- No category
advertisement
21 04 640 B
SELECTO - FIX
3 01 561 - 3 01 562
(Q-310, 340, 415, 450, Serie 600, 790)
96 03 01
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKTIONSBOK
LIVRET DE MONTAGE
BETRIEBSANLEITUNG
KÄYTTÖOHJEKIRJA
AB ÅLÖ - MASKINER
S-90137 UMEÅ Tel. +46 (0)90 170500 - Telefax +46 (0)90 170599
(101-145)
ENGLISH
CONTENTS
Page
102 Illustrations
103 Description / Mounting / Connection
104 Maintenance / Technical data
105 Trouble Shooting Chart
115 Warranty Conditions
900- Spare Parts List
SVENSKA
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Sida
202 Bildsida
203 Beskrivning / Montering / Till- och frånkoppling
204 Underhåll / Data
205 Felsökningsschema
215 Garantibestämmelser
900- Reservdelsblad
FRANÇAIS
TABLE de MATIERE
Page
302 Illustrations
303 Description / Montage / Accouplement
304 Entretien / Donnes / Techniques
305 Incidents de fonctionnement
315 Conditions de Garantie
900- Liste de Pièces de Rechange
DEUTSCH
INHALTVERZEICHNIS
Seite
402 Bildseite
403 Beschreibung / Montage / An- und Abkoppeln
404 Wartung und Pflege / Technische Daten
405 Störungstabelle
415 Garantiebedingungen
900- Ersatzteilliste
SUOMI
SISÄLLYSLUETTELO
Kuva
502 Kuvasivu
503 Kuvaus / Asennus / Kytkentä ja irrotus
504 Huolto / Tekniset Tiedot
505 Vianetsintäkaavio
515 Takuuehdot
900- Varaosalehti
1
ENGLISH
SELECTO - FIX
(102-145)
102
ENGLISH (103 -145)
DESCRIPTION
SELECTO - FIX is an equipment allowing easy connection / disconnection of the implement hydraulics.
SELECTO-FIX is adapted to fit loaders of type Q-310,
340, 450, the 600-Series and Q-790, equipped with a
3rd hydraulic function (Selecto-Quick).
The equipment consists of two parts, A and B:
Part A, set 301561, to be mounted on the cross tube of the loader.
Part B, set 301562, to be mounted on the hydraulic hoses of the implement.
Each hydraulic implement must be equipped with set
301562 (also the hoses from the Hydraulic Implement
Locking (if fitted).
REMARK ! the connection to a possible 4th valve function is done with the aid of existing quick couplings.
Set 301561 consists of:
1 coupling part with quick couplings (F)
2 hydraulic hoses R 1/2" -570 mm.
1 bracket
4 screws MC6S 8 x 25
4 nuts M 8
4 washers GBR 1/2" Tredo
Set 301562 (for the implement) consists of:
1 coupling part with quick couplings (M)
2 hydraulic hoses R 1/2" - 165 mm
2 washers GBR 1/2" Tredo
MOUNTING
Fig. A
Demount existing oil pipes with quick couplings from the electric valve (Selecto-QUICK 3).
Fig. B, C.
Spot weld bracket (8) on loader cross tube.
Mount the coupling part. Check if the coupling part of the implement is possible to connect.
Fig. D.
Mount the hydraulic hoses between valve and coupling part with the aid of existing swivel joints.
NOTE the washers (11). Remount the cover plate.
Fig. E
Demount existing quick couplings from the hydraulic hoses of the implement. Connect the hoses.
REMARK !! check that the length of the hoses is enough at max. dumping movement -at a height of about 1,5 m.
If the length of the hoses ISN'T enough, mount supplied jointing hoses (25).
Remark ! check that the movement of the implement corresponds to the lever movement desired (control valve). The connection of the hoses to the coupling part can be shifted (if required).
CONNECTION / DISCONNECTION
Fig. G
Connection
- Turn cover down (D) - the dust cap.
- Clean the surfaces of the lower- and upper part.
- Fit the dowels of the upper part into corresponding holes on the lower part.
- Push the safety kit (C) on the right side and lift the lever (B).
- Make sure that the lever grips the upper part (A) and press the lever upwards until the locking device has secured the lever.
- Always when connecting check that the lever is locked.
Disconnection
- Push the safety kit (C) and press lever down.
- Remove the upper part and hitch it on to the loader.
Turn dust cap down.
REMARK
- At low oil pressures the quick couplings may leak when disconnecting. If so press the lever upwards a couple of times before lifting off the upper part.
103
ENGLISH (104 -145)
SPECIFICATIONS
Dimension of quick couplings: 3/8"
Oil pressure: max. 200 bar (the total pressure on all (2) couplings).
MAINTENANCE
Fig. K
1 Grease parts A, B, C on regular intervals
2 Always when connecting, clean the surfaces of the lower - and upper parts carefully.
Oil leakage
The quick couplings may get damaged, either due to impurities ( not cleaned surfaces before connection) or due to an exceeding of the max. allowed oil pressure
(200 bar). If this is the case, locate the leaking line and have it exchanged - see the spare parts sheet.
ATTENTION
Faulty use or maintenance of products aimed for high oil pressures may cause serious damages. It is therefore of the utmost importance that the instructions are followed and that damaged or worn out parts are immediately exchanged.
NOTE !! when changing couplings ( see fig. L):
1) loosen lock nut "A" with the aid of a spanner (B)
2) remove the damaged coupling
3) mount the new coupling and keep it in position with a cap wrench
4) mount and secure the locking nut (A) with the aid of the spanner (max 70 Nm).
104
ENGLISH (105 -145)
FAULT LOCALIZATION / SOLUTIONS
10 LEAKAGE DURING CONNECTED POSITION
11 Locate the leaking coupling
12 Disconnect the lower-/ and upper part
13 Replace the seal of the male part that leaks - see fig. 217
14 Connect the lower-/ and upper part and increase the pressure in the specific line
15 If the leakage continues replace the female coupling in the specific line
20 LEAKAGE RESULTING FROM A CONNECTION
UNDER PRESSURE
21 Proceed as described in points 11-12-13-14
22 If the leakage continues replace the female and male coupling of the specific line
30 LEAKAGE FROM THE MALE PART DURING
DISCONNECTED POSITION
31 Locate the leaking coupling
32 Proceed as described in points 13 -14
33 If the leakage continues replace the male coupling of the specific line
34 If, after using, the leakage continues replace the female coupling and the seal of the male coupling
40 LEAKAGE FROM THE FEMALE PART DURING
DISCONNECTED POSITION
41 Locate the leaking coupling
42 Replace the female coupling of the specific line
50 SELECTO-FIX DOES NOT CONNECT
51 Verify if the lines are under pressure
52 ATTENTION !!
The Selecto-Fix allows for connection under pressure. However, in the male coupling during the connection there is a reduction of the internal volume with a consequent increase of pressure depending on the amount of flow existing in the line and on the used hoses. If you are not able to get a manual connection DO NOT use extensions or other facilitating tools, you could damage the lever and the internal mechanisms of couplings.
53 Decrease the oil pressure by loosening the couplings from the hoses
ATTENTION !!
Do not use sharpened tools to pull back the valve of couplings as you could damage the seals.
54 If the lines are not under pressure verify that the lever "B" or the guiding parts (see page 203) are not damaged. If they are, replace them with their respective spare parts.
60 SELECTO-FIX DOES NOT DISCONNECT
61 Push the safety button "C" before lifting the lever
62 Verify if the lever is deformed. Ensure that there is no pressure on the line and replace the lever, if required.
A,B,C = different types of couplings
DA = existing coupling
A = replaced by
105
ENGLISH (115:04)
WARRANTY CONDITIONS
The AB ÅLÖ-MASKINER Company, in the following also termed the Manufacturer, undertakes to replace or repair any part where damage has been proved to be caused by defects in material or workmanship.
This Warranty is valid for a period of 12 (twelve) months from the date when the implement was delivered to the Owner. It is further understood and agreed that the defect should immediately be reported to the
Distributor and that theimplement or the defective part shall be placed at the Manufacturer's free disposal after break-down. Where parts have been replaced or repaired under the terms of this Warranty, the items are guaranteed only until the original Warranty expires.
The Warranty does not extend to accidents, neglected maintenance, changes or faulty mounting carried out by the Owner. When making a Warranty exchange of parts, the Owner shall compensate the
Manufacturer for the time that the parts have been used, if they have been exposed to extreme wear.
Compensation is not paid for physical harm, deadlock, resulting damages or other losses.
Should any defects which are attributable to the Manufacturer be found during tests or trouble-shooting executed on the request of the Owner, the tests or trouble shooting will be free of charge. The Owner will be charged for all costs not so attributable.
Temporary repairs or additional costs due to the work being carried out after nomal working hours will not be compensated.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer
AB ÅLÖ-MASKINER
S-901 37 UMEÅ, Sweden
Tel. +46-(0)90 17 05 00 hereby declares that:
Machines (front loaders, series "Q") of QUICKE, AGRAM, and VALMET type as well as implements and accessories, manufactured by Ålö-Maskiner.
as from the production month of September 1994 a) are manufactured in conformity with the COUNCIL’S DIRECTIVE dated 14 June 1989 concerning harmonization of the member state legislation related to machines (89/392/EEC), with special references to Annex 1 of the Directive concerning important health and safety requirements associated with the design and manufacture of machines, supplemented with the relevant addenda.
b) are manufactured in accordance with the following harmonized standards:
EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.
The Notified Body
STATENS MASKINPROVNINGAR (National Machinery Testing Institute)
P O Box 7035
S-750 07 UPPSALA, Sweden
Tel. +46-(0)18 30 19 00 has received technical documentation in accordance with Section 8, item 2c, second paragraph. The
Notified
Body has issued a certificate confirming that the documentation is correct.
Umeå, September 1994
Rolf Ekbäck
Managing Director
115
SVENSKA
SELECTO - FIX
(202-145)
202
SVENSKA (203-145)
BESKRIVNING
SELECTO - FIX är en utrustning som medger att tilloch frånkoppling av redskapets hydraulik kan ske på ett enkelt sätt.
SELECTO - FIX är anpassad för lastare typ Q-310, 340,
450, Serie 600, 790, utrustade med en tredje hydraulfunktion (Selecto-Quick).
Utrustningen består av två delar, A resp. B:
Del A, sats 301561, monteras på lastarens tvärrör
Del B, sats 301562, monteras på redskapets hydraulslangar.
Varje hydrauliskt redskap måste förses med en sats
301562. Detta gäller även slangarna från ev. Hydraulisk redskapslåsning.
Anm. Om en fjärde ventilfunktion finns monterad sker anslutning till denna med befintliga snabbkopplingar.
Sats 301561 består av:
1 st.Kopplingsdel med snabbkopplingar (F)
2 st Hydraulslangar R 1/2" -570 mm.
1 st Fäste
4 st Skruv MC6S 8 x 25
4 st Mutter M 8
4 st Brickor GBR 1/2" Tredo
Sats 301562 (för redskapet) består av;
1 st Kopplingsdel med snabbkopplingar (M)
2 st Hydraulslangar R 1/2" - 165 mm
2 st Brickor GBR 1/2" Tredo
MONTERING
Bild A
Demontera befintliga oljerör med snabbkopplingar från elventilen (Selecto-QUICK 3 ).
Bild B, C.
Punkta fast fästet (8) på lastarens tvärrör.
Montera kopplingsdelen, samt prova praktiskt att redskapets kopplingsdel går att ansluta.
Bild D.
Montera hydraulslangarna mellan ventil och kopplingsdel med hjälp av befintliga hålskruvar.
OBS ! Tätningsbrickorna (11)
Montera tillbaka skyddsplåten.
Bild E
Demontera befintliga snabbkopplingar från redskapets hydraulslangar.
Anslut slangarna.
OBS !! Kontrollera att slangarnas längd räcker till vid max. tipprörelse - vid ca. 1,5 m höjd.
Om slangarnas längd EJ är tillräcklig monteras medföljande skarvslangar (25).
Anm. Kontrollera att redskapets rörelse överenstämmer med önskad spakrörelse (manöverventil). Slangarnas anslutning till kopplingsdelen växlas om så erfordras.
TILL- och FRÅNKOPPLING
Bild G
Tillkoppling
- Vik ned locket (D) - Dammskyddet.
- Rengör noggrant ytorna på under- och överdel.
- Passa in överdelens styrpinnar i motsvarande hål på underdelen.
- Tryck in låsknappen (C) på höger sida samt lyft upp låsbygeln (B).
- Se till att låsbygeln griper tag i överdelen (A) samt för låsbygeln uppåt tills låsmekanismen låser fast bygeln.
- Kontrollera alltid vid tillkoppling att handtaget låsts.
Frånkoppling
- Tryck in låsknappen (C) och för låsbygeln nedåt.
- Tag loss överdelen och haka fast denna på redskapet
Vik ned dammskyddet.
ANMÄRKNING
- Vid lågt oljetryck kan det inträffa att snabbkopplingarna vid frånkoppling ej sluter helt tätt. Om detta inträffar, för låsbygeln uppåt några gånger innan
överdelen tas loss.
203
SVENSKA (204 -145)
DATA
Dim. snabbkopplingar: 3/8"
Oljetryck max. 200 bar (avser totalt tryck på samtliga
kopplingar (2 st).
UNDERHÅLL
Bild K
1 Smörj med jämna mellanrum detaljerna A, B, C.
2 Vid varje tillkoppling - rengör noggrant ytorna på
under- och överdel.
Oljeläckage
Skador på snabbkopplingarna kan uppstå p.g.a.
föroreningar (ytorna ej rengjorda före tillkoppling) eller p.g.a. att max. tillåtet oljejtryck (200 bar) överskridits.
Kontrollera om så är fallet vilken koppling som läcker och byt ut denna - se reservdelsblad.
VARNING
Felaktig användning eller skötsel av produkter avsedda för höga oljetryck kan förorsaka allvarliga skador. Det
är därför av största vikt att givna instruktioner följs, samt att skadade eller utslitna delar omedelbart byts ut.
OBS !! Vid ev. byte av koppling ( se bild L)
1) Skruva loss låsmuttern "A" med hjälp av en hylsnyckel (B).
2) Ta bort den skadade kopplingen.
3) Montera den nya kopplingen så att den kan hållas fast med en nyckel.
4) Montera och drag åt stoppmuttern (A) med hjälp av en hylsnyckel(max 70 Nm).
204
SVENSKA (205 -145)
FELSÖKNING / ÅTGÄRD
10 LÄCKAGE i I TILLKOPPLAT LÄGE
11 Lokalisera vilken koppling som läcker.
12 Koppla isär under- / överdel.
13 Ersätt packningen i den handel som läcker -Se
Bild 217
14 Koppla ihop under- / överdel samt trycksätt kopplingen.
15 Om läckaget kvarstår - byt ut tillhörande hondel.
51 Kontrollera om oljetryck föreligger.
52 VARNING!!
Tillkoppling under tryck är möjlig. Vid tillkoppling uppstår emellertid en minskning av den invändiga volymen i handelen, vilket medför en tryckökning.
Denna är beroende av tillgänglig volym i oljeledningarna.
Om normal tillkopplingen ej kan utföras - använd EJ förlängning av spak eller andra verktyg - låsbygel och invändig mekanism i kopplingar kan skadas.
20 LÄCKAGE SOM UPPSTÅTT VID TILLKOPPLING
UNDER TRYCK
21 Se punkt 11-12-13-14
22 Om läckaget kvarstår - byt ut kpl. koppling (honoch handel).
53 Minska oljetrycket genom att lossa kopplingarna från slangarna.
VARNING !!
Använd EJ något vasst verktyg för att trycka tillbaka ventilkäglan - packningarna kan skadas.
30 LÄCKAGE FRÅN HANDELEN I FRÅNKOPPLAT
LÄGE.
54 Om kopplingarna EJ är under tryck - kontrollera att låsbygeln "B" eller styrpinnarna (se sida 203) icke är skadade. Om så är fallet byt ut skadad del.
31 Lokalisera vilken koppling som läcker.
32 Se punkt 13 -14.
33 Om läckaget kvarstår - byt ut den handel som läcker.
34 Om, efter provkörning, läckaget kvarstår, byt ut honkopplingen, samt packningen i handelen.
60 UNDER - och ÖVERDEL GÅR EJ ATT KOPPLA
ISÄR.
40 LÄCKAGE FRÅN HONDELEN I FRÅNKOPPLAT
LÄGE.
61 Tryck in låsknappen "C " innan låsbygeln lyfts.
62 Kontrollera om låsbygeln är skadad. Se till att inget tryck finns - byt därefter ut låsbygeln, om så erfordras.
41 Lokalisera vilken koppling som läcker.
42 Ersätt honkopplingen.
50 UNDER - OCH ÖVERDEL GÅR EJ ATT KOPPLA
SAMMAN.
A, B, C, - avser olika utförande på kopplingar.
DA = befintlig. A = ersättes med
205
SVENSKA (215:04)
GARANTI
AB ÅLÖ-MASKINER förbinder sig att under en period av 12 (tolv) månader från den dag redskapet / utrustningen levererats till köparen, utbyta eller reparera delar som p.g.a. fel i material eller tillverkningsarbete behöver åtgärdas. Detta under förutsättning att felet omedelbart anmäles till leverantören, samt att det felaktiga redskapet / detaljen fritt ställes till dennes förfogande.
För delar som utbytts gäller garantin endast under den återstående garantitiden.
Garantin omfattar icke fel förorsakade av olyckshändelse, bristfälligt underhåll, ändring, eller felaktig montering från köparens sida. Vid garantiutbyte av delar som är utsatta för särskilt stort slitage skall köparen erlägga ersättning för den tid de använts.
Ersättning utgår icke för personskador, stillestånd, följdskador, eller andra förluster.
Test eller felsökning som görs på begäran av köparen utföres utan kostnad för köparen om därvid bristfälligheter konstateras. I annat fall debiteras köparen samtliga kostnader.
Tillfälliga reparationer eller merkostnader p.g.a. att arbetet utföres på icke ordinarie arbetstid ersättes icke.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Tillverkare
AB ÅLÖ-MASKINER
S-901 37 UMEÅ, Sverige
Tel. +46-(0)90 17 05 00 försäkrar härmed att:
Maskiner (frontlastare, serie "Q") typ QUICKE, AGRAM, VALMET samt redskap och tillbehör, tillverkade av Ålö-Maskiner, fr o m tillverkningsmånad september 1994 a) är tillverkade i överensstämmelse med RÅDETS DIREKTIV av den 14 juni 1989 angående inbördes närmande av medlemsstaternas lagstiftning rörande maskiner, 89/392/EEC, med särskilda hänvisningar till direktivets Annex 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med konstruktion och tillverkning av maskiner, kompletterat med aktuella tillägg.
b) är tillverkad i överensstämmelse med följande harmoniserade standarder:
EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.
Anmält organ
STATENS MASKINPROVNINGAR
Box 7035
750 07 UPPSALA, Sverige
Tel. +46-(0)18 30 19 00 har fått teknisk dokumentation enligt Artikel 8, punkt 2c, andra stycket. Anmält organ har utfärdat intyg om att dokumentationen är korrekt.
Umeå i september 1994
Rolf Ekbäck
VD
215
FRANÇAIS
SELECTO - FIX
(302-145)
302
FRANÇAIS* (303 -145)
DESCRIPTION
Le SELECTO-FIX est un équipement permettant de connecter et déconnecter facilement les outils hydrauliques.
Le SELECTO-FIX est adapté pour équiper les chargeurs de type Q-310, 340, 450, série 600 et Q-790, pourvus d'une 3ème fonction hydraulique (Selecto-Quick).
Cet équipement est composé de deux parties, A et B:
La partie A: colis 301561, pour être montée sur le tube entretoise du chargeur
La partie B: colis 301562, pour être connectée aux flexibles de l'outil
Chaque outil doit être équipé du colis 301 562 (aussi les flexibles du Verrouillage Hydraulique, si monté).
Remarque ! la connexion à une possible 4eme valve est faite à l'aide des coupleurs hydrauliques existants.
Le colis 301561 contient:
1 partie fixe équipée de 2 coupleurs femelles (F)
2 flexibles 1/2" -570 mm.
1 support
4 vis MC6S 8 x 25
4 écrous M 8
4 rondelles GBR 1/2" Tredo
Le colis 301562 (pour les outils) contient:
1 partie mobile équipée de 2 coupleurs mâles (M)
2 flexibles 1/2" - 165 mm
2 rondelles GBR 1/2" Tredo
MONTAGE
Fig. A
Démonter les tuyauteries et les coupleurs rapides de la valve électrique (Selecto-Quick 3).
Fig.B, C.
Souder par point le support (8) sur le tube entretoise du chargeur. Monter la partie coupleur. Vérifier que la connexion avec la partie coupleur de l'outil est possible.
Bild D.
Monter les flexibles entre la valve et la partie coupleur à l'aide des raccords banjos existants.
OBS ! réutiliser les joints (11). Remonter le couvercle.
Bild E
Démonter les coupleurs existants des flexibles d'outil.
Raccorder les flexibles.
REMARQUE !! Vérifier que la longueur des flexibles est suffisante, bras de chargeur à 1,50 m du sol et outil complètement benné. Si la longueur est insuffisante, ajouter les flexibles fournis (25).
Remarque ! Vérifier que le sens du mouvement de l'outil correspond à celui du levier du distributeur hydraulique.
Le raccordement des flexibles sur la partie coupleur peut être inversée.
ACCOUPLEMENT ET DESACCOUPLEMENT
Fig. G
Accouplement
- Rabattre le couvercle cache-poussière (D).
- Nettoyer avec soin la surface des parties inférieures et supérieures.
- Emboîter les goujons de la partie supérieure dans les trous correspondants de la partie inférieure.
- Pousser le kit sécurité (C) sur la partie droite et relever le levier (B).
- S'assurer que le levier "préhende" la partie supérieure
(A) et pousser le levier vers le haut jusqu'à ce que le kit sécurité ait verrouillé le levier.
- Après chaque accouplement vérifier que le levier est verrouillé.
Desaccouplement
- Pousser le kit sécurité (C) et pousser le levier (B) vers le bas.
- Retirer la partie supérieure et l'accrocher sur l'outil.
Abaisser le couvercle.
REMARQUE
- À basse pression et au moment du désaccouplement les coupleurs hydrauliques peuvent fuire. Dans ce cas, pousser le levier plusieurs fois dans les 2 sens avant de séparer les deux parties.
303
FRANÇAIS* (304 -145)
DONNEES TECHNIQUES
Dimension du coupleur: 3/8"
Pression d'huile maximale 200 bars (la pression totale sur les 4 coupleurs).
ENTRETIEN
Fig. K
1 Graisser les points A, B, C à intervalle régulier.
2 À chaque accouplement bien s'assurer que les surfaces des parties inférieures /
supérieures (coupleurs) soient bien propres.
Fuite d'huile
Les coupleurs pourraient être endommagés à cause d'impuretés (ex. ne pas avoir nettoyé les surfaces avant accouplement) ou à cause d'une pression d'huile trop importante (maxi 200 bars). Dans ce cas, remplacer le coupleur endommagé (voir liste pièces détachées).
ATTENTION
Un mauvais entretien ou une mauvaise utilisation provoqués par des pressions d'huile importantes pourraient endommager les coupleurs. Il est important de suivre les instructions de cette notice et de remplacer les pièces détériorées.
NOTA !! en changeant coupleurs (voir fig. L)
1) Dévisser l'écrou de verrouillage "A" à l'aide d'un clef
à douille (B).
2) Démonter le coupleur endommagé.
3) Monter le nouveau coupleur et le tenir en place à l'aide d'un clé polygonale à oeil.
4) Installer et serrer l'écrou de verrouillage (A) à l'aide d'un clef à douille (B) (Max 70 Nm).
304
FRANÇAIS (305 -145)
RECHERCHE DES PANNES / RESOUDRE
DES PROBLEMES
10 FUITE EN POSITION CONNECTÉ
11 Localisez la ligne qui fuit
12 Déconnectez la partie inférieure / supérieure
13 Remplacez le joint de la partie mâle qui fuit - voir fig. 217
14 Connectez la partie inférieure / supérieure et montez la pression dans la ligne concernée
15 Si la fuite continue, remplacez la partie femelle dans la ligne concernée
20 FUITE RÉSULTANT D'UNE CONNECTION SOUS
PRESSION
21 Procédez comme décrit dans les points 11-12-13-14
22 Si la fuite continue, remplacez la partie femelle et la partie mâle de la ligne concernée
30 FUITE DE LA PARTIE MÂLE LORS DU
DÉSACCOUPLEMENT
31 Localisez la ligne qui fuit
32 Procédez comme décrit dans les points 13 -14
33 Si la fuite continue, remplacez la partie mâle de la ligne concernée
34 Si, après utilisation, la fuite continue, remplacez la partie femelle et le joint de la partie mâle.
40 FUITE DE LA PARTIE FEMELLE PENDANT LE
DÉSACCOUPLEMENT
41 Localisez la ligne qui fuit
42 Remplacez la partie femelle de la ligne concernée
50 SELECTO-FIX QUI NE S'ACCOUPLE PAS
51 Vérifiez que les lignes sont sous pression
52 ATTENTION !!
Le Selecto-Fix permet une connection sous pression. Cependant, dans la partie mâle pendant la connection, il y a une réduction de volume interne avec une augmentation de pression conséquente dépendante du flux existant dans la ligne et dans les tuyaux utilisés. Si vous n'êtes pas capable d'obtenir une connection manuelle, NE PAS utiliser d'extensions ou d'outils, vous pourriez endommager le levier et les mécanismes internes des coupleurs.
53 Faites descendre la pression en dévissant les raccords.
ATTENTION !!
NE PAS utiliser d'outils tranchants pour repousser le clapet des coupleurs car vous pourriez endommager les joints
54 Si les lignes ne sont pas sous pression, vérifiez que le levier "B" ou les rampes de guidage (voir page
203) ne sont pas endommagés. Dans ce cas, remplacez la pièce endommagée.
60 SELECTO-FIX QUI NE SE DÉSACCOUPLE PAS
61 Poussez le bouton de sécurité "C" avant de lever le levier.
62 Vérifiez que le levier n'est pas déformé. Assurezvous qu'il n'y a pas de pression dans la ligne et remplacez le levier, si nécessaire.
A,B,C = coupleurs d'exécutions différentes
DA = le coupleur existant
A = remplacé par
305
FRANÇAIS (315:04)
CONDITIONS DE GARANTIE
Pour une période de 12 (douze) mois, de la date de livraison de l'outil à l’utilisateur, la société AB ÅLÖ-MASKINER s’engage à remplacer ou à réparer les matériels reconnus défectueux par vice de construction ou de matière. Dans tous les cas, il est précisé que lorsqu’une avarie se produit, le défaut doit être immédiatement rapporté au concessionnaire et l'outil ou la pièce non conforme sera mis à la libre disposition de la société AGRAM
MANUTENTION. Pour les matériels remplacés ou réparés, la période de garantie ne sera pas prorogée et la garantie expire à la fin du terme convenu au début.
La garantie ne s’applique pas aux détériorations dues à des accidents, un manque d’entretien, une modification ou un montage défectueux. En échangeant sous garantie des pièces qui sont exposées à l’usure extraordinaire, l’utilisateur doit payer une compensation pour le temps qu’elles ont été utilisées.
La société ne compensera pas pour des accidents corporels, du chômage, des dommages de conséquence ou d’autres pertes.
Les tests ou la recherche des pannes, qui sont faits à la demande de l’utilisateur, sont exécutés gratuitement si des défauts sont constatés. Dans le cas contraire ces dépenses seront à la charge de l'utilisateur.
Des réparations d'occasion ou des dépenses supérieures dues à un travail pendant des heures supplémentaires ne sont pas comprises.
ATTESTATION DE CONFORMITE POUR L’UE
Fabricant:
AB ÅLÖ-MASKINER
S-901 37 UMEÅ, Suède
Tel. +46-(0)90 17 05 00 atteste par la présente que: les machines (chargeurs frontaux, série "Q") de type QUICKE, AGRAM, ainsi que des outils et des accessoires, fabriqués par Ålö-Maskiner.
à partir du mois de fabrication septembre 1994 a) sont construits en conformité à la DIRECTIVE DU CONSEIL du 14 juin 1989 relative à l’harmonisation mutuelle des législations des Etats membres applicables aux machines, 89/392/EEC, avec une référence spéciale à l’Annexe 1 de la directive, relative aux exigences essentielles de santé et de sécurité liées à la construction et à la fabrication de machines, complétée par les additifs pertinents.
b) sont construits en accord avec les normes harmonisées suivantes: EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.
Organisme notifié:
STATENS MASKINPROVNINGAR (Institut national suédois d’essai des machines)
P O Box 7035
S-750 07 UPPSALA, Suède
Tel. +46-(0)18 30 19 00 ont fait l’objet d’une documentation technique conforme à l’article 8, point 2c, 2ème alinéa. L’organisme notifié a établi une attestation certifiant que la documentation est correcte.
Umeå, septembre 1994
Rolf Ekbäck
Directeur Général
315
DEUTSCH
SELECTO - FIX
(402-145)
402
DEUTSCH (403 -145)
BESCHREIBUNG
SELECTO-FIX ist eine Ausrüstung, die ein einfaches
An- und Abkoppeln der Hydraulik des Arbeitsgerätes erlaubt.
BEM ! Kontrollieren daß die Bewegung des
Arbeitsgerätes mit gewünschter Hebelbewegung
(Steuergerät) übereinstimmt. Der Anschluß der
Schläuche an den Kupplungsteil kann, wenn erforderlich, gewechselt werden.
SELECTO-FIX ist für Frontlader von Typ Q-310, 340,
450, Serie 600 und Q-790 mit einer dritten Hydraulikfunktion, geeignet.
Die Ausrüstung besteht aus zwei Teilen, A und B:
Teil A, Satz 301 561 - Montage am Querrohr des
Frontladers
Teil B, Satz 301 562 - Montage an den Hydraulikschläuchen des Arbeitsgerätes
Jedes hydraulische Arbeitsgerät muß mit Satz 301 562 ausgerüstet werden (auch die Schläuche einer evtl.
hydr. Geräteverriegelung).
BEM ! der Anschluß an eine vierte Ventilfunktion kann nur mit den normalen Schnellkupplungen erfolgen.
Satz 301 561 besteht aus:
1 Kupplungsteil mit Schnellkupplungen (W)
2 Hydraulikschläuche R 1/2" - 570 mm.
1 Halter
4 Schrauben MC6S 8 x 25
4 Muttern M8
4 Dichtringen GBR 1/2" Tredo
Satz 301 562 (für das Arbeitsgerät) besteht aus:
1 Kupplungsteil mit Schnellkupplungen (M)
2 Hydraulikschläuche R 1/2" - 165 mm.
2 Dichtringen GBR 1/2" Tredo
AN- UND ABKOPPELN
Abb. G
Ankoppeln
- Die Schutzkappe (D) herunterklappen.
- Die Oberflächen von Ober- und Unterteil sorgfältig reinigen.
- Die Führungsstifte des Oberteils in die entsprechenden Löcher des Unterteils einführen.
- Den Sperrknopf (C) an der rechten Seite eindrücken und den Klemmbügel (B) anheben. Darauf achten, daß der Klemmbügel in das Oberteil (A) eingreift und dann den Klemmbügel hinaufdrücken bis die
Verriegelungseinrichtung den Klemmbügel verriegelt.
- Prüfen Sie immer die korrekte Verriegelung des
Klemmbügels !
Abkoppeln
- Den Sperrknopf (C) eindrücken und den Klemmbügel herunterdrücken. Das Oberteil abheben und am
Arbeitsgerät ablegen. Schutzkappe herunterklappen.
BEMERKUNG
Wenn bei niedrigem Öldruck die Schnellkupplungen beim Abkoppeln nicht sofort abdichten, den Klemmbügel vor dem Abnehmen des Oberteils mehrmals nach oben drücken.
MONTAGE
Abb. A
Vorhandene Ölrohre mit Schnellkupplungen vom
Elektroventil (Selecto-Quick 3) abschrauben.
Abb. B, C
Den Halter (8) an das Querrohr des Laders punktschweissen. Das Kupplungsteil montieren und prüfen ob das Kupplingsteil des Arbeitsgerätes angeschloßen werden kann.
Abb. D
Hydraulikschläuche zwischen Ventil und Kupplungsteil mit Hilfe befindlicher Hohlschrauben montieren. Achten
Sie auf die Dichtringe (11). Schutzblech zurückmontieren.
Abb. E
Vorhandene Schnellkupplungen von den Hydraulikschläuchen des Arbeitsgerätes abschrauben. Die Schläuche anschließen.
Bemerkung ! Prüfen, ob die Schläuche bei max.
Kippbewegung (bei einer Höhe von etwa 1,5 m) lang genug sind. Wenn die Länge der Schläuche NICHT groß genug ist, mitgelieferte Verbindungsschläuche (25) montieren.
403
DEUTSCH* (404 -145)
TECHNISCHE DATEN
Abmessung der Schnellkupplungen 3/8".
Öldruck max. 200 bar (Gesamtdruck aller 4
Kupplungen).
WARTUNG UND PFLEGE
Abb. K
1 Teile A, B und C in regelmäßigen Abständen schmieren.
2 Bei jedem Ankoppeln die Oberflächen von Ober- und Unterteil reinigen.
Ölleckage
Durch Verunreinigungen (unsaubere Oberflächen vor dem Ankoppeln) oder Überschreitung des max.
zulässigen Öldruckes (200 bar) können die Schnellkupplungen beschädigt werden. Stellen Sie fest, welche
Kupplung undicht ist und tauschen Sie diese aus (siehe die Ersatzteilliste).
ACHTUNG
Fehlerhafte Anwendung oder Pflege von Produkten für hohe Öldrücke können schwere Schäden verursachen.
Es ist daher sehr wichtig, der Bedienungsanleitung zu beachten und beschädigte oder verschlissene Teile sofort auszutauschen.
BEM ! Bei einem evtl. Kupplungstausch (siehe Abb. L):
1) Die Sperrmutter "A" mit Hilfe eines Hülsenschlüssels
(B) lösen.
2) Die beschädigte Kupplung entfernen.
3) Die neue Kupplung montieren und mit einem
Ringschlüssel festhalten.
4) Die Sperrmutter (A) anbringen und mit Hilfe eines
Hülsenschlüssels (Max 70 Nm) anziehen.
404
DEUTSCH (405 -145)
PROBLEMBESEITIGUNG / ABHILFE
10 LECKAGE IN ANGEKUPPELTEM ZUSTAND
11 Lokalisieren der undichten Kupplung
12 Ober- und Unterteil entkuppeln
13 Die Fehlerhafte Dichtung des Vaterteils austauschen - Siehe Bild 217
14 Ober- und Unterteil wieder kuppeln und mit Druck belasten
15 Bei anhaltender Leckage - das entsprechende
Mutterteil austauschen
20 LECKAGE HERVORGERUFEN DURCH
KUPPELVORGANG UNTER DRUCK
21 Siehe Punkte 11-12-13-14
22 Bei anhaltender Leckage - die komplette Kupplung
(Mutter- und Vaterteil) austauschen
30 VATERTEIL IN ENTKUPPELTEM ZUSTAND
UNDICHT
31 Lokalisieren der undichten Kupplung
32 Siehe Punkte 13-14
33 Bei anhaltender Leckage - das entsprechende
Vaterteil austauschen
34 Falls die Leckage, nach Kuppeln, nicht beseitigt ist, das Mutterteil und die Dichtung des Vaterteils auswechseln
40 MUTTERTEIL IN ENTKUPPELTEM ZUSTAND
UNDICHT
41 Lokalisieren der undichten Kupplung
42 Das Mutterteil erneuern
50 SELECTO-FIX LÄSST SICH NICHT KUPPELN
51 Überprüfen ob die Leitungen unter Druck stehen
52 ACHTUNG !!
Der Selecto-Fix ist unter Druck kuppelbar. Beim
Kupplungsvorgang entsteht im Vaterteil eine interne
Volumenreduzierung, was zu einer Druckerhöhung führt. Diese Druckerhöhung ist von der Leitungskapazität abhängig. Falls ein normaler Kuppelvorgang nicht möglich ist (zu hohe Betätigungskräfte) - keine Verlängerung des Handgriffes oder andere Werkzeuge verwenden - weil der Verschlußbügel und der innere Mechanismus der Kupplung beschädigt werden kann.
53 Öldruck durch Lösen der Schlauchkupplungen entlasten
ACHTUNG !!
Keine scharfen Werkzeuge gebrauchen um die
Ventilkegel zurück zu drücken - Beschädigungsgefahr der Dichtung !
54 Falls die Kupplungsteile nicht unter Druck stehen prüfen daß der Verschlußbügel "B" oder die
Führungsteile (siehe Seite 203) nicht beschädigt sind. Wenn ja, das beschädigte Teil auswechseln.
60 SELECTO-FIX LÄSST SICH NICHT ENTKUPPELN
61 Vor Betätigung des Verschlußbügels, den
Sicherungsknopf "C" drücken
62 Sicherstellen daß der Öldruck entlastet ist. Den
Verschlußbügel auf Beschädigungen kontrollieren, bei Bedarf auswechseln.
A,B,C = verschiedene Kupplungsausführungen
DA = befindliche Kupplung
A = ersetzt durch
405
DEUTSCH (415:04)
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Firma AB ÅLÖ-MASKINER, im folgenden der Hersteller genannt, verpflichtet sich, für die Dauer von zwölf (12) Monaten ab Übernahme des Arbeitsgerätes / Zubehöres durch den Verbraucher, jedes Teil, das nachweislich Fehler in Werkstoff oder Werkarbeit aufweist, umzutauschen oder instandzusetzen. Die
Gewährleistung erfolgt nur dann, wenn der Fehler unmittelbar dem Lieferanten mitgeteilt wird und das fehlerhafte Teil oder das ganze Arbeitsgerät dem Lieferanten zur freien Verfügung gestellt wird. Bei
Austausch oder Reparatur nach einem Schadensfall, der tatsächlich der Gewährleistung unterliegt, beträgt die Gewährleistung für die betreffenden Teile nur die restliche Zeit der ursprünglichen Garantiedauer.
Ausgeschlossen von der Gewährleistung sind Fehler, die auf Unfall, Nachlässigkeit, Änderungen oder falsche Montage beruhen. Bei Garantieaustausch von Teilen, die einem natürlichen Verschleiß unterliegen, soll der Verbraucher einen Erstattungsbetrag für die genutzte Zeit bezahlen.
Nicht ersetzt werden Forderungen aus Körperverletzung, Ausfall, Folgeschäden oder anderen Verlusten.
Überprüfungen und Fehlersuchen, die auf Wunsch des Verbrauchers vorgenommen werden, sind für den
Verbraucher nur dann kostenlos, wenn tatsächliche Mängel, die unter die Gewährleistung fallen, festgestellt werden. In allen anderen Fällen werden die Kosten belastet.
Vorläufige Reparaturen oder Mehrkosten aufgrund außerordentlicher Arbeitszeiten, werden nicht erstattet.
EU-ERKLÄRUNG BEZÜGLICH ÜBEREINSTIMMUNG
Der Hersteller
AB ÅLÖ-MASKINER
S-901 37 UMEÅ, Schweden
Tel. +46-(0)90 17 05 00 versichert hiermit daß:
Maschinen (Frontlader, Serie "Q") vom Typ QUICKE, AGRAM, VALMET sowie Arbeitsgeräte und
Zubehör, von Ålö-Maskiner hergestellt.
ab Herstellungsmonat September 1994 a) in Übereinstimmung mit der DIREKTIVE DES RATES vom 14. Juni 1989 über die gegenseitige
Annäherung der Gesetzgebung der Mitgliedstaaten in Bezug auf Maschinen, 89/392/EEC, mit besonderem Verweis auf den Anhang 1 der Direktive über wesentliche Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen in Verbindung mit der Konstruktion und Herstellung von Maschinen, ergänzt durch aktuelle Zusätze, hergestellt werden.
b) entsprechend den folgenden, in Übereinstimmung gebrachten Standards EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr
EN 474-3 hergestellt werden.
Die Meldebehörde
STATENS MASKINPROVNINGAR
P O Box 7035
S-750 07 UPPSALA, Schweden
Tel. +46-(0)18 30 19 00 hat die technische Dokumentation gem. Artikel 8, Punkt 2c, Abs. 2 erhalten. Die Meldebehörde hat eine
Bescheinigung über die Korrektheit der Dokumentation ausgestellt.
Umeå, im September 1994
Rolf Ekbäck
Geschäftsführer
415
SELECTO - FIX
SUOMI
(502-145)
502
SUOMI (503 -145)
KUVAUS
SELECTO-FIX on pikaliittimien pikakytkentävarustus, joka mahdollistaa varusteiden hydrauliikan irrotuksen sekä kytkennän yksinkertaisella tavalla.
Selecto-Fix on sovitettu kuormaimiin tyyppiä Q-310,
340, 415, 450, Sarja 600, 790 jotka ovat varustettu kolmannella lisätoiminnolla (Selecto-Quick).
Varustus koostuu kahdesta osasta, A sekä B:
Osa (A), sarja 301561, asennetaan kuormaimen poikittaisputkeen.
Osa (B), sarja 301562, asennetaan varusteen letkuihin.
Jokaista hydraulista varustetta on varustettava sarjalla
301562. Tämä koskee myös mahdollista hydraulista varusteenlukitussarjaa.
HUOM! Jos kuormaimessa on neljäs hydraulitoiminto kytketään tämän letkut jo olevien pikaliittimien avulla.
KYTKENTÄ JA IRROTUS
Kuva G
Kytkentä
- Käännä suojakansi (D) - pölysuoja alas.
- Puhdista huolellisesti ylä- ja alapinnat.
- Kohdista alaosan ohjauspinnat vastaavaan yläosan reikiin.
- Paina lukitusnappi (C) sisään oikealla sivulla ja käännä lukituskahva (B) ylös.
- Katso että lukituskahva kohdistuu yläosaan (A) ja että lukituskahva lukitsee ylä- ja alaosan kääntyessään ylös.
- Tarkista aina kytkettäessä että kahva on huolellisesti lukittunut.
Irrotus
- Paina lukitusnappi sisään ja käännä lukituskahva alas.
- Irrota alaosa ja kiinnita tämä varusteeseen. Käännä suojakansi ylös.
Sarja 301561 koostuu seuraavista osista:
1 kpl Yläosa pikaliittimineen (F)
2 kpl Hydrauliletku R 1/2“ - 570 mm
1 kpl Kiinnike
4 kpl Ruuvi MC6S x 25
4 kpl Mutteri M8
4 kpl Välilevy GBR 1/2“ Tredo
HUOMAUTUS
Alhaisella öljynpaineella voi ilmentyä että pikaliittimet eivät irroitettaessa sulkeudu täysin tiiviisti. - Jos näin tapahtuu, paina lukituskahvaa joitakin kertoja ennen alaosan irrotusta.
Sarja 301562 (varusteelle) koostuu näistä osista:
1 kpl Alaosa pikaliittimineen (M)
2 kpl Hydrauliletku R 1/2“ - 165 mm
2 kpl Välilevy GBR 1/2“ Tredo
ASENNUS
Kuva A
Irrota sähköventtiilistä (Selecto-Quick 3) jo olevat putket pikaliittimineen.
Kuva B,C
Pistehitsaa kiinnike (8) kuormaimen poikittaisputkeen.
Asenna yläosa sekä kokeile että varustepuolen alaosa on mahdollista kytkeä.
Kuva D
Liitä letkut venttiilin ja yläosan väliin jo olevien reikäruuvien avulla. Huomaa tiivistelevyt (11).
Asenna suojapelti takaisin paikoilleen.
Kuva E
Irrota jo olevat pikaliittimet varusteen letkuista.
Liitä letkut alaosaan.
HUOM! Varmista että letkujen pituus on riittävä kallistaessa varustetta max eteenpäin n. 1,5 metrin korkeudella. Jos letkut ovat liian lyhyet käytetään mukanatoimitettuja jatkokappaleita (25).
HUOM! Tarkista että varusteen liikkeet täsmäävät halutun vipuliikkeen kanssa (hallintaventtiili).
Tarvittaessa voidaan letkut alaosaan vaihtaa keskenään.
503
SUOMI (504 -145)
TEKNISET TIEDOT
Erikoispikaliittimet 3/8"
Suurin sallittu paine 200 bar (koskee kokonaispainetta
(2) pikaliittimissä).
HUOLTO
Kuva K
1 Voitele hyvälaatuisella rasvalla kohdat A, B. C.
2 Jokaisen kytkennän yhteydessä: Puhdista huolella ylä- ja alapinnat epäpuhtauksista.
Öljyvuoto
Pikaliittimien vioittuminen voi aiheutua mm epäpuhtauksista (vastinpintoja ei puhdistettu) - tai että suurin sallittu öljynpaine (200 bar) ylitetään.
Tarkista silloin mikä liitin vuotaa ja vaihda se uuteen, katso edelleen varaosasivua.
VAROITUS
Väärä käyttö tai ylläpito johtuen liian korkeasta öljynpaineesta voi aiheuttaa vakavia vahinkoja. Tämän vuoksi on tärkeintä tarkkaan seurata annettuja käyttöohjeita ja että vahingoittuneet tai kuluneet osat vaihdetaan välittömästi.
HUOM !! Mahd. liittimen vaihdon yhteydessä (kuva L)
1. Irrota lukkomutteri "A" hylsyavaimella (B).
2. Poista viallinen liitin.
3. Asenna uusi liitin niin, että sitä voidaan pitää kiinni hylsyavaimella.
4. Asenna ja kiristä lukkomutteri (A) hylsyavaimella
(max. 70 Nm).
504
SUOMI (505 -145)
VIANETSINTÄ / TOIMENPITEET
10 VUOTO KYTKETYSSÄ ASENNOSSA
11 Paikallista vuotava liitin
12 Kytke ala- ja yläosa erilleen
13 Vaihda vuotavan koirasliittimen tiiviste - Katso kuva
217
14 Kytke ylä - ja alaosa yhteen ja kokeile pitääkö liitin
15 Jos vuotoa yhä ilmenee - vaihda vastaava
naarasliitin
20 VUOTO JOKA AIHEUTUNUT KYTKENNÄSTÄ
PAINEENALAISENA
21 Katso kohdat 11-12-13-14
22 Jos vuotoa ilmenee - vaihda täydellinen liitin
(naaras- ja koirasliitin)
30 VUOTO LIITTIMEN KOIRASPUOLELLA
AVATUSSA ASENNOSSA
31 Paikallista vuotava liitin
32 Katso kohdat 13 -14
33 Jos vuotoa yhä ilmenee - vaihda vuotava koirasliitin
34 Jos koekäytön jälkeen vuotoa ilmenee, vaihda naarasliitin sekä koirasliittimen tiiviste
40 VUOTO NAARASLIITTIMESSÄ AVATUSSA
ASENNOSSA
41 Paikallista vuotava liitin
42 Vaihda naarasliitin
50 ALA- JA YLÄOSA EIVÄT KYTKEYDY YHTEEN
51 Tarkista esiintyykö öljynpainetta
52 VAROITUS !!
Kytkentä paineen alla on mahdollista.
Yhteenkytkennässä syntyy samanaikaisesti koirasliitin puolella tilavuuden pieneneminen, josta seuraa paineennousu. Paineennousu on riippuvainen hydr. letkujen tilavuudesta. Jos normaalia kytkentää ei voida suorittaa - ÄLÄ käytä jatkovartta kahvassa tai muita työkaluja -
Lukkomekanismi ja sisäiset osat voivat täten vaurioitua.
53 Vähenna öljynpainetta avaamalla jokin letkuliitos
VAROITUS !
ÄLÄ käytä mitään terävää esinettä painaaksesi sisään liittimen sisäosia - tiivisteet voivat vaurioitua
54 Jos liittimet eivät ole paineen alaisia - tarkista että lukkomekanismi "B" sekä ohjuritapit eivät ole vaurioituneet (ks. s. 203). Siinä tapauksessa vaihda vaurioituneet osat.
60 ALA- JA YLÄOSIEN YHTEENKYTKENTÄ EI
MAHDOLLISTA
61 Paina lukitusnappi "C" sisään ennen lukkosalvan nostamista
62 Tarkista onko lukkosalpa vauroitunut. Tarkista ettei
öljynpainetta ole jäljellä - vaihda tämän jälkeen lukkosalpa jos se on tarpeellista
A,B,C = koskee erilaisia liitintyyppejä
DA = olemassa oleva
A = korvataan
505
SUOMI (515:04)
TAKUU
AB ÅLÖ-Maskiner sitoutuu vaihtamaan ja korjaamaan osat, jotka raaka-aine- ja valmistusvikojen johdosta vaativat toimenpiteitä 12 kuukauden aikana laskettuna toimitusajankohdasta.
Edellytämme että viasta ilmoitetaan välittömästi tavarantoimittajalle, sekä että varuste/osa tai osat luovutetaan vapaasti tavarantoimittajalle.
Vaihdettujen osien suhteen on takuu voimassa vain jäljellä olevan takuuajan.
Takuu ei korvaa vikoja, jotka ovat aiheutuneet vahingosta, puutteellisesta huollosta, muutostyöstä tai ostajan suorittamasta virheellisestä asennuksesta. Koskien takuukorvausta osista, jotka joutuvat erittäin suurelle rasitukselle alttiiksi, tulee ostajan vastata vauriosta jo käytetän ajan puitteissa.
Korvausta ei suoriteta henkilövahinkojen, joutoajan, seurannaisvahinkojen tai muun menetyksen osalta.
Tarkastus tai vianetsintä, joka tehdään ostajan pyynnöstä, tapahtuu veloituksetta. Mikäli puutteellisuuksia ilmenee, aiheeton pyyntö hoidetaan ostajan kustannuksella.
Tilapäisiä korjauksia tai lisäkustannuksia, jotka ovat aiheutuneet työajan ulkopuolella, ns. ylityönä suoritetusta työstä, ei korvata.
EU-VAATIMUSTEN MUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja:
AB ÅLÖ-MASKINER
S-901 37 UMEÅ, Ruotsi puh. +46-(0)90 17 05 00 vakuuttaa täten että:
Koneet (etukuormaimet, sarja "Q") tyyppiä QUICKE, AGRAM, VALMET sekä työvälineet ja lisävarusteet, Ålö-Maskinerin valmistamat,
Valmistuspäivämäärästä Syyskuu 1994 a) ovat valmistetut vastaten yhdenmukaisesti NEUVOSTOn direktiiviä pvm:ltä 14. Heinäkuuta 1989 koskien jäsenmaiden keskinäistä lainsäädäntöä koneiden osalta, 89/392 EEC, erillisin viittein direktiiviin Annex 1 olennaisten terveys- ja turvallisuusvaatimusten osalta, koskien koneiden rakennetta ja valmistusta täydennettynä ajankohtaisin lisäyksin.
b) ovat valmistetut seuraavien yhdenmukaistettujen standardien kanssa yhtäpitävästi:
EN 292-1,-2,-3, EN 294, pr EN 474-3.
Mainittu elin:
STATENS MASKINPROVNINGAR
Box 7035
S-750 07 UPPSALA, Ruotsi puh. +46-(0)18 30 19 00 on saanut tekniset asiakirjat Artikkelin 8, kohta 2c, toinen kappale mukaisesti. Mainittu elin on antanut todistuksen, että asiakirjat ovat erheettömät.
Uumajassa Syyskuussa 1994
Rolf Ekbäck
Toimitusjohtaja
515
(900 -145)
SPARE PARTS
RESERVDELSBLAD
PIECES DE RECHANGE
ERSATZTEILE
SELECTO - FIX
415015
415016
Page
Sida
Seite
Contents Innehållsförteckning Table des Matières Inhaltsverzeichnis
Description Benämning Désignation Bezeichnung
ENGLISH SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH
Selecto - Fix
Selecto - Fix
(Loader Part / Lastardel )
(Implement Part / Redskapsdel )
900
SPARE PARTS Page
No
Date
4 15 015 A 1
94 10 01
Instr. No.
Replacing
Design
FASTER
Item
Pos.
Repére
Teil
Part No.
Best nr.
Référence
Bestell.Nr.
ENGLISH
50 45 405
1 3 01 567 Lower Part
2 3 01 568 Coupling (F)
3 3 01 565 Lever
4 3 01 547 Screw
5 3 01 548 Safety Kit
6 3 01 566 Dust Cap
7 11 03 297 Hose
8 3 01 563 Support
9 50 04 062 Screw
10 50 11 553 Nut
11 50 13 853 Washer
SELECTO - FIX
Designed for Selecto- Quick
(Loader Part)
Q-310, 340, 415, 450, 600-series, 790
SVENSKA FRANÇAIS
Underdel Partie inférieure
Snabbkoppling (F) Coupleur
Låsbygel
Skruv
Låsknapp
Levier
Vis
Verouillage
Lock
Slang
Fäste
Skruv
Mutter
Bricka
Couvercle
Flexible
Support
Vis
Ecrou
Rondelle
Set - Part No.
3 01 561
DEUTSCH
Unterteil
Schnellkupplung
Klemmbügel
Schraube
Sperrknopf
Schutzkappe
Schlauch
Halter
Schraube
Mutter
Scheibe
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl
1
Kit P206 F 1
FF NB38-1/38G F 2
Kit LP2
Kit VP4
Kit SP4 1
1
2
TA P2
R 1/2 - 570
1
MC6S 8 x 25
M 8 Locking
GBR 1/2" (Tredo)
4
4
2
1
4
Instr. No.
Replacing
94 10 01
Design
FASTER
Item
Pos.
Repére
Teil
Part No.
Best nr.
Référence
Bestell.Nr.
ENGLISH
50 45 404
21 3 01 564 Upper Part
22 3 01 547 Screw
23 3 01 554 Dowel
24 3 01 569 Coupler (M)
25 11 03 298 Hose
26 50 13 853 Washer
SPARE PARTS
SELECTO - FIX
Designed for Selecto- Quick
(Implement Part)
Page
No
Date
4 15 016 A 1
95 05 01
Set - Part No.
3 01 562
SVENSKA FRANÇAIS DEUTSCH
Överdel
Skruv
Styrpinne
Partie supérieure Oberteil
Vis Schraube
Broche de guidage Führungsstift
Snabbkoppling (M) Coupleur
Slang Flexible
Bricka Rondelle
Schnellkupplung
Schlauch
Scheibe
Quantity
Antal
Nombre
Anzahl
1
Kit P206 M
Kit VP4
Kit GP 4
1
2
2
2FFNP 38-12G M 2
R 1/2 - 165
GBR 1/2" (Tredo)
2
2
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project