PRO-CUTTM 25

PRO-CUTTM 25
IMF665
PRO-CUTTM 25
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
Janvier, 2001
10661
La sécurité dépend de
vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT. Et, par dessus tout,
réfléchissez avant d'agir et
exercez la plus grande prudence.
Date d’achat:
Numéro de série:
Numéro de code:
Modèle:
Lieu d’achat:
MANUEL DE L'OPÉRATEUR
Copyright © 2001 Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel.
Ceci s’applique aux moteurs à essence.
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 441171199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.________________________________________
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1.b. Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de faire le plein pour empêcher que du carburant renversé ne se vaporise
au contact de pièces du moteur chaudes et
ne s’enflamme. Ne pas renverser du carburant quand on fait le plein. Si du carburant
s’est renversé, l’essuyer et ne pas remettre
le moteur en marche tant que les vapeurs
n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécurité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
LES
CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs
qui portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur
médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromagnétiques du circuit de soudage:
2.d.1.Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien
prescrit. Ne déposer les protecteurs que quand
c’est nécessaire et les remettre en place quand
l’entretien prescrit est terminé. Toujours agir
avec la plus grande prudence quand on travaille
près de pièces en mouvement.
2.d.2.Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3.Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le câble de
retour doit également se trouver à droite.
_________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du moteur. Ne
pas appuyer sur la tige de commande des gaz pendant que
le moteur tourne.
__________________________________________________
1.g.Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entretenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
2.d.4.Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5.Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
Mar ‘95
PRO-CUT 25
ii
ii
SÉCURITÉ
LES
CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre)
utiliser
le
matériel
suivant
:
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semiautomatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger les yeux contre les étincelles et le rayonnement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être
conformes
aux
normes
ANSI
Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être dangereux.
5.a WeLe soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'extérieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spéciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revêtements qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précautions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonctionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
5.b. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.c. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peuvent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spécialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.d. Prendre connaissance des directives du fabricant relativement à ce matériel et aux produits d'apport utilisés, et
notamment des fiches signalétiques (FS), et suivre les consignes de sécurité de l'employeur. Demander les fiches signalétiques au vendeur ou au fabricant des produits de
soudage.
5.e. Voir également le point 1.b.
Mar ‘95
PRO-CUT 25
iii
iii
SÉCURITÉ
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles
sont endommagées.
6.a. Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection convenant pour le
procédé utilisé ainsi que des détendeurs en bon état
conçus pour les gaz et la pression utilisés. Choisir les
tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de l'application et
les tenir en bon état.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Voir la norme ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». Pour plus d'informations, se procurer le document AWS F4.1 de l'American
Welding Society (voir l'adresse ci-avant).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA que l'on peut se procurer auprès de la Compressed
Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington,
VA22202.
Matériel ÉLECTRIQUE.
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de
l'électricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de l'électricité et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
Mar ‘95
PRO-CUT 25
iv
SÉCURITÉ
iv
zones où l’on pique le laitier.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
Mar. ‘93
PRO-CUT 25
v
v
de choisir un produit de QUALITÉ par Lincoln Electric. Nous
voulons que vous prenniez la fierté en actionnant ce produit de
Lincoln Electric Company ••• autant fierté que nous avons en
vous apportant ce produit!
Merci
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Modèle et numéro _____________________________________
Code et numéro de série _____________________________________
Date d’achat
_____________________________________
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Lire complètement ce manuel de l’opérateur avant d’utiliser ce matériel pour la première fois. Mettre ce
manuel de côté et le tenir à portée pour pouvoir le consulter rapidement. Faire tout particulièrement attention aux
instructions de sûreté que nous vous avons fournies pour assurer votre protection.
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves
voire mortelles.
ATTENTION
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages
du matériel.
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Fiche Technique ....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité .............................................................................................A-2
Choisir Un Bon Emplacement................................................................................A-2
Empilement............................................................................................................A-2
Inclinaison..............................................................................................................A-2
Protection Contre Les Interférences De Haute Fréquence....................................A-2
Connexions D’entrée .............................................................................................A-2
Raccordements Du Gaz ........................................................................................A-3
Branchements De Sortie........................................................................................A-3
Branchement De La Torche ............................................................................A-3
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures De Sécurité .............................................................................................B-1
Description.............................................................................................................B-1
Température De Préchauffage Pour Le Coupage Plasma ....................................B-1
Responsabilité De L’utilisateur ..............................................................................B-2
Caractéristiques Et Commandes De Fonctionnement...........................................B-2
Caractéristiques Et Avantages ..............................................................................B-2
Capacité De Coupe ...............................................................................................B-3
Durée De Vie Des Consommables........................................................................B-3
Limites ...................................................................................................................B-4
Commandes Et Réglages......................................................................................B-4
Arc Pilote ...............................................................................................................B-5
Recommandations Pour Le Mode Opératoire .......................................................B-6
Généralités......................................................................................................B-6
Recommandations Pour Obtenir Un Usage Optimum Du Système Pro-Cut : B-6
Accessoires .....................................................................................................Section C
Genuine Lincoln Parts ...........................................................................................C-1
Options Générales/Accessoires ............................................................................C-1
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien Systématique .........................................................................................D-1
Entretien Périodique ..............................................................................................D-1
Dépannage .......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ............................................................................................E-2
.............................................................................Section F
SCHEMA DE CABLAGE
SCHEMA DE CABLAGE ..................................................................................F-1
Parts Lists ........................................................................................................Appendix
PRO-CUT 25 ...........................................................................................P357 Series
Torch ...............................................................................................................P210-U
A-1
A-1
INSTALLATION
FICHE TECHNIQUE–PRO-CUT 25 (K1756-1)
ENTRÉE – MONOPHASÉE OU TRIPHASÉE 60 Hz UNIQUEMENT
Tension standard
Courant d'entrée à sortie nominale mono
115 V : 15 A à 20 %
115 V : 26,7 A à 60 %
115 V : 37,7 A à 35 %
230 V : 15 A à 100 %
230 V : 19 A à 60 %
115/230/mono 50/60 Hz
SORTIE NOMINALE
Facteur de marche
20 % sur 115 V
60 % sur 115 V
100 % sur 230 V
35 % sur 115 V
60 % sur 230 V
Intensité (A)
15
20
20
25
25
SORTIE
Plage de courant
Tension à vide
Courant pilote
12-25 A
400 V c.c.
12
DÉBIT DE GAZ PRESCRIT
PRESSION D’ENTRÉE DE GAZ PRESCRITE
55 lb/po2 à 240 pi3/h
(3,8 bars à 6 800 L/h)
65 à 150 lb/po2
(4,5 à 10,3 bars)
GROSSEUR DU FIL D'ENTRÉE ET POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES RECOMMANDÉS
FPour toutes les applications de coupage plasma, fondées sur le National Electrical Code des
États-Unis
Température de 30 oC ou moins
Sortie Tension Grosseur fiche cordon d’en(A) d’entrée
trée
c.a. à
50/60
Hz
25
15
20
25
230 V6-20P ou 6-30P ou 6-50P
mono
115 V- mono 5-15P* or 5-20P* or 5-30P or 5-50P
115 V- mono
115 V- mono 5-20P* or 5-30P or 5-50P
5-30P or 5-50P
Fusible
(supertemporisé)
Disjoncteur (à
retardement)
(A)
20
15
20
30
Type 75 oC
Fil en cuivre dans un conduit AWG
(IEC)
Fils d’alimentation
Fil de terre
no 14 (2,5 mm2)
no 14 (2,5 mm2)
no 12 (4 mm2)
no 12 (4 mm2)
no 12 (4 mm2)
no 12 (4 mm2)
no 12 (4 mm2)
no 12 (4 mm2)
ENCOMBREMENT
Hauteur
Largeur
Profondeur
Masse
comprenant le faisceau
(longueur)
260 mm.
10,2 po
160 mm
6,3 po
410 mm
16,1 po
15,9 kg
35 lb
* Included with machine
PRO-CUT 25
A-2
INSTALLATION
Lire au complet la section Installation ci-après avant
de commencer l’installation de la PRO-CUT 25.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AV E R T I S S E M E N T
• Seul un personnel qualifié doit
installer ce matériel.
• Couper l’alimentation d’entrée
(OFF) au disjoncteur ou à la
boîte à fusibles et décharger
les condensateurs d’entrée
avant de travailler sur ce
matériel.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension.
• Placer l’interrupteur d’alimentation de la PRO-CUT sur OFF
quand on raccorde le cordon
d’alimentation.
___________________________________________
CHOISIR UN BON EMPLACEMENT
Placer la PRO-CUT 25 à un endroit où l’air pur et frais
peut entrer librement par les persiennes latérales et
en sortir. Il faut réduire au minimum la poussière, la
saleté et les corps étrangers qui peuvent entrer dans
l’appareil. Si l’on n’observe pas ces précautions, la
machine peut surchauffer et s’arrêter intempestivement.
A-2
PROTECTION
CONTRE
LES
INTERFÉRENCES
DE
HAUTE
FRÉQUENCE
La PRO-CUT 25 utilise un mécanisme de démarrage
au toucher pour l’amorçage de l’arc qui élimine les
émissions à haute fréquence de la machine par rapport aux générateurs de haute fréquence à éclateur et
à semi-conducteurs. Toutefois, il convient de se rappeler que l’on peut utiliser ces machines dans un
milieu dans lequel fonctionnent d’autres machines
produisant de hautes fréquences. On peut réduire au
minimum les interférences de haute fréquence dans la
PRO-CUT en suivant les étapes ci-après.
(1) S’assurer que le châssis de la source de
courant est connecté à une bonne prise de terre.
La borne de retour de la pièce NE met PAS à la
terre le bâti de la machine.
(2) La pince de terre de la pièce doit être isolée des
autres connecteurs de pièce qui émettent une
haute fréquence.
(3) Si l’on ne peut pas isoler la pince de terre, la main
tenir le plus loin possible d’autres connecteurs de
pièce.
(4) Quand la machine se trouve dans un bâtiment
métallique, on recommande que celui-ci soit relié
à sa périphérie à plusieurs mises à la terre enfon
cées dans le sol.
Si l’on n’observe pas ces méthodes d’installation
recommandées, la PRO-CUT peut mal fonction n e r
et les composants du système de commande ou de la
source de courant peuvent même être endomagés.
CONNEXIONS D’ENTRÉE
On doit prévoir une source d’air ou d’azote pur et sec
pour utiliser la PRO-CUT 25. La présence d’huile
dans l’air pose un grave problème et on doit l’éviter.
La pression d’alimentation doit se situer entre 80 et
150 lb/po2. Le débit est approximativement de 4
pi3/min (113 L/min). Si l’on n’observe pas ces précautions, la torche peut surchauffer et s’endommager.
EMPILEMENT
On ne peut pas empiler les PRO-CUT 25.
INCLINAISON
On doit placer la PRO-CUT 25 sur une surface stable
et de niveau pour qu’elle ne bascule pas.
La PRO-CUT 25 est prévue pour des entrées de 115
V c.a. ou de 230 V c.a. et elle se reconnecte automatiquement sur la tension fournie. À sa sortie d’usine,
la machine est réglée pour fonctionner sur des circuits
de 115 V c.a. 15 A. Si elle est utilisée sur des circuits
dérivés de 15 A, la sortie de coupage est limitée
comme cela est indiqué autour du bouton de sortie.
Si la sortie est réglée sur 20 A ou plus, le fusible ou le
disjoncteur d’entrée peut «sauter» en environ 30 secondes ou moins. (Selon le type de fusible ou de disjoncteur).
Pour obtenir une sortie de 20 A avec entrée de 115 V
c.a., remplacer la fiche de 15 A sur le cordon d’entrée
par la fiche fournie de 20 A, et connecter l’appareil à
un circuit dérivé de 20 A muni de fusibles supertemporisés (ou d’un disjoncteur équivalent). Pour monter
la fiche de 20 A fournie : connecter le fil blanc (neutre)
sous le plot avec vis argent, et le fil noir (sous tension)
sous le plot avec vis laiton. Connecter le fil vert sous
PRO-CUT 25
A-3
INSTALLATION
le plot avec vis verte. Bien serrer la vis de blocage de
chaque plot. AVERTISSEMENT : Si les fils ne sont
pas connectés selon les instructions, il peut en résulter des blessures ou des dommages à l’équipement.
L’installation ou la vérification ne doit être effectuée
que par un électricien ou un personnel qualifié. Les
disjoncteurs ordinaires de 20 A peuvent disjoncter en
cas de surintensité. Si le disjoncteur se déclenche,
réduire la sortie de courant de coupage jusqu’à ce
que les déclenchements intempestifs s’arrêtent.
Pour obtenir la pleine capacité de la sortie de 25 A de
la machine avec entrée 115 V c.a., démonter la fiche
de 15 ou 20 A sur le cordon d’alimentation et monter
une fiche de 30 ou 50 A conçue pour 115 V c.a.
(NEMA type 5-30P ou 5-50P). Suivre les instructions
données avec la fiche. Connecter à un circuit dérivé
approprié avec prise correspondante.
On obtient les meilleures performances de la PROCUT 25 quand elle est connectée à des entrées 230 V
c.a. Pour passer en 230 V c.a., monter une fiche 230
V c.a. avec intensité admissible égale ou supérieure à
20 A.
Si l’on utilise la machine avec un groupe électrogène,
prendre en compte les restrictions ci-avant sur l’appel
de courant ainsi que les mesures suivantes.
On peut utiliser la PRO-CUT 25 sur les groupes électrogènes dans la mesure où le courant auxiliaire de
230 V remplit les conditions suivantes :
•
•
•
La tension de crête à forme d’onde c.a. est
inférieure à 400 V*.
La fréquence à forme d’onde c.a. se situe entre
45 et 65 Hz.
La tension efficace de la forme d’onde c.a. est
toujours supérieure à 208 V c.a.*.
*Dans le cas de l’entrée 115 V c.a., diviser ces valeurs par deux.
Les groupes électrogènes Lincoln suivants remplissent ces conditions quand ils fonctionnent en mode
ralenti haut :
Groupes électrogènes Ranger 200 et 250
Groupes électrogènes Commander 300, 400
et 500.
De nombreux groupes électrogènes ne remplissent
pas ces conditions (p. ex. Bobcats de Miller, etc.). On
ne recommande pas de faire fonctionner la PRO-CUT
25 sur des groupes électrogènes qui ne remplissent
pas ces conditions. Ces combinaisons peuvent créer
une surtension sur la source de courant PRO-CUT 25.
RACCORDEMENTS DU GAZ
Munir la PRO-CUT 25 d’une source d’air comprimé ou
d’azote pur.
• La pression de la source doit se situer entre
80 et 150 lb/po2.
A-3
NOTE : La présence d’huile dans la source d’air de la
PRO-CUT 25 peut poser des problèmes
graves. N’utiliser qu’une source d’air pur.
• Le gaz comprimé peut provenir soit du raccord d’air
fourni avec la machine ou du raccord BSPP de _-19
à l’arrière de la machine. Pour utiliser le raccord
d’air fourni avec la machine (emballé dans l’ensemble de pièces consommables), entourer le filetage
du raccord de ruban en téflon et monter le raccord
dans l’orifice à l’arrière de la machine.
• Si l’on utilise de l’air comprimé, on recommande
vivement de monter un préfiltre en ligne sur la conduite d’alimentation d’air à l’avant du raccord d’air du
filtre coalescent de la PRO-CUT. Si l’on utilise le filtre coalescent pour retenir de petites quantités
d’huile et de particules d’aérosols d’eau de la conduite d’alimentation d’air, on peut utiliser le préfiltre
pour retenir les plus grosses particules avant
qu’elles n’atteignent la cartouche du filtre coalescent. Ceci permettra de prolonger la durée de vie
de la cartouche du filtre coalescent jusqu’à six fois et
de prolonger par là même la durée de vie de la
torche PRO-CUT ainsi que celle des pièces consommables.
• On recommande d’utiliser un préfiltre en ligne de 5
microns. Toutefois, pour obtenir des performances
optimales, on doit choisir un préfiltre d’une cote
absolue de 3 microns. Si l’on ne peut pas obtenir de
tels filtres, un filtre inférieur ou égal à 20 microns
serait acceptable. Les cartouches filtrantes en ligne
filtrent généralement l’air sans réduire son débit
jusqu’à ce que la cartouche soit encrassée à 75 %.
Au-delà, il y aura une chute de pression sensible
dans la conduite. On doit remplacer les cartouches
filtrantes quand on observe une chute de 8 à 10
lb/po2. Toutefois, pour obtenir des performances
optimales de la PRO-CUT, on doit remplacer la cartouche filtrante quand la chute de pression atteint 8
lb/po2 ou avant. S’assurer de choisir un préfiltre qui
peut recevoir le débit nécessaire pour la PRO-CUT
comme on l’indique ci-avant (Raccordements du
gaz).
• Si l’on recommande de placer un préfiltre en ligne
en amont de chaque PRO-CUT qui peut être alimenté par une conduite commune, on peut utiliser un
gros préfiltre de conduite pour recevoir plusieurs
PRO-CUT en même temps. Si l’on veut utiliser un
préfiltre commun, il doit être prévu pour le débit
nécessaire comme on l’indique, afin d’assurer un
bon fonctionnement de chaque PRO-CUT qui
partage le même raccord.
• Le débit doit être d’environ 4 pi3/min (113
L/min).
PRO-CUT 25
A-4
INSTALLATION
NOTE : Si l’on utilise une bouteille d’azote, la
bouteille doit être munie d’un détendeur.
•
La pression maximale de la bouteille d’azote
au détendeur de la PRO-CUT 25 ne doit jamais
dépasser 150 lb/po2.
•
Monter un tuyau entre le détendeur de la
bouteille d’azote et l’entrée de gaz de la PROCUT 25.
AVERTISSEMENT
CYLINDER could explode if damaged.
• La bouteille doit rester droite et
enchaînée à un support fixe.
• Tenir la bouteille éloignée des
endroits où elle peut être endommagée.
• Ne jamais soulever la machine si
elle est raccordée à une bouteille.
•
La torche de coupage ne doit jamais touch
er la bouteille.
•
Éloigner la bouteille des pièces électriques
sous tension.
•
Pression d’entrée maximale 150 lb/po2.
__________________
BRANCHEMENTS DE SORTIE
Branchement de la torche
À sa sortie d’usine, la PRO-CUT 25 est équipée d’une
torche de coupage PCT 20 avec faisceau de 4,5 m
(15 pi). On peut commander d’autres torches de
coupage à partir de la série K1615. Les torches
manuelles sont livrées avec faisceau de 4,5 ou 7,5 m
(15 ou 25 pi).
Lire et comprendre cette section au complet avec de
faire fonctionner la machine.
PRO-CUT 25
A-4
FONCTIONNEMENT
B-1
DESCRIPTION
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
•
•
•
Ne pas toucher les pièces sous tension ni l’électrode si l’on ne porte
pas de gants ou si l’on porte des
vêtements humides.
Toujours s'isoler de la pièce et de la
terre.
Toujours porter des gants isolants
secs.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
•
•
Tenir la tête en dehors des fumées.
Utiliser un dispositif de ventilation
ou d’extraction pour évacuer les
fumées de la zone de travail.
LES ÉTINCELLES DE COUPAGE ET
DE GOUGEAGE peuvent provoquer
un incendie ou une explosion.
•
•
Tenir les matières inflammables
éloignées.
Ne pas couper ni gouger sur les
contenants qui ont contenu des
matières combustibles.
LE RAYONNEMENT DE L’ARC peut
brûler.
•
Se protéger les yeux, les oreilles et
le corps.
L’ARC PLASMA peut blesser.
•
•
B-1
Se tenir éloigné de la buse et de
l’arc plasma.
Faire fonctionner l’arc pilote avec la
plus grande prudence. L’arc est
capable de brûler l’opérateur ainsi
que d’autres personnes ou même
de percer les vêtements de sécurité.
Observer les directives de sécurité supplémentaires données en détail au début de ce manuel.
La PRO-CUT 25 est une machine de coupage plasma
à courant constant et à réglage continu. Elle présente
des caractéristiques d’amorçage supérieures et
fiables et assure une bonne visibilité de la coupe et
une bonne stabilité de l’arc. Le système de commande comporte un mécanisme de sécurité qui
assure que la buse et l’électrode sont en place avant
de couper ou de gouger. Ceci est très important en
raison des hautes tensions en présence.
La PRO-CUT 25 est livrée de série avec un détendeur
d’air et un manomètre. La machine est également
livrée avec un cordon d’alimentation. Les torches
manuelles se font avec faisceau de 4,5 ou 7,5 m (15
ou 25 pi). Les consommables sont compris avec
chaque achat PRO-CUT, de sorte que le coupage
peut commencer dès que la machine est sortie de sa
boîte. On peut également commander les pièces consommables en ensembles individuels.
La PRO-CUT 25 amorce l’arc plasma avec un mécanisme d’amorçage au toucher simple mais fiable. Ce
système élimine un grand nombre de problèmes de
défaillance associés aux dispositifs d’amorçage à
haute fréquence.
TEMPÉRATURE DE
PRÉCHAUFFAGE POUR LE
COUPAGE PLASMA
Une commande de température de préchauffage n’est
pas nécessaire dans la plupart des applications de
coupage ou de gougeage plasma. Cependant, elle
peut être nécessaire pour les aciers alliés à haut carbone et l’aluminium ayant subi un traitement thermique pour la résistance à la fissuration et le contrôle
de dureté. Les conditions de travail, les codes en
vigueur, la composition de l’alliage et autres aspects
peuvent également nécessiter le contrôle de la température de préchauffage. On recommande d’utiliser
la température de préchauffage minimale suivante
comme point de départ. On peut utiliser des températures supérieures selon les conditions du travail et/ou
les codes en vigueur. En cas de fissuration ou de
dureté excessive à la face de coupe, une température
de préchauffage supérieure peut être nécessaire. La
température de préchauffage minimale recommandée
pour la tôle allant jusqu’à 12,7 mm (1/2 po) est de 21
oC (70 oF).
PRO-CUT 25
B-2
FONCTIONNEMENT
B-2
-
Réglage continu de 12 à 25 A.
-
Mécanisme de démarrage au toucher fiable pour
l’amorçage de l’arc plasma.
-
Réamorçage rapide de l’arc pour le coupage rapide du métal déployé.
-
Protection contre les surtensions d’entrée.
-
Arc pilote temporisé à 3 secondes.
-
Bouton-poussoir momentané de purge.
-
Détendeur d’air et manomètre compris.
-
Mécanisme «Parts-in-Place» pour détecter le bon
montage des pièces consommables et de la
torche.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES DE FONCTIONNEMENT
-
La PRO-CUT 25 est livrée avec INTERRUPTEUR
ON/OFF (MARCHE/ARRÊT), COMMANDE DU
COURANT DE SORTIE ET BOUTON DE PURGE.
Mécanisme de verrouillage «Parts-in-Place».
L’opérateur doit arrêter la machine puis la remettre en marche.
-
Temporisation prégaz-postgaz. Le prégaz est
éliminé si l’arc est réamorcé en postgaz.
-
Protection par thermostat.
-
Dispositif de protection de surintensité à semiconducteurs.
-
Reconnexion automatique pour entrées 115 V c.a.
ou 230 V c.a.
-
Affichage indiquant l’état de la machine.
-
Conception unique en son genre de l’électrode et
de la buse VortechMC assurant un refroidissement optimum et une longue durée de vie.
-
Texture de tourbillonnement à l’intérieur de la
buse Vortech pour assurer une meilleure fiabilité
d’amorçage et des coupes de qualité supérieure.
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
Parce que les variables de conception, de fabrication,
de montage et de coupage influent sur les résultats
obtenus en appliquant ce type d’informations, l’aptitude au service d’un produit ou d’une construction est
la responsabilité de l’utilisateur. Les variations
comme la chimie de la tôle, l’état de la surface (huile,
calamine) et l’épaisseur de la tôle, le préchauffage, la
trempe, le type et le débit de gaz et le matériel peuvent donner des résultats différents de ceux prévus.
Quelques ajustements aux modes opératoires peuvent être nécessaires pour compenser les conditions
individuelles uniques en leur genre. Mettre à l’essai
tous les modes opératoires qui représentent les conditions réelles sur le terrain.
CARACTÉRISTIQUES ET AVANTAGES
Le modèle PRO-CUT 25 facilite les travaux de
coupage plasma. Cette liste de caractéristiques et
d’avantages aide à comprendre les capacités totales
de la machine qui permettent d’obtenir un rendement
maximum.
- Légère et portative, à usage industriel.
PRO-CUT 25
FONCTIONNEMENT
B-3
B-3
CAPACITÉ DE COUPE
La PRO-CUT 25 a une intensité nominale de 25 A au facteur de marche 35 % calculé sur une période de 10 minutes. Si le facteur de marche est dépassé, un dispositif de protection thermique ferme la sortie de la machine
jusqu’à ce qu’elle se refroidisse à la température de fonctionnement normale.
Vitesse de déplacement (po/min)
de la torche recommandée
80 % de la vitesse maximale
La figure B.1 montre la capacité de coupe de la PRO-CUT 25 sur de l’acier doux. Le graphique donne l’épaisseur de coupe en fonction de la vitesse de déplacement de la torche avec un écartement torche-pièce de 0,15
po.
80
Tableau de capacité de
coupe de l’acier doux
PRO-CUT 25 de LINCOLN
60
40
20
0
0.125
0.375
0.250
Épaisseur du matériau
Figure B.1
DURÉE DE VIE DES CONSOMMABLES
La durée de vie prévue de l’électrode de la PRO-CUT 25 dans des conditions de fonctionnement normales est
d’environ 1 000 amorçages/coupes. Une usure de 0,060 po est normale pour la fin de la durée de vie de l’électrode mais l’électrode peut durer plus longtemps. Un arc vert et erratique indique la défaillance définitive de
l’électrode et on doit la remplacer immédiatement.
On recommande de remplacer les pièces consommables en même temps (par exemple électrode et buse). Cela
permet de maximiser les performances du système PRO-CUT.
PRO-CUT 25
FONCTIONNEMENT
B-4
B-4
•
LIMITES
Ne pas dépasser le courant de sortie ni le facteur de
marche nominaux de la machine. Ne pas utiliser la
PRO-CUT 25 pour dégeler les tuyaux.
COMMANDES ET RÉGLAGES
REGULATOR
Chapeau PRESSURE
du détendeur
CAP
Quand on se prépare à couper, placer la machine le
plus près possible de la pièce. S’assurer de disposer
de tous les matériaux nécessaires pour effectuer le
travail et d’avoir pris les mesures de sécurité. Il est
important de suivre ces étapes de fonctionnement
chaque fois que l’on utilise la machine.
• Placer l’INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION
ON/OFF sur OFF.
Raccorder la source d’air à la machine.
Rétablir l’alimentation principale et mettre l’interrupteur d’alimentation sur ON.
Le ventilateur doit démarrer.
Le circuit de précharge fonctionne pendant 3
secondes, puis la DEL «Power» doit s’al
lumer.
• Avant de couper, s’assurer que le connecteur de
pièce est bien raccordé à la pièce.
• Régler le bouton de commande du courant de sortie
sur la position maximale pour obtenir une plus
grande vitesse de coupe et moins de formation de
scories. Réduire si on le désire le courant pour
diminuer la largeur de la saignée (coupe), la zone
thermiquement affectée ou la vitesse de déplacement.
Appuyer sur le bouton de purge jusqu’à ce que
l’on ait vérifié ou réglé la pression du gaz. Faire
sortir le chapeau du détendeur et le faire tourner
pour régler la pression.
- Régler le détendeur sur 65 lb/po2 pour les
torches à faisceau de 4,5 ou 7,5 m (15 ou 25
pi).
- Relâcher le bouton de purge.
- L’écoulement de gaz s’arrête immédiatement.
Le manomètre peut indiquer une aug
mentation de la pression après l’arrêt de l’air, m a i s
ceci est normal. Ne PAS régler la pression si
l’air ne circule PAS.
• Quand on est prêt à couper, placer la torche près de
la pièce, en s’assurant que l’on a pris toutes les
mesures de sécurité et appuyer sur la gâchette.
- L’air s’écoule pendant une période de prégaz
de 2 secondes et l’arc pilote s’allume.
(Exceptions : la première fois que l’on appuie
sur la gâchette après avoir mis en marche la
machine ou après un déclenchement thermique
ne compte pas. Il s’agit d’une caractéristique
de sécurité pour empêcher l’arc pilote de
s’amorcer intempestivement ou si le bouton est
enfoncé en reposant sur quelque chose.
L’autre exception est si la machine est en
postgaz, la durée du prégaz est alors sautée et
l’arc pilote s’amorce immédiatement).
- L’arc pilote fonctionne pendant 3 secondes et
s’arrête à moins que l’arc ne soit mis en contact
avec la pièce et qu’il ne soit transféré. Éviter
une durée d’arc pilote trop longue en transférant rapidement l’arc à la pièce à couper.
- Quand on l’approche à moins de 1/8 à _ po de
la pièce, l’arc est transféré, le courant augmente progressivement pour atteindre la valeur
réglée au panneau de commande et la coupe
peut durer indéfiniment (ou jusqu’à ce que le
facteur de marche de la Pro-Cut soit dépassé).
• Percer la pièce en abaissant lentement la torche sur
le métal avec une inclinaison de 30o par rapport à
l’opérateur. Ceci permet de chasser les scories de
l’extrémité de la torche. Faire tourner lentement la
torche à la verticale au fur et à mesure que l’arc
devient plus profond.
-
1
0
TORCHE À 30 POUR PERCER
0
FAIRE TOURNER À 90
POUR COUPER
300
90
0
CUT
0
ANGLE30
VERTICAL
POUR COUPER
VERTICAL ANGLE
FOR CUTTING
• Keep moving while cutting. Cut at a steady speed
without pausing. Maintain the cutting speed so that
the arc leg is 10° to 20° behind the travel direction.
Maximum output requires a 30 amp input circuit and breaker. Refer to the
Technical Specifications for proper input circuit guidelines.
PRO-CUT 25
FONCTIONNEMENT
B-5
5° - 15°
B-5
• Après avoir décelé le problème ou si rien ne paraît
anormal, remettre la machine en marche en mettant
l’interrupteur d’alimentation sur OFF, puis à nouveau sur ON. (Il est possible que le bruit électrique
déclenche occasionnellement le circuit de sécurité).
Angle d’avancement
AVERTISSEMENT
Sens du déplacement
10° - 20° Retard de l’arc
• Utiliser un angle d’avancement de 5 à 15o dans le
sens de la coupe.
• Finir la coupe et relâcher la gâchette.
• Si la machine ne se réenclenche pas ou continue à
sauter, consulter la section Dépannage.
• Quand on relâche la gâchette, l’arc s’éteint.
- Le gaz continue à s’écouler pendant 10 secondes de postgaz. Si l’on appuie sur la gâchette
pendant cette période, l’arc pilote s’amorce
immédiatement.
•
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Couper l’alimentation de la machine en
mettant sur OFF l’interrupteur à l’avant
de la machine avant de serrer, de nettoyer ou de remplacer les pièces consommables.
----------------------------------------------------------------------------
Si les scories sont difficiles à détacher, réduire la
vitesse de coupe. Les scories à grande vitesse
sont plus difficiles à détacher que celles à petite
vitesse.
•
Le côté droit de la coupe est plus d’équerre que le
côté gauche quand on regarde dans le sens du
déplacement.
•
Éliminer fréquemment les projections et la
calamine de la buse.
•
Si la DEL «SAFETY» s’allume n’importe quand :
• Vérifier le montage des pièces consommables de
la torche. Si elles ne sont pas bien en place, la
machine ne démarre pas. S’assurer que la buseécran est bien serrée à la main. Ne pas utiliser
des pinces ni trop serrer.
• Vérifier l’intérieur de la buse. Si des débris se
sont accumulés, frotter l’électrode sur le fond de
la buse pour enlever la couche d’oxyde qui a pu
s’accumuler. Voir «Recommandations pour
obtenir un usage optimum du système PROCUT».
• Utiliser les bons modes opératoires de coupage
mentionnés dans Recommandations pour le mode
opératoire.
ARC PILOTE
La PRO-CUT 25 a un arc pilote doux et continu. L’arc
pilote n’est qu’un moyen de transférer l’arc à la pièce
pour le coupage. Il n’est pas recommandé de répéter
les amorçages de l’arc pilote de façon rapide car ces
amorçages réduisent généralement la durée de vie
des pièces consommables. À l’occasion, l’arc pilote
peut cracher ou s’amorcer par intermittence. Ceci
s’aggrave quand les pièces consommables sont
usées ou que la pression d’air est trop haute.
Toujours se rappeler que l’arc pilote est conçu pour
transférer l’arc à la pièce, mais pas pour effectuer de
nombreux amorçages sans coupage.
Quand on amorce l’arc pilote, on ressent une légère
impulsion dans la poignée de la torche. Ceci est normal, et c’est le mécanisme qui amorce l’arc plasma.
On peut également utiliser cette impulsion pour aider
à dépanner dans le cas d’un non-amorçage.
• Vérifier l’état de l’électrode. Si son extrémité a
l’aspect d’un cratère, la remplacer avec la buse.
La profondeur d’usure maximale de l’électrode
est d’environ 0,062 po. Un arc vert et erratique
indique une défaillance de l’électrode et on doit la
remplacer immédiatement.
• Remplacer la buse quand l’orifice de sortie est
érodé ou ovalisé.
PRO-CUT 25
B-6
FONCTIONNEMENT
RECOMMANDATIONS POUR LE
MODE OPÉRATOIRE
Utilisé convenablement, le coupage plasma est un
procédé très économique. Par contre, s’il est mal utilisé, il peut entraîner un coût de fonctionnement très
élevé.
Généralités – Dans tous les cas
• Suivre les mesures de sécurité données dans
ce manuel de l’opérateur et sur la machine.
• Si l’on doit percer, baisser lentement la torche
à environ 30o pour chasser les scories de l’extrémité de la torche et faire tourner lentement la
torche à la verticale quand l’arc devient plus
profond. Une grande quantité de métal fondu et
de scories peut se dégager. Attention! Chasser
les scories en les éloignant de la torche, de
l’opérateur et des objets inflammables.
• On peut faire traîner la buse sur la surface du
métal en la faisant toucher légèrement à la surface. La commande de courant doit être réglée
au-dessous de la plage moyenne. NOTE : Il
n’est pas recommandé d’utiliser de buse
anti-contact
avec
la
PRO-CUT.
L’augmentation de l’écartement buse-pièce
réduit les performances globales de la PROCUT.
B-6
Recommandations pour obtenir un usage optimum du système PRO-CUT :
1. À l’occasion, une couche d’oxyde peut se former
sur l’extrémité de l’électrode, ce qui crée une barrière d’isolement entre l’électrode et la buse.
Ceci entraîne le déclenchement du circuit de
sécurité de la PRO-CUT. Si ceci se produit,
couper l’alimentation, démonter la buse et l’électrode et utiliser l’électrode pour frotter à l’intérieur
et au fond de la buse. Ceci permet d’éliminer
l’accumulation d’oxydes. Replacer la buse, mettre la machine sous tension et continuer à
couper. Si le circuit de sécurité continue à se
déclencher après que l’on ait nettoyé les pièces
consommables, remplacer ces dernières par un
ensemble neuf. Ne pas couper si les pièces consommables sont très usées : la tête de la torche
peut s’endommager et la qualité de la coupe peut
se dégrader. Le faisceau de torche ne doit pas
toucher la surface chaude. Ne pas la toucher soimême.
2. Si l’on veut améliorer la durée de vie des pièces
consommables, voici certaines suggestions qui
peuvent être utiles :
a. S’assurer que la source d’air de la Pro-Cut est
pure et exempte d’huile. Utiliser s’il y a lieu
plusieurs filtres en ligne supplémentaires.
Écartement torche-pièce
b. Réduire au minimum l’accumulation de scories
à l’extrémité de la buse en amorçant la coupe
à partir du bord de la tôle, quand ceci est possible.
c. N’effectuer le perçage que quand cela est
nécessaire. Si l’on perce, incliner la torche à
environ 30o par rapport au plan perpendiculaire à la pièce, transférer l’arc, puis placer la
torche perpendiculairement à la pièce et commencer à se déplacer parallèlement à la
pièce.
d. Réduire le nombre d’amorçages de l’arc pilote
sans transfert à la pièce.
En traînant, écartement
torche-pièce max. 1/16 po
• Dans la mesure du possible, amorcer la coupe
à partir du bord de la pièce.
• Continuer, une vitesse régulière est nécessaire. Ne pas s’arrêter.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Couper l’alimentation de la machine en
mettant sur OFF l’interrupteur à l’avant
de la machine avant de serrer, de nettoyer ou de remplacer les pièces consommables.
--------------------------------------------------------------------------PRO-CUT 25
e. Réduire la durée de l’arc pilote avant d’effectuer le transfert à la pièce.
f. Régler la pression d’air selon les recommandations. Une pression trop haute ou trop
basse provoque des turbulences dans le plasma d’arc, en érodant l’orifice à l’extrémité de
la buse.
g. N’utiliser que des pièces consommables
Lincoln. Ces pièces sont brevetées, et si l’on
utilise d’autres pièces consommables de remplacement, la torche peut s’endommager et la
qualité de la coupe peut se dégrader.
C-1
ACCESSOIRES
TOUJOURS
UTILISER
DES
ÉLECTRODES ET DES BUSES
VORTECHMC D’ORIGINE LINCOLN
• Seules les pièces consommables d’origine Lincoln
Electric donnent les meilleures performances de
coupage pour la PRO-CUT 25.
• La buse VORTECHTM brevetée donne un tourbillon
supplémentaire quand l’arc sort de la buse, ce qui
améliore les performances de coupage. Aucune
autre buse n’a cette capacité ou ne peut donner les
mêmes performances.
C-1
OPTIONS GÉNÉRALES/ACCESSOIRES
On peut commander les options/accessoires suivants
pour la PRO-CUT 25 auprès du distributeur Lincoln
local.
S221147-028. Buse VORTECHMC avec orifice de
0,7 mm (0,028 po).
S22149 - Électrodes. Électrodes de rechange pour le
coupage.
S22150 – Buse-écran. Protège l’extrémité de la
torche et offre une meilleure visibilité de la pièce.
Noter que la buse-écran n’empêche pas l’extrémité de
la torche de toucher la pièce.
Série K1615. Les torches PCT 20 sont livrées avec
faisceau de 4,5 et 7,5 m (15 et 25 pi). Voir les pages
de nomenclature à la fin du manuel pour les pièces et
la torche.
PRO-CUT 25
D-1
D-1
ENTRETIEN
PROTECTION THERMIQUE
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Seul un électricien doit installer et
entretenir ou réparer ce matériel.
• Couper l’alimentation à la boîte à
fusibles avant de travailler sur ce
matériel.
• Ne pas toucher les pièces sous tension.
• Avant d’effectuer l’entretien préventif, suivre les étapes ci-après pour
décharger les condensateurs afin
d’éviter les chocs électriques.
----------------------------------------------------------------------
ENTRETIEN SYSTÉMATIQUE
1. La zone de coupage ou de gougeage et la zone
qui se trouve autour de la machine doivent être
propres et exemptes de matières combustibles.
Les débris ne doivent pas s’accumuler car ils peuvent obstruer la circulation d’air de la machine.
2. Environ tous les 6 mois, on doit nettoyer la
machine avec un jet d’air à basse pression. Une
machine propre signifie un fonctionnement plus
frais et une fiabilité supérieure. Bien nettoyer les
points suivants :
- circuits imprimés (CI) et dissipateurs thermiques
- interrupteur d’alimentation
3. Examiner la carrosserie en tôle pour voir si elle est
bosselée ou cassée. La réparer s’il y a lieu. Tenir
la carrosserie en bon état pour s’assurer que les
pièces à haute tension sont protégées et que les
bons écartements sont maintenus. Toutes les vis
à tôle extérieures doivent être en place pour assurer la résistance de la carrosserie et la continuité de
la terre.
4. Inspecter périodiquement le faisceau à la
recherche de fentes ou de marques de perforation
dans la gaine. Remplacer s’il y a lieu. Vérifier
périodiquement que rien n’écrase le faisceau ni
n’obstrue la circulation d’air à l’intérieur du tube
d’air. De plus, vérifier périodiquement s’il y a des
plis dans le faisceau et les défaire de façon à ne
pas restreindre la circulation d’air dans la torche.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Couper l’alimentation de la machine en
mettant sur OFF l’interrupteur à l’avant
de la machine avant de serrer, de nettoyer ou de remplacer les pièces consommables.
----------------------------------------------------------------------------
Des dispositifs de détection thermique protègent la
machine contre les températures de fonctionnement
excessives. Ces températures peuvent être
attribuables à un manque d’air de refroidissement ou
à un fonctionnement de la machine au-delà du facteur
de marche et de la sortie nominale. En cas de températures de fonctionnement excessives, la DEL de
température jaune s’allume et les dispositifs de détection interrompent la tension ou le courant de sortie.
Ces dispositifs se réenclenchent automatiquement
une fois que la machine a suffisamment refroidi. Si
l’arrêt du thermostat a été provoqué par une sortie ou
un facteur de marche excessif et que le ventilateur
fonctionne normalement, on peut laisser l’interrupteur
d’alimentation sur ON et le réenclenchement devrait
se produire dans une période de 15 minutes. Si le
ventilateur ne tourne pas ou que les persiennes d’admission d’air ont été obstruées, on doit alors mettre
l’interrupteur d’alimentation sur OFF, corriger le problème du ventilateur et nettoyer les persiennes.
Un circuit de protection est inclus pour surveiller la
tension aux bornes des condensateurs de filtrage.
Dans le cas où la tension des condensateurs est trop
élevée, le circuit de protection interrompt toute sortie.
REMPLACEMENT
INTERNES
DES
FUSIBLES
Des fusibles internes assurent une protection supplémentaire à certains circuits de la PRO-CUT 25. Pour
remplacer ces fusibles, procéder comme suit :
1.
Couper l’alimentation de la machine et déconnecter la fiche d’entrée.
2.
Laisser la machine reposer pendant 5 minutes
pour que les condensateurs d’entrée puissent se
décharger.
3.
Déposer la carrosserie de la machine.
4.
Remplacer le fusible fondu par un fusible à fusion
temporisée de 0,5 A 500 V ou de 32 A 400 V
selon le cas.
NOTE : Si le fusible fond à nouveau après avoir
rétabli l’alimentation, il peut y avoir une panne
dans la source de courant. Dans ce cas,
amener l’appareil à un atelier de service
après-vente local agréé de Lincoln.
PRO-CUT 25
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations doivent être effectués par le personnel de Lincoln Electric ayant
reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et l’opérateur de la machine et annulent la
garantie d’usine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer
toutes les notes de sécurité et les mises en garde données en détail dans ce manuel.
Ce guide de dépannage a pour but de vous
aider à localiser et à réparer les mauvais
fonctionnements éventuels de la machine.
Suivre simplement la méthode en trois
étapes donnée ci-après.
Étape 1. REPÉRER LE PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne «PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)». Cette colonne décrit les
symptômes éventuels que peut présenter la
machine. Trouver la phrase qui décrit le
mieux le symptôme que présente la
machine.
Étape 1. CAUSE POSSIBLE
La deuxième colonne «CAUSE POSSIBLE»
donne la liste des possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme
de la machine.
Étape 3.
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Cette colonne donne une mesure à prendre
en fonction de la cause possible. En
général, elle indique de communiquer avec
le service après-vente agréé Lincoln.
Si vous ne comprenez pas ou êtes incapable de prendre la mesure recommandée en toute sécurité, communiquez
avec votre service après-vente agréé
Lincoln.
AVERTISSEMENT
ELECTRIC SHOCK CAN KILL.
• Turn off machine at the disconnect
switch on the front of the machine and
remove main power supply connections before doing any troubleshooting.
----------------------------------------------------------------------------
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
PRO-CUT 25
DÉPANNAGE
E-2
E-2
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSE POSSIBLE
Le disjoncteur d’entrée se déclenche 1.
à plusieurs reprises
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Ceci peut être normal. Si la
sortie est réglée au maximum,
un circuit de 30 A est nécessaire. Voir la Fiche technique.
2. Monter un circuit d’entrée plus
gros ou tourner la commande de
sortie sur une intensité
inférieure.
Aucun voyant d’état ne s’allume et le
ventilateur ne fonctionne pas pen- 1. Vérifier le courant d’entrée pour
s’assurer qu’il est bien présent
dant 5 secondes après que l’on ait
placé l’interrupteur d’alimentation sur 2. Vérifier les fusibles d’alimentaON.
tion et la connexion de la
machine.
3. Couper l’alimentation au panneau à fusibles et vérifier la continuité de l’interrupteur d’alimentation. Remplacer l’interrupteur
s’il est endommagé.
4. Vérifier les fusibles sur le CI
Si vous avez vérifié toutes les causd’entrée.
es possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre serAucun voyant d’état ne s’allume 5 1. Débrancher l’alimentation de la
vice après-vente local agréé Lincoln.
secondes après que l’on ait placé
machine. Vérifier que les conl’interrupteur d’alimentation sur ON,
necteurs sur le faisceau entre le
mais le ventilateur fonctionne.
CI de commande et le CI d’affichage sont bien enfoncés
2. Le CI de commande peut être
défectueux.
3. Le CI d’alimentation peut être
défectueux.
La DEL thermique ne s’éteint pas.
1. Vérifier les consommables – le
voyant de sécurité s’allume s’il y
a une anomalie à la torche ou
quelque part ailleurs dans le
système.
2. Le CI d’alimentation peut être
défectueux.
3. Le circuit de commande peut
être défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
PRO-CUT 25
DÉPANNAGE
E-3
E-3
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSE POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
La Pro-Cut se met sous tension nor- 1. Appuyer sur le bouton de purge
malement mais aucune réponse
à l’avant de la Pro-Cut. Si l’air
quand on appuie sur la gâchette et
ne circule pas, alors :
seule la DEL POWER est allumée.
a. Le CI de reconnexion
peut être défectueux.
b. L’électrovanne de gaz principale peut être défectueuse.
Vérifier ou remplacer.
c. Le circuit de commande peut
être défectueux.
2. Détacher la poignée de la torche
et examiner toutes les connexions. Faire attention à l’emplacement du montage du fil de
l’électrode monté à l’arrière de la
tête de la torche, les fils de
gâchette et d’électrovanne Si vous avez vérifié toutes les causcassés.
es possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre ser3. Vérifier le bon fonctionnement vice après-vente local agréé Lincoln.
de l’interrupteur à gâchette.
Débrancher la torche et son faisceau de la Pro-Cut et effectuer
un essai de continuité entre 1 et
2 au connecteur vert à 4 contacts quand on appuie sur l’interrupteur à gâchette et s’il n’y a
pas de continuité quand on n’appuie pas sur la gâchette.
Remplacer l’interrupteur à
gâchette ou le faisceau de
torche s’ils sont défectueux.
4. Le CI de commande peut être
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
PRO-CUT 25
DÉPANNAGE
E-4
E-4
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTÔMES)
CAUSE POSSIBLE
Quand on appuie sur la gâchette, 1.
l’air commence à circuler mais il n’y
a pas d’arc pilote après au moins 3
secondes.
2.
3.
4.
5.
L’air commence à circuler et un arc 1.
très bref jaillit régulièrement quand
on appuie à plusieurs reprises sur la
gâchette.
2.
3.
L’arc s’amorce mais crache.
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Vérifier les consommables de la
torche pour s’assurer qu’ils ne
sont pas sales ou graisseux et
qu’ils sont en bon état.
Remplacer les pièces consommables s’il y a lieu.
S’assurer que la pression d’air
est réglée à 65 lb/po2.
S’assurer qu’il n’y a pas de plis
ou d’obstruction qui empêchent
une bonne circulation d’air dans
le faisceau de torche.
Remplacer le faisceau s’il y a
lieu.
Si l’on ne sent pas une légère
impulsion dans la torche quand
on appuie sur la gâchette, vérifier les raccordements de la tête
de la torche et de l’électrovanne.
Défaillance possible dans le CI
de commande.
Vérifier les consommables de la
torche pour s’assurer qu’ils sont
bien serrés, qu’ils ne sont pas
sales ou graisseux et sont en
bon état. Remplacer s’il y a
lieu.
Si vous avez vérifié toutes les causS’assurer que la pression est es possibles et que le problème persiste, communiquez avec votre serréglée à 65 lb/po2.
vice après-vente local agréé Lincoln.
Défaillance possible dans le CI
de sortie.
1.
Vérifier les consommables de la
torche pour s’assurer qu’ils sont
bien serrés, qu’ils ne sont pas
sales ou graisseux et sont en
bon état. Remplacer s’il y a
lieu.
2.
Vérifier l’air d’alimentation pour
voir s’il contient de l’huile ou
beaucoup d’eau. Si c’est le
cas, l’air doit être filtré ou la
machine doit utiliser de l’azote
ou de l’air en bouteille.
3.
S’assurer que la pression est
réglée à 65 lb/po2.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
PRO-CUT 25
DÉPANNAGE
E-5
E-5
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
POSSIBLE AREAS OF
MISADJUSTMENTS(S)
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
L’arc s’amorce mais n’est pas trans- 1. Vérifier le câble de retour pour
féré quand on l’approche de la
s’assurer qu’il est propre et bien
pièce.
raccordé.
2. Le plasma ne coupe que des
matières conductrices. Ne pas
essayer de couper la fibre de
verre,
le
plastique,
le
caoutchouc, le PVC ou toute
autre matière non conductrice. Si vous avez vérifié toutes les causes possibles et que le problème per3. S’assurer que la pièce est pro- siste, communiquez avec votre serpre et sèche. Éliminer toute vice après-vente local agréé Lincoln.
calamine, rouille ou scorie.
4. Vérifier toutes les connexions au
CI de sortie.
5. Le CI de commande peut être
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison ou une autre vous ne comprenez pas les modes opératoires d'essai ou êtes incapable d'effectuer les essais ou les réparations en toute sécurité, communiquez avant de poursuivre avec votre service après-vente local agréé Lincoln qui vous prêtera assistance.
PRO-CUT 25
DÉPANNAGE
E-6
E-6
Observer toutes les directives de sécurité données en détail dans ce manuel.
INDICATEURS D’ÉTAT
SYMPTÔME
La DEL de bas niveau d’air est allumée.
VÉRIFICATION
1.
S’assurer que la pression est d’au moins 80 lb/po2 à l’arrière
de la machine.
2.
Appuyer sur le bouton de purge et régler le détendeur à 55
lb/po2. La pression peut augmenter quand l’air arrête de circuler, mais ceci est normal. Ne pas régler la pression quand
l’air est fermé.
3.
Le pressostat peut être défectueux.
4.
Le circuit de commande peut être défectueux.
La DEL de sécurité est allumée continuellement.
1.
Mettre l’interrupteur d’alimentation sur OFF, puis sur ON. Si la
torche et les consommables sont bien montés, la DEL de
sécurité doit s’éteindre. On peut alors reprendre le coupage
ou le gougeage normaux.
La DEL de température est allumée.
1.
Le thermostat de la machine s’est déclenché en raison du
dépassement des limites du facteur de marche. Ne PAS mettre l’interrupteur d’alimentation sur OFF. Laisser la machine
refroidir pendant 15 à 30 minutes, le thermostat se réenclenchera de lui-même.
2.
Les persiennes d’air ou les ventilateurs de la machine sont
obstrués de sorte que l’air ne peut pas circuler pour bien
refroidir la machine. Enlever tout corps étranger qui peut
boucher la circulation d’air. Nettoyer la machine avec un jet
d’air pur et sec.
3.
La tension d’entrée s’écarte de plus de 10 % de la tension
nominale.
4.
Le CI de commande peut être défectueux.
PRO-CUT 25
300uH
FN1
V2
V1
B
L1
115V
230V
L1
F1
RL2
T1
115VAC
CN1
CN1
8
7
6
5
4
3
2
1
+12VDC
115/230
OVLOAD
SEC GND
+28VDC
SAFETY
15VAC
15VAC
+15Vrms
SEC GND
SAFETY
OVLOAD
PS2
PS1
NC
COM
NO
PRO-CUT 25
FULL SCHEMATIC: 99016
V+
NOT ALL COMPONENTS SHOWN
+12VDC
SPA25
+8V_SW
7
15
OVLOAD
14
SEC GND
18
4
13
4
7
11
TRANSFER
2
11
TRANSFER SW
1
1
19 24
5
EV1 DRIVER
3
14
+12VDC_SW
18
16
10
12
8
C12
13
C2b
21 23
+
TRIGGER
9
12
FULL SCHEMATIC: 98044
EV2 DRIVER
17
16
4.7nF/4kV
NOT ALL COMPONENTS SHOWN
C2a,b
C1a,b +
V_OUT
6
20
2
PC-25
R2
R1
OUTPUT
8
3
6
5
EV1
15
CN2
10
9
22
AC
CP
CP
17
T2
1
23
2
22
3
IRG4BC30W
Q2a,b,c
CN1
PRI
POT_CW
EV1
RL1
AC
CP
RL2
RL2
CP
RL2
IRG4BC30W
POT_WIPER
12VDC
FULL SCHEMATIC: 98056
NOT ALL COMPONENTS SHOWN
SIPC25
RL1
10/10W
R1
RL3
1A/250V
24
POT_CCW
PS1
230VAC
Q1a,b,c
4
C13
SEC
RHRG30120
D11
SH-
0.010
SH1
SH+
240uH
R24
6.8k/5W
2.2uF/400V
C14
RL1
+12VDC_SW
8A
TRANSFER
4
3
2
1
5-3-99
99029
CN3
EL (3)
NZL (2)
WRK
12VDC
EV2
PT
WORK CLAMP
SCHEMA DE CABLAGE
NOTE: Ce schéma n’est donné qu’à titre de référence. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines visées par ce manuel. Le schéma spécial pour un code particulier est collé à l’intérieur de la machine sur un des panneaux de carrosserie. Si le schéma est illisible, écrire au service après-vente pour obtenir un remplacement. Donner le numéro du code du matériel..
115/230/1/50/60 VAC
INPUT
A
C26
15K/3W
15K/3W
AC
1500uF/250V
1500uF/250V
AC
4.7nF/4kV
SW1
2uF/400V
D10
RHRG30120
PRO-CUT 25 - SCHEMA
WIRING DIAGRAM
DE CABLAGE
F-1
F-1
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
● Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
● Insulate yourself from work and
ground.
● No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
● Aislese del trabajo y de la tierra.
● Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
● Isolez-vous du travail et de la terre.
● Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
● Isolieren Sie sich von den Elektroden
und dem Erdboden!
● Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada.
● Isole-se da peça e terra.
● Keep flammable materials away.
● Wear eye, ear and body protection.
● Mantenga el material combustible
● Protéjase los ojos, los oídos y el
fuera del área de trabajo.
● Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
● Entfernen Sie brennbarres Material!
cuerpo.
● Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
● Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
● Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● Keep your head out of fumes.
● Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
● Los humos fuera de la zona de respiración.
● Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
● Gardez la tête à l’écart des fumées.
● Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones
de travail.
● Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
● Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung
des Arbeitsplatzes!
● Mantenha seu rosto da fumaça.
● Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
● Turn power off before servicing.
● Do not operate with panel open or
guards off.
● Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
● Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
● No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
● N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
● Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
● Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
● Não opere com as tampas removidas.
● Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
● Não toque as partes elétricas nuas.
● Mantenha-se afastado das partes
moventes.
● Não opere com os paineis abertos ou
guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement