Blender template multi Iss 5
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 8 pg multi:Blender template multi Iss 5
14/4/14
12:20
Page 1
English
TYPE HDP30
TYPE HDP40
Nederlands
10 - 17
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Français
18 - 25
Deutsch
26 - 33
Italiano
34 - 41
Português
42 - 49
Español
50 - 57
Dansk
58 - 64
Svenska
65 - 71
Norsk
72 - 78
Suomi
79 - 85
Türkçe
86 - 92
Ïesky
93 - 99
TYPE HDP40
TYPE HDP30
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
125376/1
3-9
Magyar
100 - 107
Polski
108 - 116
Ekkgmij
117 - 125
Slovenčina
126 - 133
Українська
134 - 142
w∂¸´
149 - 143
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 8 pg multi:Blender template multi Iss 5
1
14/4/14
12:20
Page 5
A
B
English
safety
2
3
●
4
5
2
5
2
1
●
bn
●
5
bo
bt
bt
6
8
bp
●
cm
ck
6
4
●
●
bq
br
9
cn
co
●
cl
●
cp
bs
7
●
bq
●
7
8
bl
●
bk
●
3
9
bk
bm
bl
general
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
Never touch the blades while the machine’s
plugged in.
Keep fingers, hair, clothing and utensils away
from moving parts.
Unplug after use and before changing
attachments.
Never blend hot oil or fat.
For safest use it is recommended to let hot
liquids cool to room temperature before
blending.
Never use a damaged hand blender. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
Never put the power handle in water or let
the cord or plug get wet - you could get an
electric shock.
Never let the cord touch hot surfaces or
hang down where a child could grab it.
Never use an unauthorised attachment.
Always disconnect the hand blender from the
power supply if it is left unattended and
before assembling, disassembling or
cleaning.
Do not allow children to use the hand
blender without supervision.
3
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Appliances can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Misuse of your appliance can result in
injury.
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Only use the appliance for its intended
domestic use. Kenwood will not accept
any liability if the appliance is subject to
improper use, or failure to comply with
these instructions.
The maximum rating is based on the
attachment that draws the greatest load.
Other attachments may draw less power.
chopper attachment
Don’t touch the sharp blades.
Remove the chopper blade before
emptying the bowl.
Never remove the cover until the chopper
blade has completely stopped.
Always hold the chopper blade by the
finger grip away from the cutting blades,
both when handling and cleaning.
4
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
important
With heavy mixtures to ensure long life of
your machine, don’t use your hand blender
for longer than 50 seconds in any 4 minute
period.
Don’t use the whisk attachment for longer
than 3 minutes in any 10 minute period.
before plugging in
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
hand blender.
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
bn
bo
bp
bq
br
bs
chopper (if supplied)
chopper cover
finger grip
chopper blade
bowl
rubber ring base
bowl lid
bt
ck
cl
masher collar
masher foot
masher paddle
bt
cm
cn
co
cp
supplied)
masher collar
masher shaft
fine screen
coarse screen
masher paddle
A Plastic masher (if supplied)
before using for the first
time
Remove all packaging and any
labels. Throw away the blade
covers from the triblade and the
chopper blade as they are to
protect the blade during
manufacture and transit only. Take
care as the blades are very
sharp.
Wash all parts - see “care and
cleaning”.
B Metal masherpro™ (if
●
key
1
2
3
4
5
6
hand blender
variable speed control (TYPE
HDP40)
on button
turbo button
power handle
blender shaft release buttons
blender shaft with fixed triblade.
7
8
9
bk
beaker (if supplied)
beaker lid
beaker
rubber ring base
bl
bm
whisk (if supplied)
whisk collar
wire whisk
●
●
●
soup blender (if supplied)
5
to use the hand blender
You can blend soups, sauces, milk
shakes, mayonnaise and baby
food etc.
for beaker blending (if
beaker supplied)
Fit the rubber ring base 9 on the
bottom of the beaker. (This stops
the beaker sliding on the worktop).
Don’t fill the beaker more than
2/3rds full.
After blending you can fit the lid to
the top of the beaker.
Note
If no beaker is supplied in your
pack, select a suitably sized
container. We would recommend a
tall, straight sided vessel with a
diameter slightly larger than the
foot of the hand blender to allow
movement of the ingredients but
tall enough to prevent splashing.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
2 Fit the power handle to the whisk
collar. Push to lock.
3 Place your food in a bowl.
● Don’t whisk more than 4 egg
whites or 400ml (3⁄4pt) cream.
4 Plug in and press the on button.
To whisk on a faster speed, select
a higher speed or press the Turbo
button. Move the whisk clockwise.
TYPE HDP40 - To reduce
splashing, select a low speed then
press the on button.
● Don’t let liquid get above the whisk
wires.
5 After use release the on or turbo
button, unplug and dismantle.
for saucepan blending
For safest use it is recommended
to take the pan off the heat and let
hot liquids cool to room
temperature before blending.
Use the soup blender (if supplied)
to quickly process soups etc.,
directly in the saucepan.
Alternatively use the hand blender.
Do not use the soup blender
to process uncooked
vegetables.
1 Fit the blender shaft to the power
handle 1 – push to lock.
2 Plug in.
3 Place the food into the beaker or a
similar container, then holding the
beaker steady:
TYPE HDP30 - press the on
button.
TYPE HDP40 - select the required
speed then press the on button.
(Select a low speed for slower
blending and to minimise splashing
and a higher speed or turbo for
faster blending).
● To avoid splashing, place the
blade in the food before
switching on.
● Don’t let liquid get above the join
between the power handle and
blender shaft.
● Move the blade through the food
and use a mashing or stirring
action to incorporate the mixture.
● Your hand blender is not
suitable for ice crushing.
● If your blender gets blocked,
unplug before clearing.
4 After use release the on or turbo
button. Unplug and press the
release buttons 2 to remove the
blender shaft from the power
handle.
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
to use the chopper (if
supplied)
You can chop meat, vegetables,
herbs, bread, biscuits and nuts.
Don’t chop hard foods such as
coffee beans, ice cubes, spices or
chocolate - you’ll damage the
blade.
Remove any bones and cut food
into 1-2cm (1⁄2-1”) cubes.
Fit the rubber ring base br on the
bottom of the chopper bowl. (This
stops the bowl sliding on the
worktop.)
Fit the chopper blade over the pin
in the bowl 4.
Add your food.
Fit the chopper cover, turn and lock
5.
Fit the power handle to the
chopper cover - push to lock.
Plug in. Hold the bowl steady. Then
press the turbo button. Alternatively
press the turbo button in short
bursts to achieve a pulsing action.
After use, unplug and dismantle.
processing guide
to use the whisk
You can whip light ingredients such
as egg whites; cream and instant
desserts.
● Don’t whisk heavier mixtures such
as margarine and sugar - you’ll
damage the whisk.
1 Push the wire whisk into the whisk
collar 3.
food
●
Meat
250g
Herbs
30g
5-10
Nuts
200g
10-15
Bread
1 slice
5-10
3
3-5
200g
pulse
Hardboiled
eggs
Onions
6
maximum approx. time
amount (in seconds)
10-15
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Mashers
●
●
●
●
●
1
2
3
4
5
6
●
7
8
9
10 Unscrew the collar from the masher
foot.
B Metal Masherpro™ (if
important
Never use the masher in a
saucepan over direct heat. Always
remove the saucepan from the heat
and allow to cool slightly.
Do not tap the masher on the side
of the cooking vessel during or
after mashing. Use a spatula to
scrape excess food away.
For best results when mashing
never fill a saucepan etc., more
than half full with food.
supplied)
●
to use the masher
The masher comes with two
screens which can be used as
follows:Coarse screen - to mash
cooked vegetables such as
potatoes, swede, yams and carrot.
Fine screen - to mash cooked or
soft fruits and vegetables.
Don’t mash hard or uncooked
foods you may damage the unit.
Plastic Masher (if
supplied)
A
●
to use the masher
The masher can be used to mash
cooked vegetables such as
potatoes, swede and carrot.
Don’t mash hard or uncooked
foods - you may damage the unit.
Cook the vegetables and drain.
Fit the masher collar to the masher
foot by turning in a clockwise
direction 6 until it locks in position.
Turn the masher upside down and
fit the paddle over the central hub
and turn anti clockwise to secure
7. (If the collar is not fitted
then the paddle will not
secure in place).
Fit the power handle to the masher
assembly - push to lock.
Plug in.
Place the masher in the saucepan
or bowl etc.
TYPE HDP30 - press the on
button.
TYPE HDP40 - select a low speed
on the variable control and then
press the on button.
Move the masher in an up and
down movement throughout the
mix until the desired result is
achieved.
After use release the on button and
unplug.
Press the blender shaft release
buttons to release the masher
assembly.
Remove the paddle from the
masher by turning clockwise.
1 Cook hard vegetables and fruit and
drain first before mashing.
2 Fit the masher collar to the masher
shaft by turning in a clockwise
direction until it locks in position 8.
3 Fit either the coarse or fine screen
to the masher shaft – turn
clockwise to lock 9.
4 Turn the masher upside down and
fit the paddle over the central hub
and turn anti-clockwise to secure
bk.
(If the collar is not fitted
then the paddle will not
secure in place).
5 Fit the power handle to the masher
assembly - push to lock.
6 Plug in.
7 Place the masher in the saucepan
or bowl etc.
TYPE HDP30 - press the on
button.
TYPE HDP40 - select a low speed
on the variable control and then
press the on button.
● Move the masher in an up and
down movement throughout the
mix until the desired result is
achieved. Increase the speed if
required.
8 After use release the on button and
unplug.
9 Press the blender shaft release
buttons to release the masher
assembly.
10 Remove the paddle from the
masher by turning clockwise.
7
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
11 Remove the screen by turning anticlockwise bl and then lift off.
12 Unscrew the collar from the masher
shaft.
The following table shows which
items can be washed in the
dishwasher.
item
suitable for
dishwashing
✘
power handle
blender shaft
✘
soup blender
✘
beaker
✔
✘
beaker lid
✔
beaker rubber ring base
chopper cover
✘
chopper bowl
✔
chopper blade
✔
chopper bowl lid
✘
chopper bowl rubber
ring base
✔
whisk collar
✘
whisk
✔
masher shaft
✘
masher foot
✘
masher paddle
✔
masher collar
✘
masher screens
✔
optional attachment (not
supplied in pack)
Mini chopper - refer to “service and
customer care” section to order.
care and cleaning
●
●
●
●
●
●
Always switch off and unplug
before cleaning.
Don’t touch the sharp blades.
Some foods, eg carrot, may
discolour the plastic. Rubbing with
a cloth dipped in vegetable oil may
help to remove discolouration.
power handle, whisk collar,
chopper cover, masher collar
and shaft
Wipe with a slightly damp cloth,
then dry.
Never immerse in water or use
abrasives.
Do not dishwash.
●
hand blender shaft/soup
blender
either
Part fill the beaker or a similar
container with warm soapy water.
Plug into the power supply, then
insert the hand blender shaft or
soup blender and switch on.
Unplug, then dry
or
Wash the blades under running
water, then dry thoroughly.
Never immerse in water or
allow liquid inside the shaft.
If water does get inside,
drain and allow to dry before
use.
Do not dishwash.
●
whisk, beaker, chopper bowl,
chopper blade, masher
paddle and screens, rubber
ring bases and beaker/bowl
lids
Wash up, then dry.
●
●
●
●
●
●
hint on cleaning the masher
foot/shaft and screens
If food has been allowed to dry
onto the masher attachment,
remove the paddle. Soak the
paddle and bottom of the masher
shaft in warm water to soften and
then wash thoroughly.
Never immerse the masher
shaft in water or allow liquid
inside the shaft. If water
does get inside, drain and
allow to dry before use.
important - don’t allow the
masher collar to get wet.
service and customer
care
●
●
●
●
8
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
using your appliance or
servicing or repairs
Contact the shop where you
bought your appliance.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
Made in China.
IMPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
PRODUCT IN ACCORDANCE
WITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the
product must not be disposed of as
urban waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment
and health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need
to dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
9
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
veiligheid
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
algemeen
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Raak nooit de messen aan terwijl de
stekker van het apparaat in het
stopcontact zit.
Houd uw vingers, haar, kleding en
keukengerei uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Haal na gebruik en voordat u de
accessoires verwisselt de stekker uit het
stopcontact.
Gebruik de staafmixer niet in hete olie of
vet.
Voor het veiligste gebruik raden we u aan
hete vloeistoffen tot kamertemperatuur te
laten afkoelen voordat u ze met de blender
verwerkt.
Gebruik de staafmixer nooit als deze
beschadigd is. Laat hem dan nakijken of
repareren: zie “onderhoud en
klantenservice”.
Dompel het motorgedeelte nooit onder in
water en laat het snoer en de stekker niet
nat worden – u zou een elektrische schok
kunnen krijgen.
Laat kinderen of zieke personen de
handmixer nooit zonder toezicht gebruiken.
Gebruik nooit accessoires die niet bij de
staafmixer horen.
10
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
Haal de stekker van de handblender altijd
uit het stopcontact als u deze onbeheerd
achterlaat en voordat u de blender
monteert, demonteert of reinigt.
Laat kinderen de handblender niet zonder
toezicht gebruiken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door
personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan ervaring en kennis mits ze
onder toezicht staan of instructie hebben
gekregen over het veilig gebruik van het
apparaat en de betrokken risico's
begrijpen.
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
Dit apparaat mag niet door kinderen
worden gebruikt. Houd het apparaat en
het snoer buiten het bereik van kinderen.
Op kinderen moet toezicht gehouden
worden om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het
apparaat niet correct is gebruikt, of waar
deze instructies niet worden opgevolgd.
Het maximum vermogen is afhankelijk van
het hulpstuk dat de grootste hoeveelheid
energie verbruikt. Andere hulpstukken
verbruiken misschien minder energie.
11
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
hakhulpstuk
Raak de scherpe messen niet aan.
Verwijder het hakmes voordat u de kom
leegt.
Verwijder het deksel pas als het hakmes
volledig tot stilstand is gekomen.
Houd het hakmes bij het hanteren en
schoonmaken altijd bovenaan bij de
vingergreep vast, weg van het snijvlak.
belangrijk
Om een lange levensduur van uw apparaat
te garanderen bij het verwerken van zware
mengsels, dient u uw handmixer niet
langer dan 50 seconden binnen een
periode van vier minuten te gebruiken.
Gebruik het gardehulpstuk niet langer dan
3 minuten per 10 minuten.
voordat u de stekker in het
stopcontact steekt
Zorg dat de elektriciteitsvoorziening
dezelfde spanning heeft als op de
handblender wordt aangegeven.
Dit apparaat voldoet aan de ECrichtlijn 2004/108/EC betreffende
de elektromagnetische
compatibiliteit en EC-bepaling
1935/2004 van 27/10/2004
betreffende materialen die bestemd
zijn voor contact met voedsel.
voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
Verwijder alle
verpakkingsmaterialen en eventuele
etiketten. Werp de
beschermhoezen voor de triblade
en het hakmes weg; deze dienen
uitsluitend om het mes tijdens de
vervaardiging en het vervoer te
beschermen. Wees voorzichtig:
de messen zijn erg scherp.
Was alle onderdelen - zie
onderhoud en reiniging.
legenda
1
2
3
4
5
6
handblender
variabele snelheidsregelaar (TYPE
HDP40)
aan-knop
turboknop
handvat
ontgrendelingsknop
blenderschacht
blenderschacht met vast triblade.
7
8
9
bk
beker (indien meegeleverd)
bekerdeksel
beker
rubber-ringbasis
bl
bm
garde (indien meegeleverd)
gardekraag
draadgarde
bn
bo
bp
bq
br
bs
hakmes (indien
meegeleverd)
deksel hakhulpstuk
vingergreep
hakmes
kom
rubber-ringbasis
komdeksel
12
soepblender (indien
meegeleverd)
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
A Plastic pureerhulpstuk
bt
ck
cl
(indien meegeleverd)
kraag pureerhulpstuk
voetstuk pureerhulpstuk
pureerblad
bt
cm
cn
co
cp
(indien meegeleverd)
kraag pureerhulpstuk
schacht pureerhulpstuk
fijne pureerschijf
grove pureerschijf
pureerblad
B Metalen masherpro™
●
●
●
●
●
●
●
gebruik van de handblender
U kunt soepen, sauzen,
milkshakes, mayonaise en
babyvoedsel enz. mengen.
gebruik van blender in beker
(indien meegeleverd)
Breng de rubber-ringbasis 9 onder
op de beker aan. (Dit voorkomt dat
de beker over het werkoppervlak
glijdt).
Vul de beker niet verder dan
2/3 vol.
Na het mengen kunt u het deksel
op de beker zetten.
Let op!
Als uw verpakking geen beker
bevat, selecteert u een container
met geschikte afmetingen. We
raden u aan een lange container
met rechte zijkanten te gebruiken
met een iets grotere diameter dan
de voet van de handblender, zodat
de ingrediënten kunnen bewegen,
maar door de lengte van de
container niet spatten.
blenden in de steelpan
Voor het veiligste gebruik raden we
u aan de pan van het vuur te
nemen en hete vloeistoffen tot
kamertemperatuur te laten afkoelen
voordat u ze met de blender
verwerkt.
Gebruik de soepblender (indien
meegeleverd) om snel soepen enz.
rechtstreeks in de steelpan te
verwerken. U kunt ook de
staafmixer gebruiken.
Gebruik de soepblender niet
om rauwe groenten te
verwerken.
1 Zet de schacht van de blender op
het handvat 1 – aanduwen tot hij
vastklikt.
2 Steek de stekker in het
stopcontact.
3 Plaats het voedsel in de beker of
een soortgelijke container' houd de
beker vast:
TYPE HDP30 – druk op de aan
knop.
TYPE HDP40 – selecteer de
vereiste snelheid en druk dan op de
aan knop.
(Selecteer een lage snelheid om
langzaam te mixen en zo min
mogelijk te spatten, en een hogere
snelheid of turbo om snel te mixen).
● Om spatten te voorkomen,
plaats u het mes in het
voedsel voordat u het
apparaat inschakelt.
● Laat de vloeistof niet boven de
verbinding tussen het
motorgedeelte en het middenstuk
van de mixer uitkomen.
● Beweeg het mes door het voedsel
en gebruik een prakkende of
roerende beweging om de massa
goed te mengen.
● Uw handblender is niet
geschikt voor het
verbrijzelen van ijsblokjes.
● Als uw blender geblokkeerd raakt,
dient u de stekker uit het
stopcontact te halen voordat u het
apparaat reinigt.
4 Laat na gebruik de aan- of
turboknop los. Haal de stekker uit
het stopcontact en druk op de
ontgrendelingsknoppen 2 om de
blenderschacht van het handvat te
halen.
gebruik van de klopper
U kunt lichte ingrediënten, zoals
eiwitten, room en instant toetjes
opkloppen.
● Klop geen zwaardere mengsels
zoals margarine en suiker – zo
beschadigt u de klopper.
1 Duw de klopper in de klopperhals
3.
2 Zet het handvat in de kraag van de
garde. Duw het aan om het te
vergrendelen.
●
13
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
verwerkingsgids
3 Doe het voedsel in een schaal.
● Klop niet meer dan 4 eiwitten of
400 ml room.
4 Steek de stekker in het
stopcontact en druk op de aan
knop.
Selecteer een hogere snelheid om
sneller op te kloppen of druk op de
turboknop. Beweeg de garde met
de klok mee.
TYPE HDP40 – Selecteer een lage
snelheid om spatten te
verminderen en druk dan op de
aan knop.
● Laat de vloeistof niet boven de
kloppers uit komen.
5 Laat na gebruik de aan- of
turboknop los, trek de stekker uit
het stopcontact en haal het
apparaat uit elkaar.
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
voedsel
maximale
tijd (bij
hoeveelheid benadering
in seconden)
Vlees
250 g
Kruiden
30 g
5-10
Noten
200 g
10-15
Brood
1 snee
5-10
Hardgekookte
eieren
Uien
10-15
3
3-5
200 g
pulseren
Pureerhulpstukken
●
●
het hakhulpstuk gebruiken
(indien meegeleverd)
U kunt vlees, groenten, kruiden,
brood, biscuitjes en noten hakken.
Verwerk geen hard voedsel, zoals
koffiebonen, ijsblokjes, specerijen
of chocolade; hierdoor wordt het
mes beschadigd.
Verwijder eventueel aanwezige
botten en snijd het voedsel in
dobbelsteentjes van 1-2 cm.
Breng de rubber-ringbasis br
onder op de de kom van het
hakapparaat aan. (Dit voorkomt
dat de kom over het
werkoppervlak glijdt).
Plaats het hakmes op de pen in de
kom 4.
Voeg het voedsel toe.
Zet het deksel op het hakhulpstuk,
draai en vergrendel het 5.
Bevestig het handvat op het deksel
van het hakhulpstuk – duw om
hem te vergrendelen.
Steek de stekker in het
stopcontact en houd de kom vast.
Druk op de turboknop. Druk
enkele malen kort op de turboknop
om te pulseren.
Haal de stekker na gebruik uit het
stopcontact en haal het apparaat
uit elkaar.
●
belangrijk
Gebruik het pureerhulpstuk nooit in
een steelpan over direct vuur.
Verwijder de steelpan van het vuur
en laat hem even afkoelen.
Tik het pureerhulpstuk tijdens of na
het pureren niet tegen de zijkant
van de pan. Gebruik een spatel om
het teveel aan voedsel weg te
schrapen.
Voor de beste pureerresultaten vult
I de steelpan, enz. nooit verder dan
halfvol met voedsel.
A
Plastic pureerhulpstuk
(indien meegeleverd)
het pureerhulpstuk
gebruiken
● Het pureerhulpstuk kan worden
gebruikt om gekookte groenten,
zoals aardappelen, koolraap en
wortelen te pureren.
● Pureer geen hard of ongekookt
voedsel – hierdoor zou het
apparaat beschadigd kunnen
worden.
1 Kook de groenten en giet ze af.
2 Bevestig de kraag van het
pureerhulpstuk op het voetstuk van
het pureerhulpstuk door naar
rechts te draaien totdat hij is
vergrendeld 6.
3 Keer het pureerhulpstuk
ondersteboven en plaats het
pureerblad over de centrale as;
draai naar links om het te
vergrendelen 7. (Als de kraag
niet is bevestigd kan het
blad niet op zijn plaats
worden gezet).
14
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
4 Bevestig het handvat op het
pureerhulpstuk – duw om het te
vergrendelen.
5 Steek de stekker in het
stopcontact.
6 Zet het pureerhulpstuk in de
steelpan of kom enz.
TYPE HDP30 – druk op de aan
knop
TYPE HDP40 – selecteer een lage
snelheid op de variabele
bedieningsregelaar en druk dan op
de aan knop.
● Beweeg het pureerhulpstuk
omhoog en omlaag door de hele
mix totdat het gewenste resultaat is
bereikt.
7 Laat na gebruik de aan-knop los en
haal de stekker uit het stopcontact.
8 Druk op de ontgrendelingsknoppen
op de blenderschacht om het
pureerhulpstuk te ontgrendelen.
9 Haal het pureerblad van het
pureerhulpstuk door naar rechts te
draaien.
10 Schroef de kraag van het voetstuk
van het pureerhulpstuk.
B
Metalen masherproTM
(indien meegeleverd)
●
●
het pureerhulpstuk
gebruiken
Het pureerhulpstuk wordt met twee
schijven geleverd, die als volgt
kunnen worden gebruikt:Grove schijf – voor het pureren
van gekookte groenten, zoals
aardappels, koolrapen, yams en
wortels.
Fijne schijf – voor het pureren
van gekookte of zachte groenten
en fruit.
Pureer geen hard of ongekookt
voedsel – hierdoor zou het
apparaat beschadigd kunnen
worden.
3 Bevestig òf de grove òf de fijne
schijf aan de schacht van het
pureerhulpstuk en draai naar rechts
om te vergrendelen 9.
4 Keer het pureerhulpstuk
ondersteboven en plaats het
pureerblad over de centrale as;
draai naar links om het te
vergrendelen bk. (Als de kraag
niet is bevestigd kan het
blad niet op zijn plaats
worden gezet).
5 Bevestig het handvat op het
pureerhulpstuk – duw om het te
vergrendelen.
6 Steek de stekker in het
stopcontact.
7 Zet het pureerhulpstuk in de
steelpan of kom enz.
TYPE HDP30 – druk op de aan
knop
TYPE HDP40 – selecteer een lage
snelheid op de variabele
bedieningsregelaar en druk dan op
de aan knop.
● Beweeg het pureerhulpstuk
omhoog en omlaag door de hele
mix totdat het gewenste resultaat is
bereikt.
8 Laat na gebruik de aan-knop los en
haal de stekker uit het stopcontact.
9 Druk op de ontgrendelingsknoppen
op de blenderschacht om het
pureerhulpstuk te ontgrendelen.
10 Haal het pureerblad van het
pureerhulpstuk door naar rechts te
draaien.
11 Verwijder de schijf door naar links
te draaien bl en hem er dan af te
halen.
12 Schroef de kraag los van de
schacht van het pureerhulpstuk.
1 Kook harde groenten en fruit en
giet ze voor het pureren af.
2 Bevestig de schacht van het
pureerhulpstuk op het voetstuk van
het pureerhulpstuk door naar
rechts te draaien totdat hij is
vergrendeld 8.
15
optioneel hulpstuk (niet in
pak meegeleverd)
Mini-hakhulpstuk – raadpleeg het
gedeelte “onderhoud en
klantenservice” om te bestellen.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
onderhoud en reiniging
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
In de volgende tabel kunt u zien
welke artikelen in de afwasmachine
kunnen worden gereinigd.
Schakel de staafmixer altijd uit en
haal de stekker uit het stopcontact
voordat u hem gaat reinigen.
Raak de scherpe messen niet aan.
Sommige ingrediënten, zoals
wortelen, kunnen het plastic
verkleuren. U kunt de verkleuring
verwijderen door het plastic met
een in plantaardige olie gedoopte
doek te wrijven.
artikel
handvat
blenderschacht
soepblender
beker
bekerdeksel
rubber-ringbasis beker
deksel hakhulpstuk
kom hakhulpstuk
hakmes
komdeksel hakhulpstuk
rubber-ringbasis
kom hakhulpstuk
gardekraag
garde
schacht pureerhulpstuk
voetstuk pureerhulpstuk
pureerblad
kraag pureerhulpstuk
pureerschijven
handvat, gardekraag, deksel
hakapparaat, kraag en
schacht pureerhulpstuk
Met een vochtige doek afvegen en
daarna drogen.
Nooit in water onderdompelen of
schuurmiddelen gebruiken.
Was deze niet in de afwasmachine.
schacht
staafmixer/soepblender
of
Vul de beker of een soortgelijke
container gedeeltelijk met warm
zeepsop. Steek de stekker in het
stopcontact, plaats de schacht van
de staafmixer of soepblender op
het apparaat en schakel de blender
in.
Trek de stekker uit het stopcontact
en laat drogen
of
Was de messen onder stromend
water en droog ze vervolgens goed
af.
Nooit in water
onderdompelen of vloeistof
in de schacht laten lopen.
Als er toch water
binnendringt, laat u dit
weglopen en laat de schacht
vóór gebruik drogen.
Was het apparaat niet in de
afwasmachine.
●
●
Garde, beker, kom
hakapparaat, mes
hakapparaat, pureerblad en
schijven, beker, rubberringbases en deksels
beker/kom
Wassen en afdrogen.
16
geschikt
voor
afwasmachine
✘
✘
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
tip voor het reinigen van het
voetstuk/de schacht en de
schijven van het
pureerhulpstuk
Als voedsel is opgedroogd op het
pureerhulpstuk, verwijdert u het
pureerblad. Week het pureerblad
en het onderste deel van de
schacht van het pureerhulpstuk in
warm water om het voedsel zacht
te maken en was ze vervolgens
goed af.
De schacht van het
pureerhulpstuk nooit in
water onderdompelen of
vloeistof in de schacht laten
lopen. Als er toch water
binnendringt, laat u dit
weglopen en laat de schacht
vóór gebruik drogen.
belangrijk – zorg dat de kraag
van het pureehulpstuk niet nat
wordt.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
onderhoud en
klantenservice
●
●
●
●
●
●
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door
KENWOOD geautoriseerd
reparatiebedrijf vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
het gebruik van uw apparaat of
onderhoud en reparatie
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van
het product mag het niet samen met
het gewone huishoudelijke afval
worden verwerkt. Het moet naar een
speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente
worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van
een huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en
de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaan en
zorgt ervoor dat de materialen waaruit
het apparaat bestaat, teruggewonnen
kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoffen
te verkrijgen. Om op de verplichting
tot gescheiden verwerking van
elektrische huishoudelijke apparatuur
te wijzen, is op het product het
symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.
17
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
sécurité
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
général
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Ne touchez jamais les lames tant que
l’appareil est branché.
N’approchez pas vos doigts, vos cheveux,
tout vêtement ou ustensile, des éléments
mobiles de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
Débranchez après utilisation et avant de
changer les accessoires.
Ne mélangez jamais d’huile, ou toute autre
matière grasse, chaude.
Pour une utilisation en toute sécurité, il est
recommandé de laisser les liquides chauds
refroidir à température ambiante avant de
mixer.
N’utilisez jamais un mélangeur à main
endommagé ou en mauvais état. Faites-le
vérifier et réparer. Pour cela, reportez-vous
à la rubrique “service après-vente”.
Ne mettez jamais la poignée d’alimentation
dans l’eau et ne laissez jamais le cordon
d’alimentation ou la prise électrique se
mouiller – vous risquez alors de vous
électrocuter.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation
au contact de surfaces chaudes ou pendre
de telle façon qu’un enfant puisse s’en
saisir.
N’utilisez jamais un accessoire non adapté à
cet appareil.
18
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
Débranchez toujours le mélangeur à main
de l’alimentation électrique lorsqu’il est
sans surveillance et avant d’assembler, de
démonter ou de nettoyer.
Ne laissez pas les enfants utiliser le
mélangeur à main sans surveillance.
Les appareils peuvent être utilisée par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées,
ou qui ne disposent pas des
connaissances ou de l’expérience
nécessaires, si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation des appareils,
et si elles ont conscience des risques
encourus.
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants. Veuillez garder l'appareil et le
cordon hors de portée des enfants.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
N’employez l’appareil qu’à la fin
domestique prévue. Kenwood décline
toute responsabilité dans les cas où
l’appareil est utilisé incorrectement ou que
les présentes instructions ne sont pas
respectées.
La vitesse maximale est basée sur
l’accessoire qui requière le plus de
puissance. Les autres accessoires peuvent
nécessiter moins de puissance.
19
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
fixation du hachoir
Ne touchez pas les lames coupantes.
Retirez la lame du hachoir avant de vider le
bol.
Ne retirez jamais le couvercle tant que la
lame du hachoir n’est pas complètement
arrêtée.
Tenez toujours la lame du hachoir par la
partie haute du manche, le plus loin
possible des lames, tant lors de la
manipulation que du nettoyage.
important
Pour les mélanges épais, n’utilisez pas
votre batteur à main pendant plus de 50
secondes par période de 4 minutes.
N’utilisez pas votre fouet pendant plus de
3 minutes par période de 10 minutes.
avant de brancher l’appareil
Assurez-vous que votre
alimentation électrique correspond
à celle qui est indiquée sur la partie
inférieure du votre mélangeur à
main.
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE
sur la compatibilité
électromagnétique, et au règlement
1935/2004 de la CE du
27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre
appareil pour la première
fois
Retirez tous les éléments
d’emballage et les étiquettes. Jetez
les caches qui recouvrent la
triblade et la lame du hachoir, car
ils servent uniquement à les
protéger lors du processus de
fabrication et pour le transport.
Faîtes attention car les
lames sont très coupantes.
Lavez les éléments : voir ‘entretien
et nettoyage’.
légende
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
batteur à main
commande de vitesse variable
(TYPE HDP40)
bouton d’allumage
bouton turbo
poignée d’alimentation
boutons de déblocage de l’axe
mélangeur
manche du mixeur avec triblade
fixé
bol (si fourni)
couvercle du bol
bol
socle en caoutchouc
bl
bm
mixeur pour soupe (si
fourni)
fouet (si fourni)
collier du fouet
fouet métallique
bn
bo
bp
bq
br
bs
hachoir (si fourni)
couvercle du hachoir
manche
lame du hachoir
bol
socle en caoutchouc
couvercle du gobelet
20
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
A Presse-purée en plastique
bt
ck
cl
●
(si fourni avec)
collier du presse-purée
pied du presse-purée
pale du presse-purée
B Presse-purée en métal
bt
cm
cn
co
cp
●
●
●
●
●
●
masherpro™ (si fourni avec)
collier du presse-purée
axe du presse-purée
tamis fin
tamis épais
pale du presse-purée
utilisation du mélangeur à
main
Vous pouvez faire des soupes, des
sauces, des milk-shakes, de la
mayonnaise, des aliments pour
bébé, etc.
pour mélanger avec le bol (si
fourni)
Posez le socle en caoutchouc sur
le fond du batteur 9. (Cela évite
ainsi au batteur de glisser sur le
plan de travail).
Ne remplissez le bol qu’au deux
tiers de sa contenance totale.
Une fois le mélange effectué, vous
pouvez recouvrir le bol avec le
couvercle.
Remarque
Si votre ustensile est fourni sans
bol, choisissez un récipient de taille
adaptée. Nous vous conseillons de
prendre un récipient haut, à bords
droits, avec un diamètre
légèrement plus large que l’embase
du batteur à main, pour permettre
ainsi le déplacement des
ingrédients, tout en étant
suffisamment haut pour éviter les
éclaboussures.
pour mélanger les sauces
Pour une utilisation en toute
sécurité, il est recommandé de
retirer la casserole du feu et de
laisser les liquides chauds refroidir
à température ambiante avant de
mixer.
Utilisez le mixeur pour soupe (si
fourni) pour réaliser rapidement des
soupes, etc., directement dans la
casserole. Utilisez en alternance le
mélangeur à main.
N’utilisez pas le mélangeur à
soupe pour mixer des
légumes crus.
1 Installez l’axe mélangeur sur la
poignée d’alimentation 1 –
poussez pour verrouiller.
2 Branchez l’appareil.
3 Mettez les aliments dans le bol ou
un récipient similaire, puis
maintenez le bol immobile:
TYPE HDP30 - appuyez sur le
bouton.
TYPE HDP40 - sélectionnez la
vitesse souhaitée, puis appuyez sur
le bouton.
(Choisissez une faible vitesse pour
mixer lentement et pour éviter le
plus possible les éclaboussures, et
une vitesse plus élevée ou la
vitesse turbo pour un mélange plus
rapide).
● Pour éviter les projections,
mettez la lame dans les
aliments avant de mettre
l’appareil en marche.
● Ne laissez pas le liquide dépasser
le niveau du joint entre la poignée
d’alimentation et le corps du
mélangeur.
● Déplacez la lame dans les aliments
et mélangez la préparation en
effectuant un mouvement
d’écrasement ou en tournant.
● Votre mélangeur à main n’est
pas adapté pour piler de la
glace.
● Si votre mélangeur s’obstrue,
débranchez-le avant de dégager
les aliments.
4 Après utilisation, relâchez le bouton
d'allumage ou le bouton turbo.
Débranchez et appuyez sur les
boutons de retrait 2 pour retirer le
manche du mixeur de la poignée
d’alimentation.
●
21
utilisation du fouet
Vous pouvez battre des ingrédients
légers tels que des blancs d’œuf,
de la crème et des desserts
instantanés.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
1
2
3
●
4
●
5
●
●
1
2
3
4
5
Ne fouettez pas de mélanges plus
épais, tels que margarine et sucre
– vous endommageriez le fouet.
Enfoncez le fouet à tiges
métalliques dans le collier du fouet
3.
Fixez le bloc d’alimentation à
l’embout du fouet. Poussez pour
mettre en place et verrouiller.
Placez les aliments dans un bol.
Ne fouettez pas plus de 4 blancs
d’oeufs ou 400ml de crème.
Branchez et appuyez sur le
bouton.
Pour fouetter plus vite,
sélectionnez une vitesse plus
élevée ou appuyez sur le bouton
Turbo. Déplacez le fouet dans le
sens des aiguilles d'une montre.
TYPE HDP40 - Pour réduire les
éclaboussures, sélectionnez une
vitesse faible, puis appuyez sur le
bouton.
Ne laissez pas le liquide dépasser
le niveau des tiges métalliques du
fouet.
Après utilisation, relâchez le bouton
d'allumage, débranchez et
démontez.
6 Montez la poignée d’alimentation
sur le couvercle du hachoir –
poussez pour verrouiller.
7 Branchez l’appareil. Maintenez le
bol immobile. Puis appuyez sur le
bouton turbo. Alternativement,
appuyez sur le bouton turbo par
courtes impulsions pour que
l’opération se fasse plus
rapidement.
8 Après utilisation, débranchez et
démontez.
pour utiliser le hachoir (si
fourni avec)
Vous pouvez hacher de la viande,
des légumes, des herbes
aromatiques, du pain, des biscuits
et des fruits secs tels que noix,
noisettes, amandes, etc.
Ne mixez pas des aliments solides
tels que des grains de café, des
glaçons, des épices ou du
chocolat – vous risqueriez
d’endommager la lame.
Retirez toute trace d’os et
découpez les aliments en cubes de
1 à 2 cm.
Posez le socle en caoutchouc sur
le fond du bol du hachoir br. (Cela
évite ainsi au bol de glisser sur le
plan de travail).
Montez la lame du hachoir sur la
broche à l’intérieur du bol 4.
Ajoutez vos aliments.
Installez le couvercle du hachoir,
tournez pour verrouiller 5.
Presse-purées
Guide d’utilisation
food
Type
d’aliment
Viande
250 g
10-15
Herbes
aromatiques
30 g
5-10
200 g
10-15
1 tranche
5-10
Noix,
noisettes,
amandes, etc.
Pain
Œufs durs
Oignons
●
●
●
22
maximum approx. time
Quantité
Durée
maximale approximative
(en secondes)
3
3-5
200 g
impulsion
important
N’utilisez jamais le presse-purée
dans un faitout directement sur le
feu. Retirez toujours le faitout du
feu et laissez légèrement refroidir.
Ne tapotez pas le presse-purée
contre les parois du récipient
pendant ou après le mixage.
Utilisez une spatule pour retirer
l’excédent d’aliment.
Pour de meilleurs résultats lorsque
vous broyez vos aliments, ne
remplissez jamais le faitout
d’aliments au-delà de la moitié du
récipient.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
A Presse-purée en
B Presse-purée en métal
plastique (si fourni avec)
pour utiliser le presse-purée
● Le presse-purée peut être utilisé
pour écraser des légumes cuits tels
que des pommes de terre, du
rutabaga ou des carottes.
● N’écrasez pas des aliments solides
ou crus - vous pourriez
endommager l’appareil.
1 Faîtes cuire les légumes et
égouttez-les.
2 Montez le collier du presse-purée
sur le pied du presse-purée en le
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre 6.
3 Retournez le presse-purée et
assemblez la pale sur le noyau
central, puis tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour verrouiller 7. (Si le collier
n’est pas monté, alors la
pale n’est pas sécurisée en
place).
4 Fixez la poignée d’alimentation à
l’assemblage presse-purée –
poussez pour verrouiller.
5 Branchez.
6 Insérez le pilon dans la casserole
ou le bol, etc.
TYPE HDP30 - appuyez sur le
bouton
TYPE HDP40 - choisissez une
vitesse faible sur le sélectionneur
de vitesses, puis appuyez sur le
bouton On / Marche.
● Faites monter et descendre le pilon
dans le mélange jusqu'à obtention
de la consistance souhaitée.
7 Après utilisation, relâchez le bouton
d'allumage et débranchez.
8 Appuyez sur les boutons de retrait
du montage manche presse-purée.
9 Retirez la pale du presse-purée en
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
10 Dévissez le collier du pied du
presse-purée.
masherpro™ (si fourni
avec)
●
●
utilisation du presse-purée
Le presse-purée est livré avec deux
grilles qui peuvent être utilisées
comme suit :
Tamis épais - pour écraser des
légumes cuits tels que des
pommes de terre, du rutabaga ou
des carottes.
Tamis fin - pour écraser des
légumes et des fruits mous ou
cuits.
N’écrasez pas des aliments solides
ou crus - vous pourriez
endommager l’appareil.
1 Faites cuire les fruits et légumes
durs et égouttez-lez avant de les
écraser.
2 Montez le collier du presse-purée
sur le axe du presse-purée en le
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre 8.
3 Installez le tamis épais ou le tamis
fin sur l'arbre du presse-purée tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour verrouiller 9.
4 Retournez le presse-purée et
assemblez la pale sur le noyau
central, puis tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour verrouiller bk. (Si le collier
n’est pas monté, alors la
pale n’est pas sécurisée en
place).
5 Fixez la poignée d’alimentation à
l’assemblage presse-purée –
poussez pour verrouiller.
6 Branchez.
7 Insérez le pilon dans la casserole
ou le bol, etc.
TYPE HDP30 - appuyez sur le
bouton
TYPE HDP40 - choisissez une
vitesse faible sur le sélectionneur
de vitesses, puis appuyez sur le
bouton On / Marche.
● Faites monter et descendre le pilon
dans le mélange jusqu'à obtention
de la consistance souhaitée.
8 Après utilisation, relâchez le bouton
d'allumage et débranchez.
23
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
9 Appuyez sur les boutons de retrait
du montage manche presse-purée.
10 Retirez la pale du presse-purée en
tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
11 Enlevez le tamis en tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre bl et retirez-le.
12 Dévissez le collier de l'arbre du
presse-purée .
●
N’immergez jamais dans
l'eau, ni ne laissez du liquide
pénétrer à l'intérieur de
l'axe. Si cela devait se
produire, égouttez et laissez
sécher avant utilisation.
Ne passez pas au lave-vaisselle.
●
batteur, bol du hachoir, lame
du hachoir, pale du pressepurée et tamis, bases ronde
en caoutchouc et couvercles
du bol / du batteur
Lavez, puis séchez.
●
accessoire en option (non
inclus dans le paquet)
Mini hachoir - reportez-vous à la
section " entretien et service client "
pour passer commande.
Le tableau suivant présente les
pièces qui peuvent passer au lavevaisselle.
entretien et nettoyage
●
●
●
●
●
●
●
●
●
pièce
Eteignez et débranchez toujours
l’appareil avant de le nettoyer.
Ne touchez pas les lames
tranchantes.
Certains aliments, comme les
carottes, sont susceptibles de
décolorer le plastique. Le fait de
frotter le récipient avec un chiffon
imbibé d’huile végétale aide à
éliminer la décoloration.
poignée d'alimentation
axe du mixeur
mixeur pour soupe
bol
couvercle du bol
socle du bol en
caoutchouc
couvercle du hachoir
gobelet du hachoir
lame du hachoir
couvercle du gobelet
du hachoir
socle en caoutchouc
du gobelet du hachoir
collier du fouet
fouet
arbre du presse-purée
pied du presse-purée
pale du presse-purée
collier du presse-purée
tamis du presse-purée
poignée d'alimentation,
collier du fouet, cache du
hachoir, collier du pressepurée et arbre du fouet,
Essuyez avec un chiffon légèrement
humide, puis séchez.
Ne plongez jamais dans l’eau et
n’utilisez pas d’abrasifs.
Ne pas mettre au lave-vaisselle.
axe du mélangeur à main /
mixeur pour soupe
soit
Remplissez en partie le bol ou un
récipient similaire avec de l’eau
savonneuse. Branchez sur
l’alimentation, puis introduisez
l’arbre du mélangeur à main ou du
mixeur pour soupe et mettez en
marche.
Débranchez, puis ensuite séchez.
ou
Lavez les lames sous l’eau du
robinet, puis séchez
soigneusement.
●
24
lavable en
machine
✘
✘
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
Conseils pour le nettoyage
de l'arbre / pied du pressepurée et des tamis
Si des aliments ont séché à
l'intérieur de l'accessoire du
presse-purée, retirez la pale.
Plongez-la ainsi que le fond de
l'arbre du presse-purée dans de
l'eau chaude pour ramollir les
aliments séchés et lavez-les
minutieusement.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
N'immergez jamais l'arbre du
presse-purée dans l'eau ni
ne laissez un quelconque
liquide pénétrer dedans. Si
de l'eau pénètre à l'intérieur,
égouttez et laissez sécher
avant toute utilisation.
important – ne laissez pas le
collier presse-purée se mouiller.
service après-vente
●
●
●
●
●
●
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
l’utilisation de votre appareil
l’entretien ou les réparations
Contactez le magasin où vous avez
acheté votre appareil.
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT CONFORMÉMENT
AUX TERMES DE LA DIRECTIVE
EUROPÉENNE 2002/96/CE.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus
par l'administration communale ou
auprès des revendeurs assurant ce
service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources. Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures
barré.
25
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
Sicherheit
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch
und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
Messer nicht berühren, solange das Gerät an
die Steckdose angeschlossen ist.
Finger, Haare, Kleidung und Küchengeräte
von bewegten Teilen fernhalten.
Nach der Benutzung und zum Wechseln des
Vorsatzes immer den Netzstecker ziehen.
Nie heißes Öl oder Fett verarbeiten.
Zur sichersten Verwendung wird empfohlen,
heiße Flüssigkeiten vor dem Pürieren auf
Raumtemperatur abkühlen zu lassen.
Einen beschädigten Stabmixer nicht weiter
benutzen, sondern erst überprüfen bzw.
reparieren lassen: siehe “Kundendienst und
Service”.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
Antriebsteil nie in Wasser tauchen und
Netzkabel / Netzstecker nicht naß werden
lassen.
Immer darauf achten, daß das Netzkabel
keine heißen Flächen berührt oder von der
Arbeitsfläche herunterhängt, so daß ein Kind
daran ziehen könnte.
Nur zugelassene Zusatzteile verwenden.
Wenn der Handmixer nicht verwendet wird
und vor dem Auseinandernehmen,
Zusammensetzen oder Reinigen immer den
Netzstecker ziehen.
26
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Achten Sie darauf, dass Kinder den
Handmixer nicht ohne Beaufsichtigung
durch die Eltern verwenden.
Geräte können von Personen mit
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Behinderungen oder von Personen mit
mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und sofern sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts
kann zu Verletzungen führen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Gerät und Netzkabel
müssen für Kinder unzugänglich sein.
Kinder müssen überwacht werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nur für seinen vorgesehenen
Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood
übernimmt keine Haftung bei
unsachgemäßer Benutzung des Geräts
oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen.
Der maximale Leistungswert wird anhand
des Aufsatzes mit der größten
Leistungsaufnahme berechnet. Bei
anderen Aufsätzen ist die
Leistungsaufnahme u.U. geringer.
Zerkleinerer
Die scharfen Messer nicht berühren.
Vor Entleeren der Schüssel das
Schlagmesser herausnehmen.
Abdeckung erst abnehmen, nachdem das
Schlagmesser ganz zum Stillstand
gekommen ist.
27
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
Das Schlagmesser beim Handhaben und
Reinigen stets am Fingergriff und mit
Abstand zu den Klingen festhalten.
Wichtig
Zur Gewährleistung einer langen
Lebensdauer Ihres Geräts den Stabmixer
bei schweren Mischungen maximal 50
Sekunden pro 4-Minuten-Zeitraum
betreiben.
Den Schneebesen maximal 3 Minuten pro
10-Minuten-Zeitraum verwenden.
Vor dem Einschalten
Überprüfen Sie, dass Ihre
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Stabmixers
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Dieses Gerät entspricht der
europäischen EMV-Richtlinie
2004/108/EG sowie der EGVerordnung Nr. 1935/2004 vom
27.10.2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in
Berührung zu kommen.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie sämtliche
Verpackungen und Aufkleber. Sie
können die Messerabdeckungen
(Triblade und Schlagmesser)
wegwerfen – sie dienen lediglich
zum Schutz bei Herstellung und
Transport. Vorsicht! Die
Messer sind sehr scharf.
Waschen Sie die Teile ab: siehe
„Pflege und Reinigung“.
Schlüssel
1
2
3
4
5
6
Stabmixer
Geschwindigkeitsregler (TYPE
HDP40)
Ein/Aus-Taste
Turbo-Taste
Arbeitsgriff
Freigabeknöpfe für Mixerschaft
Mixerschaft mit festem Triblade.
7
8
9
bk
Becher (wenn im
Lieferumfang)
Becherdeckel
Becher
Gummisockel
Suppenmixer (wenn im
Lieferumfang)
bl
bm
Schneebesen (wenn im
Lieferumfang)
Schneebesenmanschette
Draht-Schneebesen
bn
bo
bp
bq
br
bs
Zerkleinerer (wenn im
Lieferumfang)
Zerkleinerer-Deckel
Fingergriff
Schlagmesser
Schüssel
Gummisockel
Schüsseldeckel
bt
ck
cl
im Lieferumfang)
Stampfermanschette
Stampferfuß
Stampferpaddel
bt
cm
cn
co
cp
Stampfer (wenn im
Lieferumfang)
Stampfermanschette
Stampferschaft
Feine Stampfscheibe
Grobe Stampfscheibe
Stampferpaddel
A Kunststoff-Stampfer (wenn
B masherpro™ Metall-
28
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
Verwendung des Stabmixers
Sie können Suppen, Soßen,
Milkshakes, Mayonnaise,
Babynahrung usw. zubereiten.
Mixen im Becher (wenn im
Lieferumfang)
Setzen Sie den Becher auf den
Gummisockel 9. (Dies verhindert,
dass der Becher auf der
Arbeitsfläche rutscht.)
Füllen Sie den Becher maximal
2/3 voll.
Nach dem Mixen können Sie den
Deckel auf den Becher setzen.
Hinweis
Wenn zu Ihrem Gerät kein Becher
mitgeliefert wurde, wählen Sie
einen anderen Behälter von
geeigneter Größe. Wir empfehlen
einen schmalen Behälter mit
senkrechten Seiten, die hoch
genug sind, um Spritzer zu
verhindern. Der Durchmesser sollte
etwas größer sein als der Fuß des
Stabmixers, damit das Mischgut
sich bewegen kann.
●
●
●
●
●
4
Mixen im Topf
Zur sichersten Verwendung wird
empfohlen, den Topf von der
Kochstelle zu nehmen und heiße
Flüssigkeiten vor dem Pürieren auf
Raumtemperatur abkühlen zu
lassen.
Verwenden Sie den Suppenmixer
(wenn im Lieferumfang) zum
schnellen Pürieren von Suppen
usw. direkt im Kochtopf.
Andernfalls können Sie den
Stabmixer verwenden.
Verwenden Sie den
Suppenmixer nicht zum
Pürieren von rohem Gemüse.
●
●
1 Setzen Sie den Mixerschaft auf den
Arbeitsgriff 1 auf – Drücken und
einrasten lassen.
2 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
3 Geben Sie das Püriergut in den
Becher oder einen ähnlichen
Behälter. Halten Sie den Becher gut
fest:
TYPE HDP30: Drücken Sie die
Ein/Aus-Taste.
1
2
3
●
4
29
TYPE HDP40: Wählen Sie die
gewünschte Geschwindigkeit und
drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
(Wählen Sie eine niedrige
Geschwindigkeit für langsameres
Pürieren mit weniger Spritzern und
eine höhere Geschwindigkeit oder
Turbo für schnelleres Pürieren).
Um Spritzer zu vermeiden,
tauchen Sie das Messer in
den Topfinhalt, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Achten Sie darauf, daß die
Flüssigkeit nicht über die
Verbindung zwischen Mixstab und
Antriebsteil steigt.
Ziehen Sie das Messer mit Stampfoder Rührbewegungen durch den
Topfinhalt, um die Mischung
durchzupürieren.
Ihr Stabmixer ist nicht zum
Zerkleinern von Eis geeignet.
Wenn Ihr Stabmixer verstopft ist,
ziehen Sie vor dem Reinigen immer
erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
Geben Sie am Ende des
Püriervorgangs die Ein/Aus- bzw.
Turbo-Taste wieder frei. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der
Steckdose und drücken Sie die
Freigabeknöpfe 2, um den
Mixerschaft vom Arbeitsgriff zu
lösen.
Verwendung des
Schneebesens
Geeignet zum Schlagen leichter
Zutaten wie Eiweiß, Sahne und
Dessert-Fertigmischungen.
Nicht verwenden für schwerere
Mischungen wie z. B. Margarine
und Zucker – dadurch wird der
Schneebesen beschädigt.
Den Schneebesen in die
Manschette einsetzen 3.
Arbeitsgriff in die
Schneebesenmanschette
einsetzen. Drehen und einrasten
lassen.
Zutaten in eine Schüssel geben.
Höchstens 4 Eiweiß oder 400 ml
Sahne auf einmal verarbeiten.
Schließen Sie das Gerät an und
drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Für schnelleres Schlagen wählen
Sie eine höhere Geschwindigkeit
oder drücken Sie die Turbo-Taste.
Bewegen Sie den Schneebesen im
Uhrzeigersinn.
TYPE HDP40: Wählen Sie zum
Reduzieren von Spritzern eine
niedrige Geschwindigkeit und
drücken Sie dann die Ein/Aus-Taste.
● Darauf achten, daß die Masse nicht
über den Schneebesen hinaus
steigt.
5 Geben Sie nach der Verwendung
die Turbo-Taste frei, ziehen Sie den
Netzstecker und nehmen Sie das
Gerät wieder auseinander.
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
Verwendung des
Zerkleinerers (wenn im
Lieferumfang)
Sie können das Gerät zum
Zerkleinern von Fleisch, Gemüse,
Kräutern, Brot, Keksen und Nüssen
verwenden.
Verarbeiten Sie niemals harte
Nahrungsmittel wie Kaffeebohnen,
Eiswürfel, Gewürze oder
Schokolade – Sie beschädigen
dadurch das Messer.
Entfernen Sie alle Knochen und
schneiden Sie Zutaten in 1-2 cm
große Würfel.
Setzen Sie die ZerkleinererSchüssel auf den Gummisockel br.
(Dies verhindert, dass die Schüssel
auf der Arbeitsfläche rutscht.)
Setzen Sie das Schlagmesser auf
den Stift in der Schüssel 4.
Geben Sie die Zutaten hinzu.
Setzen Sie die Abdeckung auf und
drehen Sie sie, bis sie einrastet 5.
Setzen Sie den Arbeitsgriff auf die
Abdeckung - drücken und
einrasten lassen.
Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an und halten Sie die
Schüssel fest. Drücken Sie die
Turbo-Taste. Für Impulsbetrieb
können Sie die Turbo-Taste auch
stoßweise betätigen.
Ziehen Sie nach der Verwendung
den Netzstecker und nehmen Sie
das Gerät wieder auseinander.
Verarbeitungshinweise
Zutaten
Höchst- Gesch. Zeit
menge (in Sekunden)
Fleisch
250 g
Kräuter
30 g
5-10
Nüsse
200 g
10-15
1 Scheibe
5-10
Brot
Hartgekochte
Eier
Zwiebeln
10-15
3
3-5
200 g
Puls
Stampfer
●
●
●
Wichtig
Verwenden Sie den Stampfer
niemals in einem Topf über direkter
Hitze. Nehmen Sie den Topf stets
von der Kochstelle und lassen Sie
ihn ein wenig abkühlen.
Klopfen Sie den Stampfer während
oder nach dem Stampfen nicht auf
der Seite des Topfes ab.
Verwenden Sie einen Spatel, um
Speisereste abzuschaben.
Für die besten Ergebnisse sollte
der Topf o.ä. beim Stampfen
niemals mehr als halb voll sein.
A
Kunststoff-Stampfer
(wenn im Lieferumfang)
Verwendung des Stampfers
Der Stampfer kann zum Stampfen
von gekochtem Gemüse wie
Kartoffeln, Kohlrüben und Karotten
benutzt werden.
● Verwenden Sie den Stampfer nicht
für harte oder ungekochte Zutaten
– Sie könnten dadurch das Gerät
beschädigen.
1 Garen Sie das Gemüse und gießen
Sie das Wasser ab.
2 Befestigen Sie die Manschette am
Stampferfuß, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn drehen 6.
3 Drehen Sie den Stampfer um.
Setzen Sie das Paddel auf den
Zapfen in der Mitte und drehen Sie
es zur Befestigung gegen den
Uhrzeigersinn 7. (Ohne
angebrachte Manschette
lässt sich das Paddel nicht
einrasten.)
●
30
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
4 Setzen Sie den Arbeitsgriff auf den
Stampfer - drücken und einrasten
lassen.
5 Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
6 Setzen Sie den Stampfer in den
Topf oder die Schüssel.
TYPE HDP30: Drücken Sie die
Ein/Aus-Taste.
TYPE HDP40: Wählen Sie eine
niedrige Stufe des
Geschwindigkeitsreglers und
drücken Sie dann die Ein/AusTaste.
● Bewegen Sie den Stampfer auf und
ab durch die Zutaten, bis Sie die
gewünschte Konsistenz erreicht
haben.
7 Geben Sie am Ende des
Stampfvorgangs die Ein/Aus-Taste
wieder frei und ziehen Sie den
Netzstecker.
8 Drücken Sie die Freigabeknöpfe am
Mixerschaft, um den Stampfer zu
lösen.
9 Drehen Sie das Paddel im
Uhrzeigersinn und nehmen Sie es
aus dem Stampfer.
10 Schrauben Sie die Manschette vom
Stampferfuß ab.
B
masherpro™ MetallStampfer (wenn im
Lieferumfang)
●
●
Verwendung des Stampfers
Der Stampfer wird mit zwei
Stampfscheiben geliefert, die
folgende Funktionen erfüllen:
Grobe Stampfscheibe – für
gekochtes Gemüse wie Kartoffeln,
Kohlrüben, Süßkartoffeln und
Karotten.
Feine Stampfscheibe – für
gekochtes oder weiches Obst und
Gemüse.
Verwenden Sie den Stampfer nicht
für harte oder ungekochte Zutaten
– Sie könnten dadurch das Gerät
beschädigen.
3 Bringen Sie entweder die grobe
oder die feine Stampfscheibe am
Stampferschaft an, indem Sie diese
im Uhrzeigersinn drehen, bis sie
einrastet. 9.
4 Drehen Sie den Stampfer um.
Setzen Sie das Paddel auf den
Zapfen in der Mitte und drehen Sie
es zur Befestigung gegen den
Uhrzeigersinn bk. (Ohne
angebrachte Manschette
lässt sich das Paddel nicht
einrasten.)
5 Setzen Sie den Arbeitsgriff auf den
Stampfer - drücken und einrasten
lassen.
6 Schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
7 Setzen Sie den Stampfer in den
Topf oder die Schüssel.
TYPE HDP30: Drücken Sie die
Ein/Aus-Taste.
TYPE HDP40: Wählen Sie eine
niedrige Stufe des
Geschwindigkeitsreglers und
drücken Sie dann die Ein/AusTaste.
● Bewegen Sie den Stampfer auf und
ab durch die Zutaten, bis Sie die
gewünschte Konsistenz erreicht
haben.
8 Geben Sie am Ende des
Stampfvorgangs die Ein/Aus-Taste
wieder frei und ziehen Sie den
Netzstecker.
9 Drücken Sie die Freigabeknöpfe am
Mixerschaft, um den Stampfer zu
lösen.
10 Drehen Sie das Paddel im
Uhrzeigersinn und nehmen Sie es
aus dem Stampfer.
11 Drehen Sie die Stampfscheibe
gegen den Uhrzeigersinn bl und
heben Sie sie ab.
12 Schrauben Sie die Manschette vom
Stampferfuß ab.
Optionaler Aufsatz (nicht im
Lieferumfang)
Minizerkleinerer – siehe Abschnitt
„Kundendienst und Service“ für
Bestellinformationen.
1 Kochen Sie hartes Gemüse und
Obst vor dem Stampfen und
gießen Sie die Flüssigkeit ab.
2 Befestigen Sie die Manschette am
Stampferschaft, indem Sie sie im
Uhrzeigersinn drehen 8.
31
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Pflege und Reinigung
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vor der Reinigung Gerät immer
ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Messer nicht berühren.
Manche Zutaten wie z.B. Karotten
können den Kunststoff verfärben.
Das Abreiben mit einem in
Pflanzenöl getauchten Tuch kann
helfen, um die Verfärbungen zu
beseitigen.
●
Schneebesen, Becher,
Zerkleinerer-Schüssel,
Schlagmesser,
Stampferpaddel und
Stampfscheiben, Becher,
Gummisockel und Deckel für
Becher/Schüssel
Spülen, dann trocknen.
Folgende Tabelle zeigt, welche Teile
in die Spülmaschine gegeben
werden können.
Teil
Arbeitsgriff,
Schneebesenmanschette,Zer
kleinerer-Abdeckung,
Stampfermanschette und
Stampferfuß/-schaft
Mit leicht feuchtem Tuch
abwischen, dann trocknen.
Niemals in Wasser tauchen oder
Scheuermittel verwenden.
Nicht für die Geschirrspülmaschine
geeignet.
Handmixerschaft /
Suppenmixer
Becher oder ähnlichen Behälter zur
Hälfte mit warmem Wasser und
Spülmittel füllen. Stecker an die
Steckdose anschließen,
Handmixerschaft oder
Suppenmixer eintauchen und
einschalten.
Netzstecker ziehen und Schaft
abtrocknen.
Oder
Das Messer unter laufendem
Wasser abwaschen, dann gründlich
trocknen.
Niemals in Wasser tauchen
oder Flüssigkeiten in den
Arbeitsgriff eindringen
lassen. Falls doch Wasser
eintreten sollte, dieses
abgießen und Gerät vor der
Verwendung vollständig
trocknen lassen.
Nicht für die Geschirrspülmaschine
geeignet.
Arbeitsgriff
Mixerschaft
Suppenmixer
Becher
Becherdeckel
Gummisockel für
Becher
Zerkleinerer-Abdeckung
Zerkleinerer-Schüssel
Schlagmesser
Deckel für ZerkleinererSchüssel
Gummisockel für
Zerkleinerer-Schüssel
Schneebesenmanschette
Schneebesen
Stampferschaft
Stampferfuß
Stampferpaddel
Stampfermanschette
Stampfscheiben
●
●
32
Spülmaschinenfest
✘
✘
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
Tipp zum Reinigen des
Stampferfußes/-schafts und
der Stampfscheiben
Wenn Speisereste am Stampfer
festgetrocknet sind, das Paddel
abnehmen und Paddel sowie
unteres Ende des Stampferfußes/schafts in warmem Wasser
einweichen. Anschließend die Teile
gründlich abwaschen.
Niemals den Stampferfuß/schaft in Wasser tauchen
oder Flüssigkeit in den
Fuß/Schaft eindringen
lassen. Falls doch Wasser
eintreten sollte, dieses
abgießen und Gerät vor der
Verwendung vollständig
trocknen lassen.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Wichtig – Auf keinen Fall die
Stampfermanschette nass werden
lassen.
Kundendienst und
Service
●
●
●
●
●
●
Ein beschädigtes Netzkabel muss
aus Sicherheitsgründen von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Für Hilfe hinsichtlich:
Verwendung Ihres Kenwood
Gerätes
Wartung oder Reparatur
Setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Es muss zu einer
örtlichen Sammelstelle für Sondermüll
oder zu einem Fachhändler gebracht
werden, der einen Rücknahmeservice
anbietet. Die getrennte Entsorgung
eines Haushaltsgeräts vermeidet
mögliche negative Auswirkungen auf
die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht
vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt
sind. Zudem ermöglicht dies die
Wiederverwertung der Materialien, aus
denen das Gerät hergestellt wurde,
was erhebliche Einsparungen an
Energie und Rohstoffen mit sich
bringt. Zur Erinnerung an die korrekte
getrennte Entsorgung von
Haushaltsgeräten ist das Gerät mit
dem Symbol einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet.
33
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Italiano
Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina,
al cui interno troverete le illustrazioni
sicurezza
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
generali
Leggere attentamente le presenti istruzioni
e conservarle come futuro riferimento.
Non toccare le lame dopo aver inserito la
spina dell’apparecchio nella presa di
corrente.
Tenere dita, capelli, indumenti ed utensili
lontano dai componenti mentre sono in
movimento.
Togliere la spina dell’apparecchio dalla
presa di corrente dopo l’uso e prima di
sostituire gli accessori.
Non frullare mai olio o grasso bollente.
Per la massima sicurezza nell’uso si
consiglia di lasciare raffreddare a
temperatura ambiente i liquidi molto caldi
prima di frullarli.
Non usare l’apparecchio se appare
danneggiato. Farlo controllare o riparare da
personale apposito - vedere alla voce
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
Non immergere mai in acqua il manico
dell’apparecchio e non lasciare che il cavo
o la spina elettrica si bagnino - sussite il
rischio di scossa elettrica.
Non lasciare mai che il cavo
dell’apparecchio venga a contatto con
superfici molto calde o penda in un luogo
dove potrebbe essere afferrato da un
bambino.
Non usare mai un accessorio non
approvato.
34
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Disinserire sempre la spina del frullatore ad
immersione dalla presa elettrica prima di
lasciarlo incustodito e prima di montarlo, di
smontarlo o di pulirlo.
Non lasciare che i bambini usino il frullatore
ad immersione senza adeguata
supervisione.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da
persone con ridotte capacità psicofisicosensoriali, o con esperienza e conoscenze
insufficienti solo nel caso in cui siano state
attentamente sorvegliate e istruite da un
responsabile su come utilizzare un
apparecchio in modo sicuro e siano
consapevoli dei pericoli.
Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
Questo apparecchio non dev'essere
utilizzato dai bambini. Tenere apparecchio
e cavo lontano dalla portata dei bambini.
Sorvegliare i bambini, assicurandosi che
non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza
seguire le presenti istruzioni.
La potenza massima si basa
sull’apparecchio che esercita il carico
maggiore. Altri apparecchi possono
consumare meno corrente.
accessorio tritatutto
Non toccare le lame affilate.
Togliere la lama del tritatutto prima di
svuotare il recipiente.
35
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
Non rimuovere mai il coperchio prima che
la lama del tritatutto si sia completamente
fermata.
Tenere sempre la lama del tritatutto
dall’appoggio per le dita, lontano dalle
lame dei taglio, sia durante la
manipolazione che durante la pulizia.
importante
Nel caso di miscele molto consistenti, a
garanzia della lunga durata
dell’apparecchio non usare il frullatore
manuale per più di 50 secondi ogni quattro
minuti.
Non usare l’accessorio frusta per più di 3
minuti in un lasso di tempo di 10 minuti.
legenda
prima di collegare
l’apparecchio alla rete
elettrica
Accertarsi che la tensione della
vostra rete sia la stessa di quella
indicata sulla base del frullatore a
immersione.
Questo apparecchio è conforme
alla direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed
al regolamento (EC) No.
1935/2004 del 27/10/2004 sui
materiali in contatto con alimenti.
1
2
3
4
5
6
prima dell’uso
Rimuovere la confezione e le
etichette. Gettare le protezioni della
lama triblade e da quella del
tritatutto, che sono utilizzate
unicamente per proteggere la lama
durante la produzione e il
trasporto. Fare attenzione: le
lame sono molto affilate.
Lavare i componenti: vedere la
sezione ‘cura e pulizia’.
7
8
9
bk
frullatore a immersione
controllo regolabile della velocità
(TYPE HDP40)
pulsante di accensione
pulsante turbo
manico
tasti di distacco per il frullatore
corpo del frullatore con triblade
fissa
recipiente (se fornito)
coperchio del bicchiere
recipiente
base ad anello in gomma
frullatore per minestre (se
in dotazione)
bl
bm
frustino (se in dotazione)
ghiera della frusta
frusta a filo
bn
bo
bp
bq
br
bs
tritatutto (se fornito)
coperchio del tritatutto
appoggio per le dita
lama del tritatutto
recipiente
base ad anello in gomma
coperchio del recipiente
36
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
A Schiacciaverdure in
bt
ck
cl
plastica (se in dotazione)
ghiera dello schiacciaverdure
manico dello schiacciaverdure
pala dello schiacciaverdure
bt
cm
cn
co
cp
in dotazione)
ghiera dello schiacciaverdure
corpo dello schiacciaverdure
crivello fine
crivello grossolano
pala dello schiacciaverdure
B Masherpro™ in metallo (se
●
●
●
●
●
●
●
come usare il frullatore a
immersione
Potete lavorare minestre, salse,
frullati, maionese e omogeneizzati,
ecc.
per frullare nel recipiente (se
il recipiente viene fornito)
Montare la base ad anello di
gomma 9 sul fondo del bicchiere.
(Così facendo, il bicchiere non
scivolerà sul piano di lavoro.)
Non riempire di più di 2/3 il
recipiente.
Dopo aver frullato, si può porre il
coperchio in cima al bicchiere.
NB:
Se la confezione non contiene un
recipiente, scegliere un contenitore
di dimensioni idonee. Si consiglia di
selezionare un recipiente alto e
dritto, di diametro leggermente
superiore rispetto alla base del
frullatore manuale, per consentire
agli ingredienti di venire frullati al
suo interno, ma senza fuoriuscire.
per frullare a immersione
nella pentola
Per la massima sicurezza durante
l’uso, si consiglia di togliere la
pentola dal fornello e di lasciare
raffreddare a temperatura ambiente
i liquidi molto caldi prima di frullarli.
Usare il frullatore per minestre (se in
dotazione) per frullare minestre,
ecc., direttamente nella pentola.
Oppure, usare il frullatore manuale.
Non usare il frullatore per
minestre per frullare verdura
cruda.
1 Fissare il frullatore al manico 1 –
spingere per bloccarlo in posizione.
2 Inserire la spina nella presa del
corrente.
3 Versare gli alimenti nel recipiente o
in un contenitore simile. Poi,
tenendo fermo il recipiente:
TYPE HDP30 – premere il pulsante
di accensione.
TYPE HDP40 – selezionare la
velocità desiderata, poi premere il
pulsante di accensione.
(Selezionare una velocità bassa per
lavorare più lentamente gli
ingredienti e ridurre al minimo gli
spruzzi, e una velocità maggiore o
turbo per una lavorazione più
veloce).
● Per evitare spruzzi,
immergere la lama negli
ingredienti da frullare prima
di accendere l’apparecchio.
● Non lasciare che il liquido superi la
linea di unione fra il manico e
l’alberino del frullatore.
● Muovere la lama tenendola sempre
immersa. Per amalgamare gli
ingredienti, mescolarli o schiacciarli
usando il frullatore.
● Il frullatore a immersione
non è idoneo per tritare il
ghiaccio.
● Se il frullatore si blocca, prima di
pulirlo staccare la spina dalla presa
di corrente.
4 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di
accensione o il pulsante turbo.
Estrarre la spina dalla presa di
corrente e premere i tasti di
distacco 2 per rimuovere il corpo
del frullatore dal manico.
come usare il frustino
È possibile montare ingredienti
leggeri, come albumi d’uovo,
panna e dessert istantanei.
● Non montare miscele più
consistenti, per esempio margarina
e zucchero, altrimenti il frustino si
danneggerà.
1 Spingere il frustino metallico per
inserirlo nella ghiera 3.
2 Inserire il manico nella ghiera della
frusta. Spingere per bloccarlo in
posizione.
●
37
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
7 Inserire la spina nella presa di
corrente e tenere ben fermo il
recipiente. Ora premere il pulsante
turbo. In alternativa, premere il
pulsante turbo in modo
intermittente, per un
funzionamento a impulsi.
8 Dopo l’uso, estrarre la spina dalla
presa di corrente e smontare.
3 Versare gli alimenti in una
vaschetta.
● Non montare
contemporaneamente più di 4
albumi o più di 400ml di panna.
4 Inserire la spina nella presa della
corrente e premere il pulsante di
accensione.
Per usare la frusta a velocità più
alta, selezionare la velocità
desiderata, oppure premere il
pulsante Turbo. Muovere la frusta
in senso orario.
TYPE HDP40 – Per ridurre il rischio
di fuoriuscite, selezionare una
velocità bassa, poi premere il
pulsante di accensione.
● Non lasciare che il liquido
oltrepassi i bracci metallici del
frustino.
5 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di
accensione o il pulsante turbo,
togliere la spina dell’apparecchio
dalla presa di corrente e smontarlo.
●
●
1
2
3
4
5
6
guida alla lavorazione
alimenti
quantità
massima
durata
appross
(in secondi)
Carne
250 g
10-15
Erbe
30 g
5-10
Noci e
noccioline
200 g
10-15
Pane
1 fetta
5-10
Uova sode
Cipolle
3
3-5
200 g
impulsi
Schiacciaverdure
come usare il tritatutto (se
fornito)
È possibile tritare carne, verdure,
erbe, pane, biscotti, noci e
noccioline.
Non tritare ingredienti duri, come
chicchi di caffè, cubetti di ghiaccio,
spezie o cioccolato, altrimenti la
lama verrà danneggiata.
Eliminare gli eventuali ossicini e
tagliare gli ingredienti a dadini di
1-2 cm.
Montare la base ad anello di
gomma br sul fondo della ciotola
del tritatutto. (Così facendo, la
ciotola non scivolerà sul piano di
lavoro.)
Inserire la lama del tritatutto sul
perno all’interno del recipiente 4.
Aggiungere gli ingredienti.
Mettere il coperchio sul tritatutto,
ruotare e bloccare in posizione �.
Inserire il manico sul coperchio del
tritatutto, spingendolo per
bloccarlo in posizione.
●
●
●
importante
Non usare mai lo schiacciaverdure
in una pentola senza prima toglierla
dal fornello. Togliere sempre la
pentola dal fornello e lasciare che
si raffreddi leggermente.
Non picchiettare lo
schiacciaverdure sui lati della
pentola, durante o dopo la
lavorazione. Usare una spatola per
asportare gli ingredienti in eccesso.
Per ottenere i migliori risultati con
lo schiacciaverdure, non riempire
mai la pentola più di metà.
A
Schiacciaverdure in
plastica (se in dotazione)
come usare lo
schiacciaverdure
● Lo schiacciaverdure può essere
usato per schiacciare verdure
cotte, come patate, navoni e
carote.
● Non schiacciare alimenti duri o non
cotti, altrimenti si rischia di
danneggiare l’unità.
1 Cuocere le verdure e scolarle.
38
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
2 Inserire la ghiera dello
schiacciaverdure sul manico dello
schiacciaverdure, ruotandola in
senso orario per fissarla in
posizione 6.
3 Capovolgere lo schiacciaverdure e
inserire la pala sull'attacco centrale,
quindi ruotarla in senso antiorario
per fissarla in posizione 7. (Se la
ghiera non viene inserita,
non è possibile fissare in
posizione la pala.)
4 Inserire il manico sullo
schiacciaverdure, spingendolo per
bloccarlo in posizione.
5 Inserire la spina nella presa di
corrente.
6 Mettere lo schiacciaverdure nella
pentola o nella ciotola ecc.
TYPE HDP30 – premere il pulsante
di accensione
TYPE HDP40 - selezionare una
velocità bassa sul controllo
regolabile della velocità, poi
premere il pulsante di accensione.
● Sollevare e abbassare
ripetutamente lo schiacciaverdure
fino a ottenere la consistenza
desiderata.
7 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di
accensione e togliere la spina
dell’apparecchio dalla presa di
corrente.
8 Premere i tasti di distacco del
manico del frullatore per sganciare
lo schiacciaverdure.
9 Togliere la pala dallo
schiacciaverdure ruotandola in
senso orario.
10 Svitare la ghiera dal manico dello
schiacciaverdure.
B
Masherpro™ in metallo
(se in dotazione)
●
come usare lo
schiacciaverdure
Lo schiacciaverdure è fornito di due
crivelli che possono essere utilizzati
come segue:Crivello grossolano - per
schiacciare verdure cotte come ad
esempio patate, rape, navoni e
carote.
Crivello fine – per schiacciare
frutta e verdura cotta o morbida.
Non schiacciare alimenti duri o non
cotti, altrimenti si rischia di
danneggiare l’unità.
1 Cuocere la verdura e la frutta dura
e scolarla prima di schiacciarla.
2 Inserire la ghiera dello
schiacciaverdure sul corpo dello
schiacciaverdure, ruotandola in
senso orario per fissarla in
posizione 8.
3 Montare il crivello grossolano o
quello fine sul corpo dello
schiacciaverdure e ruotare in senso
orario per fissarlo 9.
4 Capovolgere lo schiacciaverdure e
inserire la pala sull'attacco centrale,
quindi ruotarla in senso antiorario
per fissarla in posizione bk. (Se la
ghiera non viene inserita,
non è possibile fissare in
posizione la pala.)
5 Inserire il manico sullo
schiacciaverdure, spingendolo per
bloccarlo in posizione.
6 Inserire la spina nella presa di
corrente.
7 Mettere lo schiacciaverdure nella
pentola o nella ciotola ecc.
TYPE HDP30 – premere il pulsante
di accensione
TYPE HDP40 - selezionare una
velocità bassa sul controllo
regolabile della velocità, poi
premere il pulsante di accensione.
● Sollevare e abbassare
ripetutamente lo schiacciaverdure
fino a ottenere la consistenza
desiderata.
8 Dopo l’uso, rilasciare il pulsante di
accensione e togliere la spina
dell’apparecchio dalla presa di
corrente.
9 Premere i tasti di distacco del
manico del frullatore per sganciare
lo schiacciaverdure.
10 Togliere la pala dallo
schiacciaverdure ruotandola in
senso orario.
11 Rimuovere il crivello ruotando in
senso antiorario bl e poi sollevare.
12 Svitare la ghiera dal corpo dello
schiacciaverdure.
●
39
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
accessori opzionali (non in
dotazione)
Mini tritatutto – fare riferimento alla
sezione “manutenzione e
assistenza tecnica” per ordinare.
cura e pulizia
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
La seguente tabella indica quali
parti possono essere lavate in
lavastoviglie.
Spegnere sempre l’apparecchio e
togliere la spina dalla presa di
corrente prima di pulirlo.
Non toccare le lame, poiché sono
molto taglienti.
Alcuni tipi di alimenti, per esempio
le carote, possono causare lo
scolorimento della plastica. Per
togliere le macchie dovute a
scolorimento può essere utile
strofinare le parti interessate con un
panno imbevuto di olio vegetale.
lavabile in
lavastoviglie
✘
manico
✘
alberino del frullatore
frullatore per minestre
✘
recipiente
✔
coperchio del recipiente
✘
base ad anello in gomma
del recipiente
✔
coperchio del tritatutto
✘
recipiente tritatutto
✔
lama del tritatutto
✔
coperchio del recipiente
✘
base ad anello in gomma
del recipiente
✔
ghiera della frusta
✘
frusta
✔
corpo dello
✘
schiacciaverdure
manico dello
schiacciaverdure
✘
pala dello schiacciaverdure
✔
ghiera dello
schiacciaverdure
✘
crivelli dello
✔
schiacciaverdure
pezzo
manico, ghiera della frusta,
protezione del tritatutto,
ghiera e corpo dello
schiacciaverdure
Passarli con un panno umido, poi
asciugarli.
Non immergerli mai in acqua e non
usare prodotti abrasivi.
Non lavarli in lavastoviglie.
albero del frullatore
manuale/frullatore per
minestre
O
Riempire parzialmente il bicchiere o
un contenitore simile di acqua e
sapone. Attaccare la spina alla
presa elettrica, poi inserire l’albero
del frullatore manuale o del
frullatore per minestre e accendere.
Estrarre la spina dalla presa di
corrente, poi asciugare
oppure
Lavare le lame sotto il getto
dell’acqua del rubinetto, poi
asciugarle a fondo.
Non immergere mai in acqua
né lasciare che dei liquidi
entrino nell’alberino. Se
dovesse entrare acqua
nell’apparecchio, toglierla e
lasciare asciugare prima
dell’uso.
Non lavare in lavastoviglie.
frusta, bicchiere, ciotola del
tritatutto, lama del tritatutto,
pala e crivelli dello
schiacciaverdure, bicchiere,
basi ad anello di gomma e
coperchi di bicchiere/ciotola
Lavarli e asciugarli a fondo.
●
●
40
consiglio per la pulizia di
manico/pala e crivelli
Se si sono lasciati seccare alimenti
sullo schiacciaverdure, rimuovere la
pala. Inumidire la pala e il manico
dello schiacciaverdure con acqua
calda per ammorbidire, poi
risciacquare abbondantemente.
Non immergere mai il manico
dello schiacciaverdure in
acqua, né lasciare entrare
dei liquidi. Se dovesse
entrare acqua
nell’apparecchio, toglierla e
lasciare asciugare prima
dell’uso.
importante – non lasciare che la
ghiera dello schiacciaverdure si
bagni.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
manutenzione e
assistenza tecnica
●
●
●
●
●
●
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante
oppure da un Centro Assistenza
KENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
uso dell’apparecchio o
manutenzione o riparazioni
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
Prodotto in Cina.
IMPORTANTI AVVERTENZE PER
IL CORRETTO SMALTIMENTO
DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA
2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di
cui è composto al fine di ottenere
notevoli risparmi in termini di energia e
di risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
41
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Português
Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações
segurança
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
geral
Leia atentamente estas instruções e guardeas para consulta futura.
Nunca toque nas lâminas enquanto a
máquina estiver ligada.
Conserve os dedos, o cabelo, o vestuário e
os utensílios afastados das peças em
movimento.
Desligue a ficha da tomada após a utilização
e antes de trocar os acessórios.
Nunca misture óleo ou gordura quente.
Para uma utilização mais segura recomendase que deixe arrefecer até à temperatura
ambiente os líquidos quentes antes de
misturar.
Nunca utilize a varinha mágica se estiver
danificada. Mande-a inspeccionar ou
reparar: consulte “assistência e cuidados do
cliente”.
Nunca mergulhe o corpo em água nem
deixe que o cabo ou a ficha se molhem,
caso contrário poderá apanhar um choque
eléctrico.
Nunca permita que o cabo toque em
superfícies quentes ou fique do num local
onde uma criança o possa agarrar.
Nunca utilize um acessório não autorizado.
Retire o aparelho da tomada de corrente
eléctrica sempre que não estiver a vigiá-lo e
antes de colocar ou retirar os acessórios ou
limpar.
Não permita a utilização da batedeira por
crianças sem a supervisão de adultos.
42
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Os electrodomésticos podem ser utilizados
por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com
falta de experiência ou conhecimento, se
forem supervisionadas ou instruídas sobre
o uso do electrodoméstico de forma
segura e se compreenderem os riscos
envolvidos.
O uso inapropriado do seu
electrodoméstico pode resultar em
ferimentos.
Este electrodoméstico não pode ser usado
por crianças. Mantenha o
electrodoméstico e o respectivo fio
eléctrico fora do alcance de crianças.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
electrodoméstico.
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja
utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
A capacidade máxima está baseada no
acessório que leva a maior quantidade.
Outros acessórios podem levar menos
quantidade.
acessório de picar
Não toque nas lâminas afiadas.
Remova a lâmina picadora antes de
esvaziar a taça.
Nunca retire a tampa enquanto a lâmina
picadora não estiver completamente
parada.
43
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
Segure sempre a lâmina picadora pela
pega, afastando-se das lâminas, quer
quando manusear quer quando limpar.
importante
Para assegurar uma longa vida da sua
máquina, com misturas pesadas não utilize
a sua varinha mágica por mais de 50
segundos nos períodos de quatro minutos.
Não utilize o acessório batedor de varetas
por mais de 3 minutos em cada período
de 10 minutos.
antes de ligar o aparelho
Certifique-se de que a corrente
eléctrica tem a potência
apresentada na varinha mágica.
Este aparelho está em
conformidade com a directiva
2004/108/EC da CEE sobre
Compatibilidade Electromagnética
e o regulamento da CEE nº.
1935/2004 de 27/10/2004 sobre
materiais concebidos para estarem
em contacto com alimentos.
7
8
9
bk
antes de utilizar pela
primeira vez
Remova todas as embalagens e
rótulos. Deite fora as tampas de
protecção da lâmina triblade e da
picadora uma vez que servem
apenas para protecção durante a
fabricação e transporte. Tenha
cuidado porque as lâminas
estão muito afiadas.
Lavar as peças: consulte “cuidado
e limpeza”.
2
3
4
5
6
passador de sopas (se
fornecido)
bl
bm
batedor de varetas (se
fornecido)
bainha da batedeira
batedeira de arames
bn
bo
bp
bq
br
bs
picadora (se fornecido)
tampa da picadora
pega
lâmina picadora
taça
anel de borracha da base
tampa da taça
bt
ck
cl
fornecido)
bainha do esmagador
pé do esmagador
pá do esmagador
bt
cm
cn
co
cp
masherpro™ (se fornecido)
bainha do esmagador
eixo do esmagador
filtro fino
filtro grosso
pá do esmagador
A Esmagador em plástico (se
B Esmagador em Metal
chave
1
copo (se fornecido)
tampa do copo
copo
anel de borracha da base
varinha mágica
controlo de velocidade variável
(TYPE HDP40)
botão ON
botão turbo
pega motriz
botão da libertação dos
acessórios da varinha mágica
acessório da varinha mágica com
lâmina fixa triblade
44
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
para usar a varinha mágica
Pode passar sopas, molhos,
batidos de leite, maionese, comida
de bebé, etc.
para misturas no copo (se o
copo for fornecido)
Encaixe o anel de borracha da
base 9 no fundo do copo. (Isto
evita que o copo escorregue na
mesa de trabalho).
Não encha o copo mais de dois
terços (2/3).
Depois de utilizar pode colocar a
tampa no cimo do copo.
Nota
Se na sua embalagem não vier o
copo, escolha um recipiente que se
adapte em tamanho.
Recomendaríamos um recipiente
alto e estreito com um diâmetro
ligeiramente mais largo do que a
base da carinha mágica, para
permitir o movimento dos
ingredientes e alto para evitar que
verta ou salpique.
para usar a varinha mágica
na panela
Para uma utilização mais segura
recomenda-se que retire a panela
do fogão e deixe arrefecer até à
temperatura ambiente os líquidos
quentes antes de passar.
Utilize o passador de sopas (se
fornecido) para passar rapidamente
sopas, etc., directamente na
panela. Em alternativa pode utilizar
a varinha mágica.
Não utilize o passador de
sopas para processar
vegetais crus.
(Seleccione uma velocidade baixa
para passar lentamente e minimizar
os salpicos e uma velocidade mais
alta para passar mais rapidamente).
● Para evitar salpicos, coloque
a lâmina nos alimentos antes
de a ligar.
● Não deixe que o líquido suba
acima do ponto de encaixe do
corpo com o pé triturador da
varinha.
● Mova a lâmina pelos alimentos e
faça movimentos para amassar
para ligar a mistura.
● Não é adequado usar a sua
varinha mágica para picar
gelo.
● Se a sua varinha mágica ficar
bloqueada, desligue-a antes de a
limpar.
4 Após utilizar liberte o botão ON ou
o botão Turbo. Desligue e
pressione o botão 2 para soltar o
acessório da varinha mágica da
pega motriz.
●
●
1
2
3
●
1 Introduza o acessório metálico da
varinha mágica na pega motriz 1
– empurre para prender.
2 Ligue à corrente.
3 Coloque os alimentos no copo ou
num recipiente similar, depois
segurando firmemente:
TYPE HDP30 - carregue no botão
ON para ligar.
TYPE HDP40 – seleccione a
velocidade desejada e depois
carregue no botão ON para ligar.
4
45
para utilizar o batedor de
arames
Pode bater ingredientes leves tais
como claras de ovos; natas e
sobremesas instantâneas
(mousses).
Não bata misturas mais pesadas,
tais como margarina e açúcar, pois
danificarão o batedor.
Introduza o batedor de arames na
respectiva união 3.
Coloque a pega motriz na bainha
da batedeira. Empurre para
prender.
Coloque os alimentos numa tigela.
Não bata mais de 4 claras ou 400
ml de natas.
Ligue à corrente e pressione o
botão ON para ligar.
Para bater a uma velocidade maior,
seleccione uma velocidade mais
alta ou pressione o botão Turbo.
Mova o batedor de varetas no
sentido dos ponteiros do relógio.
TYPE HDP40 - Para reduzir os
salpicos seleccione uma velocidade
baixa e depois carregue no botão
ON para ligar.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Esmagadores
Não deixe que o líquido suba
acima dos arames do batedor.
5 Após utilizar liberte o botão ON ou
o Turbo, desligue da corrente e
desmonte.
●
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
●
utilizar a picadora (se
fornecido)
Pode picar carne, vegetais, ervas,
pão, biscoitos e nozes.
Não pique alimentos duros como
os grãos de café, cubos de gelo,
especiarias ou chocolate pois vai
danificar a lâmina.
Remova todos os ossos e corte os
alimentos em cubos de 1 a 2cm
Encaixe o anel de borracha da
base br no fundo da taça da
picadora. (Isto evita que a taça
escorregue na mesa de trabalho).
Encaixe a lâmina picadora no pino
da taça 4.
Adicione os alimentos.
Coloque a tampa na taça e gire
para prender 5.
Introduza a pega motriz na tampa
da picadora e empurre para
prender.
Ligue à corrente e segure a taça
firmemente. Depois carregue no
botão turbo. Em alternativa
pressione o botão Turbo em
pequenos accionamentos para
realizar séries de impulsos.
Após utilizar, desligue da corrente e
desmonte.
●
●
A Esmagador em Plástico
(se fornecido)
●
●
1
2
3
guia de processamento
alimento
Carne
capacidade
tempo
máxima aproximado
(em segundos)
250g
10-15
Ervas
30g
5-10
Nozes
200g
10-15
Pão
1fatia
5-10
Ovos cozidos
Cebolas
3
3-5
200g
pulsar
importante
Nunca utilize o esmagador numa
panela que esteja ao lume. Retire
sempre a panela do lume antes e
deixe arrefecer ligeiramente.
Não bata com o esmagador nos
lados do recipiente enquanto
esmaga e depois. Use uma
espátula para retirar o excesso de
alimento.
Para obter melhores resultados
quando esmaga, nunca encha a
panela, etc. mais do que até meio.
4
5
6
●
46
utilizar o esmagador
O esmagador pode ser utilizado
para esmagar (transformar em
puré) vegetais cozidos, rutabaga
(nabo sueco), e cenouras.
Não esmague alimentos duros ou
crus, pois pode danificar a
unidade.
Coza os vegetais e escorra.
Coloque a bainha do esmagador
no pé do esmagador girando na
direcção dos ponteiros do relógio
6 para o prender na posição
correcta.
Rode o esmagador ao contrário e
coloque a pá no eixo central e gire
no sentido contrário dos ponteiros
do relógio para fixar 7. (Se a
bainha não estiver colocada
então a pá não fixa).
Introduza a pega motriz no
acessório esmagador e empurre
para prender.
Ligue à corrente.
Coloque o esmagador na panela
ou na taça, etc.
TYPE HDP30 – carregue no botão
ON para ligar
TYPE HDP40 - seleccione uma
velocidade baixa no controlo
variável e depois pressione o botão
ON para ligar.
Mova o esmagador em
movimentos para cima e para
baixo por toda a mistura até atingir
o resultado desejado.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
7 Após utilizar liberte o botão ON e
desligue da corrente.
8 Pressione os botões de libertação
da varinha mágica para libertar o
acessório esmagador.
9 Remova a pá do esmagador
girando no sentido dos ponteiros
do relógio.
10 Desaparafuse a bainha do pé do
esmagador.
B
Esmagador em Metal
Masherpro™ (se fornecido)
●
●
ON para ligar.
Mova o esmagador em
movimentos para cima e para
baixo por toda a mistura até atingir
o resultado desejado.
8 Após utilizar liberte o botão ON e
desligue da corrente.
9 Pressione os botões de libertação
da varinha mágica para libertar o
acessório esmagador.
10 Remova a pá do esmagador
girando no sentido dos ponteiros
do relógio.
11 Remova o filtro girando-o para o
lado contrário dos ponteiros do
relógio bl e levantando-o.
12 Desaparafuse a bainha do eixo do
esmagador.
●
para usar o esmagador
O esmagador é fornecido com dois
filtros que devem ser usados da
seguinte forma:
Filtro grosso - para esmagar
vegetais cozidos como batatas,
rutabaga (nabo sueco), inhame, e
cenouras.
Filtro fino - para esmagar ou
amaciar frutos e vegetais cozidos.
Não esmague alimentos duros ou
crus, pois pode danificar a
unidade.
1 Coza os vegetais e frutos duros e
escorra-os antes de amassar.
2 Coloque a bainha do esmagador
no eixo do esmagador girando na
direcção dos ponteiros do relógio
8 para o prender na posição
correcta.
3 Encaixe filtro grosso ou fino no eixo
do esmagador - gire na direcção
dos ponteiros do relógio para a
prender 9.
4 Rode o esmagador ao contrário e
coloque a pá no eixo central e gire
no sentido contrário dos ponteiros
do relógio para fixar bk. (Se a
bainha não estiver colocada
então a pá não fixa).
5 Introduza a pega motriz no
acessório esmagador e empurre
para prender.
6 Ligue à corrente.
7 Coloque o esmagador na panela
ou na taça, etc.
TYPE HDP30 – carregue no botão
ON para ligar
TYPE HDP40 - seleccione uma
velocidade baixa no controlo
variável e depois pressione o botão
acessório opcional (não
incluído na embalagem)
Mini picadora - consulte a secção
“assistência técnica e serviços ao
cliente” para poder encomendar.
cuidado e limpeza
●
●
●
●
●
●
●
●
47
Desligue sempre o aparelho no
interruptor e retire a ficha da
tomada antes de o limpar.
Não toque nas lâminas afiadas.
Alguns alimentos, ex. cenouras
podem colorir o plástico. Esfregar
com um pano embebido em óleo
pode ajudar a retirar a coloração.
pega motriz, bainha do
batedor de arames, tampa da
picadora, bainha e eixo do
esmagador
Limpe com um pano ligeiramente
húmido e seque em seguida.
Nunca submerja em água ou use
abrasivos.
Não lave na máquina lava-loiça.
eixo da varinha
mágica/passador de sopas
ou
Encha pelo meio o copo ou o
recipiente similar com água morna
e líquido da louça. Ligue à corrente
eléctrica e insira o eixo da varinha
mágica ou o passador de sopas e
ligue.
Desligue da corrente e seque em
seguida.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
ou
Lave as lâminas em água corrente
e seque depois, cuidadosamente.
Nunca submerja em água ou
deixe entrar líquido dentro
do eixo. Se entrar água,
deixe escorrer e secar
totalmente antes de usar
novamente.
Não lave na máquina lava-loiça.
●
batedor de arames, copo,
taça da picadora, lâmina da
picadora, pá do esmagador e
filtros, anéis de borracha das
bases e tampas do
copo/taça.
Lave-os e seque em seguida.
●
●
O quadro seguinte apresenta os
componentes/acessórios que
podem ser lavados na máquina de
componente/
acessório
pega motriz
acessório metálico da
varinha mágica
passador de sopas
copo _
tampa do copo
anel de borracha da
base do copo
tampa da picadora _
taça da picadora _
lâmina da picadora
tampa da taça da
picadora
borracha da taça da
picadora anel da base
bainha da batedeira
batedeira
eixo do esmagador
pé do esmagador
pá do esmagador
bainha do esmagador
filtros do esmagador
●
●
assistência e cuidados
do cliente
●
adequado
para
ir à
máquina
da loiça
✘
●
✘
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
dica sobre como limpar o pé
do esmagador, eixo e filtros
Se secaram alimentos no acessório
esmagador, remova a pá. Amoleça
em água morna a pá e o fundo do
eixo esmagador e depois lave
cuidadosamente.
Nunca submerja em água o
eixo esmagador ou deixe
entrar líquido no eixo. Se
entrar água, deixe escorrer e
secar totalmente antes de
usar novamente.
importante – não deixe que a
bainha do esmagador se molhe.
●
●
●
●
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
lavar loiça.
48
Caso o fio se encontre danificado,
deverá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
autorizado.
Caso necessite de assistência
para:
utilizar o seu electrodoméstico ou
assistência ou reparações
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
Fabricado na China.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
49
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Español
Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las
ilustraciones
seguridad
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
general
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el
futuro.
Nunca toque las cuchillas cuando el
aparato esté enchufado.
Mantenga los dedos, pelo, ropa y
utensilios fuera del alcance de las partes
en movimiento.
Desenchufe después del uso y antes de
cambiar las piezas.
Nunca bata aceite ni grasa calientes.
Para un uso más seguro, se recomienda
dejar que los líquidos calientes se enfríen a
temperatura ambiente antes de hacer la
mezcla.
Nunca utilice una batidora de mano
dañada. Que la revisen o arreglen, vea
“servicio técnico y atención al cliente”.
Nunca sumerja el brazo eléctrico en agua,
o deje que el cable o enchufe se mojen– le
podría dar una descarga eléctrica.
Nunca deje que el cable toque superficies
calientes o que cuelgue de manera que un
niño pudiera cogerlo.
Nunca utilice un accesorio no autorizado.
Desconecte siempre la mezcladora de
mano del suministro de electricidad si se
deja desatendida, y antes del montaje, del
desmontaje o de la limpieza.
No deje que los niños utilicen la
mezcladora de mano sin supervisión.
50
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Este aparato puede ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos si han
recibido instrucciones o supervisión en
relación con el uso del aparato de forma
segura y si entienden los peligros que ello
implica.
El uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y su cable
fuera del alcance de los niños.
Los niños deben ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
Utilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado.
Kenwood no se hará cargo de
responsabilidad alguna si el aparato se
somete a un uso inadecuado o si no se
siguen estas instrucciones.
La potencia máxima se establece según el
accesorio que requiera la mayor fuerza. Es
posible que otros accesorios requieran
menos potencia.
accesorio para picar
No toque las cuchillas afiladas.
Retire la cuchilla de la picadora antes de
vaciar el contenido del bol.
No retire nunca la tapa hasta que la
cuchilla de la picadora se haya parado
completamente.
Sujete siempre la cuchilla de la picadora
por el asa, lejos de las cuchillas, tanto
durante el uso como durante la limpieza.
51
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
importante
Para garantizar una vida larga a su
aparato, con las mezclas pesadas no
utilice la mezcladora de mano durante más
de 50 segundos en cualquier período de
cuatro minutos.
No utilice el batidor de varillas durante más
de 3 minutos en cualquier período de 10
minutos.
antes de enchufarla
Asegúrese de que el suministro de
energía eléctrica sea el mismo que
el que aparece en la mezcladora
de mano.
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE) nº
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y
objetos destinados a entrar en
contacto con alimentos.
antes de usarla por primera
vez
Quite todo el embalaje y las
etiquetas. Tire las fundas
protectoras del triblade y de la
cuchilla de la picadora ya que sólo
se utilizan para proteger la cuchilla
durante el proceso de fabricación y
el transporte. Las cuchillas
están muy afiladas,
manéjelas con cuidado.
Limpieza: consulte "cuidado y
limpieza".
descripción del aparato
1
2
3
4
5
6
mezcladora de mano
control de velocidad variable
(TYPE HDP40)
botón de encendido
botón turbo
mango ergonómico
botones para soltar el eje de la
mezcladora
eje de la mezcladora con
“triblade” fijo.
7
8
9
bk
vaso (en caso de que se
facilite)
tapa del vaso
vaso
anillo de goma
bl
bm
mezcladora para sopas (en
caso de que se facilite)
batidor de varillas (en caso
de que se facilite)
collarín de la batidora
batidora de alambre
bn
bo
bp
bq
br
bs
picadora (en caso de que
se facilite)
tapa de la picadora
asa
cuchilla de la picadora
bol
anillo de goma
tapa del bol
bt
ck
cl
se incluye)
collarín de la trituradora
pie de la trituradora
paleta de la trituradora
bt
cm
cn
co
cp
se incluye)
collarín de la trituradora
eje de la trituradora
pantalla fina
pantalla gruesa
paleta de la trituradora
A Trituradora de plástico (si
B Masherpro™ de metal (si
52
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
para usar la mezcladora de
mano
Puede mezclar sopas, salsas,
batidos, mayonesa, comida para
bebés, etc.
para hacer mezclas en el
vaso (en caso de que se
facilite)
Acople el anillo de goma 9 en la
parte inferior del vaso (esto impide
que el vaso se deslice en la zona
de trabajo).
No llene el vaso más de 2/3.
Después del mezclado, puede
acoplar la tapa a la parte superior
del vaso.
Nota
Si no se facilita ningún vaso en su
paquete, elija un recipiente de
tamaño adecuado. Le
recomendamos que utilice un
recipiente alto, de lados rectos, con
un diámetro ligeramente más
grande que el pie de la mezcladora
de mano para permitir el
movimiento de los ingredientes,
pero que sea lo suficientemente
alto para evitar las salpicaduras.
para hacer mezclas en una
cacerola
Para un uso más seguro, se
recomienda quitar la cacerola del
fuego y dejar que los líquidos
calientes se enfríen a temperatura
ambiente antes de hacer la mezcla.
Use la mezcladora para sopas (en
caso de que se facilite) para
procesar sopas, etc. rápidamente,
directamente en la cacerola.
También puede utilizar la
mezcladora de mano.
No utilice la mezcladora para
sopas para procesar
verduras y hortalizas crudas.
1 Acople el eje de la mezcladora al
mango ergonómico 1 – presione
para que quede bloqueado.
2 Enchufe.
3 Ponga la comida en el vaso o un
recipiente similar, luego sujete el
vaso firmemente:
TYPE HDP30 – apriete el botón de
encendido.
TYPE HDP40 - seleccione la
velocidad requerida y luego apriete
el botón de encendido.
(Seleccione una velocidad baja
para un proceso de mezclado más
lento y para minimizar las
salpicaduras, y una velocidad más
alta o el turbo para un proceso de
mezclado más rápido).
● Para evitar las salpicaduras,
introduzca la cuchilla en los
alimentos que vaya a batir
antes de conectar la
mezcladora.
● No deje que el líquido pase por
encima de la unión entre el mango
eléctrico y el cuerpo de la batidora.
● Mueva la cuchilla por los alimentos
mediante una acción como si
removiera o hiciera puré para
incorporar la mezcla.
● La mezcladora de mano no
es adecuada para picar
hielo.
● Si la mezcladora se bloquea,
desenchúfela antes de desatascar.
4 Después del uso, suelte el botón
de encendido o el botón turbo.
Desenchufe y apriete los botones
de liberación 2 para soltar el eje
de la mezcladora del mango
ergonómico.
●
●
1
2
3
●
4
53
uso de las varillas
Puede batir ingredientes ligeros
como claras de huevo, nata líquida
y postres instantáneos.
Nunca bata mezclas pesadas
como margarina y azúcar, dañará la
varilla.
Introduzca las varillas de alambre
dentro del cuello para las varillas
3.
Acople el mango ergonómico al
collarín del batidor de varillas.
Presione para ajustar firmemente
en posición.
Coloque los alimentos en el bol.
No bata más de 4 claras de huevo
o 400 ml de nata líquida.
Enchufe y apriete el botón de
encendido.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
guía para procesar los
alimentos
Para batir a una velocidad más
rápida, seleccione una velocidad
más alta o apriete el botón Turbo.
Mueva el batidor de varillas en el
sentido de las agujas del reloj.
TYPE HDP40 - Para reducir las
salpicaduras, seleccione una
velocidad lenta y luego apriete el
botón de encendido.
● No deje que el líquido sobrepase
los alambres de las varillas.
5 Después del uso, suelte el botón
de encendido o el botón turbo,
desenchufe y desmonte.
alimento
cantidad
tiempo
máxima aprox. (en
segundos)
250 g
10-15
Carne
Hierbas
aromáticas
30 g
Frutos secos
200 g
1 rebanada
Pan
Huevos
duros
3
200 g
Cebollas
usar la picadora (en caso de
que se facilite)
● Puede picar carne, hortalizas y
verduras, hierbas aromáticas, pan,
galletas y frutos secos.
● No trocee alimentos duros como
granos de café, cubitos de hielo,
especias o chocolate ya que
pueden dañar la cuchilla.
1 Retire los huesos y corte los
alimentos en dados de 1-2 cm.
2 Acople el anillo de goma br en la
parte inferior del bol de la picadora
(esto impide que el bol se deslice
en la zona de trabajo).
3 Acople la cuchilla de la picadora
sobre el vástago del bol 4.
4 Añada los alimentos. 5 Acople la
tapa de la picadora y gírela hasta
que quede bien ajustada 5.
6 Acople el mango ergonómico a la
tapa de la picadora y presione para
ajustar firmemente en posición.
7 Enchufe. Sujete el bol firmemente.
Entonces, pulse el botón turbo.
También puede pulsar el botón
turbo de forma intermitente para
conseguir una acción por impulsos.
8 Después del uso, desenchufe y
desmonte.
5-10
10-15
5-10
3-5
botón
intermitente
Trituradoras
●
●
●
importante
Nunca utilice la trituradora en una
cacerola que esté situada sobre el
fuego directo. Retire siempre la
cacerola del fuego y deje que se
enfríe un poco.
No dé golpecitos con la trituradora
en el lado del recipiente de cocción
durante o después del proceso de
triturado. Utilice una espátula para
quitar el exceso de comida.
Para obtener mejores resultados al
triturar los alimentos, llene la
cacerola, etc., sólo hasta la mitad.
A
Trituradora de plástico (si
se incluye)
usar la trituradora
La trituradora se puede utilizar para
triturar hortalizas como patatas,
colinabos y zanahorias.
● No triture alimentos duros o crudos
ya que podría dañar la unidad.
1 Cocine las hortalizas y escúrralas.
2 Acople el collarín de la trituradora al
pie de la misma girándolo en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que quede bien sujeto en su
posición 6.
3 Gire la trituradora boca abajo y
coloque la paleta sobre el eje
central y gire en sentido contrario a
las agujas del reloj para que quede
bien sujeta 7 (si el collarín no
está acoplado, la paleta no
quedará bien sujeta en su
lugar).
●
54
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
4 Acople el mango ergonómico al
ensamblaje de la trituradora, y
presione para ajustar firmemente
en posición.
5 Enchufe.
6 Coloque la trituradora en la
cacerola o el bol, etc.
TYPE HDP30 – apriete el botón de
encendido.
TYPE HDP40 - seleccione una
velocidad lenta en el control
variable y luego apriete el botón de
encendido.
● Mueva la trituradora con un
movimiento hacia arriba y hacia
abajo durante todo el proceso de
mezclado hasta conseguir el
resultado deseado.
7 Después del uso, suelte el botón
de encendido y desenchufe el
aparato.
8 Apriete los botones para soltar el
eje de la mezcladora a fin de soltar
todo el ensamblaje de la
trituradora.
9 Quite la paleta de la trituradora
girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
10 Desenrosque el collarín del pie de
la trituradora.
B
Masherpro™ de metal (si
se incluye)
●
●
para usar la trituradora
La trituradora viene equipada con
dos pantallas que se pueden usar
del siguiente modo:
Pantalla gruesa - para triturar
hortalizas cocidas como patatas,
colinabos, boniatos y zanahorias.
Pantalla fina - para triturar
hortalizas y frutas cocidas o
blandas.
No triture alimentos duros o crudos
ya que podría dañar la unidad.
3 Acople la pantalla gruesa o la fina
al eje de la trituradora y gire en el
sentido de las agujas del reloj para
que quede bien sujeta 9.
4 Gire la trituradora boca abajo y
coloque la paleta sobre el eje
central y gire en sentido contrario a
las agujas del reloj para que quede
bien sujeta bk (si el collarín no
está acoplado, la paleta no
quedará bien sujeta en su
lugar).
5 Acople el mango ergonómico al
ensamblaje de la trituradora, y
presione para ajustar firmemente
en posición.
6 Enchufe.
7 Coloque la trituradora en la
cacerola o el bol, etc.
TYPE HDP30 – apriete el botón de
encendido.
TYPE HDP40 - seleccione una
velocidad lenta en el control
variable y luego apriete el botón de
encendido.
● Mueva la trituradora con un
movimiento hacia arriba y hacia
abajo durante todo el proceso de
mezclado hasta conseguir el
resultado deseado.
8 Después del uso, suelte el botón
de encendido y desenchufe el
aparato.
9 Apriete los botones para soltar el
eje de la mezcladora a fin de soltar
todo el ensamblaje de la
trituradora.
10 Quite la paleta de la trituradora
girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
11 Quite la pantalla girándola en
sentido contrario a las agujas del
reloj bl y luego sáquela.
12 Desenrosque el collarín del eje de
la trituradora.
1 Cueza la fruta y las hortalizas duras
y escúrralas primero antes de
triturarlas.
2 Acople el collarín de la trituradora al
eje de la misma girándolo en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que quede bien sujeto en su
posición 8.
55
accesorio opcional (no se
suministra en el paquete)
Minipicadora – consulte la sección
“servicio técnico y atención al
cliente” para encargarla.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
mantenimiento y
limpieza
●
●
●
●
●
●
En la tabla siguiente se indican los
artículos que se pueden lavar en el
lavavajillas.
Antes de limpiarla, siempre
desenchufe y desconecte la
batidora.
No toque las cuchillas afiladas.
Algunos alimentos, como las
zanahorias, pueden manchar el
plástico. Frotar el plástico con un
paño suave mojado en aceite
vegetal puede ayudar a eliminar las
manchas.
artículo
mango ergonómico, collarín
del batidor de varillas, tapa
de la picadora, collarín y eje
de la trituradora
Limpie con un paño ligeramente
húmedo y seque a continuación.
Nunca sumerja en agua ni utilice
productos abrasivos.
No lave en el lavavajillas.
●
eje de la mezcladora de
mano/mezcladora para sopas
o bien
Llene parcialmente el vaso o un
recipiente similar con agua templada
con jabón. Enchufe a la toma de
corriente, a continuación, inserte el
eje de la mezcladora de mano o la
mezcladora para sopas y ponga el
aparato en marcha.
Desenchufe y, a continuación, seque
bien
o bien
Lave las cuchillas bajo agua
corriente, luego séquelas
completamente.
Nunca sumerja en agua ni
permita que entre líquido en
el eje. Si entra agua dentro,
deje que se escurra y que se
seque antes de usar el
aparato.
No lave en el lavavajillas.
●
batidor de varillas, vaso, bol
de la picadora, cuchilla de la
picadora, paleta y pantallas
de la trituradora, vaso, anillos
de goma y tapas del vaso/bol
Lave y seque bien.
●
●
●
●
56
mango ergonómico
eje de la mezcladora
mezcladora para sopas
vaso
tapa del vaso
anillo de goma del vaso
tapa de la picadora
bol de la picadora
cuchilla de la picadora
tapa del bol de la
picadora
anillo de goma del bol
de la picadora
collarín del batidor de
varillas
batidor de varillas
eje de la trituradora
pie de la trituradora
paleta de la trituradora
collarín de la trituradora
pantallas de la trituradora
●
●
apto para
lavar en el
lavavajillas
✘
✘
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
consejo sobre la limpieza del
pie/eje y pantallas de la
trituradora
Si se ha dejado que se seque
comida en la trituradora, quite la
paleta. Ponga la paleta y la parte
inferior del eje de la trituradora a
remojo en agua caliente para
ablandar los restos de comida y,
luego, lávelos bien.
Nunca sumerja el eje de la
trituradora en agua ni permita
que entre líquido en el eje. Si
entra agua dentro, deje que
se escurra y que se seque
antes de usar el aparato.
importante – no deje que el
collarín de la trituradora se moje.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
servicio técnico y
atención al cliente
●
●
●
●
●
●
Si el cable está dañado, por
razones de seguridad, debe ser
sustituido por KENWOOD o por un
técnico autorizado por KENWOOD.
Si necesita ayuda sobre:
el uso del aparato o
el servicio técnico o reparaciones
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró
el aparato.
Diseñado y creado por Kenwood
en el Reino Unido.
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos
por las administraciones municipales, o
a distribuidores que faciliten este
servicio. Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar
posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada, y
permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro
importante de energía y recursos. Para
subrayar la obligación de eliminar por
separado los electrodomésticos, en el
producto aparece un contenedor de
basura móvil tachado.
57
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Dansk
Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med
illustrationerne ud
sikkerhed
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
generelt
Læs denne brugervejledning nøje og
opbevar den i tilfælde af, at du får brug for
at slå noget op i den.
Rør aldrig ved knivene, når maskinens stik
sidder i stikkontakten.
Hold fingre, hår, tøj og redskaber væk fra
bevægelige dele.
Efter brug og inden skift af tilbehør skal
stikket altid tages ud af stikkontakten.
Håndblenderen må aldrig anvendes i varm
olie eller fedt.
For mest sikker anvendelse anbefales det
at lade varme væsker køle af til
stuetemperatur før der blendes.
Anvend aldrig en beskadiget håndblender.
Få den kontrolleret eller repareret: se
’service og kundepleje’.
Kom aldrig motorhåndtaget i vand og lad
aldrig ledning eller stik blive våde – risiko
for elektriske stød.
Lad aldrig ledningen komme i berøring
med varme flader eller hænge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
Brug aldrig et ikke godkendt tilbehør.
Frakobl altid håndblenderen fra
kraftudtaget, hvis den efterlades uden for
opsyn og før montering, afmontering eller
rengøring.
Lad aldrig børn benytte håndblenderen
uden opsyn af en voksen.
58
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Apparater kan bruges af personer med
reducerede fysiske, sansemæssige eller
mentale evner, eller mangel på erfaring og
kendskab, hvis de er blevet vejledt eller
givet instrukser i brugen af apparatet på
em sikker måde, og hvis de forstår de
farer, der er involveret.
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
Dette apparat må ikke anvendes af børn.
Opbevar apparatet og ledningen
utilgængeligt for børn.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
Anvend kun apparatet til
husholdningsbrug. Kenwood påtager sig
intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke
anvendes korrekt eller disse instruktioner
ikke følges.
Den maksimale kapacitet er baseret på det
tilbehør, der kræver den største belastning.
Andet tilbehør kan kræve mindre strøm.
tilbehør til hakkeren
De skarpe knive må ikke berøres.
Hakkekniven fjernes før skålen tømmes.
Dækslet må aldrig fjernes før hakkekniven
er stoppet helt.
Hold altid hakkekniven i fingergrebet væk
fra hakkeknivene, både under håndtering
og rengøring.
59
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
vigtigt
For at sørge for en lang levetid af dit
apparat anbefales det at du ikke anvender
din håndblender i længere end 50
sekunder ad gangen for tunge blandinger,
inden for enhver fire-minutters periode.
Brug ikke piskeriset længere end 3
minutter i enhver 10 minutters periode.
før første anvendelse
Fjern al emballage og mærkater.
Smid knivbetrækkene fra tribladeknivene og hakkeknivene ud, da de
kun er beregnet til at beskytte
knivene under fremstilling og
transport. Vær forsigtig da
knivene er meget skarpe.
Vask delene: se ‘pleje og
rengøring’.
forklaring
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
inden stikket sættes i
stikkontakten
Sørg for at din strømforsyning er
identisk med den som er vist på
håndblenderen.
Denne anordning er i
overensstemmelse med EUdirektivet 2004/108/EF om
elektromagnetisk forligelighed og
EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der er
beregnet til at komme i kontakt
med fødevarer.
håndblender
variabel hastighedskontrol (TYPE
HDP40)
on-knap
turboknap
elhåndgreb
blenderskaft frigørelsesknapper
blenderskaft med fastmonteret
triblade.
bægerglas (hvis det
medfølger)
bægerlåg
bægerglas
gummiring
suppeblender (hvis den
medfølger)
bl
bm
piskeris (hvis det
medfølger)
piskering
metalpisker
bn
bo
bp
bq
br
bs
hakker (hvis den medfølger)
hakkedæksel
fingergreb
hakkekniv
skål
gummiring
skållåg
bt
ck
cl
medfølger)
moser-ring
moser-fod
moser-skovl
bt
cm
cn
co
cp
den medfølger)
moser-ring
moser-skaft
fin sigte
grov sigte
moser-skovl
A Plastikmoser (hvis den
B Metal masherpro™ (hvis
●
●
●
60
sådan anvender du
håndblenderen
Du kan blende supper, saucer,
milkshakes, mayonnaise, babymad
osv.
til blending i bægerglas (hvis
bægerglasset medfølger)
Sæt gummiringbunden 9 på
bunden af bægeret. (Dette
forhindrer bægeret i at glide på
køkkenbordet).
Lad være med at fylde
bægerglasset mere end 2/3 op.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
Efter blending kan du sætte låget
på toppen af bægeret.
Bemærk
Hvis der ikke medfølger noget
bægerglas i din pakning, vælges en
beholder af en passende størrelse.
Vi anbefaler en høj beholder med
lige sider, og en diameter som er
en smule større end foden af
håndblenderen, for at gøre
bevægelser af ingredienserne
mulige, men høj nok til at undgå
sprøjt.
til blending i kasserolle
For den sikreste anvendelse
anbefales det at tage gryden af
varmen og lad varme væsker afkøle
til stuetemperatur før blending.
Brug suppeblenderen (hvis den
medfølger) til hurtigt af blende
supper osv. direkte i gryden, eller
brug håndblenderen.
Suppeblenderen må ikke
bruges til at blende
grønsager, der ikke er
afkølet.
1 Sæt blenderskaftet på
elhåndgrebet 1 – skub for at
fastlåse
2 Tilslut strømforsyning
3 Placér maden i bægerglasset eller
en lignende beholder Hold om
bægerglasset:
TYPE HDP30 - tryk på onknappen.
TYPE HDP40 - vælg den ønskede
hastighed, og tryk på on-knappen.
(Vælg en lav hastighed for
langsommere blending og for at
minimere sprøjt, og en højere
hastighed eller turbo for hurtigere
blending).
● For at undgå sprøjt placeres
knivene i maden før der
tændes for blenderen.
● Lad ikke væsken komme over
samlingen mellem motorhåndtaget
og blenderstaven.
● Bevæg knivene gennem maden og
brug en mosende eller rørende
bevægelse til at gennemarbejde
blandingen.
● Håndblenderen er ikke egnet
til isknusning.
Hvis blenderen blokeres, trækkes
stikket ud af strømforsyningen,
førend den renses
4 Efter brug slippes on- eller turboknappen. Træk stikket ud og tryk
på frigørelsesknapperne 2 for at
fjerne blenderskaftet fra
elhåndgrebet.
●
●
●
1
2
3
●
4
●
5
●
●
1
2
3
4
61
sådan anvender du piskeriset
Du kan piske lette ingredienser som
f.eks. æggehvider; fløde og
dessertpulver.
Pisk ikke tykkere deje som f.eks.
margarine og sukker – det vil
nemlig beskadige piskeriset.
Tryk piskeriset ind i piskepladen 3.
Sæt elhåndgrebet på piskeringen.
Skub for at låse.
Kom maden i en skål.
Pisk ikke flere end 4 æggehvider
eller mere end 400 ml piskefløde ad
gangen.
Sæt stikket i, og tryk på onknappen.
Pisk med større fart ved at vælge
en højere hastighed eller trykke på
Turbo-knappen. Flyt piskeriset med
uret.
TYPE HDP40 - Du kan mindske
sprøjt ved at vælge en lav
hastighed, og så trykke på onknappen.
Lad ikke væsken komme over
piskerisets tråde.
Efter brug slippes on- eller turboknappen, stikket trækkes ud og
delene skilles ad.
sådan anvendes hakkeren
(hvis den medfølger)
Du kan hakke kød, grøntsager,
urter, brød, kiks og nødder.
Hårde fødevarer, som f.eks.
kaffebønner, isterninger, krydderier
eller chokolade må ikke hakkes –
du kan beskadige knivene.
Ben fjernes og maden skæres i
tern på 1-2 cm.
Sæt gummiringbunden br på
bunden af hakkeskålen. (Dette
forhindrer skålen i at glide på
køkkenbordet.)
Sæt hakkekniven over stiften i
skålen 4.
Tilsæt dine madvarer.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
5 Sæt hakkedækslet på, drej og lås
5.
6 Sæt elhåndgrebet på hakkedækslet
- skub for at låse.
7 Sæt stikket i. Hold skålen i ro.
Derefter trykkes på turbo-knappen.
Eller turbo-knappen trykkes ned i
korte stød for at opnå en
pulsfunktion.
8 Efter brug trækkes stikket ud og
delene skilles ad.
retningslinjer for
behandling
mad
maksimal omtrentlig tid
mængde (i sekunder)
Kød
250 g
10-15
Krydderurter 30 g
5-10
Nødder
200 g
10-15
Brød
1 skive
5-10
Hårdkogte
æg
3
3-5
Løg
200 g
puls
Mosere
●
●
●
vigtigt
Moseren må aldrig bruges i en
saucepande over direkte varme.
Fjern altid saucepanden fra varmen
og lad den køle lidt af.
Lad være med at banke moseren
af på siden af kogeapparatet under
eller efter mosningen. Anvend en
dejskraber til at skrabe
overskydende mad væk.
For at opnå de bedste resultater
med mosningen, må en
saucepande osv. ikke fyldes mere
end halvt op med mad.
2 Sæt moserringen på moserfoden
ved at dreje med uret, indtil den
låser på plads 6.
3 Vend moseren på hovedet, sæt
skovlen på over det centrale nav og
drej mod uret for at lokalisere 7.
(Hvis ringen ikke er
monteret, vil skovlen ikke
være kunne sættes sikkert
på plads).
4 Sæt elhåndgrebet på mosersamlingen – skub for at låse.
5 Sæt stikket i.
6 Anbring moseren i gryden eller
skålen eller lignende.
TYPE HDP30 - tryk på onknappen.
TYPE HDP40 - vælg en lav
hastighed på den variable
kontrolknap, og tryk så på onknappen.
● Flyt moseren i en op- og
nedadgående bevægelse under
blanding, indtil det ønskede resultat
nås.
7 Efter brug slippes on-knappen og
stikket trækkes ud.
8 Tryk på frigørelsesknapperne på
blenderskaftet for at fjerne mosersamlingen
9 Fjern skovlen fra moseren ved at
dreje med uret.
10 Ringen skrues fra moser-foden.
B
Metal Masherpro™ (hvis
den medfølger)
●
A
Plastikmoser (hvis den
medfølger)
sådan anvendes moseren
Moseren kan anvendes til at mose
kogte grøntsager, som f.eks.
kartofler, kålroer og gulerødder.
● Lad være med at mose hårde eller
ikke kogte madvarer - du kan
beskadige enheden.
1 Kog grøntsagerne og hæld vandet
fra.
●
●
sådan anvendes moseren
Moseren leveres med to sigter, der
kan bruges således:
Grov sigte - til at mose kogte
grønsager som f.eks. kartofler,
kålroe, yams og gulerødder.
Fin sigte - til at mose kogte,
bløde frugter og grønsaget.
Lad være med at mose hårde eller
ikke kogte madvarer - du kan
beskadige enheden.
1 Kog hårde grønsager og frugt først,
og hæld vandet fra før der moses.
2 Sæt moserringen på moserskaft
ved at dreje med uret, indtil den
låser på plads 8.
3 Sæt enten den grove eller fine sigte
på moserskaftet. Drej med uret for
at låse 9.
62
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
4 Vend moseren på hovedet, sæt
skovlen på over det centrale nav og
drej mod uret for at lokalisere bk.
(Hvis ringen ikke er
monteret, vil skovlen ikke
være kunne sættes sikkert
på plads).
5 Sæt elhåndgrebet på mosersamlingen – skub for at låse.
6 Sæt stikket i.
7 Anbring moseren i gryden eller
skålen eller lignende.
TYPE HDP30 - tryk på onknappen.
TYPE HDP40 - vælg en lav
hastighed på den variable
kontrolknap, og tryk så på onknappen.
● Flyt moseren i en op- og
nedadgående bevægelse under
blanding, indtil det ønskede resultat
nås.
8 Efter brug slippes on-knappen og
stikket trækkes ud.
9 Tryk på frigørelsesknapperne på
blenderskaftet for at fjerne mosersamlingen
10 Fjern skovlen fra moseren ved at
dreje med uret.
11 Fjern sigten ved at dreje mod uret
bl og løft den af.
12 Skru ringen af moserskaftet.
●
●
håndblenderskaft/
suppeblender
enten
Fyldes bægerglasset eller en
lignende beholder delvist med
varmt sæbevand. Sæt stikket i
stikkontakten, og sæt
håndblenderskaftet eller
suppeblenderen ned i vandet og
tænd.
Træk stikket ud og tør efter
eller
Vask knivene under rindende vand
og tør derefter grundigt.
Må aldrig nedsænkes i vand.
Lad aldrig væske komme ind
i akslen. Hvis der alligevel
kommer vand ind, skal det
tømmes ud og stå til tørre
før brug.
Må ikke lægges i opvaskemaskine.
●
piskeris, bæger, hakkeskål,
hakkekniv, moserskovl og
sigter, gummiringbunde og
bæger/skållåg
Vask op, og tør derefter.
●
●
●
●
ekstra tilbehør (medfølger
ikke)
Minihakker - se afsnittet “service og
kundepleje” for bestilling.
pleje og rengøring
●
Inden rengøring sluk altid for
håndblenderen og tag stikket ud af
stikkontakten.
Rør ikke ved de skarpe knive.
Nogle fødevarer, som f.eks.
gulerødder, kan misfarve
plasticdele. Hvis de gnides med en
klud dyppet i vegetabilsk olie, kan
det hjælpe på misfarvningen.
●
motorhåndtag, piskering,
hakkerhætte, moserring og skaft
Tør af med fugtig klud, tør derefter
over.
Sænkes aldrig i vand ligesom der
heller ikke må bruges slibemidler.
●
●
●
Må ikke kommes i
opvaskemaskinen.
63
Følgende tabel viser hvilke dele, der
kan vaskes i opvaskemaskine.
del
elhåndgreb
blenderskaft
suppeblender
bægerglas
bægerlåg
gummiring til bægerglas
hakkedæksel
hakkerskål
hakkekniv
låg til hakkerskål
gummiring til hakkerskål
pisker-ring
pisker
moserskaft
moser-fod
moser-skovl
moser-ring
mosersigter
egnet til
opvaskemaskine
✘
✘
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
tip om rengøring af
moserfoden/-skaftet og
sigterne
Hvis foden har fået lov til at tørre på
mosertilbehøret, fjernes skovlen.
Læg skovlen og bunden af moserskafter i blød i varmt vand for at
opbløde resterne og vask så
grundigt.
Moserskaftet må aldrig
nedsænkes i vand. Lad aldrig
væske komme ind i akslen.
Hvis der alligevel kommer
vand ind, skal det tømmes
ud og mosereskaftet stå til
tørre før brug.
vigtigt – lad ikke moser-ringen
blive våd.
service og kundepleje
●
●
●
●
●
●
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes
af KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
at bruge apparatet eller
servicering eller reparation
skal du henvende dig i den
forretning, hvor maskinen er købt.
VIGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE
AF PRODUKTET I
OVERENSSTEMMELSE MED EU
DIREKTIV 2002/96/EF.
Ved afslutningen af dets produktive liv
må produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres på
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred på
grund af uhensigtsmæssig
bortskaffelse, og det giver mulighed
for at genbruge de materialer det
består af, og dermed opnå en
betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
Fremstillet i Kina.
64
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Svenska
Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
säkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
allmänt
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
Vidrör aldrig bladen medan sladden sitter i.
Håll fingrar, hår, kläder och tillbehör borta
från rörliga delar.
Dra alltid ut kontakten efter användningen
och innan du byter tillbehör.
Mixa aldrig varm olja eller varmt fett.
Låt alltid varma vätskor svalna till
rumstemperatur innan du mixar.
Använd aldrig en skadad handmixer. Få
den kontrollerad eller reparerad, se “service
och kundtjänst”.
Doppa aldrig handtaget, som innehåller
kraftdelen, i vatten och låt inte sladden eller
kontakten bli våta - då kan du få en
elektrisk stöt.
Låt aldrig sladden vidröra varma ytor eller
hänga ner så att ett barn kan gripa tag i
den.
Använd aldrig ej godkända tillbehör.
Koppla alltid loss mixerstaven från
nätuttaget om den lämnas obevakad och
innan den sätts ihop, tas isär eller rengörs.
Låt inte barn använda mixerstaven utan
tillsyn.
Maskinen kan användas av personer med
begränsad fysisk eller mental förmåga eller
begränsad känsel eller med bristande
erfarenhet eller kunskap, om de övervakas
eller får instruktioner om hur den ska
användas på säkert sätt och förstår de
medföljande riskerna.
65
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Om maskinen används på fel sätt kan det
orsaka skador.
Denna maskin ska inte användas av barn.
Håll maskinen och sladden utom räckhåll
för barn.
Barn får inte lov att leka med apparaten.
Lämna dem inte ensamma med den.
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på
sig något ansvar om apparaten används
på felaktigt sätt eller om dessa
instruktioner inte följs.
Maximiuppgiften baseras på det tillbehör
som är mest effektkrävande. Andra
tillbehör kan vara mindre effektkrävande.
kniv
Rör inte vid de vassa bladen.
Demontera knivbladet innan du tömmer
skålen.
Demontera inte skyddet förrän kniven
stannat helt.
Håll alltid kniven i greppet med handen
vänd bort från bladen, både vid hantering
och rengöring.
viktigt
Säkerställ maskinens livslängd genom att
inte köra handmixern mer än 50 sekunder
under en fyraminutersperiod om du arbetar
med en tjock blandning.
Använd inte vispen mer än 3 minuter i följd
under en 10-minutersperiod.
66
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
innan du sätter i kontakten
Se till att nätspänningen hos dig
motsvarar den som visas på
mixerstaven.
Den här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning
nr 1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för
kontakt med livsmedel.
innan du använder första
gången
Ta bort allt emballage och alla
etiketter. Avlägsna skydden från
trippelbladet och kniven. Detta
material är enbart till för att skydda
under tillverkning och transport.
Var försiktig! Bladen är
mycket vassa.
Diska delarna: se ’skötsel och
rengöring’.
A Mostillbehör i plast (om
bt
ck
cl
sådant medföljer)
fäste för mostillbehör
fot för mostillbehör
blad för mostillbehör
bt
cm
cn
co
cp
Masherpro™ (om sådant
medföljer)
fäste för mostillbehör
skaft till mostillbehör
fint mosfilter
grovt mosfilter
blad för mostillbehör
B Mostillbehör i metall
●
●
förklaring till bilder
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
mixerstav
reglage för variable hastighet
(TYPE HDP40)
på/av-knapp
turboknapp
handtag
frigöringsknappar för mixerskaft
mixeraxel med fast knivsats med
”triblade”.
bägare (om sådan
medföljer)
bägarlock
bägare
gummiringbas
soppmixer (om sådant
medföljer)
bl
bm
visp (om sådan medföljer)
vispkrage
ballongvisp
bn
bo
bp
bq
br
bs
kniv (om sådan medföljer)
knivlock
grepp
knivblad
skål
gummiringbas
skållock
●
●
●
●
●
använda mixerstaven
Du kan mixa soppor, såser,
milkshakes, majonäs och barnmat
m.m.
för mixning i bägare (om
sådan medföljer)
Montera gummiringen 9 på
bägarens botten. (Då glider inte
bägaren på underlaget.)
Fyll inte bägaren över 2/3.
När du har mixat färdigt kan du
sätta på locket på bägaren.
Obs!
Om det inte medföljer någon
bägare i förpackningen väljer du ett
annat kärl av lämplig storlek. Vi
rekommenderar ett högt kärl med
raka sidor och en diameter som är
något större än handmixerns fot.
Då kan du komma åt att röra om
ingredienserna utan att de stänker
över kanten.
för mixning i panna
Ta alltid bort pannan från spisen
och låt varm vätska svalna till
rumstemperatur innan du mixar.
Använd soppmixern (om en sådan
medföljer) för att snabbt bearbeta
soppor m.m. direkt i kastrullen. Du
kan även använda handmixern.
Använd inte soppmixern för
att bearbeta råa grönsaker.
1 Sätt mixerskaftet på handtaget 1
– tryck fast det.
2 Koppla in.
3 Placera livsmedlen i bägaren eller i
en liknande behållare. Håll fast
bägaren:
67
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
TYPE HDP30 ‒ tryck på knappen.
TYPE HDP40 ‒ välj önskad
hastighet och tryck sedan på
knappen.
(Välj en låg hastighet för
långsammare mixning samt för att
minimera stänk och en högre
hastighet eller turbo för snabbare
mixning.)
● Placera bladet i maten innan
du sätter igång mixern så
undviker du stänk.
● Låt inte vätskan komma upp över
skarven mellan handtaget och
mixeraxeln.
● För bladet genom maten och mosa
eller rör om för att blanda maten.
● Mixerstaven är inte lämpad
för att krossa is.
● Koppla ur mixern innan rengöring
om den satts igen.
4 Släpp på/av-knappen eller
turboknappen när du är klar. Dra ut
stickkontakten och tryck på
frisläppningsknapparna 2 för att
avlägsna mixerskaftet från
drivenheten.
●
●
1
2
3
●
4
●
5
användning av vispen
Du kan vispa lätt ingredienser som
äggvitor, grädde och
pulverdesserter.
Vispa inte hårdare blandningar som
t.ex. margarin och socker - då
skadas vispen.
Tryck in trådvispen i vispkragen 3.
Montera drivenheten på vispdelen.
Tryck för att låsa fast den.
Lägg det som ska vispas i en skål.
Vispa inte mer än 4 äggvitor eller 4
dl grädde.
Sätt i stickkontakten och tryck på
knappen.
Om du vill vispa snabbare väljer du
en högre hastighet eller trycker på
turboknappen. För vispen medurs.
TYPE HDP40 ‒ Undvik stänk
genom att välja en låg hastighet
och tryck sedan på knappen.
Låt inte vätskan komma över
visptrådarna.
Släpp på/av-knappen eller
turboknappen när du är klar. Dra ut
stickkontakten och demontera
enheten.
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
så här använder du kniven
(om sådan medföljer)
Du kan hacka kött, grönsaker, örter,
bröd, kex och nötter.
Hacka inte hårda livsmedel som
kaffebönor, iskuber, kryddor eller
choklad – då skadar du bladet.
Avlägsna eventuella ben och skär
livsmedlet i 1–2 cm stora kuber.
Montera gummiringen br på botten
av knivskålen. (Då glider inte skålen
på underlaget.)
Montera knivbladet over stiftet i
skålen 4.
Tillsätt livsmedlen.
Montera knivlocket, vrid det och lås
fast det 5.
Montera drivenheten på knivlocket
och tryck för att låsa fast det.
Sätt i stickkontakten. Håll fast
skålen ordentligt. Tryck sedan på
turboknappen. Du kan även trycka
kort på turboknappen för pulsdrift.
Dra ut stickkontakten och
demontera enheten när du är klar.
bearbetningsguide
livsmedel maximiung. tid
kapacitet (i sekunder)
Kött
250 g
Örter
30 g
5-10
Nötter
200 g
10-15
Bröd
1 skiva
5-10
Hårdkokta
ägg
Lök
10-15
3
3-5
200 g
puls
Mostillbehör
●
●
●
68
viktigt
Använd aldrig mostillbehöret i en
kastrull som står på direkt värme.
Ta alltid bort kastrullen från värmen
och låt den svalna något.
Slå inte mostillbehöret mot sidan av
kärlet medan eller efter att du
mosar. Använd en mjuk skrapa för
att skrapa bort livsmedelsrester.
För bästa resultat när du mosar ska
du aldrig fylla en kastrull etc. mer
än till hälften med mat.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
A
B
Mostillbehör i plast (om
sådant medföljer)
Masherpro™ (om sådant
medföljer)
så här använder du
mostillbehöret
● Du kan använda mostillbehöret för
att mosa kokta grönsaker som
potatis, kålrot och morot.
● Mosa inte hårda eller råa livsmedel,
då kan du skada enheten.
1 Tillaga grönsakerna och häll av
vätskan.
2 Montera fästet för mostillbehöret på
foten för mostillbehöret genom att
vrida medurs tills det låses på plats
6.
3 Vänd mostillbehöret uppochned
och montera bladet på navet i
mitten. Vrid moturs för att låsa fast
7. (Om fästet inte monterats
sitter bladet inte fast
ordentligt.)
4 Montera drivenheten på
mostillbehöret och tryck för att låsa
fast den.
5 Anslut stickkontakten.
6 Placera mostillbehöret i kastrullen,
skålen etc.
TYPE HDP30 ‒ tryck på knappen.
TYPE HDP40 ‒ välj en låg hastighet
på det variabla reglaget och tryck
sedan på knappen.
● För mostillbehöret upp och ned i
blandningen tills önskat resultat
erhållits.
7 Släpp på/av-knappen och dra ut
stickkontakten när du är klar.
8 Tryck på frisläppningsknapparna för
mixerskaftet för att demontera
mostillbehöret.
9 Avlägsna bladet från mosenheten
genom att vrida det medurs.
10 Skruva loss fästet från foten för
mostillbehöret.
●
●
använda mostillbehöret
Två mosfilter medföljer
mostillbehöret. De kan användas
enligt följande:
Grovt mosfilter – för att mosa
kokta grönsaker som potatis,
kolrot, jams och morötter.
Fint mosfilter – för att mosa
kokt eller mjuk frukt och grönsaker.
Mosa inte hårda eller råa livsmedel,
då kan du skada enheten.
1 Hårda grönsaker och frukt måste
kokas och rinna av före mosning.
2 Montera fästet för mostillbehöret på
skaft till mostillbehöret genom att
vrida medurs tills det låses på plats
8.
3 Montera antingen det fina eller det
grova mosfiltret på mostillbehörets
skaft – vrid medurs för att låsa fast
9.
4 Vänd mostillbehöret uppochned
och montera bladet på navet i
mitten. Vrid moturs för att låsa fast
bk. (Om fästet inte monterats
sitter bladet inte fast
ordentligt.)
5 Montera drivenheten på
mostillbehöret och tryck för att låsa
fast den.
6 Anslut stickkontakten.
7 Placera mostillbehöret i kastrullen,
skålen etc.
TYPE HDP30 ‒ tryck på knappen.
TYPE HDP40 ‒ välj en låg hastighet
på det variabla reglaget och tryck
sedan på knappen.
● För mostillbehöret upp och ned i
blandningen tills önskat resultat
erhållits.
8 Släpp på/av-knappen och dra ut
stickkontakten när du är klar.
9 Tryck på frisläppningsknapparna för
mixerskaftet för att demontera
mostillbehöret.
10 Avlägsna bladet från mosenheten
genom att vrida det medurs.
11 Vrid moturs för att ta av mosfiltret
bl lyft sedan av.
12 Skruva loss fästet från foten på
mostillbehörets skaft.
69
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Följande tabell visar vilka delar som
kan diskas i diskmaskinen.
extra tillbehör (medföljer ej i
förpackningen)
Minihackare – se ”service och
kundtjänst” för beställning.
del
kan diskas i
diskmaskin
drivenhet
✘
✘
mixerskaft
✘
soppmixer
bägare
✔
bägarlock
✘
gummiringbas för bätare
✔
✘
knivlock
knivskål
✔
✔
knivblad
knivskålslock
✘
gummiringbas för knivskål
✔
✘
vispfäste
visp
✔
skaft till mostillbehör
✘
fot för mostillbehör
✘
blad för mostillbehör
✔
fäste för mostillbehör
✘
mosfilter till mostillbehör
✔
skötsel och rengöring
●
●
●
●
●
●
Stäng alltid av mixern och dra ut
kontakten före rengöring.
Vidrör inte de vassa bladen.
Vissa livsmedel, t.ex. morot, kan
orsaka missfärgningar i plasten. Det
kan gå att avlägsna missfärgningar
genom att gnugga med en trasa
doppad i vegetabilisk olja.
drivenhet (handtag),
vispkrage, lock till hackare,
fäste och skaft till
mostillbehör
Torka av med en fuktig trasa och
torka torr.
Doppa aldrig i vatten och använd
inte slipande rengöringsmedel.
Får ej diskas i diskmaskin.
●
handmixerskaft/soppmixer
antingen
Fyll en del av bägaren eller en
liknande behållare med varmt
vatten med diskmedel. Sätt i
stickproppen i ett vägguttag,
montera sedan handmixerskaftet
eller soppmixern och slå på
strömmen.
Dra ut stickkontakten och torka
apparaten.
eller
Tvätta bladen under rinnande
vatten och torka sedan noga.
Får inte doppas i vatten och
vätska får inte tränga in i
axeln. Om vatten tränger in
ska det tappas av och
enheten ska vara torr innan
den används.
Får inte diskas i diskmaskin.
●
visp, bägare, knivskål, blad
och mosfilter till
mostillbehör, bägare,
gummiringbaser och lock till
bägare/skål
Diska och torka.
●
●
●
●
●
●
tips för rengöring av
mostillbehörets fot/skaft och
mosfilter
Om ingredienser har torkat fast på
mostillbehöret tar du av bladet.
Doppa bladet och botten av
mostillbehörets skaft i varmt vatten
så att ingredienserna mjukas upp
och lätt kan diskas av.
Sänk aldrig ner hela skaftet i
vatten och låt inte vätska
tränga in i skaftet. Skulle
vatten tränga in i skaftet,
häll av vattnet och låt torka
före användning.
viktigt – låt inte fästet för
mostillbehöret bli blött.
service och kundtjänst
●
●
●
●
70
Om sladden är skadad måste den
av säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
att använda apparaten eller
service eller reparationer
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
Tillverkad i Kina.
VIKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
PRODUKTEN I
ÖVERENSSTÄMMELSE MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna.
Den kan överlämnas till lokala
myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin på rätt sätt undviker
du de negativa konsekvenser för
miljön och hälsan som kan
uppkomma vid felaktig
avfallshantering. Du möjliggör även
återvinning av materialen vilket innebär
en betydande besparing av energi
och tillgångar.
71
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Norsk
Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
sikkerhet
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
generelt
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare på den slik at du kan slå opp i
den senere.
Du må aldri berøre bladene så lenge
støpselet står i kontakten.
Hold fingrer, hår, klær og redskap unna
deler som er i bevegelse.
Trekk støpselet ut av stikkontakten etter
bruk og før du bytter tilbehør.
Stavmikseren må ikke brukes til varm olje
eller varmt fett.
For sikrest bruk anbefaler vi at varme
væsker får avkjøle seg til romtemperatur
før miksing.
Bruk aldri en stavmikser som er skadet.
Sørg for å få den overhalt eller reparert. Se
‘service og kundetjeneste’.
Aldri la motorhåndtaket, ledningen eller
støpselet bli våte - du kan få elektrisk støt.
Ikke la ledningen berøre varme flater eller
henge ned hvor barn kan få tak i den.
Bruk aldri tilbehør/utstyr som ikke er
godkjent av produsenten.
Kople alltid håndmikseren fra strømmen
hvis du går fra den, og før du monterer,
demonterer eller rengjør den.
Ikke la barn bruke håndmikseren uten
tilsyn.
72
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Apparater kan brukes av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring eller
kunnskap, hvis de har fått tilsyn eller
veiledning om trygg bruk av apparatet og
de forstår farene det innebærer.
Feil bruk av maskinen kan forårsake
personskader.
Dette apparatet må ikke brukes av barn.
Hold apparatet og den tilhørende
ledningen utenfor barns rekkevidde.
Barn må ha tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte
hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert
ansvar ved feilaktig bruk eller dersom
apparatet ikke er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen
Maksimum effekt er basert på tilbehøret
som bruker mest strøm. Annet tilbehør
bruker kanskje mindre strøm.
hakkeutstyr
Ikke berør de skarpe knivene.
Fjern hakkekniven før du tømmer bollen.
Ikke ta av dekselet før hakkekniven har
stanset helt.
Hold alltid hakkekniven etter fingergrepet
bort fra skjærekniven, både ved håndtering
og rengjøring.
viktig
For å sikre lang levetid på apparatet skal
du ikke mikse tunge blandinger med
stavmikseren i mer enn 50 sekunder i løpet
av en fire minutters periode.
Ikke bruk vispen imer enn 3 minutter i en
periode på 10 minutter.
73
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
før du setter i støpselet
Pass på at strømtilførselen
stemmer overens med det som står
på stavmikseren.
Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
før du bruker for første gang
Fjern all emballasje og eventuelle
etiketter. Kast knivbeskytterne på
”tribladet” og hakkekniven da disse
kun er til beskyttelse av kniven
under produksjon og forsendelse.
Vær forsiktig da knivene er
svært skarpe.
Vask delene: se "stell og
rengjøring".
B Metal masherpro™ (hvis
bt
cm
cn
co
cp
●
●
●
●
deler
1
2
3
4
5
6
stavmikser
variabel hastighetskontroll (TYPE
HDP40)
på-knapp
turboknapp
strømhåndtak
utløsningsknapper, mikserskaft
mikserskaft med fast ”triblade”.
7
8
9
bk
mugge (hvis inkludert)
drikkebegerlokk
mugge
gummiringbase
bl
bm
visp (hvis den medfølger)
krage til vispen
stålvisp
bn
bo
bp
bq
br
bs
hakkekniv (hvis den følger
med)
hakkedeksel
fingergrep
hakkekniv
bolle
gummiringbase
bollelokk
bt
ck
cl
med)
mosekrage
mosefot
mosespade
suppeblender (hvis den
medfølger)
A Plastmoser (hvis den følger
●
●
●
den følger med)
mosekrage
moserskaft
fin skive
grov skive
mosespade
slik bruker du stavmikseren
Du kan blande supper, sauser,
milkshakes, majones og barnemat
osv.
til miksing i muggen (hvis
muggen følger med)
Sett gummiringbasen 9 på
bunnen av muggen. (Dette
forhindrer at muggen sklir på
benken.)
Ikke fyll muggen mer enn 2/3 full.
Etter blanding kan du feste lokket
på toppen av drikkebegeret.
Merk
Hvis det ikke følger med mugge
skal du velge en beholder av
passende størrelse. Vi anbefaler et
høyt kar med rette sider og en
diameter litt større enn foten på
stavmikseren. Slik kan
ingrediensene bevege seg, og det
er høyt nok til at det ikke spruter.
til miksing i gryte
For sikrest bruk anbefaler vi at du
tar gryten av platen og lar varme
væsker avkjøles til romtemperatur
før miksing.
Bruk suppeblenderen (hvis den
medfølger) for å behandle supper
osv. raskt og direkte i kasserollen.
Alternativt bruker du
håndblenderen.
Ikke bruk suppeblenderen til
å behandle ukokte
grønnsaker.
1 Sett mikserskaftet på
strømhåndtaket 1 – trykk for å
låse.
2 Sett i støpselet.
3 Ha maten i muggen eller lignende
beholder. Hold muggen i ro:
TYPE HDP30 - trykk på påknappen.
74
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
TYPE HDP40 – velg ønsket
hastighet og trykk så på påknappen.
(Velg lav hastighet for saktere
miksing og for å unngå for mye
sprut, og høyere hastighet eller
turbo for raskere miksing).
● For å unngå sprut skal du
sette kniven ned i maten før
du slår på apparatet.
● Ikke la væsken stå over skillet
mellom motorhåndtaket og staven.
● Beveg kniven gjennom maten og
bruk en stappe- eller rørebevegelse
for å blande alt.
● Stavmikseren er ikke egnet
til å knuse is.
● Dersom mikseren blokkeres skal du
trekke ut støpselet før du renser
den.
4 Etter bruk løser du ut på- eller
turboknappen. Trekk støpselet ut
av kontakten og trykk på
utløserknappene 2 for å ta
mikserskaftet av strømhåndtaket.
●
●
1
2
3
●
4
●
5
bruk av visp
Du kan vispe lette ingredienser som
eggehviter, fløte og pulverdesserter.
Ikke visp tunge blandinger som
f.eks. margarin og sukker - det vil
ødelegge vispen.
Skyv trådvispen inn i mansjetten
3.
Sett strømhåndtaket på kragen på
vispen. Skyv for å låse.
Ha ingrediensene i en bolle.
Ikke visp mer enn 4 eggehviter eller
400 ml fløte av gangen.
Sett i støpselet og trykk på påknappen.
Hvis du vil vispe raskere skal du
velge en høyere hastighet eller
trykke på turboknappen. Beveg
vispen med urviserne.
TYPE HDP40 – For å redusere
sprut, er det best å velge en lav
hastighet og så trykke på påknappen.
Ikke la væsken komme høyere enn
trådene i vispen.
Etter bruk skal løser du ut på- eller
turboknappen, trekker ut støpselet
og tar mikseren fra hverandre.
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
slik bruker du hakkeutstyret
(hvis det følger med)
Du kan hakke kjøtt, grønnsaker,
urter, brød, kjeks og nøtter.
Ikke hakk harde matvarer som
kaffebønner, isterninger, krydder
eller sjokolade – du skader kniven.
Fjern eventuelle bein og skjær
maten i terninger på 1-2 cm.
Sett gummringbasen br på bunnen
av hakkebollen. (Dette forhindrer at
bollen sklir på benken.)
Sett hakkekniven over stiften i
bollen 4.
Ha i maten.
Sett på dekselet, vri og lås 5.
Sett strømhåndtaket på
hakkedekselet – skyv for å låse.
Sett støpselet i kontakten. Hold
bollen i ro. Trykk så på
turboknappen. Eller trykk på
turboknappen i korte støt for å få
pulsfunksjon.
Etter bruk skal du trekke støpselet
ut av kontakten og ta mikseren fra
hverandre.
prosesseringsveiledning
matvare
maks
ca. tid
mengde (i sekunder)
Kjøtt
250 g
Urter
30 g
5-10
Nøtter
200 g
10-15
Brød
1 skive
5-10
Hardkokte egg
Løk
10-15
3
3-5
200 g
puls
Mosere
●
●
●
75
viktig
Ikke bruk moseutstyret i en gryte
over direkte varme. Ta alltid gryten
av varmen og la den avkjøle seg litt.
Ikke bank moseutstyret på siden av
kokekaret under eller etter mosing.
Bruk en slikkepott til å skrape bort
overflødig mat.
For best resultater når du moser
skal du aldri fylle gryten osv. mer
enn halvfull med mat.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
A
Plastmoser (hvis den
følger med)
slik bruker du moseren
Moseutstyret kan brukes til å mose
kokte grønnsaker som poteter,
kålrabi og gulrøtter.
● Ikke mos hard eller ukokt mat - du
kan skade enheten.
1 Kok grønnsakene og hell av vannet.
2 Sett moserkragen på moserfoten
ved å vri medsols til den låses på
plass 6.
3 Snu moseren opp ned, sett
skovlene over skaftet i midten og
vri motsols for å sikre 7. (Hvis
kragen ikke er satt på, vil
skovlen ikke kunne settes
ordentlig på).
4 Sett strømhåndtaket på
moseutstyret – skyv ned for å låse.
5 Sett støpselet i kontakten.
6 Sett moseutstyret i en kasserolle,
bolle eller lignende.
TYPE HDP30 - trykk på påknappen
TYPE HDP40 – velg en lav
hastighet på den variable kontrollen
og trykk deretter på på-knappen.
● Beveg moseutstyret opp og ned
mens du mikser til du får resultatet
du ønsker.
7 Etter bruk løser du ut på-knappen
og trekker ut støpselet.
8 Trykk på mikserskaftets
utløserknapper for å løse ut
moseutstyret.
9 Fjern spaden fra moseutstyret ved
å vri den med urviserne.
10 Skru kragen av mosefoten.
●
1 Kok harde grønnsaker og frukt først
og hell av vannet før du moser
dem.
2 Sett moserkragen på moserskaft
ved å vri medsols til den låses på
plass 8.
3 Sett enten den grove eller den fine
skiven på moserskaftet, vri medsols
for å låse på plass 9.
4 Snu moseren opp ned, sett
skovlene over skaftet i midten og
vri motsols for å sikre bk. (Hvis
kragen ikke er satt på, vil
skovlen ikke kunne settes
ordentlig på).
5 Sett strømhåndtaket på
moseutstyret – skyv ned for å låse.
6 Sett støpselet i kontakten.
7 Sett moseutstyret i en kasserolle,
bolle eller lignende.
TYPE HDP30 - trykk på påknappen
TYPE HDP40 – velg en lav
hastighet på den variable kontrollen
og trykk deretter på på-knappen.
● Beveg moseutstyret opp og ned
mens du mikser til du får resultatet
du ønsker.
8 Etter bruk løser du ut på-knappen
og trekker ut støpselet.
9 Trykk på mikserskaftets
utløserknapper for å løse ut
moseutstyret.
10 Fjern spaden fra moseutstyret ved
å vri den med urviserne.
11 Fjern skiven ved å vri motsols bl
og så løfte den av.
12 Skru løs kragen fra moserskaftet.
B
Metal Masherpro™ (hvis
den følger med)
●
●
slik bruker du moseren
Det følger to skiver med moseren.
De kan brukes som følger:Grov skive – til mosing av kokte
grønnsaker, som potet, kålrot, jams
og gulrot.
Fin skive – til mosing av kokte
eller myke frukt og grønnsaker.
Ikke mos hard eller ukokt mat - du
kan skade enheten.
76
valgfritt tilbehør (følger ikke
med i pakken)
Minihakker - se «service og
kundetjeneste» for informasjon om
bestilling.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
stell og rengjøring
●
●
●
●
●
●
Følgende tabell viser hvilke
elementer som kan vaskes i
oppvaskmaskinen.
Slå alltid av strømmen og ta
støpselet ut av kontakten før
rengjøring.
Ikke berør de skarpe knivbladene.
Enkelte matvarer, f.eks. gulrøtter,
kan sette farge på plasten. Det kan
hjelpe og gni med en klut dyppet i
grønnsakolje for å få vekk
misfargen.
element
strømhåndtak, krage til visp,
hakkedeksel, moserkrage og
-skaft
Tørk av med en lett fuktet klut, og
tørk.
Ikke legg dem i vann eller bruk
skuremidler.
Må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
●
håndblenderskaft/
suppeblender
enten
Delvis fyll drikkebegeret eller en
lignende beholder med varmt
såpevann. Koble til
strømforsyningen og sett inn
håndblenderskaftet eller
suppeblenderen og slå på.
Trekk støpselet ut av kontakten og
tørk
eller
Vask knivene under rennende vann,
og tørk deretter grundig.
Aldri senk i vann eller la det
komme væske inn i skaftet.
Hvis det kommer inn vann,
tømmer du det ut og lar det
tørke før bruk.
Ikke vask i oppvaskmaskinen.
●
visp, mugge, hakkebolle,
hakkekniv, moserskovler og skiver, mugge,
gummiringbaser og lokk til
mugger/boller
Vask opp, og tørk.
●
●
●
●
strømhåndtak
mikserskaft
suppeblender
mugge
drikkebegerlokk
gummiringbasen til
drikkebegeret
hakkedeksel
hakkerbolle
hakkekniv
lokk til hakkerbolle
gummiringbase til
hakkerbolle
krage til vispen
visp
moserskaft
mosefot
mosespade
mosekrage
moserskiver
●
●
77
tåler
oppvaskmaskin
✘
✘
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
tips til rengjøring av
moserfoten/-skaftet og skivene
Hvis matrester har tørket på
mosertilbehøret, fjerner du skovlen.
Legg skovlen og nederste del av
moserskaftet i bløt i varmt vann for
å mykne restene og vask så
grundig.
Du må aldri legge hele
moserskaftet under vann
eller la væsker komme inn i
skaftet. Hvis det kommer
vann inn i skaftet, må du
tømme det ut og la tørke før
du bruker det.
viktig – ikke la mosekragen bli våt.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
service og
kundetjeneste
●
●
●
●
●
●
Dersom ledningen er skadet, må
den av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med:
å bruke apparatet eller
service eller reparasjoner
kontakter du butikken du kjøpte
apparatet i.
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
Laget i Kina.
VIKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
PRODUKTET I SAMSVAR MED
EU-DIREKTIV 2002/96/EC.
På slutten av levetiden må ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det må tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en
forhandler som tilbyr tjenesten. Ved å
avhende husholdningsapparater
separat unngås mulige negative
konsekvenser for miljø og helse som
oppstår som en følge av feil
avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser på
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en
søppelkasse med kryss over.
78
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Suomi
Ennen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
turvallisuus
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
yleistä
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
Älä koskaan kosketa teriä, jos laitteen
pistoke on kytketty pistorasiaan.
Älä työnnä sormia, hiuksia, vaatteita tai
työvälineitä laitteen liikkuviin osiin.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön
jälkeen ja ennen osien vaihtoa.
Älä koskaan sekoita sauvasekoittimella
kuumaa rasvaa tai öljyä.
Turvallisuussyistä on suositeltavaa antaa
kuumien nesteiden jäähtyä
huoneenlämpöisiksi ennen niiden
tehosekoittamista.
Älä koskaan käytä vioittunutta
sauvasekoitinta. Vie se tarkastettavaksi tai
korjattavaksi: katso ohjeet kohdasta ‘huolto
ja asiakaspalvelu’.
Sähköiskuvaaran takia älä koskaan upota
sauvasekoittimen sähköosaa veteen tai
anna sen virtajohdon tai pistokkeen kastua.
Älä koskaan anna virtajohdon koskettaa
kuumia pintoja. Äläkä koskaan anna
virtajohdon roikkua, sillä lapset voivat
tarttua siihen.
Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota
ei ole hankittu valtuutetulta Kenwoodkauppiaalta.
Irrota tehosekoittimen pistoke pistorasiasta,
jos laite jätetään ilman valvonta sekä ennen
asentamista, irrottamista tai puhdistamista.
79
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Älä anna lasten käyttää tehosekoitinta
ilman valvontaa.
Fyysisesti, sensorisesti tai henkisesti
rajoittuneet tai kokemattomat henkilöt
voivat käyttää laitteita, jos heidät on
koulutettu käyttämään niitä turvallisesti ja
he ymmärtävät käyttämisen aiheuttamat
vaarat.
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
Tätä laitetta ei saa antaa lasten käyttöön.
Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten
ulottuvilta.
Lapsia tulee pitää silmällä sen
varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa
kuluttavan varusteen mukaan. Muut
varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
leikkuriosa
Älä koske teräviin teriin.
Poista terä ennen kulhon tyhjentämistä.
Älä poista suojusta ennen kuin terä on
pysähtynyt kokonaan.
Kun käsittelet tai puhdistat terää, tartu aina
sormilla kohtaan, joka on kaukana
leikkuuterästä.
80
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
tärkeää
Voit pidentää laitteen ikää käyttämällä sitä
korkeintaan 50 sekuntia kerrallaan neljän
minuutin ajanjakson aikana, jos seos on
paksua.
Älä käytä vatkainosaa kauemmin kuin 3
minuuttia 10 minuutin ajanjakson aikana.
ennen liittämistä
verkkovirtaan
Varmista, että virransyöttö on sama
kuin tehosekoittimeen merkitty.
Tämä laite täyttää
sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan EUdirektiivin 2004/108/EU ja
27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa
kosketuksiin joutuvia materiaaleja
säätelevän EU-määräyksen
1935/2004 vaatimukset.
ennen ensimmäistä käyttöä
Poista kaikki pakkausmateriaali ja
tarrat. Terän suojukset on
heitettävä pois, sillä niiden tehtävä
on vain suojata terää valmistuksen
ja kuljetuksen ajan. Leikkuuterät
ovat erittäin teräviä, joten
toimi varovasti.
Osien peseminen: lisätietoja on
Hoito ja puhdistaminen -kohdassa.
selite
1
2
3
4
5
6
tehosekoitin
nopeudensäädin (TYPE HPD40)
virtapainike
turbopainike
moottoriosa
tehosekoittimen varren
vapautuspainikkeet
tehosekoittimen varsi, jossa
kiinteä triblade-terä
bl
bm
vatkain (jos sisältyy
toimitukseen)
vispilän jalusta
lankavispilä
bn
bo
bp
bq
br
bs
hienontamislaite (jos
sisältyy toimitukseen)
hienonnuslaitteen kansi
tarttumakohta
hienonnusterä
kulho
kumirenkaalla varustettu jalusta
kulhon kansi
bt
ck
cl
sisältyy toimitukseen)
survimen jalusta
survimen jalka
survin
bt
cm
cn
co
cl
sisältyy toimitukseen)
survimen jalusta
survimen varsi
hieno siivilä
karkea siivilä
survin
A Muovinen survin (jos
B Metallinen masherpro™ (jos
●
●
7
8
9
bk
sekoitusastia (jos sisältyy
toimitukseen)
sekoitusastian kansi
sekoitusastia
kumirenkaalla varustettu jalusta
keittosekoitinosa (jos
sisältyy toimitukseen)
●
●
81
tehosekoittimen käyttäminen
Sekoittimella voit valmistaa keittoja,
kastikkeita, maitopirtelöitä,
majoneesia ja vauvanruokaa.
sekoitusastiassa
sekoittaminen (jos
sekoitusastia sisältyy
toimitukseen)
Kiinnitä kumirenkaalla varustettu
jalusta 9 sekoitusastian pohjaan.
Se estää astiaa liukumasta
työskentelytasolla.
Älä täytä sekoitusastiaa enemmän
kuin 2/3.
Sekoittamisen jälkeen voit asettaa
kannen sekoitusastian päälle.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Huomautus
Jos laitteen mukana ei ole
toimitettu sekoitusastiaa, valitse
sopivan kokoinen astia. On
suositeltavaa käyttää korkeaa
suorareunaista astiaa, jonka
läpimitta on hieman
sauvasekoittimen alaosaa
suurempi. Tällöin aineosat pääsevät
liikkumaan mutta ne eivät roisku.
●
●
●
tehosekoittimen käyttäminen
kattilassa
On turvallisinta ottaa kattila pois
liedeltä ja antaa kuumien nesteiden
jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
sekoittamista.
Voit soseuttaa nopeasti esimerkiksi
keitot kattilassa käyttämällä erityistä
keittosekoitinta (jos sisältyy
toimitukseen). Voit käyttää myös
sauvasekoitinta.
Älä käsittele
kypsentämättömiä
vihanneksia
keittosekoittimen avulla.
1 Kiinnitä tehosekoittimen varsi
moottoriyksikköön 1. Lukitse
paikoilleen painamalla.
2 Kytke virta.
3 Aseta ruoka kaatonokalliseen
astiaan. Pidä sitä paikallaan:
TYPE HDP30 - paina painiketta.
TYPE HDP40 - valitse haluamasi
nopeus ja paina painiketta.
(Käytä hitaammassa
sekoittamisessa nopeutta 1
roiskumisen vähentämiseksi ja
suurempaa nopeutta
nopeammassa sekoittamisessa.)
● Työnnä terä ruokaan ennen
laitteen käynnistämistä, jotta
vältät roiskeet.
● Neste ei saa ylittää
sauvasekoittimen varren ja
sähköosan liitosta.
● Siirtele terää ruoassa nuijivalla tai
sekoittavalla liikkeellä, jotta
lopputuloksesta tulee tasainen.
● Tämä tehosekoitin ei sovellu
jään murskaamiseen.
● Jos tehosekoitin juuttuu paikoilleen,
irrota pistoke pistorasiasta ennen
puhdistamista.
4 Vapauta turbopainike käyttämisen
jälkeen. Irrota pistoke pistorasiasta.
Irrota sauvasekoittimen varsi
moottoriosasta painamalla
vapautuspainikkeita 2.
●
●
1
2
3
●
4
●
5
●
●
1
2
3
4
82
vatkaimen käyttö
Voit vatkata kevyitä aineosia, kuten
munanvalkuaisia, kermaa ja
pikajälkiruokia.
Vatkaimella ei saa vatkata raskaita
seoksia, kuten margariiniä ja
sokeria, sillä vatkain saattaa
vaurioitua.
Työnnä lankavatkain vatkaimen
kiinnitysosaan 3.
Kiinnitä moottoriosa vispilän
jalustaan. Lukitse painamalla.
Laita vatkattavat aineet kulhoon.
Älä vatkaa kerralla enempää kuin 4
kananmunan valkuaista tai 4 dl
kermaa.
Työnnä pistoke pistorasiaan ja
paina painiketta.
Voit vatkata nopeammin
valitsemalla suuremman nopeuden
tai painamalla Turbo-painiketta.
Liikuta vispilää myötäpäivään.
TYPE HDP40 - voit vähentää
roiskumista valitsemalla hiljaisen
nopeuden ja painamalla painiketta.
Vatkattava neste ei saa nousta
lankavatkaimen yläpuolelle.
Käyttämisen jälkeen vapauta
turbopainike, irrota pistoke
pistorasiasta ja irrota laitteen osat
toisistaan.
hienontamislaitteen
käyttäminen (jos sisältyy
toimitukseen)
Voit hienontaa lihaa, vihanneksia,
yrttejä, leipää, keksejä tai
pähkinöitä.
Älä hienonna kovia ruoka-aineita,
kuten kahvipapuja, jääkuutioita,
mausteita tai suklaata. Muutoin terä
vaurioituu.
Poista luut ja leikkaa ruoka-aineet
1–2 cm:n kuutioiksi.
Laita kumirenkaalla varustettu
jalusta br hienonnusastian pohjaan.
Tämä estää sekoitusastiaa
liikkumasta työtasolla.
Kiinnitä hienonnusterä kulhon
nastaan 4.
Lisää ruoka.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
5 Aseta kansi paikalleen. Lukitse
kääntämällä 5.
6 Kiinnitä moottoriyksikkö
hienonnuslaitteen kanteen. Lukitse
paikoilleen painamalla.
7 Työnnä pistoke pistorasiaan. Pitele
kulhoa tukevasti. Paina
turbopainiketta. Voit käyttää
sykäystoimintoa painelemalla
turbopainiketta.
8 Irrota pistoke pistorasiasta käytön
jälkeen ja pura laite.
käsittelyopas
ruoka-aine
suurin
määrä
aika
sekunteina
(noin)
Liha
250 g
10-15
Yrtit
30 g
5-10
Pähkinät
200 g
10-15
1 viipale
5-10
Leipä
Kovaksi
keitetyt
kananmunat
Sipulit
3
3-5
200 g
sykäys
3 Käännä survin ylšsalaisin. Sovita
survova osa keskustaan ja käännä
sitä vastapäivään 7. (Jos kaulus
ei ole paikoillaan, survova
osa ei kiinnity oikein.)
4 Kiinnitä moottoriyksikkö survimen
kanteen. Lukitse paikoilleen
painamalla.
5 Työnnä pistoke pistorasiaan.
6 Aseta survin esimerkiksi kattilaan tai
kulhoon.
TYPE HDP30 - paina painiketta.
TYPE HDP40 - valitse hiljainen
nopeus säätimen avulla ja paina
painiketta.
● Nostele ja painele survinta, kunnes
haluttu tulos on saavutettu.
7 Vapauta virtapainike käyttämisen
jälkeen ja irrota pistoke
pistorasiasta.
8 Irrota survin painamalla
sekoitinvarren vapautuspainikkeita.
9 Irrota survova osa kääntämällä
myötäpäivään.
10 Irrota jalusta survimen jalkaosasta.
B
Metallinen Masherpro™
(jos sisältyy toimitukseen)
Survimet
●
●
●
tärkeää
Älä käytä survinta kattilassa liedellä.
Nosta kattila pois liedeltä ja anna
sen jäähtyä hieman.
Älä anna survimen osua
keittoastiaan survomisen aikana tai
sen jälkeen. Irrota ruoka siitä
kaapimen avulla.
Saat parhaat survontatulokset, kun
esimerkiksi kattila on korkeintaan
puoliksi täynnä.
A
●
●
Muovinen survin (jos
sisältyy toimitukseen)
survimen käyttäminen
Survimen avulla voidaan survoa
keitettyjä vihanneksia, kuten
perunoita, lanttuja ja porkkanoita.
● Älä survo kovaa tai
kypsentämätöntä ruokaa. Muutoin
laite voi vaurioitua.
1 Keitä vihannekset. Valuta keitinvesi
pois.
2 Sovita survimen kaulut jalkaan
kääntämällä sitä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen 6.
●
survimen käyttäminen
Survimen mukana toimitettavia
kahta siivilää voidaan käyttää
seuraavasti:
Karkean siivilän avulla voidaan
survoa keitettyjä vihanneksia, kuten
perunoita, lanttuja, jamssia ja
porkkanoita.
Hienon siivilän avulla voidaan
survoa keitettyjä tai pehmeitä
hedelmiä tai vihanneksia.
Älä survo kovaa tai
kypsentämätöntä ruokaa. Muutoin
laite voi vaurioitua.
1 Keitä kovat vihannekset ja
hdeslmät. Valuta keitinvesi pois
ennen survomista.
2 Sovita survimen kaulut varsi
kääntämällä sitä myötäpäivään,
kunnes se lukittuu paikalleen 8.
3 Kiinnitä survimen varteen karkea tai
hieno siivilä. Lukitse kääntämällä
myötäpäivään 9.
83
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
4 Käännä survin ylšsalaisin. Sovita
survova osa keskustaan ja käännä
sitä vastapäivään bk. (Jos kaulus
ei ole paikoillaan, survova
osa ei kiinnity oikein.)
5 Kiinnitä moottoriyksikkö survimen
kanteen. Lukitse paikoilleen
painamalla.
6 Työnnä pistoke pistorasiaan.
7 Aseta survin esimerkiksi kattilaan tai
kulhoon.
TYPE HDP30 - paina painiketta.
TYPE HDP40 - valitse hiljainen
nopeus säätimen avulla ja paina
painiketta.
● Nostele ja painele survinta, kunnes
haluttu tulos on saavutettu.
8 Vapauta virtapainike käyttämisen
jälkeen ja irrota pistoke
pistorasiasta.
9 Irrota survin painamalla
sekoitinvarren vapautuspainikkeita.
10 Irrota survova osa kääntämällä
myötäpäivään.
●
●
●
●
●
11 Irrota siivilä kääntämällä
vastapäivään bl ja nostamalla irti.
12 Irrota kaulus survimen varresta.
lisäsovitin (jos sisältyy
toimitukseen)
Monitoimimylly: lisätietoja on huolto
ja asiakaspalvelu -kohdassa.
●
hoitaminen ja
puhdistaminen
●
Ennen puhdistusta katkaise aina
virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
Älä koske teräviin teriin.
Tietyt ruoka-aineet, kuten
porkkana, voivat värjätä muovia.
Voit poistaa värjäymän hankaamalla
sitä kasviöljyyn kastetulla kankaalla.
●
moottoriosa, vispilän kaulus,
hienonnuskansi, survimen
kaulus ja varsi
Pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa.
Älä upota veteen äläkä käytä
hankaavia aineita.
Älä pese astianpesukoneessa.
●
●
●
●
84
tehosekoittimen varsi /
keittosekoitin
joko
Täytä sekoitusastia tai vastaava
astia lämpimällä vedellä, jossa on
astianpesuainetta. Työnnä pistoke
sähköpistorasiaan, kiinnitä
sauvasekoittimen varsi tai
keittosekoitin ja kytke virta.
Irrota pistoke pistorasiasta ja
kuivaa.
tai
Pese terät juoksevan veden alla ja
kuivaa perusteellisesti.
Älä koskaan upota veteen tai
anna nesteen päästä varren
sisälle. Jos laitteen sisään
pääsee vettä, valuta vesi
ulos ja anna laitteen kuivua
ennen käyttöä.
Älä pese laitetta
astianpesukoneessa.
vispilä, sekoitusastia,
leikkurikulho, hienonnusterä,
survin, survin ja siivilä,
sekoitusastia, kumirenkaalla
varustettu jalusta ja
kupin/sekoituastian kannet
Pese ja kuivaa.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
huolto ja asiakaspalvelu
Seuraavasta taulukosta käy ilmi,
mitkä osat voidaan pestä
astianpesukoneessa.
osa
moottoriosa
tehosekoittimen varsi
keittosekoitin
sekoitusastia
sekoitusastian kansi
kumirenkaalla
varustettu jalusta
hienonnuslaitteen kansi
leikkurikulho
hienonnusterä
leikkurikulhon kansi
leikkurikulhon
kumirenkaalla
varustettu jalusta
vispilän jalusta
vatkain
survimen varsi
survimen jalka
survin
survimen jalusta
survimen siivilät
●
●
●
voidaan
pestä
astianpesukoneessa
✘
✘
✘
✔
✘
●
●
●
●
✔
✘
✔
✔
✘
●
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
survimen jalkaosan/varren ja
siivilöiden puhdistusvihjeitä
Jos ruokaa on päässyt kuivumaan
survimeen, irrota survova osa. Liota
survovaa osaa ja survimen varren
pohjaosaa lämpimässä vedessä,
jotta lika pehmenee. Pese
perusteellisesti.
Älä upota survimen vartta
veteen, äläkä päästä nestettä
sen sisään. Jos sisälle
pääsee vettä, tyhjennä ja
anna kuivua ennen
käyttämistä.
tärkeää: älä anna survimen
jalustan kastua.
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD
tai KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
Jos tarvitset apua
laitteen käyttämisessä tai
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan
kerätä talteen, jolloin säästät energiaa
ja luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka
tarkoituksena on muistuttaa että
kodinkoneet on hävitettävä erikseen
muista kotitalousjätteistä.
85
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Türkçe
Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
güvenlik
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
genel
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
Aygıtın elektrik fi…i prize takılıyken
bıçaklara dokunmayınız.
Parmaklarınızı, saçınızı, giysilerinizi ve
mutfak araç ve gereçlerini aygıtın
hareketli parçalarından uzak tutunuz.
Aygıtı kullandıktan sonra ve ek parça
takmadan önce elektrik fi…ini prizden
çekiniz.
Hiçbir zaman bitkisel ya da hayvansal
yaòları sıcakken karı…tırmayınız.
En güvenli kullanım için, sıcak sıvıları
blenderdan geçirmeden önce oda
sıcaklığına soğumasını bekleyin.
Hasarlı el karı…tırıcılarını kesinlikle
kullanmayınız. Aygıtı onarımcıya götürüp
denetimden geçiriniz ya da onartınız. Bu
konuda 'servis ve müşteri hizmetleri'
bölümünü okuyunuz.
Aygıtın güç kolunu sudan uzak tutunuz.
Aygıtın elektrik kordonunu ve prizini
ıslatmayınız. Aksi halde cereyana
kapılabilirsiniz.
Aygıtın elektrik kordonunu kesinlikle sıcak
yüzeylere deòdirmeyiniz ya da çocukların
çekebileceòi biçimde sarkıtmayınız.
Kullanılması yetkili üretici tarafından
onaylanmamı… ek parçaları kesinlikle
kullanmayınız.
86
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Başıboş bırakıldıysa ve monte, demonte
edilmeden ve temizlenmeden önce daima
el blenderını kaynaktan ayırın.
Çocukların gözetim altında olmadan el
blenderı ile oynamalarına izin vermeyin.
Bu fiziki, algılama ya da zihinsel
yetersizliği olan kişiler tarafından ya da
yeterli deneyimi olmayan kişiler tarafından
gözetim altında olmaları ve cihazın
güvenli şekilde kullanımına ilişkin
talimatları almaları ve olası tehlikeleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır. Cihazı ve kordonunu
çocukların erişemeyeceği yerde tutun.
Çocuklar cihazla oynamamaları gerektiği
konusunda bilgilendirilmelidir.
Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım
alanının olduğu yerlerde kullanın.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk
kabul etmez.
Maksimum değer en büyük yükü çeken
eklentiye bağlıdır. Diğer eklentiler daha az
güç çekebilir.
doğrayıcı eki
Keskin bıçaklara dokunmayın.
Kaseyi boşaltmadan önce doğrayıcı
bıçağı çıkartın.
Doğrayıcı bıçak tamamen durmadan asla
kapağı açmayın.
Hem kullanım hem de temizlik esnasında
doğrayıcı bıçağı sadece tutma yerinden
tutun, bıçak kısmına dokunmayın.
87
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
önemli
Yoğun karışımlarda makinenizin uzun
ömürlü olmasını sağlamak için, blenderi
herhangi bir dört dakikalık periyotta 50
saniyeden daha uzun çalıştırmayın.
Çırpıcıyı herhangi bir 10 dakikalık
periyotta 3 dakikadan uzun kullanmayın.
elektrik akımına baòlanması
Elektrik kaynağınızın el blenderı
üzerinde gösterilen ile aynı
olduğundan emin olun.
Bu cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili direktifi
2004/108/EC ve gıda ile temas
eden malzemeler yönetmeliği no.
1935/2004 - 27/10/2004 ile
uyumludur.
bn
bo
bp
bq
br
bs
doğrayıcı (varsa)
doğrayıcı kapağı
tutma yeri
doğrayıcı bıçak
kase
kauçuk halka taban
kase kapağı
bt
ck
cl
ezici halkası
ezici ayağı
ezici küreği
bt
cm
cn
co
cp
ezici halkası
ezici mili
ince elek
kalın elek
ezici küreği
A Platik ezici (varsa)
ilk Kullanımdan Önce
Tüm ambalaj malzemelerini ve
etiketleri çıkartın. Üçlü bıçak ve
doğrayıcı bıçağın bıçak
kapaklarını çıkartın, bunlar
sadece üretim ve nakliye
sırasında bıçakların korunması
içindir. Bıçaklar son derece
keskin olduğu için dikkatli olun.
Parçaları yıkayın: bkz. ‘bakım ve
temizlik’.
B Metal masherpro™ (varsa)
●
parçalar
1
2
3
4
5
6
el blenderı
de i ken hűz kontrolü (TYPE
HDP40)
aćma dü mesi
turbo düğmesi
güç tutamağı
blender mili açma düğmeleri
sabit triblade blender mili.
7
8
9
bk
kap (varsa)
kap kapağı
kap
kauçuk halka taban
bl
bm
çırpıcı (varsa)
çırpma halkası
tel çırpıcı
●
●
●
çorba blenderi (varsa)
88
el blenderının kullanımı
Çorbaları, sosları, milk shake’leri,
mayonezi ve bebek mamalarını
karıştırabilirsiniz.
kapta kullanmak için (kap
sağlanmışsa)
Kauçuk halka tabanı 9 kabın
altına yerleştirin. (Bu kabın
çalışma tezgahında kaymasını
önler).
Kabı 2/3 miktardan fazla
doldurmayın.
Blenderi kullandıktan sonra
kapağı kaba tekrar takabilirsiniz.
Not:
Eğer paketinizde kap
sağlanmamışsa, uygun boyutta bir
kap seçin. Uzun, düz kenarlı ve
çapı el blenderinin çapından çok
az daha büyük kapları
kullanmanızı öneririz, bu şekilde
blenderi kullandığınızda
malzemeler hareket edebilir ancak
etrafa sıçramazlar.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
blenderi sos tavasında
kullanmak için
En güvenli kullanım için, sos
tavasını ocaktan alın ve sıcak
sıvıları blenderdan geçirmeden
önce oda sıcaklığına soğumasını
bekleyin.
Çorba ve benzeri şeyleri sos
tavasında blenderden geçirmek
için çorba blenderini (varsa)
kullanın. Alternatif olarak el
blenderini kullanın.
Pişirilmemiş sebzelerin
işlenmesinde çorba blenderini
kullanmayın.
1 Blender milini güç tutamağına
yerleştirin 1 – iterek kilitleyin.
2 Fişe takın.
3 Yiyecekleri kap veya benzer bir
hazne ićinde koyun, sonra kabű
sűkűca tutarak:
TYPE HDP30 – açma düğmesine
basın.
TYPE HDP40 – istediğiniz hızı
seçin sonra açma düğmesine
basın.
(Daha yava karű tűrma ve
sűćramayű en aza indirmek ićin
dü ük hűz, daha hűzlű karű tűrma
ićin yüksek hűz veya turbo sećin).
● Sıçramayı önlemek için,
çalıştırmadan önce bıçağı
yiyeceğin içine yerleştirin.
● Sıvının, güç kolu ile karı…tırıcı mili
arasındaki baòlantı yerinin
yukarısına çıkmasına izin
vermeyiniz.
● Bıçağı yiyeceğin her tarafına
hareket ettirin ve karışımı
birleştirmek için ezme veya
karıştırma hareketini kullanın.
● El blenderınız buz kırmak için
elverişli değildir.
● Eğer blenderınız tıkandığında
temizlemeden önce fişten çekin.
4 Kullandıktan sonra açma veya
turbo düğmesini bırakın. Fişten
çekin ve blender milini güç
tutamağından çıkarmak için açma
düğmelerine 2 basın.
●
çırpıcının kullanımı
Yumurta beyazı, krema ve çırpma
tatlılar gibi hafif malzemeleri
●
1
2
3
●
4
●
5
●
●
1
2
3
4
5
6
7
89
çırpabilirsiniz.
Margarin ve …eker gibi sert
karı…ımları bu çırpıcı ile
çırpmayınız. Aksi halde çırpıcıya
zarar verebilirsiniz.
Tel çırpıcıyı çırpıcı halkasının içine
itiniz 3.
Güç tutamağını çırpma halkasının
içine yerleştirin. Yerine oturtmak
için itin.
Yiyeceòi bir kabın içine koyunuz.
Bir kerede 4 yumurta akından ya
da 400ml kaymaktan fazla miktarı
çırpmayınız.
Fişe takın ve açma düğmesine
basın.
Daha yüksek hızda karıştırmak
için daha yüksek hız seçin veya
Turbo düğmesine basın.
Çırparken saat yönünde karıştırın.
TYPE HDP40 – Sıçramayı
azaltmak için, daha düşük bir hız
seçin, sonra açma düğmesine
basın.
Sıvının çırpıcının tellerinden yukarı
çıkmasına izin vermeyiniz.
Kullandıktan sonra açma veya
Turbo düğmesini bırakın, fişten
çıkartın ve parçaları sökün.
doğrayıcıyı kullanmak için
(varsa)
Et, sebzeler, otlar, ekmek,
bisküviler ve kuru yemişleri
doğrayabilirsiniz.
Bıçağa hasar verebileceklerinden
kahve çekirdekleri, buz küpleri,
baharatlar veya çikolata gibi sert
yiyecekleri işlemeyin.
Etteki kemikleri çıkartın ve 1-2cm
küpler halinde doğrayın.
Kauçuk halka tabanı br doğrayıcı
kasesinin altında yerleştirin. (Bu
kasenin çalışma tezgahında
kaymasını önler).
Doğrayıcıyı, kasenin içindeki pinin
üzerine yerleştirin 4.
Yiyeceği ekleyin.
Doğrayıcının kapağını kapatın,
döndürün ve kilitleyin 5.
Elektrikli tutamağı doğrayıcı
kapağına takın – döndürerek
kilitleyin.
Fişi takın. Kaseyi sabit tutun.
Sonra turbo düğmesine basın.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
6 Eziciyi sos tavası veya kasenin
içine yerleştirin.
TYPE HDP30 – açma düğmesine
basın
TYPE HDP40 – değişken kontrol
üzerinde daha düşük bir hız seçin
ve sonra açma düğmesine basın.
● Eziciyi istediğiniz sonucu elde
edene kadar aşağı yukarı
hareketlerle gezdirin.
7 Kullanımdan sonra açma
düğmesini bırakın ve fişini çekin.
8 Ezici tertibatını çıkartmak için
blender mili serbest bırakma
düğmesine basın.
9 Saat yönünde çevirerek küreği
eziciden çıkartın.
10 Halkayı ezici ayağından çıkartın.
Alternatif olarak, darbe etkisi
yaratmak için turbo düğmesine
kısa aralıklarla basın.
8 Kullandıktan sonra fişini çekin ve
parçaları birbirinden ayırın.
işleme rehberi
besin
Et
Bitkiler
Ceviz
Ekmek
Haşlanmış
yumurta
Soğan
maksimum yaklaşık süre
miktar
(saniye olarak)
250g
10-15
30g
5-10
200g
10-15
1 dilim
5-10
3
200g
3-5
darbeli
Eziciler
●
●
●
önemli
Eziciyi asla yanan ocak üzerindeki
sos kabı içinde kullanmayın. Sos
kabı daima ocaktan alınmalı ve bir
parça soğumaya bırakılmalıdır.
Ezme sırasında veya sonrasında
ezici ile kabın kenarlarına
vurmayın. Kenarlardaki fazlalıkları
sıyırmak için spatula kullanın.
Ezme sırasında en iyi sonucu elde
etmek için sos kabı yarıdan fazla
dolu olmamalıdır.
A Platik Ezici (varsa)
●
●
1
2
3
4
5
eziciyi kullanmak için
Ezici patates, şalgam ve havuç
gibi sebzeleri piştikten sonra
ezmek için kullanılabilir.
Sert ve çiğ sebzeleri ezmeyin alete zarar verebilirsiniz.
Sebzeleri pişirin ve suyunu süzün.
Ezici halkasını ezici ayağına takın
saat yönünde çevirerek ve
pozisyonunda 6 kilitlenecek
şekilde takın.
Ezicinin altını süte çevirin ve
küreği orta göbek üzerine takın ve
saat yönünün tersine çevirerek
yerleştirin 7. (Eğer halka takılı
değilse, kürek yerine
oturmayacaktır).
Elektrikli tutamağı ezici tertibatına
takın – döndürerek kilitleyin.
Fişe takın.
B Metal Masherpro™ (varsa)
●
●
eziciyi kullanmak için
Ezici aşağıdkai şekilde
kullanılabilecek iki elekle gelir:Kalın elek – patates, şalgam, yer
alması ve havuç gibi haşlanmış
sebzeler için kullanılır.
İnce elek – pişmiş veya yumuşak
meyve ve sebzeler için kullanılır.
Sert ve çiğ sebzeleri ezmeyin alete zarar verebilirsiniz.
1 Sert sebzeleri ve meyveleri iyice
pişirin ve ezmeden önce suyunu
süzün.
2 Ezici halkasını ezici mili takın saat
yönünde çevirerek ve
pozisyonunda 8 kilitlenecek
şekilde takın.
3 Ezici miline kalın ya da ince eleği
takın – kilitlemek için saat
yönünde döndürün 9.
4 Ezicinin altını süte çevirin ve
küreği orta göbek üzerine takın ve
saat yönünün tersine çevirerek
yerleştirin bk. (Eğer halka takılı
değilse, kürek yerine
oturmayacaktır).
5 Elektrikli tutamağı ezici tertibatına
takın – döndürerek kilitleyin.
6 Fişe takın.
7 Eziciyi sos tavası veya kasenin
içine yerleştirin.
TYPE HDP30 – açma düğmesine
basın
90
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
TYPE HDP40 – değişken kontrol
üzerinde daha düşük bir hız seçin
ve sonra açma düğmesine basın.
● Eziciyi istediğiniz sonucu elde
edene kadar aşağı yukarı
hareketlerle gezdirin.
8 Kullanımdan sonra açma
düğmesini bırakın ve fişini çekin.
9 Ezici tertibatını çıkartmak için
blender mili serbest bırakma
düğmesine basın.
10 Saat yönünde çevirerek küreği
eziciden çıkartın.
11 Saat yönünün tersine döndürerek
bl ve sonrada kaldırarak eleği
çıkartın.
12 Halkayı döndürerek ezici milinden
çıkartın.
●
Asla suya sokmayın veya şaftın
içine sıvı girmesine izin
vermeyin. İçine su kaçarsa,
boşaltın ve kullanmadan önce
kurumasını bekleyin.
Bulaşık makinasında yıkamayın.
●
çırpıcı, kap, doğrayıcı kasesi,
doğrayıcı bıçağı, ezici küreği ve
elekleri, kauçuk halka tabanlar
ve kap/kase kapakları
Yıkayın, sonra kurulayın.
●
Aşağıdaki tablo hangi parçaların
bulaşık makinesinde
yıkanabileceğini göstermektedir.
parça
güç tutamağı
blender mili
çorba blenderi
kap
kap kapağı
kap kauçuk halka taban
doğrayıcı kapağı
doğrayıcı kasesi
doğrayıcı bıçağı
doğrayıcı kasesi kapağı
doğrayıcı kasesi
kauçuk halka taban
çırpma halkası
çırpıcı
ezici mili
ezici ayağı
ezici küreği
ezici halkası
ezici elekleri
opsiyonel eklenti (pakete dahil
değildir)
Mini doğrayıcı – sipariş etmek için
“servis ve müşteri hizmetleri
bölümüne bakın”.
bakım ve temizlik
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Temizlemeye ba…lamadan önce
aygıtı durdurunuz ve fi…ini prizden
çekiniz.
Keskin bıçaklara dokunmayınız.
Havuç gibi bazı besinler plastiğin
rengini bozabilir. Bitkisel yağda
batırılmış bir bezle silmek renk
değişimini önleyebilir.
güç tutamağı, çırpma halkası,
doğrayıcı kapağı, ezici halkası
ve mil
Hafif nemli bir bezle silin, sonra
kurulayın.
Asla suya batırmayın veya
temizleyiciler kullanmayın.
Bulaşık makinasında yıkamayın.
●
el blenderi mili/çorba blenderi
ya
Kap veya benzer hazneyi kısmen
sabunlu su ile doldurun. Fişe
takın, el blenderi milini veya çorba
blenderini yerleştirin ve çalıştırın.
fişten çekin ve kurutun
veya
Bıçakları akan suyun altında
yıkayın, sonra tamamen kurulayın.
●
91
bulaşık
makinesi
için uygun
✘
✘
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
ezici ayağı(mili ve eleklerini
temizleme için ipuçları
Eğer ezici parça üzerinde yiyecek
kurumasına izin verilmişse, küreği
çıkartın. Kürek ve ezici milinin alt
kısmını ılık su içinde yumuşatın ve
sonra güzelce yıkayın.
Ezici milini asla suya sokmayın
veya milin içine sıvı girmesine
izin vermeyin. İçine su kaçarsa,
boşaltın ve kullanmadan önce
kurumasını bekleyin.
önemli – ezici halkasının
ıslanmaması gereklidir.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
servis ve müşteri
hizmetleri
●
●
●
●
●
●
Kablo hasar güvenlik nedeniyle,
KENWOOD ya da yetkili bir
KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
cihazınızın kullanımı veya
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
Kenwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
Çin’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir.
Ev aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün
olan malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini
hatırlatmak amacıyla üzeri çarpı ile
işaretlenmiş çöp kutusu resmi
kullanılmıştır.
92
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Ïesky
P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
bezpečnost
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
obecnê platné zásady
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce
a uschovejte ji pro budoucí použití.
Pozor, nedotƒkejte se no¥º, kdy¥ je mixér
zapnutƒ do zásuvky.
Prsty, vlasy, obleïení a kuchyñské náïiní
nesmí p¡ijít do blízkosti rotujících ïástí
mixéru.
Po pou¥ití a p¡ed vƒmênou p¡íslu•enství
mixér vypnête ze zásuvky.
Nikdy nemixujte horkƒ tuk ïi olej.
Pro bezpečné použití doporučujeme
nechat horké tekutiny před zahájením
mixování vychladnout na pokojovou
teplotu.
Po•kozenƒ ruïní mixér nepou¥ívejte.
Nechte ho opravit: viz ïást “servis a
údržba”.
Hnací jednotka se nesmí pono¡ovat do
vody, •ñºra ani zástrïka nesmí bƒt vlhké
- hrozí nebezpeïí úrazu elektrickƒm
proudem.
P¡ípojná •ñºra se nesmí dotƒkat horkƒch
povrchº a dávejte pozor, aby
nep¡epadala v místech, kde by za ni
mohlo zatáhnout dítê.
Nepou¥ívejte p¡ídavná za¡ízení
nedoporuïená vƒrobcem.
Vždy odpojte ruční hnětač ze zásuvky,
jestliže ho ponecháte bez dozoru a před
sestavením, rozebráním nebo mytím.
Nedovolte dětem používat ruční hnětač
bez dozoru.
93
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí mohou spotřebič
používat v případě, že jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o bezpečném
používání spotřebiče a chápou rizika,
která jsou s používáním spojená.
Nesprávné používání spotřebiče může
způsobit zranění.
Tento spotřebič nesmějí používat děti.
Spotřebič a jeho kabel musí být mimo
dosah dětí.
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje
veškerou odpovědnost v případě, že
zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Udávaná hodnota maximálního výkonu je
údaj získaný při použití příslušenství,
které odebírá nejvíce energie. Ostatní
příslušenství mohou odebírat energie
méně.
příslušenství sekáčku
Nedotýkejte se ostrých čepelí.
Před vyprázdněním nádoby sejměte
čepel sekáčku.
Nikdy nesundávejte kryt, dokud se čepel
sekáčku zcela nezastaví.
Při mytí či jiné manipulaci vždy držte
čepel sekáčku za chránič prstů v
bezpečné vzdálenosti od sekacích nožů.
94
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
důležité
Při zpracovávání těžkých směsí
nepoužívejte ruční mixér déle než 50
během intervalu 4 minut, docílíte tak delší
životnosti přístroje.
Nepoužívejte šlehací metlu déle než 3
minuty nepřetržitě v rozmezí 10 minut.
bk
p¡ed zapojením do proudu
Ujistěte se, že elektrická přípojka
má vlastnosti shodné s těmi,
které jsou uvedeny na ručním
mixéru.
Tento spotřebič splňuje
požadavky směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2004/108/ES
o elektromagnetické kompatibilitě
a požadavky nařízení
Evropského parlamentu a Rady
(ES) 1935/2004 ze dne
27.10.2004 o materiálech a
předmětech určených pro styk s
potravinami.
6
ruční mixér
regulátor rychlosti (TYPE
HDP40)
tlačítko „on“ pro zapnutí/vypnutí
tlačítko turbo
rukojeť
tlačítka pro uvolnění hřídele
mixéru
hřídel mixeru se třemi noži
7
8
9
pracovní nádoba (pokud je
součástí balení)
víko nádoby s odměrkou
pracovní nádoba
gumová základna
2
3
4
5
bl
bm
metlička (pokud je součástí
balení)
prsten metličky
drátěná metlička
bn
bo
bp
bq
br
bs
sekáček (pokud je součástí
balení)
kryt sekáčku
chránič prstů
čepel sekáčku
pracovní nádoba
gumová základna
víko pracovní nádoby
bt
ck
cl
součástí balení)
prstenec mačkadla
základna mačkadla
lopatka mačkadla
bt
cm
cn
co
cp
Masherpro™ (pokud je
součástí balení)
prstenec mačkadla
hřídel mačkadla
jemné sítko
hrubé sítko
lopatka mačkadla
A Plastové mačkadlo(pokud je
před prvním použitím
Odstraňte veškerý obalový
materiál a nálepky. Odstraňte
krytky všech 3 řezacích nožů
(triblade) a z čepele sekáčku.
Tyto krytky složí k ochraně čepelí
během výroby a transportu. Je
třeba opatrnosti, protože
čepele jsou velmi ostré.
Mytí dílů: viz kapitola „údržba a
čištění“
B Kovové mačkadlo
popis
1
polévkový nástavec (pokud je
součástí balení)
●
●
●
●
95
použití u ručního mixéru
Můžete mixovat polévky, omáčky,
mléčné koktejly, majonézu,
dětskou výživu apod.
mixování v pracovní nádobě
(pokud je součástí balení)
Na spodek nádoby nasaďte
gumovou základnu 9. (Zabrání
to klouzání nádoby po pracovní
ploše.)
Naplňte nádobu maximálně do
2/3 objemu.
Po skončení míchání můžete
nádobu s měrkou uzavřít víkem.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Poznámka:
Pokud pracovní nádoba není
součástí balení vašeho spotřebiče,
zvolte nádobu vhodné velikosti a
tvaru. Doporučujeme vyšší
nádobu s rovnými stěnami o
průměru o něco větším, než je
průměr ruční pohonné jednotky,
aby byl umožněn pohyb vložených
potravin, ale dostatečně vysokou,
aby se zabránilo vyšplíchnutí.
●
●
●
mixování na pánvi/ v hrnci
Pro bezpečné použití opět
doporučujeme nechat horké
tekutiny před zahájením
mixováním v pánvi vychladnout na
pokojovou teplotu.
Polévkový nástavec (pokud je
součástí balení) můžete použít na
rychlé rozmixování polévky apod.
přímo v hrnci. Případně můžete
použít ruční mixér.
Nástavec na mixování polévek
nepoužívejte ke zpracování
syrové zeleniny.
Váš ruční mixér není určen pro
drcení ledu.
● Pokud dojde k zaseknutí mixéru,
před vyčištěním jej odpojte ze sítě.
4 Po skončení mixování uvolněte
tlačítko „on“ nebo „turbo“. Vypojte
přístroj ze sítě a stiskem
odjišťovacích tlačítek 2 sejměte
hřídel z pohonné jednotky.
●
●
●
1
2
3
●
4
1 Hřídel mixéru připevněte na
rukojeť 1 – zatlačte ji, aby
zapadla do své polohy.
2 Přístroj zapojte do sítě.
3 Vložte potraviny do pracovní
nádoby nebo podobné nádoby,
nádobu přidržte:
TYPE HDP30 – stiskněte tlačítko
pro zapnutí.
TYPE HDP40 – zvolte
požadovanou rychlost a pak
stiskněte tlačítko pro zapnutí.
(Zvolte nižší rychlosti pro
pomalejší mixování a omezení
šplíchání a rychlosti vyšší či
tlačítko „turbo“ pro rychlejší
mixování.)
● Aby nedošlo k rozstříkání
kapaliny, nože umístěte do
potraviny předtím, než jej
zapnete.
● Dávejte pozor, aby smês
nedosahovala ke spoji mezi hnací
jednotkou a mixovacím
nástavcem.
● Noži pohybujte v míchaných
potravinách, které rozmačkejte a
rozmíchejte, abyste dosáhli
požadované směsi.
●
5
postup pou¥ití •lehaïe
Šlehat můžete lehké směsi, např.
vaječné bílky; smetanu a
pudinkové směsi.
Ne•lehejte t꥕í smêsi jako nap¡.
margarín a cukr - po•kodíte
•lehací metlu.
‡lehací metlu zasuñte do objímky
•lehaïe 3.
Nasaďte pohonnou jednotku do
kruhového prstence metly.
Zajistěte zatlačením.
P¡ímêsi urïené ke •lehání dejte
do misky.
Ne•lehejte najednou více ne¥ 4
bílky nebo 400 ml smetany.
Zapojte do elektrické zásuvky a
stiskněte tlačítko pro zapnutí.
Chcete-li šlehat vyšší rychlostí,
zvolte vyšší rychlost nebo
stiskněte tlačítko Turbo. Pohybujte
šlehačem ve směru hodinových
ručiček.
TYPE HDP40 – Abyste omezili
stříkání, zvolte nízkou rychlost a
pak stiskněte tlačítko pro zapnutí.
Dávejte pozor, aby se smês
nedostala nad •lehací metlu.
Po skončení uvolněte tlačítko „on“
nebo „turbo“, vypojte přístroj ze
sítě a rozeberte.
používání sekáčku (pokud je
součástí balení)
● Sekáček můžete použít na
zpracování masa, zeleniny,
bylinek, chleba, sušenek a ořechů.
● Nesekejte tvrdé potraviny, např.
kávová zrna, kostky ledu, koření
nebo čokoládu – může dojít k
poškození čepele.
1 Odstraňte kosti a rozkrájejte
potraviny na kostky o velikosti asi
1-2 cm.
96
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
2 Na spodek nádoby sekáčku
nasaďte gumovou základnu br.
(Zabrání to klouzání nádoby po
pracovní ploše.)
3 Nasaďte čepel sekáčku na kovový
trn v nádobě 4.
4 Vložte potraviny.
5 Nasaďte kryt a pootočením
zajistěte 5.
6 Nasaďte pohonnou rukojeť na kryt
sekáčku – zatlačením dojde k
zajištění.
7 Zapojte do sítě. Nádobu držte
rovně. Potom stiskněte tlačítko
„turbo“. Nebo můžete rovněž
mačkat tlačítko „turbo“ v krátkých
impulzech pro impulsní mixování.
8 Po použití vypojte ze sítě a
rozmontujte.
přehled zpracování
potravin
potravina
maximální přibližná doba
množství
zpracování
(sekundy)
Maso
250g
Bylinky
30g
5-10
Ořechy
200g
10-15
Chleba
1 krajíc
5-10
Vejce na
tvrdo
Cibule
10-15
3
3-5
200g
impulz
Mačkadla
●
●
●
důležité
Nepoužívejte mačkadlo v hrnci
vystavenému přímému zdroji
tepla. Vždy odstavte hrnec od
zdroje tepla a ponechte trochu
vychladnout.
Nedotýkejte se mačkadlem stran
nádoby během vaření nebo
mačkání. Použijte stěrku pro
odstranění potravin ze stěn
nádoby.
Pro optimální výsledky
doporučujeme při mačkání naplnit
hrnec maximálně do poloviny
objemu.
A
Plastové mačkadlo (pokud
je součástí balení)
používání mačkadla
Mačkadlo je možné použít pro
rozmačkání (šťouchání) vařené
zeleniny, např. brambor, tuřínu
nebo mrkve.
● Nemačkejte tvrdé nebo syrové
potraviny, protože by mohlo dojít k
poškození přístroje.
1 Uvařte a sceďte zeleninu.
2 Na základnu mačkadla nasaďte
prstenec mačkadla a otočením ve
směru hodinových ručiček
zajistěte 6.
3 Otočte mačkadlo spodkem nahoru
a na střed nasaďte lopatku, kterou
otočením proti směru hodinových
ručiček zajistěte 7. (Pokud není
nasazen prstenec, nelze lopatku
správně zajistit).
4 Nasaďte pohonnou rukojeť k
sestavenému mačkadlu a
zatlačením zajistěte.
5 Zapojte do sítě.
6 Umístěte mačkadlo do hrnce nebo
mísy apod.
TYPE HDP30 – stiskněte tlačítko
pro zapnutí
TYPE HDP40 – na regulátoru
rychlosti zvolte nízkou rychlost a
pak stiskněte tlačítko pro zapnutí.
● Pohybujte mačkadlem ve směsi
nahoru a dolů, dokud neosáhnete
požadovaného výsledku.
7 Po skončení uvolněte tlačítko „on“
a vypojte ze sítě.
8 Stiskem odjišťovacích tlačítek
odpojte mačkadlo z hřídele.
9 Sejměte lopatku z mačkadla
otočením ve směru hodinových
ručiček.
10 Odšroubujte prstenec ze základny
mačkadla.
●
97
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
B
11 Sundejte sítko otočením proti
směru hodinových ručiček bl a
nadzvednutím.
12 Z hřídele mačkadla odšroubujte
prstenec.
Kovové mačkadlo
Masherpro™ (pokud je součástí
balení)
●
●
používání mačkadla
Mačkadlo je dodáváno se dvěma
sítky, která lze použít následovně:
Hrubé sítko – k mačkání vařené
zeleniny, například brambor,
tuřínu, sladkých brambor a mrkve.
Jemné sítko – k mačkání
vařeného měkkého ovoce nebo
zeleniny.
Nemačkejte tvrdé nebo syrové
potraviny, protože by mohlo dojít k
poškození přístroje.
volitelný nástavec (není
součástí balení)
Mini sekáček – informace o
objednání najdete v části „servis a
péče o zákazníky“.
údržba a čištění
●
●
1 Tvrdou zeleninu a ovoce před
mačkáním uvařte a sceďte.
2 Na hřídel mačkadla nasaďte
prstenec mačkadla a otočením ve
směru hodinových ručiček
zajistěte 8.
3 Na hřídel mačkadla nasaďte hrubé
nebo jemné sítko a otočením ve
směru hodinových ručiček
zajistěte 9.
4 Otočte mačkadlo spodkem nahoru
a na střed nasaďte lopatku, kterou
otočením proti směru hodinových
ručiček zajistěte bk. (Pokud není
nasazen prstenec, nelze lopatku
správně zajistit).
5 Nasaďte pohonnou rukojeť k
sestavenému mačkadlu a
zatlačením zajistěte.
6 Zapojte do sítě.
7 Umístěte mačkadlo do hrnce nebo
mísy apod.
TYPE HDP30 – stiskněte tlačítko
pro zapnutí
TYPE HDP40 – na regulátoru
rychlosti zvolte nízkou rychlost a
pak stiskněte tlačítko pro zapnutí.
● Pohybujte mačkadlem ve směsi
nahoru a dolů, dokud neosáhnete
požadovaného výsledku.
8 Po skončení uvolněte tlačítko „on“
a vypojte ze sítě.
9 Stiskem odjišťovacích tlačítek
odpojte mačkadlo z hřídele.
10 Sejměte lopatku z mačkadla
otočením ve směru hodinových
ručiček.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
98
Spot¡ebiï p¡ed ïi•têním nejd¡íve
vypnête a vytáhnête ze zásuvky.
Pozor - nedotƒkejte se ost¡í
sekacích no¥º.
Některé potraviny, např. vejce či
mrkev mohou obarvit plast
sekáčku. Použijte hadřík
namočený v rostlinném oleji k
odstranění zbarvení.
rukojeť, prsten metličky, kryt
sekáčku, prstenec a hřídel
mačkadla
Přístroj umyjte vlhkým hadříkem,
potom jej vysušte.
Přístroj nikdy neponořujte do vody
a při čištění nepoužívejte brusný
materiál.
Nepoužívejte myčku.
hřídel ručního mixéru
/polévkový nástavec
nebo
Částečně naplňte nádobu s
měrkou nebo jinou podobnou
nádobu teplou vodou se
saponátem. Zapojte do elektřiny,
zasuňte hřídel ručního mixéru
nebo polévkový nástavec a
zapněte.
Vypojte ze sítě, osušte
nebo
Nože umývejte pod tekoucí vodou,
potom je důkladně vyčistěte.
Nenamáčejte do vody a
nedovolte, aby se voda dostala
do hřídele. Pokud se voda
dovnitř dostane, před použitím
nechte okapat a vyschnout.
Neumývejte v myčce.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
metlička, pracovní nádoba,
nádoba sekáčku, nože sekáčku,
lopatka a sítka mačkadla,
odnímatelné protiskluzové
podstavce a víka nádob
Části umyjte, potom osušte.
servis a údržba
●
V následující tabulce je uvedeno,
které části lze umývat v myčce
nádobí.
část
rukojeť
hřídel mixeru
polévkový nástavec
pracovní nádoba
s odměrkou
víko pracovní nádoby
s odměrkou
gumová základna
pracovní nádoby s
odměrkou
kryt sekáčku
pracovní nádoba
sekáčku
čepel sekáčku
víko pracovní
nádoby sekáčku
gumová základna
pracovní nádoby
sekáčku
prsten metličky
metlička
hřídel mačkadla
základna mačkadla
lopatka mačkadla
prstenec mačkadla
sítka mačkadla
●
●
vhodné do
myčky
●
✘
✘
✘
●
✔
●
●
✘
●
Pokud by došlo k poškození
napájecího kabelu, tak je z
bezpečnostních důvodů nutné
nechat napájecí kabel vyměnit od
firmy KENWOOD nebo od
autorizovaného servisního
technika firmy KENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc:
se způsobem použití výrobku,
s jeho údržbou nebo s opravami,
obraťte se na tu prodejnu, kde jste
výrobek koupili.
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
Vyrobeno v Číně.
✔
✘
✔
✔
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
tip k čištění základny/hřídele a
sítek mačkadla
Pokud na mačkadle zaschnou
potraviny, sundejte lopatku.
Lopatku a spodek hřídele
mačkadla namočte do teplé vody,
aby zbytky změkly, a pak
důkladně umyjte.
Hřídel mačkadla nenamáčejte
do vody a zabraňte tomu, aby
do hřídele natekla tekutina.
Pokud se voda dovnitř dostane,
vylijte ji a před dalším použitím
nechte důkladně oschnout.
důležité – prstenec mačkadla se
nesmí namočit.
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU
ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO
VÝROBKU PODLE SMĚRNICE
EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY 2002/96/ES
Po ukončení doby provozní
životnosti se tento výrobek nesmí
likvidovat společně s domácím
odpadem.
Výrobek se musí odevzdat na
specializovaném místě pro sběr
tříděného odpadu, zřizovaném
městskou správou anebo prodejcem,
kde se tato služba poskytuje.
Pomocí odděleného způsobu
likvidace elektrospotřebičů se
předchází vzniku negativních dopadů
na životní prostředí a na zdraví, ke
kterým by mohlo dojít v důsledku
nevhodného nakládání s odpadem, a
umožňuje se recyklace jednotlivých
materiálů při dosažení významné
úspory energií a surovin.
Pro zdůraznění povinnosti tříděného
sběru odpadu elektrospotřebičů je
výrobek označený symbolem
přeškrtnutého odpadkového koše.
99
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Magyar
Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az
oldalt
első a biztonság
●
●
●
●
●
●
●
●
●
általános biztonsági elòírások
Alaposan olvassa át ezeket az
utasításokat és őrizze meg későbbi
felhasználásra!
Amíg a készülék áram alatt van, soha ne
nyúljon a vágókésekhez.
Kezét, haját és ruháját valamint a konyhai
eszközöket tartsa távol a készülék mozgó
alkatrészeitòl.
A tartozékok cseréje elòtt a hálózati
vezetéket mindig húzza ki a konnektorból.
Használat után is áramtalanítsa a
turmixgépet.
Soha ne használja a készüléket forró zsír
vagy olaj keverésére.
A legbiztonságosabb használat
érdekében ajánljuk, hagyja a forró
folyadékokat lehűlni szobahőmérsékletűre
mixelés előtt.
Ha a turmixgép megsérül, az újabb
bekapcsolás elòtt szakemberrel
ellenòriztesse, és ha szükséges,
javíttassa meg (l. szerviz és
vevőszolgálat).
Az áramütés elkerülése érdekében a
meghajtó egységet soha ne merítse
vízbe, és a hálózati vezetéket, illetve a
dugaszt is mindig tartsa szárazon.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne
érjen forró felülethez és ne lógjon le az
asztal széléròl, nehogy egy kisgyermek
magára rántsa a készüléket.
100
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Csak eredeti, gyári, vagy a gyártó által
ajánlott tartozékokat használjon.
Mindig húzza ki a kézi turmixot a
konnektorból, ha azt felügyelet nélkül
hagyja, illetve összeszerelés,
szétszerelés és tisztítás előtt.
Ne hagyja, hogy gyermekek felügyelet
nélkül használják a kézi turmixot.
A készüléket üzemeltethetik olyanok is,
akik mozgásukban, érzékelésükben vagy
mentálisan korlátozottak, illetve nincs
kellő hozzáértésük vagy tapasztalatuk,
amennyiben a készüléket felügyelet
mellett használják, vagy annak
biztonságos használatára vonatkozóan
utasításokkal látták el őket, és tisztában
vannak a kapcsolódó veszélyekkel.
A készülék nem megfelelő használata
sérülést okozhat.
Ezt a készüléket nem használhatják
gyermekek. Ügyelni kell arra, hogy a
készülékhez és zsinórjához gyermekek
ne férjenek hozzá.
A gyermekekre figyelni kell, nehogy
játsszanaka készülékkel.
A készüléket csak a rendeltetésének
megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha a
készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
A maximális teljesítmény a legnagyobb
terheléssel működő toldaton múlik. Más
toldatok esetleg kisebb teljesítménnyel
működnek.
101
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
daráló toldat
Ne érjen az éles késekhez.
Vegye le a daráló kést, mielőtt kiüresíti a
tálat.
Soha ne vegye le a fedelet, amíg a daráló
kése teljesen le nem állt.
Mindig tartsa a daráló kését úgy, hogy az
ujjvédőt távol tartja a vágókésektől, mind
a kezelés, mind a tisztítás során.
fontos
Nehéz keverékek esetén a készüléke
hosszú élettartamának biztosítása
céljából ne használja a mixert 50
másodpercnél hosszabb ideig bármilyen
négyperces időszak alatt.
Ne használja 3 percnél hosszabb ideig a
habverőt bármilyen 10 perces időszak
alatt.
csatlakoztatás
Ellenőrizze, hogy hálózati
áramforrása megfelel a kézi
robotgépen feltüntetettnek.
A készülék megfelel az
elektromágneses
összeférhetőségről szóló
2004/108/EK irányelv, valamint az
élelmiszerekkel
rendeltetésszerűen érintkezésbe
kerülő anyagokról szóló
1935/2004/EK rendelet (2004.
október 27.) követelményeinek.
az első használat előtt
Távolítson el minden
csomagolóanyagot és címkét.
Vegye le a késvédőt a triblade
késről és az aprítókésről, mivel
ezek csak a gyártás és a szállítás
során védik a kést. Vigyázzon, a
kések nagyon élesek.
Mosogassa el a készülék
alkatrészeit: lásd a ’karbantartás
és tisztítás’ részt.
a készülék részei
1
2
3
4
5
6
kézi turmix
változtatható
sebességszabályozás (TYPE
HDP40)
gombbal
turbó gomb
géptest
turmix tartozék kioldó gombok
a mixer tengelye rögzített
„triblade”-del.
7
8
9
bk
bögre (ha van)
bögrefedél
bögre
gumigyűrű talp
bl
bm
habverő (ha van)
habverő csatlakozója
drót habverő
102
levesturmixoló (ha van)
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
bn
bo
bp
bq
br
bs
daráló (ha van)
a daráló fedele
ujjvédő
daráló kés
tál
gumigyűrű talp
tál fedele
bt
ck
cl
mixer csatlakozó
mixer talp
mixer bot
bt
cm
cn
co
cp
mixer csatlakozó
mixer tengely
finom szűrőlap
durva szűrőlap
mixer bot
●
A Műanyag mixer (ha van)
B Fém Masherpro™ (ha van)
●
●
●
●
●
●
a kézi turmix segítségével
Turmixolhat például leveseket,
szószokat, tejturmixokat, majonézt
és bébiételt.
a bögréhez (ha van bögre)
Illessze a gumigyűrű talpat 9 a
bögre aljára. (Így a bögre nem
csúszik a munkalapon).
A bögrét legfeljebb 2/3-áig töltse
fel.
A mixelés után ráteheti a fedelet a
bögrére.
megjegyzés
Ha a csomagjában nincs bögre,
válasszon megfelelő méretű tartót.
Magas, egyenes oldalú edényt
ajánlunk, amelynek átmérője kissé
nagyobb, mint a kézi mixer alja,
hogy szabadon mozogjanak az
alkotóelemek, de elég magas
legyen, hogy ne ömöljön ki.
lábasban történő mixelés
A legbiztonságosabb használat
érdekében ajánljuk, hogy vegye le
a tűzről a lábast, hagyja a forró
folyadékokat lehűlni
szobahőmérsékletűre mixelés
előtt.
A levesturmixoló (ha tartozék)
segítségével gyorsan
feldolgozhatja például a leveseket,
közvetlenül a lábosban.
Használhatja helyette a kézi
mixert is.
Ne használja a levesturmixot
nyers zöldség feldolgozására.
1 Illessze a turmix tartozékot a
géptestre 1 – nyomja rá a
rögzítéshez.
2 Dugja be a készüléket.
3 Tegye az ételt a bögrébe vagy
hasonló tartóba, majd stabilan
tartva a bögrét:
TYPE HDP30 – nyomja le a
bekapcsológombot.
TYPE HDP40 – válassza ki a
szükséges sebességet, majd
nyomja le a bekapcsológombot.
(Válasszon alacsony sebességet
lassúbb mixeléshez és a kiömlés
minimalizálása céljából, és
nagyobb sebességet vagy turbo
fokozatot a gyorsabb mixeléshez).
● A fröcskölés elkerülése
érdekében, helyezze a kést az
ételbe, mielőtt bekapcsolná a
készüléket.
● Ügyeljen arra, hogy a keveròszár
és a meghajtó egység közé ne
kerülhessen folyadék (az
illeszkedés mindig maradjon a
folyadék szintje fölött).
● Mozgassa a kést az ételben és
végezzen passzírozó vagy keverő
mozdulatokat, az anyag
elkeverése érdekében.
● A kézi turmix nem alkalmas jég
aprításához.
● Ha a turmixgép elakad, húzza ki a
tisztítás előtt.
4 Használat után engedje fel az
indító vagy turbo gombot. Húzza
ki a dugót, és nyomja le a kioldó
gombot 2, hogy kivegye a mixer
botot a meghajtó egységből.
a habverò használata
Felverhet könnyű alkotóelemeket,
pl. tojásfehérjét; tejszínt és porból
készülő desszerteket.
● Sûrûbb ételekhez (pl. margarin és
cukor kikeveréséhez) ne használja
a habveròt, mert károsodhat.
1 Tolja a habveròt a csatlakoztató
egységbe 3.
2 Tegye a tápegység fogóját a
habverő gallérjára. Nyomja le
kattanásig.
●
103
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
3 Tegye a feldolgozandó ételt a
keverò edénybe.
● Egyszerre legfeljebb négy
tojásfehérjét, vagy 400 ml tejszínt
verjen fel.
4 Csatlakoztassa a hálózathoz,
majd nyomja le a
bekapcsológombot.
Nagyobb sebességgel történő
habveréshez válasszon nagyobb
sebességfokozatot vagy nyomja le
a Turbo gombot. A habverőt jobbra
forgassa.
TYPE HDP40 – A kifröccsenés
veszélyének csökkentése
érdekében válasszon alacsony
sebességet, majd nyomja le a
bekapcsológombot.
● Ügyeljen arra, hogy a
feldolgozandó folyadék ne érjen
túl a habveròk felsò szélénél.
5 Használat után engedje fel az
indító vagy turbo gombot, húzza ki
a dugót, és szerelje szét.
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
a daráló (ha van) használata
Darálhat húst, zöldséget,
zöldfűszereket, kenyérmorzsát,
kekszet és diót.
Ne daráljon kemény
élelmiszereket, pl. kávét,
jégkockát, fűszereket és
csokoládét – károsítja a kést.
Távolítson el minden csontot és
vágja az élelmiszert 1-2cm
kockákra.
Illessze a gumigyűrű talpat br a
daráló tál aljára. (Így a tál nem
csúszik a munkalapon.)
Tegye a daráló kését a tálban lévő
csapra 4.
Tegye bele az élelmiszert.
Tegye rá a daráló fedelét, fordítsa
el és zárja le 5.
Tegye a megható egységt a daráló
fedelére – nyomja le, hogy lezárja.
Dugaszolja be a dugót. Tartsa a
tálat stabilan. Majd nyomja le a
turbo gombot. Vagy pedig
többször röviden nyomja le a turbo
gombot, hogy pulzáló hatást érjen
el.
Használat után húzza ki a dugót,
és szerelje szét a készüléket.
kezelési útmutató
étel
maximális
idő kb..
mennyiség (másodperc)
Hús
250 g
10-15
30 g
5-10
Füvek
Dió
200 g
10-15
Kenyér
1 szelet
5-10
3
3-5
Kemény tojás
200 g
pulzáló
Hagyma
Mixerek
●
●
●
fontos
Soha ne használja a mixert
közvetlenül a tűzhelyre tett
lábosban. Mindig vegye le a lábost
a tűzről és hagyja kicsit lehűlni.
Ne üsse a mixert a főzőedény
oldalához mixelés közben vagy
utána. Az óramutató járásával
megegyező irányban spatulával
kaparja le a felesleges ételt.
A legjobb eredmény elérése
érdekében mixelés közben sose
töltse fel a lábost stb. a felénél
jobban.
A Műanyag mixer (ha van)
●
●
1
2
3
4
5
6
104
a mixer használata
A mixer főtt zöldségek, pl.
burgonya, karórépa és sárgarépa
mixelésére használható.
Ne mixeljen kemény vagy nyers
ételeket - károsíthatja a
készüléket.
Főzze meg a zöldségeket és
csepegtesse le.
Illessze a mixer csatlakozóját a
mixer talpára, és jobbra elfordítva
rögzítse 6.
Fordítsa fel a mixert és tegye a
botrészt a központi agyra, és
fordítsa el jobbra, hogy a helyére
kerüljön 7. (Ha a csatlakozó
nincs megfelelően felszerelve,
akkor a bot nem rögzül a
helyén).
Tegye a megható egységet a
mixerre – nyomja le záráshoz.
Dugaszolja be.
Tegye a mixert a lábosba vagy
tálba, majd
TYPE HDP30 – nyomja le a
bekapcsológombot
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
7 Tegye a mixert a lábosba vagy
tálba, majd
TYPE HDP30 – nyomja le a
bekapcsológombot
TYPE HDP40 – válasszon
alacsony sebességet, majd
nyomja le a bekapcsológombot.
● Mozgassa a mixert fel és le a
keverékben a kívánt eredmény
eléréséig.
8 Használat után engedje fel az
indító gombot, és húzza ki a
dugót.
9 Nyomja le mixer keverőszárát
kioldó gombokat, hogy kioldja a
szerelvényt.
10 Vegye le a botot a mixerről az
óramutató járásával ellentétes
irányban.
11 A szűrőlap eltávolítása: fordítsa el
balra bl, majd emelje le.
12 Csavarja le a csatlakozót a mixer
tengelyéről.
TYPE HDP40 – válasszon
alacsony sebességet, majd
nyomja le a bekapcsológombot.
● Mozgassa a mixert fel és le a
keverékben a kívánt eredmény
eléréséig.
7 Használat után engedje fel az
indító gombot, és húzza ki a
dugót.
8 Nyomja le mixer keverőszárát
kioldó gombokat, hogy kioldja a
szerelvényt.
9 Vegye le a botot a mixerről az
óramutató járásával ellentétes
irányban.
10 Csavarja le a csatlakozót a mixer
talpáról.
B Fém Masherpro™ (ha van)
●
●
a mixer használata
A mixerhez két szűrőlap tartozik,
amelyek a következőképpen
használhatók:
Durva szűrőlap - főtt zöldségek
pépesítése (pl. burgonya,
karórépa, édesburgonya,
sárgarépa).
Finom szűrőlap - főtt vagy puha
gyümölcsök és zöldségek
pépesítése.
Ne mixeljen kemény vagy nyers
ételeket - károsíthatja a
készüléket.
választható tartozék (nincs a
csomagban)
Mini daráló – a megrendelés
módja a „szerviz és vevőszolgálat”
című részben olvasható.
karbantartás és
tisztítás
●
1 A kemény zöldségeket és
gyümölcsöket a pépesítés előtt
főzze meg és csepegtesse le.
2 Illessze a mixer csatlakozóját a
mixer tengely, és jobbra elfordítva
rögzítse 8.
3 Illessze a durva vagy a finom
szűrőlapot a mixer tengelyére –
jobbra elfordítva rögzítse 9.
4 Fordítsa fel a mixert és tegye a
botrészt a központi agyra, és
fordítsa el jobbra, hogy a helyére
kerüljön bk. (Ha a csatlakozó
nincs megfelelően felszerelve,
akkor a bot nem rögzül a
helyén).
5 Tegye a megható egységet a
mixerre – nyomja le záráshoz.
6 Dugaszolja be.
●
●
●
●
●
105
Tisztítás elòtt mindig kapcsolja ki a
készüléket, és a hálózati dugaszt
is húzza ki a konnektorból.
Ügyeljen arra, hogy ne érjen az
éles vágókésekhez.
Bizonyos élelmiszerek, pl.
sárgarépa, elszínezhetik a
műanyagot. Növényi olajba
mártott ruhával dörzsölve
eltávolítható az elszíneződés.
géptest, habverő csatlakozója,
daráló fedele, mixer csatlakozó
és mixer tengely, daráló fedele
Törölje le enyhén nedves ruhával,
majd szárítsa meg.
Soha ne merítse vízbe, és ne
használjon súrolószert.
Ne tegye mosogatógépbe!
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
turmixgép
keverőszára/levesturmixoló
vagy
Töltsön meleg mosogatószeres
vizet a bögrébe vagy egy hasonló
edénybe, de ne töltse tele.
Csatlakoztassa a készüléket a
hálózathoz, majd merítse a
turmixgép keverőszárát vagy a
levesturmixolót a vízbe, és
kapcsolja be a készüléket.
Áramtalanítsa, majd szárítsa meg,
vagy
Mossa el a késpengéket folyó
vízzel, majd szárítsa meg
alaposan.
Soha ne mártsa vízbe, és ne
engedje, hogy folyadék jusson
a hajtótengelyhez. Ha mégis víz
jutna be, csepegtesse le, és
várja meg, amíg megszárad,
csak utána használja.
Ne mossa mosogatógépben.
●
habverő, bögre, daráló tál,
daráló kés, mixer bot, mixer bot
és szűrőlapok, gumigyűrű
talpak és bögre/tál fedelek
Mossa el, majd szárítsa meg.
●
●
●
●
Az alábbi táblázat azt mutatja,
hogy mely alkatrészek moshatók
mosogatógépben.
mosogatógépben
mosható
géptest
✘
keverőszár
✘
levesturmixoló
✘
bögre
✔
bögrefedél
✘
bögre gumigyűrű talpa
✔
daráló fedele
✘
daráló tál
✔
daráló kés
✔
daráló tál fedele
✘
daráló tál gumigyűrű talpa
✔
habverő csatlakozója
✘
habverő
✔
mixer tengely
✘
mixer talp
✘
mixer bot
✔
mixer csatlakozó
✘
mixer szűrőlapok
✔
●
●
tipp a mixer
talpának/tengelyének és
szűrőlapjainak tisztításához
Ha az étel beleszáradt a mixer
toldatába, vegye ki a botot.
Áztassa be a botot és a mixer
tengelyének alját meleg vízben,
hogy fellazítsa az ételt, majd
alaposan mossa le.
A mixer tengelyét soha ne
mártsa vízbe, és ne engedje,
hogy folyadék jusson a
hajtótengelyhez. Ha mégis víz
jutna be, csepegtesse le, és
várja meg, amíg megszárad,
csak utána használja.
fontos – ne hagyja, hogy a mixer
csatlakozója átnedvesedjen.
szerviz és
vevőszolgálat
●
●
●
alkatrész
●
●
●
106
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell
cseréltetni a KENWOOD vagy
egy, a KENWOOD által
jóváhagyott szerviz
szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
a készülék használatával vagy
a karbantartással vagy a javítással
kapcsolatban,
forduljon az elárusítóhelyhez, ahol
a készüléket vásárolta.
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült
Királyságban.
Készült Kínában.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
A TERMÉK MEGFELELŐ
HULLADÉKKEZELÉSÉRE
VONATKOZÓ FONTOS
TUDNIVALÓK A 2002/96/EK
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad
kommunális hulladékként kezelni.
A termék az önkormányzatok által
fenntartott szelektív hulladékgyűjtő
helyeken vagy az ilyen szolgáltatást
biztosító kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív hulladékkezelése lehetővé
teszi a nem megfelelő
hulladékkezelésből adódó esetleges,
a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotóanyagainak újrahasznosítását,
melynek révén jelentős energia- és
forrásmegtakarítás érhető el. A
terméken áthúzott kerekes kuka
szimbólum emlékeztet az elektromos
háztartási készülékek szelektív
hulladékkezelésének
szükségességére.
107
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Polski
Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
bezpieczeństwo obsługi
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
opis ogólny
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i
zachowaj je na wypadek potrzeby
skorzystania z nich przyszłości.
Nigdy nie dotykaj ostrzy, gdy wtyczka
miksera jest w¢o¯ona do gniazdka.
Trzymaj palce, w¢osy, odzie¯ i przybory
kuchenne z daleka od czëÿci ruchomych.
Wyjmij wtyczkë z gniazdka sieciowego po
u¯yciu i przed wymianå narzëdzia.
Nigdy nie miksuj goråcego oleju lub
t¢uszczu.
Ze względów bezpieczeństwa, przed
miksowaniem najlepiej zaczekać, aż
gorące składniki płynne ostygną do
temperatury pokojowej.
Nigdy nie u¯ywaj uszkodzonego miksera.
Oddaj go do sprawdzenia lub naprawy;
patrz punkt "serwis i punkty obsługi
klienta".
Nigdy nie wk¢adaj do wody rëkojeÿci z
silnikiem i nie dopuszczaj do zamoczenia
sznura ani wtyczki - mo¯esz doznaç
pora¯enia prådem.
Nigdy nie dopuszczaj, aby sznur dotyka¢
goråcych powierzchni lub zwisa¢ tam,
gdzie mo¯e za niego z¢apaç dziecko.
Nigdy nie u¯ywaj narzëdzi nie
autoryzowanych.
Zawsze odłączaj ręczny mikser od prądu,
jeśli pozostawiasz go bez nadzoru albo
przed montażem, demontażem lub
myciem.
108
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
Nie pozwalaj dzieciom korzystać z
ręcznego miksera bez nadzoru dorosłych.
Urządzenia mogą być użytkowane przez
osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
zmysłowej lub umysłowej lub osoby
niemające doświadczenia ani wiedzy na
temat zastosowania tych urządzeń, o ile
korzystają z nich pod nadzorem
odpowiedniej osoby lub otrzymały
instrukcje dotyczące ich bezpiecznej
obsługi i rozumieją zagrożenia związane
z ich użytkowaniem.
Stosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
Urządzenia nie wolno obsługiwać
dzieciom. Urządzenie i przewód sieciowy
należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Dzieci należy nadzorować i nie
dopuszczać, by bawiły się urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do zgodnego z przeznaczeniem użytku
domowego. Firma Kenwood nie ponosi
odpowiedzialności za wypadki i
uszkodzenia powstałe podczas
niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub
w wyniku nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji.
Wartość maksymalna mocy urządzenia
odnosi się do nasadki pracującej pod
największym obciążeniem. Pobór mocy
innych nasadek może być mniejszy.
109
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
końcówka siekająca
Nie dotykać ostrzy.
Przed opróżnieniem miski z końcówki
zdjąć ostrze.
Osłonę zdejmować wyłącznie po
całkowitym zatrzymaniu się ostrzy.
Podczas obsługi i mycia końcówkę
siekającą chwytać wyłącznie za uchwyt i
nie dotykać ostrzy.
uwaga
Długi okres użytkowania blendera można
osiągnąć nie używając urządzenia przez
okres dłuższy niż 50 sekund ciągłej pracy
w odstępach krótszych niż co cztery
minuty.
Trzepaczki nie należy używać przez
okres dłuższy niż 3 minuty ciągłej pracy w
odstępach krótszych niż co 10 minut.
przed w¢o¯eniem wtyczki do
gniazdka
Upewnij się, że zasilanie prądem
jest takie samo, jak parametry
podane na ręcznym blenderze.
Urządzenie spełnia wymogi
dyrektywy Wspólnoty
Europejskiej nr 2004/108/WE,
dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej oraz
rozporządzenia WE nr 1935/2004
z dnia 27 października 2004 r.,
dotyczącego materiałów i
wyrobów przeznaczonych do
kontaktu z żywnością.
przed pierwszym użyciem
Usunąć wszelkie materiały
pakunkowe i etykiety. Osłony
ostrzy miksujących triblade i
końcówki siekającej można
wyrzucić, ponieważ służą do
ochrony ostrzy wyłącznie
podczas procesu produkcji i
przewożenia. Należy zachować
ostrożność, ponieważ noże są
bardzo ostre.
●
Umyć części (zob. część pt.
„konserwacja i czyszczenie”).
oznaczenia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
110
blender ręczny
regulator prędkości (TYPE
HDP40)
włącznik
przycisk turbo
uchwyt zasilający
przycisk zwolnienia końcówki
miksującej
końcówka miksująca z
potrójnym ostrzem „triblade”.
dzbanek (jeżeli załączony w
zestawie)
pokrywka dzbanka
dzbanek
gumowa podstawka
pierścieniowa
końcówka miksująca do zup
(jeżeli załączona w zestawie)
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
trzepaczka (jeżeli załączona w
zestawie)
kołnierz trzepaczki
trzepaczka
końcówka siekająca (jeżeli
została załączona w zestawie)
osłona końcówki siekającej
uchwyt
ostrza końcówki siekającej
miska
gumowa podstawka
pierścieniowa
pokrywa miski
A Plastikowy tłuczek (jeżeli
bt
ck
cl
załączono w zestawie)
kołnierz tłuczka
stopa tłuczka
łopatka tłuczka
bt
cm
cn
co
cp
(jeżeli załączono w zestawie)
kołnierz tłuczka
trzonek tłuczka
sitko drobne
sitko grube
łopatka tłuczka
●
●
●
●
●
B Metalowy tłuczek masherpro™
●
●
eksploatacja ręcznego blendera
Urządzenia można używać do
miksowania, zup, sosów, koktajli
mlecznych, majonezu, żywności
dla niemowląt itp.
miksowanie w dzbanku (jeżeli
został załączony w zestawie)
Do spodu dzbanka przymocować
gumową podstawkę pierścieniową
9 (zapobiega to ślizganiu się
dzbanka po blacie).
Nie napełniać dzbanka powyżej
2/3 wysokości.
Po zakończeniu miksowania na
dzbanek można założyć
pokrywkę.
Uwaga
Jeżeli do zestawu nie został
załączony dzbanek, należy użyć
pojemnika odpowiedniej wielkości.
Zalecamy wysoki pojemnik o
prostych ściankach i średnicy
nieco większej niż stopa blendera
ręcznego, co pozwoli składnikom
przemieszczać się, ale
wystarczająco wysoki, by
zapobiegać pryskaniu.
miksowanie bezpośrednio w
garnku
Ze względów bezpieczeństwa,
przed miksowaniem najlepiej zdjąć
garnek z ognia i zaczekać, aż
gorące składniki płynne ostygną
do temperatury pokojowej.
Aby szybko zmiksować zupę bądź
inną potrawę bezpośrednio w
garnku, użyć końcówki miksującej
do zup (jeżeli została załączona w
zestawie). Można także użyć
blendera ręcznego.
Nie używaj końcówki miksującej
do zup do rozdrabniania
surowych warzyw.
1 Umieść końcówkę miksującą w
uchwycie zasilającym 1 –
naciśnij, aby się domknęła.
2 Podłącz do prądu.
3 Umieścić składniki w dzbanku
bądź podobnym pojemniku, a
następnie – utrzymując pojemnik
w stabilnej pozycji:
TYPE HDP30 – wcisnąć włącznik.
TYPE HDP40 – wybrać żądaną
prędkość obrotów, a następnie
wcisnąć włącznik.
(Aby miksować wolniej i
zminimalizować rozpryskiwanie
się składników, wybrać niską
prędkość obrotów. By miksować
szybciej, wybrać wyższą prędkość
lub przycisk „turbo").
● Aby uniknąć wylewania się,
zanurz końcówkę miksującą w
składnikach, zanim włączysz
urządzenie.
● Nie pozwól, aby poziom p¢ynu
znalaz¢ sië powy¯ej z¢åcza
rëkojeÿci z silnikiem i trzpienia
miksera.
● Przemieszczaj zanurzoną
końcówkę z nożami i wykonuj
czynności ugniatania lub
mieszania, aby wymieszać
składniki.
● Nie używaj ręcznego blendera
do kruszenia lodu.
● Jeśli blender zablokował się,
odłącz go od prądu, zanim
usuniesz blokadę.
111
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
4 Po zakończeniu pracy zwolnić
włącznik lub przycisk „turbo”.
Wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego i nacisnąć przycisk
zwalniający końcówkę miksującą
2, aby wyjąć ją z uchwytu
zasilającego.
●
●
1
2
3
●
4
●
5
●
●
jak u¯ywaç trzepaczki
Umożliwia ubijanie lekkich
składników, np. białek jaj,
śmietany i deserów
błyskawicznych.
Nie ubijaj mieszanin gëstszych,
np. margaryny z cukrem uszkodzi to trzepaczkë.
Wsuæ trzepaczkë drucianå do
ko¢nierza trzepaczki 3.
Przymocować kołnierz ubijaka do
uchwytu zasilającego. Aby
zablokować, należy go wcisnąć.
W¢ó¯ surowce do donicy.
Nie ubijaj wiëcej, ni¯ 4 bia¢ka lub
400 ml ÿmietanki na raz.
Podłączyć urządzenie do sieci i
wcisnąć włącznik.
Aby ubijać szybciej, wybrać
wyższą prędkość obrotów lub
wcisnąć przycisk „turbo”. Podczas
ubijania wykonywać blenderem
obroty w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
TYP HDP40 – aby
zminimalizować rozpryskiwanie,
wybrać niską prędkość obrotów, a
następnie wcisnąć włącznik.
Nie pozwól, aby p¢yn dosta¢ sië
powy¯ej drutów trzepaczki.
Po zakończeniu pracy zwolnić
włącznik lub przycisk „turbo”,
wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego i rozmontować
blender.
użytkowanie końcówki
siekającej (jeśli została
załączona w zestawie)
Końcówki można używać do
siekania mięsa, warzyw, ziół,
chleba, ciastek i orzechów.
Końcówki nie należy używać do
siekania twardych składników,
takich jak kawa, kostki lodu,
przyprawy korzenne czy
czekolada, ponieważ może to
spowodować uszkodzenie ostrzy.
1 Przed rozpoczęciem siekania
usunąć wszelkie kości i pokroić
składniki w kostkę wielkości
1-2 cm.
2 Do spodu miski przymocować
gumową podstawkę pierścieniową
br (zapobiega to ślizganiu się
miski po blacie).
3 Końcówkę siekającą zamocować
na znajdującym się wewnątrz
miski bolcu 4.
4 Włożyć składniki.
5 Założyć i przekręcić osłonę
końcówki miksującej, aby ją
zablokować w odpowiednim
miejscu 5.
6 Przymocować uchwyt zasilający
do osłony końcówki siekającej,
przyciskając, aby zablokować go
w bezpiecznym położeniu.
7 Podłączyć urządzenie do prądu.
Przytrzymując miskę w stabilnej
pozycji, wcisnąć przycisk „turbo”.
Można także wciskać i zwalniać
przycisk, aby siekać w trybie pracy
przerywanej.
8 Po użyciu wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego i
rozmontować blender.
wskazówki dotyczące
rozdrabniania
składniki maksymalna przybliżony
ilość
czas
rozdrabniania
(s)
Mięso
250 g
Zioła
30 g
5-10
Orzechy
200 g
10-15
1 kromka
5-10
Chleb
10-15
Jaja na
twardo
3
3-5
Cebula
200 g
tryb pracy
przerywanej
112
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Tłuczki
●
●
●
uwaga
Nie używać tłuczka w garnku
znajdującym się bezpośrednio nad
źródłem ciepła. Należy zawsze
najpierw zdjąć garnek z ognia i
zaczekać, aż nieco ostygnie.
Podczas pracy ani po jej
zakończeniu nie należy
postukiwać tłuczkiem o boki
naczynia. Aby usunąć znajdujące
się na nim resztki składników,
użyć łyżki bądź łopatki.
Najlepsze wyniki uzyskuje się
wypełniając naczynie nie więcej
niż do połowy.
A
Plastikowy tłuczek (jeżeli
został załączony w zestawie)
●
●
1
2
3
4
5
6
użytkowanie tłuczka
Tłuczka można używać do
tłuczenia ziemniaków i
przygotowywania puree z warzyw
takich, jak brukiew czy
marchewka.
Nie należy ubijać składników
twardych lub surowych, ponieważ
może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
Warzywa ugotować i odcedzić.
Przymocować kołnierz tłuczka do
stopy, przekręcając go w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara do momentu, aż zablokuje
się we właściwym położeniu 6.
Odwrócić tłuczek do góry nogami i
przymocować łopatkę,
umieszczając ją na środkowej
piaście i przekręcając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby zablokować ją w
bezpiecznej pozycji 7. (Jeżeli
kołnierz nie zostanie założony,
zablokowanie łopatki we
właściwym miejscu nie będzie
możliwe).
Przymocować uchwyt zasilający
do złożonej końcówki do tłuczenia
i przycisnąć, aby zablokować go w
bezpiecznym położeniu.
Podłączyć urządzenie do sieci.
Tłuczek umieścić w garnku, misce
itp.
TYP HDP30 – wcisnąć włącznik.
TYP HDP40 – regulator prędkości
ustawić na niskiej prędkości
obrotów, a następnie wcisnąć
włącznik.
● Podczas tłuczenia przesuwać
tłuczek w górę i w dół do
momentu, aż składniki uzyskają
żądaną konsystencję.
7 Po zakończeniu pracy zwolnić
włącznik i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
8 Nacisnąć przyciski zwalniające,
aby wyjąc końcówkę do tłuczenia.
9 Łopatkę przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara i wyjąć.
10 Odkręcić kołnierz od stopy
tłuczka.
B
Metalowy tłuczek
Masherpro™ (jeżeli załączono w
zestawie)
●
●
użytkowanie tłuczka
W zestawie z tłuczkiem załączone
są dwa sitka, których można
używać w następujący sposób:
sitko grube – do tłuczenia
gotowanych warzyw, np.
ziemniaków, brukwi, pochrzynów
czy marchewki.
sitko drobne – do tłuczenia
gotowanych lub miękkich owoców
i warzyw.
Nie należy ubijać składników
twardych lub surowych, ponieważ
może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
1 Przed tłuczeniem twarde warzywa
i owoce najpierw ugotować i
odcedzić.
2 Przymocować kołnierz tłuczka do
trzonek, przekręcając go w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara do momentu,
aż zablokuje się we właściwym
położeniu 8.
3 Zamocować jedno z sitek na
trzonku tłuczka – przekręcając w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara, aby je
zablokować 9.
113
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
4 Odwrócić tłuczek do góry nogami i
przymocować łopatkę,
umieszczając ją na środkowej
piaście i przekręcając w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aby zablokować ją w
bezpiecznej pozycji bk. (Jeżeli
kołnierz nie zostanie założony,
zablokowanie łopatki we
właściwym miejscu nie będzie
możliwe).
5 Przymocować uchwyt zasilający
do złożonej końcówki do tłuczenia
i przycisnąć, aby zablokować go w
bezpiecznym położeniu.
6 Podłączyć urządzenie do sieci.
7 Tłuczek umieścić w garnku, misce
itp.
TYP HDP30 – wcisnąć włącznik.
TYP HDP40 – regulator prędkości
ustawić na niskiej prędkości
obrotów, a następnie wcisnąć
włącznik.
● Podczas tłuczenia przesuwać
tłuczek w górę i w dół do
momentu, aż składniki uzyskają
żądaną konsystencję.
8 Po zakończeniu pracy zwolnić
włącznik i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego.
9 Nacisnąć przyciski zwalniające,
aby wyjąc końcówkę do tłuczenia.
10 Łopatkę przekręcić w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek
zegara i wyjąć.
11 Zdjąć sitko, przekręcając je w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara bl, a
następnie zdejmując.
12 Odkręcić kołnierz od trzonka
tłuczka.
obsługa i czyszczenie
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
dodatkowa nasadka
(niezałączona w zestawie)
Mini rozdrabniacz – informacje
dotyczące sposobu zamawiania
znajdują się w części pt. „serwis i
punkty obsługi klienta”.
●
114
Przed czyszczeniem zawsze
wy¢åcz i wyjmij wtyczkë z
gniazdka sieciowego.
Nie dotykaj ostrych brzeszczotów.
Niektóre składniki (np.
marchewka) mogą spowodować
przebarwienie plastikowych
elementów urządzenia. Pocieranie
plam szmatką umoczoną w oleju
roślinnym może pomóc je usunąć.
uchwyt zasilający, kołnierz
trzepaczki, osłona końcówki
siekającej, kołnierz i trzonek
tłuczka
Przetrzyj lekko wilgotną szmatką,
następnie osusz.
Nigdy nie zanurzaj w wodzie i nie
używaj abrazyjnych środków
czyszczących.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
trzpień miksera
ręcznego/końcówka miksująca
do zup
albo
Częściowo napełnić dzbanek lub
podobny pojemnik ciepłą wodą z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Podłączyć blender do prądu i
założyć końcówkę miksującą
blendera lub końcówkę do zup.
Włączyć blender.
Wyjąć wtyczkę z gniazda
sieciowego, a następnie wysuszyć
końcówkę miksującą.
lub
Umyj noże pod bieżącą wodą,
następnie dokładnie osusz.
Nie zanurzać urządzenia w
wodzie ani nie dopuszczać, by
woda dostała się do środka
końcówki miksującej. Jeżeli
woda dostanie się do środka,
należy ją wylać i osuszyć
końcówkę przed ponownym
użyciem urządzenia.
Nie myć w zmywarce do naczyń.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
trzepaczka, dzbanek, miska
końcówki siekającej, ostrza
końcówki siekającej, łopatka i
sitka tłuczka, dzbanek, gumowe
podstawki pierścieniowe oraz
pokrywki dzbanka i miski
Wymyj, następnie osusz.
uwaga – nie dopuszczać do
zamoczenia kołnierza tłuczka.
serwis i punkty obsługi
klienta
●
Poniższa tabela pokazuje, które
elementy można myć w zmywarce
do naczyń.
element
uchwyt zasilający
końcówka miksująca
końcówka miksująca
do zup
dzbanek
pokrywka dzbanka
gumowa podstawka
pierścieniowa dzbanka
osłona końcówki siekającej
miska końcówki siekającej
ostrza końcówki siekającej
pokrywka miski
końcówki siekającej
gumowa podstawka
pierścieniowa miski
końcówki siekającej
kołnierz trzepaczki
trzepaczka
trzonek tłuczka
stopa tłuczka
łopatka tłuczka
kołnierz tłuczka
sitka tłuczka
●
●
nadaje się do
mycia w
zmywarce do
naczyń
✘
✘
●
●
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
●
●
●
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
wskazówki dotyczące
czyszczenia stopy/trzonka oraz
sitek tłuczka
Jeżeli na końcówce do tłuczenia
znajdują się zaschnięte składniki,
zdjąć łopatkę tłuczka. Łopatkę i
spód trzonka tłuczka umieścić w
ciepłej wodzie, aby odmoczyć
zaschnięte resztki, a następnie
dobrze je umyć.
Nie zanurzać trzonka tłuczka w
wodzie ani nie dopuszczać, by
woda lub inny płyn dostał się
do jego środka. Jeżeli woda
dostanie się do środka, należy
ją wylać i osuszyć końcówkę
przed ponownym użyciem
urządzenia.
115
Ze względów bezpieczeństwa
uszkodzony przewód musi zostać
wymieniony przez pracownika
firmy KENWOOD lub
upoważnionego przez firmę
KENWOOD zakładu
naprawczego.
Pomocy w zakresie:
użytkowania urządzenia lub
czynności serwisowych bądź
naprawczych
udziela punkt sprzedaży, w którym
zakupiono urządzenie.
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
Wyprodukowano w Chinach.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU, ZGODNIE Z
WYMOGAMI DYREKTYWY
WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ
2002/96/WE.
Po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno wyrzucać razem
z innymi odpadami komunalnymi.
Należy go dostarczyć do
prowadzonego przez władze
miejskie punktu zajmującego się
segregacją odpadów lub zakładu
oferującego tego rodzaju usługi.
Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i
zdrowie ludzkie, wynikającego z
nieodpowiedniego usuwania tego
rodzaju sprzętu, oraz umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których
sprzęt ten został wykonany, a w
konsekwencji znaczną oszczędność
energii i zasobów naturalnych. O
konieczności osobnego usuwania
sprzętu AGD przypomina
umieszczony na produkcie symbol
przekreślonego pojemnika na śmieci.
116
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Ekkgmij
, ?QT;ICG?
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
0iab;rse pqorejsij; ats<y siy oBgc>ey jai
utk;nse siy cia lekkomsij= amauoq;.
5EK ?AA>DCRC RGP ICN>BCP YR?K E QSQHCS=
C>K?G QSKBCBCJ<KE QRM OCZJ?.
4O?R=QRC J?HOG; ?NY R? HGKMZJCK? J<OE
REP QSQHCS=P R? B;URSI?, R? J?II>; H?G
R? OMZU? Q?P H?F[P CN>QEP H?G R?
J?U?GOMN=OMSK?.
5CR; RE UO=QE H?G NOGK ?II;LCRC
CL;OREJ?, ?NMQSKB<CRC RE QSQHCS= ?NY
RM OCZJ?.
5EK ?K?JGAKZCRC NMR< DCQRY I;BG =
J?ACGOGHY I>NMP.
Για ασφαλέστερη χρήση, συνιστάται να
αφήνετε τα ζεστά υγρά να κρυώσουν έως
ότου φθάσουν σε θερμοκρασία δωματίου
προτού τα αναμείξετε.
5E UOEQGJMNMGC>RC NMR< RM JNI<KRCO C;K
C>K?G U?I?QJ<KM. 1I<ALRC RM =
CNGQHCS;QRC RM: BC>RC QUCRGH; RM HCT;I?GM
“Q<O@GP HaG CLSNEO<REQE NCIaR[K”.
5E @;DCRC NMR< RMK HGKER=O?-UCGOMI?@=
J<Q? QRM KCOY H?G JEK ?T=KCRC RM
H?I[BGM ROMTMBMQ>?P = RM TGP K?
@O?UMZK BGYRG SN;OUCG H>KBSKMP
EICHROMNIEL>?P.
5EK ?T=KCRC NMR< RM H?I[BGM
ROMTMBMQ>?P K? ?AA>DCG FCOJ<P CNGT;KCGCP
= K? HO<JCR?G ?NY J<OE NMS JNMOC> K? RM
?ON;LCG H;NMGM N?GB>.
5E UOEQGJMNMGC>RC NMR< CL?OR=J?R? NMS
BCK C>K?G CAHCHOGJ<K?.
117
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
6? ?NMQSKB<CRC N;KR? RM J>LCO UCGOYP
?NY REK N?OMU= OCZJ?RMP C;K BCK RM
CNG@I<NCG H;NMGMP H?F[P H?G NOGK ?NY RE
QSK?OJMIYAEQE, REK ?NMQSK?OJMIYAEQE
H?G RMK H?F?OGQJY.
5EK ?T=KCRC R? N?GBG; K? UOEQGJMNMGMZK
RM J>LCO UCGOYP UWO>P CN>@ICVE.
Οι συσκευές μπορούν να
χρησιμοποιούνται από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφόσον βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για
την ασφαλή χρήση της συσκευής και
εφόσον κατανοούν τους σχετικούς
κινδύνους.
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάσσετε
τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά
από παιδιά.
:? N?GBG; F? NO<NCG K? @O>QHMKR?G SNY
N?O?HMIMZFEQE, <RQG [QRC K?
BG?QT?I>DCR?G YRG BCK N?>DMSK JC RE
QSQHCS=.
Χρησιμοποιείτε sg rtrjet= lYmo cia sgm
oijiaj= UO=QE AG? REK MNM>? NOMMO>DCR?G.
2 Kenwood de u<qei opoiad=pose ethZmg
am g rtrjet= UOEQGJMNMGEFC> le
kamharl<mo sqYpo = QC NCO>NRWQE JE
QSJJYOTWQEP JC ?SR<P RGP MBEA>CP.
Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα
που δέχεται το μεγαλύτερο φορτίο. Τα
υπόλοιπα εξαρτήματα ενδέχεται να
καταναλώνουν λιγότερη ισχύ.
118
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
εξάρτημα κόφτη
Μην αγγίζετε τις κοφτερές λεπίδες.
Αφαιρέστε τον άξονα του κόφτη προτού
αδειάσετε το μπολ.
Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι, εάν ο
άξονας του κόφτη δεν έχει ακινητοποιηθεί
εντελώς.
Όταν χειρίζεστε ή καθαρίζετε τον άξονα
του κόφτη, να τον κρατάτε πάντα από τη
λαβή, μακριά από τις λεπίδες κοπής.
σημαντικό
Προκειμένου να διασφαλίσετε τη
μακροβιότητα της συσκευής σας, για τα
πυκνά μείγματα, μην χρησιμοποιείτε το
μπλέντερ χειρός για περισσότερο από 50
δευτερόλεπτα, σε διάστημα τεσσάρων
λεπτών.
Μην χρησιμοποιείτε το αναδευτήρι για
περισσότερο από 3 λεπτά, σε διάστημα
10 λεπτών.
"# %' %& & %'%' %&!
#+
.C@?GWFC>RC YRG E R;QE RMS
EICHROGHMZ OCZJ?RMP C>K?G >BG? JC
CHC>KE NMS ?K?AO;TCR?G QRM
JNI<KRCO UCGOYP.
-SR= E QSQHCS= QSJJMOT[KCRaG
JC REK MBEA>a REP 14
2004/108/14 QUCRGH; JC REK
2ICHROMJaAKERGH= QSJ@aRYRERa
HaG RMK HaKMKGQJY 14 SN’ aOGFJYK
1935/2004 REP 27/10/2004 QUCRGH;
JC Ra SIGH; NMS NOMMO>DMKRaG Ka
<OFMSK QC CNaT= JC ROYTGJa.
●
●
119
πριν από την πρώτη χρήση
Αφαιρέστε τη συσκευασία και
τυχόν ετικέτες. Πετάξτε τα
καλύμματα των λεπίδων από το
triblade και τον άξονα του κόφτη,
καθώς προορίζονται για να
προστατεύουν τις λεπίδες μόνο
κατά την κατασκευή και τη
μεταφορά. Προσοχή, οι λεπίδες
είναι πολύ κοφτερές.
8IZKCRC R? J<OE: BC>RC REK CKYRER?
«TOMKR>B? H?G H?F?OGQJYP».
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
CNCL=AEQE QSJ@YIWK
" &# )#*$
διακόπτης ταχύτητας (TYPE
HDP40)
κουμπί λειτουργίας
κουμπί τούρμπο
I?@= ROMTMBMQ>?P
HMSJNG; ?N?QT;IGQEP ;LMK?
JNI<KRCO
μεταλλικός άξονας μπλέντερ με
ενσωματωμένο triblade.
1
2
3
4
5
6
μπλέντε ρ για σούπες (εάν
παρέχεται)
αναδευτήρι (εάν παρέχεται)
QRCT;KE ?K?BCSREOGMZ
QSOJ;RGKM ?K?BCSR=OG
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
A
B
bt
cm
cn
co
cp
●
●
●
κύπελλο (εάν παρέχεται)
καπάκι κυπέλλου
κύπελλο
στρογγυλή βάση από καουτσούκ
7
8
9
bk
bt
ck
cl
●
●
κόφτης (εάν παρέχεται)
καπάκι του κόφτη
λαβή
άξονας του κόφτη
μπολ
στρογγυλή βάση από καουτσούκ
καπάκι του μπολ
πλαστικός πολτοποιητής (εάν
παρέχεται)
στεφάνη πολτοποιητή
άξονας πολτοποιητή
αναδευτήρας πολτοποιητή
●
Μεταλλικό εξάρτημα
masherpro™ (εάν παρέχεται)
στεφάνη πολτοποιητή
άξονας πολτοποιητή
πλέγμα για ψιλό κόψιμο
πλέγμα για χονδρό κόψιμο
αναδευτήρας πολτοποιητή
)#% &!' " &# )#*$
Μπορείτε να παρασκευάσετε
σούπες, σάλτσες, μιλκ σέικ,
μαγιονέζα, βρεφικές τροφές κ.λπ.
●
για ανάμειξη στο κύπελλο (εφόσον
παρέχεται)
Τοποθετήστε τη στρογγυλή βάση
από καουτσούκ 9 στο κάτω
μέρος του κυπέλλου. (Με τον
τρόπο αυτό δεν θα γλιστράει το
κύπελλο στην επιφάνεια
εργασίας).
Μη γεμίζετε το κύπελλο
περισσότερο από τα 2/3 της
χωρητικότητάς του.
Μετά την ανάμειξη, μπορείτε να
τοποθετήσετε το καπάκι στο
επάνω μέρος του κυπέλλου.
Σημείωση
Εάν στο πακέτο σας δεν
περιλαμβάνεται το κύπελλο,
επιλέξτε ένα δοχείο κατάλληλου
μεγέθους. Συνιστούμε ένα ψηλό
δοχείο κυλινδρικού σχήματος, με
διάμετρο ελαφρώς μεγαλύτερη
από το κάτω μέρος του μπλέντερ
χειρός, για να μπορούν τα
συστατικά να αναμειχθούν, αλλά
αρκετά ψηλό ώστε να αποφεύγεται
το πιτσίλισμα.
για ανάμειξη στην κατσαρόλα
Για ασφαλέστερη χρήση,
συνιστάται να αποσύρετε την
κατσαρόλα από το μάτι και να
αφήνετε τα ζεστά υγρά να
κρυώσουν έως ότου φθάσουν σε
θερμοκρασία δωματίου, προτού τα
αναμείξετε.
Χρησιμοποιήστε το μπλέντερ για
σούπες (εάν παρέχεται) για να
παρασκευάσετε γρήγορα σούπες
κ.λπ. απευθείας μέσα στην
κατσαρόλα. Εναλλακτικά,
χρησιμοποιήστε το μπλέντερ
χειρός.
Μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ
για σούπες σε ωμά λαχανικά.
1 1T?OJYQRC RMK ;LMK? RMS
JNI<KRCO QRE I?@= ROMTMBMQ>?P
1 – NG<QRC <WP YRMS ?QT?I>QCG.
2 9SKB<QRC RM QREK NO>D?.
3 Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στο
κύπελλο ή σε παρεμφερές δοχείο
και έπειτα, κρατώντας σταθερά το
κύπελλο:
ΤΥPE HDP30 – πατήστε το κουμπί
λειτουργίας.
ΤΥPE HDP40 – επιλέξτε την
ταχύτητα που θέλετε και, στη
συνέχεια, πατήστε το κουμπί
λειτουργίας.
(Επιλέξτε χαμηλή ταχύτητα για
βραδύτερη ανάμειξη και
ελαχιστοποίηση του πιτσιλίσματος
και υψηλότερη ταχύτητα ή turbo
για γρηγορότερη ανάμειξη).
120
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
"!(+& &!
"&%%, &!"!&%& &$
"$ % %&! (&*
"#!&!+ %& &! " &# %
&!'#.
● 5EK ?T=KCRC RM SAOY K? TR;QCG QC
SVEIYRCOM CN>NCBM ?NY REK
<KWQE JCR?LZ RMS HGKER=O?UCGOMI?@= H?G RMS ;LMK? RMS
JNI<KRCO.
● -K?H?R<VRC RM T?AERY JC RM
JNI<KRCO UCGOYP NMIRMNMG[KR?P =
?K?JCGAKZMKR?P R? SIGH; <WP YRMS
?NMHR=QMSK MJMGYJMOTE ST=.
● ! " &# )#*$ &! #'&%*
"!'.
● 1;K RM JNI<KRCO Q?P JNIMH;OCG,
?NMQSKB<QRC RM ?NY REK NO>D?
NOMRMZ RM H?F?O>QCRC.
4 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπί
λειτουργίας ή turbo. Αποσυνδέστε
τη συσκευή από την πρίζα και
πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης
2 για να αφαιρέσετε τον άξονα
του μπλέντερ από τη λαβή
τροφοδοσίας.
●
●
●
1
2
3
●
4
)#%!"!%& &!
)&'"&# #
Μπορείτε να χτυπήσετε ελαφριά
υλικά, όπως ασπράδια αυγών,
κρέμα και επιδόρπια στιγμιαίας
παρασκευής.
5E URSN;RC NSHKYRCO? J>AJ?R?,
YNWP J?OA?O>KE JC D;U?OE, BGYRG
F? H?R?QRO<VCRC RM URSNER=OG.
9NO[LRC RM QSOJ;RGKM URSNER=OG
J<Q? QRM HMI;OM NOMQ?OJMA=P
3.
Τοποθετήστε τη λαβή
τροφοδοσίας στη στεφάνη του
αναδευτηριού. Πιέστε έως ότου
ασφαλίσει.
:MNMFCR=QRC R? ROYTGJ? J<Q? QC
<K? BMUC>M.
5E URSN;RC N;KW ?NY 4
?QNO;BG? = 400ml (3/4pt) HO<J?
A;I?HRMP.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα
και πατήστε το κουμπί λειτουργίας.
Για ανάδευση με μεγαλύτερη
ταχύτητα, επιλέξτε υψηλότερη
ταχύτητα ή πατήστε το κουμπί
τούρμπο. Να περιστρέφετε το
αναδευτήρι δεξιόστροφα.
ΤΥPE HDP40 - Για να μειώσετε το
πιτσίλισμα, επιλέξτε μια χαμηλή
ταχύτητα και πατήστε το κουμπί
λειτουργίας.
● 5EK ?T=KCRC SAO; K? TR;KMSK QC
CN>NCBM SVEIYRCOM ?NY RM
QSOJ;RGKM J<OMP RMS CL?OR=J?RMP.
5 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπί
λειτουργίας ή το κουμπί turbo,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και αποσυναρμολογήστε
την.
●
●
1
2
3
4
5
6
7
8
121
πώς χρησιμοποιείται ο κόφτης
(εάν παρέχεται)
Μπορείτε να τεμαχίζετε κρέας,
λαχανικά, χόρτα, ψωμί, μπισκότα
και ξηρούς καρπούς.
Μην τεμαχίζετε σκληρά τρόφιμα,
όπως κόκκους καφέ, παγάκια,
μπαχαρικά ή σοκολάτα, γιατί η
λεπίδα θα καταστραφεί.
Αφαιρέστε τυχόν κόκαλα και κόψτε
τα τρόφιμα σε κύβους 1-2 εκ.
Τοποθετήστε τη στρογγυλή βάση
από καουτσούκ br στο κάτω
μέρος του μπολ του κόφτη. (Με
τον τρόπο αυτό το μπολ δεν θα
γλιστρά στην επιφάνεια εργασίας).
Προσαρμόστε τον άξονα του
κόφτη επάνω στον πείρο του μπολ
4.
Βάλτε τα τρόφιμα μέσα στο μπολ.
Προσαρμόστε το καπάκι του
κόφτη και περιστρέψτε το έως
ότου ασφαλίσει 5.
Προσαρμόστε τη λαβή
τροφοδοσίας στο καπάκι του
κόφτη – πιέστε για να ασφαλίσει.
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Κρατήστε σταθερά το μπολ. Στη
συνέχεια, πατήστε το κουμπί
turbo. Εναλλακτικά, πατάτε για
λίγο και αφήνετε το κουμπί turbo
για παλμική λειτουργία.
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε και
αποσυναρμολογήστε τη συσκευή.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
οδηγός επεξεργασίας
τροφή
Κρέας
Χόρτα
Ξηροί καρποί
Ψωμί
Βραστά αυγά
σφιχτά
Κρεμμύδια
μέγιστη χρόνος κατά
ποσότητα προσέγγιση
(σε δευτ.)
250 γρ.
10-15
200 γρ.
10-15
30 γρ.
1 φέτα
3
200 γρ.
Πολτοποιητές
●
●
●
5-10
5-10
3-5
παλμική
λειτουργία
σημαντική πληροφορία
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον
πολτοποιητή μέσα σε κατσαρόλα
που θερμαίνεται άμεσα. Να
αφαιρείτε πάντα την κατσαρόλα
από την πηγή θερμότητας και να
την αφήνετε να κρυώσει λίγο.
Μην χτυπάτε τον πολτοποιητή στα
τοιχώματα του μαγειρικού σκεύους
κατά τη διάρκεια ή μετά την
πολτοποίηση. Χρησιμοποιήστε μια
σπάτουλα για να απομακρύνετε
την τροφή που περισσεύει.
Για καλύτερα αποτελέσματα όταν
πολτοποιείτε, ποτέ μην γεμίζετε με
φαγητό την κατσαρόλα ή κάποιο
άλλο σκεύος πάνω από τη μέση.
A
Πλαστικός πολτοποιητής (εάν
παρέχεται)
πώς χρησιμοποιείται ο
πολτοποιητής
● Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τον
πολτοποιητή για να πολτοποιείτε
μαγειρεμένα λαχανικά, όπως
πατάτες, γογγύλια και καρότα.
● Μην πολτοποιείτε σκληρά ή μη
μαγειρεμένα τρόφιμα, γιατί μπορεί
να καταστρέψετε τη μονάδα.
1 Μαγειρέψτε τα λαχανικά και
στραγγίξτε τα.
2 Προσαρμόστε τη στεφάνη του
πολτοποιητή στον άξονα του
πολτοποιητή στρέφοντάς τη
δεξιόστροφα, έως ότου ασφαλίσει
στη θέση του 6.
3 Αναποδογυρίστε τον πολτοποιητή,
προσαρμόστε τον αναδευτήρα στο
κέντρο και στρέψτε τον
αριστερόστροφα έως ότου
ασφαλίσει 7. (Ο αναδευτήρας δεν
θα ασφαλίσει στη θέση του, εάν
δεν έχετε προσαρμόσει τη
στεφάνη).
4 Προσαρμόστε τη λαβή
τροφοδοσίας στον πολτοποιητή –
πιέστε για να ασφαλίσει.
5 Συνδέστε στην πρίζα.
6 Τοποθετήστε τον πολτοποιητή
μέσα στην κατσαρόλα ή στο μπολ
κ.λπ.
ΤΥPE HDP30 – πατήστε το κουμπί
λειτουργίας
ΤΥPE HDP40 – επιλέξτε μια
χαμηλή ταχύτητα από τον
διακόπτη ταχύτητας και, στη
συνέχεια, πατήστε το κουμπί
λειτουργίας.
● Κινείτε τον πολτοποιητή πάνωκάτω καθ’ όλη τη διάρκεια της
ανάμειξης μέχρις ότου επιτευχθεί
το επιθυμητό αποτέλεσμα.
7 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπί
λειτουργίας και αποσυνδέστε από
την πρίζα.
8 Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης
του άξονα του μπλέντερ για να
απασφαλίσετε τον πολτοποιητή.
9 Αφαιρέστε τον αναδευτήρα από
τον πολτοποιητή περιστρέφοντάς
τον δεξιόστροφα.
10 Ξεβιδώστε τη στεφάνη από τον
άξονα του πολτοποιητή.
B
Μεταλλικό εξάρτημα
masherpro™ (εάν παρέχεται)
●
122
πώς χρησιμοποιείται ο
πολτοποιητής
Ο πολτοποιητής διατίθεται με δύο
πλέγματα που μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ως εξής:Πλέγμα για χονδρό κόψιμο – για
να πολτοποιείτε μαγειρεμένα
λαχανικά, όπως πατάτες,
γογγύλια, γιαμ (γλυκοπατάτες) και
καρότα.
Πλέγμα για ψιλό κόψιμο – για να
πολτοποιείτε βρασμένα ή μαλακά
φρούτα και λαχανικά.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
Μην πολτοποιείτε σκληρά ή μη
μαγειρεμένα τρόφιμα, γιατί μπορεί
να καταστρέψετε τη μονάδα.
1 Πρέπει να βράζετε και να
στραγγίζετε τα σκληρά λαχανικά
και φρούτα προτού τα
πολτοποιήσετε.
2 Προσαρμόστε τη στεφάνη του
πολτοποιητή στον άξονα του
πολτοποιητή στρέφοντάς τη
δεξιόστροφα, έως ότου ασφαλίσει
στη θέση του 8.
3 Προσαρμόστε το πλέγμα χονδρού
ή ψιλού κοψίματος στον άξονα του
πολτοποιητή – στρέψτε
δεξιόστροφα για να ασφαλίσει 9.
4 Αναποδογυρίστε τον πολτοποιητή,
προσαρμόστε τον αναδευτήρα στο
κέντρο και στρέψτε τον
αριστερόστροφα έως ότου
ασφαλίσει bk. (Ο αναδευτήρας δεν
θα ασφαλίσει στη θέση του, εάν
δεν έχετε προσαρμόσει τη
στεφάνη).
5 Προσαρμόστε τη λαβή
τροφοδοσίας στον πολτοποιητή –
πιέστε για να ασφαλίσει.
6 Συνδέστε στην πρίζα.
7 Τοποθετήστε τον πολτοποιητή
μέσα στην κατσαρόλα ή στο μπολ
κ.λπ.
ΤΥPE HDP30 – πατήστε το κουμπί
λειτουργίας
ΤΥPE HDP40 – επιλέξτε μια
χαμηλή ταχύτητα από τον
διακόπτη ταχύτητας και, στη
συνέχεια, πατήστε το κουμπί
λειτουργίας.
● Κινείτε τον πολτοποιητή πάνωκάτω καθ’ όλη τη διάρκεια της
ανάμειξης μέχρις ότου επιτευχθεί
το επιθυμητό αποτέλεσμα.
8 Μετά τη χρήση, αφήστε το κουμπί
λειτουργίας και αποσυνδέστε από
την πρίζα.
9 Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης
του άξονα του μπλέντερ για να
απασφαλίσετε τον πολτοποιητή.
10 Αφαιρέστε τον αναδευτήρα από
τον πολτοποιητή περιστρέφοντάς
τον δεξιόστροφα.
11 Αφαιρέστε το πλέγμα στρέφοντάς
το αριστερόστροφα bl και, στη
συνέχεια, ανασηκώστε το.
12 Ξεβιδώστε τη στεφάνη από τον
άξονα του πολτοποιητή.
προαιρετικό εξάρτημα (δεν
παρέχεται στη συσκευασία)
Κόφτης μικρού μεγέθους – για
παραγγελίες, ανατρέξτε στην
ενότητα «σέρβις και εξυπηρέτηση
πελατών».
TOMKR>B? H?G
H?F?OGQJYP
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
123
3? NO<NCG N;KRMRC K? Q@=KCRC H?G
K? ?NMQSKB<CRC RE QSQHCS= ?NY
RM OCZJ? NOGK RMK H?F?OGQJY.
5EK ?AA>DCRC RGP HMTRCO<P ICN>BCP.
Κάποιες τροφές, όπως το καρότο,
μπορεί να προκαλέσουν αλλοίωση
του χρώματος του πλαστικού. Για
να αφαιρέσετε την αλλοίωση του
χρώματος, δοκιμάστε να τρίψετε
με ένα πανί εμποτισμένο με φυτικό
λάδι.
λαβή τροφοδοσίας, στεφάνη του
αναδευτηριού, καπάκι του κόφτη,
στεφάνη και άξονας του
πολτοποιητή
9HMSN>DCRC JC CI?TO[P SAOY N?K>
H?G, QRE QSK<UCG?, QRCAK[KCRC.
5EK RM @SF>DCRC NMR< QC KCOY H?G
JEK UOEQGJMNMGC>RC ?NMLCQRGH;
NOMXYKR?.
Να μην πλένεται σε πλυντήριο
πιάτων.
άξονας μπλέντερ χειρός/μπλέντερ
για σούπες
είτε
Γεμίστε εν μέρει το κύπελλο ή
παρεμφερές δοχείο με ζεστή
σαπουνάδα. Συνδέστε στην πρίζα,
εισαγάγετε τον άξονα του
μπλέντερ χειρός ή του μπλέντερ
για σούπες και θέστε το σε
λειτουργία.
Αποσυνδέστε από την πρίζα και
έπειτα στεγνώστε ή
8I<KCRC RGP ICN>BCP H;RW ?NY
ROCUMZJCKM KCOY H?G, QRE QSK<UCG?,
QRCAK[KCRC H?I;.
Μην βυθίζετε ποτέ τον άξονα σε
νερό και μην αφήνετε να μπει υγρό
μέσα σε αυτόν. Εάν, παρόλ’ αυτά,
μπει μέσα νερό, στραγγίξτε και
αφήστε να στεγνώσει πριν από τη
χρήση.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
Να μην πλένεται σε πλυντήριο
πιάτων.
αναδευτήρι, κύπελλο, μπολ του
κόφτη, άξονας του κόφτη,
αναδευτήρας και πλέγματα
πολτοποιητή, κύπελλο,
στρογγυλές βάσεις από καουτσούκ
και καπάκια του κυπέλλου/μπολ
7CNIZKCRC H?G QRCAK[QRC.
λαβή τροφοδοσίας
άξονας μπλέντερ
μπλέντερ για σούπες
κύπελλο
καπάκι κυπέλλου
στρογγυλή βάση
κυπέλλου από καουτσούκ
καπάκι του κόφτη
μπολ του κόφτη
άξονας του κόφτη
καπάκι του μπολ του
κόφτη
στρογγυλή βάση του
μπολ του κόφτη
από καουτσούκ
στεφάνη αναδευτηριού
αναδευτήρι
άξονας πολτοποιητή
άξονας πολτοποιητή
αναδευτήρας πολτοποιητή
στεφάνη πολτοποιητή
πλέγματα πολτοποιητή
●
Q<O@GP HaG
CLSNEO<REQE NCIaR[K
●
Στον παρακάτω πίνακα
εμφανίζονται τα αντικείμενα που
μπορούν να πλυθούν στο
πλυντήριο πιάτων.
αντικείμενο
●
σημαντικό – μην βρέχετε τη
στεφάνη του πολτοποιητή.
κατά λληλο για
πλυντήριο
πιάτων
✘
✘
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
●
●
●
●
●
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
συμβουλές για τον καθαρισμό του
άξονα και των πλεγμάτων του
πολτοποιητή
Εάν έχει στεγνώσει τροφή πάνω
στο εξάρτημα του πολτοποιητή,
αφαιρέστε τον αναδευτήρα.
Μουλιάστε τον αναδευτήρα και το
κάτω μέρος του άξονα του
πολτοποιητή σε ζεστό νερό για να
μαλακώσει η τροφή και, στη
συνέχεια, πλύνετέ τα καλά.
Μην βυθίζετε ποτέ τον άξονα του
πολτοποιητή σε νερό και μην
αφήνετε να μπει υγρό μέσα σε
αυτόν. Εάν, παρόλ’ αυτά, μπει
μέσα νερό, στραγγίξτε και αφήστε
να στεγνώσει πριν από τη χρήση.
124
1;K RM HaI[BGM <UCG SNMQRC>
DEJG;, NO<NCG, AGa IYAMSP
aQTaIC>aP, Ka aKRGHaRaQRaFC> aNY
REK KENWOOD = aNY
CLMSQGMBMREJ<KM H<KROM
CNGQHCS[K REP KENWOOD.
1;K UOCG;DCQRC @M=FCGa QUCRGH;
JC:
RE UO=QE REP QSQHCS=P =
RM Q<O@GP = RGP CNGQHCS<P
CNGHMGKWK=QRC JC RM HaR;QREJa
aNY RM MNM>M aAMO;QaRC RE
QSQHCS= QaP.
9UCBG;QREHC H?G ?K?NRZUFEHC ?NY
REK Kenwood QRM 2KWJ<KM
.?Q>ICGM.
4?R?QHCS;QREHC QREK 4>K?.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ
ΠΡΟΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
9RM R<IMP της WT<IGJEP DW=P RMS, RM
NOMXYK BCK NO<NCG K? απορρίπτεται
JC R? ?QRGH; ?NMOO>JJ?R?.
8O<NCG K? απορριφθεί QC ειδικά
H<KRO? BG?TMOMNMGEJ<KEP QSIIMA=P
?NMOOGJJ;RWK NMS MO>DMSK MG
BEJMRGH<P ?OU<P = QRMSP TMOC>P NMS
N?O<UMSK ?SR=K REK SNEOCQ>?. 2
χωριστή απόρριψη JG?P MGHG?H=P
EICHROGH=P QSQHCS=P CNGRO<NCG REK
?NMTSA= NGF?K[K ?OKERGH[K
QSKCNCG[K AG? RM NCOG@;IIMK H?G REK
SAC>? ?NY REK ?H?R;IIEIE απόρριψη
H?G επιτρέπει REK ?K?HZHIWQE των
SIGH[K ?NY R? MNM>? ?NMRCIC>R?G
[QRC K? CNGRSAU;KCR?G QEJ?KRGH=
CLMGHMKYJEQE CK<OACG?P H?G NYOWK.
/G? REK CNGQ=J?KQE REP
SNMUOCWRGH=P UWOGQR=P απόρριψης
MGHG?H[K EICHROGH[K QSQHCS[K, RM
NOMXYK T<OCG RM Q=J? RMS
BG?AO?JJ<KMS ROMUMTYOMS H;BMS
?NMOOGJJ;RWK.
125
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Slovenčina
Otvorte ilustrácie z titulnej strany
bezpečnosť
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
všeobecné
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie
uschovajte ich pre budúcnosť.
Nikdy sa nedotýkajte nožov, keď je
zariadenie zapojené do siete.
Prsty, vlasy, oblečenie a riad majte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
častí.
Po použití a pred zmenou príslušenstva
odpojte zariadenie zo siete.
Nikdy nemixujte horúci olej alebo tuk.
Z dôvodu bezpečnosti sa odporúča
nechať horúce tekutiny pred mixovaním
ochladiť na izbovú teplotu.
Nikdy nepoužívajte poškodený ručný
mixér. Poškodené zariadenie dajte
skontrolovať alebo opraviť: pozri časť
„servis a starostlivosť o zákazníkov“.
Nikdy nenamáčajte napájaciu rúčku do
vody a nevystavujte vlhkosti elektrickú
šnúru ani zástrčku – mohli by ste si
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Nikdy neklaďte prívodnú elektrickú šnúru
na horúce predmety, ani ju nenechávajte
visieť tak, aby ju mohli uchopiť deti.
Nikdy nepoužívajte žiadne neschválené
príslušenstvo.
Keď nechávate ručný mixér bez dozoru a
pred každým skladaním, rozoberaním
alebo čistením ho vždy odpojte zo siete.
Nedovoľte deťom používať ručný mixér
bez dozoru.
126
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Osoby, ktoré majú znížené fyzické,
senzorické alebo mentálne schopnosti,
majú o takýchto zariadeniach málo
vedomostí alebo majú s takýmito
zariadeniami málo skúseností, môžu toto
zariadenie používať len pod dohľadom
alebo po poučení o jeho bezpečnej
obsluhe, pričom musia rozumieť
súvisiacim rizikám.
Nesprávne používanie tohto zariadenia
môže spôsobiť zranenie.
Deti toto zariadenie nesmú používať. Toto
zariadenie a jeho elektrickú šnúru držte
mimo dosahu detí.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa
zaručilo, že sa nebudú s týmto
zariadením hrať.
Toto zariadenie používajte len v
domácnosti na stanovený účel. Firma
Kenwood nepreberie žiadnu
zodpovednosť za následky nesprávneho
používania zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
Maximálny výkon závisí od príslušenstva,
ktoré je vystavené najvyššiemu
zaťaženiu. Iné príslušenstvo môže
spotrebovať menej energie.
upevnenie sekáča
Nedotýkajte sa ostrých čepelí.
Pred vyprázdnením misky najskôr vyberte
sekáč s čepeľami.
Kryt neodstraňujte, kým sa sekáč s
čepeľami úplne nezastaví.
Sekáč s čepeľami vždy držte pri
manipulovaní a čistení za držadlo ďalej
od rezných čepelí.
127
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
dôležité upozornenie
Pri hustých zmesiach nepoužívajte ručný
mixér dlhšie ako 50 sekúnd v rámci
jedného štvorminútového intervalu.
Zaistíte tým dlhú životnosť zariadenia.
Šľahač nepoužívajte dlhšie ako 3 minúty
v kuse v rozmedzí 10 minút.
pred zapojením do siete
Overte si, či má vaša elektrická
sieť také isté parametre, aké sú
uvedené na ručnom mixéri.
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES
o elektromagnetickej kompatibilite
a nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
predmetoch určených pre styk s
potravinami.
pred prvým použitím
Odstráňte celý obal a všetky
štítky. Odstráňte kryty čepelí zo
sekáča s troma čepeľami a z
čepelí sekáča, ktoré sú určené len
na ich ochranu počas výrobného
procesu a prepravy. Pri tejto
činnosti buďte opatrný, pretože
čepele sú veľmi ostré.
Poumývajte jednotlivé časti: pozri
ošetrovanie a čistenie
popis súčastí
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
šľahač (ak je dodaný)
objímka šľahača
drôtená šľahacia metlička
bn
bo
bp
bq
br
bs
sekáč (ak je dodaný)
kryt sekáča
držadlo
sekáč s čepeľami
miska
gumená kruhová základňa
veko misky
bt
ck
cl
súčasťou balenia)
objímka miagača
stopka miagača
lopatka miagača
bt
cm
cn
(ak je súčasťou balenia)
objímka miagača
hriadeľ miagača
dierovaný kotúč na jemné
miaganie
dierovaný kotúč na hrubé
miaganie
lopatka miagača
A Plastový miagač (ak je
B Kovový miagač masherpro™
co
cp
ručný mixér
ovládač premenlivej rýchlosti
(HDP40)
tlačidlo zapínania
tlačidlo Turbo
napájacia elektrická rúčka
tlačidlá na uvoľnenie hriadeľa
mixéra
hriadeľ mixéra s pripevnenou
trojitou čepeľou „triblade“
●
●
odmerná nádoba (ak je
dodaná)
veko odmernej nádoby
odmerná nádoba
gumená kruhová základňa
●
mixér polievok (ak je dodaný)
●
128
používanie ručného mixéra
Možno ním mixovať polievky,
omáčky, mliečne kokteily,
majonézu, dojčenskú výživu a
podobne.
mixovanie v odmernej nádobe
(ak je dodaná)
Na spodok odmernej nádoby
založte gumenú kruhovú základňu
9. (Tá zabraňuje tomu, aby sa
odmerná nádoba šmýkala po
pracovnom povrchu).
Odmernú nádobu nenapĺňajte
viac ako do 2/3 objemu.
Po mixovaní môžete na vrch
odmernej nádoby založiť veko.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Poznámka
Ak s vaším zariadením nebola
dodaná odmerná nádoba, použite
inú nádobu vhodnej veľkosti.
Odporúča sa použiť vysokú
nádobu s rovnými stenami a s
priemerom o niečo väčším ako
mixovacia časť ručného mixéra,
aby sa prísady mohli voľne
premiešavať, ale nevystrekovali.
●
●
●
mixovanie v hrnci
Z dôvodu bezpečnosti sa
odporúča pred mixovaním zložiť
hrniec zo sporáka a nechať
horúce tekutiny ochladiť na izbovú
teplotu.
Mixér polievok (ak je dodaný) je
určený na rýchle spracovávanie
polievok a podobných zmesí
priamo v hrnci. Eventuálne na to
používajte ručný mixér.
Mixér polievok nepoužívajte na
spracovávanie neuvarenej
zeleniny.
1 Nasaďte hriadeľ mixéra na
napájaciu rúčku 1 – zatlačením
ju zaistíte.
2 Zapojte zástrčku do zásuvky.
3 Stopku založte na odmerku alebo
podobnú nádobu, potom pevne
držte odmerku:
TYPE HDP30: Stlačte tlačidlo
zapínania.
TYPE HDP40: Zvoľte požadovanú
rýchlosť a potom stlačte tlačidlo
zapínania.
(Pre pomalšie miešanie zvoľte
menšie otáčky, aby sa
minimalizovalo rozstrekovanie a
vyššie otáčky alebo funkciu turbo
na rýchlejšie miešanie).
● Aby ste zabránili vyšplechnutiu,
ponorte sekacie nože do
obsahu pred zapnutím
zariadenia.
● Nedovoľte, aby sa tekutina dostala
nad spoj medzi napájacou rúčkou
a hriadeľom mixéra.
● Pohybujte nožmi v obsahu nádoby
a aby ste zmes spojili, môžete ju
roztláčať alebo premiešavať.
● Tento ručný mixér nie je vhodný
na drvenie ľadu.
Ak sa mixér zablokuje, pred
čistením ho odpojte zo siete.
4 Po skončení miešania uvoľnite
vypínač alebo tlačidlo turbo.
Odpojte a stlačením uvoľňovacích
tlačidiel 2 odpojte rukoväť mixéra
od rukoväte s elektromotorom.
●
●
●
1
2
3
●
4
●
5
používanie šľahača
Slúži na šľahanie ľahkých prísad
ako vaječné bielka, šľahačka a
instantné dezerty.
Nešľahajte ním husté zmesi, ako
je margarín alebo cukor - môžete
poškodiť šľahač.
Zatlačte drôtenú metličku do
objímky šľahača 3.
Nasaďte elektrickú rukoväť na
prstenec šľahača. Zatlačte, aby
rukoväť pevne dosadla.
Vložte potraviny do nádoby.
Nešľahajte viac ako 4 vaječné
bielka alebo 400 ml smotany.
Zapojte do elektrickej siete a
stlačte tlačidlo zapínania.
Ak chcete šľahať intenzívnejšie,
zvoľte vyššiu rýchlosť alebo
stlačte tlačidlo Turbo. Pohybujte
šľahačom v smere hodinových
ručičiek.
TYPE HDP40: Zvoľte nízku
rýchlosť, aby ste obmedzili
vyšplechovanie, a potom stlačte
tlačidlo zapínania.
Nedovoľte, aby sa tekutina dostala
nad drôtiky šľahacej metličky.
Po skončení miešania uvoľnite
vypínač alebo tlačidlo, odpojte zo
siete a zostavu rozoberte.
spôsob používania sekáča (ak
je dodaný)
● Sekať môžete mäso, zeleninu,
bylinky, chlieb, sušienky a orechy.
● Sekať sa nesmú tvrdé potraviny
ako kávové zrná, kocky ľadu,
korenie alebo čokoláda – mohli by
ste tým poškodiť čepele.
1 Odstráňte všetky kosti a mäso
nakrájajte kocky veľké 1 – 2 cm.
2 Na spodok misky sekáča založte
gumenú kruhovú základňu br. (Tá
zabraňuje tomu, aby sa miska
šmýkala po pracovnom povrchu).
3 Na čap v miske založte čepeľ
sekáča 4.
129
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
4 Do misky vložte potravinu.
5 Na sekáč založte vrchnák, otočte
a zaistite 5.
6 Na kryt sekáča založte rukoväť s
elektromotorom – zatlačením
zaistite.
7 Zapnite. Miešaciu misku pevne
držte. Potom stlačte tlačidlo Turbo.
Alebo v krátkych intervaloch
stláčajte tlačidlo Turbo, a sekáč
bude pracovať v krátkych
impulzoch.
8 Po skončení práce, sekáč odpojte
zo siete a zostavu rozoberte.
návod na sekanie
potravina
max.
množstvo
pribl. doba
(v sek.)
Mäso
250g
10-15
Bylinky
30g
5-10
Orechy
200g
10-15
Chlieb
1 skyva
5-10
Vajcia varené
natvrdo
Cibuľa
3
3-5
200g
impulz
Miagače
●
●
●
Dôležité upozornenie
Miagač sa nesmie vkladať do
hrnca, keď je priamo nad
plameňom. Hrniec vždy zložte zo
sporáka a nechajte ho mierne
vychladnúť.
Počas miagania alebo po
skončení miagania miagač
neoklepávajte o bočnú stenu
nádoby na varenie. Na
odstránenie prebytočnej potraviny
používajte varešku.
Na dosiahnutie najlepších
výsledkov, keď sa pri miaganí
úplne nevyplní hrniec, potravinu
doplňte do hrnca viac ako do
polovice jeho objemu.
A Plastový miagač (ak je
súčasťou balenia)
spôsob používania miagača
● Miagač sa môže používať na
miaganie varenej zeleniny ako
zemiaky, repa a mrkva.
● Nesmú sa miagať tvrdé alebo
surové potraviny - mohlo by sa
tým poškodiť spotrebič.
1 Zeleninu uvarte a zlejte vodu.
2 Založte objímku miagača do
stopky miagača jej otáčaním v
smere hodinových ručičiek, kým
sa nezaistí do potrebnej pozície
6.
3 Miagač obráťte naopak a na
stredovú os založte lopatku.
Otočte ňou v protismere
hodinových ručičiek, aby sa
zaistila 7. (Ak objímka nebude
založená, lopatka sa nezaistí do
potrebnej pozície).
4 Miagač pripojte na rukoväť s
elektromotorom – zatlačením
zaistite.
5 Zapojte.
6 Vložte miagač do hrnca alebo do
misy alebo do podobnej nádoby.
TYPE HDP30: Stlačte tlačidlo
zapínania.
TYPE HDP40: Zvoľte nízku
rýchlosť na ovládači premenlivých
otáčok a potom stlačte tlačidlo
zapínania.
● Pohybujte miagačom smerom
nadol a nahor po celej zmesi,
kým nedosiahnete žiadúci
výsledok.
7 Po skončení miešania uvoľnite
vypínač a odpojte zo siete.
8 Stlačením uvoľňovacieho tlačidla
na oske mixéra uvoľnite zostavu
miagača.
9 Z miagača vyberte lopatku jej
otočením doprava.
10 Z podložky miagača odskrutkujte
objímku.
130
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
B Kovový miagač
Masherpro™ (ak je
súčasťou balenia)
●
●
používanie miagača
Miagač je dodávaný s dvomi
dierovanými kotúčmi, ktoré možno
používať takto:
Dierovaný kotúč na hrubé
miaganie: Miaganie varenej
zeleniny, ako sú napríklad
zemiaky, mrkva a swede.
Dierovaný kotúč na jemné
miaganie: Miaganie vareného
alebo mäkkého ovocia a varenej
alebo mäkkej zeleniny.
Nesmú sa miagať tvrdé alebo
surové potraviny - mohlo by sa
tým poškodiť spotrebič.
1 Tvrdú zeleninu a tvrdé ovocie pred
miaganim uvarte a sceďte.
2 Založte objímku miagača do
hriadeľ miagača jej otáčaním v
smere hodinových ručičiek, kým
sa nezaistí do potrebnej pozície 8.
3 Na hriadeľ miagača založte
niektorý dierovaný kotúč –
otáčajte ním v smere hodinových
ručičiek, aby sa zaistil do
potrebnej pozície 9.
4 Miagač obráťte naopak a na
stredovú os založte lopatku.
Otočte ňou v protismere
hodinových ručičiek, aby sa
zaistila bk. (Ak objímka nebude
založená, lopatka sa nezaistí do
potrebnej pozície).
5 Miagač pripojte na rukoväť s
elektromotorom – zatlačením
zaistite.
6 Zapojte.
7 Vložte miagač do hrnca alebo do
misy alebo do podobnej nádoby.
TYPE HDP30: Stlačte tlačidlo
zapínania.
TYPE HDP40: Zvoľte nízku
rýchlosť na ovládači premenlivých
otáčok a potom stlačte tlačidlo
zapínania.
● Pohybujte miagačom smerom
nadol a nahor po celej zmesi,
kým nedosiahnete žiadúci
výsledok.
8 Po skončení miešania uvoľnite
vypínač a odpojte zo siete.
9 Stlačením uvoľňovacieho tlačidla
na oske mixéra uvoľnite zostavu
miagača.
10 Z miagača vyberte lopatku jej
otočením doprava.
11 Vyberte dierovaný kotúč jeho
pootočením v protismere
hodinových ručičiek bl a potom
ho nadvihite.
12 Odskrutkujte objímku z hriadeľa
miagača.
voliteľné príslušenstvo (ktoré
nie je súčasťou balenia)
Mini sekáč – informácie o
objednávaní hľadajte v časti
„servis a starostlivosť o
zákazníkov“.
ošetrovanie a čistenie
●
●
●
●
●
●
●
●
●
131
Zariadenie pred čistením vždy
vypnite a odpojte zo siete.
Nedotýkajte sa ostrých nožov.
Niektoré potraviny, napr., mrkva,
môže spôsobiť odfarbenie
plastového materiálu. Odfarbenie
sa dá odstrániť vyutieraním
handričkou namočenou do
rastlinného oleja.
napájacia elektrická rúčka,
objímka šľahača, kryt sekáča,
objímka a hriadeľ miagača
Poutierajte navlhčenou handričkou
a vysušte.
Nikdy ich neponárajte do vody, ani
nepoužívajte žiadne abrazívne
čistiace prostriedky.
Neumývajte v umývačke riadu.
hriadeľ ručného mixéra/mixér
polievok
buď
Do odmernej nádoby alebo inej
podobnej nádoby nalejte trochu
teplej mydlovej vody. Zariadenie
zapojte do elektrickej siete,
založte doň hriadeľ ručného
mixéra alebo mixér polievok a
zapnite ho.
Odpojte zo siete a vysušte.
alebo
Nože umyte pod tečúcou vodou a
potom ich dôkladne vysušte.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
Nikdy neponárajte do vody a
nedopusťte, aby do vnútra
hriadeľa vnikla tekutina. Ak sa
to predsa stane, vylejte ju z
neho a pred ďalším použitím ho
nechajte vyschnúť.
Neumývajte v umývačke riadu.
●
šľahač, odmerná nádoba, miska
sekáča, sekáč s čepeľami,
lopatka a dierované kotúče
miagača, gumené kruhové
základne, veko odmernej
nádoby, veko misky
Umyte a potom vysušte.
●
●
servis a starostlivosť o
zákazníkov
vhodná na
umývanie v
umývačke
riadu
Keď sa poškodí prívodná
elektrická šnúra, musí ju z
bezpečnostných príčin vymeniť
alebo opraviť firma KENWOOD
alebo pracovníci oprávnení firmou
KENWOOD.
✘
✘
✘
✔
✘
Pokiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
používanie vášho zariadenia
servis alebo opravy
Kontaktujte obchod, v ktorom ste
si zariadenie zakúpili.
●
Táto tabuľka uvádza, ktoré súčasti
možno umývať v umývačke riadu.
súčasť
napájacia elektrická
rúčka
hriadeľ mixéra
mixér polievok
odmerná nádoba
veko odmernej nádoby
gumená kruhová
základňa odmernej
nádoby
kryt sekáča
miska sekáča
sekáč s čepeľami
veko misky sekáča
gumená kruhová
základňa misky
sekáča
objímka šľahača
šľahač
hriadeľ miagača
stopka miagača
lopatka miagača
objímka miagača
dierované kotúče
miagača
●
Hriadeľ miagača nikdy
neponárajte do vody ani
nedovoľte, aby doň vnikla
nejaká tekutina. Ak sa to
napriek tomu stane, vylejte ju z
neho a pred použitím ho
nechajte vyschnúť.
Dôležité upozornenie – objímka
miagača sa nesmie namočiť do
vody.
●
●
●
●
✔
✘
✔
✔
✘
●
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
rady týkajúce sa čistenia
stopky/hriadeľa a dierovaných
kotúčov miagača
Ak sú na týchto súčastiach
miagača prischnuté zvyšky
potravín, vyberte lopatku. Lopatku
a spodnú časť hriadeľa miagača
namočte do teplej vody, aby
prischnuté zvyšky potravín
odmokli. Potom tieto súčasti
miagača dôkladne umyte.
132
Navrhnuté a vyvinuté
spoločnosťou Kenwood v
Spojenom kráľovstve.
Vyrobené v Číne.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU
PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ
SMERNICE 2002/96/ES.
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné
zberné miesto na roztriedenie
odpadu alebo dílerovi, ktorý sa
postará o takúto likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následkom na životné prostredie a
zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciou.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
133
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Українська
Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Заходи безпеки
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Загальна інформація
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
Не торкайтеся лез руками, якщо
прилад підключено до мережі
електропостачання.
Не наближуйте пальці, волосся,
елементи одягу та кухонні приладі до
рухомих деталей.
Відключайте прилад від електромережі
після використання та перед заміною
насадок.
Ніколи не сколочуйте гарячу олію або
жир у блендері.
Із метою безпеки рекомендується
охолоджувати гарячі рідини до
кімнатної температури перед
змішуванням.
Не використовуйте пошкоджений
ручний блендер. Перевірка або ремонт
здійснюються у спеціальних центрах:
дивись розділ «Обслуговування та
ремонт».
Щоб уникнути враження електричним
струмом, не опускайте держак приладу
із розташованим у ньому
електроприводом у воду та не
допускайте попадання вологи на шнур
або вилку.
Не допускайте звисання шнура у
місцях, де до нього може дотягнутися
дитина.
134
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Не використовуйте насадки, що не
призначені для цього приладу.
Завжди відключайте прилад від мережі
електропостачання, якщо він
залишається без нагляду та перед
збиранням, розбиранням і чищенням.
Не дозволяйте дітям використовувати
ручний блендер без нагляду.
Не рекомендується користуватися цим
приладом особам із обмеженими
фізичними або ментальними
можливостями або тим, хто має
недостатньо досвіду в його
експлуатації. Вищеназваним особам
дозвовляється користуватися
приладом тільки після проходження
інструктажу та під наглядом
досвідченої людини і якщо вони
розуміють пов'язані з цим ризики.
Невірне використання цього приладу
може привести до травм.
Цей прилад не призначений для
використання дітьми. Тримайте прилад
і шнур подалі від дітей.
Не залишайте дітей без нагляду і не
дозволяйте їм гратися із приладом.
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія
Kenwood не несе відповідальності за
невідповідне використання приладу
або порушення правил експлуатації,
викладених у цій інструкції.
Максимальне споживання
електроенергії вказано для найбільш
потужної насадки. Інші насадки можуть
споживати менше енергії.
135
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
●
●
●
●
Насадка «дробарка»
Не торкайтеся гострих лез.
Перед тим, як випорожнити чашу,
зніміть ножовий блок дробарки.
Не знімайте кришку, доки ножовий блок
не зупиниться повністю.
Під час роботи або чищення завжди
тримайте ніж за ручку зверху, якомога
далі від різального леза.
увага
Під час приготування густих сумішей
не використовуйте ручний блендер
більш, ніж 50 секунд протягом чотирьох
хвилин, оскільки це може скоротити
термін дії приладу.
Не використовуйте насадку «віничок»
протягом більш, ніж 3 хвилин впродовж
будь-яких 10 хвилинних циклів.
Перед підключенням до
мережі електропостачання
Переконайтеся, що напруга
електромережі у вашому домі
відповідає показникам,
вказаним позаду ручного
блендера.
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність»
та положення ЄС № 1935/2004
від 27/10/2004 стосовно
матеріалів, що безпосередньо
пов’язані з їжею.
●
●
136
Перед першим
використанням
Розпакуйте прилад та зніміть
всі етикетки. Зніміть захисну
упаковку з валу блендера з
потрійною насадкою та
ножового блоку дробарки, адже
вона призначена виключно для
захисту леза під час
виробництва та
транспортування. Будьте
обережні, леза дуже гострі.
Промийте всі компоненти: див.
розділ «догляд та чищення».
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
покажчик
1
2
3
4
5
6
7
8
9
bk
bl
bm
bn
bo
bp
bq
br
bs
Ручний блендер
регулятор швидкості (TYPE
HDP40)
кнопка «on» (увімкнути)
кнопка «Turbo»
держак із блоком
електродвигуна
кнопки розблокування валу
блендера
вал блендера із встановленим
потрійним лезом
чаша (якщо входить до
комплекту)
кришка келиху
чаша
гумове кільце основи
●
●
віничок (якщо входить до
комплекту)
комір віничку
віничок
дробарка (якщо входить до
комплекту)
кришка дробарки
ручка
ножовий блок дробарки
чаша
гумове кільце основи
кришка чаші
входить до комплекту)
комір м’ялки
основа м’ялки
лопать м’ялки
B металева насадка
bt
cm
cn
co
cp
●
насадка для приготування
супу (якщо входить до
комплекту)
A пластикова м’ялка (якщо
bt
ck
cl
●
masherpro™ (якщо входить
до комплекту)
комір м’ялки
стержень м’ялки
дрібна решітка
груба решітка
лопать м’ялки
●
●
●
Як користуватися ручним
блендером
Блендер призначений для
приготування дитячого
харчування, супів, соусів,
молочних коктейлів та майонезу,
т.і.
змішування у чаші (якщо
входить до комплекту)
Установіть гумове кільце основи
9 під келих. (Завдяки цьому
келих не буде ковзати по
робочій поверхні).
Не заповнюйте чашу більш, ніж
на 2/3 її об’єму.
Після змішування інгредієнтів,
ви можете встановити кришку на
келих.
Увага
Якщо в комплекті вашого
блендера немає чаші, виберіть
іншу ємність схожого розміру.
Ми рекомендуємо
використовувати високу ємність
з рівними стінками. Її діаметр
має бути дещо більшим за
діаметр насадки, щоб не
заважати змішуванню
інгредієнтів. Водночас, стінки
ємності мають бути достатньо
високими для запобігання
розбризкуванню.
змішування у каструлі
Із метою безпеки
рекомендується знімати
каструлю з плити та
охолоджувати гарячі рідини до
кімнатної температури перед
змішуванням.
Для швидкої обробки супів і т.п.
просто у каструлі
використовуйте насадку для
приготування супів (якщо вона
входить до комплекту). Або
використовуйте ручний блендер.
Не використовуйте насадку
для приготування супу для
обробки сирих овочів.
1 Установіть вал блендера на
держак із електродвигуном 1 та
натисніть, щоби зафіксувати на
місці.
2 Підключіть прилад до мережі
електропостачання.
137
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
3 Покладіть інгредієнти до чаші
або схожої ємності, а після
цього, утримуючи чашу:
TYPE HDP30 - натисніть кнопку
включення.
TYPE HDP40 - оберіть потрібну
швидкість, а потім натисніть
кнопку включення.
(Для повільної обробки та
мінімізації розбризкування
оберіть низьку швидкість, для
швидкої або прискореної
обробки - високу швидкість).
● Щоби продукти не
розплескувались, опустіть
блендер у суміш перед
увімкненням.
● Слідкуйте за тим, щоби рідина
не попадала до місця з’єднання
держака із блоком
електродвигуна та валу
блендера.
● Під час роботи вимішуйте
блендером продукти,
переміщаючи його по колу,
догори та додолу, щоби зібрати
усі інгредієнти.
● Ваш ручний блендер не
призначений для подрібнення
льоду.
● Якщо блендер заблокується,
відключіть його від мережі перед
чищенням.
4 Після закінчення обробки
відпустіть кнопку «on»
(увімкнути) або «turbo»
(прискорена обробка).
Відключіть прилад від мережі та
натисніть кнопки розблокування
2, щоби зняти вал блендера з
блока електродвигуна з
держаком.
як користуватися віничком
Ви можете збивати легкі
інгредієнти, наприклад яєчні
білки, сливки та десертинапівфабрикати.
● Не використовуйте віничок для
збивання густіших сумішей
таких, як маргарин або цукор. Ви
можете пошкодити віничок.
1 Установіть віничок у комір
віничка 3.
2 Установіть держак з блоком
електродвигуна всередині
коміра віничка. Натисніть, щоби
зафіксувати.
3 Покладіть інгредієнти до чаші.
● Не збивайте більше 4 яєчних
білків або 400 мл (3/4 пінти)
вершків.
4 Підключіть до мережі та
натисніть кнопку включення.
Для перемішування на
підвищеній швидкості оберіть
високу швидкість або натисніть
кнопку «Turbo» (прискорена
обробка). Переміщуйте віничок
за годинниковою стрілкою.
TYPE HDP40 - для зменшення
розбризкування оберіть низьку
швидкість,а потім натисніть
кнопку включення.
● Слідкуйте, щоби рідина не
піднімалася вище віничка.
5 Після використання відпустіть
кнопку «on» (увімкнути) або
«turbo» (прискорена обробка),
відключіть прилад від мережі та
розберіть його.
●
●
1
2
●
3
4
5
6
138
як користуватися дробаркою
(якщо входить до комплекту)
Дробарка призначена для
подрібнення м’яса, овочів, трав,
хлібу, печива та горіхів.
Не використовуйте дробарку
для обробки твердих продуктів,
на кшталт, кавових зерен,
кубиків льоду, спецій або
шоколаду, оскільки такі
інгредієнти можуть пошкодити
ножовий блок.
Видаліть кістки та поріжте
продукти на кубики розміром
1-2 см.
Установіть гумове кільце основи
br під чашу дробарки. (Завдяки
цьому чаша не буде ковзати по
робочій поверхні).
Накрутіть ножовий блок
дробарки на штифт всередині
чаші 4.
Додайте продукти.
Установіть кришку дробарки та
поверніть для фіксації 5.
Установіть блок електродвигуна
з держаком на кришку дробарки,
а потім натисніть для фіксації.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
7 Підключіть прилад до
електромережі та міцно
тримайте чашу. Після цього
натисніть кнопку «turbo»
(прискорена обробка). Ви також
можете вмикати та вимикати
кнопку «turbo» (прискорена
обробка) на короткий час, щоби
перемішувати інгредієнти в
імпульсному режимі.
8 Після використання відключіть
від електромережі та розберіть.
поради стосовно
обробки продуктів
продукти
М’ясо
Трави
Горіхи
Хліб
Яйця круто
Цибуля
М’ялки
●
●
●
макс.
кіль-ть
250 г
30 г
200 г
1 скибочка
3
200 г
приблизний
час (сек.)
10-15
5-10
10-15
5-10
3-5
імпульсний
режим
увага
Не використовуйте м’ялку, якщо
каструля знаходиться на
конфорці або іншому джерелі
тепла. Зніміть каструлю з
конфорки або іншого джерела
тепла та залиште трошки
охолонути.
Щоби почистити м’ялку під час
або після оброки, не постукуйте
м’ялкою по каструлі або іншої
ємності. Використовуйте
лопатку, щоби зняти залишки
інгредієнтів.
Для отримання кращих
результатів наповнюйте
каструлю максимум до половини
рід час обробки.
A
Пластикова м’ялка (якщо
входить до комплекту)
використання м’ялки
М’ялка призначена для обробки
готових овочів, наприклад,
картоплі, брукви та моркви.
● Не обробляйте тверди або сирі
продукти, оскільки це може
пошкодити прилад.
1 Приготуйте овочі, а потім
відіжміть.
2 Установіть комір м’ялки на
основу, повертаючи її за
годинниковою стрілкою до
блокування 6.
3 Переверніть м’ялку догори
дном, установіть лопатку на
центральну втулку та поверніть
проти годинникової стрілки для
блокування 7. (Якщо комір не
буде встановлено, лопатка не
зафіксується на своєму місці).
4 Установіть блок електродвигуна
з держаком блок м’ялки, а потім
натисніть для фіксації.
5 Підключіть прилад до мережі
електропостачання.
6 Опустіть м’ялку до каструлі, чаші
тощо.
TYPE HDP30 - натисніть кнопку
включення
TYPE HDP40 - оберіть низьку
швидкість на регуляторі, а потім
натисніть кнопку включення.
● Переміщуйте м’ялку догори та
додолу під час обробки, доки не
отримуєте бажану консистенцію.
7 Після закінчення обробки
відпустіть кнопку «on» та
відключіть прилад від мережі
електропостачання.
8 Натисніть кнопки розблокування
валу бленд ера, щоби зняти
блок м’ялки.
9 Зніміть лопать з основи м’ялки.
Для цього поверніть її за
годинниковою стрілкою.
10 Відкрутіть комір від основи
м’ялки.
●
139
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
B
Металева насадка
masherpro™ (якщо входить до
комплекту)
●
●
використання м’ялки
До комплекту постання м’ялки
входять дві решітки, які слід
використовувати таким чином:Груба решітка - для
приготування пюре з варених
овочів, на кшталт картоплі,
брукви, батати та моркви.
Тонка решітка - для
приготування пюре з варених
або м'яких фруктів та овочів.
Не обробляйте тверди або сирі
продукти, оскільки це може
пошкодити прилад.
9 Натисніть кнопки розблокування
валу бленд ера, щоби зняти
блок м’ялки.
10 Зніміть лопать з основи м’ялки.
Для цього поверніть її за
годинниковою стрілкою.
11 Щоб зняти решітку поверніть її
проти годинникової стрілки bl та
підніміть.
12 Відкрутіть комір від стержня
м’ялки.
додаткова насадка (не
входить до комплекту)
Міні-дробкарка –стосовно
питань розміщення заказу,
дивіться розділ “Сервісне
обслуговування клієнтів”.
1 Зваріть жорсткі овочі та фрукти
та злийте воду перед
приготуванням пюре.
2 Установіть комір м’ялки на
стержень, повертаючи її за
годинниковою стрілкою до
блокування 8.
3 Встановіть грубу або тонку
решітку на стержень м'ялки –
поверніть за годинниковою
стрілкою для блокування 9.
4 Переверніть м’ялку догори
дном, установіть лопатку на
центральну втулку та поверніть
проти годинникової стрілки для
блокування bk. (Якщо комір не
буде встановлено, лопатка не
зафіксується на своєму місці).
5 Установіть блок електродвигуна
з держаком блок м’ялки, а потім
натисніть для фіксації.
6 Підключіть прилад до мережі
електропостачання.
7 Опустіть м’ялку до каструлі, чаші
тощо.
TYPE HDP30 - натисніть кнопку
включення
TYPE HDP40 - оберіть низьку
швидкість на регуляторі, а потім
натисніть кнопку включення.
● Переміщуйте м’ялку догори та
додолу під час обробки, доки не
отримуєте бажану консистенцію.
8 Після закінчення обробки
відпустіть кнопку «on» та
відключіть прилад від мережі
електропостачання.
Догляд та чищення
●
●
●
●
●
●
●
●
140
Завжди вимикайте прилад та
відключайте його від
електромережі перед чищенням.
Не торкайтеся гострих лез.
Деякі продукти, наприклад
морква, можуть знебарвлювати
пластикові деталі. Щоб вивести
знебарвлювану пляму, потріть її
ганчіркою, змоченою у
рослинній олії.
блок електродвигуна з
держаком, комір віничка,
кришка жерла, комір м’ялки та
стержень
Протріть спочатку вологою, а
потім сухою ганчіркою.
Ніколи не опускайте у воду і не
використовуйте абразивні
матеріали.
Забороняється мити вал у
посудомийній машині.
вал ручного блендера/насадка
для приготування супу
Або
Частково наповніть келих або
схожу ємність теплою мильною
водою. Підключіть прилад до
мережі електропостачання,
потім встановіть вал ручного
блендера або насадку для
приготування супу та увімкніть
прилад.
Відключіть від мережі, а потім
просушіть.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
●
●
●
●
or
Помийте леза під краном, а
потім ретельно просушіть.
Не занурюйте у воду та не
допускайте потрапляння води
до приводу Якщо вода
потрапила усередину,
вилийте її та висушіть прилад.
Забороняється мити у
посудомийній машині.
віничока, основна чаша, чаша
дробарки, ножовий блок
дробарки, лопатка м'лки та
решітки, чаша, гумове кільце
чаш.
Помийте, потім просушіть.
●
Обслуговування та
ремонт
●
В таблиці нижче вказані деталі,
які можна мити в посудомийній
машині
деталь
Тримач із блоком
електродвигуна
Вал блендера
Насадка для супу
Келих
Кришка келиху
Гумове кільце келиху
Кришка дробарки
Чаша дробарки
Ножовий блок дробарки
Кришка чаші дробарки
Гумове кільце
чаші дробарки
Комір вінчику
Віничок
Cтержень м’ялки
Основа м’ялки
Лопать м’ялки
Комір м’ялки
Решітки м'ялки
●
миття в
посудомийній
машині
●
●
✘
✘
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
✘
Не занурюйте у воду стержень
м’ялки та не допускайте
потрапляння води до приводу
Якщо вода потрапила
усередину, вилийте її та
висушіть прилад.
увага – запобігайте попаданню
вологи на комір м’ялки.
●
●
●
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
поради стосовно чищення
стержня м’ялки
Якщо залишки інгредієнтів
засохли на насадці, зніміть
лопатку. Опустіть лопатку та
нижню частину стержень м’ялки
у теплу воду та залиште на
деякий час, а після того, як
залишки стануть м’якими
ретельно помийте.
141
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні
на підприємствах фірми
KENWOOD або в
авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна
консультація з приводу:
використання приладу або
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту,
зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
Зроблено в Китаї.
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
Після закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість
переробити матеріали, з яких було
виготовлено даний прилад, що, в
свою чергу, зберігає енергію та
інші важливі ресурси. Про
необхідність відокремленої
утилізації побутових приладів
наraдyє спеціальна позначка на
продукті у вигляді перекресленого
смітнику на колесах.
142
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Ë√ ¡UL∞« w≠ Wß«dN∞« ¸u∫± dL¨ ¸c∫¥
.¸u∫L∞« qî«œ qz«uß b§«u∑° ÕULº∞«
wØd¢«Ë tO≠dÅ« ,¡UL∞« ‰uîœ W∞U• w≠
…d± «bª∑ßô« q∂Æ nπO∞ ¸u∫L∞«
.Èdî√
.qK∂K∞ Wß«dN∞« oM´ w{dF¢ ô - ÂU≥
●
¡öLF∞« W¥U´¸Ë W±bª∞«
Vπ¥ ,w°dNJ∞« pKº∞« nK¢ W∞U• w≠
q∂Æ s± W±öº∞U° WIKF∑± »U∂ß_ t∞«b∂∑ß«
s± bL∑F± W≤UOÅ eØd± Ë√ KENWOOD
.KENWOOD q∂Æ
:ÊQA° …b´Uº± vK´ ‰uB∫∞« ‹œ¸√ «–≈
W≤UOÅ ‹UOKL´ “UNπ∞« «bª∑ß«
‹U•öÅ≈Ë
tM± w∑¥d∑®« Íc∞« dπ∑L∞U° wKB¢«
.“UNπ∞«
WJKLL∞« w≠ Kenwood d¥uD¢Ë rOLB¢
.…b∫∑L∞«
.sOB∞« w≠ lMÅ
●
●
●
●
●
●
hKª∑∞« WOHOØ ‰u• W±U≥ ‹U±uKF±
tO§u∑∞ UI≠Ë Z∑ML∞« s± W∫O∫B∞«
.2002/96/EC w°Ë¸Ë_« œU∫¢ô«
Âb´ Vπ¥ ,“UNπK∞ wKOGA∑∞« dLF∞« W¥UN≤ w≠
o©UML∞« ‹U¥UH≤ w≠ “UNπ∞« s± hKª∑∞«
.W¥dC∫∞«
WNπ° ’Uî lOLπ¢ eØd± v∞≈ Ácî√ Vπ¥ q°
Ác≥ s± hKª∑∞« w≠ WBBª∑± WOK∫±
.W±bª∞« Ác≥ ÂbI¥ d§U¢ v∞≈ Ë√ ‹U¥UHM∞«
u∫≤ vK´ WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞«
vK´ WKL∑∫L∞« WO∂Kº∞« ¸U£ü« VMπ¥ ,qBHM±
s± hKª∑∞« s´ Z∑M¢ w∑∞«Ë W∫B∞«Ë WµO∂∞«
Ác≥ Ê√ ULØ ,W∂ßUM± dO¨ WI¥dD° ‹U¥UHM∞« Ác≥
d±_« W≤uJL∞« œ«uL∞« œ«œd∑ßU° `Lº¢ WOKLF∞«
w≠ …dO∂Ø ‹«¸u≠Ë vK´ ‰uB∫∞« `O∑¥ Íc∞«
…¸ËdC° dOØc∑K∞ .œ¸«uL∞«Ë WÆUD∞« ‰Uπ±
u∫≤ vK´ WO∞eML∞« …eN§_« s± hKª∑∞«
W°uDA± …¸uÅ “UNπ∞« vK´ b§u¥ ,qBHM±
.‹öπ´ ‹«– W±ULÆ WKº∞
149
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Ë√
r£ ͸Uπ∞« ¡UL∞« X∫¢ ‹«dHA∞« qº¨
.bOπ∞« nOHπ∑∞«
ÕULº∞« Ë√ ¡UL∞« w≠ dLG∞« ¸c∫¥
w≠ .¸u∫L∞« qî«œ qz«uß b§«u∑°
wØd¢«Ë tO≠dÅ ,¡UL∞« ‰uîœ W∞U•
…d± «bª∑ßô« q∂Æ nπO∞ ¸u∫L∞«
.Èdî√
.‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ qºG∞« ¸c∫¥
¡U´Ë ,‚¸Ëb∞« ,iO∂∞« WÆUHî
,lODI∑∞«/ÂdH∞« sOJß ,lODI∑∞«/ÂdH∞«
,‚¸Ëb∞« ,”dN∞« w∑J∂®Ë ”dN∞« ”√¸
sO∑©UDL∞« sO∑¥dz«b∞« sO¢b´UI∞«
¡U´u∞«Ë ‚¸Ëb∞« Í¡UD¨Ë
.bOπ∞« nOHπ∑∞« r£ qOº¨
sJL¥ w∑∞« dÅUMF∞« w∞U∑∞« ‰Ëbπ∞« `{u¥
.‚U∂©_« W∞Uº¨ qî«œ UNKº¨
qºGK∞ VßUM±
W∞Uº¨ w≠
‚U∂©_«
✘
✘
✘
✔
✘
✔
✘
✔
✔
✘
✔
✘
✔
✘
✘
✔
✘
✔
WO≤UDKº∞« Ë√ …öIL∞« w≠ Wß«dN∞« wF{ 6
.t°U® U± Ë√
¸e∞« vK´ wDG{« TYPE HDP30
WCHªM± W´dß Í¸U∑î« TYPE HDP40
…dOG∑L∞« ‹U´dº∞« w≠ rJ∫∑∞« ÕU∑H± s±
.¸e∞« vK´ wDG{« r£
qHß√Ë vK´_ WØd• w≠ Wß«dN∞« wØd• ●
«uI∞« vK´ ‰uB∫∞« sO∫∞ jOKª∞« qî«œ
.»uKDL∞«
●
●
●
¸“ ͸d• ,”dN∞« WOKL´ s± ¡UN∑≤ô« bF° 8
¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠«Ë qOGA∑∞«
.w°dNJ∞«
pH∞ ◊öª∞« ¸u∫± d¥d∫¢ ͸“ vK´ wDG{« 9
.Wß«dN∞«
o¥d© s´ Wß«dN∞« s± ”dN∞« ”√¸ wJ≠ 10
.W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ UNH∞
●
ÁU㛮 w≠ UNH∞ o¥d© s´ WJ∂A∞« wK¥“√ 11
UNOF≠¸« r£ bl W´Uº∞« »¸UI´ fJ´
.øUªK∞
Ê«¸Ëœ ¸u∫± s± Wß«dN∞« oM´ wJ≠ 12
.Wß«dN∞«
l± Áb¥Ëe¢ r∑¥ ô( ͸UO∑î« o∫K±
)lO∂∞« ‚ËbMÅ
rºÆ wF§«¸ - …dOGB∞« Wß«dN∞«
.UN∂KD∞ "¡öLF∞« W¥U´¸Ë W≤UOB∞«"
dBMF∞«
"¸u¢uL∞«" WÆUD∞« i∂I±
◊öª∞« ¸u∫±
¡Uº∫∞« ◊öî
‚¸Ëb∞«
‚¸Ëb∞« ¡UD¨
WO©UDL∞« W¥dz«b∞« …b´UI∞«
‚¸Ëb∞U° WÅUª∞«
W´UDI∞«/W±dHL∞« ¡UD¨
lODI∑∞«/ÂdH∞« ¡U´Ë
W´UDI∞«/W±dHL∞« sOJß
lODI∑∞«/ÂdH∞« ¡U´Ë ¡UD¨
WÅUª∞« WO©UDL∞« W¥dz«b∞« …b´UI∞«
lODI∑∞«/ÂdH∞« ¡U´u°
WÆUHª∞« oM´
iO∂∞« WÆUHî
Wß«dN∞« ¸u∫±
”dN∞« Ÿ«¸–
”dN∞« ”√¸
Wß«dN∞« oM´
”dN∞« U∑J∂®
¸u∫±Ë ÂbÆ nOEM¢ ‰u• `OLK¢
”dN∞« w∑J∂®Ë Wß«dN∞«
Ÿ«¸– vK´ W≠U§ ‹U≤uJ± œu§Ë W∞U• w≠
.”dN∞« ”√¸ wJ≠ W∞U∫∞« Ác≥ wH≠ ,”dN∞«
‰uK∫± w≠ Wß«dN∞« …b´UÆË ”√¸ wFI≤« r£
r£ W≠Uπ∞« ‹U≤uJL∞« sOK¢ v∑• T≠«œ ¡U±
.«ÎbO§ wHD®«
nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞«
s´ tOKB≠«Ë “UNπ∞« qOGA¢ UÎLz«œ wHÆË√
.nOEM∑∞« q∂Æ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB±
.…œU∫∞« ‹«dHA∞« wºLK¢ ô
q∏± )‹U≤uJL∞«( WLF©_« iF° V∂º∑¢ bÆ
w∫º±« .pO∑ßö∂∞« Êu∞ dOG¢ w≠ ¸eπ∞«
w¢U∂≤ X¥“ w≠ ”uLG± ‘ULI° pO∑ßö∂∞«
.ÊuK∞« dOOG¢ W∞«“ù
WÆUHî oM´ ,)¸u¢uL∞«( WÆUD∞« i∂I±
oM´ ,W´UDI∞«/W±dHL∞« ¡UD¨ ,iO∂∞«
Wß«dN∞« ¸u∫±Ë
.nOHπ∑∞« r£ ,W∂©¸ ‘ULÆ WFDI° `º±
œ«uL∞« «bª∑ß« Ë√ ¡UL∞« w≠ dLG∞« ¸c∫¥
.WD®UJ∞«
.‚U∂©_« W∞Uº¨ w≠ qºG∞« lML¥
●
●
●
●
●
●
◊öî/ÍËbO∞« ◊öª∞« Ê«¸Ëœ ¸u∫±
¡Uº∫∞«
¡«uß
●
s± tN°UA¥ U± Ë√ UÎOze§ ‚¸Ëb∞« wµ∂´
r£ .T≠«œ Êu°UÅË ¡U± ‰uK∫L° ‹U¥ËU∫∞«
w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË
Ë√ ÍËbO∞« ◊öª∞« Ê«¸Ëœ ¸u∫± w∂ظË
.“UNπ∞« wKG®Ë ¡Uº∫∞« ◊öî
r£ w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠«
.nOHπ∑∞«
148
●
●
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
WO≤UDKº∞« Ë√ …öIL∞« w≠ Wß«dN∞« wF{ 6
.t°U® U± Ë√
¸e∞« vK´ wDG{« TYPE HDP30
WCHªM± W´dß Í¸U∑î« TYPE HDP40
…dOG∑L∞« ‹U´dº∞« w≠ rJ∫∑∞« ÕU∑H± s±
.¸e∞« vK´ wDG{« r£
qHß√Ë vK´_ WØd• w≠ Wß«dN∞« wØd• ●
«uI∞« vK´ ‰uB∫∞« sO∫∞ jOKª∞« qî«œ
.»uKDL∞«
¸“ ͸d• ,”dN∞« WOKL´ s± ¡UN∑≤ô« bF° 7
¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠«Ë qOGA∑∞«
.w°dNJ∞«
pH∞ ◊öª∞« ¸u∫± d¥d∫¢ ͸“ vK´ wDG{« 8
.Wß«dN∞«
o¥d© s´ Wß«dN∞« s± ”dN∞« ”√¸ wJ≠ 9
.W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ UNH∞
.”dN∞« Ÿ«¸– s± Wß«dN∞« oM´ wJ≠ 10
- WO≤bFL∞« Wß«dN∞« B
b¥Ëe∑∞« W∞U• w≠( MasherproTM
)lO∂∞« ‚ËbMÅ qî«œ
Wß«dN∞« «bª∑ß«
”d≥ w∑J∂® l± Wß«dN∞« w¢Q¢
-:w∞U∑∞UØ Â«bª∑ßö∞
”dN∞ - sAª∞« ”dN∞« WJ∂®
f©UD∂∞« q∏± WONDL∞« ‹«Ë«dCª∞«
.¸eπ∞«Ë U©UD∂∞«Ë XHK∞«Ë
tØ«uH∞« ”dN∞ - r≥UM∞« ”dN∞« WJ∂®
.WONDL∞« Ë√ WMOK∞« ‹«ËdCª∞«Ë
- WONDL∞« dO¨ Ë√ W∂KB∞« W¥c¨_« wßdN¢ ô
.…b•u∞« nK¢ v∞≈ p∞– ÍœR¥ bI≠
●
●
W∂KB∞« tØ«uH∞«Ë ‹«ËdCª∞« wN©« 1
.”dN∞« q∂Æ UNOHÅË
wH∞Ë ”dN∞« Ÿ«¸– w≠ Wß«dN∞« oM´ w∂ظ 2
v∑• W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ oMF∞«
.8 `O∫B∞« tF{u± w≠ dI∑º¥
r´UM∞« Ë√ sAª∞« ”dN∞« WJ∂® U±≈ w∂ظ 3
ÁU㛮 w≠ UNOH∞ r£ - Wß«dN∞« ¸u∫± w≠
UNF{u± w≠ dI∑º¢ v∑• W´Uº∞« »¸UI´
.9 `O∫B∞«
vK´ ”dN∞« ”√¸ w∂Ø¸Ë Wß«dN∞« w∂KÆ« 4
w≠ ”dN∞« ”√¸ wH∞Ë ÍeØdL∞« ¸u∫L∞«
w≠ dI∑º¢ v∑• W´Uº∞« »¸UI´ fJ´ ÁUπ¢«
W∞U• w≠( .bk `O∫B∞« VOØd∑∞« l{u±
dI∑º¢ sK≠ Wß«dN∞« oM´ VOØd¢ Âb´
VOØd∑∞« l{u± w≠ ”dN∞« ”√¸
.)`O∫B∞«
v∑• tOF≠œ« - Wß«dN∞« w≠ ¸u¢uL∞« w∂ظ 5
.`O∫B∞« VOØd∑∞« l{u± w≠ dI∑º¥
.w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË 6
147
ÂUFD∞« dOC∫¢ qO∞œ
w∂¥dI∑∞« XÆu∞«
)Ê«u∏∞U°(
10-15
10
10-15
5-10
WOLJ∞«
ÈuBI∞«
«d¨ 250
«d¨ 30
«d¨ 200
W∫¥d® 1
3-5
wC∂≤ qOGA¢
3
«d¨ 200
ÂUFD∞«
)ÊuJL∞«(
r∫K∞«
»UA´_«
‹«dºJL∞«
e∂ª∞«
iO∂∞«
‚uKºL∞«
qB∂∞«
‹Uß«dN∞«
ÂU≥
¡UM£√ …öIL∞« w≠ Wß«dN∞« «bª∑ß« ¸c∫¥
.d®U∂± ͸«d• ¸bB± ‚u≠ …öIL∞« l{Ë
͸«d∫∞« ¸bBL∞« s´ UÎLz«œ …öIL∞« wF≠¸«
.ôÎË√ œd∂¢ wJ∞ UNOØd¢«Ë
wND∞« ¡U≤≈ V≤«u§ w≠ Wß«dN∞« wÆdD¢ ô
WIFKL∞« w±bª∑ß« .”dN∞« WOKL´ bF°Ë ¡UM£√
.…bz«e∞« ‹U≤uJL∞« jAJ∞ WOJO∑ßö∂∞«
”dN∞« ¡UM£√ ZzU∑M∞« qC≠√ vK´ ‰uB∫K∞
WOLØ “ËUπ¢ Âb´ vK´ wÅd•« ,…öIL∞« w≠
nB≤ s´ UNßd≥ s¥b¥d¢ w∑∞« ‹U≤uJL∞«
.…öIL∞« WFß
●
●
●
W∞U• w≠( WOJO∑ßö∂∞« Wß«dN∞« A
)lO∂∞« …u∂´ l± U≥b¥Ëe¢
Wß«dN∞« «bª∑ß«
”dN∞ Wß«dN∞« «bª∑ß« pMJL¥
XHK∞«Ë f©UD∂∞« q∏± WONDL∞« ‹«Ë«dCª∞«
.)¸eπ∞«Ë
- WONDL∞« dO¨ Ë√ W∂KB∞« W¥c¨_« wßdN¢ ô
.…b•u∞« nK¢ v∞≈ p∞– ÍœR¥ bI≠
.UNOHÅ r£ ‹«Ë«dCª∞« wN©«
wH∞Ë ”dN∞« Ÿ«¸– w≠ Wß«dN∞« oM´ w∂ظ
dI∑º¥ v∑• W´Uº∞« »¸UI´ ÁU㛮 w≠ oMF∞«
.6 `O∫B∞« tF{u± w≠
vK´ ”dN∞« ”√¸ w∂Ø¸Ë Wß«dN∞« w∂KÆ«
w≠ ”dN∞« ”√¸ wH∞Ë ÍeØdL∞« ¸u∫L∞«
w≠ dI∑º¢ v∑• W´Uº∞« »¸UI´ fJ´ ÁUπ¢«
W∞U• w≠( .7 `O∫B∞« VOØd∑∞« l{u±
dI∑º¢ sK≠ Wß«dN∞« oM´ VOØd¢ Âb´
VOØd∑∞« l{u± w≠ ”dN∞« ”√¸
.)`O∫B∞«
v∑• tOF≠œ« - Wß«dN∞« w≠ ¸u¢uL∞« w∂ظ
.`O∫B∞« VOØd∑∞« l{u± w≠ dI∑º¥
.w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË
●
●
1
2
3
4
5
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
.lODI∑∞« ¡U´Ë w≠ ‹U≤uJL∞« wF{ 3
400 Ë√ ‹UCO° 4 ÷UO° s± d∏Ø√ wIHª¢ ô ●
.…bAI∞« s± )XM¥U° 4/3( q±
wzU°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË 4
.¸e∞« vK´ wDG{« r£
W´dß Í¸U∑î« ,WO∞U´ ‹U´dß vK´ oHªK∞
WIzUH∞« W´dº∞« ¸“ vK´ wDG{« Ë√ WO∞U´
ÁU㛮 w≠ iO∂∞« WÆUHî wØd• ."Turbo"
.W´Uº∞« »¸UI´
–«–¸ d£UM¢ s± b∫K∞ TYPE HDP40
WCHªM± W´dß w±bª∑ß« ,‹U≤uJL∞«
.¸e∞« vK´ wDG{« r£
‹UBKB∞« …öI± w≠ jKªK∞
s´ …öIL∞« l≠d° wÅu≤ ,l¥dº∞« «bª∑ßö∞
WMîUº∞« qz«uº∞« „d¢Ë ͸«d∫∞« ¸bBL∞«
W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ w≠ `∂B¢Ë œd∂¢ wJ∞
.jKª∞« q∂Æ
W∞U• w≠( …öIL∞« ◊öî w±bª∑ß«
…d®U∂±Ë UÎF¥dß ¡Uº∫∞« dOC∫∑∞ )Áb¥Ëe¢
Èdî√ WI¥dD° Ë√ .‹UBKB∞« …öI± w≠
.ÍËbO∞« ◊öª∞« «bª∑ß« pMJL¥
l± ¡Uº∫∞« ◊öî w±bª∑º¢ ô
.Wîu∂DL∞« dO¨ ‹«Ë«dCª∞«
w≠ br WO©UDL∞« W¥dz«b∞« …b´UI∞« w∂ظ 2
p∞– ‰u∫Oß( .lODI∑∞«/ÂdH∞« ¡U´Ë ŸUÆ
.)qLF∞« `Dß vK´ ¡U´u∞« oK•e¢ ÊËœ
4 sº∞« vK´ lODI∑∞«/ÂdH∞« sOJß w∂ظ 3
.¡U´u∞« w≠ œu§uL∞«
.‹U≤uJL∞« wHO{√
v∑• tOH∞Ë W´UDI∞«/W±dHL∞« ¡UD¨ w∂ظ
.5 `O∫B∞« qHI∞« l{u± w≠ dI∑º¥
- W´UDI∞«/W±dHL∞« ¡UD¨ w≠ ¸u¢uL∞« w∂ظ
VOØd∑∞« l{u± w≠ dI∑º¥ v∑• tOF≠œ«
.`O∫B∞«
.w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË
¸“ vK´ wDG{« r£ .‹U∂∏° ¡U´u∞« wJº±«
Èdî√ WI¥dD° Ë√ ."Turbo" WIzUH∞« W´dº∞«
WIzUH∞« W´dº∞« ¸“ vK´ jGC∞« pMJL¥
vK´ ‰uB∫K∞ …dOBÆ ‹UDG{ "Turbo"
.wC∂≤ qOGA¢ l{Ë
“UNπ∞« wKB≠« «bª∑ßô« s± ¡UN∑≤ô« bF°
.“UNπ∞« wJ≠Ë w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´
4
5
6
7
8
●
●
- 1 WÆUD∞« i∂I± w≠ jKª∞« ¸u∫± w∂ظ 1
w≠ dI∑º¥ v∑• qî«bK∞ ¸u∫L∞« wF≠œ«
.`O∫B∞« tF{u±
.w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« wKÅË 2
W¥ËU• Ë√ ‚¸Ëb∞« w≠ ‹U≤uJL∞« wF{ 3
l{Ë w≠ ‚¸Ëb∞U° „Uº±ù« ¡UM£√Ë WN°UA±
:X°U£
Èu∑º± ‚u≠ qzUº∞« ŸUH¢¸U° w∫Lº¢ ô ●
.WÆUHª∞« „öß√
¸“ ͸d• «bª∑ßô« s± ¡UN∑≤ô« bF° 5
r£ "Turbo" WIzUH∞« W´dº∞« ¸“ Ë√ qOGA∑∞«
w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠«
.“UNπ∞« wJ≠Ë
W∞U• w≠( W´UDI∞«/W±dHL∞« «bª∑ß«
)lO∂∞« …u∂´ l± U≥b¥Ëe¢
‹«Ë«dCª∞«Ë Âd≠Ë r∫K∞« lODI¢ pMJL¥ ●
.‹«dºJL∞«Ë X¥uJº∂∞«Ë e∂ª∞«Ë »UA´_«Ë
q∏± W∂KB∞« ‹U≤uJL∞« wFDI¢/w±dH¢ ô ●
Ë√ q°«u∑∞«Ë ZK∏∞« ‹U∂FJ±Ë …uNI∞« »u∂•
sOJß nK¢ w≠ p∞– V∂º∑¥ bI≠ - t¢ôuJA∞«
.lODI∑∞«/ÂdH∞«
‹U∂FJ± v∞≈ ‹U≤uJL∞« wFDÆË rEF∞« wK¥“√ 1
.rß 2 v∞≈ 1 ‰uD°
●
.¸e∞« vK´ wDG{« TYPE HDP30
W°uKDL∞« W´dº∞« ͸U∑î« TYPE HDP40
.¸e∞« vK´ wDG{« r£
¡wD∂∞« ÃeLK∞ WCHªML∞« W´dº∞« ͸U∑î«(
͸U∑î« Ë√ …d¥UD∑L∞« ‹U≤uJL∞« qOKI¢Ë
WIzUH∞« W´dº∞« ÕU∑H± Ë√ WO∞UF∞« W´dº∞«
.)l¥dº∞« ÃeLK∞ "Turbo"
wF{ ,jKª∞« ‹U≤uJ± d£UM¢ VMπ∑∞ ●
q∂Æ ÂUFD∞« qî«œ jKª∞« ‹«dH®
.◊öª∞« qOGA¢
Èu∑º± v∞≈ ‰uÅu∞U° qz«uºK∞ w∫Lº¢ ô ●
¸u∫L° WÆUD∞« i∂I± ‰UB¢« WKÅË s± vK´√
.jKª∞«
ÂUOI∞« l± ÂUFD∞« ‰öî ‹«dHA∞« wØd• ●
.jOKª∞« Z±b∞ VOKI∑∞« Ë√ ”dN∞U°
.ZK∏∞« ‘d§ VßUM¥ ô ÍËbO∞« ◊öª∞« ●
WØd∫∞« s´ ÍËbO∞« ◊öª∞« nÆu¢ W∞U• w≠ ●
¸bB± bM´ tOKB≠« ,¸UA∫≤« ÀËb• WπO∑≤
.tHOEM∑° ÂUOI∞« q∂Æ w°dNJ∞« ¸UO∑∞«
¸“ ͸d• ,ÃeL∞« WOKL´ s± ¡UN∑≤ô« bF° 4
."Turbo" WIzUH∞« W´dº∞« ¸“ Ë√ qOGA∑∞«
w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± s´ “UNπ∞« wKB≠«
W∞«“ù 2 d¥d∫∑∞« ͸“ vK´ wDG{«Ë
.¸u¢uL∞« s´ ◊öª∞« ¸u∫±
WÆUHª∞« «bª∑ß«
÷UO° q∏± WHOHª∞« ‹U≤uJL∞« oHî pMJL¥ ●
.WF¥dº∞« ‹U¥uK∫∞«Ë ‹UL¥dJ∞«Ë iO∂∞«
q∏± nO∏J∞« «uI∞« ‹«– ‹UDKª∞« wIHª¢ ô ●
p∞– V∂º∑¥ bÆ - dJº∞«Ë w¢U∂M∞« b°e∞« jOKî
.WÆUHª∞U° ¸dC∞« ‚U∫∞≈ w≠
.3 WÆUHª∞« oM´ w≠ WOJKº∞« WÆUHª∞« w∂ظ 1
wF≠œ« .iO∂∞« WÆUHî ‚u© w≠ ¸u¢uL∞« w∂ظ 2
.UN∑O∂∏¢ l{u± w≠ qHI∑∞ iO∂∞« WÆUHî
146
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
U≥b¥Ëe¢ W∞U• w≠( W´UDI∞«/W±dHL∞«
)lO∂∞« …u∂´ l±
W´UDI∞«/W±dHL∞« ¡UD¨
l°UÅ_« i∂I±
W´UDI∞«/W±dHL∞« sOJß
lODI∑∞«/ÂdH∞« ¡U´Ë
bn
bo
bp
bq
WO©UD± W¥dz«œ …b´UÆ br
lODI∑∞«/ÂdH∞« ¡U´Ë ¡UD¨ bs
W∞U• w≠( WOJO∑ßö∂∞« Wß«dN∞«
)lO∂∞« …u∂´ l± U≥b¥Ëe¢
A
Wß«dN∞« oM´ bt
”dN∞« Ÿ«¸– ck
”dN∞« ”√¸ cl
TM
- WO≤bFL∞« Wß«dN∞«
‚ËbMÅ qî«œ U≥b¥Ëe¢ W∞U• w≠(
)lO∂∞«
masherpro
B
¸UO∑∞« ¸bBL° “UNπ∞« qOÅu¢ q∂Æ
w°dNJ∞«
¸bBL∞« ‹UHÅ«u± q£UL¢ s± bØQ∑∞« Vπ¥
vK´ W∫{uL∞« ‹UHÅ«uL∞« l± w°dNJ∞«
.ÍËbO∞« ◊öª∞«
œU∫¢ô« ‹UNO§u¢ l± “UNπ∞« «c≥ o≠«u∑¥
o≠«u∑∞« ÊQA° 2004/108/EC w°Ë¸Ë_«
œU∫¢ô« ‹ULOEM¢Ë wºO©UMG±ËdNJ∞«
a¥¸U∑° …¸œUB∞« 1935/2004 rƸ w°Ë¸Ë_«
Wº±ö∑L∞« œ«uL∞U° WIKF∑L∞«Ë 2004/10/27
.WLF©_« l±
v∞Ë_« …dLK∞ “UNπ∞« «bª∑ß« q∂Æ
wBKª¢ .‹UIBK± W¥√Ë nOKG∑∞« ‹U≤uJ± wK¥“√
"Triblade" WO£ö∏∞« ‹«dHA∞« …b•Ë WOD¨√ s±
Ác≥ Âbª∑º¢ YO• W´UDI∞«/W±dHL∞« qB≤Ë
lOMB∑∞« ¡UM£√ ‹«dHA∞« W¥UL∫∞ jI≠ WOD¨_«
.Ϋb§ œU• ‹«dHA∞U≠ ¸c∫∞« wîu¢ .qIM∞«Ë
”dN∞« ”√¸ bt
Wß«dN∞« ¸u∫± cm
r´UM∞« ”dN∞« WJ∂® cn
sAª∞« ”dN∞« WJ∂® co
”dN∞« ”√¸ cp
ÍËbO∞« ◊öª∞« «bª∑ß«
VOK∫∞«Ë ‹UBKB∞«Ë ¡Uº∫∞« jKî pMJL¥
s± U≥dO¨ l{d∞« ÂUF©Ë eO≤u¥UL∞«Ë ‚uHªL∞«
.«uI∞« fH≤ ‹«– ‹U≤uJL∞«
b¥Ëe¢ W∞U• w≠( ‚¸Ëb∞« qî«œ jKªK∞
)‚¸Ëb∞«
ŸUÆ w≠ 9 WO©UDL∞« W¥dz«b∞« …b´UI∞« w∂ظ
‚¸Ëb∞« oK•e¢ ÊËœ p∞– ‰u∫Oß( .‚¸Ëb∞«
.)qLF∞« `Dß vK´
WFº∞« )3/2( w∏K£ s± d∏ØQ° ‚¸Ëb∞« wµKL¢ ô
.ÈuBI∞«
vK´ ÍuKF∞« ¡UDG∞« VOØd¢ pMJL¥ jKª∞« bF°
.‚¸Ëb∞«
●
●
●
●
●
WE•ö±
,lO∂∞« …u∂´ qî«œ ‚¸Ëb∞« b¥Ëe¢ Âb´ W∞U• w≠
wÅu≤ .VßUM± rπ• ‹«– W¥ËU• ͸U∑î«
WLOI∑º± V≤«u§ ‹«– WK¥u© W¥ËU• «bª∑ßU°
i¥dF∞« jKª∞« Ÿ«¸– dDÆ s± d∂Ø√ dDÆ ‹«–
WÅdH∞« W•U¢ù p∞–Ë ÍËbO∞« ◊öª∞U° ’Uª∞«
ÊuJ¢ Ê√ Vπ¥ UÎC¥√Ë ‹U≤uJL∞« WØd• ÂU±√
d¥UD¢ ÀËb• lML∞ w≠UJ∞« ¸bI∞U° WK¥u© W¥ËU∫∞«
.‹U≤uJLK∞
wF§«¸ :UNKºG° ÕuLºL∞« ¡«e§_« wKº¨«
."nOEM∑∞«Ë W¥UMF∞«" rºÆ
●
●
●
qO∞b∞«
TYPE) ‹U´dº∞« w≠ rJ∫∑∞« ÕU∑H±
(HDP40
qOGA∑∞« ¸“
"Turbo" WIzUH∞« W´dº∞« ¸“
"¸u¢uL∞«" WÆUD∞« i∂I±
jKª∞« ¸u∫± d¥d∫¢ «¸“
‹«dH® W´uLπL° œËeL∞« ◊öª∞« ¸u∫±
.W∑∂∏± WO£ö£
1
2
3
4
5
6
)Áb¥Ëe¢ W∞U• w≠( ‚¸Ëb∞«
WO©UD± W¥dz«œ …b´UÆ 7
‚¸Ëb∞« ¡UD¨ 8
‚¸Ëb∞« 9
l± Áb¥Ëe¢ W∞U• w≠( ¡Uº∫∞« ◊öî bk
)lO∂∞« …u∂´
l± U≥b¥Ëe¢ W∞U• w≠( iO∂∞« WÆUHî
)lO∂∞« …u∂´
WÆUHª∞« oM´ bl
WOJKº∞« WÆUHª∞« bm
145
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
ÍË– ’Uª®√ q∂Æ s± …eN§_« «bª∑ß« sJL¥
r≥ sL±Ë WCHªM± WOKI´ Ë√ WOº• Ë√ W¥bº§ ‹«¸bÆ
W∞U• w≠ …eN§_« «bª∑ßU° W≠dF± Ë√ …d∂î ÊËœ
·«d®ù« Ë√ «bª∑ßôU° WÅUª∞« ‹ULOKF∑∞« rN∫M±
„«¸œ≈ l± WM±¬ WI¥dD° t±«bª∑ß« rNMJL¥ YO∫° rNOK´
.“UNπ∞« «bª∑ß« vK´ ÍuDM¢ w∑∞« d©UªL∞«
‹U°UÅ≈ ÀËb• v∞≈ “UNπ∞« «bª∑ß« ¡uß ÍœR¥ bÆ
.‰UH©_« q∂Æ s± “UNπ∞« «c≥ «bª∑ß« “uπ¥ ô
‰ËUM∑± s´ «ÎbOF° w°dNJ∞« pKº∞«Ë “UNπ∞U° wEH∑•«
.‰UH©_«
rN∏∂´ Âb´ s± bØQ∑K∞ ‰UH©_« vK´ ·«d®ù« Vπ¥
.“UNπ∞U°
WO∞eML∞« ‹U±«bª∑ßô« w≠ jI≠ “UNπ∞« w±bª∑ß«
W¥√ Kenwood WØd® qL∫∑¢ s∞ .UN∞ hBªL∞«
dO¨ WI¥dD° “UNπ∞« «bª∑ß« W∞U• w≠ WO∞uµº±
.…¸uØcL∞« ‹ULOKF∑K∞ ‰U∏∑±ô« Âb´ Ë√ W∫O∫Å
Íc∞«Ë Âbª∑ºL∞« o∫KL∞« vK´ ÈuBI∞« WFº∞« bL∑F¢
bÆ Èdî_« ‹UI∫KL∞« s± iF° .d∂Ø√ qL• bL∑º¥
.qÆ√ qL• bL∑º¢
W´UDI∞«/W±dHL∞« o∫K±
.…œU∫∞« ‹«dHA∞« wºLK¢ ô
¡U´Ë m¥dH¢ q∂Æ lODI∑∞«/ÂdH∞« sOJß wK¥“√
.lODI∑∞«/ÂdH∞«
sOJß nÆu¢ q∂Æ W´UDI∞«/W±dHL∞« ¡UD¨ W∞«“≈ ¸c∫¥
.UαUL¢ WØd∫∞« s´ lODI∑∞«/ÂdH∞«
WC∂I° lODI∑∞«/ÂdH∞« sOJß qB≤ UÎLz«œ wJº±«
qB≤ s´ «ÎbOF° l°UÅ_« i∂I± ‰öî s± l∂Åù«
.nOEM∑∞« Ë√ «bª∑ßô« bM´ ¡«uß sOJº∞«
ÂU≥
dL´ ÊULC∞Ë WMOª∏∞« ‹UDKª∞« l± q±UF∑∞« bM´
ÍËbO∞« ◊öª∞« w±bª∑º¢ ô ,“UNπK∞ q¥u© wKOGA¢
.ozUÆœ 4 qØ WO≤U£ 50 s´ b¥e¢ …bL∞
‰u©√ …dL∑º± …bL∞ iO∂∞« WÆUHî o∫K± w±bª∑º¢ ô
.ozUÆœ 10 …d∑≠ qØ ozUÆœ 3 s±
144
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
w°d´
¸uB∞« ÷dF∞ v∞Ë_« W∫HB∞« VKÆ ¡U§d∞« ,…¡«dI∞« q∂Æ
W±öº∞«
W±U´ ‹ULOKF¢
‰ËUM∑L∞« w≠ UN° wEH∑•«Ë WO∞U∑∞« ‹ULOKF∑∞« wzdÆ«
.WOF§dL∞« WOK∂I∑ºL∞« ‹U±«bª∑ßö∞
¸bBL° “UNπ∞« qOÅu¢ ¡UM£√ ‹«dHA∞« wºLK¢ ô
.w°dNJ∞« ¸UO∑∞«
…bzUL∞« ‹«Ëœ√Ë f°öL∞« ,dFA∞« ,l°UÅ_« ÍbF°«
.WØd∫∑L∞« ¡«e§_« s´ «ÎbOF°
bF° w°dNJ∞« ¸UO∑∞« ¸bB± bM´ “UNπ∞« wKB≠«
.‹UI∫KL∞« dOOG¢ q∂ÆË Â«bª∑ßô« s± ¡UN∑≤ô«
.Êu≥b∞« Ë√ WMîUº∞« ‹u¥e∞« wDKª¢ ô
WMîUº∞« qz«uº∞« „d∑° wÅu≤ ,l¥dº∞« «bª∑ßö∞
.jKª∞« q∂Æ W≠dG∞« …¸«d• W§¸œ w≠ `∂B¢Ë œd∂¢ wJ∞
Vπ¥ .tHK¢ W∞U• w≠ ÍËbO∞« ◊öª∞« «bª∑ß« ¸c∫¥
W±bª∞«" rºÆ wF§«¸ :t•öÅ≈ Ë√ “UNπ∞« h∫≠
."¡öLF∞« W¥U´¸Ë
qK∂° ÕULº∞« Ë√ ¡UL∞« w≠ WÆUD∞« i∂I± dL¨ ¸c∫¥
.WOzU°dNØ W±bB° sO°UB¢ bÆ - f°UI∞« Ë√ pKºK∞
UÎO∞b∑± tØd¢ Ë√ sîUß `Dº∞ pKº∞« Wº±ö± ͸c•«
.t´e∑M¥ bI≠ qH© œu§Ë W∞U• w≠
.…bL∑F± dO¨ ‹UI∫K± W¥√ w±bª∑º¢ ô
¸UO∑∞« ¸bB± s´ ÍËbO∞« ◊öª∞« UÎLz«œ wKB≠«
q∂Æ Ë√ «bª∑ß« ÊËœ “UNπ∞« „d¢ W∞U• w≠ w°dNJ∞«
.nOEM∑∞« Ë√ ‹UI∫KL∞« p≠ Ë√ VOØd¢
ÊËœ ÍËbO∞« ◊öª∞« «bª∑ßU° ‰UH©ú∞ w∫Lº¢ ô
.W∂Æ«d±
143
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
125376 Iss 1 HDP30_HDP40 multilingual:Blender template multi Iss 5
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising