IAN 102531


Add to my manuals
48 Pages

advertisement

IAN 102531 | Manualzz

PERCEUSE À PERCUSSION PSBM 500 B3

PERCEUSE À PERCUSSION

Traduction du mode d‘emploi d‘origine

IMPACT DRILL

Translation of original operation manual

SCHLAGBOHRMASCHINE

Originalbetriebsanleitung

IAN 102531

102531_par_Schlagbohrmaschine_cover_FR.indd 2 20.08.14 09:08

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec

toutes les fonctions de l‘appareil.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen

Funktionen des Gerätes vertraut.

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the

device.

FR Traduction du mode d‘emploi d‘origine

DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung

GB Translation of original operation manual

Page 4

Seite 17

Page 30

102531_par_Schlagbohrmaschine_cover_FR.indd 3 20.08.14 09:08

12

10

7

8

9

6

11

1 2 3 4

4a 4b

5

13

3 2 4

4a 4b

4 5 3 x

5

FR

Sommaire

Introduction .................................4

Fins d’utilisation ...........................4

Description générale ....................5

Volume de la livraison .....................5

Description du fonctionnement .........5

Vue synoptique ...............................5

Données techniques .....................6

Instructions de sécurité .................6

Symboles utilisés dans le mode d’emploi ........................................6

Symboles sur l‘appareil ...................7

Consignes de sécurité générales pour outils électriques .............................7

Consignes de sécurité pour perceuses ......................................9

Autres risques ..............................10

Instructions de montage .............10

Pivoter/monter la poignée supplémentaire .............................11

Monter/régler la butée de profondeur ..................................11

Installer/remplacer l’outil ...............11

Opération ..................................11

Mise en marche et arrêt.................12

Présélectionner la vitesse de rotation ..12

Régler le sens de rotation ..............12

Changer entre perçage et perçage avec percussion............................12

Indications de travail .....................12

Nettoyage/entretien ..................13

Nettoyage ...................................13

Entretien ......................................13

Rangement ................................13

Elimination et protection de l’environnement .........................13

Pièces de rechange/Accessoires ..14

Garantie ....................................15

Service Réparations ...................16

Service-Center ............................16

Importateur ...............................16

Traduction de la déclaration de conformité CE originale ..............43

Vue éclatée ................................45

4

Introduction

Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure.

La qualité de l’appareil a été vérifiée pendant la production et il a été soumis à un contrôle final. Le fonctionnement de votre appareil est donc ainsi garanti. Il n’est pas

à exclure que dans certains cas isolés, il demeure dans l’appareil des quantités résiduelles de lubrifiants industriels. Ceci n’est pas un défaut ou un vice et on ne doit pas s’inquiéter à ce sujet.

La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.

Fins d’utilisation

L‘appareil est prévu :

- pour le perçage avec percussion du béton, de la maçonnerie ou de la roche,

- pour le perçage du bois, du métal ou du plastique,

- pour le vissage et le dévissage des vis.

Toute autre utilisation qui n’est pas explicitement autorisée dans ce manuel risque d’endommager l’appareil et de constituer un risque imminent pour l’utilisateur et autrui.

Pour des raisons de sécurité, l’utilisation de cet appareil par les enfants et les adoles-

FR cents de moins de 16 ans est interdite. Les jeunes gens âgés de plus de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil sous surveillance d’un adulte.

Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle.

Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages qui seraient occasionnés par une utilisation non conforme ou une manipulation inappropriée de l’appareil.

Description générale

Vous trouverez les illustrations sur la page de rabat avant.

Volume de la livraison

Déballez l’appareil et vérifiez que la livraison est complète. Evacuez le matériel d’emballage comme il se doit.

- Perceuse à percussion

- Poignée supplémentaire

- Butée de profondeur

- Boîte de rangement

- Mode d’emploi

Les outils représentés, comme la perceuse ou la visseuse, ne sont pas compris dans la livraison.

Description du fonctionnement

La perceuse à percussion est dotée d’un mandrin de perceuse à serrage rapide à deux cosses pour un changement d’outils facile. La commande de vitesse de rotation en continu, le bouton d’arrêt pour le fonctionnement en continu, ainsi que la rotation

à droite/à gauche, contribuent à un grand confort d’utilisation.

Pour la fonction des pièces de service, veuillez vous reporter aux descriptions suivantes.

Vue synoptique

1 Sélecteur perçage/perçage avec percussion

2 Butée de profondeur

3 Vis à oreilles pour réglage de la poignée supplémentaire et de la butée de profondeur

4 Mandrin de perceuse à serrage rapide

4a Cosse arrière

4b Cosse avant

5 Poignée supplémentaire

6 Commutateur de sens de rotation

7 Anneau de réglage de rotation

8 Interrupteur Marche/Arrêt

9 Bouton d’arrêt pour fonctionnement en continu (non visible)

10 Poignée

11 Cordon d’alimentation

12 Ouïes de ventilation

13 Boîte de rangement

5

FR

Données techniques

Tension d’entrée nominale .....230-240 V~,

50 Hz

Vitesse de rotation à vide n

0

.. 50-3000 min -1

Puissance absorbée

(puissance connectée) ...................500 W

Rythme.........................max. 48000 min -1

Moment de rotation .............max. 7,5 Nm

Capacité de charge max. du mandrin ............................. Ø 13 mm

Zone de serrage du mandrin ...... 2-13 mm

Diamètre de perçage max.

dans le bois................................. 25 mm dans le béton ......................……..10 mm dans l‘acier ................................... 8 mm

Classe de protection ......................... II

Type de protection ............................IP20

Poids (y compris accessoires) ... env. 1,8 kg

Niveau de pression acoustique

(L pA

) ................... 93 dB(A), K pA

=3 dB(A)

Niveau de puissance acoustique (L mesuré .............104 dB(A); K wA wA

)

=3 dB(A)

Vibration (a h

)

Percer dans le métal …………..4,8 m/s 2

Percer avec percussion dans le béton .................. ….15,1 m/s 2

K=1,5 m/s 2

La valeur totale de vibrations déclarée peut

également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.

Avertissement :

L’émission de vibration au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée, selon les méthodes d’utilisation de l’outil.

Il est nécessaire de fixer des mesures de sécurité pour la protection de l’opérateur, qui sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions d’utilisation réelles

(compte tenu de toutes les parties constituantes du cycle de fonctionnement, telles que les temps d’arrêt de l’outil et de fonctionnement au repos, en plus du temps de déclenchement).

Instructions de sécurité

Lors de l‘utilisation de l‘appareil, respectez les consignes de sécurité.

Des modifications techniques et optiques en vue d’un perfectionnement sont possibles sans notification préalable. C’est pourquoi toutes les dimensions, informations, remarques et déclarations mentionnées dans ce manuel sont sans engagement de notre part. Par conséquent, des prétentions à des revendications juridiques qui se basent sur le manuel d’instructions d’emploi seront sans effet.

Symboles utilisés dans le mode d’emploi

Symbole de danger et indications relatives à la prévention de dommages corporels ou matériels.

Symbole d’interdiction (l’interdiction est précisée à la place des guillemets) et indications relatives à la prévention de dommages.

La valeur totale de vibrations déclarée a

été mesurée conformément à une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.

Symboles de remarque et informations permettant une meilleure utilisation de l‘appareil.

6

FR

Symboles sur l‘appareil

Lire la notice d‘utilisation.

Porter une protection acoustique.

Classe de protection II

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et

les instructions. Des omissions lors de l‘observation des consignes de sécurité et des instructions peuvent causer une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour les consulter ultérieurement.

Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie

(sans cordon d’alimentation).

Porter une protection visuelle.

Sécurité de la zone de travail

Porter un équipement de protection respiratoire.

Porter des gants de protection.

Débranchez immédiatement la fiche de contact si le cordon d’alimentation est endommagé, emmêlé ou sectionné. Avant d’effectuer un travail sur l’appareil, débranchez-le de la fiche de contact.

N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie.

Conserver la zone de travail

propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

Ne pas faire fonctionner les ou- tils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables,

de gaz ou de poussières. Les outils

électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

Maintenir les enfants et les per- sonnes présentes à l’écart pen-

dant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Sécurité électrique

Il faut que les fiches de l’outil

électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branche-

ment de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfri-

7

FR

gérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions hu-

mides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouve-

ment. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc

électrique.

Lorsqu’on utilise un outil à l’ex- térieur, utiliser un prolongateur

adapté à l’utilisation extérieure.

L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à cou-

rant différentiel résiduel (RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

• Si le câble d’alimentation de l’outil est endommagé, il doit

être remplacé par un câble spécialement préparé disponible auprès du service après vente.

Sécurité des personnes

Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous

êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médi-

caments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

Utiliser un équipement de sécuri- té. Toujours porter une protection

pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

Eviter tout démarrage intempes- tif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ ou au bloc de batteries, de le ra-

masser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

Retirer toute clé de réglage avant

de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés

à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

S’habiller de manière adaptée.

Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en

mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent

être pris dans des parties en mouvement.

Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la

8

FR récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et

correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre applica-

tion. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

Ne pas utiliser l’outil si l’inter- rupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt

et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.

Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran-

ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions

de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer

l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

Garder affûtés et propres les

outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément

à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail

et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

• Inspectez soigneusement la surface à couper et supprimez tous les fils métalliques ou autres corps étrangers.

Maintenance et entretien

Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange

identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Consignes de sécurité pour perceuses

Portez un casque de protection auditive au cours du perçage

avec percussion. L’exposition au bruit peut entraîner des pertes d’acuité auditive.

Utilisez la poignée supplémen-

taire fournie avec l’appareil. La perte de contrôle de l’appareil peut entrainer des blessures.

Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil utilisé peut

9

FR toucher des câbles électriques

cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension peut

également mettre les parties métalliques sous tension et provoquer un choc électrique.

Utilisez des appareils de détec- tion appropriés, afin de détecter des conduites d’alimentation cachées ou demandez au fournisseur local. Le contact avec les fils électriques peut causer un

choc électrique et un incendie ; le contact avec les conduites de gaz peut causer une explosion. L’endommagement d’une conduite d’eau peut causer des dégâts et des chocs électriques.

Éloignez vos mains des parties en rotation. Attendez que l’appareil électrique soit complètement arrêté avant de le ranger.

Risque de blessures.

Évitez de toucher une partie de l’outil ou les pièces de l’outil im-

médiatement après utilisation.

Les pièces peuvent être encore chaudes et causer des brûlures.

Éteignez immédiatement l’appa- reil électrique si une partie de l’outil est bloquée à cause d’une surcharge ou de l’inclinaison

d’une pièce de l’outil. La perte de contrôle de l’appareil peut entrainer des blessures.

Sécurisez les pièces amovibles

avec des fixations. Une pièce de l’outil tenue à la main est susceptible de glisser et de mettre votre sécurité en danger.

Autres risques

Même si vous utilisez cet outil électrique de manière conforme, il existe malgré tout d’autres risques. Les dangers suivants peuvent se produire en fonction de la méthode de construction et du modèle de cet outil électrique : a) Blessures causées par les pièces amovibles ; b) Dommages affectant l’ouïe si aucune protection d’ouïe appropriée n’est portée ; c) Dégâts aux poumons, si aucune protection respiratoire appropriée n’est portée ; d) Ennuis de santé engendrés par les vibrations affectant les bras et les mains si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’est pas employé de manière conforme ou correctement entretenu.

Avertissement ! Pendant son fonctionnement cet outil électrique produit un champ électromagnétique qui, dans certaines circonstances, peut perturber des implants médicaux actifs ou passifs. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser cette machine.

Instructions de montage

Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit).

Danger de choc électrique.

10

FR

Pivoter/monter la poignée supplémentaire

Ne pas utiliser l’appareil sans poignée supplémentaire. Elle vous offre un soutien supplémentaire et diminue les risques de blessures.

1. Dévissez la vis à oreilles (3) sur la poignée supplémentaire (5).

2. Glissez la poignée supplémentaire (5) au-dessus du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) sur l’appareil.

3. Pivotez la poignée supplémentaire (5) dans la position de travail désirée (voir petite image).

4. Resserrez la vis à oreilles (3).

La poignée supplémentaire est conçue pour les droitiers et les gauchers.

Monter/régler la butée de profondeur

Avec la butée de profondeur, vous pouvez percez des trous à une profondeur de per-

çage x très précise.

Installer/remplacer l’outil

1. Tournez le mandrin de perceuse

à serrage rapide (4) de façon à ce que l’outil puisse être installé

(RELEASE). Tenez également fermement la cosse arrière (4a) du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) et tournez la cosse avant (4b) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

2. Insérez le plus possible le mandrin de perceuse à serrage rapide (4) dans l’outil.

3. Serrez (GRIP) le mandrin de perceuse à serrage rapide (4), pour bloquer fermement l’outil.

Tenez également fermement la cosse arrière (4a) du mandrin de perceuse à serrage rapide (4) et tournez la cosse avant (4b) dans le sens des aiguilles d’une montre.

4. Pour enlever l’outil de nouveau, ouvrez le mandrin de perceuse à serrage rapide (4) en le tournant et retirez l’outil.

1. Dévissez la vis à oreilles (3) sur la poignée supplémentaire (5).

2. Insérez la butée de profondeur

(2) sur la poignée supplémentaire (5).

3. Placez la pointe de la butée de profondeur (2) sur la profondeur de perçage x désirée, derrière la pointe de la perceuse.

4. Resserrez la vis à oreilles (3).

5. Percez le trou, jusqu’à ce que la butée de profondeur (2) touche l’outil.

Utilisez toujours un porte-embouts universel lors de l’installation des embouts.

Opération

Ne pas utiliser l’appareil sans poignée supplémentaire. Elle vous offre un soutien supplémentaire et diminue les risques de blessures.

Respectez les lois de protection contre le bruit et les prescriptions locales.

11

FR

Mise en marche et arrêt

1. Branchez la machine au secteur.

Veillez à ce que la tension du réseau de connexion corresponde

à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.

2. l’interrupteur marche/arrêt (8).

3. Avec l’interrupteur marche/ arrêt (8), vous pouvez ajuster la vitesse en continu.

Légère pression : vitesse de rotation faible

Forte pression : vitesse de rotation plus élevée

4. Fonctionnement en continu : Appuyez sur le bouton d’arrêt (9).

L’interrupteur marche/arrêt (8) est bloqué.

Mise hors service : Relâchez l’interrupteur marche/arrêt (8).

Pour le fonctionnement en continu, appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt (8).

Présélectionner la vitesse de rotation

Vous pouvez présélectionner la vitesse de rotation maximale à l’anneau de réglage de la rotation. L’interrupteur marche/arrêt peut être enfoncé uniquement jusqu’à la vitesse de rotation prédéterminée.

1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil.

2. Choisissez la vitesse de rotation désirée sur l’anneau de réglage de la rotation (7).

Régler le sens de rotation

Vous pouvez modifier le sens de rotation de l’appareil avec le commutateur de sens de rotation.

1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil.

2. Mettez le commutateur de sens de rotation (6) dans la position désirée :

Rotation à droite : pour le perçage et le vissage des vis.

Rotation à gauche : pour le dévissage des vis.

Changer entre perçage et perçage avec percussion

1. Attendez l’arrêt complet de l’appareil.

Perçage et vissage : Mettez le sélecteur (1) en position

« perçage ».

3.

Mettez le sélecteur (1) en position « perçage avec percussion ».

Indications de travail

• Utilisez toujours l’outil adapté.

• Éteignez immédiatement l’appareil, si l’outil se coince. Choisissez le sens de rotation gauche, et retirez l’outil en le tournant doucement.

• Ne pas utiliser d’outils ou de pièces accessoires contondants ou endommagés.

12

FR

Nettoyage/entretien

Faites exécuter par notre service après-vente les travaux de réparation et les opérations de maintenance qui ne sont pas décrits dans ce guide. Utilisez seulement des pièces d‘origine. Risque de blessure !

Entretien

Le appareil ne nécessite aucune maintenance.

Rangement

Nettoyez l’appareil avant de le stocker.

Avant tout travail sur l’appareil, il est indispensable de débrancher la prise de courant (mise hors circuit).

Il y danger d’un choc électrique ou le danger de se blesser par des pièces en mouvement.

Exécutez à intervalles réguliers les travaux de nettoyage et les opérations de maintenance décrits ci-dessous. Vous bénéficierez ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre appareil.

Nettoyage

L‘appareil ne doit pas être aspergé avec de l‘eau ou immergé dans l‘eau. Il existe un danger de décharge électrique !

N‘utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Vous pourriez endommager irréparablement l‘appareil.

• Conservez propres les fentes de ventilation ( 12), le boîtier moteur et les poignées de l‘appareil. Pour ce faire, utilisez un chiffon humide ou une brosse.

Conservez l’appareil dans la boite de rangement (13) fournie et dans un endroit sec et hors de portée des enfants.

Elimination et protection de l’environnement

Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage.

Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères.

Remettez l’appareil à un service de recyclage. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées afin d’assurer leur recyclage respectant l’environnement.

N’hésitez pas à demander conseil sur ce point à notre Centre de services. Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.

13

FR

Pièces de rechange/Accessoires

Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires

à l’adresse www.grizzly-service.eu

Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV

(voir «Sercice-Center » page 16). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués cidessous.

Position Position Désignation N o de commande

Notice Vue d‘utilisation éclatée

4

5

2

Set 1

Set 2

26

Mandrin de perceuse à serrage rapide

Poignée supplémentaire

Butée de profondeur

91103360

91103361

91103362

14

FR

Garantie

Chère cliente, cher client,

Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat.

En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite.

Conditions de garantie

Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce document vous sera réclamé comme preuve d’achat.

Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier.

Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.

Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.

Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts

La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur.

Volume de la garantie

L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.

La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication.

Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le mandrin de perceuse à serrage rapide) ou pour des dommages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre).

Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.

15

FR

Marche à suivre dans le cas de garantie

Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :

• Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 102531) comme preuve d’achat.

• Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique.

• Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.

• En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme marchandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez renvoyer l’appareil, y compris tous les accessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage de transport suffisamment sûr.

Service Réparations

Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations

qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif.

Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui ont envoyés suffisamment affranchis.

Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté.

Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux renvoyés.

Service-Center

FR

Service France

Tel.: 0800 919270

E-Mail: [email protected]

IAN 102531

Importateur

Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente.

Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Am Gewerbepark 2

64823 Groß-Umstadt

Allemagne www.grizzly-service.eu

16

Inhalt

Einleitung .................................. 17

Bestimmungsgemäße

Verwendung ............................. 17

Allgemeine Beschreibung .......... 18

Lieferumfang..................................18

Funktionsbeschreibung ....................18

Übersicht ......................................18

Technische Daten ....................... 19

Sicherheitshinweise ................... 20

Bildzeichen auf dem Gerät ..............20

Symbole in der Betriebsanleitung .....20

Allgemeine Sicherheitshinweise für

Elektrowerkzeuge ...........................20

Sicherheitshinweise für

Bohrmaschinen ..............................23

Restrisiken .....................................24

Montage ................................... 24

Zusatzhandgriff montieren/ schwenken ....................................24

Tiefenanschlag montieren/einstellen ..24

Werkzeug einsetzen/wechseln ........25

Bedienung ................................ 25

Ein- und Ausschalten .......................25

Drehzahl vorwählen .......................25

Drehrichtung einstellen ....................26

Umschalten Bohren/Schlagbohren ...26

Arbeitshinweise .............................26

Reinigung/Wartung .................. 26

Reinigung .....................................26

Wartung .......................................26

Lagerung .................................. 27

Entsorgung/Umweltschutz ......... 27

Ersatzteile/Zubehör .................. 27

Garantie ................................... 28

Reparatur-Service ..................... 29

Service-Center ........................... 29

Importeur ................................. 29

Original EG-Konformitätserklärung .................................. 44

Explosionszeichnung .................. 45

DE AT CH

Einleitung

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.

Sie haben sich damit für ein hochwertiges

Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen.

Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschlie-

ßen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät Restmengen von Schmierstoffen befinden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.

Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige

Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das

Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.

Bewahren Sie die Betriebsanleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.

Bestimmungsgemäße

Verwendung

Das Gerät ist vorgesehen:

- zum Schlagbohren in Beton, Mauerwerk oder Gestein,

- zum Bohren in Holz, Metall oder Kunststoff,

- zum Eindrehen und Lösen von Schrauben.

17

DE AT CH

Jede andere Verwendung, die in dieser

Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.

Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät nicht für Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.

Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen

Nutzung geeignet.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.

Allgemeine

Beschreibung

Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen und hinteren

Ausklappseite.

Lieferumfang

Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren

Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.

- Schlagbohrmaschine

- Zusatzhandgriff

- Tiefenanschlag

- Aufbewahrungskoffer

- Originalbetriebsanleitung

Funktionsbeschreibung

Die Schlagbohrmaschine besitzt ein zweihülsiges Schnellspann-Bohrfutter für den einfachen Werkzeugwechsel. Die stufenlose Drehzahlsteuerung, der Arretierknopf für den Dauerlauf sowie der Rechts-/Linkslauf ermöglichen ein komfortables Arbeiten.

Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.

Übersicht

1 Umschalter Bohren/

Schlagbohren

2 Tiefenanschlag

3 Flügelschraube zur Verstellung von Zusatzhandgriff und Tiefenanschlag

4 Schnellspann-Bohrfutter

4a Hintere Hülse

4b Vordere Hülse

5 Zusatzhandgriff

6 Drehrichtungsschalter

7 Drehzahleinstellring

8 Ein-/Ausschalter

9 Arretierknopf für Dauerlauf

(nicht sichtbar)

10 Handgriff

11 Netzkabel

12 Lüftungsöffnungen

13 Aufbewahrungskoffer

Abgebildete Werkzeuge wie Bohrer und

Schrauber sind nicht im Lieferumfang enthalten.

18

DE AT CH

Technische Daten

Nenneingangsspannung .......230-240 V~,

50 Hz

Leerlaufdrehzahl n

Leistungsaufnahme

.............50-3000 min -1

(Anschlussleistung) ....................... 500 W

Schlagzahl .................. max. 48000 min -1

Drehmoment .......................max. 7,5 Nm

Max. Aufnahmefähigkeit des Bohrfutters ......................... Ø 13 mm

Bohrfutter-Spannbereich ............. 2-13 mm

Max. Bohrduchmesser in Holz ....................................25 mm in Beton ...................................10 mm in Stahl ......................................8 mm

Schutzklasse .................................... II

Schutzart........................................ IP20

Gewicht (inkl. Zubehör) ........... ca. 1,8 kg

Schalldruckpegel

(L pA

) ................... 93 dB(A), K pA

Schallleistungspegel (L wA

=3 dB(A)

) gemessen .........104 dB(A); K wA

=3 dB(A)

Vibration (a h

)

Bohren in Metall .................... 4,8 m/s 2

Schlagbohren in Beton .......... 15,1 m/s 2

K=1,5 m/s 2

Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum

Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.

Warnung: Der Schwingungsemissionswert kann sich während der tatsächlichen Benutzung des

Elektrowerkzeugs von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das

Elektrowerkzeug verwendet wird.

Es besteht die Notwendigkeit, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen

Benutzungsbedingungen beruhen

(hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das

Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).

Lärm- und Vibrationswerte wurden entsprechend den in der Original EG-Konformitätserklärung genannten Normen und

Bestimmungen ermittelt. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der

Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.

19

DE AT CH

Sicherheitshinweise

Beim Gebrauch der Maschine sind die Sicherheitshinweise zu beachten.

Bildzeichen auf dem Gerät

Betriebsanleitung lesen.

Tragen Sie einen Gehörschutz.

Tragen Sie einen Augenschutz.

Tragen Sie einen Atemschutz.

Tragen Sie Schutzhandschuhe.

Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn das Netzkabel beschädigt, verwickelt oder durchtrennt wurde.

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.

Setzen Sie das Gerät nicht der

Feuchtigkeit aus.

Elektrogeräte gehören nicht in den

Hausmüll.

Schutzklasse II

Symbole in der

Betriebsanleitung

Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.

Gebotszeichen (anstelle des Ausrufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden.

Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle

Sicherheitshinweise und An-

weisungen. Versäumnisse bei der

Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die

Zukunft auf. Der in den Sicherheitshin- weisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene

Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne

Netzkabel).

Arbeitsplatzsicherheit:

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich

sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

Arbeiten Sie mit dem Elektro- werkzeug nicht in explosionsge-

20

DE AT CH fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase

oder Stäube befinden.

Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

Halten Sie Kinder und andere

Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeuges

fern.

Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

Elektrische Sicherheit:

Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen

Schlag:

Der Anschlussstecker des Elek- trowerkzeuges muss in die

Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine

Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-

zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das

Risiko eines elektrischen Schlages.

Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden

und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen

Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

Halten Sie Elektrowerkzeuge

von Regen oder Nässe fern.

Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das

Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegen-

den Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Wenn Sie mit einem Elektro- werkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den

Außenbereich geeignet sind. Die

Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen

Schlages.

Wenn der Betrieb des Elektro- werkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-

stromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen

Schlages.

• Wenn die Anschlussleitung des

Elektrowerkzeuges beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die

Kundendienstorganisation erhältlich ist.

Sicherheit von Personen:

Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:

Seien Sie aufmerksam, achten

Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.

Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alko-

hol oder Medikamenten stehen.

21

DE AT CH

Ein Moment der Unachtsamkeit beim

Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

Tragen Sie persönliche

Schutzausrüstung und immer

eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach

Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.

Vermeiden Sie eine unbeab- sichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das

Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen

oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

Entfernen Sie Einstellwerkzeu- ge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug

einschalten. Ein Werkzeug oder

Schlüssel, der sich in einem drehenden

Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

Vermeiden Sie eine abnormale

Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten

Sie jederzeit das Gleichgewicht.

Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

Tragen Sie geeignete Kleidung.

Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Tei-

len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

• Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern

Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet

werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch

Staub verringern.

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges:

Überlasten Sie das Gerät nicht.

Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-

werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

Benutzen Sie kein Elektrowerk-

zeug, dessen Schalter defekt ist.

Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

Ziehen Sie den Stecker aus der

Steckdose und/oder entfernen

Sie den Akku bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,

Zubehörteile wechseln oder das

Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

Bewahren Sie die unbenutzten

Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das

Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gele-

sen haben. Elektrowerkzeuge sind

22

DE AT CH gefährlich, wenn sie von unerfahrenen

Personen benutzt werden.

Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die

Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz

des Gerätes reparieren. Viele

Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

Halten Sie Schneidwerkzeuge

scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

Verwenden Sie Elektrowerk- zeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen

Anweisungen. Berücksichtigen

Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführen-

de Tätigkeit. Der Gebrauch von

Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

• Inspizieren Sie die zu schneidende Fläche sorgfältig und beseitigen Sie alle

Drähte oder sonstigen Fremdkörper.

Service:

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-

Ersatzteilen reparieren.

Damit wird sichergestellt, dass die

Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für

Bohrmaschinen

Tragen Sie einen Gehörschutz

beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Benutzen Sie mit dem Gerät

gelieferte Zusatzhandgriffe. Der

Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie

Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.

Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene

Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Verwenden Sie geeignete Such- geräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren oder fragen Sie die örtliche Ver-

sorgungsgesellschaft. Kontakt mit

Elektroleitungen kann zu elektrischem

Schlag und Feuer, Kontakt einer Gasleitung zur Explosion führen. Beschädigung einer Wasserleitung kann zu

Sachbeschädigung und elektrischem

Schlag führen.

Halten Sie die Hände von rotie- renden Teilen fern. Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum

Stillstand gekommen ist, bevor

Sie es ablegen. Es besteht Verletzungsgefahr.

Vermeiden Sie eine Berührung des Werkzeugeinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar

nach der Bearbeitung. Die Teile können noch heiß sein und Brandver-

23

DE AT CH letzungen verursachen.

Schalten Sie das Elektrowerk- zeug sofort aus, wenn der Werkzeugeinsatz wegen Überlastung oder Verkantung des Werkstü-

ckes blockiert. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

Sichern Sie bewegliche Werk- stücke mit Spannvorrichtungen.

Ein in der Hand gehaltenes Werkstück kann wegrutschen und Ihre Sicherheit gefährden.

Restrisiken

Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer

Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten: a) Verletzungen durch bewegliche Teile; b) Gehörschäden, falls kein geeigneter

Gehörschutz getragen wird; c) Lungenschäden, falls kein geeigneter

Atemschutz getragen wird; d) Gesundheitsschäden, die aus Hand-

Arm-Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren

Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.

nischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.

Montage

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker. Gefahr durch elektrischen Schlag.

Zusatzhandgriff montieren/ schwenken

Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Zusatzhandgriff.

Er gibt Ihnen zusätzlichen Halt und vermindert die Verletzungsgefahr.

1. Lockern Sie die Flügelschraube

(3) am Zusatzhandgriff (5).

2. Schieben Sie den Zusatzhandgriff

(5) über das Schnellspann-Bohrfutter (4) auf das Gerät auf.

3. Schwenken Sie den Zusatzhandgriff (5) in die gewünschte Arbeitsposition (siehe kleines Bild).

4. Ziehen Sie die Flügelschraube

(3) fest an.

Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses

Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen.

Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren

Arzt und den Hersteller des medizi-

Der Zusatzhandgriff ist für Rechts- und Linkshänder geeignet.

Tiefenanschlag montieren/ einstellen

Mit dem Tiefenanschlag können Sie Bohrlöcher genau auf eine bestimmte Bohrtiefe x bohren.

1. Lockern Sie die Flügelschraube

(3) am Zusatzhandgriff (5).

2. Setzen Sie den Tiefenanschlag

(2) in den Zusatzhandgriff (5) ein.

24

3. Platzieren Sie die Spitze des

Tiefenanschlags (2) um die gewünschte Bohrtiefe x hinter der

Spitze des Bohrers.

4. Ziehen Sie die Flügelschraube

(3) fest an.

5. Bohren Sie das Loch, bis der Tiefenanschlag (2) das

Werkstück berührt.

Werkzeug einsetzen/ wechseln

1. Drehen Sie das Schnellspann-

Bohrfutter (4) so weit auf

(RELEASE), dass das Werkzeug eingesetzt werden kann. Dazu halten Sie die hintere Hülse (4a) des Schnellspann-Bohrfutters

(4) fest und drehen Sie die vordere Hülse (4b) gegen den

Uhrzeigersinn.

2. Schieben Sie das Werkzeug soweit wie möglich in das Schnellspann-Bohrfutter (4) ein.

3. Drehen Sie das Schnellspann-

Bohrfutter (4) zu (GRIP), um das

Werkzeug fest zu klemmen.

Dazu halten Sie die hintere

Hülse (4a) des Schnellspann-

Bohrfutters (4) fest und drehen

Sie die vordere Hülse (4b) im

Uhrzeigersinn.

4. Um das Werkzeug wieder zu entfernen, drehen Sie das

Schnellspann-Bohrfutter (4) auf und ziehen Sie das Werkzeug heraus.

Verwenden Sie bei Einsatz von

Schrauberbits stets einen

Universalbithalter.

DE AT CH

Bedienung

Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Zusatzhandgriff. Er gibt Ihnen zusätzlichen Halt und vermindert die Verletzungsgefahr.

Beachten Sie den Lärmschutz und

örtliche Vorschriften.

Ein- und Ausschalten

1. Schließen Sie das Gerät an die

Netzspannung an.

Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit dem Typenschild am Gerät übereinstimmt.

2.

Ein-/Ausschalter (8).

3. Mit dem Ein-/Ausschalter (8) können Sie die Drehzahl stufenlos regulieren.

Leichter Druck: niedrige Drehzahl

Größerer Druck: höhere Drehzahl.

Dauerbetrieb: Drücken Sie den

Arretierknopf (9). Der Ein-/Ausschalter (8) ist arretiert.

5.

Ausschalter (8) los.

Bei Dauerbetrieb drücken Sie kurz den Ein-/Ausschalter (8).

Drehzahl vorwählen

Sie können die maximale Drehzahl am

Drehzahleinstellring vorwählen. Der Ein-/

Ausschalter kann nur noch bis zur vorgegebenen Drehzahl eingedrückt werden.

1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab.

25

DE AT CH

2. Stellen Sie die ge- wünschte Drehzahl am Drehzahleinstellring (7) ein.

Drehrichtung einstellen

Mit dem Drehrichtungsschalter können Sie die Drehrichtung des Gerätes ändern.

1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab.

2. Schieben Sie den

Drehrichtungsschalter (6) in die gewünschte Position:

Rechtslauf: zum Bohren und

Eindrehen von Schrauben.

Linkslauf: zum Lösen von

Schrauben.

Umschalten Bohren/

Schlagbohren

1. Warten Sie den Stillstand des Gerätes ab.

Bohren und Schrauben:

Stellen Sie den Umschalter

(1) auf das Symbol „Bohren“.

Schlagbohren:

Stellen Sie den Umschalter

(1) auf das Symbol

„Schlagbohren“.

Arbeitshinweise

• Verwenden Sie immer das passende

Werkzeug.

• Schalten Sie das Gerät sofort aus, falls sich das Werkzeug verklemmen sollte.

Stellen Sie die Drehrichtung auf Linkslauf um und drehen Sie das verklemmte

Werkzeug vorsichtig heraus.

• Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Werkzeuge und Zubehörteile.

26

Reinigung/Wartung

Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, von unserem Service-

Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. So vermeiden Sie

Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden.

Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem Gerät den Netzstecker.

Es besteht die Gefahr eines Stromschlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.

Führen Sie folgende Wartungs- und Reinigungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch ist eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet.

Reinigung

Das Gerät darf weder mit

Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.

Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das

Gerät damit irreparabel beschädigen.

• Halten Sie Lüftungsöffnungen ( 12),

Motorgehäuse und Griffe des Gerätes sauber. Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.

Wartung

Das Gerät ist wartungsfrei.

Lagerung

Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung.

Bewahren Sie das Gerät im mitgelieferten Aufbewahrungskoffer (13) trocken und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

DE AT CH

Entsorgung/Umweltschutz

Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.

Elektrogeräte gehören nicht in den

Hausmüll.

Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser

Service-Center.

Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Ersatzteile/Zubehör

Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu

Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center

(siehe „Service-Center“ Seite 29). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.

Position Position Bezeichnung Bestell-Nr.

Betriebs- Explosions- anleitung zeichnung

4

5

Set 1

Set 2

Schnellspann-Bohrfutter

Zusatzhandgriff

2 26 Tiefenanschlag

91103360

91103361

91103362

27

DE AT CH

Garantie

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.

Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des

Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.

Garantiebedingungen

Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als

Nachweis für den Kauf benötigt.

Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder

Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-

Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.

Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder

Austausch des Gerätes beginnt kein neuer

Garantiezeitraum.

Garantiezeit und gesetzliche

Mängelansprüche

Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und

Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der

Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

Garantieumfang

Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor

Anlieferung gewissenhaft geprüft.

Die Garantieleistung gilt für Material- oder

Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können (z.B.

Schnellspann-Bohrfutter und Kohlebürsten) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen

Teilen (z.B. Schalter, Akkus).

Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemä-

ße Benutzung des Gerätes sind alle in der

Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.

Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.

Abwicklung im Garantiefall

Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:

• Bitte halten Sie für alle Anfragen den

Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN  102531 ) als Nachweis für den Kauf bereit.

• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.

• Sollten Funktionsfehler oder sonstige

Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte

28

DE AT CH

Serviceabteilung telefonisch oder per

E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer

Reklamation.

• Ein als defekt erfasstes Gerät können

Sie, nach Rücksprache mit unserem

Kundenservice, unter Beifügung des

Kaufbelegs (Kassenbons) und der

Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte

Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.

Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden

Sie das Gerät bitte inkl. aller beim

Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.

Reparatur-Service

Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-

rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.

Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.

Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.

Nicht angenommen werden unfrei - per

Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.

Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Service-Center

DE

Service Deutschland

Tel.: 0800 54 35 111

E-Mail: [email protected]

IAN 102531

AT

Service Österreich

Tel.: 0820 201 222

(0,15 EUR/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 102531

CH

Service Schweiz

Tel.: 0842 665566

(0,08 CHF/Min.,

Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 102531

Importeur

Bitte beachten Sie, dass die folgende

Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte

Service-Center.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Am Gewerbepark 2

D-64823 Groß-Umstadt www.grizzly-service.eu

29

GB

Content

Introduction ............................... 30

Intended purpose ....................... 30

General description .................... 31

Extent of the delivery ......................31

Functional description .....................31

Overview ......................................31

Technical data ............................ 32

Safety instructions ...................... 32

Symbols in the manual ....................32

Symbols on the appliance ...............33

General Safety Directions for Power

Tools ............................................33

Safety information for drilling machines ......................................35

Residual risks .................................36

Mounting ................................... 36

Mounting/pivoting the additional handle ..........................................36

Mount/set depth stop .....................36

Inserting/replacing the tool .............37

Operation .................................. 37

Switching on and off ......................37

Pre-select speed .............................37

Set the direction of rotation .............37

Changeover drilling/impact drilling ...38

Practical tips ..................................38

Cleaning/maintenance ............... 38

Cleaning .......................................38

Maintenance .................................38

Storage ...................................... 38

Waste Disposal/environmental

Protection .................................. 38

Spare Parts/accessories ............. 39

Guarantee ................................. 40

Repair Service ............................ 41

Service-Center ............................ 41

Importer .................................... 41

Translation of the original EC declaration of conformity ............ 43

Exploded Drawing ..................... 45

Introduction

Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product.

During production, this equipment has been checked for quality and subjected to a final inspection. The functionality of your equipment is therefore guaranteed.

It cannot be ruled out that residual quantities of lubricants will remain on or in the equipment in isolated cases. This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.

The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal.

Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified.

Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.

Intended purpose

The device is intended:

- for impact drilling in concrete, masonry or rocks,

- for drilling in wood, metal or plastic,

- for screwing in and loosening screws.

Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment and represent a serious danger to the user.

For security reasons, the device is not intended for children and young people under the age of 16. Young people aged 16

30

GB and over may only use the device under adult supervision.

The device is not designed for commercial use.

The manufacturer cannot be held liable for damage when the appliance is not used in conformity with its intended purpose or due to incorrect operation.

General description

The illustrations are on the front and back foldout pages.

Extent of the delivery

Carefully unpack the appliance and check that it is complete.

Dispose of the packaging material correctly.

- Impact Drill

- Additional handle

- Depth stop

- Storage case

- Instruction Manual

Illustrated tools such as a drill and screwdrivers are not included in the scope of delivery.

Functional description

The impact drill bearing has a twin-sleeve keyless chuck used for simple tool change.

The continuous speed control, the lock button for continuous operations as well as the right/left rotation make it possible to work comfortably.

Refer to the following descriptions for a functional description of the controls.

Overview

1 Changeover switch drilling/ impact drilling

2 Depth stop

3 Butterfly screw to adjust the additional handle and depth stop

4 Keyless chuck

4a Rear sleeve

4b Front sleeve

5 Additional handle

6 Rotational direction switch

7 Speed adjusting ring

8 On/off switch

9 Lock button for continuous operation (not visible)

10 Handle

11 Power cable

12 Ventilation openings

13 Storage case

31

GB

Technical data

Rated input voltage ....230-240 V~, 50 Hz

Idling speed n

0

..................50-3000 min -1

Power input (power consumption) ...500 W

Blow count ...................max. 48000 min -1

Speed ................................max. 7.5 Nm

Max. absorption capacity of the drill chuck ...................... Ø 13 mm

Drill chucking capacity............... 2-13 mm

Max. drill diameter in wood ................................... 25 mm in concrete ............................... 10 mm in steel ....................................... 8 mm

Protection class ................................. II

Protection category...........................IP20

Weight (incl. accessories) ...approx. 1.8 kg

Sound pressure level

(L pA

) ................... 93 dB(A), K pA

=3 dB(A)

Sound power level (L

Vibration (a h

) wA

) measured .........104 dB(A); K wA

=3 dB(A)

Drilling in metal ..................... 4.8 m/s 2

Impact drilling in concrete ..... 15.1 m/s 2

K=1.5 m/s 2

The stated vibration emission value may also be used for a preliminary exposure assessment.

Warning: The vibration emission value may differ during actual use of the power tool from the stated value depending on the manner in which the power tool is used.

Safety precautions aimed at protecting the user should be based on estimated exposure under actual usage conditions (all parts of the operating cycle are to be considered, including, for example, times during which the power tool is turned off and times when the tool is turned on but is running idle).

Safety instructions

Ensure that the safety instructions are observed when operating the appliance.

Noise and vibration values have been determined according to the standards and regulations mentioned in the declaration of conformity.

Technical and optical changes may be undertaken in the course of further development without notice. All dimensions, references and information in this instruction manual are therefore not guaranteed.

Legal claims made on the basis of the instruction manual can therefore not be considered as valid.

Symbols in the manual

Warning symbols with information on damage and injury prevention.

Instruction symbols (the instruction is explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.

Help symbols with information on improving tool handling.

The stated vibration emission value was measured in accordance with a standard testing procedure and may be used to compare one power tool to another.

32

GB

Symbols on the appliance

Read the manual.

Retain all safety directions and instructions for future use.

The term „power tool“ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Wear ear protection.

Work area safety

Wear eye protection.

Wear breathing protection.

Wear hand protection.

Pull out mains plug immediately, if the mains cable is damaged, entangled or severed.

Always remove the mains plug before working on the device.

Keep work area clean and well

lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable

Iiquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

Keep children and bystanders away while operating a power

tool. Distractions can cause you to lose control.

Electrical appliances must not be disposed of with the domestic waste.

WARNING! Read all safety directions and instructions.

Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries.

Electrical safety

Do not expose the equipment to the damp.

Protection class II

General Safety Directions for

Power Tools

Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed

(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges

and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

Do not expose power tools to

rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pull-

33

GB ing or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or mov-

ing parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

When operating a power tool outdoors, use an extension cord

suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device

(RCD) protected supply. Use of an

RCD reduces the risk of electric shock.

• If the supply cord of this power tool is damaged, it must be replaced by a specially prepared cord available through the service organization.

Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi-

cation. A moment of inattention white operating power tools may result in serious personal injury.

Use personal protective equip- ment. Always wear eye protec-

tion. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Prevent unintentional starting.

Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the

tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

Remove any adjusting key or wrench before turning the pow-

er tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

This enables better control of the power tool in unexpected situations.

Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.

Keep your hair, clothing and gloves away from moving

parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and prop-

erly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct power tool for your

application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

Do not use the power tool if the switch does not turn it on and

off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool

34

GB before making any adjustments, changing accessories, or

storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentaIly.

Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions

to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before

use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Keep cutting tools sharp and

clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less

Iikely to bind and are easier to control.

Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be per-

formed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

• Carefully inspect the area to be cut and remove all wires or other foreign bodies.

Service

Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement

parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety information for drilling machines

• Wear ear protection during im-

pact drilling. The exposure to noise can cause hearing loss.

• Use the additional handles de-

livered with the device. The loss of control can result in injuries.

• Hold the device by the insulated gripping surfaces when performing work in which the cutting tool may come into contact with hidden wiring or its own cord.

Contact with a live wire can also cause a charge in metal parts of the device and result in an electric shock.

• Use suitable detectors in order to find hidden supply lines or ask the local utility company. Contact with electrical cables can lead to electric shock and fire, contact with a gas pipe can result in an

explosion. Damage to a water pipe can lead to property damaged and electric shock.

• Keep hands away from rotating parts. Wait until the power tool has stopped before placing it

down. Risk of injury!

• Avoid contact with the tool insert or the component part immedi-

ately after processing. The parts may be hot and cause burn injuries.

• Immediately switch off the power tool if the tool insert is blocked due to overloading or

tilting of the component part. The loss of control can result in injuries.

• Secure moving component part

with clamping devices. A hand held tool can slip and endanger your safety.

35

GB

Residual risks

Even if properly operating and handling this electric tool, some residual risks will remain. Due to its construction and build, this electric tool may present the following hazards: a) Injuries caused by moving parts; b) Ear damage if working without ear protection; c) Lung damage, if suitable respiratory protection is not worn; d) Damage to your health caused by swinging your hands and arms when operating the appliance for longer periods of time or if the unit is not held or maintained properly.

Warning! During operation, this electric tool generates an electromagnetic field which, under certain circumstances, may impair the functionality of active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or lethal injuries, we recommend that persons with medical implants consult their doctor and the manufacturer of their medical implant before operating the machine.

Mounting

Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.

Mounting/pivoting the additional handle

Do not use the device without the additional handle. It provides additional hold and reduces the risk of injury.

1. Loosen the butterfly screw (3) on the additional handle (5).

2. Insert the additional handle (5) over the keyless chuck (4) on to the device.

3. Pivot the additional handle (5) into the desired position (see smaller image).

4. Tighten the butterfly screw (3).

The additional handle is equally suited for right and left-handed person.

Mount/set depth stop

The boreholes can be precisely drilled to an exact drilling depth x using the depth stop.

1. Loosen the butterfly screw (3) on the additional handle (5).

2. Use the depth stop (2) in the additional handle (5).

3. Place the tip of the depth stop

(2) to the desired drilling depth x

36

GB behind the tip of the drill.

4. Tighten the butterfly screw (3).

5. Drill the hole until the depth stop

(2) comes in contact with the component part.

Inserting/replacing the tool

1. Open the keyless chuck (4) wide

(RELEASE) so that the tool can be inserted. To do so, firmly hold the rear sleeve (4a) of the keyless chuck (4) and turn the front sleeve

(4b) in the anti-clockwise direction.

2. Insert the tool as far as possible into the keyless chuck (4).

3. Close the keyless chuck (4) (GRIP) in order to clamp the tool. To do so, firmly hold the rear sleeve

(4a) of the keyless chuck (4) and turn the front sleeve (4b) in the clockwise direction.

4. To remove the tool again, rotate the keyless chuck (4) and pull out the tool.

Always use a universal bit holder use using a screwdriver bits.

Operation

Do not use the device without the additional handle. It provides additional hold and reduces the risk of injury.

er supply.

Make sure that the net voltage matches the voltage rating indicated on the device’s type plate.

Switching on: Press the on/off switch (8).

3. By using the on/off switch (8) you can progressively control the speed.

Gentle pressure: low speed

Increase pressure: higher speed.

Continuous operation: Press the lock button (9). The on/off switch

(8) is locked.

Switching off: Release the on/off switch (8).

For continuous operation, briefly press the on/off switch (8).

Pre-select speed

You can pre-select the maximum speed on the speed adjusting ring. The on/off switch can only be pressed up to the specified speed.

1. Wait for the device to shut-down.

2. Set the desired speed on the speed adjusting ring (7).

Set the direction of rotation

The device’s direction of rotation can be changed with the rotational direction switch.

Observe noise control and local regulations.

Switching on and off

1. Connect the machine to the pow-

1. Wait for the device to shut-down.

2. Push the rotational direction speed (6) into the desired position:

Clockwise rotation: to drill and screw in screws.

Anticlockwise rotation: to

37

GB loosen screws.

Changeover drilling/impact drilling

1. Wait for the device to shut-down.

2.

Set the changeover switch

(1) to the “Drill” symbol:

Impact drilling:

Set the changeover switch

(1) to the “Impact drill” symbol: a long and reliable service life.

Cleaning

Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Electric shock hazard!

Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance.

Practical tips

• Always use the proper tool.

• Immediately switch of the device, if the tool should get jammed. Change the rotation direction to anticlockwise rotation and the carefully unscrew the jammed tool.

• Do not use any blunt or damaged tools or accessories.

Cleaning/maintenance

Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts. In this way you avoid damage to the appliance and possible injury to people.

Pull out the power plug before carrying out any work on the equipment. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.

• Keep clean the ventilation slots ( 12), motor housing and handles of the appliance. Use a damp cloth or a brush.

Maintenance

The device is maintenance free.

Storage

Clean the device prior to storage.

Store the device in the storage case

(13) provided in a dry place and out of reach of children.

Waste Disposal/environmental Protection

Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.

Electrical machines do not belong in domestic waste.

The following cleaning and servicing should be done regularly. This will ensure

Take the equipment to a waste disposal site. The plastic and metal parts that are used can be separated out into pure grade, which allows recycling. Ask our Service

Centre for details.

Defective units returned to us will be dis-

38

GB posed of for free.

Spare Parts/accessories

Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu

If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see

“Sercice-Center” Page 41). Please have the order number mentioned below ready.

Position Position Description instruction exploded manual drawing

4

5

Set 1

Set 2

Keyless chuck

Additional handle

Order No.

91103360

91103361

39

GB

2

91103362

26

Guarantee

Depth stop

Guarantee Cover

The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.

Dear Customer,

This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.

In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.

Terms of Guarantee

The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.

If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it occurred.

If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the product.

Guarantee Period and Statutory

Claims for Defects

The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.

The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts

(e.g. keyless chuck) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass).

This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.

The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch.

Processing in Case of Guarantee

To ensure efficient handling of your query, please follow the directions below:

• Please have the receipt and identification number (IAN 102531) ready as proof of purchase for all enquiries.

• Please find the item number on the rating plate.

• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by

telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro-

40

GB cessing of your complaint.

• After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you.

Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport packaging.

Repair Service

For a charge, repairs not covered by the

guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue a cost estimate for you.

We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage.

Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.

Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted.

We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.

Service-Center

Service Great Britain

Tel.: 0871 5000 720

(£ 0.10/Min.)

E-Mail: [email protected]

IAN 102531

Importer

Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above.

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Am Gewerbepark 2

64823 Groß-Umstadt

Germany www.grizzly-service.eu

41

GB

42

FR

Traduction de la déclaration de conformité CE originale

GB

Translation of the original EC declaration of conformity

Nous certifions par la présente que le

Perceuse à percussion de construction PSBM 500 B3

Numéro de série

201409000001-201409139130

We hereby confirm that the

PSBM 500 B3 series impact drill

Serial no.

201409000001-201409139130 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:

2006/42/EC • 2006/95/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU*

En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :

In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:

EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010

EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008

EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 • EN 61058-1/A2:2008

Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité

(14)**:

This declaration of conformity (14)** is issued under the sole responsibility of the manufacturer:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Am Gewerbepark 2

D-64823 Groß-Umstadt

23.10.2014

Volker Lappas

(Chargé de documentation,

Documentation Representative)

* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du

Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.

** Les deux derniers chiffres de l‘année dans laquelle le marquage CE a été fixé.

* The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the

European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances.

** The last two digits of the year in which the CE marking was affixed.

43

DE

AT

CH

Original EG-Konformitätserklärung

Hiermit bestätigen wir, dass die

Schlagbohrmaschine

Baureihe PSBM 500 B3

Seriennummer 201409000001-201409139130 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:

2006/42/EG • 2006/95/EG • 2004/108/EG • 2011/65/EU*

Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:

EN 60745-1/A11:2010 • EN 60745-2-1:2010

EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008

EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2013 • EN 61058-1/A2:2008

Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (14)** trägt der Hersteller:

Grizzly Tools GmbH & Co. KG

Am Gewerbepark 2

D-64823 Groß-Umstadt

23.10.2014

Volker Lappas

(Dokumentationsbevollmächtigter)

* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie

2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.

** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.

44

PSBM 500 B3

Vue éclatée Explosionszeichnung

Exploded Drawing

informatif, informativ, informative

20141010-rev02-gs

45

7

8

1

9

6

13

GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG

Am Gewerbepark 2

D-64823 Groß-Umstadt

Version des informations · Stand der Informationen

Last Information Update: 08 / 2014

Ident.-No.: 72036600082014-FR

IAN 102531

102531_par_Schlagbohrmaschine_cover_FR.indd 1

2

20.08.14 09:08

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement

Table of contents