Quick Start Manual Mode d'emploi abrégé Kurzanleitung

Quick Start Manual Mode d'emploi abrégé Kurzanleitung
Peristaltikpumpe
Peristaltic pump
Pompe péristaltique
Reglo-Quick
Reglo-Quick
Reglo-Quick
1 Kanal
ISM 897
1 channel
ISM 897
1 canal
ISM 897
Deutsch
English
Français
Kurzanleitung
05.03.97 CB/GP
A Unit of IDEX Corporation
Ismatec SA / Reglo-Quick / 1.02.97/GP
Quick Start Manual
Mode d'emploi abrégé
1
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsvorkehrungen
2
Contents
3–5
Safety precautions
Sommaire
3–4
Mesures de précaution
3–4
Produkt
4
Product
4
Produit
4
Netzspannung
4
Mains supply
4
Tension d’alimentation
4
Schläuche / Fliessraten
5
Tubing / Flow-rates
5
Tubes/débits
5
Bedienungspanel
6
Operating panel
6
Tableau de commande
6
Überlastschutz
6
Overload protector
6
Dispositif de protection
contre les surcharges
6
Anschlüsse
7
Connections
7
Raccordements
7
Schlauch einlegen
7
Inserting the tubing
7
Insertion de tubes
7
Ismatec SA / Reglo-Quick / 5.03.97/GP/cb
Hinweis
Sicherheitsvorkehrungen
Safety precautions
Mesures de précaution
Ausführliche Angaben über
Garantie und Sicherheitsvorkehrungen finden Sie in der
deutschsprachigen Gesamtbetriebsanleitung.
Die Ismatec® Peristaltikpumpen sind
für Förderzwecke in Labor und Industrie vorgesehen. Die folgenden
Sicherheitsvorkehrungen sind unbedingt einzuhalten:
Ismatec® peristaltic pumps are
intended to be used for pumping
applications in laboratories and
industry. It is very important that the
following safety precautions are
observed:
Les pompes péristaltiques Ismatec®
sont prévues pour l’usage en
laboratoire et dans l’industrie. Les
précautions de sécurité suivantes
doivent absolument être prises:
Please note
Vor Inbetriebnahme:
■ Der Stromkreis zwischen Netz und
Pumpe muss geerdet sein.
Before starting up:
■ The circuit between mains supply
and pump has to be earthed.
Avant la mise en service:
■ Le circuit électrique entre le
réseau et la pompe doit avoir été
mis à la terre
■ La pompe ne doit être mise en
opération que dans le cadre des
conditions de fonctionnement et
d’environnement prescrites.
■ La pompe ne doit pas être
utilisée:
- pour des applications médicales
sur des êtres humains
- dans des locaux protégés contre
les explosions ou en présence
de gaz et vapeurs inflammables
■ Ne procéder au montage ou à
l’échange de tubes que si la
pompe est éteinte.
For detailed information on
warranty and safety precautions
please refer to the complete
version of the English operating
instructions.
■
■
Remarque
Vous trouverez de plus amples
informations au sujet de la
garantie et des mesures de
sécurité dans la version intégrale
du mode d’emploi en anglais.
Ismatec SA / Reglo-Quick / 1.02.97/GP
■
Die Pumpe darf nur innerhalb der
vorgegebenen Betriebs- und Umgebungsbedingungen betrieben
werden.
Die Pumpe darf nicht eingesetzt
werden:
- für medizinische Anwendungen
am Menschen
- in ex-geschützten Räumen oder
in Gegenwart von entflammbaren Gasen und Dämpfen
Schläuche dürfen nur bei ausgeschalteter Pumpe montiert oder
gewechselt werden.
■
The pump must not be operated
out-side the destined operating
and environmental conditons.
■
The pump must not be used:
- for medical applications on
human beings
- in explosion proof chambers or
in the presence of flammable
gases or fumes
■
For changing or mounting tubing
the pump must be switched off.
3
Restrisiken:
Der Umgang mit Chemikalien liegt
nicht im Verantwortungsbereich der
ISMATEC SA.
General risks:
ISMATEC SA do not admit
responsibility for the handling
of chemicals.
Le boîtier ne doit pas être ouvert,
respectivement enlevé par
l’utilisateur. Seuls des techniciens
compétents sont autorisés à
procéder à des travaux de
réparation.
Risques généraux:
ISMATEC SA décline toute
responsabilité en cas d’utilisation de
produits chimiques
Produkt
Product
Produit
Die Reglo-Quick ist eine Peristaltikpumpe mit 1 Schlauchkanal und 4
Pumpenrollen.
The Reglo-Quick is a peristaltic
pump with 1 tube channel and
4 pump rollers.
La pompe péristaltique Reglo-Quick
comporte 1 canal à tube et 4
roulettes de pompe.
Packungsinhalt:
■ Peristaltikpumpe Reglo-Quick
■ Netzkabel
■ Betriebsanleitung
Package:
■ Peristaltic pump Reglo-Quick
■ Power cord
■ Operating instructions
Contenu de l’emballage:
■ Pompe péristaltique Reglo-Quick
■ Cordon d’alimentation
■ Modes d’emploi
■
Das Gehäuse darf vom Anwender
nicht geöffnet bzw. entfernt werden. Reparaturen dürfen nur durch
Fachkräfte ausgeführt werden.
Netzspannung
■
The user must not open or remove
the housing of the pump. Repairs
must be carried out by a skilled
engineer.
Mains supply
Netzspannung
Vorgabe
Sicherung
Mains
voltage
Voltage
setting
110-120 VAC
220-240 VAC
115 V
230 V
2 x 500 mA T
2 x 250 mA T
110-120 VAC 115 V
220-240 VAC 230 V
■
Tension d'alimentation
Fuse
rating (slowblow)
Tension
Réglage de Fusibles
d'alimentation la tension de sécurité
2 x 500 mA
2 x 250 mA
110-120 VAC
220-240 VAC
115 V
230 V
2 x 500 mA*
2 x 250 mA*
*à action retardée
4
Ismatec SA / Reglo-Quick / 5.03.97/GP/cb
Schläuche / Fliessraten
Tubing/ Flow-rates
Tubes / débits
Schlauchtyp:
Type
of tubing:
Type
de tube:
Schlauchmaterial:
Meterware
ohne Stopper
■
■
■
■
■
Ismatec SA / Reglo-Quick / 1.02.97/GP
Tygon LFL
Tygon R3603
(Standard)
Tygon F4040A
(gelb)
Ismapren
Silikon peroxyd
Grössen:
Innen-Ø mm
Wand mm
3.2
1.6
Fliessraten:
iØ 3.2 mm
iØ 4.0 mm
iØ 4.8 mm
2.0 – 103 ml/min
3.2 – 160 ml/min
4.6 – 230 ml/min
4.0
1.6
4.8
1.6
Tubing
material:
Standard
without collars
■
■
■
■
■
Tygon LFL
Tygon R3603
(Standard)
Tygon F4040A
(yellow)
Ismaprene
Silicone peroxyde
Sizes:
Inside Ø mm
Wall mm
3.2
1.6
Flow-rates:
i.d. 3.2 mm
i.d. 4.0 mm
i.d. 4.8 mm
2.0 – 103 ml/min
3.2 – 160 ml/min
4.6 – 230 ml/min
4.0
1.6
4.8
1.6
Matériaux
des tubes:
standard
sans brides
■
■
■
■
■
Dimensions:
Ø intérieur mm
Paroi mm
Débits:
Ø int. 3.2 mm
Ø int. 4.0 mm
Ø int. 4.8 mm
Tygon LFL
Tygon R3603
(standard)
Tygon F4040A
(jaune)
Ismaprene
Péroxide de silicone
3.2
1.6
4.0
1.6
4.8
1.6
2.0 – 103 ml/min
3.2 – 160 ml/min
4.6 – 230 ml/min
5
d
a
b
c
Bedienungspanel
Operating panel
Tableau de commande
a) Netzschalter
und Start/Stop
b) Drehrichtung
c) Drehzahlwähler
99 = 100 bzw. 160 U/min
(max. Drehzahl)
d) Überlastanzeige
(rote LED)
a) Mains switch
and Start/Stop
b) Rotation direction
c) Speed selector
99 = 100 or 160 rpm
(max. revolution)
d) Overload indicator
(red LED)
a) Commutateur principal et
Marche/Arrêt
b) Sens de rotation
c) Sélecteur de vitesse
99 = 100 ou 160 t/min
(max. tours)
d) Indicateur de surcharge
(diode lumineuse rouge)
Überlastschutz
Overload protector
Dispositif de protection
contre les surcharges
■
Bei aktiviertem Überlastschutz,
leuchted die rote LED-Anzeige (d)
auf. Der Pumpenantrieb hält automatisch an.
■
An activated overload protector is
indicated by the red LED (d). The
pump drive is automatically
stopped.
■
■
Die Pumpe muss daraufhin unverzüglich ausgeschaltet werden.
Die Pumpe darf erst zwei bis
drei Minuten nach Auslösung des
Überlastschutzes wieder gestartet
werden.
Vor Wiederaufnahme des
Pumpenbetriebes ist die Ursache
der Überlastung zu prüfen.
■
Whenever this happens, the pump
must be switched off immediately.
It is absolutely necessary to wait
two to three minutes before the
operation of the pump may be
resumed.
Before the pump is restarted, it is
most important to check the
reason for the overload.
■
■
■
6
■
■
■
■
Lorsque le dispositif de protection
contre les surcharges est activé, la
diode lumineuse rouge (d)
s’allume. Le moteur de la pompe
s’arrête automatiquement.
La pompe doit alors
immédiatement être éteinte.
La pompe ne doit être remise en
marche que deux à trois minutes
après l’activation du dispositif de
protection contre les surcharges.
Avant de reprendre l’exploitation
de la pompe, il convient de
rechercher la cause de la
surcharge constatée.
Ismatec SA / Reglo-Quick / 5.03.97/GP/cb
Anschlüsse
Connections
Raccordements
e) Analog-Schnittstelle
e) Analogue interface
e) Interface analogique
f) Netzbuchse
f) Mains supply socket
f) Prise d’alimentation
g) Sicherungshalter
g) Fuse-holder
g) Porte-fusibles
Schlauch einlegen
Inserting the tube
Insertion des tubes
h
Die Reglo-Quick verwendet Schläuche ohne Stopper.
The Reglo-Quick takes tubing
without collars.
La pompe Reglo-Quick est équipée
de tubes sans brides.
i
■
e
f
g
i
■
■
2
1
3
4
■
■
5
Ismatec SA / Reglo-Quick / 1.02.97/GP
■
Pumpe ausschalten
Schlauchbett öffnen durch
Hochklappen der Schutzblende (h)
Pumpenschlauch einlegen
(es gibt 5 verschiedene Möglichkeiten - siehe Abb. 1-5)
Den Schlauch in der Mitte des
Schlauchbettes direkt zwischen
den Prisma-Vertiefungen (i)
plazieren
Bei der unter Abb.4 gewählten
Variante muss der Schlauch gut
gestreckt sein
Schutzblende (h) schliessen
■
■
■
■
■
■
Switch the pump off
Open the tube-bed by snapping
open the protective cover (h)
Insert the tube
(there are 5 different ways - see
figures 1-5)
Place the tube in the centre of the
tube-bed between the two prism
grooves (i)
The tube must be well stretched if
it is inserted as shown in figure 4
■
Close the protective cover (h)
■
■
■
■
■
Eteindre la pompe.
Ouvrir le canal à tube en relevant
le couvercle de protection (h)
Introduire le tube de pompe (il
existe pour cela 5 possibilités
différentes voir figures 1-5)
Placer le tube au milieu du canal à
tube directement entre les
renfoncements en forme de
prismes (i)
Pour la variante choisie à la figure
4, le tube doit être bien droit
Refermer le couvercle de
protection (h)
7
ISMATEC SA
Labortechnik - Analytik
A Unit of IDEX Corporation
ISMATEC - Vertretung
Representative
Représentation
Feldeggstrasse 6, P.O. Box
CH-8152 Glattbrugg-Zürich
Switzerland
Phone
Fax
E-Mail
Internet
+41
(0)1 874 94 94
(0)1 810 52 92
sales@ismatec.ch
www.ismatec.com
+41
ISMATEC
Laboratoriumstechnik GmbH
A Unit of IDEX Corporation
Futtererstraße 16
D-97877 Wertheim-Mondfeld
Germany
Phone +49 (0)9377 9203-0
+49 (0)9377 1388
Fax
8
Ismatec® - Ihr kompetenter Ansprechpartner für anspruchsvolle Pumpund Dosieraufgaben.
Ismatec® - Your competent partner for demanding metering and
dispensing applications.
Ismatec® - Votre partenaire compétent pour toutes les applications de
refoulement et de dosage exigeantes.
Ismatec SA / Reglo-Quick / 5.03.97/GP/cb
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising