null User manual

null  User manual
INTR/XL
OPERATORE IRREVERSIBILE PER CANCELLI A BATTENTE
OPERATEUR IRREVERSIBLE POUR PORTAILS À BATTANT
IRREVERSIBLE OPERATOR FOR LEAF GATES
TORANTRIEBE FÜR FLÜGELTORE
OPERADOR IRREVERSIBLE PARA CANCELAS DE BATIENTE
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
Cavo
Câble
Cable
Kabel
Cable
Alimentazione
Alimentation
Power Supply
Stromspannung
Alimentacion
Peso max cancello
Poids maxi portail
Max gate weight
Max Torgewicht
Peso máx verja
INTR/XL
6m
230V 50/60Hz
per anta 2 m / pour vantail 2
m / for 2 m leaf / für Flügel 2 m
/ para puerta 2 m
INTR/XL
9m
230V 50/60Hz
per anta 2 m / pour vantail 2
m / for 2 m leaf / für Flügel 2 m
/ para puerta 2 m
Coppia max
Couple maxi
Max torque
Max. Drehmoment
Coppia max
codice
code
code
code
codigo
Nm 330
12007620
Nm 330
12007621
800 kg / 1760 lbs
800 kg / 1760 lbs
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 09 / ENGLISH page 13 / DEUTSCH pag. 17 / ESPAÑOL pag. 21
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
I
DE SECURITE
F INSTRUCTIONS
IMPORTANTES POUR L’INSTALLATION
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
PER L’INSTALLAZIONE
- ATTENZIONE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE É IMPORTANTE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
- ATTENTION POUR LA SECURITE DES PERSONNES IL EST IMPORTANT
QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS SOIENT SUIVIES
SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION
1° -Questo libretto d’istruzioni è rivolto esclusivamente a del
personale specializzato che sia a conoscenza dei criteri
costruttivi e dei dispositivi di protezione contro gli infortuni per i
cancelli, le porte e i portoni motorizzati (attenersi alle norme e alle
leggi vigenti).
2° -L’installatore dovrà rilasciare all’utente finale un libretto di
istruzioni in accordo alla EN 12635.
3° -L’installatore prima di procedere con l’installazione deve
prevedere l’analisi dei rischi della chiusura automatizzata finale
e la messa in sicurezza dei punti pericolosi identificati (seguendo
le norme EN 12453/EN 12445).
4° -Il cablaggio dei vari componenti elettrici esterni all’operatore (ad
esempio fotocellule, lampeggianti, ecc.) deve essere effettuato
secondo la EN 60204-1 e le modifiche a questa apportate dal
punto 5.2.2 della EN 12453.
5° -L’eventuale montaggio di una pulsantiera per il comando manuale
del movimento deve essere fatto posizionando la pulsantiera in
modo che chi la aziona non si trovi in posizione pericolosa; inoltre
si dovrà fare in modo che sia ridotto il rischio di azionamento
accidentale dei pulsanti.
6° -Tenete i comandi dell’automatismo (pulsantiera, telecomando
etc.) fuori dalla portata dei bambini. I comandi devono essere
posti ad un’altezza minima di 1,5 m dal suolo e fuori dal raggio
d’azione delle parti mobili.
7° -Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione,
regolazione, manutenzione dell’impianto, togliere la tensione
agendo sull’apposito interruttore magnetotermico collegato a
monte dello stesso.
1° -Ce livret d’instructions est adressé exclusivement à un
personnel spécialisé qui connaît les critères de construction et
les dispositifs de protection contre les accidents concernant les
portails, les portes et les grandes portes motorisés (s’en tenir aux
normes et aux lois en vigueur).
2° -L’installateur devra délivrer à l’utilisateur final un livret d’instruction
en accord à la EN 12635.
3° -L’installateur avant de procéder à l’installation, doit prévoir
l’analyse des risques de la fermeture automatisée finale et la
mise en sécurité des points identifiés dangereux (en suivant les
normes EN 12453/EN 12445).
4° -Le câblage des divers composants électriques externes à
l’opérateur (par exemple photocellules, clignotants, etc) doit être
effectué selon la EN 60204-1 et les modifications apportées à
celle-ci dans le point 5.2.2 de la EN 12453.
5° -Le montage éventuel d’un tableau pour la commande manuelle
du mouvement doit être fait en positionnant le tableau de
façon à ce que la personne qui l’actionne ne se trouve pas en
position de danger ; de plus, il faudra faire en sorte que le risque
d’actionnement accidentel des boutons soit réduit.
6° -Tenir les commandes de l’automatisme (tableau, télécommande,
etc) hors de portée des enfants. Les commandes doivent être
placées à une hauteur minimum de 1,5 m du sol et hors du rayon
d’action des parties mobiles.
7° -Avant l’exécution de toute opération d’installation, de réglage,
d’entretien de l’installation, couper le courant en agissant sur
l’interrupteur magnétothermique à cet effet, branché en amont de
l’installation.
LA DITTA ALLMATIC NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ
per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza
nell’installazione delle norme di sicurezza e delle leggi attualmente
in vigore.
LA SOCIETE ALLMATIC N’ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITE
pour d’éventuels dommages provoqués par la non-observation dans
l’installation, des normes de sécurité et des lois actuellement en
vigueur.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - S
e non é previsto nel quadro elettronico, installare a monte della
medesima un’interruttore di tipo magnetotermico (onnipolare con
apertura minima dei contatti pari a 3mm) che riporti un marchio
di conformità alle normative internazionali. Tale dispositivo deve
essere protetto contro la richiusura accidentale (ad esempio
installandolo dentro quadro chiuso a chiave).
2° -Per la sezione ed il tipo dei cavi ALLMATIC consiglia di utilizzare
un cavo di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5 mm2 e
comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di
installazione vigenti nel proprio Paese.
3° -Posizionamento di un’eventuale coppia di fotocellule: il raggio
delle fotocellule deve essere ad un’altezza non superiore a 70 cm
dal suolo e ad una distanza dal piano di movimento dell’anta non
superiore a 20 cm. Il loro corretto funzionamento deve essere
verificato a fine installazione in accordo al punto 7.2.1 della EN
12445.
4° -Per il soddisfacimento dei limiti imposti dalla EN 12453, se la
forza di picco supera il limite normativo di 400 N è necessario
ricorrere alla rilevazione di presenza attiva sull’intera altezza del
cancello (fino a 2,5m max) - Le fotocellule in questo caso sono
da applicare all’esterno tra le colonne ed all’interno per tutta la
corsa della parte mobile ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza delle
colonne del cancello fino ad un massimo di 2,5 m (EN 12445
punto 7.3.2.1) - es. colonne alte 2,2 m => 6 coppie di fotocellule
- 3 interne e 3 esterne (meglio se dotate di sincronismo).
1° -Si la centrale électrique ne dispose d’aucun interrupteur, il faut
en installer un de type magnétothermique en amont de cette
dernière (omnipolaire avec ouverture minimale des contacts
correspondant à 3 mm); la marque de cet interrupteur devra être
en conformité avec les normes internationales. Ce dispositif doit
être protégé contre toute remise en fonction accidentelle (ex. en
l’installant dans un coffre fermant à clé).
2° -En ce qui concerne la section et le type des câbles, le conseil
de ALLMATIC est celui d’utiliser un câble de type H05RN-F
présentant une section minimale de 1,5 mm2 et, quoi qu’il en
soit, de se conformer à la norme IEC 364, ainsi qu’aux normes
d’installation en vigueur dans le pays de destination.
3° -Positionnement d’un éventuel jeu de photocellules : le faisceau
des photocellules ne doit pas être à une hauteur supérieure à
70 cm du sol et 20 cm du bord du vantail. Leur correct effectivité
fonctionnement doit être vérifié terminant l’installation, selon le
point de la 7.2.1 de la EN 12445.
4° -Afin de satisfaire aux limites imposées par la norme EN 12453, si
la force d’impact dépasse la limite de 400N, il sera nécessaire de
détecter une présence sur la hauteur totale du portail (jusqu’à un
maximum de 2,5 m) - Les cellules photo-électriques dans ce casci doivent être s’appliquent extérieurement entre les colums et
intérieurement pour toute la course de la pièce de mobil chaque
60÷70 cm pour toute la taille de la colonne de la porte jusqu’à
un maximum de 2,5 m (EN 12445 point 7.3.2.1) - exemple: taille
2,2 m de colonne = > 6 copies des cellules photo-électriques
- 3 internes et 3 externes (meilleur si complet du dispositif de
syncronism).
N.B.: É obbligatoria la messa a terra dell’impianto
I dati descritti nel presente manuale sono puramente indicativi.
ALLMATIC si riserva di modificarli in qualsiasi momento.
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
2
N.B.: La mise à terre de l’installation est obligatoire.
Les données figurant dans le présent manuel sont fournies à titre
purement indicatif. ALLMATIC se réserve le droit de les modifier à tout
moment, sans aucun préavis. Effectuer l’installation en conformité
avec les normes et les lois en vigueur.
G
B
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE
INSTALLATION
SICHERHEITS ANLEITUNGEN FÜR DIE
D WICHTIGE
INSTALLATIONEN
- ATTENTION FOR THE SAFETY OF THE PEOPLE IT IS IMPORTANT
TO FOLLOW ALL THE INSTRUCTIONS.
- ACHTUNG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG,
DASS ALLE ANWEISUNGEN GENAU AUSGEFÜHRT WERDEN
FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS
ALLE INSTALLATIONSANLEITUNGEN BEFOLGEN
1° -Diese Betriebsanleitung dient ausschließlich dem
Fachpersonal, welche die Konstruktionskriterien und die
Sicherheits-Vorschriften gegen Unfälle für Tore, Türen und
automatische Tore kennt (geltende Normen und Gesetze
beachten und befolgen).
2° -Der Monteur muss dem Endkunde eine Betriebsanleitung in
Übereinkunft der EN12635 überreichen.
3° - Vor der Installierung muss für die automatische Schließung
und zur Sicherheitsgewährung der identifizierten kritischen
Punkte, eine Risiko Analyse vorgenommen werden mit der
entsprechenden Behebung der identifizierten, gefährlichen
Punkte. (die Normen EN 12453/EN 12445 befolgend).
4° -Die Verkabelung der verschiedenen externen elektrischen
Komponenten zum Operator (z.B. Fotozellen, Blinker etc.) muss
nach EN 60204-1 ausgeführt werden, Änderungen davon nach
Punkt 5.2.2 der EN 12453.
5° -Die eventuelle Montage einer Schalttafel für den manuellen
Bewegungsbefehl muss so angebracht werden, dass der
Benutzer sich nicht in einer Gefahrenzone befindet, und dass,
das Risiko einer zufälligen nicht gewollten Aktivierung von
Schaltern gering ist.
6° -Alle Steuerungselemente (Schalttafel, Fernbedienung etc.)
gehören nicht in Reichweite von Kindern. Die Kommandos
müssen min. 1,5 m ab Boden und außerhalb des Aktionsbereiches
der mobilen Teile angebracht werden.
7° -Vor jeglichem Eingriff, sei es Installation, Regulation oder
Wartung der Anlage, muss vorher die Stromzufuhr unterbrochen
werden, den dafür bestimmten Magnetthermo-Schalter drücken,
der am Eingang der Anlage installiert ist.
1° -This handbook is exclusively addressed to the specialized
personnel who knows the constructive criteria and the protection
devices against the accidents for motorized gates, doors and
main doors (follow the standards and the laws in force).
2° -The installer will have to issue to the final user a handbook in
accordance with the EN 12635.
3° -Before proceeding with the installation, the installer must forecast
the risks analysis of the final automatized closing and the safety
of the identified dangerous points (following the standards EN
12453/EN 12445).
4° -The wiring harness of the different electric components external
to the operator (for example photoelectric cells, flashlights
etc.) must be carried out according to the EN 60204-1 and the
modifications to it done in the point 5.2.2 of the EN 12453.
5° -The possible assembly of a keyboard for the manual control of
the movement must be done by positioning the keyboard so
that the person operating it does not find himself in a dangerous
position; moreover, the risk of accidental activation of the buttons
must be reduced.
6° -Keep the automatism controls (push-button panel, remote control
etc.) out of the children way. The controls must be placed at a
minimum height of 1,5 m from the ground and outside the range
of the mobile parts.
7° -Before carrying out any installation, regulation or maintenance
operation of the system, take off the voltage by operating on the
special magnetothermic switch connected upstream it.
THE ALLMATIC COMPANY DOES NOT ACCEPT ANY
RESPONSIBILITY for possible damages caused by the non
observance during the installation of the safety standards and of the
laws in force at present.
DIE FIRMA ALLMATIC ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG für
eventuelle Schäden, die entstehen können, wenn die Installierungsvorschriften
die den gültigen Sicherheitsnormen entsprechen, nicht eingehalten werden.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH CARE
1° -Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen,
muss vor der Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter
installiert werden (omnipolar, mit einer minimalen Kontaktöffnung
von 3 mm), der ein von den internationalen Normen anerkanntes
Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Geraet muss vor
Vandalismus geschuetzt werden(z.B.mit einen Schluesselkatsten
in einem Panzergehaeuse)
2° -ALLMATIC empfiehlt den Kabeltyp H05RN-F mit einem
minimalen Querschnitt von 1,5 mm2 generell sollten die Normative
IEC 364 und alle anderen geltenden Montagenormen des
Bestimmungslandes eingehalten werden.
3° -Position des ersten paar Fotozellen: Der sollten nicht hoeher
als 70cm vom Boden sein, und sollte nicht mehr als 20 cm
entfernt von der Achse des Tores sitzen (das gilt fuer Schiebe
und Drehtore). In Übereinstimmung mit dem Punkt 7.2.1 der EN
12445 Norm, ihr korrektes Funktionieren muß einmal überprüft
werden.
4° -In Einklang mit der Norm EN12453, ist es bei Toren notwendig
eine komplette Sicherheitslieiste zu installieren, bei denen
mehr als 400N Kraft aufgewand werden muessen, um das Tor
zum anhalten zu bringen (Maximum von 2,5 m anwenden) Die Fotozellen müssen in diesem Fall sein beantragen außen
zwischen den colums und innerlich das ganzes Rennen des
mobil Teils jede 60÷70 cm für die ganze Höhe der Spalte
des Gatters bis zu einem Maximum von 2,5 m - EN 12445
Punkt 7.3.2.1). Beispiel: Spalte Höhe 2,2 m => 6 Kopien von
Fotozellen - 3 intern und 3 extern (besser, wenn komplett von der
syncronism Eigenschaft).
1° -Install a thermal magnetic switch (omnipolar, with a minimum
contact opening of 3 mm) before the control board, in case this is
not provided with it. The switch shall be guaranteed by a mark of
compliance with international standards. Such a device must be
protected against accidental closing (e.g. Installing it inside the
control panel key locked container).
2° -As far as the cable section and the cable kind are concerned,
ALLMATIC suggests to use an H05RN-F cable, with a minimum
section of 1,5mm2, and to follow, In any case, the IEC 364
standard and Installation regulations In force In your Country.
3° -Positioning of an eventual pair of photocells: The beam of the
photocells must be at an height not above the 70 cm from the
ground, and, should not be more than 20 cm away from the axis
of operation of the gate (Sliding track for sliding gate or door, and
the hinges for the swing gate). In accordance with the point 7.2.1
of EN 12445 their correct functioning must be checked once the
whole installation has been completed.
4° -In order to comply with the limits defined by the EN 12453 norm,
if the peak force is higher than the limit of 400N set by the norm,
it is necessary to use an active obstacle detection system on
the whole height of the gate (up to a maximum of 2,5 m) - The
photocells in this case must be apply externally between the
colums and internally for all the race of the mobil part every
60÷70 cm for all the height of the column of the gate up to a
maximum of 2,5 m (EN 12445 point 7.3.2.1). example: column
height 2,2 m => 6 copies of photocells - 3 internal and 3 external
(better if complete of syncronism feature).
N.B.: The system must be grounded
Data described by this manual are only Indicative and ALLMATIC
reserves to modify them at any time. Install the system complying with
current standards and regulations.
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene
Werte. ALLMATIC behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt
zu modifizieren. Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen
Normen und Gesetzen montiert werden.
3
E
S
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA LA INSTALACIÓN
- CUIDADO UNA INCORRECTA INSTALACIÓN PUEDE CAUSAR
GRAVES DAÑOS
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° - E
ste manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a
personal especializado que conozca los criterios de construcción
y de los dispositivos de protección contra accidentes con
cancelas, puertas y portales motorizados (atenerse a las normas
y a las leyes vigentes).
2° -El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de
instrucciones de acuerdo con la EN 12635.
3° -El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer
una analisis de los riesgos del cierre automatizado final y la
puesta en seguridad de los puntos identificados como peligrosos
(siguiendo las normas EN 12453 / EN 12445).
4° -El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al
operador (por ejemplo fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que
ser efectuado según la EN 60204-1 y a las modificas sucesivas
aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453.
5° -El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del
movimiento manual tiene que ser efectuado posicionando el
panel en modo que quién lo accione no se encuentre en una
posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que
el riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores sea
mínimo.
6° -Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a
distancia, etc.) lejos del alcance de los niños. Los mandos tienen
que ser puestoa una altura mínima de 1,5 m del suelo y fuera del
radio de acción de las partes móviles.
7° -Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste
o mantenimiento del sistema, quitar la corriente accionando
el respectivo interruptor magnetotérmico conectado antes del
mismo.
LA EMPRESA ALLMATIC NO ES RESPONSABLE por eventuales
daños provocados por la falta de respeto de las normas de
seguridad, durante la instalación y de las leyes actualmente vigentes.
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1° -En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar
antes de la misma, un interruptor de tipo magnetotérmico
(omnipolar con una abertura mínima de los contactos de 3mm)
que dé un sello de conformidad con las normas internacionales.
Este dispositivo tiene que estar protegido contra cierres
accidentales (por ejemplo instalándolo dentro de un panel
cerrado a llave).
2° -Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja
utilizar cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm2
e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de
instalación del propio País.
3° -Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de
las fotocélulas no debe estar a más de 70 cm de altura desde
el suelo y a una distancia de la superficie de movimiento de la
puerta, no superior a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que
ser controlado al final de la instalación de acuerdo con el punto
7.2.1 de la EN 12445.
4° -Para satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si
la fuerza de punta supera el límite normativo de 400 N, es
necesario recurrir al control de presencia activa en toda la altura
de la puerta (hasta a 2,5 m max). Las fotocélulas en este caso
se tienen que colocar en el exterior entre las columnas y en el
interior por todo el recorrido de la parte móvil cada 60÷70 cm en
toda la altura de las columnas de la cancela hasta un máximo de
2,5 m (EN 12445 punto 7.3.2.1) - es. columnas altas de 2,2 m
=> 6 par de fotocélulas - 3 internas y 3 externas (mejor si están
provistas de sincronismo).
PS.: Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
ALLMATIC se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
4
I
LAYOUT IMPIANTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
❷
INTR/XL è un operatore irreversibile con finecorsa meccanici e
coperchio carrabile.
INTR/XL è dotato di variazione di velocità dell’anta sia in
apertura che in chiusura (apertura e chiusura inizialmente
veloce, poi lenta all’arrivo in battuta).
INTR/XL è portante dell’anta del cancello e in caso di
manutenzione il motore può essere rimosso senza togliere
l’anta.
INTR/XL può azionare agevolmente cancelli e portoni pesanti
fino a 800 kg con ante lunghe fino a 2 m.
❸
❻
❺
❺
❶
❶
❻
❹
❶
❹
CARATTERISTICHE
TECNICHE
INTR/XL
Lunghezza max. anta
m
3,5*
Peso max cancello
kg
Tempo medio di apertura
s.
Coppia max
Nm
20
Potenza motore
W
302
Assorbimento
A
1,5
Condensatore
µF
10
Cicli normativi
n°
Alimentazione e frequenza
❺
❶ Operatore INTR/XL
❷ Antenna radio
❸ Lampeggiatore
❹ Fotocellula esterna
❺ Fotocellule interna
❻ Selettore a chiave
❺
8 - 20s/2s
120V~ 60Hz
Potenza motore
W
352
Assorbimento
A
3,7
Condensatore
µF
35
Cicli normativi
n°
14 - 20s/2s
Lubrificazione
1
330
230V~ 50/60Hz
Alimentazione e frequenza
❶
800 (2 m) - kg 400 (3,5 m)
a grasso
Peso operatore + cassa
kg
Rumorosità
db
<70
Volume
m
0,028
Temperatura di lavoro
°C
Grado di protezione
IP67 (immersione a 1m per 30 min. massimo)
3
21
-10 ÷ +55°C
* E’ consigliabile prevedere una serratura elettrica per ante superiori a 2 m.
Misure in mm
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
5
2
INSTALLAZIONE INTR/XL
CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
Componenti da installare secondo la norma EN12453
TIPO DI COMANDO
Le ante devono essere solidamente fissate ai cardini delle colonne, non
devono flettere durante il movimento e devono muoversi senza attriti.
Prima d’installare INTR/XL è meglio verificare tutti gli ingombri
necessari per poterlo installare.
Se il cancello si presenta come da Fig. 1 non occorrono modifiche.
È obbligatorio uniformare le caratteristiche del cancello alle norme
e leggi vigenti. Il cancello può essere automatizzato solo se in buono
stato e se rispondente alla norma EN 12604.
- L’anta non deve presentare porte pedonali. In caso contrario
occorrerà prendere opportune precauzioni in accordo al punto 5.4.1
della EN12453 (ad esempio impedire il movimento del motore quando
il portoncino è aperto, grazie ad un microinterruttore opportunamente
collegato al quadro elettronico).
- Non bisogna generare punti di intrappolamento (ad esempio tra anta
aperta del cancello e cancellata).
- Non devono essere presenti fermi meccanici al di sopra del cancello
perché non sono sufficientemente sicuri.
USO DELLA CHIUSURA
Persone esperte
Persone esperte
(fuori da area pubblica*) (area pubblica)
a uomo presente
a impulsi in vista
(es. sensore)
a impulsi non in vista
(es. telecomando)
automatico
Uso illimitato
A
B
non possibile
CoE
CoE
C e D, o E
CoE
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
* esempio tipico sono le chiusure che non accedono a pubblica via.
A: Pulsante di comando a uomo presente (cioè ad azione mantenuta).
B: Selettore a chiave a uomo presente.
C: Regolazione della forza del motore.
D: Coste e/o altri dispositivi di limitazione delle forze entro i limiti della norma
EN12453 - Appendice A.
E: Fotocellule (da applicare ogni 60÷70 cm per tutta l’altezza della colonna del
cancello fino ad un massimo di 2,5 m - EN 12445 punto 7.3.2.1).
PREPARAZIONE CEMENTAZIONE CASSA
-E
seguire una buca nel terreno vicino al pilastro (Fig. 3).
- Predisporre sul fondo del cassonetto un tubo Ø 50 mm in PVC per lo
scarico dell’acqua (ASSOLUTAMENTE INDISPENSABILE) e su un
lato un tubo Ø 32 mm di tipo isolante flessibile pesante per l’uscita
dei cavi elettrici (utilizzare i fori del lato interno dell’apertura cancello).
A GIUNZIONE DEI CAVI DEVE AVVENIRE all’interno di una
L
scatola di derivazione stagna posta ALL’ESTERNO DELLA
CASSA DI FONDAZIONE, murata o fissata ad un’altezza minima
di sicurezza di 40 cm e dovrà garantire il rispetto delle norme.
250
I
-C
on una livella posizionate la cassa di fondazione in modo che il filo
superiore del coperchio corrisponda al piano finito del pavimento.
- L’asse del perno della cassa deve corrispondere perfettamente
all’asse del cardine.
- Cementate la cassa di fondazione verificando che i suoi lati più
corti siano perfettamente paralleli al cancello quando è CHIUSO.
- Inserire i dadi a gabbietta per il fissaggio del coperchio nelle apposite
sedi ricavate nella cassa di fondazione.
51
0
0
38
INSTALLAZIONE DEL INTR/XL
3
-Ingrassare accuratamente il perno della cassa di fondazione.
Appoggiare la sfera ed inserire la leva di traino dopo aver fissato lo
sblocco scelto.
-Inserire il piatto dell’attacco cancello tramite il suo perno nella leva di
traino.
-Posizionare l’anta del cancello tra il cardine superiore e il piatto
dell’attacco cancello (il cardine e il perno del piatto dell’attacco
cancello dovranno essere perfettamente in asse tra loro).
- Saldare accuratamente il piatto dell’attacco cancello all’anta.
-Inserire la vite di regolazione apertura M10X30 e il suo dado.
-Fissare il motoriduttore all’interno del cassonetto (Fig. 4).
-Avvitare sulla leva di traino la vite di regolazione M10X60 ed il suo
relativo dado.
-Inserire la leva di collegamento (Fig. 4).
-ATTENZIONE: la leva di
collegamento deve essere
applicata come da Fig. 4.
Nel caso fosse impossibile
collegarla,
azionare
elettricamente il riduttore.
SX
DX
4
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
6
I
INTR/XL 360°
INTR/XL 110°
Tubo per cavi elettrici
64 mm
64 mm
Tubo per scarico acqua
Tubo per scarico acqua
Tubo per cavi elettrici
5
6
FERMI MECCANICI IN APERTURA E CHIUSURA
In apertura regolare girando l’apposito esagono eccentrico “1” in una delle
sue sei posizioni possibili; bloccare con la vite “2”.
In chiusura regolare la posizione ottimale avvitando o svitando l’apposito
bullone “3”.
2
1
SBLOCCO DI EMERGENZA
3
Da effettuare dopo aver tolto l’alimentazione elettrica al motore.
Per poter eseguire in modo sicuro la movimentazione manuale dell’anta
occorre verificare che:
- sull’anta siano presenti maniglie idonee;
- tali maniglie siano posizionate in modo da non creare punti di pericolo
durante il loro utilizzo;
- lo sforzo manuale per muovere l’anta non superi i 225N per i cancelli
posti su siti privati ed i 390N per i cancelli posti su siti commerciali ed
industriali (valori indicati nel punto 5.3.5 della norma EN 12453).
In caso di mancanza di energia elettrica, per poter aprire manualmente il
cancello è sufficente agire sullo sblocco posto sulla leva di traino.
SICUREZZE ELETTRICHE
Realizzare l’impianto in ottemperanza alle norme ed alle leggi vigenti.
Per i collegamenti ed i dati tecnici degli accessori attenersi ai relativi
libretti.
7
MANUTENZIONE
Da effettuare da parte di personale specializzato dopo aver tolto
l’alimentazione elettrica al motore.
Ogni anno ingrassare le parti in movimento all’interno del cassonetto e
controllare la forza di spinta esercitata dall’operatore sul cancello. In caso
di manutenzione dell’operatore è possibile rimuoverlo dal cassonetto
senza togliere l’anta.
- Dopo aver rimosso il coperchio del cassonetto e aver scollegato il cavo
di alimentazione del motore, estraete manualmente la leva curva di
movimento così da poter aprire l’anta.
- Di seguito svitate i quattro dadi che fissano il riduttore.
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
7
I
CONNESSIONI ELETTRICHE
BLU
=> NEUTRO
NERO
=> FASE 1
GRIGIO => FASE 2
ATTENZIONE: NESSUNA GARANZIA SARÀ APPLICATA SE IL CAVO ELETTRICO È STATO TAGLIATO.
LA GIUNZIONE DEI CAVI DEVE AVVENIRE all’interno di una scatola di derivazione stagna posta ALL’ESTERNO
DELLA CASSA DI FONDAZIONE, murata o fissata ad un’altezza minima di sicurezza di 40 cm e dovrà garantire
il rispetto delle norme.
Assicurarsi che ci sia un adeguato scarico dell’acqua, pena il DECADIMENTO DI OGNI GARANZIA!
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
8
F
SCHÉMA DÉTAILLÉ DE L’INSTALLATION
C
❷
ARACTERISTIQUES TECHNIQUES
INTR/XL est un opérateur irréversible équipé d’un fin de course
mécanique et d’un couvercle de passage.
INTR/XL est équipé d’un variateur de vitesse du vantail, tant
en ouverture qu’en fermeture (ouverture et fermeture rapide au
début puis lente à l’arrivé en butée).
INTR/XL porte le vantail du portail et il est possible d’enlever le
moteur sans avoir à ôter le vantail.
INTR/XL peut actionner aisément des grilles et des portails
pesant jusqu’à 800 kg avec des vantaux d’une longueur allant
jusqu’à 2 m.
❸
❻
❺
❺
❶
❶
❻
❹
❶
❹
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
INTR/XL
Longueur maxi du battant
m
3,5*
Poids maxi du portail
kg
Temps moyen d’ouverture
s.
Couple maxi
Nm
20
Alimentation et frequence
❶
❶ Operateur INTR/XL
❷ Antenne radio
❸ Signal electrique
❹ Photocellules p/protection externe
❺ Photocellules p/protection interne
❻ Selecteur
❺
Puissance moteur
W
302
Absorption
A
1,5
Condensateur
µF
10
Cycles normatifs
n°
8 - 20s/2s
120V~ 60Hz
Puissance moteur
W
352
Absorption
A
3,7
Condensateur
µF
35
Cycles normatifs
n°
14 - 20s/2s
Lubrification
1
330
230V~ 50/60Hz
Alimentation et frequence
❺
800 (2 m) - kg 400 (3,5 m)
à graisse
Poids opérateur + caisse
kg
Bruit
db
<70
Volume
m
0,028
Temperature de travail
°C
Indìce de protection
IP67 (Immertion à 1 m pour 30 min. maxi.)
3
21
-10 ÷ +55°C
On conseille à prévoir une serrure électrique pour portes supérieures à 2 m.
Mesures en mm
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
9
2
INSTALLATION INTR/XL
CONTROLE PRE-INSTALLATION
Parties à installer conformément à la norme EN12453
Le portail à battant doit être solidement fixé aux cardans des colonnes, ne doit
pas flechir pendant le mouvement et doit pouvoir manoeuvrer sans effort.
Avant d’installer INTR/XL, il convient de verifier tous les encombrements
necessaires pour proceder à l’installation.
Si le portail se presente comme indiqué Fig. 1, aucune modification n’est
necessaire.
Il est impératif d’uniformiser les caractéristiques du portail avec les
normes et les lois en vigueur. Le portail peut être automatisé seulement si il
est en bon état et qu’il est conforme à la norme EN 12604.
- Le vantail ne doit pas comporter de portillon intégré. Dans le cas contraire,
il sera opportun de prendre les précautions décrites au point 5.4.1 de la EN
12453 (interdire, par le biais d’un contact raccordé aux bornes adaptées de
la platine électronique, la mise en marche de l’automatisme si le portillon est
ouvert).
- Ne pas générer de zone d’écrasement (par exemple entre le vantail ouvert et
la cloture).
- Il ne devra y avoir aucun arrêt mécanique au-dessus du portail, étant donné
que les arrêts mécaniques ne sont pas suffisamment sûrs.
TYPE DE COMMANDE
USAGE DE LA FERMETURE
Personne expertes
(au dehors d’une zone publique*)
homme presente
impulsion en vue
(es. capteur)
impulsion hors de vue
(es. boîtier de commande)
automatique
Personne expertes Usage illimité
(zone publique)
A
B
non possible
C ou E
C ou E
C et D, ou E
C ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
C et D, ou E
* example typique: fermetures qui n’ont pas d’accès à un chemin public.
A: Touche de commande à homme present (à action maintenue).
B: Sélecteur à clef à homme mort.
C: Réglage de la puissance du moteur.
D: Barre palpeuse et/ou autres dispositifs de limitation des forces dans les limites de
la norme EN12453- appendice A.
E: Cellules photo-électriques (appliquer chaque 60÷70 cm pour toute la taille de la
colonne de la porte jusqu’à un maximum de 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1).
PREPARER LA SCELLEMENT DU CAISSON
-Exécuter une fosse dans le sol, au ras du pilier (Fig. 3).
- Préparer sur le fond du caisson un tuyau diam. 50 mm en PVC pour le
déchargement de l’eau (ABSOLUMENT INDISPENSABLE) et sur un côté un
tuyau diam. 32 mm de genre isolant, flexible, lourd pour la sortie des câbles
électriques (Utiliser les trous du côté interne de l’ouverture de la grille).
LA JONCTION DES CABLES DOIT ARRIVER à l’intérieur d’une boîte
de dérivation étanche, placée A L’EXTERIEUR DE LA CAISSE DE
FONDATION, murée ou fixée à une hauteur minimum de sécurité de 40
cm et doit assurer le respect des règles.
250
F
-A l’aide d’un niveau, positionner le caisson de façon à ce que le fil supérieur
du couvercle corresponde au plan fini du sol.
-L’axe des gonds doit correspondre parfaitement à l’axe de l’arbre porte-levier
d’entraînement.
- Cimenter en veillant à ce que le mortier n’entre pas à l’intérieur du
caisson et en s’assurant que les cÙtés les plus courts du caisson sont
parfaitement parallèles à la barrière lorsqu’elle est sur “FERME”.
-Insérer les boulons pour fixer le couvercle dans des endroits coupés dans la
caisse de fondation.
51
0
0
38
3
INSTALLATION DE INTR/XL
- Graisser soigneusement le pivot de la caisse de fondation.
Mettre la sphère et insérer le levier de remorquage après avoir fixé le
déblocage choisi.
- Insérer le plateau de la fixation grille par son pivot dans le levier de
remorquage.
-Mettre en position le volet de la grille entre le fond supérieur et le plateau de
la fixation grille (le fond et le pivot du plateau de la fixation grille devront
être perfaitement en axe d’entre eux).
- Souder soigneusement le plateau de la fixation grille à la porte.
- Insérer la vis de réglage ouverture M10X30 et son écrou.
- Fixer le motoréducteur à l’intérieur du caisson (Fig. 4).
-Visser sur le levier de traînage la vis de réglage M10X60 et son relatif écrou.
- Insérer le levier de enclenchement
(Fig. 4).
-ATTENTION: Le levier de
enclenchement doit être appliqué
comme de Fig. 4. Dans le cas
où il ne serait pas possible le
enclencher, actionner le réducteur
électriquement.
SX
DX
4
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
10
F
INTR/XL 360°
INTR/XL 110°
Tube pour câbles électriques
64 mm
64 mm
Tube pour ecoulement de l’eau
Tube pour ecoulement de l’eau
Tube pour câbles électriques
5
6
ARRÊTS MÉCANIQUES EN OUVERTURE ET FERMETURE
En ouverture, effectuer le réglage en tournant l’excentrique hexagonal “1”
dans une des 6 positions possible; bloquer avec la vis “2”.
En fermeture, régler la position optimale en vissant ou dévissant le boulon
“3” prévu a cet effet.
2
1
SBLOCCO DI EMERGENZA
3
A n’effectuer qu’après avoir mis le moteur hors tension.
Afin de pouvoir manœuvre manuellement le vantail, il est important de
vérifier que:
- Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail;
- Ces poignées doivent être positionnées de sorte à ne pas créer un
danger durant leur utilisation;
- L’effort manuel pour mettre en mouvement le vantail ne doit pas
excéder 225N pour les portes et portails en usage privé, et 390N
pour les portes et portails à usage industriel et commercial (valeurs
indiquées au paragraphe 5.3.5 de la norme EN 12453).
En cas de panne d’électricité, pour ouvrir manuellement, il suffit d’agir
sur la dispositif de deblocage qui se trouve sur le levier d’entraînement.
7
SECURITES ELECTRIQUES
dapter les installation du parties electriques aux normes et lois en
A
vigueur.
Pour ce qui est des raccordements et des données techniques des
accessoires, se référer à leur manuel.
déplacement, de façon à pouvoir ouvrir le vantail.
- De suite, on doit dévisser le 4 écrous qui fixent le réducteur.
ENTRETIEN
Effectuer seulement par personnel specialisé apres avoir coupé
l’alimentation.
Graisser tous les ans les parties mobiles à l’intérieur du caisson et
contrôler la force de poussée exercée par l’operateur sur le portail. En
cas d’entretien de l’operateur, il est possible de le sortir du caisson sans
enlever le vantail.
-Après avoir ôté le couvercle du caisson et débranché le câble
d’alimentation du moteur, extraire à la main le levier courbe de
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
11
F
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
BLEU => NEUTRE
NOIR => PHASE 1
GRIS => PHASE 2
ATTENTION: AUCUNE GARANTIE NE SERA APPLIQUÉE SI LE CABLE ÉLECTRIQUE EST COUPÉ.
LA JONCTION DES CABLES DOIT ARRIVER à l’intérieur d’une boîte de dérivation étanche, placée A
L’EXTERIEUR DE LA CAISSE DE FONDATION, murée ou fixée à une hauteur minimum de sécurité de 40 cm
et doit assurer le respect des règles.
S’assurer qu’il y ait une évacuation adéquate de l’eau, sous peine de PERTE DE LA GARANTIE!
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
12
G
B
SYSTEM LAY-OUT
TECHNICAL FEATURES
❷
The INTR/XL is an irreversible operator complete with
mechanical limit switches and a trafficable cover.
INTR/XL varying the speed of the opening and closing
movements (opening and closing movement initially fast, then
slow immediately before shutting).
The INTR/XL functions as a load-bearing centre hinge, designed
in such a way that the motor can be removed for servicing
purposes without taking down the gate.
The INTR/XL will comfortably operate gates and doors up to
800 kg in weight and 2 metres in length.
❸
❻
❺
❺
INTR/XL
TECHNICAL DATA
❶
❶
❻
❹
❶
❹
Max. leaf length
m
3,5*
Max. leaf weight
kg
Average opening time
s.
Max torque
Nm
20
EEC Power supply
❶
❶ INTR/XL operator
❷ Radio antenna
❸ Blinker
❹ Photoelectric cells (external)
❺ Photoelectric cells (internal)
❻ Key selector
❺
Motor capacity
W
302
Power absorbed
A
1,5
Capacitor
µF
10
Normative cycles
n°
8 - 20s/2s
120V~ 60Hz
Motor capacity
W
352
Power absorbed
A
3,7
Capacitor
µF
35
Normative cycles
n°
14 - 20s/2s
Lubrification
1
330
230V~ 50/60Hz
EEC Power supply
❺
800 (2 m) - kg 400 (3,5 m)
with grease
Weight of operator + its foundation box
kg
Noise
db
<70
Volume
m
0,028
Operating Temperature
°C
Protection
IP67 (Immersion at 1m for 30 min. max.)
3
21
-10 ÷ +55°C
* For leaves longer than 2 m it is suggested fitting an electro-lock
Measurements in mm
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
13
2
INSTALLATION INTR/XL
Parts to install meeting the EN 12453 standard
PRE-INSTALLATION CHECKS
COMMAND TYPE
The leaf must be fixed firmily on the hinges to the pillars, must not be
flexible during the movement and must move without frictions.
Before the installation of INTR/XL, verify all dimensions etc.
There’s no need for any modification, if the gate is like that shown
in Fig. 1.
Gate features must be uniformed with the standards and laws in
force. The gate can be automated only if it is in a good condition and
its conditions comply with the EN 12604 norm.
- The gate leaf does not have to have a pedestrian opening. In the
opposite case it is necessary to take the appropriate steps, in
accordance with EN 12453 norm (for instance; by preventing the
operation of the motor when the pedestrian opening is opened, by
installing a safety microswitch connected with the control panel).
- No mechanical stop shall be on top of the gate, since mechanical
stops are not safe enough.
USE OF THE SHUTTER
Skilled persons
(out of public area*)
Skilled persons
(public area)
Unrestricted use
with manned operation
A
B
non possibile
with visible impulses
(e.g. sensor)
C or E
C or E
C and D, or E
with not visible impulses
(e.g. remote controldevice)
C or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
C and D, or E
automatic
* a typical example are those shutters which do not have access to any public way
A: Command button with manned operation (that is, operating as long as activated)
B: Key selector with manned operation
C: Adjustable power of the motor
D: Safety strips and/or other safety devices to keep thrust force within the limits of
EN12453 regulation - Appendix A.
E: Photocells (To apply every 60÷70cm for all the height of the column of the gate
up to a maximum of 2,5m - EN 12445 point 7.3.2.1)
PREPARE THE CEMENTATION OF THE BOX
- Excavate a trench next to the pillar (Fig. 3).
-On the bottom of foundation box a 50 mm Ø pipe should be fitted to
drain water (ABSOLUTLY NECCESARY). On one side of the box
another pipe 32 mm Ø should be fitted. Pipe should be flexible, sturdy
and insulated type, to let out electrical wiring (use holes on internal
side of gate opening).
NSURE THAT THE CABLE JOINTS ARE MADE inside a sealed
E
junction box OUTSIDE THE INTR/XL BOX (the junction box can
be built-in to the wall or surface mounted, positioned at a safe
height of 40 cm and must comply with the relevant standards).
250
G
B
-U
se a level to position the box so that the upper edge of the cover
corresponds with the finished floor level.
- The centreline of the pintles must be perfectly in line with the centreline
of the operating arm mounting shaft.
- Cement in, taking care to ensure that cement does not fall into
the box and checking that the short sides of the box are perfectly
parallel to the gate when in the “CLOSED” position.
- Insert the bolts for cover fixing in places cut into the foundation box.
51
0
0
38
3
INSTALLING THE INTR/XL
- M
ake sure that the pivot of foundation box is well greased. Lay down
the ball end insert drive rod after fitting release system.
- Fit gate bracket plate through its pivot in the drive rod.
- Place gate leaf between upper hinge and plate of gate bracket (hinge
and pivot of gate bracket plate should be perfectly aligned).
- Weld carefully bracket plate on the leaf.
- Fit adjusting open position bolt M10X30 and relevant nut.
- Fit INTR/XL operator inside the foundation box.
- Screw on pulling lever adjusting bolt M10X60 and relevant nut.
- Fit joint lever (picture 4).
-ATTENTION: joint lever must be fitted as shown in picture 4. Should
it be difficoult to fit, operate
electrically the reducer.
SX
DX
4
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
14
G
B
INTR/XL 360°
INTR/XL 110°
Tube for electric cables
64 mm
64 mm
Tube for water drain
Tube for water drain
Tube for electric cables
5
6
GATE STOPS FOR OPEN AND CLOSE POSITIONS
For the open position, adjust by turning the relative hexagonal cam “1” to
one of its six possible positions; lock with screw “2”.
For the close position, adjust to the best position by tightening or loosening
the relative bolt “3”.
2
1
3
EMERGENCY RELEASE
To be carried out after having disconnected the power supply to
the motor.
In order to carry out the manual operation of the gate leaf the followings
must be checked:
- That the gate is endowed with appropriate handles;
- That these appropriate handles are placed so to avoid safety risks for
the operator;
- That the physical effort necessary to move the gate leaf should not be
higher than 225 N, for doors/gates for private dwellings, and, 390N for
doors/gates for commercial and industrial sites ( values indicated in
5.3.5 of the EN 12453 norm) .
In the case of a power cut, the gate can be opened manually by releasing
the lock on the operating lever to allow the gate to move freely.
7
a year, and check the force transmitted through the drive to the gate.
In the event that the need for servicing or repairs should arise, the speed
reducer can be removed from the box without taking down the gate.
- Lift the cover from the box, isolate the motor from the power supply by
disconnecting the cable, then remove the curved lever: the gate can
now swing freely.
- Then unscrew the for nuts that fix the motor.
ELECTRICAL SAFETY DEVICES
he installation must be installed according to the current regulations
T
and laws.
For connections and technical data of accessories refer to the appropriate
booklets.
MAINTENANCE
To be undertaken by specialized staff after disconnecting power
supply.
Make certain that moving parts located inside the box are greased once
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
15
G
B
ELECTRICAL CONNECTIONS
BLU
=> NEUTRAL
BLACK => PHASE 1
GREY
=> PHASE 2
WARNING: NO WARRANTY WILL BE GARANTED IF ELECTRICAL WIRE HAVE BEEN CUT.
ENSURE THAT THE CABLE JOINTS ARE MADE inside a sealed junction box OUTSIDE THE INTR/XL BOX (the
junction box can be built-in to the wall or surface mounted, positioned at a safe height of 40 cm and must
comply with the relevant standards).
Ensure that the water drainage is appropriate, otherwise the penalty is the LOSS OF EACH WARRANTY!
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
16
D
ANLAGEN LAY-OUT
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
❷
INTR/XL ist ein Selbsthemmender Antrieb mit einen mechanischen
Endanschlag und eine befahrbare Abdeckung.
INTR/XL ein Flügel-Verzögerungssystem sowohl bei der Öffnungsals auch bei der Schließbewegung (zunächst schnelles Öffnen und
Schließen und Verzögerung der Schließbewegung am Anschlag)
auf.
INTR/XL trägt das Flügelgewicht und der Motor kann für
Wartungsarbeiten entfernt werden, ohne den Flügel zu demontieren.
Mit INTR/XL können Türen und Tore bis zu 800 kg mit einer max.
Flügellänge von 2m betätigt werden.
❸
❻
❺
❺
❶
❶
❻
❹
❶
❹
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN
INTR/XL
Max. Torflügelweite
m
3,5*
Max. Torgewicht
kg
Öffnungszeit ca.
s.
Maximale Drehmoment
Nm
20
Stromspannung und Frequenz
❶
❶ E-Torantrieb INTR/XL
❷ Antenne
❸ Blinkleuchte
❹ Photozelle Toraussenseitig
❺ Photozellen Torinnenseitig
❻ Schlusselschalter
❺
Motorleistung
W
302
Stromaufnahme
A
1,5
Kondensator
µF
10
Normative Zyklen
n°
8 - 20s/2s
120V~ 60Hz
Motorleistung
W
352
Stromaufnahme
A
3,7
Kondensator
µF
35
Normative Zyklen
n°
Schmierung
1
330
230V~ 50/60Hz
Stromspannung und Frequenz
❺
800 (2 m) - kg 400 (3,5 m)
14 - 20s/2s
mit Schmiere
Motorgewicht + Gehäuse
kg
Geräusch
db
<70
Volumen
m
0,028
Betriebstemperatur
°C
Schutzartklasse
IP67 (Maximum 1m bis 30 min. untertauchen)
3
21
-10 ÷ +55°C
* Man empfiehlt einen elektrischen Schloss für Flügel länger als 2 Meter.
Abmessungen in mm
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
17
2
INSTALLATION INTR/XL
Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253
PRÜFUNG VON DER MONTAGE
STEUERUNGSSYSTEM
Das Flugeltor muß fest an der Angelpunkten der Träger fixiert sein, darf
sich während der Bewegung nicht biegen und ohne Reibung bewegen.
Bevor INTR/XL montiert wird ist es besser alle Hindernisse, die bei der
Montage auftreten können festzustellen.
Bei einem Tor wie in Abbildung 1 müssen keine Veränderungen
vorgenommen werden.
Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die geltenden
Normen und Gesetze anzupassen. Das Tor kann nur automatisch
Angeschlossen werden, wenn es in einem einwandfreien Zustand ist
und der EN12604 entspricht.
- Das Tor welches keine Gehfluegelfunktion hat,in diesem Fall ist
es erforderlich das Tor mit der norm EN12453 in Einklang zu
bringen(z.B. das in Bewegung setzen des Motors per Handsender,
wenn der Gehfluegel geoeffnet ist. Das zu vehindern koennen sie
einen Endschalter anschliessen der beim oeffnen des Gehfluegel
andere automatischen funktionen ausser Kraft setzt).
- Es dürfen keine mechanischen Anschläge über dem Tor vorhanden
sein, da diese nicht ausreichend sicher sind.
ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG
Fachpersonen
Fachpersonen
Grenzlose
Anwendung
mit Totmannschaltung
A
B
nicht möglich
mit sichtbaren
(z.B. Sensor)
mit nicht sichtbaren
Impulsen (Fernsender)
CoE
CoE
C e D, o E
CoE
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
(außer einem öffentlichen Platz*) (öffentlicher Platz)
automatisch
* ein Musterbeispiel dafür sind jene Türe, die keine Zufahrt zu einem öffentlichen
Weg haben.
A:Betriebstaste mit Totmannschaltung (das heißt, aktivieren sie eine Funktion,
solange man sie gedrückt hält).
B: Schlüsselselektor mit Totmannschaltung.
C: Justierbare Kraft des Motors.
D:Kontaktleiste und /oder andere Sicherheitseinrichtungen muessen mit den Norm
EN12453 uebereinstimmen (Anhang A).
E:Photozelle (Jede 60÷70 cm für die ganze Höhe der Spalte des Gatters bis zu
einem Maximum von 2,5 m anwenden - EN 12445 Punkt 7.3.2.1).
BEREITEN SIE DIE ZEMENTIERUNG DES GEHÄUSE VOR
-D
ie Grube im Boden an der Kante des Pfeilers (Abb. 3).
- Am Boden vom Kasten ein Rohr Ø 50 mm aus PVC für den Abfluss
vorbereiten (UNBEDINGT ERFORDERLICH), und auf einer Seite
ein Nichtleiter-Rohr Ø 32 mm Typ “biegsam schwer” für Kabelabgang
(bitte die internen Löcher von Toröffnung benutzen).
Diese Abzweigdose, die den einschlägigen Vorschriften
entsprechen muß, kann entweder unter Putz angebracht oder
außen befestigt werden; dabei muß eine Mindest-Sicherheitshöhe
von 40 cm eingehalten werden.
250
D
-D
en Kasten mit Hilfe einer Wasserwaage so positionieren, daß die
obere Kante des Deckels mit der fertigen Bodenfläche zusammenfällt.
-D
ie Achse der Angelzapfen muß perfekt mit der Achse der
Zughebelwelle übereinstimmen.
-D
as ganze einzementieren. Dabei darauf achten, daß kein
Zementsand in den Kasten eindringt und sicherstellen, daß die
kürzeren Seiten des Kastens perfekt parallel zum Tor stehen,
wenn dieses “GESCHLOSSEN” ist.
-S
etzen Sie die Schrauben zur Befestigung der Abdeckung an Orten, in
das Fundament Fall geschnitten.
51
0
0
38
3
INSTALLATION VON INTR/XL
-D
en Bolzen von Fundamentgehäuse sorgfältig schmieren. Die Kugel
legen, und den Zughebel einsetzen, nachdem man die gewählte
Lösung fixiert hat.
-D
en Flachstahl von Torkupplung mit seinem Bolzen in den Zughebel
einsetzen.
-D
en Torflügel zwischen dem obenen Stützzapfen und dem Flachstahl
von Torkupplung aufstellen (der Stützzapfen und der Bolzen vom
Torkupplungsflachstahl müssen perfekt gegeneinander in Achse
sein).
-D
en Flachstahl von Torkupplung sorgfältig auf den Flügel löten.
-D
ie Öffnungseinstellschraube M10X30 und ihre Mutter einsetzen.
-D
en Motor ins Gehäuse fixieren (Abb. 4).
-A
uf
dem
Zughebel
die
Einstellschraube M10X60 (C)
und ihre Mutter einschrauben.
-D
en Verbindungshebel einsetzen
(Abb. 4).
-A
CHTUNG:
Der
Verbindungshebel soll wie per
Abb. 4 installiert werden. Wenn
unmöglich, den Antrieb elektrisch
betätigen.
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
SX
DX
4
18
D
INTR/XL 360°
INTR/XL 110°
Röhre für elektrische Kabel
64 mm
64 mm
Röhre für Wasserabfluss
Röhre für Wasserabfluss
Röhre für elektrische Kabel
5
6
MECHANISCCHE FESTSTELLVORRICHTUNGEN FÜR TORAUF
/ TOR-ZU
2
Für den Öffnungsvorgang den entsprechenden Exzenter-Sechskant “1” in
eine der sechs möglichen Positionen drehen. Mit Schraube “2” feststellen.
Für den Schließvorgang die optimal Position durch Lösen oder Anziehen des
entsprechenden Bolzens “3” einstellen.
1
3
NOTENTRIEGELUNG
Diese darf nur nach Unterbrechung der Stromzufuhr zum Motor
durchgeführt werden.
Um das Tor manuell richtig zu pruefen muessen folgende Punkte
beachtet werden:
-D
as Tor muss einen geeigneten Griff haben.
-D
ieser Griff muss so angebracht sein das er kein Risiko ist beim Test.
-D
aß die physische notwendige Kraft um das Tor-Blatt zu bewegen nicht
höher als 225N ist, für Tore bei privaten Wohnungen, und 390N für Tore
für kommerzielle und industrielle Situationen (Werte nach 5.3.5 vom EN
12453 Norm).
Um das Tor bei Stromausfall von Hand öffnen zu können, genügt es, das
Schloß am Zughebel zu öffnen, um die Flügelbewegung freizugeben.
ELEKTRISCHE SICHERHEITEN
Die Installation muß nach die aktuellen Gesetznormen installiert werden.
Für die Anschlüsse und technische Daten der Zubehörteilen verweisen
wir auf die entsprechenden Bedienungshandbücher.
7
unterbrechen, den Bewegungshebel von Hand herausziehen und den
Flügel öffnen.
- Die 4 Motormutter entschrauben.
WARTUNG
Die Wartungsarbeit nur durch spezialiesierten Fachleuten nach der
Ausschliessung der Spannung auszuführen.
Die Bewegungsteile im Getriebekasten jährlich schmieren und die
Druckkraft des Getriebes auf das Tor überprüfen. Das Getriebe kann
für Wartungsarbeiten aus dem Gehäuse entfernt werden, ohne den
Torflügel zu demontieren.
- Die Gehäuseabdeckung abnehmen, die Stromzufuhr zum Motor
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
19
D
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
BLAU
=> NEUTRAL
SCHWARZ => PHASE 1
GRAU
=> PHASE 2
ACHTUNG: FALLS DER ELEKTRISCHE KABEL GESCHNITTEN WIRD IST DIE GARANTIE NICHT MEHR GÜLTIG.
IESE ABZWEIGDOSE, DIE DEN EINSCHLÄGIGEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEN MUSS, KANN
D
ENTWEDER UNTER PUTZ ANGEBRACHT ODER AUSSEN BEFESTIGT WERDEN; DABEI MUSS EINE MINDESTSICHERHEITSHÖHE VON 40 CM EINGEHALTEN WERDEN.
Sie müssen sicher sein dass es eine angemessene Entwässerung gibt, anderfalls jede GARANTIE VERWIRKET WIRD!
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
20
E
S
DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
❷
INTR/XL es un operador irreversible dotado de un sistema de
fin de carrera mecanico de tapa removible.
INTR/XL está dotado de variacion de velocidad de la hoja
ambos durante la abertura y el cierre (apertura y cierre
inicialmente rápido y al fin cerra lento cuando la hoja acerca
el tope).
INTR/XL es portante de las hojas de la puerta y en caso que
se necesita manutencion se puede quitar el motor sin quitar la
hoja.
INTR/XL accionarà facilmente puertas que pesan hasta 800 kg
y tienen 2 metros de largo.
❸
❻
❺
❺
❶
❶
❻
❹
❶
❹
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
INTR/XL
Longitud máxima de la anta
m
3,5*
Peso máx cancela
kg
Tiempo de abertura
s.
Coppia max
Nm
20
Alimentación e frequenza CEE
❶
❶ Operador INTR/XL
❷ Antena de radio
❸ Intermitente
❹ Fotocélulas esternas
❺ Fotocélulas internas
❻ Interruptor de llave
❺
Potencia motor
W
302
Absorcion
A
1,5
Condensatore
µF
10
Ciclos normativos
n°
8 - 20s/2s
120V~ 60Hz
Potencia motor
W
352
Absorcion
A
3,7
Condensatore
µF
35
Ciclos normativos
n°
14 - 20s/2s
Lubricación
1
330
230V~ 50/60Hz
Alimentación e frequenza CEE
❺
800 (2 m) - kg 400 (3,5 m)
a grasa
Peso operador + caja
kg
Nivel de ruido
db
<70
Volume
m
0,028
Temperatura de trabajo
°C
Nivel de protección
IP67 (Imersión bajo 1 m para máximo 30 min.)
3
21
-10 ÷ +55°C
* Se aconseja un cierre elèctrico para hojas de màs de 2 metros.
Mesures en mm
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
21
2
INSTALACIÓN INTR/XL
CONTROLES DE LA PRE-INSTALACIÓN
Componentes a instalar según la norma EN12453
La puerta de batiente debe fijarse sólidamente a las bisagras de las
columnas y no debe balancearse durante el movimiento.
Antes de proceder a la instalación de INTR/XL, es prudente verificar todos
los espacios necesarios para emplazarlo. Si la cancela se presenta como en
la Fig. 1, no hace falta efectuar ninguna modificación.
N.B. Es obligatorio adecuar las características de la cancela a las
normas y leyes vigentes.
La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado y
responde a la norma EN 12604.
- La puerta no tiene que tener puertas peatonales. De lo contrario se
tendrán que tomar las oportunas precauciones de acuerdo con el punto
5.4.1 de la EN12453 (por ejemplo impedir el movimiento del motor cuando
la puertecilla está abierta, gracias a un microinterruptor debidamente
conectado a la central).
-N
o hay que generar puntos donde se pueda quedar atrapado (por ejemplo
entre la puerta de la cancela y la verja).
L
as columnas de la verja tienen que llevar en su parte superior unas guías
anti-descarrilamiento para evitar desenganches involuntarios.
-N
o tiene que haber topes mecánicos por encima de la verja porque no son
suficientemente seguros.
TYPO DE MANDO
USO DEL CIERRE
Personas expertas
Personas expertas Uso ilimitado
(fuera de un área pública*) (área pública)
en presencia de alguien
A
B
non posivel
con impulsos a la vista
(ej. sensor)
con impulso no a la vista
(ej. telemando)
CoE
CoE
C e D, o E
CoE
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
C e D, o E
automatico
*un ejemplo típico son los cierres que no dan a la calle.
A: Pulsador de mando en presencia de alguien, (es decir con acción mantenida).
B: Interruptor de llave en presencia de alguien.
C: Regulacion de la fuerza del motor.
D: Costas y / o otros dispositivos que limitan las fuerzas entre limites de las normas
EN 12453 - Appendix A.
E: Fotocélulas (da applicare cada 60÷70 cm por toda la altura de la puerta hasta un
máximo de 2,5m (EN 12445 punto 7.3.2.1).
PREPARACIÓN DEL ENCEMENTADO DE LA CAJA
- Hacer una fosa en la tierra al lado de la columna (Fig. 3).
-Preparar en el fondo del contenedor un tubo Ø 50 mm en PVC de escape
para agua (ABSOLUTAMENTE INDISPENSABLE) y, en un lado, un tubo
Ø 32 mm aislante flexible pesado para la salida de los cables elèctricos
(utilizar los agujeros del lado interior de abertura hoja).
LAS UNIONES DE LOS CABLES TIENEN QUE HACERSE al interno de
una caja de tipo impermeable colocada AL EXTERIOR DE LA CAJA
DE CEMENTACIÓN, encementada o fijada a una altura mínima de
seguridad de 40 cm y tendrá que garantizar el respeto de las normas.
250
E
S
-Con un nivel posicionar la caja de modo que el bordo superior de la tapa
corresponde al planoacabado del suelo.
-Los ejes del perno de la caja tienen que corresponder perfectamente con
el eje del quicio.
- Cementar prestando atención que el cemento no caiga dentro la
caja y controlar que las caras cortas de la caja estén perfectamente
paralelas a la hoja cuando en posición cerrado.
-Insertar los tornillos para sujetar la tapa en lugares corte en la caja de
cementación.
51
0
0
38
3
INSTALACIÓN DE INTR/XL
-Engrasar con cuidado el pernio de contenedor de fundaciòn. Apoyar la
bola e introducir la palanca de remolque despuès de fijar el bloqueo eligido.
-Introducir el plato de la fijaciòn de hoja a travès de su pernio en la palanca
de remolque.
-Posicionar la hoja de la puerta entre el fundamento superior y el plato de
la fijaciòn de hoja (fundamento y pernio de plato de fijaciòn de hoja
tienen que estar perfectamente en eje entre sì).
-Soldar con cuidado el plato de fijaciòn de hoja a la hoja.
-Introducir el tornillo de regulaciòn abertura M10X30 y su tuerca.
-Fijar el motor en el interior del contenedor (Ilu. 4).
-Atornillar en la palanca de
remolque el tornillo M10X60 (C) y
su tuerca.
-Introducir la palanca de conexion
(Ilu. 4).
-ATENCION: La palanca de
conexion tiene que ser aplicada
como por ilu. 4. En caso no sea
posible instalarla asì, mover
electricamente el motoreductor.
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
SX
DX
4
22
E
S
INTR/XL 360°
INTR/XL 110°
Tubo para cables eléctricos
64 mm
64 mm
Tubo para descarga agua
Tubo para descarga agua
Tubo para cables eléctricos
5
6
TOPES MECÁNICOS DE APERTURA Y CIERRE
En fase de aperture, efectúe la regulación girando el hexágono excéntrico
“1” en una de sus seis posiciones posibles; bloquee con el tornillo “2”.
En la fase de cierre, regule la posición más adecuada atornillando o
destornillando el perno “3”.
2
1
DESBLOQUEO DE EMERGENCIA
3
Efectuar tras haber cortado la alimentaciòn al motor.
Para poder realizar en modo seguro el desplazamiento manual de la
puerta hay que controlar que:
- Las manillas de la puerta que se han proporcionado sean idóneas;
- Estas manillas no estén posicionadas en modo de crear puntos de
peligro durante su utilizo;
- El esfuerzo manual para mover la puerta no debe superar los 225N
para las cancelas colocadas en lugares privados y los 390N para
las cancelas colocadas en sitios comerciales e industriales (valores
indiacados en el punto 5.3.5 de la norma EN 12453).
En caso de falta de energía, para poder abrir manualmente la puerta es
suficiente accionar la cerradura eléctrica, después empujar las dos hojas
manualmente.
7
PROTECCIONES ELÉCTRICAS
Realizar la instalación de acuerdo a con las normas y las leyes vigentes.
Para las conecciones y los datos técnicos de los accesorios atenerse a
los respectivos manuales.
MANTENIMIENTO
da alimentaciòn al motor, extraer manualmente la palanca así que es
posible abrir la hoja.
-A seguir, destornillar las cuatro tuercas que fijan el motor.
Estas operaciones deben ser efectuadas exclusivamente por
personal especializado y con el motor desconectado de la
alimentación eléctrica.
-Cada año poner grasa sobre las piezas que se mueven dentro de la
caja y controlar la fuerza ejercitada por el motor sobre la puerta.
-Cada dos años es mejor una manutención al reductor substituyendo
aceite. En caso que se necesite hacer manutención al reductor es
posible quitarlo de la caja sin desmontar la hoja.
-Despues de haber quitado la tapa y haber desconectado el cable que
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
23
E
S
CONEXIONES ELÉCTRICAS
AZUL
=> NÉUTRO
NEGRO => FASE 1
GRIS
=> FASE 2
ATENCIÓN: NINGUNA GARANTIA SERÁ APLICADO SI EL CABLE ELÉCTRICO HA SIDO CORTADO.
LAS UNIONES DE LOS CABLES TIENEN QUE HACERSE al interno de una caja de tipo impermeable colocada
AL EXTERIOR DE LA CAJA DE CEMENTACIÓN, encementada o fijada a una altura mínima de seguridad de 40
cm y tendrá que garantizar el respeto de las normas.
Asegúrese de que el drenaje del agua está adecuado; de lo contrario LA GARANTÍA PERDERÁ SU VALOR!
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
24
NOTES
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
25
NOTES
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
26
NOTES
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
27
INTR/XL
CTC1410
CAL1230
CTC1090 DUK6004ZZ
CMO1319
DUK6202ZZ
CTC1375
BA01097
CEL1810
DDMM12I
CME5221
CTC1013
DAC4X10
DRD4
CME5223
CEL1428
CRS62042R
DRL12X24I
CAL1232
CME5222
CTC1372
CTC1371
CZM6008
CTC1374
CAL1231
DAE55X16
BA01097
CAL1230
CAL1231
CAL1232
CEL0992
CEL1425
CEL1428
CEL1520
CEL1571
CEL1588
CEL1810
CME5221
CME5222
CME5223
CME5225
Denominazione Particolare
Campana + Statore + Cavo
Carter
Sotto carter
Ingranaggio albero traino
Cappuccio Termin. NL06P bianco
Cond. 10µF 450V c/cav. (L=35 cm)
Cap. occh. 5055 tot. stag. crimp
Supp. sella x fascette elem. 54
Cavo collegamento 6 m
Cavo collegamento 9 m
Pressacavo PRA 14/9 G1/4 IP67
Ingranaggio elic. Z24
Albero traino
Vite s/fine
Ingranaggio ballerino
Codice
CMO1319
CRS62042R
CTC1013
CTC1090
CTC1133
CTC1120
CTC1371
CTC1372
CTC1374
CTC1375
CTC1410
CVA1599
CZM6008
DAC4X10
DAE55X16
Denominazione Particolare
Rot. c/albero
Cusc. 6204/2RS
Chiavetta 8 7 25
Paraolio 20 30 5 Rolf
Seeger I47
Seeger E20
Spina cil. 12x70 non temp.
Spina elastica 12X60 UNI6874
Anello di tenuta OR 4725
Anello di tenuta OR 3450
Paraolio AS 40 52 7 dopp. labbr.
Grasso Lhitgrease Ep/Gr2 x kin
Cusc. mot. 6008ZZ JBL-ME
Vite trilob. TRC 4X10 UNI8112
Vite aut. te. 5.5X16 p. tronca Z
Codice
DDMM12I
DRD4
DRL12X24I
DUK6004ZZ
DUK6202ZZ
Denominazione Particolare
Dado 12MA medio UNI5588 inox
Rond. dentellata D=4 zincate D
Rond. piana 12X24 inox
Cusc. mot. 6004 ZZ JBL-ME-86
Cusc. mot. 6202 ZZ JBL-ME-86
Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely
developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia
Via Dell’Artigiano, 1 · 32020 LENTIAI (BELLUNO) · ITALY
Tel. +39 0437 751175 · +39 0437 751163 · Fax +39 0437 751065
www.allmatic.com · e-mail: [email protected]
6-1624831 REV. 06 DEL 16/01/14
Cod. CVA2041 - 16012014 - Rev. 06
Codice
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement