( ) efter 5 sekunder.
2
Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning.
ES‑RT53
ES‑RT53
ES‑RT33
Opladestatuslampen (
) lyser.
•Den anbefalede omgivelsestemperatur til opladning er 0 ‑ 35 °C.
Batterierne oplades muligvis ikke ordentligt eller slet ikke under
ekstremt lave eller høje temperaturer.
ES‑RT53 Efter opladningen er fuldført, vil indstilling af
afbryderkontakten på ON med barbermaskinen sat i
stikkontakten få batterikapacitet og batteristatus ( ) til
at lyse op og derefter slukke efter 5 sekunder. Dette
viser, at barbermaskinen er fuldt opladet.
Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den
ikke har været brugt i over 6 måneder, lyser batteristatus
( ) muligvis ikke i et par minutter, eller driftstiden kan
være reduceret. Hvis dette sker, skal den oplades i mere
end 8 timer.
ES‑RT33 Efter opladningen er fuldført, vil indstilling af
afbryderkontakten på ON med barbermaskinen sat i
stikkontakten få batteristatuslampen ( ) til at lyse op
og derefter slukke efter 5 sekunder. Dette viser, at
barbermaskinen er fuldt opladet.
Når barbermaskinen oplades første gang, eller når den
ikke har været brugt i over 6 måneder, lyser
GB
D
F
•Den passende omgivelsestemperatur til brug er 0 – 35 °C. Hvis du
bruger apparatet ved temperaturer uden for det anbefalede interval,
kan det holde op med at virke.
Aflæsning af LCD-panelet eller LED-displayet under brug
DK
Under brug
I
Anvendelse af barbermaskinen
Tryk på trimmerlåseknappen [D]
og skub trimmerhåndtaget [D] op.
Placer den i en ret vinkel mod huden
og bevæg den nedad for at trimme
dine bakkenbarter.
NL
Barbering
Brug af trimmeren
E
batteristatuslampen ( ) muligvis ikke i et par minutter,
eller driftstiden kan være reduceret. Hvis dette sker, skal
den oplades i mere end 8 timer.
ES‑RT33
Estimeret mængde
batteriopladning vises som 10
- 100 (%) og slukkes dernæst
efter 5 sekunder.
LED-displayet forsvinder under
brug.
P
ES‑RT53
FIN
PL
CZ
SK
H
RO
Råd for at opnå de bedste barberingsresultater
Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din
hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og
tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som
din hud vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver
ikke tættere ved at lægge ekstra tryk på.
S
begynd barberingen.
57
TR
ned og skub
afbryderkontakten
[D6] opad.
N
kontakt­­
barbermaskinen som
1 Tryk
2 Hold
låseknappen [D5]
illustreret ovenfor og
Når batterikapaciteten er lav
ES‑RT53
ES‑RT33
Rengør
Rengøring af barbermaskinen
1.Fjern barbermaskinen fra AC-adaptoren.
2.Kom håndsæbe og vand på den ydre kappe.
3.Tænd for barbermaskinen.
3
“20%” vises og batteristatus ( ) blinker, når
barbermaskinen slukkes.
•Du kan barbere 1 til 2 gange
efter “20%” vises og
batteristatus ( ) blinker.
(Dette vil variere afhængig af
brug.)
Batterikapacitetslampen ( )
blinker, når barbermaskinen
slukkes.
•Du kan barbere 1 til 2 gange
efter batterikapacitetslampen ( ) vises. (Dette vil variere
afhængig af brug.)
•En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på 3
minutter hver.
4.Sluk for barbermaskinen efter 10-20 sekunder.
5.Fjern den ydre kappe-sektion [B].
5
6.Rengør barbermaskinen og den ydre
kappe-sektion [B] under rindende vand.
7.Tør eventuelle vanddråber af med en tør
klud.
8.Tør den ydre kappe-sektion [B] og
barbermaskinen til de er helt tørre.
9.Monter den ydre kappe-sektion [B] på
barbermaskinen.
58
en gang hvert andet år
Fjern den ydre kappe-sektion
Tryk på frigørelsesknapperne til kapperammen [D4] og løft den
ydre kappe-sektion [B] opad.
Påsæt den ydre kappe-sektion
Fastgør den ydre kappe-sektion [B] til
barbermaskinen forsvarligt, indtil du hører et klik.
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
Service
FIN
en gang om året
indre blade
12
Kontakt
PL
systemets ydre kappe
1.Fjern de indre blade [C] et ad gangen.
•Rør ikke ved kanterne (metaldelene) på de
indre blade [C], da du kan komme til skade
med hånden.
2.Isæt de indre blade [C] et ad gangen, indtil de
klikker.
Besøg venligst Panasonics website http://panasonic.net eller kontakt
et autoriseret servicecenter (du kan finde kontaktadresserne i det
fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller
hvis barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget.
CZ
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade
►Udskiftning af de indre blade
SK
Vedligeholdelse
2
H
(B)
1
RO
(A)
1.Tryk på frigørelsesknapperne til systemets ydre
kappe [B3] og træk systemets ydre kappe
[B2] nedad.
2.Sæt systemets ydre kappe [B2] i, indtil det
klikker som illustreret.
•Påsæt altid systemets ydre kappe [B2] i den
korrekte retning.
•Sæt altid systemets ydre kappe [B2] i
kapperammen [B1] ved montering på
barbermaskinen.
59
TR
Rengør systemets ydre kappe
[B2], barbermaskinens krop og
trimmeren [D] med den lange
børste.
Rengør de indre blade [C] med den
korte børste ved at bevæge den i
retning (A).
•Bevæg ikke den korte børste i
retning (B), da dette vil skade de
indre blade [C] og påvirke deres
skarphed.
•Brug ikke den korte børste til at
rengøre den ydre kappe.
GB
►Udskiftning af systemets ydre folie
Rengøring med børsten
Reservedele
Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
Reservedele til
ES‑RT53/ES‑RT33
Ydre kappe og de
indre blade
WES9013
Systemets ydre kappe
WES9087
Indre blade
WES9068
Batteriernes forventede levetid og udskiftning
•Cirka 3 år (garantien gælder i 1 år) ved opladning en gang hver 2.
uge. Batteriernes levetid kan desuden betragtes som ophørt, når
antallet af anvendelser per fulde opladning bliver ekstremt lav. (Den
forventede levetid for batterierne vil variere meget, afhængigt af
betingelserne for brug, opbevaring mv.)
•Kontakt forhandleren, du købte produktet hos, når batterierne skal
udskiftes. Udskifter du selv batterierne, kan det resultere i, at
vandtætheden forringes, hvilket medfører driftssvigt.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne barbermaskine indeholder Nikkel-Metalhydrid batterier.
Sørg for, at batterierne bortskaffes på en officiel genbrugsstation,
hvis der findes en sådan i dit land.
60
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og
elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud
som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til
behandling, genvinding resp. recycling i henhold til
gældende nationale bestemmelser samt direktiverne
2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på
korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde
ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det
menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af
usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af
gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udløse bødeforlæg.
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater,
bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for
nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker
du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din
forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig
bortskaffelse.
Motorspænding
2,4 V
Opladningstid
Ca. 1 time
F
Se navnepladen på AC-adaptoren.
(Automatisk spændingskonvertering)
I
Strømkilde
D
GB
Specifikationer
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
under barbering: 62 (dB (A) re 1 pW)
Luftbåren akustisk støj
under trimning: 68 (dB (A) re 1 pW)
61
TR
Bortskaffelse af de indbyggede genopladelige batterier
Tag de indbyggede genopladelige batterier ud, inden barbermaskinen
kasseres. Sørg for, at batterierne bortskaffes på en officiel
genbrugsstation, hvis en sådan forefindes. Adskil eller udskift ikke
batterierne, så du kan bruge barbermaskinen igen. Dette kan
forårsage brand eller elektrisk stød. Udskift dem på et autoriseret
servicecenter.
•Kobl elledningen fra barbermaskinen ved udtagelse af batterierne.
•Udfør trin 1 til 4, løft batterierne og fjern dem derefter.
•Pas på, at du ikke kortslutter batterierne.
Obrigado por ter escolhido um aparelho de barbear Panasonic
ES‑RT53/ES‑RT33. Com a nossa tecnologia WET/DRY, pode
desfrutar do seu aparelho de barbear Panasonic a seco ou
durante o duche, ou banho, e barbear-se de forma simples e
suave. Queira ler completamente as instruções antes de usar.
Importante
Este aparelho de barbear possui baterias recarregáveis
incorporadas. Não as atire para o fogo, não aplique calor e não as
carregue, utilize ou deixe num ambiente com uma temperatura
elevada.
Aviso
•Desligue o transformador da tomada eléctrica antes de limpar o
aparelho para evitar choques eléctricos.
•Utilize apenas o transformador de CA dedicado (RE7‑59). Não
utilize o transformador de CA dedicado para carregar outros
aparelhos.
•Pare de usar quando verificar anomalias ou falhas.
•Ligue o transformador a uma tomada eléctrica onde não exista
humidade e manuseie-o com as mãos secas.
•Nunca use o transformador de CA na casa de banho ou no
chuveiro.
•Não lave o transformador de CA com água.
•Não desmonte nem substitua as baterias para poder utilizar
novamente o aparelho de barbear. Isso poderá causar um incêndio
ou choque eléctrico. Substitua as baterias num centro de
assistência autorizado.
•Desligue o transformador quando guardar o aparelho de barbear.
•Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do aparelho
de barbear e do transformador.
•O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver
danificado, deve deitar fora o transformador de CA.
62
Atenção
•A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar danificada se não for
usada correctamente. Verifique se a lâmina não está danificada
antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho de
barbear se a lâmina estiver danificada, pois poderá provocar
golpes na pele.
•Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver
introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de
barbear poderá ficar danificado.
•Não utilize força excessiva ao aplicar a lâmina exterior contra o
lábio ou outras zonas da cara. Não aplique a lâmina exterior
directamente sobre manchas ou feridas na pele.
•Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água salgada
nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água
durante muito tempo.
•Limpe o revestimento apenas com um pano macio ligeiramente
embebido em água da torneira ou água um pouco ensaboada. Não
utilize diluente, benzina, álcool ou outros químicos.
•Após utilização, guarde o aparelho de barbear num local com
pouca humidade.
•Não guarde o aparelho de barbear em locais onde fique exposto à
luz directa do Sol ou a outras fontes de calor.
•Segure no transformador ao desligá-lo da tomada eléctrica. Se
puxar pelo cabo de alimentação, poderá danificá-lo.
•O aparelho de barbear não deve ser usado por familiares ou outras
pessoas. Tal poderia provocar uma infecção e/ou uma inflamação.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
H
SK
CZ
PL
FIN
S
8Mostrador LED ES‑RT33
c. Luz de capacidade da
bateria ( )
d. Luz de indicação de
carregamento ( )
9Tomada do aparelho
:Aparador
;Botão de trava do aparador
Punho do aparador
ETransformador de CA
(RE7‑59)
=Transformador
Cabo de alimentação
Ficha do aparelho
Pincel de limpeza
Instruções de Funcionamento
Cartão de Garantia
RO
•Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note
a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao
aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e
barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer
novo método de barbear.
►Notas
•Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
•O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas
(incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas
ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser
que tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam
com o aparelho.
Identificação das peças
ATampa protectora
BParte externa
1Estrutura da lâmina
2Lâmina exterior do sistema
3Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
CLâminas interiores
DCorpo principal
4Botões de libertação da
estrutura da lâmina
5Botão de bloqueio de
interruptor
6Interruptor de
funcionamento [ / ]
: DESLIGAR
: LIGAR
7Painel LCD ES‑RT53
a. Capacidade da bateria
b. Estado da carga ( )
63
TR
Finalidade
•Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um
barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a
seco. Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no
duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte significa que o
aparelho é adequado para utilização no banho ou no duche.
Carregamento
Ler o painel LCD ou o mostrador LED durante o carregamento
Carregar o aparelho de barbear
Durante o carregamento
Introduza a ficha do aparelho [E]
1 no
aparelho de barbear.
Ligue o transformador [E=] a uma
2 tomada eléctrica.
•Desligue o aparelho de barbear antes de o
colocar.
•O carregamento está concluído após
aproximadamente 1 hora.
2
ES‑RT53
ES‑RT33
1
Não pode usar o aparelho de barbear enquanto este estiver a
carregar a bateria.
O estado da carga (
acende-se.
)
A luz de indicação de
carregamento ( ) acende.
O painel LCD mostra a carga
restante da bateria de 0% a
100%, em passos de 20%.
Após completar o carregamento
64
ES‑RT53
ES‑RT33
A capacidade da bateria e o
estado da carga ( ) irão
acender-se e em seguida
apagar-se ao fim de 5
segundos.
Quando o carregamento estiver
concluído, a luz de indicação
de carregamento ( ) apagarse-á ao fim de 5 segundos.
GB
Barbear
E
NL
I
F
D
Utilização do aparelho de barbear
P
PL
RO
H
SK
Sugestões para melhores resultados quando se barbear
Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face.
Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear
para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar
ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este
aparelho de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não resulta
uma barba mais escanhoada.
FIN
S
N
ilustrado acima e barbeie.
CZ
interruptor [D5] e
regule o interruptor
de funcionamento
[D6] para cima.
DK
o botão de
o aparelho de
1 Prima
2 Segure
bloqueio do
barbear conforme
65
TR
•A temperatura ambiente recomendada para o carregamento é
0 a 35 °C. O desempenho das baterias poderá diminuir ou estas
poderão não ser carregadas correctamente se estiverem sujeitas a
temperaturas extremamente baixas ou elevadas.
ES‑RT53 Se, depois de o carregamento estar concluído, LIGAR o
interruptor de funcionamento com o aparelho de
barbear ligado à corrente, a capacidade da bateria e o
estado da carga ( ) irão acender-se e em seguida
apagar-se ao fim de 5 segundos. Isto significa que o
aparelho de barbear está totalmente carregado.
Quando carregar o aparelho de barbear pela primeira
vez, ou quando não for utilizado há mais de 6 meses, o
estado da carga ( ) poderá não se acender durante
alguns minutos, ou o período de funcionamento poderá
diminuir. Nesses casos, carregue o aparelho durante
mais de 8 horas.
ES‑RT33 Se, depois de o carregamento estar concluído, LIGAR o
interruptor de funcionamento com o aparelho de
barbear ligado à corrente, a luz de indicação de
carregamento ( ) irá acender-se e em seguida
apagar-se ao fim de 5 segundos. Isto significa que o
aparelho de barbear está totalmente carregado.
Quando carregar o aparelho de barbear pela primeira
vez, ou quando não for utilizado há mais de 6 meses, a
luz de indicação de carregamento ( ) poderá não se
acender durante alguns minutos, ou o período de
funcionamento poderá diminuir. Nesses casos, carregue
o aparelho durante mais de 8 horas.
Utilização do aparador
Quando a carga da bateria for baixa
Prima o botão de trava do aparador
[D] e deslize o punho do aparador
[D] para cima. Coloque em ângulo
recto em relação à pele e desloque
para baixo para aparar as suas
patilhas.
•A temperatura ambiente adequada para utilização é de 0 – 35 °C.
Se utilizar o aparelho numa temperatura fora dos limites
recomendados, este poderá deixar de funcionar.
Ler o painel LCD ou o mostrador LED durante a utilização
Durante a utilização
ES‑RT53
ES‑RT33
ES‑RT53
ES‑RT33
Aparece a indicação “20%” e o
estado da carga ( ) pisca
quando desliga o aparelho de
barbear.
•Pode barbear 1 a 2 vezes
depois de surgir “20%” e o
estado da carga ( ) piscar.
(Isto dependerá da utilização.)
A luz de capacidade da bateria
( ) pisca quando desliga o
aparelho de barbear.
•Pode barbear 1 a 2 vezes
depois de surgir a luz de
capacidade da bateria ( ).
(Isto dependerá da utilização.)
•Uma carga total fornecerá energia suficiente para
aproximadamente 14 barbas de 3 minutos cada.
A quantidade aproximada de
carga da bateria é indicada
como 10 - 100 (%) e, em
seguida, a luz apaga depois de
decorridos 5 segundos.
66
O mostrador LED desaparece
enquanto utiliza o aparelho.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
S
FIN
lâmina exterior do sistema uma vez por ano
uma vez de 2 em 2 anos
PL
lâminas interiores
Remover a parte externa
Prima os botões de libertação da estrutura da lâmina [D4] e
levante a parte externa [B].
CZ
7.Limpe quaisquer gotas de água com um
pano seco.
8.Seque completamente a parte externa
[B] e o aparelho de barbear.
9.Introduza a parte externa [B] no
aparelho de barbear.
N
Substituição da lâmina exterior do sistema e das
lâminas interiores
Fixar a parte externa
Fixe a parte externa [B] no aparelho de barbear
até ouvir um estalido.
SK
6.Limpe o aparelho de barbear e a parte
externa [B] com água corrente.
Manutenção
H
4.Desligue o aparelho de barbear ao fim de 10-20 segundos.
5.Remova a parte externa [B].
5
(B)
RO
Limpeza do aparelho de barbear
1.Remova a máquina de barbear do transformador de CA.
2.Aplique sabonete e água à lâmina exterior.
3.Ligue o aparelho de barbear.
3
Limpeza com o pincel
Limpe a lâmina exterior do sistema
[B2], o corpo do aparelho de
barbear e o aparador [D]
utilizando o pincel comprido.
Limpe as lâminas interiores [C]
(A)
utilizando o pincel curto
deslocando-o na direcção (A).
•Não mova o pincel curto na
direcção (B) pois poderá danificar e
embotar as lâminas interiores [C].
•Não use o pincel curto para limpar
a lâmina exterior.
67
TR
Limpar
►Substituição da lâmina exterior do sistema
1.Prima os botões de libertação da lâmina
exterior do sistema [B3] e puxe para baixo a
lâmina exterior do sistema [B2].
2.Introduza a lâmina exterior do sistema [B2]
até ouvir um clique, tal como ilustrado.
•Instale sempre a lâmina exterior do sistema
[B2] na direcção correcta.
•Introduza sempre a lâmina exterior do sistema
[B2] na estrutura da lâmina [B1] quando a
instalar no aparelho de barbear.
Peças de reposição
1
2
12
Assistência
Contactos
Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://panasonic.net, ou
contacte um centro de serviço autorizado (o endereço de contacto
encontra-se no folheto de garantia Pan-Europeia), caso precise de
informações ou se o aparelho de barbear ou cabo estiverem
danificados.
68
Lâminas interiores e
exteriores do sistema
WES9013
Peças de reposição
Lâmina exterior do
para ES‑RT53/ES‑RT33
sistema
WES9087
Lâminas interiores
WES9068
Vida útil esperada e substituição das baterias
►Substituição das lâminas interiores
1.Remova as lâminas interiores [C], uma de
cada vez.
•Não toque nos bordos (partes metálicas) das
lâminas interiores [C] para evitar lesões na
sua mão.
2.Introduza as lâminas interiores [C], uma de
cada vez, até ouvir um clique.
Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou
em um Centro de serviço.
•Aproximadamente 3 anos (a garantia é de 1 ano) quando
carregadas uma vez a cada duas semanas. É também possível
concluir que as baterias chegaram ao fim da sua vida útil quando o
número de operações por carregamento total for demasiado
reduzido. (A vida útil esperada das baterias irá variar
consideravelmente em função das condições de utilização,
armazenamento, etc.)
•Contacte o fornecedor onde adquiriu o produto para substituir as
baterias. Se substituir as baterias pelos seus próprios meios,
poderá causar uma diminuição do desempenho à prova de água do
aparelho, o que poderá resultar numa avaria.
Para protecção ambiental e reciclagem dos
materiais
Este aparelho de barbear contém baterias de Níquel-Hidreto
Metálico.
Certifique-se de que as baterias são eliminadas num local
designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
D
GB
Eliminar as baterias recarregáveis incorporadas
Remova as baterias recarregáveis incorporadas antes de eliminar o
aparelho de barbear. Certifique-se de que as baterias são eliminadas
num local definido para o efeito, se tal existir no seu país. Não
desmonte nem substitua as baterias por si próprio de forma a poder
usar novamente o aparelho de barbear. Tal poderá resultar em fogo
ou choque eléctrico. Substitua-as num centro de serviço autorizado.
•Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear quando
remover as baterias.
•Execute os passos 1 a 4 e levante as baterias, e depois retire-as.
•Tenha cuidado para não causar um curto-circuito das baterias.
69
TR
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e
Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.
Estes símbolos nos produtos, embalagens e
documentos significam que os produtos eléctricos e
electrónicos usados nao podem ser misturados com os
resíduos urbanos.
Para o tratamento apropriado, recuperação e
reciclagem de produtos velhos e baterias usadas,
solicitamos que os coloque em pontos de recolha
próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com
as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar
recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam
resultar de um tratamento incorrecto de Resíduos.
Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos
velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais
responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o
produto foi adquirido.
De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas
caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.
Para Uitlizadores Não Particulares da União Europeia
Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por
favor, contacte o seu Distribuídor ou Produtor para obter mais
informações.
[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União
Europeia]
Estes símbolos são válidos, apenas, na União Europeia. Se
pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades
locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda
onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de
eliminação correcto.
Especificações
Fonte de
alimentação
Veja a placa identificativa no transformador
de CA.
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor
2,4 V
Tempo de
carregamento
Aprox. 1 hora
Ruído acústico
aéreo
no modo de barbear: 62 (dB (A) re 1 pW)
no modo de cortar patilhas: 68 (dB (A) re 1 pW)
70
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Anvendelsesområde
•Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med
barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette
barbermaskinen i dusjen, og rengjøre den med vann. Følgende
symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen.
SK
Advarsel
•Ta ut pluggen på adapteret fra stikkontakten før barbermaskinen
rengjøres for å unngå elektrisk støt.
•Bruk kun det medfølgende vekselstrømadapteret (RE7‑59). Ikke bruk
det medfølgende vekselstrømadapteret for å lade andre enheter.
•Avslutt bruk når det oppstår noe unormalt eller funksjonsfeil.
•Sett adapteren inn i en stikkontakt på et sted uten fuktighet og
behandle den med tørre hender.
•Bruk aldri vekselstrømsadapteren på baderommet eller i dusjen.
•Ikke vask vekselstrømadapteret i vann.
•Ikke ta fra hverandre eller erstatt batteriene for å kunne bruke
barbermaskinen igjen. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Batteriene skal erstattes på et autorisert serviceverksted.
•Ta ut adapteret ut når du oppbevarer barbermaskinen.
•Ikke bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen og
adapteret.
•Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør
vekselstrømsadapteren kasseres.
H
Denne barbermaskinen har innebygde oppladbare batterier. Må ikke
kastes i ild, bli tilført varme, skal ikke lades, brukes eller forlates i
omgivelser med høy temperatur.
RO
Viktig
Forsiktig
•Den ytre folien er veldig tynn og kan skades hvis ikke den brukes
på riktig måte. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker
barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien er ødelagt
da du kan påføre deg kutt på huden.
•La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene
er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet.
•Ikke trykk for hardt ned på den ytre folien mot leppen din eller andre
deler av ansiktet. Ikke bruk folien direkte på skader eller sår hud.
•Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk saltvann eller
varmt vann. Ikke legg barbermaskinen i vann lenge av gangen.
•Rengjør dekselet bare med en myk klut fuktet med vann fra
springen eller såpevann. Ikke bruk tynner, lettbensin, alkohol eller
andre kjemikalier.
•Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet etter
bruk.
•Ikke oppbevar barbermaskinen hvor den vil bli utsatt for direkte
sollys eller andre varmekilder.
•Hold i adapteret når du tar støpselet ut av stikkontakten. Hvis du
drar i strømkabelen kan den skades.
•Ikke del barbermaskinen med familiemedlemmer eller andre
mennesker. Å gjøre dette kan føre til infeksjon eller betennelse.
71
TR
Takk for at du velger en barbermaskinen ES‑RT53/ES‑RT33 fra
Panasonic. Med vår VÅT/TØRR-teknologi kan du bruke
barbermaskinen fra Panasonic på tørr hud, i dusjen eller
badekaret for skånsom og enkel barbering. Les alle
instruksjoner før bruk.
•Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og
legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic
Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en
måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
►Notater
•Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
•Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive
barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg,
eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får
tilsyn eller veiledning angående bruk av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet.
Identifikasjon av deler
ABeskyttelsesdeksel
BYtterfolie
1Folieramme
2Systemets ytre folie
3Utløserknapper for
systemets ytre folie
CInnerblader
DHoveddel
4Utløserknapper for
folieramme
5Låsebryterknapp
6Strømbryter [ / ]
: AV
: PÅ
7LCD-panel ES‑RT53
a. Batterikapasitet
b. Ladestatus ( )
72
Lading
Å lade barbermaskinen
Sett apparatpluggen [E] inn i
1 barbermaskinen.
Sett inn adapteret [E=] i
2 stikkontakten.
•Slå barbermaskinen av før tilkopling.
•Opplading er ferdig etter ca. 1 time.
2
1
Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader.
8LED-display ES‑RT33
c. Batterilampe ( )
d. Lampe for ladestatus ( )
9Apparathylse
:Trimmer
;Trimmerlåseknapp
Trimmerhåndtak
EVekselstrømsadapter (RE7‑59)
=Adapter
Strømkabel
Apparatplugg
Rensebørste
Bruksanvisning
Garantikort
Les av LCD-panelt eller LED-displayet når den lades
Under lading
ES‑RT53
Ladestatusen (
ES‑RT33
) lyser.
LCD-panelet viser resterende
batterikapasitet fra 0% til 100%,
i steg på 20%.
Lampen for ladestatus (
) lyser.
GB
Barbering
Å bruke barbermaskinen
D
Etter at ladingen er ferdig
ES‑RT33
FIN
SK
CZ
Å bruke trimmeren
Trykk på trimmerlåseknappen [D] og
skyv trimmerhåndtaket [D] opp.
Plasser det i rett vinkel mot huden og
beveg nedover for å trimme kinnskjegget.
PL
Tips for beste barberingsresultater
Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk huden
med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og tilbake i
skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som huden blir
vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere barbering.
S
N
P
[D5] bakover og
skyv strømbryteren
[D6] oppover.
DK
barbermaskinen som
1 Trykk
2 Hold
bryterlåsknappen
vist ovenfor og barber deg.
H
•Anbefalt omgivelsestemperatur for lading er 0 ‑ 35 °C. Batteriene
kan få nedsatt ytelse eller vil ikke lade under veldig lave eller høye
temperaturer.
ES‑RT53 Når ladingen er ferdig og du slår strømbryteren PÅ med
barbermaskinen plugget inn, vil batterikapasitet og
ladestatus ( ) lyse opp og deretter slukke etter 5
sekunder. Dette viser at barbermaskinen er fulladet.
Når barbermaskinen lades for første gang eller når den
ikke har vært i bruk på mer enn 6 måneder, kan det ta
noen minutter før ladestatus ( ) lyser eller brukstiden
kan bli forkortet. I slike tilfeller må barbermaskinen lades
i mer enn 8 timer.
ES‑RT33 Etter at ladingen er ferdig og du slår strømbryteren PÅ
mens barbermaskinen er plugget inn vil lampen for
ladestatus ( ) lyse og så slås av etter 5 sekunder.
Dette viser at barbermaskinen er fulladet.
Når barbermaskinen lades for første gang eller den ikke
har vært i bruk på mer enn 6 måneder, kan det ta noen
minutter før lampen for ladestatus ( ) lyser eller
brukstiden kan bli forkortet. I slike tilfeller må
barbermaskinen lades i mer enn 8 timer.
•Passende temperatur for bruk er 0 – 35 °C. Hvis du bruker
apparatet ved temperaturer utenfor det anbefalte intervallet, kan det
slutte å fungere.
73
RO
Når ladingen er ferdig slukkes
lampen for ladestatus ( ) etter
5 sekunder.
TR
Batterikapasiteten og ladastatus
( ) vil lyse og deretter slukkes
etter 5 sekunder.
E
NL
I
F
ES‑RT53
Les på LCD-panelet eller LED-displayet når
barbermaskinen er i bruk
Når batterikapasiteten er lav
ES‑RT53
ES‑RT33
“20%” vises og ladestatus ( )
blinker når man skrur av
barbermaskinen.
•Du kan bruke barberbamskinen
1 til 2 ganger etter at ”20%”
vises og ladestatus ( )
blinker. (Dette vil variere,
avhengig av bruken.)
Batterilampen ( ) blinker når
du skrur av barbermaskinen.
•Du kan bruke barbermaskinen 1
til 2 ganger etter at batterilampe
( ) vises. (Dette vil variere,
avhengig av bruken.)
Under bruk
ES‑RT53
Omtrentlig batterinivå vises
som 10 - 100 (%) og slukkes
deretter etter 5 sekunder.
ES‑RT33
LED-displayet forsvinner under
bruk.
•En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter.
74
4.Slå barbermaskinen av etter 10-20 sekunder.
5.Fjern ytterfolien seksjon [B].
5
GB
D
F
I
(B)
NL
(A)
E
Rengjør innerbladene [C] med den
korte børsten ved å bevege den i
retning (A).
•Ikke beveg den korte børsten i
retning (B), da det vil skade
innerbladene [C] og påvirke
skarpheten.
•Ikke bruk den korte børsten til å
rengjøre den ytre folien.
DK
Å rengjøre barbermaskinen
1.Fjern barbermaskinen fra vekselstrømadapteret.
2.Påfør litt håndsåpe og vann på ytterfolien.
3.Slå barbermaskinen på.
3
Rengjøring med børste
Rengjør systemets ytre folie [B2],
barbermaskinen og trimmeren [D]
med den lange børsten.
P
Rengjør
N
Vedlikehold
S
FIN
en gang hver annet år
Fjerne ytterfolien
Trykk på utløserknappene for folierammen [D4] og løft ytterfolien
[B] oppover.
H
SK
Fest på ytterfolien
Sikre ytterfolien [B] til barbermaskinen ved at det
klikker.
PL
en gang i året
innerblader
CZ
systemets ytre folie
RO
7.Tørk av eventuelle vanndråper med en
tørr klut.
8.Tørk ytterfolien [B] og barbermaskinen
godt.
9.Monter ytterfolien [B] på barbermaskinen.
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene
75
TR
6.Rengjør barbermaskinen og ytterfolien
[B] med rennende vann.
►Bytte systemets ytre folie
1.Trykk på utløserknappene for systemets ytre
folie [B3] og trekk systemets ytre folie [B2]
ned.
2.Sett inn systemets ytre folie [B2] til den
klikker på plass som vist i illustrasjonen.
•Fest alltid systemets ytre folie [B2] i riktig
retning.
•Sett alltid systemets ytre folie [B2] inn i
folierammen [B1] når du fester den til
barbermaskinen.
Reservedeler
Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted.
1
2
Reservedeler for
ES‑RT53/ES‑RT33
12
Service
Kontakt
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller
kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside http://panasonic.
net, eller kontakt et autorisert verksted (du finner telefonnummer i
heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa).
76
Systemets ytre folie
WES9087
Innerblader
WES9068
Forventet levetid på, og utbytting av batteriene
►Bytte de indre bladene
1.Fjern innerbladene [C], ett om gangen.
•Ikke berør kantene (metalldeler) på
innerbladene [C], for å unngå å skade hånden.
2.Sett inn innerbladene [C], ett av gangen som
vist, til de klikker.
Systemets ytterfolie og
WES9013
indre blader
•Cirka 3 år (garantien gjelder i 1 år) ved lading annenhver uke. Man
kan forvente at batteriene er på slutten av levetiden når antall
ganger man bruker barbermaskinen per lading er veldig lavt.
(Forventet levetid på batteriene vil variere avhengig av
bruksforhold, oppbevaring osv.)
•Ta kontakt med forhandleren der du kjøpte produktet når det er
behov for å bytte batteriene. Hvis du bytter ut batteriene selv kan
det føre til nedsatt virkeevne på den vanntette utførelsen, som igjen
kan føre til funksjonsfeil.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder nikkelmetallhybrid-batterier.
Vennligst sørg for at batteriene kastes på et offentlig godkjent sted,
hvis dette finnes i ditt land.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
Motorspenning
2,4 V
Ladetid
Omtrent 1 time
Luftbåren akustisk
støy
Under barbering: 62 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 68 (dB (A) re 1 pW)
PL
Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren.
(Automatisk spenningsomformer)
SK
CZ
Strømkilde
H
Ta ut de innebygde, oppladbare batteriene før du kaster
barbermaskinen. Vennligst sørg for at batteriene kastes på en
offentlig oppnevnt plass, hvis dette finnes. Ikke demonter eller bytt
batteriene, slik at du kan bruke barbermaskinen på nytt. Dette kan
forårsake brann eller elektrisk støt. Bytt dem ved et autorisert
serviceverksted.
Spesifikasjoner
RO
Kassering av de innebygde, oppladbare batteriene
•Kople strømkabelen fra barbermaskinen før du fjerner batteriene.
•Utfør trinn 1 til 4 og løft opp batteriene, deretter fjerner du dem.
•Vær forsiktig så du ikke kortslutter batteriene.
77
TR
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på
medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/
elektroniske produkter og batterier ikke må blandes
med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter
og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige
innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning
og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,
hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og
forhindre potensielle negative effekter på menneskers
helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle
produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt
renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i
overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta
kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike
gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller
forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
Tack för att du valde en Panasonic rakapparat ES‑RT53/
ES‑RT33. Tack vare vår WET/DRY-teknik kan du använda denna
rakapparat torr eller i duschen eller badet för en skonsam och
enkel rakning. Läs alla instruktioner före användning.
Viktigt
Den här rakapparaten har inbyggda laddbara batterier. Kasta inte in
det i öppen eld, utsätt det inte för värme och ladda inte upp det,
använd det eller förvara det i en miljö med hög temperatur.
Varning
•Dra ur adaptern från nätuttaget innan rengöring för att förebygga
elchock.
•Använd endast den avsedda AC-adaptern (RE7‑59). Använd inte
AC-adaptern för att ladda andra apparater.
•Avbryt användningen om något onormalt inträffar eller om
apparaten fungerar bristfälligt.
•Sätt i adaptern med torra händer i ett vanligt nätuttag fritt från fukt.
•Använd inte AC-adaptern i bad- eller duschrum.
•Tvätta inte AC-adaptern med vatten.
•Ta inte isär och byt inte batterierna för att använda rakapparaten på
nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett
auktoriserat serviceställe byta dem.
•När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss adaptern.
•Böj inte nätkabeln och linda den inte runt apparaten och adaptern.
•Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad,
bör AC-adaptern kasseras.
Obs!
•Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte
använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan
du använder rakapparaten. Om bladet är skadat ska du inte
använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.
78
•Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt
kan apparaten skadas.
•Pressa inte ytterbladsenheten för hårt mot läppar eller andra delar
av ansiktet. Pressa inte ytterbladsenheten direkt mot
skönhetsfläckar eller skadad hud.
•Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra
rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa perioder.
•Rengör endast höljet med en mjuk trasa som har fuktats lätt med
kranvatten eller en blandning av kranvatten och rengöringsmedel.
Använd inte thinner, bensin, alkohol eller andra kemikalier.
•Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter användning.
•Förvara inte rakapparaten på platser där den utsätts för direkt
solljus eller andra värmekällor.
•När du vill koppla loss adaptern från nättutaget ska du fatta
adaptern och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den skadas.
•Dela inte rakapparat med din familj eller andra personer. Det kan
leda till infektioner eller inflammationer.
Avsedd användning
•Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning,
dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså
användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande symbolen
innebär att den kan användas i badet eller duschen.
•Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer
snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig
vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a
en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
►OBS!
•Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
GB
D
i apparatens kontakt [E] i
1 Sätt
rakapparaten.
2 Sätt i adaptern [E=] i ett nätuttag.
NL
I
F
2
•Stäng av rakapparaten innan du sätter i den.
•Laddningen tar cirka 1 timme.
E
1
DK
Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
N
P
Avläsning av LCD-panelen eller lysdiodsdisplayen
under laddning
Under pågående laddning
S
ES‑RT33
Laddningsstatusen (
) lyser.
Laddningslampan (
) lyser.
LCD-panelen visar den
återstående batterikapaciteten från
0% till 100% med steg på 20%.
SK
CZ
PL
FIN
ES‑RT53
H
8Lysdiodsdisplay ES‑RT33
c. Batterinivålampa ( )
d. Laddningslampa ( )
9Apparatens uttag
:Trimmer
;Trimmerns låsknapp
Trimmerhandtag
EAC-adapter (RE7‑59)
=Adapter
Nätkabel
Apparatens kontakt
Rengöringsborste
Bruksanvisning
Garantikort
Ladda rakapparaten
RO
Beskrivning av delarna
ASkyddshuv
BYtterbladsdel
1Bladram
2Ytterbladsenhet
3Spärrknappar för
ytterbladsenhet
CInnerblad
DHuvudenhet
4Frigöringsknappar för
bladram
5Omkopplarens låsknapp
6Strömbrytare [ / ]
: AV
: PÅ
7LCD-panel ES‑RT53
a. Batterikapacitet
b. Laddningsstatus ( )
Laddning
79
TR
•Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med
reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan
erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om
användningen av apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet. Barn ska övervakas för att försäkra att de inte leker
med apparaten.
laddningslampan ( ) lyser under ett par minuter, eller
så kan driftstiden kortas. I dessa fall ska den laddas i
minst 8 timmar.
När laddningen är klar
ES‑RT53
ES‑RT33
Rakning
Använda rakapparaten
Batterikapaciteten och
laddningsstatusen ( ) tänds och
släcks sedan efter 5 sekunder.
När laddningen fullbordats så
slocknar laddningslampan ( )
efter 5 sekunder.
•Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 0 ‑ 35 °C.
Batteriernas förmåga kan minska eller inte laddas i extremt låga
eller höga temperaturer.
ES‑RT53 Efter det att laddningen är klar, om strömbrytaren vrids
till PÅ med rakapparaten ansluten kommer indikatorerna
för batterikapacitet och laddningsstatus ( ) att tändas
och släcks sedan efter 5 sekunder. Detta visar att
rakapparaten är fulladdad.
När man laddar rakapparaten för första gången eller när
den inte använts på mer än 6 månader kanske inte
indikatorn för laddningsstatus ( ) lyser under ett par
minuter, eller så kan driftstiden kortas. I dessa fall ska
den laddas i minst 8 timmar.
ES‑RT33 Efter det att laddningen är klar, om strömbrytaren vrids
till PÅ med rakapparaten ansluten kommer indikatorn
för batterikapacitet och laddningslampan ( ) att tändas
och släcks sedan efter 5 sekunder. Detta visar att
rakapparaten är fulladdad.
När man laddar rakapparaten för första gången eller när
den inte använts på mer än 6 månader kanske inte
80
på
1 Tryck
omkopplarens
låsknapp [D5] och
skjut strömbrytaren
[D6] uppåt.
rakapparaten enligt
2 Håll
bilden ovan och raka dig.
Tips för bästa rakresultat
Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck
huden med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i
skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan
du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du
trycker onödigt hårt.
Använda trimmern
GB
När batterikapaciteten är låg
ES‑RT53
ES‑RT33
”20 %” visas och indikatorn för
laddningsstatus ( ) blinkar när
rakapparaten stängs av.
•Efter det att “20 %” visas och
indikatorn för laddningsstatus
( ) blinkar kan du raka dig 1
till 2 gånger. (Detta kan
variera beroende på hur du
använder apparaten.)
Batterinivålampan ( ) blinkar
när rakapparaten stängs av.
•Efter det att batterinivålampan
( ) visas kan du raka dig 1
till 2 gånger. (Detta kan
variera beroende på hur du
använder apparaten.)
F
D
Tryck på trimmerns låsknapp [D]
och skjut upp trimmerhandtaget
[D]. Håll trimmern i en rät vinkel
mot huden och för den nedåt för att
trimma polisongerna.
ES‑RT33
NL
E
DK
FIN
S
•En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter.
P
Under användning
ES‑RT53
N
Läsa LCD-panelen eller lysdiodsdisplayen vid användning
I
•Lämplig omgivningstemperatur för användning är 0 – 35 °C. Om du
använder rakapparaten i temperaturer utanför rekommenderat
temperaturområde kan det hända att den slutar fungera.
RO
H
SK
CZ
PL
Lysdiodsdisplayen slocknar
under användning.
81
TR
Ungefärlig batteriladdning visas
som 10–100 (%) och stängs
sedan av efter 5 sekunder.
Rengör
Rengöra rakapparaten
1.Avlägsna rakapparaten från AC-adaptern.
2.Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten.
3.Sätt på rakapparaten.
3
4.Stäng av rakapparaten efter 10-20 sekunder.
5.Avlägsna ytterbladsdelen [B].
5
Rengöring med borsten
Rengör ytterbladsenheten [B2],
rakapparatens kropp och trimmern
[D] med den långa borsten.
Rengör innerbladen [C] med den
(A)
korta borsten genom att röra den i
riktning (A).
•Rör inte den korta borsten i riktning
(B) eftersom detta skadar
innerbladen [C] och försämrar
deras skärpa.
•Använd inte den korta borsten för
att rengöra ytterbladen.
(B)
Underhåll
6.Rengör rakapparaten och
ytterbladsdelen [B] under rinnande
vatten.
7.Torka av eventuella vattendroppar med
en torr trasa.
8.Torka ytterbladsdelen [B] och
rakapparaten helt.
9.Sätt på ytterbladsdelen [B] på
rakapparaten.
82
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
ytterbladsenhet
en gång per år
innerblad
en gång vartannat år
Avlägsna ytterbladsdelen
Tryck in frigöringsknapparna för bladram [D4] och lyft upp
ytterbladsdelen [B].
Fästa ytterbladsdelen
Fäst ytterbladsdelen [B] till rakapparaten så att
ett klickande ljud hörs.
WES9087
Innerblad
WES9068
S
FIN
PL
Denn a rakapparat innehåller nickel-metallhydridbatterier.
Var noga med att avyttra batterierna på en för ändamålet avsedd
plats, om sådan finns i landet där du bor.
CZ
Var god besök Panasonic hemsida http://panasonic.net eller kontakta
en auktoriserad serviceverkstad (du hittar kontaktinformation i den
paneuropeiska garantisedeln) om du behöver information eller om
rakapparaten eller kabeln skadas.
Miljöskydd och återvinningsbara material
SK
Kontakt
•Cirka 3 år (garantitid 1 år) med laddning med 2 veckors mellanrum.
Batterierna kan också anses ha nått slutet av sin livslängd när
antalet rakningar per fullständig laddning blir extremt litet.
(Batteriernas förväntade livslängd varierar kraftigt beroende på
användningsförhållanden, förvaring etc.)
•Kontakta återförsäljaren där du köpte produkten vid batteribyte. Om
du byter batterier på egen hand kan rakapparatens vattentäta
egenskaper försämras, vilket i sin tur kan leda till att rakapparaten
slutar att fungera.
H
Service
NL
Förväntad livslängd hos och byte av batterierna
12
D
F
Ytterbladsenhet
I
WES9013
E
Ytterbladsenhet och
innerbladen
DK
Utbytbara delar för
ES‑RT53/ES‑RT33
P
2
N
1
►Byta innerbladen
1.Ta bort ett innerblad [C] i taget.
•Vidrör inte innerbladens [C] kanter (metalldelar)
eftersom du då kan skada handen.
2.Sätt i ett innerblad [C] i taget tills de klickar på
plats.
GB
Utbytbara delar
Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter.
RO
1.Tryck på spärrknapparna f ör ytterbladsenheten
[B3] och dra ner ytterbladsenheten [B2].
2.Sätt i ytterbladsenheten [B2] tills det klickar,
enligt bilden.
•Fäst alltid ytterbladsenheten [B2] i rätt
riktning.
•Sätt alltid i ytterbladsenheten [B2] i
bladramen [B1] när du fäster den vid
rakapparaten.
83
TR
►Byta ytterbladsenheten
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller
medföljande dokument betyder att man inte ska blanda
elektriska och elektroniska produkter eller batterier med
vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till
passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella
bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/
EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt
sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och
förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på
miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig
avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla
produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din
avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med
nationella bestämmelser.
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god
kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den
Europeiska unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om
du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala
myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod
för avfallshantering.
Avfallshantering av de inbyggda laddbara batterierna
Ta ur de inbyggda laddbara batterierna innan du kastar rakapparaten.
Se till att batterierna avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om
sådan finns. Ta inte isär och byt inte batterierna för att använda
84
rakapparaten på nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk
stöt. Låt ett auktoriserat serviceställe byta dem.
•Koppla loss nätkabeln från rakapparaten när du ska ta ur batterieerna.
•Genomför steg 1 till 4, lyft batterierna och avlägsna dem.
•Var försiktig så att batterierna inte kortsluts.
Specifikationer
Driftspänning
Se AC-adapterns märkplåt.
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning
2,4 V
Laddningstid
Cirka 1 timme
Luftburet akustiskt
buller
I rakningsläge: 62 (dB (A) re 1 pW)
I trimmerläge: 68 (dB (A) re 1 pW)
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Käyttötarkoitus
•Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai
kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen
voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii
käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
SK
Varoitus
•Irrota muuntaja pistorasiasta ennen puhdistamista välttääksesi
sähköiskun.
•Käytä vain määritettyä verkkolaitetta (RE7‑59). Älä käytä
määritettyä verkkolaitetta muiden laitteiden lataamiseen.
•Lopeta käyttö, jos laitteen toiminnassa esiintyy häiriöitä tai muuta
normaalista poikkeavaa.
•Kytke muuntaja sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee kuivassa
paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat.
•Älä koskaan käytä verkkolaitetta kylpy‑ tai suihkuhuoneessa.
•Älä pese verkkolaitetta vedellä.
•Älä yritä pidentää partakoneen käyttöikää purkamalla tai
vaihtamalla akut itse. Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon tai
sähköiskun. Akut tulee vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
•Irrota partakoneen muuntaja säilytyksen ajaksi.
•Älä taita sähköjohtoa tai kierrä sitä partakoneen ja muuntajan ympäri.
•Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, verkkolaite tulee
poistaa käytöstä.
H
Tässä partakoneessa on sisäänrakennetut ladattavat akut. Älä heitä
akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa tai käytä sitä korkeassa
lämpötilassa tai jätä ympäristöön, jossa on korkea lämpötila.
RO
Tärkeää
Huomio
•Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta teräverkkoa.
Tarkista ennen partakoneen käyttöä, että verkko on ehjä. Älä käytä
partakonetta, jos teräverkko on vahingoittunut, sillä ihoosi voi tulla
haavaumia.
•Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa
vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä.
•Älä paina teräverkkoa liian kovaa huultasi tai muuta kasvojesi osaa
vasten. Älä paina teräverkkoa suoraan näppylöiden tai
vaurioituneen ihon päälle.
•Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa
vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
•Puhdista laitteen kotelo vain kevyesti saippuavedellä tai
vesijohtovedellä kostutetulla pehmeällä kankaalla. Älä käytä
tinneriä, bensiiniä, alkoholia tai muita kemikaaleja.
•Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on alhainen kosteus.
•Älä säilytä partakonetta paikassa, jossa se altistuu suoralle
auringonvalolle tai muille lämmön lähteille.
•Irrota muuntaja pistorasiasta ottamalla kiinni muuntajasta. Jos
vedät virtajohdosta, se voi vahingoittua.
•Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden ihmisten kanssa.
Se saattaa aiheuttaa infektion tai tulehduksen.
85
TR
Kiitos, että valitsit Panasonic ES‑RT53/ES‑RT33-partakoneen.
Voit käyttää Panasonic-partakonetta MÄRKÄ/KUIVAtekniikkamme ansiosta kuiva-ajoon tai hellävaraiseen ja
helppoon ajoon suihkussa tai kylvyssä. Lue kaikki ohjeet
ennen käyttöönottoa.
•Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi
ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon
Panasonicin partakoneella.
►Huomautuksia
•Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
•Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille (lapset mukaan lukien), joiden
fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka
eivät osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia pitää valvoa, jotta
he eivät pääse leikkimään laitteella.
Koneen osat
ASuojus
BTeräverkko-osa
1Teräverkon kehys
2Teräverkko
3Teräverkon avauspainike
CLeikkuuterät
DRunko-osa
4Verkkokehyksen
avauspainikkeet
5Kytkimen lukituspainike
6Käyttökytkin [ / ]
: POIS PÄÄLTÄ
: PÄÄLLE
7LCD -paneeli ES‑RT53
a. Akun kapasiteetti
b. Latauksen tila ( )
8LED-näyttö ES‑RT33
c. Akun varauksen
merkkivalo ( )
d. Latauksen tilan
merkkivalo ( )
9Laitteen pistorasia
:Trimmeri
;Trimmerin lukituspainike
Trimmerin kahva
EVerkkolaite (RE7‑59)
=Muuntaja
Sähköjohto
Laitteen pistoke
Puhdistusharja
Käyttöohjeet
Takuukortti
Lataus
Partakoneen lataus
laitteen pistoke [E]
1 Kytke
partakoneeseen.
muuntajan [E=] pistoke
2 Kytke
pistorasiaan.
•Sammuta partakone ennen kiinnittämistä.
•Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua.
1
Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa.
LCD-paneelin tai LED-näytön ilmaisimien merkitykset ladattaessa
Latauksen aikana
ES‑RT53
Latauksen tila (
ES‑RT33
) palaa.
LCD -paneeli näyttää akun
jäljellä olevan
käyttökapasiteetin välillä
0% - 100%, 20%:n askelin.
86
2
Latauksen tilan merkkivalo (
palaa.
)
Akun kapasiteetti ja latauksen
tila ( ) syttyvät ja sammuvat 5
sekunnin kuluttua.
Kun lataus on valmis, latauksen
tilan merkkivalo ( ) sammuu 5
sekunnin kuluttua.
GB
Parranajo
Partakoneen käyttö
ja aja partasi.
DK
N
paina käyttökytkin
[D6] ylös.
partakonetta
2 Pitele
kuvassa osoitetulla tavalla
P
kytkimen
1 Avaa
lukitus [D5] ja
PL
FIN
S
Vinkkejä parhaiden parranajotulosten saavuttamiseksi
Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella.
Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin
parran suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta
voimakkaammin, kun ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas
painaminen ei paranna ajotarkkuutta.
CZ
Trimmerin käyttö
•Sopiva käyttölämpötila on 0 – 35 °C. Jos käytät laitetta suositeltujen
rajojen ulkopuolella, se saattaa lopettaa toimimisen.
RO
H
SK
Paina trimmerin lukituspainiketta
[D] ja liu’uta trimmerin kahva [D]
yläasentoon. Aseta trimmeri oikeaan
kulmaan ihollesi ja rajaa pulisongit
liikuttamalla trimmeriä alaspäin.
87
TR
•Suositeltava latauslämpötila on 0 ‑ 35 °C. Akkujen toiminta voi
heikentyä tai ne eivät ehkä lataudu äärimmäisen matalissa tai
korkeissa lämpötiloissa.
ES‑RT53 Kun lataus on valmis, ja käyttökytkin käännetään
ON-tilaan partakoneen ollessa verkkovirtaan liitettynä,
akun kapasiteetti ja latauksen tila ( ) syttyvät ja sen
jälkeen sammuvat 5 sekunnin kuluttua. Tämä osoittaa,
että partakone on ladattu.
Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai laitetta ei
ole käytetty yli 6 kuukauteen, latauksen tila ( ) ei saata
palaa muutamaan minuuttiin tai laitteen toiminta-aika
saattaa lyhentyä. Lataa tällöin laitetta yli 8 tuntia.
ES‑RT33 Kun lataus on valmis, ja käyttökytkin käännetään
ON-tilaan partakoneen ollessa verkkovirtaan liitettynä,
latauksen tilan merkkivalo ( ) syttyy ja sen jälkeen
sammuu 5 sekunnin kuluttua. Tämä osoittaa, että
partakone on ladattu.
Jos lataat partakonetta ensimmäistä kertaa tai laitetta ei ole
käytetty yli 6 kuukauteen, latauksen tilan merkkivalo ( ) ei
saata palaa muutamaan minuuttiin tai laitteen toiminta-aika
saattaa lyhentyä. Lataa tällöin laitetta yli 8 tuntia.
E
NL
I
F
ES‑RT33
D
Latauksen päätyttyä
ES‑RT53
LCD-paneelin tai LED-näytön ilmaisimien merkitykset käytettäessä
Käytettäessä
ES‑RT53
Likimääräisenä akun
varauksena näkyy 10–100 (%),
jonka jälkee merkkivalo
sammuu 5 sekunnin kuluttua.
Kun akun lataus on vähäinen
ES‑RT53
ES‑RT33
”20%” tulee näkyviin ja
latauksen tila ( ) vilkkuu, kun
partakone sammutetaan.
•Kun ”20%” tulee näkyviin ja
latauksen tila ( ) vilkkuu,
jäljellä on vielä 1 -2
parranajokertaa. (Kesto
riippuu käytöstä.)
Akun varauksen merkkivalo ( )
vilkkuu, kun partakone sammutetaan.
•Kun akun varauksen
merkkivalo ( ) tulee näkyviin,
jäljellä on vielä 1 -2
parranajokertaa. (Kesto
riippuu käytöstä.)
ES‑RT33
LED-näyttö katoaa käytön aikana.
•Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3 minuuttia.
88
Puhdas
D
F
Partakoneen puhdistus
4.Sammuta partakone 10–20 sekunnin jälkeen.
5.Irrota teräverkko-osa [B].
5
(B)
NL
I
(A)
E
Puhdista leikkuuterät [C] lyhyellä
harjalla liikuttamalla sitä kuvan (A)
osoittamassa suunnassa.
•Älä liikuta harjaa kuvan (B)
osoittamassa suunnassa.
Leikkuuterät [C] vaurioituvat ja
saattavat tylsyä.
•Älä puhdista teräverkkoa lyhyellä
harjalla.
DK
3
P
1.Irrota partakone verkkolaitteesta.
2.Pese teräverkko saippualla ja vedellä.
3.Kytke partakone päälle.
GB
Puhdistus harjalla
Puhdista teräverkko [B2],
partakone ja trimmeri [D] pitkällä
harjalla.
N
Huolto
S
kerran vuodessa
leikkuuterät
joka toinen vuosi
FIN
teräverkko
CZ
PL
Teräverkko-osan irrottaminen
Paina teräverkon vapautuspainikkeita [D4] ja nosta teräverkkoosaa [B] ylöspäin.
H
SK
Teräverkko-osan kiinnittäminen
Kiinnitä teräverkko-osa [B] partakoneeseen
kunnolla kunnes se napsahtaa.
RO
7.Kuivaa roiskunut vesi kuivalla kankaalla.
8.Kuivaa teräverkko-osa [B] ja partakone
kokonaan.
9. Kiinnitä teräverkko-osa [B] partakoneeseen.
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
89
TR
6.Puhdista partakone ja teräverkko‑osa
[B] juoksevalla vedellä.
►Teräverkon vaihto
1.Paina teräverkon avauspainikkeita [B3] ja
vedä teräverkko [B2] alas.
2.Aseta teräverkkojärjestelmä [B2] kuvan
osoittamalla tavalla niin, että se naksahtaa
paikalleen.
•Kiinnitä teräverkkojärjestelmä [B2] aina
oikeassa suunnassa.
•Aseta teräverkkojärjestelmä [B2] aina
teräverkon kehykseen [B1], kun liität sen
partakoneeseen.
Varaosat
Varaosia on saatavilla jälleenmyyjälläsi tai huoltoliikkeessä.
1
2
12
Huolto
Yhteystiedot
Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa http://panasonic.net tai ota
yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot pan
european -takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai
sen johto on vaurioitunut.
90
Teräverkko ja leikkuuterät WES9013
Teräverkko
WES9087
Leikkuuterät
WES9068
Akkujen odotettu käyttöikä ja vaihtaminen
►Leikkuuterien vaihto
1.Poista leikkuuterät [C] yksi kerrallaan.
•Älä koske leikkuuterien [C] metallisia reunoja.
Voit vahingoittaa kätesi.
2.Pane leikkuuterät [C] paikoilleen yksi
kerrallaan, kunnes kuulet naksahduksen.
Varaosat malliin
ES‑RT53/ES‑RT33
•Noin 3 vuotta (takuuaika on 1 vuosi) ladattaessa joka 2. viikko.
Akkujen voidaan myös katsoa olevan käyttöikänsä lopussa, kun
toimintojen määrä täydellä latauksella on äärimmäisen pieni.
(Odotettu akkujen käyttöikä vaihtelee suuresti riippuen laitteen
käytöstä, säilytystavasta jne.)
•Akkujen vaihtamiseksi ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta ostit
tuotteen. Akkujen vaihtaminen itse voi heikentää vedenpitävyyttä ja
johtaa laitteen vioittumiseen.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tämä partakone sisältää nikkelimetallihydridiakut.
Varmista, että akut hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
Noin 1 tunti
Ilmassa kantautuva
melu
parranajossa: 62 (dB (A) re 1 pW)
rajaajan käytössä: 68 (dB (A) re 1 pW)
FIN
2,4 V
Latausaika
PL
Moottorin jännite
CZ
Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
(automaattinen jännitteenvalinta)
SK
Virtalähde
H
Poista akut, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akut
hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen
käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akkuja itse. Vaarana on tulipalo
ja sähköisku. Akut pitää vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
•Irrota partakoneen sähköjohto, ennen kuin irrotat akut.
Tekniset tiedot
RO
Sisäänrakennettujen akkujen hävittäminen
•Suorita kuvan vaiheet 1 – 4, nosta akkuja ja poista ne paikaltaan.
•Ole varovainen, ettet aiheuta akkuihin oikosulkua.
91
TR
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä
ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin
liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule
sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys
edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat
säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia
vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan
tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata
kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin
alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään
saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
Dziękujemy za wybranie golarki ES‑RT53/ES‑RT33 firmy
Panasonic. Dzięki naszej technologii WET/DRY możesz w
łatwy sposób korzystać z maszynki firmy Panasonic do
golenia zarówno na sucho, jak i pod prysznicem lub w kąpieli,
uzyskując delikatny efekt golenia. Przed rozpoczęciem
korzystania prosimy przeczytać całą instrukcję.
Ważne
Ta maszynka zawiera wbudowane akumulatory. Nie należy wrzucać
jej do ognia, podgrzewać, używać bądź pozostawiać w miejscu o
wysokiej temperaturze.
Ostrzeżenie
•Przed czyszczeniem odłącz adapter od gniazdka sieciowego, aby
uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
•Używaj tylko dedykowanego zasilacza (RE7‑59). Nie używaj
dedykowanego zasilacza do ładowania innych urządzeń.
•Przerwij używanie w przypadku nieprawidłowego działania lub
uszkodzenia.
•Podłącz adapter do gniazdka sieciowego z dala od wilgoci i
suchymi rękami.
•Nigdy nie używaj zasilacza w łazience lub pomieszczeniu z prysznicem.
•Nie myj zasilacza wodą.
•Nie rozbieraj ani nie wymieniaj akumulatorów w celu ponownego
użycia maszynki. Może to być przyczyną pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym. Akumulatory należy wymieniać w
autoryzowanym centrum serwisowym.
•Odłącz adapter na czas przechowywania maszynki.
•Nie zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła
maszynki lub adaptera.
•Przewodu zasilającego nie można wymienić. W przypadku
uszkodzenia przewodu zasilacz należy złomować.
92
Uwaga
•Folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu
wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki
sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeżeli
folia jest uszkodzona, aby nie pokaleczyć sobie skóry.
•Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli
tylko jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka
może ulec uszkodzeniu.
•Nie przyciskaj zbyt mocno folii zewnętrznej do wargi lub innych
części twarzy. Nie przykładaj folii zewnętrznej bezpośrednio do
wyprysków lub zranionej skóry.
•Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej ani gorącej
wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na dłuższy czas.
•Obudowę należy czyścić tylko miękką ściereczką lekko zwilżoną
bieżącą wodą lub wodą z dodatkiem mydła. Nie używaj
rozpuszczalnika, benzyny, alkoholu ani innych środków chemicznych.
•Po zakończeniu używania maszynkę należy przechowywać w
miejscu o niskiej wilgotności.
•Nie przechowuj maszynki w miejscu narażonym na bezpośrednie
działanie światła słonecznego lub innych źródeł ciepła.
•Trzymaj za adapter podczas odłączania go od gniazdka
sieciowego. Ciągnąc za przewód, możesz go uszkodzić.
•Nie udostępniaj swojej maszynki członkom rodziny ani innym
osobom. Może to być przyczyną infekcji lub zapalenia.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
H
SK
CZ
PL
FIN
S
8Wyświetlacz LED
ES‑RT33
c. Wskaźnik stanu
naładowania baterii ( )
d. Wskaźnik stanu
ładowania ( )
9Gniazdo urządzenia
:Przycinarka
;Przycisk blokady przycinarki
Uchwyt przycinarki
EZasilacz (RE7‑59)
= Adapter
Przewód zasilający
Wtyczka zasilania
Szczoteczka czyszcząca
Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
RO
•Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej
trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do
golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i
broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową
metodę golenia.
►Uwagi
•Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
•To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub
umysłowej lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub
doświadczenia, chyba że zostały one odpowiednio poinstruowane o
sposobie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiadającą za
ich bezpieczeństwo lub pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci
muszą pozostawać pod opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły
się urządzeniem.
Dane dotyczące części
ANakładka ochronna
BGłowica z folią zewnętrzną
1Ramka folii
2Zewnętrzna folia urządzenia
3Przycisk zwalniania
zewnętrznej folii urządzenia
COstrza wewnętrzne
DKorpus maszynki
4Przycisk zwalniania ramki
folii
5Przycisk blokowania
przełącznika
6Włącznik zasilania [ / ]
: WYŁ.
: WŁ.
7Panel LCD ES‑RT53
a. Pojemność baterii
b. Stan ładowania ( )
93
TR
Przeznaczenie
•Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z
pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest
wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem
i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w
wannie lub pod prysznicem.
Ładowanie
Odczytywanie panelu LCD lub wyświetlacza LED
podczas ładowania
Ładowanie maszynki
Włóż wtyczkę zasilania [E] do
1 gniazda
maszynki.
Podłącz adapter [E=] do gniazdka
2 sieciowego.
•Wyłącz maszynkę przed umieszczeniem jej na
ładowarce.
•Ładowanie zostaje ukończone po upływie
około 1 godziny.
2
Podczas ładowania
ES‑RT53
ES‑RT33
1
Nie można używać maszynki do golenia podczas ładowania.
Wskaźnik stanu ładowania (
świeci.
)
Panel LCD pokazuje pozostały
poziom naładowania
akumulatora od 0% do 100%,
co 20%.
94
Wskaźnik stanu ładowania (
świeci.
)
ES‑RT33
GB
D
ES‑RT53
F
Kiedy maszynka jest ładowana po raz pierwszy lub jeśli
nie była używana przez ponad 6 miesięcy, wskaźnik stanu
ładowania ( ) może nie świecić się przez kilka minut lub
czas pracy może ulec skróceniu. W takich przypadkach
należy ładować urządzenie przez ponad 8 godzin.
Po zakończeniu ładowania
I
Golenie
DK
P
N
SK
Porady w celu uzyskania najlepszego efektu golenia
Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy.
Naciągnij skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu
w kierunku brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja
skóra przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie
zapewnia lepszego golenia.
CZ
PL
FIN
pokazano na rysunku.
H
[D5] i przesuń
włącznik zasilania
[D6] do góry.
S
przycisk
golenia trzymaj
1 Wciśnij
2 Podczas
blokujący włącznik
maszynkę tak jak
RO
•Zalecana temperatura otoczenia podczas ładowania wynosi
0 ‑ 35 °C. W przypadku bardzo niskiej lub bardzo wysokiej
temperatury wydajność akumulatorów może ulec obniżeniu lub
akumulatory mogą się nie ładować.
ES‑RT53 Po zakończeniu ładowania, przełączenie włącznika
zasilania do pozycji ON przy podłączonej maszynce
spowoduje zaświecenie wskaźników pojemności baterii i
stanu ładowania ( ), a następnie zgaśnięcie po 5
sekundach. Świadczy to o pełnym naładowaniu maszynki.
Kiedy maszynka jest ładowana po raz pierwszy lub jeśli
nie była używana przez ponad 6 miesięcy, wskaźnik stanu
ładowania ( ) może nie świecić się przez kilka minut lub
czas pracy może ulec skróceniu. W takich przypadkach
należy ładować urządzenie przez ponad 8 godzin.
ES‑RT33 Po zakończeniu ładowania, przełączenie włącznika
zasilania do pozycji ON przy podłączonej maszynce
spowoduje zaświecenie wskaźnika stanu ładowania ( ), a następnie zgaśnięcie po 5 sekundach. Świadczy
to o pełnym naładowaniu maszynki.
E
Po zakończeniu ładowania
wskaźnik stanu ładowania ( )
zgaśnie po 5 sekundach.
95
TR
Wskaźniki pojemności baterii i
stanu ładowania ( ) zaświecą
się, a następnie zgasną po 5
sekundach.
NL
Użytkowanie maszynki
Korzystanie z przycinarki
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
Naciśnij przycisk blokady przycinarki
[D] i przesuń uchwyt przycinarki
[D] do góry. Przyłóż do twarzy pod
kątem prostym i przesuwaj w dół, aby
przyciąć baki.
ES‑RT53
ES‑RT33
Pojawia się wskazanie “20%”, a
wskaźnik stanu ładowania ( )
miga podczas wyłączania
maszynki.
•Możesz ogolić się jeszcze 1
lub 2 razy po tym, jak pojawi
się wskazanie “20%”, a
wskaźnik stanu ładowania ( ) zacznie migać. (Będzie
się to zmieniać w zależności
od sposobu użytkowania.)
Wskaźnik stanu naładowania
baterii ( ) miga podczas
wyłączania maszynki.
•Możesz ogolić się jeszcze 1
lub 2 razy po tym, jak pojawi
się wskaźnik stanu
naładowania baterii ( ).
(Będzie się to zmieniać w
zależności od sposobu
użytkowania.)
•Odpowiednia temperatura otoczenia podczas użycia wynosi
0 – 35 °C. Jeśli urządzenie jest używane poza zalecanym
zakresem temperatur, może przestać działać.
Odczytywanie panelu LCD lub wyświetlacza LED
podczas użycia
Podczas użycia
ES‑RT53
ES‑RT33
•Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3
minuty każde.
Przybliżony poziom
naładowania akumulatora jest
wyświetlany jako wartość od 10
do 100 (%), a następnie
wskaźnik gaśnie po
5 sekundach.
96
Wyświetlacz LED gaśnie
podczas korzystania z
urządzenia.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
raz na rok
ostrza wewnętrzne
raz na dwa lata
PL
zewnętrzna folia urządzenia
FIN
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
CZ
7.Za pomocą suchej szmatki wytrzyj
maszynkę do sucha.
8.Wysusz całkowicie głowicę z folią
zewnętrzną [B] oraz maszynkę.
9.Przymocuj głowicę z folią zewnętrzną
[B] do maszynki.
Konserwacja
SK
6.Umyj maszynkę i głowicę z folią
zewnętrzną [B] pod bieżącą wodą.
H
4.Wyłącz maszynkę po około 10-20 sekundach.
5.Zdejmij głowicę z folią zewnętrzną [B]. 5
(B)
RO
Czyszczenie maszynki
1.Wyjmij maszynkę z zasilacza.
2.Nałóż trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na folię zewnętrzną.
3.Włącz maszynkę.
3
Czyszczenie szczoteczką
Oczyść zewnętrzną folię urządzenia
[B2], korpus maszynki i
przycinarkę [D] używając
szczoteczki z długim włosiem.
Oczyść ostrza wewnętrzne [C],
(A)
używając szczoteczki z krótkim
włosiem, przesuwając ją w kierunku
(A).
•Nie przesuwaj szczoteczki z
krótkim włosiem w kierunku (B)
ponieważ możesz uszkodzić ostrza
wewnętrzne [C], poprzez ich
stępienie.
•Nie używaj szczoteczki z krótkim
włosiem do czyszczenia folii
zewnętrznej.
97
TR
Czyszczenie
Zdejmowanie głowicy z folią zewnętrzną
Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii [D4] i unieś głowicę z
folią zewnętrzną [B] do góry.
Zakładanie głowicy z folią zewnętrzną
Zamocuj dokładnie głowicę z folią zewnętrzną [B]
do maszynki aż do usłyszenia kliknięcia.
Części zamienne
Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym.
1
98
2
Części zamienne dla
ES‑RT53/ES‑RT33
Folia zewnętrzna i
ostrza wewnętrzne
WES9013
Zewnętrzna folia
urządzenia
WES9087
Ostrza wewnętrzne
WES9068
Oczekiwany czas eksploatacji i wymiana akumulatorów
►Wymiana ostrzy wewnętrznych
1.Zdejmij ostrza wewnętrzne [C] pojedynczo.
•Nie dotykaj krawędzi (metalowe części) ostrzy
wewnętrznych [C], aby uniknąć skaleczenia
dłoni.
2.Załóż ostrza wewnętrzne [C] pojedynczo aż się
zatrzasną w punktach mocowania.
Kontakt
Jeśli potrzebujesz informacji bądź gdy maszynka albo przewód
zasilający zostały uszkodzone, odwiedź stronę internetową firmy
Panasonic http://panasonic.net lub skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym (adres kontaktowy znajdziesz w ulotce
paneuropejskiej gwarancji).
►Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
1.Przyciśnij przyciski zwalniania zewnętrznej folii
urządzenia [B3] i ściągnij zewnętrzną folię
urządzenia [B2].
2.Włóż zewnętrzną folię urządzenia [B2] aż się
zatrzaśnie na miejscu zgodnie z ilustracją.
•Pamiętaj, aby zawsze mocować zewnętrzną
folię urządzenia [B2] w poprawnym kierunku.
•Pamiętaj, aby zawsze wkładać zewnętrzną
folię urządzenia [B2] w ramkę folii [B1]
podczas jej mocowania do maszynki.
Serwis
12
•Około 3 lat (okres gwarancji wynosi 1 rok) przy ładowaniu raz na 2
tygodnie. Można przyjąć również, że czas eksploatacji
akumulatorów dobiegł końca, kiedy liczba operacji po pełnym
naładowaniu urządzenia stanie się bardzo mała. (Oczekiwany czas
eksploatacji akumulatorów będzie się różnić w dużym stopniu w
zależności od warunków użycia, przechowywania itp.).
•Skontaktuj się ze sprzedawcą, u którego zakupiono produkt, aby
dokonać wymiany akumulatorów. Samodzielna wymiana
akumulatorów może spowodować pogorszenie wodoodporności
urządzenia, grożąc jego uszkodzeniem.
GB
D
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
Utylizacja wbudowanych akumulatorów
Wyjmij wbudowane akumulatory zanim wyrzucisz maszynkę.
Pamiętaj, aby akumulatory wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do
tego miejscu, jeżeli takie istnieje w Twoim kraju. Nie demontuj, ani
nie wymieniaj akumulatorów w celu ponownego użycia maszynki.
Może to spowodować pożar lub porażenie prądem elektrycznym.
Wymieniaj akumulatory w autoryzowanym centrum serwisowym.
•Odłącz przewód zasilający od maszynki przed wyjęciem akumulatorów.
•Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 4, podnieś
akumulatory i wyjmij je.
•Zachowaj ostrożność, aby nie zewrzeć styków akumulatorów.
H
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się
zużytych urządzeń i baterii
Niniejsze symbole umieszczane na produktach,
opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej
oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi
odpadami domowymi.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania,
utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii,
należy oddawać je do wyznaczonych punktów
gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa
krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE
i 2006/66/WE.
Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga
oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu
negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska
naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.
Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i
baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego
przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym
użytkownik nabył przedmiotowe towary.
Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić
kary przewidziane przepisami prawa krajowego.
Dotyczy użytkowników firmowych działających na terenie Unii Europejskiej
Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub
dostawcą, który udzieli dalszych informacji.
[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach trzecich]
Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii Europejskiej.
RO
Niniejsze urządzenie zawiera akumulatory niklowo-wodorkowe.
Prosimy o oddanie zużytych akumulatorów do likwidacji w miejscu
oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w Waszym kraju.
Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w
sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju
przedmiotów.
99
TR
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Dane techniczne
Źródło zasilania
Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu.
(automatyczna zmiana napięcia zasilania)
Napięcie pracy silnika 2,4 V
Czas ładowania
Około 1 godziny
Poziom hałasu
w trybie golenia: 62 (dB (A) odp. 1 pW)
w trybie przycinania: 68 (dB (A) odp. 1 pW)
100
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Účel použití
•Tento holicí strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré
holení s holicí pěnou nebo pro suché holení. Tento vodotěsný holicí
strojek můžete používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol
znamená, že strojek je vhodný pro použití ve vaně či ve sprše.
SK
Varování
•V rámci prevence úrazu elektrickým proudem před čištěním odpojte
adaptér ze zásuvky ve zdi.
•Použijte jen dodaný síťový adaptér (RE7‑59). Dodaný síťový
adaptér nepoužívejte k nabíjení jiných přístrojů.
•V případě zjištění poškození nebo závady strojek přestaňte používat.
•Adaptér zapojte do zásuvky v místě, kde není vlhko, a dotýkejte se
jej suchýma rukama.
•Síťový adaptér nikdy nepoužívejte v koupelně nebo ve sprše.
•Neumývejte síťový adaptér vodou.
•Pokud chcete holicí strojek znovu použít, baterie nerozebírejte ani
nevyměňujte. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým
proudem. Nechejte je vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
•Při ukládání holicího strojku odpojte adaptér.
•Síťovou šňůru neohýbejte, ani ji neobtáčejte kolem holicího strojku
a adaptéru.
•Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozená,
síťový adaptér musí být vyřazen.
H
Tento holicí strojek má zabudované nabíjecí baterie. Nevhazujte ji do
ohně, nevystavujte teplu, ani nenabíjejte, nepoužívejte nebo
neponechávejte v prostředí s vysokou teplotou.
RO
Důležité
Pozor
•Vnější planžeta je velmi tenká a při nesprávném používání se může
zničit. Před použitím holicího strojku se ujistěte, že je planžeta
nepoškozená. Nepoužívejte holicí strojek, pokud je planžeta
poškozená, protože byste se mohli pořezat.
•Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze
jeden vnitřní břit, může se holicí strojek zničit.
•Při přikládání vnější planžety na rty nebo jinou část obličeje
nevyvíjejte nadměrný tlak. Vnější planžetu nepřikládejte přímo na
kožní výrůstky nebo na poraněnou pokožku.
•Čistíte-li holicí strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou
vodu. Nenamáčejte holicí strojek ve vodě příliš dlouho.
•Vyčistěte kryt jen měkkým hadříkem nepatrně navlhčeným
v kohoutkové vodě nebo mýdlové kohoutkové vodě. Nepoužívejte
ředidlo, benzín líh nebo jiné chemikálie.
•Po použití holicí strojek skladujte v místě s nízkou vlhkostí.
•Holicí strojek neskladujte v místě, kde bude vystaven přímému
slunečnímu světlu nebo jiným zdrojům tepla.
•Při odpojování ze zásuvky adaptér pevně držte. Za síťovou šňůru
netahejte, protože byste ji mohli poškodit.
•Váš holicí strojek nepůjčujte nikomu z rodiny ani nikomu jinému.
Může to způsobit infekci nebo zánět.
101
TR
Děkujeme vám, že jste si zvolili holicí strojek Panasonic
ES‑RT53/ES‑RT33. Díky naší technologii WET/DRY lze holicí
strojek Panasonic používat na sucho nebo pro jemné a snadné
oholení ve sprše či ve vaně. Před použitím si prosím přečtěte
veškeré pokyny.
•Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu
minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek Panasonic
pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože
Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to,
aby se přizpůsobily nové metodě holení.
►Poznámky
•Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
•Tento spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo osoby s nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud
nejsou pod dohledem a nebo nebyly poučeny o používání
spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti je
třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Označení částí
AOchranné víčko
BSekce vnější planžety
1Rám planžety
2Vnější planžeta přístroje
3Tlačítka pro uvolnění vnější
planžety přístroje
CVnitřní břity
DHlavní část
4Tlačítka pro uvolnění rámu
fólie
5Tlačítko zámku vypínače
6Spínač [ / ]
: VYPNUTO
: ZAPNUTO
7Panel LCD ES‑RT53
a. Kapacita baterie
b. Stav nabíjení ( )
102
8Indikátor LED ES‑RT33
c. Kontrolka kapacity
baterie ( )
d. Kontrolka stavu nabití
baterie ( )
9Zdířka spotřebiče
:Zastřihávač
;Tlačítko zajištění
zastřihávače
Rukojeť zastřihávače
ESíťový adaptér (RE7‑59)
Adaptér
Síťová šňůra
Zástrčka přístroje
Kartáček na čištění
Návod k použití
Záruční list
Nabíjení
Nabíjení holícího strojku
holicího strojku zasuňte
1 Do
zástrčku přístroje [E].
2 Zapojte adaptér [E=] do zásuvky.
•Než holící strojek připevníte k nabíječce,
musíte jej vypnout.
•Nabíjení se dokončí přibližně po 1 hodině.
2
1
Holicí strojek nelze používat během nabíjení.
Informace na panelu LCD nebo indikátoru LED při nabíjení
Během nabíjení
ES‑RT53
ES‑RT33
Rozsvítí se kontrolka stavu
nabíjení ( ).
Rozsvítí se kontrolka stavu
nabití baterie ( ).
Panel LCD zobrazuje zbývající
kapacitu baterie od 0% do
100%, v přírůstcích 20%.
Holení
GB
Když je nabíjení dokončeno
ES‑RT53
ES‑RT33
E
DK
CZ
Používání zastřihávače
S
Rady pro nejlepší oholení
Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou
napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru
růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek,
můžete mírně zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však
neumožňuje lepší oholení.
N
P
výše, a oholte se.
FIN
[D5] a posuňte
spínač [D6] nahoru.
holící strojek tak,
2 Držte
jak je ukázáno na obrázku
PL
tlačítko
1 Stiskněte
zámku vypínače
SK
Stiskněte tlačítko zajištění
zastřihávače [D] a vysuňte rukojeť
zastřihávače [D] nahoru. Přidržte ji
ve správném úhlu k pokožce
a pohybem dolů si zastřihněte kotlety.
H
•Doporučená okolní teplota pro nabíjení je 0 – 35 °C. V extrémně
nízkých nebo vysokých teplotách se může snížit kapacita baterií,
nebo se baterie nemusí nabít.
ES‑RT53 Po dokončení nabíjení můžete zapnout spínač, je-li
holicí strojek zapojený, indikátory kapacity baterie
a stavu nabíjení ( ) se rozsvítí a po 5 sekundách
zhasnou. To znamená, že je holicí strojek zcela nabitý.
Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl
holicí strojek používán déle než 6 měsíců, se indikátor
stavu nabíjení ( ) nemusí několik minut rozsvítit, nebo
se může zkrátit provozní doba. V těchto případech
nabíjejte strojek déle než 8 hodin.
ES‑RT33 Po dokončení nabíjení můžete zapnout spínač, je-li
holicí strojek zapojený, pak se kontrolka stavu nabití
baterie ( ) rozsvítí a po 5 sekundách zhasne. To
znamená, že je holicí strojek zcela nabitý.
Při prvním nabíjení holicího strojku, nebo pokud nebyl
holicí strojek používán déle než 6 měsíců, se kontrolka
stavu nabití baterie ( ) nemusí několik minut rozsvítit,
nebo se může zkrátit provozní doba. V těchto případech
nabíjejte strojek déle než 8 hodin.
•Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 0 – 35 °C. Použijete-li přístroj
v teplotách, které nespadají do tohoto doporučeného rozmezí,
může přístroj přestat pracovat.
103
RO
Kontrolka stavu nabíjení ( )
se po dokončení nabíjení po 5
sekundách vypne.
TR
Indikátor kapacity baterie
a stavu nabíjení ( ) se rozsvítí
a po 5 sekundách zase
zhasnou.
NL
I
F
D
Používání holícího strojku
Údaje na panelu LCD nebo indikátoru LED při používání
Při používání
ES‑RT53
Přibližný stav nabití baterie se
zobrazí jako hodnota 10 - 100 (%),
která po 5 sekundách zhasne.
Když je kapacita baterie nízká
ES‑RT53
ES‑RT33
Rozsvítí se “20%” a při vypínání
holicího strojku bliká indikátor
stavu nabíjení ( ).
•Po zobrazení “20%” a při
blikajícím indikátoru stavu
nabíjení ( ) se můžete ještě
jednou nebo dvakrát oholit.
(Záleží na způsobu použití
strojku.)
Kontrolka kapacity baterie ( )
bliká při vypínání holicího
strojku.
•Po zobrazení kontrolky
kapacity baterie ( ) se
můžete oholit ještě jednou
nebo dvakrát. (Záleží na
způsobu použití strojku.)
ES‑RT33
Indikátor LED při používání
zhasne.
•Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po 3 minutách.
104
GB
D
F
NL
I
(B)
Údržba
P
4.Po 10 až 20 sekundách holící strojek vypněte.
5.Vyjměte sekci vnější planžety [B].
5
Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní
(A)
břity [C] pohybem ve směru (A).
•Nepohybujte krátkým kartáčkem ve
směru (B), protože byste mohli
poškodit nebo ztupit vnitřní břity [C].
•Nepoužívejte krátký kartáček
k čištění vnější planžety.
E
Čištění holícího strojku
1.Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru.
2.Na vnější planžetu naneste mýdlo a trochu vody.
3.Zapněte holící strojek.
3
Čištění pomocí kartáčku
Dlouhým kartáčkem očistěte sekci
vnější fólie přístroje [B2], tělo
holicího strojku a zastřihávač [D].
DK
Čištění
Vyjmutí sekce vnější planžety.
Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [D4] a zvedněte sekci
vnější fólie [B] nahoru.
H
SK
CZ
Připevnění sekce vnější planžety.
Sekci vnější planžety [B] připevněte k holicímu
strojku, dokud nezacvakne.
FIN
jednou za dva roky
PL
jednou za rok
vnitřní břity
RO
7.Setřete všechny kapky vody suchým
hadříkem.
8.Sekci vnější fólie [B] a holicí strojek
nechte zcela vyschnout.
9.Sekci vnější fólie [B] připevněte
k holicímu strojku.
vnější fólie přístroje
105
TR
6.Omyjte holicí strojek a sekci vnější fólie
[B] tekoucí vodou.
S
N
Výměna vnější planžety přístroje a vnitřních břitů
►Výměna vnější planžety přístroje
1.Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější fólie
přístroje [B3] a zatlačte sekci vnější fólie
přístroje [B2] dolů.
2.Vložte sekci vnější fólie přístroje [B2] podle
obrázku, až uslyšíte cvaknutí.
•Sekci vnější fólie přístroje [B2] vždy
připevněte ve správném směru.
•Sekci vnější fólie přístroje [B2] vždy vložte
do rámu fólie [B1], když ji připevňujete
k holicímu strojku.
Náhradní díly
1
2
Náhradní díly pro model
ES‑RT53/ES‑RT33
WES9013
Vnější planžeta přístroje WES9087
WES9068
Očekávaná životnost a výměna baterií
12
Servis
Kontakt
Pokud potřebujete informace, nebo když dojde k poškození holicího
strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky společnosti Panasonic
http://panasonic.net nebo kontaktujte autorizované servisní středisko
(jeho kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce).
106
Vnější planžeta a
vnitřní břity přístroje
Vnitřní břity
►Výměna vnitřních břitů
1.Vyjměte vnitřní břity [C] jeden po druhém.
•Nedotýkejte se okrajů vnitřních břitů [C]
(kovových částí), abyste si neporanili ruce.
2.Nasaďte vnitřní břity [C] jeden po druhém,
až zacvaknou.
Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo servisního
střediska.
•Přibližně 3 roky (záruka je platná 1 rok) při nabíjení jednou za 2
týdny. Životnost baterií lze považovat za ukončenou, pokud je počet
oholení na jedno plné nabití neobyčejně nízký. (Očekávaná
životnost baterií se bude značně lišit v závislosti na použití,
skladování, apod.)
•O výměnu baterií požádejte prodejce, u kterého jste strojek
zakoupili. Pokud provedete výměnu baterií svépomocí, může dojít
ke snížení odolnosti vůči vodě a k následnému poškození strojku.
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Tento holící strojek obsahuje metalhydridové akumulátory.
Prosíme odevzdejte baterie k likvidaci v oficiálně určeném místě,
pokud takové ve vaší zemi existuje.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
(Automatický převod napětí)
CZ
Zdroj energie
2,4 V
Doba nabíjení
Cca 1 hodina
Akustický hluk ve
vzduchu
v režimu holení: 62 (dB (A) při 1 pW)
v režimu zastřihovače: 68 (dB (A) při 1 pW)
SK
Napětí motoru
107
H
Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudované baterie.
Prosíme odevzdejte baterie k likvidaci v oficiálně určeném místě,
pokud takové existuje. Baterie nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud
chcete holící strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo
Technické údaje
RO
Likvidace zabudovaných nabíjecích baterií
úrazu elektrickým proudem. Nechte je vyměnit v autorizovaném
servisním centru.
•Když vyjímáte baterie, odpojte od holícího strojku síťovou šňůru.
•Proveďte kroky 1 až 4, nadzdvihněte baterie a potom je vyjměte.
•Dbejte prosím na to, abyste baterie nezkratovali.
TR
Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických
a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností.
Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní
dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a
elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného
domácího odpadu.
Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou
možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité
baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte
žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu
předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.
Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit
cenné suroviny a předcházet možným negativním
účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou
vzniknout při nesprávném zacházení s odpady.
Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů
a použitých baterií Vám poskytnou místní úřady, provozovny
sběrných dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží zakoupili.
Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní
legislativou a místními předpisy.
Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské
Unie (EU)
Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení, obraťte
se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další informace.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou Unii (EU)]
Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete
likvidovat tento produkt, obraťte se na místní úřady nebo prodejce
a informujte se o správném způsobu likvidace.
Ďakujeme, že ste si kúpili holiaci strojček značky Panasonic
ES‑RT53/ES‑RT33. Pomocou našej technológie na MOKRÉ/
SUCHÉ holenie môžete svoj holiaci strojček značky Panasonic
použiť nasucho alebo ho môžete na jemné a jednoduché
holenie použiť v sprche alebo vo vani. Pred používaním si
dôkladne prečítajte pokyny.
Dôležité
Tento holiaci strojček obsahuje zabudované nabíjateľné batérie.
Nevhadzujte do ohňa, nevystavujte účinkom tepla, nenabíjajte,
nepoužívajte ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou.
Pozor
•Pred čistením vytiahnite adaptér z domácej elektrickej zásuvky, aby
ste predišli zásahu elektrickým prúdom.
•Používajte iba určený adaptér na striedavý prúd (RE7‑59). Určený
adaptér na striedavý prúd nepoužívajte na nabíjanie iných
spotrebičov.
•Pokiaľ sa vyskytne nezrovnalosť alebo chyba, prestaňte výrobok
používať.
•Adaptér pripojte do domácej elektrickej zásuvky na mieste, kde nie
je vlhko, a manipulujte s ním suchými rukami.
•Adaptér na striedavý prúd nikdy nepoužívajte v kúpeľni alebo
v sprche.
•Adaptér na striedavý prúd neumývajte vodou.
•V prípade, že chcete holiaci strojček opäť používať, batérie
nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k požiaru alebo
úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ich vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku.
•Pri uskladnení holiaceho strojčeka z neho odpojte adaptér.
•Napájací kábel neohýbajte ani ho neobmotávajte okolo holiaceho
strojčeka a adaptéra.
108
•Napájací kábel nemožno vymeniť. Pokiaľ je kábel poškodený,
adaptér na striedavý prúd by ste mali zneškodniť.
Pozor
•Vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa môže
poškodiť. Pred tým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je
fólia poškodená. V prípade, že je fólia poškodená, strojček
nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
•Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je zasunutá iba
jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa môže poškodiť.
•Pri aplikácii vonkajšej fólie na pery alebo inú časť tváre
nepoužívajte nadmerný tlak. Vonkajšiu fóliu nepoužívajte priamo
na znamienka alebo poranenú pokožku.
•Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu
vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na dlho.
•Kryt čistite iba mäkkou tkaninou mierne namočenou v čistej vode
alebo čistej vode s pridaním saponátu. Nepoužívajte riedidlo,
benzín, alkohol ani iné chemikálie.
•Po použití odložte holiaci strojček na mieste s nízkou vlhkosťou.
•Holiaci strojček neuskladňujte na miestach, kde by mohol byť
vystavený účinkom priameho slnečného žiarenia alebo účinkom
iných tepelných zdrojov.
•Pri odpájaní adaptéra z domácej elektrickej zásuvky ho pridržte.
Neťahajte napájací kábel, pretože by sa mohol poškodiť.
•Svoj holiaci strojček nepožičiavajte iným členom rodiny ani iným
osobám. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo
zápalom.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
H
SK
CZ
PL
FIN
8Zobrazenie indikátorov
LED ES‑RT33
c. Indikátor kapacity
batérie ( )
d. Indikátor stavu nabitia ( )
9Zásuvka prístroja
:Zastrihávač
;Tlačidlo zablokovania
zastrihávača
Rukoväť zastrihávača
EAdaptér na striedavý prúd
(RE7‑59)
=Adaptér
Napájací kábel
Konektor
Čistiaca kefka
Návod na obsluhu
Záručný list
RO
•Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne
tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché
holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada si
vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému
spôsobu holenia.
►Poznámky
•Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
•Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí)
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo
zaškolenie o používaní prístroja osobou zodpovednou za ich
bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali.
Identifikácia častí
AOchranný kryt
BČasť s vonkajšou fóliou
1Rám fólie
2Vonkajšia fólia prístroja
3Tlačidlá uvoľnenia
vonkajšej fólie prístroja
CVnútorné čepele
DHlavná časť
4Tlačidlá uvoľnenia rámu
fólie
5Tlačidlo spínača
uzamknutia
6Hlavný vypínač [ / ]
: VYPNUTIE
: ZAPNUTIE
7LCD panel ES‑RT53
a. Výkon batérie
b. Stav nabitia ( )
109
TR
Určené použitie
•Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť
na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný
holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou.
Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo
v sprche.
Nabíjanie
Po dokončení nabíjania
Nabíjanie holiaceho strojčeka
konektor [E] do stojana
1 Zasuňte
nabíjačky.
[E=] pripojte do domácej
2 Adaptér
elektrickej zásuvky.
•Pred vložením holiaceho strojčeka
do nabíjačky ho vypnite.
•Nabíjanie sa ukončí po približne 1 hodine.
1
Vzhľad LCD panela alebo zobrazenia indikátorov LED
pri nabíjaní
Počas nabíjania
Stav nabitia (
) svieti.
Na LCD paneli sa zobrazí
zvyšná kapacita batérie od 0 %
do 100 % v nárastoch po 20 %.
110
ES‑RT33
Výkon batérie a stav nabitia ( ) sa rozsvietia a po 5
sekundách zhasnú.
Po ukončení nabíjania indikátor
stavu nabitia ( ) zhasne po 5
sekundách.
2
Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať.
ES‑RT53
ES‑RT53
ES‑RT33
Indikátor stavu nabitia (
svieti.
)
•Odporúčaná teplota okolia pre nabíjanie je 0 – 35 °C. V prípade
nabíjania pri veľmi nízkych alebo veľmi vysokých teplotách sa
batérie nemusia správne nabíjať.
ES‑RT53 Pokiaľ je holiaci strojček pripojený k sieti, ZAPNUTIE
hlavným vypínačom po ukončení nabíjania spôsobí, že
výkon batérie a stav nabitia ( ) sa rozsvietia a
následne po 5 sekundách zhasnú. Znamená to, že
holiaci strojček je úplne nabitý.
Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka alebo pokiaľ ste
ho nepoužívali viac ako 6 mesiacov sa stav nabitia ( )
nemusí na niekoľko minút rozsvietiť alebo môže byť
prevádzkový čas skrátený. V takom prípade nabíjajte
holiaci strojček viac ako 8 hodín.
ES‑RT33 Pokiaľ je holiaci strojček pripojený k sieti, ZAPNUTIE
hlavným vypínačom po ukončení nabíjania spôsobí, že
indikátor stavu nabitia ( ) sa rozsvieti a následne po 5
sekundách zhasne. Znamená to, že holiaci strojček je
úplne nabitý.
Pri prvom nabíjaní holiaceho strojčeka alebo pokiaľ ste
ho nepoužívali viac ako 6 mesiacov sa indikátor stavu
GB
D
F
I
Približné nabitie batérie sa
zobrazuje v rozsahu 10 – 100
(%) a následne po 5 sekundách
dôjde k vypnutiu.
Zobrazenia indikátorov LED pri
používaní zmiznú.
PL
FIN
S
na obrázku hore, a ohoľte
sa.
H
Tipy na dosiahnutie najlepších výsledkov pri holení
Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou
napnite pokožku a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad
v smere rastu brady. Po tom, ako si vaša pokožka na strojček
privykne, môžete tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak
však neumožní lepšie oholenie.
NL
P
ES‑RT33
RO
[D5] a posuňte
hlavný vypínač
[D6] dohora.
ES‑RT53
N
tlačidlo
holiaci strojček tak,
1 Stlačte
2 Držte
spínača uzamknutia
ako je zobrazené
Počas používania
E
Vzhľad LCD panela alebo zobrazenia indikátorov LED
počas používania
DK
•Odporúčaná teplota okolia pre používanie je 0 – 35 °C. Prístroj
môže prestať fungovať, ak ho používate pri teplotách mimo tohto
odporúčaného rozsahu.
CZ
Používanie holiaceho strojčeka
Stlačte tlačidlo zablokovania
zastrihávača [D] a rukoväť
zastrihávača [D] posuňte nahor.
Priložte v pravom uhle k pokožke a
pohybom nadol zastrihnite
bokombrady.
SK
Holenie
Používanie zastrihávača
111
TR
nabitia ( ) nemusí na niekoľko minút rozsvietiť alebo
môže byť prevádzkový čas skrátený. V takom prípade
nabíjajte holiaci strojček viac ako 8 hodín.
V prípade nízkej kapacity batérie
ES‑RT53
ES‑RT33
Čistenie
Čistenie holiaceho strojčeka
1.Vyberte holiaci strojček z adaptéra na striedavý prúd.
2.Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo a trochu vody.
3.Zapnite holiaci strojček.
3
Objaví sa „20 %“ a stav nabitia ( ) bliká pri vypnutí strojčeka.
•Po tom, čo sa zobrazí „20 %“,
sa môžete oholiť ešte 1-alebo
2-krát a stav nabitia ( ) bliká.
(Líši sa to v závislosti
od používania.)
Indikátor kapacity batérie ( )
bliká pri vypnutí strojčeka.
•Po tom, čo sa zobrazí
indikátor kapacity batérie ( ),
sa môžete oholiť ešte 1-alebo
2-krát. (Líši sa to v závislosti
od používania.)
•Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 14 holení po 3
minúty.
4.Po 10 až 20 sekundách vypnite holiaci strojček.
5.Odpojte časť s vonkajšou fóliou [B].
5
6.Holiaci strojček a časť s vonkajšou fóliou
[B] vyčistite pod tečúcou vodou.
7.Utrite zvyšné kvapky vody suchou
tkaninou.
8.Časť s vonkajšou fóliou [B] a holiaci
strojček nechajte dôkladne vyschnúť.
9.Na holiaci strojček nasaďte časť
s vonkajšou fóliou [B].
112
D
F
I
(B)
2
NL
(A)
1
S
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
12
P
Údržba
1.Vnútorné čepele [C] vyberajte po jednej.
•Aby ste predišli poraneniu rúk, nedotýkajte sa
hrán (kovových častí) vnútorných čepelí [C].
2.Vnútorné čepele [C] vkladajte po jednej tak,
aby zapadli.
DK
►Výmena vnútorných čepelí
N
Pomocou krátkej kefky vyčistite
vnútorné čepele [C] pohybom
v smere (A).
•Nepohybujte krátkou kefkou
v smere (B), pretože by sa
poškodili vnútorné čepele [C] a
ovplyvnilo by to ich ostrosť.
•Nepoužívajte krátku kefku
na čistenie vonkajších fólií.
1.Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie
prístroja [B3] a potiahnite vonkajšiu fóliu
[B2] smerom nadol.
2.Vložte vonkajšiu fóliu prístroja [B2], pokým
nezapadne na miesto, ako je to znázornené
na obrázku.
•Vonkajšiu fóliu prístroja [B2] pripojte vždy
správnym smerom.
•Vždy vkladajte vonkajšiu fóliu prístroja [B2]
k rámu fólie [B1] pri pripevňovaní
k holiacemu strojčeku.
E
Vonkajšiu fóliu prístroja [B2], telo
prístroja a zastrihávač [D]
vyčistite pomocou dlhej kefky.
GB
►Výmena vonkajšej fólie prístroja
Čistenie kefkou
Nasadenie časti s vonkajšou fóliou
Bezpečne pripojte časť s vonkajšou fóliou [B]
k holiacemu strojčeku, až kým nezacvakne.
FIN
CZ
PL
Kontakt
Pokiaľ dôjde k poškodeniu holiaceho strojčeka, k poškodeniu kábla
alebo pokiaľ potrebujete iné informácie, navštívte internetovú stránku
spoločnosti Panasonic na adrese http://panasonic.net alebo sa spojte
s autorizovaným servisným strediskom (kontaktné adresy nájdete na
letáku o celoeurópskej záruke).
SK
Odpájanie časti s vonkajšou fóliou
Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [D4] a vysuňte časť
s vonkajšou fóliou [B] nahor.
Servis
H
raz za dva roky
RO
raz za rok
vnútorné čepele
113
TR
vonkajšia fólia prístroja
Náhradné diely
Náhradné diely kúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku.
Náhradné diely na
ES‑RT53/ES‑RT33
Vonkajšia fólia
prístroja a vnútorné
čepele
WES9013
Vonkajšia fólia
prístroja
WES9087
Vnútorné čepele
WES9068
Očakávaná životnosť a výmena batérií
•Približne 3 roky (záruka je 1 rok) pri nabíjaní raz za 2 týždne.
Za skončenie životnosti batérií sa môže považovať, pokiaľ počet
použití pri úplnom nabití je veľmi nízky. (Očakávaná životnosť
batérií sa bude značne líšiť v závislosti od podmienok používania,
skladovania a pod.).
•O výmenu batérií požiadajte predajcu, u ktorého ste výrobok kúpili.
Výmena batérií vlastnoručne môže mať za následok poškodenie
odolnosti proti vnikaniu vody s dôsledkom porúch.
Informácie o ochrane životného prostredia a
recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje niklovo-kovové hybridné batérie.
Batérie, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom
mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
114
Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a
elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)
Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach
alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú,
že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie
sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu,
odovzdajte prosím tieto produkty na určené zberné
miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade
so Smernicami 2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých
krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo
miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte
podobný nový výrobok.
Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje
a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a
prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania
s odpadom.
Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste
kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.
V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty
v súlade so štátnou legislatívou.
Pre právnické osoby v Európskej únii
Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a elektronické
produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho
miestneho predajcu alebo dodávatel’a.
[Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu
v krajinách mimo Európskej únie]
Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete zlikvidovat’
tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte,
prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a informujte sa
o správnej metóde likvidácie.
Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý prúd.
(Automatický prevod napätia)
Napätie motora
2,4 V
F
Zdroj energie
D
GB
Technické údaje
Približne 1 hodina
Akustický hluk
vo vzduchu
V režime holenia: 62 (dB (A) pri 1 pW)
V režime zastrihávania: 68 (dB (A) pri 1 pW)
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
Čas nabíjania
115
TR
Zneškodnenie zabudovaných nabíjateľných batérií
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú
nabíjateľnú batériu. Batérie, prosím, odovzdajte na likvidáciu
na oficiálne určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete
holiaci strojček opäť používať, batérie nerozoberajte ani
nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom. Nechajte ju vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.
•Pred vybratím batérií z holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.
•Vykonajte kroky 1 až 4, zdvihnite batérie a vyberte ich.
•Dbajte na to, aby nedošlo ku skratovaniu batérií.
Köszönjük, hogy az ES‑RT53/ES‑RT33 Panasonic borotvát
választotta. NEDVES/SZÁRAZ technológiánknak köszönhetően
használhatja a Panasonic borotvát szárazon, vagy akár a
zuhanyzóban vagy a kádban a könnyed borotválkozás
érdekében. Kérjük, használat előtt olvassa el az összes utasítást.
Fontos
Ez a borotva beépített tölthető akkumulátorokkal rendelkezik. Ne
dobja tűzbe, ne helyezze hő közelébe, ne töltse, ne használja és ne
hagyja magas hőmérsékletű helyen.
Vigyázat
•Az áramütés elkerülése érdekében tisztítás előtt húzza ki az
adaptert a hálózati aljzatból.
•A kijelölt hálózati adaptert (RE7‑59) használja. A kijelölt hálózati
adaptert ne használja más eszközökkel.
•Hagyja abba a használatot abnormális vagy hibás működés esetén.
•Az adaptert nedvességtől mentes hálózati aljzathoz csatlakoztassa!
A műveletet száraz kézzel végezze!
•Soha ne használja a hálózati adaptert fürdőszobában vagy zuhanyzóban.
•Ne mossa le a hálózati adaptert vízzel.
•Ha tovább kívánja használni a borotvát, ne szedje szét és ne
cserélje ki az akkumulátorokat! Ellenkező esetben tűz keletkezhet
vagy áramütés következhet be. Valamelyik márkaszervizben
cseréltesse ki az akkumulátorokat!
•A borotva tárolásakor húzza ki az adaptert a hálózati aljzatból.
•Ne hajlítsa meg a tápkábelt, és ne tekerje a borotva és az adapter
köré.
•A tápkábelt nem lehet kicserélni. Ha a kábel megsérült, a hálózati
adaptert le kell selejtezni.
116
Figyelem
•A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat esetén
könnyen megsérülhet. A borotva használatba vétele előtt
ellenőrizze, hogy a szita nem sérült-e meg! Ne használja a
borotvát, ha a szita sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!
•Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik belső
vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat.
•Ne alkalmazzon túlzott nyomást a külső szitára, ha az ajkához vagy
az arca más részéhez illeszti. Ne nyomja a külső szitát közvetlenül
bőrhibákra vagy sebekre.
•Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós vagy forró vizet. Ne
áztassa túl sokáig a borotvát a vízben.
•A burkolatot csak enyhén vizes vagy szappanos vizes puha
kendővel tisztítsa. Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt vagy más
vegyi anyagot.
•A borotvát használat után alacsony páratartalmú helyen tárolja.
•A borotvát ne tárolja olyan helyen, ahol az közvetlen
napsugárzásnak, vagy más hőforrásnak van kitéve.
•A hálózati aljzatból történő kihúzásánál az adaptert fogja meg.
Károsodást okozhat, ha a tápkábelnél fogva húzza ki a csatlakozót.
•Ne használja a borotvát közösen családtagjaival vagy más
személyekkel. Ellenkező esetben fertőzést vagy gyulladást okozhat.
Rendeltetésszerű használat
•Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves
(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva
zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az alábbi
szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy
zuhanyzóban is használható.
F
I
NL
E
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
9A készülék csatlakozóaljzata
:Nyírófej
;Nyírófej záró gomb
A nyírófej fogórésze
EHálózati adapter (RE7‑59)
=Adapter
Tápkábel
A készülék csatlakozója
Tisztítókefe
Használati utasítás
Garancialevél
D
GB
Az alkatrészek azonosítása
AVédősapka
BKülső szita rész
1Szita-keret
2A rendszer külső szitája
3A rendszer külső szitájának
kioldógombjai
CBelső vágókések
DFőkészülék
4A szita vázának
kioldógombjai
5Kapcsolót rögzítő gomb
6Üzemkapcsoló [ / ]
: KI
: BE
7LCD panel ES‑RT53
a. Akkumulátor kapacitása
b. Töltés állapota ( )
8LED kijelző ES‑RT33
c. Akkumulátorteljesítményt jelző
lámpa ( )
d. Töltöttségi szintet jelző
lámpa ( )
117
TR
•Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves
borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt
igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá
bármilyen új borotválási módszerhez.
►Jegyzetek
•Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
•A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelési és
szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a
gyerekeket is), illetve az efféle készülékek használatában járatlan
személyek – kivéve, ha a készülék fenti személyek általi
használatát egy biztonságukért felelős személy felügyeli vagy
irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biztosítani
kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
Töltés
A töltés befejezése után közvetlenül
A borotva feltöltése
a készülék
1 Csatlakoztassa
csatlakozóját [E] a borotvába.
az adaptert [E=]
2 Csatlakoztassa
egy hálózati aljzatba.
•Rögzítés előtt kapcsolja ki a borotvát!
•A töltés kb. 1 óra múlva befejeződik.
1
LCD-panel vagy az LED-kijelző jelentése töltés közben
Töltés közben
A töltés állapota (
ES‑RT33
) világít.
Az LCD panel az akkumulátor
töltöttségi szintjét jelzi 0% és
100% között, 20%-os
lépésközzel.
118
ES‑RT33
Az akkumulátor kapacitása és a
töltés állapota ( ) kigyullad,
majd 5 mp múlva kikapcsol.
A töltés befejezése után 5
másodperccel a töltöttségi szintet
jelző lámpa ( ) kikapcsol.
2
Nem működtetheti a borotvát töltés közben.
ES‑RT53
ES‑RT53
A töltöttségi szintet jelző lámpa
( ) világít.
•Ajánlott környezeti hőmérséklet töltéskor 0 ‑ 35 °C. Az
akkumulátorok teljesítménye csökkenhet, vagy a töltés megszűnhet
különösen alacsony vagy magas hőmérséklet esetén.
ES‑RT53 A töltés befejeződése után, ha a borotva be van dugva,
az üzemkapcsoló BE állásba kapcsolásakor az
akkumulátor kapacitása és a töltés állapota ( ) lámpa
kigyullad, majd 5 másodperc múlva kikapcsol. Ez jelzi,
hogy a borotva teljesen fel van töltve.
Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon
keresztül nem használta, előfordulhat, hogy a töltés
állapota ( ) néhány percig nem világít vagy a
működési idő lerövidül. Ilyen esetben töltse a borotvát 8
óránál tovább.
ES‑RT33 A töltés befejeződése után, ha a borotva be van dugva, az
üzemkapcsoló BE állásba kapcsolásakor a töltöttségi
szintet jelző lámpa ( ) kigyullad, majd 5 másodperc múlva
kikapcsol. Ez jelzi, hogy a borotva teljesen fel van töltve.
Ha a borotvát először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon
keresztül nem használta, előfordulhat, hogy a töltöttségi
szintet jelző lámpa ( ) néhány percig nem világít vagy
GB
D
F
I
ES‑RT53
ES‑RT33
Az akkumulátor töltöttségének
közelítő értéke 10–100 (%)
jelzéssel jelenik meg, majd 5
másodperc múlva eltűnik.
A LED-kijelzés használat
közben eltűnik.
S
FIN
PL
SK
H
Tippek a legjobb borotválási eredmények eléréséhez
Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével
feszítse meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra,
szakálla irányába! Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén
növelheti a nyomást. A túl nagy nyomás nem eredményez
hatékonyabb borotválást.
N
borotválkozzon meg!
RO
[D5] és csúsztassa
felfelé az
üzemkapcsolót [D6].
Használat közben
P
le a
borotvát tartsa az ábrán
1 Nyomja
2 Alátható
kapcsolózár gombját
módon, és
DK
Az LCD-panel vagy LED-kijelző jelentése használat közben
NL
•Ajánlott környezeti hőmérséklet használatkor 0 – 35 °C. Ha az
ajánlott hőmérsékleti tartományon kívül használja a készüléket,
leállhat a működése.
E
A borotva használata
Nyomja meg a nyírófej zárógombot
[D] és csúsztassa a nyírófej
fogórészét [D] felfele. Merőleges
irányban helyezze a bőrére, és
mozgassa lefelé az oldalszakáll
vágásához.
CZ
Borotválkozás
A nyírófej használata
119
TR
a működési idő lerövidül. Ilyen esetben töltse a borotvát
8 óránál tovább.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
ES‑RT53
ES‑RT33
Tisztítás
A borotva tisztítása
1.Vegye le a borotvát a hálózati adapterről.
2.Kenje be tusfürdővel és vízzel a külső szitát!
3.Kapcsolja be a borotvát.
3
A “20%” jelzés megjelenik és a
töltés állapota ( ) villog a
borotva kikapcsolásakor.
•A “20%” jelzés megjelenése
és a töltés állapotának ( )
villogása után még 1-2
alkalommal
megborotválkozhat. (a
használat módjától függően).
A borotva kikapcsolásakor villog
az akkumulátor-teljesítményt
jelző lámpa ( ).
•Az akkumulátor-teljesítményt
jelző lámpa ( ) megjelenése
után még 1-2 alkalommal
megborotválkozhat. (a
használat módjától függően).
•Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces
borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
4.10–20 másodperc elteltével kapcsolja ki a borotvát!
5.A külső szita rész eltávolítása [B].
5
6.A borotvát és a külső szita részt [B]
folyó vízben tisztítsa meg.
7.Száraz ruhával törölje le a vízcseppeket!
8.Teljesen szárítsa meg a külső szitarészt
[B] és a borotvát.
9.Csatlakoztassa a külső szitarészt [B] a
borotvához.
120
Karbantartás
D
F
I
NL
E
►A belső vágókések cseréje
1.Egyenként vegye ki a belső vágókéseket [C].
•Ne érintse meg a belső vágókések [C] széleit
(fém részeket), hogy elkerülje a kézsérülést.
2.Egyenként tegye be a belső vágókéseket [C],
amíg a helyükre nem pattannak.
12
S
A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje
2
DK
(B)
1
P
(A)
1.Nyomja meg a rendszer külső szitájának kioldó
gombjait [B3], és húzza le a rendszer külső
szitáját [B2].
2.Helyezze be a rendszer külső szitáját [B2] az
ábra szerint, amíg egy kattanást nem hall.
•Mindig a helyes irányban helyezze fel a
rendszer külső szitáját [B2].
•A borotvára történő felhelyezéskor mindig
illessze a rendszer külső szitáját [B2] a
szita-kerethez [B1].
N
Tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját [B2], a borotva testét és a
nyírófejet [D] a hosszú kefe
segítségével.
Tisztítsa meg a belső vágókéseket
[C] a rövid kefe (A) irányba való
mozgatásával.
•Ne mozgassa a rövid kefét (B)
irányba, mivel ez károsíthatja a
belső vágókéseket [C], és
eltompíthatja az élüket.
•Ne használja a rövid kefét a külső
sziták tisztítására!
GB
►A készülék külső szitájának cseréje
Tisztítás a kefével
A külső szita rész csatlakoztatása
A külső szita részt [B] ütközésig tolva, stabilan
rögzítse a borotvához.
FIN
CZ
PL
Elérhetőségek
Kérjük, látogassa meg a Panasonic weboldalt (http://panasonic.hu),
vagy lépjen kapcsolatba jóváhagyott szervizközponttal (a címet a
szervizlistán találja), amennyiben a borotva vagy a tápkábel megsérült.
SK
A külső szita rész eltávolítása
Nyomja meg a szita vázának kioldógombjait [D4], és emelje
felfele a külső szita részt [B].
Szerviz
H
kétévente egyszer
RO
évente egyszer
belső vágókések
121
TR
a rendszer külső szitája
Cserealkatrészek
A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban
vásárolhatók meg.
Az ES‑RT53/ES‑RT33
cserealkatrészei
A készülék külső
szitájának és belső
vágókéseinek cseréje
WES9013
A rendszer külső szitája WES9087
Belső vágókések
WES9068
Várható élettartam és az akkumulátorok cseréje
•Nagyjából 3 év (garancia 1 év), ha 2 hetente egyszer tölti. Az
akkumulátorok élettartama akkor is a végére ért, ha teljes
töltésenként nagyon kevés műveletet lehet elvégezni. (Az
akkumulátorok várható élettartama eltérő lehet, mert
nagymértékben függ a használat, tárolás… stb. körülményeitől.)
•Az akkumulátorok cseréje érdekében vegye fel a kapcsolatot azzal a
kereskedővel, ahol a terméket vásárolta. Az akkumulátorok házilag
végzett cseréje ronthatja a vízállóságot, és ez hibát okozhat.
Környezetvédelem és újrahasznosítás
A borotva nikkel-metálhidrid akkumulátorokat tartalmaz.
Az akkumulátorokat feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt
helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
122
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek,
szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról
A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő
dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus
termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az
általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és
akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és
újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország
törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK
irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt
gyűjtőhelyekre.
E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű
ártalmatlanításával Ön hozzájárul az értékes erőforrások
megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a
környezet károsodását, amit egyébként a hulladékok nem megfelelő
kezelése okozhat.
Az elhasználódott termékek, szárazelemek és akkumulátorok
begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük,
érdeklődjön a helyi közösségénél, a területi hulladékártalmatlanító
szolgálatnál vagy abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.
E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok
büntethetik.
Az Európai Unió üzleti felhasználói számára
Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől meg kíván
szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a
forgalmazójához vagy a szállítójához.
[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb
országokban]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban érvényesek. Ha meg
kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg őket a
hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.
Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség
2,4 V
Töltési idő
Nagyjából 1 óra
Levegőben terjedő
akusztikai zaj
borotva üzemmódban: 62 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
nyíró üzemmódban: 68 (dB (A) 1 pW
teljesítménynél)
RO
H
SK
CZ
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
I
F
Áramellátás
D
GB
Műszaki adatok
123
TR
A beépített akkumulátorok ártalmatlanítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető
akkumulátorokat! Az akkumulátorokat feltétlenül valamelyik
hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább
kívánja használni a borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az
akkumulátorokat! Ellenkező esetben tűz keletkezhet vagy áramütés
következhet be. Valamelyik márkaszervizben cseréltesse ki!
•Az akkumulátorok eltávolítása előtt húzza ki a tápkábelt a borotvából!
•Hajtsa végre az 1 – 4. lépéseket, majd emelje fel és vegye le az
akkumulátorokat!
•Vigyázzon, nehogy rövidzárlatot okozzon az akkumulátorokban.
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
Motorfeszültség: 3,25 V DC egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 5,4 V egyenfeszültség
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
16,6 cm  6,4 cm  5,2 cm
Tömeg: 200 g ES‑RT53
195 g ES‑RT33
Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:
Típus: RE7‑59
Hálózati feszültség: 100–240 V, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Áramfelvétel: 180 mA
Kimenő feszültég: 5,4 V egyenfeszültség
Terhelhetőség: 1,2 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek (szélesség x magasság x mélység):
6,7 cm  2,5 cm  9,2 cm
Tömeg: 145 g
Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
124
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
SK
Avertisment
•Deconectaţi adaptorul de la priză înainte de curăţare, pentru a
preveni electrocutarea.
•Folosiţi exclusiv adaptorul de c.a. dedicat (RE7‑59). Nu folosiţi
adaptorul de c.a. dedicat pentru a încărca alte aparate electrocasnice.
•Întrerupeţi utilizarea când apare o anomalie sau o defecţiune.
•Conectaţi adaptorul într-o priză ce se află într-o zonă fără umezeală
şi manevraţi-l cu mâinile uscate.
•Nu folosiţi niciodată adaptorul de c.a. în baie sau în cabina de duş.
•Nu spălaţi adaptorul de c.a. cu apă.
•Nu demontaţi sau înlocuiţi acumulatorii pentru a putea folosi
aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea provoca incendiu sau
electrocutare. Înlocuiţi-i la un centru de service autorizat.
•Deconectaţi adaptorul atunci când depozitaţi aparatul de ras.
•Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu-l înfăşuraţi în jurul aparatului
de ras şi al adaptorului.
•Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este
deteriorat, adaptorul de c.a. trebuie să fie casat.
H
Acest aparat de ras are acumulatori încorporaţi. Nu-l aruncaţi în foc,
nu-l expuneţi la căldură, nu-l încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi într-un
mediu cu temperatură ridicată.
RO
Important
Atenţie
•Folia externă este foarte subţire şi poate fi deteriorată dacă nu este
folosită corect. Verificaţi dacă folia nu este deteriorată înainte de a
folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia este
deteriorată pentru că vă veţi tăia pielea.
•Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o
singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat.
•Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica folia exterioară pe
buză sau în altă zonă a feţei. Nu aplicaţi folia exterioară direct pe
pete sau pe pielea rănită.
•În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă
sărată sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă
lungă de timp.
•Curăţaţi numai carcasa cu un material textil moale, umezit puţin cu
apă sau cu apă cu săpun. Nu utilizaţi diluant, benzină, alcool sau
alte chimicale.
•După utilizare, păstraţi aparatul de ras într-un loc cu umiditate
scăzută.
•Nu păstraţi aparatul de ras într-un loc în care va fi expus la lumina
directă a soarelui sau la alte surse de căldură.
•Apucaţi de adaptor atunci când îl scoateţi din priză. Dacă trageţi de
cablul de alimentare, îl puteţi deteriora.
•Nu împrumutaţi aparatul de ras în familie sau altor persoane. Acest
lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie.
125
TR
Vă mulţumim pentru că aţi ales un aparat de ras Panasonic
ES‑RT53/ES‑RT33. Cu tehnologia noastră UMED/USCAT, vă
puteţi bucura de utilizarea aparatului nostru de ras în mod
uscat, la duş sau în cadă, pentru un bărbierit delicat şi uşor. Vă
rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de utilizare.
Destinaţie de utilizare
•Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru
bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi
folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă.
Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş.
•Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi
diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat
Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece
pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se
adapta la noua metodă de bărbierit.
►Note
•Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
•Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse,
în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui
aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii
trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
126
Identificarea părţilor componente
ACapac de protecţie
BSecţiunea foliei exterioare
1Cadru foliei
2Folie exterioară a
sistemului
3Butoane de eliberare a
foliei exterioare a
sistemului
CLame interioare
DCorp principal
4Butoane de eliberare a
cadrului foliei
5Buton de blocare a
întrerupătorului
6Întrerupător de pornire
[ / ]
: OPRIT
: PORNIT
7Panou LCD ES‑RT53
a. Capacitatea bateriei
b. Stare de încărcare ( )
8Afişaj LED ES‑RT33
c. Indicator luminos de
capacitate a bateriei ( )
d. Indicator luminos stare
încărcare ( )
9Conector aparat
:Dispozitiv de tuns
;Buton de blocare dispozitiv
de tuns
Mâner dispozitiv de tuns
EAdaptor de c.a. (RE7‑59)
Adaptor
Cablu de alimentare
Fişa adaptorului
Perie de curăţare
Instrucţiuni de funcţionare
Card de garanţie
Încărcare
ştecherul aparatului
1 Introduceţi
[E] în aparatul de ras.
Conectaţi adaptorul [E=] la o
2 priză.
Indicatorul capacitatea bateriei
şi stare de încărcare ( ) se va
aprinde şi apoi se va stinge
după 5 secunde.
După ce încărcarea este
completă, indicatorul luminos
stare încărcare ( ) se stinge
după 5 secunde.
127
DK
P
N
S
Indicatorul luminos stare de
încărcare ( ) se aprinde.
FIN
Indicatorul stare de încărcare ( ) se aprinde.
PL
ES‑RT33
CZ
În timpul încărcării
ES‑RT53
•Temperatura ambiantă recomandată pentru încărcare este de
0‑35 °C. Este posibil ca acumulatorii să nu se încarce
corespunzător sau chiar deloc la temperaturi extrem de scăzute
sau de ridicate.
ES‑RT53 După ce încărcarea este completă, apăsarea
întrerupătorului de pornire în timp ce aparatul de ras
este conectat va determina aprinderea indicatorului
capacitatea bateriei şi stare de încărcare ( ) şi apoi
stingerea lui după 5 secunde. Aceasta arată că aparatul
de ras este complet încărcat.
La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau
atunci când nu a fost folosit mai mult de 6 luni,
indicatorul stare de încărcare ( ) este posibil să nu se
aprindă timp de câteva minute sau timpul de funcţionare
poate deveni mai scurt. În astfel de cazuri vă rugăm să-l
încărcaţi mai mult de 8 ore.
ES‑RT33 După ce încărcarea este completă, apăsarea
întrerupătorului de pornire în timp ce aparatul de ras
este conectat va determina aprinderea indicatorului
SK
Citirea panoului LCD sau a afişajului LED în timpul încărcării
H
Nu puteţi utiliza aparatul de ras în timpul încărcării.
RO
1
E
NL
I
F
2
TR
•Opriţi aparatul de ras înainte de a-l ataşa.
•Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră.
Panoul LCD arată capacitatea
rămasă a bateriei de la 0% la 100%,
în unităţi crescătoare de 20%.
ES‑RT33
D
Încărcarea aparatului de ras
GB
După ce încărcarea s-a terminat
ES‑RT53
luminos stare încărcare ( ) şi apoi stingerea lui după 5
secunde. Aceasta arată că aparatul de ras este complet
încărcat.
La încărcarea aparatului de ras pentru prima dată sau
atunci când nu a fost folosit mai mult de 6 luni,
indicatorul luminos stare încărcare ( ) este posibil să
nu se aprindă timp de câteva minute sau timpul de
funcţionare poate deveni mai scurt. În astfel de cazuri
vă rugăm să-l încărcaţi mai mult de 8 ore.
Aparat de ras
Utilizarea aparatului de ras
Sfaturi pentru rezultate optime la bărbierit
Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei.
Întindeţi pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras înainte
şi înapoi în direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi mări uşor
presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest aparat de ras.
Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un bărbierit mai eficient.
Folosirea dispozitivului de tuns
Apăsaţi butonul de blocare a
dispozitivului de tuns [D] şi glisaţi
mânerul dispozitivului de tuns [D]
în sus. Poziţionaţi în unghi drept faţă
de piele şi deplasaţi în jos pentru a
tunde perciunii.
•Temperatura ambientală adecvată utilizării este cuprinsă între 0 şi
35 °C. Dacă folosiţi dispozitivul în afara intervalului recomandat,
acesta poate să nu mai funcţioneze.
Citirea panoului LCD sau a afişajului LED în timpul utilizării
butonul de
aparatul de ras aşa
1 Apăsaţi
2 Ţineţi
blocare al
cum se arată în imaginea
întrerupătorului
[D5] şi glisaţi în
sus întrerupătorul
de pornire [D6].
ES‑RT53
La utilizare
de mai sus şi bărbieriţi-vă.
Nivelul aproximativ de
încărcare a bateriei este afişat
ca 10 - 100 (%) şi apoi se
stinge după 5 secunde.
128
ES‑RT33
Afişajul LED dispare în timpul
utilizării.
ES‑RT53
ES‑RT33
GB
Curăţare
Curăţarea aparatului de ras
D
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
DK
P
N
FIN
S
6.Curăţaţi aparatul de ras şi secţiunea
foliei exterioare [B] cu jet de apă.
SK
CZ
PL
7.Ştergeţi toate picăturile de apă cu o
cârpă uscată.
8.Uscaţi complet secţiunea foliei
exterioare [B] şi aparatul de ras.
9.Ataşaţi secţiunea foliei exterioare [B] la
aparatul de ras.
H
•O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru
aproximativ 14 bărbieriri de câte 3 minute fiecare.
4.Opriţi aparatul de ras după 10-20 secunde.
5.Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare
5
[B].
RO
Când opriţi aparatul de ras,
indicatorul luminos de
capacitate a bateriei ( )
luminează intermitent.
•Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată
sau de 2 ori după ce apare
indicatorul luminos de
capacitate a bateriei ( ).
(Acest lucru va fi diferit în
funcţie de utilizare.)
129
TR
Când opriţi aparatul de ras
apare “20%” iar indicatorul
stare de încărcare ( )
luminează intermitent.
•Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată
sau de 2 ori după ce apare
“20%” iar indicatorul stare de
încărcare ( ) luminează
intermitent. (Acest lucru va fi
diferit în funcţie de utilizare.)
E
NL
I
F
1.Scoateţi aparatul de ras din adaptorul de c.a.
2.Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară.
3.Porniţi aparatul de ras.
3
►Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
Curăţarea cu peria
Curăţaţi folia exterioară a sistemului
[B2], corpul aparatului de ras şi
dispozitivul de tuns [D] folosind
peria lungă.
Curăţaţi lamele interioare [C]
(A)
folosind peria scurtă şi mişcând-o în
direcţia (A).
•Nu deplasaţi peria scurtă în direcţia
(B) deoarece va deteriora lamele
interioare [C] şi le va afecta tăişul.
•Nu folosiţi peria scurtă pentru a
curăţa foliile exterioare.
(B)
1
2
►Înlocuirea lamelor interioare
Întreţinerea
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare
folia exterioară a sistemului
o dată pe an
lame interioare
o dată la doi ani
Îndepărtarea secţiunii foliei exterioare
Apăsaţi butoanele de eliberare a cadrului foliei [D4] şi ridicaţi
secţiunea foliei exterioare [B] în sus.
Ataşarea secţiunii foliei exterioare
Fixaţi bine de aparatul de ras secţiunea foliei
exterioare [B], până când se aude un clic.
130
1.Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei
exterioare a sistemului [B3] şi trageţi în jos
folia exterioară a sistemului [B2].
2.Introduceţi folia exterioară a sistemului [B2]
până când se înclichetează, conform imaginii.
•Ataşaţi întotdeauna folia exterioară a
sistemului [B2] în direcţia corespunzătoare.
•Introduceţi întotdeauna folia exterioară a
sistemului [B2] în cadrul foliei [B1] când o
ataşaţi la aparatul de ras.
1.Scoateţi lamele interioare [C] una câte una.
•Nu atingeţi marginile (părţile metalice) ale
lamelor interioare [C] pentru a evita să vă
răniţi la mână.
2.Introduceţi lamele interioare [C] una câte una
până când fac clic.
12
Service
Contact
Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic http://panasonic.net sau
să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact
în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de
informaţii sau dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine baterii nichel-metal hidrid.
Vă rugăm să vă asiguraţi că bateriile sunt predate într-un punct
oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Durata de funcţionare aşteptată şi înlocuirea acumulatorilor
•Aproximativ 3 ani (garanţia este pentru 1 an) cu încărcare o dată la
2 săptămâni. Se poate considera că acumulatorii au ajuns la
sfârşitul perioadei de funcţionare şi atunci când numărul de utilizări
pentru o încărcare completă devine extrem de mic. (Durata de
funcţionare aşteptată a acumulatorilor va fi mult diferită în funcţie de
condiţiile de utilizare, de depozitare etc.)
•Pentru înlocuirea acumulatorilor contactaţi distribuitorul de la care
aţi cumpărat produsul. Înlocuirea acumulatorilor de către dvs. se
poate solda cu deteriorarea rezistenţei la apă, ceea ce duce la
defecţiune.
S
WES9068
FIN
Lame interioare
PL
WES9087
CZ
Folie exterioară a
sistemului
SK
WES9013
H
Piese de schimb pentru
ES‑RT53/ES‑RT33
Folia exterioară a
sistemului şi lamele
interioare
RO
Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul
de service.
Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea
echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate
Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora
şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că
produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu
trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament corespunzător,
recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă
rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,
în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele
2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.
Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor
uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase
şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii
umane şi a mediului înconjurător, care, în caz contrar ar putea fi
cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi reciclarea
aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale, firmele de salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat
produsele.
Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica
amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice,
vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră
pentru mai multe informaţii.
[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara Uniunii Europene]
Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea Europeană. Dacă
doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi
autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de
eliminare.
131
TR
Piese de schimb
Casarea acumulatorilor încorporaţi
Îndepărtaţi bateriile încastrate înainte de a preda la deşeuri aparatul
de ras. Asiguraţi-vă că bateriile sunt predate la un punct de colectare
desemnat oficial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi
bateriile pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar
putea provoca incendiu sau electrocutare. Înlocuiţi-le la un centru de
service autorizat.
•Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras înainte de a
scoate bateriile.
•Efectuaţi paşii de la 1 la 4 şi ridicaţi bateriile, apoi scoateţi-le.
•Vă rugăm aveţi grijă să nu scurtcircuitaţi acumulatorii.
132
Specificaţii
Consultaţi plăcuţa de identificare de pe
Sursă de alimentare adaptorul de c.a.
(conversie automată a tensiunii)
Tensiunea motorului 2,4 V
Timp de încărcare
Aproximativ 1 oră.
Poluare sonoră în
aer
în modul aparat de ras: 62 (dB (A) re 1 pW)
în modul aparat de tuns: 68 (dB (A) re 1 pW)
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
S
FIN
PL
CZ
Kullanım amacı
•Bu ISLAK/KURU tıraş makinesi, tıraş köpüğü ile ıslak tıraş veya
kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta
kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki simge, makinenin
bir banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir.
SK
Dikkat
•Elektrik çarpmasını önlemek için, temizlikten önce adaptörü prizden
çekin.
•Lütfen yalnızca sağlanan AC adaptörü (RE7‑59) kullanın. Diğer
aletleri şarj etmek için sağlanan AC adaptörü kullanmayın.
•Bir anormallik ya da arıza olduğunda kullanımı sonlandırın.
•Adaptörü, evde nem olmayan bir prize takın ve buna elleriniz
kuruyken dokunun.
•AC adaptörünü banyoda ya da duşta kesinlikle kullanmayın.
•AC adaptörü suyla yıkamayın.
•Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pilleri sökmeyin veya
değiştirmeyin. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Bunları yetkili bir serviste değiştirin.
•Tıraş makinesini muhafaza ederken adaptörü çekin.
•Elektrik kablosunu bükmeyin veya tıraş makinesinin ve adaptörün
etrafına sarmayın.
•Elektrik kablosu değiştirilemez. Kablo hasarlıysa, AC adaptörü
atılmalıdır.
H
Bu tıraş makinesi sabit şarj edilebilir pillere sahiptir. Ateşe atmayın,
ısı uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir ortamda şarj etmeyin,
kullanmayın ya da bırakmayın.
RO
Önemli
Dikkat
•Dış elek çok incedir ve düzgün bir biçimde kullanılmadığında hasar
görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan önce, bıçağın hasar görüp
görmediğini kontrol edin. Bıçak hasar görmüşse, tıraş makinesini
kullanmayın, aksi takdirde cildinizi kesebilirsiniz.
•Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece tek bir iç
bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir.
•Dış eleği dudağınıza ya da yüzünüzün diğer bölgelerine uygulamak
için aşırı basınç kullanmayın. Dış eleği doğrudan lekelere ya da
yaralı cilde uygulamayın.
•Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su
kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın.
•Muhafazayı yalnızca, musluk suyuyla ya da sabunlu musluk
suyuyla hafifçe nemlendirilmiş yumuşak bir bezle temizleyin. Tiner,
benzin, alkol ya da diğer kimyasalları kullanmayın.
•Kullandıktan sonra tıraş makinesini düşük nemli bir yerde saklayın.
•Tıraş makinesini, doğrudan güneş ışığına ya da diğer ısı
kaynaklarına maruz kalacağı yerlerde saklamayın.
•Evdeki prizden çıkartırken adaptörden tutun. Elektrik kablosundan
çekerseniz, buna zarar verebilirsiniz.
•Tıraş makinenizi aileniz veya başka kişilerle paylaşmayın. Bu,
enfeksiyon ya da iltihaba neden olabilir.
133
TR
Panasonic tıraş makinesi ES‑RT53/ES‑RT33’i seçtiğiniz için
teşekkür ederiz. ISLAK/KURU teknolojimiz sayesinde,
Panasonic tıraş makinenizi kuru olarak veya hassas ve kolay
tıraş için duşta ya da banyoda kullanmanın keyfini
çıkarabilirsiniz. Makineyi kullanmadan önce lütfen tüm
talimatları okuyun.
•En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı
görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz
zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi
bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer.
►Notlar
•Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
•Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece,
(çocuklar da dahil) fiziksel, işitsel veya zihinsel yetenekleri sınırlı
olan ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından
kullanılmaya uygun değildir. Cihazla oynamadıklarından emin
olmak için, çocukların denetim altında bulundurulması gerekir.
134
Parçaların tanımı
AKoruyucu kapak
BDış elek
1Elek çerçevesi
2Dış Elek
3Dış Elek ayırma düğmeleri
Cİç bıçaklar
DAna gövde
4Elek çerçevesini çıkarma
düğmeleri
5Anahtar kilidi düğmesi
6Güç düğmesi [ / ]
: KAPALI
: AÇIK
7LCD paneli ES‑RT53
a. Pil kapasitesi
b. Şarj durumu ( )
8LED ekran ES‑RT33
c. Pil kapasite lambası ( )
d. Şarj seviye lambası ( )
9Cihazın soketi
:Favori Düzeltici
;Favori Düzeltici kilitleme
düğmesi
Favori Düzeltici kolu
EAC adaptörü (RE7‑59)
=Adaptör
Elektrik kablosu
Cihazın fişi
Temizleme fırçası
Çalıştırma Talimatları
Garanti Kartı
Şarj etme
fişini [E] tıraş
1 Cihazın
makinesine takınız.
[E=] evdeki bir prize
2 Adaptörü
takın.
) yanar.
F
I
) yanar.
135
PL
FIN
S
N
P
DK
E
NL
Şarj seviye lambası (
CZ
ES‑RT33
SK
Şarj sırasında
•Şarj için önerilen ortam sıcaklığı 0 ‑ 35 °C’dir. Aşırı düşük ya da yüksek
sıcaklıklar altında pillerin performansı düşebilir ya da şarj olmayabilir.
ES‑RT53 Şarj tamamlandıktan sonra, tıraş makinesi fişe
takılıyken güç düğmesini ON konumuna getirmek pil
kapasitesi ve şarj durumu ( ) işaretinin yanmasına ve
ardından 5 saniye sonra sönmesine neden olacaktır.
Bu, tıraş makinesinin tamamen şarj olduğunu gösterir.
Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha
uzun bir süre kullanılmadığında, şarj durumu ( ) birkaç
dakika yanmayabilir ya da çalışma süresi kısalabilir. Bu
gibi durumlarda lütfen 8 saatten fazla bir süre şarj edin.
ES‑RT33 Şarj tamamlandıktan sonra, tıraş makinesi fişe
takılıyken güç düğmesini ON konumuna getirmek şarj
seviye lambasının ( ) yanmasına ve ardından 5 saniye
sonra sönmesine neden olacaktır. Bu, tıraş makinesinin
tamamen şarj olduğunu gösterir.
Tıraş makinesini ilk kez şarj ederken veya 6 aydan daha
uzun bir süre kullanılmadığında, şarj seviye lambası ( ) birkaç dakika yanmayabilir ya da çalışma süresi
kısalabilir. Bu gibi durumlarda lütfen 8 saatten fazla bir
süre şarj edin.
H
Şarj ederken LCD panelini veya LED ekranı okuma
Şarj durumu (
Şarj işlemi tamamlandıktan 5
saniye sonra, şarj seviye
lambası ( ) söner.
RO
1
Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız.
LCD paneli, %20 artışlar
halinde %0 ile %100 arasındaki
kalan pil kapasitesini gösterir.
Pil kapasitesi ve şarj durumu ( ) yandıktan 5 saniye sonra
kapatın.
2
TR
•Takmadan önce tıraş makinesini kapatınız.
•Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır.
ES‑RT53
ES‑RT33
D
Tıraş makinesini şarj etme
GB
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra
ES‑RT53
•Kullanım için önerilen ortam sıcaklığı 0 – 35 °C’dir. Cihazı, önerilen
aralığın dışındaki bir sıcaklıkta kullanırsanız çalışmayabilir.
Tıraş olma
Tıraş makinesini kullanma
Kullanırken LCD panelini veya LED ekranı okuma
Kullanırken
kilidi
makinesini
1 Anahtar
2 Tıraş
düğmesine [D5]
resimdeki gibi tutunuz ve
basın ve güç
düğmesini [D6]
düğmesini yukarıya
kaydırın.
tıraş olunuz.
En iyi traş için ipuçları
Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş elinizle
gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri geri hareket
ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça basınç miktarını hafif
artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir tıraş sağlamaz.
Favori Düzelticiyi kullanma
Favori düzeltici kilitleme düğmesine
[D] basınız ve favori düzeltici
kolunu [D] yukarı kaydırın.
Cildinize dik açıda tutunuz ve
favorileri tıraş etmek için aşağıya
doğru hareket ettirin.
136
ES‑RT53
ES‑RT33
Yaklaşık pil şarjı miktarı 10 - 100 (%) olarak görüntülenir ve
5 saniye sonra kapanır.
Kullanırken LED ekran kapanır.
ES‑RT33
GB
Temizle
Tıraş makinesini temizleme
D
Pilin kapasitesi azaldığında
ES‑RT53
DK
P
N
FIN
S
6.Tıraş makinesini ve dış eleği [B] akan
suyun altında temizleyin.
SK
CZ
PL
7.Olası su damlalarını kuru bir bezle siliniz.
8.Dış eleği [B] ve tıraş bıçağını tamamen
kurutun.
9.Dış eleği [B] tıraş bıçağına takın.
H
•Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık, yaklaşık 14 tıraş için yeterli güç sağlar.
4.10-20 saniye sonra tıraş makinesini kapatınız.
5.Dış eleği [B] çıkarın.
5
RO
Tıraş makinesi kapatılırken pil
kapasite lambası ( ) yanıp
söner.
•Pil kapasite lambası ( )
göründükten sonra 1-2 kez
daha tıraş olabilirsiniz. (Bu,
kullanıma bağlı olarak farklı
olabilir.)
137
TR
Tıraş makinesi kapatılırken
“20%” ibaresi görünür ve şarj
durumu ( ) yanıp söner.
•“20%” ibaresi göründükten ve
şarj durumu ( ) yanıp
söndükten sonra 1-2 kez daha
tıraş olabilirsiniz. (Bu,
kullanıma bağlı olarak farklı
olabilir.)
E
NL
I
F
1.Tıraş makinesini AC adaptöründen çıkarın.
2.Dış eleğe biraz sıvı el sabunu ve biraz da su dökünüz.
3.Tıraş makinesini çalıştırınız.
3
►Dış eleği değiştirme
Fırça ile temizleme
Sistemin dış bıçağını [B2], tıraş
makinesinin gövdesini ve tıraş
makinesini [D] uzun fırçayı
kullanarak temizleyin.
Kısa fırçayı (A) yönünde hareket
(A)
ettirerek iç bıçakları [C] temizleyin.
•Kısa fırçayı (B) yönünde hareket
ettirmeyin, aksi takdirde iç bıçaklara
[C] zarar verebilir ve
keskinliğietkilenebilir.
•Kısa fırçayı, dış bıçakları
temizlemek için kullanmayınız.
(B)
Bakım
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme
Dış elek
yılda bir kez
İç bıçaklar
her iki yılda bir kez
Dış eleği çıkarma
Elek çerçevesi açma düğmelerine [D4] basın ve dış elek
bölümünü [B] yukarıya doğru kaldırın.
Dış eleği takma
Dış eleği [B], tıklayarak tam oturana kadar tıraş
makinesine sağlam biçimde takın.
138
1.Sistemin dış bıçağını bırakma düğmelerine
[B3] basıp, sistemin dış bıçağını [B2] aşağı
doğru çekin.
2.Sistemin dış bıçağını [B2], klik sesini duyana
kadar gösterildiği gibi takın.
•Sistemin dış bıçağını [B2] her zaman uygun
yönde takınız.
•Sistemin dış bıçağını [B2] tıraş makinesine
takarken her zaman elek çerçevesine [B1]
takın.
1
2
►İç bıçakları değiştirme
1.İç bıçakları [C] birer birer çıkartın.
•Elinizin yaralanmaması için iç bıçakların [C]
kenarlarına (metal parçalara) dokunmayın.
2.Klik sesiyle yerlerine yerleşene kadar iç
bıçakları [C] teker teker takın.
12
Servis
İletişim
Bilgi almak ya da tıraş makinesi veya kablo arızası için http://
panasonic.net adresinden Panasonic web sitesini ziyaret edin veya
yetkili bir servis merkeziyle irtibat kurun (irtibat adresini Pan Avrupa
garanti belgesinde bulabilirsiniz).
Çevre koruması ve materyallerin geri
dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi Nikel-Metal Hidrit piller içerir.
Lütfen pillerin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
GB
D
F
I
NL
E
DK
P
N
Pillerin tahmini ömrü ve değiştirilmesi
•2 haftada bir şarj edildiğinde yaklaşık 3 yıl (garanti 1 yıldır). Tam
şarj başına çalıştırma sayısı oldukça azaldığında da pillerin ömrü
bitmiş olabilir. (Pillerin tahmini ömrü, kullanım ve muhafaza
şartlarına, vs. değişiklik gösterecektir)
•Pillerin değiştirilmesi için, ürünü satın aldığınız bayi ile iletişime
geçin. Pilleri kendi kendinize değiştirmeniz, su geçirmezliğin
bozulmasına neden olarak arızayla sonuçlanabilir.
S
WES9068
FIN
WES9087
İç bıçaklar
PL
Dış Elek
CZ
WES9013
SK
Sistem dış eleği ve iç
bıçaklar
H
ES‑RT53/ES‑RT33 için
yedek parçalar
RO
Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır.
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması
konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu
semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve
pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini
ifade eder.
Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı,
düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal
yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC
yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak
suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz
atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde
oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin önlenmesine yardım
edeceksiniz.
Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması hakkında
daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer, atık işleme merkezleri
veya ürünleri satın aldığınız satış noktası ile temas kurun.
Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda ulusal
yasalara göre cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için
Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı arzu
ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen yetkili servis veya satıcınız ile
temas kurun.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden çıkarma
konusundaki bilgiler]
Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer bu malları
ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, lütfen yerel yetkilileriniz veya
bayileriniz ile temas kurun ve doğru elden çıkarma metodunu sorun.
139
TR
Yedek parçalar
Tümleşik şarj edilebilir pillerin elden çıkarılması
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pillerini
çıkartınız. Varsa, lütfen pillerin resmi olarak belirlenmiş bir yerde
atılmasını sağlayınız. Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pilleri
sökmeyiniz veya değiştirmeyiniz. Bu, yangına veya elektrik
çarpmasına neden olabilir. Bunları yetkili bir serviste değiştiriniz.
•Pilleri çıkartırken tıraş makinesinin elektrik kablosunu çekiniz.
•1 ile 4 arasındaki adımları izleyip pilleri kaldırınız ve çıkartınız.
•Pillere kısa devre yaptırmadığınızdan emin olun.
Özellikler
Güç kaynağı
AC adaptöründeki isim plakasına bakın.
(Otomatik voltaj dönüştürme)
Motor voltajı
2,4 V
Şarj süresi
Yaklaşık 1 saat
Havadaki Akustik
Gürültü
Tıraş modunda: 62 (dB (A) re 1 pW)
Favori düzeltme bıçağı modunda: 68 (dB (A)
re 1 pW)
IMALATCI
Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japan
YETKILI TEMSILCI
Panasonic Elektronik Satis A.S.
Maslak Mah. Bilim Sok.
Sun Plaza No:5 K:16
34398 Maslak-Sisli
Istanbul Turkey
Tel : (+90) 212 367 94 00
Fax: (+90) 212 286 21 11
www.panasonic.com.tr
MÜŞTERİ HİZMETLERİ: 444 72 62
ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR
140
MEMO
141
Panasonic Corporation
http://panasonic.net
F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK
Printed in China
0000000000 X0000-0
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project