IFM ZB0090 Belt drift switch Mode d'emploi

Add to my manuals
44 Pages

advertisement

IFM ZB0090 Belt drift switch Mode d'emploi | Manualzz

Mode d’emploi Dispositif de centrage de courroie pour bande

ZB0090

I

BG български

1.

Съгласно Машинната директива 2006/42 EО при пускане в експлоатация на даден уред или дадена защитна система в рамките на страните-членки на Европейския Съюз (ЕС), трябва да бъде доставено оригиналното Ръководство за експлоатация и превод на това ръководство на езика или езиците на странатачленка на ЕС, в която ще се използва уредът или системата.

2.

Ако към тази доставка не е приложено Ръководство за експлоатация или Декларация за съответствие на ЕО, можете да ги поръчате при Вашия търговец (вж. товарителницата) или при производителя (вж. заглавна страница / обратна страна).

3.

Продуктът трябва да се пуска в експлоатация само от специализиран персонал. Обръщаме внимание и на това, че всякаква гаранция отпада, когато уредът се пусне в експлоатация, без наличието на съответното Ръководство за експлоатация на езика на страната-членка на ЕС, в която се използва уредът.

CZ Čeština

1.

V souladu s machine directive 2006/42/EC musí být při uvádění zařízení nebo kontrolních ochranných soustav do provozu poskytnut originální návod k použití a jeho překlad do jazyka daného státu, který je členem Evropské unie (EU).

2.

V případě absence návodů k použití nebo prohlášení o shodě zařízení, který by měl být přiloženen v dodávce v příslušném jazyce EU země z které pochází uživatel, je možné si je vyžádat u obchodníka (viz.

dodací list) nebo přímo u výrobce (viz. titulní strana / zadní strana).

3.

Zařízení může být instalováno pouze kvalifikovanými odborníky.

Kromě toho, upozorňujeme, že je vyloučené následné uvedení zařízení do provozu bez použití příslušného návodu k použití v jazyce členské země EU, z které pochází uživatel.

DK Dansk

1.

I henhold til maskindirektivet 2006/42 EØF skal den originale driftsvejledning samt en oversættelse af denne til sproget/sprogene i den pågældende EU-anvendelsesland medfølge ved idriftsætning af et apparat eller et beskyttelsessystem i medlemsstaterne i den

Europæiske Union (EU).

2.

Hvis der ikke er vedlagt en driftsvejledning eller en EF-overensstemmelseserklæring på sproget i EU-anvendelseslandet i denne levering, kan de rekvireres hos forhandleren (se leveringsattest) eller hos producenten (se omslag/bagside).

3.

Produktet må kun sættes i drift af fagkyndigt personale. Vi henviser udtrykkeligt til, at der ikke hæftes for skader eller kvæstelser, som kan føres tilbage til idriftsætning uden den tilhørende driftsvejledning på sproget til det pågældende EU-anvendelsesland.

DE Deutsch

1.

Nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG muss bei der Inbetriebnahme eines Gerätes oder eines Schutzsystems innerhalb der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union (EU) die

Originalbetriebsanleitung und eine Übersetzung dieser Betriebsanleitung in der oder den Sprache(n) des EU-Verwendungslandes mitgeliefert werden.

2.

Sollte dieser Lieferung keine Betriebsanleitung oder EG Konformitätserklärung in der Sprache des EU-Verwendungslandes beiliegen, kann diese bei Ihrem Händler (siehe Lieferschein) oder beim Hersteller

(siehe Deckblatt / Rückseite) angefordert werden.

3.

Das Produkt darf nur durch fachkundiges Personal in Betrieb genommen werden. Wir weisen zudem ausdrücklich darauf hin, dass jegliche

Haftung ausgeschlossen ist, die daraus resultiert, dass das Gerät ohne die entsprechende Betriebsanleitung in der Sprache des EU-Verwendungslandes in Betrieb genommen wurde

ZB0090

GR Ελληνικά

1.

Σύμφωνα με την οδηγία περί μηχανών 2006/42/EC, κατά την έναρξη

της λειτουργίας μίας συσκευής ή ενός προστατευτικού συστήματος

εντός των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ), πρέπει να

παραδίδεται το πρωτότυπο εγχειρίδιο λειτουργίας μαζί με μία

μετάφραση στη γλώσσα ή στις γλώσσες της χώρας της ΕΕ που θα

χρησιμοποιηθεί.

2.

Αν δεν επισυνάπτονται μαζί με το προϊόν εγχειρίδιο λειτουργίας ή

δήλωση συμμόρφωσης ΕC στη γλώσσα της χώρας της ΕΕ που θα

χρησιμοποιηθεί, μπορείτε να τα ζητήσετε από τον αντίστοιχο έμπορο

(δείτε δελτίο αποστολής) ή από τον κατασκευαστή (δείτε εξώφυλλο/

τελευταία σελίδα).

3.

Το προϊόν επιτρέπεται να ρυθμιστεί και να τεθεί σε λειτουργία μόνο

από εξειδικευμένο προσωπικό. Σας επισημαίνουμε ρητά, πως

αποκλείεται κάθε ευθύνη που προκύπτει από το γεγονός πως η

συσκευή τέθηκε σε λειτουργία χωρίς να υπάρχει το αντίστοιχο

εγχειρίδιο με τις οδηγίες λειτουργίας στη γλώσσα ή στις γλώσσες της

χώρας της ΕΕ που θα χρησιμοποιηθεί.

ES Español

1.

En conformidad con la Directiva sobre Máquinas 2006/42/CE, para la puesta en marcha de un equipo o de un sistema de protección en los estados miembros de la Unión Europea (UE), se deben adjuntar las instrucciones de uso originales y una traducción de las mismas en la(s) lengua(s) del país de la UE donde vaya a ser utilizado el producto.

2.

En caso de que no se adjunten las instrucciones de uso o la declaración de conformidad CE en la lengua del país de la UE donde se vaya a utilizar el equipo, estos documentos podrán ser solicitados al distribuidor (véase albarán) o al fabricante (véase portada/dorso).

3.

El producto solo puede ser puesto en marcha por personal especializado. Advertimos expresamente de que queda excluida toda responsabilidad en caso de que el equipo se ponga en marcha sin las correspondientes instrucciones de uso en la lengua del país de la UE donde vaya a ser utilizado.

UK English

1.

According to the machine directive 2006/42/EC the original operating instructions and a translation of these operating instructions into the language or languages of the EU user country must be provided when a unit or protective system is put into operation within the member countries of the European Union (EU).

2.

If no operating instructions or EC declaration of conformity is supplied with this product in the language of the EU user country, these can be requested from your dealer (see delivery note) or manufacturer (see cover sheet / back).

3.

Only qualified personnel is allowed to set up the product. Furthermore, we expressly point out that any liability is excluded resulting from putting the unit into operation without the corresponding operating instructions in the language of the EU user country.

FR Français

1.

Selon la directive machines 2006/42/CE la notice d‘utilisation originale et une traduction de cette notice dans la ou les langue(s) du pays utilisateur UE doivent être fournies lors de la mise en service d‘un appareil ou d‘un système de protection dans les pays membres de l‘Union européenne (UE).

2.

Si aucune notice d‘utilisation ou déclaration de conformité CE n‘est fournie avec ce produit dans la langue du pays utilisateur UE, elle peut

être demandée à votre concessionnaire (voir bon de livraison) ou à votre fabricant (voir couverture / verso).

3.

Le produit ne doit être mis en service que par un personnel compétent.

De plus, nous indiquons expressément que toute responsabilité est exclue qui résulte de la mise en service de l‘appareil sans la notice d‘utilisation correspondante dans la langue du pays utilisateur UE.

ZB0090

II

III

IE Gaeilge

1.

De réir Treoirlínte na Meaisínéanna 2006/42/EG, nuair a chuirtear gléas nó córas cosanta i bhfeidhm laistigh de Bhallstáit an Aontais

Eorpaigh (AE), ní mór an bhuntreoir a ghabhann leis a chur ar fáil maraon le haistriúchán ar an treoir sin i dteanga nó i dteangacha na tíre AE ina mbainfear úsáid as.

2.

Má tharlaíonn gan treoir ar bith ná ráiteas oiriúna CE i dteannta leis an ngléas i dteanga na tíre-AE ina mbainfear úsáid as, is féidir sin a iarraidh ar lucht a dhíolta (féach an bhileog seachadtha) nó ar lucht a dhéanta (féach an bhileog ar leith / cúl na bileoige).

3.

Níl cead ach ag lucht foirne a bhfuil oiliúint faoi leith orthu an táirge a chur i bhfearas. Cuirimid ar a súile do chách nach mbeidh freagracht ar bith i gceist de bharr aon ní a tharlóidh de thoradh an gléas a chur i bhfearas gan an treoir chuí a bheith ann i dteanga an Bhallstáit-AE.

IT Italiano

1.

Secondo la direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine, per la messa in funzione di un apparecchio o di un sistema di protezione negli stati membri dell‘Unione Europea (EU) è necessario allegare le istruzioni per l‘uso originali e una traduzione delle stesse nella lingua o lingue del paese EU di utilizzo.

2.

Se, con la merce consegnata, non dovessero essere allegate le istruzioni per l‘uso o la dichiarazione di conformità CE nella lingua del paese EU di utilizzo, è possibile richiederle presso il commerciante

(vedere bolla di consegna) oppure presso il costruttore (vedere scheda tecnica / retro).

3.

Il prodotto deve essere messo in funzione soltanto da personale esperto. Informiamo inoltre espressamente che si declina ogni responsabilità per il caso in cui l‘apparecchio sia stato messo in funzione senza le relative istruzioni per l‘uso nella lingua del paese EU di utilizzo.

LV Latviešu valoda

1.

Saskaņā ar Direktīvu 2006/42/EK par mašīnām, nododot ierīci vai aizsardzības sistēmu ekspluatācijā Eiropas Savienības (ES) dalībvalstīs, ir jāiesniedz ekspluatācijas instrukcija oriģinālvalodā un attiecīgās ES valsts valodā vai valodās.

2.

Ja ekspluatācijas instrukcija vai EK Atbilstības deklarācija attiecīgās

ES valsts valodā piegādes komplektā nav iekļauta, pieprasiet tās Jūsu tirdzniecības pārstāvim (skatīt pavadzīmi) vai ražotājam (skatīt ražotāja instrukciju / mugurpusē).

3.

Šo izstrādājumu ekspluatācijā drīkst nodot tikai ar nozares speciālistu atļauju. Mēs norādām, ka tiek izslēgta jebkāda atbildība, ja ierīce ir tikusi nodota ekspluatācijā, neizmantojot atbilstošu ekspluatācijas instrukciju attiecīgās ES valsts valodā

LT Lietuvių kalba

1.

Remiantis 2006/42/EB įrenginių direktyva, Europos Sąjungos (ES)

šalyse narėse naujas prietaisas ar apsaugos sistema naudojimui turi būti tiekiami su eksploatavimo instrukcija originalo kalba ir su tos instrukcijos vertimu į ES šalies-vartotojos oficialią ar oficialias kalbas.

2.

Jeigu prie siuntos nepridėta ES šalies-vartotojos kalba parašyta eksploatavimo instrukcija arba EB

3.

atitikties sertifikatas, Jūs galite jų reikalauti iš prekybininko (žr.

pažymėjimą apie pristatymą) arba gamintojo (žr. dengiamąjį lapą / kitą pusę).

4.

Gaminį įdiegti į eksploataciją gali tik tuo klausimu kompetentingas personalas. Be to, griežtai

5.

atkreipiame Jūsų dėmesį, jog pradėjus naudoti įrenginį neturint atitinkamos eksploatavimo instrukcijos ES šalies-vartotojos kalba ir dėl to kilus problemoms, nebetenkama visų garantijų.

ZB0090

HU Magyar

1.

A gépekről szóló 2006/42/EK irányelv rendelkezései alapján az

Európai Unió (EU) tagállamainak gondoskodniuk kell arról, hogy a területükön üzembe helyezett készülékek vagy védelmi rendszerek rendelkezzenek a hozzátartozó eredeti működési leírással és ennek a tagállam hivatalos nyelvére (nyelveire) fordított változatával.

2.

Amennyiben szállításkor nincs mellékelve a működési leírás vagy az

EK megfelelőségi nyilatkozatának a tagállam nyelvére fordított változata, akkor ezt a kereskedőtől (lásd a szállítólevelet) vagy a gyártótól (lásd a fedőlapot/hátoldalt) lehet beszerezni.

3.

A termék üzembehelyezését kizárólag szakképzett személy végezheti. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a szavatosság megszűnik, amennyiben a készüléket a tagállam nyelvére fordított, mellékelt működési leírás nélkül helyezi üzembe.

MT Malti

1.

B‘konformità mad-Direttiva 2006/42/KE dwar il-magni fir-rigward ta‘ lużu għall-ewwel darba ta‘ kwalunkwe apparat jew sistema ta‘ protezzjoni fi ħdan l-Istati Membri ta‘ l-Unjoni Ewropea (UE) jeħtieġ li dawn jiġu ma‘ manwal dwar l-użu fil-lingwa oriġinali bit-traduzzjoni relattiva fil-lingwa/i tal-pajjiż Ewropew fejn dawn ikunu se jintużaw.

2.

Jekk mal-kunsinna tal-prodott ma jkunx hemm il-manwal dwar l-użu jew id-dikjarazzjoni tal-konformità mad-Direttiva tal-KE fil-lingwa talpajjiż fejn ikun se jintuża, dawn jistgħu jintalbu mingħand il-bejjiegħ

(ara l-karta tal-kunsinna) jew mingħand il-fabbrikant (ara l-karta ta‘ wara).

3.

Il-prodott għandu jibda jitħaddem esklussivament minn personal awtorizzat. Għaldaqstant, qegħda tinġibed l-attenzjoni fuq il-fatt li tiġi miċħuda kull responsabbiltà li tirriżulta jekk l-installazzjoni/tħaddim għall-ewwel darba jsiru mingħajr il-manwal dwar l-użu tradott fillingwa tal-pajjiż fejn ikun se jintuża l-apparat.

NL Nederlands

1.

Volgens de machinerichtlijn 2006/42/EG dient bij de inbedrijfstelling van een apparaat of een veiligheidssysteem binnen de lidstaten van de Europese Unie (EU) de originele handleiding en een vertaling van de handleiding in de of de taal(talen) van het betreffende EU-land meegeleverd te worden.

2.

Is bij deze levering geen handleiding of EG-conformiteitsverklaring in de taal van het betreffende EU land bijgevoegd, dan kan deze bij uw handelsfirma (zie pakbon) of bij de fabrikant (zie voorblad/

3.

achterblad) opgevraagd worden.

4.

Het product mag alleen door vakbekwaam personeel in bedrijf worden genomen. Wij attenderen u er bovendien uitdrukkelijk op, dat iedere aansprakelijkheid uitgesloten is, die daaruit voortvloeit, dat het apparaat zonder de overeenkomstige handleiding in de taal van het betreffende EU land in bedrijf genomen werd.

PL Polski

1.

Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/EC, gdy urządzenie lub system ochronny są oddawane do eksploatacji w krajach członkowskich Unii Europejskiej, producent musi udostępnić oryginalną instrukcję obsługi i jej tłumaczenie na język lub języki kraju użytkowania urządzenia.

2.

Jeżeli do urządzenia nie dołączono instrukcji obsługi lub deklaracji zgodności z EC w języku kraju użytkowania, można zażądać ich od dostawcy (patrz: dowód dostawy) lub producenta (patrz: strona tytułowa / na odwrocie).

3.

Produkt może być instalowany wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany personel. Ponadto kategorycznie podkreślamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za wprowadzenie urządzenia do eksploatacji bez odpowiednich instrukcji obsługi w języku kraju użytkowania urządzenia.

IV

ZB0090

V

PT Português

1.

De acordo com a directiva sobre máquinas 2006/42/CE, para a colocação em funcionamento de um aparelho ou de um sistema de protecção dentro dos estados membros da União Europeia (UE), é necessário o fornecimento das instruções de funcionamento originais e a sua tradução na(s) língua(s) do país da UE onde será aplicado.

2.

Se as instruções de funcionamento ou a declaração de conformidade

CE na língua do país de aplicação da UE não forem fornecidas.

podem ser solicitadas junto do revendedor (ver recibo de entrega) ou do fabricante (ver capa/verso).

3.

O produto só deve ser posto em funcionamento por pessoal técnico especializado. Declinamos expressamente qualquer responsabilidade por danos resultantes da colocação em serviço do aparelho, sem as respectivas instruções de funcionamento na língua do país da UE onde será aplicado.

RO Română

1.

Conform Liniei directoare pentru maini 2006/42/EG trebuie ca la punerea în funciune a unui aparat sau a unui sistem de protecie, în cadrul statelor membre ale Uniunii Europene (U.E.) s se livreze i instruciunile de utilizare în original i o traducere a acestor instruciuni de utilizare în limba statului sau în limbile statelor U.E unde se utilizeaz.

2.

Dac acestei livrri nu se anexeaz i instruciunile de utilizare sau declaraia de conformitate a Comunitii Europene în limba statului U.E. în care se utilizeaz, aceastea pot fi solicitate de la distribuitorul Dvs.

(vezi talon de livrare) sau de la productor (vezi copert/ultima pagin).

3.

Produsul nu poate fi pus în operare decât de personal calificat din firm.

Atragem atenia în mod deosebit c orice garanie este exclus dac avaria rezult din punerea în funciune a aparatului fr a se respecta indicaiile de utilizare în limba statului U.E. în care se utilizeaz aparatul.

SK Slovenčina

1.

V súlade s  machine directive 2006/42/EC musí byť pri uvádzaní zariadenia alebo kontrolých ochranných sústav do prevádzky poskytnutý originálny návod k použitiu a jeho preklad do jazyka daného štátu, ktorý je členom Európskej únie (EU).

2.

V prípade absencie návodu k použitiu alebo prehlásenia o zhode zariadenia, ktorý by mal byť priložený v dodávke v príslušnom jazuku EU krajiny, z ktorej pochádza uživateľ, je možné si ho vyžiadať u obchodníka (viď. Dodací list) alebo priamo u výrobcu (viď. titulná strana/zadná strana).

3.

Zariadenie musí byť inštalované iba kvalifikovanými odborníkmi.

Okrem toho upozorňujeme, že je zakázané uvedenie zariadenia do prevádzky bez použitia príslušného návodu k použitiu v jazyku členkej krajiny EU, z ktorej užívateľ pochádza.

SL Slovenščina

1.

Po Direktivi o strojih 2006/42/ES mora biti ob izročitvi v obratovanje posamezne naprave ali zaščitnega sistema v eni od držav članic

Evropske Unije (EU) napravi priloženo originalno Navodilo za obratovanje kot tudi prevod tega navodila v jezik ali jezike držav(e) uporabe članice EU.

2.

V kolikor dobavi nista priložena Navodilo za obratovanje ali ES-Izjava o skladnosti v jeziku države uporabe - članice EU, lahko omenjene dokumente zahtevate pri dobavitelju (glejte dobavnico) ali pri proizvajalcu (glejte platnico / hrbtno stran).

3.

Izročitev tega proizvoda v obratovanje sme izvesti izključno strokovno osebje. Poleg tega izrecno opozarjamo, da ne prevzemamo nobene odgovornosti za škodo, ki je posledica izročitve naprave v obratovanje brez ustreznega Navodila za obratovanje v jeziku države uporabe članice EU.

ZB0090

SI Suomi

1.

Konedirektiivin 2006/42/EY mukaan pitää laitteen tai suojajärjestelmän käyttöönoton yhteydessä Euroopan Unionin (EU) jäsenmaiden alueella lähettää toimituksen mukana alkuperäinen käyttöohje ja tämän käyttöohjeen käännös EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä tai kielillä.

2.

Jos tämän tuotteen mukana ei ole käyttöohjetta tai EY-vaatimustenmukaisuusvakuutusta EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä, ne voidaan pyytää myyjältä (ks. toimitusluettelo) tai valmistajalta (ks.

kansilehti/

3.

takasivu).

4.

Vain asiantuntevat työntekijät saavat ottaa tuotteen käyttöön.

Korostamme lisäksi erityisesti sitä, että emme ota mitään vastuuta seikoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttöön ottamisesta ilman vastaavaa käyttöohjetta EU:n kyseisen käyttäjämaan kielellä.

SE Svenska

1.

Enligt maskindirektivet 2006/42/EG ska originalbruksanvisningen och en översättning av denna bruksanvisning på språket/språken i EUanvändningslandet medfölja vid idrifttagande av en enhet eller ett skyddsystem inom medlemsstaterna i den europeiska unionen (EU).

2.

Om det inte medföljer någon bruksanvisning eller EG-försäkran om

överensstämmelse på språket i EU-användningslandet, kan dessa inhämtas från återförsäljaren (se leveransblad) eller från tillverkaren

(se försättsblad/baksida).

3.

Produkten får endast tas i drift av behörig personal. Vi tar inget ansvar för skador som kan härröras direkt till idrifttagande av enheten utan tillgång till en bruksanvisning på språket i det aktuella EU-användningslandet.

VI

ZB0090

1

Table des matières

2

2.1

2.2

2.3

3

Français

1

1.1

1.2

4

4.1

4.2

4.3

4.4

5

5.1

5.2

5.2.1

Pour votre propre sécurité................................................................................................ 3

Utilisation conforme...................................................................................................................................... 3

Conception des avertissements ................................................................................................................... 4

Transport, stockage et élimination ................................................................................... 6

Transport et emballage ................................................................................................................................ 6

Stockage ...................................................................................................................................................... 6

Elimination.................................................................................................................................................... 7

Description ....................................................................................................................... 8

Données techniques....................................................................................................... 10

Données techniques générales.................................................................................................................. 10

Raccord électrique ..................................................................................................................................... 14

Couples de serrage.................................................................................................................................... 15

Cotes.......................................................................................................................................................... 16

Montage et démontage .................................................................................................. 17

Etendue de la livraison............................................................................................................................... 17

Montage ..................................................................................................................................................... 18

Montage mécanique................................................................................................................................... 18

ZB0090 Mode d’emploi

2

5.2.2

5.2.3

5.2.4

5.3

6

6.1

6.2

6.3

6.4

6.4.1

6.4.2

6.5

7

7.1

8

8.1

8.2

Raccord électrique..................................................................................................................................... 21

Réglage des points de commutation ......................................................................................................... 23

Mise en service.......................................................................................................................................... 25

Démontage ................................................................................................................................................ 27

Maintenance .................................................................................................................. 28

Vue d’ensemble de maintenance .............................................................................................................. 28

Outils requis............................................................................................................................................... 28

Contrôle visuel ........................................................................................................................................... 29

Nettoyer l'extérieur de l'appareil ................................................................................................................ 30

Eliminer les salissures extérieures ............................................................................................................ 30

Eliminer les givrages extérieurs................................................................................................................. 31

Essai de fonctionnement ........................................................................................................................... 32

Réparation ..................................................................................................................... 34

Remplacement du levier à galet ................................................................................................................ 34

Commande d'appareils, de pièces de rechange et d'accessoires................................. 36

Commande d'appareils .............................................................................................................................. 36

Commande de pièces de rechange et d'accessoires ................................................................................ 36

Mode d’emploi ZB0090

3

1 Pour votre propre sécurité

1.1

Utilisation conforme

Le dispositif de centrage de courroie pour bande est utilisé pour la surveillance du centrage de la bande de convoyage dans le cadre de convoyeurs continus. Le dispositif de centrage de courroie pour bande sert à protéger les courroies contre les endommagements ou la destruction en cas de déport de bande. L'appareil est conçu pour être utilisé sur des installations fixes ainsi que sur des véhicules.

La présente documentation doit être considérée comme faisant partie du produit , conservée pendant la durée de vie du produit et mise à la disposition du propriétaire/de l'utilisateur concerné. La documentation doit être transmise à chaque nouveau propriétaire du produit.

L'utilisation non conforme de l'appareil ainsi que les modifications apportées à l'appareil et à ses composantes de votre propre initiative peuvent causer des dommages corporels et matériels dont le fabricant

ne peut être tenu pour responsable. Assurez-vous donc, après toute intervention imprévue de tiers sur l'appareil, que l'utilisation conforme de celui-ci n'est en rien entravée.

L'utilisation conforme présuppose également l'exécution de toutes les tâches sur ou à l'aide de l'appareil conformément au présent mode d'emploi.

Les travaux à réaliser sur l'appareil ne doivent être effectués que par un personnel qualifié qui a été autorisé par le responsable de la sécurité de l'installation

à effectuer les activités nécessaires respectives.

Est autorisée comme personnel qualifié toute personne qui, de par sa formation, son expérience ou son instruction, ainsi que grâce à ses connaissances des normes, des lois, des dispositions, des prescriptions en matière de prévention des accidents et des réglementations techniques et conditions d'exploitation, est capable d'effectuer les activités nécessaires et de détecter et d'identifier les dangers éventuels. Les travaux nécessitant des connaissances techniques p. ex. en

électrotechnique, en mécanique et en matière de systèmes pneumatiques doivent être réalisés par un personnel spécialisé doté de la qualification requise.

Respectez les instructions locales prescrites par l'exploitant.

Pour de plus amples informations sur la définition du personnel qualifié, reportez-vous p. ex. à la norme

DIN VDE 0105 Partie 100, EN 50110-1.

ZB0090 Mode d’emploi

Une utilisation conforme permet de vous protéger et d'éviter les dommages sur l'appareil et ses composantes!

1.2

Conception des avertissements

La classification des dangers se fait en référence aux normes ISO 3864-2 et ANSI Z535.6 au moyen des motsclés suivants

 «Danger», «Avertissement» et «Précaution» pour les risques de dommages corporels,

 «Attention» pour les risques de dommages matériels et

 «Remarque» pour la communication des informations d'ordre général.

Dans cette documentation, les dangers et remarques sont classés et représentés comme suit :

!

Danger!

désigne un danger immédiat. Si ce danger ne peut pas

être évité, la mort ou des blessures graves (mutilations) peuvent en être la conséquence.

!

Avertissement!

désigne une situation potentiellement dangereuse. Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, la mort ou des blessures graves (mutilations) peuvent en

être la conséquence.

!

Précaution!

désigne une situation potentiellement dangereuse. Si cette situation dangereuse ne peut pas être évitée, des blessures légères ou minimes peuvent en être la conséquence.

!

Attention!

désigne une situation susceptible de créer des dommages. Si cette situation ne peut pas être évitée, le produit ou des éléments périphériques peuvent subir des dommages.

Remarque!

«Remarque» désigne des conseils d'utilisation et d'autres informations particulièrement utiles.

4

Mode d’emploi ZB0090

5

Pictogrammes

Pour expliciter la source des dangers, les pictogrammes suivants sont utilisés. Les pictogrammes peuvent apparaître à tous les niveaux de dangers.

Pictogramme Type de danger

Dangers de tous types excepté ceux identifiés expressément par le pictogramme suivant.

Dangers liés à l'utilisation dans les zones exposées aux explosions.

Blessures occasionnées par des tensions et des courants dangereux.

Blessures occasionnées par écrasement.

Blessures occasionnées par des surfaces trop chaudes ou trop froides.

Endommagements par des décharges

électrostatiques (protection ESD).

Tabl. 1-1: Pictogrammes des sources de dangers générales

ZB0090 Mode d’emploi

2 Transport, stockage et élimination

2.1

Transport et emballage

Choisissez un emballage approprié lorsque vous envoyez l'appareil ou des composants de l'appareil par ex. à ifm electronic gmbh. Veillez particulièrement à protéger les composants des coups, de l'humidité et de toute salissure. Ceci vous permet d'éviter les dommages liés au transport sur les composants de l'appareil, pour lesquels le fabricant décline toute responsabilité.

2.2

Stockage

Evitez les trop grandes variations de température, car elles peuvent entraîner la formation d'eau de condensation qui pourrait causer des dommages de l'appareil et de ses composantes.

Température de stockage admissible: voir chapitre 4:

«Données techniques», page 10

!

Risque d'endommagement dû à un stockage inapproprié!

La pénétration de poussière et d'humidité ainsi que les influences atmosphériques (p. ex. eau de condensation dans l'appareil, lumière du soleil) causent des dommages ou un vieillissement prématuré de l'appareil.

Protégez donc l'appareil en l'entreposant dans un endroit propre et sec présentant des conditions environnantes homogènes.

Dans la mesure du possible, entreposez l'appareil dans son emballage d'origine. Les appareils déballés doivent

être recouverts pour être à l'abri de la poussière.

Aucune eau de condensation ne doit se former sous le recouvrement.

6

Mode d’emploi ZB0090

7

2.3

Elimination

Par principe, seuls des matériaux qui ne sont pas considérés comme des substances dangereuses selon l'état de la technique sont utilisés. Nous veillons

également, au cours du développement, à ce que nos produits soient recyclables une fois leur utilisation conforme terminée. Concernant le choix des matières premières et des composants, nous favorisons les matières qui peuvent être revalorisées après utilisation.

Le respect des dispositions en matière de sécurité du produit n'est pas affecté par ce choix.

ZB0090 Mode d’emploi

3 Description

Le dispositif de centrage de courroie pour bande est utilisé dans les installations de convoyage avec des conditions particulièrement difficiles pour la surveillance

du centrage de la bande de convoyeurs continus (voir paragraphe 1.1: «Utilisation conforme», page 3)

. Le dispositif de centrage de courroie pour bande sert à protéger les courroies contre les endommagements ou la destruction en cas de déport de bande. Les installations de transport situées en amont peuvent être déconnectées à temps pour éviter des surcharges de matériaux ou des perturbations de fonctionnement.

Le levier à galet (3) du dispositif de centrage de courroie pour bande en acier inoxydable est placé sur des paliers

à billes, afin de mieux résister aux forces transversales et aux coups. Le grand diamètre des galets de 50 mm permet leur utilisation avec des vitesses de bande

élevées. Toutes les pièces extérieures sont soit en acier inoxydable soit traitées par une technique particulière de galvanisation. Le levier à galet (3) peut être dévié dans les deux sens (voir fig. 3-1). La déviation du levier à galet

(3) entraîne la rotation des disques à cames (11) (voir fig. 3-2) . Les disques à cames (11) actionnent les

commutateurs (7). Les disques à cames (11) sont réglables et permettent ainsi l'ajustement des points de commutation en fonction des circonstances sur place.

3

2

1 0 1

Levier à galet (3)

0: Position initiale

1: Point de commutation pour une déviation de 5° à 15°

2: Point de commutation pour une déviation de 15° à

35°

3: Déviation maximale à 75°

Fig. 3-1: Points de commutation (réglables)

2

3

Mode d’emploi ZB0090

8

9

Les disques à cames (11) sont réglés en usine avec des points de commutation de 10° dans les deux sens d'actionnement et peuvent être réglés dans une plage comprise entre 5° et 15° en fonction des exigences.

Les appareils sont montés par paires sur le brin supérieur avant le tambour d'entraînement, sur le brin inférieur avant le tambour de renvoi ainsi qu'aux endroits critiques (entraxes importants ou points de transfert)

(voir fig. 3-3) .

Disque à cames (11) Commutateur (7)

Distance entre le bord de la courroie et le levier à galet (3): 10 … 20 mm

Levier à galet (3)

Brin supérieur ou inférieur du convoyeur à bande

*

Fig. 3-2: Dispositif de centrage de courroie pour bande –

Représentation sans levier à galet

ZB0090

* Le bord de la courroie doit actionner le levier à galet (3) au niveau de la partie inférieure du galet.

Fig. 3-3: Dispositifs de centrage de courroie pour bande montés par paires sur le convoyeur

Mode d’emploi

4 Données techniques

4.1

Données techniques générales

Désignation

Modèle

Domaine d'utilisation

Dispositif de centrage de courroie

Appareillage de commutation basse tension avec retour automatique et possibilité d'activation bilatérale

Circuit de commande, catégorie d'arrêt 1 selon DIN EN ISO 60204-1 conformément à leur identification.

Les dispositifs de centrage de courroie ZB0090 ne doivent être utilisés que

10

Prescriptions et normes remplies

DIN EN ISO 60204-1, DIN EN 60947-5-1,

Approprié pour

UL 508, E191692, CSA C22.2 NO. 14-13

Commandes et installations selon EN 60204

Mode d’emploi ZB0090

11

Données électriques

Système de commutation Interrupteur sensible sous forme d'inverseur

Raccords X1/X2: Contacts à ouverture forcée selon DIN EN 60947-5-1, annexe K

Equipement min.: 1 inverseur

Equipement max.: 2 inverseurs

Catégorie d'utilisation

Tension d'isolation nominale U i

Résistance aux ondes de surtension nominale U imp

Tension de tenue d'isolation

(Dielectric voltage withstand)

Courant thermique conventionnel I th

Courant assigné de court-circuit

AC-15: AC 240 V / 1,5 A

DC-13: DC 60 V / 0,5 A

DC-13: DC 24 V / 2 A

250 V

2,5 kV, catégorie de surtension II, 2 000 m au-dessus du niveau de la mer, degré d'encrassement 3

1,5 kV, 1 min

10 A

1000 A

Fusible contre les courts-circuits

Section du conducteur de raccordement

10 A gG

Ligne à un brin avec une section de 1 mm² à 2,5 mm² (longueur de dénudage 5,5 mm).

En cas d'utilisation d'un embout: conducteur à un ou plusieurs brins avec une section de 1 mm² à 1,5 mm².

Raccord du conducteur de protection La section du raccord du conducteur de protection doit au minimum correspondre à la section du conducteur de raccordement; raccord interne

ZB0090 Mode d’emploi

Entrée de la ligne

Données mécaniques

Matériau du boîtier

Revêtement du boîtier

Actionnement

Déviation levier à galet

Points de commutation

Poids / Masse

Fixation

Dimensions

Position d'installation

Trou taraudé pour 2 x M25 x 1,5:

1 x passe-câble à vis M25 x 1,5, zone d'étanchéité Ø 11 mm à Ø 16 mm (fourni)

2 x vis de fermeture M25 x 1,5

La ligne choisie doit garantir le type de protection (voir «Conditions environnantes»,

Page 13

).

La ligne doit être ronde et ne doit pas être torsadée.

12

Aluminium

Laque polyuréthane dans les deux directions avec levier à galet max. +/- 75°

Réglables: 5° à 15° ou 15° à 35° (pour modification en usine)

Préréglage : 2 x 10°

2,2 kg (brut)

2 trous oblongs pour vis M8

Vis recommandées pour la fixation sur la sous-structure: vis hexagonales M8 selon

DIN EN 4017, un arrêt de vis approprié empêchant le desserrage est à prévoir

voir paragraphe 4.4: «Cotes», page 16

horizontale, écart jusqu'à env. 30°

Mode d’emploi ZB0090

13

Conditions environnantes

Température ambiante admissible - 25 °C … + 60 °C

Température de stockage admissible - 25 °C … + 70 °C

Type de protection IP 65 et IP 67 selon EN 60529, 4,4x (NEMA) selon UL

Données de fiabilité

Fiabilité du contact > 30000 cycles de commutation à 100 % I e

ZB0090 Mode d’emploi

4.2

Raccord électrique

Le tableau suivant et la figure 4-1, page 14 représentent les raccords électriques en cas d'équipement maximal du dispositif de centrage de courroie avec 2 éléments de commutation (5).

Raccord

:11, :12, :14

:21, :22, :24

Fonction

Inverseur

Inverseur

Raccord du conducteur de protection (8)

Exécution mécanique

Vis M3

Vis M4

Vis M3

8

5

Fig. 4-1: Raccords électriques

Mode d’emploi

1

Couple de serrage des raccords vissés

0,5 Nm

0,5 Nm

1,5 Nm

22

24

12

14

Levier à galet (3)

21

11

ZB0090

14

15

4.3

Couples de serrage

Les composants dans le tableau suivant sont serrés avec un couple de serrage. Les couples de serrage pour les raccords électriques sont indiqués dans le

paragraphe 4.2, page 14 .

3

Composant

Vis à six pans creux (9)

(fixation du levier à galet

(3))

Vis (5)

Vis de fermeture (25)

Passe-câble à vis (6)

(6)

Ecrou du passe-câble à vis

Couple de serrage

3 Nm

4 Nm

5 Nm

5 Nm

6,7 Nm

5

5

6

25

9

Fig. 4-2: Composants à serrer avec un couple de serrage

ZB0090 Mode d’emploi

4.4

Cotes

8,5

54

Ø 50

Fig. 4-3: Cotes

Mode d’emploi

98

M8

7

111

M 25 x 1,5

284

M25 x 1,5

ZB0090

16

17

5 Montage et démontage

5.1

Etendue de la livraison

Le dispositif de centrage de courroie pour bande est fourni à l’état prêt au service. Les vis servant à la fixation mécanique ne sont pas fournies.

Un passe-câble à vis (6) et une vis de fermeture (25) sont compris dans la livraison (voir fig. 5-1).

Attention!

!

L'appareil ne doit être utilisé que lorsque toutes les ouvertures sont fermées à l'aide du passe-câble à vis

(6) et de la vis de fermeture (25) fournis! Utilisez uniquement le passe-câble à vis (6) et la vis de l'appareil ne sera pas garantie!

fermeture (25) fournis, sans quoi l'étanchéité de

25

6

Fig. 5-1: Etendue de la livraison

ZB0090 Mode d’emploi

5.2.1

Montage mécanique

5.2

Montage

Danger de mort par choc électrique!

Attention!

!

!

Les travaux sur l'appareil ne doivent être effectués que par un électricien qualifié.

Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les

!

pièces voisines transportant du courant.

Avertissement!

Les appareils ne doivent être installés que dans des circuits à courant de commande.

Montez le dispositif de centrage de courroie pour bande de sorte qu'en cas de déport de bande, le bord de la courroie actionne la moitié inférieure du galet du levier

à galet (3). Vous évitez ainsi que la courroie ne glisse sur le levier à galet (3) (voir fig. 5-2).

Les appareils sont montés par paires sur le brin supérieur avant le tambour d'entraînement, sur le brin inférieur avant le tambour de renvoi ainsi qu'aux endroits

Distance entre le bord de la courroie et le levier à galet (3): 10 … 20 mm

3

Attention!

*

Brin supérieur ou inférieur du convoyeur à bande L'appareil ne doit être utilisé que lorsque toutes les ouvertures sont fermées à l'aide du passe-câble à vis

(6) et de la vis de fermeture (25) fournis! Utilisez uniquement le passe-câble à vis (6) et la vis de fermeture (25) fournis, sans quoi l'étanchéité de l'appareil ne sera pas garantie!

* Le bord de la courroie doit actionner le levier à galet (3) au niveau de la partie inférieure du galet.

Fig. 5-2: Monter les dispositifs de centrage de courroie pour bande par paires sur le convoyeur

Mode d’emploi ZB0090

18

19 critiques (entraxes importants ou points de transfert)

(voir fig. 5-2) .

1. Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

2. Fixez le dispositif de centrage de courroie pour

bande à la structure du convoyeur (voir paragraphe 4.4: «Cotes», page 16)

. Fixez le dispositif de centrage de courroie pour bande en serrant les deux vis dans les trous oblongs (10) (voir fig. 5-3) .

Fig. 5-3: Montage sur le convoyeur

10

Mode d’emploi ZB0090

!

Endommagement en cas de montage non conforme du levier à galet!

Pour éviter une usure précoce du levier à galet (3), montez le levier à galet (3) à une distance de 10 mm à

20 mm du bord de la courroie.

Lors du montage, veillez également à ce qu'en cas de déviation du levier à galet (3), la distance par rapport au capot (2) soit suffisante pour que le levier à galet (3) ne bute pas contre le capot (2).

3

3. Placez le levier à galet (3) de telle sorte sur l'arbre

(14) que le bord de la courroie touche le plus verticalement possible le galet d'actionnement du levier à galet (3).

4. Serrez les vis à six pans creux (9) avec un couple

de serrage de 3 Nm. Veillez à ce que le levier à galet (3) ne bute pas contre le capot (2) en cas de déviation.

3

2 2

20

9 9

14 14

Fig. 5-4: Monter le levier à galet

Mode d’emploi

Fig. 5-5: Monter le levier à galet

ZB0090

21

5.2.2

Raccord électrique

Danger de mort par choc électrique!

Les travaux sur l'appareil ne doivent être effectués que par un électricien qualifié.

Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

!

Danger!

Utilisez uniquement des câbles de raccordement d'un diamètre compris entre 11 mm min. et 16 mm max. Les

sections de câble admissibles figurent au chapitre 4:

«Données techniques», page 10

!

Pénétration de salissure et d’humidité en cas de joints endommagés!

Si le joint du capot est endommagé, de la salissure et de l'humidité peuvent pénétrer dans l'appareil et endommager l'appareil et ses composants.

Avant de fermer le capot, contrôlez le joint pour voir s’il présente des dommages. Remplacez le capot dans le cas d'un joint endommagé.

1. Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

2. Ouvrez le capot (2) en desserrant les deux vis (5).

3. Dévissez l'écrou du passe-câble à vis (6) et faites passer le câble de raccordement (Ø 11 mm à Ø 16 mm) (voir fig. 5-6).

4. Raccordez le câble de raccordement selon le schéma de raccordement dans le capot (2) sur les raccords des commutateurs (7) (voir fig. 5-7).

2

5

11

6 8

Fig. 5-6: Vue des raccords

7 5

ZB0090 Mode d’emploi

5. Raccordez le conducteur de protection (2,5 mm 2 max.) au raccord du conducteur de protection M4 (8)

(section de câble en fonction de la ligne d'alimentation, toutefois de 2,5 mm 2 max.).

Les dispositifs de centrage de courroie pour bande sont préréglés à l'usine sur des points de commutation de 10° dans les deux directions d'actionnement. Vous pouvez cependant régler les points de commutation des dispositifs de centrage de courroie pour bande selon vos exigences.

6. Réglez le point de commutation du levier à galet (3) au niveau du disque à cames (11) si vous désirez

22

21

24

12

14

11

commutation», page 23) .

7. Serrez l'écrou du passe-câble à vis (6) avec un

couple de serrage de 6,7 Nm.

!

d'autres points de commutation (voir

Attention!

Un appareil pourvu d’un joint (22) endommagé ne doit pas être installé! Le cas échéant, éliminez la poussière qui s'est introduite dans le boîtier (1).

2

22

22

3

Fig. 5-7: Schéma de raccordement pour deux inverseurs dans le capot

Mode d’emploi

6

Fig. 5-8: Vue des raccords

ZB0090

23

8. Vérifiez que le joint (22) du capot (2) n'est pas endommagé.

9. Fermez le capot (2).

10. Fixez le capot (2) à l'aide des vis (5).

Serrez les vis (5) uniformément avec un couple de

serrage de 1,5 Nm.

11. Mettez le dispositif de centrage de courroie pour

bande en service (voir paragraphe 5.2.4: «Mise en service», page 25) .

ZB0090

5

2

Fig. 5-9: Montage sur le convoyeur

5

6

5.2.3

Réglage des points de commutation

!

Attention!

L'usinage ou la rupture d'une came sur le disque à cames (11) aux fins d'agrandissement de la plage de commutation n'est pas admissible.

Une plage de commutation plus grande doit être réglée en usine exclusivement.

Les disques à cames (11) sont réglés en usine avec des points de commutation de 10° dans les deux sens d'actionnement et peuvent être réglés dans une plage comprise entre 5° et 15° en fonction des exigences.

Les points de commutation "Avertissement préventif" et

"Arrêt" peuvent être réglés selon vos exigences dans une plage comprise entre 5° et 15° à l'aide des deux disques à cames (11).

Deux vis (15) se trouvent respectivement dans les disques à cames (11). Une première vis (15) bloque le disque à cames (11) dans sa position de base. Une seconde vis (15) est vissée dans le disque à cames (11) seulement.

Pour régler le disque à cames (11), desserrez la première vis (15) juste assez afin de pouvoir tourner le disque à cames (11). La vis (15) peut ensuite rester dans l'appareil. Après le réglage, fixez le disque à cames (11)

à l'aide de la seconde vis (15).

Mode d’emploi

3

2

1 0 1

Levier à galet (3)

2

3

Remarque!

Assurez-vous que les vis (15) disposent de filetages auto-taraudeurs. Après le serrage de la seconde vis (15), il n'est plus possible de procéder à un réglage de précision du disque à cames (11) de quelques degrés. Le disque à cames (11) est en effet tourné dans sa position initiale lors du serrage de la vie (15).

Réglez les points de commutation "Avertissement préventif" et "Arrêt" comme suit:

11

3

24

0: Position initiale

1: Point de commutation pour une déviation de 5° à 15°

2: Point de commutation pour une déviation de 15° à 35°

3: Déviation maximale à 75°

Fig. 5-10: Réglage des points de commutation

Mode d’emploi

15

Fig. 5-11: Réglage des points de commutation – Desserrage des vis situées dans les disques à cames

ZB0090

25

1. Ouvrez le capot (2) en desserrant les deux vis (5)

(voir figure 5-6, page 41).

2. Desserrez la première vis (15) jusqu'à ce qu'il soit possible de tourner le disque à cames (11).

3. Réglez le point de commutation 1 en tournant le disque à cames (11).

4. Serrez la deuxième vis (15) de telle manière que le disque à cames (11) soit fixé dans la nouvelle position de réglage.

6

2

22

1

11 7

25

!

Attention!

Un appareil pourvu d’un joint (22) endommagé ne doit pas être installé! Le cas échéant, éliminez la poussière qui s'est introduite dans le boîtier (1).

5. Vérifiez que le joint (22) du capot (2) n'est pas endommagé.

6. Fermez le capot (2).

7. Fixez le capot (2) à l'aide des vis (5) (voir figure 5-

13, page 26) .

Serrez les vis (5) uniformément avec un couple de

serrage de 1,5 Nm.

8. Mettez le dispositif de centrage de courroie pour

bande en service (voir paragraphe 5.2.4: «Mise en service», page 25) .

5.2.4

Mise en service

1. Avant la mise en service du dispositif de centrage de courroie pour bande, assurez-vous de l'étanchéité de l'appareil (voir fig. 5-13):

– Assurez-vous que les vis (5) du capot (2) sont serrées avec un couple de serrage de 1,5 Nm.

– Assurez-vous que le passe-câble à vis (6) est serré avec un couple de serrage de 6,7 Nm.

Fig. 5-12: Vue des raccords

ZB0090 Mode d’emploi

– Assurez-vous que la vis de fermeture (25) est bien serrée.

2. Contrôlez l'ensemble du dispositif de centrage de courroie pour bande et ses composants pour vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.

Danger!

!

Par principe, remplacez toujours les dispositifs de centrage de courroie pour bande endommagés!

6

5

25 2

Fig. 5-13: Mise en service

Mode d’emploi

5

ZB0090

26

27

5.3

Démontage

Danger de mort par choc électrique!

Les travaux sur l'appareil ne doivent être effectués que par un électricien qualifié.

Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

2

5

5

!

Danger!

Ouvrez le dispositif de centrage de courroie pour bande uniquement si celui-ci est hors tension!

1. Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

2. Ouvrez le capot (2) en desserrant les deux vis (5)

(voir figure 5-13, page 26) .

3. Desserrez le passe-câble à vis (6) (voir fig. 5-14).

4. Débranchez tous les raccords électriques et sortez les câbles du passe-câble à vis (6).

5. Desserrez les deux vis fixant le dispositif de centrage de courroie pour bande aux trous oblongs du convoyeur à bande (voir figure 5-3, page 19), puis retirez le dispositif de centrage de courroie pour bande.

6

Fig. 5-14: Montage sur le convoyeur

ZB0090 Mode d’emploi

6 Maintenance

6.1

Vue d’ensemble de maintenance

Intervalle une fois par mois a une fois par an

Composant

Dispositif de centrage de courroie pour bande

Dispositif de centrage de courroie pour bande

6.2

Outils requis

Mesure

Contrôle visuel (voir paragraphe 6.3, page

29)

Nettoyer l'extérieur de l'appareil (voir paragraphe 6.4, page

30)

Essai de fonctionnement (voir paragraphe 6.5, page

32)

L'équipement d'atelier courant est suffisant pour les travaux sur le dispositif de centrage de courroie pour bande. Vous avez au minimum besoin des outils suivants pour la maintenance:

 jeu de tournevis (plat / cruciforme)

 clé à fourche simple pour le raccord fileté M25

 clés dynamométriques appropriées

3 tous les

20 ans

Dispositif de centrage de courroie pour bande

Remplacer le dispositif de centrage de courroie

pour bande (voir chapitre 5: «Montage et démontage», page 17)

1

2

25 a. L'intervalle doit, le cas échéant, être raccourci en fonction des conditions de fonctionnement ou locales (p. ex. salissure plus importante, conditions météorologiques).

6

Fig. 6-1: Dispositif de centrage de courroie pour bande

Mode d’emploi ZB0090

28

29

6.3

Contrôle visuel

Danger de mort par choc électrique!

Les travaux sur l'appareil ne doivent être effectués que par un électricien qualifié.

Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

Le contrôle visuel du dispositif de centrage de courroie pour bande s'effectue selon les étapes suivantes:

1. Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

2. Contrôlez le dispositif de centrage de courroie pour bande quant à la présence de salissures et de givrages. Le levier à galet (3) ne doit pas être bloqué par de la salissure ou des givrages (voir fig. 6-1).

Nettoyez le dispositif de centrage de courroie pour

bande en cas de salissure ou de givrage (voir paragraphe 6.4, page 30) .

!

Danger dû à une altération de la fonction de sécurité!

Les appareils présentant des déformations, des endommagements ou les composants endommagés ne doivent pas être utilisés.

Remplacez systématiquement tout appareil déformé ou endommagé. Remplacez, le cas échéant, tout composant endommagé.

3. Vérifiez que le dispositif de centrage de courroie pour bande et ses composants ne sont pas déformés (p. ex. par une force excessive) et qu'ils corrosion):

– Remplacez le dispositif de centrage de courroie

pour bande en cas de déformation (voir chapitre 5: «Montage et démontage», page 17) .

– Remplacez le dispositif de centrage de courroie pour bande si le levier à galet (3) ou le boîtier (1)

est endommagé (voir chapitre 5: «Montage et démontage», page 17) .

– Remplacez le composant endommagé si le capot (2), le levier à galet (3), la vis de fermeture

(25) ou le passe-câble à vis (6) est

endommagé(e) (voir chapitre 7: «Réparation», page 34) .

ZB0090 Mode d’emploi

4. Vérifiez la fixation correcte du dispositif de centrage de courroie pour bande sur la sous-construction.

Si le dispositif de centrage de courroie pour bande n'est pas fixé correctement, procédez de la manière suivante: a. Fixez le dispositif de centrage de courroie pour

bande sur la sous-construction (voir paragraphe 5.2.1: «Montage mécanique», page

18) .

b. Effectuez un essai de fonctionnement (voir paragraphe 6.5: «Essai de fonctionnement», page 32)

.

5. Vérifiez si les composants suivants sont serrés avec les couples de serrage prescrits:

Composant Couple de serrage

Vis à six pans creux (9)

(fixation du levier à galet

(3))

Vis (5)

Vis de fermeture (25)

Passe-câble à vis (6)

Ecrou du passe-câble à vis

(6)

3 Nm

4 Nm

5 Nm

5 Nm

6,7 Nm

6.4

Nettoyer l'extérieur de l'appareil

6.4.1

Eliminer les salissures extérieures

Danger de mort par choc électrique!

Les travaux sur l'appareil ne doivent être effectués que par un électricien qualifié.

Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

Le nettoyage extérieur du dispositif de centrage de courroie pour bande s'effectue selon les étapes suivantes:

1. Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

2. Eliminez les salissures (p. ex. poussière, suie, sable) pouvant bloquer le mécanisme du levier à galet (3). Observez les indications suivantes lors du nettoyage:

– Nettoyez le dispositif de centrage de courroie pour bande à la main à l'aide d'une balayette ou d'un chiffon.

Mode d’emploi ZB0090

30

31

– N'utilisez pas de nettoyants à base de solvant.

– N'utilisez pas de couteaux ni d'outils aux arêtes coupantes.

3. Effectuez un essai de fonctionnement (voir paragraphe 6.5: «Essai de fonctionnement», page

32) .

6.4.2

Eliminer les givrages extérieurs

N'utilisez pas de nettoyants à base de solvant ni de couteaux ou d'outils aux arêtes coupantes.

3. Effectuez un essai de fonctionnement (voir paragraphe 6.5: «Essai de fonctionnement», page

32) .

Danger de mort par choc électrique!

Les travaux sur l'appareil ne doivent être effectués que par un électricien qualifié.

Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

L'élimination des givrages s'effectue selon les étapes suivantes:

1. Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

2. Eliminez les givrages pouvant bloquer le mécanisme du levier à galet (3) en actionnant le levier à galet (3)

à plusieurs reprises.

ZB0090

Fig. 6-2: Levier à galet

3

Mode d’emploi

6.5

Essai de fonctionnement

Danger de mort par choc électrique!

Les travaux sur l'appareil ne doivent être effectués que par un électricien qualifié.

Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

2

7

Essai de fonctionnement mécanique

L'essai de fonctionnement s'effectue selon les étapes suivantes:

1. Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

Le dispositif de centrage de courroie pour bande se trouve en position initiale (position centrale), c.-à-d. que le levier à galet (3) se trouve en position de commutation

«0» (voir fig. 5-10).

2. Actionnez le levier à galet (3) dans une direction d'actionnement jusqu'au point de commutation réglé.

Au cours de cette opération, les commutateurs (7) doivent commuter (voir fig. 6-3).

3. Relâchez le levier à galet (3).

Au cours de cette opération, le levier à galet (3) doit se déplacer seul en position initiale.

1

32

Fig. 6-3: Démontage du convoyeur

Mode d’emploi ZB0090

33

Essai de fonctionnement électrique dans l'installation de transport

!

Danger!

Les essais suivants sont effectués sur une installation de transport en marche. Les règles pour les travaux sous tension et les prescriptions de l'exploitant pour les travaux sur une installation de transport en marche doivent être respectées.

4. Contrôlez le fonctionnement des commutateurs (7) avec l'installation de transport allumée (voir documentation relative à l'installation de transport) .

22

24

12

14

21

11

Le tableau suivant indique l'état des commutateurs

(7) en fonction de la position de commutation

respective du levier à galet (3) (voir fig. 5-10).

Position de commutation du levier à galet (3)

0 (dispositif de centrage de courroie pour bande non actionné)

1 (dispositif de centrage de courroie pour bande actionné)

Commutateur (7)

Inverseur

(:11,:12),(:21,:22) fermé ouvert

Inverseur

(:11,:14),(:21,:24) ouvert fermé

Fig. 6-4: Schéma de raccordement dans le capot

ZB0090 Mode d’emploi

7 Réparation

7.1

Remplacement du levier à galet

Danger de mort par choc électrique!

Les travaux sur l'appareil ne doivent être effectués que par un électricien qualifié.

Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

1. Avant de commencer les travaux, mettez l'installation hors tension. Bloquez l’installation contre une reconnexion. Afin d'éviter tout contact, recouvrez les pièces voisines transportant du courant.

2. Nettoyez, le cas échéant, l'extérieur du dispositif de

centrage de courroie (voir paragraphe 6.4, page 30).

3. Dévissez la vis à six pans creux (9) et retirez le levier à galet (3) de l'arbre (14) (voir fig. 7-1).

4. Démontez la vis à six pans creux (9) du logement de fixation (17) du nouveau levier à galet (3).

!

Endommagement de l'appareil en cas de montage non conforme du levier à galet!

Pour éviter une usure précoce du levier à galet (3), montez le levier à galet (3) à une distance de 10 mm à

20 mm du bord de la courroie.

Lors du montage, veillez également à ce qu'en cas de déviation du levier à galet (3), la distance par rapport au capot (2) soit suffisante pour que le levier à galet (3) ne bute pas contre le capot (2).

9

17

2

3

14

Fig. 7-1: Remplacement du levier à galet

Mode d’emploi ZB0090

34

35

5. Placez le levier à galet (3) de telle sorte sur l'arbre

(14) que le bord de la courroie touche le plus verticalement possible le galet d'actionnement du levier à galet (3).

6. Serrez les vis à six pans creux (9) avec un couple

de serrage de 3 Nm . Veillez à ce que le levier à galet (3) ne bute pas contre le capot (2) en cas de déviation.

7. Effectuez un essai de fonctionnement (voir paragraphe 6.5: «Essai de fonctionnement», page

32) .

ZB0090 Mode d’emploi

8 Commande d'appareils, de pièces de rechange et d'accessoires

8.1

Commande d'appareils

Veuillez indiquer à chaque commande les informations suivantes (adresse de la société, voir mentions légales):

1. Désignation de type Belt Misalignment Switch:

ZB0090

2. N° de référence d'appareil: ZB0090.

8.2

Commande de pièces de rechange et d'accessoires

Veuillez indiquer à chaque commande les informations suivantes (adresse de la société, voir mentions légales):

1. Désignation de type Belt Misalignment Switch:

ZB0090

2. N° de référence d'appareil: ZB0090.

3. Libellé et numéro de commande (voir tableau):

Pos. Libellé

3 Levier à galet

N° de commande

ZB0091

3

Fig. 8-1: Pièces de rechange

Mode d’emploi ZB0090

36

ifm weltweit - ifm worldwide - ifm à l’échelle internationale, http://www.ifm.com e-mail: [email protected]

Service-Hotline: 0800 16 16 16 4 (nur Deutschland, Mo-Fr von 7.00-18.00 Uhr) ifm Niederlassungen • Sales offices • Agences

D

A

AUS

B L

BR ifm electronic gmbh Vertrieb Deutschland

Niederlassung Nord • 31135 Hildesheim • Tel. 0 51 21 / 76 67-0

Niederlassung West • 45128 Essen • Tel. 02 01 / 3 64 75 -0

Niederlassung Mitte-West • 58511 Lüdenscheid • Tel. 0 23 51 / 43 01-0

Niederlassung Süd-West • 64646 Heppenheim • Tel. 0 62 52 / 79 05-0

Niederlassung Baden-Württemberg • 73230 Kirchheim • Tel. 0 70 21 / 80 86-0

Niederlassung Bayern • 82178 Puchheim • Tel. 0 89 / 8 00 91-0

Niederlassung Ost • 07639 Tautenhain • Tel. 0 36 601 / 771-0 ifm electronic gmbh • Friedrichstraße 1 • 45128 Essen ifm electronic gmbh • 1120 Wien • Tel. +43 16 17 45 00 ifm efector pty ltd. • Mulgrave Vic 3170 • Tel. +61 3 00 365 088 ifm electronic N.V. • 1731 Zellik • Tel. +32 2 / 4 81 02 20 ifm electronic Ltda. • 03337-000, Sao Paulo SP • Tel. +55 11 / 2672-1730

CH

CN ifm electronic ag • 4 624 Härkingen • Tel. +41 62 / 388 80 30 ifm electronic (Shanghai) Co. Ltd. • 201203 Shanghai • Tel. +86 21 / 3813 4800

CND ifm efector Canada inc. • Oakville, Ontario L6K 3V3 • Tel. +1 800-441-8246

CZ ifm electronic spol. s.r.o. • 25243 Průhonice • Tel. +420 267 990 211

DK

E

F

FIN ifm electronic a/s • 2605 BROENDBY • Tel. +45 70 20 11 08 ifm electronic s.a. • 08820 El Prat de Llobregat • Tel. +34 93 479 30 80 ifm electronic s.a. • 93192 Noisy-le-Grand Cedex • Tél. +33 0820 22 30 01 ifm electronic oy • 00440 Helsinki • Tel . +358 75 329 5000

GB IRL ifm electronic Ltd. • Hampton, Middlesex TW12 2HD • Tel. +44 208 / 213-0000

GR ifm electronic Monoprosopi E.P.E. • 15125 Amaroussio • Tel. +30 210 / 6180090

H ifm electronic kft. • 9028 Györ • Tel. +36 96 / 518-397

N

I

IL

IND

J ifm electronic s.a. • 20041 Agrate-Brianza (MI) • Tel. +39 039 / 68.99.982

Astragal Ltd. • Azur 58001 • Tel. +972 3 -559 1660 ifm electronic India Branch Office • Kolhapur, 416234 • Tel. +91 231-267 27 70 efector co., ltd. • Chiba-shi, Chiba 261-7118 • Tel. +81 043-299-2070

MAL ifm electronic Pte. Ltd • 80250 Johor Bahru Johor • Tel. +60 7 / 331 5022

MEX ifm efector S. de R. L. de C. V. • Monterrey, N. L. 64630 • Tel. +52 81 8040-3535

NL

P

PL

RP

Sivilingeniør J. F. Knudtzen A/S • 1396 Billingstad • Tel. +47 66 / 98 33 50 ifm electronic b.v. • 3843 GA Harderwijk • Tel. +31 341 / 438 438 ifm electronic s.a. • 4430-208 Vila Nova de Gaia • Tel. +351 223 / 71 71 08 ifm electronic Sp. z o.o. • 40-524 Katowice • Tel. +48 32-608 74 54

RA ROU ifm electronic s.r.l. • 1107 Buenos Aires • Tel. +54 11 / 5353 3436

ROK ifm electronic Ltd. • 140-884 Seoul • Tel. +82 2 / 790 5610

Gram Industrial, Inc. • 1770 Mantilupa City • Tel. +63 2 / 850 22 18

RUS ifm electronic • 105318 Moscow • Tel. +7 495 921-44-14

S ifm electronic a b • 41250 Göteborg • Tel. +46 31 / 750 23 00

SGP ifm electronic Pte. Ltd. • Singapore 609 916 • Tel. +65 6562 8661/2/3

SK ifm electronic s.r.o. • 835 54 Bratislava • Tel. +421 2 / 44 87 23 29

THA

TR

Sang Chai Meter Co., Ltd. • Bangkok 10 400 • Tel. +66 2 / 616 80 51 ifm electronic Ltd. Sti. • 34381 Sisli/Istanbul • Tel. +90 212 / 210 50 80

UA TOV ifm electronic • 02660 Kiev • Tel. +380 44 501 8543

USA ifm efector inc. • Exton, PA 19341 • Tel. +1 610 / 5 24-2000

ZA ifm electronic (Pty) Ltd. • 0157 Pretoria • Tel. +27 12 345 44 49

Technische Änderungen behalten wir uns ohne vorherige Ankündigung vor. • We reserve the right to make technical alterations without prior notice. • Nous nous réservons le droit de modifier les données techniques sans préavis.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals