BENZINRASENMÄHER


Add to my manuals
244 Pages

advertisement

BENZINRASENMÄHER | Manualzz

BENZINRASENMÄHER

Betriebsanleitung

440306_b I 01/2013

RUS

PL

CZ

SK

H

D

GB

NL

F

E

S

N

P

I

DK

Benzin-Rasenmäher

D: Betriebsanleitung

GB: Operating Instructions

NL: Instructies voor gebruik

F : Mode d’emploi

E: Instrucciones de uso

P: Instruções para o uso

I: Libretto di istruzioni

DK: Brugsanvisning

S: Bruksanvisning

N: Bruksanvisning

36

50

64

8

22

78

92

106

120

134

H: Használat 204

© Copyright 2012

APL GmbH Kötz, Germany

This documentation is allowed to-also in excerpts-only with express authorization of the APL GmbH duplicates or third accessible is

2 Original-Betriebsanleitung

3

3

1

3

1

2

1

2

3

4

5

6

2

1

2

7

2

6

5

4

3

2

1

Benzin-Rasenmäher

1

2

2

2

2

1

7

6

5

4

4

3

2

1

5

1

2

3

6

1

2

1

2

3

4

4

7a 7b 8

2

1

Original-Betriebsanleitung

9

1

11

2

13

15

10

12

2

1

14

2

S

T

A

R

T

1

16

1

2

5

17

19

21

6

23

Benzin-Rasenmäher

18

1

2

20

1

2

22

1

2

24

Original-Betriebsanleitung

25 26

27

Briggs & Stratton, Tech

28

29 30

Honda

7

8

D

Zu diesem Handbuch

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres

Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen

Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienelementen und dem Gebrauch der Maschine vertraut.

Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät

Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräu-

ßerung dem Käufer mit übergeben werden

Zeichenerklärung

Achtung!

Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann

Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.

Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.

Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen.

Inhaltsverzeichnis

Zu diesem Handbuch .................................................... 8

Produktbeschreibung ..................................................... 8

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ........................... 8

Sicherheitshinweise ..................................................... 10

Montage ........................................................................11

Tanken ..........................................................................11

Elektrisches Starten (Option) ....................................... 16

..................................................... 18

Lagerung ..................................................................... 19

Reparatur ..................................................................... 19

Entsorgung .................................................................. 19

Hilfe bei Störungen ...................................................... 20

Garantie ....................................................................... 21

EG-Konformitätserklärung ........................................... 21

Benzin-Rasenmäher

Produktbeschreibung

In dieser Dokumentation werden verschiedene Modelle von Benzin-Rasenmähern beschrieben. Einige Modelle sind mit Grasfangbox ausgerüstet und/oder sind zusätzlich zum Mulchen geeignet.

und der Beschreibung der verschiedenen Optionen.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem

Rasen eingesetzt werden.

Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Möglicher Fehlgebrauch

Dieser Rasenmäher ist nicht zur Verwendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der

Land- und Forstwirtschaft geeignet

Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden

Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem Rasen benutzen

Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

Achtung - Verletzungsgefahr!

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!

Sicherheitsbügel

Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausgerüstet. Im

Gefahrenmoment Sicherheitsbügel loslassen.

Geräte ohne Messerkupplung:

Schneidmesser wird gestoppt

Motor wird gestoppt

Geräte mit Messerkupplung:

Schneidmesser wird gestoppt

Motor läuft weiter

Original-Betriebsanleitung

Prallklappe

Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden Teilen.

13 14

1

12

9 7

8

2

5

6

3

4

10 11

15

D

1 Starterseil

2 Start, Stop*

3 Radantrieb*

4 Sicherheitsbügel

5 Ergonomische Höhenverstellung*

6 Füllstandsanzeige*

7 Prallklappe*

8 Grasfangbox*

Symbole am Gerät

Achtung!

Besondere Vorsicht bei der Handhabung.

Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!

Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!

Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten!

Abstand zum Gefahrenbereich halten.

9 Schnitthöhenverstellung*

10 Messerkupplung*

11 Variogetriebe*

12 Betriebsanleitung

13 Auswurfeinsatz*

14 Verschlußklappe*

15 Mulchkit*

* je nach Ausführung

/

Vor Arbeiten am Schneidwerk

Zündkerzenstecker ziehen.

Motorbremse lösen.

Radantrieb einschalten.

Gasfernbedienung Start / Stop.

9

D

Zusatzsymbole bei Geräten mit Elektrostart

Achtung! Gefahr durch Stromschlag.

Anschlussleitung von Schneidmessern fernhalten.

Gerät vor Wartungsarbeiten oder bei be- schädigtem Kabel immer vom Netz trennen.

Sicherheitshinweise

Achtung!

Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen!

Achtung - Verletzungsgefahr!

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!

Achtung - Brandgefahr!

Betankte Maschine nicht in Gebäuden aufbewahren, in denen Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen könnten!

Bereich um Motor, Auspuff, Batteriekasten, Kraftstofftank frei von Mähgut, Benzin, Öl halten.

Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten

Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für

Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich

Kinder oder andere Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.

Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten

Medikamenten bedienen

Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen

Lange Hose

Festes und rutschsicheres Schuhwerk

Gehörschutz

Beim Arbeiten an Hängen immer auf sicheren Stand achten immer quer zum Hang mähen, niemals auf- oder abwärts

10

Benzin-Rasenmäher nicht an Hängen mit einer Steigung von mehr als 20° mähen

Besondere Vorsicht beim Wenden

Nur bei ausreichendem Tageslicht oder künstlicher

Beleuchtung arbeiten

Körper, Gliedmaßen und Kleidung vom Schneidwerk fernhalten zeit beachten

Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen

-

Nur mit scharfem Schneidmesser mähen

Gerät nie mit beschädigten Schutzeinrichtungen /

Schutzgittern betreiben

Gerät nie ohne vollständig eingebaute Schutzeinrichtungen betreiben (z. B.: Prallklappe, Grasfangeinrichtungen)

Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, vor erneutem Gebrauch beschädigte Teile ersetzen lassen

Motor abstellen, Stillstand des Gerätes abwarten und Zündkerzenstecker abziehen

Beim Verlassen des Gerätes nach dem Auftreten von Störungen vor dem Lösen von Blockierungen vor dem Beseitigen von Verstopfungen nach dem Kontakt mit Fremdkörpern

Störungen und ungewöhnliche Vibrationen am

Gerät auftreten

Suchen sie nach Beschädigungen am Rasenmäher und führen Sie die erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit dem Rasenmäher arbeiten.

Zündkerzenstecker aufstecken und Motor starten nach Störungsbeseitigung (siehe Störungstabelle) und Prüfung des Gerätes nach dem Reinigen des Gerätes

Das zu mähende Terrain vollständig und sorgfältig prüfen, alle Fremdkörper entfernen

Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren des

Rasenmähers oder wenn Sie den Rasenmäher zu sich heranziehen

Nicht über Hindernisse mähen

(z. B. Zweige, Baumwurzeln)

Original-Betriebsanleitung

Schnittgut nur bei stehendem Motor entfernen

Motor / Schneidmesser abschalten, wenn eine andere als die zu mähende Fläche überquert wird

Gerät niemals mit laufendem Motor heben oder tragen

Beim Einfüllen von Benzin oder Motoröl nicht Essen oder Trinken

Benzindämpfe nicht einatmen

Führen Sie das Gerät im Schrittempo

Vor Gebrauch auf festen Sitz der Muttern, Schrauben und Bolzen achten

Montage

Beiliegende Montageanleitung beachten.

Achtung!

Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden.

Tanken

Vor der Inbetriebnahme müssen Sie den Rasenmäher auftanken.

Warnung - Brandgefahr!

Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung des

Motorenherstellers beachten.

Betriebsmittel

Sorte

Füllmenge

Benzin

Normalbenzin / bleifrei siehe Hinweise des Motorenherstellers

Motoröl siehe Hinweise des Motorenherstellers ca. 0,6 l

D

Sicherheit

Warnung!

Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen. Vergiftungsgefahr!

Benzin und Öl nur in dafür vorgesehene Behälter aufbewahren

Benzin und Öl nur bei kaltem Moter im Freien einfüllen oder entleeren

Nicht bei laufendem Motor Benzin oder Öl einfüllen

Tank nicht überfüllen (Benzin dehnt sich aus)

Beim Tanken nicht rauchen

Den Tankververschluss bei laufendem oder heißen

Motor nicht öffnen

Beschädigten Tank oder Tankverschluss austauschen

Tankdeckel immer fest schließen

Wenn Benzin ausgelaufen ist:

Motor nicht starten

Zündversuche vermeiden

Gerät reinigen

Wenn Motoröl ausgelaufen ist:

Motor nicht starten

Ausgelaufenes Motoröl mit Ölbindemittel oder

Lappen aufsaugen und sachgemäß entsorgen

Gerät reinigen

Altöl nicht:

in den Abfall geben

Erde schütten

Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen Behälter beim Recycling-Center oder einer Kundendienststelle abzugeben.

Benzin einfüllen

1. Tankdeckel abschrauben, an sauberer Stelle lagern.

2. Benzin mit einem Trichter einfüllen.

3. Tankeinfüllöffnung fest verschließen und reinigen.

11

D

Motoröl einfüllen

1. Öleinfülldeckel abschrauben, Verschluß an sauberer Stelle lagern.

2. Öl mit einem Trichter einfüllen.

3. Öleinfüllöffnung fest verschließen und reinigen.

Inbetriebnahme

Achtung!

Mit losem, beschädigtem oder abgenutztem

Schneidwerk oder Befestigungsteilen darf das

Gerät nicht benutzt werden!

Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sichtkontrolle durch.

Das Kamerasymbol auf den folgenden Seiten verweist auf die Abbildungen, Seite 4–7.

Schnitthöhe einstellen

Achtung - Verletzungsgefahr!

Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser verstellen.

Immer alle Räder auf die gleiche Schnitthöhe einstellen.

Schnitthöhenverstellung ist modellabhängig.

Zentralverstellung ( 1)

4. Knopf der Zentralhöhenverstellung gedrückt halten

( 1/1).

Für kürzeren Rasen den Handgriff der Zentralhöhenverstellung nach unten drücken ( 1/2)

Für längeren Rasen den Handgriff der Zentralhöhenverstellung nach oben ziehen ( 1/2)

Die Stufe der Zentralhöhenverstellung wird angezeigt ( 1/3)

5. Knopf in der gewünschten Schnitthöhe loslassen.

Achsverstellung oder Zentralverstellung ( 2, 3)

1. Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und halten.

2. Hebel nach links oder rechts in die gewünschte

Schnitthöhe schieben.

3. Hebel einrasten lassen.

4. Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern achten.

12

Benzin-Rasenmäher

Einzelrad-Schnellverstellung

oder Achsverstellung ( 4)

1. Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und halten.

2. Hebel nach links oder rechts in die gewünschte

Schnitthöhe schieben.

3. Hebel einrasten lassen.

4. Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern achten.

Einzelradverstellung

( 5)

1. Radschraube in Links- oder Rechtsrichtung lösen.

2. Radschraube in die Lochung für die gewünschte

Schnitthöhe einstecken.

3. Radschraube festziehen.

Die Radverschraubungen sind mit Links- und

Rechtsgewinde versehen. Beim Einschrauben auf die entsprechende Gewinderichtung im Mähergehäuse und die dazugehörenden Schrauben achten.

4. Auf gleiche Lochposition bei allen Rädern achten.

Zentralachsverstellung

( 6)

1. Beide Daumen auf die Enden der Achse legen.

2. Finger unter das Mähergehäuse legen.

3. Achse mit beiden Daumen aus der bisherigen

Kerbe für die Schnitthöhe ziehen.

4. Achse mit beiden Daumen vor die gewünschte Kerbe für die Schnitthöhe ziehen und einrasten lassen.

5. Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern achten.

Original-Betriebsanleitung

Mähen mit Grasfangbox

Achtung - Verletzungsgefahr!

Grasfangbox nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen.

1. Prallklappe anheben und Grasfangbox in die Halter einhängen ( 8).

Füllstandsanzeige

Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom beim

Mähen nach oben gedrückt ( 7a).

Ist die Grasfangbox voll, liegt die Füllstandsanzeige an der Box an ( 7b). Die Grasfangbox muss geleert werden.

Grasfangbox leeren

1. Prallklappe anheben.

2. Grasfangbox aushängen und nach hinten abnehmen ( 8).

3. Grasfangbox leeren.

4. Prallklappe anheben und Grasfangbox wieder in die

Halter einhängen ( 8).

Mähen ohne Grasfangbox

Achtung!

Nur bei funktionsfähiger Drehfeder der

Prallklappe ohne Grasfangbox mähen.

Die Prallklappe liegt durch Federkraft am Rasenmähergehäuse an. Der Grasschnitt wird so nach hinten unten ausgeworfen.

D

Mulchen mit Mulchkit (Option)

Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufgesammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der Mulch schützt den

Boden vor dem Austrocknen und versorgt ihn mit Nährstoffen.

Die besten Ergebnisse werden durch regelmäßigen

Rückschnitt um ca. 2 cm erreicht. Nur junges Gras mit weichem Blattgewebe verrottet schnell.

Grashöhe vor dem Mulchen: Maximal 8 cm

Grashöhe nach dem Mulchen: Mindestens 4 cm

Schrittgeschwindigkeit dem Mulchen anpassen, nicht zu schnell gehen.

Mulchkit einsetzen

Achtung - Verletzungsgefahr!

Mulchkit nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser einsetzen oder entfernen.

1. Grasfangbox abnehmen ( 8).

2. Prallklappe anheben und Mulchkit in den Auswurfschacht einsetzen ( 9).

Verriegelung muss einrasten.

Rastet das Mulchkit nicht ein, können Mulchkit und

Schneidmesser beschädigt werden.

Mulchkit entfernen

1. Prallklappe anheben.

2. Verriegelung am Mulchkit lösen ( 10/1).

3. Mulchkit herausziehen ( 10/2).

13

D

Mähen mit Seitenauswurf (Option)

Achtung - Verletzungsgefahr!

Seitenauswurf nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen.

Seitenauswurf einsetzen

1. Grasfangbox entfernen und Mulchkit einsetzen.

2. Abdeckung für Seitenauswurf aufklappen und festhalten ( 11/1).

3. Seitenauswurfkanal einsetzen ( 11/2).

4. Abdeckung langsam schließen.

Die Abdeckung sichert den Seitenauswurfkanal vor dem Herausfallen.

Seitenauswurf entfernen

1. Abdeckung für Seitenauswurf aufklappen und festhalten ( 11/1).

2. Seitenauswurf entfernen und Abdeckung schließen

( 11/2).

Benzin-Rasenmäher

Motor starten

Achtung - Vergiftungsgefahr!

Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.

Achtung - Verletzungsgefahr!

Gerät bei Startvorgang nicht kippen.

Motor nur bei montiertem Messer starten

(Messer dient als Schwungmasse)

Beim Starten des betriebswarmem Motors

Choke oder Primerknopf NICHT benutzen

Reglereinstellungen am Motor nicht verändern

Gerät nicht starten, wenn der Auswurfkanal nicht durch eines der folgenden Teile abgedeckt ist:

Grasfangbox

Prallklappe

Mulchkit

Betätigen Sie den Anlass-Schalter mit besonderer

Aufmerksamkeit, entsprechend den Herstelleranweisungen

Achten Sie auf ausreichendem Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug

Gerät in niedrigem Gras starten

Griffhöhe einstellen (Option)

Die Griffhöhe kann nach Bedarf in zwei unterschiedlichen

Höhen eingestellt werden.

1. An der Unterholmverschraubung die beiden Griffschrauben abdrehen.

2. Die Schraubbolzen abziehen und die gewünschte

Griffposition durch Einstecken in eine der jeweils beiden Rechteckbohrungen an den Haltern und durch die Holme einstellen ( 12).

Darauf achten, dass an jedem Halter jeweils die gleiche Bohrung verwendet wird!

3. Halterungen mit dem Unterholm wieder mit den

Griffschrauben festschrauben.

Positionszeichen am Gerät:

Choke*

Start Run Stop

Gasfernbedienung*

Start Stop

Gasfernbedienung mit Choke*

Variogetriebe*

Schnell Langsam

Messerkupplung*

Ein Aus

* je nach Ausführung

14 Original-Betriebsanleitung

D

Manuelles Starten

ohne Gasfernbedienung, mit Choke

Choke

Start Run Stop

1. Choke auf Position 1 stellen ( 13/1).

2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

3. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen ( 18).

4. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20

Sekunden) den Choke auf Position 2 stellen (

13/2).

Der Motor hat eine Festgaseinstellung.

Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich.

mit Gasfernbedienung, mit Choke

Gasfernbedienung mit Choke

1. Gashebel auf Position stellen ( 14/1).

2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

3. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen ( 18).

4. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20

Sekunden) Gashebel auf eine Position zwischen

und stellen ( 14/2).

ohne Gasfernbedienung, mit Primer ( 16)

1. Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von ca.

2 Sekunden ( 16). Bei Temperaturen unter 10 °C den Primerknopf 5x drücken.

2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

3. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen ( 18).

Der Motor hat eine Festgaseinstellung.

Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich.

mit Gasfernbedienung, ohne Primer/Choke

Gasfernbedienung

Start Stop

5. Gashebel auf Position stellen ( 20/1).

6. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) - Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

7. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen ( 18).

8. Nach dem Aufwärmen des Motors (ca. 15–20

Sekunden) Gashebel auf eine Position zwischen

und stellen ( 20). ohne Gasfernbedienung, ohne Primer/Choke

4. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

5. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen ( 18).

Der Motor hat eine Festgaseinstellung.

Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich.

15

D

mit Gasfernbedienung, mit Primer ( 16)

Gasfernbedienung

Start Stop

1. Gashebel auf Position stellen ( 20/1).

2. Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von ca.

2 Sekunden ( 16). Bei Temperaturen unter 10 °C den Primerknopf 5x drücken.

3. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) - Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

4. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen ( 18).

5. Sobald der Motor läuft, Gashebel für die gewünschte Motordrehzahl in eine Position zwischen und

stellen ( 20).

Benzin-Rasenmäher

Elektro-Start ohne Primer/Choke ( 15)

1. Gashebel auf Position „START“ stellen ( 15/1).

2. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

3. Zündschlüssel im Zündschloss ganz nach rechts drehen ( 19).

4. Sobald der Motor läuft, Zündschlüssel loslassen

(springt auf Position „0“ zurück).

5. Gashebel entsprechend der gewünschten Motordrehzahl in eine Position zwischen und stellen ( 15/2).

Elektrisches Starten (Option)

Elektro-Start mit Primer ( 16)

1. Gashebel auf Position „START“ stellen ( 15/1).

2. Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von ca.

2 Sekunden ( 16). Bei Temperaturen unter 10 °C den Primerknopf 5x drücken.

3. Sicherheitsbügel zum Oberholm herziehen und festhalten ( 17) – Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

4. Zündschlüssel im Zündschloss ganz nach rechts drehen ( 19).

5. Sobald der Motor läuft, Zündschlüssel loslassen

(springt auf Position „0“ zurück).

6. Gashebel entsprechend der gewünschten Motordrehzahl in eine Position zwischen und stellen ( 15/2).

Messerkupplung (Option)

Messerkupplung

Ein Aus

Mit der Messerkupplung kann das Schneidmesser ein- und ausgekuppelt werden, während der Motor weiterläuft.

Schneidmesser einkuppeln

1. Sicherheitsbügel zum Oberholm ziehen und festhalten ( 17) - Sicherheitsbügel rastet nicht ein.

2. Kupplungshebel vom Körper wegschieben (

21/1)

- Schneidmesser wird eingekuppelt.

Schneidmesser auskuppeln.

3. Sicherheitsbügel loslassen ( 25).

- Schneidmesser wird ausgekuppelt.

- Kupplungshebel geht in Ruhestellung ( 21/2).

16 Original-Betriebsanleitung

Motor ausschalten

Gerät ohne Messerkupplung

1. Gashebel auf Position stellen

( 20/2)

2. Sicherheitsbügel loslassen ( 25).

- Motor schaltet aus.

Achtung schwere Schnittverletzung!

Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten vergewissern, dass Motor steht.

D

Radantrieb (Option)

( 22)

Achtung!

Getriebe nur bei laufendem Motor zuschalten.

Radantrieb einschalten

1. Getriebeschaltbügel gegen den Oberholm drücken und festhalten ( 22) – Getriebeschaltbügel rastet nicht ein.

- Radantrieb wird eingeschaltet.

Radantrieb ausschalten

1. Getriebeschaltbügel loslassen ( 24).

- Radantrieb wird ausgeschaltet.

Gerät mit Messerkupplung

Messerkupplung

Ein Aus

1. Sicherheitsbügel loslassen ( 25).

2. Gashebel auf Position stellen ( 20/2).

- Motor schaltet aus.

Achtung schwere Schnittverletzung!

Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten vergewissern, dass Motor steht.

Variogetriebe (Speed Control) ( Opti-

on)

Variogetriebe

Schnell Langsam

Mit dem Variogetriebe kann die Fahrtgeschwindigkeit des

Rasenmähers stufenlos verändert werden.

Achtung!

Hebel nur bei laufendem Motor betätigen.

Schalten ohne Motorantrieb kann den Antriebsmechanismus beschädigen.

Für höhere Geschwindigkeit den Hebel ( 23) in Richtung ( 23/2) ziehen

Für niedrigere Geschwindigkeit den Hebel ( 23) in Richtung ( 23/1) ziehen

Fahrtgeschwindigkeit immer dem aktuellen Boden- und Rasenzustand anpassen.

17

D

Achtung - Verletzungsgefahr!

Motor abschalten und den Zündkerzenstecker ziehen.

Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten vergewissern, dass Motor steht.

messer immer Arbeitshandschuhe tragen!

-

Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funktion und

Verschleiß prüfen.

Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen

Gerät nicht mit Wasser abspritzen

Eindringendes Wasser kann zu Störungen führen

(Zündanlage, Vergaser)

Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren

Defekte Schalldämpfer immer ersetzen

Mäher neigen

Je nach Motorenhersteller muss:

die Zündkerze nach oben zeigen ( 27)

26)

Bedienungsanleitung des Motorenherstellers beachten!

Schneidmesser nachschleifen / auswechseln

Stumpfe oder beschädigte Schneidmesser nur bei einer Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb schärfen / erneuern lassen

Nachgeschliffene Schneidmesser müssen ausgewuchtet sein

Achtung!

Nicht ausgewuchtete Messer führen zu starken

Vibrationen und beschädigen den Mäher.

Benzin-Rasenmäher

Starterbatterie laden (Option)

Die Starterbatterie ist wartungsfrei und wird im Normalfall vom Mäher geladen.

In Sonderfällen muss die Batterie durch den Benutzer geladen werden:

Vor der ersten Inbetriebnahme des Mähers

Bei Entladung, vor der Winterpause oder bei längeren Standzeiten (> 6 Monate)

Ladevorgang:

1. Ladegerät aus dem Batteriekasten nehmen.

2. Batteriekabel vom Motorkabel trennen ( 28).

3. Batteriekabel mit Ladegerätekabel verbinden

( 29).

4. Ladegerät an Stromnetz anschließen.

Die Spannung des Stromnetzes muss mit der

Betriebsspannung des Ladegeräts übereinstimmen.

Die Ladezeit beträgt ca. 36 Stunden.

Nur das mitgelieferte Original-Ladegerät verwenden.

Achtung!

Starterbatterie nur in trockenen, gut gelüfteten

Räumen laden.

Rasenmäher wärend des Ladevorgangs nicht in Betrieb nehmen.

18 Original-Betriebsanleitung

Motoröl wechseln

1. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter bereitstellen.

2. Öl über die Öleinfüllöffnung vollständig ablaufen lassen oder absaugen.

Gebrauchtes Motoröl umweltfreundlich entsorgen!

Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen

Behälter beim Recycling-Center oder einer

Kundendienststelle abzugeben.

Altöl nicht

in den Abfall geben

auf die Erde schütten

Hinweise des Motorenherstellers beachten.

Zündkerze wechseln

Hinweise des Motorenherstellers beachten.

Das Getriebe des Radantriebs ist wartungsfrei.

D

Antriebsritzel ölen

Antriebsritzel auf Getriebewelle von Zeit zu Zeit mit

Sprühöl einölen

Lagerung

Achtung - Explosionsgefahr!

Gerät nicht bei offenen Flammen oder Hitzequellen lagern.

Motor auskühlen lassen

Zum platzsparenden Aufbewahren den Oberholm abklappen

Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern

Starterbatterie frostfrei lagern

Starterbatterie von Zeit zu Zeit nachladen

Benzintank entleeren

Zündkerzenstecker ziehen

Radantrieb (Option)

Bowdenzug einstellen

Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb nicht mehr ein- oder ausschalten, muss der entsprechende

Bowdenzug nachgestellt werden.

Achtung!

Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem Motor verstellen.

1. Drehen Sie das Verstellteil am Bowdenzug in

Pfeilrichtung ( 30).

2. Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten und den Radantrieb einschalten.

3. Funktioniert der Radantrieb immer noch nicht, muss der Rasenmäher zu einer Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb gebracht werden.

Reparatur

Reparaturarbeiten dürfen nur Servicestellen und autorisierte Fachbetriebe durchführen.

Entsorgung

Ausgediente Geräte, Batterien oder

Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!

Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.

19

D

Hilfe bei Störungen

Achtung!

Messer und Motorwelle dürfen nicht ausgerichtet werden.

Benzin-Rasenmäher

Störung

Motor springt nicht an

Motorleistung lässt nach

Unsauberer Schnitt

Grasfangbox füllt nicht ausreichend

Lösung

Benzin einfüllen

Gashebel auf „Start“ stellen

Choke einschalten

Motorschalterbügel zum Oberholm drücken

Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern

Mähmesser frei drehen

Starterbatterie nachladen

Auf gemähter Fläche starten

Schnitthöhe korrigieren

Mähmesser nachschleifen / erneuern

Auswurfkanal/Gehäuse reinigen

Arbeitsgeschwindigkeit verringern

Mähmesser nachschleifen / erneuern

Schnitthöhe korrigieren

Schnitthöhe korrigieren

Rasen abtrocknen lassen

Mähmesser nachschleifen / erneuern

Gitter der Grasfangbox säubern

Auswurfkanal/Gehäuse reinigen

Radantrieb funktioniert nicht Bowdenzug nachstellen

Keilriemen defekt

Kundendienst-Werkstatt aufsuchen

Räder drehen bei eingeschaltetem Getriebe nicht

Gerät vibriert außergewöhnlich stark

Schmutz in Radantrieb, Zahnriemen und Getriebe entfernen

Freiläufe (Antriebsritzel auf Getriebewelle) mit Sprühöl ölen

Radschrauben nachziehen

Radnabe defekt

Keilriemen defekt

Kundendienst-Werkstatt aufsuchen

Mähmesser überprüfen

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst

20 Original-Betriebsanleitung

Fachmännische Überprüfung ist immer erforderlich: nach Auffahren auf ein Hindernis bei plötzlichem Stillstand des Motors bei Getriebeschaden bei defektem Keilriemen bei verbogenem Messer bei verbogener Motorwelle

EG-Konformitätserklärung

siehe Montageanleitung

D

Garantie

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

Unsere Garantiezusage gilt nur bei:

Sachgemäßer Behandlung des Gerätes

Beachtung der Bedienungsanleitung

Verwendung von Original-Ersatzteilen

Die Garantie erlischt bei:

Reparaturversuchen am Gerät

Technischen Veränderungen am Gerät

nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

(z. B. gewerblicher oder kommunaler Nutzung)

Von der Garantie ausgeschlossen sind:

Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind

Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX (X) gekennzeichnet sind

Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller

Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des

Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.

21

GB

About this handbook

Read through these operating instructions before starting up the machine. This is a prerequisite for safe and trouble-free working. Before use, familiarize yourself with the control elements and the correct use of the machine.

You should save these instructions, and also pass them on to any subsequent users.

Observe the safety and warning signs on the machine.

Pictogram description

Caution!

Strict following of these warning alerts can prevent injury to persons and/or materials.

Special information for better understanding and handling.

The camera symbol refers to illustrations

Petrol lawnmower

Product description

This document describes various models of petrol lawnmowers. Some models are equipped with a grass catcher and/or are suitable for mulching.

Please identify your particular model in the product illustrations and descriptions of the various options.

Proper use

This equipment is intended for moving lawns on private property and should be used on dry grass only.

Use for any other purpose is considered improper use.

Incorrect use

This lawnmower is not suitable for use in public spaces, parks, sports grounds, farming or forestry

Safety devices must not be removed or bypassed

Do not use the equipment on damp grass, or if it is raining

The equipment is intended for domestic use only

Safety and protection devices

Caution - Risk of injury!

Safety/protection devices should not be disabled!

Contents

About this handbook .................................................... 22

Product description ...................................................... 22

Safety and protection devices ..................................... 22

Safety instructions ....................................................... 24

Assembly ..................................................................... 25

Fuelling ........................................................................ 25

Initial startup ................................................................ 26

Starting electrically (optional) ...................................... 30

Maintenance and care ................................................. 32

Storage ........................................................................ 33

Repairs ........................................................................ 33

Disposal ....................................................................... 33

Faults and remedies .................................................... 34

Warranty ...................................................................... 35

EC declaration of conformity ....................................... 35

Safety brake handle

The lawnmower is equipped with a safety brake.

Release the brake handle if there is an immediate danger.

Lawnmower without blade coupling:

Mower blade is stopped

Motor is stopped

Lawnmower with blade coupling:

Mower blade is stopped

Motor continues running

22 Translation of original user instructions

13 14

12

9

1

GB

7

8

3

4

2

5

6

10 11

15

1 Starter cable

2 Start, stop*

3 Wheel drive*

4 Safety brake handle

5 Ergonomic height adjustment*

6 Fill level indicator*

7

8 Grass catcher*

Symbols on the device

Caution!

Be particularly careful when handling.

Before initial startup read the instructions for use!

Keep other people out of the danger area!

Keep hands and feet away from the cutting gear!

Keep away from the danger area.

9 Cutting height adjustment*

10 Blade coupling*

11 Vario transmission*

12 Operating instructions

13 Outlet shaft insert*

14

15 Mulch kit*

* depending on version

/

Remove the spark plug connector before working on the cutting gear.

Release the motor brake.

Switch on the wheel drive.

Remote throttle control Start / Stop.

23

GB

24

Additional symbols on lawnmowers with

Electrostart

Caution! Risk of electric shock.

Keep the connection line away from the mower blades.

If the cable is damaged, or when carrying out maintenance work, always disconnect the equipment from the mains supply.

Safety instructions

Caution!

Use the equipment only if it is in correct operating condition!

Caution - Risk of injury!

Safety/protection devices should not be disabled!

After fuelling, do not store the machine in buildings where the petrol fumes might come into

Keep the area around the motor, exhaust, battery case, and fuel tank clear of grass cuttings, petrol and oil.

Keep other people out of the danger area

The machine operator or user is responsible for any accidents affecting other people or their property

Children, or any persons who have not read these operating instructions, should not be allowed to use this machine

Follow the local regulations regarding the minimum age for operators of this type of machine alcohol, drugs or medication

Wear appropriate work clothes

Long trousers

Hard, non-slip shoes

Hearing protection

If working on slopes always make sure you are positioned securely always work across the slope, never upward or downward

Petrol lawnmower do not work on slopes where the gradient is greater than 20°

Take particular care when turning

Keep the body, limbs and clothing away from the cutting gear

Follow the hours of use regulations applying in the country concerned

Do not leave the equipment unattended when ready to operate

Only use the lawnmower if the mower blade is sharp

Do not operate the equipment if the safety devices / protective grilles are damaged

Never operate the equipment if the safety devices catching devices)

Before each use, check the equipment for damage; replace any damaged parts before using again

Switch off the motor, wait for the equipment to come to a standstill, then pull out the spark plug connector if leaving the equipment unattended if a fault has occurred before clearing blockages before removing obstructions if the lawnmower has run into foreign objects if malfunctions or unusual vibrations occur on the machine

Check the lawnmower for damage, and carry out the necessary repairs before restarting or using the lawnmower again.

Insert the spark plug connector and start the motor after correcting the fault (see Faults table) and checking the equipment after cleaning the equipment

Carefully check the ground to be mowed, and remove any foreign objects

Take particular care when turning the lawnmower around, or if pulling it towards you

Do not mow over obstacles

(such as branches, tree roots)

Translation of original user instructions

Remove cuttings only when the motor has stopped

Switch off the motor / mower blade when passing over areas other than those that have to be mowed

Never lift or carry the equipment while the motor is running

Do not eat or drink when topping up the petrol or motor oil

Do not inhale the petrol fumes

Move the machine at walking speed

Before use, ensure that all nuts, screws and bolts are securely fastened.

Assembly

Follow the accompanying assembly instructions.

Caution!

The equipment can be used only after complete assembly.

Fuelling

Fill the lawnmower with fuel before the initial startup.

Always observe the operating instructions supplied by the motor manufacturer.

Grade

Filling capacity

Petrol

Regular petrol / unleaded

Refer to the motor manufacturer's instructions

Motor oil

Refer to the motor manufacturer's instructions about 0.6 l

Safety

Warning!

Never leave a motor running in an enclosed space. Toxic hazard!

GB

Store petrol and oil only in containers intended for this purpose

Only add or drain oil in the open air, and when the motor has cooled down

Do not add petrol or oil while the motor is running

Do not smoke when refuelling

Do not open the tank lock when the motor is running or when hot

Replace the tank or tank lock if damaged

If petrol has been spilt:

Do not start the motor

Do not start the equipment

Clean the equipment

If motor oil has been spilled:

Do not start the motor

Soak up the spilled oil with an oil binding agent and dispose of appropriately

Clean the equipment

Used oil should not be:

disposed of with domestic rubbish

poured into the sewage system, drains, or onto the ground

We recommend to collect the used oil in a closed container and to deliver it to a suitable recycling or service station.

Adding petrol

1. Unscrew the tank cap, and keep in a clean place.

2. Pour in petrol using a funnel.

3. clean it.

Adding motor oil

1.

2. Pour in oil using a funnel.

3. clean it.

25

GB

Initial startup

Caution!

The equipment should not be used if the cutting gear and/or fastenings are loose, damaged or worn.

Carry out a visual inspection before each startup.

The camera symbol on the following page refers to the illustrations on Page 4–7.

Adjusting the cutting height

Caution - Risk of injury!

Adjust the cutting height only with the motor switched off and when the mower blade has come to a standstill.

Always set all the wheels to the same cutting height.

Cutting height adjustment depends on the particular model.

Petrol lawnmower

Quick adjustment of individual wheels

or axle adjustment ( 4)

1. To release the lever, press to the side and hold.

2. Push the lever to the left or right to select the desired cutting height.

3. Let the lever click into position.

4. Check that all wheels are set to the same position.

Individual wheel adjustment

( 5)

1. Unscrew the wheel bolt clockwise or anticlockwise.

2. Insert the wheel bolt into the hole corresponding to the desired cutting height.

3. Tighten the wheel bolt.

The wheel bolt connections have clockwise and anticlockwise threads. When screwing in, turn in accordance with the direction of the threads in the mower deck and the corresponding bolts.

4. Make sure the hole position is the same on all wheels.

Central adjustment ( 1)

1. Press and hold the central height adjustment knob

( 1/1).

For shorter grass, press the central adjustment handle downward ( 1/2)

For longer grass, pull the central adjustment handle upward ( 1/2)

The central height adjustment level is indicated

( 1/3)

2. Release the knob at the desired cutting height.

Central axle adjustment

( 6)

1. Place a thumb at each end of the axle.

2.

3. Using both thumbs, press the axle out of its present height setting notch.

4. Using both thumbs, push the axle to the desired height setting notch, then allow it to engage.

5. Check that all wheels are set to the same position.

Axle adjustment or central adjustment ( 2, 3)

1. To release the lever, press to the side and hold.

2. Push the lever to the left or right to select the desired cutting height.

3. Let the lever click into position.

4. Check that all wheels are set to the same position.

26 Translation of original user instructions

Mowing with the grass catcher

Caution - Risk of injury!

Attach/detach the grass catcher only when the motor is switched off and the mower blade has come to a standstill.

1. in the holders ( 8).

Fill level indicator

GB

Mulching with the mulch kit (optional)

When mulching, the grass cuttings are not collected, but are left on the lawn. The grass mulch prevents the soil from drying out, and supplies it with nutrients.

The best results are obtained by cutting back regularly by about 2 cm. Only young grass with a soft leaf texture decomposes quickly.

Grass height before mulching: 8 cm maximum

Grass height after mulching: 4 cm minimum when mowing ( 7a).

If the grass catcher is full, the indicator points to the box

( 7b). The grass catcher must be emptied.

Emptying the grass catcher

1.

2. Unhook the grass catcher and pull backward to remove ( 8).

3. Empty the grass catcher.

4. in the holders ( 8).

Adapt your walking pace to the mulching process, do not walk too fast.

Inserting the mulch kit

Caution - Risk of injury!

Insert/remove the mulch kit only with the motor switched off and when the mower blade has come to a standstill.

1. Remove the grass catcher ( 8).

2. outlet shaft ( 9).

It must lock into place.

If the mulch kit is not locked into position, both the mulch kit and the mower blade may be damaged.

Mowing without the grass catcher

Caution!

Only work without the grass catcher if the

Removing the mulch kit

1.

2. Release the lock on the mulch kit ( 10/1).

3. Pull out the mulch kit ( 10/2).

spring force. This causes the mowed grass to be thrown backward and downward.

27

GB

Mowing with the side outlet duct

(optional)

Caution - risk of injury!

Attach/detach the side outlet only when the motor is switched off and the mower blade has come to a standstill.

Inserting the side outlet

1. Remove the grass catcher and insert the mulch kit.

2. Fold up the side outlet cover and hold it ( 11/1).

3. Insert the side outlet duct ( 11/2).

4. Slowly close the cover.

The cover holds the side outlet duct and prevents it falling out.

Removing the side outlet

1. Fold up the side outlet cover and hold it ( 11/1).

2. Remove the side outlet and close the cover

( 11/2).

Petrol lawnmower

Starting the motor

Caution - risk of poisoning!

Never leave a motor running in an enclosed space.

Caution - Risk of injury!

Do not tilt the lawnmower while starting.

Start the motor only when the blade is mounted

If starting the motor when hot do NOT use the choke or primer button

Do not change the motor controller settings

Do not start the equipment if the outlet shaft is not covered by one of the following parts:

Grass catcher

Mulch kit

Be particularly careful when operating the starter switch - follow the manufacturer's instructions

Keep your feet at a safe distance from the cutting gear

Start the lawnmower where the grass is shorter

Adjusting the handlebar height

(option)

If required, the handlebar can be set to one of two different heights.

1. Unscrew the two handwheel bolts on the lower handlebar screw connection.

2. Pull out the bolts and set the required position by inserting into one of the two rectangular holes on the holders and through the handlebars ( 12).

Make sure that the same hole is used on each holder.

3. Screw the holders and the lower handlebar back on tightly using the handwheel bolts.

Position symbols on the equipment:

Choke*

On Off

Remote throttle control*

Start Stop

Remote throttle control with choke*

Vario transmission*

Fast Slow

Blade coupling*

On Off

* depending on version

28 Translation of original user instructions

Starting manually

without remote throttle control, with choke

Choke

On Off

1. Set the choke at position 1 ( 13/1).

2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) – the brake handle does not lock.

3. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind ( 18).

4. When the motor has warmed up (about 15–20 seconds), set the choke to position 2 ( 13/2).

Motor speed cannot be adjusted.

GB with remote throttle control, with choke

Remote throttle control with choke

1. Set the throttle lever to position ( 14/1).

2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) – the brake handle does not lock.

3. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind ( 18).

4. When the motor has warmed up (about 15–20 seconds), set the throttle lever to a position between and ( 14/2).

without remote throttle control, with primer ( 16)

1. Press the primer button 3 times at intervals of about

2 seconds ( 16). If the temperature is below

10 °C, press the primer button 5 times.

2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) – the brake handle does not lock.

1. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind ( 18).

Motor speed cannot be adjusted.

with remote throttle control, without primer/choke

Remote throttle control

Start Stop

5. Set the throttle lever to position ( 20/1).

6. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) - the brake handle does not lock.

7. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind ( 18).

8. When the motor has warmed up (about 15–20 seconds), set the throttle lever to a position between and ( 20). without remote throttle control, without primer/ choke

2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) – the brake handle does not lock.

3. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind ( 18).

Motor speed cannot be adjusted.

29

GB

with remote throttle control, with primer ( 16)

Remote throttle control

Start Stop

1. Set the throttle lever to position ( 20/1).

2. Press the primer button 3 times at intervals of about

2 seconds ( 16). If the temperature is below

10 °C, press the primer button 5 times.

3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) - the brake handle does not lock.

4. Pull out the starter cord sharply, then allow it to slowly rewind ( 18).

5. As soon as the motor starts running, set the throttle lever for the desired motor rpm, at a position between and ( 20).

Petrol lawnmower

Electrostart without primer/choke ( 15)

1. Set the throttle lever to the "START" position

( 15/1).

2. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) – the brake handle does not lock.

3. Turn the ignition key fully to the right in the ignition lock ( 19).

4. As soon as the motor starts running, release the ignition key (it returns automatically to position "0").

5. According to the desired motor speed, set the throttle lever to a position between and

( 15/2).

Starting electrically (optional)

Electrostart with primer ( 16)

1. Set the throttle lever to the "START" position

( 15/1).

2. Press the primer button 3 times at intervals of about

2 seconds ( 16). If the temperature is below

10 °C, press the primer button 5 times.

3. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) – the brake handle does not lock.

4. Turn the ignition key fully to the right in the ignition lock ( 19).

5. As soon as the motor starts running, release the ignition key (it returns automatically to position "0").

6. According to the desired motor speed, set the throttle lever to a position between and

( 15/2).

Blade coupling (optional)

Blade coupling

On Off

With the blade coupling, the mower blade can be engaged or disengaged while the motor is running.

Engaging the blade coupling

1. Pull in the safety brake handle on the handlebar and hold it ( 17) - The brake handle does not lock.

2. Push the coupling lever away from you ( 21/1)

- The blade coupling is engaged.

Disengaging the blade coupling.

3. Release the safety brake handle ( 25).

- The blade coupling is disengaged.

- The coupling lever moves to rest position (

21/2).

30 Translation of original user instructions

Turn the motor off

Lawnmower without blade coupling

1. Set the throttle lever to position ( 20/2).

2. Release the safety brake handle ( 25).

- The motor is switched off.

Caution - danger of serious cut injuries!

The motor may continue running. After switching off, make sure the motor has stopped turning.

GB

Wheel drive (optional)

( 22)

Caution!

Engage the transmission only when the motor is running.

Switching on the wheel drive

1. Press the transmission control handle against the handlebar and hold it ( 22) – the transmission control handle does not lock.

- The wheel drive is switched on.

Switching off the wheel drive

1. Release the transmission control handle ( 24).

- The wheel drive is switched off.

Lawnmower with blade coupling

Blade coupling

On Off

1. Release the safety brake handle ( 25).

2. Set the throttle lever to position ( 20/2).

- The motor is switched off.

Caution - danger of serious cut injuries!

The motor may continue running. After switching off, make sure the motor has stopped turning.

Vario transmission (Speed Control)

(optional)

Vario transmission

Fast Slow

The Vario transmission allows continuous variation of the ground speed of the lawnmower.

Caution!

Operate the lever only when the motor is running.

Operating the lever without the motor drive may damage the drive mechanism.

To increase the speed, pull the lever ( 23) towards ( 23/2)

To lower the speed, pull the lever ( 23) towards

( 23/1)

Always adjust the ground speed to suit the current ground and lawn conditions.

31

GB

Maintenance and care

Caution - Risk of injury!

Before carrying our any care or maintenance work, always switch off the motor and pull out the spark plug connector.

The motor may continue running. After switching off, make sure the motor has stopped turning.

Always wear working gloves when carrying out maintenance or repair work.

Check the grass catcher regularly for wear, and to ensure it is working correctly

Clean the equipment after each use

Do not wash the equipment by hosing or spraying with water system, carburettor)

Check the mower blade regularly for damage

Tilting the lawnmower

Depending on the motor manufacturer:

( 26)

the spark plug must be facing upward ( 27)

Follow the operating instructions of the motor manufacturer!

Resharpening/replacing the mower blade

Blunt or damaged blades should be resharpened / replaced only at a service point or by an authorised specialist

Resharpened blades must be rebalanced

Caution!

Blades that have not been rebalanced can cause serious vibrations, and may result in damage to the lawnmower.

Petrol lawnmower

Charging the starter battery (optional)

The starter battery is maintenance-free and is normally charged by the lawnmower.

In certain cases, however, the battery will need to be charged by the user:

Before the initial start-up of the lawnmower

If discharged, before the winter season, or if left unused for long periods (> 6 months)

Charging procedure:

1. Take the battery charger out of the battery box.

2. Disconnect the battery cable from the motor cable (

28).

3. Connect the battery cable with the charger cable

( 29).

4. Connect the charger to the mains supply.

The mains voltage must match the operating voltage of the charger.

The required charging time is about 36 hours.

Use only the original battery charger supplied.

Caution!

Charge the starter battery only in dry, wellventilated rooms.

Do not start up the lawnmower while the battery is charging.

32 Translation of original user instructions

Care of the motor

Changing the motor oil

1. Have a suitable container ready to collect the used oil.

2. opening.

Dispose of used motor oil in a manner that is compatible with the environment!

We recommend to collect the used oil in a closed container and to deliver it to a suitable recycling or service station.

Used oil should not be

disposed of with domestic rubbish

poured into the sewage system or drains

poured out onto the ground

The wheel drive gearing is maintenance free.

GB

Lubricating the drive pinion

From time to time, lubricate the drive pinion on the transmission shaft

Storage

Caution - risk of explosion!

Do not store the equipment where there are

Follow the instructions of the manufacturer of the motor.

Changing the spark plug

Follow the instructions of the manufacturer of the motor.

Allow the motor to cool down

To save storage space, fold the handlebar down

( 31, 32)

Store the equipment in an area which is kept dry, and which cannot be accessed by children or unauthorised persons

Store the starter battery where it will be protected from frost

Recharge the starter battery from time to time

Drain the fuel tank

Pull out the spark plug connector

Wheel drive (optional)

Adjusting the Bowden cable

If the wheel drive can no longer be switched on or off while the motor- is running, the related Bowden cable needs to be adjusted.

Caution!

Adjust the Bowden cable only when the motor is switched off.

1. Turn the adjuster on the Bowden cable in the direction of the arrow ( 30).

2. To test the cable setting, switch on the motor and switch on the wheel drive.

3. If the wheel drive is still not working, the lawnmower must be taken to a service point or an authorised specialist.

Repairs

Repairs should be carried out only by a service point or an authorised specialist.

Disposal

Do not dispose of old equipment, batteries or accumulators as household waste!

Machine, packaging, and accessories were made with recyclable materials, and should be disposed of accordingly .

33

GB

Faults and remedies

Caution!

The motor shaft and mower blade should not be aligned.

Petrol lawnmower

Fault

The motor does not start

Motor power reduced

Wheels do not turn when the transmission is switched on

Unusually strong vibrations in the lawnmower

Solution

Add petrol

Set throttle lever to "Start"

Switch on the choke

Press the motor switch at the handlebar

Check the spark plugs and replace if necessary.

Spin the mower blade

Recharge the starter battery

Start on a surface already mowed

Adjust the cutting height

Resharpen / replace the mower blade

Clean the outlet shaft/housing

Reduce the working speed

Lawnmower cuts unevenly Resharpen/replace the mower blade

Adjust the cutting height

Adjust the cutting height

Allow the lawn to dry

Resharpen/replace the mower blade

Wheel drive does not work

Clear the grille on the grass catcher

Clean the outlet shaft/housing

Adjust the Bowden cable

V-belt faulty

Contact the service-workshop

Clean any dirt away from the wheel drive, toothed belt and gearing

Lubricate the freewheels (drive pinion on drive shaft) with spray oil

Retighten the wheel bolts

Wheel hub faulty

V-belt faulty

Contact the service-workshop

Check the mower blade

For faults not listed in this table, or which you cannot resolve by yourself, please contact our customer service.

34 Translation of original user instructions

Always have the equipment checked out by a professional in the following cases: after bumping against an obstacle if the motor stops suddenly if there is damage to the transmission if the V-belt is faulty if the blade is bent if there is warping of the motor shaft

EC declaration of conformity

see assembly instructions

GB

Warranty

If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.

Our warranty is valid only if:

The equipment has been used properly

The operating instructions have been followed

Genuine replacement parts have been used

The warranty is no longer valid if:

The equipment has been tampered with

The equipment was not used for its intended purpose

(for example, used for commercial or communal applications)

The following are not covered by warranty:

Paint damage due to normal wear

XXX XXX (X) on the spare parts list

Combustion motors – these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned

To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of the customer relative to the seller.

35

NL

Over dit handboek

Lees voor de ingebruikname eerst deze documentatie volledig door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. Maak u voor het gebruik vertrouwd met de bedieningselementen en de functies van de machine.

U moet de veiligheidsinstructies en waarschuwingen die in dit document en op het apparaat vermeld staan opvolgen.

Bewaar de bedieningshandleiding voor het gebruik en geef deze ook door aan toekomstige gebruikers.

Legenda

Let op!

Nauwkeurig opvolgen van de waarschuwingsinstructies kan schade aan personen en zaken voorkomen.

Speciale instructies voor een beter begrip en een goed gebruik.

Het camerasymbool verwijst naar afbeeldingen.

Inhoudsopgave

Over dit handboek ....................................................... 36

Productbeschrijving ..................................................... 36

Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten

36

Veiligheidsinstructies ................................................... 38

Montage ....................................................................... 39

Tanken ......................................................................... 39

Ingebruikname ............................................................. 40

Elektrische starten (optie) ............................................ 44

Onderhoud en reiniging ............................................... 46

Opslag ......................................................................... 47

Reparaties ................................................................... 47

Afvoer .......................................................................... 47

Hulp bij storingen ......................................................... 48

Garantie ....................................................................... 49

EG-conformiteitsverklaring .......................................... 49

Benzinegrasmaaier

Productbeschrijving

In deze documentatie worden verschillende modellen benzinegrasmaaiers beschreven. Enkele modellen zijn uitgerust met een grasopvangbox en/of zijn bovendien geschikt voor mulchen.

en de beschrijving van de verschillende opties.

Gebruik volgens bestemming

Dit apparaat is bestemd voor het maaien van gras in privégebruik en mag niet enkel op droog gazon worden ingezet.

Een ander of verdergaand gebruik geldt niet als gebruik volgens bestemming.

Mogelijk verkeerd gebruik

Deze grasmaaier is niet geschikt voor gebruik in openbare plantsoenen, parken en sportvelden of voor land- en bosbouw

Veiligheidsinrichtingen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd

Het apparaat niet gebruiken bij regen of op een nat gazon

Het apparaat mag niet professioneel worden toegepast

Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten

Let op! - Gevaar voor letsel!

Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld!

Veiligheidsbeugel

Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsbeugel. Bij gevaar moet de veiligheidsbeugel worden losgelaten.

Apparaten zonder meskoppeling:

mes wordt gestopt

motor wordt gestopt

Apparaten met meskoppeling:

mes wordt gestopt

motor draait door

36 Vertaling van de originele gebruikershandleiding

NL

Veiligheidsklep

De veiligheidsklep beschermt tegen het eruit vliegen van de onderdelen.

13 14

12

9

1

7

8

3

4

2

5

6

10 11

15

1 Startkabel

2 Start, stop*

3 Wielaandrijving*

4 Veiligheidsbeugel

5 Ergonomische hoogteverstelling*

6 Vulstandindicatie*

7 Veiligheidsklep*

8 Grasopvangbox*

Symbolen op het apparaat

Let op!

Voorzichtig handelen bij gebruik.

Vóór de ingebruikname gebruiksaanwijzing lezen!

Derden buiten het gevarenbereik houden!

Handen en voeten bij messen vandaan houden

Afstand houden van het gevarenbereik.

9 Snijhoogteverstelling*

10 Meskoppeling*

11 Varioaandrijving*

12 Gebruikshandleiding

13 Uitwerpinzet*

14 Sluitklep*

15 Mulchkit*

* afhankelijk van de uitvoering

/

Voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren aan het snijmechanisme, eerst de bougiedop uittrekken.

Motorrem losmaken.

Wielaandrijving inschakelen.

Snelheidsregelaar start / stop.

37

NL

Extra symbolen bij apparaten met elektrische start

Let op! Gevaar door elektrische schok.

Aansluitleiding uit de buurt houden van het mes.

Apparaat voor onderhoudswerkzaamheden of bij beschadigde kabel altijd van het stroomnet halen.

Veiligheidsinstructies

Let op!

Apparaat alleen in een technisch perfecte staat gebruiken!

Let op! - Gevaar voor letsel!

Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld!

Let op! - Brandgevaar!

Machines met volle tank niet in gebouwen opbergen, waarin benzinedampen met open vuur of vonken in aanraking kunnen komen!

Bereik rondom de motor, uitlaat, accuhuis, brandstoftank vrij van maaigoed, benzine en olie houden.

Derden buiten de gevarenzone houden

De machinebestuurder of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen of hun eigendommen

Kinderen of andere personen die de gebruikshandleiding niet kennen mogen het apparaat niet gebruiken

Lokale voorschriften over de miniumleeftijd voor een bediener in acht nemen

Het apparaat niet bedienen onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen

Doelmatige werkkleding dragen lange broek stevige en niet glijdende schoenen gehoorbescherming

Bij het werken op hellingen altijd opletten dat u stabiel staat altijd dwars ten opzichte van de helling maaken, nooit omhoog of omlaag

38

Benzinegrasmaaier niet maaien op helling van meer dan 20

Wees zeer voorzichtig bij het keren

Enkel bij voldoende daglicht of kunstmatige verlichting werken

Lichaam, ledematen en kleding uit de buurt van het mes houden gebruik in acht nemen

Gebruiksklaar apparaat niet onbeheerd laten

Enkel met scherp mes maaien

Apparaat nooit gebruiken met beschadigde veiligheidsinrichtingen / veiligheidsroosters

Apparaat nooit zonder volledig gemonteerde veiligheidsinrichtingen gebruiken (bijv.: veiligheidsklep, grasopvangvoorzieningen)

Apparaat voor ieder gebruik controleren op beschadigingen, voordat u het apparaat weer in gebruik neemt de beschadigde onderdelen laten vervangen

Motor uitzetten, wachten tot het apparaat stilstaat en bougiedop uittrekken als u het apparaat verlaat na het optreden van storingen voor het ontgrendelen van blokkeringen voor het verwijderen van verstoppingen na het contact met vreemde voorwerpen

Als storingen en ongewoonlijke trillingen in het apparaat optreden

Zoeken naar beschadigingen aan de grasmaaier en de vereiste reparaties uitvoeren, voordat u de grasmaaier opnieuw start en er mee gaat werken.

Bougiedop opsteken en motor starten na het verhelpen van storingen (zie tabel met storingen) en controle van het apparaat na het reinigen van het apparaat

Het grasvlak dat moet worden gemaaid volledig en nauwkeurig controleren, alle vreemde voorwerpen verwijderen

Bijzonder goed opletten bij het omkeren van de grasmaaier of wanneer u de grasmaaier naar u toetrekt

Niet over hindernissen maaien (bijv. takken, boomwortels)

Snijdsel enkel verwijderen bij stilstaande motor

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

Motor / mes uitschakelen, wanneer er over een ander vlak dan het te maaien grasvlak moet worden gereden

Apparaat nooit bij draaiende motor optillen of dragen

Bij het vullen met benzine of motorolie niet eten of drinken

Benzinedampen niet inademen

Beweeg het apparaat stapvoets voort.

Controleer voor het gebruik of alle moeren, schroeven en bouten vastzitten

Montage

Meegeleverde montagehandleiding in acht nemen.

Let op!

Het apparaat mag pas na volledig te zijn gemonteerd gebruikt worden.

Tanken

Voor de ingebruikname moet u de grasmaaier voltanken.

Waarschuwing - Brandgevaar!

Benzine en olie zijn zeer licht ontvlambaar!

Steeds de bijgeleverde gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant in acht nemen.

Verbruiksstoffen

Soort

Benzine normale benzine / loodvrij

Motorolie zie de aanwijzingen van de motorfabrikant ca. 0,6 l Vulhoeveelheid zie de aanwijzingen van de motorfabrikant

Veiligheid

Waarschuwing!

Motor niet in afgesloten ruimten laten lopen.

Vergiftigingsgevaar!

NL

Benzine en olie enkel in daarvoor bestemde reservoirs bewaren

Benzine en olie enkel bij koude motor en buiten vullen of aftappen

Bij draaiende motor geen benzine of olie vullen

Tank niet te vol vullen (benzine zet uit)

Tijdens het tanken niet roken

De tankdop niet bij draaiende of warme motor openen

Beschadigde tank of tankdop vervangen

Tankdop altijd stevig vastdraaien

Als er benzine gemorst is:

Motor niet starten

Startpogingen vermijden

Apparaat reinigen

Als er motorolie gemorst is:

Motor niet starten

Uitgestroomde motorolie met oliebindmiddel of een lap opzuigen en juiste wijze afvoeren

Apparaat reinigen

Oude olie mag u

niet bij het afval voegen

in de riolering, de afvoer of op de grond uitgieten

Wij adviseren u om de afgewerkte olie in een gesloten tankje af te geven bij het recyclingcentrum of bij een klantenservice locatie.

Benzine vullen

1. Tankdop afschroeven, op een schone plek leggen.

2. Benzine met een trechter vullen.

3. Vulopening van de tank stevig sluiten en reinigen.

Motorolie vullen

1. Olievuldop afschroeven, dop op een schone plek leggen.

2. Olie met een trechter vullen.

3. Olievulopening stevig sluiten en reinigen.

39

NL

Ingebruikname

Let op!

Met een loszittend, of versleten snijmechanisme, en/of loszittende onderdelen, mag het apparaat niet gebruikt worden!

Voor iedere ingebruikname moet u een visuele controle uitvoeren.

Het camerasymbool op de volgens pagina's wijst op de afbeeldingen op pagina 4–7.

Snijhoogte instellen

Let op! - Gevaar voor letsel!

Snijhoogte enkel bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes verstellen.

Altijd alle wielen op dezelfde snijhoogte instellen.

Snijhoogteverstelling is afhankelijk van het model.

Centrale verstelling ( 1)

1. Knop van de centrale hoogteverstelling ingedrukt houden ( 1/1).

Voor kort gras de handgreep van de centrale hoogteverstelling omlaag duwen ( 1/2)

Voor langer gras de handgreep van de centrale hoogteverstelling omhoog duwen ( 1/2)

Het niveau van de centrale hoogteverstelling wordt weergegeven ( 1/3)

2. Knop op de gewenste snijhoogte loslaten.

Centrale asverstelling

( 6)

1. Beide duimen op de uiteinden van de as leggen.

2. Vinger onder de maaierbehuizing leggen.

3. As met beide duimen uit momentele kerf voor de snijhoogte trekken.

4. As met beide duimen vóór de gewenste kerf voor de snijhoogte trekken en laten vergrendelen.

5. Op gelijke vergrendelpositie bij alle wielen letten.

Asverstelling of centrale verstelling ( 2, 3)

1. Hendel voor de ontgrendeling opzij duwen en vasthouden.

2. Hendel naar links of rechts naar de gewenste snijhoogte schuiven.

3. Hendel laten vergrendelen.

4. Op gelijke vergrendelpositie bij alle wielen letten.

Benzinegrasmaaier

Snel verstellen van apart wiel

of asverstelling ( 4)

1. Hendel voor de ontgrendeling opzij duwen en vasthouden.

2. Hendel naar links of rechts naar de gewenste snijhoogte schuiven.

3. Hendel laten vergrendelen.

4. Op gelijke vergrendelpositie bij alle wielen letten.

Instelling afzonderlijke wielen

( 5)

1. Wielschroef losmaken door naar links of rechts te draaien.

2. Wielschroef in het gat voor de gewenste maaihoogte steken.

3. Wielschroef vastdraaien.

De schroefverbindingen zijn van een linkse en rechtse schroefdraad voorzien.

Let bij het bevestigen op de betreffende schroefdraadrichting in de maaierbehuizing en de bijbehorende schroeven.

4. Let op dezelfde gatpositie bij alle wielen.

40 Vertaling van de originele gebruikershandleiding

Maaien met grasopvangbox

Let op! - Gevaar voor letsel!

Grasopvangbox enkel bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes verwijderen of monteren.

1. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox in de houders hangen ( 8).

Vulstandindicatie

De vulstandindicatie wordt door de luchtstroom tijdens het maaien omhoog geduwd ( 7a).

Wanneer de grasopvangbox vol is, ligt de vulstandindicatie tegen de box ( 7b). De grasopvangbox moet worden geleegd.

Grasopvangbox leegmaken

1. Veiligheidsklep optillen.

2. Grasopvangbox eruit hangen en naar achteren toe verwijderen ( 8).

3. Grasopvangbox leegmaken.

4. Veiligheidsklep optillen en grasopvangbox weer in de houders hangen ( 8).

NL

Mulchen met mulchkit (optie)

Bij het mulchen wordt het snijdsel niet opgevangen, maar blijft liggen op het gazon. De mulchlaag beschermt de bodem tegen uitdrogen en verzorgt deze met voedingsstoffen.

De beste resultaten worden bereikt wanneer regelmatig ca. 2 cm wordt teruggesneden. Enkel jong gras met zachte bladeren verrotten snel.

Grashoogte vóór het mulchen: maximaal 8 cm

Grashoogte na het mulchen: minimaal 4 cm

Stapsnelheid aanpassen aan het mulchen, niet te snel gaan.

Mulchkit inzetten

Let op! - Gevaar voor letsel!

Mulchkit enkel bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes inzetten of verwijderen.

1. Grasopvangbox afnemen ( 8).

2. Veiligheidsklep optillen en mulchkit in de uitwerpschacht plaatsen ( 9).

Vergrendeling moet vastklikken.

Wanneer de mulchkit niet vastklikt, kunnen mulchkit en mes worden beschadigd.

Maaien zonder grasopvangbox

Let op!

Enkel bij goed werkende draaiveer van de veiligheidsklep zonder grasopvangbox maaien.

De veiligheidsklep ligt met veerkracht tegen de behuizing van de grasmaaier. Het gemaaide gras wordt zo naar achteren uitgeworpen.

Mulchkit verwijderen

1. Veiligheidsklep optillen.

2. Vergrendeling aan mulchkit losmaken ( 10/1).

3. Mulchkit eruit trekken ( 10/2).

41

NL

Maaien met zijuitworp (optie)

Let op! - Gevaar voor letsel!

Zijuitworp enkel bij uitgeschakelde motor en stilstaand mes verwijderen of monteren.

Zijuitworp inzetten

1. Grasopvangbox verwijderen en mulchkit erin zetten.

2. Afdekking voor zijuitworp openklappen en vasthouden ( 11/1).

3. Zijuitwerpkanaal inzetten ( 11/2).

4. Afdekking langzaam sluiten.

De afdekking beveiligt het zijuitwerpkanaal tegen eruit vallen.

Zijuitworp verwijderen

1. Afdekking voor zijuitworp openklappen en vasthouden ( 11/1).

2. Zijuitworp verwijderen en afdekking sluiten

( 11/2).

Benzinegrasmaaier

Motor starten

Let op! - Vergiftigingsgevaar!

Motor niet in afgesloten ruimten laten lopen.

Let op! - Gevaar voor letsel!

Apparaat tijdens het starten niet kantelen.

Motor enkel starten als het mes is gemonteerd

(mes dient als rotatiemassa)

Bij het starten van de warme motor choke of primerknop NIET gebruiken

Regelaarinstellingen aan de motor niet wijzigen

Apparaat niet starten, wanneer het uitwerpkanaal niet door één van de volgende onderdelen is afgedekt: grasopvangbox veiligheidsklep mulchkit

Goed opletten bij het bedienen van de startschakelaar en de aanwijzingen van de fabrikant opvolgen

Erop letten dat er voldoende afstand is tussen de voeten en het snijgereedschap

Apparaat in laag gras starten

Greephoogte instellen (optioneel)

De greephoogte kan naar wens op twee verschillende hoogtes worden ingesteld.

1. Draai de beide gerande schroeven bij de onderstangschroefverbinding eraf.

2. Verwijder de schroefbouten en stel de gewenste greeppositie in door ze in de rechthoekige boorgaten aan de houders en door de stang te steken ( 12).

Let erop dat bij elke houder hetzelfde boorgat wordt gebruikt!

3. Schroef de houders met de stang weer vast met de gerande schroeven.

Positiontekens op het apparaat:

Choke* aan uit

Snelheidsregelaar* start stop

Snelheidsregelaar met choke*

Varioaandrijving* snel langzaam

Meskoppeling* aan uit

* afhankelijk van de uitvoering

42 Vertaling van de originele gebruikershandleiding

NL

Handmatig starten

zonder snelheidsregelaar, met choke

Choke aan uit

1. Choke in stand 1 zetten ( 13/1).

2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen ( 18).

4. Na het opwarmen van de motor

(ca. 15–20 seconden) de choke in stand 2 zetten

( 13/2).

De motor heeft een vast toerental.

U kunt het toerental daarom niet regelen.

met snelheidsregelaar, met choke

Snelheidsregelaar met choke

1. Gashendel in stand zetten ( 14/1).

2. Veiligheidsbeugel naar de beugel trekken en vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen ( 18).

4. Na het opwarmen van de motor (ca. 15–20 seconden) gashendel op een stand zetten tussen

en ( 14/2).

zonder snelheidsregelaar, met primer ( 16)

1. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.

2 seconden ( 16). Bij temperaturen onder 10 °C de primerknop 5x indrukken.

2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

3. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen ( 18).

De motor heeft een vast toerental.

U kunt het toerental daarom niet regelen.

zonder snelheidsregelaar, zonder primer/choke

4. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

5. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen ( 18).

De motor heeft een vast toerental.

U kunt het toerental daarom niet regelen.

met snelheidsregelaar, zonder primer/choke

Snelheidsregelaar start stop

5. Gashendel in stand zetten ( 20/1).

6. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

7. Startkabel krachtig en snel uittrekken en daarna weer langzaam laten oprollen ( 18).

8. Na het opwarmen van de motor

(ca. 15–20 seconden) gashendel op een stand zetten tussen en ( 20).

43

NL

met snelheidsregelaar, met primer ( 16)

Snelheidsregelaar start stop

1. Gashendel in stand zetten ( 20/1).

2. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.

2 seconden ( 16). Bij temperaturen onder 10 °C de primerknop 5x indrukken.

3. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

4. Startkabel uittrekken en vervolgens weer langzaam laten oprollen ( 18).

5. Op het moment dat de motor draait, gashendel voor het gewenste motortoerental op een stand tussen

en zetten ( 20).

Benzinegrasmaaier

Elektrische start zonder primer/choke ( 15)

1. Gashendel in stand „START“ zetten ( 15/1).

2. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

3. Contactsleutel in het contactslot steken en helemaal naar rechts draaien ( 19).

4. Op het moment dat de motor draait, contactsleutel loslaten (springt terug in de stand „0“).

5. Gashendel afhankelijk van het gewenste motortoerental in een stand tussen en zetten ( 15/2).

Elektrische starten (optie)

Elektrische start met primer ( 16)

1. Gashendel in stand „START“ zetten ( 15/1).

2. Primerknop 3x indrukken, met tussenpozen van ca.

2 seconden ( 16). Bij temperaturen onder 10 °C de primerknop 5x indrukken.

3. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden ( 17) – veiligheidsbeugel klikt niet vast.

4. Contactsleutel in het contactslot steken en helemaal naar rechts draaien ( 19).

5. Op het moment dat de motor draait, contactsleutel loslaten (springt terug in de stand „0“).

6. Gashendel afhankelijk van het gewenste motortoerental in een stand tussen en zetten ( 15/2).

Meskoppeling (optie)

Meskoppeling aan uit

Met de meskoppeling kan het mes in- en uitgekoppeld worden, terwijl de motor blijft draaien.

Mes inkoppelen

1. Veiligheidsbeugel naar de duwbeugel trekken en vasthouden ( 17) – Veiligheidsbeugel klikt niet vast.

2. Koppelingshendel van het lichaam af schuiven

( 21/1)

- Mes wordt ingekoppeld.

Mes uitkoppelen.

3. Veiligheidsbeugel loslaten ( 25).

- Mes wordt uitgekoppeld.

- Koppelingshendel gaat naar de ruststand (

21/2).

44 Vertaling van de originele gebruikershandleiding

Motor uitzetten

Apparaat zonder meskoppeling

1. Gashendel in stand zetten ( 20/2).

2. Veiligheidsbeugel loslaten ( 25).

- Motor schakelt uit.

Let op ernstige snijwonden!

Motor kan nalopen. Na het uitschakelen controleren of de motor stilstaat.

Apparaat met meskoppeling

Meskoppeling aan uit

1. Veiligheidsbeugel loslaten ( 25).

2. Gashendel in stand zetten ( 20/2).

- Motor schakelt uit.

Let op ernstige snijwonden!

Motor kan nalopen. Na het uitschakelen controleren of de motor stilstaat.

Wielaandrijving uitschakelen

1. Aandrijfbeugel loslaten ( 24).

- Wielaandrijving wordt uitgeschakeld.

NL

Wielaandrijving (optie)

( 22)

Let op!

Aandrijving enkel bij draaiende motor schakelen.

Wielaandrijving inschakelen.

1. Aandrijfbeugel tegen de duwbeugel duwen en vasthouden ( 22) – aandrijfbeugel klikt niet vast.

- Wielaandrijving wordt ingeschakeld.

Varioaandrijving (Speed Control)

(optie)

Varioaandrijving snel langzaam

Met de varioaandrijving kan de rijsnelheid van de grasmaaier traploos worden gewijzigd.

Let op!

Hendel enkel bij draaiende motor bedienen.

Schakelen zonder motoraandrijving kan het aandrijfmechanisme beschadigen.

Voor een hogere snelheid de hendel ( 23) in de richting ( 23/2) trekken

Voor een lagere snelheid de hendel ( 23) in de richting ( 23/1) trekken

Rijsnelheid altijd aanpassen aan de actuele toestand van de bodem en het gras.

45

NL

Onderhoud en reiniging

Let op! - Gevaar voor letsel!

Voor onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd de eerst de motor uitschakelen en de bougiedop eruit trekken.

Motor kan nalopen. Na het uitschakelen controleren of de motor stilstaat.

Bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden aan het mes altijd werkhandschoenen dragen!

Grasopvangvoorziening regelmatig controleren op goede werking en slijtage

Het apparaat na ieder gebruik reinigen

Apparaat niet met water schoonspuiten. Indringend water kan tot storingen leiden (ontstekingssysteem, carburateur)

Mes regelmatig controleren op beschadigingen

Defecte geluidsdempers altijd vervangen

Grasmaaier kantelen

Afhankelijk van de motorproducent moet:

( 26)

de bougie naar boven wijzen ( 27)

Bedieningshandleiding van de motorproducent in acht nemen!

Benzinegrasmaaier

Startaccu opladen (optie)

De startaccu is onderhoudsvrij en wordt normaliter door de grasmaaier geladen.

In uitzonderingsgevallen moet de accu door de gebruiker worden geladen:

Voordat de grasmaaier voor het eerst in gebruik wordt genomen

Bij een lege accu, voor de winterpauze of na langere stilstandstijden (> 6 maanden)

Werkwijze voor het opladen:

1. Lader uit het accuhuis nemen.

2. Accukabel van de motorkabel losmaken ( 28).

3. Accukabel met laderkabel verbinden ( 29).

4. Lader aan het stroomnet aansluiten.

De spanning van het stroomnet moet overeenkomen met de bedrijfsspanning van de lader.

De laadtijd bedraagt ca. 36 uur.

Enkel de meegeleverde originele lader gebruiken.

Let op!

Startaccu enkel in droge, goed geventileerde ruimtes laden.

Grasmaaier tijdens het laden niet aanzetten.

46

Mes bijslijpen / vervangen

Stomp of beschadigd mes enkel bij een servicepunt of een geautoriseerd vakbedrijf laten slijpen / vervangen

Bijgeslepen messen moeten uitgebalanceerd zijn

Let op!

Niet uitgebalanceerde messen veroorzaken sterke trillingen en beschadigen de grasmaaier.

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

NL

Motoronderhoud

Motorolie verversen

1. Een geschikte bak klaarzetten om de olie op te vangen.

2. Olie via de olievulopening volledig laten uitstromen of afzuigen.

De afgewerkte motorolie op een milieuvriendelijke manier afvoeren!

Wij adviseren u om de afgewerkte olie in een gesloten tankje af te geven bij het recyclingcentrum of bij een klantenservice locatie.

Afgewerkte olie moet u

niet bij het afval voegen

niet in de riolering of afvoer gieten

niet op de grond uitgieten

Aanwijzingen van de motorproducent in acht nemen.

Bougie vervangen

Aanwijzingen van de motorproducent in acht nemen.

Wielaandrijving (optie)

Bowdenkabel instellen

Wanneer de wielaandrijving bij draaiende motor niet meer kan worden in- of uitgeschakeld moet de betreffende bowdenkabel worden bijgesteld.

Let op!

Bowdenkabel enkel bij uitgeschakelde motor verstellen.

1. Het verstelstuk aan bowdenkabel in de richting van de pijl draaien ( 30).

2. Voor het controleren van de instelling de motor starten en de wielaandrijving inschakelen.

3. Wanneer de wielaandrijving nog steeds niet werkt, moet de grasmaaier naar een servicepunt of een geautoriseerd vakbedrijf worden gebracht.

Aandrijfwiel met olie insmeren

Aandrijfwiel op de aandrijfas van tijd tot tijd insmeren met spuitolie

De aandrijving van de wielaandrijving is onderhoudsvrij.

Opslag

Let op! - Explosiegevaar!

Apparaat niet bij open vuur of warmtebronnen opslaan.

Motor laten afkoelen

Om bij het opslaan plaats te besparen kunt u de duwbeugel inklappen ( 31, 32)

Apparaat droog en op een voor kinderen niet toegankelijke plaats opslaan

Startaccu vorstvrij opslaan

Startaccu van tijd tot tijd bijladen

Benzinetank legen

Bougiedop eruit trekken

Reparaties

Reparatiewerkzaamheden mogen enkel worden uitgevoerd in servicepunten en geautoriseerde vakbedrijven.

Afvoer

Apparaten, batterijen of accu's die niet meer worden gebruikt niet bij het huisvuil gooien!

Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevoerd .

47

NL

Hulp bij storingen

Let op!

Mes en motoras mogen niet worden uitgelijnd.

Storing

Motor slaat niet aan

Oplossing

Benzine vullen

Gashendel op „start“ zetten

Choke inschakelen

Motorschakelbeugel naar de duwbeugel duwen

Bougie controleren, indien nodig vervangen

Maaimes vrijdraaien

Startaccu bijladen

Op gemaaid vlak starten

Motorprestatie schiet te kort Snijhoogte corrigeren

Maaimes bijslijpen / vervangen

Uitwerpkanaal / behuizing reinigen

Niet zuiver maaien

Grasopvangbox vult niet voldoende

Wielaandrijving werkt niet

Wielen draaien niet bij ingeschakelde aandrijving

Apparaat trilt buitengewoon sterk

Werksnelheid verlagen

Maaimes bijslijpen / vervangen

Snijhoogte corrigeren

Snijhoogte corrigeren

Gras laten drogen

Maaimes bijslijpen / vervangen

Rooster van de grasopvangbox schoonmaken

Uitwerpkanaal / behuizing reinigen

Bowdenkabel bijstellen

V-snaar defect

Werkplaats van klantenservice raadplegen

Vuil in wielaandrijving, tandriem en aandrijving verwijderen

Vrijlopen (aandrijfwiel op aandrijfas) met spuitolie insmeren

Wielschroeven bijdraaien

Wielnaaf defect

V-snaar defect

Werkplaats van klantenservice raadplegen

Maaimes controleren

Benzinegrasmaaier

Bij storingen die niet in deze tabel zijn beschreven of die u niet zelf kunt verhelpen verzoeken we u contact op te nemen met onze geautoriseerde klantenservice.

48 Vertaling van de originele gebruikershandleiding

In de volgende gevallen is er altijd een inspectie door een vakman nodig: als het tegen een obstakel gereden is als de motor plotseling stilvalt bij drijfwerkschade als de V-snaar defect is als een mes verbogen is als de motoras is verbogen

EG-conformiteitsverklaring

zie montagehandleiding

NL

Garantie

Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.

Onze garantietoezegging geldt enkel bij:

correcte behandeling van het apparaat

inachtneming van de bedieningshandleiding

gebruik van originele reserveonderdelen

De garantie vervalt bij:

pogingen tot reparatie van het apparaat

technische wijzigingen aan het apparaat

gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming (bijvoorbeeld bedrijfsmatig of gemeentelijk gebruik)

Uitgesloten van de garantie zijn:

lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage

slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering XXX XXX (X)

verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant

Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur of de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.

49

F

Informations sur ce manuel

Lire ce mode d'emploi avant la mise en service.

C'est une condition préalable pour une sécurité d'utilisation et une manipulation sans problèmes.

Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec les éléments de commande et l'utilisation de la machine.

Respecter les consignes de sécurité et les avertissements de cette documentation ainsi que celles qui se trouvent sur la machine.

Conserver ce mode d'emploi pour l'utilisation et le remettre aussi à tous les utilisateurs ultérieurs.

Légende

Attention !

Le respect de ces avertissements permet d'éviter tout dommage aux personnes et/ou matériel.

Notes particulières d'explication pour une bonne manipulation.

L'icône de l'appareil-photo vous renvoie aux illustrations.

Table des matières

Informations sur ce manuel ......................................... 50

Description du produit .................................................. 50

Dispositifs de sécurité et de protection ........................ 50

Consignes de sécurité ................................................. 52

Montage ....................................................................... 53

Ravitaillement d'essence ............................................. 53

Mise en service ............................................................ 54

Démarrage électrique (en option) ................................ 58

Maintenance et entretien ............................................. 60

Stockage ...................................................................... 61

Réparation ................................................................... 61

Élimination ................................................................... 61

Aide en cas de mauvais fonctionnement ..................... 62

Garantie ....................................................................... 63

Déclaration de conformité CE ...................................... 63

Tondeuse à gazon à essence

Description du produit

Cette document décrit différents modèles de tondeuses

à gazon à essence. Certains modèles sont équipés d'un bac à herbe et/ou sont également compatibles pour le hachage.

de la description des différentes options.

Cet appareil est conçu pour tondre un gazon dans le domaine privatif et ne doit être utilisé que sur de l'herbe sèche.

Une utilisation différente ou une utilisation dépassant ce cadre n'est pas conforme.

Utilisation incorrecte possible

Cette tondeuse à gazon n'est destinée à être utilisée dans les installations ouvertes au public, les parcs, les installations sportives ainsi que dans l'agriculture et l'exploitation forestière

Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être démontés ni shuntés

Ne pas utiliser l'appareil par temps de pluie ou sur de l'herbe mouillée

L'utilisation de la machine dans un domaine industriel est interdite

Dispositifs de sécurité et de protection

Attention - Risque de blessure !

Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service !

Barre de sécurité

L'appareil est équipé d'une barre de sécurité. En cas de danger, relâcher la barre de sécurité.

Appareils sans embrayage de lame :

La lame de coupe est arrêtée

Le moteur est coupé

Appareils sans embrayage de lame :

La lame de coupe est arrêtée

50 Traduction du mode d'emploi original

Le moteur continue à tourner

13 14

1

12

9

7

8

2

5

6

3

4

10 11

15

F

1 Câble de démarrage

2 Départ, Arrêt*

3 Transmission roues*

4 Barre de sécurité

5 Réglage de la hauteur ergonomique*

6 Indicateur de niveau*

7

8 Bac à herbe*

Symboles sur la machine

Attention !

Faire preuve d'un maximum de précautions lors de la manipulation.

Avant la mise en service, lire le mode d'emploi !

Les tiers doivent être tenus hors de la zone dangereuse !

Maintenir les mains et les pieds loin de l'outil de coupe !

Se tenir à l'écart de la zone de danger.

9 Réglage de la hauteur de coupe*

10 Embrayage de lame*

11 Transmission Vario

12 Notice d'instruction

13 Insert d'éjection*

14 Volet de fermeture*

15 Kit de hachage*

* selon le modèle

/

Avant d'intervenir sur l'outil de coupe, retirer la cosse de bougie d'allumage.

Desserrer le frein moteur.

Enclencher la transmission roues.

Télécommande des gaz Marche/Arrêt.

51

F

52

Pictogrammes supplémentaires sur les appareils avec démarreur électrique

Attention ! Danger d'électrocution.

Tenir le câble de raccordement éloigné des lames de coupe.

Avant les travaux d'entretien ou en cas de câble endommagé toujours débrancher l'appareil du secteur.

Consignes de sécurité

Attention !

Utiliser la machine seulement si elle est en parfait

état du point de vue technique !

Attention - Risque de blessure !

Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service !

Attention - Risque d'incendie !

Ne pas conserver les appareils remplis d'essence dans des bâtiments dans lesquels les vapeurs

Maintenir la zone autour du moteur, de l'échappement, du coffre à batterie et du réservoir d'essence exempte de tout résidu de coupe, d'essence et d'huile.

Les tiers doivent être tenus hors de la zone dangereuse

Le propriétaire ou l'utilisateur de la machine est responsable en cas d'accident impliquant d'autres personnes et leur propriété

Les enfants ou les autres personnes qui ne connaissent pas ce notice d'instructions ne doivent pas utiliser l'appareil

Observer les dispositions locales en matière d'âge minimum de l'utilisateur

Ne pas utiliser l'appareil sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou après avoir pris des médicaments

Porter des vêtements adaptés

Pantalon long

Chaussures solides et antidérapantes

Protection auditive

En cas de travail sur une pente

Toujours veiller à la stabilité

Toujours tondre en travers de la pente, jamais

Tondeuse à gazon à essence dans le sens ascendant ou descendant

Ne pas tondre sur un pente inclinée à plus de 20°

Faire particulièrement attention en tournant

Tenir le corps, les membres et les vêtements à l'écart du mécanisme de coupe

Observer les dispositions en vigueur pour les horaires d'utilisation

Ne pas laisser la machine en état de marche sans surveillance

Ne tondre qu'avec une lame de coupe affûtée

Ne jamais utiliser l'appareil avec des dispositifs de protection/des grilles de protection endommagés

Ne jamais utiliser l'appareil sans dispositifs de protection intégralement montés (p. ex. : volet dé-

Contrôler l'appareil avant toute utilisation à la recherche de dommages, avant la prochaine utilisation, faire remplacer les pièces endommagées

Arrêter le moteur, attendre que l'appareil s'arrête complètement et retirer l'embout de la bougie d'allumage avant de laisser la machine sans surveillance après qu'une panne est survenue avant de corriger les blocages avant d'éliminer les obstructions après être passé sur un corps étranger si des pannes ou des vibrations anormales se produisent sur l'appareil

Rechercher les dommages sur la tondeuse à gazon et procéder aux réparations nécessaires avant de repartir et continuer à travailler avec la tondeuse à gazon.

Remettre l'embout de bougie d'allumage en place et redémarrer le moteur après voir éliminé la panne (voir tableau des pannes) et contrôlé l'appareil après avoir nettoyé l'appareil

Inspecter avec soin le terrain à tondre et en retirer tous les corps étrangers

Faire particulièrement attention en cas de demi-tour avec la tondeuse ou en cas de traction vers vous de la tondeuse

Ne pas passer sur des obstacles

(p. ex. branches, racines d'arbre)

Traduction du mode d'emploi original

Ne retirer les résidus de coupe qu'une fois le moteur arrêté

Couper le moteur/la lame de coupe en cas de passage sur une zone à ne pas tondre

Ne jamais soulever ni porter l'appareil alors que le moteur tourne

Ne pas manger ni boire en faisant le plein d'essence ou d'huile moteur

Ne pas inhaler les vapeurs d'essence

Faites avancer l'appareil au ralenti

Avant l'utilisation, veiller à ce que les écrous, vis et boulons soient bien serrés

Montage

Observer les instructions de montage ci-jointe.

Attention !

La machine ne peut être utilisée qu'une fois le montage complètement terminé.

Ravitaillement d'essence

Avant de mettre la tondeuse à gazon en service, il faut faire le plein d'essence.

Avertissement - Risque d'incendie !

Toujours respecter les instructions d'emploi fournies par le constructeur du moteur.

Ravitaillements

Type

Quantité de remplissage

Essence essence ordinaire/sans plomb voir les recommandations du fabricant du moteur

Huile moteur voir les recommandations du fabricant du moteur env. 0,6 l

Sécurité

Avertissement !

Ne jamais laisser tourner le moteur dans un local fermé. Risque d'intoxication !

Ne conserver l'essence et l'huile que dans des

F récipients prévus à cet effet

Ne rajouter ou ne vidanger de l'essence et de l'huile qu'à l'air libre et moteur froid

Ne pas ajouter de l'essence ni de l'huile quand le moteur tourne

Ne pas trop remplir le réservoir (l'essence se dilate)

Ne pas fumer pendant le remplissage

Ne jamais ouvrir le bouchon de réservoir pendant que le moteur roule ou qu'il est chaud

Remplacer le réservoir ou le bouchon s'ils sont endommagés

Toujours bien fermer le bouchon du réservoir

En cas d'écoulement d'essence : ne pas démarrer le moteur

éviter les essais d'allumage répétés nettoyer la machine

En cas d'écoulement d'huile moteur : ne pas démarrer le moteur absorber l'huile moteur renversée avec un agent agglutinant ou un chiffon et l'éliminer dans les règles nettoyer la machine

L'huile usée ne doit pas être :

éliminée avec les déchets

être déversée dans les égouts, dans le conduit d'écoulement ou sur le sol

Nous vous recommandons d'apporter l'huile usée dans un récipient fermé dans un centre de recyclage ou un centre de service après-vente.

Faire le plein d'essence

1. Dévisser le bouchon du réservoir et le poser dans un endroit propre.

2. Ajouter de l'essence avec un entonnoir.

3. nettoyer.

Faire le plein d'huile

1. Dévisser le bouchon de remplissage d'huile et le poser dans un endroit propre.

2. Ajouter de l'huile avec un entonnoir.

3.

53

F

Mise en service

Attention !

sont lâches, endommagés ou usés, il ne faut en aucun utiliser la machine !

Procéder à un contrôle visuel avant chaque mise en service.

Le pictogramme de caméra aux pages suivantes

Réglage de la hauteur de coupe

Attention - Risque de blessure !

Ne régler la hauteur de coupe qu'après avoir coupé le moteur et une fois que la lame de coupe est arrêtée.

Toujours régler les roues sur la même hauteur de coupe.

Le réglage de la hauteur de coupe varie en fonction du modèle.

Tondeuse à gazon à essence

Réglage rapide roue individuelle ou réglage par essieu ( 4)

1. Pousser le levier de déverrouillage sur le côté et le tenir.

2. Pousser le levier vers la gauche ou la droite dans la hauteur de coupe souhaitée.

3. Laisser s'enclencher le levier.

4. Veiller à la position sur le même cran pour toutes les roues.

Réglage individuel des roues

( 5)

1. Desserrer la vis de roue vers la gauche ou vers la droite.

2. Insérer la vis de roue dans le perçage adéquat pour obtenir la hauteur de coupe souhaitée.

3. Resserrer la vis de roue.

Les raccords vissés des roues sont pourvus

Réglage central ( 1)

1. Maintenir le bouton du réglage central de la hauteur enfoncé ( 1/1).

Pour une pelouse plus rase, presser la poignée du réglage en hauteur central vers le bas (

1/2)

Pour une pelouse plus haute, tirer la poignée du réglage en hauteur central vers le haut ( 1/2)

Le niveau de réglage en hauteur centralisé est indiqué ( 1/3)

2. Relâcher le bouton une fois la hauteur de coupe souhaitée atteinte.

correct dans le carter de la tondeuse et à ce que les vis utilisées soient les vis correspondantes.

4. Veiller à utiliser le même perçage sur toutes les roues.

Réglage d'axe centralisé

( 6)

1. Placer les deux pouces sur les extrémités de l'axe.

2. Placer les doigts sous le carter de la tondeuse.

3. Extraire l'essieu avec les deux pouces hors de l'ancienne encoche pour la hauteur de coupe.

4. Tirer l'essieu avec les deux pouces devant l'encoche souhaitée pour la hauteur de coupe et le laisser s'engager.

5. La position doit être la même pour toutes les roues.

54

Réglage par axe ou réglage centralisé ( 2, 3)

1. Pousser le levier de déverrouillage sur le côté et le tenir.

2. Pousser le levier vers la gauche ou la droite dans la hauteur de coupe souhaitée.

3. Laisser s'enclencher le levier.

4. Veiller à la position sur le même cran pour toutes les roues.

Traduction du mode d'emploi original

Tondre avec le bac à herbe

Attention - Risque de blessure !

Ne retirer ou n'installer le bac à herbe qu'une fois le moteur coupé et la lame de coupe arrêtée.

1. herbe dans les supports ( 8).

Indicateur de niveau*

L'indicateur de niveau est poussé vers le haut par le courant d'air lors de la tonte ( 7a).

Quand le bac à herbe est plein, l'indicateur de remplissage sur le bac se trouve en ( 7b). Il faut vider le bac à herbe.

Vidage du bac à herbe

1.

2. Décrocher le bac à herbe et le sortir en le tirant en arrière ( 8).

3. Vider le bac à herbe.

4. ramassage dans les supports ( 8).

Débroussailler avec le kit de hachage

(en option)

F

Lors du hachage, l'herbe coupée n'est pas ramassée mais reste sur la pelouse. L'herbe hachée protège le sol de l'assèchement et lui apporte des nutriments.

Les meilleures résultats sont obtenus avec une recoupe régulière d'env. 2 cm. Seule l'herbe jeune avec un feuillage tendre pourrit rapidement.

Hauteur de l'herbe avant le hachage : 8 cm max.

Hauteur de l'herbe après le hachage : au moins 4 cm.

Adapter la vitesse de progression au hachage, ne pas avancer trop vite.

Insertion du kit de hachage

Attention - Risque de blessure !

N'insérer ou ne déposer le kit de hachage qu'avec le moteur coupé et la lame de coupe arrêtée.

1. Retirer le bac à herbe ( 8).

2.

Le verrouillage doit s'enclencher.

( 9).

Si le kit de hachage ne s'enclenche pas, la lame de coupe et le kit de hachage risque d'être endommagés.

Tondre sans bac à herbe

Attention !

Ne tondre sans bac à herbe qu'avec un ressort

Dépose du kit de hachage

1.

2. Débloquer le verrouillage sur le kit de hachage

( 10/1).

3. Sortir le bac de ramassage ( 10/2).

carter de la tondeuse à gazon. L'herbe coupée est ainsi

éjectée vers le bas et en arrière.

55

F

Tondre avec éjection latérale (en option)

Attention - Risque de blessure !

Ne retirer ou n'installer le canal d'éjection latérale qu'une fois le moteur coupé et la lame de coupe arrêtée.

Insertion du canal d'éjection latérale

1. Retirer le bac à herbe et insérer le kit de hachage.

2. Ouvrir le panneau pour l'éjection latérale et le maintenir ouvert ( 11/1).

3. Insertion du canal d'éjection latérale ( 11/2).

4. Refermer lentement le panneau.

Le panneau bloque le canal d'éjection latérale pour ne pas qu'il tombe.

Retrait du canal d'éjection latérale

1. Ouvrir le panneau pour l'éjection latérale et le maintenir ouvert ( 11/1).

2. Retirer le canal d'éjection latérale et refermer le panneau ( 11/2).

Régler la hauteur de la poignée (en option)

La poignée peut être réglée à la demande sur deux hauteurs différentes.

1. Dévisser les deux vis de poignée présentes sur le raccord vissé du guidon inférieur.

2. Retirer les goujons et régler la poignée sur la position souhaitée en insérant les vis dans chacun des deux alésages à angle droit pratiqués sur les supports et à travers les guidons ( 12).

Veiller à utiliser le même alésage sur chacun des deux supports !

3. Revisser les supports sur le guidon inférieur à l'aide des deux vis de poignée.

Tondeuse à gazon à essence

Démarrage du moteur

Attention - Risque d'intoxication !

Ne jamais laisser tourner le moteur dans un local fermé.

Attention - Risque de blessure !

Ne pas renverser l'appareil lors de l'opération de démarrage.

Ne démarrer le moteur que si la lame est montée (la lame sert de masse d'équilibrage)

Lors du démarrage du moteur à température de service NE PAS utiliser le starter ni le bouton d'amorçage

Ne pas démarrer l'appareil si le conduit d'éjection n'est pas recouvert par l'une des pièces suivantes : bac à herbe kit de hachage

Actionner le bouton de démarrage avec la plus grande attention et conformément aux instructions du fabricant

Démarrer l'appareil sur un secteur où l'herbe est courte

Indications de position sur l'appareil :

Starter*

Marche Arrêt

Télécommande des gaz*

Marche Arrêt

Télécommande des gaz avec starter*

Transmission

Vario

Vite Lent

Embrayage de lame*

Marche Arrêt

* selon le modèle

56 Traduction du mode d'emploi original

F

Démarrage manuel

sans télécommande des gaz, avec starter

Starter

Marche Arrêt

1. Placer le démarrer sur la position 1 ( 13/1).

2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

3. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement ( 18).

4. Une fois le moteur chaud (env. 15 à 20 secondes), placer le starter sur la position 2 ( 13/2).

Un réglage du régime n'est pas possible.

avec télécommande des gaz, avec starter

Télécommande des gaz avec starter

1. Placer la manette des gaz sur la position

( 14/1).

2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

3. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement ( 18).

4. Une fois le moteur chaud (env. 15 à 20 s), placer la manette des gaz sur une position entre et

( 14/2).

sans télécommande des gaz, avec amorçage ( 16)

1. Appuyer 3 fois sur le bouton du système d'amorçage à des intervalles d'environ 2 s ( 16).

Si la température est inférieure à 10 °C, appuyer

5 fois sur le bouton d'amorçage.

2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

3. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement ( 18).

Un réglage du régime n'est pas possible.

sans télécommande des gaz, sans amorçage/starter

4. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

5. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement ( 18).

Un réglage du régime n'est pas possible.

avec télécommande des gaz, sans amorçage/starter

Télécommande des gaz

Marche Arrêt

5. Placer la manette des gaz sur la position (

20/1).

6. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 17) - La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

7. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement ( 18).

8. Une fois le moteur chaud (env. 15 à 20 secondes), placer la manette des gaz sur une position entre

et ( 20).

57

F

avec télécommande des gaz, avec amorçage ( 16)

Télécommande des gaz

Marche Arrêt

1. Placer la manette des gaz sur la position

( 20/1).

2. Appuyer 3 fois sur le bouton du système d'amorçage à des intervalles d'environ 2 s ( 16).

Si la température est inférieure à 10 ° C, appuyer

5 fois sur le bouton d'amorçage.

3. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 17) - La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

4. Tirer rapidement le câble de démarrage, puis le laisser s'enrouler lentement ( 18).

5. Dès que le moteur tourne, placer la manette des gaz de la vitesse de rotation du moteur souhaitée sur une position entre et ( 20).

Tondeuse à gazon à essence

Démarrage électrique sans amorçage/starter ( 15)

1. Placer la manette des gaz sur la position

« START » ( 15/1).

2. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

3. Tourner la clé de contact totalement vers la droite dans la serrure de contact ( 19).

4. Dès que le moteur tourne, relâcher la clé de contact

(retourne en position « 0 »).

5. Placer la manette des gaz conformément à la vitesse de rotation du moteur souhaitée sur une position entre et ( 15/2).

Démarrage électrique (en option)

Démarrage électrique avec amorçage ( 16)

1. Placer la manette des gaz sur la position

« START » ( 15/1).

2. Appuyer 3 fois sur le bouton du système d'amorçage à des intervalles d'environ 2 s ( 16).

Si la température est inférieure à 10 ° C, appuyer

5 fois sur le bouton d'amorçage.

3. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 17) – La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

4. Tourner la clé de contact totalement vers la droite dans la serrure de contact ( 19).

5. Dès que le moteur tourne, relâcher la clé de contact

(retourne en position « 0 »).

6. Placer la manette des gaz conformément à la vitesse de rotation du moteur souhaitée sur une position entre et ( 15/2).

Embrayage de lame(en option)

Embrayage de lame

Marche Arrêt

L'embrayage de lame permet d'embrayer et de débrayer la lame pendant que le moteur tourne.

Embrayage de la lame de coupe

1. Tirer la barre de sécurité vers la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 17) - La barre de sécurité ne s'enclenche pas.

2. Actionner la manette d'embrayage en l'éloignant de vous ( 21/1) - La lame de coupe est embrayée.

Débrayage de la lame de coupe.

3. Relâcher l'étrier de sécurité ( 25).

- La lame de coupe est débrayée.

- La manette d'embrayage revient en position de repos ( 21/2).

58 Traduction du mode d'emploi original

Coupure du moteur

Appareil sans embrayage de lame

1. Placer la manette des gaz sur la position

( 20/2)

2. Relâcher l'étrier de sécurité ( 25).

- Le moteur s'éteint.

Attention risque de graves blessures par coupure !

Le moteur peut continuer à tourner avant de s'assurer que le moteur ne tourne plus.

Appareil avec embrayage de lame

Embrayage de lame

Marche Arrêt

1. Relâcher la barre de sécurité ( 25).

2. Placer la manette des gaz sur la position

( 20/2).

- Le moteur s'éteint.

Attention risque de graves blessures par coupure !

Le moteur peut continuer à tourner avant de s'assurer que le moteur ne tourne plus.

F

Transmission roues (en option)

( 22)

Attention !

Ne commuter le réducteur que lorsque le moteur tourne.

Activer la transmission roues.

1. Presser la barre de commande de la transmission contre la partie supérieure du guidon et la maintenir ( 22) – La barre de commande de la transmission ne s'enclenche pas.

- La transmission roues est enclenchée.

Désactivation de la transmission roues

1. Relâcher la barre de commande de la transmission

( 24).

- La transmission roues est désactivée.

Transmission Vario (Speed Control)

(en option)

Transmission

Vario

Vite Lent vitesse d'avance de la tondeuse à gazon.

Attention !

N'actionner la manette que lorsque le moteur tourne.

L'activation sans entraînement moteur peut endommager le mécanisme d'entraînement.

Pour augmenter la vitesse, tirer la manette ( 23) dans le sens ( 23/2)

Pour réduire la vitesse, tirer la manette ( 23) dans le sens ( 23/1)

Toujours adapter la vitesse d'avance l'état actuel du sol et de la pelouse.

59

F

Maintenance et entretien

Attention - Risque de blessure !

Avant tous les travaux de maintenance et d'entretien, toujours couper le moteur et retirer l'embout de la bougie d'allumage.

Le moteur peut continuer à tourner avant de s'assurer que le moteur ne tourne plus.

Toujours porter des gants de travail en cas d'intervention sur la lame de coupe !

S'assurer régulièrement du bon fonctionnement du dispositif de collecte d'herbe et de l'absence de toute usure

Nettoyer l'appareil après chaque utilisation

Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau

Toute pénétration d'eau peut provoquer des pannes

(allumage, carburateur)

Contrôler régulièrement la lame de coupe à la recherche de dommages

Toujours remplacer les silencieux endommagés

Inclinaison de la tondeuse

Selon le fabricant du moteur : haut ( 26)

la bougie d'allumage doit être orientée vers le haut

( 27)

Observer les instructions de service du fabricant du moteur !

Tondeuse à gazon à essence

Affûtage/remplacement de la lame de coupe

Ne faire affûter/remplacer les lames émoussées ou endommagées qu'auprès d'un centre de service après-vente ou d'une entreprise spécialisée agréée

Les lames de coupe raffûtées doivent être

équilibrées

Attention !

Les lames non équilibrées entraînent de fortes vibrations et endommagent la tondeuse.

Chargement de la batterie de démarrage (en option)

La batterie de démarrage est sans entretien et normalement est rechargée par la tondeuse.

Dans des cas particuliers, c'est l'utilisateur qui doit recharger la batterie :

Avant la première utilisation de la tondeuse

En cas de décharge, avant la pause hivernale ou en cas d'arrêts prolongés (> 6 mois)

Procédure de charge :

1. Sortir le chargeur du coffre à batterie.

2. Débrancher le câble de batterie du câble moteur

( 28).

3. Relier le câble de batterie au câble du chargeur

( 29).

4. Brancher le chargeur au secteur.

La tension du secteur doit coïncider avec la tension de service du chargeur.

La durée de charge est d'env. 36 heures.

N'utiliser que le chargeur d'origine fourni.

Attention !

Ne charger la batterie de démarrage que dans un local sec et bien ventilé.

Ne pas mettre la tondeuse à gazon en marche pendant la procédure de charge.

60 Traduction du mode d'emploi original

Entretien du moteur

Remplacement de l'huile moteur

1.

2. remplissage d'huile ou l'aspirer.

Éliminer l'huile de moteur usée de manière

écologique !

Nous vous recommandons d'apporter l'huile usée dans un récipient fermé au centre de recyclage ou à un centre de service après-vente.

L'huile usée ne doit pas être

éliminée avec les déchets

versée dans les égouts ni la conduite d'évacuation

versée sur le sol

F

Huiler le pignon d'entraînement

Pulvériser de temps à autre de l'huile sur le pignon d'entraînement de l'arbre d'engrenage

Les engrenages de la transmission roues sont sans entretien.

Stockage

Attention - Risque d'explosion !

Observer les recommandations du fabricant du moteur.

Remplacement de la bougie d'allumage

Observer les recommandations du fabricant du moteur.

nues ou de sources de chaleur.

Laisser refroidir le moteur

Pour gagner de la place lors du stockage, replier la partie supérieure du guidon ( 31, 32)

Stocker l'appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants et des personnes non autorisées

Entreposer la batterie de démarrage à l'abri du gel

Recharger de temps à autre la batterie de démarrage

Vider le réservoir d'essence

Sortir l'embout de bougie d'allumage

Transmission roues (en option)

Réglage du câble Bowden

S'il s'avère impossible d'activer ou de désactiver la transmission roues pendant que le moteur tourne, il faut régler le câble Bowden correspondant.

Attention !

Ne régler le câble Bowden que lorsque le moteur est arrêté.

1. Tourner l'organe de réglage sur le câble Bowden

30).

2. activer la transmission roues.

3. Si la transmission roues ne fonctionne toujours pas, service après-vente ou à une entreprise spécialisée agréée.

Réparation

Seuls les centres de service après-vente et les entreprises spécialisées agréées sont habilitées à effectuer les travaux de réparation.

Élimination

Ne pas éliminer les appareils usagés, les batteries ou les accus avec les déchets ménagers !

Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent

être éliminés en conséquence.

61

F

Aide en cas de mauvais fonctionnement

Attention !

Ne pas redresser la lame ni l'arbre moteur.

Tondeuse à gazon à essence

Problème

Le moteur ne démarre pas

La puissance du moteur diminue

Solution

Faire le plein d'essence

Placer la manette des gaz sur « Start »

Actionner le démarreur

Pousser la commande d'entraînement du moteur vers la partie supérieure du guidon

Contrôler les bougies d'allumage et les remplacer si nécessaire

Faire tourner la lame de coupe librement

Recharger la batterie de démarrage

Démarrer sur une surface déjà tondue

Corriger la hauteur de coupe

Affûter/remplacer la lame de coupe

Nettoyer le conduit d'éjection/carter

Réduire la vitesse de travail

Affûter/remplacer la lame de coupe Coupe irrégulière

Corriger la hauteur de coupe

Le bac à herbe ne se remplit Corriger la hauteur de coupe

Laisser sécher la pelouse

Affûter/remplacer la lame de coupe

Nettoyer la grille du bac à herbe

La transmission roues ne fonctionne pas

Nettoyer le conduit d'éjection/carter

Régler le câble Bowden

Courroie trapézoïdale défectueuse

S'adresser à un atelier de service après-vente

Saletés dans la transmission roues, retirer la courroie dentée et la transmission

Les roues ne tournent pas alors que la transmission est engagée

L'appareil produit des vibrations anormalement élevées

Pulvériser de l'huile sur les roues libres (pignon d'entraînement sur l'arbre de commande)

Resserrer les vis de roue

Moyeu de roue défectueux

Courroie trapézoïdale défectueuse

S'adresser à un atelier de service après-vente adresser à notre service après-vente compétent.

62 Traduction du mode d'emploi original

nécessaire : après avoir heurté un obstacle en cas d'arrêt soudain du moteur en cas de détérioration de la transmission en cas de courroie défectueuse en cas de déformation du couteau en cas de déformation de l'arbre moteur

Déclaration de conformité CE

voir les instructions de montage

F

Garantie

Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté.

La garantie s'éteint en cas de : qu'en cas de :

traitement correct de l'appareil

respect du mode d‘emploi original

tentatives de réparation sur l'appareil

utilisation de pièces de rechange d'origine d'utilisation non conforme à l'usage prévu

(p. ex utilisation commerciale ou municipale)

Ne sont pas couverts par la garantie :

Les détériorations de la peinture dues à une usure normale

XXX XXX (X)

Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur correspondants

Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.

63

E

Respecto a este manual

Lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de proceder a la puesta en marcha.

La lectura de las instrucciones es requisito imprescindible para el trabajo seguro y el manejo exento de fallos. Antes de poner el aparato en manejo y su uso.

Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y de advertencia que encontrará en esta documentación y en el aparato.

Conserve estas instrucciones para el uso y entrégueselas también a posteriores usuarios.

Aclaración de los símbolos

¡Atención!

La observancia estricta de estas indicaciones de daños materiales.

Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

Índice

Respecto a este manual .............................................. 64

Descripción del producto ............................................. 64

Dispositivos de seguridad y de protección .................. 64

Indicaciones de seguridad ........................................... 66

Montaje ........................................................................ 67

Repostar ...................................................................... 67

Arranque eléctrico (opción) ......................................... 72

Cuidado y mantenimiento ............................................ 74

Almacenamiento .......................................................... 75

Reparaciones .............................................................. 75

Eliminación .................................................................. 75

................................... 76

....................................................................... 77

Declaración de conformidad CE .................................. 77

Cortacésped de gasolina

Descripción del producto

En la presente documentación están descritos diferentes modelos de cortacésped de gasolina. Algunos modelos están equipados con un recogedor de hierba y además tienen la función de mantillo.

productos y la descripción de las distintas funciones.

Este aparato está concebido para cortar el césped en un

área privada y debe emplearse únicamente en césped seco.

Un uso distinto o más amplio se considerará no acorde a

Posible uso indebido

Este cortacésped no es adecuado para el uso en lugares públicos, parques, instalaciones deportivas, ni para la agricultura o la silvicultura.

Los dispositivos de seguridad no se deben desmontar ni puentear.

El aparato no debe utilizarse si hay lluvia o el césped está mojado.

El aparato no debe emplearse en el ámbito industrial.

Dispositivos de seguridad y de protección

¡Atención! - Peligro de lesiones

No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.

Estribo de seguridad

El aparato está equipado con un estribo de seguridad.

En caso de peligro suelte el estribo de seguridad.

Aparatos sin acoplamiento de cuchillas:

La cuchilla se detiene.

El motor se detiene.

Aparatos con acoplamiento de cuchillas:

La cuchilla se detiene.

El motor continúa encendido.

64 Traducción del manual de instrucciones original

Trampilla de desvío

13 14

1

12

9 7

8

3

4

2

5

6

10 11

15

E

1 Cuerda de arranque

2 Arranque, parada*

3 Transmisión de las ruedas*

4 Estribo de seguridad

5 Ajuste de altura ergonómico*

6 Indicador del nivel de llenado*

7

8 Recogedor de hierba*

Símbolos en el aparato

¡Atención!

Preste especial atención durante la manipulación.

¡Antes de poner en marcha el aparato, lea las instrucciones de manejo!

¡Mantenga alejadas a terceras personas de la zona de peligro!

¡Mantenga alejados las manos y los pies del dispositivo de corte!

Manténgase a distancia de la zona de peligro.

9 Ajuste de la altura de corte*

10 Acoplamiento de las cuchillas*

11 Transmisión vario*

12 Manual de instrucciones

13 Función de proyección*

14 Trampilla de cierre*

15 Kit de mantillo*

* según el modelo

/

Antes de realizar trabajos en el dispositivo

Suelte el freno del motor.

Conecte la transmisión.

Aceleración con mando a distancia

Inicio / Parada.

65

E

Símbolos adicionales en aparatos con arranque eléctrico

¡Atención! Peligro de descarga eléctrica.

Mantenga alejado el cable de conexión de las cuchillas de corte.

Desconecte siempre el aparato antes de los trabajos de mantenimiento o en caso de cables dañados.

Indicaciones de seguridad

¡Atención!

Utilice el aparato únicamente si se encuentra en perfecto estado técnico.

¡Atención! - Peligro de lesiones

No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.

¡Atención! - Riesgo de incendio

No almacene la máquina con el depósito de la gasolina pueda entrar en contacto con llamas o chispas.

Mantenga la zona del motor, del escape, del combustible libre de residuos de hierba, gasolina y aceite.

Mantenga alejadas a terceras personas de la zona de peligro

La persona encargada de la máquina o el usuario será responsable de accidentes que afecten a otras personas y a sus pertenencias

No pueden utilizar esta máquina los niños ni otras personas que no conozcan estas instrucciones de uso

Tenga en cuenta las disposiciones locales respecto

No manipule este aparato bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos

Póngase ropa de trabajo adecuada

Pantalón largo

Protección auditiva

Al realizar trabajos en pendientes asegúrese de estar en una posición segura

66

Cortacésped de gasolina corte el césped siempre en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo no corte césped en pendientes con una inclinación superior a los 20° preste especial atención al girar

Mantenga el cuerpo, los miembros y las prendas de vestir alejados del dispositivo de corte

No deje sin vigilancia el aparato estando listo para el servicio

No utilice el aparato si tiene los dispositivos o rejillas de seguridad dañadas

No utilice el aparato si no tiene todos los dispositivos de seguridad montados (p. ej.: trampilla

Compruebe antes su utilización si el aparato presenta daños, sustituya los componentes dañados antes de volver a utilizarlo

Desconecte el motor, espere a que el aparato se detenga completamente y retire el enchufe de las al abandonar el aparato antes de desbloquearlo antes de desatascarlo tras el contacto con cuerpos extraños rato vibre de forma inusual

Localice los daños en el cortacésped y lleve a cabo los trabajos de reparación necesarios, antes de ponerlo en servicio de nuevo.

tras limpiar el aparato

Compruebe completamente y con cuidado el terreno sobre el cual se va a cortar el césped y retire todos los cuerpos extraños

Tenga especial cuidado al darle la vuelta al cortacésped o al acercarlo hacia usted

No corte el césped donde haya obstáculos

Traducción del manual de instrucciones original

Seguridad

Advertencia

No deje nunca el motor en marcha en estancias cerradas. ¡Peligro de intoxicación!

Conserve la gasolina y el aceite sólo en los recipientes previstos para ello

E

Retire el material cortado sólo con el motor apagado

Desconecte el motor y la cuchilla de corte cuando vaya a atravesar una zona que no sea la que vayamos a cortar

No eleve ni transporte el aparato estando el motor en marcha

No coma ni beba al rellenar la gasolina o el aceite de motor

No inhale el humo de la gasolina

Antes del uso, compruebe que las tuercas, los tornillos y los pernos están bien apretados.

Montaje

Tenga en cuenta las instrucciones de montaje adjuntas.

¡Atención!

El aparato no podrá manejarse hasta que no se haya montado completamente.

Repostar

Antes de la puesta en servicio, deberá echar gasolina al cortacésped.

Advertencia - Riesgo de incendio

Tenga siempre en cuenta las instrucciones de manejo suministradas del fabricante del motor.

Materiales de servicio

Clase

Cantidad de llenado

Gasolina

Gasolina normal / sin plomo véanse las indicaciones del fabricante

Aceite de motor véanse las indicaciones del fabricante aprox. 0,6 l

No rellene la gasolina o el aceite con el motor en marcha

No llene en exceso el depósito (la gasolina se dilata)

No fume al rellenar el depósito

No abra el tapón del depósito con el motor encendido o caliente

Sustituya el depósito o el tapón del mismo en caso de estar dañados

Cierre con fuerza el tapón del depósito

En caso de que se haya derramado gasolina:

No arranque el motor

Evite intentar encenderlo

Limpie el aparato

En caso de derrame del aceite de motor:

No arranque el motor

Recoja el aceite derramado con un aglutinante

Limpie el aparato

El aceite usado no debe:

tirarse a la basura

ni verterse por una alcantarilla, un desagüe o a la tierra

Le recomendamos entregar el aceite usado en un recipiente cerrado en un centro de reciclaje o en una delegación del servicio postventa.

Rellenar de gasolina

1. Desatornille la tapa del depósito, colóquela en un lugar limpio.

2. Rellene de gasolina con ayuda de un embudo.

3. Cierre bien la apertura para rellenar el depósito y

67

E

Rellenar de aceite de motor

1. Desatornille la tapa de llenado de aceite, coloque el cierre en un lugar limpio.

2. Rellene de aceite con ayuda de un embudo.

3. Cierre bien la apertura para rellenar de aceite y

¡Atención!

No utilice nunca el aparato si el dispositivo de corte o las piezas de sujeción estuvieran sueltas, dañadas o desgastadas.

Realice un control visual antes de cada puesta en servicio. siguientes páginas le remite a las ilustraciones en la página 4–7.

Ajustar la altura de corte

¡Atención! - Peligro de lesiones

Ajuste la altura de corte únicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados.

Ajuste siempre todas las ruedas a la misma altura de corte.

El ajuste de la altura de corte depende de cada modelo.

Ajuste central ( 1)

4. Mantenga pulsado el botón de ajuste de altura central ( 1/1).

Para césped más corto empuje hacia abajo el mango de ajuste de altura central ( 1/2)

Para césped más alto empuje hacia arriba el mango de ajuste de altura central ( 1/2)

Se indicará el nivel de ajuste de altura central

( 1/3)

5. Deje de apretar el botón cuando llegue a la altura de corte deseada.

Ajuste de ejes o central ( 2, 3)

1. Presione hacia un lado la palanca para desbloquear y sujétela.

Cortacésped de gasolina

2. Empuje hacia la izquierda o derecha la palanca hasta alcanzar la altura de corte deseada.

3. Encaje la palanca.

4. Asegúrese de que todas las ruedas tengan la misma posición de encaje.

Ajuste rápido de la rueda independiente

o ajuste de ejes ( 4)

1. Presione hacia un lado la palanca para desbloquear y sujétela.

2. Empuje hacia la izquierda o derecha la palanca hasta alcanzar la altura de corte deseada.

3. Encaje la palanca.

4. Asegúrese de que todas las ruedas tengan la misma posición de encaje.

Ajuste de la rueda individual

( 5)

1. Suelte el tornillo de la rueda girándolo hacia la izquierda o la derecha.

2. corte deseada.

3. Apriete el tornillo.

Los tornillos de la rueda están provistos de una rosca izquierda y una derecha. Al enroscar, tenga en cuenta la colocación correcta de la rosca en la carcasa del cortacésped y los tornillos correspondientes.

4. en todas las ruedas.

Ajuste central

( 6)

1. Coloque ambos pulgares en los extremos del eje.

2. Coloque los dedos bajo la cubierta del cortacésped.

3. Saque con ambos pulgares el eje de la muesca para la altura de corte utilizada hasta ahora.

4. Tire con ambos pulgares del eje hacia delante hasta la muesca deseada para la altura de corte y deje que se encaje.

5. Asegúrese de que todas las ruedas tengan la misma posición de encaje.

68 Traducción del manual de instrucciones original

Cortar el césped con recogedor de hierba

¡Atención! - Peligro de lesiones

Retire o coloque el recogedor de hierba

únicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados.

1. de hierba en el soporte ( 8).

Indicador del nivel de llenado

El indicador del nivel de llenado va subiendo según se corta el césped presionado por la corriente de aire

( 7a).

Si el recogedor de hierba está lleno, el indicador del nivel de llenado habrá llegado al depósito ( 7b). Deberá vaciarse el recogedor de hierba.

Vaciar el recogedor de hierba

1.

2. atrás ( 8).

3.

4. recogedor de hierba en el soporte ( 8).

E

Cubrir con mantillo con su kit correspondiente (opción)

Al cubrir con mantillo, el material cortado no se recoge, sino que se queda sobre la hierba. El mantillo protege el suelo haciendo que no se reseque y le proporciona nutrientes.

Los mejores resultados se obtienen cortando aprox.

2 cm de forma regular. Sólo el césped joven con hojas blandas se descompone rápido.

Altura del césped antes de cubrir con mantillo:

Máximo 8 cm

Altura del césped después de cubrir con mantillo:

Adapte la velocidad de sus pasos al cubrir el mantillo, no vaya demasiado rápido.

Emplear el kit de mantillo

¡Atención! - Peligro de lesiones

Coloque o retire el kit de mantillo únicamente con el motor y cuchilla de corte apagados.

1. Retire el recogedor de hierba ( 8).

2. mantillo en el compartimento de proyección ( 9).

El bloqueo deberá encajarse.

Si no se encaja el kit de mantillo, tanto éste como

Cortar el césped sin recogedor de hierba

¡Atención!

Corte el césped sin recogedor de hierba

únicamente cuando el muelle giratorio de funcionamiento.

Retirar el kit de mantillo

1.

2. Suelte el bloqueo del kit ( 10/1).

3. Extraiga el kit ( 10/2).

cortada cae debajo por detrás.

69

E

Cortar el césped con proyección lateral

(opción)

¡Atención! - Peligro de lesiones

Retire o coloque el sistema de proyección lateral

únicamente con el motor y la cuchilla de corte apagados.

Colocar el sistema de proyección lateral

1. Retire el recogedor de hierba y coloque el kit de mantillo.

2. Abra la protección para el sistema de proyección lateral y sujétela ( 11/1).

3. Coloque el canal de proyección lateral ( 11/2).

4. Cierre lentamente la protección.

Esta protección evita que se caiga el canal de proyección lateral.

Retirar el sistema de proyección lateral

1. Abra la protección para el sistema de proyección lateral y sujétela ( 11/1).

2. Retire el sistema de proyección lateral y cierre la protección ( 11/2).

Cortacésped de gasolina

Arranque del motor

¡Atención! - Peligro de intoxicación

No deje nunca el motor en marcha en estancias cerradas.

¡Atención! - Peligro de lesiones

No vuelque el aparato antes de arrancarlo.

Arranque el motor únicamente con la cuchilla montada (la cuchilla actúa como volante de inercia)

Al arrancar un motor caliente no pulse los botones de Choke o Primer motor

No arranque el motor si el canal de proyección no está protegido por uno de los siguientes componentes:

Recogedor de hierba

Kit de mantillo

Accione el conmutador de arranque con especial cuidado, siguiendo las indicaciones del fabricante distancia de la herramienta de corte

Arranque el aparato en césped bajo

Ajuste de la altura del mango

(opcional)

El mango se puede ajustar a dos alturas distintas según sea necesario.

1. Desenrosque los dos tornillos del mango en la atornilladura del larguero inferior.

2. Retire los pernos roscados y ajuste la posición del mango deseada introduciéndolos en uno de los dos agujeros rectangulares de los soportes y mediante las manivelas ( 12).

Asegúrese de que se utiliza el mismo agujero en cada soporte.

3. los tornillos del mango.

Indicación de posición en el aparato:

Choke*

Encendido Apagado

Aceleración con mando a distancia*

Inicio Parada

Aceleración con mando a distancia con Choke*

Transmisión vario*

Rápido Lento

Acoplamiento de las cuchillas*

Encendido Apagado

* según el modelo

70 Traducción del manual de instrucciones original

Arranque manual

sin aceleración con mando a distancia, con Choke

5. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente ( 18).

E

Choke

Encendido Apagado revoluciones.

No es posible regular las revoluciones.

1. Ponga el Choke en la posición 1 ( 13/1).

2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad no se enclava.

3. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente ( 18).

4. Después de calentar el motor (aprox. 15–20 segundos) ponga el Choke en la posición 2

( 13/2).

ciones.

No es posible regular las revoluciones.

sin aceleración con mando a distancia, con Primer

( 16)

1. Pulse el botón primer 3 veces, con un intervalo de tiempo aproximado de 2 segundos ( 16). Con temperaturas inferiores a 10 °C pulse el botón primer 5 veces.

2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad no se enclava.

3. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente ( 18).

revoluciones.

No es posible regular las revoluciones.

sin aceleración con mando a distancia, sin Primer/

Choke

4. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad no se enclava.

con aceleración con mando a distancia, con Choke

Aceleración con mando a distancia con Choke

1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

( 14/1).

2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad no se enclava.

3. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente ( 18).

4. Después de calentar el motor (aprox. 15–20 segundos) sitúe la palanca de aceleración en una posición entre y ( 14/2).

con aceleración con mando a distancia, sin Primer/

Choke

Aceleración con mando a distancia

Inicio Parada

5. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

( 20/1).

6. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero superior y sujétela ( 17) - la palanca de seguridad no se enclava.

7. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente ( 18).

8. Después de calentar el motor (aprox. 15–20 segundos) sitúe la palanca de aceleración en una posición entre y ( 20).

71

E

72

con aceleración con mando a distancia, con Primer

( 16)

Aceleración con mando a distancia

Inicio Parada

1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

( 20/1).

2. Pulse el botón primer 3 veces, con un intervalo de tiempo aproximado de 2 segundos ( 16). Con temperaturas inferiores a 10 °C pulse el botón primer 5 veces.

3. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujétela ( 17) - la palanca de seguridad no se enclava.

4. Tire de la cuerda de arranque rápido hacia fuera para dejar después que se enrolle de nuevo lentamente ( 18).

5. Tan pronto como el motor esté en marcha, sitúe la palanca de aceleración en una posición entre y

( 20).

Arranque eléctrico (opción)

Arranque eléctrico con Primer ( 16)

1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

"START" ( 15/1).

2. Pulse el botón primer 3 veces, con un intervalo de tiempo aproximado de 2 segundos ( 16). Con temperaturas inferiores a 10 °C pulse el botón primer 5 veces.

3. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad no se enclava.

4. Gire la llave de encendido en la cerradura de encendido del todo hacia la derecha ( 19).

5. En cuanto el motor arranque, suelte la llave de encendido (volverá a la posición "0").

6. Sitúe la palanca de aceleración según el régimen del motor deseado en una posición entre y

( 15/2).

Cortacésped de gasolina

Arranque eléctrico sin Primer/Choke ( 15)

1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

"START" ( 15/1).

2. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujétela ( 17) – la palanca de seguridad no se enclava.

3. Gire la llave de encendido en la cerradura de encendido del todo hacia la derecha ( 19).

4. En cuanto el motor arranque, suelte la llave de encendido (volverá a la posición "0").

5. Sitúe la palanca de aceleración según el régimen del motor deseado en una posición entre y

( 15/2).

Acoplamiento de las cuchillas (opci-

ón)

Acoplamiento de las cuchillas

Encendido Apagado

Mediante el acoplamiento de las cuchillas se puede enganchar y desenganchar la cuchilla mientras el motor continúa funcionando.

Enganchar la cuchilla

1. Tire de la palanca de seguridad hacia el larguero exterior y sujétela ( 17) - La palanca de seguridad no se enclava.

2. Separe del cuerpo la palanca de acoplamiento

( 21/1)

- La cuchilla se engancha.

Desenganchar la cuchilla.

3. Suelte la palanca de seguridad ( 25).

- La cuchilla se desengancha.

- La palanca de acoplamiento se sitúa en posición de reposo ( 21/2).

Traducción del manual de instrucciones original

Desconectar el motor.

Aparato sin acoplamiento de cuchillas

1. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

( 20/2)

2. Suelte la palanca de seguridad ( 25).

- El motor se desconecta.

¡Atención peligro de cortes graves!

El motor puede seguir en marcha. Tras desconectarlo, asegúrese de que el motor se encuentra detenido.

Aparato con acoplamiento de cuchillas

Acoplamiento de las cuchillas

Encendido Apagado

1. Suelte la palanca de seguridad ( 25).

2. Sitúe la palanca de aceleración en la posición

( 20/2).

- El motor se desconecta.

¡Atención peligro de cortes graves!

El motor puede seguir en marcha. Tras desconectarlo, asegúrese de que el motor se encuentra detenido.

Transmisión de las ruedas (opción)

(

22)

E

¡Atención!

Conecte adicionalmente el mecanismo de transmisión únicamente con el motor en marcha.

Conectar la transmisión de las ruedas

1. Presione la palanca de accionamiento hacia el larguero superior y sujétela ( 22) – la palanca de accionamiento no se enclava.

- Se conecta la transmisión de las ruedas.

Desconectar la transmisión de las ruedas

1. Suelte la palanca de accionamiento ( 24).

- Se desconecta la transmisión.

Transmisión vario (Speed Control)

(opción)

Transmisión vario

Rápido Lento

Gracias a la transmisión vario se puede cambiar sin etapas la velocidad de marcha del cortacésped.

¡Atención!

Accione la palanca únicamente con el motor en marcha.

Cambiar sin motor de accionamiento puede dañar el mecanismo de accionamiento.

Para una mayor velocidad tire de la palanca

( 23) en dirección ( 23/2)

Para una menor velocidad tire de la palanca

( 23) en dirección ( 23/1)

Adapte siempre la velocidad de la marcha al estado actual del suelo y del césped.

73

E

Cuidado y mantenimiento

¡Atención! - Peligro de lesiones

Antes de ejecutar cualquier trabajo de mantenimiento o conservación, desconecte el

Cortacésped de gasolina

Cargar la batería del estárter (opción)

to y normalmente se carga con el cortacésped.

En casos excepcionales el usuario deberá cargar la

El motor puede seguir en marcha. Tras desconectarlo, asegúrese de que el motor se encuentra detenido.

Póngase guantes siempre que realice trabajos de mantenimiento y conservación en la cuchilla de corte.

Compruebe regularmente si el dispositivo de recogida de hierba funciona correctamente y si está desgastado

Limpie el aparato después de cada uso encendido, carburador)

Compruebe con frecuencia posibles daños en la cuchilla

Los silenciadores defectuosos deberán sustituirse

Inclinar el cortacésped

Según el fabricante: arriba ( 26)

( 27)

Antes de la primera puesta en servicio del cortacésped

Si se descarga, antes del invierno o durante largos

Proceso de carga:

1.

2. motor ( 28).

3.

( 29).

4. Conecte el cargador a la red.

La tensión de la red deberá ser igual a la tensión de servicio del cargador.

El tiempo de carga es de aprox. 36 horas.

Utilice exclusivamente el cargador original suministrado.

¡Atención!

y bien ventilado.

No ponga en marcha el cortacésped durante el proceso de carga.

Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del motor se o sustituirse solamente en un punto de servicio

o taller autorizado

¡Atención!

Las cuchillas no equilibradas producen fuertes vibraciones y dañan el cortacésped.

74 Traducción del manual de instrucciones original

Mantenimiento del motor

Cambiar el aceite del motor

1. Prepare un recipiente adecuado para recoger el aceite.

2. Dejar escurrir o aspirar el aceite completamente a través de la apertura de llenado de aceite.

¡Elimine el aceite usado del motor conforme a las disposiciones medioambientales!

Le recomendamos entregar el aceite usado en un recipiente cerrado en un centro de reciclaje o en una delegación del servicio postventa.

El aceite usado no deberá

tirarse a la basura

verterse por una alcantarilla o desagüe

tirarse al suelo

Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de motores.

Cambiar las bujías

Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de motores.

Transmisión (opción)

Ajuste del cable de Bowden

En caso de que no se pueda conectar o desconectar la transmisión con el motor encendido, se deberá reajustar el cable de Bowden correspondiente.

¡Atención!

Ajuste el cable de Bowden únicamente con el motor desconectado.

1. Gire la pieza de ajuste del cable de Bowden en el

30).

2. Para comprobar el ajuste arranque el motor y encienda la transmisión.

3. En caso de que siga sin funcionar la transmisión, deberá llevar el cortacésped a un punto de servicio o a un taller autorizado.

E

Engrasar el piñón de accionamiento

Engrase de vez en cuando el piñón de accionamiento del árbol de engranajes con aceite en spray

El mecanismo de la transmisión de las ruedas no precisa mantenimiento.

Almacenamiento

¡Atención! - Peligro de explosión

No almacene el aparato donde pueda haber llamas o fuentes de calor.

Deje enfriar el motor

Puede plegar el larguero superior para almacenar ahorrando espacio ( 31, 32)

Guarde el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños o personas no autorizadas heladas cuando

Reparaciones

Los trabajos de reparación sólo podrán llevarse a cabo en un punto de servicio o en un taller autorizado.

Eliminación

¡No tire a la basura doméstica los aparatos, pilas o baterías usados!

El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado.

75

E

Solución en caso de anomalías

¡Atención!

No manipule la cuchilla ni el eje del motor.

Cortacésped de gasolina

Anomalía

El motor no arranca

Solución

Repostar gasolina

Situar la palanca de aceleración en "Start"

Conectar el Choke

Presionar el estribo de conmutación hacia el larguero superior

Girar libremente la cuchilla de corte

La potencia del motor disminuye

Corregir la altura de corte

Limpiar el canal de proyección de la hierba cortada o la carcasa

Disminuir la velocidad de trabajo

El corte no es limpio

Corregir la altura de corte

El recogedor de hierba no se Corregir la altura de corte

Dejar secar la hierba

El mecanismo de transmisión de las ruedas no funciona

Las ruedas con giran estando la transmisión activada

El aparato vibra más de lo habitual

Limpiar la rejilla del recogedor de hierba

Limpiar el canal de proyección de la hierba cortada o la carcasa

Reajustar el cable de Bowden

Correa trapezoidal defectuosa

Contactar con el servicio de atención al cliente

Eliminar la suciedad del mecanismo de transmisión, correa dentada y transmisión

Engrasar los piñones libres (piñón de accionamiento del árbol de engranajes) con aceite en spray

Volver a apretar los tornillos de las ruedas

Cubo de rueda defectuoso

Correa trapezoidal defectuosa

Contactar con el servicio de atención al cliente

Comprobar cuchilla de corte favor, al servicio de atención al cliente correspondiente.

76 Traducción del manual de instrucciones original

Siempre será necesaria la comprobación por parte de un experto: tras haber chocado contra un obstáculo al pararse de forma repentina el motor en caso de daños en la transmisión en caso de correa trapezoidal defectuosa en caso de cuchillas dobladas en caso de eje del motor doblado

Declaración de conformidad CE

Véanse las instrucciones de montaje

E

Garantía

Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de es válida únicamente en caso de:

uso correcto del aparato

observancia de las instrucciones de uso

utilización de piezas de repuesto originales

se realizan intentos de reparación en el aparato prevista (por ejemplo, utilización industrial o comunal)

los daños de lacado derivados del desgaste normal motor en cuestión

XXX XXX (X)

77

P

Sobre este manual

Leia este manual de instruções antes de proceder

à colocação em funcionamento. Esta é uma condição essencial para trabalhos seguros e um manuseamento sem avarias. Antes da utilização, deve familiarizar-se com os elementos de comando e funcionamento da máquina.

Tenha atenção aos avisos de segurança e de advertência constantes nesta documentação e no aparelho.

Tenha o manual de instruções por perto durante a utilização e faculte-o também a outros utilizadores.

Explicação dos símbolos

Atenção!

O cumprimento escrupuloso destas indicações de advertência pode evitar danos pessoais e/ou materiais.

Indicações especiais para facilitar a compreensão e o manuseamento.

existência de imagens.

Índice

Sobre este manual ...................................................... 78

Descrição do produto .................................................. 78

Dispositivos de segurança e de protecção .................. 78

Indicações de segurança ............................................. 80

Montagem .................................................................... 81

Abastecimento do depósito ......................................... 81

Arranque eléctrico (opção) .......................................... 86

Manutenção e conservação ........................................ 88

Armazenamento .......................................................... 89

Reparação ................................................................... 89

Eliminação ................................................................... 89

Ajuda em caso de avarias ........................................... 90

Garantia ....................................................................... 91

Declaração de conformidade CE ................................. 91

Cortador de relva a gasolina

Descrição do produto

Neste documento, são descritos vários modelos de cortadores de relva a gasolina. Alguns modelos estão equipados com cesto de recolha de relva e/ou são também adequados para "mulching" (cobertura do solo com a relva cortada).

produto e da descrição das várias opções.

Utilização adequada

no sector privado e deve ser utilizado apenas em relva seca.

Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado.

Possível utilização incorrecta

Este cortador de relva não é adequado para utilização em instalações públicas, parques, estádios desportivos, nem para agricultura ou silvicultura.

Os dispositivos de segurança não devem ser desmontados nem contornados.

O aparelho não deve ser utilizado à chuva ou em relva molhada.

O aparelho não deve ser utilizado no sector industrial.

Dispositivos de segurança e de protecção

Atenção - perigo de danos pessoais!

Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção!

Trave de segurança

O aparelho está equipado com uma trave de segurança.

Em situações de perigo deve soltar a trave de segurança.

Aparelho sem embraiagem da lâmina:

A lâmina de corte pára

O motor pára

Aparelho com embraiagem da lâmina:

A lâmina de corte pára

O motor continua em funcionamento

78 Tradução do manual de instruções original

13 14

12

9

1

7

8

3

4

2

5

6

10 11

15

P

1 Cabo de arranque

2 Interruptor iniciar/parar*

3 Trave de tracção às rodas*

6

7

4 Trave de segurança

5 Regulação ergonómica da altura*

8 Cesto de recolha de relva*

Símbolos no aparelho

Atenção!

Tenha especial cuidado durante o manuseamento.

Leia o manual de instruções antes da colocação em funcionamento!

Mantenha terceiros afastados da área de perigo!

Mantenha as mãos e os pés afastados do mecanismo de corte!

Mantenha-se afastado da área de perigo.

9 Regulação da altura de corte*

10 Embraiagem da lâmina*

11 Transmissão variável*

12 Manual de instruções

13 Unidade de descarga*

14 Tampa de fecho*

15 Kit de mulching*

* Conforme a versão

/

Antes de efectuar trabalhos no mecanismo de corte, desligue o conector da vela de ignição.

Solte o travão do motor.

Active a tracção às rodas.

Inicie/pare o controlo da aceleração à distância.

79

P

80

Símbolos adicionais nos aparelhos com arranque eléctrico

Atenção! Perigo de choque eléctrico.

Mantenha o cabo de ligação afastado das lâminas de corte.

Desligue sempre o aparelho da corrente antes de realizar trabalhos de manutenção ou se o

Indicações de segurança

Atenção!

Utilize o aparelho apenas em perfeitas condições técnicas!

Atenção - perigo de danos pessoais!

Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção!

Atenção - perigo de incêndio!

da gasolina possam entrar em contacto com

Mantenha a área à volta do motor, escape,

Cortador de relva a gasolina não corte relva em inclinações com um ângulo superior a 20° cuidado especial na mudança de direcção

Trabalhe apenas com luz do dia ou iluminação

Mantenha o corpo, os membros e o vestuário afastados do mecanismo de corte

Respeite as disposições nacionais relativas ao tempo de funcionamento

Não deixe o aparelho sem supervisão quando está pronto a utilizar

Nunca utilize o aparelho com dispositivos/grelhas

Nunca utilize o aparelho sem ter os dispositivos de protecção totalmente montados (por exemplo: antes de voltar a usá-lo

Desligue o motor, espere que o aparelho pare e desligue o conector da vela de ignição ao abandonar o aparelho após a ocorrência de avarias antes da remoção de bloqueios antes da eliminação de entupimentos após o contacto com corpos estranhos quando surgem avarias e vibrações anormais do aparelho

Mantenha terceiros afastados da área de perigo

O operador ou utilizador do aparelho é responsável por danos causados a outras pessoas e respectivos bens

O aparelho não deve ser utilizado por crianças nem por pessoas que não tenham lido o manual de instruções

Respeite as disposições locais relativas à idade

Não utilize o aparelho sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos

Use vestuário de trabalho apropriado calças compridas calçado resistente e antiderrapante protecção auricular tenha atenção para manter sempre a estabilidade corte a relva sempre na diagonal, nunca para cima ou para baixo relva e efectue as reparações necessárias antes de ligar e voltar a utilizar o cortador.

Ligue o conector da vela de ignição e ligue o motor depois de eliminar avarias (consulte a tabela de avarias) e de inspeccionar o aparelho depois de limpar o aparelho

Inspeccione cuidadosamente todo o terreno onde a relva será cortada e retire todos os corpos estranhos

Tenha especial cuidado ao virar ou ao puxar o cortador de relva

Não corte a relva sobre obstáculos

Retire a relva cortada apenas com o motor desligado

Tradução do manual de instruções original

Desligue o motor/a lâmina de corte para atravessar

Nunca levante nem transporte o aparelho com o motor em funcionamento

Não coma nem beba durante o abastecimento de gasolina ou óleo do motor

Não respire os vapores da gasolina

Conduzir o aparelho num ritmo lento

Antes da utilização, ter atenção ao correcto assentamento das porcas, parafusos e cavilhas

P

Segurança

Aviso!

Nunca ligue o motor em espaços fechados.

Perigo de intoxicação!

Armazene a gasolina e o óleo apenas nos recipientes previstos para o efeito

Abasteça ou drene a gasolina e o óleo apenas quando o motor estiver frio e ao ar livre

Não abasteça de gasolina ou óleo com o motor em funcionamento

Não encha o depósito excessivamente (a gasolina dilata)

Não fume durante o abastecimento

Não abra a tampa do depósito com o motor quente ou em funcionamento

Substitua o depósito ou a tampa do depósito se

Montagem

Respeite as instruções de montagem fornecidas.

Atenção!

O aparelho só pode ser utilizado após estar completamente montado.

Abastecimento do depósito

Antes da colocação em funcionamento, necessita de abastecer o depósito do cortador de relva.

Aviso - perigo de incêndio!

Siga sempre o manual de instruções do fabricante do motor fornecido com o produto.

Consumíveis

Tipo

Gasolina

Gasolina normal/sem chumbo

Quantidade Consulte as indicações do fabricante do motor

Óleo do motor

Consulte as indicações do fabricante do motor

Aproximadamente

0,6 l

Feche sempre bem a tampa do depósito

Em caso de vazamento de gasolina: não ligue o motor evite tentativas de ignição limpe o aparelho

Em caso de vazamento de óleo do motor: não ligue o motor absorva o óleo do motor derramado com um agente aglomerante de óleo ou trapos e elimine correctamente limpe o aparelho

O óleo usado não deve:

ser eliminado juntamente com o lixo

ser deitado em canalizações, esgotos ou no solo

Recomendamos que o óleo usado seja entregue, num recipiente fechado num centro de assistência técnica ou num centro de reciclagem.

Abastecer com gasolina

1. Desenrosque a tampa do depósito e coloque-a num local limpo.

2. Deite a gasolina através de um funil.

3. Feche bem e limpe a abertura de abastecimento do depósito.

81

P

Abastecer com óleo do motor

1. Desenrosque a tampa de abastecimento de óleo e coloque-a num local limpo.

2. Deite o óleo através de um funil.

3. Feche bem e limpe a abertura de abastecimento de

óleo.Colocação em funcionamento

Atenção!

O aparelho não deve ser utilizado com o

Cortador de relva a gasolina direita até à altura de corte desejada.

3. Deixe a alavanca engatar.

4. posição de engate.

Realize uma inspecção visual antes de cada colocação em funcionamento. página 4–7.

Regular a altura de corte

Atenção - perigo de danos pessoais!

Regule a altura de corte apenas com o motor desligado e com a lâmina de corte parada.

Regule sempre todas as rodas com a mesma altura de corte.

A regulação da altura de corte depende do modelo.

Regulação rápida e individual das rodas

ou regulação por eixo ( 4)

1. Para desengatar a alavanca, empurre e segure-a para o lado.

2. Desloque a alavanca para a esquerda ou para a direita até à altura de corte desejada.

3. Deixe a alavanca engatar.

4. posição de engate.

Regulação individual das rodas

( 5)

1. Desaperte o parafuso da roda para a esquerda ou para a direita.

2. Introduza o parafuso da roda no furo correspondente à altura de corte pretendida.

3. Volte a apertar o parafuso da roda a fundo.

As uniões roscadas das rodas dispõem de roscas para a esquerda e para a direita. Ao apertar, tenha sempre em atenção o sentido da rosca correspondente na caixa do corta-relva e

82

Regulação central ( 1)

4. Mantenha pressionado o botão de regulação central da altura ( 1/1).

regulação central da altura para baixo ( 1/2) regulação central da altura para cima ( 1/2) altura ( 1/3)

5. Solte o botão na altura de corte desejada.

Regulação por eixo ou regulação central ( 2, 3)

1. Para desengatar a alavanca, empurre e segure-a para o lado.

2. Desloque a alavanca para a esquerda ou para a

4. furo à mesma altura em todas as rodas.

Regulação central por eixo

( 6)

1. Coloque ambos os polegares nas extremidades do eixo.

2. Coloque os dedos debaixo da caixa do cortador de relva.

3. Com ambos os polegares, retire o eixo do entalhe da altura de corte anterior.

4. Desloque o eixo, com os dois polegares, até ao entalhe da altura de corte desejada e deixe engatar.

5. posição de engate.

Tradução do manual de instruções original

Cortar relva com o cesto de recolha

Atenção - perigo de danos pessoais!

Retire ou coloque o cesto de recolha de relva apenas com o motor desligado e com a lâmina de corte parada.

6. relva nos suportes ( 8).

Indicador do nível de enchimento

Cobertura do solo com o kit de mulching (opção)

P

ressequido e alimenta-o com nutrientes.

Os melhores resultados são obtidos com um corte paralelo regular de aproximadamente 2 cm. Apenas a relva nova com textura mole apodrece rapidamente.

Altura da relva antes do mulching: no máximo 8 cm cima pela corrente de ar criada ao cortar a relva ( 7a).

Se o cesto de recolha de relva estiver cheio, o indicador

O cesto de recolha de relva deve ser esvaziado.

( 7b).

Esvaziar o cesto de recolha de relva

1.

2. Desengate o cesto de recolha de relva e retire-o por trás ( 8).

3. Esvazie o cesto de recolha de relva.

4. recolha de relva nos suportes ( 8).

Adapte a velocidade de corte ao mulching, não devendo utilizar uma velocidade demasiado rápida.

Colocar o kit de mulching

Atenção - perigo de danos pessoais!

Coloque e retire o kit de mulching apenas com o motor desligado e com a lâmina de corte parada.

1. Retire o cesto de recolha de relva ( 8).

2. conduta de descarga ( 9).

Se o kit de mulching não engatar, tanto o kit de

Cortar relva sem o cesto de recolha

Atenção!

Cortar relva sem cesto de recolha apenas

à caixa do cortador de relva. Desta forma, a relva cortada

é atirada para trás, por baixo do cortador.

Remover o kit de mulching

1.

2. Solte o dispositivo de bloqueio do kit de mulching

( 10/1).

3. Retire o kit de mulching ( 10/2).

83

P

Cortar relva com a unidade de descarga lateral (opção)

Atenção - perigo de danos pessoais!

Retire e coloque a unidade de descarga lateral apenas com o motor desligado e com a lâmina de corte parada.

Colocar a unidade de descarga lateral

1. Retire o cesto de recolha de relva e coloque o kit de mulching.

2. Abra e segure a tampa da unidade de descarga lateral ( 11/1).

3. Coloque o canal de descarga lateral ( 11/2).

4. Feche a tampa lentamente.

A tampa impede que o canal de descarga lateral caia.

Retirar a unidade de descarga lateral

1. Abra e segure a tampa da unidade de descarga lateral ( 11/1).

2. Retire a unidade de descarga lateral e feche a tampa ( 11/2).

84

Regulação da altura da pega (opção)

Podem ser reguladas duas alturas para a pega.

1. Desenrosque os dois parafusos da pega na união roscada da barra inferior.

2. Extraia os pernos roscados e regule a posição pretendida para a pega, introduzindo-os num dos furos rectangulares existentes nos suportes e através das barras ( 12). mesma altura em cada um dos suportes!

3. com as barras inferiores, com os parafusos das pegas.

Cortador de relva a gasolina

Ligar o motor

Atenção - perigo de intoxicação!

Nunca ligue o motor em espaços fechados.

Atenção - perigo de danos pessoais!

Não incline o aparelho durante o processo de arranque.

Ligue o motor só depois de montar a lâmina

(a lâmina funciona como massa oscilante)

NÃO utilize a bobina de arranque nem o botão da ignição para ligar o motor já operacional

Não altere a regulação do controlador no motor

Não ligue o aparelho se o canal de descarga não estiver coberto por uma das seguintes peças: cesto de recolha de relva kit de mulching

Accione o interruptor de arranque com bastante cuidado, de acordo com as instruções do fabricante pés e a ferramenta de corte

Ligue o motor em relva baixa

Símbolos de posição no aparelho:

Bobina de arranque*

Ligada Desligada

Controlo da aceleração à distância*

Iniciar Parar

Controlo da aceleração à distância com bobina de arranque*

Transmissão variável*

Rápida Lenta

Embraiagem da lâmina*

Ligada Desligada

* Conforme a versão

Tradução do manual de instruções original

Arranque manual

engata.

5. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe rebobinar lentamente ( 18).

P bobina de arranque

Bobina de arranque

Ligada Desligada

1. Coloque a bobina de arranque na posição 1 (

13/1).

2. Aproxime a trave de segurança da barra superior e segure-a ( 17) – a trave de segurança não engata.

3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe rebobinar lentamente ( 18).

4. Quando o motor aquecer (aproximadamente

15–20 segundos), coloque a bobina de arranque na posição 2 ( 13/2).

aceleração. aceleração. bobina de arranque

Controlo da aceleração à distância com bobina de arranque

1. Coloque a alavanca de aceleração na posição

( 14/1).

2. Aproxime a trave de segurança da barra superior e segure-a ( 17) – a trave de segurança não engata.

3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe rebobinar lentamente ( 18).

4. Quando o motor aquecer (aproximadamente 15–20 segundos), coloque a alavanca de aceleração numa posição entre e ( 14/2).

botão de ignição ( 16)

1. Prima o botão da ignição 3 vezes com um intervalo de aproximadamente 2 segundos ( 16). Com temperaturas inferiores a 10 °C, prima o botão da ignição 5 vezes.

2. Aproxime a trave de segurança da barra superior e segure-a ( 17) – a trave de segurança não engata.

3. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe rebobinar lentamente ( 18).

aceleração. de ignição/bobina de arranque

4. Aproxime a trave de segurança da barra superior e segure-a ( 17) – a trave de segurança não botão de ignição/bobina de arranque

Controlo da aceleração à distância

Iniciar Parar

5. Coloque a alavanca de aceleração na posição

( 20/1).

6. Aproxime a trave de segurança da barra superior e segure-a ( 17) – a trave de segurança não engata.

7. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe rebobinar lentamente ( 18).

8. Quando o motor aquecer (aproximadamente 15–20 segundos), coloque a alavanca de aceleração numa posição entre e ( 20).

85

P

de ignição ( 16)

Controlo da aceleração à distância

Iniciar Parar

1. Coloque a alavanca de aceleração na posição

( 20/1).

2. Prima o botão da ignição 3 vezes com um intervalo de aproximadamente 2 segundos ( 16). Com temperaturas inferiores a 10 °C, prima o botão da ignição 5 vezes.

3. Aproxime a trave de segurança da barra superior e segure-a ( 17) - a trave de segurança não engata.

4. Puxe rapidamente o cabo de arranque e deixe rebobinar lentamente ( 18).

5. Assim que o motor ligar, coloque a alavanca de aceleração numa posição entre e para

( 20).

Arranque eléctrico (opção)

Arranque eléctrico com botão de ignição ( 16)

1. Coloque a alavanca de aceleração na posição

"START" ( 15/1).

2. Prima o botão da ignição 3 vezes com um intervalo de aproximadamente 2 segundos ( 16). Com temperaturas inferiores a 10 °C, prima o botão da ignição 5 vezes.

3. Aproxime a trave de segurança da barra superior e segure-a ( 17) – a trave de segurança não engata.

4. Com a chave na ignição, rode totalmente para a direita ( 19).

5. Assim que o motor ligar, solte a chave de ignição

(volta para a posição "0").

6. Coloque a alavanca de aceleração numa posição entre e , de acordo a velocidade desejada

( 15/2).

Cortador de relva a gasolina

Arranque eléctrico sem botão de ignição/bobina de

arranque ( 15)

1. Coloque a alavanca de aceleração na posição

"START" ( 15/1).

2. Aproxime a trave de segurança da barra superior e segure-a ( 17) – a trave de segurança não engata.

3. Com a chave na ignição, rode totalmente para a direita ( 19).

4. Assim que o motor ligar, solte a chave de ignição

(volta para a posição "0").

5. Coloque a alavanca de aceleração numa posição entre e , de acordo a velocidade desejada

( 15/2).

Embraiagem da lâmina (opção)

Embraiagem da lâmina

Ligada Desligada activar a lâmina de corte, sem desligar o motor.

Activar a lâmina de corte

1. Desloque a trave de segurança em direcção à barra superior e segure-a ( 17) - A trave de segurança não engata.

2. Afaste a alavanca da embraiagem do corpo (

21/1)

- A lâmina de corte é activada.

Desactivar a lâmina de corte

3. Solte a trave de segurança ( 25).

- A lâmina de corte é desactivada.

- A alavanca da embraiagem volta para a posição de repouso ( 21/2).

-

86 Tradução do manual de instruções original

P

Desligar o motor

Aparelho sem embraiagem da lâmina

1. Coloque a alavanca de aceleração na posição

( 20/2)

2. Solte a trave de segurança ( 25).

- O motor desliga.

Atenção! Perigo de ferimentos por corte graves!

O motor pode continuar a funcionar por inércia. pára.

Tracção às rodas (opção)

( 22)

Atenção!

Ligue a transmissão apenas com o motor em funcionamento.

1. Empurre a alavanca de accionamento da transmissão em direcção à barra superior e segure-a ( 22) – a alavanca de accionamento da transmissão não engata.

- A tracção às rodas é activada.

Aparelho com embraiagem da lâmina

Embraiagem da lâmina

Ligada Desligada

1. Solte a trave de segurança ( 25).

2. Coloque a alavanca de aceleração na posição

( 20/2).

- O motor desliga.

Atenção! Perigo de ferimentos por corte graves!

O motor pode continuar a funcionar por inércia. pára.

1. Solte a alavanca de accionamento da transmissão

( 24).

- A tracção às rodas é desactivada.

Transmissão variável (Speed Control)

(opção)

Transmissão variável

Rápida Lenta amente a velocidade de marcha do cortador de relva.

-

Atenção!

Accione a alavanca apenas com o motor em funcionamento.

Caso contrário, o mecanismo da transmissão

Para velocidades mais altas, desloque a alavanca

( 23) na direcção ( 23/2)

Para velocidades mais baixas, desloque a alavanca

( 23) na direcção ( 23/1)

Adapte sempre a velocidade de marcha ao estado actual do solo e da relva.

87

P

Manutenção e conservação

Atenção - perigo de danos pessoais!

Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e conservação, desligue sempre o motor e o conector da vela de ignição.

O motor pode continuar a funcionar por inércia. pára.

Use sempre luvas de trabalho durante os trabalhos de manutenção e conservação na lâmina de corte!

desgaste do dispositivo de recolha de relva.

Limpe sempre o aparelho depois de cada utilização

Não lave o aparelho com jactos de água.

A penetração da água pode causar avarias

(sistema de ignição, carburador)

Inspeccione regularmente se a lâmina de corte apresenta danos

Inclinar o cortador de relva

Conforme o fabricante do motor, deve:

virar a vela de ignição para cima ( 27)

26)

Siga o manual de instruções do fabricante do motor!

Cortador de relva a gasolina

Carregar a bateria de arranque

(opção)

A bateria de arranque não requer manutenção e, normalmente, é carregada pelo cortador de relva.

Em casos especiais, o utilizador deve carregar a bateria:

Antes da primeira colocação em funcionamento do cortador de relva

Em caso de descarga, antes da pausa do Inverno

(> 6 meses)

Processo de carregamento:

1. Retire o carregador da caixa da bateria.

2. Desligue o cabo da bateria do cabo do motor ( 28).

3. Ligue o cabo da bateria ao cabo do carregador

( 29).

4. Ligue o carregador à rede eléctrica.

A tensão da rede eléctrica deve estar em conformidade com a tensão de funcionamento do carregador.

O tempo de carregamento é de aproximadamente

36 horas.

Utilize apenas o carregador original fornecido.

Atenção!

Carregue a bateria de arranque apenas em espaços secos e bem ventilados.

Não coloque o cortador de relva em funcionamento durante o carregamento.

88

Atenção!

As lâminas não equilibradas causam vibrações

Tradução do manual de instruções original

P

Conservação do motor

Mudar o óleo do motor

1. recolher o óleo.

2. Drene ou aspire todo o óleo através da abertura de abastecimento.

Elimine o óleo do motor usado de modo a não poluir o ambiente!

Recomendamos que o óleo usado seja entregue, num recipiente fechado, num centro de assistência técnica ou num centro de reciclagem.

O óleo usado não deve

ser eliminado juntamente com o lixo

ser deitado em canalizações ou esgotos

ser deitado no solo

Respeite as instruções do fabricante do motor.

Substituir a vela de ignição

Respeite as instruções do fabricante do motor.

Tracção às rodas (opção)

Regular o cabo de controlo do eixo da transmissão, pulverizando-o com óleo

A engrenagem da trave de tracção às rodas não requer manutenção.

Armazenamento

Atenção - perigo de explosão!

Não armazene o aparelho perto de chamas nuas ou fontes de calor.

Deixe o motor arrefecer

Para poupar espaço, dobre a barra superior

( 31, 32) crianças e pessoas não autorizadas

Guarde a bateria de arranque num local onde não

Recarregue a bateria de arranque regularmente

Esvazie o depósito da gasolina

Desligue o conector da vela de ignição

às rodas com o motor em funcionamento, deve regular o respectivo cabo de controlo.

Atenção!

Regule o cabo de controlo apenas com o motor desligado.

1. Vire a peça de regulação do cabo de controlo na direcção da seta ( 30).

2. tracção às rodas.

3. Se ainda assim a tracção às rodas não funcionar, deve levar o cortador de relva a um centro de

Reparação

Os trabalhos de reparação devem ser realizados autorizada.

Eliminação

Não elimine aparelhos fora de uso, pilhas e baterias juntamente com o lixo doméstico!

A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabricados com materiais recicláveis e devem ser eliminados de forma correspondente.

89

P

Ajuda em caso de avarias

Atenção!

A lâmina e o eixo do motor não devem ser alinhados.

Cortador de relva a gasolina

Avaria

O motor não arranca

Solução

Abasteça com gasolina

Coloque a alavanca de aceleração na posição "Start"

Ligue a bobina de arranque

Empurre a alavanca do motor em direcção à barra superior

Rode a lâmina de corte livremente

Redução da potência do motor

Recarregue a bateria de arranque

Corrija a altura de corte

Limpe o canal de descarga/a caixa

Corte desigual

Reduza a velocidade de trabalho

Corrija a altura de corte

O cesto de recolha de relva Corrija a altura de corte

Deixe a relva secar

Limpe a rede do cesto de recolha de relva

A tracção às rodas não funciona

As rodas não giram com a transmissão ligada

O aparelho gera vibrações invulgarmente intensas

Limpe o canal de descarga/a caixa

Regule o cabo de controlo

A correia trapezoidal apresenta defeito

Remova a sujidade no sistema de tracção às rodas, correia dentada e engrenagem pulverizando-as com óleo

Retire os parafusos das rodas

O cubo da roda apresenta defeito

A correia trapezoidal apresenta defeito

Em caso de avarias não indicadas nesta tabela ou que não consiga resolver, contacte o nosso serviço de apoio a clientes pertinente.

90 Tradução do manual de instruções original

A inspecção por um técnico especializado é sempre necessária em caso de: colisão com um obstáculo paragem brusca do motor danos na transmissão correia trapezoidal com defeito lâmina torta eixo do motor torto

Declaração de conformidade CE

Consulte o manual de instruções de montagem

P

Garantia

Garantimos a reparação ou substituição do produto em caso de eventuais falhas de material ou erros de fabrico, durante o prazo de validade legal aplicável da prestação de garantia. O prazo da garantia varia em função da legislação

Só podemos aceitar a garantia:

Se o aparelho for usado correctamente

Se o manual de instruções for respeitado

Se forem usadas peças sobressalentes originais

Não podemos aceitar a garantia:

Se se tentar reparar o aparelho

Se forem feitas alterações técnicas no aparelho

Se o aparelho não for usado correctamente

(por exemplo, utilização industrial ou comunitária)

Situações não abrangidas pela garantia:

Danos na pintura provocados pelo desgaste normal

XXX XXX (X) no cartão de peças sobressalentes

Motores de combustão - neste caso aplica-se a garantia separada do fabricante do motor em questão

Para fazer uso da garantia, dirija-se ao seu vendedor ou ao serviço de apoio a clientes autorizado mais próximo e apresente esta declaração de garantia e o recibo de compra. Esta aceitação da garantia não afecta o direito a reivindicações de garantia legais do comprador em relação ao vendedor.

91

I

Riguardo questo manuale

Leggere attentamente queste istruzioni prima di mettere in funzione la macchina. Questo è il presupposto per un lavoro sicuro e un utilizzo senza inconvenienti. Familiarizzare con gli elementi di comando e il funzionamento della macchina, prima di usarla.

Prestare attenzione alle istruzioni e alle avvertenze di sicurezza presenti in questa documentazione e sulla macchina.

Conservare le istruzioni per l‘uso e consegnarle a un eventuale utilizzatore successivo.

Legenda

Attenzione!

Attenendosi strettamente a queste avvertenze si possono evitare danni a cose e/o persone.

Note speciali per una migliore comprensione e un migliore utilizzo.

illustrazioni.

Sommario

Riguardo questo manuale ........................................... 92

Descrizione del prodotto .............................................. 92

Dispositivi di sicurezza e di protezione ........................ 92

Avvertenze di sicurezza ............................................... 94

Montaggio .................................................................... 95

Rifornimento di carburante .......................................... 95

Messa in funzione ........................................................ 96

Avvio elettrico (opzione) ............................................ 100

Manutenzione ............................................................ 102

Conservazione ........................................................... 103

Riparazione ............................................................... 103

Smaltimento ............................................................... 103

Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più comuni

104

Garanzia .................................................................... 105

Dichiarazione di conformità CE ................................. 105

Tagliaerba a benzina

Descrizione del prodotto

Questa documentazione descrive vari modelli di tagliaerba a benzina. Alcuni modelli sono dotati di box raccoglierba e/o sono anche indicati per la pacciamatura.

riferimento alle immagini dei prodotti e alla descrizione delle varie opzioni.

Impiego conforme agli usi previsti

Questa macchina è destinata alla tosatura di prati da giardino in ambito privato e deve essere impiegata esclusivamente su prati asciutti.

Qualsiasi altro uso è da ritenersi non conforme alle prescrizioni.

Possibili usi errati

Questo tagliaerba non è indicato per la tosatura di sportivi o per l'agricoltura e la silvicoltura.

I dispositivi di sicurezza non devono essere smontati né bypassati.

Non utilizzare la macchina sotto la pioggia o su prati bagnati.

La macchina non è destinata all'uso professionale.

Dispositivi di sicurezza e di protezione

Attenzione - Pericolo di infortuni!

Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione!

Archetto di sicurezza

La macchina è dotata di un archetto di sicurezza. In caso di pericolo rilasciare l'archetto di sicurezza.

Macchine senza frizione lame:

le lame vengono arrestate

il motore viene arrestato

Macchine con frizione lame:

le lame vengono arrestate

il motore resta in funzione

92 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

Sportello di protezione

Questo sportello protegge dall'eventuale proiezione di materiale fuori dal tagliaerba.

13 14

1

3

4

2

5

6

12

9 7

8

10 11

15

I

1 Fune di avviamento

2 Avvio, stop*

3 Trazione ruote*

4 Archetto di sicurezza

5 Regolazione in altezza ergonomica*

6 Indicatore di riempimento*

7 Sportello di protezione*

8 Box raccoglierba*

Simboli sulla macchina

Attenzione!

Particolare attenzione durante l'impiego.

Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d'uso!

Tenere lontano le altre persone dalla zona di pericolo!

Tenere mani e piedi lontano dalla lama completa!

Mantenere una distanza corretta dall'area di pericolo.

9 Regolazione in altezza progressiva*

10 Frizione lame*

11 Trasmissione Vario*

12 Istruzioni per l'uso

13 Inserto per scarico*

14 Sportello di chiusura*

15 Kit pacciamatura*

* a seconda del modello

/

Prima di eseguire dei lavori sulla lama completa estrarre il cappuccio della candela di accensione.

Rilasciare il freno motore.

Inserire la trazione ruote.

Comando a distanza acceleratore

Avvio / Stop.

93

I

94

Simboli aggiuntivi per le macchine con avviamento elettrico

Attenzione! Pericolo di scossa elettrica.

Mantenere il cavo di collegamento lontano dalle lame.

Prima di eseguire interventi di manutenzione o in caso di cavo danneggiato, scollegare sempre la macchina dalle rete elettrica.

Avvertenze di sicurezza

Attenzione!

Utilizzare la macchina solo in condizioni tecniche perfette!

Attenzione - Pericolo di infortuni!

Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione!

Attenzione - Pericolo di incendio!

Non riporre la macchina con il serbatoio pieno in

Mantenere libera da residui di tosatura, da benzina e da olio l'area del motore, dello scappamento, della batteria e del serbatoio carburante.

Tenere lontano le altre persone dalla zona di pericolo.

L'utente o il proprietario della macchina è da considerarsi responsabile in caso di incidenti con danni a terzi o alle relative proprietà.

La macchina non deve essere utilizzata da bambini o da persone che non conoscano queste istruzioni per l'uso.

Rispettare le disposizioni locali in merito all'età minima dell'utente della macchina.

Non utilizzare la macchina quando si è sotto

Indossare indumenti da lavoro adeguati: pantaloni lunghi scarpe robuste e antiscivolo

Qualora si lavori su un tratto in pendenza: mantenere sempre una posizione stabile posizionarsi sempre trasversalmente al pendio, mai in senso longitudinale superiore ai 20°

Tagliaerba a benzina usare particolare attenzione quando si cambia direzione di marcia

Mantenere il corpo, gli arti e i vestiti dalle lame.

Osservare le disposizioni nazionali in materia di durata d'esercizio.

Non lasciare incustodita la macchina pronta al funzionamento.

Non azionare mai la macchina con dispositivi/griglia di sicurezza difettosi.

Non azionare mai la macchina con dispositivi di sicurezza non completamente montati (per es.: sportello di protezione, dispositivi di raccolta erba).

Prima di ogni utilizzo controllare che la macchina sia in perfetto stato, se necessario sostituire i componenti danneggiati.

Spegnere il motore, attendere l'arresto completo della macchina ed estrarre il cappuccio della candela di accensione: quando si ripone la macchina prima di rimuovere eventuali blocchi prima di rimuovere eventuali ostruzioni in seguito al contatto con corpi estranei in caso di guasti e vibrazioni insolite dell'apparecchio che esso non sia danneggiato ed eseguire le riparazioni necessarie.

Inserire il cappuccio della candela di accensione e avviare il motore: dopo aver rimosso le anomalie (vedere tabella anomalie) e aver controllato la macchina dopo aver pulito la macchina tosare e rimuovere tutti i corpi estranei.

Prestare particolare attenzione quando si inverte la direzione di marcia del tagliaerba o quando lo si avvicina a sé.

Non utilizzare il tagliaerba sopra a ostacoli

(per es. rami, radici di alberi).

Rimuovere l'erba tagliata solo a motore completamente fermo.

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

Disattivare il motore / le lame qualora si attraversi

Non sollevare o trasportare mai la macchina con il motore in funzione.

Non mangiare o bere durante il rabbocco della benzina o dell'olio del motore.

Non inalare i vapori di benzina.

Condurre l'apparecchio a passo d'uomo

Prima dell'uso assicurarsi che i dadi, le viti e i bulloni siano inseriti saldamente

Montaggio

Fare riferimento alle istruzioni di montaggio allegate.

Attenzione!

La macchina deve essere azionata solo dopo essere stata completamente montata.

Rifornimento di carburante

Prima della messa in funzione del tagliaerba occorre riempire il serbatoio.

Attenzione - Pericolo di incendio!

La benzina e l'olio sono estremamente

Attenersi sempre al manuale d'uso fornito in dotazione dal produttore del motore.

Mezzi di esercizio

Tipo:

Benzina benzina normale / senza piombo vedere le indicazioni del produttore del motore

Olio motore vedere le indicazioni del produttore del motore ca. 0,6 l

Sicurezza

Avvertimento!

Non lasciare mai il motore acceso in luoghi chiusi. Pericolo di avvelenamento!

Conservare la benzina e l'olio solo in contenitori

I previsti per questo scopo.

Rabboccare o scaricare la benzina o l'olio solo a motore freddo e all'aperto.

Non rabboccare la benzina o l'olio quando il motore

è in funzione.

Non riempire eccessivamente il serbatoio (la benzina si espande).

Non fumare durante il rifornimento.

Non aprire il tappo del carburante con motore caldo o in funzione.

Sostituire il serbatoio o il tappo del carburante se danneggiati.

Chiudere sempre saldamente il coperchio del serbatoio.

Se è fuoriuscita della benzina: non avviare il motore evitare tentativi di accensione pulire la macchina

Se è fuoriuscito dell'olio: non avviare il motore raccogliere l'olio versato con un legante smaltirlo in maniera conforme alle normative vigenti pulire la macchina

L'olio esausto non deve:

essere versato nella rete fognaria, negli scarichi o per terra

Consigliamo di mettere l'olio esausto in un contenitore chiuso e di portarlo presso un centro di riciclaggio o un centro di assistenza clienti.

Rabbocco della benzina

1. Svitare il tappo del serbatoio e riporlo in un luogo pulito.

2. Rabboccare la benzina servendosi di un imbuto.

3. Chiudere bene l'apertura del serbatoio e pulirla.

Rabbocco dell'olio del motore

1. Svitare il tappo del serbatoio dell'olio e riporlo in un luogo pulito.

2. Rabboccare l'olio servendosi di un imbuto.

3. Chiudere bene l'apertura del serbatoio dell'olio e pulirla.

95

I

Messa in funzione

Attenzione!

Non utilizzare la macchina in caso di lame o usurati.

Prima di ogni messa in funzione effettuare un controllo visivo. seguenti fa riferimento alle illustrazioni, pagina 4–7.

Impostazione dell'altezza di taglio

Attenzione - Pericolo di infortuni!

Regolare l'altezza di taglio solo a motore spento e con le lame perfettamente ferme.

Regolare sempre tutte le ruote alla stessa altezza di taglio.

La regolazione dell'altezza di taglio dipende dal modello di tagliaerba.

Tagliaerba a benzina

Regolazione veloce delle singole ruote o

regolazione dell'asse ( 4)

1. Spingere lateralmente la leva di sblocco e mantenerla premuta.

2. Spostare la leva verso sinistra o destra all'altezza di taglio desiderata.

3. Far scattare in sede la leva.

4. Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella stessa posizione.

Regolazione ruota singola

( 5)

1. Disimpegnare la vite della ruota ruotando verso sinistra o verso destra.

2. Inserire la vite della ruota nel foro corrispondente all'altezza di taglio desiderata.

3. Serrare la vite della ruota.

Regolazione centrale ( 1)

1. Mantenere premuta la manopola della regolazione in altezza centrale ( 1/1).

Per una tosatura più corta spingere verso il basso l'impugnatura della regolazione in altezza centrale ( 1/2)

Per una tosatura più lunga spingere verso l'alto l'impugnatura della regolazione in altezza centrale ( 1/2)

Viene visualizzato il livello della regolazione in altezza centrale ( 1/3)

2. Rilasciare la manopola in corrispondenza dell'altezza di taglio desiderata.

sinistrorsi o destrorsi. Nell'avvitare, accertarsi prestare attenzione alle viti corrispondenti.

4. Assicurarsi che tutte le ruote presentino la medesima posizione fori.

Regolazione dell'asse centrale

( 6)

1. Appoggiare entrambi i pollici alle estremità dell'asse.

2. Inserire le dita sotto al corpo del tagliaerba.

3. Con entrambi i pollici estrarre l'asse dalla tacca per

Regolazione dell'asse o regolazione centrale ( 2, 3)

1. Spingere lateralmente la leva di sblocco e mantenerla premuta.

2. Spostare la leva verso sinistra o destra all'altezza di taglio desiderata.

3. Far scattare in sede la leva.

4. Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella stessa posizione.

4. l'altezza di taglio desiderata e farlo scattare in sede.

5. Assicurarsi che tutte le ruote siano regolate nella stessa posizione.

96 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

Tosatura con box raccoglierba

Attenzione - Pericolo di infortuni!

Rimuovere o montare il box raccoglierba solo a motore spento e con le lame perfettamente ferme.

1. Sollevare lo sportello di protezione e agganciare il box raccoglierba agli appositi sostegni ( 8).

Indicatore di riempimento

I

Tosatura con kit di pacciamatura

(opzione)

Con la pacciamatura il materiale tagliato non viene raccolto, ma rimane sul prato. In questo modo il terreno non si secca eccessivamente e viene alimentato con sostanze nutritive.

I migliori risultati si ottengono eseguendo dei tagli regolari di ca. 2 cm. Solo l'erba giovane con foglioline tenere marcisce velocemente.

Altezza dell'erba prima della pacciamatura: al massimo 8 cm

Altezza dell'erba dopo la pacciamatura: almeno 4 cm l'indicatore di riempimento ( 7a).

Quando il box raccoglierba è pieno, l'indicatore di

( 7b). Il box raccoglierba deve essere svuotato.

Svuotamento del box raccoglierba

1. Sollevare lo sportello di protezione.

2. Sganciare il box raccoglierba ed estrarlo tirandolo all'indietro ( 8).

3. Svuotare il box raccoglierba.

4. Sollevare lo sportello di protezione e riagganciare il box raccoglierba agli appositi sostegni ( 8).

Adattare la velocità al processo di pacciamatura, non procedere troppo velocemente.

Inserimento del kit di pacciamatura

Attenzione - Pericolo di infortuni!

Rimuovere o montare il kit di pacciamatura solo a motore spento e con le lame perfettamente ferme.

1. Rimuovere il box raccoglierba ( 8).

2. Sollevare lo sportello di protezione e inserire il kit di pacciamatura nel vano di espulsione ( 9).

Il dispositivo di blocco deve scattare in sede.

Qualora il kit di pacciamatura non scatti in sede, esso rischia di essere danneggiato, così come le lame.

Tosatura senza box raccoglierba

Attenzione!

Effettuare la tosatura senza box raccoglierba solo se la molla a torsione dello sportello di protezione funziona correttamente.

Grazie alla forza della molla, lo sportello di protezione aderisce al corpo del tagliaerba. L'erba tagliata viene quindi espulsa verso il basso all'indietro.

Rimozione del kit di pacciamatura

1. Sollevare lo sportello di protezione.

2. Sbloccare il kit di pacciamatura ( 10/1).

3. Estrarre il kit di pacciamatura ( 10/2).

97

I

98

Tosatura con scarico laterale

(opzione)

Attenzione - Pericolo di infortuni!

Rimuovere o montare l'inserto per lo scarico laterale solo a motore spento e con le lame perfettamente ferme.

Applicazione dell'inserto per lo scarico laterale

1. Rimuovere il box raccoglierba e inserire il kit di pacciamatura.

2. Aprire la copertura per lo scarico laterale e tenerla ferma ( 11/1).

3. Inserire il canale di scarico laterale ( 11/2).

4. Chiudere lentamente la copertura.

La copertura fa sì che il canale di scarico laterale non cada.

Rimozione dell'inserto per lo scarico laterale

1. Aprire la copertura per lo scarico laterale e tenerla ferma ( 11/1).

2. Rimuovere lo scarico laterale e chiudere la copertura ( 11/2).

Regolazione dell'altezza manico

(opzione)

Se necessario, l'altezza del manico può essere regolata a due diversi livelli.

1. Svitare le due viti del manico in corrispondenza del giunto a vite del longherone inferiore.

2. desiderata inserendoli in uno dei due fori rettangolari in corrispondenza dei supporti e attraverso i longheroni ( 12).

Assicurarsi che per ogni supporto venga utilizzato lo stesso foro!

3. Riavvitare i supporti al longherone inferiore con le viti del manico.

Avviamento del motore

Tagliaerba a benzina

Attenzione - Pericolo di avvelenamen to!

Non lasciare mai il motore acceso in luoghi chiusi.

Attenzione - Pericolo di infortuni!

Durante l'avvio non ribaltare la macchina.

Avviare il motore solo con le lame montate

(la massa delle lame dà impulso).

All'avvio del motore a temperatura di esercizio

NON utilizzare la leva choke o il primer.

sul motore.

Non mettere in funzione la macchina qualora il canale di scarico non sia coperto da uno di questi componenti: box raccoglierba sportello di protezione kit di pacciamatura

Premere l'interruttore di avviamento con particolare attenzione, conformemente alle indicazioni del produttore.

Mantenere i piedi a un'adeguata distanza di sicurezza dalle lame della macchina.

Avviare la macchina in un punto dove l'erba sia bassa.

Simboli di posizione sulla macchina:

Choke*

ON OFF

Comando a distanza acceleratore*

Avvio Stop

Comando a distanza acceleratore con choke*

Trasmissione

Vario*

Veloce Lenta

Frizione lame*

ON OFF

* a seconda del modello

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

I

Avviamento manuale

senza comando a distanza acceleratore, con choke

Choke

ON OFF

La regolazione di accelerazione del motore è

Non è possibile regolare il numero di giri.

1. Portare la leva choke in posizione 1 ( 13/1).

2. Portare la barra di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercela ( 17) – La barra di sicurezza non scatta in sede.

3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente ( 18).

4. Dopo che il motore si è riscaldato (ca. 15–20 secondi) portare la leva choke in posizione 2 ( 13/2).

La regolazione di accelerazione del motore è

Non è possibile regolare il numero di giri.

con comando a distanza acceleratore, con choke

Comando a distanza acceleratore con choke

1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione

( 14/1).

2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( 17) -

L'archetto di sicurezza non scatta in sede.

3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente ( 18).

4. Dopo che il motore si è riscaldato (ca. 15–20 secondi) portare la leva choke in posizione tra e

( 14/2). senza comando a distanza acceleratore, con primer

( 16)

1. Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa ca. 2 secondi ( 16). Con temperature inferiori ai

10 °C premere il primer 5 volte.

2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( 17) -

L'archetto di sicurezza non scatta in sede.

3. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente ( 18).

La regolazione di accelerazione del motore è

Non è possibile regolare il numero di giri.

senza comando a distanza acceleratore, senza primer/choke

4. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( 17) -

L'archetto di sicurezza non scatta in sede.

5. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente ( 18).

con comando a distanza acceleratore, senza primer/ choke

Comando a distanza acceleratore

Avvio Stop

5. Portare la leva dell'acceleratore in posizione

( 20/1).

6. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( 17) -

L'archetto di sicurezza non scatta in sede.

7. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente ( 18).

8. Dopo che il motore si è riscaldato (ca. 15–20 secondi) portare la leva choke in posizione tra e

( 20).

99

I

con comando a distanza acceleratore, con primer

( 16)

Comando a distanza acceleratore

Avvio Stop

1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione

( 20/1).

2. Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa ca. 2 secondi ( 16). Con temperature inferiori ai

10 °C premere il primer 5 volte.

3. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( 17) -

L'archetto di sicurezza non scatta in sede.

4. Tirare con forza la corda dello starter e poi lasciarla arrotolare lentamente ( 18).

5. Non appena il motore entra in funzione, per raggiungere il numero di giri desiderato portare la leva dell'acceleratore in una posizione tra e

( 20).

Tagliaerba a benzina

Avviamento elettrico senza primer/choke ( 15)

1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione

"START" ( 15/1).

2. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( 17) -

L'archetto di sicurezza non scatta in sede.

3. Ruotare completamente verso destra la chiave di accensione nell'interruttore di accensione ( 19).

4. Non appena il motore entra in funzione, rilasciare la chiave di accensione (quest'ultima ritornerà alla posizione "0").

5. A seconda del numero di giri desiderato portare la leva dell'acceleratore in una posizione tra e

( 15/2).

Avvio elettrico (opzione)

Avvio elettrico con primer ( 16)

1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione

"START" ( 15/1).

2. Premere il primer 3 volte con un intervallo di circa ca. 2 secondi ( 16). Con temperature inferiori ai

10 °C premere il primer 5 volte.

3. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( 17) -

L'archetto di sicurezza non scatta in sede.

4. Ruotare completamente verso destra la chiave di accensione nell'interruttore di accensione ( 19).

5. Non appena il motore entra in funzione, rilasciare la chiave di accensione (quest'ultima ritornerà alla posizione "0").

6. A seconda del numero di giri desiderato portare la leva dell'acceleratore in una posizione tra e

( 15/2).

Frizione lame (opzione)

Frizione lame

ON OFF

Per mezzo della frizione lame, queste ultime possono essere innestate o disinnestate mentre il motore continua a girare.

Innesto delle lame

1. Portare l'archetto di sicurezza verso la parte superiore del manico e mantenercelo ( 17) -

L'archetto di sicurezza non scatta in sede.

2. Allontanare la leva della frizione dal corpo della macchina ( 21/1)

- Le lame vengono innestate.

Disinnesto delle lame

3. Rilasciare l'archetto di sicurezza ( 25).

- Le lame vengono disinnestate.

- La leva della frizione viene portata in posizione di riposo ( 21/2).

100 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

Spegnimento del motore

Macchina senza frizione lame

1. Portare la leva dell'acceleratore in posizione

( 20/2).

2. Rilasciare l'archetto di sicurezza ( 25).

- Il motore si spegne.

Attenzione - Pericolo di gravi lesioni da taglio!

Il motore può continuare a girare. Dopo lo spegnimento, assicurarsi che il motore sia fermo.

Macchina con frizione lame

Frizione lame

ON OFF

1. Rilasciare l'archetto di sicurezza ( 25).

2. Portare la leva dell'acceleratore in posizione

( 20/2).

- Il motore si spegne.

Attenzione - Pericolo di gravi lesioni da taglio!

Il motore può continuare a girare. Dopo lo spegnimento, assicurarsi che il motore sia fermo.

Trazione ruote (opzione)

( 22)

Attenzione!

Inserire la trazione solo a motore acceso.

Inserimento della trazione ruote

1. Premere l'archetto di innesto della trasmissione contro la parte superiore del manico e mantenerlo premuto ( 22) - L'archetto di innesto della trasmissione non scatta in sede.

- La trazione ruote viene inserita.

I

Disinserimento della trazione ruote

1. Rilasciare l'archetto di innesto della trasmissione

( 24).

- La trazione ruote viene disinserita.

Trasmissione Vario (Speed Control)

(opzione)

Trasmissione

Vario

Veloce Lenta

Grazie alla trasmissione Vario la velocità di marcia del tagliaerba può essere regolata in maniera continua.

Attenzione!

Inserire la leva solo a motore acceso.

L'attivazione a motore spento può danneggiare il meccanismo di trasmissione.

Per aumentare la velocità spostare la leva ( 23) in direzione ( 23/2).

Per diminuire la velocità spostare la leva ( 23) in direzione ( 23/1).

Adattare sempre la velocità di marcia alle condizioni del terreno e del prato.

101

I

Manutenzione

Attenzione - Pericolo di infortuni!

Prima di qualsiasi intervento di manutenzione spegnere sempre il motore ed estrarre il cappuccio della candela di accensione.

Il motore può continuare a girare. Dopo lo spegnimento, assicurarsi che il motore sia fermo.

Per qualunque intervento di manutenzione e cura della lama, indossare sempre guanti da lavoro!

Controllare regolarmente il funzionamento e lo stato di usura del dispositivo di raccolta dell'erba.

Pulire la macchina dopo ogni utilizzo.

Non spruzzare acqua sulla macchina.

La penetrazione di acqua al suo interno può provocare danni (impianto di accensione, carburatore).

Controllare regolarmente che le lame non siano danneggiate.

Sostituire sempre i silenziatori difettosi.

Inclinazione del tagliaerba

A seconda del tipo di fabbricazione del motore: verso l'alto ( 26)

la candela di accensione deve essere rivolta verso l'alto ( 27)

Tagliaerba a benzina

Caricamento della batteria dello starter (opzione)

La batteria dello starter è esente da manutenzione e normalmente viene ricaricata dal tagliaerba.

In casi particolari la batteria necessita di essere ricaricata dall'utente:

dopo l'acquisto del tagliaerba per la prima messa in funzione

qualora sia scarica, prima della pausa invernale o in caso di tempi di arresto prolungati (> 6 mesi)

Processo di carica:

1. Estrarre il caricabatteria dal vano batteria.

2. Staccare il cavo della batteria dal cavo del motore (

28).

3. Collegare il cavo della batteria con il cavo del caricabatteria ( 29).

4. Collegare il caricabatteria alla rete elettrica.

La tensione di rete deve corrispondere alla tensione di esercizio del caricabatteria.

Il tempo di carica è di ca. 36 ore.

Utilizzare esclusivamente il caricabatteria originale in dotazione.

Attenzione!

Caricare la batteria dello starter solo in ambienti asciutti e ben aerati.

Durante il processo di carica non mettere in funzione il tagliaerba.

Osservare il manuale operativo del produttore del motore!

102 giate esclusivamente da un apposito centro di assi-

stenza o da una ditta specializzata autorizzata.

equilibrate.

Attenzione!

Lame non equilibrate causano forti vibrazioni che danneggiano il tagliaerba.

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

Manutenzione del motore

Cambio dell'olio del motore

1. Per raccogliere l'olio utilizzare un recipiente adeguato.

2. Lasciar scorrere tutto l'olio fuori dall'apposita apertura o aspirarlo.

Smaltire l'olio motore esausto in modo ecologico!

Consigliamo di mettere l'olio esausto in un contenitore chiuso e di portarlo presso un centro di riciclaggio o un centro di assistenza clienti.

L'olio esausto non deve

essere versato nella rete fognaria o negli scarichi

essere versato sul terreno

motrice

a spray la ruota dentata motrice sull'albero di trasmissione.

La trasmissione della trazione ruote è esente da manutenzione.

Conservazione

Attenzione - Pericolo di esplosione!

Non conservare la macchina in prossimità di

Seguire le indicazioni del produttore del motore.

Sostituzione della candela di accensione

Seguire le indicazioni del produttore del motore.

Lasciar raffreddare il motore.

Per risparmiare spazio ribaltare la parte superiore del manico ( 31, 32).

Asciugare la macchina e conservarla fuori dalla portata di bambini e persone non autorizzate all'uso.

Conservare la batteria dello starter al riparo dal gelo.

Di tanto in tanto ricaricare la batteria dello starter.

Svuotare il serbatoio della benzina.

Estrarre il cappuccio della candela di accensione.

Trazione ruote (opzione)

Regolazione del cavo bowden

Qualora con il motore in funzione non si riesca a inserire o disinserire la trazione ruote, sarà necessario correggere la posizione del cavo bowden.

Attenzione!

Regolare il cavo bowden solo a motore spento.

1. Ruotare in direzione della freccia l'elemento di regolazione del cavo bowden ( 30).

2. inserire la trazione ruote.

3. Qualora la trazione ruote continui a non funzionare, far riparare il tagliaerba presso un centro di assistenza o una ditta specializzata autorizzata.

Riparazione

Gli interventi di riparazione possono essere eseguiti esclusivamente da centri di assistenza o ditte specializzate autorizzate.

Smaltimento

Non smaltire vecchie macchine, domestici!

Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza.

I

103

I Tagliaerba a benzina

Aiuto per la risoluzione dei malfunzionamenti più comuni

Attenzione!

Non intervenire sulla regolazione delle lame e dell'albero motore.

Malfunzionamento

Il motore non si avvia

Potenza del motore ridotta

Taglio non netto

Il box raccoglierba non si

La trazione ruote non funziona

Con la trasmissione inserita le ruote non girano

La macchina produce vibrazioni eccessive

Soluzione

Rabboccare la benzina

Posizionare la leva dell'acceleratore su "Start"

Inserire la leva choke

Premere l'archetto di innesto della trasmissione contro la parte superiore del manico

Controllare ed eventualmente sostituire le candele

Far ruotare le lame

Ricaricare la batteria dello starter

Correggere l'altezza di taglio

Pulire il canale di scarico / il corpo della macchina

Diminuire la velocità di esercizio

Correggere l'altezza di taglio

Correggere l'altezza di taglio

Lasciare asciugare il prato

Pulire la griglia del box raccoglierba

Pulire il canale di scarico / il corpo della macchina

Regolare il cavo bowden

Cinghia trapezoidale difettosa

Rimuovere la sporcizia dalla trazione ruote, dalla cinghia dentata e dalla trasmissione trasmissione)

Serrare i bulloni delle ruote

Mozzo difettoso

Cinghia trapezoidale difettosa

Controllare le lame

In presenza di anomalie, che non siano riportate in tabella o che non si è in grado di eliminare, rivolgersi al nostro Servizio assistenza clienti di zona.

104 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

Controllo di un tecnico specializzato sempre necessario: dopo lo scontro con un ostacolo in caso di arresto improvviso del motore in caso di danni alla trasmissione se la cinghia trapezoidale è difettosa se la lama è storta se l'albero motore è storto

Dichiarazione di conformità CE

vedere le istruzioni di montaggio

I

Garanzia

Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina.

La nostra garanzia è valida solo nei seguenti casi:

utilizzo corretto della macchina

rispetto delle istruzioni per l'uso

impiego di ricambi originali

La garanzia decade nei seguenti casi:

tentativi di riparazione sulla macchina

impiego non conforme alle prescrizioni

(per es. impiego professionale o in ambito pubblico)

Sono esclusi dalla garanzia:

danni alla vernice riconducibili alla normale usura

particolari soggetti a usura, che sulla scheda ricambi siano contrassegnati da XXX XXX (X)

motori a combustione – Per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore

Per richiedere una prestazione in garanzia rivolgersi - con questa dichiarazione e lo scontrino dell'acquisto - al rivenditore o al Centro assistenza autorizzato più vicino.La presente garanzia lascia invariate le rivendicazioni di garanzia legali dell'acquirente nei riguardi del venditore.

105

DK

Om denne vejledning

Læs denne betjeningsvejledning før ibrugtagning.

Dette er forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri håndtering. Sørg for at lære betjeningselementerne og brugen af maskinen godt inden brugen.

Overhold sikkerheds- og advarselsanvisningerne i denne dokumentation og på maskinen.

Gem betjeningsvejledningen til senere brug, og giv den videre til andre brugere.

Tegnforklaring

NB!

Følges disse advarselsanvisninger, nøje kan person- og/eller tingskader undgås.

Særlige anvisninger for bedre forståelse og håndtering.

Kamerasymbolet henviser til illustrationer.

Indholdsfortegnelse

Om denne vejledning ................................................. 106

Produktbeskrivelse .................................................... 106

Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ................... 106

Sikkerhedsanvisninger .............................................. 108

Montering ................................................................... 109

Optankning ................................................................ 109

Ibrugtagning ................................................................110

El-start (valgmulighed) ................................................114

Vedligeholdelse og service .........................................116

Opbevaring .................................................................117

Reparation ..................................................................117

Bortskaffelse ...............................................................117

Hjælp ved fejl ..............................................................118

Garanti ........................................................................119

EF-overensstemmelseserklæring ...............................119

Benzinplæneklipper

Produktbeskrivelse

I denne dokumentation beskrives forskellige modeller af benzinplæneklippere. Nogle modeller er udstyret med græsfang og/eller er desuden velegnede til bioklip.

Find din model ved hjælp af produktbillederne og beskrivelsen af de forskellige valgmuligheder.

Bestemmelsesmæssig brug

Denne maskine er beregnet til at slå græsplænen på privat område og må kun bruges på en tør græsplæne.

En anden eller mere vidtgående anvendelse betragtes som ikke-bestemmelsesmæssig.

Mulig fejlanvendelse

Denne plæneklipper er ikke egnet til brug i offentlige anlæg, parker, sportspladser samt i land- og skovbrug

Sikkerhedsanordningerne må ikke afmonteres eller omgås

Maskinen må ikke benyttes ved regn eller på en våd græsplæne

Maskinen må ikke anvendes i erhvervsøjemed

Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger

Pas på - risiko for personskade!

Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft!

Sikkerhedsbøjle

Maskinen er udstyret med en sikkerhedsbøjle. Slip sikkerhedsbøjlen ved en faresituation.

Maskine uden knivkobling:

Skærekniven stoppes

Motoren stoppes

Maskine med knivkobling:

Skærekniven stoppes

106 Oversættelse af original brugsanvisning

Motoren kører videre

Prelklap

Prelklappen beskytter mod dele, der slynges ud.

13 14

1

12

9

DK

7

8

2

5

6

3

4

10 11

15

1 Startsnor

2 Start, Stop*

3 Hjuldrev*

4 Sikkerhedsbøjle

5 Ergonomisk højdeindstilling*

6 Benzinstandsvisning*

7 Prelklap*

8 Græsfang*

Symboler på maskinen

NB!

Særlig forsigtighed ved håndtering.

Læs brugsanvisningen før ibrugtagning!

Hold uvedkommende væk fra fareområdet!

Hold hænder og fødder væk fra skæreværket!

Hold afstand til fareområdet.

9 Indstilling af klippehøjde*

10 Knivkobling*

11 Variogear*

12 Brugsvejledning

13 Udkastelement*

14 Lukkeklap*

15 Biosæt*

* alt efter udførelse

/

Træk stikket til tændrøret ud, før du arbejder på skæret.

Løsn motordremsen.

Kobl hjuldrevet til.

Fastgasindstilling Start / Stop.

107

DK

Ekstrasymboler ved maskiner med el-start

NB! Fare for strømstød.

Hold tilslutningsledningen væk fra skæreknivene.

Afbryd altid maskinen fra nettet, når der udføres vedligeholdelsesarbejde, eller hvis ledningen er beskadiget.

Sikkerhedsanvisninger

NB!

Anvend kun maskinen i teknisk fejlfri stand!

108

Pas på - risiko for personskade!

Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må ikke sættes ud af kraft!

Forsigtig - brandfare!

Opbevar ikke maskinen i bygninger, hvor benzindampe kan komme i kontakt med gnister eller åben ild!

Hold området omkring motor, udstødning, batterikasse og brændstoftank frit for græsrester.

Hold uvedkommende væk fra fareområdet

Maskinføreren eller brugeren er ansvarlig for personskader og materielle skader

Børn eller andre personer, der ikke kender brugsvejledningen, må ikke bruge maskinen

Overhold de lokale bestemmelser vedrørende mindstealderen for personer, der betjener med maskinen

Brug ikke hækkeklipperen under påvirkning af alkohol, euforiserende stoffer eller lægemidler

Bær hensigtsmæssigt arbejdstøj

Lange bukser

Solidt og skridsikkert fodtøj

Høreværn

Når du arbejder på skråninger!

Sørg altid for at stå sikkert

Klip altid på tværs af skråninger, aldrig op- og nedad

Klip ikke på skråninger, der hælder mere end 20°

Benzinplæneklipper

Vær særlig forsigtig, når der vendes

Arbejd kun, når der er tilstrækkeligt dagslys eller kunstig belysning

Hold krop, lemmer og tøj væk fra klippeværket hvornår plæneklipperen må bruges

Lad ikke en driftsklar maskine være uden opsyn

Klip kun med en skarp skærekniv

Brug aldrig maskinen, hvis beskyttelsesanordninger/beskyttelsesgitter er beskadiget

Brug aldrig maskinen, uden at beskyttelsesanordningerne er sat ordentligt på

(f.eks.: prelklap, græsfanganordninger)

Kontrollér maskinen for beskadigelser før brug, udskift beskadigede dele, før maskine bruges igen

Sluk motoren, vent, til maskinen er gået helt i stå, og træk stikket til tændrøret ud

Når du går væk fra maskinen

Når der opstår fejl

Når blokeringer fjernes

Før tilstopninger fjernes

Efter kontakt med fremmedlegemer

Hvis der optræder fejl eller usædvanlige vibrationer på maskinen

Undersøg plæneklipperen for beskadigelser, og udfør de påkrævede reparationer, før du starter motoren igen og arbejder med plæneklipperen.

Sæt stikket til tændrøret på, og start motoren

Efter at fejlen er afhjulpet (se fejlskema), og maskinen er kontrolleret

Efter rengøring af maskinen

Gennemgå terrænet, der skal klippes, grundigt, fjern alle fremmedlegemer

Vær særligt opmærksom, når plæneklipperen vendes, eller når du trækker plæneklipperen ind mod dig

Klip ikke hen over forhindringer

(f.eks. grene, trærødder)

Fjern kun bioklip, når der er slukket fuldstændigt for maskinen

Frakobl motoren/skærekniven, når du krydser et

Oversættelse af original brugsanvisning

område, der ikke skal klippes

Løft eller bør aldrig maskinen, mens motoren er i gang

Spis eller drik ikke, mens der fyldes benzin eller motorolie på

Indånd ikke benzindampe

Kør med maskinen i skridttempo

Kontrollér inden brugen, og møtrikker, skruer og bolte sidder fast

Montering

Følg vedlagte monteringsvejledning.

NB!

Tag først maskinen i brug, når monteringen er fuldstændig.

Optankning

Før idrifttagning skal du tanke plæneklipperen op.

Advarsel - brandfare!

Benzin og olie er ekstremt antændelige!

Overhold altid den medfølgende betjeningsvejledning fra motorproducenten.

Driftsmidler

Type

Benzin normalbenzin/ blyfri

Påfyldningsmængde se motorproducentens anvisninger

Motorolie se motorproducentens anvisninger ca. 0,6 l

Sikkerhed

Advarsel!

Lad aldrig motoren køre i lukkede rum. Fare for forgiftning!

DK

Benzin og olie må kun opbevares i dertil egnede beholdere

Benzin og olie må kun påfyldes/tømmes, mens motoren er kold og under åben himmel

Fyld ikke benzin og olie på, mens motoren er i gang

Overfyld ikke tanken (benzin udvider sig)

Ryg ikke, når der tankes op

Åbn ikke dækslet til tanken, mens motoren er i gang eller varm

Udskift en/et evt. beskadiget tank/dæksel

Luk altid dækslet til tanken omhyggeligt

Hvis der løbet benzin ud:

Start ikke motoren

Undgå tændingsforsøg

Rengør maskinen

Hvis der er løbet motorolie ud:

Start ikke motoren

Sug spildt motorolie op med oliebindemiddel eller klude, og bortskaf den spildte olie miljømæssigt korrekt

Rengør maskinen

Spildolie må ikke:

bortskaffes med normalt affald

Hældes i kloakken eller på jorden på genbrugsstationen eller et serviceværksted.

Påfyldning af benzin

1. Skru tankdækslet af, og anbring det på et rent sted.

2. Påfyld benzin ved hjælp af en tragt.

3. Rengør og luk åbningen til tankpåfyldningen omhyggeligt.

Påfyldning af motorolie

1. Skru oliepåfyldningsdækslet af, anbring dækslet på et rent sted.

2. Påfyld olie ved hjælp af en tragt.

3. Rengør og luk oliepåfyldningsåbningen omhyggeligt.

109

DK

Ibrugtagning

NB!

Maskinen må ikke benyttes, hvis skæreværket eller fastgørelsesdele er løse, beskadiget eller slidte!

Udfør altid en visuel kontrol før idrifttagning.

Kamerasymbolet på følgende sider henviser til illustrationerne, side 4–7.

Indstilling af klippehøjde

Pas på - risiko for personskade!

Klippehøjden må kun indstilles, mens motoren er slået fra, og skærekniven står stille.

Indstil altid alle hjul på samme klippehøjde.

Indstillingen af klippehøjden er afhængig af modellen.

Benzinplæneklipper

Hurtigindstilling af enkelthjul

eller akselindstilling ( 4)

1. Tryk oplåsningsarmen til siden, og hold den der.

2. Tryk armen til venstre eller højre til den ønskede klippehøjde.

3. Lad armen gå i lås.

4. Vær opmærksom på, at alle hjul har den samme låseposition.

Indstilling af enkelthjul

( 5)

1. Hjulbolt løsnes mod venstre eller højre.

2. Hjulbolt stikkes ind i det hul, der svarer til den

ønskede klippehøjde.

3. Hjulbolten strammes.

Hjulforskruningerne er forsynet med venstre- og højregevind. Vær opmærksom på de tilsvarende gevindretninger i plæneklipperens kabinet og de dertilhørende skruer, når boltene skrues i.

4. Vær opmærksom på at bruge samme hulposition ved alle hjul

Centralindstilling ( 1)

1. Hold knappen til den centrale højdeindstilling inde

( 1/1).

Tryk håndgrebet til den centrale højdeindstilling nedad, hvis du ønsker kortere græs ( 1/2)

Træk håndtaget til den centrale højdeindstilling opad, hvis du ønsker længere græs ( 1/2)

Trinvisning af den centrale højdeindstilling

( 1/3)

2. Slip knappen ved den ønskede klippehøjde.

Akselindstilling eller centralindstilling ( 2, 3)

1. Tryk oplåsningsarmen til siden, og hold den der.

2. Tryk armen til venstre eller højre til den ønskede klippehøjde.

3. Lad armen gå i lås.

4. Vær opmærksom på, at alle hjul har den samme låseposition.

Central akselindstilling

( 6)

1.

2.

3. Træk aksen ud af den nuværende kærv til den

4. Træk akslen hen foran kærven til den ønskede gå i lås.

5. Vær opmærksom på, at alle hjul har samme låseposition.

110 Oversættelse af original brugsanvisning

Klipning med græsfang

Pas på - risiko for personskade!

Græsfanget må kun tages af og sættes på, når motoren er slukket, og skærekniven står stille.

1. Løft prelklappen og sæt græsfanget i holderen

( 8).

Fyldningsviser

Fyldningsviseren trykkes opad af luftstrømmen under klipningen ( 7a).

hvis græsfanget er fyldt, hviler fyldningsviseren på boksen til græsfanget ( 7b). Græsfanget skal tømmes.

Tømning af græsfanget

1. Løft prelklappen.

2. Løft græsfanget af, og træk det bagud ( 8).

3. Tømning af græsfanget.

4. Løft prelklappen, og sæt græsfanget på holderen igen ( 8).

DK

Bioklip med bioklipsæt (valgmulighed)

Ved bioklip opsamles det afklippede græs ikke, men bliver liggende på plænen. Bioklippet beskytter græsplænen mod at blive udtørret, og forsyner plænen med næringsstoffer.

De bedste resultater opnås med en jævn afklip på ca.

2 cm. Kun ungt græs med blødt bladvæv rådner hurtigt.

Græshøjde før bioklip:

Græshøjde efter bioklip:

Maks. 8 cm

Min. 4 cm

Tilpas ganghastigheden efter bioklippet, gå ikke for hurtigt.

Påsætning af bioklipsæt

Pas på - risiko for personskade!

Monter eller fjern kun bioklipsættet, når motoren er slukket, og skærekniven står stille.

1. Aftagning af græsfanget ( 8).

2. Løft prelklappen, og sæt bioklipsættet på udkastkanalen ( 9).

Låsen skal gå i hak.

Hvis bioklipsættet ikke går i lås, kan bioklipsættet og skærekniven tage skade.

Klipning uden græsfang

NB!

Der må kun klippes, hvis drejefjederen til prelklappen uden græsfang fungerer.

Prelklappen fjedrer ind på plæneklipperhuset. Afklippet kastes på denne måde bagud forneden.

Aftagning af bioklipsættet

1. Løft prelklappen.

2. Frigør låsen på bioklipsættet ( 10/1).

3. Træk bioklipsættet ud ( 10/2).

111

DK

Klipning med sideudkast

(valgmulighed)

Pas på - risiko for personskade!

Sideudkastet må kun tages af og sættes på, når der er slukket for motoren, og skærekniven står stille.

Påsætning af sideudkast

1. Fjern græsfanget, og sæt bioklipsættet på.

2. Klap afdækningen til sideudkastet op, og hold den der ( 11/1).

3. Påsætning af sideudkastkanalen ( 11/2).

4. Luk afdækningen langsomt.

Afdækningen sikrer sideudkastkanalen mod af falde af.

Aftagning af sideudkastet

1. Klap afdækningen til sideudkastet op, og hold den der ( 11/1).

2. Fjern sideudkastet, og luk afdækningen ( 11/2).

Benzinplæneklipper

Start af motor

Forsigtig - fare for forgiftning!

Lad aldrig motoren køre i lukkede rum.

Pas på - risiko for personskade!

Pas på ikke at vælte maskinen, når du starter den.

Motoren må kun startes, når kniven er monteret

(kniven tjener som svingmasse)

Når en driftsvarm motor startes: brug IKKE primerknappen eller choker

Foretag ikke ændringer på regulatorindstillingen på motoren

Start ikke maskinen, hvis en af følgende dele ikke afdækker udkastkanalen:

Græsfang

Prelklap

Bioklipsæt

Vær særlig opmærksom, når du trykker på startknappen - overhold producentanvisningerne

Sørg for, at holde dine fødder i tilstrækkelig afstand fra skæret

Start maskinen, hvor græsset er lavt

Indstilling af håndtagets højde

(valgfrit)

Håndtaget kan indstilles i to forskellige højder efter behov.

1. Begge skruer på håndtaget afdrejes ved forskruningerne på understyret.

2. Gevindboltene fjernes og den ønskede position for håndtaget indstilles ved at sætte skruerne ind styrene ( 12).

Vær opmærksom på at bruge det samme hul på begge holdere!

3. Holderne skrues igen fast til understyret ved hjælp af håndtagets skruer.

Positionsmærke på maskinen:

Choker*

Til Fra

Fastgasindstilling*

Start Stop

Fastgasindstilling med choker*

Variogear*

Hurtig Langsom

Knivkobling*

Til Fra

* alt efter udførelse

112 Oversættelse af original brugsanvisning

DK

Manuel start

uden fastgasindstilling, med choker

Choker

Til Fra

1. Indstil chokeren på position 1 ( 13/1).

2. Træk sikkerhedsbøjlen op mod det øverste styr, og hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås.

3. Træk hurtigt ud i startsnoren, og lad den derefter rulle langsomt ind igen ( 18).

4. Når motoren er varmet op (ca. 15–20 sekunder), stilles chokeren på position 2 ( 13/2).

Motoren har en fastgasindstilling.

Det er ikke muligt at regulere omdrejningshastighed.

Motoren har en fastgasindstilling.

Det er ikke muligt at regulere omdrejningshastighed.

med fastgasindstilling, med choker

Fastgasindstilling med choker

1. Stil gashåndtaget på position ( 14/1).

2. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås.

3. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen ( 18).

4. Når motoren er varmet op (ca. 15–20 sekunder), stilles gashåndtaget på en position mellem og

( 14/2).

uden fastgasindstilling, med primer ( 16)

1. Tryk på primerknappen 3x, med et tidsinterval på ca. 2 sekunder ( 16). Tryk 5x på primerknappen, hvis temperaturen er på under 10 °C.

2. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås.

3. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen ( 18).

Motoren har en fastgasindstilling.

Det er ikke muligt at regulere omdrejningshastighed.

uden fastgasindstilling, uden primer/choker

4. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås.

5. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen ( 18).

med fastgasindstilling, uden primer/choker

Fastgasindstilling

Start Stop

5. Stil gashåndtaget på position ( 20/1).

6. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 17) - Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås.

7. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen ( 18).

8. Når motoren er varmet op (ca. 15–20 sekunder), stilles gashåndtaget på en position mellem og

( 20).

113

DK

med fastgasindstilling, med primer ( 16)

Fastgasindstilling

Start Stop

1. Stil gashåndtaget på position ( 20/1).

2. Tryk 3x på primerknappen, i et tidsinterval på ca.

2 sekunder ( 16). Tryk 5x på primerknappen, hvis temperaturen er på under 10 °C.

3. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 17) - Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås.

4. Træk hurtigt i startsnoren, og lad den derefter langsomt rulle ind igen ( 18).

5. Når motoren er i gang, stilles gashåndtaget i en position mellem og for at indstille det

ønskede motoromdrejningstal ( 20).

Benzinplæneklipper

El-start uden primer/choker ( 15)

1. Stil gashåndtaget på position „START“ ( 15/1).

2. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås.

3. Drej tændingsnøglen helt mod højre i tændingslåsen ( 19).

4. Når motoren er i gang, slippes tændingsnøglen

(springer tilbage til position „0“).

5. Stil gashåndtaget i en position mellem og for at indstille det ønskede motoromdrejningstal

( 15/2).

El-start (valgmulighed)

El-start med primer ( 16)

1. Stil gashåndtaget på position „START“ ( 15/1).

2. Tryk 3x på primerknappen, i et tidsinterval på ca.

2 sekunder ( 16). Tryk 5x på primerknappen, hvis temperaturen er på under 10 °C.

3. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 17) – Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås.

4. Drej tændingsnøglen helt mod højre i tændingslåsen ( 19).

5. Når motoren er i gang, slippes tændingsnøglen

(springer tilbage til position „0“).

6. Stil gashåndtaget på en position mellem og for at indstille det ønskede motoromdrejningstal

( 15/2).

Knivkobling (valgmulighed)

Knivkobling

Til Fra

Skærekniven kan kobles til og fra med knivkoblingen, mens motoren kører videre.

Tilkobling af skærekniven

1. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 17) - Sikkerhedsbøjlen går ikke i lås.

2. Skub koblingsarmen væk fra kroppen ( 21/1)

- Skærekniven kobles til.

Frakobling af skærekniven.

3. Slip sikkerhedsbøjlen ( 25).

- Skærekniven kobles fra.

- Koblingsarmen går i hvilestilling ( 21/2).

114 Oversættelse af original brugsanvisning

Sluk motoren

Maskine uden knivkobling

1. Stil gashåndtaget på position ( 20/2)

2. Slip sikkerhedsbøjlen ( 25).

- Motoren slukkes.

Forsigtig: Fare for alvorlige snitsår!

Motoren kan have efterløb. Kontrollér, at motoren står stille, efter at der er slukket for den.

DK

Hjuldrev (valgmulighed)

( 22)

NB!

Tilkobl kun drevet, mens motoren er i gang.

Tilkobling af hjuldrev

1. Tryk drevindkoblingsbøjlen ind mod det øverste styr, og hold den der ( 22) – Drevindkoblingsbøjlen går ikke i lås.

- Hjuldrevet kobles til.

Frakobling af hjuldrevet

1. Slip drevindkoblingsbøjlen ( 24).

- Hjuldrevet kobles fra.

Maskine med knivkobling

Knivkobling

Til Fra

1. Slip sikkerhedsbøjlen ( 25).

2. Stil gashåndtaget på position ( 20/2).

- Motoren slukkes.

Forsigtig: Fare for alvorlige snitsår!

Motoren kan have efterløb. Kontrollér, at motoren står stille, efter at der er slukket for den.

Variogear (Speed Control) (valgmulig-

hed)

Variogear

Hurtig Langsom

Med variogearet kan plæneklipperens kørehastighed

ændres trinløst.

NB!

Tryk kun på håndtaget, mens motoren er i gang.

Tilkobling uden motordrev, kan beskadige drevmekanismen.

Hvis der ønskes en højere hastighed, trækkes håndtaget ( 23) i retning ( 23/2)

Hvis der ønskes en lavere hastighed, trækkes håndtaget ( 23) i retning ( 23/1)

Tilpas altid kørehastigheden efter terrænets og plænens tilstand.

115

DK

Vedligeholdelse og service

Pas på - risiko for personskade!

Sluk altid for motoren før vedligeholdelse og pleje, og træk stikket til tændrøret ud.

Motoren kan have efterløb. Kontrollér, at motoren står stille, efter at der er slukket for den.

Brug altid arbejdshandsker, når du udfører vedligeholdelses- og plejearbejde på sværdet!

Kontrollér altid græsfanget med jævne mellemrum for funktion og slitage.

Rengør altid maskinen efter brug

Skyl ikke maskinen med vand

Indtrængende vand kan forårsage fejl

(tændingsanlæg, karburator)

Kontrollér skærekniven for beskadigelser med jævne mellemrum

Udskift altid defekte lydpotter

Skråstilling af plæneklipperen

Alt efter motorproducent skal:

tændrøret pege opad ( 27)

26)

Benzinplæneklipper

Opladning af startbatteri

(valgmulighed)

Startbatteriet er vedligeholdelsesfrit, og oplades normalt af plæneklipperen.

I særlige tilfælde skal batteriet oplades af brugeren:

Før første idrifttagning af plæneklipperen stilstandstider (> 6 måneder)

Opladningsprocedure:

1. Tag opladeren ud af batterikassen.

2. Adskil batterikablet fra motorkablet ( 28).

3. Forbind batterikablet med opladerkablet ( 29).

4. Tilslut opladeren til strømnettet.

Strømnettets spænding skal stemme overens med opladerens driftsspænding.

Opladningstiden er på ca. 36 timer.

Brug kun medfølgende originale oplader.

NB!

Lad kun startbatteriet op i tørre, velventilerede rum.

Sæt ikke plæneklipperen i gang under opladningen.

Følg motorproducentens betjeningsvejledning!

Efterslibning/udskiftning af skærekniven

Døve eller beskadigede skæreknive må kun skærpes/udskiftes af et servicested eller af et

Efterslebne skæreknive skal være afbalanceret

NB!

Knive, der ikke er afbalanceret, forårsager kraftige vibrationer og beskadiger plæneklipperen.

116 Oversættelse af original brugsanvisning

DK

Motorpleje

Skift af motorolie

1. Hold en egnet beholder parat til at opfange olien.

2. Lad al olie løbe ud af oliepåfyldningsåbningen, eller sug den op.

Bortskaf brugt motorolie miljørigtigt! lukket beholder på genbrugsstationen eller et serviceværksted.

Brugt olie må ikke

bortskaffes med normalt affald

hældes på jorden

Smøring af tanddrevet

Smør tanddrevet på drivakslen med jævne mellemrum med sprayolie

Hjuldrevets drev er vedligeholdelsesfrit.

Følg motorproducentens anvisninger.

Udskiftning af tændrør

Følg motorproducentens anvisninger.

Opbevaring

Forsigtig! - Fare for eksplosion!

Opbevar ikke maskinen i nærheden af åben ild eller varmekilder.

Lad motoren køle af

Klap det øverste styr ind for at spare plads

( 31, 32)

Opbevar maskinen tørt og utilgængeligt for børn og uvedkommende personer

Opbevar startbatteriet frostfrit

Genoplad startbatteriet med jævne mellemrum

Tømnings af benzintanken

Træk stikket til tændrøret ud

Hjuldrev (valgmulighed)

Justering af bowden-træk

Hvis hjuldrevet ikke kan kobles til og fra, mens motoren er i gang-, skal det pågældende bowden-træk efterjusteres.

NB!

Bowden-trækket må kun justeres, mens motoren er slukket.

1. Drej justeringsdelen på bowden-trækket i pilens retning ( 30).

2. Start motoren, og kobl hjuldrevet til for at kontrollere justeringen.

3. Hvis hjuldrevet stadig ikke virker, skal plæneklipperen bringes hen til et servicested eller

Reparation

udføre reparationer.

Bortskaffelse

Udtjente maskiner og brugte batterier må ikke bortskaffes som husholdningsaffald!

Emballagen, maskinen og tilbehøret er fremstillet af genbrugsmaterialer og skal bortskaffes på en forsvarlig måde.

117

DK

Hjælp ved fejl

NB!

Kniv og motoraksel må ikke rettes ud.

Fejl

Motoren starter ikke

Løsning

Påfyldning af benzin

Stil gashåndtaget på „Start“

Træk chokeren ud

Tryk motorafbryderbøjlen mod det øverste styr

Kontrollér tændrør, udskift eventuelt

Drej plæneklipperkniven frit

Motorydelsen falder

Genoplad startbatteriet

Start på et sted, hvor græsset er slået

Korriger klippehøjden

Slib/udskift plæneklipperkniven

Rengør udkastkanal/hus

Nedsæt arbejdshastigheden

Slib/udskift plæneklipperkniven Urent snit

Korriger klippehøjden

Græsfanget fyldes ikke nok Korriger klippehøjden

Lad græsplænen tørre

Slib/udskift plæneklipperkniven

Hjuldrevet fungerer ikke

Hjulene kører ikke rundt, selv om drevet er slået til

Maskinen vibrerer usædvanligt meget

Rengør græsfangets gitter

Rengør udkastkanal/hus

Efterjuster bowden-trækket

Kilerem defekt

Kontakt kundeservice/værksted

Smuds i hjuldrevet, tag tandremmen og gearet af

Smør friløbene (drevtandhul og drivaksel) med sprayolie

Efterspænd hjulbolte

Hjulnavn defekt

Kilerem defekt

Kontakt kundeservice/værksted

Kontrollér kniven

Benzinplæneklipper

118 Oversættelse af original brugsanvisning

Det er altid påkrævet at lade en fagmand udføre kontrol: hvis der er kørt på en forhindring hvis motoren standser øjeblikkeligt ved skader på drevet hvis kileremmen er defekt.

hvis kniven er bøjet hvis motorakslen er bøjet

DK

EF-overensstemmelseserklæring

se monteringsvejledning

Garanti

Eventuelle materiale- eller produktionsfejl ved maskinen afhjælpes inden for den lovbestemte forældelsesfrist for garantikrav ved reparation eller erstatningslevering efter vores valg. Forældelsesfristen retter sig efter lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt.

Vores garantitilsagn gælder kun ved:

Korrekt behandling af maskinen

Iagttagelse af betjeningsvejledningen

Anvendelse af originale reservedele

Garantien bortfalder ved:

Reparationsforsøg på maskinen

Tekniske ændringer på maskinen

Ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse

(f.eks. erhvervsmæssig eller kommunal anvendelse)

Garantien omfatter ikke:

Lakskader, der skyldes normal slitage

Sliddele, der på reservedelskortet er mærket med ramme XXX XXX (X)

Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den pågældende motorproducent

I garantitilfælde bedes du kontakte din forhandler eller den nærmeste autoriserede kundeserviceafdeling og fastsatte garantikrav over for sælger.

119

S

Om denna handbok

Läs igenom denna dokumentation före idrifttagning.

Detta är en förutsättning för säkert arbete och störningsfri drift. Sätt dig in i manöverdonens och maskinens funktion före användning.

Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i dokumentationen och på maskinen.

Denna dokumentation tillhör den beskrivna produkten och ska överlämnas till köparen vid försäljning.

Teckenförklaring

Observera!

Följ dessa varningsinstruktioner exakt för att undvika person- och / eller materialskador.

Särskilda instruktioner för bättre förståelse och användning.

Kamerasymbolen hänvisar till bilderna.

Innehållsförteckning

Om denna handbok ................................................... 120

Produktbeskrivning .................................................... 120

Säkerhets- och skyddsutrustning .............................. 120

Säkerhetsinstruktioner ............................................... 122

Montering ................................................................... 123

Tankning .................................................................... 123

Idrifttagning ................................................................ 124

Elektrisk start (tillval) .................................................. 128

Underhåll och skötsel ................................................ 130

Förvaring ................................................................... 131

Reparation ................................................................. 131

Avfall .......................................................................... 131

Åtgärder vid fel .......................................................... 132

Garanti ....................................................................... 133

EG-försäkran om överensstämmelse ........................ 133

Bensingräsklippare

Produktbeskrivning

I denna dokumentation beskrivs olika modeller av bensingräsklippare. En del modeller är utrustade med uppsamlingsbehållare och/eller är dessutom lämpliga för mulchning.

beskrivningen av de olika tillvalen.

Ändamålsenlig användning

Denna maskin är avsedd för klippning av gräsmatta för privat bruk och får endast användas på torr gräsmatta.

Annan användning eller användning utöver vad som här beskrivs är inte ändamålsenlig.

Möjlig felanvändning

Denna gräsklippare får ej användas i offentliga anläggningar, parker, idrottsplatser eller inom lant- och skogsbruk.

Säkerhetsanordningar får ej demonteras eller kringgås.

Använd inte maskinen i regn eller på våt gräsmatta.

Maskinen får ej användas för kommersiellt bruk.

Säkerhets- och skyddsutrustning

Varning - skaderisk!

Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion!

Säkerhetsbygel

Maskinen är utrustad med en säkerhetsbygel. Vid faromoment släpp säkerhetsbygeln.

Maskiner utan knivkoppling:

Kniven stannas

Motorn stannas

Maskiner med knivkoppling:

Kniven stannas

Motorn fortsätter att gå

120 Översättning av orginalbruksanvisning

Skyddslucka

13 14

12

9

1

7

8

3

4

2

5

6

10 11

15

S

1 Startsnöre

2 Start, Stopp*

3 Framåtdrift*

4 Säkerhetsbygel

5 Ergonomisk höjdinställning*

6 Nivåindikator*

7 Skyddslucka*

8 Uppsamlingsbehållare*

Symboler på maskinen

Obs!

Var särskilt försiktig vid användning.

Läs bruksanvisningen före idrifttagning!

Låt inte obehöriga vistas i körområdet!

Håll händer och fötter borta från skärmaskinen!

Håll avstånd till körområdet.

9 Klipphöjdsinställning*

10 Knivkoppling*

11 Variabel hastighet*

12 Bruksanvisning

13 Insats för utkast*

14 Låslock*

15 Mulchkit*

* beroende på utförande

/

Dra ut stickkontakten innan arbete sker med kniven.

Frigör motorbromsen.

Slå på framåtdriften.

Fjärreglage Start / Stopp

121

S

Extra symboler för masiner med elektrisk start

Obs! Risk för elektrisk stöt.

Håll elkabeln bort från knivarna.

Separera alltid maskin från elnät innan underhållsarbeten eller om kabeln är skadad.

122

Säkerhetsinstruktioner

Observera!

Använd endast maskin som är i tekniskt gott skick!

Varning - skaderisk!

Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion!

Varning- brandrisk!

Förvara aldrig tankade maskiner i byggnader, där bensinånga kan komma i kontakt med öppen eld eller gnistor!

Håll området runt motor, avgasrör, batteribox, bränsletank fritt från gräsklipp, bensin, olja.

Låt inte obehöriga vistas i körområdet

Maskinföraren eller användaren är ansvarig för olycksfall med andra personer och deras egendomar

Barn eller andra personer, som inte har läst igenom bruksanvisningen, får inte använda maskinen

Följ lokala bestämmelser gällande minsta

åldersgräns för användare

Använd inte maskinen om du är påverkad av alkohol, droger eller mediciner

Använd ändamålsenliga arbetskläder

Långbyxor

Stadiga och halksäkra skodon

Hörselskydd

Vid arbeten på sluttningar se till att alltid ha god balans klipp alltid på tvären i sluttning, aldrig upp- eller nedför klipp aldrig i sluttningar som lutar mer än 20° var särskilt försiktig vid vändning

Bensingräsklippare

Arbeta endast i tillräckligt med dagsljus eller konstgjord belysning

Håll kropp, extremiteter och beklädnad på avstånd från kniven

Följ respektive lands tidsbestämmelser för användning

Lämna aldrig maskin utan uppsikt som är klar att användas

Klipp endast med skarpa knivar

Använd aldrig maskin med skadad skyddsanordning / skyddsgaller

Använd aldrig maskin utan alla monterade skyddsanordningar (t.ex.: skyddslucka, uppsamlingsanordning)

Kontrollera inför varje gång den används att maskinen inte har skador, innan den används igen ska alla skadade delar bytas ut

Stäng av motorn, vänta tills maskinen står stilla och dra ur tändstiftskontakten när du går ifrån maskinen om det uppstår störningar innan du avlägsnar blockeringar innan du rensar bort stopp efter kontakt med främmande material vid störningar och ovanliga vibrationer på utrustningen

Sök efter skador på gräsklipparen och genomför nödvändiga reparationer, innan du startar gräsklipparen och arbetar med den igen.

Sätt in tändstiftskontakten och starta motorn efter avhjälpande av störning (se feltabell) och kontroll av maskin efter rengöring av maskin

Kontrollera noga terrängen som ska klippas, avlägsna alla främmande föremål

Var extra uppmärksam när du vänder gräsklipparen eller när du drar gräsklipparen mot dig

Klipp inte över hinder

(t.ex. grenar, trädrötter)

Gräsklipp får endast avlägsnas när motorn inte är igång

Stäng av motor / kniv, när du kör över ett annat

Översättning av orginalbruksanvisning

område än det som ska klippas

Lyft eller bär aldrig maskin när motorn går

Ät eller drick aldrig när du fyller i bensin eller motorolja

Andas inte in bensinångorna

Kör utrustningen i gåtakt

Kontrollera att muttrar, skruvar och bultar sitter fast före användning

Montering

Följ medföljande monteringsanvisning.

Observera!

Maskinen får endast tas i drift efter fullständig montering.

Tankning

Innan idrifttagningen måste du tanka gräsklipparen.

Varning- brandrisk!

Bensin och olja är antändligt i höga temperaturer!

Följ alltid den medföljande bruksanvisningen från tillverkaren.

Drivmedel

Sort

Bensin

Normal bensin / blyfri

Fyllnadsmängd se motortillverkarens anvisning

Motorolja se motortillverkarens anvisning ca. 0,6 l

Säkerhet

Varning!

Kör inte motorn i slutna utrymmen.

Förgiftningsfara!

S

Förvara endast bensin och olja i behållare lämpliga för detta

Fyll endast på eller töm ur bensin och olja utomhus när motorn är kall

Fyll inte på bensin eller olja när motorn går

Överfyll inte tanken (bensin sväller)

Rök inte när du tankar

Öppna inte tanklocket när motorn går eller är varm

Byt ut skadad tank eller förslutning av tanköppning

Stäng alltid tanklocket ordentligt

Vid bensinstopp:

Starta inte motorn

Undvik tändningsförsök

Rengör maskinen

Om motorolja har runnit ut:

Starta inte motorn

Sug upp motoroljan som runnit ut med oljebindemedel eller trasa och bortskaffa på lämpligt sätt

Rengör maskinen

Gammal olja får ej:

hällas ut i soporna

i avloppet, i vattendrag eller på marken

Vi rekommenderar att den gamla oljan förs i en sluten behållare till återvinningscentral eller servicecenter.

Påfyllning av bensin

1. Skruva av tanklocket, lägg på ett rent ställe.

2. Fyll på bensin med en tratt.

3. Stäng öppningen till tankpåfyllningen ordentligt och rengör den.

Påfyllning av motorolja

1. Skruva av locket till oljepåfyllningen, lägg locket på ett rent ställe.

2. Fyll på olja med en tratt.

3. Stäng öppningen till oljepåfyllningen ordentligt och rengör den.

123

S

Idrifttagning

Observera!

Maskinen får inte användas med lösa, skadade eller utnötta knivar eller fästanordningar

Gör en översyn före varje idrifttagning.

Kamerasymbolen på följande sidor hänvisar till illustrationerna, sida 4–7.

Ställ in klipphöjd

Varning - skaderisk!

Ställ endast in klipphöjden när motorn är avstängd och kniven har stannat.

Ställ alltid in alla hjul på samma klipphöjd.

Klipphöjdsinställningen är beroende av modell.

Central inställning ( 1)

1. Tryck på knappen för centralhöjdinställningen

( 1/1).

För kort gräs trycker du handgreppet för centralhöjdinställningen nedåt ( 1/2)

För långt gräs drar du handgreppet för centralhöjdinställningen uppåt ( 1/2)

Nivån för centralhöjdinställningen visas

( 1/3)

2. Släpp knappen på önskad klipphöjd.

Axelinställning eller centralinställning ( 2, 3)

1. Tryck spaken åt sidan för att släppa spärren och håll kvar.

2. Skjut spaken åt vänster eller åt höger för önskad klipphöjd.

3. Haka in spaken.

4. Se till att alla hjul har samma höjdposition.

Bensingräsklippare

Singelhjul-snabbinställning eller axelinställning ( 4)

1. Tryck spaken åt sidan och håll kvar.

2. Skjut spaken åt vänster eller åt höger för önskad klipphöjd.

3. Haka in spaken.

4. Se till att alla hjul har samma höjdposition.

Inställning av separat hjul

( 5)

1. Lossa hjulskruven i vänster eller höger riktning.

2. Sätt i hjulskruven i det hål som motsvarar den

önskade klipphöjden.

3. Dra åt hjulskruven.

Skruvförbanden på hjulen är försedda med vänster- och högergängor. Var vid inskruvning noga med den aktuella gängriktningen i chassiet och de tillhörande skruvarna.

4. Se till att alla hjulen sitter i samma läge.

Centralaxelinställning

( 6)

1. Lägg bägge tummarna på axeländarna.

2.

3. Dra ut axeln ur det hack det sitter i med bägge tummarna för klipphöjden.

4. Dra axeln med bägge tummarna fram till önskat hack för klipphöjd och haka in den.

5. Se till att alla hjul har samma höjdpositon.

124 Översättning av orginalbruksanvisning

Klippning med uppsamlingsbehållare

Varning - skaderisk!

Uppsamlingsbehållaren får endast tas bort eller sättas dit när motorn är avstängd.

1. Lyft skyddsluckan och häng in uppsamlingsbehållaren i hållaren ( 8).

Mängdindikator

Mängdindikatorn trycks uppåt med hjälp av luftströmmen vid klippning ( 7a).

Om uppsamlingsbehållaren är full, ligger mängdindikatorn mot behållaren. ( 7b).

Uppsamlingsbehållaren måste tömmas.

Tömning av uppsamlingsbehållare

1. Lyft skyddsluckan.

2. Haka ur uppsamlingsbehållaren och dra den bakåt

( 8).

3. Töm uppsamlingsbehållaren.

4. Lyft skyddsluckan och häng tillbaka uppsamlingsbehållaren i hållaren igen ( 8).

S

Mulchning med mulchkit (tillval)

Vid mulchning blir inte gräsklippet uppsamlat, utan ligger kvar på gräsmattan. Mulchen skyddar marken från att torka ut och förser den med näringsämnen.

Bästa resultat nås med regelbunden nedklippning med ca. 2 cm. Det är bara ungt gräs med mjuk bladvävnad som ruttnar snabbt.

Gräshöjd innan mulchning: Maximalt 8 cm

Gräshöjd efter mulchning: Minst 4 cm

Anpassa gånghastigheten till mulchningen, gå inte för fort.

Installera mulchkit

Varning - skaderisk!

Sätt endast på mulchkitet eller ta bort det med avstängd motor och stillastående kniv.

1. Ta bort uppsamlingsbehållaren ( 8).

2. Lyft upp skyddsluckan och sätt in mulchkitet i utkastet ( 9).

Se till att låsningen snäpps in.

Om inte mulchkitet snäpps in, kan mulchkit och kniv skadas.

Klippning utan uppsamlingsbehållare

Observera!

Endast om skyddsluckans vridfjäder fungerar kan du klippa utan uppsamlingsbehållare.

Skyddsluckan ligger mot gräsklipparens kåpa med hjälp av fjäderkraft. Gräsklippet kastas ut bakåt.

Avlägsna mulchkit

1. Lyft skyddsluckan.

2. Lossa låsningen till mulchkitet ( 10/1).

3. Dra ut mulchkitet ( 10/2).

125

S

Klippning med sidoutkast (tillval)

Varning - skaderisk!

Avlägsna eller montera endast sidoutkastet med avstängd motor och stillastående kniv.

Använd sidoutkast

1. Ta bort uppsamlingsbehållaren och sätt dit mulchkitet.

2. Fäll upp höljet framför sidoutkastet och håll kvar

( 11/1).

3. Montera kanalen till sidoutkastet ( 11/2).

4. Stäng höljet långsamt.

Höljet säkrar kanalen till sidoutkastet från att ramla av.

Avlägsna sidoutkast

1. Fäll upp höljet till sidoutkastet och håll kvar

( 11/1).

2. Ta bort sidoutkastet och stäng höljet ( 11/2).

Ställa in handtagshöjd (tillval)

Handtaget kan vid behov ställas in i två olika höjder.

1. Skruva loss de båda handtagsskruvarna på den nedre stångens skruvförband.

2. Dra ur skruvbultarna och ställ in den önskade handtagspositionen genom att sticka i dem i ett av de båda fyrkantiga hålen och sedan genom stången ( 12).

Se till att du använder samma hålposition för varje hållare.

3. Skruva fast hållarna med den nedre stången med hjälp av handtagsskruvarna.

Bensingräsklippare

Starta motorn

Varning - förgiftningsrisk!

Kör inte motorn i slutna utrymmen.

Varning - skaderisk!

Luta inte maskin vid start.

Starta endast motorn med monterad kniv

(kniven fungerar som svängmassa)

Om motorn är varm vid start ska choke eller primerknapp INTE användas

Ändra inte reglageinställningarna på motorn

Starta inte maskinen, om kanalen till utkastet inte är täckt med en av följande delar: uppsamlingsbehållare skyddslucka mulchkit

Manövrera startknappen med särskild uppmärksamhet, enligt tillverkarens anvisningar

Se till att du håller tillräckligt avstånd mellan fötterna och kniven

Starta maskinen i lågt gräs

Positionstecken på maskinen:

Choke*

På Av

Gasfjärreglare*

Start Stopp

Gasfjärreglage med choke*

Variabel hastighet*

Snabb Långsam

Knivkoppling*

På Av

* beroende på utförande

126 Översättning av orginalbruksanvisning

Manuell start

utan gasfjärreglage, med choke

Choke

På Av

1. Ställ choken i position 1 ( 13/1).

2. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in.

3. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan långsamt rulla tillbaka igen ( 18).

4. Efter att motorn är varm (ca. 15–20 sekunder) ställ choken i position 2 ( 13/2).

Motorn har en fast gasinställning.

Varvtalet kan inte regleras.

utan gasfjärrkontroll, med primer ( 16)

1. Tryck in primerknappen 3x, med ca. 2 sekunders uppehåll ( 16). vid temperaturer under 10 °C tryck in primerknappen 5x.

2. Dra tillbaka säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in.

3. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan långsamt rulla tillbaka igen ( 18).

Motorn har en fast gasinställning.

Varvtalet kan inte regleras.

utan gasfjärreglage, utan primer/choke

4. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in.

5. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan långsamt rulla tillbaka igen ( 18).

Motorn har en fast gasinställning.

Varvtalet kan inte regleras.

S med gasfjärreglage, med choke

Gasfjärreglage med choke

1. Ställ gasspaken i position ( 14/1).

2. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in.

3. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan långsamt rulla tillbaka igen ( 18).

4. Efter att motorn är varm (ca. 15–20 sekunder) ställ gasspaken i position mellan och (

14/2).

med gasfjärreglage, utan primer/choke

Gasfjärreglage

Start Stopp

5. Ställ gasspaken i position ( 20/1).

6. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) - säkerhetsbygeln snäpps inte in.

7. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan långsamt rulla tillbaka igen ( 18).

8. Efter att motorn är varm (ca. 15–20 sekunder) ställ gasspaken i position mellan och ( 20).

127

S

med gasfjärreglage, med primer ( 16)

Gasfjärreglage

Start Stopp

1. Ställ gasspaken i position ( 20/1).

2. Tryck in primerknappen 3x, med ca. 2 sekunders uppehåll ( 16). Vid temperaturer under 10 °C tryck in primerknappen 5x.

3. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) - säkerhetsbygeln snäpps inte in.

4. Dra ut startsnöret snabbt och låt det sedan långsamt rulla tillbaka igen ( 18).

5. Direkt efter att motorn går, ställ gasspaken för

önskat motorvarvtal i position mellan och

( 20).

Bensingräsklippare

Elektrisk start utan primer/choke ( 15)

1. Ställ gasspaken i position "START" ( 15/1).

2. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) – säkerhetsbygeln snäpps inte in.

3. Vrid tändnyckeln i tändningslåset åt höger så långt det går ( 19).

4. Direkt efter att motorn går, släpp tändnyckeln (den hoppar tillbaka till position "0").

5. Ställ gasspaken beroende på önskat motorvarvtal i position mellan och ( 15/2).

Elektrisk start (tillval)

Elektrisk start med primer ( 16)

1. Ställ gasspak i position "START" ( 15/1).

2. Tryck in primerknappen 3x, med ca. 2 sekunders intervall ( 16). Vid temperaturer under 10 °C tryck in primerknappen 5x.

3. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) – säkerhetsbygeln hakar inte i.

4. Vrid tändnyckeln i tändningslåset åt höger tills det tar stopp ( 19).

5. Direkt efter att motorn går, släpp tändnyckeln (den hoppar tillbaka till position "0").

6. Ställ gasspaken beroende på önskat varvtal i position mellan och ( 15/2).

Knivkoppling (tillval)

Knivkoppling

På Av

Med knivkopplingen kan kniven kopplas på och av, medan motorn är igång.

Koppla in kniven

1. Dra säkerhetsbygeln till den övre stången och håll kvar ( 17) - Säkerhetsbygeln snäpps inte in.

2. Skjut kopplingsspaken bort från kroppen ( 21/1)

- Kniven kopplas in.

Koppla ur kniven.

3. Släpp upp säkerhetsbygeln ( 25).

- Säkerhetskniven kopplas ur.

- Kopplingsspaken ställer sig i viloläge ( 21/2).

128 Översättning av orginalbruksanvisning

Stäng av motorn

Maskin utan knivkoppling

1. Ställ gasspaken i position ( 20/2)

2. Släpp upp säkerhetsbygeln ( 25).

- Motorn stängs av.

Varning allvarliga skärskador!

Motorn kan fortsätta att gå. Efter avstängning, förvissa dig om att motorn står still.

S

Framåtdrift (tillval)

( 22)

Observera!

Sätt endast igång framåtdriften när motorn går.

Starta framåtdrift

1. Tryck in bygeln för framåtdrift mot den övre stången och håll fast ( 22) – Bygeln snäpps inte in.

- Framåtdriften startas.

Stäng av framåtdriften

1. Släpp upp bygeln för framåtdrift ( 24).

- Framåtdriften stängs av.

Maskin med knivkoppling

Knivkoppling

På Av

1. Släpp upp säkerhetsbygeln ( 25).

2. Ställ gasspaken i position mellan ( 20/2).

- Motorn stängs av.

Varning allvarliga skärskador!

Motorn kan fortsätta att gå. Efter avstängning, förvissa dig om att motorn står still.

Variabel hastighet (Speed Control)

(tillval)

Variabel hastighet

Snabb Långsam

Med variabel hastighet kan hastigheten på gräsklipparen

ändras steglöst.

Observera!

Ställ endast in spaken när motorn är igång.

Om du växlar utan att motorn är igång kan mekanismen skadas.

För högre hastighet dra spaken ( 23) i riktning ( 23/2)

För lägre hastighet dra spaken ( 23) i riktning

( 23/1)

Anpassa alltid hastigheten efter skicket på marken och gräset.

129

S

Underhåll och skötsel

Varning - skaderisk!

Innan all underhåll och skötsel, stäng alltid av motorn och dra ur tändstiftskontakten.

Motorn kan fortsätta att gå. Efter avstängning, förvissa dig om att motorn står still.

Sätt alltid på arbetshandskar vid underhållsarbeten och skötsel av knivarna!

Kontrollera regelbundet uppsamlingsbehållarens funktion och slitage

Rengör maskinen efter varje användning

Spruta inte vatten på maskinen

Vatten som tränger in kan orsaka störningar

(tändning, förgasare)

Kontrollera regelbundet om skador har uppstått på kniven

Byt alltid ut defekt ljuddämpare

Lutning av gräsklippare

Enligt motortillverkare ska:

tändstiftet peka uppåt ( 27)

26)

Bensingräsklippare

Uppladdning av startbatteri (tillval)

Startbatteriet är underhållsfritt och laddas normalt upp av gräsklipparen.

I undantagsfall måste batteriet laddas upp av användaren:

Innan gräsklipparen används första gången

Vid urladdning, innan vintern eller vid längre tids stillestånd (> 6 månader)

Laddningsförlopp:

1. Ta ut laddaren ur batteriboxen.

2. Separera batterikabeln från motorkabeln ( 28).

3. Anslut batterikabeln med laddarens kabel

( 29).

4. Anslut laddaren till elnätet

Elnätets spänning måste överensstämma med laddarens driftspänning.

Laddningstiden är ca. 36 timmar.

Använd endast medföljande originalladdare.

Observera!

Ladda endast startbatteriet i torra utrymmen med god ventilation.

Starta ej gräsklipparen under laddningsförloppet.

Följ motortillverkarens bruksanvisning!

130

Slipning / utbyte av kniv

Låt endast ett serviceställe eller en auktoriserad fackhandlare slipa / renovera slö eller skadad kniv

Slipad kniv måste balanseras

Observera!

Knivar som inte är balanserade kan orsaka starka vibrationer och skada gräsklipparen.

Översättning av orginalbruksanvisning

Olja in motorns kuggdrev

Olja då och då in kuggdrev på motoraxeln med sprayolja

Motorn till framåtdriften är underhållsfri.

S

Motorskötsel

Byte av motorolja

1. För att tappa ur oljan ställ fram en lämplig behållare.

2. Låt oljan rinna ut helt via oljepåfyllningsöppningen eller sug upp den.

Ta hand om den använda motoroljan på miljövänligt sätt!

Vi rekommenderar att den gamla oljan förs i en sluten behållare till återvinningscentral eller servicecenter.

Släng inte gammal olja

i soporna

i avlopp eller vattendrag

och töm inte ut den på marken

Följ motortillverkarens anvisningar.

Byte av tändstift

Följ motortillverkarens anvisningar.

Framåtdrift (tillval)

Inställning av bowden-kabeln

Om framåtdriften inte går att aktiveras eller stängas av när motorn är igång, måste bowden-kabeln ställas in igen.

Observera!

Gör endast inställningar på bowden-kabeln när motorn är avstängd.

1. Vrid den del som ska justeras på bowden-kabeln i pilens riktning ( 30).

2. För att kontrollera inställningen starta motorn och aktivera framåtdriften.

3. Om framåtdriften fortfarande inte fungerar, måste gräsklipparen lämnas in till ett serviceställe eller en auktoriserad fackhandlare.

Förvaring

Varning - explosionsrisk!

Förvara inte maskinen i närheten av öppen eld eller värmekälla.

Låt motorn kyla av

För att spara plats fäll ned den övre stången

( 31, 32)

Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för barn och obehöriga personer

Förvara startbatteriet frostfritt

Ladda startbatteriet då och då

Töm bensintanken

Dra ur tändstiftskontakten

Reparation

Reparationsarbeten får endast utföras av serviceställen och auktoriserade fackhandlare.

Avfall

Uttjänade maskiner eller batterier får ej slängas i hushållssoporna!

Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av

återvinningsbara material och ska bortskaffas till

återvinningsstation.

131

S

Åtgärder vid fel

Observera!

Kniv och motoraxel får ej riktas.

Fel

Motorn startar inte

Låg motorprestanda

Ojämnt klipp

Uppsamlingsbehållaren fyller inte tillräckligt

Framåtdriften fungerar inte

Hjulen snurrar inte när framåtdriften är igång

Maskinen vibrerar ovanligt mycket

Lösning

Fyll på bensin

Ställ gasspaken på "Start“

Sätt på choken

Tryck bygeln för motorväxling mot den övre stången

Kontrollera tändsftift, byt eventuellt

Se till att kniven ligger fri

Ladda upp startbatteri

Starta på klippt yta

Korrigera klipphöjd

Slipa / renovera kniven

Rengör kanalen till utkast/kåpa

Minska arbetshastigheten

Slipa / renovera kniven

Korrigera klipphöjd

Korrigera klipphöjd

Låt gräsmattan torka upp

Slipa / renovera kniven

Rengör uppsamlingsbehållarens galler

Rengör kanalen till utkast/kåpa

Gör ny inställning av bowden-kabeln

Fläktrem defekt

Uppsök kundtjänst/verkstad

Olja in frigången (kuggdrev på motoraxeln) med sprayolja

Efterdra hjulskruvar

Hjulnav defekt

Fläktrem defekt

Uppsök kundtjänst/verkstad

Kontrollera kniv

Bensingräsklippare inte kan åtgärda.

132 Översättning av orginalbruksanvisning

Fackmannamässig kontroll är alltid nödvändigt: efter påkörning av hinder om motorn plötsligt stannar vid skador i drivmekanismen om knivarna krökts om motoraxeln böjts

EG-försäkran om överensstämmelse

se monteringsanvisning

S

Garanti

Eventuella material- eller tillverkarfel på maskinen ansvarar vi för under garantin inom den lagstadgade preskriptionstiden antingen genom reparation eller utbyte av del/delar. Preskriptionstiden gäller efter respektive lands lag, där maskinen införskaffades.

Våra garantiåtaganden gäller endast vid:

Ett korrekt handhavande av maskin

Beaktande av bruksanvisning

Användning av reservdelar i original

Garantin upphör att gälla vid:

Reparationsförsök av maskin

Tekniska ändringar på maskinen

Ej ändamålsenlig användning (t.ex. användning för kommersiellt bruk eller användning inom kommunal verksamhet)

Garantin gäller inte för:

Lackskador, som beror på normalt slitage

Förslitningsdelar, som på reservdelskartan är märkta med ramar XXX XXX (X)

Förbränningsmotorer – För dessa gäller separata garantibestämmelser från respektive motortillverkare

Vid garantifall var god uppsök din handlare med denna garantiförsäkran och kvittot eller närmaste auktoriserade kundtjänstställe. Genom detta garantiåtagande berörs inte köparens lagstadgade garanti gentemot försäljaren.

133

N

Om denne håndboken

Les denne bruksanvisningen før du tar produktet i bruk. Det er en forutsetning for sikkert arbeid og problemfri drift. Gjør deg kjent med betjeningselementene og bruken av maskinen før den anvendes.

Følg sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på produktet.

Oppbevar bruksanvisningen for framtidig bruk, og gi den også videre til en eventuell ny eier.

Symbolforklaring

OBS!

Følge nøye disse advarslene for å unngå personskader og/eller materielle skader.

Spesielle henvisninger for bedre forståelighet og håndtering.

Kamerasymbolet henviser til bilder.

Bensindrevet gressklipper

Produktbeskrivelse

I denne dokumentasjonen blir forskjellige modeller til bensindrevne gressklippere beskrevet. Enkelte modeller er utstyrt med gressoppsamler og/eller er i tillegg egnet til bioklipp.

beskrivelsen av det forskjellige ekstrautstyret.

Tiltenkt bruk

Dette apparatet er beregnet på å slå en gressmatte på private områder, og må kun brukes på tørre plener.

Andre bruksområder gjelder som ikke forskriftsmessige.

Mulig feil bruk

Denne gressklipperen er ikke egnet for bruk på offentlige anlegg, i parker, på idrettsplasser eller i jord- og skogbruk

Sikkerhetsinnretninger må ikke demonteres eller forbikobles

Apparatet må ikke brukes når det regner eller når plenen er våt

Apparatet må ikke brukes i yrkesmessig sammenheng

Innhold

Om denne håndboken

Produktbeskrivelse

Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger

Sikkerhetsanvisninger

Montering

Tanking

Ta maskinen i bruk

Elektrisk start (opsjon)

Vedlikehold og pleie

Lagring

Reparasjon

Deponering

Hjelp ved feil

Garanti

EU-samsvarserklæring

138

142

144

145

145

134

134

134

136

137

137

145

146

147

147

Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger

Merk - fare for personskader!

Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut av funksjon!

Sikkerhetsbøyle

Apparatet er utstyrt med en sikkerhetsbøyle. Slipp sikkerhetsbøylen i det farlige øyeblikket.

Apparat uten knivkobling:

Skjæreknivet stopper

Motoren stopper

Apparat med knivkobling:

Skjæreknivet stopper

Motoren fortsetter å gå

134 Oversettelse av original bruksanvisning

Beskyttelsesdeksel

Beskyttelsesdekslet beskytter mot deler som slynges ut.

13 14

1

12

9 7

8

3

4

2

5

6

10 11

15

N

1 Startsnor

2 Start, Stopp*

3 Hjuldrev*

4 Sikkerhetsbøyle

5 Ergonomisk høydejustering*

6 Fyllenivåindikering*

7 Beskyttelsesdeksel*

8 Gressoppsamler*

Symboler på maskinen

Obs!

Må håndteres forsiktig.

Les bruksanvisningen før maskinen tas i bruk!

ten!

Hold hender og føtter borte fra skjæreenheten!

-

Hold avstand til fareområdet.

9 Justering av klippehøyde*

10 Knivkobling*

11 Vario-gir*

12 Bruksanvisning

13 Utkasterinnsats*

14 Deksel*

15 Bioklippesett*

* avhengig av utrustning

/

Før arbeid på skjæreenheten, må man trekke ut tennplugghetten.

Løsne motorbremsen.

Koble inn hjuldriften.

Gasspak Start / Stopp.

135

N

136

Tilleggssymboler på apparater med elektrisk start

Obs! Fare på grunn av strømstøt.

Hold tilkoblingsledningen unna skjæreknivene.

Apparatet skal alltid kobles fra strømmen før vedlikeholdsarbeid eller hvis kabelen er skadet.

Sikkerhetsanvisninger

Advarsel!

Produktet må bare brukes når det er i feilfri stand!

Merk - fare for personskader!

Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut av funksjon!

Advarsel - Brannfare!

Maskiner som er fylt med drivstoff skal ikke oppbevares inne i bygninger hvor bensindampen gnister!

Hold området rundt motor, eksos, batterikasse og drivstofftank fritt for gress, bensin og olje.

nærheten

Den som kjører maskinen eller brukeren er ansvarlig for ulykker knyttet til andre personer og deres eiendom

Barn eller andre som ikke kjenner bruksanvisningen må ikke bruke apparatet

Følg lokale bestemmelser vedrørende minimumsalder for den som bruker maskinen alkohol, narkotika eller medikamenter

Bruk hensiktsmessige arbeidsklær

Langbukser

Stødig og sklisikkert skotøy

Hørselvern

Ved arbeid i skråninger

Pass alltid på å stå støtt

Klipp alltid på tvers av skråningen, aldri oppover eller nedover

Bensindrevet gressklipper

Ikke klipp i skråninger som har brattere stigning enn 20°

Vær spesielt forsiktig når du vender

Arbeid kun når det er tilstrekkelig dagslys eller kunstig belysning

Hold kroppen, armer og bein unna skjæreenheten

Overhold bestemmelser for driftstid som gjelder i landet

Et apparat som er klart til bruk må ikke stå uten tilsyn

Man må kun bruke skarpe skjærekniver

Bruk aldri apparatet med skadede beskyttelsesinnretninger / beskyttelsesgittere

Bruk aldri apparatet uten at beskyttelsesinnretningene er fullstendig montert (f.eks.: Beskyttelsesdeksel, gressfangerinnretninger)

Kontroller hver gang før bruk om apparatet er skadet, bytt skadede deler før det brukes på nytt

Slå av motoren, vent til gressklipperen står stille og trekk ut tennplugghetten

Når man forlater apparatet

Når det har oppstått feil

Før man løsner blokkeringer

Før man fjerner tilstoppinger

Etter kontakt med fremmedlegemer hvis det oppstår forstyrrelser eller uvanlige vibrasjoner på enheten

Let etter skader på gressklipperen, og utfør nødvendige reparasjoner før du starter gressklipperen på nytt og begynner å slå gress.

Plugg på tennplugghetten og start motoren

Etter utbedring av feil (se Feiltabell) og kontroll av apparatet

Etter rengjøring av apparatet

Kontroller terrenget som skal klippes nøye, og fjern alle fremmedlegemer

Vær spesielt oppmerksom når du snur gressklipperen eller hvis du drar gresklipperen mot deg

Ikke slå over hindringer

(f.eks. greiner, trerøtter)

Fjern klippet gress kun når motoren er av

Oversettelse av original bruksanvisning

Slå av motor / skjærekniv når man krysser annen

Løft eller bær aldri maskinen mens motoren går

Ikke spis eller drikk mens du fyller bensin eller motorolje

Ikke pust inn bensindamp

Før enheten i skrittempo

Før bruk må det kontrolleres at mutre, skruer og bolter sitter ordentlig

Montering

Følg vedlagte montasjeveiledning.

Advarsel!

Maskinen må ikke brukes før den er fullstendig montert.

Tanking

Før igangsetting må man fylle bensin på gressklipperen.

Vedlikehold - Brannfare!

Bensin og olje er meget lettantennelig!

Følg alltid bruksanvisningen som følger med fra motorprodusenten.

Driftsmidler

Typer

Bensin normalbensin / blyfri

Fyllemengde se henvisningene fra motorprodusenten

Motorolje se henvisningene fra motorprodusenten ca. 0,6 l

Sikkerhet

Advarsel!

Motoren må aldri gå i lukkede rom. Fare for forgiftning!

N

Oppbevar bensin og olje kun i beholdere som er beregnet til dette

Fyll eller tøm bensin og olje kun når motoren er kald utendørs

Ikke fyll bensin eller olje mens motoren går

Ikke fyll for mye på tanken (bensin utvider seg)

Ikke røyk under tankingen

Tanklokket må ikke åpnes mens motoren går eller mens motoren er varm

Bytt skadet tank eller tanklokk

Lukk alltid tanklokket skikkelig

Ved bensinsøl:

Ikke start motoren

Unngå å forsøke å slå på tenningen

Rengjør maskinen

Hvis det har lekket motorolje:

Ikke start motoren

Sug opp motorolje som har lekket ut med forskriftsmessig

Rengjør maskinen

Spillolje må ikke:

kastes sammen med husholdningsavfall

tømmes i kloakknettet, avløpssystemet eller bakken

Vi anbefaler å levere spilloljen i tette beholdere til gjenvinningsstasjoner eller kundeservice.

Fylle bensin

1. Skru av tanklokket, legg det på et rent sted.

2. Bruk trakt når du fyller bensin.

3. Lukk tankfylleåpningen skikkelig og rengjør.

Fylle motorolje

1. Skru av oljepåfyllingsdekslet, legg dekslet på et rent sted.

2. Bruk trakt når du fyller olje.

3. Sett på dekslet oljepåfyllingsåpningen skikkelig og rengjør.

137

N

Ta maskinen i bruk

Advarsel!

Apparatet må ikke brukes hvis skjæreenheten eller festedelene er skadet eller slitt!

Foreta en visuell kontroll før hver igangsetting.

Kamerasymbolet på de følgende sidene henviser til illustrasjonene, side 4–7.

Stille inn klippehøyden

Merk - fare for personskader!

Klippehøyden må kun justeres når motoren er avslått og skjærekniven står stille.

Still alltid inn alle hjulene på samme klippehøyde.

Justering av klippehøyden er avhengig av modell.

Sentraljustering ( 1)

1. Hold knappen til sentralhøydejusteringen inne

( 1/1).

For kortere plen, trykk håndtaket til sentralhøydejusteringen ned ( 1/2)

For lengre plen, trekk håndtaket til sentralhøydejusteringen oppover ( 1/2)

Trinnet til sentralhøydejusteringen indikeres

( 1/3)

2. Slipp knappen i ønsket klippehøyde.

Akseljustering eller sentraljustering ( 2, 3)

1. Trykk spaken for å låse opp til siden og hold den der.

2. Skyv spaken mot venstre eller høyre til ønsket klippehøyde.

3. La spaken gå i lås.

4. Pass på at alle hjulene har samme hvileposisjon.

Bensindrevet gressklipper

Hurtigjustering av enkelthjul

eller akseljusering ( 4)

1. Trykk spaken for å låse opp til siden og hold den der.

2. Skyv spaken mot venstre eller høyre til ønsket klippehøyde.

3. La spaken gå i lås.

4. Pass på at alle hjulene har samme hvileposisjon.

Enkelthjuljustering

( 5)

1. Løsne hjulskrue mot venstre eller høyre.

2. Sett hjulskruen i hullet for ønsket klippehøyde.

3. Trekk fast hjulskruen.

Hjulskrueforbindelsene er utstyrt med gjenge mot venstre og høyre. Vær obs på at skruene og gjengeretningen i klipperhuset har samme retning.

4. Vær obs på at alle hjul har samme hullposisjon.

Justering av sentralaksel

( 6)

1. Legg begge tomlene på endene av akselen.

2.

3. Trekk akselen med begge tomlene ut av hakket for klippehøyden som har vært brukt til nå.

4. Trekk akselen med begge tomlene foran det

ønskede hakket for klippehøyden og la den gå i lås.

5. Pass på at alle hjulene har samme hvileposisjon.

138 Oversettelse av original bruksanvisning

Klipping med gressoppsamler

Merk - fare for personskader!

Gressoppsamleren må kun tas av og settes på når motoren er slått av og skjæreniven står stille.

1. Løft Beskyttelsesdeksel og heng gressoppsamleren inn i holderen ( 8).

Fyllenivåindikering

På grunn av luftstrømmen under klippingen blir fyllenivåindikeringen trykket oppover ( 7a).

Hvis gressoppsamleren er full, ligger fyllenivåindikeringen på oppsamleren ( 7b).

Gressoppsamleren må tømmes.

Tømme gressoppsamleren

1. Løft opp Beskyttelsesdeksel.

2. Ta ut gressoppsamleren, og løft den ut bakover

( 8).

3. Tøm gressoppsamleren.

4. Løft Beskyttelsesdeksel og heng gressoppsamleren inn i holderen igjen ( 8).

Man får det beste resultatet med regelmessig klippehøyde på ca. 2 cm. Bare ungt gress med mykt bladvev råtner fort.

Gresshøyde før bioklipping: Maks. 8 cm

Gresshøyde etter bioklipping: Min. 4 cm

N

Bioklipping med biokloppesett

(opsjon)

Ved bioklipping blir ikke gresset som klippes samlet opp, men det blir liggende igjen på plenen. Bioklipping beskytter bakken mot uttørking, og forsyner den med næringsstoffer.

Tilpass skritthastigheten til bioklipping, ikke gå for fort.

Sette inn bioklippesettet

Merk - fare for personskader!

Bioklippesettet må kun settes inn eller tas ut når motoren er avslått og skjærekniven står stille.

1. Ta av gressoppsamleren ( 8).

2. Løft opp Beskyttelsesdeksel og sett bioklippesettet inn i utkastsjakten ( 9).

Låsen må gå i lås.

Hvis bioklippesettet ikke går i lås, kan bioklippesettet og skjærekniven bli skadet.

Klipping uten gressoppsamler

Advarsel!

Klipp uten gressoppsamler kun når dreiefjæren til

Beskyttelsesdeksel fungerer.

Fjærkraften holder beskyttelsesdeksel på gressklipperhuset. Gresset som er klippet blir kastet ut bakover under.

Fjerne bioklippesettet

1. Løft opp Beskyttelsesdeksel.

2. Løsne låsen på bioklippesettet ( 10/1).

3. Trekk ut bioklippesettet ( 10/2).

139

N

Klippe med sideutkast (opsjon)

Merk - fare for personskader!

Sideutkastet må kun tas av og settes på når motoren er slått av og skjærekniven står stille.

Sette inn sideutkast

1. Ta av gressoppsamleren og sett inn bioklippesettet.

2. Slå opp dekslet for sideutkastet og hold det fast

( 11/1).

3. Sett inn sideutkastkanal ( 11/2).

4. Lukk dekslet sakte.

Dekslet sikrer at sideutkastkanalen ikke faller ut.

Fjerne sideutkast

1. Slå opp dekslet for sideutkastet og hold det fast

( 11/1).

2. Ta av sideutkastet og lukk dekslet ( 11/2).

Bensindrevet gressklipper

Starte motoren

Advarsel - Fare for forgiftning!!

Motoren må aldri gå i lukkede rom.

Merk - fare for personskader!

Ikke vipp apparatet når du starter det.

Start motoren kun når kniven er montert

(kniven fungerer som svingmasse)

IKKE bruk choke eller primerknapp når starter en motor som er varm

Ikke endre regulatorinnstillinger på motoren

Ikke start apparatet hvis utkastkanalen ikke er tildekket med en av de følgende delene:

Gressoppsamler

Beskyttelsesdeksel bioklippesettet

Vær spesielt oppmerksom når du betjener startbryteren, følg anvisningene fra produsenten

Pass på at du har tilstrekkelig avstand fra føttene til skjæreverktøyet

Start maskinen der gresset er kort

Still inn håndtakshøyde (valgfritt)

Håndtakshøyden kan stilles inn i to forskjellige høyder etter behov.

1. skrueforbindelsen.

2. Trekk ut skruebolten og still inn ønsket greps- på holderen på håndtaket ( 12).

Pass på at du bruker samme boring på hver holder!

3. Skru fast holderen med underhåndtaket med

Posisjonstegn på apparatet:

Choke*

På Av

Gasskontroll*

Start Stopp

Gasskontroll med choke*

Vario-gir*

Hurtig Sakte

Knivkobling*

På Av

* avhengig av utrustning

140 Oversettelse av original bruksanvisning

Manuell start

uten gasskontroll, med choke

Choke

På Av

1. Still choken til stilling 1 ( 13/1).

2. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.

3. Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle sakte på igjen ( 18).

4. Når motoren er oppvarmet (ca. 15–20 sekunder) setter du choken i posisjon 2 ( 13/2).

Motoren har fastgassinnstilling.

Turtallregulering er ikke mulig.

N med Gasspak, med choke

Gasspak med choke

1. Still gasspaken i posisjon ( 14/1).

2. Trekk sikkerhetsbøylen mot styreoverdelen og hold den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.

3. Trekk startsnoren jevnt ut og deretter lar du den rulle sakte på igjen ( 18).

4. Når motoren er oppvarmet (ca. 15–20 sekunder), stiller du gasspaken i en posisjon mellom og

( 14/2).

uten Gasspak, med primer ( 16)

1. Trykk 3x på primerknappen med ca. 2 sekunders mellomrom ( 16). Ved temperaturer under 10 °C trykker du 5x på primerknappen.

2. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.

3. Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle sakte på igjen ( 18).

Motoren har fastgassinnstilling.

Turtallregulering er ikke mulig.

uten Gasspak, uten primer/choke

4. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.

5. Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle sakte på igjen ( 18).

Motoren har fastgassinnstilling.

Turtallregulering er ikke mulig.

med gasspak, uten primer/choke

Gasspak

Start Stopp

5. Sett gasspaken i posisjon ( 20/1).

6. Trekk sikkerhetsbøylen mot styreoverdelen og hold den fast ( 17) - Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.

7. Trekk startsnoren jevnt ut, og la den deretter rulle sakte på igjen ( 18).

8. Når motoren er oppvarmet (ca. 15–20 sekunder) stiller du gasspaken i en posisjon mellom og

( 20).

141

N

med gasspak, med primer ( 16)

Gasspak

Start Stopp

1. Still gasspaken i posisjon ( 20/1).

2. Trykk 3x på primerknappen med ca. 2 sekunders mellomrom ( 16). Ved temperaturer under 10 °C trykker du 5x på primerknappen.

3. Trekk sikkerhetsspaken mot styreoverdelen og hold den fast ( 17) - Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.

4. Trekk startsnoren jevnt ut og la den deretter rulle sakte på igjen ( 18).

5. Straks motoren starter, stiller du gasspaken for

ønsket motorturtall i en posisjon mellom og

( 20).

Bensindrevet gressklipper

Elektrisk start uten primer/choke ( 15)

1. Still gasspaken i posisjon "START" ( 15/1).

2. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.

3. Vri tenningsnøkkelen i tenningslåsen helt mot høyre

( 19).

4. Straks motoren starter, slipper du tenningsnøkkelen

(hopper tilbake til posisjon "0").

5. Still gasspaken iht. ønsket motorturtall i en posisjon mellom og ( 15/2).

Elektrisk start (opsjon)

Elektrisk start med primer ( 16)

1. Still gasspaken i posisjon "START" ( 15/1).

2. Trykk 3x på primerknappen med ca. 2 sekunders mellomrom ( 16). Ved temperaturer under 10 °C trykker du 5x på primerknappen.

3. Trekk sikkerhetsbøylen til styreoverdelen hit og hold den fast ( 17) – Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.

4. Vri tenningsnøkkelen i tenningslåsen helt mot høyre

( 19).

5. Straks motoren starter, slipper du tenningsnøkkelen

(hopper tilbake til posisjon "0").

6. Still gasspaken iht. ønsket motorturtall i en posisjon mellom og ( 15/2).

Knivkobling (opsjon)

Knivkobling

På Av

Med knivkoblingen kan skjærekniven kobles inn og ut mens motoren fortsatt går.

Koble inn skjærekniv

1. Trekk sikkerhetsbøylen mot styreoverdelen og hold den fast ( 17) - Sikkerhetsbøylen går ikke i lås.

2. Skyv koblingsspaken bort fra kroppen ( 21/1)

- Skjærekniven blir utkoblet.

Koble fra skjærekniv.

3. Slipp sikkerhetsbøylen ( 25).

- Skjærekniven blir utkoblet.

- Koblingsspaken går i hvilestilling ( 21/2).

142 Oversettelse av original bruksanvisning

Slå av motoren

Apparat uten knivkobling

1. Still gasspaken i posisjon ( 20/2)

2. Slipp sikkerhetsbøylen ( 25).

- Motoren slås av.

Advarsel om alvorlige kuttskader!

Motoren kan fortsette å gå. Når motoren er avslått, må du forsikre deg om at den ikke går.

N

Hjuldrift (opsjon)

( 22)

Advarsel!

Koble inn girene kun når motoren går.

Koble inn hjuldrift

1. Trykk girkoblingsbøylen mot styreoverdelen og hold den fast ( 22) – Girkoblingsbøylen går ikke i lås.

- Hjuldriften kobles inn.

Koble ut hjuldrift

1. Slipp girkoblingsbøylen ( 24).

- Hjuldriften kobles ut.

Apparat med knivkobling

Knivkobling

På Av

1. Slipp sikkerhetsbøylen ( 25).

2. Sett gasspaken i posisjon ( 20/2).

- Motoren slås av.

Advarsel om alvorlige kuttskader!

Motoren kan fortsette å gå. Når motoren er avslått, må du forsikre deg om at den ikke går.

Vario-gir (Speed Control) (opsjon)

Vario-gir

Hurtig Sakte

Med Vario-giret kan kjørehastigheten til gressklipperen endres trinnløst.

Advarsel!

Betjen spaken kun mens motoren går.

Innkobling uten motordrift kan skade drivmekanismen.

For høyere hastighet trekker du spaken ( 23) i retning ( 23/2)

For lavere hastighet trekker du spaken ( 23) i retning ( 23/1)

Tilpass alltid kjørehastigheten til den aktuelle tilstanden bakken og plenen har.

143

N

Vedlikehold og pleie

Merk - fare for personskader!

Før alt vedlikehold og stell må man alltid slå av motoren og trekke ut tennplugghetten.

Motoren kan fortsette å gå. Når motoren er avslått, må du forsikre deg om at den ikke går.

Ved vedlikeholds- og pleiearbeid på kuttekniven, må det alltid brukes arbeidshansker!

Kontroller regelmessig funksjonen og slitasjen til gressoppsamlermekanismen

Rengjør apparatet hver gang etter bruk

Ikke spyl av apparatet med vann

Inntrenging av vann kan føre til feil (tenningsanlegg, forgasser)

Kontroller regelmessig om skjærekniven er skadet

Bytt alltid defekt lyddemper

Vippe klipperen over på siden

Avhengig av motorprodusent, må:

tennpluggene peke oppover ( 27)

26)

Bensindrevet gressklipper

Lade starterbatteri (opsjon)

Starterbatteriet er vedlikeholdsfritt og lades normalt av generatoren.

I spesielle tilfeller må batteriet lades av brukeren:

Før klipperen tas i bruk første gang

Ved utlading, før vinterpause og ved lengre opphold

(> 6 måneder)

Lading:

1. Ta laderen ut av batterikassen.

2. Koble batterikabelen fra motorkabelen ( 28).

3. Koble batterikabelen til laderkabelen ( 29).

4. Koble laderen til strømnettet.

Spenningen til strømnettet må stemme over ens med driftsspenningen til laderen.

Ladetiden er ca. 36 timer.

Bruk kun den originale laderen som følger med.

Advarsel!

Lad starterbatteriet kun i tørre, godt luftede rom.

Ikke ta i bruk gressklipperen under ladingen.

Følg bruksanvisningen til motorprodusenten!

144

Slipe/skifte skjærekniv

Sløve eller skadede skjærekniver må kun kvesses/ skiftes på et serviceverksted eller hos en autorisert fagbedrift

Slipte skjærekniver må avbalanseres

Advarsel!

Kniver som ikke er avbalansert fører til kraftig vibrasjon og skader klipperen.

Oversettelse av original bruksanvisning

Motorpleie

Skifte motorolje

1. Sørg for å ha klar en egnet beholder til å samle opp oljen.

2. Tapp oljen helt ut via oljepåfyllingsåpningen eller sug den opp.

Brukt motorolje må kasseres miljøvennlig!

Vi anbefaler å levere spilloljen i tette beholdere til gjenvinningsstasjoner eller kundeservice.

Spillolje må ikke

kastes sammen med husholdningsavfall

tømmes i kloakken eller avløpssystemet

tømmes ut på bakken

Følg henvisningene til motorprodusenten.

Bytte tennplugger

Følg henvisningene til motorprodusenten.

Hjuldrift (opsjon)

Stille inn wiretrekk

Hvis hjuldriften ikke lenger kan kobles inn- eller ut når motoren går, må wiretrekket justeres.

Advarsel!

Juster wiretrekket kun når motoren er avslått.

Giret til hjuldriften er vedlikeholdsfritt.

N

Sette inn drev med olje

Sett drev på girakselen inn med olje fra tid til annen

Lagring

Advarsel - Eksplosjonsfare!

Ikke lagre apparatet i nærheten av åpne faller eller varmekilder.

La motoren kjøle seg ned

Slå ned styreoverdelen for å spare plass under oppbevaringen ( 31, 32)

Maskinen lagres tørt og utilgjengelig for barn og andre personer uten tillatelse

Starterbatteriet må lagres frostfritt

Lad opp starterbatteriet av og til

Tøm bensintanken

Trekk ut tennplugghetten

Reparasjon

Reparasjonsarbeid må kun utføres ved serviceverksteder og autoriserte fagbedrifter.

1. Drei justeringsdelen på wiretrekket i pilens retning (

30).

2. For å kontrollere innstillingen, starter du motoren og kobler inn hjuldriften.

3. Hvis hjuldriften fortsatt ikke fungerer, må gressenderen leveres inn ved et serviceverksted eller til en autorisert fagbedrift.

Deponering

Maskiner, batterier eller oppladbare batterier som er oppbrukt, må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet!

Emballasje, maskin og tilbehør er laget av resirkulerbart materiale, og må deponeres på egnet måte.

145

N

Hjelp ved feil

Advarsel!

Kniv og motoraksel må ikke innrettes.

Feil

Motoren starter ikke

Motoreffekten reduseres

Urent snitt

Gressoppsamleren fylles ikke nok

Hjuldriften fungerer ikke

Ikke drei hjulene når girene er innkoblet

Apparatet vibrerer unormalt kraftig

Løsning

Fylle bensin

Still gasspaken på "Start"

Koble inn choken

Trykk motorbryterbøylen mot styreoverdelen

Kontroller tennpluggene, skift ved behov

Drei skjærekniven fritt

Lad starterbatteri

Korriger klippehøyden

Slip/skift skjærekniv

Rengjør utkastkanal/hus

Reduser arbeidshastigheten

Slip/skift skjærekniv

Korriger klippehøyden

Korriger klippehøyden

La plenen tørke

Slip/skift skjærekniv

Rengjør gitteret til gressoppsamleren

Rengjør utkastkanal/hus

Juster wiretrekket

Defekt kilerem

Oppsøk et serviceverksted

Fjern smuss i hjuldrift, tannremmer og gir

Sett friløp (drev på giraksel) inn med olje

Trekk til hjulskruene

Defekt hjulnav

Defek kilerem

Oppsøk et serviceverksted

Kontroller skjærekniven

Bensindrevet gressklipper

Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen eller som du selv ikke kan rette opp, kan du ta kontakt med vår kundeservice.

146 Oversettelse av original bruksanvisning

Sakkyndigekontroller er alltid nødvendig: etter at du har kjørt på en hindring når motoren plutselig stopper ved girskader ved defekt kilerem hvis kniven er bøyd når motorakselen er deformert

EU-samsvarserklæring

se montasjeveiledning

N

Garanti

Eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen utbedrer vi i løpet av den lovpålagte foreldelsesfristen for mangler etter eget valg, enten ved reparasjon eller med et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastsettes iht. loven i det landet maskinen ble kjøpt.

Vår garanti gjelder kun ved:

Korrekt håndtering av maskinen

Garantien gjelder ikke ved:

Reparasjonsforsøk på maskinen

Overholdelse av bruksanvisningen

Bruk av originale reservedeler

Utelukket fra garantien:

Tekniske endringer på maskinen

Ikke tiltenkt bruk (f.eks. industriell eller kommunal bruk)

Lakkskaden som kan føres tilbake til normal bruk

Slitedeler som i reservedelskortet med ramme er merket XXX XXX (X)

Forbrenningsmotorer – for disse gjelder separate garantibestemmelser fra den respektive motorprodusenten

Ved garantitilfeller kontakter du forhandleren eller nærmeste autoriserte kundeservice. Ta med dette garantikortet og kvitteringen. Med denne garantien forblir kjøperens juridiske mangelfordringer overfor selger uberørt.

147

RUS

-

148

148

.................................... 148

.................................................. 148

....

...................................... 150

...................................................................... 151

................................................................... 151

.................................... 156

......................................... 158

.................................................................. 159

...................................................................... 159

............................................................... 159

............................................ 160

................................................................... 161

......... 161

13 14

12

9

1

1

2

3

4

7

8

5

6

9

10

11

12

13

14

15

RUS

7

8

3

4

2

5

6

10 11

15

/

149

RUS

150

-

1.

2.

3.

RUS

151

RUS

1.

2.

3.

4.

5.

( 2, 3)

1.

2.

3.

4.

( 1)

( 1/1).

1/2)

1/2)

1/3)

4.

1.

2.

6)

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

.

( 4)

( 5)

(

152

RUS

3.

4.

5.

6.

1.

2.

3.

4.

( 8).

( 8).

( 7a).

( 7b).

5.

6.

( 9).

( 8).

1.

2.

3.

10/2).

( 8).

( 10/1).

(

153

RUS

1.

2.

1.

2.

3.

4.

1.

2.

( 11/2).

( 11/1).

( 11/2).

( 11/1).

12).

3.

154

RUS

1.

2.

3.

4.

1.

2.

3.

4.

5.

( 16)

17

( 13/1).

18).

( 13/2).

3.

4.

1.

14/1).

2.

( 14/2).

( 17) –

16

.

17

17

18).

5.

20/1).

6.

7.

8.

( 18).

( 20).

( 17)

18).

(

( 18).

(

155

RUS

( 16)

( 15)

1.

( 15/1).

2.

1.

20/1).

2.

3.

16

.

(

( 17)

4.

5.

4.

5.

6.

1.

( 15/1).

2.

3.

16

17

( 15/2).

19).

( 18).

( 20).

( 16)

.

3.

4.

5.

1.

2.

3.

( 21/2).

( 15/2).

17

( 17)

19).

( 21/1)

( 25).

156

1.

( 20/2)

2.

1.

2.

( 20/2).

25).

1.

22

1.

( 24).

( 22)

RUS

25).

( 23

( 23

23/2)

23/1)

157

RUS

( 27)

26)

3.

4.

1.

2.

28).

29).

.

158

1.

2.

1.

2.

3.

30).

RUS

( 31, 32)

159

RUS

160

RUS

XXX XXX

161

PL

-

Opis produktu

Spalinowa kosiarka do trawy benzynowych kosiarek do trawy. Niektóre modele zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na

Uwaga!

suchej. niezgodne z przeznaczeniem.

Specjalne wskazówki w celu lepszego

Symbol kamery wskazuje na ilustracje.

Spis rzeczy

..................................................... 162

Opis produktu ............................................................ 162

........................................ 162

...................................... 164

....................................................................... 165

Tankowanie ................................................................ 165

Elektryczne uruchomienie (opcja) ............................. 170

............................................ 172

.............................................................. 173

Naprawa .................................................................... 173

Utylizacja ................................................................... 173

......... 174

Gwarancja ................................................................. 175

....................................... 175 obiektach otwartych, parkach, placach sportowych, mokrej trawie

Silnik jest zatrzymywany

Silnik pracuje dalej

162

13 14

12

9

1

PL

7

8

3

4

2

5

6

10 11

15

5

6

3

4

1 Linka startowa

2 Uruchomienie, zatrzymanie*

7

8 Kosz do trawy*

Uwaga!

9

10

11

12

13

14

15

/ Zdalne sterowanie gazem start / stop.

163

PL elektrycznym

164 do prac konserwacyjnych lub w przypadku

Uwaga!

nienagannym stanie technicznym!

lub iskrami!

Spalinowa kosiarka do trawy wykonywania zwrotów instalacji godzin pracy bez dozoru przeciwuderzeniowej, instalacji wychwytywania wibracje

silniku

Uwaga!

Tankowanie

Rodzaj

przeznaczonym do tego pojemniku zimnym silniku na wolnym powietrzu silnika

Starego oleju

Benzyna patrz wskazówki producenta silnika

Olej silnikowy patrz wskazówki producenta silnika ok. 0,6 l pojemniku do centrum utylizacji lub serwisu.

1.

2.

3.

PL

165

PL

1. miejscu.

2.

3. miejsce.Uruchomienie

Uwaga!

stronach odnosi do rysunków, strona 4–7.

1.

2.

3.

4.

( 4)

1.

2.

3.

4.

Spalinowa kosiarka do trawy

( 5)

166 modelu.

4.

Nastawa centralna ( 1)

4.

( 1/1).

1/2)

5.

Nastawa osi lub centralna ( 2, 3)

1.

2.

1/2)

1/3)

3.

4.

5.

Centralna nastawa osi

( 6)

1.

2.

3.

.

(opcja)

( 7b)

1.

2.

3.

4.

1. kosz w uchwycie ( 8).

( 7a).

butwieje.

Maksymalnie 8 cm

Co najmniej 4 cm

( 8).

( 8).

1.

2.

( 8).

zestaw w szybie wyrzutnika ( 9).

PL

Uwaga!

Zdejmowanie zestawu

1.

2.

3. ( 10/2).

( 10/1).

167

PL

Koszenie z wyrzutnikiem bocznym

(opcja)

Spalinowa kosiarka do trawy

1.

2.

3.

4.

1.

2.

( 11/2).

(opcjonalnie)

1.

2.

3.

( 12).

( 11/1).

( 11/2).

( 11/1).

funkcji Choke lub przycisku Primer zgodnie ze wskazówkami producenta

Choke (ssanie)*

Zdalne sterowanie gazem*

Uruchomienie

Zatrzymanie

Zdalne sterowanie

Choke* kombinowana*

Szybko Wolno

-

168

PL przepustnicy (gazu).

Choke (ssanie)

1.

2.

( 13/1).

17

3.

4.

Choke w pozycji 2 ( 13/2).

18).

przepustnicy (gazu).

Zdalne sterowanie

Choke*

1.

2.

( 17) –

3.

4. Po rozgrzaniu silnika

( 14/1).

( 18).

i ( 14/2).

( 16)

1.

2.

3.

17 przepustnicy (gazu).

16). W temperaturach

.

18).

ze zdalnym sterowaniem gazem, bez Primer/Choke

5.

6.

Zdalne sterowanie gazem

Uruchomienie

Zatrzymanie

( 17)

( 20/1).

7.

( 18).

8. Po rozgrzaniu silnika

i ( 20). bez zdalnego sterowania gazem, bez Primer/Choke

4.

17

5.

18).

169

PL

( 16)

Zdalne sterowanie gazem

Uruchomienie

Zatrzymanie

1.

2.

3.

( 17)

( 20/1).

16). W temperaturach

.

Spalinowa kosiarka do trawy

Elektryczny start bez Primer/Choke ( 15)

1.

( 15/1).

2.

17

3. prawej stronie ( 19).

4.

5.

i ( 15/2).

-

4.

5.

( 18).

i ( 20).

Elektryczne uruchomienie (opcja)

( 16)

1.

( 15/1).

2.

16). W temperaturach

.

3.

17

4. prawej stronie ( 19).

5.

6.

-

i ( 15/2).

1.

2.

3.

( 17)

( 21/1)

21/2).

( 25).

170

1.

2.

1.

2.

( 20/2).

25).

1.

Uwaga!

silniku.

22

( 22)

1. ( 24).

PL

25).

( 20/2).

Control) (opcja)

kombinowana

Szybko Wolno

Uwaga!

23/2)

23/1)

23)

23)

nika.

171

PL Spalinowa kosiarka do trawy

Przed wszystkimi pracami konserwacyjnymi

Przed wszelkimi pracami naprawy i konserwacji

Przed pierwszym uruchomieniem kosiarki

1.

2.

3.

4.

29).

28).

Uwaga!

wentylowanych pomieszczeniach.

N akumulatora.

góry ( 26)

( 27) silnika!

jedynie w autoryzowanym warsztacie

Uwaga!

172

PL

Konserwacja silnika

Wymiana oleju silnikowego

1.

2. serwisu.

Starego oleju

-

Uwaga!

silniku.

1.

( 30).

2.

3. warsztatu.

pomocy oleju w spray'u zji!

zera

( 31, 32)

Naprawa

autoryzowany warsztat naprawczy.

Utylizacja

-

173

PL

Uwaga!

Usterka

Uszkodzony pasek klinowy

Uszkodzony pasek klinowy nienaturalnie

174

Spalinowa kosiarka do trawy

przy uszkodzonym pasku klinowym

PL

Gwarancja

Gwarancja nie obejmuje:

Gwarancja wygasa gdy:

XXX XXX (X) w ramkach

175

CZ

Popis výrobku

suchých travných plochách.

176

Pozor!

Symbol kamery odkazuje na obrázky.

Obsah

........................................................... 176

Popis výrobku ............................................................ 176

............................ 176

.......................................... 178

....................................................................... 179

.................................................................. 179

.......................................... 184

........................................................... 186

...................................................................... 187

Oprava ....................................................................... 187

Likvidace .................................................................... 187

................................... 188

Záruka ....................................................................... 189

.............................................. 189 zrušena!

13 14

12

9

1

3

4

1 Lanko startéru

2 Start, stop*

5

6 Ukazatel stavu paliva*

7

8

Pozor!

470 591_c

13

14

15

9

10

11

12 Návod k obsluze

* dle provedení

/

Aktivujte pohon kol.

CZ

7

8

3

4

2

5

6

10 11

15

177

CZ proudem.

Pozor!

stavu!

zrušena!

178

Dbejte na to, aby oblast kolem motoru, výfuku, hmotného majetku dlouhé kalhoty pevnou a neklouzavou obuv ochranu sluchu od po výskytu závady motor: zastaveném motoru

CZ ani nepijte

Tankování

natankovat.

Varování!

Pozor!

k obsluze od výrobce motoru.

Druh

Plnicí

Benzín: bez olova viz pokyny výrobce motoru

Motorový olej: viz pokyny výrobce motoru ca 0,6 l

1.

2.

3. motoru

Nestartujte motor

Pokud vytekl motorový olej:

Nestartujte motor nebo na zem

470 591_c

.

179

CZ

1.

2.

3. provozu

Pozor!

obrázky, s. 4–7.

3.

4. stejná.

Rychlé nastavení u jednotlivých kol nebo nastavení

náprav ( 4)

1. této poloze.

2.

3.

4. stejná.

( 5)

1.

2.

3.

4. Dbejte na stejnou polohu otvoru u obou kol.

Centrální nastavení ( 1)

4.

( 1/1).

( 1/3)

5.

1/2)

Nastavení náprav nebo centrální nastavení ( 2, 3)

1. této poloze.

2.

Centrální nastavení

( 6)

1.

2.

3.

1/2)

4.

5. stejná.

180

1.

2.

3.

4.

1. koš do úchytek ( 8).

Ukazatel stavu paliva

( 7a).

( 7b)

( 8).

( 8).

Pozor!

bezvadném stavu.

rychle!.

1.

2.

( 8).

( 9).

1.

2.

3. ( 10/2).

( 10/1).

CZ

470 591_c 181

CZ

1.

2. prostoru.

3.

4.

1.

2.

( 11/1).

1.

( 11/1).

2.

( 11/2).

( 11/2).

souladu s pokyny výrobce

3.

12). stejný otvor!

Zap Vyp plynu*

Start Stop

Pohon Vario*

Rychle Pomalu

Zap Vyp

* dle provedení

182

CZ

Zap Vyp

1.

2.

17

3.

4. do polohy 2 ( 13/2).

( 13/1).

18).

1.

2.

( 14/1).

( 17) –

3.

( 18).

4. plynu do polohy mezi a ( 14/2).

bez dálkového ovládání plynu, s primerem ( 16)

1.

2.

3.

( 16 primer 5x.

17

18).

5.

6. plynu

Start Stop

( 17)

7.

( 20/1).

( 18).

8. plynu do polohy mezi a ( 20).

4.

5.

17

18).

470 591_c 183

CZ

s dálkovým ovládáním plynu, s primerem ( 16) plynu

Start Stop

1.

2.

( 16 primer 5x.

3.

( 17)

4.

5.

( 20).

( 20/1).

( 18).

a

( 15)

1.

2.

15/1).

17

3.

4. do polohy „0“).

5. motoru do polohy mezi a ( 15/2).

19).

Elektrický start s primerem ( 16)

1.

2.

( 16 primer 5x.

15/1).

3.

17

4.

5. do polohy „0“).

6. motoru do polohy mezi a ( 15/2).

19).

Zap Vyp

1.

2.

3.

( 17)

( 21/1)

( 25).

21/2).

184

Vypnutí motoru

1.

2.

- Motor se vypne.

Zap Vyp

1.

2.

- Motor se vypne.

( 20/2)

25).

CZ

( 22)

Pozor!

Aktivace pohonu kol

1.

22) – madlo pro aktivaci pohonu nearetuje.

- Pohon kol se aktivuje.

Deaktivace pohonu kol

1.

- Pohon kol se deaktivuje.

( 24).

25).

( 20/2).

Pohon Vario (Speed Control) (zvl.

Pohon Vario

Rychle Pomalu

Pozor!

23)

23)

chy.

23/2)

23/1)

470 591_c 185

CZ rukavice!

provozu

1.

2. Kabel baterie a kabel motoru rozpojte ( 28).

3.

( 29).

4.

Pozor!

provozu.

186 nahoru ( 26)

( 27) motoru!

autorizovaném servisu

Pozor!

Olejování pastorku pohonu

CZ

1.

2. ho odsajte.

Nastavení bowdenového lanka

Pozor!

1.

( 30).

2. aktivujte pohon kol.

3. autorizovaném servisu.

470 591_c

Nechte vychladnout motor

( 31, 32)

Oprava

servisu, resp. autorizovaný servis.

Likvidace

odpadu!

187

CZ

Pozor!

Porucha

Výkon motoru polevuje

Pohon kol nefunguje

188 vibruje zákaznický servis.

Vyhledejte zákaznický servis spreji

Náboj kola je vadný

Vyhledejte zákaznický servis

CZ

Záruka

470 591_c

XXX XXX (X)

189

SK

O tomto návode Popis výrobku

vybavené boxom na zachytávanie trávy a/alebo sú v tejto dokumentácii a k zariadeniu.

tráve.

Pozor!

alebo vecným škodám.

manipuláciu.

Symbol kamery poukazuje na obrázky.

Obsah

O tomto návode ......................................................... 190

Popis výrobku ............................................................ 190

....................... 190

............................................... 192

....................................................................... 193

Tankovanie ................................................................ 193

Uvedenie do prevádzky ............................................. 194

....................................... 198

................................................ 200

Skladovanie ............................................................... 201

Opravy ....................................................................... 201

Likvidácia ................................................................... 201

Pomoc pri poruchách ................................................. 202

Záruka ....................................................................... 203

ES vyhlásenie o zhode .............................................. 203 mokrej tráve.

zariadenia

190

Odrazová klapka

Odrazová klapka chráni pred vymrštenými dielmi.

13 14

1

12

9

SK

7

8

3

4

2

5

6

10 11

15

1 Lanko štartéra

2 Štart, stop*

3 Pohon kolies*

4

5 Ergonomické prestavenie výšky*

6 Indikátor stavu naplnenia*

7 Odrazová klapka*

8 Box na zachytávanie trávy*

Symboly na zariadení

Pozor! oblasti!

9 Prestavenie výšky rezu*

10

11 Vario prevodovka*

12 Návod na obsluhu

13

14 Uzatváracia klapka*

15

Pred prácami na rezacom mechanizme

/

Zapnite pohon kolies.

191

SK

Prídavné symboly pri typoch s elektrickým štartom elektrickým prúdom.

siete.

Pozor!

bezchybnom stave!

Natankovaný stroj neuschovávajte v budovách, m ho mechanizmu.

bez dozoru.

ka, zariadenia na zachytávanie trávy).

rezacie-

-

po výskyte porúch

192 oblasti.

Deti alebo ostatné osoby, ktoré nepoznajú návod veku obsluhujúcej osoby.

alkoholu, drog alebo liekov.

dlhé nohavice pevná a protišmyková obuv ochrana sluchu

Pri práci na svahoch: alebo nadol motor.

vate k sebe.

-

-

motorom.

jedzte ani nepite.

Pozor!

Tankovanie

výrobcom motora.

Prevádzkové prostriedky

Druh náplne

Benzín normálny bezolovnatý pozri pokyny výrobcu motora

Motorový olej pozri pokyny výrobcu motora cca 0,6 l

Upozornenie!

Motor nenechávajte zapnutý v uzatvorených

-

-

SK horúcom motore.

neštartujte motor

Ak vytiekol motorový olej: neštartujte motor sorbentu alebo handry a riadne zlikvidujte

Starý olej:

neodhadzujte do odpadu

nevylievajte do kanalizácie, odtoku alebo na zem

.

Naplnenie benzínu

1. miesto.

2.

3.

Naplnenie motorového oleja

1.

2.

3.

193

SK

Uvedenie do prevádzky

Pozor!

vizuálnu kontrolu.

Symbol kamery na nasledujúcich stranách odkazuje na obrázky, strana 4–7.

Nastavenie výšky rezu

Rýchle prestavenie jednotlivého kolesa alebo prestavenie nápravy ( 4)

1. ju.

2. výšky rezu.

3.

4. všetkých kolesách.

Individuálne prestavenie kolesa

( 5)

1.

Výšku rezu prestavujte iba pri vypnutom motore a

2. strihu.

3. Skrutku kolesa pevne dotiahnite.

rezu.

Prestavenie výšky rezu je závislé od modelu.

Centrálne prestavenie ( 1)

1.

( 1/1).

centrálneho prestavenia výšky smerom dole

( 1/2) prestavenia výšky smerom hore ( 1/2)

1/3)

2.

Prestavenie nápravy alebo centrálne prestavenie

( 2, 3)

1. ju.

2. výšky rezu.

3.

4. všetkých kolesách.

a v skrutkách, ktoré k tomu patria.

4. Dbajte na rovnakú polohu pri všetkých kolesách.

Centrálne prestavenie nápravy

( 6)

1.

2.

3. zárezov pre výšku rezu.

4.

5. všetkých kolesách.

194

SK

Kosenie s boxom na zachytávanie trávy (alternatíva)

Box na zachytávanie trávy odoberte alebo upevnite iba pri vypnutom motore a zastavenom

1. box na zachytávanie trávy ( 8).

Indikátor stavu naplnenia

-

( 7a).

Ak je box na zachytávanie trávy plný, nastane indikácia stavu naplnenia na boxe ( 7b). Box na zachytávanie

Najlepšie výsledky sa dosiahnu pravidelným spätným rezom o cca 2 cm. Iba mladá tráva s mäkkým listovým tkanivom rýchlo zhnije.

Vyprázdnenie boxu na zachytávanie trávy

1. Nadvihnite odrazovú klapku.

2. Box na zachytávanie trávy vyveste a odoberte smerom dozadu ( 8).

3. Box na zachytávanie trávy vyprázdnite.

4. Odrazovú klapku nadvihnite a zaveste box na

( 8).

1. Odoberte box na zachytávanie trávy ( 8).

2. výbavu do vyhadzovacej šachty ( 9).

Kosenie bez boxu na zachytávanie trávy

Pozor!

Odrazovej klapky bez boxu na zachytávanie trávy.

1. Nadvihnite odrazovú klapku.

2.

3. ( 10/2).

( 10/1).

vyhadzuje smerom dozadu dole.

195

SK

otvorom (alternatíva)

1.

2.

( 11/1).

3.

4. Kryt pomaly zatvorte.

( 11/2).

1.

2.

( 11/2).

( 11/1).

Štart motora

Motor nenechávajte zapnutý v uzatvorených priestoroch.

box na zachytávanie trávy odrazová klapka rezacieho nástroja.

rôznych výškach.

1.

2.

3. rovnaký otvor!

12).

Zap Vyp plynu*

Štart Stop ovládanie plynu so

Vario prevodovka*

Rýchlo Pomaly

Zap Vyp

196

SK

Manuálne štartovanie

Zap Vyp

1.

2.

( 13/1).

17

3.

4.

( 13/2).

Motor má pevné plynové nastavenie.

18).

ovládanie plynu so

1. Nastavte plynovú páku do polohy ( 14/1).

2.

( 17) –

3.

4.

( 18).

(cca 15–20 sekúnd) nastavte plynovú páku do polohy medzi a (

14/2).

1.

2.

3.

2 sekundy ( 16

.

17

Motor má pevné plynové nastavenie.

( 16)

18).

plynu

Štart Stop

5. Plynovú páku nastavte do polohy ( 20/1).

6.

( 17)

7.

8.

( 18).

(cca 15–20 sekúnd) nastavte plynovú páku do polohy medzi a ( 20).

4.

17

5.

Motor má pevné plynové nastavenie.

18).

197

SK

( 16) plynu

Štart Stop

1. Plynovú páku nastavte do polohy ( 20/1).

2.

2 sekundy ( 16

.

3.

( 17)

4.

( 18).

5.

a

( 20).

( 15)

1. Plynovú páku nastavte do polohy „ŠTART“

( 15/1).

2.

17

3. celkom doprava ( 19).

4.

5. motora do polohy medzi a ( 15/2).

Elektrický štart (alternatíva)

Elektrický štart s primerom ( 16)

1. Plynovú páku nastavte do polohy „ŠTART“

( 15/1).

2.

2 sekundy ( 16

.

3.

17

4. celkom doprava ( 19).

5.

6. motora do polohy medzi a ( 15/2).

Zap Vyp

1.

2.

( 17)

( 21/1)

-

3. ( 25).

- Páka spojky prejde do pokojovej polohy ( 21/2).

198

Vypnutie motora Pohon kolies (alternatíva)

( 22)

Pozor!

SK

1. Nastavte plynovú páku do polohy ( 20/2)

2. 25).

- Motor sa vypne.

Zapnutie pohonu kolies

1.

- Pohon kolies sa zapne.

Vypnutie pohonu kolies

1.

- Pohon kolies sa vypne.

22

( 24).

Zap Vyp

1. 25).

2. Nastavte plynovú páku do polohy ( 20/2)

- Motor sa vypne.

Vario prevodovka (Speed Control)

(alternatíva)

Vario prevodovka

Rýchlo Pomaly

Pozor!

mechanizmus pohonu.

v smere ( 23/2)

( 23/1) vu pôdy a trávy.

23)

23) v smere

-

199

SK zariadenia na zachytávanie trávy.

26)

27)

Nabíjanie batérie štartéra (alternatíva)

1.

2. Odpojte kábel batérie od kábla motora ( 28).

3.

( 29).

4.

Pozor!

vetraných miestnostiach.

neuvádzajte do prevádzky.

200 servisného miesta alebo autorizovaného odborného personálu.

Pozor!

Naoolejovanie hnacieho pastorka

SK

Ošetrovanie motora

Výmena motorového oleja

1. Na zachytenie oleja pripravte vhodnú nádobu.

2. ho odsajte.

nádobe v stredisku na recykláciu alebo v

Starý olej

neodhadzujte do odpadu

nevylievajte do kanalizácie

nelejte na zem

Skladovanie

Zariadenie neskladujte pri otvorenom ohni alebo pri zdrojoch tepla.

( 31, 32).

Zariadenie uschovajte na suchom mieste, ktoré nie

Batériu štartéra uskladnite na miestach bez mrazu.

Pohon kolies (alternatíva)

Nastavenie Bowdenovho lanka

Opravy

Pozor!

Bowdenovo lanko prestavujte iba pri vypnutom motore.

1.

30).

2. Pre kontrolu nastavenia spustite motor a zapnite pohon kolies.

3.

Likvidácia

Zariadenia, batérie alebo akumulátory nelikvidujte do domového odpadu!

201

SK

Pomoc pri poruchách

Pozor!

Porucha

Výkon motora sa oslabil

Riešenie

Box na zachytávanie trávy sa

Pohon kolies nefunguje zapnutej prevodovke olejom

Náboj kolesa chybný silno

202

pri škodách na prevodovke pri chybnom klinovom remeni pri ohnutom hriadeli motora

ES vyhlásenie o zhode

SK

Záruka

Zariadenie bolo správne obsluhované predávajúcemu na odstránenie nedostatkov nedotknuté.

XXX XXX (X)

203

H

Termékleírás

munkavégzéshez és a hibamentes kezeléshez.

és használati módját.

Tartsa be a jelen dokumentációban és a készüléken vannak ellátva.

használatra és kizárólag száraz gyepen alkalmazható.

Jelmagyarázat

Figyelem!

betartásával kerülheti el a személyi sérülést és / vagy vagyoni kárt.

Lehetséges hibás használat

kezelés érdekében.

Tartalomjegyzék

............................................................ 204

.............................................................. 204

..................................... 204

................................................. 206

Összeszerelés ........................................................... 207

Tankolás .................................................................... 207

Üzembe helyezés ...................................................... 208

................................. 212

Karbantartás és ápolás .............................................. 214

Tárolás ....................................................................... 215

....................................................................... 215

........................................................... 215

................................ 216

Garancia .................................................................... 217

.................................... 217

A biztonsági berendezéseket nem szabad gyepen

A készüléket tilos ipari célokra használni

Figyelem - Sérülésveszély!

Biztonsági kengyel

A készülék egy biztonsági kengyellel van felszerelve.

Veszélyhelyzetben a biztonsági kengyelt engedje el!

Készülékek késkapcsoló nélkül:

A motor leáll

Készülékek késkapcsolóval:

A motor tovább üzemel

204 Az eredeti használati utasítás fordítása

13 14

12

9

1

7

8

3

4

2

5

6

10 11

15

H

7

8

5

6

1

2

3 Kerékmeghajtás*

4 Biztonsági kengyel

A készüléken látható jelzések

Figyelem!

Legyen nagyon óvatos használat közben.

útmutatót!

Harmadik személy nem tartózkodhat a veszélyes területen!

9

10 Késkapcsoló*

11 Variátor hajtás*

12 Használati útmutató

13 Kidobó betét*

14 Zárófedél*

15 Molcsozó/talajtakaró szett*

* kivitel szerint húzza le a gyújtógyertya csatlakozóját!

Oldja ki a motorféket.

Kapcsolja be a kerékmeghajtást.

/

Tartson távolságot a veszélyzónától.

205

H felszerelt készülékeknél

Figyelem! Áramütés veszélye.

Tartsa távol a csatlakozó vezetéket a vagy sérült tápkábel esetén mindig válassza le az elektromos hálózatról.

Biztonsági utasítások

Figyelem!

szabad használni!

Figyelem - Sérülésveszély!

forduláskor legyen nagyon óvatos

A testét, végtagjait és ruházatát tartsa a távol

züléket

A készüléket soha ne üzemeltesse sérült

A készüléket soha ne üzemeltesse teljesen fels-

-

-

Figyelem - Égésveszély!

A feltankolt gépet ne tárolja olyan épületben,

érintkezhetnek!

A motor, kipufogó, akkumulátortartó és

üzemanyagtank környékét tartsa távol

206

Harmadik személy nem tartózkodhat a veszélyes területen

Esetleges személyi és vagyoni sérülésekért a gép személyek a készüléket nem használhatják natkozó helyi szabályozásokat

Ne használja a készüléket alkohol, drog vagy gyógyszerek fogyasztása után

-

Hosszú nadrágot

Zárt és csúszásbiztos lábbelit mindig ügyeljen a biztos állásra ne fel-le irányban hogy nem sérült-e, az esetlegesen sérült alkatrészebe áll és húzza le a gyertyapipát ha magára hagyja a készüléket meghibásodások fellépése esetén az idegen testekkel történt érintkezés után ha üzemzavarok és szokatlan vibrációk észlel-

-

Különös óvatossággal járjon el amikor megfordul a

(pl. faágak, gyökerek)

Az eredeti használati utasítás fordítása

a füvet

A készüléket soha ne emelje meg vagy hordozza járó motor mellett

Ne egyen vagy igyon a benzin vagy motorolaj betöltésekor

A készüléket lépésben vezesse

Összeszerelés

Kövesse a mellékelt szerelési útmutatót.

Figyelem!

A készüléket csak teljes összeszerelése után szabad üzemeltetni.

Tankolás

Vigyázat - égésveszély!

Mindig be kell tartani a csomagolásban kezelési útmutatót.

Üzemanyag

Típusok

Töltési mennyiség

Benzin normál,

ólommentes benzin lásd a motorgyártó

Motorolaj lásd a motorgyártó kb. 0,6 l

Biztonság

Figyelmeztetés!

Tilos a motort zárt helyiségben járatni.

Mérgezésveszély!

H

Benzint és olajat kizárólag az erre a célra tervezett tárolókban tartson

A benzint és olajat kizárólag hideg motor mellett, a szabadban töltsön be, vagy eresszen le

Járó motor mellett tilos a benzin, vagy olaj betöltése

Ne töltse túl a tankot (A benzin kifolyhat a tágulás következtében)

Tankolás közben tilos a dohányzás

A tanksapkát járó vagy forró motor esetén tilos kinyitni

A sérült tartályt vagy tanksapkát ki kell cserélni

A tanksapkát szorosan le kell zárni

Ha kifolyt a benzin:

Ha kifolyt a motorolaj:

A fáradt olajat tilos

kidobni a hulladékkal együtt

a csatornába, lefolyóba vagy a földre önteni

Javasoljuk, hogy a fáradt olajat zárt tartályban juttassa valamelyik ügyfélszolgálaton.

Benzin betöltése

1. Tekerje le a tanksapkát, és tegye tiszta helyre.

2.

3.

Motorolaj betöltése

1. tegye tiszta helyre.

2.

3.

207

H

Üzembe helyezés

Figyelem!

Laza, sérült vagy kopott késsel és/vagy oldalakon az ábrákra utal, 4. oldal – 7.

Vágási magasság beállítása

Figyelem - Sérülésveszély!

A vágási magasságot kizárólag lekapcsolt motor végezze el.

magasságra.

Egyes kerekek gyorsállítása vagy tengely-állítás ( 4)

1. Nyomja a kioldó kart oldalra és tartsa úgy.

2. magasság eléréshez.

3. Hagyja a kart, hogy beugorjon a helyére.

4. Ügyeljen rá, hogy minden keréknél egyforma

Kerék átállítása

( 5)

1. A kerékcsavarokat balra vagy jobbra forgatva oldja ki.

2.

3. A kerékcsavart húzza meg.

A kerékcsvarok bal- és jobbmentesek.

Központi állítás ( 1)

1.

( 1/1).

1/2)

( 1/2)

( 1/3)

2. elérése után.

Tengelyállítás vagy központi állítás ( 2, 3)

1. Nyomja a kioldó kart oldalra és tartsa úgy.

2. magasság eléréshez.

3. Hagyja a kart, hogy beugorjon a helyére.

4. Ügyeljen rá, hogy minden keréknél egyforma tartozó csavarokra.

4. Ügyeljen a lyukak azonos helyzetére valamennyi keréknél.

Központi tengely állítás

( 6)

1. Helyezze mindkét hüvelykujját a tengelyek végére.

2.

3.

4. bekattanni.

5. Ügyeljen rá, hogy minden keréknél egyforma

208 Az eredeti használati utasítás fordítása

Figyelem - Sérülésveszély!

helyezze fel, vagy vegye le.

1. dobozt a tartójába ( 8).

közben ( 7a).

dobozon jelenik meg ( 7b)

1.

2.

( 8).

3.

4. dobozt a tartójába ( 8).

Figyelem!

kerül kidobásra.

Talajtakarás mulcsolóval (opcionális)

H

össze, hanem a gyepen hagyja. A talajtakarás megvédi a talajt a kiszáradástól és értékes tápanyagokkal látja el.

menjen túl gyorsan.

Mulcsoló készlet felhelyezése

Figyelem - Sérülésveszély!

A mulcsoló szettet kizárólag álló motor és nyugalmi vagy vegye le.

1.

2.

( 8).

( 9).

A zárnak be kell kattannia.

Amennyiben a mulcsoló készlet nem kattan be a helyére, mind a mulcsoló, mind a vágókés megsérülhet.

A mulcsoló készlet eltávolítása

1.

2. Oldja ki a mulcsoló készlet zárját ( 10/1).

3. Húzza ki a mulcsoló készletet ( 10/2).

209

H

(opcionális)

Figyelem - Sérülésveszély!

Az oldalsó kidobót kizárólag álló motor és nyugalmi vagy vegye le.

Oldalsó kidobó felhelyezése

1. mulcsoló készletet.

2. Az oldalsó kidobó fedelét hajtsa fel és tartsa úgy

( 11/1).

3. Helyezze be az oldalsó kidobó csatornát ( 11/2).

4. Lassan hajtsa le a fedelet.

Oldalsó kidobó eltávolítása

1. Az oldalsó kidobó fedelét hajtsa fel és tartsa úgy

( 11/1).

2. oldalsó kidobót ( 11/2).

A motor beindítása

Vigyázat - Mérgezésveszély!

Tilos a motort zárt helyiségben járatni.

Figyelem - Sérülésveszély!

a szivattyút vagy a manuális benzinadagoló gombot NE használja motoron kidobócsatorna végére az alábbi alkatrészek egyike nincs felszerelve:

Mulcsoló készlet

és a vágókések között

(opció)

Szivató*

Be Ki

1. Az alsószár összecsavarozásánál mindkét fogantyúcsavart csavarja le.

2. csapokat bedugja a két négyzetes furatba a tartóknál és a szárakon keresztül ( 12).

Ügyeljen arra, hogy mindkét tartónál ugyanazt a furatot alkalmazza.

3.

Gáz távvezérlés szivatóval*

Variátor hajtás*

Gyors Lassú

Késkapcsoló*

Be Ki

* kivitel szerint

210 Az eredeti használati utasítás fordítása

H

Manuális indítás

gáz távvezérlés nélkül, szivatóval

Szivató

Be Ki

1.

2.

( 13/1).

17) – A biztonsági kengyel nem kattan be.

3. lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).

4. A motor bemelegedése után

( 13/2).

rendelkezik.

Ezért nem lehetséges a fordulatszám szabályozása.

be.

5. lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).

rendelkezik.

Ezért nem lehetséges a fordulatszám szabályozása.

gáz távvezérléssel, szivatóval

Gáz távvezérlés szivatóval

1.

2.

állásba ( 14/1).

( 17) – A biztonsági kengyel nem kattan be.

3. lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).

4. A motor bemelegedése után (kb. 15–20 másodperc)

és állások közé ( 14/2).

gombbal ( 16)

1. Nyomja meg a manuális benzinadagoló gombot

3-szor kb. 2 másodpercenként ( 16). 10°C alatti

-ször nyomja meg a manuális adagológombot.

2.

17) – A biztonsági kengyel nem kattan be.

3. lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).

rendelkezik.

Ezért nem lehetséges a fordulatszám szabályozása.

nélkül

5.

6.

állásba ( 20/1).

( 17) – A biztonsági kengyel nem kattan be.

7. lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).

8. A motor bemelegedése után (kb. 15–20 másodperc)

és állások közé ( 20). nélkül

4.

17) – A biztonsági kengyel nem kattan

211

H

( 16)

1. állásba ( 20/1).

2. Nyomja meg a manuális benzinadagoló gombot

3-szor kb. 2 másodpercenként ( 16). 10°C alatti

-ször nyomja meg a manuális adagológombot

3.

( 17) – A biztonsági kengyel nem kattan be.

4. lassan hagyja ismét feltekeredni ( 18).

5. fordulatszám elérése érdekében és állás közé ( 20).

1.

2.

Elektromos indítás manuális benzinadagoló /

szivató nélkül ( 15)

15/1).

17) – A biztonsági kengyel nem kattan be.

3. Tekerje a gyújtáskulcsot a gyújtászárban teljesen jobbra ( 19).

4. Amint a motor jár, engedje el a gyújtáskulcsot (ami visszaugrik „0“ állásba).

5.

és állás közé ( 15/2).

Elektromos indítás (opcionális)

Elektromos indítás manuális benzinadagolóval

( 16)

1. 15/1).

2. Nyomja meg a manuális benzinadagoló gombot

3-szor kb. 2 másodpercenként ( 16). 10°C

-ször nyomja meg Za manuális adagológombot

3.

17) – A biztonsági kengyel nem kattan be.

4. Tekerje a gyújtáskulcsot a gyújtászárban teljesen jobbra ( 19).

5. Amint a motor jár, engedje el a gyújtáskulcsot (ami visszaugrik „0“ állásba).

6.

és állás közé ( 15/2).

Késkapcsoló (opcionális)

Késkapcsoló

Be Ki kicsatolható, miközben a motor tovább jár.

1.

2. kattan be.

( 17) – A biztonsági kengyel nem

( 21/1)

3. Engedje el a biztonsági kengyelt ( 25).

- A kapcsoló kar nyugalmi állásba áll ( 21/2).

212 Az eredeti használati utasítás fordítása

A motor kikapcsolása

Késkapcsoló nélküli készülék

1. állásba ( 20/2).

2. Engedje el a biztonsági kengyelt ( 25).

- A motor kikapcsol.

veszélye!

Késkapcsolós készülék

Késkapcsoló

Be Ki

1. Engedje el a biztonsági kengyelt ( 25).

2.

- A motor kikapcsol.

állásba ( 20/2). veszélye!

Kerék meghajtás (opcionális)

( 22)

H

Figyelem!

A meghajtást csak járó motor mellett kapcsolja be.

Kerékmeghajtás bekapcsolása

1. fogantyú felé és tartsa úgy ( 22) – a meghajtás kapcsoló zár nem kattan be.

- A kerékmeghajtás bekapcsol.

Kerékmeghajtás kikapcsolása

1. Engedje el a meghajtás kapcsoló zárat ( 24).

- A kerékmeghajtás kikapcsol.

Variátor hajtás (sebességvezérlés)

(opcionális)

Variátor hajtás

Gyors Lassú

Figyelem!

A kart kizárólag járó motor mellett üzemeltesse.

Motorhajtás nélküli bekapcsolás esetén károsodhat a meghajtási mechanizmus.

Nagyobb sebesség eléréshez a kart ( 23) húzza ( 23/2) irányba

Alacsonyabb sebesség eléréshez a kart ( 23) húzza ( 23/1) irányba

A menetsebességet mindig az aktuális talaj- és

-

213

H

Karbantartás és ápolás

Figyelem - Sérülésveszély!

A vágókés karbantartása és ápolása közben meghibásodásokhoz vezethet (gyújtóberendezés, porlasztó) vágókés

A hibás kipufogót mindig cserélje ki

Motorgyártótól függen:

( 26)

a gyújtógyertyának felfelé kell néznie ( 27)

Indító akkumulátor töltése (opcionális)

Különleges esetekben az akkumulátort a felhasználónak kell feltöltenie: esetén (> 6 hónap)

Töltés menete:

1.

2.

3.

( 29).

4.

Az elektromos hálózatban uralkodó feszültség

28).

feszültségével.

Figyelem!

folyamat alatt.

útmutatóját!

214

Az utólag élezett késeket ki kell egyensúlyozni

Figyelem!

A ki nem egyensúlyozott kések vibrációhoz és a

Az eredeti használati utasítás fordítása

Motor karbantartása

Motorolaj cseréje

1.

2.

A használt motorolajat környezetbarát módon

Javasoljuk, hogy a fáradt olajat zárt tartályban adja le valamelyik ügyfélszolgálaton.

A fáradt olajat tilos

kidobni a hulladékkal együtt

kiönteni csatornába vagy lefolyóba

kiönteni a földre

Tárolás

Figyelem - Robbanásveszély!

Gyújtógyertya cseréje

Kerék meghajtás (opcionális)

Állítsa be a bowdent

Amennyiben járó motor mellett a kerékmeghajtás már nyelet. ( 31, 32)

A készüléket száraz, gyermekek és illetéktelen tárolja

Engedje le a benzintankot

Húzza le a gyertyapipát

Javítás

Figyelem!

H

Az indítófogaskerék beolajozása

A kerékmeghajtás hajtása karbantartást nem igényel.

1.

( 30).

2. kapcsolja be a kerék meghajtást.

3. Amennyiben a kerékmeghajtás továbbra sem

Ártalmatlanítás

Az elhasználódott készülékeket, elemeket vagy akkumulátorokat ne dobja a háztartsái hulladék közé!

A csomagolás, a készülék és a tartozékok

215

H

Segítség meghibásodás esetén

Figyelem!

Meghibásodás

A motor nem indul csökken

Nem tiszta vágás

A kerékmeghajtás nem

A kerekek nem forognak

A készülék szokatlanul

Megoldás

Töltse fel benzinnel

Kapcsolja be a szivatót

A motor kapcsolókengyelét nyomja a fogantyúhoz

Csökkentse a munkasebességet

Hagyja a gyepet megszáradni

A szabadon futó részeket (meghajtó fogaskerék a hajtótengelyen) olajozza be olajpermettel

Húzza meg a kerékcsavarokat

A kerékagy sérült

216 forduljon illetékes ügyfélszolgálatunkhoz.

Az eredeti használati utasítás fordítása

esetben sztükséges: a motor hirtelen leállása esetén meghajtási károk esetén ha meghajlik a kés elhajlott motortengely esetén

lásd a szerelési útmutatót

H

Garancia

A készülék esetleges anyag-, illetve gyártási hibáit a szavatosság törvényes elévülési idején belül, saját választásunknak a törévenyei

A garancia érvényes, ha: az irányadók,

Eredeti pótalkatrészeket használtak amelyben a készüléket

A garancia nem érvényes, ha: megvásárolták.

Kopásnak kitett alkatrészek, amelyek a pótalkatrész-kártyán bekeretezett számmal vannak jelölve XXX XXX (X)

Garanciális esetben kérjük, hogy ezzel a garanciavállalási nyilatkozattal és a vásárláskor kapott számlával forduljon az üzlethez, ahol a vásárlás történt, vagy a legközelebbi ügyfélszolgálathoz. Ez a garanciavállalás a vásárlónak az eladóval szemben támasztott törvényes szavatossági igényét nem érinti.

217

H

218 Az eredeti használati utasítás fordítása

H

219

APL GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Kötz l Deutschland

Telefon: (+49)8221/203-0 l Telefax: (+49)8221/8138 l www.alp-garden.com 01_2013

INFORMATION I MANUALS I SERVICE

TECH 120 OHV /

TECH 135 OHV / TECH 165 OHV

Betriebsanleitung

469298_b I 03/2013

D

GB

F

D: Gebrauchsanleitung ...............................6

GB: User‘s Manual .......................................12

F : Manuel d'utilisation ...............................18

© Copyright 2013

APL GmbH Kötz, Germany

This documentation is allowed to-also in excerpts-only with express authorization of the APL GmbH duplicates or third accessible is done. Technical alterations of influence of the function reservations.

2 Original-Betriebsanleitung

3

Tech 120 OHV

E

G

4

3

1

B

ON

OFF

C

A

2

J

4

D

E

Original-Betriebsanleitung

Tech 135 OHV / Tech 165 OHV

E

G

1

B

ON

OFF

A

3

2

4

D

E

5

Zu diesem Handbuch

„ Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.

„ Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Motor.

„ Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräußerung dem Käufer mit übegeben werden.

„ Immer zusätzlich die Bedienungsanleitung des Rasenmähers / Gartengeräts beachten.

Zeichenerklärung

Achtung!

Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann

Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.

In dieser Dokumentation werden mehrere Typen des Verbrennungsmotors beschrieben. Die Typen unterscheiden sich in Leistung, Hubraum und Ausstattung.

Identifizieren Sie Ihr Modell anhand der Produktbilder, der

Beschreibung und des Typenschilds.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Verbrennungsmotor ist als Antrieb für Rasenmäher/

Gartengeräte für den Privatgebrauch konzipiert.

Eine andere , darüber hinausgehende Anwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.

Bedeutung der Symbole auf dem Gerät

Achtung!

Motoren erzeugen Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses, giftiges Gas.

Wenn Kohlenmonoxid eingeatmet wird, kann es zu Übelkeit, Ohnmacht oder

Tod kommen.

Den Motor im Freien starten und laufen lassen.

Den Motor nicht in geschlossenen Räumen starten oder laufen lassen, selbst wenn Türen oder Fenster geöffnet sind.

Bedienungsanleitung lesen

Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.

Beim Start des Motors werden Funken erzeugt. Funken können entflammbare

Gase in der Nähe entzünden.

Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. können sich entzünden.

Sicherheitshinweise

„ Motor nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen

„ Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer Kraft setzen

„ Gehörschutz tragen

„ Motor nur im Freien starten und betreiben; der Betrieb in geschlossenen Räumen, auch bei geöffneten Türen und Fenstern, ist nicht gestattet.

„ Motor nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen

„ Kinder oder andere Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen

„ Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten

„ Landesspezifischen Bestimmungen für die Betriebszeiten beachten

„ Immer zusätzlich die Sicherheitshinweise der Bedienungsanleitung des Rasenmähers/Gartengeräts beachten

Warnung!

Die von diesem Produkt erzeugten Motorabgase enthalten Chemikalien, die laut Forschungsergebnissen des US-Bundesstaates Kalifornien Krebs,

Geburtsfehler oder Schäden an den Fortpflanzungsorganen verursachen.

Achtung Gefahr!

Hände und Füße von den Schneidwerkzeugen fernhalten.

Produktbeschreibung

6 Original-Betriebsanleitung

D

Technische Daten

Motortyp

Länge x Breite x Höhe

Leergewicht

Hubraum

(Bohrung x Hub)

Leistung

Motoröl- Füllmenge

Tankinhalt Benzin

Kühlsystem

Tech 120 OHV

390 x 370 x 230 mm

13 kg

118 cm 3

(60 x 42 mm)

1,8 kW / 2900 U/min

0,6 l

1,3 l

Luftkühlung

Zündanlage

Motorwellendrehung im Uhrzeigersinn

Elektrodenabstand Zündkerze 0,6 mm - 0,8 mm

Tech 135 OHV

420 x 360 x 290 mm

12,5 kg

135 cm 3

(64 x 42 mm)

2,0 kW / 2900 U/min

0,6 l

1,3 l

Luftkühlung im Uhrzeigersinn

0,6 mm - 0,8 mm

Tech 165 OHV

420 x 360 x 290 mm

14 kg

163 cm 3

(68 x 45 mm)

2,5 kW / 2900 U/min

0,6 l

1,3 l

Luftkühlung im Uhrzeigersinn

0,6 mm - 0,8 mm

Transport

„ Den Motor nur mit leerem Kraftstofftank transportieren

„ Motor immer mit der Zündkerze nach oben transportieren, sonst kommt es zu:

„ Rauchentwicklung

„ schwerem Start

„ verrußter Zündkerze

Kontrolle vor dem Betrieb

Warnung!

Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchführen. Mit losem, beschädigten oder abgenutzten Betriebs- und/oder Befestigungsteilen darf das Gerät nicht benutzt werden.

Allgemeinen Zustand des Motors kontrollieren

„ Außen- und Unterseite des Motors auf Anzeichen eines

Öl- oder Benzinlecks

„ Anzeichen von Beschädigungen

„ alle Schrauben und Muttern angezogen

„ alle Abschirmungen und Abdeckungen angebracht

„ Kraftstoffstand

„ Motorölstand

„ Luftfiltereinsatz

Betriebsstoffe einfüllen

Sicherheit

Warnung - Brandgefahr!

Benzin ist hochgradig entflammbar.

Beim Start des Motors werden Funken erzeugt; diese können entflammbare Gase in der Nähe entzünden.

Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras u.ä. können sich entzünden.

„ Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren

„ Nur im Freien tanken

„ Beim Tanken nicht rauchen

„ Den Tankverschluss bei laufendem oder heißen Motor nicht öffnen

„ Beschädigten Tank oder Tankverschluss austauschen

„ Tankdeckel immer fest schließen

„ Wenn Benzin ausgelaufen ist:

„ Motor nicht starten

„ Zündversuche vermeiden

„ Gerät reinigen

„ Vor einem erneuten Befüllen mit Benzin den Motor abkühlen lassen und ein Verschütten vermeiden.

7

Vorsicht!

Vor Inbetriebnahme Öl einfüllen.

Öl einfüllen

(Bild 1)

1. Ölmess-Stab (A) herausschrauben und Öl einfüllen.

2. Ölmess-Stab wieder einschrauben.

Empfehlungen zum Öl

Motoröl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer des Motors. Verwenden Sie ein Motoröl, das die Anforderungen für API-Serviceklasse SF oder höher (bzw. gleichwertig) erfüllt.

Prüfen Sie das API-Service-Etikett am Ölbehälter, damit sichergestellt ist, dass es die Buchstaben SF oder die einer höheren Klasse (bzw. gleichwertig) enthält.

SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch empfohlen. Der empfohlene Betriebstemperaturbereich für diesen

Motor beträgt 0 °C bis 40 °C.

Empfehlungen zum Kraftstoff

„ Sauberes, frisches, bleifreies Normalbenzin mit einer

Mindestoktanzahl von 85 verwenden

„ Kraftstoff in Mengen kaufen, die innerhalb von 30 Tagen verbraucht werden können (siehe Lagerung)

„ Benzin mit bis zu 10% Ethanol-Anteil oder bis zu 15%

MTBE-Anteil (Antiklopfschutzmittel) ist akzeptabel

„ Benzin nicht mit Öl mischen

Inbetriebnahme

Warnung - Vergiftungsgefahr!

Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.

Warnung - Explosionsgefahr!

Keine unter Druck stehende Startflüssigkeit verwenden.

Warnung - Rotierende Teile!

Gliedmaßen von beweglichen Geräteteilen fern halten.

Ölstandkontrolle (Bild 1)

Den Motorölstand bei gestopptem und waagrecht stehendem Motor prüfen.

Öleinfüllbereich von Fremdkörpern reinigen.

1. Den Ölmess-Stab (A) herausschrauben und sauberwischen.

2. Den Ölmess-Stab (A) in den Öleinfüllstutzen einführen, bis dieser aufsitzt (nicht festdrehen), und wieder herausnehmen.

3. Liegt der Ölstand in der Nähe oder unterhalb der unteren Grenzmarke am Mess-Stab (B), das empfohlene Öl bis zur oberen Grenzmarke einfüllen.

4. Ölmess-Stab wieder einschrauben.

Niedriger Ölstand kann Motorschaden verursachen.

Benzin einfüllen

Der Tankdeckel befindet sich auf dem Benzintank und ist mit dem Symbol „Zapfsäule“ (Tankstelle) versehen.

1. Tankdeckel (Teileübersicht Pos. 3) abnehmen.

2. Tank bis zum unteren Rand des Einfüllstutzens füllen.

Nicht überfüllen!

3. Tankdeckel wieder fest aufschrauben

Achtung - Rückschlaggefahr!

Starterseil kann schneller zum Motor zurückspringen, als das Seil losgelassen werden kann.

„ Vor der Inbetriebnahme des Motors die Geräte-Betriebsanleitung beachten

„ Motor nur im Freien starten und laufen lassen

„ Motor nur in waagrechter Position starten

„ Ölstand kontrollieren

„ Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen

„ Keine lose sitzende Kleidung tragen

„ Festes, rutschsicheres Schuhwerk tragen

„ Den Motor nicht in schrägen Positionen über 15° Neigung betreiben

8 Original-Betriebsanleitung

D

Motor starten

1. Benzinhahn (Bild 3 C) öffnen.

2. Motor starten gemäß Rasenmäher-Betriebsanleitung.

Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich!

Wartungsarbeiten

Gefahr!

Vor Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeiten den

Motor immer abschalten und sichern.

„ Zündkabel (Teileübersicht Pos. 6) von der Zündkerze abziehen und von der Zündkerze fern halten

Achtung - Verbrennungsgefahr!

Laufende Motoren erzeugen Wärme. Motorteile, insbesondere der Auspuff, werden extrem heiß.

Vergasereinstellung

„ Hände und Füße von rotierenden Teilen fern halten

„ Brennbare Fremdkörper vom Auspuff- und Zylinderbereich fern halten

„ Auspuff, Zylinder und Kühlrippen vor dem berühren abkühlen lassen

Vergasereinstellungen dürfen nur von autorisierten Fachwerkstätten oder unserem Kundendienst durchgeführt werden.

Zündfunkenkontrolle

Lagerung

Funken können Feuer oder Stromschlag verursachen.

„ Einen geeigneten Funkenprüfer verwenden

„ Zündfunken nie bei ausgebauter Zündkerze prüfen

Achtung!

Motor nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen lagern – Brand- und / oder Explosionsgefahr!

„ Vor der Lagerung des Motors die Geräte-Betriebsanleitung beachten

„ Motor auskühlen lassen

„ Motor in einem gut belüfteten Raum, nicht in der Nähe von offenen Flammen oder Hitzquellen lagern

„ Bei Lagerung folgende Bereiche meiden:

„ Nähe zu offenen Flammen

„ Nähe zu Hitzequellen

„ wo Elektromotoren betrieben werden

„ wo Elektrowerkzeuge benutzt werden

„ Bei Motoren, die länger als 30 Tage lagern, den Kraftstoff ablassen oder mit einem Kraftstoffstabilisator schützen, da sich sonst Ablagerungen im Kraftstoffsystem bilden

Reparaturarbeiten

Reparaturen dürfen nur von autorisierten

Fachwerkstätten oder unserem Kundendienst durchgeführt werden.

„ Nur Original AL-KO Ersatzteile verwenden!

Wartung und Pflege

Gefahr!

Vor Einstell-, Wartungs- und Reparaturarbeiten den

Motor immer abschalten und sichern.

„ Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Zündkerzenstecker ziehen

„ Gerät nicht mit Wasser abspritzen!

Eindringendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...) kann zu Störungen führen

„ Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen

„ Wartungsplan beachten

„ Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt

„ Bei Einsatz unter erschwerten Bedingungen ist eine häufigere Wartung erforderlich

9

Luftfilter wechseln

(Bild 2)

Den Luftfilter regelmäßig reinigen. Beschädigte Luftfilter austauschen.

1. Luftfilterabdeckung (D) abbauen.

2. Filter (E) herausnehmen und auf einer harten Oberfläche ausklopfen, bis der Schmutz entfernt ist. Nicht ausbürsten! Filter wieder einbauen.

3. Luftfilterabdeckung wieder aufsetzen und verschlie-

ßen.

Zündkerzen warten

Warnung!

Nie bei ausgebauter Zündkerze kontrollieren, ob ein Zündfunke vorhanden ist.

Der Elektrodenabstand der Zündkerze (G) soll 0,6 mm -

0,8 mm betragen.

„ Motor nie ohne Zündkerze starten

Eine falsche Zündkerze kann Motorschaden verursachen.

Öl wechseln (Bild 4)

Regelmäßig den Ölstand (Bild 1) kontrollieren.

Den Ölstand alle 8 Betriebsstunden oder täglich vor dem

Motorstart prüfen (siehe Empfehlungen zum Öl).

Warnung!

Vor dem Ablassen des Öls muss der Kraftstofftank entleert und der Kraftstoffhahn geschlossen sein.

Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr durch auslaufenden Kraftstoff.

Motor säubern

Achtung - Brandgefahr!

Brennbare Fremdkörper vom Auspuff und Zylinderbereich entfernen.

Regelmäßig Verunreingungen mit Putztuch oder Bürste vom Motor entfernen.

Die Kühlöffnungen reinigen.

Das Altöl bei warmem Motor ablassen. Warmes Öl läuft schnell und vollständig ab.

Den Motor nicht mit Wasser abspritzen. Mit einer

Bürste oder Lappen reinigen.

1. Zum Entleeren des Kraftstofftanks den Motor laufen lassen, bis er aus Kraftstoffmangel stehen bleibt.

2. Zündkerzenstecker (Teileübersicht Pos. 6) abziehen.

3. Zum Auffangen des Öls einen geeigneten Behälter verwenden.

4. Ölmess-Stab (Teileübersicht Pos. 5) herausschrauben.

5. Den Motor seitlich (Bild 4) so über den Auffangbehälter kippen, dass das Öl aus dem Öl-Einfüllstutzen (A) vollständig auslaufen kann.

6. Motor wieder in waagerechte Stellung bringen.

7. Neues Öl (SAE 10W-30, Füllmenge: 0,6 l) einfüllen.

8. Ölmess-Stab wieder einschrauben.

Altöl umweltgerecht entsorgen.

Das Kühlsystem reinigen. Um ein Überhitzen zu vermeiden, gegebenenfalls auch die inneren Kühlrippen und

Oberflächen reinigen.

Wartungsplan

Die stündlichen bzw. jährlichen Intervalle befolgen, je nachdem welcher Fall zuerst auftritt. Bei Einsatz unter erschwerten Bedingungen ist eine häufigere Wartung erforderlich.

Nach den ersten 5 Stunden

Öl wechseln

Alle 5 Stunden oder täglich vor Gebrauch

Ölstand kontrollieren

Schalldämpferbereich und Bedienelemente reinigen

Alle 25 Stunden oder alle 3 Monate

Luftfilter reingen; bei hohem Staubaufkommen oder

Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen

10 Original-Betriebsanleitung

D

Alle 50 Stunden oder jährlich

Öl wechseln

Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen

Jährlich

Luftfilter austauschen

Zündkerze austauschen

Lufkühlungsystem reinigen; bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpern in der Luft häufiger reinigen alle 2 Jahre

Benzinfilter (J) austauschen

Ersatzteile

Empfohlene Zündkerze: F6RTC

Ersatzteile erhalten Sie beim authorisierten Vertragshändler oder unserem Service.

Service

Im Servicefall bieten wir Ihnen umfangreiche Unter- stützung.

AL-KO Geräte GmbH

Kundendienst

Industriestrasse 1

89359 Kötz

Entsorgung

Ausgediente Geräte nicht

über den Hausmüll entsorgen!

Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.

Hilfe bei Störungen

Störung

Motor springt nicht an

Unruhiger Lauf

Hilfe

„ Benzin auftanken

„ schlechtes, lang eingelagertes (ohne Stabilisator) Benzin ablassen und durch neues, sauberes Benzin ersetzen

„ Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern

„ Nasse Zündkerzen trocknen und wieder einsetzen

„ Luftfilter reinigen

„ Kundendienstwerkstatt aufsuchen

Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können müssen in einer autorisierten Fachbwerkstatt behoben werden.

Tragen Sie bitte Motorseriennummer, und Kaufdatum unten ein. Sie benötigen diese Information zur Bestellung von Ersatzteilen, bei technischen Fragen und bei Nachfragen zur Garantie.

Motorseriennummer:

Kaufdatum:

11

About this manual

„ Please read this information prior to starting the engine.

This ensures a safe and trouble-free operation.

„ Please take note of the safety instructions and the warning messages provided in this manual and on the engine.

„ This manual is an integral part of the machine described here. When selling it please pass it on to the purchaser.

„ Please read also the operating instructions of the garden tool.

Meaning of symbols

Attention!

Following these warnings exactly can prevent personal injury and/or damage to property.

Description of product

This manual describes several internal combustion engine models. These models differ in their power, displacement and accessories (electric starter).

Identify your model using the product illustrations and descriptions and the identification plate.

Intended use

This combustion engine is designed to power privately operated garden tools.

Any application beyond that does not constitute intended use.

Tips and explanations for operation.

Safety instructions for the engine

ATTENTION

Engines produce carbon monoxide which is an odourless, colourless, toxic gas.

Breathing in carbon monoxide can cause nausea, unconsciousness or death.

Start and operate the engine outdoors.

Do not start or operate the engine in closed rooms, even if doors or windows are open.

Read the instructions

ATTENTION

Fuel and fuel fumes are extremely easily flamm able and explosive.

Sparks are generated when starting the engine. This may ignite flammable gases in the vicinity.

Combustible materials such as leaves, grass etc can ignite.

Safety instructions

„ Please use the engine only if it has been well maintained.

„ Do not bypass safety devices and protective gear.

„ Wear ear protection.

„ Start and operate the engine only outdoors; operation in closed rooms is not permitted, not even with doors and windows open.

„ Do not operate the engine under the influence of alcohol, drugs or medication.

„ Children and persons not familiar with the operating instructions must not use the equipment.

„ Please take note of local regulations regarding the operator’s minimum age.

„ Take note of country-specific regulations for operating times.

„ Please read also the operating instructions of the garden tool.

Warning!

According to research conducted in the US state of California, the exhaust fumes generated by this machine contain chemicals that cause cancer, birth defects or damage to the reproductive organs.

Attention: Danger!

Keep hands and feed away from the cutting equipment.

12 Translation of the original operating instructions

GB

Technical Data

Motor type

Length x width x height

Unladen weight

Displacement

(bore x stroke)

Power

Engine oil fill volume

Tank content petrol

Cooling system

Ignition system

Crankshaft rotation

Electrode clearance spark plug

Tech 120 OHV

390 x 370 x 230 mm

13 kg

118 cm 3

(60 x 42 mm)

1.8 kW / 2900 rpm

0.6 l

1.3 l

Air cooling clockwise

0.6 mm - 0.8 mm

Tech 135 OHV

420 x 360 x 290 mm

12.5 kg

135 cm 3

(64 x 42 mm)

2.0 kW / 2900 rpm

0.6 l

1.3 l

Air cooling clockwise

0.6 mm - 0.8 mm

Tech 165 OHV

420 x 360 x 290 mm

14 kg

163 cm 3

(68 x 45 mm)

2,5 kW / 2900 rpm

0.6 l

1.3 l

Air cooling clockwise

0.6 mm - 0.8 mm

Transport

„ Transport the engine only when fuel tank is empty.

„ Always transport the engine with the spark plug at the top. Otherwise it may lead to:

„ Smoking

„ Difficulty in starting

„ A sooty spark plug

Check before operation

Warning!

Always conduct a visual check prior to operation.

The equipment must not be used if any machine components are damaged or worn.

Check the general condition of the engine

„ Signs of oil or fuel leaks on the outside or underside of the engine

„ Signs of damage

„ All bolts and nuts are tight

„ All protective covers are attached

„ Fuel level

„ Oil level

„ Air filter element

Fill with fuel and lubricant

Safety

Warning - Fire hazard!

Petrol is highly flammable.

Sparks occur when the engine is started. This may ignite flammable gases in the vicinity.

Combustible materials such as leaves, grass etc can ignite.

„ Store petrol only in containers made for that purpose.

„ Refill with petrol only outdoors.

„ Do not smoke during refilling.

„ Do not remove fuel cap while engine is running or still hot.

„ Replace damaged fuel tank or fuel cap.

„ Always ensure that fuel cap is closed tightly.

„ In case of petrol spillage:

„ Do not start engine.

„ Do not test the ignition.

„ Clean the equipment.

„ Let the engine cool off and prevent spillage when refilling the tank.

13

Caution!

Fill with oil prior to operation.

Filling with oil (Figure 1)

1. Unscrew dip stick (A) and fill with oil.

2. Screw in dip stick.

Oil recommendations

The engine oil is a significant factor in the performance and life of the engine. Use oil that conforms to the API Service

Classification SF or greater.

Check that the API Service label on the oil container specifies the letters SF or those of a higher class.

SAE 10W-30 is recommended for general use.

The recommended operating range for this engine is 0 °C to 40 °C.

Checking oil level (Figure 1)

Check the engine oil level when engine has stopped and is on level ground.

Remove foreign matter from oil filling neck.

1. Remove dip stick (A) and wipe clean.

2. Insert the dip stick (A) into the oil filler neck, but do not screw in, and then remove it.

3. If the oil level is near or below the lower limit mark on the dip stick (B), fill with the recommended oil to the upper limit mark.

4. Screw in dip stick.

Low oil level can cause engine damage.

Fuel recommendations

„ Use clean, fresh and unleaded regular-grade petrol with an octane rating of at least 85.

„ Purchase fuel in such quantities that it can be used up within 30 days. (See storage section.)

„ Petrol with up to 10% ethanol content or up to 15%

MTBE content (antiknock agent) is acceptable.

„ Do not mix oil with petrol.

Operation

Warning - Danger of poisoning!

Never run engine in closed rooms.

Warning - Danger of explosion!

Do not use pressurised engine starting liquids.

Warning - Rotating parts!

Keep limbs away from moving parts.

Attention - Recoil danger!

The starting rope may recoil quicker back to the engine than it can be released.

„ Please check the garden tool operating instructions before starting the engine.

„ Start and run the engine only outdoors.

„ Start the engine only when in horizontal position.

„ Check oil level.

„ Tie up long hair and remove jewellery.

„ Do not wear loose clothing.

„ Wear solid shoes with gripping sole.

„ Do not operate the engine when inclined more than 15°.

Filling with petrol

The petrol cap is located on the petrol tank showing a label with the petrol pump symbol.

Starting the engine

1. Open the petrol tap (Fig. 3 C).

2. Start the engine acc. to the lawnmower instructions for use.

Changing the speed is not possible!

1. Remove petrol cap (Component index, Item 3).

2. Fill tank up to the lower edge of the filler neck.

Do not overfill!

3. Replace petrol cap securely.

Attention - Risk of burns!

Running engines produce heat. Engine parts, and the exhaust in particular, will get extremely hot.

14 Translation of the original operating instructions

GB

„ Keep hands and feet away from rotating parts.

„ Keep combustible materials away from exhaust and cylinder.

„ Let exhaust, cylinder and cooling fins cool off before touching.

Repairs

Repairs must only be made by authorised service centres or by our repair service.

„ Only use original AL-KO spare parts!

Storage

Maintenance and care

Attention!

Do not store engine in front of naked flames or heat sources. Fire and/or explosion hazard!

Maintenance

Danger!

Always switch off and secure engine prior to carrying out any adjustments, maintenance or repairs.

Danger!

Always switch off and secure engine prior to any adjustments, maintenance and repairs.

„ Please read the garden tool operating instructions prior to storing the engine.

„ Let engine cool off.

„ Store engine in a well-ventilated room, not in the vicinity of naked flames or heat sources.

„ Avoid the following areas for storage:

„ Close to naked flames.

„ Close to heat sources.

„ Where electric motors are operated.

„ Where electric power tools are used.

„ Drain fuel from engines that will be stored for more than

30 days, or add a stabilising fuel agent. Otherwise deposits may form in the fuel system.

„ Remove the spark plug cap prior to carrying out any maintenance or repairs.

„ Do not hose down the engine with water!

Water ingress (ignition system, carburettor etc) may cause malfunction.

„ Clan the equipment after every use.

„ Take note of maintenance schedule.

„ Follow the hourly or annual intervals, depending on which occurs first.

„ More frequent maintenance is required under more severe operating conditions.

Changing the air filter

(Figure 2)

Clean the air filter regularly. Replace damaged air filter.

1. Remove the air filter cover (D).

2. Remove filter (E) and knock it out against a hard surface until the dirt has been removed. Do not brush out! Reinstall the filter.

3. Install air filter cover again and lock in place.

„ Remove ignition cable from the spark plug (Component

index Item 6) and keep it away from the spark plug

Carburettor adjustment

Adjustments to the carburettor must only be made by authorised service centres or by our repair service.

Checking ignition spark

Sparks may cause fire or electric shock.

„ Use a suitable spark tester.

„ Never check spark when spark plug is removed.

15

Changing the oil (Fig. 4)

Regularly check the oil level (Fig. 1).

Check oil level every 8 operating hours or daily prior to starting the engine (see oil recommendations).

Warning!

Before draining the oil, empty the fuel tank and close the fuel tap. Otherwise, there is a risk of explosion and fire due to fuel leaking out.

Clean engine

Attention - Fire hazard!

Remove combustible material from exhaust and cylinder area.

Regularly clean dirt from engine using a rag or a brush.

Clean cooling openings.

Do not hose down engine with water.

Clean with brush or rag.

Drain the used oil while the engine is warm.

Warm oil drains quickly and completely.

Clean the cooling system. Also clean the internal cooling fins and surfaces from time to time to prevent overheating.

1. To drain the fuel tank, let the engine run until it runs out of petrol.

2. Remove spark plug cap (Component index, Item 6).

3. Place a suitable container under the engine to catch the oil.

4. Screw out the dip stick (Component index, Item 5).

5. Tip the engine sideways (Fig. 4) over the collecting container so that all the oil can drain out of the oil filler pipe (A).

6. Place engine back into the horizontal position.

7. Fill in new oil (SAE 10W-30, fill volume: 0.6 l).

8. Screw in dip stick.

Dispose responsibly of used oil.

Spark plug maintenance

Warning!

Never check for spark when the spark plug is removed.

The electrode clearance of the spark plug (G) should be

0.6 mm - 0.8 mm.

„ Never start the engine without spark plug.

An incorrect spark plug can cause engine damage.

Maintenance schedule

Follow the hourly or annual intervals, depending on which occurs first. More frequent maintenance is required under more severe operating conditions.

After the first 5 hours

Change oil

Every 5 hours or daily before use

Check oil level

Clean silencer area and operating controls

Every 25 hours or every 3 months

Clean air filter; clean more frequently where there is increased dust or other contamination in the air

Every 50 hours or annually

Change oil

Check silencer and spark arrestor

Annually

Replace air filter

Replace spark plug

Clean air cooling system; clean more frequently where there is increased dust or other contamination in the air every 2 years

Renew petrol filter (J)

16 Translation of the original operating instructions

Replacement parts

Recommended spark plug: F6RTC

Replacement parts are available from an authorised dealer or from our service department.

Service

We provide every possible support if a service is required.

AL-KO Geräte GmbH

Kundendienst

Industriestrasse 1

89359 Kötz

Disposal

Equipment at the end of its life must not be disposed of via household waste!

Packaging, equipment and accessories are made from recyclable materials and should be disposed of accordingly.

GB

In case of fault

Fault

Engine does not start

Engine runs rough

Solution

„ Replenish fuel.

„ Drain old fuel that has been stored for a long time (without stabilising agent) and replace with fresh, clean fuel.

„ Check spark plug, replace if necessary.

„ Dry out wet spark plugs and reinstall.

„ Clean air filter.

„ Bring for service.

Faults that cannot be rectified with the aid of this table must be attended to by an authorised service agent.

Please write down the engine serial number and date of purchase. You will need this information when ordering replacement parts or with technical questions and queries regarding warranty.

Engine serial number:

Date of purchase:

17

A propos de ce manuel Description du produit

„ Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente documentation, afin de garantir la sécurité des travaux et la bonne manipulation du produit.

„ Veuillez respecter précisément les consignes de sécurité et les avertissements énoncés dans le présent document et affichés sur le moteur.

„ Le présent document fait partie intégrante du produit décrit et doit être remis à l’acheteur au moment de la vente.

„ Veuillez également toujours respecter le manuel d’utilisation de la Outil de jardin.

La présence documentation décrit plusieurs modèles du moteur à combustion. Les modèles se différencient par leur puissance, leur cylindrée et leur équipement (démarreur électronique).

Le modèle acheté peut être identifié grâce aux photos du produit, à la description et à la plaque signalétique.

Utilisation conforme

Ce moteur à combustion est conçu sous forme d’entraînement de tondeuse à gazon pour usage personnel.

Légende

Attention !

Le respect des avertissements suivants permet d'éviter tout dommage corporel et/ou matériel.

Toute autre utilisation dépassant les limites de l’utilisation décrite est considérée comme non conforme.

Consignes de sécurité

Consignes spéciales pour améliorer la compréhension et la manipulation.

Consignes de sécurité sur le moteur

Avertissement !

Les gaz d’échappement produits par ce moteur contiennent des produits chimiques qui, d’après les résultats d’une étude de l’état fédéral améri cain de Californie, peuvent être cancérigènes, occasionner des malformations de naissance ou avoir des effets nuisibles sur les organes génitaux.

Lire les instructions

Le carburant et les vapeurs de carburant sont extrêmement inflammables et explosifs.

Des étincelles sont produites au démarrage du moteur. Ces étincelles peuvent allumer d’éventuels gaz inflammables se trouvant à proximité.

Des corps étrangers inflammables, tels que des feuilles, l’herbe, etc. peuvent s’enflammer.

Attention danger !

Éloigner les mains et les pieds des lames.

„ Uniquement utiliser le moteur lorsqu'il est en parfait état de marche

„ Ne jamais désactiver les dispositifs de sécurité et de protection

„ Porter des protections auditives

„ Uniquement démarrer et utiliser le moteur en extérieur ; l'utilisation dans des locaux fermés, même portes et fenêtres ouvertes, est strictement interdite

„ Ne pas actionner le moteur sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments

„ Ne pas laisser d'enfants ou de personnes n'ayant pas lu le manuel d'utilisation utiliser l'appareil

„ Respecter les directives locales relatives à l'âge minimal de l'opérateur

„ Respecter les directives locales relatives aux horaires d'utilisation autorisés

„ Veuillez également respecter impérativement les consignes de sécurité du manuel d'utilisation de la tondeuse à gazon

ATTENTION

Les moteurs produisent du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore.

L'inhalation de monoxyde de carbone peut entraîner des nausées, des pertes de connaissance ou encore la mort.

Démarrer et utiliser le moteur à l'air libre.

Ne pas démarrer ou utiliser le moteur dans des endroits fermés, même lorsque les portes et fenêtres sont ouvertes.

18 Traduction du mode d‘emploi original

F

Caractéristiques techniques

Type de moteur Tech 120 OHV

Longueur x largeur x hauteur 390 x 370 x 230 mm

Poids à vide

Cylindrée

(alésage x course)

Puissance

13 kg

118 cm 3

(60 x 42 mm)

1,8 kW / 2900 t/min

Contenance en huile moteur 0,6 l

Contenance du réservoir d'essence

1,3 l

Système de refroidissement

Système d'allumage

Rotation des arbres moteurs refroidissement à air allumage

électromagnétique dans le sens des aiguilles d'une montre

Écartement des électrodes de la bougie d'allumage

0,6 - 0,8 mm

Tech 135 OHV

420 x 360 x 290 mm

12,5 kg

135 cm 3

(64 x 42 mm)

2,0 kW / 2900 t/min

0,6 l

1,3 l refroidissement à air allumage

électromagnétique dans le sens des aiguilles d'une montre

0,6 - 0,8 mm

Tech 165 OHV

420 x 360 x 290 mm

14 kg

163 cm 3

(68 x 45 mm)

2,5 kW / 2900 t/min

0,6 l

1,3 l refroidissement à air allumage

électromagnétique dans le sens des aiguilles d'une montre

0,6 - 0,8 mm

Transport

„ Uniquement transporter le moteur lorsque son réservoir de carburant est vide

„ Toujours transporter le moteur avec les bougies d'allumage vers le haut pour éviter :

„ La formation de fumée

„ Un démarrage difficile

„ L'encrassement à la suie des bougies d'allumage

Remplissage des consommables

Sécurité

Avertissement - Risque d'incendie !

L'essence est un liquide hautement inflammable.

Des étincelles sont produites au démarrage du moteur ; celles-ci sont susceptibles d'enflammer d'éventuels gaz inflammables se trouvant à proximité. Des corps étrangers inflammables, tels que des feuilles, l'herbe, etc. peuvent s'enflammer.

Contrôle avant utilisation

Avertissement !

Avant la mise en service, toujours effectuer un contrôle visuel. Ne pas utiliser l'appareil en cas de desserrement, endommagement ou usure des pièces de commande et/ou de fixation.

Contrôle de l'état général du moteur

„ Traces de fuite d'huile ou d'essence sur la face supérieure et la face inférieure du moteur

„ Traces de dommages

„ Serrage des vis et écrous

„ Bon positionnement des protections et recouvrements

„ Niveau de carburant

„ Niveau d'huile de moteur

„ Cartouche de filtre à air

„ Conserver l'essence dans des récipients spécialement prévus à cet effet

„ Uniquement remplir le réservoir à l'air libre

„ Ne pas fumer pendant le remplissage du réservoir d'essence

„ Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir lorsque le moteur est en marche ou chaud

„ Remplacer immédiatement le réservoir ou le bouchon de fermeture du réservoir s'ils sont endommagés

„ Toujours bien fermer le bouchon du réservoir

„ Lorsque le réservoir d'essence est vide :

„ Ne pas démarrer le moteur

„ Ne pas essayer d'allumer le moteur

„ Nettoyer l'appareil

„ Avant tout nouveau remplissage d'essence, laisser le moteur refroidir et éviter de le renverser.

19

Prudence !

Procéder au remplissage d'huile avant la mise en service.

Remplissage d'huile

(figure 1)

1. Dévisser la jauge de niveau d'huile (A) et remplir d'huile.

2. Revisser la jauge de niveau d'huile.

Recommandations relatives à l'huile

L'huile de moteur est un facteur déterminant de la performance et de la durée de vie du moteur. Utilisez une huile de moteur conforme aux exigences de la classe de service

API SF ou supérieure (ou équivalente).

Contrôlez l'étiquette du service API du réservoir d'huile pour vous assurer qu'il porte les lettres SF ou celles d'une classe supérieure (par ex. de même valeur).

SAE 10W-30 est recommandée pour l'usage général.

La plage de température d'utilisation recommandée pour ce moteur est comprise entre 0 °C et 40 °C.

1. Retirer le bouchon du réservoir (aperçu des pièces

Pos. 3).

2. Remplir le réservoir jusqu‘au bord inférieur de la tubulure de remplissage. Ne pas trop remplir !

3. Revisser solidement le bouchon du réservoir

Recommandations relatives au carburant

„ Utiliser de l'essence normale sans plomb, propre et fraîche, à l'indice d'octane minimal de 85

„ Acheter du carburant dans des quantités susceptibles d'être utilisées sous 30 jours (voir stockage)

„ Vous pouvez également utiliser de l'essence comportant 10 % d'éthanol ou jusqu'à 15 % de MTBE (antidétonant)

„ Ne pas mélanger l'essence avec l'huile

Mise en service

Avertissement - Risque d'intoxication !

Ne jamais utiliser le moteur dans des endroits fermés.

Avertissement - Risque d'explosion !

Ne pas utiliser de fluide d'aide au démarrage sous pression.

Contrôle du niveau d'huile (figure 1)

Contrôler le niveau d'huile de moteur lorsque le moteur est

à l'arrêt, en position horizontale.

Nettoyer la zone de remplissage d'huile de tout corps

étranger ou impureté.

1. Dévisser et essuyer la jauge de niveau d'huile (A).

2. Insérer la jauge de niveau d'huile (A) dans la tubulure de remplissage d'huile, jusqu'à sa position normale

(sans serrer), puis la ressortir.

3. Si le niveau d'huile est proche, voire inférieur, à la marque limite inférieure de la jauge de mesure (B), remplir le réservoir de l'huile recommandée jusqu'à la marque limite supérieure.

4. Revisser la jauge de niveau d'huile.

Un niveau d'huile trop bas peut occasionner des dommages sur le moteur.

Remplissage d’essence

Le bouchon du réservoir se trouve sur le dessus du réservoir d'essence et porte le symbole

« Distributeur d'essence » (station-service).

Avertissement - Pièces rotatives !

Ne pas approcher ses bras et ses jambes des pièces mobiles de l'appareil.

Attention - Risque de choc en retour !

Le câble de démarrage peut se rembobiner jusqu'au moteur plus rapidement qu'il ne peut être lâché.

„ Avant la mise en service du moteur, lire attentive ment le manuel d'utilisation de la tondeuse à gazon

„ Uniquement démarrer et utiliser le moteur à l'air libre

„ Uniquement démarrer le moteur en position horizontale

„ Contrôler le niveau d'huile

„ Attacher ses cheveux longs et retirer tous ses bijoux

„ Ne pas porter de vêtements lâches

„ Porter des chaussures solides antidérapantes

„ Ne faites pas fonctionner le moteur à des inclinaisons de plus de 15°

20 Traduction du mode d‘emploi original

F

Démarrage du moteur

1. Ouvrir le robinet d'essence (figure 3 C).

2. Démarrer le moteur conformément au manuel d'utilisation de la tondeuse.

Il n'est pas encore possible de régler le régime

du moteur !

Maintenance

Danger !

Avant tous travaux d'installation, de maintenance et de réparation, toujours arrêter et sécuriser le moteur.

„ Enlever le câble d'allumage des bougies d'allumage

(aperçu des pièces Pos. 6) et l'écarter des bougies d'allumage

Attention - Risque de brûlure !

Les moteurs en marche produisent de la chaleur. Les pièces du moteur, plus particulièrement l'échappement, sont brûlantes.

Réglage du carburateur

Les réglages du carburateur peuvent unique - ment être réalisés dans des ateliers spécialisés autorisés ou par notre service après-vente.

„ Ne pas approcher ses mains et ses pieds des pièces en rotation

„ Maintenir tout corps étranger inflammable à l'écart de la zone d'échappement et du cylindre

„ Laisser refroidir l'échappement, le cylindre et les ailettes de refroidissement avant de les toucher

Contrôle des étincelles d'allumage

Les étincelles peuvent occasionner un incendie ou un choc électrique.

Stockage

„ Utiliser un contrôleur d'étincelle adapté

„ Ne jamais contrôler les étincelles d'allumage lorsque les bougies d'allumage sont démontées

Attention !

Ne pas stocker le moteur à proximité de flammes nues ou de sources de chaleur – Risque d'incendie et/ou d'explosion !

„ Avant le stockage du moteur, lire attentivement le manuel d'utilisation de la tondeuse à gazon

„ Laisser le moteur refroidir

„ Stocker le moteur dans une salle bien aérée, à l'écart de flammes nues ou de sources de chaleur

„ Pour le stockage, éviter les zones suivantes :

„ À proximité de flammes nues

„ À proximité de sources de chaleur

„ Des lieux où des moteurs électriques sont utilisés

„ Des lieux où des outils électriques sont utilisés

„ Pour les moteurs devant être stockés pour une durée supérieure à 30 jours, vider le réservoir de carburant ou le protéger avec un stabilisateur pour éviter la création de sédiment dans le circuit d'alimentation en carburant

Réparation

Les réparations peuvent uniquement être réalisées dans des ateliers spécialisés autorisés ou par notre service après-vente.

„ Uniquement utiliser des pièces de rechange AL-KO originale !

Maintenance et entretien

Danger !

Avant tous travaux d'installation, de maintenance et de réparation, toujours arrêter et sécuriser le moteur.

„ Avant tous travaux de maintenance et de netto yage, retirer les cosses de bougie d'allumage

„ Ne pas asperger l'appareil d'eau !

La pénétration d'eau (installation d'allumage, carburateur...) peut entraîner des perturbations

„ Nettoyer l'appareil après chaque utilisation

21

„ Respecter le plan d'entretien

„ Respecter les intervalles horaires / annuels, selon lesquels arrivent à échéance en premier

„ En cas d'utilisation dans des conditions difficiles, des opérations de maintenance plus fréquentes sont nécessaires

7. Verser la nouvelle huile

(SAE 10W-30, contenance : 0,6 l).

8. Revisser la jauge de niveau d'huile.

Éliminer l'huile usagée conformément aux règlements écologiques en vigueur.

Maintenance des bougies d'allumage

Remplacer le filtre à air

(figure 2)

Nettoyer régulièrement le filtre à air. Remplacer le filtre à air endommagé.

1. Démonter le cache du filtre à air (D).

2. Retirer le filtre (E) et le tapoter sur une surface dure pour en éliminer toute saleté. Ne pas brosser !

Remonter le filtre.

3. Remettre le cache du filtre à air en place et le fermer.

Remplacer l’huile (figure 4)

Contrôler régulièrement le niveau d’huile (figure 1).

Contrôler le niveau d'huile toutes les 8 heures de fonctionnement ou tous les jours, avant de démarrer le moteur

(voir les Recommandations relatives à l'huile).

Avertissement !

Ne jamais contrôler l'étincelle d'allumage lorsque les bougies d'allumage sont démontées.

L’écartement des électrodes de la bougie (G) doit être de

0,6 - 0,8 mm.

„ Ne jamais démarrer le moteur sans bougie d'allumage

Une bougie d'allumage défectueuse peut occasionner des dommages matériels sur le moteur.

Nettoyer le moteur

Avertissement !

Avant de faire la vidange d’huile, il convient de vider le réservoir et de fermer le robinet d'essence.

Dans le cas contraire, il existe un risque d'incendie et d'explosion dû à la fuite éventuelle de carburant.

Attention - Risque d'incendie !

Maintenir tout corps étranger inflammable à l'écart de la zone d'échappement et du cylindre.

Enlever régulièrement les impuretés du moteur avec un chiffon ou une brosse.

Nettoyer les orifices de refroidissement.

Vider l'huile usagée lorsque le moteur est tiède.

Lorsque l'huile est tiède, le réservoir se vide totalement et plus rapidement.

1. Pour vider le réservoir de carburant, laisser le moteur tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête par manque de carburant.

2. Retirer les cosses des bougies d'allumage (aperçu des pièces Pos. 6).

3. Pour collecter l'huile, placer un récipient adapté sous le moteur.

4. Dévisser la jauge de mesure d'huile (aperçu des pièces Pos.5).

5. Basculer le moteur sur le côté (figure 4), sur le réservoir de récupération, de façon à ce que l'huile puisse s'écouler complètement de la tubulure de remplissage (A).

6. Remettre le moteur en position horizontale.

Ne pas asperger le moteur d'eau.

Nettoyer avec une brosse ou un chiffon.

Nettoyer le système de refroidissement. Pour éviter toute surchauffe, nettoyer également les ailettes intérieures de refroidissement et les surfaces.

Plan d'entretien

Respecter les intervalles horaires / annuels, selon lesquels arrivent à échéance en premier. En cas d'utilisation dans des conditions difficiles, une maintenance plus fréquente est nécessaire.

Après les 5 premières heures

Changer l'huile

22 Traduction du mode d‘emploi original

F

Toutes les 5 heures ou tous les jours avant l'utilisation

Contrôler le niveau d'huile

Nettoyer la zone du silencieux et les éléments de commande

Toutes les 25 heures ou tous les 3 mois

Nettoyer le filtre à air ; en cas d'environnement très poussiéreux ou de corps étrangers dans l'air, le nettoyer plus souvent

Toutes les 50 heures ou tous les ans

Changer l'huile

Contrôler le silencieux et le pare-étincelles

Tous les ans

Changer le filtre à air

Remplacer les bougies d'allumage

Nettoyer le système de refroidissement à air ; en cas d'environnement très poussiéreux ou de corps étrangers dans l'air, le nettoyer plus souvent tous les 2 ans

Remplacer le filtre à essence (J)

Pièces de rechange

Bougie recommandée : F6RTC

Pour vous procurer des pièces de rechange, veuillez contacter un distributeur autorisé ou notre service après-vente.

Service

En cas de nécessité, nous vous offrons une assistance complète.

AL-KO Geräte GmbH

Kundendienst (Service après-vente)

Industriestrasse 1

89359 Kötz

Mise au rebut

Ne pas jeter les appareils usagés avec vos ordures ménagères !

L'emballage, l'appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être mis au rebut en fonction.

Aide au dépannage

Panne

Le moteur ne s'allume pas

Aide

„ Remplir le réservoir d'essence

„ Vider l'essence viciée stockée trop longtemps (sans stabilisateur) et la remplacer par de l'essence propre

„ Contrôler les bougies d'allumage et les remplacer au besoin

„ Sécher les bougies d'allumage mouillées et les remettre en place

„ Nettoyer le filtre à air

Fonctionnement irrégulier „ Consulter un atelier de service après-vente

Les pannes ne pouvant pas être éliminées à l'aide des solutions de ce tableau doivent être éliminées dans un atelier spécialisé autorisé.

Veuillez indiquer ci-dessous le numéro de série du moteur et la date d'achat. Vous aurez besoin de ces informations pour la commande de pièces de rechange ou en cas de questions techniques ou de demandes de garantie.

Numéro de série du moteur :

Date d'achat :

23

Horcura GmbH l Haunstetter Straße 234 l 86179 Augsburg l Deutschland www.horcura.de

Imported by:

APL GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Kötz l Deutschland

Telefon: (+49)8221/203-0 l Telefax: (+49)8221/97-8138 l www.apl-garden.com 03_2013

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents