- Industrial & lab equipment
- Electrical equipment & supplies
- Power generators
- Honda
- ECT 7000
- Owner's manual
Owner's manual | Honda EC 2000, EC 3600, EC 5000, ECT 7000 generator Owner’s Manual 88 Pages
Owner's manual | Honda EC 2000, EC 3600, EC 5000, ECT 7000 generator Owner’s Manual
Add to My manuals88 Pages
Below you will find brief information for generator EC2000, generator EC3600, generator EC5000, generator ECT7000. The Honda generator is designed to provide safe and reliable service if operated in accordance with the instructions. This manual will help to become familiar with the generator. The manual contains the information you need to carry out proper maintenance and use it safely.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of
88
OM EC Serie_TDM.fm Page 1 Mardi, 20. mars 2012 4:25 16 OWNER’S MANUAL Original instructions EC2000 - EC3600 EC5000- ECT7000 Lower power generator set FRANCAIS You are now the owner of a Honda generator: thank you for your confidence in us. This manual has been written to help you to become familiar with your generator. We advise you to read it carefully before starting the machine so that you are aware of the precautions you need to take when using it; the manual also contains the information you need to carry out proper maintenance. So that you benefit fully from our experience and from the latest developments in technology, equipment or materials, our models are regularly improved; for this reason the information contained in this manual is subject to change without notice and without any obligation to update it. If a problem should arise, or if you have any questions about the generator, please contact your dealer or an approved Honda stockist. Keep this manual to hand, so that you can consult it at any moment. If the generator is re-sold, the manual should be included with it. We recommend that you read the guarantee to understand your rights and responsibilities. The guarantee is a separate document supplied by your dealer. ENGLISH FOREWORD DEUTSCH This Honda generator is designed to give safe and reliable service if operated in accordance with the instructions. Before using the generator, please read the contents of this manual and make sure you have understood them. Failure to do so could result in injury to yourself and damage to the equipment. SAFETY INSTRUCTIONS NOTE: Source of helpful information. The model of your machine is indicated on its "identification label", by a series of letters and figure see page 2 Write down your machine's serial number here Write down your machine's model here 2009 - Honda France Manufacturing S.A.S. - Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE - All rights reserved 3RZD5603 00X3R-ZD5-6031 EC2000K2 EC3600K1 EC5000K1 ECT7000K1 0212 Printed in France The symbol an the generator means that this product must not be treated as household waste. Instead it must be handed over to an applicable collection point for the recycling of generator. Recycling will help to reduce the waste and radiant quantities of the harmful matter contained in the generator components, and thereby it will help prevent potential negative consequences for the environment and human health. Recycling of the material will help conserve the natual resources. Please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased this product for the detailed information about recycling of this generator. CONTENTS Foreword . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Safety stickers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identification of machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 General description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pre-operation check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Starting the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Stopping the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Useful information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Wiring diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Major Honda distributor addresses . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ec-Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 NEDERLANDS CAUTION: • Warning against risk of personal injury or damage to equipment if instructions are not followed. (Applicable to Germany and Austria) ESPAÑOL DISPOSING OF GENERATOR Warning against risk of severe personal injury or death if instructions are not followed. ITALIANO To ensure your safety and the long life of the equipment, please pay particular attention when reading this manual to the sections preceded by the following headings: 1 EN OM EC Serie_.book Page 2 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 SAFETY INSTRUCTIONS SAFETY STICKERS To ensure your safety and the long life of the equipment, please pay particular attention when reading this manual to the sections preceded by the following headings: Your generator must be used with care. Therefore, decals have been placed on the machine, to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meaning is explained below. These decals are considered as a part of the generator. Should one become detached or unreadable, contact your Honda dealer for its replacement. We also strongly recommend you carefully read the safety instructions given in the next chapter of this manual. Warning against risk of severe personal injury or death if instructions are not followed. CAUTION: • Warning against risk of personal injury or damage to equipment if instructions are not followed. NOTE: Source of helpful information. SAFETY 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. This symbol warns you to be especially careful when performing specific operations. See the safety instructions on the following pages with reference to the point or points indicated in the box. It is vital to know how to stop the generator quickly and to know how to use all the controls. Never allow anyone not familiar with the instructions to use the generator. Do not allow children under fourteen years of age or animals to approach the generator when it is in operation. Before starting the generator, always carry out pre-operational checks in order to avoid accidents or damage to the equipment. Site the generator at least 1 metre from buildings or other equipment when it is in use. Do not run the engine in a confined area; the exhaust gases contain carbon monoxide, which is a lethal, odourless gas. When the generator is installed in a ventilated room, additional requirements for fire and explosion protection shall be observed. The generator should be used on a horizontal surface. Petrol spillage might result if the generator is not level. Petrol is a highly flammable substance which can explode under certain conditions. Store fuel in containers specially designed for this purpose. Do not keep petrol, or the machine when it contains petrol, in a dangerous place. Do not smoke when handling fuel, and do not allow naked flames near the generator. Fill up with fuel in a well ventilated area. Never open the fuel tank when the engine is running or still hot. If petrol has been spilt, move the machine and wait for the petrol to evaporate and for all vapour to dissipate before starting the engine. After using the generator, close the fuel shut-off valve. Avoid any repeated or prolonged contact of petrol with the skin as well as any inhalation of petrol vapour. Engine oil and petrol are toxic and flammable. Pay attention not to spill. Do not pour the water on the generator to put out the fire when it occurs. Use an appropriate fire extinguisher especially designed for electric fire or oil fire. Follow the instructions provided by each fire extinguisher manufacturer before use. This generator is not compliant with explosion proof. Do not touch rotating parts, the spark plug lead or the muffler when the generator is in operation. Some parts of the internal combustion engine are hot and may cause burns. Pay attention to the warnings on the generator. A generator can cause electrocution when not used correctly; do not handle it with wet hands. Do not get the generator wet or use it in the rain or snow. In cases where stand-by connection to existing electrical systems is intended, it shall only be performed by a qualified electrician in accordance with all laws and regulations in force in your country (*) for electrical installations. Improper connections to a building’s electrical system can allow current from the generator to backfeed into the utility lines. Such backfeed may electrocute utility company workers or others who contact the lines during a power outage, and the generator may explode, burn, or cause fires when utility power is restored. Consult the utility company or a qualified electrician prior to making any power connections. Electrical equipment (including lines and plug connections) should not be defective. Instructions for use relating to the safety of persons are given in the chapter entitled “GENERATING SET USE” in this manual. It is essential to refer to those instructions. If you work nearby an operating generator, we strongly recommend to wear some ear protectors. Using any attachments other than those recommended in this manual may cause damage to your generator and such damage will not be covered by your guarantee. (*) Please contact our official distributor who will inform you about the applicable guidelines. 2 EN [1] [2] [3] [5] [4] [6] [1] Improper connections to a building’s electrical system can allow current from the generator to backfeed into the utility lines. Such backfeed may electrocute utility company workers or others who contact the lines during a power outage, and the generator may explode, burn, or cause fires when utility power is restored. Consult the utility company or a qualified electrician prior to making any power connections. [2] WARNING: Read the owner’s manual. [3] The engine emits toxic carbon monoxide. Do not run in an enclosed area. [4] Let the engine cool before storing the generator indoors. [5] Petrol is highly flammable. Stop the engine before refueling. [6] WARNING: The muffler becomes very hot during operation and remains hot for a while after stopping the engine. IDENTIFICATION OF MACHINE [A] Honda France Manufacturing S.A.S. Rue des Châtaigniers - Pôle 45 45140 Ormes France [12] [11] [10] [9] [7] [8] [7] Sound power level guaranteed according to the directives 2000/14/EC, 2005/88/EC [8] Conformity mark according to the directives 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2005/88/EC, 2006/42/EC [9] Year of manufacture [10] Serial number [11] Model - Type [12] Name and address of the manufacturer OM EC Serie_.book Page 3 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 GENERAL DESCRIPTION (The illustrations in this presentation are based on F, GV, GVW, types). [A] EC2000 [1] [9] [2] [9] [10] [2] [A] [8-8’] [11] [10] [5] [7] [11] [8-8'] [7] [3] [4] [1] EC3600 [24] [4] [5] [6] [12] [3] [24] [6] [14] [13] [14] [8-8’] [13] [12] IT [12] [16] [10] [2] EC5000 ECT7000 [14] [13] EC5000 F,GV,GVW EC5000 IT [21] [12] [21] [12] EC5000B [16] [23] [17] [19] [11] [1] [9] [21] [12] [22] [15] [A] [8-8'] [8-8'] [16] [16] [17] [16] [19] [12] [20] [7] ECT7000 IT [15] [21] [23] [12] [19] [16] [12] IT B [12] [17-18] [17] [12] GV, GVW [15] B [17] [8-8'] [4] [6] [12] [3] [24] [5] [16] ECT7000 F [22] [12] [22] [21] [12] [21] [12] [1] Fuel tank cap [13] Engine oil drain plug [2] Fuel tank [14] Engine switch [3] Recoil starter grip [15] Voltage selector switch 115 / 230V, B type [4] Fuel valve [16] Receptacles 230 V / 16 A (blue) B, IT types [5] Choke lever [17] Receptacles 230 V / 16 A (black) F type, (blue) GV, GVW, IT types [6] Earth braid [18] Receptacles 230 V / 10 A (black) W type [7] Spark plug cap [19] Receptacles 115 V / 16 A (yellow) B type [8] Oil filler cap / dipstick [20] Receptacles 115 V / 32 A (yellow) B type [8’] Oil filler cap (choice of [8] or [8’] as required) [21] Receptacles 230 V / 16 A (blue) F, GV, GVW, RG types [9] Air cleaner [22] Receptacles 400 V / 16 A (red ) F, GV, GVW, IT, RG types [10] Label with list of specifications [23] Receptacles 230 V / 32 A (blue) IT, F types [11] Muffler [24] Earth terminal [12] Thermal circuit breakers [A] “Serial number” Identification plate 3 EN OM EC Serie_.book Page 4 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 PRE-OPERATION CHECK SAFETY 7 To carry out this series of checks, place the generator on stable and horizontal ground, with the engine off and the spark plug cap removed. Be careful not to touch the hot metallic parts of the engine when checking the oil level. CHECKING THE OIL LEVEL CAUTION: • The engine oil is an important factor which affects the engine’s performance and its operational life. • Running the engine with insufficient oil can seriously damage the engine. • Use of non-detergent or vegetable oils is not recommended. Use Honda 4-stroke oil or a highly SAE : detergent engine oil of equivalent 30 quality, classified as API [1] categories SE, SF, SG, SH. SAE 5W30 - 10W30 10W30 oil is recommended for general use at all temperatures, -20 -10 0 10 20 30 40°C but it is suggested that a viscosity [2] appropriate to the average 0 20 40 60 80 100°F temperature in the area of use is chosen from the table. [1] Multigrade [2] Ambient temperature 1. Remove the oil filler cap [3] and wipe the dipstick [4] with a clean cloth. 2. Insert the dipstick into the filler hole without screwing it in. 3. If the level is too low, add the recommended oil until the level reaches the top of the filler neck. NOTE: The guarantee does not cover damage caused to the fuel system or engine performance problems resulting from the use of fuel containing alcohol. Honda does not give its approval to the use of fuels containing methyl alcohol since their suitability is not yet proven. STARTING THE ENGINE SAFETY 5 6 10 13 CAUTION: • Check that no appliances are connected to the generator receptacles. 1. Turn the fuel valve “ON” [6] (direction of the arrow “ON”), close the choke by turning the lever [7] towards the symbol. NOTE: Do not use the choke when the engine is warm or the ambient temperature is high. [6] ON ON [7] 2. Turn the engine switch“ON” [8]. 3. Pull the starter grip [9] lightly until resistance is felt, then give a sharp tug. This precaution is necessary to reduce the dangers of injury caused by the sudden change of rotation resistance of the engine starter. OF F ON [8] [9] CHECKING THE PETROL LEVEL EC2000 [5] CAUTION: • Never use a gas-oil mixture. • Only use unleaded petrol 95 or 98. • Take care to ensure that no dirt or water gets in the fuel tank. • Do not use dirty or contaminated fuel (water, dust, ...), or fuel which is too old. The quality of unleaded petrol deteriorates with time. Do not keep fuel for more than one month. Capacity of fuel tank. Capacity of fuel tank: EC2000: 3.3 / EC3600: 5.3 / EC5000 - ECT7000; 6.2 FUEL CONTAINING ALCOHOL If you intend to use fuel with alcohol, ensure that its octane number is at least as high as that recommended by Honda (86). There are two types of fuel / alcohol mixtures: one contains ethanol and the other methanol. Do not use mixtures containing more than 10 % ethanol, or fuel containing methanol (methyl or wood alcohol), which do not contain cosolvents, or corrosion inhibitors for methanol. In the case of a mixture containing methanol with addition of cosolvents and corrosion inhibitors, limit the proportion to 5 % of methanol. 4 EN 4 ON [4] [3] Do not fill the tank above the red mark [5] located in the filling port. After filling up, check that the fuel tank cap is properly and fully screwed in. DO NOT LEAVE PETROL WITHIN THE REACH OF CHILDREN. 2 CAUTION: • Do not allow the starter grip to fly back against the engine; bring it back gently to avoid damaging the starter. • Never use starting additives composed of flammable and volatile substances which might cause an explosion on starting the engine. 4. As the engine begins to warm up, bring the choke lever [10] gradually round to the position on the opposite side to the symbol. [10] ON HIGH ALTITUDE OPERATION At high altitude, the carburettor air / petrol mixture is very rich, causing a drop in engine performance and an increase in fuel consumption. When using the generator at an altitude of over 1 800 metres above sea level, a smaller diameter jet needs to be fitted to the carburettor and the mixture screw adjusted. This must be carried out by your Honda dealer. In spite of a proper adjustment to the fuel system, engine power will still decrease by 3.5 % for every 300 metres increase in altitude. OM EC Serie_.book Page 5 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 8 SAFETY 9 10 GENERATING SET USE Your Honda generator is a reliable piece of equipment, developed to ensure your safety. It can help you carry out work more easily and bring improvements to your leisure time, but there is also a risk of electrocution if you do not follow strictly the instructions for use given in this chapter. The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused. Be sure to ground the generator [1] when the connected appliance is grounded. To ground the terminal of the generator, use a cooper wire [1] with same or larger diameter than the cord of the connected appliance. Use extension cord set with ground conductor when connecting an appliance with ground conductor. To identify the Ground pin in the plug, see "Receptacle" page 6. Connect a RCBO (Residual current circuit breaker with overload protection) of 30 mA ground fault detection and cut-off of less than 0.4 seconds at more than 30 A of out put current, if you are using two or more appliance. Follow the instructions provided by each RCBO manufacturer before use. [2] [3] [4] [5] [5] [4] RCBO RCBO RCBO [2] Connecting with one RCBO [4] Generator [3] Connecting with two RCBO [5] Appliances • Improper connections to a building’s electrical system can allow current from the generator to backfeed into the utility lines. Such backfeed may electrocute utility company workers or others who contact the lines during a power outage, and the generator may explode, burn, or cause fires when utility power is restored. Consult the utility company or a qualified electrician prior to making any power connections. • Do not connect any appliances to the receptacles before starting the generator. • Do not alter the internal wiring of the generator. • Do not alter the engine settings: the voltage and frequency of the generator output are directly linked to the engine speed; these settings are adjusted in the factory. • Only connect appliances in good working order: most portable electrical tools are Class II (double insulation). Equipment that does not meet this standard (tools with metallic casing) has to powered via 3 conductor cable (with an earth conductor) to ensure correct earthing in the event of an electrical fault. • Supply only machines whose voltage, as specified on their rating plates, corresponds to that produced by the generator. • Due to high mechanical stresses only tough rubbersheathed flexible cable (in accordance with IEC 245-4) or the equivalent should be used. • The generator meets the protective measure "electrical separation with equipotential bonding "as stated in the IEC 60364-4-41: dec 2005 §413. (and VDE0100 part 728). - The used power system is the IT system - with neutral conductor N (for 3 phase machine) and - non earthed equipotential bonding conductor PE, connecting all exposed conductive parts of the generator together. - Earthing of the generator is for the proper function of this protective measure not required. - Only connect appliances in good working condition; most portable electrical tools are Class II (double insulation). Equipment that do not meet this standard (tools with metallic casing) have to be powered via 3-conductor cable (equipotential conductor PE conductor). - If the neutral conductor shall be earthed anyway, this may only be performed by a professional electrician, implementing the additional safety devices required together with the new protective measure (cf. IEC 364-4-41). • Electric extension cables must be carefully selected, fitted and maintained. Good condition insulators will ensure the safety of the user. Cables must be inspected regularly; they should be replaced, and not repaired, in the event of a defect. Choose the length and cross-section of the extension cables according to the work to be done (see table below for indications). Cable (mm2) Max. Length (m) Current (A) 1.5 2.5 4 25 40 60 10 16 28 Single-phase Three-phase (kW) (kW) (Cos = 1) (Cos = 0,8) 2.3 5.5 3.7 8.8 6.5 15.5 • Value for an admissible voltage drop on-line of 7 V and an admissible current of 7 A per mm2 of cable section: - ambient temperature: 20° C, - completely unwind the cable to avoid deterioration of the insulation by over-heating, - comply with the cable manufacturer’s instructions. • This generator is not recommended for use with electronic apparatus, such as televisions, hi-fis, or microcomputers, which might not be compatible with it. • Avoid overloading the generator; the following rules must be respected if the generator is to perform properly: - the sum of the power outputs of the machines connected simultaneously to the generator must be compatible with the characteristics given in the page 14 of this manual, - some appliances draw more power when starting up than their nominal power rating (electric motors and compressors are examples). We recommend that you contact a Honda dealer in case of doubt, - do not exceed the maximum current specified for each receptacle. • The generator must not be loaded to its nominal power if conditions are such that the normal cooling requirements are not met (atmospheric pressure: 100 kPa [1 bar]). • When using the generator in unfavourable conditions, take care to reduce the power load. Example: 28 A* (* limited to x A by the circuit breaker). 5 EN OM EC Serie_.book Page 6 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 INFORMATION ON THE CONSTRUCTION OF THE GENERATOR • The generator windings are not connected to the earth; the system is thus safe by construction and limits the risks of electrocution. It is strictly forbidden to connect the coils to the generator earth, except when using a 30 mA differential circuit breaker for the protection of persons. The installation of such a device must be carried out by a specialist electrician and requires all appliances to be earthed. • The differential circuit breaker acts as a check against faulty insulation. It cuts off the power when there is a detectable fault in the insulation between a voltage-bearing conductor and any part of the earth, on the output side of the differential circuit breaker. ECT7000 (230 / 400 V) • The two 230 V single-phase receptacles are connected in parallel to the terminals of a winding specially reinforced to withstand a current of 20 A. The single-phase 230 V power output given on the rating plate, and also indicated in the table of characteristics, is available only on these receptacles and when no other threephase load is connected to the generator outputs. Never connect the generator three-phase receptacle to a singlephase splitter box. When using simultaneously 230 V single-phase and 400 V threephase current, the current intensity per phase must not exceed 10 A. Ex: Power available from receptacles for simultaneous three-phase and single-phase use. Three-phase 0 3000 W 4000 W 5000 W 6000 W 7000 W Single-phase 4000 W 1300 W 950 W 650 W 300 W 0 • This type of generator is fitted with a thermal circuit breaker which acts as a protection against overload. If the distribution of electric current is interrupted during use, this might be caused by an overload tripping the thermal circuit breaker. If this happens, wait a few moments, eliminate the cause of the overload, then reset the circuit breaker by pressing the button [1] sited near to the AC receptacles. The thermal circuit breaker is rated according to the specifications of the machine; if it needs replacing, use an original Honda component. EC5000 IT B [1] [1] GV-GVW F [1] [1] ECT7000 IT F [1] [1] GV-GVW-RG [1] Types Shape Plug B RECEPTACLES When an extension cable is used equipped with a angled plug, be sure to use a tough rubber sheathed flexible cable and a extension cable compliant with IP X4. F GV-GVW-IT GV, GVW RG NUR IP X4 [3] [3] IT, W Angled plug - IP X4 only EC2000 GV-GVW-F-W [1] [1] B [1] IT .OPERATION NOTE: Do not use the voltage change over switch while the alternator is on load. This may create a failure of the switch. 1. Models EC2000 B, EC3600 B, EC5000 B: select the appropriate voltage using the voltage selector [2]. EC3600 GV [1] B EC2000 B [2] EC3600 B EC5000 B [2] [1] IT [1] F [2] [1] 6 EN F 2. Connect machines to the receptacles, taking care not to exceed the maximum current specified for each receptacle. 3. Ensure that the circuit breaker is reset. OM EC Serie_.book Page 7 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 1. Remove the oil filler cap [3] and the drain plug [4]. • Do not connect any appliances to the receptacles before starting the generator. • Do not alter the internal wiring of the generator. • Do not alter the engine settings: the voltage and frequency of the generator output are directly linked to the engine speed; these settings are adjusted in the factory. 2. Drain the oil in an appropriate container. 3. Put the drain plug [4] back on, complete with its ring seal [5] and tighten fully. 4. Refill with a recommended oil (see page 4) type and check that the oil is level with the filler neck. OIL ALERT SYSTEM The oil alert system is designed to prevent any risk of damage to the engine caused by insufficient oil in the crankcase. As soon as the oil level drops below the safe limit, the oil alert system automatically shuts down the engine (the engine switch remains in the “ON” position). Use of the starter will not restart the engine until the oil level has been topped up. [3] [5] [4] Oil capacity: EC2000 : 0,6 /EC3600 - EC5000 - ECT7000 : 1,1 STOPPING THE ENGINE SAFETY 1 NOTE: Protection of the environment: Waste oil is a serious source of pollution of our environment; we strongly recommend that you take it in a leak-proof container to a service station or a waste disposal site, which will recycle it. Do not throw oil away with household waste, and do not dispose of it by pouring it away on the ground or down the drain. 1. Disconnect all appliances connected to the generator receptacles. 2. Turn the engine switch “OFF” [1]. 3. Close the fuel valve [2]. [1] AIR CLEANER MAINTENANCE [2] OF The engine will not run properly if the air cleaner is dirty: it is very important that the air cleaner is serviced regularly. F ON OFF Never use petrol or inflammable solvents to clean air cleaner elements: these products can cause fire and damage the air cleaner elements. ON The generator performance will also suffer when used at an altitude below that for which the fuel system has been adjusted; a too weak petrol / air mixture will result in the engine overheating and possibly suffering serious damage. MAINTENANCE SAFETY 5 7 The engine and the muffler reach temperatures sufficient to cause burns if touched and to start a fire if adjacent to inflammable material. Allow the engine to cool before carrying out any maintenance. CAUTION: • Only use original Honda parts. Parts that do not meet the Honda design specifications can cause damage to the generator. ENGINE OIL CHANGE CAUTION: • Prolonged and frequent contact with used engine oil can cause skin cancer. Although this is unlikely, it is sensible to wash your hands thoroughly after handling used engine oil. • Drain the oil while the engine is still warm so that the oil flows out quickly and completely. EC2000 1. Remove the wing nut [5] and the [5] air cleaner cover [6]. Remove the wing nut [7] and remove the elements [8] and [9] and separate [6] them. Check carefully that the elements are not torn or blocked; replace them if they are damaged. [7] 2. Paper element [8]: Tap the element lightly several times on a [8] hard surface to get rid of any loose dirt, or blow through with [9] compressed air from the inside towards the outside. Never brush the element, as this causes [10] impurities to penetrate the fibres. Replace the paper element if it is very dirty. 3. Foam element [9]: - wash the element in a solution of warm water containing nonfoaming household detergent, rinse it and allow it to dry thoroughly, - dip the element in clean engine oil, then squeeze it to remove excess oil. If too much oil is left in the foam, the engine will smoke the next few times it is started. 4. Refit the ring seal [10], the air cleaner elements [8] and [9] the wing nut [7], and the cover [6] and tighten the wing nut [5] fully. CAUTION: • Do not use the generator without its air cleaner, as this can damage the engine. 7 EN OM EC Serie_.book Page 8 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC3600 / EC5000 / ECT7000 [1] 1. Remove the wing nut [1] and the air cleaner cover [2]. Remove the wing nut [5], remove the elements [3] [2] and [4] and separate them. Check carefully that the two elements are not torn or blocked; replace them if [5] they are damaged. 2. Paper element [3]: Tap the element [3] lightly several times on a hard surface to get rid of any loose dirt, or blow through with compressed air from the inside towards the [4] outside. Never brush the element, as this causes impurities to penetrate the fibres. Replace the paper element if it is very dirty. 3. Foam element [4]: - wash the element in a solution of warm water containing nonfoaming household detergent, rinse it and allow it to dry thoroughly, or clean it in a nonflammable solvent and allow it to dry thoroughly, - dip the element in clean engine oil, then squeeze it to remove excess oil. If too much oil is left in the foam, the engine will smoke the next few times it is started. 4. Refit the air cleaner element [3] and [4] the wing nut [5], and the cover [2] and tighten the wing nut [1] fully. CAUTION: • Do not use the generator without its air cleaner, as this can damage the engine. MAINTENANCE SCHEDULE To ensure that the generator performs correctly and has a long working life, it is essential that the maintenance schedule be observed. Perform this maintenance at every indicated month or operating hour interval, whichever comes first. Item Intervention Engine oil Frequency 1st Every Every Every 3 6 On month year or months months each after or or or use 300 20 50 100 hours hours hours hours Check level Change (3) (3) Change Air cleaner element Check Clean (1) Sediment cup Clean Spark plug Clean / Adjust Combustion chamber and valves Clean Valve clearance Check / Adjust (2) Fuel tank and filter Clean (2) Fuel line Check Every 2 years (replace if necessary) (2) Check (3) (3) After every 500 hours (2) CLEANING THE SEDIMENT CUP Spark arrester Close the fuel valve. Remove the cup [6] and the Oring [7] and wash them in a non-flammable solvent. Dry them thoroughly and refit them. Open the fuel valve and check that there is no fuel leakage. (1) Clean more often if used in a dusty environment. (2) These operations must be carried out by a Honda dealer. (3) In Europe and other countries where the machinery directive 2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing dealer. [7] (3) [6] CHECKING THE SPARK PLUG Recommended sparking plugs: BPR6ES (NGK), W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) CAUTION: • Only use the recommended type of spark plug. • The use of plugs with an incorrect rating can cause damage to the engine. If the engine has been running, do not touch the muffler or the spark plug as you risk burning yourself. 1. Remove the cap and unscrew the spark plug using a spark plug spanner. 2. Examine the spark plug carefully, and replace it if there are thick deposits on the electrodes or if the insulator is cracked or broken. Clean the spark plug with a wire brush. 3. Measure the gap between the electrodes with a set of feeler gauges: it must be between 0.7 0.7 ~ 0.8 mm and 0.8 mm. If the gap has to be adjusted, bend the side electrode carefully. 4. Check the state of the sealing washer, then thread the plug back in by hand until it is handtight and seated properly. 5. Using a spark plug spanner, screw the plug in an extra 1/2 turn for a new spark plug, to compress its washer, or between 1/8 and 1/4 turn in the case of a plug being reused. Put the spark plug cap back on. CAUTION: • The spark plug must be properly tightened or else it is likely to overheat considerably, causing damage to the engine. 8 EN Clean TROUBLESHOOTING Problem Engine will not start. The engine is difficult to start or is losing power. No current from the receptacles. Probable cause Page 1. The engine switch is “OFF”. 4 2. The fuel valve is closed or there is no petrol in the tank. 4 3. The engine oil level is too low. 7 4. The spark plug is faulty or the gap between the electrodes is incorrect. 8 5. Electrical appliances are connected to the receptacles. - 1. The air cleaner is dirty. 7 2. There are impurities in the fuel system or the petrol filter is dirty. 8 3. The fuel tank cap vent hole is blocked. - 1. The thermal circuit breaker has not been reset. 6 2. The equipment connected to the generator is faulty. - If you fail to solve the problem, contact your Honda dealer. OM EC Serie_.book Page 9 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 TRANSPORT AND STORAGE SAFETY 7 TRANSPORT THE GENERATOR Before transporting the generator make sure that the engine switch is set to “OFF”. During transport, always keep the generator level and the fuel valve closed to avoid any risk of leakage of fuel. [1] [1] • Store the fuel in a dark place, in a room at constant temperature (avoid garden sheds). • The warranty does not cover a blocked carburetor or valves jammed by old or polluted fuel. • The quality of unleaded petrol alters very quickly (2 to 3 weeks in some cases). Do not use fuel more than 1 month old. Store the absolute minimum required for your monthly consumption. USEFUL INFORMATION FIND AN APPROVED DEALER Please refer to the European Internet site: http://www.honda-eu.com [10] [1] Handle for transportation [6] [11] [8] [7] According to EUROPEAN STANDARD EN 12601 : 2010, carrying the generating set is considered that a 140 kg set should be provided with the means of carrying by 4 persons. [9] STORAGE FOR AN EXTENDED PERIOD 1. Ensure that the storage area is not damp or dusty. 2. Drain the fuel: [3] - Close the fuel valve and remove and empty the [2] [4] sediment cup [2]. - Open the fuel valve (“ON” position). Drain the petrol in the fuel tank, collecting it in a suitable container. - Refit the O-ring [3] and tighten the sediment cup [2] securely. - Drain the carburettor by undoing the drain screw [4], collecting the petrol in a suitable container. 3. Change the engine oil (see page 7). 4. Remove the spark plug and tip a spoonful of clean engine oil into the cylinder. Turn the engine gently using the starter grip, in order to spread the oil out, Pull the starter slowly until a resistance is felt. This closes the valves and protects them from dust and corrosion. After spark plug is seated, lighten with a spark plug wrench to compress the washer. NOTE: Environment protection: Contaminated petrol is a major source of pollution for the environment. It is therefore strongly recommended that it should be placed in a sealed container and taken to a service station or waste disposal plant for recycling. Petrol must not be disposed of along with household waste, poured onto the ground, or poured into sewers or rainwater drains. FUEL STORAGE NOTE: • Petrol will oxidize and deteriorate in storage. Old petrol will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel system. If the petrol in your engine deteriorates during storage, you may need to have the carburetor and other fuel system components serviced or replaced. • Ensure that you use containers or drums specifically designed for hydrocarbons [5]. This will prevent polluting the fuel through the dissolution of the container walls, which will lead to poor functioning of the engine. [5] [12] CURRENT PARTS, OPTIONAL ACCESSORIES AND CONSUMABLES To buy one of the original parts listed below, or any other part, please contact an approved Honda reseller. EC2000 EC3600 EC5000 ECT7000 [6] Air cleaner Foam 17218-ZE1-821 17218-ZE3-000 17218-ZE3-000 [7] Recoil starter 28462-ZH8-003 28462-ZE2-W11 28462-ZE3-W01 Current parts [8] Spark plug (NGK BPR6ES) 98079-56876 Optional part [9] Wheel kit 08174-ZL8-000HE [10] Usage meter / Tachometer [11] Spark arrester 08174-ZL8-000HE 18355-ZE1-000 - 08221-888100HE 0.6 08221-888-060HE 1.1 Consumables [12] Oil for 4-stroke engines, SAE 10W30 For your safety, it is strictly prohibited to install any other attachment than the ones listed above and especially designed for your generator model and type. SAFETY 7 9 10 14 9 EN OM EC Serie_.book Page 10 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 WIRING DIAGRAMS EC2000 F GV, GVW [1] [2] [3] [1] IT [2] [3] 10A R [4] Br R W 10A R [6] R R Br W Bl Bl Y/G Bl Y/G Bl [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G [5] [4] Bl [4] [7] [2] [3] Br [1] [8] Bl Y/G Bl Y/G [5] W Br Gr Br [3] Bl R (230V~) [6] [6] Y/G 10A Gr W W Br Br W Bl [6] Y/G Bl Y/G [5] [9] [4] [10] [7] [7] (230V~) Rotor Stator Socket box Field coil Ground Circuit breaker Condensor Switch (115 V~ / 230 V~) Switch in 230 V~ position Switch in 115 V~ position R Br R (115V~) 20A Bl [2] 10A Bl R W 10 EN Bl W R [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] R [7] B [4] R Br Br Br [7] [1] [3] [6] R Br Bl [2] R [6] W [1] 10A (115V~) Wiring color codes Br Brown G Green Gr Grey Bl Blue R Red W White Y Yellow [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G OM EC Serie_.book Page 11 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC3600 GV, GVW [1] [2] G W Y a G a G [4] R [4] [2] [3] a G G Y R [2] [3] [3] G IT F G G [4] [4] [4] [4] R [5] [M2W] R G b R b R b R c Y/G c Y/G c Y/G G Y/G Y/G Y/G Y/G [M1W] R G R G Y/G R Y/G G R G [7] B [EXW] [FW] [6] a [2] G G [3] G G R W Y 8 5 4 6 R 2 1 3 [11] [4] W G R Y b R c W Y/G [8] W W W W [3] LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R [3] d B Y/G [5] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [14] [15] [16] Generator block AC outlet Thermal circuit breakers Receptacle 230 V / 16 A (blue) Earth terminal Capacitor 22 µF Control box block Voltage selector switch 115 / 230V Receptacle 115 V / 16 A (yellow) AC outlet 115 V [M1W] [M2W] [EXW] [FW] Stator winding Excitation winding Field winding [18] Y/G e B Y/G B [17] [9] B [10] [19] [7] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] Engine block Tr-mag unit Oil alert unit Spark plug Ignition coil Engine switch Oil level switch Engine earth Frame earth Wiring color codes B Black Bl Blue G Green R Red W White Y Yellow Y/G Yellow / Green 11 EN OM EC Serie_.book Page 12 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC5000 GV, GVW F [3] [1] G a G G G a G G [3] [2] G G G W IT [3] [2] G a G [2] G G G G G G Y [3] Y [8] [3] [3] [3] [8] R R G R G R G R R c Y/G c Y/G [4] [4] b R c Y/G Y/G R Y/G b Y/G R Y/G Y/G Y/G [4] b [5] [7] B [EXW] [2] [3] [6] G G a G [9] W G G 3 6 G R 5 Y R R b 1 4 R Y/G C 2 [4] [4] B R [3] A Y [13] G G [3] Y/G [M2W] [FW] G [4] [4] [M1W] G R Y/G R [3] Y/G D Y Y W Y [3] Y B R [3] R B LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) [10] [5] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [17] Generator block AC outlet Thermal circuit breakers Receptacle 230 V / 16 A (blue) Earth terminal Capacitor 35 µF Control box block Receptacle 230 V / 32 A (blue) Voltage selector switch 115 / 230V Receptacle 115 V / 32 A (yellow) Receptacle 115 V / 16 A (yellow) [M1W] [M2W] [EXW] [FW] 12 EN Stator winding Excitation winding Field winding [18] [20] [12] [21] [7] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] AC outlet 115 V Engine block Tr-mag unit Oil alert unit Spark plug Ignition coil Engine switch Oil level switch Engine earth Frame earth Wiring color codes B Black Bl Blue G Green R Red W White Y Yellow Y/G Yellow / Green Y/G Y/G W Y/G [16] Y W c [19] [11] Y/G Y Y OM EC Serie_.book Page 13 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 ECT7000 GV, GVW, RG [1] [3] B R G [4] R a [M1W] G G G R R R B B B R a Bl R Bl R [M2W] Y R Y B B Y Y/G [6] R G G ~ Y R R ~ Y G ~ Y R B R G [5] (N) b G Y/G G R b G [EX3W] G Bl (N) c [9] G R R R B B B [7] ~ [8] [19] Bl Y/G [2] (N) Y/G [EX1W] [EX2W] Bl Bl [M3W] [5] Y/G [10] F IT [3] [4] R [3] [4] a R R R LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R a R Bl R Bl [5] [5] b Bl R Bl [5] cb Bl Y/G Y/G Y/G Y/G [16] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [13] [14] [15] Generator block Earth terminal AC outlet 230 V Thermal circuit breakers Receptacle 230 V / 16 A (blue) AC outlet 400 V Protector switch 400 V / 10 A Receptacle 400 V / 16 A (red) Control box block Engine block [M1W] [M2W] [M3W] [EX1W] [EX2W] [EX3W] Stator winding Excitation winding [17] [18] c [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] (N) c Tr-mag unit Oil alert unit Spark plug Ignition coil Engine switch Oil level switch Engine earth Frame earth Diodes Neutral Wiring color codes B Black Bl Blue G Green R Red W White Y Yellow Y/G Yellow / Green 13 EN OM EC Serie_.book Page 14 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 TECHNICAL SPECIFICATIONS DIMENSIONS AND WEIGHTS EC2000 F-GVGVW-W-IT TYPES L x W x h (overall) mm Dry weight Tank capacity EC3600 F-GVGVW-IT B B 585 x 435 x 440 800 x 550 x 540 kg 36 58 3.3 5.3 EC2000 EC3600 GENERATOR F-GVGVW-W-IT TYPES Code description EABF ECT7000 B-F-GV-GVW-IT F-GV-GVW-IT-RG 800 x 550 x 540 75 EC5000 F-GVGVW-IT B EZDJ Function 77 6.2 F-GVGVW-IT B EC5000 ECT7000 B F-GV-GVW-IT-RG EZDL EZDP Producing electrical power Phase Threephase Single Rated voltage V Rated frequency 230 115/230 230 115/230 Hz Rated current A 230 115/230 230 400 19.5 19.5/39 16 9.5 50 7.5 15/7.5 15 30/15 Rated output kVA 1.7 3.4 4.5 3.6 6.5 Maximum output kVA 2.0 3.6 5.0 4.0 7.0 Sound pressure level at operator’s ears 1.60 m In accordance with directive 2006/42/EC 1m dB(A) Measuring uncertainty 81 82 1 Sound power level guaranteed In accordance with directives 2000/14/EC, 2005/88/EC dB(A) 95 Sound power level measured 96 97 In accordance with directives 2000/14/EC, 2005/88/EC dB(A) Measuring uncertainty 83 dB(A) 92 95 97 dB(A) 96 1 The figures quoted are emission levels and are not necessarily safe working levels. Whilst there is a correlation between the emission and exposure levels, this cannot be used reliably to determine whether or not further precautions are required. Factors that influence the actual level of exposure of work-force include the characteristics of the work room, the other sources of noise, etc. i.e. the number of machines and other adjacent processes, and the length of time for which an operator is exposed to the noise. Also the permissible exposure level can vary from country. This information, however, will enable the user of the machine to make a better evaluation of the hazard and risk. ENGINE Model EC2000 EC3600 EC5000 - ECT7000 Petrol engine GX160T2 Petrol engine GX270T2 Petrol engine GX390T2 Engine type Displacement (bore x stroke) 4-stroke, 1 cylinder, overhead valves cc mm 163 (68 x 45) Compression ratio Engine speed 270 (77 x 58) 389 (88 x 64) 8.5 : 1 8.0 : 1 rpm 3 000 Cooling system Forced air Ignition system Flywheel magneto Oil capacity (see page 4) 0.6 Spark plug Fuel consumption 14 EN 1.1 BPR6ES (NGK) - W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) /h 1.2 2.32 2.7 2.8 OM EC Serie_.book Page 1 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 INTRODUCTION MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale EC2000 - EC3600 EC5000- ECT7000 Groupe électrogène de faible puissance FRANCAIS Vous venez de faire l’acquisition d’un groupe électrogène Honda et nous vous remercions de votre confiance. Ce manuel a été établi à votre intention, pour vous familiariser avec votre groupe électrogène. Nous vous conseillons de le lire attentivement avant de mettre en service la machine, afin de bien connaître les précautions à prendre lors de son utilisation et vous permettre d’effectuer son entretien dans les meilleures conditions. Soucieux de vous faire profiter au maximum des évolutions technologiques, des nouveaux équipements ou matériaux et de notre expérience, les modèles sont régulièrement améliorés. C’est pourquoi les caractéristiques et les renseignements contenus dans ce manuel peuvent être modifiés sans avis préalable et sans obligation de mise à jour. En cas de problème ou encore pour toute question relative au groupe électrogène, adressez-vous à votre concessionnaire ou à un revendeur agréé Honda. Conservez ce manuel à portée de main pour le consulter à tout moment et assurez-vous, qu’en cas de revente, il accompagne bien le groupe électrogène. Nous vous recommandons de lire la police de garantie pour bien comprendre vos droits et vos responsabilités. La police de garantie est un document séparé, fourni par votre concessionnaire. Ce groupe électrogène Honda est conçu pour assurer un service sûr et fiable dans les conditions d’utilisation conformes aux instructions. Avant d’utiliser ce groupe électrogène, veuillez lire et assimiler le contenu de ce manuel. A défaut, vous vous exposeriez à des risques de blessures et l’équipement pourrait être endommagé. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour garantir votre sécurité et la longévité du matériel, nous vous invitons à prêter toute votre attention, lors de la lecture de ce manuel, aux rubriques précédées des mentions suivantes : Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions. PRÉCAUTION : • Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles ou d’endommagement du matériel, en cas de non-observation des instructions. NOTE : Source d’informations utiles. Le modèle de votre machine est indiqué sur "l’étiquette d’identification" et il est composé d’une série de lettres et de chiffres (voir page 2) Inscrire ici le numéro de série de la machine Inscrire ici le modèle de la machine 2009 - Honda France Manufacturing S.A.S. - Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE - Tous droits réservés EC2000K2 EC3600K1 EC5000K1 ECT7000K1 Imprimé en France ÉLIMINATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE (Règles applicables en Allemagne et en Autriche) Le symbole figurant sur le groupe électrogène signifie que ce produit doit impérativement faire l'objet d'un traitement différent de celui des ordures ménagères. Plutôt que d'être éliminé avec ces dernières, il doit être apporté à un point de collecte où il sera procédé à son recyclage. Le recyclage contribuera à réduire les quantités de déchets et la dispersion des matières nocives contenues dans les composants du groupe électrogène, et permettra ainsi de prévenir toutes conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribuera également à la préservation des ressources naturelles. Nous vous invitons à prendre contact avec votre municipalité, le service chargé de l'élimination des déchets de votre lieu de résidence ou le commerçant chez qui vous avez acheté ce produit pour toutes informations détaillées quant au recyclage de ce groupe électrogène. TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identification de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Description générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Vérification avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Transport et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Adresses des principaux concessionnaires Honda . . . . . 15 Déclaration CE de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1 FR OM EC Serie_.book Page 2 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Pour garantir votre sécurité et la longévité du matériel, nous vous invitons à prêter toute votre attention, lors de la lecture de ce manuel, aux rubriques précédées des mentions suivantes : Votre groupe électrogène doit être utilisé avec prudence. Dans ce but, des étiquettes destinées à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placées sur l’appareil sous forme de pictogrammes. Leur signification est donnée ci-après. Ces étiquettes sont considérées comme partie intégrante de l’appareil. Si l’une d’entre elles se détache ou devient difficile à lire, contactez votre concessionnaire pour la remplacer. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre suivant du présent manuel. Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions. PRÉCAUTION : • Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles ou d’endommagement du matériel, en cas de nonobservation des instructions. NOTE : Source d’informations utiles. Ce signe vous appelle à la prudence lors de certaines opérations. Se reporter aux consignes de sécurité des pages suivantes, au(x) point(s) indiqué(s) dans le carré. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Il est impératif de savoir arrêter le groupe électrogène rapidement et de connaître le fonctionnement de toutes les commandes. Ne jamais permettre d’utiliser le groupe électrogène à une personne non familiarisée aux instructions. Ne pas laisser s’approcher les enfants de moins de quatorze ans et les animaux du groupe électrogène lorsqu’il est en fonctionnement. Effectuer systématiquement les vérifications d’usage avant de mettre en marche le groupe électrogène, afin d’éviter un accident ou des dommages à l’équipement. Placer le groupe électrogène à au moins 1 mètre des bâtiments ou équipements lorsqu’il doit être utilisé. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un local clos ; les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel et sans odeur. Lorsque le groupe électrogène est placé dans un local ventilé, les exigences supplémentaires relatives à la protection contre les risques d’incendie et d’explosion doivent être observées. Faire fonctionner le groupe électrogène sur une surface horizontale. De l’essence peut se renverser lorsque le groupe électrogène est incliné. L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut exploser dans certaines conditions. Conserver le carburant dans des récipients spécialement destinés à cette utilisation. Ne pas stocker l’essence ou la machine contenant de l’essence dans un endroit à risque. Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant ou approcher de flammes vives près du groupe électrogène. Faire le plein dans un endroit bien aéré. Ne jamais ouvrir le réservoir de carburant moteur en marche ou encore chaud. Si de l’essence s’est répandue, déplacer la machine, attendre l’évaporation complète et la dissipation des vapeurs avant de démarrer le moteur. Après utilisation du groupe électrogène, fermer le robinet de carburant. Eviter tout contact répété ou prolongé avec la peau ainsi que toute inhalation des vapeurs d’essence. L'huile pour moteur et l'essence sont des produits toxiques et inflammables. Prenez garde de ne pas en renverser. En cas d’incendie du groupe électrogène, ne pas verser d’eau directement dessus. Utiliser un extincteur d’incendie approprié spécialement conçu pour les incendies électriques ou d’huile. Suivre les instructions fournies par chaque fabricant d’extincteurs avant l’utilisation. Ce générateur n'est pas conforme aux normes de protection contre les explosions. Ne pas toucher aux pièces en rotation, au fil de bougie et au pot d’échappement lorsque le groupe électrogène est en fonctionnement. Certaines parties du moteur à combustion interne sont chaudes et peuvent entraîner des brûlures. Bien observer les avertissements sur le groupe électrogène. Un groupe électrogène représente un danger potentiel d’électrocution lorsqu’il n’est pas utilisé correctement. Ne pas le manipuler avec les mains mouillées. Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène sous la pluie ou dans la neige et ne pas le mouiller. Dans les cas où l'on souhaite établir une connexion de réserve à des systèmes électriques existants, celle-ci ne devra être exécutée que par un électricien qualifié, dans le respect de toutes les lois et réglementations en vigueur dans votre pays (*) pour les installations électriques. Une erreur de connexion au système électrique du bâtiment peut provoquer un retour de courant du générateur dans les lignes du réseau. Ce retour peut électrocuter les agents de la compagnie d'électricité ou toute autre personne qui toucherait les lignes lors d'une coupure d'alimentation; de plus, le générateur peut exploser, s'enflammer ou provoquer un incendie lorsque l'alimentation est restaurée. Consultez la compagnie d'électricité ou un électricien qualifié avant toute connexion électrique. L’équipement électrique (y compris les fils et les prises) doit être sans défaut. Des conseils d’utilisation relatifs à la sécurité des personnes sont traités dans le chapitre “UTILISATION” de ce manuel. Il convient de s’y référer impérativement. Si vous travaillez à proximité d'un groupe électrogène en fonctionnement, nous vous conseillons vivement de porter un casque antibruit ou autre protection auditive. L’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés par Honda peut occasionner des dommages sur votre groupe électrogène qui ne seront pas couverts par votre garantie. (*) Prenez contact avec votre distributeur officiel qui vous informera de toutes les normes applicables. 2 FR [1] [2] [5] [4] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [3] [6] Une erreur de connexion au système électrique du bâtiment peut provoquer un retour de courant du générateur dans les lignes du réseau. Ce retour peut électrocuter les agents de la compagnie d'électricité ou toute autre personne qui toucherait les lignes lors d'une coupure d'alimentation; de plus, le générateur peut exploser, s'enflammer ou provoquer un incendie lorsque l'alimentation est restaurée. Consultez la compagnie d'électricité ou un électricien qualifié avant toute connexion électrique. ATTENTION : Lire le manuel d’utilisateur avant utilisation. Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans un endroit clos. Toujours laisser le moteur refroidir avant de stocker la machine à l'intérieur. L’essence est très inflammable et explosive. Avant de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et le laisser refroidir. ATTENTION : Dès le démarrage, le pot d'échappement devient très chaud et le reste après l'arrêt du moteur. IDENTIFICATION DE LA MACHINE [A] Honda France Manufacturing S.A.S. Rue des Châtaigniers - Pôle 45 45140 Ormes France [12] [11] [10] [9] [7] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [8] Niveau de puissance acoustique garanti selon les directives 2000/14/EC, 2005/88/EC Marquage de conformité selon les directives 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2005/88/EC, 2006/42/EC Année de fabrication Numéro de série Modèle - Type Nom et adresse du constructeur OM EC Serie_.book Page 3 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 DESCRIPTION GÉNÉRALE (Les illustrations de cette présentation sont basées sur les types F, GV, GVW). [A] EC2000 [1] [9] [2] [9] [10] [2] [A] [8-8’] [11] [10] [5] [7] [11] [8-8'] [7] [3] [4] [1] EC3600 [24] [3] [4] [5] [6] [12] [24] [6] [14] [13] [14] [8-8’] [13] [12] IT [12] [16] [10] [2] EC5000 ECT7000 [14] [13] EC5000 F,GV,GVW EC5000 IT [21] [12] [21] [12] EC5000B [16] [23] [17] [19] [11] [1] [9] [21] [12] [22] [15] [A] [8-8'] [8-8'] [16] [16] [17] [16] [7] ECT7000 IT [15] [21] [23] [12] [19] [16] [19] [12] [20] [12] IT B [12] [17-18] [17] [12] GV, GVW [15] B [17] [8-8'] [4] [6] [12] [3] [24] [5] [16] ECT7000 F [22] [12] [22] [21] [12] [21] [12] [1] Bouchon de remplissage du carburant [13] Bouchon de vidange d’huile moteur [2] Réservoir de carburant [14] Commutateur du moteur [3] Poignée du lanceur à enrouleur automatique [15] Sélecteur de tension 115 / 230 V, type B [4] Robinet de carburant [16] Prises de sortie 230 V / 16 A (bleu) types B, IT [5] Levier de starter [17] Prises de sortie 230 V / 16 A (noir) type F, (bleu) types GV, GVW, IT [6] Tresse de masse [18] Prises de sortie 230 V / 10 A (noir) type W [7] Capuchon de bougie d’allumage [19] Prises de sortie 115 V / 16 A (jaune) type B [8] Bouchon / jauge de remplissage d’huile [20] Prises de sortie 115 V / 32 A (jaune), type B [8’] Bouchon d’huile (interchangeabilité de [8] et [8’], suivant convenance) [21] Prises de sortie 230 V / 16 A (bleu) types F, GV, GVW, RG [9] Filtre à air [22] Prises de sortie 400 V / 16 A (rouge) types F, GV, GVW, IT, RG [10] Étiquette de caractéristiques [23] Prises de sortie 230 V / 32 A (bleu) types IT, F [11] Pot d’échappement [24] Borne de terre [12] Disjoncteur thermique [A] Plaque d’identification “N° de série” 3 FR OM EC Serie_.book Page 4 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 VÉRIFICATION AVANT UTILISATION 7 Pour réaliser cette série de vérifications, placer le groupe électrogène sur un sol stable et horizontal, le moteur à l’arrêt et le capuchon de la bougie d’allumage retiré. Veiller à ne pas toucher les parties métalliques chaudes du moteur lors de la vérification du niveau d’huile. VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE PRÉCAUTION : • L’huile moteur est un facteur important qui affecte les performances du moteur et sa durée de service. • Faire tourner le moteur avec une quantité d’huile insuffisante peut gravement endommager ce dernier. • Il est déconseillé d’utiliser une huile non-détergente ou végétale. Utiliser de l’huile Honda 4 temps ou SAE : encore une huile pour moteur de 30 qualité équivalente et hautement [1] détergente, classée API catégories 5W30 - 10W30 SE, SF, SG, SH. L’huile SAE 10W30 est recommandée pour -20 -10 0 10 20 30 40°C une utilisation générale à toutes les [2] températures, mais il convient de 0 20 40 60 80 100°F choisir dans le tableau, la viscosité appropriée à la température moyenne de la zone d’utilisation. [1] Multigrade [2] Température ambiante 1. Retirer le bouchon de remplissage d’huile [3] et essuyer la jauge [4] avec un chiffon propre. 2. Introduire la jauge dans l’orifice de remplissage sans la visser. 3. Si le niveau est trop bas, faire l’appoint avec de l’huile préconisée jusqu’au haut du col de remplissage. VÉRIFICATION DU NIVEAU D’ESSENCE NOTE : La garantie ne couvre pas les dégâts causés au circuit d’essence ou encore les problèmes de performances du moteur qui résultent de l’emploi d’essence contenant de l’alcool. Honda ne saurait approuver l’usage de carburants contenant de l’alcool méthylique dans la mesure où leur caractère approprié n’a pas encore été prouvé. MISE EN MARCHE DU MOTEUR 2 4 5 6 10 13 PRÉCAUTION : • Vérifier qu’aucun appareil n’est connecté aux prises de sortie du groupe électrogène. 1. Ouvrir le robinet de carburant [6] (sens de la flèche “ON”), fermer le starter en plaçant le levier [7] en regard du symbole. NOTE : Ne pas utiliser le starter lorsque le moteur est chaud ou la température ambiante élevée. [6] ON ON [7] 2. Tourner le commutateur du moteur [8] sur la position “ON”. 3. Tirer la poignée du lanceur [9] légèrement jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir, puis tirer d’un coup sec. Cette précaution est nécessaire afin de diminuer les risques de blessure pouvant résulter d’un brusque changement de résistance du lanceur. ON OF F ON [4] [3] [8] [9] Ne pas remplir le réservoir au delà EC2000 du repère rouge [5] situé dans [5] l'orifice de remplissage. Après avoir fait le plein, vérifier que le bouchon du réservoir est vissé correctement et à fond. NE PAS LAISSER D’ESSENCE À LA PORTÉE DES ENFANTS. PRÉCAUTION : • Ne jamais utiliser de mélange huile-essence. • N’utiliser que de l’essence sans plomb 95 ou 98. • Veiller à ne pas laisser pénétrer de saletés ou d’eau dans le réservoir. • Ne pas utiliser de carburant souillé (eau, poussière...) ou trop vieux. L’essence sans plomb se dégrade avec le temps. Ne conservez pas de carburant plus d’un mois. Contenance du réservoir de carburant : EC2000 : 3,3 / EC3600 : 5,3 / EC5000 - ECT7000 : 6,2 PRÉCAUTION : • Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir brusquement contre le moteur. La ramener lentement pour éviter d’endommager le lanceur. • Ne jamais utiliser d’adjuvant de démarrage composé de substance inflammable et volatile qui pourrait provoquer une explosion au démarrage. 4. Lorsque le moteur commence à chauffer, ramener graduellement le levier de starter [10] vers la position opposée au symbole. [10] ON ESSENCE CONTENANT DE L’ALCOOL FONCTIONNEMENT EN ALTITUDE ÉLEVÉE Si vous avez l’intention d’employer de l’essence contenant de l’alcool, assurez-vous que son indice d’octane est au moins aussi élevé que celui que recommande Honda (86). Il existe deux types de mélange essence / alcool : l’un contenant de l’alcool éthylique et l’autre de l’alcool méthylique. Ne pas employer de mélange qui contienne plus de 10 % d’alcool éthylique, ni d’essence contenant de l’alcool méthylique (méthyle ou alcool de bois), qui ne renferme ni cosolvants, ni inhibiteurs de corrosion pour l’alcool méthylique. Dans le cas d’un mélange contenant de l’alcool méthylique avec addition de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion, limiter la proportion à 5 % d’alcool méthylique. En altitude, le mélange air / essence du carburateur devient plus riche, il en résulte une baisse des performances et une augmentation de la consommation de carburant. En cas d’utilisation du groupe électrogène à une altitude supérieure à 1 800 mètres au dessus du niveau de la mer, il convient d’installer un gicleur de plus petit diamètre dans le carburateur et de régler la vis de richesse. Il est impératif de faire exécuter ces modifications par votre concessionnaire Honda. Toutefois, malgré une alimentation en carburant correctement adaptée, la puissance du moteur diminue de 3,5 % par tranche altimétrique de 300 mètres. 4 FR OM EC Serie_.book Page 5 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 8 9 10 UTILISATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE Votre groupe électrogène Honda est un équipement sûr, étudié pour assurer votre sécurité. Il facilitera l’exécution de vos travaux ou agrémentera vos instants de détente, mais il peut également présenter un danger potentiel d’électrocution si vous ne respectez pas impérativement les conseils d’utilisations donnés dans ce chapitre. Ce générateur produit une puissance électrique suffisante pour occasionner un choc électrique grave en cas de mauvaise utilisation. N'oubliez pas de relier le générateur [1] à la terre lorsque l'appareil branché est équipé d’un dispositif de raccordement de [1] terre. Pour relier à la terre la borne du générateur, utilisez un câble de cuivre de diamètre égal ou supérieur à celui du cordon de l'appareil connecté. Utilisez une rallonge dotée d'un fil de terre pour connecter le générateur à un appareil doté d'un fil de terre. Pour identifier la borne de terre sur la fiche, voir "Prises" page 6. Connectez un RCBO (coupe-circuit de courant résiduel avec protection de surintensité) avec une intensité de détection de défaut de courant de terre de 30 mA et un délai de coupure de moins de 0,4 seconde pour les courants de coupure de plus de 30 A si vous utilisez deux appareils ou plus. Suivez les instructions du fabricant du RCBO avant de l'utiliser. [2] [3] [4] [5] [5] [4] RCBO • N’alimenter que des appareils dont la tension spécifiée sur leur plaque signalétique correspond à celle délivrée par le groupe électrogène. • En raison de fortes contraintes mécaniques, n’utiliser que des câbles souples résistants à gaine caoutchouc, conformes à la CEI 245-4 ou des câbles équivalents. • Le groupe électrogène est conforme à la mesure de protection "séparation électrique avec liaison equipotentielle" telle que formulée dans la norme CEI 60364-4-41 : déc. 2005 §413 (et VDE0100 partie 728). - Le système d'alimentation mis en œuvre est le système IT, - avec conducteur de neutre N (pour machine triphasée) et - conducteur de liaison équipotentielle PE non relié à la terre, raccordant les uns aux autres tous les éléments conducteurs exposés du groupe électrogène. - La mise à la terre du groupe électrogène n'est pas requise pour le bon fonctionnement de cette mesure de protection. - Ne raccordez que des appareils en bon état de fonctionnement ; la plupart des outils électroportatifs sont en Classe II (double isolation). Les équipements qui ne répondent pas à cette norme (outils à carrosserie métallique) doivent être alimentés au moyen d'un câble à 3 conducteurs (conducteur d'équipotentialité PE) - Si le conducteur de neutre doit être relié à la terre dans tous les cas, l'opération ne doit être exécutée que par un électricien professionnel, mettant en œuvre les dispositifs de sécurité additionnels requis ainsi que la nouvelle mesure de protection (cf. CEI 364-4-41). • Les rallonges électriques doivent être soigneusement choisies, montées et entretenues. Des isolants en bon état sont incontestablement garants de la sécurité de l’utilisateur. Les câbles doivent être régulièrement inspectés ; ils doivent être remplacés et non réparés en cas de défectuosité. Adapter les longueurs et sections des rallonges électriques en fonction du travail à effectuer (cf tableau ci-dessous pour indication). RCBO Câble (mm2) RCBO 1,5 2,5 4 [2] Connexion avec un RCBO [4] Générateur [3] Connexion avec deux RCBO [5] Appareils • Une erreur de connexion au système électrique du bâtiment peut provoquer un retour de courant du générateur dans les lignes du réseau. Ce retour peut électrocuter les agents de la compagnie d'électricité ou toute autre personne qui toucherait les lignes lors d'une coupure d'alimentation; de plus, le générateur peut exploser, s'enflammer ou provoquer un incendie lorsque l'alimentation est restaurée. Consultez la compagnie d'électricité ou un électricien qualifié avant toute connexion électrique. • Ne pas raccorder des appareils aux prises de sortie avant d’avoir démarré le groupe électrogène. • Ne pas modifier le câblage interne du groupe électrogène. • Ne pas modifier les réglages du moteur : la fréquence et la tension du courant fourni par le groupe électrogène sont directement liées à la vitesse de rotation ; ces réglages sont effectués en usine. • Ne raccorder que des appareils en bon état ; la plupart des outils électriques portables sont de classe II (double isolation). En cas d’utilisation d’appareil ne répondant pas à cette catégorie (cas des enveloppes métalliques), il est nécessaire de les alimenter avec un câble à 3 conducteurs (avec conducteur de terre), de façon à assurer l’équipotentialité des masses en cas de défaut électrique. Longueur maxi de câble (m) 25 40 60 Courant (A) 10 16 28 Monophase (kW) (Cos = 1) 2,3 3,7 6,5 Triphase (kW) (Cos = 0,8) 5,5 8,8 15,5 • Valeur pour une chute de tension en ligne admise de 7 V et un courant admissible de 7 A par mm2 de section de câble : - température ambiante : 20° C, - dérouler complètement le câble pour éviter la détérioration de l’isolant par surchauffe, - respecter les instructions du fabricant de câble. • Il n’est pas recommandé d’utiliser ce groupe électrogène pour des appareils électroniques comme téléviseurs, chaînes hi-fi, micro-ordinateurs, etc., qui peuvent être incompatibles. • Toute surcharge doit être évitée et les règles suivantes sont à respecter impérativement afin d’optimiser le rendement de ce groupe électrogène : - la somme des puissances des appareils raccordés simultanément au groupe électrogène doit être compatible avec les caractéristiques données en page 14 de ce manuel, - certains appareils ont besoin d’une puissance de démarrage supérieure à leur puissance nominale (moteurs électriques, compresseurs, etc.). Nous recommandons de consulter un concessionnaire Honda en cas d’incertitude, - ne pas dépasser l’intensité maximale spécifiée pour chaque prise de sortie. • Le groupe électrogène ne doit pas être chargé jusqu’à sa puissance nominale si les conditions normales de refroidissement ne sont pas respectées (pression atmosphérique : 100 kPa [1 bar]). • En cas d’utilisation dans des conditions défavorables, veiller à réduire la puissance demandée. Exemple : 28 A* (* limité à x A par le disjoncteur). 5 FR OM EC Serie_.book Page 6 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC5000 INFORMATIONS SUR LA CONSTRUCTION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE • Les enroulements du groupe électrogène ne sont pas reliés à la masse, le système est donc sûr par construction et limite les risques d’électrocution. Il est strictement interdit de lier un point des bobinages à la masse du groupe électrogène, excepté le cas où un disjoncteur à effet différentiel 30 mA est utilisé pour la protection des personnes. L’installation d’un tel dispositif doit être effectuée par un électricien spécialisé et nécessite une mise à la terre de l’ensemble des appareils. • Le disjoncteur différentiel agit en tant que contrôleur de défaut d’isolation. Il coupe l’alimentation lorsqu’un défaut sensible intervient entre un conducteur sous tension et une partie de la masse, côté sortie du disjoncteur différentiel. ECT7000 (230 / 400 V) • Les deux prises 230 V monophasé sont branchées en parallèle aux bornes d’un bobinage spécialement renforcé pour supporter un courant de 20 A. La puissance en 230 V monophasé donnée sur la plaque signalétique, et rappelée dans le tableau des caractéristiques, n’est disponible que sur ces prises et lorsqu’aucune autre charge triphasée n’est connectée aux sorties du groupe électrogène. Ne jamais connecter la prise triphasée du groupe électrogène à un coffret de distribution monophasée. Lors d’une utilisation simultanée de courant monophasé 230 V et triphasé 400 V, l’intensité du courant par phase ne doit pas excéder 10 A. Ex : Puissance disponible aux prises en utilisation simultanée en triphasé et monophasé. Triphasé Monophasé 0 3000 W 4000 W 5000 W 6000 W 7000 W 4000 W 1300 W 950 W 650 W 300 W 0 • Ce groupe électrogène est équipé d’un disjoncteur thermique qui agit en tant que sécurité de surcharge. Si la distribution du courant électrique est interrompue en cours d’utilisation, ceci peut être dû à une surcharge qui provoque le déclenchement du disjoncteur thermique. Dans ce cas, attendre quelques instants, supprimer la cause de la surcharge puis réarmer le disjoncteur thermique en poussant le bouton [1] situé à proximité des prises de sortie. Le disjoncteur thermique est dimensionné par rapport aux caractéristiques de la machine, en cas de remplacement, veiller à installer un composant Honda d’origine. IT B [1] [1] GV-GVW F [1] [1] ECT7000 IT F [1] [1] GV-GVW-RG [1] Types Forme Fiche B PRISES Lors de l'utilisation d'une rallonge de câble équipée d'une fiche coudée, veiller à sélectionner un câble souple muni d'une solide gaine extérieure en caoutchouc et conforme à la norme IP X4. GV, GVW RG GV-GVW-IT NUR IP X4 [3] [3] F IT, W Fiche coudée - Uniquement IP X4 EC2000 GV-GVW-F-W [1] [1] B [1] IT MISE EN SERVICE NOTE : Ne pas utiliser le commutateur de tension lorsque le groupe électrogène est en charge. Il pourrait en résulter un endommagement de l’interrupteur. 1. Modèles EC2000 B, EC3600 B et EC5000 B : choisir la tension appropriée au moyen du sélecteur de tension [2]. EC3600 GV [1] B [1] IT [1] [2] EC3600 B EC5000 B [2] [2] F [1] 6 FR EC2000 B F 2. Brancher les appareils aux prises de sortie en veillant à ne pas dépasser l’intensité maximale. 3. S’assurer que le disjoncteur est enclenché. OM EC Serie_.book Page 7 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 • Ne pas raccorder des appareils aux prises de sortie avant d’avoir démarré le groupe électrogène. • Ne pas modifier le câblage interne du groupe électrogène. • Ne pas modifier les réglages du moteur : la fréquence et la tension du courant fourni par le groupe électrogène sont directement liées à la vitesse de rotation ; ces réglages sont effectués en usine. 1. Déposer le bouchon de remplissage [3] et le bouchon de vidange [4]. 2. Vidanger l’huile dans un récipient approprié. 3. Replacer le bouchon de vidange [4] muni de son joint [5] et le serrer à fond. 4. Faire le plein d’huile préconisée (voir page 4) et vérifier que le niveau se situe au ras de l’orifice de remplissage. SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DU NIVEAU D’HUILE Le système d’avertissement d’huile est prévu pour éviter tout risque de dommage au moteur causé par un manque d’huile dans le carter inférieur. Dès que le niveau d’huile atteint une limite de sécurité, le système d’avertissement d’huile arrête automatiquement le moteur, (le commutateur du moteur restera sur la position “ON”). Dans ce cas le moteur ne démarrera pas, malgré les actions sur le lanceur, tant que le complément d’huile ne sera pas fait. ARRÊT DU MOTEUR 1 1. Débrancher tous les appareils connectés aux prises de sortie du groupe électrogène. 2. Tourner le commutateur moteur [1] sur la position “OFF”. 3. Fermer le robinet de carburant [2]. [1] [4] [5] Contenance en huile : EC2000 : 0,6 / EC3600 - EC5000 - ECT7000 : 1,1 NOTE : Protection de l’environnement : L’huile usagée est une source importante de pollution de notre environnement, aussi il est vivement recommandé de l’apporter dans un récipient étanche à une station service ou une décheterie qui se chargera de son recyclage. Ne pas jeter l’huile avec les ordures ménagères, ne pas la verser sur le sol, dans les égouts ou les canalisations d’eaux pluviales. ENTRETIEN DU FILTRE À AIR Un filtre à air encrassé entraîne un mauvais fonctionnement du moteur : il est primordial de l’entretenir régulièrement. [2] OF [3] F ON OFF Ne jamais employer d’essence ou de solvants inflammables pour nettoyer les éléments du filtre à air, ces produits peuvent provoquer un incendie et détériorer les éléments. ON EC2000 Les performances du groupe électrogène sont également affectées par une utilisation à une altitude inférieure à celle pour laquelle l’alimentation du carburateur à été réglée ; en raison d’un mélange air / essence trop pauvre, le moteur chauffe et peut subir de sérieux dommages. ENTRETIEN 5 7 Le moteur et le pot d’échappement atteignent des températures suffisantes pour provoquer des brûlures et causer un incendie si des matières inflammables se trouvent à proximité. Laisser refroidir le moteur avant tout entretien. PRÉCAUTION : • N’utiliser que des pièces Honda d’origine. Les pièces qui ne correspondent pas aux caractéristiques de conception Honda peuvent endommager le groupe électrogène. VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR PRÉCAUTION : • L’huile moteur usagée peut provoquer le cancer de la peau en cas de contacts prolongés et fréquents. Bien que cette éventualité soit peu probable, il est cependant prudent de se laver les mains correctement après avoir manipulé de l’huile moteur usagée. • Vidanger l’huile pendant que le moteur est encore chaud afin d’assurer un écoulement rapide et complet. 1. Déposer l’écrou à oreilles [5] et le [5] couvercle de filtre à air [6]. Déposer l’écrou à oreilles [7] et retirer les éléments [8] et [9] et les séparer. [6] Vérifier si les deux éléments ne sont pas déchirés ou obstrués, les remplacer s’ils sont endommagés. [7] 2. Élément en papier [8] : Tapoter légèrement l’élément plusieurs fois [8] contre une surface dure pour faire tomber la saleté, ou souffler de l’air [9] comprimé de l’intérieur vers l’extérieur. Ne jamais brosser l’élément, le brossage ferait [10] pénétrer les impuretés à l’intérieur des fibres. Remplacer l’élément en papier lorsqu’il est très sale. 3. Élément en mousse [9] : - laver l’élément dans une solution d’eau tiède et de détergent ménager non moussant, puis le rincer, - puis le laisser sécher complètement. Tremper l’élément dans de l’huile moteur propre et le presser pour enlever l’huile en excès. Si la quantité d’huile laissée dans la mousse est excessive, le moteur fumera lors des prochains démarrages. 4. Remettre en place, le joint [10], les éléments [8] et [9] du filtre à air, l’écrou à oreilles [7], le couvercle [6] et serrer correctement l’écrou à oreilles [5]. PRÉCAUTION : • Ne pas utiliser le groupe électrogène sans filtre à air, cela pourrait gravement endommager le moteur. 7 FR OM EC Serie_.book Page 8 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC3600 / EC5000 / ECT7000 [1] 1. Déposer l’écrou à oreilles [1] et le couvercle de filtre de filtre à air [2]. Déposer l’écrou à oreilles [5], retirer [2] les éléments [3] et [4] et les séparer. Vérifier si les deux éléments ne sont pas déchirés ou obstrués, les [5] remplacer s’ils sont endommagés. 2. Élément en papier [3] : Tapoter [3] légèrement l’élément plusieurs fois contre une surface dure pour faire tomber la saleté, ou souffler de l’air comprimé de l’intérieur vers [4] l’extérieur. Ne jamais brosser l’élément, le brossage ferait pénétrer les impuretés à l’intérieur des fibres. Remplacer l’élément en papier lorsqu’il est très sale. 3. Élément en mousse [4] : - laver l’élément dans une solution d’eau tiède et de détergent ménager non moussant, puis le rincer, - le laisser sècher complètement. Tremper l’élément dans de l’huile moteur propre et le presser pour enlever l’huile en excès. Si la quantité d’huile laissée dans la mousse est excessive, le moteur fumera lors des prochains démarrages. 4. Remettre en place les éléments [3] et [4] du filtre à air, l’écrou à oreilles [5], le couvercle [2] et serrer correctement l’écrou à oreilles [1]. PRÉCAUTION : • Ne pas utiliser le groupe électrogène sans filtre à air, cela pourrait endommager le moteur. NETTOYAGE DE LA COUPELLE DE SÉDIMENTATION Fermer le robinet de carburant. Déposer la coupelle [6] et le joint torique [7], les laver dans un solvant ininflammable. Les sécher complètement et les remettre en place. Ouvrir le robinet de carburant et vérifier qu’il n’y a pas de fuite. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE D’ALLUMAGE Pour assurer une plus longue durée de vie et le maintient des performances du groupe électrogène, il est indispensable de respecter le calendrier d’entretien. L'entretien doit être effectué à la fréquence indiquée en mois ou en heures, à partir de la première opération d'entretien. Point d’entretien Intervention Huile moteur Vérifier le niveau Changer [7] [6] Si le moteur vient de fonctionner, ne pas toucher le pot d’échappement ni la bougie en raison des risques de brûlures. 1. Retirer le capuchon et dévisser la bougie d’allumage à l’aide d’une clé à bougie. 2. Examiner attentivement la bougie, la remplacer si les dépôts sur les électrodes sont importants ou si l’isolant est fendu ou cassé. Nettoyer la bougie à l’aide d’une brosse métallique. 3. Mesurer l’écartement des électrodes avec un jeu de cales d’épaisseur ; il doit être compris 0.7 ~ 0.8 mm entre 0,7 et 0,8 mm. Si un réglage est nécessaire, il suffit de tordre soigneusement l’électrode latérale. 4. Vérifier l’état de la rondelle d’étanchéité, puis revisser la bougie à la main jusqu’à l’assise sur son siège. 5. A l’aide d’une clé à bougie, donner un 1/2 tour supplémentaire dans le cas d’une bougie neuve pour comprimer sa rondelle, ou un 1/8 à 1/4 de tour dans le cas d’une bougie réutilisée et replacer le capuchon de la bougie. PRÉCAUTION : • La bougie d’allumage doit être correctement serrée, sinon elle risque de chauffer considérablement et d’endommager le moteur. Périodicité Après Tous A les 3 1 chaque mois mois ou ou utilisa- après toutes tion les 20 h 50 h Tous Tous les les 6 mois ans ou ou toutes toutes les les 100 h 300 h (3) (3) Changer Filtre à air Vérifier Nettoyer (1) Coupelle de sédimentation Nettoyer Bougie Nettoyer / Régler Chambre de combustion et soupape Nettoyer Après toutes les 500 heures (2) Jeu aux soupapes Vérifier / Régler (2) Réservoir et filtre de carburant Nettoyer (2) Tuyauterie de carburant Vérifier Pare-étincelles Bougies d’allumage recommandées : BPR6ES (NGK), W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) PRÉCAUTION : • N’utiliser que le type de bougie recommandée. • L’emploi de bougies ayant un indice thermique inapproprié peut causer des dommages au moteur. 8 FR CALENDRIER D’ENTRETIEN (3) Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2) (3) Contrôler (3) Nettoyer (1) Nettoyer plus fréquemment en cas d’utilisation en atmosphère poussiéreuse. (2) Ces opérations doivent être confiées à un concessionnaire Honda. (3) En Europe et dans les pays soumis à la directive machine 2006/42/EC, ce nettoyage doit être fait par votre concessionnaire. DÉPISTAGE DES PANNES Incident Le moteur ne démarre pas. 1. 2. 3. 4. 5. Le démarrage est difficile ou le moteur perd de la puissance. 1. 2. 3. Absence de courant aux prises de sortie. 1. 2. Cause probable Page Le commutateur du moteur se trouve sur “OFF”. Le robinet de carburant est fermé ou il n’y a pas d’essence dans le réservoir. Le niveau d’huile moteur est trop bas. La bougie d’allumage est défectueuse ou l’écartement des électrodes est incorrect. Des appareils électriques sont connectés aux prises de sortie. 4 Le filtre à air est sale. Il y a des impuretés dans le circuit de carburant ou le filtre à essence est encrassé. L’évent du bouchon de remplissage de carburant est obstrué. 7 8 Le disjoncteur thermique n’est pas enclenché. L’appareil connecté au groupe électrogène est défectueux. 6 En cas d’échec, consulter un concessionnaire Honda. 4 7 8 - - - OM EC Serie_.book Page 9 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 TRANSPORT ET REMISAGE 7 TRANSPORT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE Avant de transporter le groupe électrogène s’assurer que le commutateur du moteur est en position “OFF”. Pendant le déplacement, placer toujours le groupe électrogène horizontalement, robinet de carburant fermé afin d’éliminer tout risque de fuite de carburant. [1] [1] • Stocker le carburant à l’abri de la lumière du jour, dans un local à température constante (éviter les abris de jardins). • La garantie ne couvrira pas un carburateur obstrué ou des soupapes gommées par de l’essence vieillie ou polluée. • La qualité du carburant sans plomb s’altère très rapidement (2 à 3 semaines dans certains cas), n’utilisez pas de carburant de plus d’un mois. Stocker le strict minimum nécessaire à votre consommation mensuelle. INFORMATIONS UTILES TROUVER UN CONCESSIONNAIRE AGRÉÉ Rendez-vous sur le site internet européen : http://www.honda-eu.com [10] [1] Poignée de transport [6] [11] [8] [7] Selon la norme européenne EN 12601 : 2010, pour transporter un groupe électrogène qui pèse 140 kg, il faut prévoir 4 personnes. [9] REMISAGE PROLONGÉ 1. S’assurer que l’aire de remisage [3] n’est pas excessivement humide ou poussiéreuse. 2. Vidanger le carburant : [2] [4] - Fermer le robinet de carburant, retirer la coupelle de sédimentation [2] et la vider. - Ouvrir le robinet de carburant (position “ON”). Vidanger l’essence contenue dans le réservoir, la recueillir dans un récipient approprié. - Remettre le joint torique [3] en place et serrer à fond la coupelle de sédimentation [2]. - Vidanger le carburateur en desserrant la vis de purge [4] et recueillir l’essence dans un récipient approprié. 3. Changer l’huile du moteur (voir page 7). 4. Déposer la bougie d’allumage et verser une cuillerée d’huile moteur propre dans le cylindre. Faire tourner le moteur lentement à l’aide du lanceur afin de répartir l’huile, tirer le lanceur jusqu’à sentir une résistance. Cela permet de fermer les soupapes et de les protéger de la poussière et de la corrosion. A I'aide d'une clé à bougie, serrer la bougie de facon à comprimer la rondelle d'étanchéité. NOTE : Protection de l’environnement : L'essence souillée est une source importante de pollution de notre environnement, aussi il est vivement recommandé de l’apporter dans un récipient étanche à une station service ou une décheterie qui se chargera de son recyclage. Ne pas jeter l’essence avec les ordures ménagères, ne pas la verser sur le sol, dans les égouts ou les canalisations d’eaux pluviales. STOCKAGE DE CARBURANT NOTE : • L’essence s’oxyde et se détériore pendant l’entreposage. L’essence éventée entraîne des démarrages difficiles et des dépôts qui encrassent le système de carburation. Si l’essence contenue dans le moteur se détériore pendant l’entreposage, vous pouvez avoir à réparer le carburateur et d’autres éléments du système de carburation. • Prenez soin d'utiliser des contenants ou bidons spécifiquement conçus pour les hydrocarbures [5]. Ceci évitera de polluer l'essence par dissolution des parois du récipient, qui entraîne un mauvais fonctionnement du moteur. [5] [12] PIÈCES COURANTES, ACCESSOIRES EN OPTION ET CONSOMMABLES Prendre contact avec un revendeur agrée Honda pour acheter une des pièces d’origine listées ci-dessous, ou pour toute autre pièce. EC2000 EC3600 EC5000 ECT7000 [6] Filtre à air Mousse 17218-ZE1-821 17218-ZE3-000 17218-ZE3-000 [7] Corde de lanceur 28462-ZH8-003 28462-ZE2-W11 28462-ZE3-W01 Pièces courantes [8] Bougie (NGK BPR6ES) 98079-56876 Pièces en option [9] Kit de transport 08174-ZL8-000HE [10] Compteur d’heures / Tachymetre [11] Pare-étincelles 08174-ZL8-000HE 18355-ZE1-000 - 08221-888-100HE 0.6 08221-888-060HE 1.1 Consommables [12] Huile moteur 4 temps, SAE 10W30 Pour votre sécurité, il est formellement interdit de monter tout autre accessoire que ceux spécifiquement conçus pour votre modèle et type de groupe électrogène, listés ci-dessus. 7 9 10 14 9 FR OM EC Serie_.book Page 10 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 SCHÉMAS DE CÂBLAGE EC2000 F GV, GVW [1] [2] [3] [1] IT [2] [3] 10A 10A R [6] [6] R Br R W Br [4] R R Br W Bl Bl Y/G Bl Y/G Bl [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G [5] [4] Bl [4] [7] [2] [3] Br [1] [8] Bl Y/G Bl Y/G [5] W Br Gr Br [3] Bl R (230V~) [6] [6] Y/G 10A Gr W W Br Br W Bl [6] Y/G Bl Y/G [5] [9] [4] [10] [7] [7] (230V~) Rotor Stator Boîtier de prises Bobine d'excitation Masse Coupe circuit Condensateur Commutateur (115 V~ / 230 V~) Commutateur en position 230 V~ Commutateur en position 115 V~ R Br R (115V~) 20A Bl [2] 10A Bl R W 10 FR Bl W R [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] R [7] B [4] R Br Br Br [7] [1] [3] R [6] Bl [2] 10A R W [1] (115V~) Couleurs des câbles Br Marron G Vert Gr Gris Bl Bleu R Rouge W Blanc Y Jaune [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G OM EC Serie_.book Page 11 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC3600 GV, GVW [1] [2] G G W Y G a G [4] R [4] [2] [3] a G G Y R [2] [3] [3] a IT F G G [4] [4] [4] [4] R [M2W] R G b R b R b R c Y/G c Y/G c Y/G G Y/G Y/G Y/G Y/G [M1W] [5] R G R G Y/G R Y/G G R G [7] B [EXW] [FW] [6] a [2] G G [3] G G R W Y 8 5 4 6 R 2 1 3 [11] W G R Y [4] b R c W Y/G [8] W W W W [3] LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R [3] d B Y/G [5] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [14] [15] [16] Groupe générateur Prise CA Disjoncteur thermique Prise de sortie 230 V / 16 A (bleu) Borne de terre Condensateur 22 µF Groupe boîtier de commandes Sélecteur de tension 115 / 230 V Prise de sortie 115 V / 16 A (jaune) Prise CA 115 V [M1W] [M2W] [EXW] [FW] Bobinage de stator Bobinage d'excitation Bobinage inducteur [18] Y/G e B Y/G B [17] [9] B [10] [19] [7] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] Bloc moteur Magnéto transistorisée Système d'avertissement d'huile "OIL ALERT" Bougie Bobine d'allumage Commutateur du moteur Contacteur de niveau d'huile Masse moteur Masse châssis Couleurs des câbles B Noir Bl Bleu G Vert R Rouge W Blanc Y Jaune Y/G Jaune / Vert 11 FR OM EC Serie_.book Page 12 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC5000 GV, GVW F [3] [1] G a G G [2] G a G G [3] [2] G G G W IT [3] G a G [2] G G G G G G Y [3] Y [8] [3] [3] [3] G R G R G R R Y/G c Y/G [4] b R c Y/G Y/G c [4] Y/G R Y/G b Y/G R Y/G Y/G Y/G [4] b [5] [7] B [EXW] [2] [3] [6] G G [3] a G [9] W G G 5 1 4 2 Y R R b R Y/G C [4] [4] B R [3] G R A 3 6 Y [13] G G Y/G [M2W] [FW] G [4] [4] [M1W] G R R [3] [8] R R Y/G D Y Y W Y [3] Y B R [3] R B LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) [10] Y/G [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [16] [17] Groupe générateur Prise CA Disjoncteur thermique Prise de sortie 230 V / 16 A (bleu) Borne de terre Condensateur 35 µF Groupe boîtier de commandes Prise de sortie 230 V / 32 A (bleu) Sélecteur de tension 115 / 230 V Prise de sortie 115 V / 32 A (jaune) Prise de sortie 115 V / 16 A (jaune) [M1W] [M2W] [EXW] [FW] 12 FR Bobinage de stator Bobinage d'excitation Bobinage inducteur Y [5] [18] [20] [12] [21] [7] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] Prise CA 115 V Bloc moteur Magnéto transistorisée Système d'avertissement d'huile "OIL ALERT" Bougie Bobine d'allumage Commutateur du moteur Contacteur de niveau d'huile Masse moteur Masse châssis Couleurs des câbles B Noir Bl Bleu G Vert R Rouge W Blanc Y Jaune Y/G Jaune / Vert Y/G Y/G W c [19] [11] W Y/G Y Y OM EC Serie_.book Page 13 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 ECT7000 GV, GVW, RG [1] [3] B R G [4] R a [M1W] G G G R R R B B B R a Bl R Bl R [M2W] Y R Y B B Y Y/G [6] R G G ~ Y R R ~ Y G ~ Y R B R G [5] (N) b G Y/G G R b G [EX3W] G Bl (N) c [9] G R R R B B B [7] ~ [8] [19] Bl Y/G [2] (N) Y/G [EX1W] [EX2W] Bl Bl [M3W] [5] Y/G [10] F IT [3] [4] R [3] [4] a R R R LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R a R Bl R Bl [5] [5] b Bl R Bl [5] cb Bl Y/G Y/G Y/G Y/G [16] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [13] [14] [15] Groupe générateur Borne de terre Prise CA 230 V Disjoncteur thermique Prise de sortie 230 V / 16 A (bleu) Prise CA 400 V Interrupteur de protection 400 V / 10 A Prise de sortie 400 V / 16 A (rouge) Groupe boîtier de commandes Bloc moteur [M1W] [M2W] [M23W] [EX1W] [EX2W] [EX3W] Bobinage de stator Bobinage d'excitation [17] [18] c [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] (N) c Magneto transistorisee Système d'avertissement d'huile "OIL ALERT" Bougie Bobine d'allumage Commutateur du moteur Contacteur de niveau d'huile Masse moteur Masse châssis Diodes Neutre Couleurs des câbles B Noir Bl Bleu G Vert R Rouge W Blanc Y Jaune Y/G Jaune / Vert 13 FR OM EC Serie_.book Page 14 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DIMENSIONS ET POIDS EC2000 F-GVGVW-W-IT TYPES L x l x h (hors tout) mm Poids à sec Capacité du réservoir EC3600 F-GVGVW-IT B B 585 x 435 x 440 800 x 550 x 540 kg 36 58 3,3 5,3 EC2000 EC3600 GROUPE ÉLECTROGÈNE F-GVGVW-W-IT TYPES Description code EABF ECT7000 B-F-GV-GVW-IT F-GV-GVW-IT-RG 800 x 550 x 540 75 EC5000 F-GVGVW-IT B EZDJ Fonction 77 6,2 F-GVGVW-IT B EC5000 ECT7000 B F-GV-GVW-IT-RG EZDL EZDP Produire du courant électrique Phase Monophasé Tension nominale V Fréquence nominale 230 115/230 230 115/230 7,5 15/7,5 15 30/15 Hz Intensité nominale A Triphasé 230 115/230 230 400 19,5 19,5/39 16 9,5 50 Sortie nominale kVA 1,7 3,4 4,5 3,6 6,5 Sortie maximale kVA 2,0 3,6 5,0 4,0 7,0 Niveau de pression acoustique au poste de conduite Selon directive 2006/42/EC 1.60 m 1m dB(A) Incertitude de mesure Niveau de puissance acoustique garantie 81 83 dB(A) 1 Selon directives 2000/14/EC, 2005/88/EC dB(A) 95 96 Niveau de puissance acoustique mesurée 97 Selon directives 2000/14/EC, 2005/88/EC dB(A) Incertitude de mesure 82 92 95 97 dB(A) 96 1 Les chiffres cités sont des niveaux d’émission et ne correspondent pas nécessairement à des niveaux sûrs pour le travail. Bien qu’une corrélation existe entre les niveaux d’émission et d’exposition, ceci ne peut pas être utilisé fiablement pour déterminer s’il convient ou non de prendre des précautions supplémentaires. Parmi les facteurs ayant une incidence sur le niveau réel d’exposition de la main-d’oeuvre, on compte les caractéristiques de la salle de travail, les autres sources de bruit, etc. et notamment le nombre de machines et autres opérations voisines et la durée d’exposition au bruit de l’opérateur. Il faut également noter que le niveau d’exposition autorisé diffère selon les pays. Ces informations permettront, toutefois, à l’utilisateur de la machine de mieux évaluer les dangers et risques. MOTEUR Modèle EC2000 EC3600 EC5000 - ECT7000 Moteur à essence GX160T2 Moteur à essence GX270T2 Moteur à essence GX390T2 Type de moteur Cylindrée (alésage x course) 4 temps, 1 cylindre, soupapes en tête 3 cm mm 163 (68 x 45) Rapport volumétrique Régime moteur 270 (77 x 58) 8,5 : 1 8,0 : 1 Tr./min. 3 000 Circuit de refroidissement Air forcé Système d’allumage Contenance en huile (voir page 4) Magnéto transistorisé 0,6 Bougie d’allumage Consommation carburant 14 FR 389 (88 x 64) 1,1 BPR6ES (NGK) - W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) /h 1,2 2,32 2,7 2,8 OM EC Serie_.book Page 1 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EINFÜHRUNG Dieses Stromerzeuger von Honda ist so ausgelegt, daß ein sicherer und zuverlässiger Betrieb gewährleistet ist, wenn die Weisungen beachtet werden. Vor der Inbetriebsetzung des Stromerzeugeres muß das Handbuch gelesen und verstanden werden. Andernfalls besteht die Gefahr einer kôrperlichen Verlezung oder Beschädigung der Maschine. SICHERHEITSHINWEISE Um ihre Sicherheit und die Lange Lebensdauer der Maschine zu Gewährleisten, bitten wir sie, Rubriken, die mit den Folgenden Hinweisen Gekennzeichnet sind, Besonders Aufmerksam zu lesen: Bedeutet, daß die Gefahr schwerer körperlicher Verletzungen oder sogar Lebensgefahr besteht, wenn die Anweisungen nicht beachtet werden. VORSICHT: • Bedeutet, daß eventuell die Gefahr einer körperlichen Verletzung oder der Beschädigung der Maschine besteht, wenn die Anweisungen nicht beachtet werden. HINWEIS: Diese Rubrik enthält nützliche Informationen. Das Modell Ihrer Maschine ist auf dem "Typenschild" angegeben und besteht aus einer Serie aus Buchstaben und Zahlen (siehe Seite 2). Hier die Seriennummer Ihrer Maschine eintragen Hier das Modell Ihrer Maschine eintragen 2009 - Honda France Manufacturing S.A.S. - Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE - Alle Rechte vorbehalten EC2000K2 EC3600K1 EC5000K1 ECT7000K1 Gedruckt in Frankreich BETRIEBSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung EC2000 - EC3600 EC5000- ECT7000 Niederspannungs Stromerzeuger DEUTSCH Sie haben soeben ein Stromerzeuger von Honda erworben, und wir möchten uns für das Vertrauen, das Sie uns damit entgegenbringen, bedanken. Dieses Handbuch haben wir für Sie zusammengestellt, um Sie mit Ihrem. Stromerzeuger vertraut zu machen. Wir empfehlen Ihnen, es vor dem Gebrauch der Maschine aufmerksam durchzulesen, damit Sie die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen beim Betrieb treffen und die Wartung unter optimalen Bedingungen durchführen können. Wir möchten, daß Sie die Vorteile der technologischen Weiterentwicklung, die Möglichkeiten neuer Ausrüstungen und Werkstoffe und unsere Erfahrung nützen können, und arbeiten ständig an der Verbesserung unserer Maschinen; deshalb können die in diesem Handbuch enthaltenen Daten und Informationen ohne Vorankündigung geändert werden, ohne daß eine Verpflichtung zur Aktualisierung besteht. Wenn Sie Probleme oder Fragen zu Ihrem Stromerzeuger haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-Vertragshändler oder Konzessionär. Halten Sie dieses Handbuch immer griffbereit, damit Sie es jederzeit konsultieren können. Im Fall eines Wiederverkaufs sollte es der Maschine unbedingt beigefügt werden. Wir empfehlen Ihnen, den Garantieschein, der Sie über Ihre Rechte und Pflichten informiert, aufmerksam durchzulesen. Der Garantieschein wird Ihnen separat von Ihrem Vertragshändler ausgehändigt. Dieses Dokument darf, auch auszugsweise, nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung reproduziert werden. ENTSORGUNG DES STROMERZEUGER (Fûr Deutschland und Österreich) Wenn der Stromerzeuger mit diesem Symbol gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass das Produkt nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dann. Strattdessen muss der Generator an einem Recycling Sammelpunkt abgegeben werden. Recycling trägt dazu bei, Abfallmengen und die in gewissen Generator-Komponenten enhaltenen potentiellen Schadstoffe zu reduzieren, und damit den negativen Einfluss auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu verhindern. Recycling leistet einen wesentlichen Beitrag sur Erhaltung unserer natürlichen Ressourcen. Für weitere Einselheiten zum Recycling dieses Stromerzeuger ziehen Sie bitte Ihre Stadtverwaltung, Ihr Müllentsor-gungsunternehmen oder den Händler zu Rate, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben. INHALTSVERZEICHNIS Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitsaufkleber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Geräte-Kennzeichnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Allgemeine Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Prüfungen vor dem Einsatz der Maschine . . . . . . . . . . . . . 4 Anlassen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Abschalten des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fehlersuche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Nützliche Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Elektrische Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Adressen derwichtigsten Honda-Haupthändler . . . . . . . . 15 EG-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1 DE OM EC Serie_.book Page 2 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 SICHERHEITSHINWEISE SICHERHEITSAUFKLEBER Um ihre Sicherheit und die Lange Lebensdauer der Maschine zu Gewährleisten, bitten wir sie, Rubriken, die mit den Folgenden Hinweisen Gekennzeichnet sind, Besonders Aufmerksam zu lesen: Bitte seien Sie bei der Benutzung Ihres Stromerzeuger vorsichtig. Aus diesem grund haben wir am gerät symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Aufkleber sind als Teil des Stromerzeuger zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Honda-Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie im nächsten Kapitel der Bedienungsanleitung finden. Bedeutet, daß die Gefahr schwerer körperlicher Verletzungen oder sogar Lebensgefahr besteht, wenn die Anweisungen nicht beachtet werden. VORSICHT: • Bedeutet, daß eventuell die Gefahr einer körperlichen Verletzung oder der Beschädigung der Maschine besteht, wenn die Anweisungen nicht beachtet werden. HINWEIS: Diese Rubrik enthält nützliche Informationen. SICHERHEIT 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Dieses Zeichen mahnt zur Vorsicht bei gewissen Handgriffen. Beachten Sie die auf den folgenden Seiten angeführten Sicherheitsvorschriften mit dem (den) im Quadrat angegebenen Punkt(en). Der Benutzer des Stromerzeugeres muß sämtliche Steuerfunktionen kennen und in der Lage sein, das Aggregat schnell abzuschalten. Personen, die mit den Weisungen nicht vertraut sind, dürfen das Stromerzeuger keinesfalls bedienen. Darauf achten, daß Kinder unter vierzehn Jahren und Tiere keinen Zugang zum Stromerzeuger haben, wenn dieses in Betrieb ist. Vor dem Einschalten des Stromerzeugeres immer die üblichen Überprüfungen durchführen, um Unfälle oder eine Beschädigung der Maschine zu vermeiden. Das Stromerzeuger muß mindestens 1 m von Gebäuden oder Anlagen entfernt sein, wenn es in Betrieb gesetzt werden soll. Der Motor darf nicht in geschlossenen Räumen eingeschaltet werden; die Abgase enthalten geruchloses Kohlenmonoxid, dessen Wirkung ggf. tödlich ist. Wenn der Stromerzeuger in einem gelüfteten Raum aufgestellt ist, müssen zusätzliche Anforderungen bezüglich des Brand- und Explosionsschutzes eingehalten werden. Das Stromerzeuger muß beim Betrieb auf einer waagerechten Fläche installiert sein. Bei Schräglage kann Benzin auslaufen. Benzin ist eine sehr leicht entzündliche Substanz, die unter bestimmten Bedingungen explodieren kann. Der Kraftstoff muß immer in Behältern aufbewahrt werden, die speziell für diesen Zweck bestimmt sind. Benzin oder die mit Benzin gefüllte Maschine nie an einem gefährdeten Ort lagern. Nicht rauchen, während mit Kraftstoff gearbeitet wird, und offene Flammen im Bereich des Stromerzeugeres vermeiden. Die Maschine an einem gut belüfteten Ort betanken. Den Kraftstofftank nie bei eingeschaltetem oder noch warmem Motor öffnen. Wenn Benzin ausgelaufen ist, die Maschine verlagern und warten, bis sich dieses vollständig verflüchtigt hat, bevor der Motor eingeschaltet wird. Nach dem Betrieb des Stromerzeugeres den Kraftstoffhahn schließen. Motoröl und Benzin sind giftig und leicht entzündlich. Motoröl nicht verschütten, es ist giftig und entzündbar. Falls ein Brand ausbricht, darf Wasser nicht direkt über den Stromerzeuger gegossen werden. In diesem Fall ist ein speziell für elektrische Brände oder Ölbrände entwickelter Feuerlöscher einzusetzen. Bitte befolgen Sie vor der ersten Verwendung der Feuerlöscher die Anweisungen der jeweiligen Hersteller. Achten Sie darauf, kein Öl oder Benzin zu verschütten. Die Anschlüsse der Zündkerze, den Schalldämpfer und Teile, die sich drehen, nicht berühren, während das Stromerzeuger in Betrieb ist. Gewisse Teile eines Verbrennungsmotor werden heiß und können Verbrennungen bewirken. Die Warnungen auf dem Stromerzeuger sind genau einzuhalten. Ein Stromerzeuger stellt immer eine potentielle Stromschlaggefahr dar, wenn es nicht ordnungsgemäß benutzt wird; das Aggregat nie mit nassen Händen berühren. Das Stromerzeuger beim Betrieb vor Regen, Schnee und Nässe schützen. Sind in Fällen Notstromanschlüsse zu vorhandenen Elektrosystemen vorgesehen, so dürfen diese nur von ausgebildeten Elektrofachkräften in Einklang mit allen geltenden gesetzlichen und anderen örtlichen Elektroinstallationsvorschriften vorgenommen werden. Bei unsachgemäß ausgeführten Anschlüssen kann es zu einer Rückleitung des vom Aggregat erzeugten Stroms in das öffentliche Netz kommen, wodurch Personen, die am Netz arbeiten, der Gefahr elektrischer Schläge ausgesetzt würden (*). Unsachgemäße Verbindungen mit der Hausinstallation kann zur Rückspeisung von Strom aus dem Generator in das Versorgungsnetz führen. Solche Stromeinspeisung kann zum Stromschlag von Personen führen, die bei einem Stromausfall die Leitungen berühren. Bei der Wiederherstellung der Stromversorgung kann der Generator explodieren, brennen oder einen Brand verursachen. Stromanschlüsse dürfen nur von zugelassenen Elektrofachkräften ausgeführt werden. Die elektrik (einschließlich Leitungen und Anschlüsse) muss in fehlerfreiem Zustand sein. Bedienungshinweise, die sich auf die Sicherheit von Personen beziehen, sind im Kapitel “BEDIENUNG” dieses Handbuches enthalten. Diese müssen unbedingt konsultiert werden. Wir empfehlen bei Arbeiten in der Nähe betriebener Stromerzeugeren das Tragen eines Ohrschutzes. Bei Verwendung anderen als des in der vorliegenden Anleitung empfohlenen Zubehörs kann die Stromerzeugeres geschädigt werden. Solche Schäden werden von der Garantie nicht gedeckt. (*) Erkundigen Sie sich bitte bei unserer nächsten zugelassenen Verkaufsstelle, welche Sie über anzuwendende Richtlinien in Kenntnis setzen wird. 2 DE [1] [2] [5] [4] [3] [6] [1] Unsachgemäße Verbindungen mit der Hausinstallation kann zur Rückspeisung von Strom aus dem Generator in das Versorgungsnetz führen. Solche Stromeinspeisung kann zum Stromschlag von Personen führen, die bei einem Stromausfall die Leitungen berühren. Bei der Wiederherstellung der Stromversorgung kann der Generator explodieren, brennen oder einen Brand verursachen. Stromanschlüsse dürfen nur von zugelassenen Elektrofachkräften ausgeführt werden. [2] WARNUNG: Vor dem Benutzen des Gerätes Bedienungsanleitung lesen. [3] Im Abgas des Motors ist giftiges Kohlenmonoxid enthalten. Nicht in einemgeschlossenem Bereich laufen lassen. [4] Den Motor abkühlen lassen, bevor der Stromerzeuger in einem geschlossenen Raum abgestellt wird. [5] Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Vor dem Tanken den Motorabstellen und abkühlen lassen. [6] WARNUNG: Der Auspufftopf wird während des Betriebs sehr heiß und bleibt auch nach dem Abstellen des Motors eine gewisse Zeit lang heiß. GERÄTE-KENNZEICHNUNG [A] Honda France Manufacturing S.A.S. Rue des Châtaigniers - Pôle 45 45140 Ormes France [12] [11] [10] [9] [7] [8] [7] Schalleistungspegel Gewähr nach Richtlinien 2000/14/EC, 2005/88/EC [8] Konformitätskennzeichnung nach Richtlinien 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2005/88/EC, 2006/42/EC [9] Nennleistung [10] Seriennummer [11] Modelle - Typenbezeichnung [12] Name und Anschrift des Herstellers OM EC Serie_.book Page 3 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG (Als Vorlage für die Abbildungen dieser Beschreibung diente das Typen F, GV, GVW). [A] EC2000 [1] [9] [2] [9] [10] [2] [A] [8-8’] [11] [10] [5] [7] [11] [8-8'] [7] [3] [4] [1] EC3600 [24] [4] [5] [6] [12] [3] [24] [6] [14] [13] [14] [8-8’] [13] [12] IT [12] [16] [10] [2] EC5000 ECT7000 [14] [13] EC5000 F,GV,GVW EC5000 IT [16] [21] [17] [21] [12] [23] [15] [12] EC5000B [11] [1] [9] [21] [16] [7] ECT7000 IT [12] [19] [12] [3] [4] [6] [15] [20] [17] [19] [A] [12] [22] [16] [16] [8-8'] [8-8'] [21] [23] [12] [19] [16] [12] IT B [12] [17-18] [17] [12] GV, GVW [15] B [17] [8-8'] [24] [5] [16] ECT7000 F [22] [12] [22] [21] [12] [21] [12] [1] Kraftstoff-Einfüllverschluß [13] Motorölablaßschraube [2] Kraftstofftank [14] Motorschalter [3] Hebel des Choke mit Aufrollautomat [15] Spannungswähler 115 / 230 V, Typ B [4] Kraftstoffhahn [16] Ausgangsbuchsen 230 V / 16 A (blau) Typen B, IT [5] Anlassergriff [17] Ausgangsbuchsen 230 V / 16 A (schwartz) Typ F, (blau) Typen GV,GVW, IT [6] Masseband [18] Ausgangsbuchsen 230 V / 10 A (schwartz) Typ W [7] Kappe der Zündkerze [19] Ausgangsbuchsen 115 V / 16 A (gelb) Typ B [8] Öleinfüllverschluß mit Meßstab [20] Ausgangsbuchsen 115 V / 32 A (gelb) Typ B [8’] Öleinfüllschraube ([8] und [8’] sind beliebig austauschbar) [21] Ausgangsbuchsen 230 V / 16 A (blau) Typen F, GV, GVW, RG [9] Luftfilter [22] Ausgangsbuchsen 400 V / 16 A (rot) Typen F, GV, GVW, IT, RG [10] Etikett mit Merkmalen [23] Ausgangsbuchsen 230 V / 32 A (blau) Typen IT, F [11] Schalldämpfer [24] Erdungsklemme [12] Thermischer Schutzschalter [A] Identifizierungsschild “Serien-Nr.” 3 DE OM EC Serie_.book Page 4 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 PRÜFUNGEN VOR DEM EINSATZ DER MASCHINE SICHERHEIT 7 Zur Durchführung dieser Prüfungen das Stromerzeuger auf sicherem, ebenem Grund plazieren, den Motor abschalten und die Kappe der Zündkerze entfernen. Bei der Prüfung des Ölstandes heiße Metallteile des Motors nicht berühren. ÜBERPRÜFUNG DES ÖLSTANDES VORSICHT: • Das Motorenöl ist ein wichtiger Faktor, von dem die Leistung des Motors und dessen Betriebsdauer abhängt. • Ist beim Betrieb des Motors nicht genügend Öl vorhanden, können schwerwiegende Motorschäden die Folge sein. • Nicht waschaktives Öl oder SAE : Pflanzenöl sollte nicht verwendet 30 werden. [1] Honda Viertakt-Öl oder ein 5W30 - 10W30 gleichwertiges, hoch-waschaktives Motorenöl der Klasse API, -20 -10 0 10 20 30 40°C Kategorie SE, SF, SG, SH [2] verwenden. Das Öl SAE 10W30 0 20 40 60 80 100°F kann unter allgemeinen Einsatzbedingungen bei sämtlichen Temperaturen verwendet werden; allerdings sollte die für die Durchschnittstemperatur des Einsatzbereiches geeignete Viskosität der Tabelle entnommen werden. [1] Mehrbereichsöl [2] Umgebungs-Temperature 1. Den Öleinfüllverschluß [3] entfernen und den Meßstab [4] mit einem sauberen Tuch abwischen. 2. Den Meßstab in die Einfüllöffnung einführen, ohne ihn festzuschrauben. 3. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, bis an den oberen Rand des Einfüllhalses Öl des empfohlenen Typs nachfüllen. HINWEIS: Die Garantie schließt Schäden an den Benzinleitungen und schlechte Motorleistung aus, die durch Benutzung von alkoholhaltigem Benzin entstanden sind. Honda rät vom Gebrauch von Methylalkohol / Benzin-Gemischen ab, deren Nebenwirkungen noch nicht erprobt sind. ANLASSEN DES MOTORS 5 6 10 13 1. Den Kraftstoffhahn [6] öffnen (in Pfeilrichtung “ON”), den Chokehebel schließen, indem der Hebel [7] auf das Symbol gestellt wird. HINWEIS: Den Anlasser nicht benutzen, wenn der Motor warm oder die Umgebungstemperatur hoch ist. [6] ON ON [7] 2. Den Motorschalter [8] auf die Position “ON” stellen. 3. Leicht am Anlassergriff [9] ziehen, bis ein Widerstand spürbar ist, dann kurz und kräftig ziehen. Diese Vorgehensweise ist notwendig, um Verletzungsgefahren durch plötzliche Änderung der Drehrichtung des Motors vorzubeugen. ON OF F ON [4] [3] [8] [9] EC2000 [5] VORSICHT: • Kein Benzin / Öl-Gemisch verwenden. • Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Benzin 95 oder 98. • Schmutz und Staub dürfen nicht in den Benzintank gelangen. • Nur sauberes, frisches Benzin verwenden. Die Qualität bleifreien Benzins verschlechtert sich mit der Zeit. Lagern Sie Treibstoff nicht länger als einen Monat. Fassungsvermögen des Kraftstofftanks: EC2000 : 3,3 / EC3600: 5,3 - EC5000 / ECT7000: 6,2 ALKOHOLHALTIGES BENZIN Wenn Sie alkoholhaltiges Benzin verwenden, muß seine Oktanzahl mindestens der von Honda vorgeschriebenen entsprechen (86). Es gibt zwei Arten von Benzin / Alkohol-Gemischen: das eine enthält Äthylalkohol, das andere Methylalkohol. Kein Gemisch mit mehr als 10 % Äthylalkohol-Anteil verwenden. Kein Benzin / Methylalkohol-Gemisch ohne Zusätze oder ohne Korrosionsschutzmittel und mit mehr als 5 % Methylalkohol-Gehalt verwenden. 4 DE 4 VORSICHT: • Überprüfen, ob keine Geräte an den Ausgangsbuchsen des Stromerzeugeres angeschlossen sind. ÜBERPRÜFUNG DES BENZINSTANDES Den Tank nicht über die in der Einfüllöffnung befindliche rote Füllstandsmarkierung [5] hinaus füllen. Nach dem Volltanken prüfen, ob der Tankdeckel gut verschlossen ist. BENZIN AUSSER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN. SICHERHEIT 2 VORSICHT: • Den Anlassergriff nicht abrupt an den Motor anschlagen lassen. Diesen langsam zurückführen, um den Starter nicht zu beschädigen. • Nie entzündliche oder leicht flüchtige Starthilfesubstanzen verwenden, die eine Explosion beim Anlassen hervorrufen könnten. 4. Wenn der Motor beginnt warmzulaufen, den Chokehebel [10] schrittweise in die dem Symbol entgegengesetzte Position bringen. [10] ON BETRIEB IN GROßER HÖHE In großer Höhe ist das Benzin / Luft-Gemisch des Vergasers sehr fett. Daraus resultiert eine Verringerung der Leistung und eine Erhöhung des Kraftstoffverbrauchs. Wird das Stromerzeuger in einer Höhe von über 1 800 Meter über dem Meeresspiegel eingesetzt, so sollte am Vergaser eine Kraftstoffdüse mit kleinerem Durchmesser angebracht und die Gemisch-Regulierschraube entsprechend eingestellt werden. Diese Änderungen dürfen nur von einem Honda-Vertragshändler ausgeführt werden. Trotz einer korrekten Anpassung der Kraftstoffversorgung nimmt die Motorleistung je 300 Höhenmeter um 3,5 % ab. OM EC Serie_.book Page 5 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 8 VERWENDUNG DES GENERATORS SICHERHEIT 9 10 Ihr Stromerzeuger wurde von Honda so ausgelegt, daß Ihre Sicherheit gewährleistet ist. Es unterstützt Sie bei der Ausführung von Arbeiten oder trägt dazu bei, Ihre Freizeit noch angenehmer zu gestalten. Andererseits stellt es jedoch auch eine potentielle Stromschlaggefahr dar, wenn die in diesem Kapitel enthaltenen Betriebshinweise nicht genau beachtet werden. Der Generator erzeugt ausreichend Energie, um bei falscher Verwendung einen Stromschlag hervorzurufen. Stellen Sie sicher, dass der Generator [1] geerdet ist, wenn das angeschlossene Gerät ebenfalls geerdet ist. Um den Anschlusspol des Generators zu erden, ein [1] Kupferkabel mit demselben oder einem größeren Durchmesser verwenden, als jener des Kabels des angeschlossenen Gerätes. Ein Verlängerungskabel mit Erdleiter verwenden, wenn ein Gerät mit Erdleiter angeschlossen ist. Um den Erdungsstift im Stecker zu identifizieren, sich auf den Abschnitt "Steckdose" auf Seite 6 beziehen. Wenn Sie zwei oder mehr als zwei Geräte verwenden, sind ein Fehlerstromschutzschalter von 30 mA, eine Erdschlusserkennung und ein Abschalten innerhalb von unter 0,4 Sekunden bei mehr als 30 A Ausgangsstrom Vorschrift. Bitte befolgen Sie vor der Verwendung die vom Hersteller jedes Fehlerstromschutzschalters (RCBO) gegebenen Anweisungen. [2] [3] [4] [5] RCBO [5] [4] RCBO RCBO [2] Anschluss mit einem Fehlerstromschutzschalter (RCBO) [4] Generator [3] Anschluss mit zwei Fehlerstromschutzschaltern (RCBO) [5] Geräte • Unsachgemäße Verbindungen mit der Hausinstallation kann zur Rückspeisung von Strom aus dem Generator in das Versorgungsnetz führen. Solche Stromeinspeisung kann zum Stromschlag von Personen führen, die bei einem Stromausfall die Leitungen berühren. Bei der Wiederherstellung der Stromversorgung kann der Generator explodieren, brennen oder einen Brand verursachen. Stromanschlüsse dürfen nur von zugelassenen Elektrofachkräften ausgeführt werden. • Keine Geräte an die Ausgangsbuchsen anschließen, bevor das Stromerzeuger eingeschaltet wurde. • Keine Veränderungen an der Innenverkabelung des Stromerzeugeres vornehmen. • Die Motoreinstellung nicht verändern: die vom Stromerzeuger erzeugte Frequenz und Strom- spannung sind direkt von der Drehzahl abhängig; der Motor wird bereits im Werk eingestellt. • Nur Geräte anschließen, die sich in gutem Zustand befinden; die meisten tragbaren elektrischen Werkzeuge entsprechen der Klasse II (doppelte Isolierung). Wenn Geräte eingesetzt werden, die nicht dieser Kategorie entsprechen (Metallkapselungen), so müssen diese durch ein Dreileiterkabel (mit Masseleitung) versorgt werden, um im Fall einer elektrischen Störung einen Potential ausglech der Massen zu gewährleisten. • Ausschließlich Geräte anschließen, deren auf dem Typenschild spezifizierte Spannung der Spannung entspricht, die vom Stromerzeuger abgegeben wird. • Auf Grund der hohen mechanischen Belastungen nur flexible und widerstandsfähige Kabel mit Gummimantel (gemäß der EG-Richtlinie 245-4) oder solche gleichwertiger Art verwenden. • Der Stromerzeuger entspricht der Schutzmaßnahme "elektrische Trennung mit Potentialausgleich" gemäß den Festlegungen von IEC 60364-4-41 (Dez. 2005) §413. (und VDE0100 Teil 728). - Als Verteilungssystem wird das IT-Netz verwendet, - mit Neutralleiter N (für Drehstrommaschinen) und - nicht geerdetem Potentialausgleich-Schutzleiter PE, der alle offenliegenden leitenden Teile des Stromerzeuger untereinander verbindet. - Zur richtigen Wirkung dieser Schutzmaßnahme ist ein Erden des Stromerzeugers nicht erforderlich. - Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden, die sich in gutem Betriebszustand befinden. Die meisten tragbaren Elektrogeräte sind von Schutzklasse II (schutzisoliert). Geräte, die dieser Norm nicht entsprechen (Werkzeuge mit Metallgehäuse) müssen über ein Kabel mit 3 Leitern versorgt werden (Potentialausgleich Schutzleiter PE). - Soll der Neutralleiter trotzdem geerdet werden, so darf dies nur durch eine ausgebildete Elektrofachkraft vorgenommen werden, welche die in Einklang mit dieser neuen Schutzmaßnahme erforderlichen zusätzlichen Sicherheitsausstattungen einbaut (siehe IEC 364-4-41) • Die Verlängerungskabel müssen sorgfältig ausgewählt, montiert und instand gehalten werden. Die Isolierungen müssen in gutem Zustand sein, um die Sicherheit des Benutzers zu gewährleisten. Die Kabel müssen regelmäßig geprüft werden; wenn sie defekt sind, müssen sie ausgetauscht, nicht repariert werden. Die Längen und Querschnitte der Verlängerungskabel müssen auf die Art der auszuführenden Arbeiten abgestimmt sein. Ein (siehe Richtwerte in untenstehender Tabelle). Maximale Einphasig Dreiphasig Kabel Strom Länge (kW) (kW) 2 (A) (mm ) (m) (Cos = 1) (Cos = 0,8) 1,5 25 10 2,3 5,5 2,5 40 16 3,7 8,8 4 60 28 6,5 15,5 • Wert für einen zulässigen Spannungsabfall von 7 V und eine zulässige Stromdichte von 7 A pro mm2 Leiterquerschnitt: - Umgebungstemperatur: 20° C, - Verlängerungskabel vollständig abrollen um eine Zerstörung der Isolierung durch Überhitzung zu vermeiden, - Angaben des Kabelherstellers beachten. • Das Stromerzeuger sollte nicht zum Betrieb von elektronischen Geräten wie Fernsehgeräte, Hi-Fi-Anlagen, Mikrocomputer etc. verwendet werden, die möglicherweise nicht kompatibel sind. • Jede Überlastung des Stromerzeugeres ist zu vermeiden; insbesondere sind folgende Regeln unbedingt zu beachten, um eine optimale Leistung des Aggregates zu gewährleisten: - Die Summe der Leistungen der gleichzeitig an das Stromerzeuger angeschlossenen Geräte muß mit den Merkmalen kompatibel sein, die auf den Seite 14 dieses Handbuches beschrieben sind, - Bei einigen Geräten ist die Anlaufleistung höher als die Nennleistung (Elektromotoren, Kompressoren etc.). Im Zweifelsfall empfehlen wir, Ihren Honda-Vertragshändler zu konsultieren, - Die für jede Ausgangsbuchse spezifizierte maximale Stromstärke nicht überschreiten. • Das Stromerzeuger darf nicht bis zum Erreichen seiner Nennleistung belastet werden, wenn die normalen Kühlbedingungen nicht eingehalten werden können (Luftdruck:100 kPa [1 bar]). • Beim Einsatz unter ungünstigen Bedingungen muß der Leistungsverbrauch entsprechend gesenkt werden. Beispiel: 28 A* (* durch Schutzschalter auf x A begrenzt). 5 DE OM EC Serie_.book Page 6 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC5000 INFORMATIONEN ZUM AUFBAU DES STROMERZEUGERES • Die Wicklungen des Stromerzeugers sind nicht mit der Masse verbunden, wodurch die Sicherheit des Systems gewährleistet und das Risiko elektrischer Schläge begrenzt wird. Es ist daher es ist streng verboten einen Punkt der Wicklungen an die Masse des Stromerzeugers anzuschließen, außer wenn ein Differentialschalter mit 30 mA zum Schutz von Personen verwendet wird. Die Installation dieser Einrichtung muß von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden und erfordert die Erdung sämtlicher Geräte. • Der Differentialschalter übernimmt eine Kontrollfunktion im Fall auftretender Isolierungsmängel. Er unterbricht die Stromversorgung an seinem Ausgang, wenn zwischen einem unter Spannung stehenden Leiter und einem Bereich der Masse ein registrierbarer Fehler auftritt. ECT7000 (230 / 400V): • Die zwei einphasigen 230 V Ausgangsbuchsen sind parallel an den Klemmen einer Wicklung angeschlossen, die speziell für eine Stromstärke von 20 A verstärkt wurde. Die auf dem Typenschild und in den technischen Daten angegebene Leistung bei einphasigem 230 V-Betrieb ist nur an diesen Anschlüssen verfügbar, und dies nur dann, wenn keine andere dreiphasige Last an den Ausgängen des Stromerzeugers angeschlossen ist. Den Dreiphasenanschluß des Stromerzeugers niemals an einen einphasigen Verteilerkasten anschließen. Bei der gleichzeitigen Verwendung eines Einphasenstroms bei 230 V und eines Dreiphasenwechselstroms bei 400 V darf die Stromstärke je Phase 10 A nicht überschreiten. Bies: An den Steckdosen verfügbare Leistung bei gleichzeitiger Verwendung von Dreiphasenwechselstrom und Einphasenstrom. Dreiphasig 0 3000 W 4000 W 5000 W 6000 W 7000 W Einphasig 4000 W 1300 W 950 W 650 W 300 W 0 • Das Stromerzeuger ist mit einem thermischen Schutzschalter ausgestattet, der als Überlastsicherung dient. Wenn die Stromverteilung während des Betriebs unterbrochen wird, kann dies auf eine Überlastung zurückzuführen sein, die den thermischen Schutzschalter aktiviert. In diesem Fall kurz abwarten, die Ursache der Überlastung beheben und den thermischen Schutzschalter wieder zurückstellen. Dazu den in der Nähe der Ausgangsbuchsen befindlichen Knopf [1]. Der thermische Schutzschalter ist so ausgelegt, daß er den Merkmalen der Maschine entspricht. Wenn er ausgetauscht werden muß, darauf achten, daß nur ein Originalteil von Honda verwendet wird. IT B [1] [1] GV-GVW F [1] [1] ECT7000 IT F [1] [1] GV-GVW-RG [1] Typen Form Steckertyp B STECKDOSE F Wenn ein Erweiterungskabel mit einem Winkelstecker ausgestattet ist, müssen ein robustes, biegsames Kabel mit Gummimantel sowie ein mit IP X4 kompatibles Erweiterungskabel verwendet werden. GV, GVW RG GV-GVW-IT NUR IP X4 IT, W [3] [3] Winkelstecker - Nur IP X4 . INBETRIEBSETZUNG EC2000 GV-GVW-F-W [1] [1] B [1] IT HINWEIS: Während des Betriebs niemals den Spannungsumschalter betätigen. Ansonsten besteht Zerstörungsgefahr. 1. Modelle EC2000 B, EC3600 B und EC5000 B: Mit Hilfe des Spannungswächters [2] die geeignete Spannung wählen. EC2000 B EC3600 GV [1] B [1] IT [1] EC3600 B EC5000 B [2] [2] F [1] 6 DE [2] F 2. Die Geräte an die Ausgangsbuchsen anschließen und dabei darauf achten, daß die für jede Buchse angegebene maximale Stromstärke nicht überschritten wird. 3. Prüfen, ob der Schutzschalter eingerastet ist. OM EC Serie_.book Page 7 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 • Keine Geräte an die Ausgangsbuchsen anschließen, bevor das Stromerzeuger eingeschaltet wurde. • Keine Veränderungen an der Innenverkabelung des Stromerzeugeres vornehmen. • Die Motoreinstellung nicht verändern: die vom Stromerzeuger erzeugte Frequenz und Strom- spannung sind direkt von der Drehzahl abhängig; der Motor wird bereits im Werk eingestellt. 1. Den Öleinfüllverschluß [3] und die Ölablaßschraube [4] entfernen. 2. Bitte entsorgen sie gebrauchtes Öl nur in die vorgesehenen Behälter. 3. Die mit der dazugehörigen Dichtung [4] versehene Ölablaßschraube [5] wieder anbringen und vollständig anziehen. 4. Öl des empfohlenen Typs einfüllen (siehe Seite 4) und prüfen, ob der Füllstand die obere Kante der Einfüllöffnung erreicht. ÖLWARNSYSTEM Das Ölwarnsystem dient dazu, eine eventuelle Beschädigung des Motors aufgrund ungenügender Ölreserven in der unteren Ölwanne zu verhindern. Sobald der Ölstand eine bestimmte Sicherheitsgrenze erreicht hat, schaltet das Ölwarnsystem den Motor automatisch ab (der Motorschalter bleibt in der Position “ON”). In diesem Fall kann der Motor selbst bei Betätigung des Chokes nicht gestartet werden, solange kein Öl nachgefüllt wurde. ABSCHALTEN DES MOTORS SICHERHEIT 1 1. Sämtliche Geräte, die an die Ausgangsbuchsen des Stromerzeugeres angeschlossen sind, ausstecken. 2. Den Motorschalter [1] auf die Position “OFF” stellen. 3. Den Kraftstoffhahn [2] schließen. [3] [4] [5] Ölfassungsvermögen: EC2000 : 0,6 /EC3600 - EC5000 - ECT7000 : 1,1 HINWEIS: Umweltschutz: Altöl verschmutzt die Umwelt in erheblichem Maße. Es wird daher dringend empfohlen, das Öl in einem undurchlässigen Behälter an einer Tankstelle oder Sammelstelle abzugeben, die das Recycling übernimmt. Altöl darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt oder in den Boden, Regenwasserleitungen oder die Kanalisation geleitet werden. WARTUNG DES LUFTFILTERS Ein verschmutztes Luftfilter beeinträchtigt die Funktion des Motors: eine regelmäßige Wartung des Filters ist daher unerläßlich. [1] [2] OF Die Elemente des Luftfilters nie mit Benzin oder entzündlichen Lösungsmitteln reinigen; diese Substanzen können Brände auslösen oder die Elemente beschädigen. F ON OFF EC2000 ON Die Leistung des Stromerzeugeres wird auch beeinträchtigt, wenn dieses in einer Höhe eingesetzt wird, die niedriger als die Höhe ist, auf die die Versorgung des Vergasers eingestellt wurde; ist das Benzin / Luft-Gemisch zu mager, läuft der Motor heiß und kann beschädigt werden. WARTUNG SICHERHEIT 5 7 Der Motor und der Schalldämpfer erreichen Temperaturen, die Verbrennungen hervorrufen und Brände auslösen können, wenn sich entzündliche Materialien in der Nähe befinden. Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten den Motor abkühlen lassen. VORSICHT: • Nur Originalteile von Honda. Teile, die nicht für die Bauartmerkmale von Honda ausgelegt sind, können eine Beschädigung des Stromerzeugeres hervorrufen. MOTORÖLWECHSEL VORSICHT: • Altöl kann bei häufigem, längerem Kontakt Hautkrebs verursachen. Obwohl die Wahrscheinlichkeit gering ist, sollte man nach dem Umgang mit Altöl immer sorgfältig die Hände waschen. • Den Ölwechsel vornehmen, während der Motor noch warm ist, um das schnelle und vollständige Abfließen des Motoröls zu gewährleisten. 1. Die Flügelmutter [5] und die [5] Abdeckung [6] des Luftfilters entfernen. Die Flügelmutter [7] und die Elemente [8] und [9] entfernen und diese trennen. Sorgfältig [6] prüfen, ob die beiden Elemente keine Risse aufweisen oder [7] verstopft sind; die Elemente austauschen, wenn sie Schäden aufweisen. [8] 2. Papierelement [8] : Das Element auf einer harten Fläche mehrmals leicht ausklopfen, um [9] Verschmutzungen zu entfernen, oder das Element von innen nach [10] außen mit Druckluft ausblasen. Das Element keinesfalls ausbürsten, da dadurch Schmutz ins Innere der Fasern eindringen würde. Das Papierelement austauschen, wenn es stark verschmutzt ist. 3. Schaumstoffelement [9] : - das Element in einer Lösung aus lauwarmem Wasser und einem nichtschäumenden Haushaltsreiniger waschen, ausspülen und vollständig trocknen lassen, - lichen Lösungsmittel reinigen und vollständig trocknen lassen. Das Element in sauberes Motoröl tauchen und anschließend ausdrücken, um das überschüssige Öl zu entfernen. Wenn zuviel Öl im Schaumstoff zurückbleibt, qualmt der Motor bei den folgenden Startvorgängen. 4. Die Dichtung [10], die Elemente [8] und [9] des Luftfilters, die Flügelmutter [7], und die Abdeckung [6] wieder anbringen; die Flügelmutter [5] korrekt anziehen. VORSICHT: • Das Stromerzeuger nicht ohne Luftfilter in Betrieb setzen, da andernfalls der Motor beschädigt werden könnte. 7 DE OM EC Serie_.book Page 8 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC3600 / EC5000 / ECT7000 [1] 1. Die Flügelmutter [1] und die Abdeckung des Luftfilters [2] entfernen. Die Flügelmutter [5], und die Elemente [3] und [4] entfernen, und [2] diese trennen. Sorgfältig prüfen, ob die beiden Elemente keine Risse [5] aufweisen oder verstopft sind; die Elemente austauschen, wenn sie Schäden aufweisen. [3] 2. Papierelement [3] : Das Element auf einer harten Fläche mehrmals leicht ausklopfen, um Verschmutzungen zu entfernen, oder das Element von innen [4] nach außen mit Druckluft ausblasen. Das Element keinesfalls aus- bürsten, da dadurch Schmutz ins Innere der Fasern eindringen würde. Das Papierelement austauschen, wenn es stark verschmutzt ist. 3. Schaumstoffelement [4]: - das Element in einer Lösung aus lauwarmem Wasser und einem nichtschäumenden Haushaltsreiniger waschen, ausspülen und vollständig trocknen lassen, - das Element in einem unentzünd- lichen Lösungsmittel reinigen und vollständig trocknen lassen. Das Element in sauberes Motoröl tauchen und anschließend ausdrücken, um das überschüssige Öl zu entfernen. Wenn zuviel Öl im Schaumstoff zurückbleibt, qualmt der Motor bei den folgenden Startvorgängen. 4. Die Elemente [3] und [4] des Luftfilters, die Flügelmutter [5], die Abdeckung [2] wieder anbringen; die Flügelmutter [1] korrekt anziehen. VORSICHT: • Das Stromerzeuger nicht ohne Luftfilter in Betrieb setzen, da andernfalls der Motor beschädigt werden könnte. REINIGUNG DES ABSETZBECHERS Den Kraftstoffhahn schließen. Den Becher [6] und die O-RingDichtung [7] entfernen und diese in einem unentzündlichen Lösungsmittel reinigen. Die Teile vollständig trocknen lassen und wieder anbringen. Den Kraftstoffhahn öffnen und prüfen, ob keine undichten Stellen vorhanden sind. Um eine längere Lebensdauer und die Erhaltung der Leistung des Stromerzeugeres zu gewährleisten, muß der Wartungskalender unbedingt eingehalten werden. Die Wartung ist in den in Monaten oder Betriebsstunden angegebenen Abständen durchzuführen, gerechnet ab der ersten fälligen Wartung. Baugruppe [7] Aktion Häufigkeit Nach 1 Vor Monat jedem oder Einsatz nach 20 Stunden Narch 3 Monaten oder nach 50 Stunden Narch 6 Mona- Jährlich ten oder oder alle 300 nach Stunden 100 Stunden Ölstand prüfen Motoröl (3) Wechseln (3) Wechseln Luftfiltereinsatz Prüfen (1) Reinigen Absetzbecher Reinigen Zündkerze Reinigen / Einstellen Verbrennungskammer und Ventile Reinigen Ventilspiel Prüfen / Einstellen (2) Kraftstofftank und Filter Reinigen (2) Kraftstoffleitung Prüfen Alle 2 Jahre (Gegebenenfalls erneueru) (2) Prüfen (3) Funkenschutz (3) Nach jeweils 500 Stunden (2) (3) Reinigen (1) Beim Einsatz in staubiger Umgebung ist eine häufigere Reinigung erforderlich. (2) Diese Arbeiten sind von einem Honda-Vertragshändler auszuführen. (3) In Europa und in anderen Ländern, in denen die Maschinenrichtlinie 2006/42/EC gültig ist, sollten Reinigungsarbeiten von Ihrem Servicehändler durchgeführt werden. [6] WARTUNG DES ZÜNDKERZE Empfohlene Zündkerzen: BPR-6ES (NGK), W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) VORSICHT: • Nur die empfohlenen Zündkerzen verwenden. • Die Verwendung von Zündkerzen, deren thermischer Index nicht geeignet ist, kann zur Beschädigung des Motors führen. Wenn der Motor noch vor kurzem in Betrieb war, den Schalldämpfer und die Zündkerze nicht berühren, da die Gefahr von Verbrennungen besteht. 1. Die Kappe entfernen und die Zündkerze mit Hilfe eines Kerzenschlüssels aufschrauben. 2. Die Zündkerze sorgfältig untersuchen und diese austauschen, wenn die Elektroden starke Ablagerungen aufweisen, oder wenn die Isolierung gerissen oder zerstört ist. Die Zünd-kerze mit einer Metallbürste reinigen. 3. Den Abstand der Elektroden mit einem Satz 0.7 ~ 0.8 mm Unterlegkeilen messen; er muß zwischen 0,7 und 0,8 mm betragen. Wenn eine Korrektur erforderlich ist, muß lediglich die seitliche Elektrode vorsichtig verdreht werden. 4. Den Zustand des Dichtungsringes überprüfen, dann die Zündkerze manuell wieder anschrauben, bis sie in ihrem Sitz verankert ist. 5. Wenn es sich um eine neue Kerze handelt, mit Hilfe eines Kerzenschlüssels zusätzlich 1/2 Umdrehung ausführen, um den Dichtungsring zusammenzudrücken; bei wiederverwendeten Kerzen 1/8 oder 1/4 Umdrehung mit dem Kerzenschlüssel ausführen. Die Kappe der Zündkerze wieder anbringen. VORSICHT: • Die Zündkerze muß korrekt angezogen werden, da sie sich andernfalls stark erhitzen und den Motor beschädigen kann. 8 DE WARTUNGSPLAN FEHLERSUCHE Vorfall Der Motor springt nicht an. Das Starten des Motors ist problematisch, oder die Motorleistung nimmt ab. Kein Strom an den Ausgangsbuchsen. Mögliche Ursache Seite 1. Der Motorschalter befindet sich in der Position “OFF”. 4 2. Der Kraftstoffhahn ist geschlossen, oder der Tank ist leer. 4 3. Der Motorölstand ist zu niedrig. 7 4. Die Zündkerze ist defekt, oder der Elektrodenabstand ist nicht korrekt. 8 5. An den Ausgangsbuchsen sind elektrische Geräte angeschlossen. - 1. Das Luftfilter ist verschmutzt. 7 2. Verunreinigung des Kraftstoffkreislaufes oder Benzinfilter verschmutzt. 8 3. Die Lüftungsöffnung des KraftstoffEinfüllverschlusses ist verstopft. - 1. Der thermische Schutzschalter ist nicht eingerastet. 6 2. Das an das Stromerzeuger angeschlossene Gerät ist defekt. - Wenn die Störung nicht beseitigt werden kann, einen HondaVertragshändler konsultieren. OM EC Serie_.book Page 9 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 TRANSPORT UND LAGERUNG SICHERHEIT 7 TRANSPORT DES STROMERZEUGERES Vor dem Transport des Stromerzeugeres muß überprüft werden, ob sich der Motorschalter in der Position “OFF” befindet. Während des Transports das Stromerzeuger immer waagerecht ausrichten und den Kraftstoffhahn schließen, um jedes Risiko eines Kraftstoffverlustes auszuschließen. [1] • Den Kraftstoff an einem tageslichtgeschützten Ort und bei gleichmäßiger Temperatur lagern (Gartenhäuschen vermeiden). • Die Garantie greift nicht, wenn durch die Verwendung alten oder verunreinigten Treibstoffs der Vergaser oder die Ventile verstopfen. • Die Qualität von bleifreiem Treibstoff verschlechtert sich sehr schnell (manchmal innerhalb von 2 bis 3 Wochen), benutzen Sie Treibstoff deshalb nicht länger als einen Monat. Lagern Sie nur die absolute Mindestmenge, die Sie in einem Monat verbrauchen. NÜTZLICHE INFORMATIONEN [1] WIE FINDE ICH EINEN AUTORISIERTEN FACHHÄNDLER Besuchen Sie unsere europäische Internetseite: http://www.honda-eu.com [10] [6] [11] [8] [1] Transportvorrichtung Laut Europäischer Norm EN 12601, 2010 sollte ein Aggregat von 140 kg von 4 Personen getragen werden. [7] LÄNGER ANDAUERNDE LAGERUNG 1. Prüfen, ob der Lagerraum nicht übermäßig feucht oder staubig ist. 2. Den Kraftstoff ablassen: [3] - Den Kraftstoffhahn schließen, den Absetzbecher [2] [2] entfernen und diese entleeren. [4] - Den Kraftstoffhahn öffnen (Position “ON”). Das im Tank enthaltene Benzin ablassen und in einem geeigneten Behälter auffangen. - Die O-Ring-Dichtung [3] wieder anbringen und den Absetzbecher [2] fest anziehen. - Den Vergaser entleeren; dazu die Ablaßschraube [4] aufschrauben und das Benzin in einem geeigneten Behälter auffangen. 3. Motorölwechsel vornehmen (siehe Seite 7). 4. Die Zündkerze entfernen und einen Löffel voll sauberes Motoröl in den Zylinder füllen. Den Motor mit Hilfe des Chokes langsam laufen lassen, damit sich das Öl verteilt, Starterseilzug langsam bis zum starken Widerstand anziehen. Hiermit werden dieZylinderventile geschlossen und vor Staub und Korrosion geschützt. Die Zündkerze mit Hilfe eines Zündkerzenschlüssels kräftig festziehen, um die Dichtscheibe zusammenzudrücken. HINWEIS: Umweltschutz: Verschmutztes Benzin ist stark umweltschädigend. Es sollte deshalb in einem dichten Behälter in einer Tankstelle abgegeben oder einer Abfallsverwertungsstelle überlassen werden, wo sein Recycling gesichert wird. Benzin nicht zum Haushaltsmüll geben, es nicht auf den Boden, in Abwasseroder Regenwasserkanäle gießen. LAGERUNG VON TREIBSTOFF HINWEIS: • Benzin oxidiert während der Lagerung, wodurch die Qualität beeinträchtigt wird. Altes Benzin verursacht Startschwierigkeiten und produziert Gummiablagerungen, die die Benzinleitungen verstopfen. Wenn sich die Qualität in den Motor befindlichen Benzins während der Lagerung verschlechtert, müssen der Vergaser und andere Bestandteile der Treibstoffanlage unter Umständen gewartet oder ausgewechselt werden. • Benutzen Sie ausschließlich spezielle Treibstoffbehälter oder kanister [5]. So vermeiden Sie, dass der Treibstoff durch Partikel verunreinigt wird, die sich von den Behälterwänden lösen, so dass der Motor nicht richtig funktioniert. [5] [9] [12] STANDARDTEILE, SONDERAUSSTATTUNG UND SCHMIERSTOFFE Wenden Sie sich an einen autorisierten Honda-Fachhändler, um eines der Originalteile auf untenstehender Liste oder andere. EC2000 EC3600 EC5000 ECT7000 [6] Luftfilter Schaumstoff 17218-ZE1-821 17218-ZE3-000 17218-ZE3-000 [7] Seilzugstarter 28462-ZH8-003 28462-ZE2-W11 28462-ZE3-W01 Teile zu erwerben [8] Zündkerze (NGK BPR6ES) 98079-56876 Optionale Teile [9] Zusammenbau des Transportsatzes 08174-ZL8-000HE [10] Betriebsstundenzähler / Drehzahlmesser 08174-ZL8-000HE [11] Funkenschutz 18355-ZE1-000 - 08221-888-100HE 0.6 08221-888-060HE 1.1 Schmierstoffe [12] Öl für 4 TaktMotoren, SAE 10W30 Für Ihre Sicherheit ist es ausdrücklich verboten, jedes anderes Zubehörteil zu heben, als diejenigen spezifisch, was für Ihr Modell konzipiert und Typ von Stromerzeuger, oben aufgelistet sind. SICHERHEIT 7 9 10 14 9 DE OM EC Serie_.book Page 10 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 ELEKTRISCHE MERKMALE EC2000 F GV, GVW [1] [2] [3] [1] IT [2] [3] 10A 10A R Br [6] [6] R R W Br [4] R R Br W Bl Bl Y/G Bl Y/G Bl [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G [5] [4] Bl [4] [7] [2] [3] Br [1] [8] Bl Y/G Bl Y/G [5] W Br Gr Br [3] Bl R (230V~) [6] [6] Y/G 10A Gr W W Br Br W Bl [6] Y/G Bl Y/G [5] [9] [4] [10] [7] [7] (230V~) Rotor Stator Anschlusskasten Erregerspule Masse Schutzschalter Kondensator Schalter (115 V~ / 230 V~) Schalter auf position 230 V~ Schalter auf position 115 V~ R Br R (115V~) 20A Bl [2] 10A Bl R W 10 DE Bl W R [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] R [7] B [4] R Br Br Br [7] [1] [3] R [6] Bl [2] 10A R W [1] (115V~) Farbe der Kabel Br Braun G Grün Gr Grau Bl Blau R Rot W Weiß Y Gelb [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G OM EC Serie_.book Page 11 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC3600 GV, GVW [1] [2] G G W Y G a G [4] R [4] [2] [3] a G G Y R [2] [3] [3] a IT F G G [4] [4] [4] [4] R [M2W] R G b R b R b R c Y/G c Y/G c Y/G G Y/G Y/G Y/G Y/G [M1W] [5] R G R G Y/G R Y/G G R G [7] B [EXW] [FW] [6] a [2] G G [3] G G R W Y 8 5 4 6 R 2 1 3 [11] W G R Y [4] b R c W Y/G [8] W W W W [3] LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R [3] d B Y/G [5] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [14] [15] [16] Generatorblock AC-Auslass Thermischer Schutzschalter Ausgangsbuchse 230 V / 16 A (Blau) Erdungsklemme Kondensator 22 µF Steuerschrankblock Spannungswähler 115 / 230 V Ausgangsbuchse 115 V / 16 A (Gelb) AC-Auslass 115 V [M1W] [M2W] [EXW] [FW] Statorwicklung Erregerwicklung Feldwicklung [18] Y/G e B Y/G B [17] [9] B [10] [19] [7] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] Motorblock Magnettransistor Ölwarneinheit Zündkerzenstecker Zündspule Motor SW Ölstandschalter Erdung Motor Erdung Rahmen Farbe der Kabel B Schwarz Bl Blau G Grün R Rot W Weiß Y Gelb Y/G Gelb / Grün 11 DE OM EC Serie_.book Page 12 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC5000 GV, GVW F [3] [1] G a G G [2] G a G G [3] [2] G G G W IT [3] G a G [2] G G G G G G Y [3] Y [8] [3] [3] [3] G R G R G R R Y/G c Y/G [4] b R c Y/G Y/G c [4] Y/G R Y/G b Y/G R Y/G Y/G Y/G [4] b [5] [7] B [EXW] [2] [3] [6] G G [3] a G [9] W G G 5 1 4 2 Y R b R Y/G C R [4] [4] B R [3] G R A 3 6 Y [13] G G Y/G [M2W] [FW] G [4] [4] [M1W] G R R [3] [8] R R Y/G D Y Y W Y [3] Y B R [3] R B LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) [10] Y/G [16] [17] [18] [1] Generatorblock [2] AC-Auslass [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] Thermischer Schutzschalter Ausgangsbuchse 230 V / 16 A (Blau) Erdungsklemme Kondensator 35 µF Steuerschrankblock Ausgangsbuchse 230 V / 32 A (Blau) Spannungswähler 115 / 230 V Ausgangsbuchse 115 V / 32 A (Gelb) Ausgangsbuchse 115 V / 16 A (Gelb) [M1W] [M2W] [EXW] [FW] 12 DE Statorwicklung Erregerwicklung Feldwicklung Y [5] [20] [12] [21] [7] [12] AC-Auslass 115 V [13] Motorblock [14] Magnettransistor [15] Ölwarneinheit [16] Zündkerzenstecker [17] Zündspule [18] Motor SW [19] Ölstandschalter [20] Erdung Motor [21] Erdung Rahmen Farbe der Kabel B Schwarz Bl Blau G Grün R Rot W Weiß Y Gelb Y/G Gelb / Grün Y/G Y/G W c [19] [11] W Y/G Y Y OM EC Serie_.book Page 13 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 ECT7000 GV, GVW, RG [1] [3] B R G [4] R a [M1W] G G G R R R B B B R a Bl R Bl R [M2W] Y R Y B B Y Y/G [6] R G G ~ Y R R ~ Y G ~ Y R B R G [5] (N) b G Y/G G R b G [EX3W] G Bl (N) c [9] G R R R B B B [7] ~ [8] [19] Bl Y/G [2] (N) Y/G [EX1W] [EX2W] Bl Bl [M3W] [5] Y/G [10] F IT [3] [4] R [3] [4] a R R R LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R a R Bl R Bl [5] [5] b Bl R Bl [5] cb Bl Y/G Y/G Y/G Y/G [16] [13] [14] [15] [1] Generatorblock [2] Erdungsklemme [3] AC-Auslass 230 V [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] Thermischer Schutzschalter Ausgangsbuchse 230 V / 16 A (Blau) AC-Auslass 400 V Schutzschalter 400 V / 10 A Ausgangsbuchse 400 V / 16 A (Rot) Steuerschrankblock Motorblock [M1W] [M2W] [M3W] [EX1W] [EX2W] [EX3W] Statorwicklung Erregerwicklung [17] [18] c c [11] Magnettransistor [12] Ölwarneinheit [13] Zündkerzenstecker [14] Zündspule [15] Motor SW [16] Ölstandschalter [17] Erdung Motor [18] Erdung Rahmen [19] Dioden (N) Neutral Farbe der Kabel B Schwarz Bl Blau G Grün R Rot W Weiß Y Gelb Y/G Gelb / Grün 13 DE OM EC Serie_.book Page 14 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 TECHNISCHE DATEN ABMESSUNGEN UND GEWICHTE EC2000 F-GVGVW-W-IT TYPEN L x B x H (über alles) mm Trockengewich Kraftstoffbehälterinhalt EC3600 F-GVGVW-IT B B 585 x 435 x 440 800 x 550 x 540 kg 36 58 3,3 5,3 EC2000 EC3600 STROMERZEUGER F-GVGVW-W-IT TYPEN Typ EABF ECT7000 B-F-GV-GVW-IT F-GV-GVW-IT-RG 800 x 550 x 540 75 77 6,2 F-GVGVW-IT B EC5000 EC5000 F-GVGVW-IT B EZDJ Funktion ECT7000 B F-GV-GVW-IT-RG EZDL EZDP Strom produzieren Phase Einphasig Nennpannung V Nennfrequenz Hz Nennstrom A 230 115/230 230 Dreiphasig 115/230 230 115/230 230 400 19,5 19,5/39 16 9,5 50 7,5 15/7,5 15 30/15 Nennansgangsleistung kVA 1,7 3,4 4,5 3,6 6,5 max. Ausgangsleistung kVA 2,0 3,6 5,0 4,0 7,0 Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners Nach Richtlinien 2006/42/EC 1.60 m 1m dB(A) Messunsicherheit 81 83 dB(A) Schalleistungspegel Gewähr 82 1 Nach Richtlinien 2000/14/EC, 2005/88/EC dB(A) 95 96 Gemessener Schalleistungspegel dB(A) Messunsicherheit 97 Nach Richtlinien 2000/14/EC, 2005/88/EC 92 95 97 dB(A) 96 1 Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Emissionspegel, die nicht unbedingt als sichere Arbeitspegel zu betrachten sind. Obwohl eine Korrelation zwischen Emissions- und Expositionspegeln besteht, kann auf dieser Grundlage keine zuverlässige Entscheidung darüber getroffen werden, ob weitere Vorsichtsmaßnahmen erforderlich sind oder nicht. Faktoren, die den tatsächlichen Expositionspegel der Arbeitskraft beeinflussen, umfassen die Eigenschaften des Arbeitsraums und andere Geräuschquellen, wie z.B. durch die Anzahl der Maschinen und andere in der Nähe ablaufende Prozesse bedingt, sowie die Zeitdauer, während der eine Bedienungsperson dem Geräusch ausgesetzt ist. Der zulässige Expositionspegel kann auch von Land zu Land verschieden sein. Diese Informationen ermöglichen es dem Benutzer der Maschine jedoch, die vorliegenden Gefahren und Risiken besser einzuschätzen. MOTOR EC2000 EC3600 EC5000 - ECT7000 Modellen GX160T2 Benzinmotor GX270T2 Benzinmotor GX390T2 Benzinmotor Motortyp Einzylinder-Viertaktmotor mit obengesteuerten Ventilen cm3 Hubraum (Bohrung x Hub) mm 163 (68 x 45) Verdichtungsverhältnis Motordrehzahl 270 (77 x 58) 389 (88 x 64) 8,5 : 1 8,0 : 1 U/min. 3 000 Kühlsystem Gebläse Zündsystem Magnetotransistorisiert Ölfüllmenge (siehe Seite 4) 0,6 /h 1,2 Zündkerze Kraftstoffverbrauch 14 DE 1,1 BPR6ES (NGK) - W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) 2,32 2,7 2,8 OM EC Serie_.book Page 1 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 INTRODUZIONE Avete appena acquistato un gruppo elettrogeno Honda e pertanto vogliamo ringraziarvi per la preferenza accordataci. Questo manuale è stato redatto appositamente per voi, perché impariate a conoscere il vostro gruppo elettrogeno. Vi consigliamo di leggerlo attentamente prima di utilizzare la macchina, in modo da sapere perfettamente quali precauzioni prendere al momento del suo utilizzo ed essere in grado di eseguire la sua manutenzione alle migliori condizioni. I nostri modelli vengono sistematicamente migliorati perché possiate beneficiare al massimo dei progressi tecnologici, dei nuovi equipaggiamenti e materiali e della nostra esperienza; ecco perché i dati e le informazioni contenuti in questo manuale possono variare senza preavviso e senza obbligo di aggiornamento da parte nostra. In caso di problemi o per qualsiasi questione concernente il gruppo elettrogeno, rivolgetevi al vostro concessionario o a un rivenditore autorizzato Honda. Tenete sempre il manuale a portata di mano in modo da poterlo consultare in qualsiasi momento desideriate e, in caso di rivendita del gruppo elettrogeno, consegnatelo al compratore insieme alla macchina. Vi raccomandiamo di leggere il certificato di garanzia per sapere quali sono i vostri diritti e quali le vostre responsabilità. Il certificato di garanzia è un documento a parte fornito dal vostro concessionario. MANUALE DELL’OPERATORE Istruzioni originali EC2000 - EC3600 EC5000- ECT7000 Gruppo elettrogeno di bassa potenza ISTRUZIONI DI SICUREZZA Per garantire la vostra sicurezza e la longevita’ della macchina, durante la lettura del manuale, vi invitiamo a prestare la dovuta attenzione alle rubriche precedute dalle seguenti diciture: Segnalazione del rischio di lesioni fisiche gravi, o addirittura di un pericolo di morte, nel caso in cui le istruzioni non vengano rispettate. PRECAUZIONE: • Segnalazione di un eventuale rischio di lesioni fisiche o di un danno alla macchina nel caso in cui le istruzioni non vengano rispettate. NOTA: Informazioni utili. Il modello della macchina è riportato sull’etichetta di identificazione ed è composto da una serie di lettere e di cifre (vedi pagina 2). Inserire qui il numero di serie della macchina Inserire qui il modello della macchina 2009 - Honda France Manufacturing S.A.S. - Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE - Tutti i diritti riservati EC2000K2 EC3600K1 EC5000K1 ECT7000K1 Stampato in Francia SMALTIMENTO DEL GRUPPO ELETTROGENO (Valido per Germania e Austria) Il simbolo presente sul gruppo elettrogeno indica che il prodotto non deve essere trattato come un rifiuto domestico. Al contrario, occorre consegnarlo ad un centro di raccolta adeguato per il riciclaggio di gruppo elettrogeno. Il riciclaggio permette di ridurre gli scarti e la quantità radiante delle sostanze pericolose presenti nei componenti del gruppo elettrogeno, evitando così potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute dell'uomo. Il riciclaggio dei materiali permette di preservare le risorse naturali. Per informazioni dettagliate sulle modalità di riciclaggio del gruppo elettrogeno contattare l'ufficio locale preposto, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio presso il quale si è acquistato il prodotto. ITALIANO Questo gruppo elettrogeno Honda è stato realizzato per garantire un servizio sicuro ed affidabile alle condizioni di utilizzo di cui alle istruzioni. Prima di utizzare questo gruppo elettrogeno, leggere e assimilare il contenuto del presente manuale. In caso contrario, rischierete di subire lesioni fisiche e di danneggiare la macchina. INDICE Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Etichette di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identificazione della macchina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Controlli prece-denti all’utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avviamento del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Arresto del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Trasporto e deposito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Le informazioni utili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Schemi di cablaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Elenco dei maggiori distributori Honda in Europa . . . . . . 15 Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1 IT OM EC Serie_.book Page 2 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 NORME DI SICUREZZA ETICHETTE DI SICUREZZA Per garantire la vostra sicurezza e la longevita’ della macchina, durante la lettura del manuale, vi invitiamo a prestare la dovuta attenzione alle rubriche precedute dalle seguenti diciture: Il vostro gruppo elettrogeno deve essere utilizzato con attenzione. Quindi, sul apparecchio sono state posizionate delle etichette, in maniera da ricordarvi le precauzioni per l’uso principale grazie a dei pittogrammi. Il loro significato viene qui di seguito spiegato. Queste etichette sono considerate come parti del apparecchio. Se una di esse dovesse staccarsi o diventare illeggibile, contattare il vostro concessionario Honda per la sua sostituzione. Inoltre vi raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza riportate nel prossimo capitolo di questo manuale. Segnalazione del rischio di lesioni fisiche gravi, o addirittura di un pericolo di morte, nel caso in cui le istruzioni non vengano rispettate. PRECAUZIONE: • Segnalazione di un eventuale rischio di lesioni fisiche o di un danno alla macchina nel caso in cui le istruzioni non vengano rispettate. NOTA: Informazioni utili. [1] SICUREZZA [2] [3] Questo segno vi invita alla prudenza durante certe operazioni. Riportarsi alle consegne di sicurezza delle pagine seguenti, al (ai) punto (i) indicato (i) nel quadrato. 1. E’tassativo saper arrestare rapidamente il gruppo elettrogeno e conoscere il funzionamento di tutti i suoi comandi. Non permettere mai a terzi, che non conoscano le istruzioni, di utilizzare il grupo elettrogeno. 2. Non lasciare che bambini di età inferiore ai quattordici anni e animali si avvicinino al gruppo elettrogeno mentre questo è in funzione. 3. Effettuare sistematicamente le verifiche d’uso prima di mettere in moto il gruppo elettrogeno per evitare incidenti o danni alla macchina. 4. Prima di utilizzare il gruppo elettrogeno, collocarlo ad almeno 1 metro di distanza da eventuali strutture edilizie o attrezzature. 5. Non far funzionare il motore in un locale chiuso. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas mortale e inodore. Qualora il gruppo elettrogeno sia installato in stanze ventilate, devono essere osservati dei requisiti addizionali per la prevenzione da incendi ed esplosioni. 6. Far funzionare il gruppo elettrogeno su un piano orizzontale. Se inclinato, il gruppo elettrogeno potrebbe avere perdite di carburante. 7. La benzina è una sostanza altamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Conservare il carburante in appositi recipienti. Non stoccare la benzina o la macchina contenente la benzina in un luogo a rischio. Non fumare durante la manipolazione del carburante, né avvicinare fiamme vive al gruppo elettrogeno. Fare il pieno in un luogo ben aerato. Non aprire mai il serbatoio del carburante quando il motore è acceso o ancora caldo. Se del carburante si versa a terra, spostare la macchina e aspettare che la benzina evapori completamente e che i vapori si dissolvano prima di accendere il motore. Terminato di utilizzare il gruppo elettrogeno, chiudere il rubinetto del carburante. Evitare il contatto ripetuto o prolungato con la pelle, nonché l’inalazione dei vapori della benzina. L'olio motore e la benzina sono tossici e infiammabili. Prestare attenzione a non rovesciarlo. Non versare acqua sul generatore per spegnere il fuoco in caso d’incendio. Utilizzare un estintore appositamente studiato per parti elettriche e oli. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni fornite dal produttore dell’estintore. Questo generatore non è protetto contro il rischio di esplosione. 8. Non toccare gli elementi rotanti, il filo della candela o la marmitta di scarico quando il gruppo elettrogeno è in funzione. Alcune parti dei motori a combustione interna sono calde e possono causare bruciature. Prestare attenzione alle avvertenze riportate sul gruppo elettrogeno. 9. Un gruppo elettrogeno è una potenziale fonte di scariche elettriche se utilizzato in modo sbagliato. Non toccarlo con le mani bagnate. Non farlo funzionare sotto la pioggia o la neve e non bagnarlo. 10. In casi in cui si prevede un collegamento di emergenza all'impianto elettrico esistente, si raccomanda di farlo eseguire esclusivamente ad un elettricista qualificato conformemente alle leggi e normative in vigore nel proprio paese (*) in materia di impianti elettrici. Se collegato in modo non adeguato all'impianto elettrico di un edificio, è possibile che nella rete elettrica si verifichi un ritorno anomalo della corrente prodotta dal generatore. Tale ritorno può esporre al rischio di elettrocuzione gli operai della società elettrica e le altre persone che si trovano a contatto con le linee di alimentazione durante il guasto; inoltre, il generatore potrebbe esplodere, prendere fuoco o causare un incendio quando l'alimentazione viene ripristinata. Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, consultare la società elettrica o un elettricista qualificato. 11. Gli equipaggiamenti elettrici (compresi cavi e spine di connessione) non devono essere difettosi. 12. E’ assolutamente indispensabile leggere attentamente i consigli di utilizzo relativi alla sicurezza delle persone esposti nel capitolo del manuale intitolato “UTILIZZO”. 13. Se si lavora nelle vicinanze di un gruppo elettrogeno in funzione, si raccomanda vivamente di indossare protezioni uditive. 14. L'utilizzo di accessori diversi da quelli raccomandati in questo manuale può provocare danni al gruppo elettrogeno e questi danni non sono coperti dalla garanzia. (*) Rivolgersi al nostro distributore ufficiale, che fornirà informazioni sulle linee guida applicabili. 2 IT [5] [4] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [6] Se collegato in modo non adeguato all'impianto elettrico di un edificio, è possibile che nella rete elettrica si verifichi un ritorno anomalo della corrente prodotta dal generatore. Tale ritorno può esporre al rischio di elettrocuzione gli operai della società elettrica e le altre persone che si trovano a contatto con le linee di alimentazione durante il guasto; inoltre, il generatore potrebbe esplodere, prendere fuoco o causare un incendio quando l'alimentazione viene ripristinata. Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, consultare la società elettrica o un elettricista qualificato. ATTENZIONE: Leggere il anuale d'uso e manutenzione. Il motore rilascia monossido di carbonio che è un gas tossico velenoso. Non azionare in un luogo chiuso. Lasciare raffreddare il motore prima di riporre il gruppo elettrogeno in un ambiente interno. La benzina è estremamente infiammabile ed esplosiva. Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare prima di effettuare il rifornimento. ATTENZIONE: Durante il funzionamento, il silenziatore diventa molto caldo e lo rimane per un certo tempo anche dopo l'arresto del motore. IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA [A] Honda France Manufacturing S.A.S. Rue des Châtaigniers - Pôle 45 45140 Ormes France [12] [11] [10] [9] [7] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [8] Livello di potenza acustica garantida in accordo con delle direttive 2000/14/EC, 2005/88/EC Segno di conformità in accordo con delle direttive 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2005/88/EC, 2006/42/EC Anno di produzione Numero di serie Modello - Tipo Nome e indirizzo del costruttore OM EC Serie_.book Page 3 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 DESCRIZIONE GENERALE (Le illustrazioni di questa presentazione si riferiscono al modello tipi F, GV, GVW). [A] EC2000 EC3600 [1] [9] [A] [8-8’] [2] [9] [10] [11] [2] [10] [5] [7] [11] [8-8'] [7] [3] [4] [1] [24] [4] [5] [6] [12] [3] [24] [6] [14] [13] [14] [8-8’] [13] [12] IT [12] [16] [10] [2] EC5000 ECT7000 [14] [13] EC5000 F,GV,GVW EC5000 IT [21] [12] [21] [12] EC5000B [16] [23] [17] [19] [11] [1] [9] [21] [12] [22] [15] [A] [8-8'] [8-8'] [16] [16] [17] [16] [7] ECT7000 IT [15] [21] [23] [12] [19] [16] [19] [12] [20] [12] IT B [12] [17-18] [17] [12] GV, GVW [15] B [17] [8-8'] [4] [6] [12] [3] [24] [5] [16] ECT7000 F [22] [12] [22] [21] [12] [21] [12] [1] Tappo di serbatoio [13] Tappo di scarico d’olio [2] Serbatoio del carburante [14] Interruttore del motore [3] Maniglia di avviamento [15] Selettore di tensione 115 / 230 V, tipo B [4] Rubinetto del carburante [16] Presa C.A. 230 V / 16 A CEE (azzurre) tipi B, IT [5] Leva dello starter [17] Presa C.A. 230 V / 16 A (nero) tipo F (azzure) tipi GV, GVW, IT [6] Treccia di massa [18] Presa C.A. 230 V / 10 A (nero) tipo W [7] Pipetta candela [19] Presa C.A. 115 V / 16 A CEE (gialle) tipo B [8] Tappo - Asta livello olio [20] Presa C.A 115 V / 32 A CEE (gialle) tipo B [8’] Tappo dell’olio (intercambiabilità di [8] e [8’] secondo le esigenze) [21] Presa C.A. 230 V / 16 A (azzurre) tipi F, GV, GVW, RG [9] Filtro dell’aria [22] Presa C.A. 400 V / 16 A (rosso) tipi F, GV, GVW, IT, RG [10] Etichetta delle caratteristiche [23] Presa C.A. 230 V / 32 A CEE (azzure) tipi IT, F [11] Marmitta di scarico [24] Terminale di terra [12] Disgiuntori termici [A] Piastrina di identificazione “N° di serie” 3 IT OM EC Serie_.book Page 4 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 CONTROLLI PRECEDENTI ALL’UTILIZZO 7 SICUREZZA Prima di effettuare questa serie di controlli, collocare il gruppo elettrogeno su una superficie stabile e orizzontale, spegnere il motore e togliere la pipetta della candela. Non toccare le parti metalliche calde del motore durante il controllo del livello dell’olio. CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO PRECAUZIONE: • L’olio del motore gioca un ruolo molto importante per il rendimento del motore e per la sua durata. • Il motore può subire gravi danni funzionando con una scarsa quantità d’olio. • E’ sconsigliabile utilizzare un olio non detergente o vegetale. Utilizzare olio Honda 4 tempi o un olio per motori equivalente e altamente detergente, classificato API categoria SE, SF, SG, SH. L’olio SAE 10W30 è consigliato in generale a tutte le temperature, ma è sempre bene scegliere, in base alla tabella, la viscosità più adeguata alla temperatura media della zona di utilizzo. [1] Multigrado SAE : 30 [1] 5W30 - 10W30 NOTA: La garanzia non copre i danni causati al circuito del carburante o i problemi relativi alle prestazioni del motore che risultino dall’impiego di benzina contenente alcool. La Honda non può in nessun caso approvare l’impiego di carburanti contenenti alcool metilico la cui adeguatezza non sia ancora stata comprovata. AVVIAMENTO DEL MOTORE SICUREZZA -20 -10 [2] 0 20 0 10 40 20 60 30 80 40°C 100°F Temperatura ambiente 1. Togliere il tappo dell’olio [3] e pulire l’asta di livello [4] con un panno pulito. 2. Introdurre l’asta di livello nel foro di riempimento senza avvitarla. 3. Se il livello è troppo basso, riempire fino all’orlo con l’olio consigliato. 4 5 6 10 13 PRECAUZIONE: • Controllare che nessun apparecchio sia collegato alle prese di uscita del gruppo elettrogeno. 1. Aprire il rubinetto del carburante [6] (nel senso della freccia “ON”), azionare lo starter posizionando la leva [7] verso il simbolo corrispondente. [6] ON [2] 2 NOTA: Non utilizzare lo starter quando il motore è caldo o la temperatura ambiente è elevata. ON [7] 2. Mettere l’interruttore del motore [8] in posizione “ON”. 3. Tirare leggermente la manopola di avviamento [9] fino a sentire una certa resistenza, poi tirare dando un colpo secco. Questa precauzione è necessaria per ridurre il pericolo di ferite causate dall’improvviso cambio di senso di rotazione del motore. ON OF F ON CONTROLLO DEL LIVELLO CARBURANTE [4] [3] Non riempire il serbatoio oltre il EC2000 [5] riferimento rosso [5] situato nel foro di riempimento. Dopo aver fatto il pieno, controllare che il tappo di riempimento sia stato avvitato correttamente e a fondo. NON LASCIARE LA BENZINA ALLA PORTATA DEI BAMBINI. PRECAUZIONE: • Non utilizzare mai miscele olio / benzina. • Usare solo benzina senza piombo 95 o 98. • Aver cura di non lasciar penetrare corpi estranei nel serbatoio. • Non utilizzare carburante contaminato (acqua, polvere...) o troppo vecchio. La benzina senza piombo col tempo si deteriora. Non conservare il carburante per più di un mese. Capacità del serbatoio del carburante: EC2000: 3,3 / EC3600: 5,3 / EC5000 - ECT7000: 6,2 [8] [9] PRECAUZIONE: • Fare in modo che la manopola dell’avviatore non ritorni bruscamente contro il motore, ma riportarla lentamente al suo posto per evitare di danneggiare il dispositivo di avviamento. • Non utilizzare mai del coadiuvante di avviamento contenente sostanze infiammabili e volatili. Esso infatti potrebbe provocare un’esplosione al momento dell’avviamento. 4. Quando il motore incomincia a scaldarsi, riportare gradualmente la leva dello starter [10] nella posizione opposta al simbolo. [10] ON BENZINA CONTENENTE ALCOOL FUNZIONAMENTO AD ALTA QUOTA Se si desidera utilizzare benzina contenente alcool, accertarsi che il suo numero di ottano sia almeno uguale o superiore à quello raccomandato dalla Honda (86). Esistono due tipi di miscele benzina / alcool: uno contenente alcool etilico e l’altro contenente alcool metilico. Non utilizzare mai miscele contenenti più del 10 % di alcool etilico, né benzina contenente alcool metilico (metile o alcool di legno) che sia sprovvista di solventi o inibitori di corrosione per alcool metilico. Nel caso di miscela contenente alcool metilico con additivazione di solventi e inibitori di corrosione, limitare la proporzione di alcool metilico al 5 %. Ad alta quota, la miscela aria / benzina del carburatore è assai ricca. Ne risultano un calo di rendimento del motore e un aumento del consumo di carburante. Se il gruppo elettrogeno deve essere utilizzato ad una quota superiore a 1 800 metri sul livello del mare, è bene installare nel carburatore un getto di diametro inferiore e di regolare la vite del minimo. Queste modifiche devono assolutamente essere eseguite dal concessionario Honda di fiducia. Tuttavia, malgrado il corretto adeguamento dell’alimentazione del carburante, la potenza del motore diminuisce ugualmente del 3,5 % ogni di 300 metri di altitudine. 4 IT OM EC Serie_.book Page 5 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 8 SICUREZZA USO DEL GRUPPO ELETTROGENO 9 10 Il vostro gruppo elettrogeno Honda è un apparecchio sicuro, realizzato in modo tale da garantire la vostra incolumità. Esso faciliterà l’esecuzione dei vostri lavori e renderà più piacevoli i vostri momenti di relax, ma può anche rappresentare un potenziale pericolo di scariche elettriche se non seguirete alla lettera i consigli di utilizzo riportati nel presente capitolo. Il generatore produce energia elettrica sufficiente a causare una grave scossa elettrica o elettrocuzione se non viene utilizzato in modo corretto. Quando l'apparecchio ad esso collegato è collegato a terra, accertarsi che anche il generatore [1] sia collegato a terra. [1] Per collegare a terra il terminale del generatore, utilizzare un filo di rame di diametro uguale o maggiore di quello del cavo dell'apparecchio collegato. Quando si collega un apparecchio con conduttore di terra, utilizzare un cavo di prolunga dotato di conduttore di terra. Per individuare il polo di terra nella spina, vedere "Presa di corrente" a pagina 6. Se si utilizzano due o più apparecchi, collegare un interruttore magnetotermico differenziale con corrente di intervento per guasti a terra di 30 mA e interruzione dell'alimentazione in meno di 0,4 secondi con corrente in uscita di oltre 30 A. Prima dell'uso, seguire le istruzioni fornite dal produttore dell'interruttore magnetotermico differenziale (RCBO). [2] [3] [4] [5] [5] [4] RCBO RCBO RCBO [2] Collegamento con un interruttore magnetotermico [4] differenziale (RCBO) Generatore [3] Collegamento con due interruttori magnetotermici differenziali (RCBO) [5] Apparecchi • Se collegato in modo non adeguato all'impianto elettrico di un edificio, è possibile che nella rete elettrica si verifichi un ritorno anomalo della corrente prodotta dal generatore. Tale ritorno può esporre al rischio di elettrocuzione gli operai della società elettrica e le altre persone che si trovano a contatto con le linee di alimentazione durante il guasto; inoltre, il generatore potrebbe esplodere, prendere fuoco o causare un incendio quando l'alimentazione viene ripristinata. Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico, consultare la società elettrica o un elettricista qualificato. • Non collegare alcun apparecchio alle prese di uscita prima di aver avviato il gruppo elettrogeno. • Non modificare il cablaggio interno del gruppo elettrogeno. • Non modificare le regolazioni del motore: la frequenza e la tensione della corrente fornita dal gruppo elettrogeno dipendono direttamente dalla velocità di rotazione; queste regolazioni sono effettuate in fabbrica. • Collegare esclusivamente apparecchi in buono stato. La maggior parte degli utensili elettrici portatili è di classe II (doppio isolamento). Se si utilizzano apparecchi non appartenenti a questa categoria (caso dei rivestimenti metallici), è necessario alimentarli con un cavo a 3 conduttori (con conduttore di terra), in modo da assicurare l’equipotenzialità delle masse in caso di difetto elettrico. • Alimentare esclusivamente apparecchi la cui tensione, specificata sulla piastrina segnaletica, corrisponde a quella fornita dal gruppo elettrogeno. • A causa degli elevati stress meccanici, utilizzare esclusivamente cavi flessibili rivestiti in gomma (in accordo con IEC 245-4) o equivalenti. • Il gruppo elettrogeno soddisfa la misura di protezione "separazione elettrica con collegamento equipotenziale", come indicato nella IEC 60364-4-41 : dic. 2005 §413 (e VDE0100 parte 728). - Il sistema di alimentazione utilizzato è il sistema IT: - con conduttore neutro N (per macchina trifase); - con conduttore di collegamento equipotenziale non messo a terra PE, che collega insieme tutte le parti conduttive esposte del gruppo elettrogeno. - La messa a terra del gruppo elettrogeno non è richiesta per il corretto funzionamento di questa misura di protezione. - Collegare soltanto apparecchiature in buone condizioni di funzionamento; la maggior parte degli apparecchi elettrici portatili appartiene alla Classe II (doppio isolamento). Le apparecchiature che non rispondono a questo standard (apparecchi con involucro metallico) devono essere alimentate tramite un cavo a 3 conduttori (conduttore equipotenziale PE). - Se il conduttore neutro viene comunque messo a terra, questa operazione deve essere eseguita esclusivamente da un elettricista esperto che adotti le ulteriori sicurezze richieste per la nuova misura di protezione (ved. IEC 364-4-41). • Le prolunghe elettriche devono essere scelte, montate e mantenute con cura. Gli isolanti in buono stato sono una garanzia di sicurezza per l’operatore. I cavi devono essere controllati regolarmente e, in caso di difetti, devono essere sostituiti e non riparati. Scegliere la lunghezza e la sezione delle prolunghe elettriche in funzione del lavoro da effettuare (cf tabella seguente per indicazione). Cavo (mm2) Lung. Mass. (m) Corrente (A) 1,5 2,5 4 25 40 60 10 16 28 Monofase (kW) (Cos = 1) 2,3 3,7 6,5 Trifase (kW) (Cos = 0,8) 5,5 8,8 15,5 • Valore per una caduta di tensione in linea ammessa di 7 V e una corrente ammissibile di 7 A per mm² di sezione di cavo: - temperatura ambiente: 20° C, - svolgere completamente il cavo per evitare che l’isolante si deteriori a causa del surriscaldamento, - rispettare le istruzioni del fabbricante del cavo. • Si consiglia di non utilizzare questo gruppo elettrogeno con apparecchi elettronici quali televisori, complessi hi-fi, personal computer, ecc. che possono essere incompatibili. • Perché questo gruppo elettrogeno abbia un rendimento ottimale, evitare sovraccarichi e rispettare rigorosamente le seguenti regole: - la somma delle potenze degli apparecchi collegati contemporaneamente al gruppo elettrogeno deve essere compatibile con le caratteristiche indicate alle pagina 14 di questo manuale, - alcuni apparecchi necessitano di una potenza di avviamento superiore alla loro potenza nominale (motori elettrici, compressori, ecc.). In caso di dubbi, quindi, raccomandiamo di consultare un concessionario Honda, - non superare l’intensità massima specificata per ogni presa di uscita. • Il gruppo elettrogeno non deve essere caricato fino alla sua potenza nominale se non sono soddisfatte le condizioni normali di raffreddamento (pressione atmosferica: 100 kPa [1 bar]). • In caso di utilizzo in condizioni sfavorevoli, diminuire la potenza richiesta. Esempio: 28 A* (* limitato a x A per il disgiuntore). 5 IT OM EC Serie_.book Page 6 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC5000 INFORMAZIONI SULLA COSTRUZIONE DEL GRUPPO ELETTROGENO • Gli avvolgimenti del gruppo elettrogeno non sono collegati a terra; il sistema è quindi sicuro per costruzione e limita i rischi di folgorazioni. E’ strettamente proibito collegare gli avvolgimenti del gruppo elettrogeno a terra, escluso quando si utilizza un interruttore differenziale da 30 mA a protezione delle persone. L’installazione di questo dispositivo deve essere effettuato da un elettricista specializzato e richiede la messa a terra di tutte le apparecchiature. • Il disgiuntore differenziale funge da apparecchio di controllo di eventuali difetti di isolamento. Esso taglia l’alimentazione se interviene una differenza notevole tra un conduttore sotto tensione e una parte della massa, lato dell’uscita del disgiuntore differenziale. ECT7000 (230 / 400 V) • Le due prese 230 V monofase sono collegate in parallelo ai morsetti di un avvolgimento rinforzato specialmente per sopportare una corrente di 20 A. La potenza in 230 V monofase indicata sulla piastrina segnaletica, e ricordata nella tavola delle caratteristiche, è disponibile unicamente su queste prese e quando alle uscite del gruppo elettrogeno non sono collegate altri carichi trifasico. Non collegare mai la presa trifase del gruppo elettrogeno a una scatola di distribuzione monofase. In caso di utilizzo simultaneo di corrente monofase 230 V e trifase 400 V, l’intensità della corrente per fase non deve superare i 10 A. Es: Potenza disponobile alle prese in utilizzazione silmultanea trifase e monofase. Trifase Monofase 0 3000 W 4000 W 5000 W 6000 W 7000 W 4000 W 1300 W 950 W 650 W 300 W 0 • Questo gruppo elettrogeno è dotato di un disgiuntore termico che funge da sicurezza di sovraccarico. Se la distribuzione della corrente elettrica si interrompe mentre si sta utilizzando la macchina, ciò può essere dovuto a un sovraccarico che ha fatto scattare il disgiuntore termico. In questo caso, attendere qualche istante, eliminare la causa del sovraccarico e riattivare il disgiuntore termico spingendo il pulsante [1] posto in prossimità delle prese. Le dimensioni del disgiuntore termico sono proporzionate alle caratteristiche della macchina. In caso di sostituzione, installare un componente originale Honda. IT B [1] [1] GV-GVW F [1] [1] ECT7000 IT F [1] [1] GV-GVW-RG [1] Tipi Forma Spina B PRESA DI CORRENTE F Assicurarsi di utilizzare un robusto cavo di gomma flessibile dotato di guaina ed una prolunga IP X4 conforme nel caso venga utilizzata una prolunga dotata di spina angolare. GV, GVW RG GV-GVW-IT NUR IP X4 IT, W [3] [3] Spina angolare - Solo IP X4 EC2000 GV-GVW-F-W [1] [1] B [1] IT UTILIZZO DEL GRUPPO E MESSA IN ESERCIZIO NOTA: Non usare l'interruttore di cambio voltaggio quando l'alternatore è sotto carico. Questo può causare danni all'interruttore. 1. Modelli EC2000 B, EC3600 B e EC5000 B: scegliere la giusta tensione per mezzo del selettore di tensione [2]. EC3600 GV [1] B EC2000 B [2] EC3600 B EC5000 B [2] [1] IT [1] [2] F [1] 6 IT F 2. Collegare gli apparecchi alle prese facendo attenzione a non superare l’intensità massima specificata per ogni presa. 3. Assicurarsi che il disgiuntore sia inserito. OM EC Serie_.book Page 7 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 • Non collegare alcun apparecchio alle prese di uscita prima di aver avviato il gruppo elettrogeno. • Non modificare il cablaggio interno del gruppo elettrogeno. • Non modificare le regolazioni del motore: la frequenza e la tensione della corrente fornita dal gruppo elettrogeno dipendono direttamente dalla velocità di rotazione; queste regolazioni sono effettuate in fabbrica. 1. Togliere il tappo di riempimento [3] e il tappo di scarico [4]. 2. Scaricare l’olio in un contenitore specifico. 3. Rimontare il tappo di scarico [4] munito della sua guarnizione [5] serrarlo a fondo. 4. Rifornire con l’olio consigliato (vedi pagina 4) e controllare che questo raggiunga l’orlo del foro di riempimento. SISTEMA DI AVVERTIMENTO DELLA MANCAZA D’OLIO Questo sistema di avvertimento è previsto per evitare che la mancanza d’olio nel carter inferiore danneggi il motore. Non appena l’olio raggiunge il limite di sicurezza, il sistema di avvertimento della mancanza d’olio ferma automaticamente il motore (l’interruttore del motore però resterà in posizione “ON”). In questo caso, pur agendo sul dispositivo di avviamento, il motore non partirà finché non si aggiungerà olio. ARRESTO DEL MOTORE SICUREZZA 1 1. Disinserire tutti gli apparecchi collegati alle prese del gruppo elettrogeno. 2. Portare l’interruttore del motore [1] in posizione “OFF”. 3. Chiudere il rubinetto del carburante [2]. [3] [4] [5] Capacità d’olio: EC2000: 0,6 / EC3600 - EC5000 - ECT7000: 1,1 NOTA: Protezione dell’ambiente: L’olio usato è fonte di inquinamento per l’ambiente. Si raccomanda vivamente di portarlo in un recipiente ermetico ad una stazione di servizio o di raccolta dei rifiuti che si occuperà del suo riciclaggio. Non gettare l’olio nelle immondizie domestiche, non versarlo al suolo, nelle fogne o nei canali dell’acqua piovana. MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA Un filtro dell’aria sporco è causa di un cattivo funzionamento del motore. E’ indispensabile quindi sottoporre regolarmente questo elemento ad un’accurata manutenzione. [1] [2] OF Non pulire mai i componenti del filtro dell’aria con benzina o solventi infiammabili che, oltre a deteriorarli, possono provocare un incendio. F ON OFF EC2000 ON Il rendimento del gruppo elettrogeno diminuisce anche quando l’apparecchio è utilizzato ad una quota inferiore a quella per la quale l’alimentazione del carburatore è stata regolata. Se la miscela aria / benzina è troppo povera, il motore si scalda e può subire seri danni. MANUTENZIONE SICUREZZA 5 7 Il motore e la marmitta di scarico raggiungono temperature molto elevate e possono provocare ustioni o causare incendi se avvicinati a materiali infiammabili. Prima di qualsiasi intervento, lasciar raffreddare il motore. PRECAUZIONE: • Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Honda. Le parti che non corrispondono alle specifiche Honda possono danneggiare il gruppo elettrogeno. SOSTITUZIONE DELL’OLIO PRECAUZIONE: • In caso di contatti prolungati e frequenti, l’olio del motore usato può provocare il cancro della pelle. Anche se questa eventualità è poco probabile, è comunque prudente lavarsi accuratamente le mani dopo aver toccato l’olio del motore usato. • Scaricare l’olio quando il motore è ancora caldo in modo che scoli rapidamente e completamente. 1. Togliere il dado ad alette [5] e il [5] coperchio del filtro dell’aria [6]. Togliere il dado ad alette [7] e togliere gli elementi [8] e [9] e [6] separarli. Controllare attentamente che i due elementi non siano [7] lacerati o ostruiti, e sostituirli se danneggiati. 2. Elemento di carta [8]: Picchiettare [8] leggermente e più volte l’elemento di carta contro una superficie rigida [9] per far cadere la sporcizia, o soffiare aria compressa dall’interno verso l’esterno. Non spazzolare mai [10] l’elemento di carta in quanto la spazzolatura farebbe penetrare le impurità all’interno delle sue fibre. Se è molto sporco, l’elemento di carta deve essere sostituito. 3. Elemento in spugna [9]: - lavare l’elemento in spugna in una soluzione di acqua tiepida e di detergente domestico non schiumoso, risciacquarlo e farlo asciugare completamente, - e lasciarlo asciugare completamente. Immergere l’elemento in olio del motore pulito e strizzarlo per togliere l’olio in eccesso. Se nella spugna si lascia una quantità eccessiva d’olio, il motore fumerà quando lo si metterà in moto. 4. Rimettere a posto la guarnizione [10], gli elementi [8] e [9] del filtro dell’aria, il dado ad alette [7], il coperchio [6] e infine stringere bene il dado ad alette [5]. PRECAUZIONE: • Non utilizzare il gruppo elettrogeno senza filtro dell’aria, in quanto potrebbe danneggiare seriamente il motore. 7 IT OM EC Serie_.book Page 8 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 [1] 1. Togliere il dado ad alette [1] e il coperchio del filtro dell’aria [2]. Togliere il dado ad alette [5], e gli elementi [3] e [4] e separarli. [2] Controllare attentamente che i due elementi non siano lacerati o ostruiti, [5] e sostituirli se danneggiati. 2. Elemento di carta [3]: Picchiettare [3] leggermente e più volte l’elemento di carta contro una superficie rigida per far cadere la sporcizia, o soffiare aria compressa dall’interno verso l’esterno. Non spazzolare mai [4] l’elemento di carta in quanto la spazzolatura farebbe penetrare le impurità all’interno delle sue fibre. Se è molto sporco, l’elemento di carta deve essere sostituito. 3. Elemento in spugna [4]: - lavare l’elemento in spugna in una soluzione di acqua tiepida e di detergente domestico non schiumoso, risciacquarlo e farlo asciugare completamente e lasciarlo asciugare completamente, - immergere l’elemento in olio del motore pulito e strizzarlo per togliere l’olio in eccesso. Se nella spugna si lascia una quantità eccessiva d’olio, il motore fumerà quando lo si metterà in moto. 4. Rimettere a posto gli element [3] e [4] del filtro dell’aria, il dado ad alette [5], il coperchio [2] e infine stringere bene il dado ad alette [1]. PRECAUZIONE: • Non utilizzare il gruppo elettrogeno senza filtro dell’aria, in quanto ciò potrebbe danneggiare il motore. MANUTENZIONE PROGRAMMATA PULIZIA DELLA COPPELLA DI SEDIMENTAZIONE EC3600 / EC5000 / ECT7000 Chiudere il rubinetto del carburante. Togliere la coppetta [6] e la guarnizione [7] e lavare entrambi gli elementi in un solvente ininfiammabile. Farli asciugare completamente e rimetterli a posto. Aprire il rubinetto del carburante e controllare che non ci siano perdite. VERIFICA DELLA CANDELA DI ACCENSIONE [7] [6] A causa del rischio di ustioni, astenersi dal toccare la marmitta di scarico o la candela subito dopo il funzionamento del motore. 1. Togliere la pipetta e svitare la candela per mezzo di un’apposita chiave. 2. Esaminare attentamente la candela e sostituirla se gli elettrodi presentano consistenti depositi o se l’isolante è spaccato o rotto. Pulire la candela con una spazzola metallica. 3. Misurare la distanza degli elettrodi con uno spessimetro. La distanza deve essere compresa tra 0,7 e 0,8 mm. Se è necessario effettuare una 0.7 ~ 0.8 mm regolazione, basta piegare delicatamente l’elettrodo laterale. 4. Controllare le condizioni della rondella di tenuta e riavvitare manualmente la candela fino alla base della sua sede. 5. Se si monta una candela nuova, farle compiere 1/2 giro supplementare con una chiave per candele per comprimere la rondella. Se invece si rimonta la candela che è stata pulita, farle compiere 1/8-1/4 di giro. Infine, rimettere la pipetta della candela. 8 IT Manutenzione da effettuare agli intervalli indicati in mesi o in ore di funzionamento, a seconda di quale delle due scadenze cade per prima. Elemento Intervento Olio del motore Controllare il livello Sostituire Periodicità Ad ogni utilizzo Primo mese o prime 20 ore Ogni Ogni Ogni 3 mesi 6 mesi anno o o o 50 ore 100 ore 300 ore (3) (3) Sostituire Elemento del filtro Controllare dell’aria Pulire (1) Copella di sedimentazione Pulire Candela d’accensione Pulire / regulare Camera di combustione e valvole Pulire Gioco delle valvole Controllare / regulare (2) Serbatoio e filtro del carburante Pulire (2) Tubazioni del carburante Controllare Ogni 2 anni (sostituire se necessario) (2) Controllare (3) Parascintille Candele di accensione consigliate: BPR6ES (NGK), W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) PRECAUZIONE: • Utilizzare esclusivamente le candele raccomandate. • L’utilizzo di candele con un grado termico inadeguato può causare danni al motore. PRECAUZIONE: • La candela d’accensione deve essere stretta correttamente altrimenti rischia di surriscaldarsi e di danneggiare il motore. Per assicurare una maggiore durata del gruppo elettrogeno e per mantenere inalterato il livello del suo rendimento, è indispensabile rispettare scrupolosamente il programma di manutenzione. (3) Ogni 500 ore (2) (3) Pulire (1) Aumentare la frequenza delle manutenzioni in caso di utilizzo in ambiente polveroso. (2) Queste operazioni devono essere delegate a un concessionario Honda. (3) In Europa e negli altri paesi in cui è applicata la direttiva macchine 2006/42/CE, questa pulizia dovrebbe essere effettuata dal centro assistenza del vostro. RICERCA GUASTI Problema Il motore non parte. Causa probabile 1. 2. 3. 4. 5. L’avviamento è difficoltoso o il motore perde potenza. 1. 2. 3. Assenza di corrente alle prese. 1. 2. Pagina L’interruttore del motore si trova su “OFF”. Il rubinetto del carburante è chiuso o non c’è benzina nel serbatoio. Il livello dell’olio del motore è troppo basso. La candela è difettosa o gli elettrodi si trovano ad una distanza sbagliata. Degli apparecchi elettrici sono collegati alle prese. 4 Il filtro dell’aria è sporco. Vi sono impurità nel circuito del carburante oppure il filtro della benzina è sporco. Il foro di sfiato nel tappo serbatoio è ostruito. 7 8 Il disgiuntore termico non è inserito. L’apparecchio collegato al gruppo elettrogeno è difettoso. 6 Se il guasto persiste, consultare un concessionario Honda. 4 7 8 - - - OM EC Serie_.book Page 9 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 TRASPORTO E DEPOSITO TRASPORTO DEL GRUPPO ELETTROGENO SICUREZZA 7 Prima di trasportare il gruppo elettrogeno, assicurarsi che l’interruttore del motore sia in posizione “OFF”. Durante lo spostamento, tenere sempre il gruppo elettrogeno in posizione orizzontale. Il rubinetto del carburante deve essere ben chiuso per evitare che il carburante fuoriesca. [1] [1] • Conservare il carburante al riparo dalla luce del giorno in una stanza con temperatura costante (evitare le casette da giardino). • La garanzia non copre un carburatore ostruito o delle valvole incollate a causa di benzina vecchia o contaminata. • La qualità del carburante senza piombo si deteriora molto rapidamente (in 2 o 3 settimane in alcuni casi): non utilizzare carburante che abbia più di un mese. Tenerne la quantità strettamente necessaria per il consumo mensile. LE INFORMAZIONI UTILI CONCESSIONARI AUTORIZZATI Per trovare il più vicino, visitare il sito internet europeo: http://www.honda-eu.com [10] [1] Maniglia di trasporto RIMESSAGGIO PROLUNGATO STOCCAGGIO DEL CARBURANTE NOTA: • Il carburante si ossida e si deteriora quando viene lasciato immagazzinato. La benzina deteriorata causa difficoltà di avviamento e lascia dei residui gommosi che intasano l’impianto di alimentazione. Se la benzina contenuta nel vostro motore si deteriora durante l’immagazzinaggio potreste dover far sostituire o riparare il carburatore o altri componenti dell’impianto di alimentazione. • Avere cura di utilizzare dei contenitori o delle taniche intesi specificatamente per gli idrocarburi [5]. Ciò eviterà che la benzina venga contaminata dagli effetti della reazione sulle pareti del recipiente e causi quindi il malfunzionamento del motore. [5] [11] [8] [7] Conforme allo STANDARD EUROPEO EN 12601: 2010, per il trasporto del gruppo elettrogeno, occorre utilizzare un attrezzatura di trasporto per 140 kg che possa essere sollevata da 4 persone. 1. Assicurarsi che l’area del rimessaggio non sia eccessivamente umida o [3] polverosa. 2. Togliere tutto il carburante: [2] [4] - Chiudere il rubinetto del carburante, togliere la coppetta [2] e vuotarla. - Aprire il rubinetto del carburante (posizione “ON”). Togliere tutta la benzina contenuta nel serbatoio e raccoglierla in un recipiente idoneo. - Rimettere a posto la guarnizione [3] e stringere a fondo la coppetta [2]. - Vuotare il carburatore allentando la vite di drenaggio [4] e raccogliere la benzina in un recipiente idoneo. 3. Sostituire l’olio del motore (vedi pagina 7). 4. Togliere la candela e versare un cucchiaio di olio pulito nel cilindro. Far girare lentamente il motore per mezzo del dispositivo di avviamento per ben distribuire l’olio e tirare maniglia di avviamento fino ad avvertire una resistenza. Questo consente di chiudere le valvole per proteggerle dalla polvere e la corrosione. Una volta riposizionata la candela nella sua sede, avvitarla con l'apposita chiave per comprimere la rondella di tenuta. NOTA: Tutela dell'ambiente: Poiché la benzina sporca è una fonte di notevole inquinamento dell'ambiente, si raccomanda vivamente di raccoglierla in un recipiente a tenuta e di portarla presso una stazione di servizio o una discarica, che si occuperanno del suo riciclaggio. Non gettare la benzina tra i rifiuti domestici e non versarla sul terreno, nelle fognature o nelle condutture delle acque piovane. [6] [9] [12] PEZZI DI RICAMBIO, ACCESSORI EXTRA E CONSUMABILI Per acquistare uno dei pezzi di ricambio originali sottoelencati, o altri pezzi, contattare un rivenditore autorizzato Honda. [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] EC2000 Pezi di ricambio standard Filtro dell’aria 17218-ZE1-821 Corda di 28462-ZH8-003 avviamento Candela d’accensione (NGK BPR6ES) In opzione Assemblagio del kit de trasporto Contatore di utilizzo / Contagiri Parascintille 18355-ZE1-000 Consumabili Olio motore 08221-888-100HE a 4 tempi, 0.6 SAE 10W30 EC3600 EC5000/ECT7000 17218-ZE3-000 17218-ZE3-000 28462-ZE2-W11 28462-ZE3-W01 98079-56876 08174-ZL8-000HE 08174-ZL8-000HE 08221-888-060HE 1.1 Per la vostra sicurezza, è formalmente vietato montare qualsiasi altro accessorio che quelli specificamente concepiti per il vostro modello e tipo di gruppo elettrogeno, elencati sopra. SICUREZZA 7 9 10 14 9 IT OM EC Serie_.book Page 10 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 SCHEMI DI CABLAGGIO EC2000 F GV, GVW [1] [2] [3] [1] IT [2] [3] 10A 10A R Br [6] [6] R R W Br [4] R R Br W Bl Bl Y/G Bl Y/G Bl [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G [5] [4] Bl [4] [7] [2] [3] Br [1] [8] Bl Y/G Bl Y/G [5] W Br Gr Br [3] Bl R (230V~) [6] [6] Y/G 10A Gr W W Br Br W Bl [6] Y/G Bl Y/G [5] [9] [4] [10] [7] [7] (230V~) Rotore Statore Scatola delle prese Bobina di eccitazione Massa Disgiuntore Condensatore Commutatore (115 V~ / 230 V~) Commutatore in posizione 230 V~ Commutatore in posizione 115 V~ R Br R (115V~) 20A Bl [2] 10A Bl R W 10 IT Bl W R [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] R [7] B [4] R Br Br Br [7] [1] [3] R [6] Bl [2] 10A R W [1] (115V~) Colori dei cavi Br Marrone G Verde Gr Grigio Bl Blu R Rosso W Bianco Y Giallo [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G OM EC Serie_.book Page 11 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC3600 GV, GVW [1] [2] G G W Y G a G [4] R [4] [2] [3] a G G Y R [2] [3] [3] a IT F G G [4] [4] [4] [4] R [M2W] R G b R b R b R c Y/G c Y/G c Y/G G Y/G Y/G Y/G Y/G [M1W] [5] R G R G Y/G R Y/G G R G [7] B [EXW] [FW] [6] a [2] G G [3] G G R W 8 Y 5 4 6 R 2 1 3 [11] W G R Y [4] b R c W Y/G [8] W W W W [3] LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R [3] d B Y/G [5] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [14] [15] [16] Gruppo generatore Presa AC Disgiuntori termici Presa C.A. 230 V / 16 A (blu) Terminale di terra Condensatore 22 µF Gruppo scatola di comando Selettore di tensione 115 / 230 V Presa C.A. 115 V / 16 A (giallo) Presa AC 115 V [M1W] [M2W] [EXW] [FW] Avvolgimento statorico Avvolgimento di eccitazione Avvolgimento di campo [18] Y/G e B Y/G B [17] [9] B [10] [19] [7] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] Gruppo motore Unità magnetica transistorizzata Unità di allarme olio Candela di accensione Bobina di accensione Interruttore motore Interruttore di livello olio Terra del motore Terra del telaio Colori dei cavi B Nero Bl Blu G Verde R Rosso W Bianco Y Giallo Y/G Giallo / Verde 11 IT OM EC Serie_.book Page 12 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC5000 GV, GVW F [3] [1] G a G G [2] G a G G [3] [2] G G G W IT [3] G a G [2] G G G G G G Y [3] Y [8] [3] [3] [3] G R G R G R R Y/G c Y/G [4] b R c Y/G Y/G c [4] Y/G R Y/G b Y/G R Y/G Y/G Y/G [4] b [5] [7] B [EXW] [2] [3] [6] G G [3] a G [9] W G G 5 1 4 2 Y R b R Y/G C R [4] [4] B R [3] G R A 3 6 Y [13] G G Y/G [M2W] [FW] G [4] [4] [M1W] G R R [3] [8] R R Y/G D Y Y W Y [3] Y B R [3] R B LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) [10] Y/G [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [17] [18] Gruppo generatore Presa AC Disgiuntori termici Presa C.A. 230 V / 16 A (blu) Terminale di terra Condensatore 35 µF Gruppo scatola di comando Presa C.A. 230 V / 32 A (blu) Selettore di tensione 115 / 230 V Presa C.A. 115 V / 32 A (giallo) Presa C.A. 115 V / 16 A (giallo) [M1W] [M2W] [EXW] [FW] 12 IT [16] Y [5] Avvolgimento statorico Avvolgimento di eccitazione Avvolgimento di campo [20] [12] [21] [7] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] Presa AC 115 V Gruppo motore Unità magnetica transistorizzata Unità di allarme olio Candela di accensione Bobina di accensione Interruttore motore Interruttore di livello olio Terra del motore Terra del telaio Colori dei cavi B Nero Bl Blu G Verde R Rosso W Bianco Y Giallo Y/G Giallo / Verde Y/G Y/G W c [19] [11] W Y/G Y Y OM EC Serie_.book Page 13 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 ECT7000 GV, GVW, RG [1] [3] B R G [4] R a [M1W] G G G R R R B B B R a Bl R Bl R [M2W] Y R Y B B Y Y/G [6] R G G ~ Y R R ~ Y G ~ Y R B R G [5] (N) b G Y/G G R b G [EX3W] G Bl (N) c [9] G R R R B B B [7] ~ [8] [19] Bl Y/G [2] (N) Y/G [EX1W] [EX2W] Bl Bl [M3W] [5] Y/G [10] F IT [3] [4] R [3] [4] a R R R LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R a R Bl R Bl [5] [5] b Bl R Bl [5] cb Bl Y/G Y/G Y/G Y/G [16] [13] [14] [15] [17] [1] Gruppo generatore [2] Terminale di terra [3] Presa AC 230 V [4] Disgiuntori termici [5] Presa C.A. 230 V / 16 A (blu) [6] Presa AC 400 V [7] Commutatore di protezione 400 V / 10 A [8] Presa C.A. 400 V / 16 A (rosso) [9] Gruppo scatola di comando [10] Gruppo motore [M1W] [M2W] [M3W] [EX1W] [EX2W] [EX3W] Avvolgimento statorico Avvolgimento di eccitazione [18] c [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] (N) c Unità magnetica transistorizzata Unità di allarme olio Candela di accensione Bobina di accensione Interruttore motore Interruttore di livello olio Terra del motore Terra del telaio Diodi Neutro Colori dei cavi B Nero Bl Blu G Verde R Rosso W Bianco Y Giallo Y/G Giallo / Verde 13 IT OM EC Serie_.book Page 14 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 SPECIFICHE TECNICHE DIMENSIONI E PESI EC2000 F-GVGVW-W-IT TIPI L x l x a (fuoritutto) mm Peso a secco Capacità del serbatoio EC3600 F-GVGVW-IT B B 585 x 435 x 440 800 x 550 x 540 kg 36 58 3,3 5,3 EC2000 EC3600 GRUPPO ELETTROGENO F-GVGVW-W-IT TIPI Codice di descrizione EABF ECT7000 B-F-GV-GVW-IT F-GV-GVW-IT-RG 800 x 550 x 540 75 EC5000 F-GVGVW-IT B EZDJ Funzione 77 6,2 F-GVGVW-IT B EC5000 ECT7000 B F-GV-GVW-IT-RG EZDL EZDP Produzione di energia elettrica Fase Monofase Tensione nominale V Frequenza nominale 230 115/230 230 Trifase 115/230 Hz 230 115/230 230 400 50 Corrente nominale A 16 9,5 Potenza nominale kVA 1,7 3,4 4,5 3,6 6,5 Potenza massima kVA 2,0 3,6 5,0 4,0 7,0 Livello di potenza acustica sul posto di guida 7,5 15/7,5 15 30/15 19,5 19,5/39 Secondo direttive 2006/42/EC 1.60 m 1m dB(A) Incertezza di mesura 81 83 dB(A) Livello di potenza acustica garantida Livello di potenza acustica misurata Incertezza di mesura 82 1 Secondo direttive 2000/14/EC, 2005/88/EC dB(A) 95 96 97 Secondo direttive 2000/14/EC, 2005/88/EC dB(A) 92 95 97 dB(A) 96 1 Le cifre fornite rappresentano i livelli di emissione e non corrispondono necessariamente ai livelli di sicurezza. Sebbene esista una correlazione tra i livelli di emissione e quelli di esposizione, non è possibile determinare con certezza se siano necessarie ulteriori precauzioni. Tra i fattori che influiscono sull'effettivo livello di esposizione della forza lavoro vi sono le caratteristiche del luogo di lavoro, le altre fonti di rumore, come il numero di macchinari e altri processi adiacenti, e il tempo di esposizione al rumore. Il livello di esposizione consentito può variare a seconda del Paese, tuttavia queste informazioni consentono all'utente di valutare meglio i rischi e i pericoli. MOTORE Modello EC2000 EC3600 EC5000 - ECT7000 Motor de gasolina GX160T2 Motor de gasolina GX270T2 Motor de gasolina GX390T2 Tipo di motore 4 tempi, 1 cilindro, valvole in testa cm3 mm Cilindrata (alesaggio x corsa) 163 (68 x 45) Rapporto di compressione Regime motore 270 (77 x 58) 8,5 : 1 8,0 : 1 Giri/min. 3 000 Circuito di raffreddamento Aria forzata Sistema d’accensione Magnete transistorizzato Capacità d’olio (vedi pagina 4) 0,6 Candela Consommi specifici di carburante 14 IT 389 (88 x 64) 1,1 BPR6ES (NGK) - W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) /h 1,2 2,32 2,7 2,8 OM EC Serie_.book Page 1 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 INLEIDING U heeft zojuist een Honda stroomaggregaat gekocht en wij danken U voor uw vertrouwen. Het doel van dit handboek is U vertrouwd te maken met uw stroomaggregaat. Wij raden U aan haar zorgvuldig door te lezen alvorens de machine in werking te stellen teneinde al de nodige voorzorgsmaatregelen bij gebruik te kunnen nemen en de nodige kennis te hebben vergaard om het aggregaat naar behoren te onderhouden. In ons streven U te laten profiteren van de laatste technologische ontwikkelingen, van de nieuwste technieken en materialen en van onze ruime ervaring, worden de modellen regelmatig verbeterd. Om deze reden kunnen de specificaties die in dat handboek vermeld staan, zonder voorafgaande melding en zonder verplichting tot bijwerking, veranderd worden. In geval van problemen of vragen met betrekking tot het stroomaggregaat, kunt U zich het beste tot uw dealer. Bewaar dit handboek zorgvuldig en houdt haar bij de hand teneinde haar te kunnen raadplegen wanneer nodig en overtuig U ervan dat zij in geval van verkoop met het aggregaat meegaat. Wij raden U eveneens aan de garantiepolis zorgvuldig door te lezen teneinde uw rechten en verantwoordelijkheden te kennen. De garantiepolis staat los van de andere verkoopdokumenten en wordt door uw dealer met het aggregaat afgeleverd. GEBRUIKERSHANDLEIDING Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing EC2000 - EC3600 EC5000- ECT7000 Laag vermogen generator set Het Honda stroomaggregaat is ontworpen voor een veilige en bedrijfzsekere werking mits gebruikt overeenkomstig de voorschriften. Voor dit stroomaggregaat in gebruik te nemen gelieve men de inhoud van dit handboek met aandacht te lezen en te begrijpen. Indien een gebruiker van het aggregaat niet op de hoogte is van de inhoud van dit boekje, bestaat gevaar voor letsel en schade aan de apparatuur. DE STROOMAGGREGAAT WEGDOEN Teneinde uw veiligheid te verzekeren evenals de levensduur van het aggregaat, verzoeken wij u bij het lezen van dit handboek, in het bijzonder uw aandacht te schenken aan de rubrieken waar de volgende vermeldingen boven staan: Het betreft hier een waarschuwing; gevaar voor zwaar lichamelijk letsel of zelfs dodelijk gevaar in het geval de voorschriften niet in acht genomen worden. VOORZICHTIG: • Waarschuwing; gevaar voor lichamelijk letsel of beschadiging van materiaal in het geval de voorschriften niet in acht genomen worden. NB: Bron van nuttige informatie. INHOUDSOPGAVE Het model van de machine wordt vermeld op de "kenplaat" en bestaat uit een serie letters en cijfers (zie blz 2) Noteer hier het serienummer van de machine Noteer hier het model van de machine 2009 - Honda France Manufacturing S.A.S. - Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE - Alle rechten voorbehouden EC2000K2 EC3600K1 EC5000K1 ECT7000K1 (Geldig voor Duitsland en Oostenrijk) Het pictogram op de stroomaggregaat betekent dat dit product niet mag worden behandeld als huisafval. In plaats hiervan dient het te worden afgeleverd bij een geldig inzamelpunt voor het recyclen van de stroomaggregaat. Recyclen helpt om de hoeveelheid afval en de hoeveelheid straling te verminderen van schadelijke stoffen die aanwezig kunnen zijn in stroomaggregaat Hierdoor worden negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid voorkomen. Recyclen draagt ook bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Neem contact op met de plaatselijke overheid, uw afvalverwerkingscentrum of de winkel waar u het product hebt gekocht voor nadere informatie over het recyclen van deze stroomaggregaat. NEDERLANDS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Gedrukt in Frankrijk Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Waarschuwingsstickers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identificatie van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Algemene beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Kontroles voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Het starten van de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Stopzetten van de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Storingzoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vervoer en opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Nuttige informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Bedradingsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Adressen van Honda-importeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 EU-Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 1 NL OM EC Serie_.book Page 2 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN WAARSCHUWINGSSTICKERS Teneinde uw veiligheid te verzekeren evenals de levensduur van het aggregaat, verzoeken wij u bij het lezen van dit handboek, in het bijzonder uw aandacht te schenken aan de rubrieken waar de volgende vermeldingen boven staan: Het betreft hier een waarschuwing; gevaar voor zwaar lichamelijk letsel of zelfs dodelijk gevaar in het geval de voorschriften niet in acht genomen worden. VOORZICHTING • Waarschuwing; gevaar voor lichamelijk letsel of beschadiging van materiaal in het geval de voorschriften niet in acht genomen worden. Gebruik uw stroomaggregaat met de nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een aantal afbeeldingen welke u door middel van pictogrammen wijzen op de belangrijkste gebruiksrisico’s. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen zijn een deel van uw stroomaggregaat. Indien er een loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangen door uw Honda-dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het vo lgende hoofdstuk van dit handboek door te nemen. NB: Bron van nuttige informatie. VEILIGHEID Dit symbool maant tot voorzichtigheid bij sommige handelingen. Zie de veiligheidsvoorschriften op deze en de volgende bladzijden, en in het bijzonder de punt(en) die in het vierkantje vermeld staan. Het is uiterst belangrijk te weten hoe men het stroomaggregaat kan stoppen en waar alle andere bedieningsknoppen toe dienen. Men moet nooit en te nimmer toestaan die een persoon die niet vertrouwd is met de bedieningsinstrukties, het aggregaat gebruikt. 2. Kinderen onder 14 jaar op een afstand houden, evenals dieren, wanneer het aggregaat in werking is. 3. Stelselmatig alle gebruikelijke kontroles verrichten alvorens het aggregaat aan te zetten teneinde ongelukken en beschadigingen te vermijden. 4. Het stroomaggregaat op minstens 1 meter afstand van gebouwen of installaties neerzetten wanneer men het wil gaan gebruiken. 5. Laat de motor niet lopen in een afgesloten ruimte; de uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een dodelijk, reukloos gas. Indien de stroomaggregaat in een geventileerde ruimte staat opgesteld, dien u tevens te voldoen aan de voorschriften m.b.t. brand- en explosiegevaar. 6. Het stroomaggregaat slechts op een horizontale oppervlakte gebruiken. Men zou benzine kunnen verliezen indien het aggregaat op een hellend oppervlak staat. 7. Benzine is een uiterst licht ontvlambare stof die onder bepaalde omstandigheden ontploffen kan. De brandstof in speciaal hiervoor geschikte jerrycans of vaten. Nooit benzine of de machine met benzine gevuld, opslaan in een ruimte waar brandgevaar bestaat. Niet roken tijdens het werken met benzine of vlammen in de buurt van het aggregaat brengen. De benzine bijvullen in een ruimte waar voldoende ventilatie is. Nooit benzinetank openen wanneer de moteur draait of nog warm is. Mocht er benzine zijn gemorst, de machine verplaatsen, wachten totdat de benzine volkomen verdampt is en de dampen verdwenen zijn voor de motor opnieuw te starten. Na gebruik van het stroomaggregaat, de benzinekraan dichtdraaien. Motorolie en benzine zijn giftig en brandbaar. Niet morsen. Giet geen water op de generator om een brand te blussen in voorkomende gevallen. Volg de door de fabrikant geleverde instructies voor elke brandblusser, voordat u deze in gebruik neemt. Deze generator is niet in overeenstemming met explosieveiligheid. 8. Raak de roterende delen, de uitlaat en de bougiekabel niet aan als de stroomaggregaat in gebruik is. Enkele delen van de verbrandingsmotor worden heet en kunnen verbrandingen veroorzaken. Neem de waarschuwingen op de stroomaggregaat in acht. 9. Een stroomaggregaat vormt een potentieel gevaar voor elektrokutie wanneer het niet naar behoren wordt gebruikt. Nooit de machine bedienen met natte handen. Nooit de machine in werking stellen in de regen of in de sneeuw. Zorg dat het aggregaat niet nat wordt. 10. In gevallen zoals wanneer het aggregaat moet invallen bij netstoring moet de aansluiting worden gemaakt door een erkend elektricien (*). Aansluitingen voor een noodstroomvoorziening voor de elektrische installatie van een gebouw dienen door een erkende elektricien aangebracht worden en dienen in overeenstemming te zijn met de geldende wettelijke voorschriften. Bij onjuiste installatie bestaat de mogelijkheid dat er stroom wordt afgegeven naar het electriciteitsnet. Hierdoor bestaat de kans dat mensen die werkzaamheden uitvoeren aan het net geelektrocuteerd worden en kan de generator, wanneer er weer spanning op het net gezet wordt, exploderen, branden, of brand veroorzaken in de elekrische installatie van het gebouw. Raadpleeg [1] [2] [3] 1. [1] [2] [3] [4] [5] [6] (*) U gelieve contact op te nemen met onze officiële dealer voor de toepasselijke richtlijnen. 2 NL [6] Aansluitingen voor een noodstroomvoorziening voor de elektrische installatie van een gebouw dienen door een erkende elektricien aangebracht worden en dienen in overeenstemming te zijn met de geldende wettelijke voorschriften. Bij onjuiste installatie bestaat de mogelijkheid dat er stroom wordt afgegeven naar het electriciteitsnet. Hierdoor bestaat de kans dat mensen die werkzaamheden uitvoeren aan het net geelektrocuteerd worden en kan de generator, wanneer er weer spanning op het net gezet wordt, exploderen, branden, of brand veroorzaken in de elekrische installatie van het gebouw. Raadpleeg voorafgaand van een noodstroomvoorziening in een gebouw het nutsbedrijf of een gekwalificeerde elektricien. WAARSCHUWING: Lees het instructieboekje. De uitlaatgassen van de motor bevatten giftig koolmonoxidegas. Laat demotor niet draaien in een omsloten ruimte. Laat de motor afkoelen voor u de stroomaggregaat binnen opbergt. Benzine is uiterst brandbaar en explosief. Zet de motor uit en laat dezeafkoelen voordat u brandstof bijvult. WAARSCHUWING: De geluiddemper wordt tijdens het bedrijf zeer heet en blijft dat nog enige tijd nadat de motor is uitgeschakeld. IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE [A] Honda France Manufacturing S.A.S. Rue des Châtaigniers - Pôle 45 45140 Ormes France [12] [11] [10] [9] voorafgaand van een noodstroomvoorziening in een gebouw het nutsbedrijf of een gekwalificeerde elektricien. 11. De aangesloten apparatuur (inclusief de verlengsnoeren) mogen geen gebreken vertonen. 12. De gebruiksaanwijzingen met betrekking tot de veiligheid van personen worden behandeld in het hoofdstuk “GEBRUIK” van dit handboek. Lees dit hoofdstuk aandachtig door alvorens de stroomaggregaat te gebruiken. 13. Als u in de nabijheid van een aggregaat werkt dat in bedrijf is raden wij u ten sterkste aan, gehoorbeschermers te dragen. 14. Als u andere accessoires gebruikt, dan die worden aanbevolen in deze handleiding, dan kan dit leiden tot schade aan uw stroomaggregaat die niet onder de garantie valt. [5] [4] [7] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [8] Geluidsvermogensniveau volgens de richtlijn 2000/14/EC, 2005/88/EC EG-merkteken volgens de richtlijn 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2005/88/EC, 2006/42/EC Productiejaar Seriennummer Model - Type Naam en adres van de fabrikant OM EC Serie_.book Page 3 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 ALGEMENE BESCHRIJVING (De illustraties die hier staan afgebeeld, zijn gebaseerd op type F, GV, GVW). [A] EC2000 [1] [9] [2] [9] [10] [2] [A] [8-8’] [11] [10] [5] [7] [11] [8-8'] [7] [3] [4] [1] EC3600 [24] [4] [5] [6] [12] [3] [24] [6] [14] [13] [14] [8-8’] [13] [12] IT [12] [16] [10] [2] EC5000 ECT7000 [14] [13] EC5000 F,GV,GVW EC5000 IT [21] [12] [21] [12] EC5000B [16] [23] [17] [19] [11] [1] [9] [21] [12] [22] [15] [A] [8-8'] [8-8'] [16] [16] [17] [16] [7] ECT7000 IT [15] [21] [23] [12] [19] [16] [19] [12] [20] [12] IT B [12] [17-18] [17] [12] GV, GVW [15] B [17] [8-8'] [6] [12] [3] [4] [24] [5] [16] [22] [12] ECT7000 F [22] [21] [12] [21] [12] [1] Tankdop [13] Motorolie aftapdop [2] Benzinetank [14] Schakelaar van de motor [3] Repeteerstarter hangreep [15] Spannungswähler 115 / 230 V, typ B [4] Benzinekraantje [16] Kontaktdoos 230 V / 16 A CEE (blauwe) typen B, IT [5] Hendel van de choke [17] Kontaktdoos 230 V / 16 A (zwart) typ F (blauwe) typen GV, GVW, IT [6] Massastrip [18] Kontaktdoos 230 V / 10 A (zwart) typ W [7] Bougiedop [19] Kontaktdoos 115 V / 16 A CEE (geel) typ B [8] Oliepeilstok [20] Kontaktdoos 115 V / 32 A CEE (geel) typ B [8’] Olievuldop (onderling berwisselbaar met [8] naar gelang de behoeften) [21] Kontaktdoos 230 V / 16 A (blauwe) typen F, GV, GVW, RG [9] Luchfilter [22] Kontaktdoos 400 V / 16 A (rood) typen F, GV, GVW, IT, RG [10] Sticker met technische specificaties [23] Kontaktdoos 230 V / 32 A CEE (blauwe) typ IT, F [11] Uitlaat [24] Aard-aansluiting [12] Thermische stroomverbreker [A] Identifikatieplaatje “serienummer” 3 NL OM EC Serie_.book Page 4 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 KONTROLES VOOR GEBRUIK VEILIGHEID 7 Voor het uitvoeren van de volgende kontroles, moet men het aggregaat op een stabiel horizontaal vlak plaatsen, de motor afzetten en de bougiekap van de bougie nemen. Oppassen dat men niet aan de warme metalen delen van de motor komt tijdens het kontroleren van het oliepeil. KONTROLE VAN HET OLIEPEIL VOORZICHTIG: • De motorolie is uiterst belangrijk en heeft een grote invloed op het prestatievermogen van de motor en zijn levensduur. • De motor laten draaien met een onvoldoende hoeveelheid olie kan hem ernstig beschadigen. • Het is afgeraden een plantaardige of niet-detergente olie te gebruiken. Honda 4-T olie gebruiken of een SAE : motorolie van gelijkwaardige 30 kwaliteit met hoge [1] reinigingseigenschappen 5W30 - 10W30 geklassificeerd APl, kategorieën SE, SF, SG, SH. De olie SAE -20 -10 0 10 20 30 40°C 10W30 wordt aangeraden voor [2] algemeen gebruik bij alle 0 20 40 60 80 100°F temperaturen maar men moet in de tabel de viskositeitsgraad selekteren die overeenkomt met de gemiddelde temperatuur van de gebruikszone. [1] Multy grade [2] Buiten-Temperatuur 1. De olievuldop [3] loshalen. De peilstok [4] uitdraaien met een schone doek afvegen. 2. De peilstok in het vulgat steken zonder hem vast te schroeven. 3. Wanneer het oliepeil te laag is, olie bijvullen tot aan de hals van het reservoir. NB: De garantie dekt niet schade aan de benzineleiding of problemen met het prestatievermogen van de motor die het gevolg zijn van het gebruik van benzine met alkohol. Honda keurt ook niet het gebruik van benzine met methanol goed daar de kwaliteiten hiervan nog niet bewezen zijn voor dit soort motoren. HET STARTEN VAN DE MOTOR VEILIGHEID 2 4 5 6 10 13 VOORZICHTIG: • Kontroleer dat geen enkel apparaat is aangesloten op de kontaktdozen van het stroomaggregaat. 1. Het benzinekraantje [6] opendraaien (richting pijl “ON”). De choke dicht doen door de hendel [7] in de richting van het symbool te verplaatsen. NB: Niet de choke gebruiken indien de motor warm of de omgevingstemperatuur te hoog is. [6] ON ON [7] 2. De motorschakelaar [8] op “ON” zetten. 3. Zachtjes aan de repeteerstarter [9] trekken totdat men een weerstand voelt, dan in één ruk hard aantrekken. Deze handelwijze is noodzakelijk om het gevaar van verwondigen te voorkomen als gevolg van het terugslaan van de motor. ON OF F ON [8] BENZINETANK VULLEN [9] [4] [3] Reservoir niet verder vullen dan EC2000 [5] de rode merkstreep [5] in de vultuit. Na de tank afgevuld te hebben, kontroleren of de tankdop naar behoren vastgeschroefd is. HOUD DE BENZINE BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN. VOORZICHTIG: • Gebruik nooit tweetaktmengsels (benzine + olie). • Gebruik alleen loodvrije benzine 95 of 98. • Laat geen vuil in de benzinetank komen. • Gebruik geen vervuilde benzine (water, stof, etz.).De kwaliteit van loodvrije benzine vermindert na verloop van tijd. Bewaar brandstof niet langer dan één maand. VOORZICHTIG: • Niet het handvat van de repeteerstarter plotseling tegen de motor terug laten klappen. Het langzaam terug laten gaan om beschadiging van de repeteerstarter te voorkomen. • Nooit een startvloeistof (pilot start o.i.d.) samengesteld uit licht ontvlambare en vluchtige substanties gebruiken. Dit zou een ontploffing tijdens het starten ten gevolge kunnen hebben. 4. Wanneer de motor begint warm te lopen, de hendel van de choke [10] geleidelijk terug brengen in de stand tegenover het symbool. [10] ON Inhoud van het brandstoftank: EC2000: 3,3 / EC3600: 5,3 / EC5000 - ECT7000: 6,2 BENZINE MET ALKOHOL Het gebruik van benzine met alkohol wordt afgeraden. Wordt deze brandstof toch gebruikt, moet men zich ervan verzekeren dat het octaangetal overeenkomt met het door Honda aangeraden octaangetal. Er zijn twee soorten benzine met alkohol - een met ethanol, een andere met methanol. Niet een mengsel gebruiken dat meer dan 10 % ethanol bevat of benzine met methanol (methylalkohol) zonder co-oplosmiddel of korrosie werend middel voor methanol. In het geval een mengsel met methanol wordt gebruikt waarbij een co-oplosmiddel en korrosie werend middel zijn gevoegd, het methanolgehalte tot 5 % beperken. 4 NL WERKING OP GROTE HOOGTE Op grote hoogte (in de bergen bv) is het benzine / lucht mengsel van de carburator erg rijk. Dit heeft een vermindering van het prestatievermogen van de motor en een verhoging van het benzineverbruik tot gevolg. In geval van gebruik van de machine op een hoogte groter dan 1 800 m boven het zeeniveau, moet men een sproeier met een kleinere diameter in de carburator plaatsen en de luchtregelschroef, afstellen. Deze veranderingen moeten door uw Honda dealer verricht worden. Men moet er echter rekening mee houden dat ondanks het aanpassen van de afstelling, het vermogen van de motor iedere 300 meter die men stijgt, 3,5 % vermindert. OM EC Serie_.book Page 5 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 8 STROOMAGGREGAAT GEBRUIKEN VEILIGHEID 9 10 Honda stroomaggregaat is een betrouwbaar apparaat. Het garanderen van de veiligheid van zijn gebruikers stond tijdens zijn ontwerpfaze op de allereerste plaats. Dankzij zijn hulp wordt alles makkelijker, thuis en op het werk. Maar het kan ook een potentieel elektrokutiegevaar vormen indien de in dit hoofdstuk gegeven gebruiksinstrukties niet in acht genomen worden. De generator produceert genoeg elektrische stroom welke een ernstige schok of elektrocutie kan veroorzaken bij misbruik. Zorg ervoor dat de generator is geaard [1] wanneer een apparaat is aangesloten met een steker voorzien van rand-aarde. Het aarden van de generator [1] met de grond dient te worden aangesloten gebruikmakend van een koperen kabel met dezelfde of grotere diameter als de diameter van het snoer van het aangesloten apparaat. Gebruik verlengsnoeren met rand-aarde wanneer het aangesloten apparaat rand-aarde vereist. Voor het identificeren van rand-aarde van een steker, zie aansluitingen blz 6. Sluit een aardlekschakelaar met overbelastingveiligheid van 30 mA aardlek detective en een afschakelwaarde van minder dan 0,4 seconde wanneer meer dan 30 A stroom wordt afgenomen gebruikmakend van twee of meer toestellen. Volg de instructies van de leverancier van de aardlekschakelaar (RCBO) met overbelastingveiligheid voor gebruik. [2] [3] [4] [5] [5] RCBO [4] RCBO RCBO [2] Aansluiten met één Aardlekschakelaar met overbelastingveiligheid.(RCBO) [4] Stroomaggregaat [3] Aansluiten met twee Aardlekschakelaar met overbelastingveiligheid.(RCBO) [5] Toestellen • Aansluitingen voor een noodstroomvoorziening voor de elektrische installatie van een gebouw dienen door een erkende elektricien aangebracht worden en dienen in overeenstemming te zijn met de geldende wettelijke voorschriften. Bij onjuiste installatie bestaat de mogelijkheid dat er stroom wordt afgegeven naar het electriciteitsnet. Hierdoor bestaat de kans dat mensen die werkzaamheden uitvoeren aan het net geelektrocuteerd worden en kan de generator, wanneer er weer spanning op het net gezet wordt, exploderen, branden, of brand veroorzaken in de elekrische installatie van het gebouw. Raadpleeg voorafgaand van een noodstroomvoorziening in een gebouw het nutsbedrijf of een gekwalificeerde elektricien. • Geen enkel apparaat aansluiten zolang het stroomaggregaat nog niet gestart is. • Niet de interne bedrading van het aggregaat veranderen. • Niet de motorafstellingen wijzigen. De frekwentie en de spanning van de stroom die het aggregaat afgeeft staan in direkt verband met de draaisnelheid: deze afstellingen worden in de fabriek verricht. • Slechts in goede staat verkerende apparaten aansluiten: de meeste draagbare elektrische werktuigen zijn Klasse II (dubbele isolering). In geval van gebruik van een apparaat dat niet met deze klasse overeenkomt (metaalachtige omhulsels o.a.) moet men deze aansluiten met een 3-aderige kabel (met aardedraad) teneinde het potentieel van de massa’s veilig te stellen in geval van elektrische storing. • Slechts apparaten aansluiten waarvan de op hun type plaatje aangegeven spanning overeenkomt met de spanning die • In verband met de optredende mechanische krachten dienen alleen zware rubberen verlengsnoeren (volgens IEC 245-4) of vergelijkbaar te worden gebruikt. • De stroomaggregaat voldoet aan beschermingsmaatregel "elektrische scheiding met potentiaalvereffening" als bepaald in IEC 60340-4-41: dec 2005 §413 (en VDE0100 deel 728) - Het gebruikte regime is IT - met nulgeleider N (voor 3-fasenmachine) en - niet met de aarde verbonden potentiaalvereffeningsleiding PE, waarmee alle aanraakbare delen van de stroomaggregaat verbonden zijn. - Het aarden van de stroomaggregaat is voor de juiste werking van deze beschermingsmaatregel niet nodig. - Sluit uitsluitend toestellen in goede staat op het net aan; de meeste draagbare elektrische gereedschappen behoren tot klasse II (dubbele isolatie). Werktuigen die niet volgens deze norm vervaardigd zijn (elektrische gereedschappen met metalen behuizing) moeten met een drie-aderige kabel op het net worden aangesloten (potentiaalsvereffeningsleider PE). - Moet de nulgeleider niettemin op de aarde worden aangesloten mag dat alleen door een erkend elektricien worden gedaan waarbij de voorgeschreven aanvullende beveiligingen samen met de nieuwe beschermingsmaatregel aangehouden moeten worden (zie IEC 364-4-41). • De elektrische verlengsnoeren moeten met zorg worden uitgezocht, geinstalleerd en onderhouden. In goede staat verkerend isolatiemateriaal verzekert de gebruiker van een veilig gebruik. De kabels moeten regelmatig worden nagekeken. In geval van beschadigingen moeten ze worden vervangen en niet gerepareerd. De lengte en doorsnede van de verlengsnoeren aanpassen aan de te verrichte werkzaamheden (zie onderstaande tabel voor specificaties). Kabel (mm2) 1,5 2,5 4 Maximale lengte (m) 25 40 60 Stromsterkte (A) 10 16 28 Eenfazig (kW) (Cos = 1) 2,3 3,7 6,5 3-fazig (kW) (Cos = 0,8) 5,5 8,8 15,5 • Waarde voor een toelaatbare spanningsval op de leiding van 7 V en een toelaatbare stroom van 7 A per mm2 kabeldiameter: - omgevingstemperatuur: 20° C, - rol de kabel helemaal uit om beschadiging van de isolatiemantel door oververhitting te voorkomen, - neem strikt de instructies van de kabelfabrikant in acht. • Het wordt niet aanbevolen het stroomaggregaat te gebruiken voor elektronische toestellen zoals televisie, hifi-installaties, mikrocomputers enz. die qua spanningsvorm en/of -regeling veeleisender zouden kunnen zijn. • Men moet iedere overbelasting vermijden en de hierna volgende regels beslist in acht nemen teneinde de levensduur van het stroomaggregaat te waarborgen: - Het totaal van de vermogens van de gelijktijdig op het stroomaggregaat aangesloten apparaten moet overeenstemmen met de specificaties die in de blz 14 van dit handboek beschreven zijn, - Elektromotoren hebben bij het starten een hoger vermogen nodig dan hun nominaal vermogen (elektrisch handgereedschap, kompressors enz...). In geval van twijfel raden wij U aan uw Honda dealer te raadplegen, - Nooit de max. stroomsterkte overschrijden die voor iedere kontaktdoos aangegeven is. • Het stroomaggregaat mag niet tot zijn nominaal vermogen worden belast indien de normale koelingsvoorwaarden niet in acht worden genomen (atmosferische druk: 100 kPa [1 bar]). • In geval van gebruik in ongunstige omstandigheden, moet men ervoor zorgen dat het gevraagde vermogen wordt verminderd. Voorbeeld: 28 A* (* beperkt tot x A door de stroomverbreker). 5 NL OM EC Serie_.book Page 6 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 INFORMATIE AANGAANDE DE BOUW VAN HET STROOMAGGREGAAT • De stroomaggregaat wikkelingen zijn niet verbonden met aarde; hierdoor ontstaat een veilige constructie met een verlaagd risico van elektrocutie. Het is streng verboden om de wikkeling met aarde te verbinden, tenzij een 30mA aardlekschakelaar word gebruikt voor de bescherming ter bescherming van de gebruikers. De installatie van de aardlekschakelaar dient te geschieden door een geklalificeerde elektricien en alle aangesloten apparatuur dient te zijn geaard. • De differentiaalstroomverbreker doet dienst als opsporingstoestel van gebrekkige isolering. Hij onderbreekt de stroomtoevoer indien er een gebrek optreedt tussen een onder spanning staande geleider en een deel van de massa aan de kant van de uitgang van de differentiaalstroomverbreker. ECT7000 (230 / 400 V) • De twee eenfase-230 V -kontaktdozen zijn parallel aangesloten op de aansluitklemmen van een wikkeling die zodanig versterkt is dat zij een stroom van 20 A kan verdragen. Het vermogen in eenfazige stroom 230 V aangegeven op het type plaatje en in de tabel van de technische gegevens, is slechts beschikbaar indien geen enkele andere last in driefazenwisselstroom is aangesloten op de kontaktdozen van het stroomaggregaat. Nooit de driefazenwisselstroomkontaktdoos van het stroomaggregaat aansluiten op een eenfazige schakelkast. Tijdens gelijktijdig gebruik van eenfazige stroom 230 V en driefazenwisselstroom 400 V, mag de stroomsterkte per faze 10 A niet overschrijden. Vo: Beschikbaar vermogen op de kontaktdozen bij gelijktijdige éénfase en driefasentoepassing. 0 3000 W 4000 W 5000 W 6000 W 7000 W 3-fazig 4000 W 1300 W 950 W 650 W 300 W 0 Eenfazig • Het stroomaggregaat is voorzien van een thermische zekering automaat die dienst doet als beveiliging in geval van overbelasting. Een onderbreking van de stroomvoorziening tijdens gebruik kan het gevolg zijn van overbelasting die de thermische zekering heeft afgeschakeld. In dit geval moet men enkele ogenblikken wachten, de oorzaak van de overlasting opheffen en de thermische zekering opnieuw inschakelen door op het knopje [1] dat naast de uitgangsaansluitingen geplaatst is. De thermische zekering is gedimensionneerd in verhouding tot het vermogen van de machine. In geval van vervanging van dat onderdeel, moet men erop letten dat een oorspronkelijk Honda onderdeel wordt geinstalleerd. EC5000 IT B [1] [1] GV-GVW F [1] [1] ECT7000 IT F [1] [1] GV-GVW-RG [1] Typen Vorm Steker B AANSLUITINGEN F Bij gebruik van een verlengsnoer met een haakse stekker moet deze het IP X4-label hebben en moet de kabel voorzien zijn van een stevige, flexibele rubbercoating. GV, GVW RG GV-GVW-IT NUR IP X4 IT, W [3] [3] Haakse stekker - Alleen IP X4 EC2000 GV-GVW-F-W [1] [1] B [1] IT .IN WERKING STELLEN NB: Schakel niet naar een andere voltage wanneer er een gebruiker (apparaat) aangesloten is aan de generator. Dit kan ernstige schade toebrengen aan de schakelaar en gebruiker (apparaat). 1. Modellen EC2000 B, EC3600 B en EC5000 B: De juiste spanning uitkiezen met behulp van de spanningskeuzeschakelaar [2]. EC3600 GV [1] B EC2000 B [2] EC3600 B EC5000 B [2] [1] IT [1] [2] F [1] 6 NL F 2. De apparaten op de kontaktdozen aansluiten, erop letten dat de voor iedere aansluiting aangegeven nominale stroomsterkte niet overschreden wordt. 3. Kontroleren of de zekering automaat ingeschakeld is. OM EC Serie_.book Page 7 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 • Geen enkel apparaat aansluiten zolang het stroomaggregaat nog niet gestart is. • Niet de interne bedrading van het aggregaat veranderen. • Niet de motorafstellingen wijzigen. De frekwentie en de spanning van de stroom die het aggregaat afgeeft staan in direkt verband met de draaisnelheid: deze afstellingen worden in de fabriek verricht. 1. 2. 3. 4. De vuldop [3] en de aftapdop [4] loshalen. Tap de olie af en vang de olie op in een geschikte houder. De aftapdop [4] met zijn pakking ring [5] vastdraaien. Vullen met de aanbevolen olie (zie blz 4) en kontroleren dat de olie tot aan de rand van het vulgat is gevuld. OLIENIVO BEWAKINGSSYSTEEM Het olienivo bewakingssysteem is ontworpen om beschadigingen aan de motor door gebrek aan olie te voorkomen. Zodra het oliepeil onder het minimaal toelaatbare nivo komt, zet het olienivo bewakingssysteem de motor stop. (De schakelaar van de motor blijft op “ON”). In dit geval kan de motor niet meer gestart worden indien de olie niet bijgevuld wordt. STOPZETTEN VAN DE MOTOR VEILIGHEID 1 1. Alle apparaten die op de kontaktdozen van het stroomaggregaat aangesloten zijn, afkoppelen. 2. De schakelaar van de motor [1] op “OFF” zetten. 3. Het benzinekraantje [2] dichtdraaien. [1] [2] OF [4] [5] Olie inhoud: EC2000 : 0,6 / EC3600 - EC5000 - ECT7000 : 1,1 NB: Bescherming van het milieu: Vervuilde olie vormt een grote bedreiging voor het milieu. Daarom is het sterk aanbevolen de vervuilde olie in een vloeistofdicht vat naar een benzinestation of afvalbehandelings-station te brengen dat voor zijn recycling zal zorgen. Nooit deze olie bij het huisvuil doen of op de grond, in de riolering of de regenwaterleidingen gieten. ONDERHOUD DE LUCHTFILTER Een vervuilt luchtfilter heeft een slechte werking van de motor ten gevolge. Het is dus uiterst belangrijk dit filter naar behoren te reinigen. Nooit benzine of andere ontvlambare oplosmiddelen gebruiken bij het reinigen van de filteronderdelen. Deze produkten kunnen ten eerste brand veroorzaken en ten tweede de onderdelen beschadigen. F ON OFF [3] ON EC2000 Het prestatievermogen van de motor wordt ook beinvloed door en bij gebruik op lagere hoogte dan die waarvoor de carburator afgesteld is. Ten gevolge van een te arm benzine / lucht mengsel kan de motor te warm worden en serieuse beschadigingen oplopen. ONDERHOUD VEILIGHEID 5 7 De motor en de uitlaat worden zodanig heet dat zij gemakkelijk brandwonden kunnen veroorzaken en zelfs brand in geval van aanwezigheid van ontvlambare stoffen. De motor laten afkoelen alvorens met de onderhoudswerkzaamheden te beginnen. VOORZICHTIG: • Slechts originele Honda onderdelen. Onderdelen die niet overeenkomen met de Honda specificaties, kunnen het stroomaggregaat beschadigen. MOTOROLIE VERVERSEN VOORZICHTIG: • Oude motorolie kan huidkanker verwekken in geval van langdurig en veelvuldig huidkontakt. Ondanks het feit dat dit niet vaak voorkomt, geldt hier dat voorkomen beter is dan genezen en verdient het aanbeveling de handen zorgvuldig te wassen nadat men met oude motorolie in kontakt is geweest. • De olie aftappen wanneer de motor nog warm is teneinde ervoor te zorgen dat alle olie snel wegloopt. 1. De vleugelmoer [5] losdraaien en [5] het deksel van het luchtfilter [6] afnemen. De vleugelmoer [7] losdraaien en de verschillende [6] onderdelen [8] en [9] demonteren en ze scheiden. Kontroleren of beide onderdelen niet gescheurd [7] of verstopt zijn. Ze vervangen indien ze beschadigd zijn. [8] 2. Het papierfilter [8]: Licht uitkloppen op een harde ondergrond of [9] perslucht van binnenuit naar buiten blazen. Nooit afborstelen. Hierdoor zouden de vuiltjes juist in de vezels [10] kunnen dringen. Dit onderdeel vervangen indien het erg vuil of nat is. 3. Schuimplastic onderdeel [9]: - Reinig de onderdeel in een oplossing van lauw water en een niet schuimend huishoudelijk reinigingsmiddel en spoel daarna gronding schoon, - En laat hem daarna goed drogen. Doop de onderdeel in schone motorolie en knijp hem uit om de overtoollige olie te verwijderen. Als er te veel olie in het schuimrubber achterblijft, rookt de motor bij de volgende paar keer starten. 4. De pakkingring [10],de verschillende onderdelen [8] en [9] de vleugelmoer [7], van het luchtfilter en het deksel [6] weer op hun plaats zetten en de vleugelmoer [5] stevig vastdraaien. VOORZICHTIG: • Nooit het stroomaggregaat zonder luchtfilter gebruiken. De motor zou hierdoor schade kunnen oplopen. 7 NL OM EC Serie_.book Page 8 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC3600 / EC5000 / ECT7000 [1] 1. De vleugelmoer [1] losdraaien en het deksel van het luchtfilter [2] afnemen. De vleugelmoer [5] losdraaien; de verschillende onderdelen [3] en [4] [2] demonteren en ze scheiden. Kontroleren of beide onderdelen niet [5] gescheurd of verstopt zijn. Ze vervangen indien ze beschadigd zijn. 2. Het papierfilter [3]: Licht uitkloppen op [3] een harde ondergrond of perslucht van binnenuit naar buiten blazen. Nooit afborstelen. Hierdoor zouden de vuiltjes juist in de vezels kunnen [4] dringen. Dit onderdeel vervangen indien het erg vuil of nat is. 3. Schuimplastic onderdeel [4]: - Reinig de onderdeel in een oplossing van lauw water en een niet schuimend huishoudelijk reinigingsmiddel en spoel daarna gronding schoon, - En laat hem daarna goed drogen. Doop de onderdeel in schone motorolie en knijp hem uit om de overtoollige olie te verwijderen. Als er te veel olie in het schuimrubber achterblijft, rookt de motor bij de volgende paar keer starten. 4. De verschillende onderdelen [3] en [4] van het luchtfilter, de vleugelmoer [5] en het deksel [2] weer op hun plaats zetten en de vleugelmoer [1] stevig vastdraaien. VOORZICHTIG: • Nooit het stroomaggregaat zonder luchtfilter gebruiken. De motor zou hierdoor schade kunnen oplopen. REINIGEN VAN HET BEZINKCUPJE EN BENZINEFILTERS Het benzinekraantje dichtdraaien. Het cupje [6] en de O-ring [7] losmaken, wassen in een onontvlambare oplossing. Ze goed laten drogen en ze op hun plaats terugbrengen. Het benzinekraantje opendraaien en kontroleren dat er geen lekkage is. ONDERHOUD VAN DE BOUGIE Teneinde uw stroomaggregaat van een lange levensduur en zijn uitstekende prestaties te verzekeren, moet men het onderhoudsschema nauwkeuring in acht nemen. Onderhoud te verrichten volgens de aangegeven tussentijden uitgedrukt in maanden of draaiuren. Onderdeel Werkzaamheden Motorolie Oliepeil kontroleren Verversen [7] [6] Indien de motor nog maar net uitgezet is, moet men erop letten dat niemand aan de uitlaat of de bougies komt met betrekking tot het gevaar brandwonden op te lopen. 1. De bougiekop losnemen en de bougie losdraaien met behulp van een bougiesleutel. 2. De bougie aan een nauwkeurig onderzoek onderwerpen, haar vervangen indien de elektroden ingebrand of sterk vervuild zijn of indien het isoleringsmateriaal gescheurd of gebroken is. De bougie reinigen met behulp van een staalborstel. 3. De afstand tussen de elektroden meten m.b.v. een voelermaatje, voornoemde afstand moet 0.7 ~ 0.8 mm tussen de 0,7 en 0,8 mm liggen. Indien men opnieuw moet afstellen, is het voldoende de elektrode die aan de zijkant zit, voorzichtig om te buigen. 4. De staat van de afdichtingsring kontroleren. Vervolgens de bougie met de hand weer indraaien tot de bougie geheel aan zit. 5. Daarna met de bougiesleutel 1/2 slag extra aandraaien indien het een nieuwe bougie betreft om haar ring goed samen te persen, en een 1/8 tot een 1/4 slag indien het om een gebruikte bougie gaat. Tenslotte de bougiekap weer op de bougie zetten. VOORZICHTIG: • De bougie moet naar behoren vastgedraaid worden anders kan hij te heet worden en de motor beschadigen. Tussenpozen de 1ste 3Om Bij maanmaand ieder den na gebruik of of na 20 u 50 u. Om de 6 maan- Leder jaar den of na of na 100 u. 300 u. (3) (3) Verversen Luchtfilter Kontroleren Reinigen Bezinkcupke Reinigen Bougie Reinigen / Afstellen (1) (3) Verbrandingskamer Reinigen en kleppen Na elke 500 u (2) Klepspeling Kontroleren / Afstellen (2) Tank en brandstoffilter Reinigen (2) Benzineleiding Kontroleren Elke 2 jaar (indien nodig vervangen) (2) Kontroleren (3) Vonkenvanger Aanbevolen bougies: BPR6ES (NGK), W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) VOORZICHTIG: • Slechts de aanbevolen bougies gebruiken. • Het gebruik van bougies die niet de juiste warmtegraad hebben, kan schade berokkenen aan de motor. 8 NL ONDERHOUDSSCHEMA (3) Reinigen (1) Vaker reinigen in geval van gebruik in een stoffige omgeving. (2) Deze handelingen moeten door een Honda dealer. (3) In Europa en andere landen waar de richtlijn 2006/42/EC betreffende machines van kracht is, zal dit schoonmaken gedaan moeten worden door uw officiele dealer voor onderhoud. STORINGZOEKEN Symptoom De motor start niet. Het starten gaat moeilijk of de motor verliest aan kracht. De kontaktdozen geven geen stroom af. Mogelijke oorzaak Blz 1. De motorschakelaar staat op “OFF”. 4 2. Het benzinekraantje is gesloten of er zit geen benzine in de tank. 4 3. Het motoroliepeil is te laag. 7 4. De bougie is defekt of de afstand tussen de elektroden is niet zoals het hoort. 8 5. Er zijn elektrische apparaten op de stroomaggregaat aangesloten - 1. De luchtfilter is vuil. 7 2. Er zitten vuiltjes in de benzineleiding of het benzinefilter is vuil. 8 3. Het ontluchtingsgaatje van de tankdop is verstopt. - 1. De thermische zekering is niet uitgeschakeld. 6 2. Het apparaat dat op het aggregaat is aangesloten, is defek. - Mocht dit geen resultaat opleveren, dan is het het beste een Honda dealer te raadplegen. OM EC Serie_.book Page 9 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 VERVOER EN OPSLAG VERVOER VAN HET STROOMAGGREGAAT VEILIGHEID 7 Alvorens het stroomaggregaat te vervoeren moet men eerst nagaan of de schakelaar van de motor wel op “OFF” staat. Tijdens het vervoer het aggregaat altijd horizontaal neerzetten en het benzinekraantje dichtdraaien om benzine lekkage te vermijden. [1] [1] • Bewaar de brandstof op een donkere plaats in een ruimte zonder temperatuurschommelingen (bij voorkeur niet in een schuur of tuinhuisje). • Een verstopt carburateur of kleverige kleppen door verouderde of verontreinigde benzine zijn niet door de waarborg gedekt. • De kwaliteit van loodvrije benzine vermindert snel (2 à 3 weken in sommige gevallen),gebruik daarom geen benzine van meer dan een maand oud. Sla niet meer brandstof op dan het strikte minimum voor één maand. NUTTIGE INFORMATIE EEN ERKEND DEALER ZOEKEN Kijk op de Europese internetsite: http://www.honda-eu.com [10] [1] Transporthendel Volgens de Europese Norm EN 12601: 2010, hierin is vastgesteld dat het dragen van de generator met het gewicht van 140 kg door 4 personen uitgevoerd dient te worden. LANGDURIG OPSLAAN 1. Kontroleren dat de opslagruimte niet vochtig noch te stoffig is. 2. De benzine aftappen: [3] - Het benzinekraantje dichtdraaien, het bezinkcupje [2] [4] [2] weghalen en legen. - Het benzinekraantje opendraaien (op “ON” zetten). De benzine die in de tank zit aftappen en opvangen in een jerrycan o.i.d. - De O-ring [3] weer op zijn plaats brengen en bezinkcupje [2] vastdraaien. - De benzine in de carburator aftappen door het aftapschroefje [4] los te draaien en de benzine op te vangen in een jerrycan o.i.d. 3. Motorolie verversen (zie blz 7). 4. De bougie losdraaien en een lepel schone motorolie in de cilinder gieten. De motor langzaam rondtrekken d.m.v. de repeteerstarter om de olie goed te verdelen en trek aan het starterkoord tot u weerstand voelt om de kleppen te sluiten en de motor tegen stof en corrosie te beschermen. Met behulp van een bougiesleutel , de bougie weer monteren en vastdraaien zodat de dichtingsrondel goed samengedrukt wordt. NB: Milieubescherming: Vervuilde benzine is schadelijk voor het milieu. Giet de benzine in een goed afgesloten jerrycan o.i.d. en lever deze in bij een benzinestation of een vuilstortplaats om de inhoud te laten recyclen. Niet bij het huisvuil doen, niet op de grond gieten en niet in het riool of het oppervlaktewater laten komen. OPSLAG VAN BRANDSTOF NB: • Benzine veroudert tijdens de opslag. Oude benzine veroorzaakt startproblemen harsafzetting waardoor de brandstoftoevoer verstopt raakt. Als de benzine in uw motor tijdens de berging veroudert, moeten de carburateur en andere onderdelen van de brandstoftoevoer mogelijk gerepareerd of vervangen worden. • Gebruik alleen recipiënten of kannen die specifiek voor koolwaterstoffen [5] zijn ontworpen. Zo voorkomt u verontreiniging van de benzine door de oplossing van de wanden van het recipiënt, waardoor de motor slecht gaat functioneren. [5] [6] [8] [11] [7] [9] [12] COURANTE ONDERDELEN, ACCESSOIRES IN OPTIE EN VERBRUIKSPRODUCTEN Neem contact op met een erkend Honda-dealer voor de aanschaf van een van de hieronder opgesomde, of andere, originele onderdelen. EC2000 EC3600 EC5000 ECT7000 Courante onderdelen [6] Luchtfilter 17218-ZE1-821 17218-ZE3-000 17218-ZE3-000 Schuimplastic [7] Trekkoord voor 28462-ZH8-003 28462-ZE2-W11 28462-ZE3-W01 starter [8] Ontstekings bougie 98079-56876 (NGK BPR6ES) Optie [9] Montage van de 08174-ZL8-000HE transportkit [10] Urenteller / 08174-ZL8-000HE Toerenteller [11] Vonkenvanger 18355-ZE1-000 Verbruiksproducten [12] Motorolie. 08221-888-100HE 08221-888-060HE Olie voor viertaktmotor, 0.6 1.1 SAE 10W30 Voor uw veiligheid, is het formeel verboden om het even welke andere toebehoren te stijgen dan die die specifiek voor uw model en soort stroomaggregaat worden ontworpen, hierboven op een lijst gezet. VEILIGHEID 7 9 10 14 9 NL OM EC Serie_.book Page 10 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 BEDRADINGSSCHEMA EC2000 F GV, GVW [1] [2] [3] [1] IT [2] [3] 10A 10A R Br [6] [6] R R W Br [4] R R Br W Bl Bl Y/G Bl Y/G Bl [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G [5] [4] Bl [4] [7] [2] [3] Br [1] [8] Bl Y/G Bl Y/G [5] W Br Gr Br [3] Bl R (230V~) [6] [6] Y/G 10A Gr W W Br Br W Bl [6] Y/G Bl Y/G [5] [9] [4] [10] [7] [7] (230V~) Rotor Stator Stekkerdoos Veldspoel Aarding Hoofdveiligheid Condensor Schakelaar 115 V~ / 230 V~ Schakelaar op 230 V~ Schakelaar op 115 V~ R Br R (115V~) 20A Bl [2] 10A Bl R W 10 NL Bl W R [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] R [7] B [4] R Br Br Br [7] [1] [3] R [6] Bl [2] 10A R W [1] (115V~) Kleurcodes bekabeling Br Bruin G Groen Gr Grijs Bl Blauwe R Rood W Wit Y Geel [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G OM EC Serie_.book Page 11 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC3600 GV, GVW [1] [2] G G W Y G a G [4] R [4] [2] [3] a G G Y R [2] [3] [3] a IT F G G [4] [4] [4] [4] R [M2W] R G b R b R b R c Y/G c Y/G c Y/G G Y/G Y/G Y/G Y/G [M1W] [5] R G R G Y/G R Y/G G R G [7] B [EXW] [FW] [6] a [2] G G [3] G G R W Y 8 5 4 6 R 2 1 3 [11] W G R Y [4] b R c W Y/G [8] W W W W [3] LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R [3] d B Y/G [5] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [14] [15] [16] Generatorblok Stopcontact Thermische stroomverbreker Kontaktdoos 230 V / 16 A (blauwe) Aard-aansluiting Condensator 22 µF Bedieningskast Spannungswähler 115 / 230 V Kontaktdoos 115 V / 16 A (geel) Stopcontact 115 V [M1W] [M2W] [EXW] [FW] Statorwikkeling Bekrachtigingswikkeling Veldwikkeling [18] Y/G e B Y/G B [17] [9] B [10] [19] [7] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] Motorblok Tr-mag unit Olie-alert systeem Bougie Bobine Motorschakelaar Switch oliepeil Massa van de motor Aardingsframe Kleurcodes bekabeling B Zwart Bl Blauwe G Groen R Rood W Wit Y Geel Y/G Geel / Groen 11 NL OM EC Serie_.book Page 12 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC5000 GV, GVW F [3] [1] G a G G [2] G a G G [3] [2] G G G W IT [3] G a G [2] G G G G G G Y [3] Y [8] [3] [3] [3] G R G R G R R Y/G c Y/G [4] b R c Y/G Y/G c [4] Y/G R Y/G b Y/G R Y/G Y/G Y/G [4] b [5] [7] B [EXW] [2] [3] [6] G G [3] a G [9] W G G 5 1 4 2 Y R b R R Y/G C [4] [4] B R [3] G R A 3 6 Y [13] G G Y/G [M2W] [FW] G [4] [4] [M1W] G R R [3] [8] R R Y/G D Y Y W Y [3] Y B R [3] R B LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) [10] Y/G [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [16] [17] [18] Generatorblok Stopcontact Thermische stroomverbreker Kontaktdoos 230 V / 16 A (blauwe) Aard-aansluiting Condensator 35 µF Schakelkastblok Kontaktdoos 230 V / 32 A (blauwe) Spannungswähler 115 / 230 V Kontaktdoos 115 V / 32 A (geel) Kontaktdoos 115 V / 16 A (geel) [M1W] [M2W] [EXW] [FW] 12 NL Y [5] Statorwikkeling Bekrachtigingswikkeling Veldwikkeling [20] [12] [21] [7] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] Stopcontact 115 V Motorblok Tr-mag unit Olie-alert systeem Bougie Bobine Motorschakelaar Switch oliepeil Massa van de motor Aardingsframe Kleurcodes bekabeling B Zwart Bl Blauwe G Groen R Rood W Wit Y Geel Y/G Geel / Groen Y/G Y/G W c [19] [11] W Y/G Y Y OM EC Serie_.book Page 13 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 ECT7000 GV, GVW, RG [1] [3] B R G [4] R a [M1W] G G G R R R B B B R a Bl R Bl R [M2W] Y R Y B B Y Y/G [6] R G G ~ Y R R ~ Y G ~ Y R B R G [5] (N) b G Y/G G R b G [EX3W] G Bl (N) c [9] G R R R B B B [7] ~ [8] [19] Bl Y/G [2] (N) Y/G [EX1W] [EX2W] Bl Bl [M3W] [5] Y/G [10] F IT [3] [4] R [3] [4] a R R R LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R a R Bl R Bl [5] [5] b Bl R Bl [5] cb Bl Y/G Y/G Y/G Y/G [16] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [13] [14] [15] [17] Generatorblok Aard-aansluiting Stopcontact 230 V Thermische stroomverbreker Kontaktdoos 230 V / 16 A (blauwe) Stopcontact 400 V Beschermingsschakelaar 400 V / 10 A Kontaktdoos 400 V / 16 A (rode) Schakelkastblok Motorblok Statorwikkeling [M1W] [M2W] [M3W] [EX1W] [EX2W] [EX3W] Bekrachtigingswikkeling [18] c [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] (N) c Tr-mag unit Olie-alert systeem Bougie Bobine Motorschakelaar Switch oliepeil Massa van de motor Aardingsframe Diodes Neutraal Kleurcodes bekabeling B Zwart Bl Blauwe G Groen R Rood W Wit Y Geel Y/G Geel / Groen 13 NL OM EC Serie_.book Page 14 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 TECHNISCHE GEGEVENS AFMETINGEN EN GEWICHT EC2000 F-GVGVW-W-IT TYPE L x b x h (overall) mm Droog gewicht Inhoud benzinetank EC3600 F-GVGVW-IT B B 585 x 435 x 440 800 x 550 x 540 kg 36 58 3,3 5,3 EC2000 EC3600 STROOMAGGREGAAT F-GVGVW-W-IT TYPE Beschrijvingskode EABF ECT7000 B-F-GV-GVW-IT F-GV-GVW-IT-RG 800 x 550 x 540 75 EC5000 F-GVGVW-IT B EZDJ Functie 77 6,2 F-GVGVW-IT B EC5000 ECT7000 B F-GV-GVW-IT-RG EZDL EZDP Elektriciteit produceren Aantal fasen Eenfazig Nominale spanning V Nominale frekwentie Hz Nominale stroomsterkte A 230 115/230 230 3-fazig 115/230 230 115/230 230 400 19,5 19,5/39 16 9,5 50 7,5 15/7,5 15 30/15 Nominaal vermogen kVA 1,7 3,4 4,5 3,6 6,5 Maximum vermogen kVA 2,0 3,6 5,0 4,0 7,0 Geluids-druk op oorhoogte Overeenkomstig de richtlijne 2006/42/EC 1.60 m 1m dB(A) Meetonzekerheid 81 dB(A) 82 1 Geluidsvermogensniveau Overeenkomstig de richtlijnen 2000/14/EC, 2005/88/EC dB(A) 95 Gemeten geluidsvermogen 96 97 Overeenkomstig de richtlijnen 2000/14/EC, 2005/88/EC dB(A) Meetonzekerheid 83 92 95 97 dB(A) 96 1 Deze cijfers betreffen emissieniveaus en komen niet noodzakelijkerwijs overeen met veilige bedrijfsomstandigheden. Ondanks het verband tussen emissie- en blootstellingsniveaus, is dit geen betrouwbare wijze om vast te stellen of verdere voorzorgsmaatregelen noodzakelijk zijn. Het werkelijke niveau is afhankelijk van de ruimte waarin gewerkt wordt, andere geluidsbronnen, het aantal in bedrijf zijnde apparaten en overige werkzaamheden, en de tijd gedurende welke de persoon die de generator bedient aan het geluid wordt blootgesteld. Daarnaast kan het wettelijk toegestane niveau per land verschillen. Met deze informatie kan de gebruiker de gevaren en risico's echter beter afwegen. MOTOR Model EC2000 EC3600 EC5000 - ECT7000 Benzinemotor GX160T2 Benzinemotor GX270T2 Benzinemotor GX390T2 Type motor Cilinderinhoud (boring x slag) 4 T, 1 cilinder, kopkleppen cm3 mm 163 (68 x 45) Kompressie verh. Toerental v/d motor 270 (77 x 58) 8,5 : 1 8,0 : 1 Omw/min. 3000 Koelsysteem Geforceerde lucht Ontstekingssysteem Olie-inhoud (zie blz 4) Getransistoriseerde magneet 0,6 Bougie Verbruik 14 NL 389 (88 x 64) 1,1 BPR6ES (NGK) - W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) /h 1,2 2,32 2,7 2,8 OM EC Serie_.book Page 1 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 INTRODUCCIÓN Usted acaba de adquirir un grupo electrógeno Honda; le damos las gracias por su confianza. Este manual ha sido establecido a su intención, para que se familiarice con su grupo electrógeno. Le aconsejamos leerlo atentamente antes de poner en servicio la máquina a fin de que conozca bien las precauciones a tomar durante su utilización y permitirle efectuar su mantenimiento en las mejores condiciones. Preocupados por que usted aproveche al máximo las evoluciones tecnológicas, los nuevos equipos o materiales y nuestra experiencia, los modelos se mejoran regularmente; ésta es la razón por la que las características y las informaciónes contenidas en este manual pueden ser modificadas sin previo aviso y sin obligación de actualización. En caso de problema o para cualquier pregunta relativa al grupo electrógeno, diríjase a su concesionario o a un revendedor homologado Honda. Conserve este manual al alcance de la mano para consultarlo en todo momento y cerciórese que en caso de reventa, acompaña al grupo electrógeno. Le recomendamos leer la póliza de garantía para que comprenda bien sus derechos y sus responsabilidades. La póliza de garantía es un documento separado, suministrado por su concesionario. MANUAL DE INSTRUCCIONES Manual original EC2000 - EC3600 EC5000- ECT7000 Generador de baja potencia Este grupo electrógeno Honda está concebido para asegurar un servicio seguro y fiable en las condiciones du utilazación conforme a las instrucciones. Antes de utilizar este grupo electrógeno, lea y asimile el contenido de este manual. A defecto de ello, usted se expondría a riesgos y el equipamiento podría resultar dañado. Para garantizar su seguridad y la duración del material, le invitamos a prestar toda su atención, al leer este manual a las rúbricas precedidas de las menciones siguientes: Advertencia contra peligro de heridas corporales graves, incluso un peligro mortal, en caso de no observación de las instrucciones. PRECAUCIÓN: • Advertencia contra un eventual riesgo de heridas corporales o daño del material, en caso de no observación de las instrucciones. NOTA: Fuente de informaciónes útiles. El modelo de su máquina aparece indicado en la etiqueta de identificación y está compuesto por una serie de letras y cifras (véase página 2). Escriba aquí el número de serie de la máquina Inscriba aquí el modelo de la máquina 2009 - Honda France Manufacturing S.A.S. - Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE - Todos los derechos reservados EC2000K2 EC3600K1 EC5000K1 ECT7000K1 Imprimido en Francia ELIMINACIÓN DEL GRUPO ELECTRÓGENO (Aplicable a Alemania y Austria) El símbolo sobre el grupo electrógeno significa que este producto no debe tratarse como residuo doméstico. Este debe ser transportado a un punto de recogida apropiado para el reciclado del grupo electrógeno. El reciclado ayudará a reducir las cantidades de residuos y radiaciones de la materia nociva contenida en los componentes del grupo electrógeno y, por consiguiente, ayudará a prevenir potenciales consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas. El reciclado del material ayudará a conservar los recursos naturales. Para mayor información sobre el reciclado de este grupo electrógeno, contacte a su oficina municipal local, a su servicio de eliminación de residuos domésticos o a la tienda donde adquirió este producto. INDICE Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identificación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Verificación antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Puesta en marcha del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Transportar y guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Información útil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Esquemas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Direcciones de los principales concesionarios Honda . . . 15 Declaracion de conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1 ES OM EC Serie_.book Page 2 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ETIQUETAS DE SEGURIDAD Para garantizar su seguridad y la duración del material, le invitamos a prestar toda su atención, al leer este manual a las rúbricas precedidas de las menciones siguientes: El grupo electrógeno debe ser utilizado con prudencia. A fin de esto, las etiquetas para recordarle a usted las principales precauciones de uso han sido puestas sobre el aparato, bajo la forma de pictogramos. Su significación está dada abajo. Estas etiquetas se consideran como parte integrante del aparato. Si se desangancha una etiqueta o se borra, cámbiela solicitando una nueva al concesionario. Le recomendamos también, leer atentamente las consignas de seguridad dadas en el capítulo siguiente del presente manual. Advertencia contra peligro de heridas corporales graves, incluso un peligro mortal, en caso de no observación de las instrucciones. PRECAUCIÓN: • Advertencia contra un eventual riesgo de heridas corporales o daño del material, en caso de no observación de las instrucciones. NOTA: Fuente de informaciónes útiles. SEGURIDAD Esta señal le recuerda la necesaria prudencia al efectuar determinadas operaciones. Véase las instrucciones de seguridad en las páginas siguientes, en el/los punto(s) indicado(s) en el cuadradito. Es imperativo saber parar el grupo electrógeno rápidamente y conocer el funcionamiento de todos los comandos. No permitir nunca que una persona que no esté familiarizada con las instrucciones utilice el grupo electrógeno. 2. No dejar acercar a los niños de menos de catorce años ni a los animales al grupo electrógeno cuando se encuentre en funcionamiento. 3. Efectuar sistemáticamente las verificaciones usuales antes de poner en funcionamiento el grupo electrógeno a fin de evitar un accidente o daños al equipo. 4. Cuando se utiliza, colocar el grupo electrógeno al menos a 1 metro de los edificios o equipamientos. 5. No haga funcionar el motor en áreas cerradas; el gas de escape contiene monóxido de carbono, inodoro pero letal. En caso de hacerlo funcionar dentro de un recinto, asegúrese de que haya suficiente ventilación y torne medidas de precaución adicionales contra el fuego y posibles explosiones. 6. Haga funcionar el grupo electrógeno sobre una superficie horizontal. La gasolina puede verterse cuando el grupo electrógeno está inclinado. 7. La gasolina es una substancia extremadamente inflamable que puede explosionar en ciertas condiciones. Conservar el carburante en recipientes especialmente destinados a esta utilización. No almacenar gasolina o máquinas que contengan gasolina en un lugar peligroso. No fumar durante la manipulación del carburante ni acercar llamas cerca del grupo electrógeno. Realizar el llenado en un lugar bien aireado. No abrir nunca el depósito de carburante con el motor en marcha o aún caliente. Si se derrama gasolina, desplazar la máquina, esperar la evaporación completa de la gasolina y la disipación de los vapores antes de arrancar el motor. Después de la utilización del grupo electrógeno, cerrar la llave de carburante. Evitar todo contacto repetido o prolongado con la piel, así como toda inhalación de vapores de gasolina. El aceite del motor y la gasolina son tóxicos e inflamables. Tener cuidado de no derramarlo. En el caso de producirse fuego, no rocíe agua directamente al generador paraapagarlo. Emplee un extintor de incendios apropiado que estéespecialmente diseñado para fuegos eléctricos o decarburantes. Antes de usar, siga las instrucciones suministradas por cada fabricante de extinguidor de incendios. Este generador no es a prueba de explosión. 8. No toque las partes rotativas, la pipa de la bujla ni el escape mientras el grupo electrógeno esté en funcionamiento. Algunas partes del motor interno de combustión alcanzan altas temperaturas y pueden causar quemaduras. Preste atención a las señales de advertencia que encontrará en el gererador. 9. Un grupo electrógeno representa un peligro potencial de electrocución cuando no se utiliza correctamente. No manipularlo con las manos mojadas. No hacer funcionar el grupo electrógeno bajo la lluvia o en la nieve y no mojarlo. 10. En casos donde se planea una conexión de reserva a sistemas eléctricos existentes, sólo debe ser realizada por un electricista cualificado de conformidad con todas las leyes y regulaciones de su país (*) para las instalaciones eléctricas. [1] [2] [3] 1. [1] [2] [3] [4] [5] [6] IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA [A] Las conexiones inadecuadas al sistema eléctrico del edificio pueden permitir que la corriente del generador sea realimentada a las líneas de la red eléctrica. Tal realimentación puede electrocutar a trabajadores de la compañía eléctrica u a otros que entren en contacto con las líneas durante un fallo de la alimentación eléctrica, y el generador puede explotar, quemarse u ocasionar incendios cuando la alimentación de la red eléctrica sea restablecida. Consulte a la compañía eléctrica o a un electricista calificado antes de realizar cualquier conexión de alimentación eléctrica. 11. El equipo eléctrico (hilo y tomas) debe estar sin defecto. 12. Los capítulos de utilización relativos a la seguridad de las personas se tratan en el capítulo “UTILIZACIÓN” de este manual. Debe remitirse a ellos imperativamente. 13. Si trabaja cerca de un grupo grupo electrógeno en funcionamiento, le recomendamos utilizar protectores auditivos. 14. La utilización de accesorios distintos a los recomendados en este manual puede causar daños en su grupo electrógeno que no estarán cubiertos por su garantía. (*) Sírvase contactar a nuestro distribuidor oficial quien le informará acerca de las directivas aplicables. 2 ES [5] [6] [4] Las conexiones inadecuadas al sistema eléctrico del edificio pueden permitir que la corriente del generador sea realimentada a las líneas de la red eléctrica. Tal realimentación puede electrocutar a trabajadores de la compañía eléctrica u a otros que entren en contacto con las líneas durante un fallo de la alimentación eléctrica, y el generador puede explotar, quemarse u ocasionar incendios cuando la alimentación de la red eléctrica sea restablecida. Consulte a la compañía eléctrica o a un electricista calificado antes de realizar cualquier conexión de alimentación eléctrica. ATENCIÓN: Leer el manual del usuario. El motor emite gas monóxido de carbono que es tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un lugar cerrado. Deje que se enfríe el motor antes de almacenar el grupo electrógeno en un local cerrado. La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a quese enfríe antes de repostar. ATENCIÓN: El silenciador se calienta mucho durante la operación, y sigue caliente durante cierto tiempo después de haber parado el motor. Honda France Manufacturing S.A.S. Rue des Châtaigniers - Pôle 45 45140 Ormes France [12] [11] [10] [9] [7] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [8] Nivel de potencia acústica garantida de acuerdo con los directivas 2000/14/EC, 2005/88/EC Identificativo de conformidad de acuerdo con los directivas 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2005/88/EC, 2006/42/EC Año de fabricación Número de serie Modelo - Tipo Nombre y dirección del fabricante OM EC Serie_.book Page 3 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 DESCRIPCIÓN GENERAL (Las ilustraciones de esta presentación se basan en tipos F, GV, GVW). [A] EC2000 [1] [9] [2] [9] [10] [11] [2] [A] [8-8’] [10] [5] [7] [11] [8-8'] [7] [3] [4] [1] EC3600 [24] [4] [5] [6] [12] [3] [24] [6] [14] [13] [14] [8-8’] [13] [12] IT [12] [16] [10] [2] EC5000 ECT7000 [14] [13] EC5000 F,GV,GVW EC5000 IT [21] [12] [21] [12] EC5000B [16] [23] [17] [19] [11] [1] [9] [21] [12] [22] [15] [A] [8-8'] [8-8'] [16] [16] [17] [16] [7] ECT7000 IT [15] [21] [23] [12] [19] [16] [19] [12] [20] [12] IT B [12] [17-18] [17] [12] GV, GVW [15] B [17] [8-8'] [4] [6] [12] [3] [24] [5] [16] [22] [12] ECT7000 F [22] [21] [12] [21] [12] [1] Tapón de llenado del carburante [13] Tapón de vaciado de aceite de motor [2] Depósito de carburante [14] Conmutador del motor [3] Empuñadura de piñón de enrollador automático [15] Selector de tensión 115 / 230 V, tipo B [4] Grifo de carburante [16] Tomas de salida 230 V / 16 A (azul) tipos B, IT [5] Palanca del motor de arranque [17] Tomas de salida 230 V / 16 A (negro) tipo F (azul) tipos GV, GVW, IT [6] Trenza de masa [18] Tomas de salida 230 V / 10 A (negro) tipo W [7] Capuchón de bujía de encendido [19] Tomas de salida 115 V / 16 A (amarilla) tipo B [8] Tapón-indicador de llenado de aceite [20] Tomas de salida 115 V / 32 A (amarilla) tipo B [8’] Tapón de aceite (intercambiabilidad de [8] y [8’], según conveniencia) [21] Tomas de salida 230 V / 16 A (azul) tipos F, GV, GVW, RG [9] Filtro de aire [22] Tomas de salida 400 V / 16 A (roja) tipos F, GV, GVW, IT, RG [10] Etiqueta de características [23] Tomas de salida 230 V / 32 A (azul) tipo IT, F [11] Tubo de escape [24] Terminal de tierra [12] Disyuntores térmicos [A] Placa de identificación “N° de serie” 3 ES OM EC Serie_.book Page 4 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 VERIFICACIÓN ANTES DEL USO SEGURIDAD 7 Para realizar esta serie de verificaciones, colocar el grupo electrógeno sobre un piso estable y horizontal, con el motor parado y el capuchón de la bujía de encendido retirado. Verificar no tocar las partes metálicas calientes del motor al efectuar la verificación del nivel de aceite. VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE PRECAUCIÓN : • El aceite de motor es un factor importante que afecta las prestaciones del motor y su duración. • Hacer girar el motor con una cantidad de aceite insuficiente puede dañar gravemente este último. • No se aconseja utilizar un aceite no detergente o vegetal. Utilizar aceite Honda 4 tiempos o SAE : aceite para motor de calidad 30 equivalente y altamente [1] detergente, clasificado API 5W30 - 10W30 categorías SE, SF, SG, SH. El aceite SAE 10W30 se recomienda -20 -10 0 10 20 30 40°C para una utilización general a [2] todas las temperaturas, pero 0 20 40 60 80 100°F conviene seleccionar en el cuadro la viscosidad apropiada de la temperatura media de la zona de utilización. [1] Múltiple [2] Temperatura ambiante 1. Retirar el tapón de llenado de aceite [3] y limpiar el indicador [4] con un paño limpio. 2. Introducir el indicador en el orificio de llenado sin enroscarlo. 3. Si el nivel es demasiado bajo, efectuar el llenado complementario de aceite recomendado hasta la parte superior del cuello de llenado. [4] [3] VERIFICACIÓN DEL NIVEL DE GASOLINA No llenar demasiado el depósito EC2000 [5] más allá de la marca roja [5] situada en el agujero de llenado. Después de haber realizado el llenado, verificar que el tapón del depósito está atornillado correctamente y a fondo. NO DEJAR GASOLINA AL ALCANCE DE LOS NIÑOS. PRECAUCIÓN : • No utilizar nunca mezcla aceite-gasolina. • Utilizar sólo gasolina sin plomo de 95 o 98. • Evitar que penetren suciedades en el depósito. • No usar carburante sucio (con agua, polvo, etc.) o demasiado viejo. La gasolina sin plomo se degrada con el tiempo. No conserve el combustible durante más de un mes. Contenido del depósito de carburante: EC2000: 3,3 / EC3600: 5,3 / EC5000 - ECT7000: 6,2 NOTA: La garantía no cubre los daños causados al circuito de gasolina ni los problemas de rendimiento del motor resultante del empleo de gasolina que contenga alcohol. Honda no aprueba el uso de carburantes que contengan alcohol metílico siempre y cuando su carácter apropiado aún no esté demostrado. PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR SEGURIDAD 2 4 5 6 10 13 PRECAUCIÓN : • Verificar que ningún aparato está conectado a las tomas de salida del grupo electrógeno. 1. Abrir el grifo del carburante [6] (sentido de la flecha “ON”), cerrar el motor de arranque colocando la palanca [7] frente al símbolo. NOTA: No utilizar el motor de arranque cuando el motor esté caliente o la temperatura ambiente sea elevada. [6] ON ON [7] 2. Hacer girar el conmutador del motor [8] a la posición “ON”. 3. Tirar ligeramente de la empuñadura del arrancador [9] hasta que se note resistencia y luego tirar de la misma con fuerza. Esta precaución es necesaria para redurcir el riesgo de daños causados por un repentino cambio de rotación del motor. ON OF F ON [8] [9] PRECAUCIÓN : • No dejar que la empuñadura del motor de arranque vuelva bruscamente contra el motor. Volverla a llevar lentamente para evitar dañar el piñón. • No utilizar nunca adyuvante de arranque compuesto de substancia inflamable ni volátil que podría provocar una explosión en el arranque. 4. Cuando el motor comienza a calentarse, llevar gradualmente la palanca del motor de arranque [10] hacia la posición opuesta al símbolo. [10] ON GASOLINA CON ALCOHÓL Si tiene la intención de emplear gasolina con alcohol, cerciórese de que su índice de octano es por lo menos tan elevado como él recomendado por Honda [86]. Existen dos tipos de mezcla gasolina / alcohol : uno que contiene alcohol etílico y el otro que contiene alcohol metílico. No utilizar mezclas que contengan más del 10 % de alcohol etílico, ni gasolina que contenga alcohol metílico (metilo o alcohol de madera), que no contenga cosolventes ni inhibidores de corrosión para el alcohol metílico. En caso de mezcla con alcohol metílico con adición de cosolventes e inhibidores de corrosión,limitar la proporción al 5 % de alcohol metílico. 4 ES FUNCIONAMIENTO EN ALTITUD ELEVADA En altitud, la mezcla aire / gasolina del carburador es muy rica, de ello resulta una reducción de las prestaciones y un aumento del consumo de carburante. En caso de utilización del grupo electrógeno a una altitud superior a 1 800 metros por encima del nivel del mar, conviene instalar un surtidor del diámetro más pequeño en el carburador y regular el tornillo de riqueza. Es imperativo que estas modificaciones sean ejecutadas por su concesionario Honda. No obstante, a pesar de una alimentación en carburante correctamente adaptada, la potencia del motor disminuye de 3,5 % por nivel altimétrico de 300 metros. OM EC Serie_.book Page 5 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 8 USO DEL GRUPO ELECTRÓGENO SEGURIDAD 9 10 Su grupo electrógeno Honda es un equipamiento seguro, estudiado para garantizar su seguridad. El mismo facilitará la ejecución de sus trabajo o hará agradables sus momentos de recreación, pero también puede presentar un peligro potencial de electrocución si usted no respeta imperativamente los consejos de utilización dados en este capítulo. El generador produce suficiente potencia eléctrica como para ocasionar una grave descarga eléctrica o una electrocución si es usado inadecuadamente. Asegúrese de conectar a tierra el generador [1] cuando el aparato conectado es [1] conectado a tierra. Para conectar a tierra el terminal del generador, use un alambre de cobre con un diámetro igual o mayor que el del cable del aparato conectado. Use un cable prolongador equipado con conductor de tierra cuando conecte un aparato con conductor de tierra. Para identificar el pin de tierra en la clavija, vea "Toma de corriente". Conecte un RCBO (interruptor de corriente residual con protección de sobrecarga) con detección de falla a tierra de 30 mA y tiempo de corte inferior a 0.4 segundos a más de 30 A de corriente de salida, si está usando dos o más aparatos. Siga las instrucciones suministradas por el fabricante de cada RCBO antes del uso. [2] [3] [4] [5] [5] [4] RCBO RCBO RCBO [2] Conexión con un RCBO [4] Generador [3] Conexión con dos RCBO [5] Aparatos • Las conexiones inadecuadas al sistema eléctrico del edificio pueden permitir que la corriente del generador sea realimentada a las líneas de la red eléctrica. Tal realimentación puede electrocutar a trabajadores de la compañía eléctrica u a otros que entren en contacto con las líneas durante un fallo de la alimentación eléctrica, y el generador puede explotar, quemarse u ocasionar incendios cuando la alimentación de la red eléctrica sea restablecida. Consulte a la compañía eléctrica o a un electricista calificado antes de realizar cualquier conexión de alimentación eléctrica. • No conectar los aparatos a las tomas de salida antes de haber arrancado el grupo electrógeno. • No modificar el cableado interno del grupo electrógeno. • No modificar las regulaciones del motor: la frecuencia y la tensión de la corriente suministrada por el grupo electrógeno están directamente vinculadas a la velocidad de rotación, estas regulaciones se efectúan en fábrica. • Conectar solamente aparatos en buen estado; la mayoría de los útiles eléctricos portátiles es de la clase II (doble aislamiento). En caso de utilización de aparatos que no correspondan a esta categoría (caso de cubiertas metálicas), es necesario alimentarlos con un cable con 3 conductores (con conductor de tierra), para asegurar la equipotencialidad de las masas en caso de fallo eléctrico. • No alimentar más que aparatos cuya tensión especificada sobre su placa de características corresponde a la suministrada por el grupo electrógeno. • Debjdo al alto esfuerzo mecánico al que está sujeto el cable, solamente se debe usar cable de cauxo flexible (de acuerdo con la normativa IEC245-4) o equivalente • El grupo grupo electrógeno es conforme con la medida de protección de "separación eléctrica con puesta a la masa equipotencial", tal como se le define en la norma CEI 60364-4-41: dic 2005 §413 (y VDE0100, parte 728) - El sistema de alimentación utilizado es el sistema IT - con conductor neutro N (para máquina trifásica) y - conductor PE de puesta a la masa equipotencial no puesto a tierra, que conecta entre sí todas las partes conductoras expuestas del grupo grupo electrógeno. - No se requiere poner a tierra el grupo electrógeno para el buen funcionamento de esta medida de protección. - Conectar sólo aparatos que estén en buen estado de funcionamiento; la mayoría de las herramientas eléctricas portátiles son herramientas de Clase II (doble aislamiento). El equipo que no esté conforme con esta norma (herramientas con envoltura metálica) debe estar alimentado mediante un cable de 3 conductores (conductor de equipotencialidad PE). - Si de todas maneras se pone a tierra el conductor neutro, sólo un electricista profesional puede hacerlo implementando los dispositivos de seguridad suplementarios necesarios junto con la nueva medida de protección (cf. CEI 364-4-41). • Las conexiones eléctricas se pueden seleccionar, montar y darles mantenimiento cuidadosamente. Los aislantes en buen estado son indiscutiblemente garantes de la seguridad del usuario. Los cables se deben inspeccionar regularmente; se deben reemplazar y no repararse en caso de defecto. Adaptar las longitudes y secciones de las extensiones eléctricas en función del trabajo a efectuar (ver el cuadro de bajo para tener una indicación). Cable (mm2) Long. Máx. (m) Corriente (A) 1,5 2,5 4 25 40 60 10 16 28 Monofásica (kW) (Cos = 1) 2,3 3,7 6,5 Trifásica (kW) (Cos = 0,8) 5,5 8,8 15,5 • Valor para una caída de tensión en línea admitida de 7 V y una corriente admisible de 7 A por mm2 e sección de cable: - temperatura ambiente: 20° C, - devanar completamente el cable parar evitar el deterioro del aislante por recalentamiento, - seguir las instrucciones del fabricante del cable. • No se recomienda utilizar este grupo electrógeno para aparatos eléctricos como televisor, cadenas hi-fi, microordenadores, etc, que pueden ser incompatibles. • Toda sobrecarga se debe evitar y se deben respetar las reglas siguientes imperativas para optimizar el rendimiento de este grupo electrógeno: - la suma de las potencias de los aparatos conectados simultáneamente al grupo electrógeno ha de ser compatible con las características proporcionadas en la de este manual, - algunos aparatos tienen necesidad de una potencia de arranque superior a su potencia nominal (motores eléctricos, compresores, etc). Les recomendamos consultar a un concesionario Honda en caso de duda, - no exceder la intensidad maximal especificada para cada toma de salida. • El grupo electrógeno no debe ser cargado hasta su potencia nominal si no se respetan las condiciones normales de refrigeración (presión atmosférica: 100 kPa [1 bar]). • En caso de utilización en condiciones desfavorables, velar por reducir la potencia solicitada. Ejemplo: 28 A* (* limitado a x A por el disyuntor). 5 ES OM EC Serie_.book Page 6 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 INFORMACIONES SOBRE LA CONSTRUCCIÓN DEL GRUPO ELECTRÓGENO • Las bobinas del grupo electrógeno no están conectadas a tierra. De esta manera è sistema es seguro y se reduce el riesgo de electrocución. Está rotundamente prohibido conectar las bobinas del grupo electrógeno a tierra, excepto cuando se usa un diferencial de 30 mA para la protección de las personas. La instalación debe ser llevada a cabo por un especialista y requiere que todos los receptores estén conectados a tierra. • El disyuntor diferencial actúa en calidad de controlador de defecto de aislamiento. Corta la alimentación cuando se produce un defecto sensible entre un conductor bajo tensión y una parte de la masa, lado salida del disyuntor diferencial. ECT7000 (230 / 400V) • Las dos tomas 230 V monofásica están conectadas en derivación a los bornes de un enrollado especialmente reforzado para soportar una corriente de 20 A. La potencia en 230 V monofásica proporcionada sobre la placa de características, y formulada en la tabla de las características, no es disponible más que sobre estas tomas y cuando ninguna otra carga trifásica no está conectada a las salidas del grupo electrógeno. Nunca conectar la toma trifásica del grupo electrógeno a una caja de distribución monofásica. Durante una utilización simultánea de corriente monofásica 230 V y trifásica 400 V, la intensidad de la corriente por fase no debe exceder 10 A. Ej: Potencia disponible en las tomas en utilizaciones simultáneas de corriente trifásica y monofásica. Trifásica 0 3000 W 4000 W 5000 W 6000 W 7000 W Monofasé 4000 W 1300 W 950 W 650 W 300 W 0 • Este grupo electrógeno está equipado con un disyuntor térmico que actúa en calidad de seguridad de sobrecarga. Si la distribución de la corriente eléctrica se interrumpe en curso de utilización, esto puede ser ocasionado por una sobrecarga que provoca el disparo del disyuntor térmico. En este caso, esperar algunos instantes, suprimir la causa de la sobrecarga y rearmar el disyuntor térmico pulsando el botón [1] situado a proximidad de las tomas de salida. El disyuntor térmico está dimensionado con respecto a las características de la máquina, en caso de reemplazo, vele por instalar un componente Honda original. EC5000 IT B [1] [1] GV-GVW F [1] [1] ECT7000 IT F [1] [1] GV-GVW-RG [1] Tipos Forma Clavija B TOMA DE CORRIENTE Si se utiliza un cable de extensión equipado con una ficha en ángulo, asegúrese de utilizar un cable flexible con vaina de caucho sólido y un cable de extensión conforme con IP X4. GV, GVW RG GV-GVW-IT NUR IP X4 IT, W [3] [3] F Ficha en ángulo - Solo IP X4 EC2000 GV-GVW-F-W [1] [1] B [1] IT PUESTA EN SERVICIO NOTA: No utilice el interruptor de cambio de voltaje mientras este utilizando el grupo electrógeno. Esto podría dañar el interruptor. 1. Modelos EC2000 B, EC3600 B y EC5000 B : Seleccionar la tensión apropiada mediante el selector de tensión [2]. EC3600 EC2000 B GV [1] B [1] IT [1] EC3600 B EC5000 B [2] [2] F [1] 6 ES [2] F 2. Conectar los aparatos a las tomas de salida, controlando no rebasar la intensidad máxima especificada para cada toma de salida. 3. Cerciorarse que el disyuntor está enclavado. OM EC Serie_.book Page 7 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 • No conectar los aparatos a las tomas de salida antes de haber arrancado el grupo electrógeno. • No modificar el cableado interno del grupo electrógeno. • No modificar las regulaciones del motor: la frecuencia y la tensión de la corriente suministrada por el grupo electrógeno están directamente vinculadas a la velocidad de rotación, estas regulaciones se efectúan en fábrica. 1. Desmontar el tapón de llenado [3] y el tapón de vaciado [4]. 2. Vacie el aceite en un recipiente adecuado. 3. Volver a colocar el tapón de vaciado [4] con su junta [5] y apretar a fondo. 4. Llenar con aceite recomendado (véase página 4) y verificar que el nivel se sitúa a ras del orificio de llenado. SISTEMA DE ADVERTENCIA DE ACEITE El sistema de advertencia de aceite está previsto para evitar todo riesgo de daño al motor causado por una falta de aceite en el cárter inferior. Tan pronto el nivel de aceite alcance un límite de seguridad, el sistema de advertencia de aceite para automáticamente el motor; (el conmutador del motor se mantendrá en la posición “ON”). En este caso, el motor no arrancará, a pesar de las acciones sobre el piñón, hasta tanto no se haya realizado el llenado complementario de aceite. PARADA DEL MOTOR SEGURIDAD 1 1. Desconectar todos los aparatos conectados a las tomas de salida del grupo electrógeno. 2. Hacer girar el conmutador motor [1] a la posición “OFF”. 3. Cerrar el grifo de carburante [2]. [3] [5] [4] Capacidad de aceite: EC2000 : 0,6 / EC3600 - EC5000 - ECT7000 : 1,1 NOTA: Protección del medio ambiente: El aceite usado es una fuente importante de contaminación de nuestro medio ambiente, por lo tanto, se recomienda llevarlo dentro de un recipiente hermético a una estación de servicio o una estación de colecta de desechos que se encargará de su reciclado. No tirar el aceite con las basuras domésticas, no derramarlo sobre el suelo o en los desagües o las canalizaciones de aguas pluviales. MANTENIMIENTO DE FILTRO DE AIRE Un filtro de aire obstruido ocasiona un mal funcionamiento del motor: es necesario darle mantenimiento regularmente. [1] [2] OF Nunca emplear gasolina o solventes inflamables para limpiar los elementos del filtro de aire, estos productos pueden provocar un incendio y deteriorar los elementos. F ON OFF EC2000 ON Las prestaciones del grupo electrógeno también se afectan por una utilización a una altitud inferior a aquélla para la que la alimentación del carburador está regulada; debido a una mezcla aire / gasolina demasiado pobre, el motor se calienta y puede sufrir serios daños. MANTENIMIENTO SEGURIDAD 5 7 El motor y el tubo de escape alcanzan temperaturas suficientes para provocar quemaduras y causar incendio si a proximidad de los mismos se encuentran materiales inflamables. Dejar enfriar el motor antes de todo mantenimiento. PRECAUCIÓN : • Utilizar solamente piezas Honda originales. Las piezas que no correspondan a las características de concesión Honda pueden dañar el grupo electrógeno. CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR PRECAUCIÓN : • El aceite usado puede provocar cáncer de la piel en caso de contactos prolongados y frecuentes. Aunque esta eventualidad sea poco probable, no obstante es prudente lavarse las manos correctamente después de haber manipulado el aceite de motor usado. • Vaciar el aceite mientras que el motor aún está caliente para garantizar un vertido rápido y completo de aceite. 1. Desmontar las tuercas de [5] orejetas [5] y la capa del filtro de aire [6]. Desmontar las tuercas de orejetas [7] y retirar los elementos [8] y [9] y separarlos. [6] Verificar atentamente si los dos elementos no están rasgados u [7] obstruidos, reemplazarlos si están dañados. 2. Elemento de papel [8]: Golpear [8] ligeramente con los dedos el elemento varias veces contra una [9] superficie dura para que la suciedad caiga o soplar aire comprimido del interior hacia el [10] exterior. No cepillar nunca el elemento, el cepillado haría penetrar las impurezas en el interior de la fibra. Reemplazar el elemento de papel cuando está muy sucio. 3. Elemento de espuma [9]: - lavar el elemento en una solución de agua tibia y de detergente doméstico no espumante, enjuagarlo, dejarlo secar completamente, - y dejarlo secar completamente. Remojar el elemento en aceite de motor limpio y prensarlo para retirar el aceite en exceso. Si la cantidad de aceite dejada en la espuma es excesiva, el motor producirá humo en los próximos arranques. 4. Volver a colocar la junta [10], los elementos [8] y [9] del filtro de aire, las tuercas de orejetas [7], la tapa [6] y apretar correctamente la tuerca de orejetas [5]. PRECAUCIÓN : • No utilizar el grupo electrógeno sin filtro de aire, esto podría dañar el motor. 7 ES OM EC Serie_.book Page 8 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC3600 / EC5000 / ECT7000 [1] 1. Desmontar las tuercas de orejetas [1] y la tapa del filtro de aire [2]. Desmontar la tuerca de [2] orejetas [5], retirar los elementos [3] y [4] y separarlos. Verificar atentamente si los dos elementos no [5] están rasgados u obstruidos, reemplazarlos si están dañados. [3] 2. Elemento de papel [3]: Golpear ligeramente con los dedos el elemento varias veces contra una superficie dura para que la suciedad caiga o soplar aire comprimido del [4] interior hacia el exterior. No cepillar nunca el elemento, el cepillado haría penetrar las impurezas en el interior de la fibra. Reemplazar el elemento de papel cuando está muy sucio. 3. Elemento de espuma [4]: - lavar el elemento en una solución de agua tibia y de detergente doméstico no espumante, enjuagarlo, dejarlo secar completamente, - y dejarlo secar completamente. Remojar el elemento en aceite de motor limpio y prensarlo para retirar el aceite en exceso. Si la cantidad de aceite dejada en la espuma es excesiva, el motor producirá humo en los próximos arranques. 4. Volver a colocar los elementos [3] y [4] del filtro de aire, la tuerca de orejetas [5], la tapa [2] y apretar correctamente la tuerca de orejetas [1]. PRECAUCIÓN : • No utilizar el grupo electrógeno sin filtro de aire, esto podría dañar el motor. CALENDARIO DE MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA COPELA DE SEDIMENTACIÓN Cerrar el grifo de carburante. Desmontar la copela [6] y la junta tórica [7], lavarlos en un solvente inflamable. Secarlas completamente y volverlas a instalar. Abrir el grifo de carburante y verificar que no haya escapes. VERIFICACIÓN DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Para asegurar una vida más larga y el mantenimiento de las prestaciones del grupo electrógeno, es indispensable respetar el calendario de mantenimiento. Mantenimiento a efectuar a los intervalos indicados en meses o en horas de funcionamiento, seleccionando el mejor plazo alcanzado. Elemento Operación Aceite motor Verificar el nivel Cambiar [6] Bujías de encendido recomendadas: BPR6ES (NGK), W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) PRECAUCIÓN : • Utilizar solamente las bujías recomendadas. • El empleo de bujías que tengan un índice térmico no apropiado pueden causar daños al motor. (3) 8 ES Cada año o 300 horas (3) Verificar Limpiar (1) Copela de sedimentación Limpiar Bujía de encendido Limpiar / Ajustar Cámara de combustióny válvulas Limpiar Holgura en las válvulas Verificar / Ajustar (2) Depósito de carburantey filtro Limpiar (2) Tubería de carburante Verificar Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2) Verificar (3) (3) Después de cada 500 horas (2) (3) Limpiar (1) Limpiar más frecuentemente en caso de utilización en atmósfera polvorienta. (2) Estas operaciones se deberán confiar a un concesionario Honda. (3) En Europa y otros países donde este en vigor la directiva de maquinaria 2006/42/CEE, esta limpieza deberá ser realizada por el servicio oficial. DETECCIÓN DE AVERÍAS Problema El motor no arranca. 1. 2. Si el motor acaba de funcionar, no tocar el tubo de escape ni la bujía debido a los riesgos de quemaduras. 1. Retirar el capuchón y desenroscar la bujía de encendido con una llave de bujía. 2. Examinar atentamente la bujía, reemplazarla si son importantes los depósitos sobre los electrodos o si el aislante está derretido o roto. Limpiar la bujía con un cepillo metálico. 3. Medir la separación de los electrodos con un juego de calces de espesor, debe estar 0.7 ~ 0.8 mm comprendida entre 0.7 y 0.8 mm. Si resulta necesario una regulación, basta con torcer cuidadosamente el electrodo lateral. 4. Verificar el estado de la arandela de estanqueidad, a continuación volver a atornillar manualmente la bujía hasta que se sitúe correctamente en su lugar. 5. Con una llave de bujía, hacer un 1/2 giro suplementario en el caso de una bujía nueva para comprimir su arandela o 1/8 a 1/4 de giro en el caso de una bujía reutilizada y volver a colocar el capuchón de la bujía. PRECAUCIÓN : • La bujía de encendido debe estar correctamente apretada, de lo contrario corre el riesgo de calentarse considerablemente y dañar el motor. En cada uso Cambiar Elemento de filtro de aire Parachispas [7] Periodicidad Primer Cada 3 Cada 6 mes o meses despué meses o o s 50 100 de 20 horas horas horas 3. 4. 5. El arranque es difícil o el motor pierde potencia. 1. 2. 3. Ausencia de corriente en las tomas de salida. 1. 2. Causa probable Página El conmutador del motor se encuentra en “OFF”. El grifo del carburante está cerrado o no hay gasolina en el depósito. El nivel de aceite de motor es demasiado bajo. La bujía de encendido es defectuosa o la separación de los electrodos es incorrecta. Los aparatos eléctricos están conectados a las tomas de salida. 4 El filtro de aire está sucio. Impurezas en el circuito de carburante o filtro de gasolina obstruido. El respiradero del tapón de llenado de carburante está obstruido. 7 8 El disyuntor térmico está enclavado. El aparato conectado al grupo electrógeno está defectuoso. 6 En caso de fracaso, consultar a un concesionario Honda. 4 7 8 - - - OM EC Serie_.book Page 9 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 TRANSPORTAR Y GUARDAR SEGURIDAD TRANSPORTE DEL GRUPO ELECTRÓGENO 7 Antes de transportar el grupo electrógeno cerciorarse que el conmutador del motor está en posición “OFF”. Durante el desplazamiento colocar siempre el grupo electrógeno horizontalmente, con el grifo de carburante cerrado para eliminar todo riesgo de escape de carburante. [1] [1] • Almacenar el carburante al abrigo de la luz del día, en un local a temperatura constante (evitar los cobertizos de jardines). • La garantía no cubre la obstrucción del carburador ni el endurecimiento de las válvulas debido a la utilización de gasolina pasada o sucia. • La calidad del carburante sin plomo se altera con mucha rapidez (2 - 3 semanas en algunos casos); no utilice carburante de más de un mes. Almacene el mínimo estrictamente necesario para el consumo mensual. INFORMACIÓN ÚTIL PARA ENCONTRAR UN CONCESIONARIO OFICIAL Visite el sitio web en Internet para Europa: http://www.honda-eu.com [10] [8] [6] [1] Maneta para el transporte Según la NORMA EUROPEA EN 12601: 2010, para transportar un grupo electrógeno, se considera que un grupo de 140 kg debería estar equipado con los medios para ser transportado por cuatro personas. ALMACENAMIENTO PROLONGADO 1. Cerciorarse que el aire en el local de almacenamiento no es excesivamente húmedo ni [3] polvoriento. 2. Vaciar el carburante : [2] - Cerrar el grifo de carburante, [4] retirar la copela de sedimentación [2] y vaciarlar. - Abrir el grifo de carburante (posición “ON”). Vaciar la gasolina contenida en el depósito, recogerla en un recipiente apropiado. - Volver a conectar la junta tórica [3] y apretar a fondo la copela de sedimentación [2]. - Vaciar el carburador aflojando el tornillo de purga [4] y recoger la gasolina en un recipiente apropiado. 3. Cambiar el aceite motor (véase página 7). 4. Desmontar la bujía de encendido y verter una cucharada de aceite de motor limpio en el cilindro. Hacer girar el motor lentamente con el piñón para repartir el aceite, tirar del lanzador hasta notar una resistencia. Esto permite cerrar las válvulas y proteger las contra el polvo y la corrosión. Con una llave de bujía, apretar la bujía para comprimir la arandela de estanqueidad. NOTA: Protección del medio ambiente: la gasolina sucia es una fuente importante de contaminación de nuestro medio ambiente, por ello le recomendamos aportarla en un recipiente estanco a una estación de servicio o a un centro de desechos que se encargará de su reciclaje. No tirar la gasolina con la basura doméstica, no verterla al suelo, en las alcantarillas o las canalizaciones de aguas pluviales. ALMACENAMIENTO DEL CARBURANTE NOTA: • La gasolina se oxidará y se deteriorará durante el almacenamiento. La gasolina vieja puede causar dificultades en el encendido y deja depósitos de goma que obstruyen el sistema de combustible. Si la gasolina contenida en el motor se deteriora durante el almacenamiento, el carburador y otros componentes del sistema de combustible podrían necesitar repararse o cambiarse. • Tenga cuidado de utilizar contenedores específicamente diseñados para hidrocarburos [5]. Esto evitará que el combustible se contamine debido a la disolución de partículas del recipiente, lo que puede provocar fallos en el funcionamiento del motor. [5] [11] [7] [9] [12] RECAMBIOS, ACCESORIOS OPCIONALES Y CONSUMIBLES Póngase en contacto con un distribuidor oficial Honda para comprar alguna de las piezas originales relacionadas a continuación, o para cualquier otro recambio. EC5000 EC2000 EC3600 ECT7000 Recambios 17218-ZE3-000 [6] Filtro de aire 17218-ZE1-821 17218-ZE3-000 Espuma [7] Arrancador del 28462-ZH8-003 28462-ZE2-W11 28462-ZE3-W01 retroceso [8] Bujía de encendido 98079-56876 (NGK BPR6ES) Partes opcionales [9] Ensamblaje del 088174-ZL8-000HE kit de transporte [10] Cuentar revoluciones / 08174-ZL8-000HE Contador de uso [11] Parachispas 18355-ZE1-000 Consumibles [12] Aceite de 08221-888-100HE 08221-888-060HE motore 4 tiempos, 0.6 1.1 SAE 10W30 Para su seguridad, está formalmente prohibido subir cualquier otro accesorio que el específicamente concebido para su modelo y tipo de grupo electrógeno, alistado arriba. SEGURIDAD 7 9 10 14 9 ES OM EC Serie_.book Page 10 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 ESQUEMAS DE CABLEADO EC2000 F GV, GVW [1] [2] [3] [1] IT [2] [3] 10A R [4] Br R W 10A R [6] R R Br W Bl Bl Y/G Bl Y/G Bl [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G [5] [4] Bl [4] [7] [2] [3] Br [1] [8] Bl Y/G Bl Y/G [5] W Br Gr Br [3] Bl R (230V~) [6] [6] Y/G 10A Gr W W Br Br W Bl [6] Y/G Bl Y/G [5] [9] [4] [10] [7] [7] (230V~) Rotor Stator Caja de tomas Bobina de excitación Tierra Disyuntor Condensador Conmutador (115 V~ / 230 V~) Conmutador en posición 230 V~ Conmutador en posición 115 V~ R Br R (115V~) 20A Bl [2] 10A Bl R W 10 ES Bl W R [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] R [7] B [4] R Br Br Br [7] [1] [3] [6] R Br Bl [2] R [6] W [1] 10A (115V~) Colores de los cables Br Castaño G Verde Gr Gris Bl Azul R Rojo W Blanco Y Amarillo [5] Bl Bl Y/G Bl Y/G OM EC Serie_.book Page 11 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC3600 GV, GVW [1] [2] G W Y a G a G [4] R [4] [2] [3] a G G Y R [2] [3] [3] G IT F G G [4] [4] [4] [4] R [5] [M2W] R G b R b R b R c Y/G c Y/G c Y/G G Y/G Y/G Y/G Y/G [M1W] R G R G Y/G R Y/G G R G [7] B [EXW] [FW] [6] a [2] G G [3] G G R W Y 8 5 4 6 R 2 1 3 [11] W G R Y [4] b R c W Y/G [8] W W W W [3] LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R [3] d B Y/G [5] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [14] [15] [16] Bloque generador Toma CA Disyuntores térmicos Toma de salida 230 V / 16 A (azul) Terminal de tierra Condensador 22 µF Bloque de caja de control Selector de tensión 115 / 230 V Toma de salida 115 V / 16 A (amarillo) Toma CA 115 V [M1W] [M2W] [EXW] [FW] Arrollamiento del estátor Arrollamiento de excitación Arrollamiento de campo [18] Y/G e B Y/G B [17] [9] B [10] [19] [7] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] Bloque motor Magneto transistorizado Unidad de alerta de aceite Bujía Bobina de encendido Interruptor del motor Interruptor de nivel de aceite Toma de tierra de motor Toma de tierra de bastidor Colores de los cables B Negro Bl Azul G Verde R Rojo W Blanco Y Amarillo Y/G Amarillo / verde 11 ES OM EC Serie_.book Page 12 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 EC5000 GV, GVW F [3] [1] G a G G G a G G [3] [2] G G G W IT [3] [2] G a G [2] G G G G G G Y [3] Y [8] [3] [3] [3] [8] R R G R G R G R R c Y/G c Y/G [4] [4] b R c Y/G Y/G R Y/G b Y/G R Y/G Y/G Y/G [4] b [5] [7] B [EXW] [2] [3] [6] G G a G [9] W G G 3 6 G R 5 Y R b R R Y/G C 1 4 [4] [4] B R [3] A Y [13] G G [3] 2 Y/G [M2W] [FW] G [4] [4] [M1W] G R Y/G R [3] Y/G D Y Y W Y [3] Y B R [3] R B LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) [10] [5] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [17] [18] Bloque generador Toma CA Disyuntores térmicos Toma de salida 230 V / 16 A (azul) Terminal de tierra Condensador 35 µF Bloque de caja de control Toma de salida 230 V / 32 A (azul) Selector de tensión 115 / 230 V Toma de salida 115 V / 32 A (amarillo) Toma de salida 115 V / 16 A (amarillo) [M1W] [M2W] [EXW] [FW] 12 ES Arrollamiento del estátor Arrollamiento de excitación Arrollamiento de campo [20] [12] [21] [7] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] Toma CA 115 V Bloque motor Magneto transistorizado Unidad de alerta de aceite Bujía Bobina de encendido Interruptor del motor Interruptor de nivel de aceite Toma de tierra de motor Toma de tierra de bastidor Colores de los cables B Negro Bl Azul G Verde R Rojo W Blanco Y Amarillo Y/G Amarillo / verde Y/G Y/G W Y/G [16] Y W c [19] [11] Y/G Y Y OM EC Serie_.book Page 13 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 ECT7000 GV, GVW, RG [1] [3] B R G [4] R a [M1W] G G G R R R B B B R a Bl R Bl R [M2W] Y R Y B B Y Y/G [6] R G G ~ Y R R ~ Y G ~ Y R B R G [5] (N) b G Y/G G R b G [EX3W] G Bl (N) c [9] G R R R B B B [7] ~ [8] [19] Bl Y/G [2] (N) Y/G [EX1W] [EX2W] Bl Bl [M3W] [5] Y/G [10] F IT [3] [4] R [3] [4] a R R R LED OIL_ALT EXT (-) EXT (+) R B Y Y B R a R Bl R Bl [5] b Bl R Bl [5] [5] cb Bl Y/G Y/G Y/G Y/G [16] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [13] [14] [15] [17] Bloque generador Terminal de tierra Toma CA 230 V Disyuntores térmicos Toma de salida 230 V / 16 A (azul) Toma CA 400 V Conmutador de protección 400 V / 10 A Toma de salida 400 V / 16 A (rojo) Bloque de caja de control Bloque motor [M1W] [M2W] [M3W] Arrollamiento del estátor [EX1W] [EX2W] [EX3W] Arrollamiento de excitación [18] c [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] (N) c Magneto transistorizado Unidad de alerta de aceite Bujía Bobina de encendido Interruptor del motor Interruptor de nivel de aceite Toma de tierra de motor Toma de tierra de bastidor Diodos Neutro Colores de los cables B Negro Bl Azul G Verde R Rojo W Blanco Y Amarillo Y/G Amarillo / verde 13 ES OM EC Serie_.book Page 14 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DIMENSIONES Y PESO EC2000 F-GVGVW-W-IT TIPOS L x A x A (total) mm Peso en seco Capacidad del depósito EC3600 F-GVGVW-IT B B 585 x 435 x 440 800 x 550 x 540 kg 36 58 3,3 5,3 EC2000 EC3600 GRUPO ELECTRÓGENO F-GVGVW-W-IT TIPOS Código de descripción EABF ECT7000 B-F-GV-GVW-IT F-GV-GVW-IT-RG 800 x 550 x 540 75 EC5000 F-GVGVW-IT B EZDJ Función 77 6,2 F-GVGVW-IT B EC5000 ECT7000 B F-GV-GVW-IT-RG EZDL EZDP Producción de electricidad Fase Monofase Tensión nominal V Frecuencia nominal 230 115/230 230 115/230 Hz Corriente nominal A Trifásica 230 115/230 230 400 19,5 19,5/39 16 9,5 50 7,5 15/7,5 15 30/15 Potencia de salida nominal kVA 1,7 3,4 4,5 3,6 6,5 Potencia de salida máxima kVA 2,0 3,6 5,0 4,0 7,0 Nivel de presión acústica en el puesto de conducción Según directiva 2006/42/EC 1.60 m 1m dB(A) Incertidumbre de medida 81 83 dB(A) 1 Nivel de potencia acústica garantida Según directivas 2000/14/EC, 2005/88/EC dB(A) 95 96 Nivel de potencia medida sonido dB(A) Incertidumbre de medida 82 97 Según directivas 2000/14/EC, 2005/88/EC 92 95 97 dB(A) 96 1 Los valores indicados son los niveles de emisiones y no son necesariamente niveles para trabajar con seguridad. Aunque existe cierta relación entre los niveles de las emisiones y los de exposición a los mismos, no pueden utilizarse de forma segura para determinar si deben tomarse precauciones adicionales. Los factores que afectan el nivel real de exposición de los trabajadores incluyen las características del local de trabajo, las otras fuentes de ruido, etc., como por ejemplo el número de máquinas y demás procesos adyacentes, y la duración durante la que un operario está expuesto al ruido. Además el nivel de exposición permisible puede variar según el país. No obstante, esta información permitirá al usuario de la máquina efectuar una mejor evaluación del peligro y del riesgo. MOTOR Modelo EC2000 EC3600 EC5000 - ECT7000 Motor de gasolina GX160T2 Motor de gasolina GX270T2 Motor de gasolina GX390T2 Tipo de motor Cilindrada (mandrinado x carrera) 4 tiempos, monocilindro, válvulas en cabeza 3 cm mm 163 (68 x 45) Relación de compresión Régimen del motor 270 (77 x 58) 8,5 : 1 8,0 : 1 Rev/min. 3 000 Sistema de enfriamiento Aire forzado Sistema de encendido Capacidad de aceite (véase pagina 4) Magneto transistorizado 0,6 Bujía de encendido Consumo de carburante 14 ES 389 (88 x 64) 1,1 BPR6ES (NGK) - W20EPR-U (NIPPONDENSO Co., Ltd.) /h 1,2 2,32 2,7 2,8 OM EC Serie_.book Page 15 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09 Major Honda distributor addresses Adresses des principaux concessionnaires Honda Adressen derwichtigsten Honda-Haupthändler Elenco dei maggiori distributori Honda in Europa Adressen van Honda-importeurs Direcciones de los principales concesionarios Honda AUSTRIA FRANCE NORWAY Honda Austria GmbH Honda Relations Clients Berema AS Hondastraße 1 2351 Wiener Neudorf Tel. : +43 (0)2236 690 0 Fax : +43 (0)2236 690 480 http://www.honda.at [email protected] TSA 80627 45146 St Jean de la Ruelle Cedex Tel. 02 38 81 33 90 Fax. 02 38 81 33 91 http://www.honda-fr.com [email protected] P.O. Box 454 1401 Ski Tel. : +47 64 86 05 00 Fax : +47 64 86 05 49 http://www.berema.no [email protected] SPAIN & LAS PALMAS PROVINCE (Canary Islands) Greens Power Products, S.L. Avda. Ramon Ciurans, 2 08530 La Garriga - Barcelona Tel. : +34 3 860 50 25 Fax : +34 3 871 81 80 http://www.hondaencasa.com BALTIC STATES GERMANY POLAND SWEDEN (Estonia / Latvia / Lithuania) Honda Motor Europe Ltd. Estonian Branch Honda Deutschland GmbH Aries Power Equipment Sp. z o.o. Honda Nordic AB Sprendlinger Landstraße 166 63069 Offenbach am Main Tel. : +49 1805 20 20 90 Fax : +49 800 30 30 112 http://www.honda.de [email protected] ul. Wroclawska 25 01-493 Warszawa Tel. : +48 (22) 861 4301 Fax : +48 (22) 861 4302 http://www.ariespower.pl - www.mojahonda.pl [email protected] Box 50583 - Västkustvägen 17 20215 Malmö Tel. : +46 (0)40 600 23 00 Fax : +46 (0)40 600 23 19 http://www.honda.se [email protected] Tulika 15/17 10613 Tallinn Tel. : 372 6801 300 Fax : 372 6801 301 [email protected] BELGIUM GREECE PORTUGAL SWITZERLAND Honda Belgium General Automotive Co S.A. Honda Portugal, S.A. Honda Suisse S.A. Doornveld 180-184 1731 Zellik Tel. : 32 2620 10 00 Fax : 32 2620 10 01 http://www.honda.be [email protected] 71 Leoforos Athinon 10173 Athens Tel. : +30 210 349 7809 Fax : +30 210 346 7329 http://www.honda.gr [email protected] Rua Fontes Pereira de Melo 16 Abrunheira, 2714-506 Sintra Tel. : +351 21 915 53 33 Fax : +351 21 915 23 54 http://www.honda.pt [email protected] 10, Route des Moulières 1214 Vernier - Genève Tel. : +41 (0)22 939 09 09 Fax : +41 (0)22 939 09 97 http://www.honda.ch BULGARIA HUNGARY REPUBLIC OF BELARUS TENERIFE PROVINCE Kirov Ltd. Motor.Pedo Co., Ltd. Scanlink Ltd. 49 Tsaritsa Yoana blvd 1324 Sofia Tel. : +359 2 93 30 892 Fax : +359 2 93 30 814 http://www.kirov.net [email protected] Kamaraerdei út 3. 2040 Budaors Tel. : +36 23 444 971 Fax : +36 23 444 972 http://www.hondakisgepek.hu [email protected] Kozlova Drive, 9 220037 Minsk Tel. : +375 172 999 090 Fax : +375 172 999 900 http://www.hondapower.by (Canary Islands) Automocion Canarias S.A Carretera General del Sur, KM 8.8 38107 Santa Cruz de Tenerife Tel. : 34 (922) 620 617 Fax : 34 (922) 618 042 http://www.aucasa.com [email protected] [email protected] CROATIA ICELAND ROMANIA TURKEY Hongoldonia d.o.o. Bernhard ehf. Hit Power Motor Srl Jelkovecka Cesta 5 10360 Sesvete – Zagreb Tel. : +385 1 2002053 Fax : +385 1 2020754 http://www.hongoldonia.hr [email protected] Vatnagardar 24-26 104 Reykdjavik Tel. : +354 520 1100 Fax : +354 520 1101 http://www.honda.is Calea Giulesti N° 6-8 - Sector 6 060274 Bucuresti Tel. : +40 21 637 04 58 Fax : +40 21 637 04 78 http://www.honda.ro [email protected] Anadolu Motor Uretim ve Pazarlama AS Esentepe mah. Anadolu Cad. No: 5 Kartal 34870 Istanbul Tel. : +90 216 389 59 60 Fax : +90 216 353 31 98 http://anadolumotor.com.tr [email protected] CYPRUS IRELAND RUSSIA UKRAINE Alexander Dimitriou & Sons Ltd. Two Wheels Ltd. Honda Motor RUS LLC Honda Ukraine LLC 162 Yiannos Kranidiotis avenue 2235 Latsia, Nicosia Tel. : + 357 22 715 300 Fax : + 357 22 715 400 M50 Business Park, Ballymount Dublin 12 Tel. : +353 1 4381900 Fax : +353 1 4607851 http://www.hondaireland.ie [email protected] 21, MKAD 47 km., Leninsky district. Moscow region, 142784 Russia Tel. : +7 (495) 745 20 80 Fax : +7 (495) 745 20 81 http://www.honda.co.ru [email protected] 101 Volodymyrska Str. Build. 2 Kyiv 01033 Tel. : +380 44 390 14 14 Fax. : +380 44 390 14 10 htpp://www.honda.ua [email protected] CZECH REPUBLIC ITALY SERBIA & MONTENEGRO UNITED KINGDOM BG Technik cs, a.s. Honda Italia Industriale S.p.A. Bazis Grupa d.o.o. Honda (UK) Power Equipment U Zavodiste 251/8 15900 Prague 5 - Velka Chuchle Tel. : +420 2 838 70 850 Fax : +420 2 667 111 45 http://www.honda-stroje.cz Via della Cecchignola, 5/7 00143 Roma Tel. : +848 846 632 Fax : +39 065 4928 400 http://www.hondaitalia.com [email protected] Grcica Milenka 39 11000 Belgrade Tel. : +381 11 3820 295 Fax : +381 11 3820 296 http://www.hondasrbija.co.rs 470 London Road Slough - Berkshire, SL3 8QY Tel. : +44 (0)845 200 8000 http://www.honda.co.uk DENMARK MALTA SLOVAK REPUBLIC Tima Products A/S The Associated Motors Company Ltd. Honda Slovakia, spol. s r.o. Tårnfalkevej 16 2650 Hvidovre Tel. : +45 36 34 25 50 Fax : +45 36 77 16 30 http://www.tima.dk New Street in San Gwakkin Road Mriehel Bypass, Mriehel QRM17 Tel. : +356 21 498 561 Fax : +356 21 480 150 Prievozská 6 - 821 09 Bratislava Tel. : +421 2 32131112 Fax : +421 2 32131111 http://www.honda.sk FINLAND NETHERLANDS SLOVENIA OY Brandt AB. Honda Nederland B.V. AS Domzale Moto Center D.O.O. Tuupakantie 7B 01740 Vantaa Tel. : +358 20 775 7200 Fax : +358 9 878 5276 http://www.brandt.fi Afd. Power Equipment-Capronilaan 1 1119 NN Schiphol-Rijk Tel. : +31 20 7070000 Fax : +31 20 7070001 http://www.honda.nl Blatnica 3A 1236 Trzin Tel. : +386 1 562 22 42 Fax : +386 1 562 37 05 http://www.as-domzale-motoc.si 15 OM EC Serie_certificat de conformité.fm Page 16 Mercredi, 21. mars 2012 9:43 09 EC-Declaration of conformity Déclaration CE de conformité EG-Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità EU-Conformiteitsverklaring Declaracion de conformidad CE 3) Outdoor noise Directive: a) Measured sound power: G%$(&.G%$(&. G%$(&.G%$(&7. b) Guaranteed sound power: G%$(&.G%$(&. G%$(&.(&7. c) Noise parameter: Pel = N:(&.Pel = N:(&. Pel = N:(&.Pel = N:(&7. 00X3R-ZD5-6031 EC-Declaration of Conformity 1) The undersigned, Mr Yasushi Hamaguchi, representing the manufacturer, herewith declares that the machinery described below complies with all the relevant provisions of the Machinery Directive (&. The machinery also complies with the provisions of the: - Outdoor noise Directive: (&(& - EMC Directive: (& 2) Description of the machinery: a) Generic denomination: /RZHUSRZHUJHQHUDWRUVHW b) Function: 3URGXFLQJHOHFWULFDOSRZHU c) Type: (&.)*9*9::,7% (&.(&.%)*9*9:,7 (&7.)*9*9:,75* d) Serial number: (&. ($%) a (&. (='- a (&. (='/ a (&7. (='3 a d) Conformity assessment proce dure: Annex VI e) Notified body: IRSTEA 1RWLILHGERG\ UXH3LHUUH*LOOHVGH*HQQHV &6$QWRQ\&HGH[ 4) Manufacturer: +RQGD)UDQFH0DQXIDFWXULQJ6$6 3{OH5XHGHV&KkWDLJQLHUV250(6)5$1&( 5) Authorized Representative able to compile the technical documentation: Honda FrDQFH0DQXIDFWXULQJ6$6 3{OH5XHGHV&KkWDLJQLHUV250(6)5$1&( 6) Reference to harmonized standards (1(1$ 7) Other national standards or specifications N/A Done at: ORMES Date: 01 03 2012 President: Yasushi Hamaguchi Signature: (&Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹɡɚɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ ȾɨɥɭɩɨɞɩɢɫɚɥɢɹɬɫɟȽɧɄɚɧɟɦɭɪɚɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɜɚɳɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹɫɧɚɫɬɨɹɳɢɹɞɨɤɭɦɟɧɬɞɟɤɥɚɪɢɪɚɱɟɦɚɲɢɧɚɨɩɢɫɚɧɚɩɨɞɨɥɭɟɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɜɫɢɱɤɢɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɧɚɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ ɡɚɦɚɲɢɧɢɢɫɴɨɪɴɠɟɧɢɹɋɴɨɪɴɠɟɧɢɟɬɨɫɴɳɨɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɫɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚɧɚȾɢɪɟɤɬɢɜɚɡɚɧɢɜɨɬɨɧɚɲɭɦɚ(0&ɞɢɪɟɤɬɢɜɚ 2) Ɉɩɢɫɚɧɢɟɧɚɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ ɚɈɛɳɨɧɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟLower power generator set ɛɎɭɧɤɰɢɹɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɨɧɚɟɥɟɤɬɪɨɟɧɟɪɝɢɹɜɌɢɩɞɋɟɪɢɟɧɧɨɦɟɪ 3) ȼɴɧɲɟɧɲɭɦ ɚɢɡɦɟɪɟɧɚɫɢɥɚɧɚɡɜɭɤɚEɦɚɤɫɢɦɚɥɧɚɫɢɥɚɧɚɡɜɭɤɚFɩɚɪɚɦɟɬɪɢɧɚɲɭɦɚɧɟɬɧɚɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɚɦɨɳɧɨɫɬGɩɪɨɰɟɞɭɪɚɧɚɢɡɦɟɪɜɚɧɟɬɨHɢɡɦɟɪɟɧɨɧɚɤɭɩɟ ɉɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɈɬɨɪɢɡɢɪɚɧɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɤɨɣɬɨɦɨɠɟɞɚɫɴɫɬɚɜɹɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɹɋɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɫɯɚɪɦɨɧɢɡɢɪɚɧɢɟɬɚɧɞɚɪɬɢ Ⱦɪɭɝɢɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢɫɬɚɧɞɚɪɬɢɢɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɢ Ɇɹɫɬɨɧɚɢɡɝɨɬɜɹɧɟ Ⱦɚɬɚɧɚɢɡɝɨɬɜɹɧɟ Ɇɟɧɢɞɠɴɪɩɨɤɚɱɟɫɬɜɨ ɉɨɞɩɢɫ (&3URKOiãHQtRVKRGƟ =iVWXSFHYêUREFH<DVXVKL+DPDJXFKLVYêPSRGSLVHPSRWYU]XMHåHGDQêYêUREHNVSOĖXMHSRåDGDYN\6PƟUQLFHSURVWURMQt]DĜt]HQt'DQêYêUREHNURYQƟåVSOĖXMHSRåDGDYN\QiVOHGXMtFtFK6PƟUQLF +OXNRYiVPƟUQLFH 6PƟUQLFHSURHOHNWURPDJQHWLFNRXNRPSDWLELOLWX 2) 3RSLV]DĜt]HQtD9ãHREHFQpR]QDþHQt(OHNWURFHQWUiODQt]NpKRYêNRQXE)XQNFH9êUDEDHOHNWULFNpHQHUJLHF7\SG9êUREQtFtVOR 3) +OXNRYiVPƟUQLFHD1DPƟĜHQêDNXVWLFNêYêNRQE*DUDQWRYDQêDNXVWLFNêYêNRQF3DUDPHWU\1RPLQiOQtYêNRQG=SĤVREVWDQRYHQtVKRG\H1RWLILNRYDQiRVRED 9êUREFH$XWRUL]RYDQiRVREDSRYƟĜHQiVFKYDORYiQtPWHFKQLFNpGRNXPHQWDFH2GND]\QDKDUPRQL]RYDQpQRUP\2VWDWQtSRXåLWpQiURGQtQRUP\DVSHFLILNDFH Podepsáno v: Datum: Prezident: Podpis: EU Overenstemmelseerklæring 1) Undertegnede, Yasushi Hamaguchi, som repræsenterer producenten erklærer herved, at produktet beskrevet nedenfor opfylder alle retningslinier i maskindirektivet. Produktet opfylder også bestemmelserne i: - Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug: - EMC direktiv: 2) Beskrivelse af produktet: a) Fællesbetegnelse: Generatortanlæg med lav ydelse - b) Anvendelse: Produktion af elektricitet - c) Type: - d) Stelnummer: 3) Direktiv om støjemission fra maskiner til udedørs brug: a) Målt støjniveau - b) Garanteret støjniveau - c) Støjparameter: Installeret motoreffekt d) Overenstemmelsens vurderingsprocedure - e) Bemyndiget organ 4) Producent: - 5) Autoriseret repræsentant for udfærdigelsen af den tekniske dokumentation: - 6) Reference til harminiserede standarder: - 7) Andre nationale standarder eller specifikationer: Sted: Dato: Formand: Underskrift: (*.RQIRUPLWlWVHUNOlUXQJ 'HU8QWHU]HLFKQHU<DVXVKL+DPDJXFKLGHUGHQ+HUVWHOOHUYHUWULWWHUNOlUWKLHUPLWGDVVGLHXQWHQJHQDQQWH0DVFKLQHGHQ%HVWLPPXQJHQDOOHUUHOHYDQWHQ0DVFKLQHQULFKWOLQLHQHQWVSULFKW'LH0DVFKLQH entspricht ebenfalls den Vorschriften der: - Outdoor Richtlinie: - EMV Richtlinie: 2) Beschreibung der Maschine: a) Allgemeine Bezeichnung: Niederspannungs Stromerzeuger - b) Funktion: Strom produzieren - c) Typ: - d) Seriennummer: 3) 5LFKWOLQLH]X*HUlXVFKHPLVVLRQHQLP)UHLHQ D*HPHVVHQHU6FKDOOOHLVWXQJVSHJHOE*DUDQWLHUWHU6FKDOOOHLVWXQJVSHJHOF*HUlXVFK9RUJDEH7DWVlFKOLFKH/HLVWXQJ G$QJHZDQGWHV.RQIRUPLWlWVEHZHUWXQJVYHUIDKUHQH%HQDQQWH6WHOOH +HUVWHOOHU%HYROOPlFKWLJWHU]XU(UVWHOOXQJGHUWHFKQLVFKHQ8QWHUODJHQ9HUZHLVDXIKDUPRQLVLHUWH1RUPHQ$QGHUHKHUDQJH]RJHQHQDWLRQDOH1RUPHQ%HVWLPPXQJHQRGHU9RUVFKULIWHQ 2UW 'DWXP 3UlVLGHQW 8QWHUVFKULIW $OXOtURWW <DVXVKL +DPDJX Hangkbocsátási és a EM 2) A gép leírása: a) Általános 3) .OVĘKDQJNLERFViWiVLHOĘ *\iUWy0ĦV]DNLGRNX .HOWH]pVKHO\H 1) Undirritaður, Mr Yasushi H ákvæðum tilskipunar um 2) Lýsing á vélbúnaði: a) Alm 3) Tilskipun varðandi hávaða 4) Framleiðandi - 5) Viðurke Gjört í: 1) Il sottoscritto, Yasushi Ha macchina è anche confor 2) Descrizione della macchi 3) Direttiva emissioni acusti d) Procedura di valutazio 4) Costruttore: - 5) Rappres Fatto a: Da 1) 2) 3) 4) äHPLDX pasirašes, p. Ya Mašinos aprašymas: a) B Triukšmo direktyva: a) Išm Gamintojas: - 5) ƲJDOLRWDV Atlikta: Da 1) =HPƗN PLQƝWDLVYasushi H - WURNãƼDOƯPHƼDGLUHNWƯYD 2) /HNƗUWDVDSUDNVWV: a) 9LV 3) TURNãƼDOƯPHƼDGLUHNWƯYD 4) 5DåRWƗMV5) $XWRUL]ƝWDLV Vieta: Da 1) Ondergetekende, Yasushi Veiligheidsrichtlijn voor ma 2) Beschrijving van de machi 3) Geluidsemissie materieel v d) Conformiteitsbeoordelin .RQVWUXNWHXUVertege 7) Andere nationale normen Opgemaakt te: Da 1) Undertegnede, Yasushi H også med forskrifter vedr 2) Produktbeskrivelse: a) Fe 3) Rammedirektiv om utend 4) Produsent: - 5) Autorisert Sted: Da 1) 1LĪHM podpisany, Yasush 0DV]\QRZHM8U]ąG]HQLH 2) 2SLVXU]ąG]HQLD: a) 2JyO 3) Dyrektywa Halasowa: a) d) Zastosowana procedur 4) Producent: - 5) 8SRZDĪQ Miejsce: Da ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩıȣȝȝȩȡijȦıȘȢǼǼ ȅȣʌȠȖȡȐijȦȞ<DVXVKL+DPDJXFKLİțʌȡȠıȦʌȩȞIJĮȢIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒįȚĮIJȠȣʌĮȡȩȞIJȠȢįȘȜȫȞİȚȩIJȚIJȠȝȘȤȐȞȘȝĮʌȠȣĮȞĮijȑȡİIJĮȚʌȚȩțȐIJȦȕȡȓıțİIJĮȚıİİȞĮȡȝȩȞȚıȘȝİIJȚȢʌȡȠȕȜȑȥİȚȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞ IJȘȢǼǼȉĮȝȘȤĮȞȒȝĮIJĮȕȡȓıțȠȞIJĮȚıİİȞĮȡȝȩȞȚıȘȝİIJȚȢʌȡȠȕȜȑȥİȚȢIJȦȞȅįȘȖȚȫȞșȠȡȪȕȠȣİȟȦIJİȡȚțȠȪȤȫȡȠȣ ȅįȘȖȓĮȢ(0& 2) ȆİȡȚȖȡĮijȒȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ: ĮīİȞȚțȒȠȞȠȝĮıȓĮǾȜİțIJȡȠʌĮȡĮȖȦȖȩȗİȪȖȠȢȤĮȝȘȜȒȢȚıȤȪȠȢȕȁİȚIJȠȣȡȖȓĮȖȚĮʌĮȡĮȖȦȖȒȘȜİțIJȡȚțȒȢİȞȑȡȖİȚĮȢȖȉȪʌȠȢįǹȡȚșȝȩȢʌĮȡĮȖȦȖȒȢ 3) ȅįȘȖȓĮșȠȡȪȕȠȣİȟȦIJİȡȚțȠȪȤȫȡȠȣ ĮǿıȤȪȢȝİIJȡȘșȑȞIJȠȢșȠȡȪȕȠȣȕǼȖȖȣȘȝȑȞȠİʌȓʌİįȠșȠȡȪȕȠȣȖȆĮȡĮȝȑIJȡȠȚșȠȡȪȕȠȣȚıȤȪȢțȚȞȘIJȒȡĮ įǻȚĮįȚțĮıȓĮĮȟȚȠȜȩȖȘıȘȢıȣȝȝȩȡijȦıȘȢİǵȞȠȝĮțȠȚȞȠʌȠȚȘȝȑȞȠȣȠȡȖĮȞȚıȝȠȪ 4) ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢǼȖȖİțȡȚȝȑȞȠȢĮȞIJȚʌȡȩıȦʌȠȢȚțĮȞȩȢȖȚȐıȪıIJĮıȘIJİȤȞȚțȠȪıȣȖȖȡȐȝȝĮIJȠȢǹȞĮijȠȡȐıİİȞĮȡȝȠȞȚıȝȑȞĮʌȡȩIJȣʌĮǹȞĮijȠȡȐıİȐȜȜĮİșȞȚțȐʌȡȩIJȣʌĮȒʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ ǾįȠțȚȝȒȑȖȚȞİ ǾȝİȡȠȝȘȞȓĮ ȆȡȩİįȡȠȢ ȊʌȠȖȡĮijȒ 1) O abaixo assinado, Yasus também cumpre as direct 2) 'HVFULomRGDPDTXLQDULa 3) Directiva de ruido no exte 4) Fabricante: - 5) 5HSUHVHQ Feito em: Da Declaracion de conformidad CE. 1) El firmante, Yasushi Hamaguchi, en representación del fabricante, adjunto declara que la máquina descrita más abajo cumple con todas los requisitos relevantes de la Directiva de Maquinaria. La máquina también cumple con los requisitos de la: - Directiva sobre Ruido exterior: - Directiva EMC: 2) Descripción de la máquina: a) Denominación genérica: Generador de baja potencia - b) Función: Producción de electricidad - c) Tipo: - d) Número serie: 3) Directiva Ruido Exterior: a) Potencia medida sonido - b) Potencia sonido garantizada - c) Parámetros ruido: Potencia neta instalada - d) Procedimiento valoración conformidad e) Organismo notificado. 4) Fabricante: - 5) Representante autorizado para recopilar la Documentación Técnica: - 6) Referencia de los estándar harmonizados: - 7) Otros estándar nacionales o especificaciones: Realizado en: Fecha: Presidente: Firma: 1) Subsemnatul Yasushi Ha echipamentele Echipame 2) Descrierea echipamentul 3) Directiva privind zgomotu e) Organismul notificat 4) Producator: - 5) Repreze Emisa la: Da (h9DVWDYXVDYDOGXV $OODNLUMXWDQX<DVXVKL+DPDJXFKLNLQQLWDEWRRWMDYROLWDWXGHVLQGDMDQDHWDOOWRRGXGVHDGPHGYDVWDYDGN}LNLGHOH7HKQLOLVWHVHDGPHWHGLUHNWLLYLQ}XHWHOH/LVDNVVHOOHYDVWDYDGVHDGPHGMlUJPLVWH GLUHNWLLYLGHQ}XHWHOH0UDWDVHYlOLWLQJLPXVWHV (MC direktiiv: 2) Seadmete kirjeldusDhOGQLPHWXV9lLNHVHY}LPVXVHJDJHQHUDDWRU - b) Funktsiooon: Elektrienergia tootmineF7SG6HHULDQXPEHU 3) 0UDWDVHYlOLWLQJLPXVWHVD0}}GHWDYKHOLY}LPVXVHWDVHE7HJHOLNKHOLY}LPVXVHWDVHF0UDP}MXWDYDGWHJXULG7RLWHY}LPsus - d) Vastavushindamise menetlus - e) Teavitatud asutus 7RRWMD9ROLWDWXGHVLQGDMDNHVRQNYDOLILWVHHULWXGNRRVWDPDWHKQLOLVWGRNXPHQWDWVLRRQL9LLGHKWOXVWDWXGVWDQGDUGLWHOH6LVHULLNOLNXGVHDGXVDNWLG .RKW .XXSlHY President: Allkiri: (8YDDWLPXVWHQPXNDLVXXVYDNXXWXV 1) Allekirjoittanut YDOPLVWDMDQHGXVWDMD<DVXVKL+DPDJXFKLYDNXXWWDDWlWHQHWWlWXRWHRQNDLNNLHQ(8QNRQHGLUHNWLLYLQYDDWLPXVWHQPXNDLQHQ7XRWHRQOLVlNVLVHXUDDYLHQ(8QGLUHNWLLYLHQYDDWLPXVWHQ mukainen: - MHOXGLUHNWLLYL VlKN|PDJQHHWWLVWD\KWHHQVRSLYXXWWDNRVNHYDGLUHNWLLYL: 2) Tuotteen kuvaus: D<OHLVDUYRPllUlMatala tehoinen aggregaatti - b) Toiminto: 6lKN|QWXRWWDPLQHQ - c) Tyyppi: - d) Sarjanumero: 3) Meludirektiivi: D0LWDWWXllQLWHKRWDVRE7DDWWXllQLWHKRWDVRF0HOXSDUDPHWULWDVHQQHWWXQHWWRWHKRG9DDWLPXVWHQPXNDLVXXGHQDUYLRLQWLPHQHWWHO\ - e) Ilmoitettu laitos 4) 9DOPLVWDMD7HNQLVHQGRNXPHQWDDWLRQODDWLQXWYDOPLVWDMDQHGXVWDMD9LLWWDXV\KGHQPXNDLVWHWWXLKLQVWDQGDUGHLKLQ0XXWNDQVDOOLVHWVWDQGDUGLWWDLWHNQLVHWHULWHOPlW /DDGLWWX 3lLYlPllUl 3llMRKWDMD $OOHNLUMRLWXV 1) Dolupodpísaný pán Yas - EMC direktiva: 2) Popis strojov: a) 'UXKRYp 3) 6PHUQLFDHPLVLtKOXNXYR d) Proces posudzovania 4) Výrobca: - 5) $XWRUL]RYDQ Miesto: Dá 1) Spodaj podpisani, Yasus - Direktiva o hrupnosti: 2) Opis naprav: a) 9UVWDVWUR 3) Direktiva o hrupnosti: a) , 4) Proizvajalec: - 5) 3RREODã .UDM Dá Déclaration CE de conformité 1) Le soussigné, Mr Yasushi Hamaguchi, représentant du constructeur, déclare par la présente que la machine décrite ci-dessous est conforme aux dispositions de la Directive Machine. Cette machine répond également aux dispositions de : - Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés à être utilisés à l'extérieur des bâtiments : - Directive relative à la compatibilité électromagnétique des équipements électriques et électroniques : 2) Description de la machine : a) Denomination générique : Groupe électrogène de faible puissance - b) Fonction : Produire du courant électrique - c) Type : - d) Numéro de série : 3) Directive relative aux émissions sonores dans l'environnement des matériels destinés à être utilisés à l'extérieur des bâtiments : a) Puissance acoustique mesurée - b) Puissance acoustique garantie - c) Paramètres de bruit: Puissance nette installée - d) Procédure d'évaluation de la conformité - e) Organisme notifié. 4) Constructeur : - 5) Représentant autorisé à valider la documentation technique : - 6) Référence aux normes harmonisées : - 7) Autres normes et spécifications techniques nationales : Fait à : Date : Président : Signature : 1) Undertecknad, Yasushi H stadgarna för: - Utomhus 2) Maskinbeskrivning: a) $OO 3) Utomhus bullerdirektiv: a 4) Tillverkare: - 5) $XNWRULVH 7) Andra nationella standard 8WIlUGDWYLG Dat (.,]MDYDRVXNODGQRVWL 1) 3RWSLVDQL<DVXVKL+DPDJXFKLXLPHRYODãWHQRJSUHGVWDYQLNDRYLPHL]MDYOMXMHGDVWURMHYLQDYHGHQLXQDVWDYNXLVSXQMDYDMXVYHYDåHüHRGUHGEH - Propisa o buci na otvorenome: - Propisa o elektromagnetskoj kompatibilnosti: 2) Opis strojeva: D2SüHQLWLQD]LY: Agregat male snage - b) Funkcija: 3URL]YRGLHOHNWULþQXHQHUJLMX - c) Tip: - d) Serijeski broj: 3) Propis o buci na otvorenomeD,]PMHUHQDMDþLQD]YXND - E=DMDPþHQDMDþLQD]YXNDF3DUDPHWDUEXNH - d) Postupak za ocjenu sukladnosti: - e) Obaviješteno tijelo: 3URL]YRÿDþ 2YODãWHQLSUHGVWDYQLN5HIHUHQFHQDXVNODÿHQHQRUPH 7) Ostale norme i specifikacije: Sastavljeno u: Datum: Predsjednik: Potpis: %HQDúD÷ÕGDLP]DVÕEXOXQD HGL\RUXP%XPDNLQHOHUD 2) 0DNLQHOHULQDoÕNODPDVÕD 3) 'ÕúPHNDQJUOW'LUHNWLI øPDODWoÕ7HNQLNEHOJH ']HQOHQGL÷L\HU 16 OM EC Serie_certificat de conformité.fm Page 17 Mardi, 20. mars 2012 4:30 16 00X3R-ZD5-6031 (.0HJIHOHOĘVpJLQ\LODWNR]DW $OXOtURWW <DVXVKL +DPDJXFKL PLQW D J\iUWy NpSYLVHOĘMH Q\LODWNR]RP KRJ\ D] DOiEEL EHUHQGH]pV PLQGHQEHQ PHJIHOHO D *pSHNUH LUiQ\XOy UHQGHONH]pVHNQHN $ EHUHQGH]pV PHJIHOHO D .OVĘ Hangkbocsátási és a EMC Direktíváknak 2) A gép leírása: a) Általános megnevezés: .LVWHOMHVtWPpQ\ĦiUDPIHMOHV]WĘE)XQNFLy(OHNWURPRViUDPHOĘiOOtWiVDF7tSXVG6RUR]DWV]iP 3) .OVĘKDQJNLERFViWiVLHOĘtUiVRN: a) MérWKDQJHUĘE*DUDQWiOWKDQJHUĘF=DMSDUDPpWHUh]HPEHKHO\H]HWW]DMV]LQWG%HFVOpVLHOMiUiVPHJIHOHOĘVVéghez - e) Bejegyzett teszt *\iUWy0ĦV]DNLGRNXPHQWiFLy|VV]HiOOtWiViUDMRJRVXOWNpSYLVHOĘ+LYDWNR]iVVDODV]DEYiQ\RNUD0iVEHOI|OGLHOĘtUiVRNPHJMHJ\]pVHN .HOWH]pVKHO\H .HOWH]pVLGHMH Elnök: Aláírás: EB-Samræmisyfirlýsing 1) Undirritaður, Mr Yasushi Hamaguchi, fyrir hönd framleiðandans, lýsir hér með yfir því að vélin sem lýst er hér að neðan samræmist öllum gildandi ákvæðum tilskipunar: Vélbúnaðurinn samræmist einnig ákvæðum tilskipunar um hávaðamengun utanhúss: - EMC tilskipunin 2) Lýsing á vélbúnaði: a) Almennt heiti: Lágspennu rafstöð - b) Verkunarmáti: Framleiðsla á rafmagni - c) Tegund: - d) Raðnúmer: 3) Tilskipun varðandi hávaðamengun utanhúss: a) Mælt hljóðafl: - b) Hljóðafl sem ábyrgst er: - c) Hávaðaviðmun: - d) Aðferð við samræmingarmat: Viðauki VI - e) Tilkynntum aðila: 4) Framleiðandi - 5) Viðurkenndur fulltrúi sem hefur heimild til að taka saman viðkomandi tækniskjal - 6) Tilvísun í samræmda staðla - 7) Aðrir innlendir staðlar eða tækniforskriftir Gjört í: Dags.: Formaður stjórnar: Undirritun: )5$1&( documentation: )5$1&( Dichiarazione di conformità 1) Il sottoscritto, Yasushi Hamaguchi in rappresentanza del costruttore, dichiara qui di seguito che la macchina sotto descritta è conforme con tutte le condizioni pertinenti della Direttiva Macchine. La macchina è anche conforme alle condizioni della: - Direttiva sulle emissioni acustiche delle macchine destinate a funzionare all'aria aperta: - Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica: 2) Descrizione della macchina: a) Denominazione generica: Gruppo elettrogeno di bassa potenza - b) Funzione: Produzione di energia elettrica - c) Tipo: - d) Numero di serie: 3) Direttiva emissioni acustiche: a) Livello di potenza sonora misurata - b) Livello di potenza sonora garantita - c) Parametri rumorosità: Potenza netta installata d) Procedura di valutazione conformità - e) Organismo notificato 4) Costruttore: - 5) Rappresentante Autorizzato idoneo a compilare la documentazione tecnica: - 6) Riferimento agli standard armonizzati: - 7) Altri standard o specifiche nazionali Fatto a: Data: Presidente: Firma: Signature: 1) 2) 3) 4) EB Atitikties Deklaracija. äHPLDX pasirašes, p. Yasushi Hamaguchi atstovaujantis JDPLQWRMą deklaruoja, kad ƳUDQJDDWLWLQNDUHLNDODYLPXVSDJDOGLUHNW\Yą Mašinos aprašymas: a) Bendras pavadinimas: 0DåRJDOLQJXPRJHQHUDWRULDXVNRPSOHNWDV - b) Funkcija: Elektros energijos gaminimas - c) Tipas: - d) Serijinis numeris: Triukšmo direktyva: a) Išmatuotas riukšmo lygis - b) Garantuotas triukšmo lygis - c) Triukšmo parametrai: Nominali instaliuota galia - d) $WLWLNWLHVƳYHUWLQLPRSURFHGnjUDH Atstovas. Gamintojas: - 5) ƲJDOLRWDVDWVWRYDVWXULQWLVWHFKQLQĊGRNXPHQWDFLMą6) 1XRURGDƳKDUPRQL]XRWXVVWDQGDUWXV7) .LWLQDFLRQDOLQLDLVWDQGDUWDLLUVSHFLILNDFLMRV Atlikta: Data: Prezidentas: Paraša EK AtbilstƯbas deklarƗcija 1) =HPƗN PLQƝWDLVYasushi Hamaguchi, NƗ UDåRWƗMD SƗUVWƗYLV ar šo apstiprina, ka DWUXQƗWƗ LHNƗUWDSLOQƯEƗDWELOVWYLVLHPVWDQGDUWLHPNDVDWUXQƗWL(&'LUHNWƯYƗ.ƗDUƯãƯLHNƗUWDDWELOVW - WURNãƼDOƯPHƼDGLUHNWƯYDL- (0&GLUHNWƯYDL 2) /HNƗUWDVDSUDNVWV: a) 9LVSƗUƝMDLVQRVXNXPV0D]MDXGDVƧHQHUDWRUDNRPSOHNWVE)XQNFLMD(OHNWULVNƗVVWUƗYDVUDåRãDQDF7LSVG6ƝULMDVQXPXUV 3) TURNãƼDOƯPHƼDGLUHNWƯYD: a) 1RPƝUƯWƗWURNãƼDMDXGDE*DUDQWƝWƗWURNãƼDMDXGDF7URNãƼDSDUDPHWUL.RSƝMƗX]VWƗGƯWƗMDXGDG$WELOVWƯEDVQRWHLNãDQDVSURFHGnjUDH$WELOGƯJƗLHVWƗGH 4) 5DåRWƗMV5) $XWRUL]ƝWDLVSƗUVWƗYLVNDVLUNRPSHWHQWVDSNRSRWWHKQLVNRGRNXPHQWƗFLMX6) $WVDXFRWLHVX]VDVNDƼRWDMLHPVWDQGDUWLHP7) &LWLYDOVWVQRWHLNWLHVWDQGDUWLYDLVSHFLILNƗFLMDV Vieta: Datums: Prezidents: Paraksts ɡɢɫɤɜɚɧɢɹɧɚɞɢɪɟɤɬɢɜɢɬɟ Hɢɡɦɟɪɟɧɨɧɚɤɭɩɟ EU-Conformiteitsverklaring 1) Ondergetekende, Yasushi Hamaguchi, vertegenwoordiger van de constructeur, verklaart hierbij dat de hieronder beschreven machine in overeenstemming is met de bepalingen van de Veiligheidsrichtlijn voor machines. De machine voldoet eveneens aan de bepalingen van de richtlijnen voor geluidsemissie van materieel voor gebruik buitenshuis en elektromagnetisme. 2) Beschrijving van de machine: a) Algemene benaming: Laag vermogen generator set - b) Functie: Elektriciteit produceren - c) Type: - d) Serienummer: 3) Geluidsemissie materieel voor gebruik buitenhuis: a) Gemeten geluidsvermogen - b) Gegarandeerd geluidsvermogen - c) Geluidsparameter: Gëinstalleerd vermogen d) Conformiteitsbeoordelingprocedure - e) In kennis gestelde instantie .RQVWUXNWHXUVertegenwoordiger die gemachtigd is om de technische documentatie samen te stellen: - 6) Verwijzing naar geharmoniseerde normen: 7) Andere nationale normen of technische specificaties: Opgemaakt te: Datum: President: Handtening: GDYN\QiVOHGXMtFtFK6PƟUQLF D DFH et. Produktet opfylder også EU samsvarserklæring 1) Undertegnede, Yasushi Hamaguchi representerer produsenten og erklærer herved at produktet beskrevet nedenfor er i samsvar med relevante forskrifter i Maskindirektivet. Produktet samsvarer også med forskrifter vedr: - Rammedirektiv for utendørs støy: - EMC direktiv 2) Produktbeskrivelse: a) Felles benevnelse: Generator < 10 kVA - b) Funksjon: Produsere strøm - c) Type: - d) Serienummer: 3) Rammedirektiv om utendørs støy: a) Målt lydeffekt - b) Garantert lydeffekt - c) Støyparameter: Netto installert effekt - d) Valgt samsvarsprosedyre - e) Teknisk kontrollorgan 4) Produsent: - 5) Autorisert representant/innehaver av teknisk dokumentasjon: - 6) Referanse til harmoniserte standarder: - 7) Øvrige nasjonale standarder eller spesifikasjoner: Sted: Dato: Formann: Underskrift: eller specifikationer: LHQHQWVSULFKW'LH0DVFKLQH 'HNODUDFMD]JRGQRĞFLZ\UREX 1) 1LĪHM podpisany, Yasushi Hamaguchi UH]SUH]HQWXMąFy producenta, deklaruje LĪ XU]ąG]HQLHRSLVDQH SRQLĪHM jest zgodne z wszystkimi zasadniczymi wymaganiami 0DV]\QRZHM8U]ąG]HQLHVSHOQLDGRGDWNRZRZ\PDJDQLD- Dyrektywy Halasowej: - Dyrektywy EMC: 2) 2SLVXU]ąG]HQLD: a) 2JyOQHRNUHĞOHQLH$JUHJDWSUąGRWZyUF]\PDáHMPRF\ - b) Funkcja: Produkcja energii elektrycznej - c) Typ: - d) Numery seryjne: 3) Dyrektywa Halasowa: a) Zmierzony poziom mocy akustycznej - b) Gwarantowany poziom mocy akustycznej - c) Parametrycharakterystyczne: Zainstalowana moc netto d) Zastosowana procedura oceny zgodnosci - e) Jednostka Notyfikowana 4) Producent: - 5) 8SRZDĪQLRQ\3U]HGVWDZLFLHOSRVLDGDMąF\GRVWĊSGRGRNXmentacji technicznej: - 6) Zastosowane normy zharmonizowane: - 7) Pozostale normy i przepisy krajowe: Miejsce: Data: Prezes: Podpis: PPXQJHQRGHU9RUVFKULIWHQ IJȚȢʌȡȠȕȜȑȥİȚȢIJȦȞȠįȘȖȚȫȞ Dyrektywy Declaração CE de conformidade 1) O abaixo assinado, Yasushi Hamaguchi, representante do fabricante, declara que a maquinaria abaixo descrita cumpre com todas as normas referentes á Directiva de Maquinaria. A maquinaria também cumpre as directivas de: - Directiva de ruído no exterior: - Directiva EMC: 2) 'HVFULomRGDPDTXLQDULa: a) 'HQRPLQDomRJHQpULFD*UXSRJHUDGRUGHEDL[DSRWrQFLD - E)XQomR3URGXomRGHHQHUJLDHOpFWULFDF Tipo: - d) Número série: 3) Directiva de ruido no exterior: a) Potência de som medida - b) Potência de som garantida - c) Parâmetros de ruido: - d) 3URFHGLPHQWRGDDYDOLDomRGDFRQIRUPLGDGHH2UJDQLVPRQRWLILFDGR 4) Fabricante: - 5) 5HSUHVHQWDQWHDXWRUL]DGRHDSWRSDUDFRQILUPDUDGRFXPHQWDomRWpFQLFD6) Referência aos padrões harmonizados: - 7) 2XWUDVQRUPDVQDFLRQDLVRXHVSHFLILFDo}HV Feito em: Data: Presidente: Assinatura: ĮȡĮȖȦȖȒȢ ʌȡȩIJȣʌĮȒʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ UE -Declaratie de Conformitate 1) Subsemnatul Yasushi Hamaguchi, reprezentand producatorul, declara prin prezenta ca chipamentele mai descrise mai jos respecta toate prevederile relevante din Directiva privind echipamentele Echipamentele respecta de-asemenea prevederile Directivei privind nivelul de zgomot exterior si Directiva EMC: 2) Descrierea echipamentului: a) Denumire generica: Lower power generator set - b) Domeniu de utilizare: Generarea energiei electrice - c) Tip: - d) Numar de serie: 3) Directiva privind zgomotul exterior: a) Puterea sonora masurata: - b) Puterea sonora garantata: - c) Parametrii de zgomot putere instalata neta - d) Procedura de evaluare a conformitatii: e) Organismul notificat 4) Producator: - 5) Reprezentantul Autorizat in masura sa intocmeasca documentatia tehnica: - 6) Referinta la standardele armonizate: - 7) Alte standarde nationale sau specificatii: Emisa la: Data: Prezident: Semnatura: Directiva de Maquinaria. La rmidad pecificaciones: Vyhlásenie o súlade s predpismi ES 1) Dolupodpísaný pán Yasushi Hamaguchi zastupujúci výrobcu týmto vyhlasuje, åH stroje popísané QLåãLH vyhovujú všetkým relevantným predpisom smernice Stroje vyhovujú predpisom: - EMC direktiva: 2) Popis strojov: a) 'UXKRYpR]QDþHQLH$JUHJiWQDYêUREXHOSU~GXPDOpKRYêNRQXE)XQNFLD9êUREDHOHNWULFNpKRQDSlWLDF7\SG6pULRYpþtVOR 3) 6PHUQLFDHPLVLtKOXNXYRYRĐQRPSULHVWUDQVWYH: a) Nameraný akustický tlak - b) Garantovaný akustický tlak - c) Parameter hluku: 1RPLQiOQ\þLVWêYêNRQ d) Proces posudzovania zhody - e) Notifikovaný orgán 4) Výrobca: - 5) $XWRUL]RYDQê]iVWXSFDVFKRSQêSUHGORåLĢWHFKQLFN~GRNXPHQWiFLX6) Referencia k harmonizovaným štandardom: - 7) ĆDĐãLHQiURGQpãWDQGDUG\DOHERãSHFLILNiFLH Miesto: Dátum: Predseda: Podpis: DVWDYDGVHDGPHGMlUJPLVWH e) Teavitatud asutus ES-Izjava o skladnosti 1) Spodaj podpisani, Yasushi Hamaguchi, ki predstavljam proizvajalca, izjavljam da so spodaj navedene naprave v skladu z direktivo Naprave prav tako ustrezajo naslednjim direktivam: - Direktiva o hrupnosti: - EMC direktiva: 2) Opis naprav: a) 9UVWDVWURMDâLENHMãLHOHNWURJHQHUDWRUE)XQNFLMD3URL]YRGQMDHOHNWULþQHHQHUJLMHF7LSG6HULMVNDãWHYLOND 3) Direktiva o hrupnosti: a) ,]PHUMHQD]YRFQDPRþE*DUDQWLUDQD]YRþQDPRþF3DUDPHWUL1HWRPRþd) Postopek meritve - e) Testiranja opravil 4) Proizvajalec: - 5) 3RREODãþHQLSUHGVWDYQLNNLKUDQLWHKQLþQRGRNXPHQWDFLMR6) Upoštevani harmonizirani standardi: - 7) Ostali standardi: .UDM Dátum: Predsednik: Podpis: (8QGLUHNWLLYLHQYDDWLPXVWHQ laitos WHOPlW EG-deklaration för överensstämmande 1) Undertecknad, Yasushi Hamaguchi, representant för tillverkaren, I|UVlNUDU KlUPHG att maskinerna beskrivna nedan uppfyller alla relevanta stadgar i Maskin Direktivet eller Maskinerna uppfyller också stadgarna för: - Utomhus bullerdirektiv: - EMC direktiv: 2) Maskinbeskrivning: a) $OOPlQEHQlPQLQJ: Lågeffekts elverk - b) Funktion: Producera elkraft - c) Typ: - d) Serie nummer: 3) Utomhus bullerdirektiv: a) 8SSPlWWOMXGHffekt - b) Garanterad ljudeffekt - c) Bullerparameter: Installerad nettoeffekt - d) 8WYlUGHULQJVSURFHGXUI|U|YHUHQVVWlPPDQGHH$QPlOGDRUJDQ 4) Tillverkare: - 5) $XNWRULVHUDGUHSUHVHQWDQWVRPNDQVDPPDQVWlOODGHQWHNQLVNDGRNXPHQWDWLRQHQ6) 5HIHUHQVWLOO|YHUHQVVWlPPDQGHVWDQGDUGHU 7) Andra nationella standarder eller specifikationer: 8WIlUGDWYLG Datum: Ordförande: Underskrift: tive Machine. Cette machine : de série : ) Organisme notifié. es nationales : : 17 $%8\JXQOXN%H\DQÕ %HQDúD÷ÕGDLP]DVÕEXOXQDQ <DVXVKL+DPDJXFKLLúEXUDGDLPDODWoÕILUPD\ÕWHPVLOHQDúD÷ÕGDEHOLUWLOHQPDNLQHOHULQ((&VD\ÕOÕ0DNLQH'LUHNWLILQLQLOJLOLWPKNPOHULQHX\JXQROGX÷XQXEH\DQ HGL\RUXP%XPDNLQHOHUDúD÷ÕGDEHOLUWLOHQGLUHNWLIOHULQKNPOHULQHGHX\JXQGXU'ÕúPHNDQJUOW'LUHNWLIL(0&'LUHNWLIL 2) 0DNLQHOHULQDoÕNODPDVÕD*HQHODGÕLower power generator setEøúOHYL(OHNWULNJFUHWLOPHVLF7LSLG6HULQXPDUDVÕ 3) 'ÕúPHNDQJUOW'LUHNWLILDgOoOHQVHVJFE*DUDQWLOLVHVJFF6HVSDUDPHWUHVLG8\JXQOXNGH÷HUOHQGLUPHSURVHGU(N9,H2QD\ODQPÕúNXUXOXú øPDODWoÕ7HNQLNEHOJHOHULG]HQOH\HELOHFHN<HWNLOL7HPVLOFL8\XPOXODúWÕUÕOPÕúVWDQGDUWODUDDWÕI'L÷HUXOXVDOVWDQGDUWODUYH\DVSHVLILNDV\RQODU ']HQOHQGL÷L\HU 7DULK %DúNDQ øP]D RCS ORLÉANS B 501 736 565 OM EC Serie_.book Page 18 Lundi, 12. mars 2012 9:27 09
advertisement
Key Features
- Lower power generator set
- Safe and reliable service
- Original Honda parts
- Detailed instructions for use
- Proper maintenance recommendations
- Troubleshooting guide
Frequently Answers and Questions
How do I safely transport the generator?
Before transporting the generator make sure that the engine switch is set to “OFF”. During transport, always keep the generator level and the fuel valve closed to avoid any risk of leakage of fuel.
What type of oil should I use for the engine?
Use Honda 4-stroke oil or a highly detergent engine oil of equivalent quality, classified as API categories SE, SF, SG, SH.
What type of fuel should I use for the generator?
Only use unleaded petrol 95 or 98.