ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 09 / ENGLISH page 13

ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 09 / ENGLISH page 13
INTR/XL
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI A BATTENTE
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS À BATTANT
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR LEAF GATES
TORANTRIEBE FÜR FLÜGELTORE
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA CANCELAS DE BATIENTE
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
Cavo
Câble
Cable
Kabel
Cable
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Alimentacion
Peso max cancello
Poids maxi portail
Max gate weight
Max Torgewicht
Peso máx verja
230V 50/60Hz
per anta 2 m / pour vantail 2 m / for 2
m leaf / für Flügel 2 m / para puerta 2 m
6m
INTR/XL
9m
800 kg / 1760 lbs
Coppia max
Couple maxi
Max torque
Max. Drehmoment
Coppia max
Codice
Code
Code
Code
Codigo
12007620
330 Nm
12007621
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 09 / ENGLISH page 13 / DEUTSCH pag. 17 / ESPAÑOL pag. 21
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
I
F
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI PER
L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE - PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE CHE VENGANO
SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° -S e non è previsto nel quadro elettronico, installare a monte del medesimo
un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con apertura minima dei contatti
pari a 3 mm) che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali.
Tale dispositivo deve essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio
installandolo entro quadro chiuso a chiave).
2° -Per la sezione ed il tipo dei cavi la ALLMATIC consiglia di utilizzare un cavo di tipo
H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm2 e comunque di attenersi alla norma IEC 364
e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
3° -Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio delle fotocellule deve
essere ad un’altezza non superiore a 70 cm dal suolo e ad una distanza dal piano
di movimento della porta non superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve
essere verificato a fine installazione in accordo al punto 7.2.1 della EN 12445.
4° -Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la forza di picco supera
il limite normativo di 400 N è necessario ricorrere alla rilevazione di presenza attiva
sull’intera altezza della porta (fino a 2,5 m max). Le fotocellule in questo caso sono da
applicare come indicato nella norma EN 12445 punto 7.3.2.2).
N.B.: È obbligatoria la messa a terra dell’impianto.
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
ALLMATIC si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
ATTENTION - POUR LA SECURITE DES PERSONNES, IL EST IMPORTANT DE SUIVRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
1° -Si ce n’est pas prévu dans la centrale, installer en amont de celle-ci un interrupteur
de type magnétothermique (omnipolaire avec ouverture minimum des contacts de 3
mm) qui porte une marque de conformité aux normes internationales. Ce dispositif
doit être protégé contre la re-fermeture accidentelle (par exemple en l’installant dans
un tableau fermé à clé).
2° -En ce qui concerne la section et le type des câbles, ALLMATIC conseille d’utiliser un
câble de type H05RN-F ayant une section minumum de 1,5 mm2 et de toute façon,
s’en tenir à la norme IEC 364 et aux normes d’installation en vigueur dans le propre
pays.
3° -Positionnement d’un couple éventuel de photocellules: Le rayon des photocellules
doit se situer à une hauteur qui ne doit pas être supérieure à 70 cm du sol et à une
distance du plan de mouvement de la porte qui ne doit pas être supérieure à 20 cm.
Leur bon fonctionnement doit être vérifié en fin d’installation selon le point 7.2.1 de la
EN 12445.
4° -Pour satisfaire aux limites imposées par la EN 12453, si la force de pointe dépasse la
limite de la norme de 400 N, il est nécessaire de recourir au relevé de présence active
sur la hauteur totale de la porte (jusqu’à 2,5 m max). - Les photocellules, dans ce cas,
doivent être appliquées selon le point 7.3.2.2 de la EN 12445
N.B.: La prise de terre sur l’installation est obligatoire.
Les données décrites dans ce manuel sont purement indicatives.
ALLMATIC se réserve le droit de les modifier à tout moment.
Réaliser l’installation en conformité aux normes et aux lois en vigueur.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE
ATTENZIONE - L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI DANNI
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
1° -Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del personale specializzato
che sia a conoscenza dei criteri costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli
infortuni per i cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle leggi
vigenti).
2° -L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di istruzioni in accordo alla
12635.
3° -
L’installatore prima di procedere con l’installazione deve prevedere l’analisi dei
rischi della chiusura automatizzata finale e la messa in sicurezza dei punti pericolosi
identificati (seguendo le norme EN 12453 / EN 12445).
4° -L’installatore prima di installare il motore di movimentazione deve verificare che il
cancello sia in buone condizioni meccaniche e che si apra e chiuda adeguatamente.
5° -
L’installatore dovrà installare l’organo per l’attuazione del rilascio manuale ad
un’altezza inferiore a 1,8 m.
6° -L’installatore dovrà rimuovere eventuali impedimenti al movimento motorizzato del
cancello (es. chiavistelli, catenacci, serrature ecc.)
7° -L’installatore dovrà applicare in modo permanente le etichette che mettono in guardia
contro lo schiacciamento in un punto molto visibile o in prossimità di eventuali comandi
fissi.
8° -Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad esempio fotocellule,
lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato secondo la EN 60204-1 e le modifiche a
questa apportate dal punto 5.2.2 della EN 12453.
9° -L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale del movimento
deve essere fatto posizionando la pulsantiera in modo che chi la aziona non si trovi
in posizione pericolosa; inoltre si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di
azionamento accidentale dei pulsanti.
10° - Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando etc)
fuori dalla portata dei bambini. L’organo di manovra (un interruttore tenuto
chiuso manualmente) deve essere in una posizione che sia visibile dalla parte guidata
ma lontana dalle parti in movimento. Deve essere installato a un’altezza minima di
1,5 m.
11° - Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età compresa dagli 8 anni e
al di sopra e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza
di esperienza e conoscenza se sono stati controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio
in modo sicuro e capire i rischi connessi.
12° - I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
13° - P ulizia e manutenzione utente non deve essere fatta da bambini senza supervisione.
14° - Non permettere ai bambini di giocare con i comandi fissi. Tenere i telecomandi lontano
dai bambini.
15° - I dispositivi di comando fissi devono essere installati in modo che siano visibili.
16° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell’impianto, togliere la tensione agendo sull’apposito interruttore magnetotermico
collegato a monte dello stesso.
17° - A fine installazione l’installatore dovrà assicurarsi che le parti della porta non
ingombrino strade o marciapiedi pubblici.
LA DITTA ALLMATIC NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell’installazione delle norme di sicurezza e
delle leggi attualmente in vigore.
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES POUR
L’INSTALLATION
2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE POUR L’INSTALLATION
ATTENTION - UNE INSTALLATION NON CORRECTE PEUT CAUSER DE GRAVES DOMMAGES
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1° - Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un personnel spécialisé qui
connaît les critères de construction et les dispositifs de protection contre les accidents
concernant les portails, les portes et les portes cochères motorisés (s’en tenir aux
normes et aux lois en vigueur).
2° - L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction en accord à la
EN 12635.
3° - L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir l’analyse des risques de la
fermeture automatisée finale et la mise en sécurité des points identifiés dangereux (en
suivant les normes EN 12453/EN 12445).
4° - L’installateur, avant d’installer le moteur de mouvement, doit vérifier que le portail de
fer soit en bonnes conditions mécaniques et qu’il s’ouvre et se ferme correctement.
5° - L’installateur devra installer l’organe pour l’exécution de la relâche manuelle à une
hauteur inférieure à 1,8 m.
6° - L’installateur devra retirer d’éventuels obstacles au mouvement motorisé du portail de
fer (ex. verrous, serrures, etc).
7° - L’installateur devra appliquer, de façon permanente, les étiquettes qui mettent en garde
contre l’écrasement, dans un endroit bien visible ou à proximité de commandes fixes
éventuelles.
8° - Le câblage des divers composants électriques externes à l’opérateur (par exemple
photocellules, clignotants, etc) doit être effectué selon la EN 60204-1 et les
modifications apportées à celle-ci dans le point 5.2.2 de la EN 12453.
9° - Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle du mouvement doit être
fait en positionnant le tableau de façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve
pas en position de danger; de plus, il faudra faire en sorte que le risque d’actionnement
accidentel des boutons soit réduit.
10° - Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande, etc) hors de portée
des enfants. L’organe de manoeuvre (un interrupteur tenu fermé manuellement) doit
être dans une position qui soit visible de la partie guidée mais lointaine des parties en
mouvement. Il doit être installé à une hauteur moindre de 1,5 m.
11° - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances si elles sont sans surveillance ou instruction
concernant l’utilisation de l’équipement en toute sécurité et de comprendre les
risques encourus.
12° - Enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
13° - Nettoyage et entretien utilisateur n’a pas à être effectué par des enfants sans
surveillance.
14° - Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes fixes. Gardez la télécommande
hors de portée des enfants.
15° - Les dispositifs fixes de commande doivent être installés de sorte qu’ils soient visibles.
16° - Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage, d’entretien de
l’installation, couper le courant en agissant sur l’interrupteur magnétothermique à cet
effet, branché en amont de l’installation.
17° - A la fin de l’installation, l’installateur devra s’assurer que les parties de la porte
n’encombrent pas la rue ou le trottoir public.
LA SOCIETE ALLMATIC N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE pour d’éventuels
dommages provoqués par la non-observation dans l’installation, des normes de
sécurité et des lois actuellement en vigueur.
G
B
D
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE
INSTALLATION
ATTENTION - FOR THE SAFETY OF PEOPLE IT IS IMPORTANT TO FOLLOW ALL THE
INSTRUCTIONS
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
1° - If it is not forecast in the electric gearcase, install a switch of magneto thermic type
upstream, (omni polar with minimum opening of the contacts of 3 mm) with a check of
conformity to the international standards. Such device must be protected against the
accidental lockup (for example by installing inside a locked board).
2° - For the section and the type of the cables ALLMATIC advices to use a cable of H05RN-F
type with 1,5 sqmm minimum section and, however, to keep to the IEC 364 and
installation standards in force in your country.
3° - Positioning of a possible couple of photoelectric cells: the radius of the photoelectric
cells must be at a height of no more than 70 cm from the ground and at a distance
not superior to 20 cm from the motion plane of the door. Their correct working must be
verified at the end of the installation in accordance with the point 7.2.1 of the EN 12445
4° - To fulfill the limits set by EN 12453, and in case the peak force exceeds the normative
limit of 400 N it is necessary to have recourse to the active presence survey on the
whole height of the door (up to max 2,5 m) - The photoelectric cells, in this case, must
be applied in accordance with the point 7.3.2.2 of the EN 12445
N.B.: The earthing of the system is obligatory.
The data descALLMATICed in this handbook are purely a guide.
ALLMATIC reserves the right to change them in any moment.
Carry out the system in the respect of the standards and laws in force.
ACHTUNG - FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG, DASS ALLE
ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen, muss vor der
Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter installiert werden (omnipolar, mit
einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm), der ein von den internationalen Normen
anerkanntes Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor Vandalismus
geschuetzt werden (z.B.mit einen Schluesselkatsten in einem Panzergehaeuse).
2° - ALLMATIC empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem minimalen Querschnitt
von 1,5 mm2 generell sollten die Normative IEC 364 und alle anderen geltenden
Montagenormen des Bestimmungslandes eingehalten werden.
3° - Position des ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht hoeher als 70 cm vom Boden sein,
und sollte nicht mehr als 20 cm entfernt von der Achse des Tores sitzen (das gilt fuer
Schiebe und Drehtore). In Übereinstimmung mit dem Punkt 7.2.1 der EN 12445 Norm,
ihr korrektes Funktionieren muß einmal überprüft werden.
4° - In Einklang mit der Norm EN12453, ist es bei Toren notwendig eine komplette
Sicherheitslieiste zu installieren, bei denen mehr als 400 N Kraft aufgewand werden
muessen, um das Tor zum anhalten zu bringen (Maximum von 2,5 m anwenden) - Die
Fotozellen müssen in diesem Fall sein beantragen außen zwischen EN 12445 Punkt
7.3.2.2).
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte.
ALLMATIC behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu modifizieren. Die
Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen und Gesetzen montiert werden.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION
ATTENTION - THE INCORRECT INSTALLATION CAN CAUSE SERIOUS DAMAGES
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
1° - This handbook is exclusively addressed to the specialized personnel who knows
the constructive criteria and the protection devices against accidents for motorized
gates, doors and main doors (follow the standards and the laws in force).
2° - The installer will have to issue a handbook to the final user in accordance with the
12635.
3° - Before proceeding with the installation, the installer must forecast the risks analysis
of the final automatized closing and the safety of the identified dangerous points
(Following the standards EN 12453/EN 12445).
4° -Before installing the motion motor, the installer must verify that the gate is in good
mechanical conditions and that it adequately opens and closes.
5° - The installer must install the member for the manual release at a height inferior to
1,8 m.
6° - The installer will have to remove possible impediments to the motorized motion of the
gate (eg. door bolts, sliding bolts, door locks etc.)
7° - The installer will permanently have to put the tags warning against the deflection on a
very visible point or near possible fixed controls.
8° - The wiring harness of the different electric components external to the operator (for
example photoelectric cells, flashlights etc.) must be carried out according to the EN
60204-1 and the modifications to it done in the point 5.2.2 of the EN 12453.
9° - The possible assembly of a keyboard for the manual control of the movement must be
done by positioning the keyboard so that the person operating it does not find himself
in a dangerous position; moreover, the risk of accidental activation of the buttons must
be reduced.
10° -Keep the automatism controls (push-button panel, remote control etc.) out of the
children way. Command device for operating the motor (a switch manually closed)
should be placed in area visible from the guided site and far from moving parts. It
should be placed at least at 1,5 m height.
11° -this appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved
12° -children shall not play with the appliance
13° -cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
14° -do not allow children to play with fixed controls. Keep remote controls away from
children
15° -Fixed command devices should be installed in a well visible way.
16° -Before carrying out any installation, regulation or maintenance operation of the
system, take off the voltage by operating on the special magneto thermic switch
connected upstream.
17° -At the end of the installation, the installer will have to make sure that the parts of the
door do not encumber streets or public sidewalks.
WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE INSTALLATIONEN
WARNUNG - UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN
1° - Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem Fachpersonal, welche die
Konstruktionskriterien und die Sicherheits-Vorschriften gegen Unfälle für Tore, Türen
und automatische Tore kennt (geltende Normen und Gesetze beachten und befolgen).
2° - Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in Übereinkunft der EN12635
überreichen.
3° - Vor der Installierung muss für die automatische Schließung und zur Sicherheitsgewährung
der identifizierten kritischen Punkte, eine Risiko Analyse vorgenommen werden mit der
entsprechenden Behebung der identifizierten, gefährlichen Punkte. (die Normen EN
12453/EN 12445 befolgend).
4° -Vor den Bewegungsmotor zu installieren, ist es nötig die mechanischen Zustande von
der Gittertür (Öffnung, Schluss, u.s.w.) zu prüfen.
5° -Das Element für den manuellen Schiebebetrieb muss bei einer geringeren Höhe von
1,80 Metern installiert sein.
6° -Der Installateur muss mögliche Verhinderungen an der Gittertürbewegung (wie z.B.
Riegeln, Schlossen u.s.w.) abnehmen.
7° -Der Installateur muss ständige Etiketten, gegen die Zerdrücken Gefahr, auf einen sehr
sichtbaren Punkt oder in der nähe von stationären Steuerungen anbringen.
8° -Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen Komponenten zum Operator
(z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss nach EN 60204-1 ausgeführt werden, Änderungen
davon nach Punkt 5.2.2 der EN 12453.
9° -Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen Bewegungsbefehl muss so
angebracht werden, dass der Benutzer sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und
dass, das Risiko einer zufälligen nicht gewollten Aktivierung von Schaltern gering ist.
10° - Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.) gehören nicht in Reichweite
von Kindern. Das Schalten Element (einen Schalter dass manuell geschlossen
ist) muss sichtbar aus dem angetriebenen Teil sein, und muss entfernt aus dem
beweglichen Teil sein. Dies Element muss bei einer Höhe von wenigsten 1,50 Metern
installiert sein.
11° - Die Nutzung von diesem Gerät ist erlaubt an Kinder ab 8 Jahre alte. Es ist nötig die
Personen mit physischen und Intellekt Handikapen, auf die möglichen Gefahren zu
warnen.
12° -Die Kinder muss mit diesem Gerät nicht spielen.
13° -Die Kinder muss die Reinigung und die Wartung von diesem Gerät, ohne Aufsicht,
nicht machen.
14° -Die Kinder muss mit den Steuerungen und mit den Fernsteuerungen nicht spielen.
15° -Die fixe Steuerungen muss sichtbare nach der Installation sein.
16° -Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder Wartung der Anlage, muss
vorher die Stromzufuhr unterbrochen werden, den dafür bestimmten MagnetthermoSchalter drücken, der am Eingang der Anlage installiert ist.
17° -Nach der Installation ist es nötig zu prüfen dass Teile von der Gittertür keinen
Hindernis auf Straße oder Bürgersteige verursachen.
DIE FIRMA ALLMATIC ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für eventuelle Schäden,
die entstehen können, wenn die Installierungsvorschriften die den gültigen
Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten werden.
THE ALLMATIC COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY RESPONSIBILITY for possible
damages caused by the non observance during the installation of the safety
standards and of the laws in force at present.
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
WICHTIGE SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE
INSTALLATIONEN
3
E
S
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA LA INSTALACIÓN
ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE QUE SE
OBSERVEN TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1° -En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar antes de la misma,
un interruptor de tipo magnetotérmico (omnipolar con una apertura mínima de los
contactos de 3 mm) que dé un sello de conformidad con las normas internacionales.
Este dispositivo tiene que estar protegido contro cierres accidentales (por ejemplo
instalándolo dentro de un panel cerrado a llave).
2° -Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja utilizar cables de tipo
H05RN-F con sección mínima de 1,5 mm2 e igualmente atenerse a la norma IEC 364
y a las normas de instalación del propio país.
3° -Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las fotocélulas no debe
estar a más de 70 cm de altura desde el suelo y a una distancia de la superficie de
movimiento de la puerta, no superior a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que ser
controlado al final de la instalación de acuerdo con el punto 7.2.1 de la EN 12445.
4° -Para lograr satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la fuerza de punta
supera el límite normativo de 400 N, es necesario recurrir al control de presencia activa
en toda la altura de la puerta (hasta a 2,5m max). - Las fotocélulas en este caso se
deben colocar como indicado en la EN 12445 punto 7.3.2.2.
PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
ALLMATIC se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
CUIDADO: UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR GRAVES DAÑOS
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a personal
especializado que conozca los criterios de construcción y de los dispositivos de
protección contra accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a
las normas y a las leyes vigentes).
2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de instrucciones de acuerdo
con la 12635.
3° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer un analisis de
los riesgos del cierre automatizado final y la puesta en seguridad de los puntos
identificados como peligrosos (siguiendo las normas EN 12453 / EN 12445).
4° - El instalador antes de instalar el motor de desplazamiento tiene que controlar que la
cancela esté en buenas condiciones mecánicas y que se abra y se cierre en forma
adecuada.
5° - El instalador tendrá que instalar el órgano para el desenganche manual a una altura
inferior a 1,8 m.
6° - El instalador tendrá que quitar eventuales impedimentos para el movimiento motorizado
de la cancela (ej. pistillos, cerraduras, cerrojos, etc.).
7° - El instalador tendrá que colocar de modo permanente rótulos que adviertan de la
posibildad de aplastamiento, en un punto bastante visible o en las cercanías de
eventuales mandos fijos.
8° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al operador (por ejemplo
fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que ser efectuado según la EN 60204-1 y a
las modificas sucesivas aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453.
9° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del movimiento manual
tiene que ser efectuado posicionando el panel en modo de que quien lo accione no se
encuentre en una posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que sea
mínimo el riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores.
10° - Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a distancia, etc.) lejos
del alcance de los niños. El òrgano de maniobra (un interruptor cerrado manualmente)
tiene que estar en una posiciòn visible desde la parte de maniobra, pero lejana de
las piezas en movimiento. Tiene que ser instalado en una altura mìn. de 1,5 metros.
11° - Esta unidad puede ser utilizado por niños de 8 años o más y las personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y
conocimientos que hayan recibido supervisión o instrucciones relativas al uso de
‘equipo de manera segura y comprender los riesgos que implica.
12° - Los niños no deben jugar con el aparato.
13° - Limpieza y mantenimiento de usuarios no tiene que ser hecho por los niños sin
supervisión.
14° - No permita que los niños jueguen con los controles fijos. Mantenga los controles
remotos alejados de los niños.
15° - Los mecanismos de mando fijos tienen que ser instalados de manera visible.
16° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste o mantenimiento del
sistema, quitar la corriente accionando el respectivo interruptor magnetotérmico
conectado antes del mismo.
17° - Al final de la instalación, el instalador tendrá que asegurarse de que las partes de la
puerta no estorben calles o aceras públicas.
LA EMPRESA ALLMATIC NO SE RESPONSABILIZA por eventuales daños provocados
por la falta de respeto de las normas de seguridad, durante la instalación y de las
leyes actualmente vigentes.
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
4
I
LAYOUT IMPIANTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
❷
INTR/XL è un operatore irreversibile con finecorsa meccanici e coperchio
carrabile.
INTR/XL è dotato di variazione di velocità dell’anta sia in apertura che in
chiusura (apertura e chiusura inizialmente veloce, poi lenta all’arrivo in battuta).
INTR/XL è portante dell’anta del cancello e in caso di manutenzione il motore
può essere rimosso senza togliere l’anta.
INTR/XL può azionare agevolmente cancelli e portoni pesanti fino a 800 kg con
ante lunghe fino a 2 m.
❸
❻
❺
❺
CARATTERISTICHE TECNICHE
❻
❹
Lunghezza max. anta
m
3,5*
Peso max cancello
kg
Tempo medio di apertura
❶
❶
Coppia max
❹
INTR/XL
s
20
Nm
330
230V~ 50Hz
Alimentazione e frequenza
❶
Potenza motore
W
302
Assorbimento
A
1,5
Condensatore
µF
10
Cicli normativi
n°
8 - 20s/2s
Cicli consigliati al giorno
n°
100
n°
22/20s
Servizio
❺
Cicli consecutivi garantiti
❺
50%
Lubrificazione
❶ Operatore INTR/XL
❷ Antenna radio
❸ Lampeggiatore
❹ Fotocellula esterna
❺ Fotocellule interna
❻ Selettore a chiave
a grasso
Peso operatore + cassa
kg
8
Rumorosità
db
<70
Temperatura di lavoro
°C
-10 ÷ +55
Grado di protezione
IP
IP67 (immersione a 1m per 30 min. massimo)
* E ’ consigliabile prevedere una serratura elettrica per ante superiori a 2 m.
1
Misure in mm
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
800 (2 m) - kg 400 (3,5 m)
5
2
INSTALLAZIONE INTR/XL
CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
- Con una livella posizionate la cassa di fondazione in modo che il filo superiore del
coperchio corrisponda al piano finito del pavimento.
- L’asse del perno della cassa deve corrispondere perfettamente all’asse del cardine.
- Cementate la cassa di fondazione verificando che i suoi lati più corti siano
perfettamente paralleli al cancello quando è CHIUSO.
- Inserire i dadi a gabbietta per il fissaggio del coperchio nelle apposite sedi ricavate nella
cassa di fondazione.
Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non devono flettere
durante il movimento e devono muoversi senza attriti.
Prima d’installare INTR/XL è meglio verificare tutti gli ingombri necessari per poterlo
installare.
Se il cancello si presenta come da Fig. 1 non occorrono modifiche.
È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme e leggi vigenti.
Il cancello può essere automatizzato solo se in buono stato e se rispondente alla norma
EN 12604.
-
L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario occorrerà prendere
opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1 della EN12453 (ad esempio impedire
il movimento del motore quando il portoncino è aperto, grazie ad un microinterruttore
opportunamente collegato al quadro elettronico).
- Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta aperta del cancello
e cancellata).
- Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello perché non sono
sufficientemente sicuri.
INSTALLAZIONE DEL INTR/XL
-Ingrassare accuratamente il perno della cassa di fondazione. Appoggiare la sfera ed
inserire la leva di traino dopo aver fissato lo sblocco scelto.
-Inserire il piatto dell’attacco cancello tramite il suo perno nella leva di traino.
-Posizionare l’anta del cancello tra il cardine superiore e il piatto dell’attacco cancello (il
cardine e il perno del piatto dell’attacco cancello dovranno essere perfettamente
in asse tra loro).
- Saldare accuratamente il piatto dell’attacco cancello all’anta.
-Inserire la vite di regolazione apertura M10X30 e il suo dado.
-Fissare il motoriduttore all’interno del cassonetto (Fig. 4).
-Avvitare sulla leva di traino la vite di regolazione M10X60 ed il suo relativo dado.
-Inserire la leva di collegamento (Fig. 4).
-ATTENZIONE: la leva di collegamento deve essere applicata come da Fig. 4. Nel caso
fosse impossibile collegarla, azionare elettricamente il riduttore.
Componenti da installare secondo la norma EN12453
USO DELLA CHIUSURA
TIPO DI COMANDO
Persone esperte
(fuori da area
pubblica*)
Persone esperte
(area pubblica)
Uso illimitato
a uomo presente
A
B
non possibile
a impulsi in vista
(es. sensore)
CoE
CoE
C e D, o E
a impulsi non in vista
(es. telecomando)
CoE
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
automatico
250
I
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via
A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta), come cod.
ACG2013
B: Selettore a chiave a uomo presente, come cod. ACG1010
C: Regolazione della forza del motore
D: Coste e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della norma EN12453
- Appendice A.
E: Fotocellule, es. cod. ACG8026 (da applicare ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza della
colonna del cancello fino ad un massimo di 2,5 m - EN 12445 punto 7.3.2.1)
460
0
38
3
PREPARAZIONE CEMENTAZIONE CASSA
- Eseguire una buca nel terreno vicino al pilastro (Fig. 3).
- Predisporre sul fondo del cassonetto un tubo Ø 50 mm in PVC per lo scarico dell’acqua
(ASSOLUTAMENTE INDISPENSABILE) e su un lato un tubo Ø 32 mm di tipo isolante
flessibile pesante per l’uscita dei cavi elettrici (utilizzare i fori del lato interno dell’apertura
cancello).
L A GIUNZIONE DEI CAVI DEVE AVVENIRE all’interno di una scatola di derivazione
stagna posta ALL’ESTERNO DELLA CASSA DI FONDAZIONE, murata o fissata ad
un’altezza minima di sicurezza di 40 cm e dovrà garantire il rispetto delle norme.
SX
DX
4
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
6
I
INTR/XL 360°
INTR/XL 110°
Tubo per cavi elettrici
64 mm
64 mm
Tubo per scarico acqua
Tubo per scarico acqua
Tubo per cavi elettrici
5
6
FERMI MECCANICI IN APERTURA E CHIUSURA
In apertura regolare girando l’apposito esagono eccentrico “1” in una delle sue sei posizioni
possibili; bloccare con la vite “2”.
In chiusura regolare la posizione ottimale avvitando o svitando l’apposito bullone “3”.
2
1
SBLOCCO DI EMERGENZA
Da effettuare dopo aver tolto l’alimentazione elettrica al motore.
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta occorre verificare
che:
- sull’anta siano presenti maniglie idonee;
- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo durante il loro
utilizzo;
- lo sforzo manuale per muovere l’anta non superi i 225N per i cancelli posti su siti privati
ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali ed industriali (valori indicati nel punto
5.3.5 della norma EN 12453).
In caso di mancanza di energia elettrica, per poter aprire manualmente il cancello è
sufficente agire sullo sblocco posto sulla leva di traino.
3
SICUREZZE ELETTRICHE
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi libretti.
7
MANUTENZIONE
Da effettuare da parte di personale specializzato dopo aver tolto l’alimentazione
elettrica al motore.
Ogni anno ingrassare le parti in movimento all’interno del cassonetto e controllare la forza
di spinta esercitata dall’operatore sul cancello. In caso di manutenzione dell’operatore è
possibile rimuoverlo dal cassonetto senza togliere l’anta.
- Dopo aver rimosso il coperchio del cassonetto e aver scollegato il cavo di alimentazione
del motore, estraete manualmente la leva curva di movimento così da poter aprire l’anta.
- Di seguito svitate i quattro dadi che fissano il riduttore.
ATTENZIONE: NESSUNA GARANZIA SARÀ APPLICATA
SE IL CAVO ELETTRICO È STATO TAGLIATO.
LA GIUNZIONE DEI CAVI DEVE AVVENIRE all’interno di
una scatola di derivazione stagna posta ALL’ESTERNO
DELLA CASSA DI FONDAZIONE, murata o fissata ad
un’altezza minima di sicurezza di 40 cm e dovrà
garantire il rispetto delle norme.
CONNESSIONI ELETTRICHE
BLU
=> NEUTRO
NERO => FASE 1
GRIGIO => FASE 2
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
Assicurarsi che ci sia un adeguato scarico dell’acqua,
pena il DECADIMENTO DI OGNI GARANZIA!
7
F
SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
❷
INTR/XL est un opérateur irréversible équipé d’un fin de course mécanique et
d’un couvercle de passage.
INTR/XL est équipé d’un variateur de vitesse du vantail, tant en ouverture qu’en
fermeture (ouverture et fermeture rapide au début puis lente à l’arrivé en butée).
INTR/XL porte le vantail du portail et il est possible d’enlever le moteur sans
avoir à ôter le vantail.
INTR/XL peut actionner aisément des grilles et des portails pesant jusqu’à 800
kg avec des vantaux d’une longueur allant jusqu’à 2 m.
❸
❻
❺
❺
❶
❶
❹
m
3,5*
Poids maxi du portail
kg
800 (2 m) - kg 400 (3,5 m)
Temps moyen d’ouverture
s
20
Nm
330
❺
230V~ 50Hz
Alimentation et frequence
Puissance moteur
❶
INTR/XL 110°
Longueur maxi du battant
Couple maxi
❻
❹
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
❶
❺
W
302
Absorption
A
1,5
Condensateur
µF
10
Cycles normatifs
n°
8 - 20s/2s
Cycles conseillés par jour
n°
100
Service
%
50
Cycles consécutifs garantis
n°
Lubrification
Peso operatore + cassa
❶ Operateur INTR/XL
❷ Antenne radio
❸ Signal electrique
❹ Photocellules p/protection externe
❺ Photocellules p/protection interne
❻ Selecteur
kg
8
Bruit
db
<70
Temperature de travail
°C
-10 ÷ +55
Indìce de protection
IP
IP67 (Immertion à 1 m pour 30 min. maxi.)
On conseille à prévoir une serrure électrique pour portes supérieures à 2 m.
1
Mesures en mm
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
22/20s
à graisse
8
2
F
INSTALLATION INTR/XL
CONTROLE PRE-INSTALLATION
d’entraînement.
- Cimenter en veillant à ce que le mortier n’entre pas à l’intérieur du caisson et en
s’assurant que les cÙtés les plus courts du caisson sont parfaitement parallèles
à la barrière lorsqu’elle est sur “FERME”.
-Insérer les boulons pour fixer le couvercle dans des endroits coupés dans la caisse de
fondation.
Le portail à battant doit être solidement fixé aux cardans des colonnes, ne doit pas flechir
pendant le mouvement et doit pouvoir manoeuvrer sans effort.
Avant d’installer INTR/XL, il convient de verifier tous les encombrements necessaires pour
proceder à l’installation.
Si le portail se presente comme indiqué Fig. 1, aucune modification n’est necessaire.
Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les normes et les
lois en vigueur. Le portail peut être automatisé seulement si il est en bon état et qu’il
est conforme à la norme EN 12604.
- Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré. Dans le cas contraire, il sera
opportun de prendre les précautions décrites au point 5.4.1 de la EN 12453 (interdire,
par le biais d’un contact raccordé aux bornes adaptées de la platine électronique, la
mise en marche de l’automatisme si le portillon est ouvert).
- Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail ouvert et la cloture).
- Il ne devra y avoir aucun arrêt mécanique au-dessus du portail, étant donné que les
arrêts mécaniques ne sont pas suffisamment sûrs.
INSTALLATION DE INTR/XL
- Graisser soigneusement le pivot de la caisse de fondation.
Mettre la sphère et insérer le levier de remorquage après avoir fixé le déblocage choisi.
- Insérer le plateau de la fixation grille par son pivot dans le levier de remorquage.
-Mettre en position le volet de la grille entre le fond supérieur et le plateau de la fixation
grille (le fond et le pivot du plateau de la fixation grille devront être perfaitement
en axe d’entre eux).
- Souder soigneusement le plateau de la fixation grille à la porte.
- Insérer la vis de réglage ouverture M10X30 et son écrou.
- Fixer le motoréducteur à l’intérieur du caisson (Fig. 4).
-Visser sur le levier de traînage la vis de réglage M10X60 et son relatif écrou.
- Insérer le levier de enclenchement (Fig. 4).
-ATTENTION: Le levier de enclenchement doit être appliqué comme de Fig. 4. Dans le
cas où il ne serait pas possible le enclencher, actionner le réducteur électriquement.
Parties à installer conformément à la norme EN12453
USAGE DE LA FERMETURE
TYPE DE COMMANDE
Personne expertes
(au dehors d’une zone
publique*)
Personne expertes
(zone publique)
Usage illimité
homme presente
A
B
non possible
impulsion en vue
(es. capteur)
C ou E
C ou E
C et D, ou E
C ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
impulsion hors de vue
(es. boîtier de commande)
automatique
250
* example typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public
A: Touche de commande à homme present (à action maintenue), code ACG2013.
B: Sélecteur à clef à homme mort, code ACG1010.
C: Réglage de la puissance du moteur.
D: Barre palpeuse et/ou autres dispositifs de limitation des forces dans les limites de
la norme EN12453- appendice A.
E: Cellules photo-électriques, code ACG8026 (Appliquer chaque 60÷70 cm pour toute
la taille de la colonne de la porte jusqu’à un maximum de 2,5 m - EN 12445 point
7.3.2.1).
PREPARER LA SCELLEMENT DU CAISSON
-Exécuter une fosse dans le sol, au ras du pilier (Fig. 3).
- Préparer sur le fond du caisson un tuyau diam. 50 mm en PVC pour le déchargement
de l’eau (ABSOLUMENT INDISPENSABLE) et sur un côté un tuyau diam. 32 mm de
genre isolant, flexible, lourd pour la sortie des câbles électriques (Utiliser les trous du
côté interne de l’ouverture de la grille).
460
0
38
LA JONCTION DES CABLES DOIT ARRIVER à l’intérieur d’une boîte de dérivation
étanche, placée A L’EXTERIEUR DE LA CAISSE DE FONDATION, murée ou fixée à
une hauteur minimum de sécurité de 40 cm et doit assurer le respect des règles.
3
-A l’aide d’un niveau, positionner le caisson de façon à ce que le fil supérieur du
couvercle corresponde au plan fini du sol.
-
L’axe des gonds doit correspondre parfaitement à l’axe de l’arbre porte-levier
SX
DX
4
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
9
F
INTR/XL 360°
INTR/XL 110°
Tube pour câbles électriques
64 mm
64 mm
Tube pour ecoulement de l’eau
Tube pour ecoulement de l’eau
Tube pour câbles électriques
5
6
ARRÊTS MÉCANIQUES EN OUVERTURE ET FERMETURE
En ouverture, effectuer le réglage en tournant l’excentrique hexagonal “1” dans une des 6
positions possible; bloquer avec la vis “2”.
En fermeture, régler la position optimale en vissant ou dévissant le boulon “3” prévu a cet
effet.
2
1
SBLOCCO DI EMERGENZA
A n’effectuer qu’après avoir mis le moteur hors tension.
Afin de pouvoir manœuvre manuellement le vantail, il est important de vérifier que:
- Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail;
- Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un danger durant leur
utilisation;
- L’effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas excéder 225N pour les
portes et portails en usage privé, et 390N pour les portes et portails à usage industriel et
commercial (valeurs indiquées au paragraphe 5.3.5 de la norme EN 12453).
En cas de panne d’électricité, pour ouvrir manuellement, il suffit d’agir sur la dispositif de
deblocage qui se trouve sur le levier d’entraînement.
3
SECURITES ELECTRIQUES
A dapter les installation du parties electriques aux normes et lois en vigueur.
Pour ce qui est des raccordements et des données techniques des accessoires, se référer
à leur manuel.
ENTRETIEN
Effectuer seulement par personnel specialisé apres avoir coupé l’alimentation.
Graisser tous les ans les parties mobiles à l’intérieur du caisson et contrôler la force de
poussée exercée par l’operateur sur le portail. En cas d’entretien de l’operateur, il est
possible de le sortir du caisson sans enlever le vantail.
-Après avoir ôté le couvercle du caisson et débranché le câble d’alimentation du moteur,
extraire à la main le levier courbe de déplacement, de façon à pouvoir ouvrir le vantail.
- De suite, on doit dévisser le 4 écrous qui fixent le réducteur.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
BLEU
NOIR
GRIS
=> NEUTRE
=> PHASE 1
=> PHASE 2
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
7
ATTENTION: AUCUNE GARANTIE NE SERA APPLIQUÉE
SI LE CABLE ÉLECTRIQUE EST COUPÉ.
LA JONCTION DES CABLES DOIT ARRIVER à
l’intérieur d’une boîte de dérivation étanche, placée
A L’EXTERIEUR DE LA CAISSE DE FONDATION, murée
ou fixée à une hauteur minimum de sécurité de 40
cm et doit assurer le respect des règles.
S’assurer qu’il y ait une évacuation adéquate de
l’eau, sous peine de PERTE DE LA GARANTIE!
10
G
B
SYSTEM LAY-OUT
TECHNICAL FEATURES
❷
The INTR/XL is an irreversible operator complete with mechanical limit switches
and a trafficable cover.
INTR/XL varying the speed of the opening and closing movements (opening and
closing movement initially fast, then slow immediately before shutting).
The INTR/XL functions as a load-bearing centre hinge, designed in such a way that
the motor can be removed for servicing purposes without taking down the gate.
The INTR/XL will comfortably operate gates and doors up to 800 kg in weight and
2 metres in length.gth.
❸
❻
❺
❺
TECHNICAL DATA
Max. leaf weight
kg
3,5*
Max. leaf weight
kg
800 (2 m) - 400 (3,5 m)
Average opening time
❶
❶
Max torque
❻
❹
❶
INTR/XL 110°
s
20
Nm
330
EEC Power supply
❹
❶
230V~ 50/60Hz
Motor capacity
W
302
Power absorbed
A
1,5
Capacitor
µF
Power supply 120V
Thrust force with constant turns
❺
❶ INTR/XL operator
❷ Radio antenna
❸ Blinker
❹ Photoelectric cells (external)
❺ Photoelectric cells (internal)
❻ Key selector
❺
N
352
Power absorbed
A
3,7
Capacitor
µF
35
Normative cycles 230V/50-60Hz
n°
8 - 20s/2s
Normative cycles 120V/60Hz
n°
14 - 20s/2s
Daily operations suggested
n°
100
Service
%
50
Guaranteed consecutive cycles
n°
22 - 20s/2s
Lubrification
1
10
120V~ 60Hz
with grease
Weight of operator + its box
kg
21
Noise
db
<70
Working temperature
°C
-10 ÷ +55
Protection
IP
IP67 (Immersion at 1m for 30 min. max.)
* For leaves longer than 2 m it is suggested fitting an electro-lock
Measurements in mm/inch
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
11
2
INSTALLATION INTR/XL
PRE-INSTALLATION CHECKS
arm mounting shaft.
- Cement in, taking care to ensure that cement does not fall into the box and
checking that the short sides of the box are perfectly parallel to the gate when
in the “CLOSED” position.
- Insert the bolts for cover fixing in places cut into the foundation box.
The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars, must not be flexible during the
movement and must move without frictions.
Before the installation of INTR/XL, verify all dimensions etc.
There’s no need for any modification, if the gate is like that shown in Fig. 1.
Gate features must be uniformed with the standards and laws in force. The gate
can be automated only if it is in a good condition and its conditions comply with the EN
12604 norm.
- The gate leaf does not have to have a pedestrian opening. In the opposite case it
is necessary to take the appropriate steps, in accordance with EN 12453 norm (for
instance; by preventing the operation of the motor when the pedestrian opening is
opened, by installing a safety microswitch connected with the control panel).
- No mechanical stop shall be on top of the gate, since mechanical stops are not safe
enough.
INSTALLING THE INTR/XL
- Make sure that the pivot of foundation box is well greased. Lay down the ball end insert
drive rod after fitting release system.
- Fit gate bracket plate through its pivot in the drive rod.
- Place gate leaf between upper hinge and plate of gate bracket (hinge and pivot of
gate bracket plate should be perfectly aligned).
- Weld carefully bracket plate on the leaf.
- Fit adjusting open position bolt M10X30 and relevant nut.
- Fit INTR/XL operator inside the foundation box.
- Screw on pulling lever adjusting bolt M10X60 and relevant nut.
- Fit joint lever (picture 4).
-ATTENTION: joint lever must be fitted as shown in picture 4. Should it be difficoult to
fit, operate electrically the reducer.
Parts to install meeting the EN 12453 standard
USE OF THE SHUTTER
Skilled persons
(out of public
area*)
Skilled persons
(public area)
Unrestricted use
A
B
non possibile
with visible impulses
(e.g. sensor)
C or E
C or E
C and D, or E
with not visible
impulses
(e.g. remote control
device)
C or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
COMMAND TYPE
with manned
operation
automatic
250
G
B
* a typical example are those shutters which do not have access to any public way
A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated),
like code ACG2013
B: Key selector with manned operation, like code ACG1010
C: Adjustable power of the motor
D: Safety strips and/or other safety devices to keep thrust force within the limits of
EN12453 regulation - Appendix A.
E: Photocells, like code ACG8026 (To apply every 60÷70cm for all the height of the
column of the gate up to a maximum of 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1)
460
0
38
3
PREPARE THE CEMENTATION OF THE BOX
- Excavate a trench next to the pillar (Fig. 3).
-On the bottom of foundation box a 50 mm Ø pipe should be fitted to drain water
(ABSOLUTLY NECCESARY). On one side of the box another pipe 32 mm Ø should be
fitted. Pipe should be flexible, sturdy and insulated type, to let out electrical wiring (use
holes on internal side of gate opening).
E NSURE THAT THE CABLE JOINTS ARE MADE inside a sealed junction box
OUTSIDE THE INTR/XL BOX (the junction box can be built-in to the wall or
surface mounted, positioned at a safe height of 40 cm and must comply with
the relevant standards).
- Use a level to position the box so that the upper edge of the cover corresponds with
the finished floor level.
- The centreline of the pintles must be perfectly in line with the centreline of the operating
SX
DX
4
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
12
G
B
INTR/XL 360°
INTR/XL 110°
Tube for electric cables
64 mm
64 mm
Tube for water drain
Tube for water drain
Tube for electric cables
5
6
GATE STOPS FOR OPEN AND CLOSE POSITIONS
For the open position, adjust by turning the relative hexagonal cam “1” to one of its six
possible positions; lock with screw “2”.
For the close position, adjust to the best position by tightening or loosening the relative
bolt “3”
EMERGENCY RELEASE
To be carried out after having disconnected the power supply to the motor.
In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings must be checked:
- That the gate is endowed with appropriate handles;
- That these appropriate handles are placed so to avoid safety risks for the operator;
- That the physical effort necessary to move the gate leaf should not be higher than 225
N, for doors/gates for private dwellings, and, 390N for doors/gates for commercial and
industrial sites ( values indicated in 5.3.5 of the EN 12453 norm) .
In the case of a power cut, the gate can be opened manually by releasing the lock on the
operating lever to allow the gate to move freely.
2
1
3
ELECTRICAL SAFETY DEVICES
T he installation must be installed according to the current regulations and laws.
For connections and technical data of accessories refer to the appropriate booklets.
7
MAINTENANCE
To be undertaken by specialized staff after disconnecting power supply.
Make certain that moving parts located inside the box are greased once a year, and check
the force transmitted through the drive to the gate.
In the event that the need for servicing or repairs should arise, the speed reducer can be
removed from the box without taking down the gate.
- Lift the cover from the box, isolate the motor from the power supply by disconnecting the
cable, then remove the curved lever: the gate can now swing freely.
- Then unscrew the for nuts that fix the motor.
ELECTRICAL CONNECTIONS
BLU
BLACK
GREY
=> NEUTRAL
=> PHASE 1
=> PHASE 2
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
WARNING: NO WARRANTY WILL BE GARANTED IF
ELECTRICAL WIRE HAVE BEEN CUT.
ENSURE THAT THE CABLE JOINTS ARE MADE inside
a sealed junction box OUTSIDE THE INTR/XL BOX (the
junction box can be built-in to the wall or surface
mounted, positioned at a safe height of 40 cm and
must comply with the relevant standards).
Ensure that the water drainage is appropriate,
otherwise the penalty is the LOSS OF EACH
WARRANTY!
13
D
ANLAGEN LAY-OUT
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
❷
INTR/XL ist ein Selbsthemmender Antrieb mit einen mechanischen Endanschlag und
eine befahrbare Abdeckung.
INTR/XL ein Flügel-Verzögerungssystem sowohl bei der Öffnungs- als auch bei der
Schließbewegung (zunächst schnelles Öffnen und Schließen und Verzögerung der
Schließbewegung am Anschlag) auf.
INTR/XL trägt das Flügelgewicht und der Motor kann für Wartungsarbeiten entfernt
werden, ohne den Flügel zu demontieren.
Mit INTR/XL können Türen und Tore bis zu 800 kg mit einer max. Flügellänge von
2m betätigt werden.
❸
❻
❺
❺
❶
❶
❶
INTR/XL 110°
Max. Torflügelweite
m
3,5*
Max. Torgewicht
kg
800 (2 m) - kg 400 (3,5 m)
Öffnungszeit ca.
s
20
Nm
330
Maximale Drehmoment
❻
❹
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
230V~ 50Hz
Stromspannung und Frequenz
❹
Motorleistung
❶
W
302
Stromaufnahme
A
1,5
Kondensator
µF
10
Normative Zyklen
n°
8 - 20s/2s
Max. tägliche Zyklen
n°
Service
❺
Garantierte kontinuierliche Zyklen
❺
❶ E-Torantrieb INTR/XL
❷ Antenne
❸ Blinkleuchte
❹ Photozelle Toraussenseitig
❺ Photozellen Torinnenseitig
❻ Schlusselschalter
n°
Schmierung
Motorgewicht + Gehäuse
100
50%
22 - 20s/2s
mit Schmiere
kg
21
Geräusch
db
<70
Betriebstemperatur
°C
-10 ÷ +55
Schutzartklasse
IP
IP67
(Maximum 1m bis 30 min.
untertauchen)
1
* Man empfiehlt einen elektrischen Schloss für Flügel länger als 2 Meter.
Abmessungen in mm
2
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
14
D
INSTALLATION INTR/XL
PRÜFUNG VON DER MONTAGE
- Das ganze einzementieren. Dabei darauf achten, daß kein Zementsand in den
Kasten eindringt und sicherstellen, daß die kürzeren Seiten des Kastens perfekt
parallel zum Tor stehen, wenn dieses “GESCHLOSSEN” ist.
- Setzen Sie die Schrauben zur Befestigung der Abdeckung an Orten, in das Fundament
Fall geschnitten.
Das Flugeltor muß fest an der Angelpunkten der Träger fixiert sein, darf sich während der
Bewegung nicht biegen und ohne Reibung bewegen.
Bevor INTR/XL montiert wird ist es besser alle Hindernisse, die bei der Montage auftreten
können festzustellen.
Bei einem Tor wie in Abbildung 1 müssen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden Normen und
Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch Angeschlossen werden, wenn es
in einem einwandfreien Zustand ist und der EN12604 entspricht.
- Das Tor welches keine Gehfluegelfunktion hat,in diesem Fall ist es erforderlich das Tor
mit der norm EN12453 in Einklang zu bringen(z.B. das in Bewegung setzen des Motors
per Handsender, wenn der Gehfluegel geoeffnet ist. Das zu vehindern koennen sie
einen Endschalter anschliessen der beim oeffnen des Gehfluegel andere automatischen
funktionen ausser Kraft setzt).
- Es dürfen keine mechanischen Anschläge über dem Tor vorhanden sein, da diese nicht
ausreichend sicher sind.
INSTALLATION VON INTR/XL
- Den Bolzen von Fundamentgehäuse sorgfältig schmieren. Die Kugel legen, und den
Zughebel einsetzen, nachdem man die gewählte Lösung fixiert hat.
- Den Flachstahl von Torkupplung mit seinem Bolzen in den Zughebel einsetzen.
- Den Torflügel zwischen dem obenen Stützzapfen und dem Flachstahl von Torkupplung
aufstellen (der Stützzapfen und der Bolzen vom Torkupplungsflachstahl müssen
perfekt gegeneinander in Achse sein).
- Den Flachstahl von Torkupplung sorgfältig auf den Flügel löten.
- Die Öffnungseinstellschraube M10X30 und ihre Mutter einsetzen.
- Den Motor ins Gehäuse fixieren (Abb. 4).
- Auf dem Zughebel die Einstellschraube M10X60 (C) und ihre Mutter einschrauben.
- Den Verbindungshebel einsetzen (Abb. 4).
- ACHTUNG: Der Verbindungshebel soll wie per Abb. 4 installiert werden. Wenn
unmöglich, den Antrieb elektrisch betätigen.
Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253
ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG
STEUERUNGSSYSTEM
Fachpersonen
mit Totmannschaltung
(außer einem
öffentlichen
Platz*)
Fachpersonen
(öffentlicher
Platz)
Grenzlose
Anwendung
A
B
nicht möglich
mit sichtbaren
(z.B. Sensor)
C oder E
C oder E
C und D, oder E
mit nicht sichtbaren
Impulsen (Fernsender)
C oder E
C und D, oder E
C und D, oder E
automatisch
C und D,
oder E
C und D, oder E
C und D, oder E
250
* e in Musterbeispiel dafür sind jene Türe, die keine Zufahrt zu einem öffentlichen
Weg haben
A: Betriebstaste mit Totmannschaltung (das heißt, aktivieren sie eine Funktion,
solange man sie gedrückt hält), wie Kode ACG2013
B: Schlüsselselektor mit Totmannschaltung, wie Kode ACG1010
C: Justierbare Kraft des Motors
D: Kontaktleiste und /oder andere Sicherheitseinrichtungen muessen mit den Norm
EN12453 uebereinstimmen (Anhang A).
E: Photozelle, wie Kode ACG8026 (Jede 60÷70 cm für die ganze Höhe der Spalte des
Gatters bis zu einem Maximum von 2,5 m anwenden - EN 12445 Punkt 7.3.2.1)
460
BEREITEN SIE DIE ZEMENTIERUNG DES GEHÄUSE VOR
0
38
- Die Grube im Boden an der Kante des Pfeilers (Abb. 3).
- Am Boden vom Kasten ein Rohr Ø 50 mm aus PVC für den Abfluss vorbereiten
(UNBEDINGT ERFORDERLICH), und auf einer Seite ein Nichtleiter-Rohr Ø 32 mm Typ
“biegsam schwer” für Kabelabgang (bitte die internen Löcher von Toröffnung benutzen).
3
Diese Abzweigdose, die den einschlägigen Vorschriften entsprechen muß, kann
entweder unter Putz angebracht oder außen befestigt werden; dabei muß eine
Mindest-Sicherheitshöhe von 40 cm eingehalten werden.
- Den Kasten mit Hilfe einer Wasserwaage so positionieren, daß die obere Kante des
Deckels mit der fertigen Bodenfläche zusammenfällt.
- Die Achse der Angelzapfen muß perfekt mit der Achse der Zughebelwelle übereinstimmen.
SX
DX
4
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
15
D
INTR/XL 360°
INTR/XL 110°
Röhre für elektrische Kabel
64 mm
64 mm
Röhre für Wasserabfluss
Röhre für Wasserabfluss
Röhre für elektrische Kabel
5
6
MECHANISCCHE FESTSTELLVORRICHTUNGEN FÜR TORAUF / TOR-ZU
Für den Öffnungsvorgang den entsprechenden Exzenter-Sechskant “1” in
eine der sechs möglichen Positionen drehen. Mit Schraube “2” feststellen.
Für den Schließvorgang die optimal Position durch Lösen oder Anziehen des entsprechenden
Bolzens “3” einstellen.
2
1
NOTENTRIEGELUNG
Diese darf nur nach Unterbrechung der Stromzufuhr zum Motor durchgeführt werden.
Um das Tor manuell richtig zu pruefen muessen folgende Punkte beachtet werden:
- Das Tor muss einen geeigneten Griff haben.
- Dieser Griff muss so angebracht sein das er kein Risiko ist beim Test.
- Daß die physische notwendige Kraft um das Tor-Blatt zu bewegen nicht höher als 225N
ist, für Tore bei privaten Wohnungen, und 390N für Tore für kommerzielle und industrielle
Situationen (Werte nach 5.3.5 vom EN 12453 Norm).
Um das Tor bei Stromausfall von Hand öffnen zu können, genügt es, das Schloß am Zughebel
zu öffnen, um die Flügelbewegung freizugeben.
3
ELEKTRISCHE SICHERHEITEN
Die Installation muß nach die aktuellen Gesetznormen installiert werden.
Für die Anschlüsse und technische Daten der Zubehörteilen verweisen wir auf die
entsprechenden Bedienungshandbücher.
WARTUNG
Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der Ausschliessung
der Spannung auszuführen.
Die Bewegungsteile im Getriebekasten jährlich schmieren und die Druckkraft des Getriebes
auf das Tor überprüfen. Das Getriebe kann für Wartungsarbeiten aus dem Gehäuse entfernt
werden, ohne den Torflügel zu demontieren.
-
Die Gehäuseabdeckung abnehmen, die Stromzufuhr zum Motor unterbrechen, den
Bewegungshebel von Hand herausziehen und den Flügel öffnen.
- Die 4 Motormutter entschrauben.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
BLAU
SCHWARZ
GRAU
=> NEUTRAL
=> PHASE 1
=> PHASE 2
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
7
ACHTUNG: FALLS DER ELEKTRISCHE KABEL
GESCHNITTEN WIRD IST DIE GARANTIE NICHT MEHR
GÜLTIG.
DIESE ABZWEIGDOSE, DIE DEN EINSCHLÄGIGEN
VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEN MUSS, KANN
ENTWEDER UNTER PUTZ ANGEBRACHT ODER AUSSEN
BEFESTIGT WERDEN; DABEI MUSS EINE MINDESTSICHERHEITSHÖHE VON 40 CM EINGEHALTEN WERDEN.
Sie müssen sicher sein dass es eine angemessene
Entwässerung gibt, anderfalls jede GARANTIE
VERWIRKET WIRD!
16
E
S
DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
❷
INTR/XL es un operador irreversible dotado de un sistema de fin de carrera
mecanico de tapa removible.
INTR/XL está dotado de variacion de velocidad de la hoja ambos durante la
abertura y el cierre (apertura y cierre inicialmente rápido y al fin cerra lento
cuando la hoja acerca el tope).
INTR/XL es portante de las hojas de la puerta y en caso que se necesita
manutencion se puede quitar el motor sin quitar la hoja.
INTR/XL accionarà facilmente puertas que pesan hasta 800 kg y tienen 2
metros de largo.
❸
❺
❺
❶
❶
INTR/XL 110°
Longitud máxima de la anta
m
Peso máx cancela
kg
Tiempo de abertura
s
20
Nm
330
Coppia max
❻
❹
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia motor
❶
302
Absorcion
A
1,5
Condensador
µF
10
Ciclos normativos
n°
8 - 20s/2s
Ciclos diarios sugeridos
n°
Ciclos garantizados
❺
100
50%
n°
Lubricación
Peso operador + caja
❶ Operador INTR/XL
❷ Antena de radio
❸ Intermitente
❹ Fotocélulas esternas
❺ Fotocélulas internas
❻ Interruptor de llave
800 (2 m) - 400 (3,5 m)
W
Servicio
❺
230V~ 50Hz
Alimentación y frecuencia
❹
3,5*
22/20s
a grasa
kg
8
Nivel de ruido
db
<70
Temperatura de trabajo
°C
-10 ÷ +55
Nivel de protección
IP
67
* S e aconseja un cierre elèctrico para hojas de màs de 2 metros.
1
Mesures en mm
2
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
17
INSTALACIÓN INTR/XL
CONTROLES DE LA PRE-INSTALACIÓN
-Con un nivel posicionar la caja de modo que el bordo superior de la tapa corresponde
al planoacabado del suelo.
-Los ejes del perno de la caja tienen que corresponder perfectamente con el eje del
quicio.
- Cementar prestando atención que el cemento no caiga dentro la caja y controlar
que las caras cortas de la caja estén perfectamente paralelas a la hoja cuando
en posición cerrado.
-Insertar los tornillos para sujetar la tapa en lugares corte en la caja de cementación.
La puerta de batiente debe fijarse sólidamente a las bisagras de las columnas y no debe
balancearse durante el movimiento.
Antes de proceder a la instalación de INTR/XL, es prudente verificar todos los espacios
necesarios para emplazarlo. Si la cancela se presenta como en la Fig. 1, no hace falta
efectuar ninguna modificación.
N.B. Es obligatorio adecuar las características de la cancela a las normas y leyes
vigentes.
La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y responde a la
norma EN 12604.
- La puerta no tiene que tener puertas peatonales. De lo contrario se tendrán que tomar
las oportunas precauciones de acuerdo con el punto 5.4.1 de la EN12453 (por ejemplo
impedir el movimiento del motor cuando la puertecilla está abierta, gracias a un
microinterruptor debidamente conectado a la central).
- No hay que generar puntos donde se pueda quedar atrapado (por ejemplo entre la
puerta de la cancela y la verja).
L as columnas de la verja tienen que llevar en su parte superior unas guías antidescarrilamiento para evitar desenganches involuntarios.
- No tiene que haber topes mecánicos por encima de la verja porque no son
suficientemente seguros.
INSTALACIÓN DE INTR/XL
-Engrasar con cuidado el pernio de contenedor de fundaciòn. Apoyar la bola e introducir
la palanca de remolque despuès de fijar el bloqueo eligido.
-Introducir el plato de la fijaciòn de hoja a travès de su pernio en la palanca de remolque.
-Posicionar la hoja de la puerta entre el fundamento superior y el plato de la fijaciòn
de hoja (fundamento y pernio de plato de fijaciòn de hoja tienen que estar
perfectamente en eje entre sì).
-Soldar con cuidado el plato de fijaciòn de hoja a la hoja.
-Introducir el tornillo de regulaciòn abertura M10X30 y su tuerca.
-Fijar el motor en el interior del contenedor (Ilu. 4).
-Atornillar en la palanca de remolque el tornillo M10X60 (C) y su tuerca.
-Introducir la palanca de conexion (Ilu. 4).
-ATENCION: La palanca de conexion tiene que ser aplicada como por ilu. 4. En caso no
sea posible instalarla asì, mover electricamente el motoreductor.
Componentes a instalar según la norma EN12453
USO DEL CIERRE
Personas expertas
(fuera de un área
pública*)
Personas
expertas
(área pública)
Uso ilimitado
A
B
non posivel
con impulsos a la vista
(ej. sensor)
CoE
CoE
C e D, o E
con impulso no a la
vista
(ej. telemando)
CoE
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
TYPO DE MANDO
en presencia
alguien
de
automatico
250
E
S
*un ejemplo típico son los cierres que no dan a la calle.
A: Pulsador de mando en presencia de alguien, (es decir con acción mantenida), como
cód. ACG2013.
B: Interruptor de llave en presencia de alguien, como cód. ACG1010.
C: Regulacion de la fuerza del motor.
D: Nervaduras como cód. ACG3010 y / o otros dispositivos que limitan las fuerzas entre
limites de las normas EN 12453 - Appendix A.
E: Fotocélulas, como cód. ACG8026 (Da applicare cada 60÷70 cm por toda la altura de
la puerta hasta un máximo de 2,5 m (EN 12445 punto 7.3.2.1).
460
0
38
3
PREPARACIÓN DEL ENCEMENTADO DE LA CAJA
- Hacer una fosa en la tierra al lado de la columna (Fig. 3).
-Preparar en el fondo del contenedor un tubo Ø 50 mm en PVC de escape para agua
(ABSOLUTAMENTE INDISPENSABLE) y, en un lado, un tubo Ø 32 mm aislante flexible
pesado para la salida de los cables elèctricos (utilizar los agujeros del lado interior de
abertura hoja).
LAS UNIONES DE LOS CABLES TIENEN QUE HACERSE al interno de una caja
de tipo impermeable colocada AL EXTERIOR DE LA CAJA DE CEMENTACIÓN,
encementada o fijada a una altura mínima de seguridad de 40 cm y tendrá que
garantizar el respeto de las normas.
SX
DX
4
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
18
E
S
INTR/XL 360°
INTR/XL 110°
Tubo para cables eléctricos
64 mm
64 mm
Tubo para descarga agua
Tubo para descarga agua
Tubo para cables eléctricos
5
6
TOPES MECÁNICOS DE APERTURA Y CIERRE
En fase de aperture, efectúe la regulación girando el hexágono excéntrico “1” en una de sus
seis posiciones posibles; bloquee con el tornillo “2”.
En la fase de cierre, regule la posición más adecuada atornillando o destornillando el perno
“3”.
DESBLOQUEO DE EMERGENCIA
Efectuar tras haber cortado la alimentaciòn al motor.
Para poder realizar en modo seguro el desplazamiento manual de la puerta hay que controlar
que:
- Las manillas de la puerta que se han proporcionado sean idóneas;
- Estas manillas no estén posicionadas en modo de crear puntos de peligro durante su utilizo;
- El esfuerzo manual para mover la puerta no debe superar los 225N para las cancelas
colocadas en lugares privados y los 390N para las cancelas colocadas en sitios
comerciales e industriales (valores indiacados en el punto 5.3.5 de la norma EN 12453).
En caso de falta de energía, para poder abrir manualmente la puerta es suficiente accionar
la cerradura eléctrica, después empujar las dos hojas manualmente.
2
1
3
PROTECCIONES ELÉCTRICAS
Realizar la instalación de acuerdo a con las normas y las leyes vigentes.
Para las conecciones y los datos técnicos de los accesorios atenerse a los respectivos
manuales.
MANTENIMIENTO
Estas operaciones deben ser efectuadas exclusivamente por personal especializado
y con el motor desconectado de la alimentación eléctrica.
-Cada año poner grasa sobre las piezas que se mueven dentro de la caja y controlar la
fuerza ejercitada por el motor sobre la puerta.
-Cada dos años es mejor una manutención al reductor substituyendo aceite. En caso que
se necesite hacer manutención al reductor es posible quitarlo de la caja sin desmontar la
hoja.
-Despues de haber quitado la tapa y haber desconectado el cable que da alimentaciòn al
motor, extraer manualmente la palanca así que es posible abrir la hoja.
-A seguir, destornillar las cuatro tuercas que fijan el motor.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
AZUL
NEGRO
GRIS
=> NÉUTRO
=> FASE 1
=> FASE 2
6-1624831 REV. 07 DEL 26/05/15
7
ATENCIÓN: NINGUNA GARANTIA SERÁ APLICADO SI EL
CABLE ELÉCTRICO HA SIDO CORTADO.
LAS UNIONES DE LOS CABLES TIENEN QUE HACERSE al
interno de una caja de tipo impermeable colocada AL
EXTERIOR DE LA CAJA DE CEMENTACIÓN, encementada
o fijada a una altura mínima de seguridad de 40 cm y
tendrá que garantizar el respeto de las normas.
Asegúrese de que el drenaje del agua está adecuado;
de lo contrario LA GARANTÍA PERDERÁ SU VALOR!
19
INTR/XL
CTC1410
CAL1230
CTC1090 DUK6004ZZ
CMO1319
DUK6202ZZ
CTC1375
BA01097
CEL1810
DDMM12I
CME5221
CTC1013
DAC4X10
DRD4
CME5223
CEL1428
CRS62042R
DRL12X24I
CAL1232
CME5222
CTC1372
CTC1371
CZM6008
CTC1374
CAL1231
Codice
Denominazione Particolare
CME5221
Ingranaggio elic. Z24
CTC1374
Anello di tenuta OR 4725
BA01097
Campana + Statore + Cavo
CME5222
Albero traino
CTC1375
Anello di tenuta OR 3450
CAL1230
Carter
CME5223
Vite s/fine
CTC1410
Paraolio AS 40 52 7 dopp. labbr.
CAL1231
Sotto carter
CME5225
Ingranaggio ballerino
CVA1599
Grasso Lhitgrease Ep/Gr2 x kin
CAL1232
Ingranaggio albero traino
CMO1319
Rot. c/albero
CZM6008
Cusc. mot. 6008ZZ JBL-ME
CEL0992
Cappuccio Termin. NL06P bianco
CRS62042R
Cusc. 6204/2RS
DAC4X10
Vite trilob. TRC 4X10 UNI8112
CEL1425
Cond. 10µF 450V c/cav. (L=35 cm)
CTC1013
Chiavetta 8 7 25
DAE55X16
Vite aut. te. 5.5X16 p. tronca Z
CEL1428
Cap. occh. 5055 tot. stag. crimp
CTC1090
Paraolio 20 30 5 Rolf
DDMM12I
Dado 12MA medio UNI5588 inox
CEL1520
Supp. sella x fascette elem. 54
CTC1133
Seeger I47
DRD4
Rond. dentellata D=4 zincate D
CEL1571
Cavo collegamento 6 m
CTC1120
Seeger E20
DRL12X24I
Rond. piana 12X24 inox
CEL1588
Cavo collegamento 9 m
CTC1371
Spina cil. 12x70 non temp.
DUK6004ZZ
Cusc. mot. 6004 ZZ JBL-ME-86
CEL1810
Pressacavo PRA 14/9 G1/4 IP67
CTC1372
Spina elastica 12X60 UNI6874
DUK6202ZZ
Cusc. mot. 6202 ZZ JBL-ME-86
Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely developed
and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia
Via Dell’Artigiano, 1 · 32020 LENTIAI (BELLUNO) · ITALY
Tel. +39 0437 751175 · +39 0437 751163 · Fax +39 0437 751065
www.allmatic.com · e-mail: [email protected]
Cod. CVA2041 - 26052015 - Rev. 07
DAE55X16
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement