Инструкция по эксплуатации Frico AR3500

Инструкция по эксплуатации Frico AR3500
Original instructions
Thermozone AR3500
SE .... 24
GB .... 28
NO .... 32
FI .... 36
FR .... 40
DE .... 44
RU .... 48
PL .... 52
IT
NL .... 60
ES .... 64
HU .... 68
.... 56
AR3500
C
B
595
302
523
A
638
Type
A
B
C
AR3510
AR3515
AR3520
[mm]
1057
1567
2073
[mm]
1016
1526
2031
[mm]
1067
1577
2083
Mounting
Fig. 1: The mounting brackets on delivery.
2
AR3500
Mounting
Fig. 2a: Mounting on threaded bars.
Fig. 2b: Mounting on threaded bars inside unit.
3
AR3500
AR
90°
Service hatch
Fig. 3: Function of the snap fixing
Water connections
Fig. 4: The water coil is connected inside the unit through holes which are made (during installation) on the
upper side or through the side of the unit, possible places are marked with punch marks.
SIRe
SIRe
Fig. 5: SIRe inside unit.
4
AR3500
Regulations alternatives
This aircurtain is supplied with an intelligent
and well designed low voltage control
system SIRe which can be customized for
each unique application and environment.
The control system is pre-installed in the
aircurtain with an integrated control card.
Type
SIReB
SIReAC
SIReAA
SIReRTX
SIReUR*
SIReWTA
SIReCJ4
SIReCJ6
SIReCC603
SIReCC605
SIReCC610
SIReCC615
SIReCC403
SIReCC405
SIReCC410
SIReCC415
RSK-nr
673 09 22
673 09 21
673 09 23
673 09 24
673 09 25
673 09 26
673 09 27
673 09 28
673 09 29
673 09 30
SIRe is supplied pre-programmed with quickrelease connections and is very easy to use
and install. There are three different levels
with different functionality to choose from,
Basic, Competent or Advanced.
Description
HxWxD
[mm]
Control system Basic
Control system Competent
Control system Advanced
External room temperature sensor
Kit for recessed installation
Clamp-on sensor
Joint piece for two pcs. RJ11 (4p/4c)
Joint piece for two pcs. RJ11 (6p/6c)
Modular cable RJ11 (6p/6c)
Modular cable RJ11 (6p/6c)
Modular cable RJ11 (6p/6c)
Modular cable RJ11 (6p/6c)
Modular cable RJ11 (4p/4c)
Modular cable RJ11 (4p/4c)
Modular cable RJ11 (4p/4c)
Modular cable RJ11 (4p/4c)
L
[m]
70x33x23
114x70x50
3
5
10
15
3
5
10
15
Water regulation
Type
VOS15LF
VOS15NF
VOS20
VOS25
VOSP15LF
VOSP15NF
VOSP20
VOSP25
VMO15LF
VMO15NF
VMO20
VMO25
VMOP15LF
VMOP15NF
VMOP20
VMOP25
VOT15
VOT20
VOT25
VMT15
VMT20
VMT25
VAT
Description
Valve kit on/off
Valve kit on/off
Valve kit on/off
Valve kit on/off
Pressure independent valve kit
Pressure independent valve kit
Pressure independent valve kit
Pressure independent valve kit
Modulating valve kit
Modulating valve kit
Modulating valve kit
Modulating valve kit
Pressure independent and modulating valve kit
Pressure independent and modulating valve kit
Pressure independent and modulating valve kit
Pressure independent and modulating valve kit
Three way valve and actuator on/off
Three way valve and actuator on/off
Three way valve and actuator on/off
Three way valve and modulating actuator
Three way valve and modulating actuator
Three way valve and modulating actuator
Adjustment tool for valve kit VOS, VOSP, VMO, VMOP
Voltage
[V]
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
230 V
24 V
24 V
24 V
24 V
24 V
24 V
24 V
24 V
230 V
230 V
230 V
24 V
24 V
24 V
Connection
DN15
DN15
DN20
DN25
DN15
DN15
DN20
DN25
DN15
DN15
DN20
DN25
DN15
DN15
DN20
DN25
DN15
DN20
DN25
DN15
DN20
DN25
5
AR3500
Wiring diagrams AR3500
Internal wiring diagram
AR3500A/W
AR3520A/W
AR3515A/W
SIReB1
100V
120V
145V
170V
200V
230V
Blue
Black
6
Transformer
N
AR3500
Wiring diagrams AR3500
Internal wiring diagram
AR3500E
AR3515E14
L N
L1 L2 L3
AR3520E18
SIReB1
Transformer
100V
120V
145V
170V
200V
230V
N
Blue
Black
Black
Grey
Blue
AR3520E18
7
AR3500
Wiring diagrams - Without heat
Basic
SIReB1
SIReUB1
Basic - parallell
SIReB1
SIReB1
SIReUB1
8
AR3500
Wiring diagrams - Without heat
EXTERNAL RPM 0-10V DC IN
EXTERNAL ALARM IN
(potential free contact)
COM 2
1112
EXTERNAL ON/OFF, 5-30V AC/DC
7 8 9 10
15 161718
ALARM OUT (BMS)
(potential free contact,
max 3A, 230V)
EXTERNAL SETBACK TEMP.
ON/OFF (potential free contact)
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C1
X4
ROOM
X3
N L PE PE N L
COM 1
SIReC1X
ROOM
19 20
SIReDC
SIReUA1
Competent
9
AR3500
Wiring diagrams - Without heat
SIReDC
SIReUA1
Competent - parallell
15 161718
1112
+ -
EXTERNAL ON/OFF, 5-30V AC/DC
7 8 9 10
COM 1
10
N L PE PE N L
ACTUATOR SUPPLY
ROOM
X3
C1
X4
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
X5
C2
SIReB1
X4
C1
C1
X4
X3
ROOM
ROOM
X3
N L PE PE N L
ACTUATOR SUPPLY
≠
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
Pot.
Unit ID
Pot.
Unit ID
SIReC1X
EXTERNAL RPM 0-10V DC IN
EXTERNAL ALARM IN
(potential free contact)
EXTERNAL SETBACK TEMP.
ON/OFF (potential free contact)
COM 2
BUS
ROOM
19 20
ALARM OUT (BMS)
(potential free contact,
max 3A, 230V)
AR3500
Wiring diagrams - Electric
Basic
SIReB1
SIReRTX
(optional)
230V~
X5
C2
X4
C1
X3
ROOM
SIReUB1
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
Basic - parallell
SIReB1
SIReB1
230V~
230V~
X5
C2
X4
C1
X3
ROOM
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
X5
C2
X4
C1
X3
ROOM
SIReRTX
(optional)
SIReUB1
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
11
AR3500
Wiring diagrams - Electric
15 161718
1112
COM 2
COM 1
12
C2
Pot.
Unit ID X5
SIReB1
C1
X4
X5
C2
X4
C1
ROOM
X3
X3
ROOM
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
N L PE PE N L
230V~
SIReC1X
7 8 9 10
ROOM
19 20
SIReRTX
(optional)
SIReDC
SIReUA1
Competent
ALARM OUT (BMS)
(potential free contact,
max 3A, 230V)
EXTERNAL ON/OFF, 5-30V AC/DC
EXTERNAL RPM 0-10V DC IN
EXTERNAL ALARM IN
(potential free contact)
EXTERNAL SETBACK TEMP.
ON/OFF (potential free contact)
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
X5
C2
SIReB1
X4
C1
C1
X4
C1
X4
C1
X4
X3
ROOM
ROOM
X3
ROOM
X3
ROOM
X3
230V~
230V~
230V~
Pot.
Unit ID
COM 1
15 161718
ROOM
1112
BUS
EXTERNAL RPM 0-10V DC IN
7 8 9 10
COM 2
SIReC1X
EXTERNAL ON/OFF, 5-30V AC/DC
EXTERNAL ALARM IN
(potential free contact)
EXTERNAL SETBACK TEMP.
ON/OFF (potential free contact)
N L PE PE N L
ACTUATOR SUPPLY
N L PE PE N L
ACTUATOR SUPPLY
N L PE PE N L
ACTUATOR SUPPLY
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
Pot.
Unit ID
19 20
SIReDC
SIReRTX
(optional)
SIReUA1
AR3500
Wiring diagrams - Electric
Competent - parallell
ALARM OUT (BMS)
(potential free contact,
max 3A, 230V)
13
AR3500
Wiring diagrams - Electric
14
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C1
X4
X5
C2
X4
C1
ROOM
X3
X3
ROOM
N L PE PE N L
ACTUATOR
230V
ACTUATOR SUPPLY
230V~
21 22
19 20
ALARM OUT (BMS)
(potential free contact,
max 3A, 230V)
111213 1415 161718
BMS INDICATION OUT
(potential free contact
max 3A, 230V)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
COM 2
COM 1
SIReA1X
BUS
ROOM
SIReDC
SIReRTX
(optional)
SIReOTX
SIReUA1
Advanced
EXTERNAL ON/OFF, 5-30V AC/DC
EXTERNAL HEAT 0-10V DC IN
EXTERNAL RPM 0-10V DC IN
EXTERNAL ALARM IN
(potential free contact)
EXTERNAL SETBACK TEMP.
on/off (potential free contact)
HEAT INDICATION
0-10V DC out (max 5 mA)
RPM INDICATION
0-10V DC out (max 5 mA)
AR3500
Wiring diagrams - Electric
21 22
19 20
111213 1415 161718
ALARM OUT (BMS)
(potential free contact,
max 3A, 230V)
EXTERNAL HEAT 0-10V DC IN
EXTERNAL RPM 0-10V DC IN
EXTERNAL ALARM IN
(potential free contact)
EXTERNAL SETBACK TEMP.
on/off (potential free contact)
HEAT INDICATION
0-10V DC out (max 5 mA)
N L PE PE N L
ACTUATOR SUPPLY
C1
X4
ROOM
X3
N L PE PE N L
C1
X4
ROOM
X3
N L PE PE N L
ACTUATOR SUPPLY
230V~
230V~
RPM INDICATION
0-10V DC out (max 5 mA)
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
Pot.
Unit ID
C2
X5
SIReB1
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
X5
C2
SIReB1
X4
C1
C1
X4
X3
ROOM
ROOM
X3
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
ACTUATOR SUPPLY
Pot.
Unit ID
EXTERNAL ON/OFF, 5-30V AC/DC
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
COM 2
COM 1
BMS INDICATION OUT
(potential free contact
max 3A, 230V)
230V~
Pot.
Unit ID
SIReA1X
BUS
ROOM
SIReDC
SIReRTX
(optional)
SIReOTX
SIReUA1
Advanced - parallell
15
AR3500
Wiring diagrams - Water
Basic
SIReB1
SIReSD230
X4
C1
X5
C2
X3
ROOM
SIReRTX
(optional)
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
SIReUB1
C
Basic - parallell
SIReB1
SIReSD230
X5
C2
X4
C1
X3
ROOM
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
SIReB1
SIReSD230
X5
C2
X4
C1
X3
ROOM
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
SIReB1
SIReSD230
X5
C2
16
X4
C1
X3
ROOM
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
SIReRTX
(optional)
SIReUB1
AR3500
Wiring diagrams - Water
15 161718
1112
+ -
EXTERNAL RPM 0-10V DC IN
EXTERNAL SETBACK TEMP.
ON/OFF (potential free contact)
COM 1
COM 2
EXTERNAL ALARM IN
(potential free contact)
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C1
X4
X5
C2
X4
C1
ROOM
X3
X3
ROOM
~
N L L
PE N
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
L
SIReSD230
SIReC1X
ALARM OUT (BMS)
(potential free contact,
max 3A, 230V)
EXTERNAL ON/OFF
5-30V AC/DC
7 8 9 10
ROOM
19 20
SIReRTX
(optional)
SIReDC
SIReUA1
Competent
17
18
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C1
X4
C1
X4
C1
X4
X5
C2
ROOM
X3
ROOM
X3
ROOM
X3
X4
C1
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
~
N L L PE N L
ACTUATOR SUPPLY
~
N L L PE N L
ACTUATOR SUPPLY
~
N L L PE N L
ACTUATOR SUPPLY
X3
ROOM
SIReSD230
SIReSD230
SIReSD230
COM 1
COM 2
SIReC1X
7 8 9 10
15 161718
EXTERNAL ON/OFF, 5-30V AC/DC
1112
ROOM
19 20
SIReUA1
SIReRTX
(optional)
AR3500
Wiring diagrams - Water
Competent - parallell
ALARM OUT (BMS)
(potential free contact,max 3A, 230V)
EXTERNAL RPM 0-10V DC IN
DOOR CONTACT
(potential free contact)
EXTERNAL ALARM IN
(potential free contact)
EXTERNAL SETBACK TEMP.
ON/OFF (potential free contact)
AR3500
Wiring diagrams - Water
21 22
19 20
111213 1415 161718
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
COM 1
ALARM OUT (BMS)
(potential free contact,
max 3A, 230V)
EXTERNAL ON/OFF, 5-30V AC/DC
EXTERNAL HEAT 0-10V DC IN
EXTERNAL RPM 0-10V DC IN
EXTERNAL ALARM IN
(potential free contact)
EXTERNAL SETBACK TEMP.
on/off (potential free contact)
Blue
White
RPM INDICATION
0-10V DC out (max 5 mA)
Blue
White
Red
Black
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C1
X4
X5
C2
X4
C1
ROOM
X3
X3
ROOM
~
SIReST23024
ACTUATOR SUPPLY
N L L PE N L
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
BMS INDICATION OUT
(potential free contact
max 3A, 230V)
SIReSDM24
SIReWTA
(optional)
SIReA1X
COM 2
BUS
ROOM
SIReDC
SIReRTX
(optional)
SIReOTX
SIReUA1
Advanced
19
AR3500
Wiring diagrams - Water
SIReOTX
21 22
19 20
111213 1415 161718
ALARM OUT (BMS)
(potential free contact,
max 3A, 230V)
EXTERNAL HEAT 0-10V DC IN
EXTERNAL RPM 0-10V DC IN
EXTERNAL ALARM IN
(potential free contact)
EXTERNAL SETBACK TEMP.
on/off (potential free contact)
Blue
White
SIReSDM24
RPM INDICATION
0-10V DC out (max 5 mA)
Red
Black
20
~
~
ROOM
X3
ACTUATOR SUPPLY
N L L PE N L
ACTUATOR SUPPLY
N L L PE N L
ROOM
X3
C1
X4
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C1
X4
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C2
Pot.
X5
Unit ID
SIReB1
C1
X4
X5
C2
X4
C1
ROOM
X3
X3
ROOM
~
PE N L
SUPPLY 230V
ACTUATOR
230V
ACTUATOR SUPPLY
N L L PE N L
SIReWTA
(optional)
Red
Black
Blue
White
Red
Black
24V
Blue
White
Red
Black
24V
24V
Red
Black
EXTERNAL ON/OFF, 5-30V AC/DC
SIReST23024
SIReSDM24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
COM 2
COM 1
Blue
White
Red
Black
SIReST23024
BMS INDICATION OUT
(potential free contact
max 3A, 230V)
SIReST23024
SIReSDM24
SIReA1X
BUS
ROOM
SIReDC
SIReRTX
(optional)
SIReUA1
Advanced - parallell
AR3500
Output charts water
AR3500W Standard coil
Type
Fan
position
AR3510W max
min
AR3515W max
min
AR3520W max
min
Type
Fan
position
AR3510W max
min
AR3515W max
min
AR3520W max
min
Type
Fan
position
AR3510W max
min
AR3515W max
min
AR3520W max
min
Type
Fan
position
AR3510W max
min
AR3515W max
min
AR3520W max
min
Type
Fan
position
AR3510W max
min
AR3515W max
min
AR3520W max
min
Airflow
[m3/h]
2000
1000
2800
1400
4000
2000
Airflow
[m3/h]
2000
1000
2800
1400
4000
2000
Airflow
[m3/h]
2000
1000
2800
1400
4000
2000
Airflow
[m3/h]
2000
1000
2800
1400
4000
2000
Airflow
[m3/h]
2000
1000
2800
1400
4000
2000
Incoming / outgoing water temperature 90/70 °C
Incoming air temp. = +15 °C
Incoming air temp. = +20 °C
Output
Outgoing Water
Pressure Output
Outgoing Water
air temp. flow
drop
air temp. flow
[kW]
[°C]
[l/s]
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
19
43
0,23
19
17
46
0,21
12
51
0,15
9
11
53
0,14
28
44
0,34
13
25
47
0,31
18
52
0,22
6
16
54
0,20
40
44
0,49
32
36
47
0,45
25
52
0,31
14
23
54
0,28
Pressure
drop
[kPa]
16
6
11
5
27
12
Incoming / outgoing water temperature 80/60 °C
Incoming air temp. = +15 °C
Incoming air temp. = +20 °C
Output
Outgoing Water
Pressure Output
Outgoing Water
air temp. flow
drop
air temp. flow
[kW]
[°C]
[l/s]
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
16
38
0,19
14
14
41
0,17
10
45
0,13
7
9
47
0,11
23
39
0,29
10
21
42
0,26
15
46
0,18
5
13
48
0,16
33
40
0,41
24
30
42
0,37
21
46
0,26
11
19
48
0,23
Pressure
drop
[kPa]
12
4
8
4
20
9
Incoming / outgoing water temperature 60/40 °C
Incoming air temp. = +15 °C
Incoming air temp. = +20 °C
Output
Outgoing Water
Pressure Output
Outgoing Water
air temp. flow
drop
air temp. flow
[kW]
[°C]
[l/s]
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
9
29
0,12
6
8
32
0,10
6
33
0,08
3
5
35
0,06
14
30
0,17
4
11
32
0,14
9
34
0,11
2
7
36
0,09
20
30
0,25
11
17
33
0,21
13
34
0,16
5
11
36
0,13
Pressure
drop
[kPa]
4
1
3
1
8
4
Incoming / outgoing water temperature 60/30 °C
Incoming air temp. = +15 °C
Incoming air temp. = +20 °C
Output
Outgoing Water
Pressure Output
Outgoing Water
air temp. flow
drop
air temp. flow
[kW]
[°C]
[l/s]
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
7
25
0,06
2
5
28
0,04
5
29
0,04
1
3
31
0,03
10
26
0,08
1
8
28
0,06
7
29
0,06
1
5
31
0,04
15
26
0,13
3
12
29
0,09
10
30
0,08
2
8
32
0,06
Pressure
drop
[kPa]
1
1
1
0,4
2
1
Incoming / outgoing water temperature 55/35 °C
Incoming air temp. = +15 °C
Incoming air temp. = +20 °C
Output
Outgoing Water
Pressure Output
Outgoing Water
air temp. flow
drop
air temp. flow
[kW]
[°C]
[l/s]
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
8
27
0,10
5
6
29
0,08
5
30
0,06
2
4
32
0,05
11
27
0,14
3
9
30
0,11
7
31
0,09
2
6
33
0,07
17
28
0,21
8
13
30
0,16
11
31
0,13
4
9
33
0,11
Pressure
drop
[kPa]
3
1
2
1
5
3
21
AR3500
Output charts water
AR3500WLL Special coil
Type
AR3510WLL
AR3515WLL
AR3520WLL
Type
Fan
position
max
min
max
min
max
min
Fan
position
AR3510WLL max
min
AR3515WLL max
min
AR3520WLL max
min
Type
Fan
position
AR3510WLL max
min
AR3515WLL max
min
AR3520WLL max
min
Type
Fan
position
AR3510WLL max
min
AR3515WLL max
min
AR3520WLL max
min
22
Airflow
[m3/h]
1900
950
2600
1300
3800
1900
Airflow
[m3/h]
1900
950
2600
1300
3800
1900
Airflow
[m3/h]
1900
950
2600
1300
3800
1900
Airflow
[m3/h]
1900
950
2600
1300
3800
1900
Incoming / outgoing water temperature 60/30 °C
Incoming air temp. = +15 °C
Incoming air temp. = +20 °C
Output
Outgoing Water Pressure Output
Outgoing Water
air temp. flow
drop
air temp. flow
[kW]
[°C]
[l/s]
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
13,1
35
0,11 1
1,0
36
0,28
8,1
40
0,06 1
6,3
40
1,75
19,5
37
0,16 2
15,1
37
4,19
11,9
42
0,09 1
9,3
41
2,58
27,9
36
0,23 3
21,6
37
6,00
17,1
41
0,14 1
13,4
41
3,72
Pressure
drop
[kPa]
1
0,5
1
1
2
1
Incoming / outgoing water temperature 55/35 °C
Incoming air temp. = +15 °C
Incoming air temp. = +20 °C
Output
Outgoing Water Pressure Output
Outgoing Water
air temp. flow
drop
air temp. flow
[kW]
[°C]
[l/s]
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
14,2
37
3,94 4
11,4
38
3,17
8,5
41
2,36 1
6,9
42
1,92
18,2
35
5,06 3
13,9
36
3,86
11,0
40
3,06 1
8,5
40
2,36
29,8
38
8,28 5
24,0
39
6,67
17,8
42
4,94 2
14,4
43
4,00
Pressure
drop
[kPa]
2
1
2
1
4
2
Incoming / outgoing water temperature 40/35 °C
Incoming air temp. = +15 °C
Incoming air temp. = +20 °C
Output
Outgoing Water Pressure Output
Outgoing Water
air temp. flow
drop
air temp. flow
[kW]
[°C]
[l/s]
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
11,1
32
3,08 24
8,5
33
2,36
6,5
35
1,81 11
5,0
36
1,39
16,0
33
4,44 30
12,2
34
3,39
9,1
36
2,53 12
7,0
36
1,94
23,0
33
6,39 31
17,6
34
4,89
13,2
35
3,67 12
10,2
36
2,83
Pressure
drop
[kPa]
16
7
19
7
19
7
Incoming / outgoing water temperature 40/30 °C
Incoming air temp. = +15 °C
Incoming air temp. = +20 °C
Output
Outgoing Water Pressure Output
Outgoing Water
air temp. flow
drop
air temp. flow
[kW]
[°C]
[l/s]
[kPa]
[kW]
[°C]
[l/s]
9,6
30
2,67 6
6,9
31
1,92
5,7
33
1,58 2
4,2
33
1,17
14,0
31
3,89 7
10,0
32
2,78
8,2
33
2,28 3
6,0
34
1,67
20,0
30
5,56 7
14,5
31
4,03
11,8
33
3,28 4
8,7
34
2,42
Pressure
drop
[kPa]
3
1
5
2
5
2
AR3500
Technical specifications | Thermozone AR3500A without heat  1
Type
Output
Airflow
Sound level*2
AR3510A
AR3515A
AR3520A
[kW]
0
0
0
[m3/h]
1000/2100
1400/2900
2000/4200
[dB(A)]
39/58
40/59
41/61
Voltage
Amperage
(control)
230 V~/2,1 A
230 V~/2,9 A
230 V~/4,3 A
Length
Weight
[mm]
1057
1567
2073
[kg]
38
51
70
Technical specifications | Thermozone AR3500E electrically heated  3
Type
Output
steps
[kW]
AR3510E09 0/4,5/9
AR3515E14 0/7/13,5
AR3520E18 0/9/18
Airflow
∆t*1
[m3/h]
[°C]
1000/2100
1400/2900
2000/4200
27/13
29/14
27/15
Sound
level*2
[dB(A)]
39/58
40/59
41/61
Voltage
Amperage
(control)
Voltage
Amperage
(heat)
Length
Weight
[mm]
[kg]
230 V~/2,1 A 400 V3~/13 A 1057
230 V~/2,9 A 400 V3~/19,5 A 1567
230 V~/4,3 A 400 V3~/26 A 2073
42
58
78
Technical specifications | Thermozone AR3500W water heated  2
Type
Output*3
[kW]
Airflow
[m3/h]
∆t*1,3
[°C]
AR3510W
AR3515W
AR3520W
16
23
33
1000/2000
1400/2800
2000/4000
30/23
31/24
31/25
Sound
level*2
[dB(A)]
39/58
40/58
41/60
Voltage
[V]
Amperage
[A]
Length
[mm]
Weight
[kg]
230V~
230V~
230V~
2,1
2,9
4,3
1057
1567
2073
42
58
78
Technical specifications | Thermozone AR3500WLL water heated, coil for low temperature water (< 60 °C)  2
Type
Output*4
[kW]
AR3510WLL 10
AR3515WLL 14
AR3520WLL 20
Airflow
[m3/h]
∆t*1,4
[°C]
950/1900
1300/2600
1900/3800
18/15
18/16
18/15
Sound
level*2
[dB(A)]
37/57
38/57
40/59
Voltage
[V]
Amperage
[A]
Length
[mm]
Weight
[kg]
230V~
230V~
230V~
2,1
2,9
4,3
1057
1567
2073
45
61
83
*1) ∆t = temperature rise of passing air at maximum heat output and lowest/highest airflow.
*2) Conditions: Distance to the unit 5 metres. Directional factor: 2. Equivalent absorption area: 200 m². At lowest/highest
airflow.
*3) Applicable at water temperature 80/60 °C, air temperature, in +15 °C.
*4) Applicable at water temperature 40/30 °C, air temperature, in +15 °C.
Protection class: recessed mounting: above false ceiling: IP44, below false ceiling: IP20.
Approved by SEMKO and CE compliant.
23
SE
AR3500
Montage- och bruksanvisning
Allmänna anvisningar
Läs noga igenom denna bruksanvisning före
installation och användning. Spara manualen
för framtida bruk.
Garantin gäller endast om Frico montageoch bruksanvisning har följts och
produkten använts såsom däri är beskrivet.
Användningsområde
Luftridåaggregatet Thermozone AR3500
levereras utan värme, med elvärme- eller
varmvattenbatteri och är avsett som skydd
för entrédörrar och mindre portar upp till 3,5
meters höjd.
AR3500 monteras dold i undertak ovanför
entrén.
Kapslingklass ovan innertak: IP44,
under innertak: IP20.
Funktion
Luften sugs in underifrån och blåses ut
neråt så att den skärmar av öppningen och
minimerar värmeläckage genom den. För
bästa ridåverkan ska aggregaten täcka hela
öppningens bredd.
Gallret som riktar luften är justerbart och
vrids normalt något utåt så att luftstrålen
hindrar den inkommande kalla luften.
Lufthastigheten justeras till önskat luftflöde.
Luftridåns effektivitet beror på hur stor
belastningen är på den aktuella porten.
Observera att undertryck i lokalen
försämrar luftridåns effektivitet väsentligt.
Ventilationen bör därför vara balanserad!
Montering
AR3500 monteras horisontellt med
utblåsriktningen nedåt så nära porten som
möjligt, dold i undertak. Det enda som syns
är underdelen av apparaten som ligger i nivå
med undertaket.
Vid breda öppningar kan flera aggregat
monteras direkt intill varandra.
Se till att serviceluckan är åtkomlig och kan
öppnas helt.
1.Upphängningskonsolerna (4 stycken) är
vid transport fastmonterade på aggregatet.
24
Lossa på dessa, vänd på dem och skruva
fast på aggregatet enligt figur 1.
2.Häng upp på gängade stänger (M8) enligt
figur 2a (ingår ej).
3.Justera höjden med undre muttern så att
ramen är i nivå med undertaket. Lås med
den övre muttern.
Montering med gängade stänger inuti
aggregatet
1.Upphängningskonsolerna (4 stycken) är
vid transport fastmonterade på aggregatet.
Lossa på dessa och skruva fast dem inuti
aggregatet i avsedda hål.
2.Häng upp på gängade stänger (M8) enligt
figur 2b (ingår ej). Observera att konsolerna
sitter på olika höjd och att gängstängerna
ska vara olika långa.
3.Justera höjden med undre muttern så att
ramen är i nivå med undertaket. Lås med
den övre muttern.
Elinstallation
Installationen, som ska föregås av en allpolig
brytare med ett brytavstånd om minst
3 mm, ska utföras av behörig installatör och
i enlighet med denna bruksanvisning samt
gällande föreskrifter.
Styrsystemet är förinstallerat i luftridån med
ett integrerat styrkort (se fig 5).
SIRe levereras förprogrammerad och är
försedd med snabbkopplingar.
Modularkablar kopplas in på styrkortet Bas
genom att öppna serviceluckan, se fig 3 och 5.
Se manual för SIRe.
1.Serviceluckan öppnas genom att lossa
snäppfästen på aggregatets undersida
(vrides 90°). Se fig. 3.
2.AR3500A: Aggregatet har sladd och
stickpropp.
AR3500W: Aggregatet har sladd och
stickpropp.
AR3500E: Aggregatet ansluts via
genomföring på aggregatets sida. För
aggregat med elvärme ska normalt effektoch manöverspänning matas separat.
Manöver (230V~) och kraftmatning för
AR3500
värme (400V3~) ansluts på kopplingsplint
i kopplingsrummet. Största kabeldiameter
för anslutningsplinten är 16 mm². Använda
kabelgenomföringar måste säkerställa
kravet på kapslingsklass. I gruppcentralen
ska anges att ”Luftridåerna matas från mer
än en gruppledning”.
3. Stäng serviceluckan och se till att
snäppfästena låser fast ordentligt.
Se kopplingsschema.
Typ
Alla manöver
AR3510E
AR3515E
AR3520E
Effekt
[kW]
0
9
13,5
18
Spänning
[V]
230V~
400V3~
400V3~
400V3~
Minimiarea
[mm2]
1,5
2,5
4
10
Uppstart
OBS! Vid första användningstillfället eller
vid uppstart efter ett längre uppehåll, kan
en mindre rök- och luktutveckling tillfälligt
förekomma, vilket är helt normalt.
Anslutning av vattenbatteri (AR3500W)
Installationen skall utföras av behörig
installatör.
Vattenbatteriet består av kopparrör med
flänsar av aluminium och är avsett att
användas i ett slutet system. Batteriet får inte
anslutas till färskt eller syresatt vatten.
Observera att aggregatet ska föregås av en
reglerande ventil, se Frico ventilsatser.
För att komma åt anslutningar (DN20, 3/4",
invändig gänga) öppnas servicelucka och
insugsgaller. Vattenbatteriet ansluts inuti
aggregatet via hål som görs (vid installation)
på aggregatets ovansida eller sida , möjliga
ställen är utmärkta med körnslag.
Anslutningarna till batteriet ska förses
med avstängningsventiler för att möjliggöra
problemfri demontering.
lnjustering av luftridån och luftström
Luftstrålens riktning och hastighet ska
justeras med hänsyn till belastningen på
porten. Tryckkrafter påverkar luftströmmen
så att den böjer av inåt i lokalen (vid
uppvärmd lokal och kall uteluft).
Luftströmmen bör därför riktas utåt för att
SE
stå emot belastningen. Generellt kan sägas att
ju större belastning desto större vinkel krävs.
Grundinställning varvtal
Fläkthastigheten då porten är öppen ställs in
med hjälp av varvtalsregleringen. Observera
att utblåsriktning och varvtal kan behöva
finjusteras beroende på portens belastning.
Filter (AR3500W)
Batteriets lamellavstånd i kombination med
håldiametern i insugsgallret skyddar mot
nedsmutsning och igensättning och gör ett
separat filter överflödigt.
Service, reparation och skötsel
Vid all service, reparation och underhåll gör
först enligt följande:
1.Bryt strömmen.
2.Serviceluckan öppnas genom att lossa
snäppfästen på aggregatets undersida
(vrides 90°). Se fig. 3.
3. Efter service, reparation och skötsel stäng
serviceluckan och se till att snäppfästena
låser fast ordentligt.
Skötsel
Eftersom fläktarnas motorer och övriga
komponenter är underhållsfria krävs inget
annat underhåll än regelbunden rengöring,
hur ofta beror på de lokala omständigheterna
dock minst två gånger per år. Insugs- och
utblåsgaller, fläkthjul och element kan
dammsugas eller torkas av med torr trasa. Vid
dammsugning använd borste för att inte skada
ömtåliga delar. Undvik starkt basiska eller
syrahaltiga rengöringsmedel.
Överhettning
Luftridåaggregat med elvärme är försett med
temperaturbegränsare. Om den har löst ut pga
överhettning, återställs den på följande sätt:
1.Bryt strömmen med den allpoliga brytaren.
2.Låt elbatteriet svalna.
3.Fastställ orsaken och åtgärda felet som
orsakade överhettningen.
Återställning görs på följande sätt:
1.Lokalisera den röda knappen som sitter
inuti luftridåaggregatet. Den är synlig och
25
SE
AR3500
åtkomlig genom att öppna serviceluckan
och insugsgallret.Knappen sitter på
vänster sida sett inifrån lokalen. På 2metersvarianten sitter två röda knappar i
mitten av aggregatet.
2.Tryck in den röda knappen tills ett klick
hörs.
3.Koppla in luftridåaggregatet igen.
Motorerna, i alla luftridåaggregaten, har
en inbyggd termokontakt till skydd mot
överhettning. Återställningen av denna sker
automatiskt då motorn har svalnat.
Temperaturreglering
Temperaturreglering i SIRe avser att begränsa
utblåsningstemperaturen till
40 °C. Om temperaturen ändå skulle öka
avges överhettningslarm. Läs mer i manualen
för SIRe.
Fläktbyte
1.Undersök vilken av fläktarna som inte
fungerar.
2.Lossa kablarna till fläkten.
3.Lossa fläktens fästskruvar och lyft ut
fläkten.
4.Montera den nya fläkten enligt ovanstående i omvänd ordning.
Byte av elbatteri/batteri (AR3500E)
1.Märk och lossa kablarna till elelementet/
batteriet.
2.Lossa fästskruvarna som låser elelementet/
batteriet i aggregatet och lyft ut
elelementet/batteriet.
3.Montera det nya elelementet/batteriet enligt
ovanstående i omvänd ordning.
Byte av vattenbatteri (AR3500W)
1.Stäng av vattentillförseln till aggregatet.
2.Lossa anslutningarna till vattenbatteriet.
3.Lossa fästskruvarna som låser batteriet i
aggregatet och lyft ut batteriet.
4.Montera det nya batteriet enligt
ovanstående i omvänd ordning.
Tömning av vattenbatteriet (AR3500W)
Tömningsventilen sitter undertill på
batteriet på anslutningssidan. Den nås via
serviceluckan.
26
Felsökning
Om fläktarna inte går eller inte blåser
tillräckligt, kontrollera följande:
• Att manöverspänning finns fram till
aggregatet; kontrollera säkringar,
arbetsbrytare, eventuellt kopplingsur/
termostat som startar/stoppar
aggregatet.
• Att eventuell varvtalsreglering är rätt
inställd.
• Att eventuell gränslägesbrytare
fungerar.
• Att motorernas termokontakt inte har
löst ut.
• Att insugsgallret/filtret inte är smutsigt.
Om det inte blåser varmt, kontrollera
följande:
• Kontrollera att inställningar av
termostat, brytare etc är ställda så att
apparaten kan förväntas ge värme.
För aggregat med elvärme kontrollera även
följande:
• Att spänning finns fram till
elvärmebatteriet; kontrollera säkringar
och eventuell arbetsbrytare.
• Att överhettningsskyddet inte har löst
ut.
För aggregat med vattenbatteri kontrollera
även följande:
• Att vattenbatteriet är avluftat.
• Att vattenflödet är tillräckligt.
• Att inkommande vatten är tillräckligt
varmt.
Om felet inte kan avhjälpas, tag kontakt med
behörig servicetekniker.
AR3500
SE
Jordfelsbrytare
(gäller aggregat med elvärme)
När installationen är skyddad av
jordfelsbrytare och denna löser ut vid
inkopplingen kan detta bero på fukt i
värmeelementen. När ett aggregat som
innehåller värmeelement inte använts under
en längre tid eller lagrats i fuktig miljö kan
fukt tränga in. Detta är inte att betrakta
som ett fel utan åtgärdas enklast genom
att aggregatet kopplas in via ett uttag utan
jordfelsbrytare varvid elementen torkar.
Torktiden kan variera från någon timma
till ett par dygn. l förebyggande syfte är det
lämpligt att anläggningen tas i drift kortare
stunder under längre användningsuppehåll.
Säkerhet
• Vid alla installationer av elvärmda
produkter bör jordfelsbrytare 300 mA för
brandskydd användas.
• Säkerställ att området kring apparatens
insugs- och utblåsgaller hålls fritt från
material som kan hindra luftströmmen
genom apparaten!
• Apparaten kan vid drift ha heta ytor!
• Apparaten får ej övertäckas helt eller
delvis med kläder eller dylikt material, då
överhettning av apparaten kan medföra
brandfara! (AR3500E)
• Denna produkt är inte avsedd att
användas av barn eller personer med
nedsatt fysisk eller mental förmåga eller
brist på erfarenhet och kunskap, om
inte anvisningar angående produktens
användning har getts av person med
ansvar för deras säkerhet eller att denna
person övervakar handhavandet. Barn
skall hållas under uppsikt så att de inte
kan leka med produkten.
Tekniska data finns på s.23.
27
GB
AR3500
Assembly and operating instructions
General Instructions
Read these instructions carefully before
installation and use. Keep this manual for
future reference.
The guarantee is only valid if the units
are used in the manner intended by the
manufacturer and in accordance with the
Frico mounting and operating instructions.
Application area
The Thermozone AR3500 air curtain unit
is supplied without heat, with electrical
heating or hot water coil and is intended
for installation above entrances and smaller
doors up to 3.5 metres in height.
AR3500 is recessed in false ceilings above
entrances.
Protection class above false ceiling: IP44,
below false ceiling: IP20
Operation
Air is drawn in from underneath and blown
out downwards towards the entrance so that
it shields the door opening and minimises
heat loss. To get the best curtain effect the
unit must extend the full width of the door
opening.
The grille for directing exhaust air is
adjustable and is normally angled outwards to
achieve the best protection against incoming
cold air.
The air speed is adjusted to the desired
airflow.
The efficiency of the air curtain(s) depends
on the air temperature, pressure differences
across the doorway and any wind pressure.
NOTE! Negative pressure in the building
considerably reduces the efficiency of the air
curtain. The ventilation should therefore be
balanced!
Installation
The air curtain unit is installed horizontally
with the supply air grille facing downwards as
close to the door as possible, concealed in the
false ceiling. The only visible part of the unit
is the underside that is level with the ceiling.
For the protection of wider doorways,
several units can be mounted next to each
other.
Ensure that the service hatch is accessible
and can be fully opened.
1.The mounting brackets (4x) are fixed to
the unit during transport. Slacken these off,
turn them around and screw into place on
the unit according to figure 1.
2.Hang up on threaded bars (M8) according to
figure 2a (not included).
3.Adjust the height using the lower nut so
that the frame is on the level of the ceiling.
Lock using the upper nut.
Mounting on threaded bars inside unit.
1.The mounting brackets (4x) are fixed to
the unit during transport. Loosen them and
screw them into place inside the unit in the
intended holes.
2.Hang up on threaded bars (M8) according
to figure 2b (not included). Note that
the brackets are at different heights and
threaded rods shall be of different lengths.
3.Adjust the height using the lower nut so
that the frame is on the level of the ceiling.
Lock using the upper nut.
Electrical installation
The installation, which should be preceded by
an omnipolar switch with a contact separation
of at least 3 mm, should only be wired by a
competent electrician and in accordance with
the latest edition of IEE wiring regulations.
The control system is pre-installed in the
aircurtain with an integrated control card,
(see fig 5).
SIRe is supplied pre-programmed with
quick-release connections.
Modular cables are connected to the control
board Base, by opening the service hatch, as
shown in fig. 3 and 5. See manual for SIRe.
1.The service hatch is opened by loosening
the snap fixings located on the down side
(turn 90°). See fig. 3.
2.AR3500A: The unit is fitted with cable and
plug.
AR3500
AR3500W: The unit is fitted with cable and
plug.
AR3500E: The unit is supplied through
cable glands on the side of the unit. For
units with electrical heating, power and
control should be supplied separately.
Control (230V~) and power supply for heat
(400V3~) should be connected to a terminal
block in the terminal box. The largest
cable diameter for the terminal block is
16 mm². The cable glands used must meet
the protection class requirements. In the
distribution board it is to be indicated that
”the air curtains can be supplied from more
than one connection”.
3. Close the service hatch and make sure that
the snap fixings lock properly.
See wiring diagrams.
Type
Output
[kW]
Voltage
[V]
Manouver
AR3510E
AR3515E
AR3520E
0
9
13,5
18
230V~
400V3~
400V3~
400V3~
Minimum
area
[mm2]
1,5
2,5
4
10
Start-up
Note! When using for the first time or when
starting up after a long period of disuse, a
small amount of smoke and a slight odour
may occur temporarily, which is completely
normal.
Connecting the water coil (AR3500W)
The installation must be carried out by an
authorised installer.
The water coil has copper tubes with
aluminium fins and is suitable for connection
to a closed water heating system. The heating
coil must not be connected to a mains
pressure water system or an open water
system.
Note that the unit shall be preceded by a
regulating valve, see Frico valve kit.
To access the connections (DN20, 3/4”,
inside thread) the service hatch and intake
grille must be opened. The water coil is
connected inside the unit through holes which
are made (during installation) on the upper
side or through the side of the unit, possible
GB
places are marked with punch marks.
The connections to the heating coil must be
equipped with shut off valves to allow problem
free removal.
Adjustment of the air curtain and air flow
The direction and speed of the air flow should
be adjusted considering the load on the
opening. Pressure forces affect the air stream
and make it bend inwards into the premises
(when the premises are heated and the
outdoor air is cold).
The air stream should therefore be directed
outwards to withstand the load. Generally
speaking, the higher the load, the greater the
angle that is needed.
Basic setting fan speed
The fan speed when the door is open is set
using the speed control. Note that the air flow
direction and speed may need fine adjustment
depending on the loading of the door.
Filter (AR3500W)
The heat coil fin distance, in combination
with the hole diameter of the intake grille,
protects against dirt and blockage and makes
a separate filter unnecessary.
Service, repairs and maintenance
For all service, repair and maintenance first
carry out the following:
1.Disconnect the power supply.
2.The service hatch is opened by loosening
the snap fixings located on the down side
(turn 90°). See fig. 3.
3. After service, repairs and maintenance
close the service hatch and make sure that
the snap fixings lock properly.
Maintenance
Since fan motors and other components are
maintenance free, no maintenance other than
cleaning is necessary. The level of cleaning
can vary depending on local conditions.
Undertake cleaning at least twice a year. Inlet
and exhaust grilles, impeller and elements
can be vacuum cleaned or wiped using a
damp cloth. Use a brush when vacuuming
to prevent damaging sensitive parts. Avoid
the use of strong alkaline or acidic cleaning
agents.
GB
AR3500
Overheating
The air curtain unit with electric heater is
equipped with an overheat protector. If it is
deployed due to overheating, reset as follows:
1.Disconnect the electricity with the fully
isolated switch.
2.Allow the electrical coil to cool.
3.Determine the cause of overheating and
rectify the fault.
Reset is performed as follows:
1.Locate the red button inside the air curtain
unit. It is visible and accessible by opening
of the service hatch and inlet grille. The
button is on the left side seen from inside
the room looking out. On the 2 metre
variant, two red buttons are installed in the
middle of the unit.
2.Press the red button until a click is heard.
3.Connect the air curtain again.
All motors are equipped with an integral
thermal safety cut-out. This will operate,
stopping the air curtain should the motor
temperature rise too high. The cut-out
will automatically reset when the motor
temperature has returned to within the
motor's operating limits.
Temperature control
Temperature control of SIRe maintains
the exhaust temperature at +40 °C. If the
temperature should exceed anyway there is
an over heating alarm. For more information
see the manual for SIRe.
Fan replacement
1.Determine which of the fans is not
functioning.
2.Disconnect the cables to the relevant fan.
3.Remove the screws securing the fan and lift
the fan out.
4.Install the new fan as above in reverse
order.
Replacing the electric heater/coil
(AR3500E)
1.Mark and disconnect the cables to the
electric heater/coil.
2.Remove the mounting screws securing the
electric heater/coil in the unit and lift the
electric heater/coil out.
3.Install the new electric heater/coil in
reverse order to the above.
Replacing the water coil (AR3500W)
1.Shut off the water supply to the unit.
2.Disconnect the connections to the water
coil.
3.Remove the mounting screws securing the
coil in the unit and lift the coil out.
4.Install the new coil in reverse order to the
above.
Draining the water coil (AR3500W)
The drain valve is on the underside of the coil
on the connector side. It can be accessed via
the service hatch.
Trouble shooting
If the fans are not working or do not blow
properly, check the following:
•.Operating power supply to the unit;
check fuses, circuit-breaker, time switch/
thermostat (if any) that starts and stops the
unit.
•.That the air flow selector is correctly set.
•.That the position limit switch is working.
•.That the overheat protection for the motors
has not been deployed.
•.That the intake grille is not dirty.
If there is no heat, check the following:
•.That the heat demand exists; check
thermostat settings and actual temperature.
For units with electrical heating, check the
following:
•.Power supply to electric heater coil; check
fuses and circuit-breaker (if any).
•.That the overheat protection for the motors
has not been deployed.
For units with water coil, check the following:
•.That the water coil is air free.
•.That there is enough water flow.
•.That incoming water is heated enough.
If the fault cannot be rectified, please contact
a qualified service technician.
AR3500
Residual current circuit breaker
(applies to units with electric heater)
When the installation is protected by means
of a residual current circuit breaker, which
trips when the appliance is connected,
this may be due to moisture in the heating
element. When an appliance containing a
heater element has not been used for a long
period or stored in a damp environment,
moisture can enter the element.
This should not be seen as a fault, but is
simply rectified by connecting the appliance
to the mains supply via a socket without a
safety cut-out, so that the moisture can be
eliminated from the element. The drying
time can vary from a few hours to a few days.
As a preventive measure, the unit should
occasionally be run for a short time when it is
not being used for extended periods of time.
Safety
• For all installations of electrically heated
products should a residual current circuit
breaker 300 mA for fire protection be used.
• Keep the areas around the air intake
and exhaust grilles free from possible
obstructions!
• During operation the surfaces of the unit
can be hot!
• The unit must not be fully or partially
covered with clothing, or similar
materials, as overheating can result in a
fire risk! (AR3500E)
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Technical data is on p.23.
GB
NO
AR3500
Monterings- og bruksanvisning
Generelle anvisninger
Les disse anvisningene nøye før installering og
bruk. Ta vare på disse anvisningene for senere
bruk.
Garantien gjelder kun hvis apparatene
brukes etter produsentens anvisning og
i samsvar med Fricos monterings- og
bruksanvisninger.
Bruksområde
Luftporten Thermozone AR3500 leveres
uten varme, med elektrisk oppvarming
eller varmtvannsbatteri og er beregnet for
montering over inngangspartier og dører med
høyde på opptil 3,5 meter.
AR3500 blir skjult i undertak over
inngangspartier.
Kapslingsklasse over tak: IP44,
under tak: IP20
Funksjon
Luften suges inn fra undersiden og blåses
ut nedover mot inngangspartiet, slik at den
skjermer døråpningen og reduserer varmetap
til et minimum. For best virkning må
apparatet dekke hele døråpningens bredde.
Gitteret som bestemmer retningen
på utblåsningsluften, kan justeres og er
normalt rettet utover for å oppnå best mulig
beskyttelse mot innkommende kald luft.
Lufthastigheten justeres til ønsket luftstrøm.
Yteevnen til luftporten(e) er avhengig
av lufttemperaturen, trykkforskjeller over
døråpningen og eventuelt vindtrykk.
NB! Undertrykk i bygningen reduserer
yteevnen til luftporten betydelig.
Ventilasjonen bør derfor være balansert!
Montering
AR3500-apparatet installeres horisontalt
med lufttilførselsgitteret vendt nedover så
nære døren som mulig, skjult i undertak.
Den eneste synlige delen av apparatet er
undersiden, som er på nivå med taket.
For å beskytte bredere døråpninger kan flere
apparater monteres ved siden av hverandre.
Forsikre deg om at servicelukene er
tilgjengelige og kan åpnes helt.
32
1.Festebrakettene (4 stk.) er festet til enheten
under transport. Løsne på disse, snu dem
rundt og skru på plass på enheten i samsvar
med bilde 1.
2.Heng enheten opp på gjengestagene (M8) i
samsvar med bilde 2a (ikke inkludert).
3.Juster høyden ved å bruke den nedre
mutteren slik at rammen er på nivå med
taket. Lås ved å bruke den øvre mutteren.
Montering med gjengestag i aggregatet
1.Opphengkonsoller (4 stk) er festet til
aggregatet ved transport. Løsne disse og
skru dem fast i aggregatet i avsatte hull.
2.Heng opp gjengestag (M8) i følge figur 2b
(inngår ikke). Legg merke til at konsollenen
er i ulike høyder og at gjengestagene skal
være i ulike lengder.
3.Juster høyden med underste mutter, så
rammen blir i nivå med undertaket. Lås
med øverste mutter.
Elektrisk installasjon
Installasjonen skal forankobles med allpolig
bryter med bryteravstand min. 3 mm. Den
elektriske tilkoblingen av luftporten skal
utføres av godkjent montør etter av gjeldende
forskrifter.
Styresystemet er forhåndsinstallert i
luftporten med et integrert styrekort (se
fig. 5).
SIRe leveres forhåndsprogrammert og er
utstyrt med hurtigkoblinger.
Modulærkabler kobles inn på styrekortet
Bas ved å åpne frontplaten, se fig 3 og 5. Se
manual for SIRe
1.Åpne serviceluken ved å løsne på klemmene
på nedre del av enheten (snu 90°). Se fig. 3.
2.AR3500A: Leveres med ledning og plugg.
AR3500W: Leveres med ledning og plugg.
AR3500E: Kobles via gjennomføring
på aggregatets side. For aggregat med
elvarme gjelder at effekt og styrespenning
kan mates separat. Styre (230V~)
og hovedstrøm for varme (400V3~)
tilkobles plint i koblingshus. Maksimal
kabeldiameter for tilkoblingsklemme er
AR3500
16 mm. Tilkoblingsklemme er 16 mm.
Kabelgjennomføringer må tilfredsstille
kravet til kapslingsgrad I gruppe sentralen
skal det angis at "Luftportaggregatet mates
fra mer enn en en gruppeledning".
3. Steng serviceluken og sørg for at
hurtiglåsen er ordentlig låst.
Type
AR3510E
AR3515E
AR3520E
Effekt
[kW]
9
13,5
18
Spenning
[V]
400V3~
400V3~
400V3~
Minimumsområde
[mm2]
2,5
4
10
Oppstart
OBS! Ved første gangs bruk, eller ved oppstart
etter lengre tids opphold, kan lettere røyk- og
luktutvikling inntreffe. Dette er helt normalt.
Koble til vannbatteriet (AR3500W)
Installasjonen må utføres av en autorisert
installatør.
Vannbatteriet har kobberrør med flenser av
aluminium og er beregnet for bruk i et sluttet
vannoppvarmingssystem. Vannbatteriet må
ikke kobles til et hovedtrykkvannssystem
eller et åpent vannsystem.
Merk: Aggregatet skal forankobles med
reguleringsventil, se Frico ventilsatser.
For å få tilgang til koblingene (DN20,
3/4”,innvendig gjenger) må serviceluken og
innsugningsgitteret være åpne. Enheten får
tilførsel gjennom hullene på oversiden eller
gjennom siden på enheten.
Koblingene til vannbatteriet må utstyres
med avstengingsventiler, slik at det lett kan
stenges av.
Justering av luftporten og luftstrømmen
Luftstrømmens retning og hastighet må
justeres i forhold til belastningen på åpningen.
Trykkrefter påvirker luftstrømmen slik at den
bøyer av innover i lokalene (når lokalene er
oppvarmet og uteluften er kald).
Luftstrømmen må derfor rettes utover for
å stå imot belastningen. Generelt kan sies
at jo større belastning, desto større vinkel er
nødvendig.
NO
Innstilling av viftehastighet
Viftehastigheten når døren er åpen stilles
inn ved hjelp av hastighetsregulatoren. Vær
oppmerksom på at retningen og hastigheten
til luftstrømmen kan trenge finjustering,
avhengig av belastningen på døren.
Filter (AR3500W)
Avstanden til vannbatteriets flens og
hulldiameteren på innsugningsgitteret
beskytter mot smuss og blokkeringer og gjør
det unødvendig med et eget filter.
Service, reparasjon og vedlikehold
Utfør følgende før du utfører service,
reparasjon og vedlikehold:
1.Koble fra strømtilførselen.
2.Åpne serviceluken ved å løsne på klemmene
på nedre del av enheten (snu 90°). Se fig. 3.
3. Steng bunnplaten/serviceluken og sørg for
at hurtiglåsen er ordentlig låst.
Vedlikehold
Fordi viftemotorer og andre komponenter er
vedlikeholdsfrie, er det ikke nødvendig med
annet vedlikehold enn rengjøring. Graden
av rengjøring kan variere avhengig av lokale
forhold. Må rengjøres minst to ganger i året.
Innsugnings- og utblåsningsgitre, viftehjul og
elementer kan støvsuges eller tørkes rene med
en fuktig klut. Bruk en børste ved støvsuging
for å unngå å skade sensitive deler. Unngå
å bruke sterke alkaliske eller syreholdige
rengjøringsmidler.
Overoppheting
Luftporten med elektrisk varme er utstyrt
med overopphetingsvern. Hvis det utløses på
grunn av overoppheting, tilbakestiller du det
slik:
1.Koble fra strømmen med den allpolige
bryteren.
2.La det elektriske batteriet få kjøle seg ned.
3.Finn årsaken til overopphetingen og rett
opp feilen.
33
NO
AR3500
Tilbakestillingen utføres på følgende måte:
1.Finn den røde knappen inni luftporten.
Den er synlig og tilgjengelig ved å åpne
serviceluken og innsugningsgitteret.
Knappen er på venstre side sett fra innsiden
av rommet når du ser utover. Varianten
på to meter har to røde knapper midt i
enheten.
2.Trykk på den røde knappen til du hører et
klikk.
3.Koble til luftporten igjen.
Alle motorer er utstyrt med en innebygd
termokontakt. Denne settes i funksjon
og stopper luftporten hvis temperaturen
i motoren blir for høy. Termokontakten
tilbakestilles automatisk når
motortemperaturen har kommet tilbake til
normale verdier igjen.
Temperaturregulering
Temperaturregulering i SIRe passer på å
begrense utblåsningstemperaturen til 40 °C.
Om temperaturen allikevel går over, gis et
alarm. Les mer i manualen for SIRe
Skifte ut viften
1.Finn ut hvilken av viftene som ikke virker.
2.Koble fra kablene til den aktuelle viften.
3.Fjern skruene som holder viften fast, og løft
viften ut.
4.Installer den nye viften som ovenfor i
motsatt rekkefølge.
Bytte ut det elektriske batteriet (AR3500E)
1.Noter deg og koble fra kablene til det
elektriske varmebatteriet.
2.Fjern festeskruene som holder batteriet fast
i apparatet, og løft varmebatteriet ut.
3.Monter det nye varmebatteriet i motsatt
rekkefølge i forhold til ovenfor.
Bytte ut vannbatteriet (AR3500W)
1.Steng av vanntilførselen til apparatet.
2.Koble fra koblingene til vannbatteriet.
3.Fjern festeskruene som holder batteriet fast
i apparatet, og løft batteriet ut.
34
4.Monter det nye batteriet i motsatt
rekkefølge i forhold til ovenfor.
Drenere vannbatteriet (AR3500W)
Dreneringsventilen er på undersiden av
batteriet på kontaktsiden. Du får tilgang til
den via serviceluken.
Feilsøking
Hvis viftene står eller ikke blåser riktig,
kotrollerer du følgende:
• Strømforsyningen til enheten: kontroller
sikringer, strømbryter, koblingsur/termostat
(hvis det finnes) som starter og stopper
apparatet.
• At turtallregulatoren er riktig innstilt.
• At endebryteren fungerer.
• At overopphetingsbeskyttelsen for motoren
ikke er utløst.
• At innsugningsgitteret ikke er skittent.
Hvis det ikke er noe varme, må du
kontrollere følgende:
• At det finnes et varmebehov; kontroller
termostatinnstillinger og faktisk temperatur.
AR3500E - elektrisk varme:
• Strømtilførselen til det elektriske batteriet;
kontroller sikringer og strømbryter (hvis
det finnes).
• At overopphetingsbeskyttelsen for motoren
ikke er utløst.
AR3500W - vannbatteri:
• At det ikke er luft i batteriet
• At vannstrømmen er tilstrekkelig
• At turvannet er varmt nok.
Hvis feilen ikke kan rettes opp, må du
kontakte en kvalifisert servicetekniker.
Jordfeilbryter
(gjelder apparater med elektrisk varme)
Når installasjonen er beskyttet med en
jordfeilbryter, og denne utløses når apparatet
kobles til, kan årsaken være fuktighet
i varmeelementet. Når et apparat som
inneholder et varmeelement, ikke har vært
brukt over lengre tid og oppbevares i et fuktig
miljø, kan fuktighet trenge inn i elementet.
AR3500
NO
Dette er ikke en feil, men en situasjon som
du enkelt retter opp ved å koble apparatet
til strømforsyningen via en kontakt uten
jordfeilbryter, slik at fuktigheten får trekke
ut av elementet. Tørketiden kan variere
fra noen få timer til noen få dager. Som et
forebyggende tiltak, bør apparatet settes i drift
i kortere perioder når det ikke skal brukes
over lengre tid.
Sikkerhet
• Ved alle installasjoner av varmeprodukter,
bør jordfeilbryter 300mA for brann
sikkerhet, brukes.
• Hold områdene rundt innsugningsog utblåsningsgitrene fri for mulige
hindringer!
• Ved drift er overflatene på apparatet
varme!
• Apparatet må ikke tildekkes, verken
helt eller delvis, av klær eller liknende
materialer. Overoppheting kan føre til
brannfare! (AR3500E)
• Dette produktet er ikke beregnet å brukes
av barn eller personer med nedsatt fysisk
eller mental evne eller begrenset erfaring
og kunnskap, hvis ikke anvisning om
produktets bruk er gitt av personer med
ansvar for deres sikkerhet. Barn skal
holdes under oppsikt sånn at de ikke kan
leke med produktet.
Tekniske data finnes på s. 23.
35
AR3500
FI
Asennus- ja käyttöohje
Yleiset ohjeet
Lue tämä ohje läpi huolellisesti ennen kojeen
asennusta ja käyttöä. Säilytä ohje tulevia
tarpeita varten.
Takuu on voimassa vain kojeille, joita
käytetään alkuperäisen tarkoituksen
mukaisesti, ja jotka on asennettu ja
huollettu valmistajan ohjeistamalla tavalla.
Käyttöalue
Thermozone AR3500 sarjan ilmaverhokojeita
on saatavana ilman lämmitystä sekä sähkötai vesilämmitteisinä. Kasettimalliset
AR3500 sarjan kojeet on tarkoitettu
asennettavaksi välikattoon, ovien yläpuolelle
henkilöliikenteen sisäänkäynneissä.
Suositeltava asennuskorkeus on
maksimissaan 3,5 m.
Sarja sisältää sähkö- ja vesilämmitteiset
mallit.
Kotelointiluokka:
- katon yläpuoliset osat IP44
- kattopinnan alapuolella IP20
Toiminta
Koje ottaa imuilman alapinnan imusäleikön
kautta ja puhaltaa sen puhallussäleikön kautta
oviaukkoon. Puhallussuihkun avulla estetään
sisä- ja ulkoilman sekoittumista avoimessa
oviaukossa, ts. estetään avoimen oven
aiheuttamia energiahäviöitä ja viihtyisyyden
alenemista.
Puhallussäleikkö on suunnattavissa, ja
parhaan toimintakyvyn aikaansaamiseksi
puhallus suunnataan normaalisti hieman
ulospäin.
Puhallusnopeus on valittavissa kulloisenkin
tarpeen mukaan.
Kojeen suojauskyky on riippuvainen
lämpötilasta ja oviaukon paineoloista.
Tilojen alipaine vaikuttaa merkittävästi
kojeiden suojaustehoon. Parhaan tehon
saavuttamiseksi tulee ilmanvaihdon olla
tasapainossa oviaukolla.
Asennus
AR3500 asennetaan vaakatasoon
välikattoon oviaukon yläpuolelle siten, että
puhallussäleikkö tulee ulko-oven puolelle,
36
mahdollisimman lähelle oviaukon yläreunaa.
Leveissä oviaukoissa asennetaan useita
kojeita rinnakkain.
Kojeen alapinnassa olevalle huoltoluukulle on
taattava vapaa pääsy, ja luukun tulee pystyä
avautumaan esteettä.
1.Asennuskannakkeet (4 kpl) on kiinnitetty
kojeeseen kuljetuksen ajaksi. Kiinnitä
kannakkeet kojeen asennusta varten kuvan
1 mukaisesti.
2.Ripusta koje M8 kierretangoilla (ei kuulu
kojetoimitukseen) kuvan 2 mukaisesti.
3.Tasaa kojeen kehys kattoa vasten
säätämällä kojeen korkeutta alemmalla
kiinnitysmutterilla. Varmista kannatus
kiristämällä ylempi kiinnitysmutteri.
Sähköasennus
Sähköasennuksen saa suorittaa vain pätevä
sähköasentaja, ja asennuksessa tulee
noudattaa voimassa olevia määräyksiä
ja sääntöjä. Sähkösyöttö tulee varustaa
kaikkinapaisella katkaisijalla, jonka
erotusetäisyys on min. 3 mm.
Koje on varustettu sisäänrakennetulla
ohjauspiirikortilla (katso fig 5).
SIRe ohjausjärjestelmä on esiohjelmoitu, ja
se liitetään ilmaverhokojeeseen pikaliittimin.
Ohjausjohtimet kytketään ilmaverhoon
asennettuun ohjauspiirikorttiin, katso fig 3 ja
5.
Tutustu SIRe asennusohjeeseen.
1.Huoltoluukku avataan löysäämällä
kojeen alapinnalla olevat pikakiinnikkeet
(käännetään 90°). Katso kuva 3.
2.AR3500A: Ilmaverho on varustettu
liitosjohdolla ja pistotulpalla.
AR3500W: Ilmaverho on varustettu
liitosjohdolla ja pistotulpalla.
AR3500E: Sähkösyöttö kojeelle tuodaan
kojeen sivulla olevien kaapeliläpivientien
kautta. Sähkölämmitteisissä kojeissa
tehosyöttö (400V3~) ja ohjauspiirin syöttö
(230V~) kaapeloidaan erikseen. Sekä
teho- että ohjaussyöttö kytketään kojeen
kytkentärasiaan (riviliitin 16 mm2).
AR3500
Käytettävien kaapeliläpivientien tulee
täyttää kotelointiluokan vaatimukset.
Sähkökeskukseen tulee merkitä, että
kojeelle tulee useampi kuin yksi syöttö.
3.Sulje huoltoluukku ja varmista että
pikakiinnikkeet ovat kunnolla kiinni.
Katso kytkentäkaaviota.
Malli
Teho
Jännite
Ohjaus
AR3510E
AR3515E
AR3520E
[kW]
0
9
13,5
18
[V]
230V~
400V3~
400V3~
400V3~
Min. kaapelin
poikkipinta-ala
[mm2]
1,5
2,5
4
10
Käynnistys
Huom! Käynnistettäessä koje ensimmäistä
kertaa tai pitkän käyttötauon jälkeen, voi
hetkellisesti ilmetä vähäistä käryä tai savua.
Tämä on täysin normaalia.
Vesipatterin liitäntä (mallit AR3500W)
Liitännän saa tehdä vain pätevä asentaja.
Kupariputki / alumiinilamelli lämmönvaihdin
liitetään suljettuun lämmitysvesipiiriin.
Lämmönvaihdinta ei saa kytkeä
käyttövesipiiriin.
Lämmönvaihtimen putkiliitännät
tehdään kojeen huoltoluukun kautta. Myös
imusäleikkö on avattava, jotta liitännöille
on esteetön pääsy. Putkiläpivienti voidaan
tehdä joko kojeen yläpuolelta tai päädystä.
Lämmityspiiri on varustettava on-off
-toimisella lämmityksen ohjausventtiilillä.
Venttiilejä on saatavilla lisätarvikkeena.
putkiliitäntä on varustettava myös
sulkuventtiilein, jotta koje voidaan irrottaa
verkostosta mahdollisten huoltotöiden ajaksi.
Ilmasuihkun suuntaaminen
Ilmasuihkun suuntaus ja puhallusteho
valitaan kulloisenkin tarpeen mukaan.
Perussääntönä voidaan pitää sitä, että
lämmitettyjen tilojen oviaukolla suihkua
suunnataan tiloista ulospäin vastustamaan
kylmän ilman aiheuttamaa painetta
oviaukossa. Teoriassa tarvitaan sitä suurempi
kulma mitä suurempi on paine.
FI
Puhallusnopeuden valinta
Puhallusnopeus tilanteelle ”ovi auki”
valitaan puhallusnopeuden valitsimella.
Valitsin on rakennettu kojeen sisään ja
siihen pääsee käsiksi huoltoluukun kautta.
Puhallustehontarve riippuu kylmän ilman
aiheuttamasta paineesta oviaukossa.
Puhallussuihkun tulee yltää lattiatasolle asti.
Suodatin (mallit AR3500W)
Lämmönvaihtimen lamelliväli yhdessä
imusäleikön reikäkoon kanssa saavat
aikaa karkeasuodatuksen, joten erillisen
suodattimen käyttö ei ole tarpeellista.
Huolto ja korjaus
Ennen kaikkia huolto ja korjaustöitä tulee
koje kytkeä irti sähkösyötöstä.
1.Huoltoluukku avataan löysäämällä
kojeen alapinnalla olevat pikakiinnikkeet
(käännetään 90°). Katso kuva 3.
2.Huollon tai korjauksen jälkeen,
sulje huoltoluukku ja varmista että
pikakiinnikkeet ovat kunnolla kiinni.
3.Huolto- tai korjaustöiden jälkeen
sulje huoltoluukku ja varmista että
pikalukitusruuvit kiinnittyvät kunnolla.
Ylläpito
Kojeen moottorit ovat huoltovapaata tyyppiä,
joten puhdistamisen lisäksi muita säännöllisiä
huoltotoimenpiteitä ei tarvita. Puhdistamisen
tarve on riippuvainen kojeen asennuspaikasta.
Puhdistus tulee suorittaa kulloisenkin tarpeen
mukaisesti, mutta vähintään kaksi kertaa
vuodessa.
Puhallus ja imusäleikkö sekä lämmönvaihdin
ja vastukset voidaan puhdistaa imuroimalla
tai kevyesti pyyhkimällä kostealla rievulla.
Imuroitaessa on hyvä käyttää apuna pehmeää
harjaa jotta herkät osat eivät vaurioidu.
Puhdistuksessa ei saa käyttää voimakkaista ja
syövyttäviä pesuaineita.
Ylikuumeneminen
Sähkölämmitteinen malli on varustettu
ylikuumenemissuojalla. Mikäli koje
ylikuumenee, toimi seuraavasti:
37
FI
AR3500
1.Kytke koje irti sähköverkosta
2.Anna kojeen jäähtyä
3.Tutki vian syy ja korjaa se
Kun koje on taas toimintakuntoinen, kuittaa
ylikuumenemissuoja seuraavasti:
1.Avaa huoltoluukku ja imusäleikkö.
Ylikuumenemissuojan punainen
palautuspainike on sisältä ulos
katsottaessa kojeen vasemmassa osassa.
Kaksi metrisessä kojeessa on kaksi
palautuspainiketta kojeen keskellä.
2.Paina painiketta kunnes kuulet
napsahduksen.
3.Kytke koje päälle ja varmista että vika on
poistunut.
Kojeen kaikki moottorit on varustettu
sisäänrakennetulla, itse palautuvalla
ylikuumenemissuojalla, joka pysäyttää
kojeen toiminnan ylikuumenemistilanteessa.
Moottorit palautuvat jäähdyttyään
automaattisesti toimintaan.
Lämpötilahallinta
Ohjausjärjestelmä pyrkii pitämään
puhallusilman lämpötilan alle +40oC. Mikäli
lämpötila nousee raja-arvon yli, antaa koje
ylikuumenemishälytyksen.
Lisätietoa SIRe asennusohjeessa.
Puhaltimen vaihto
1.Määritä mikä puhaltimista ei toimi
2.Irrota kyseisen moottorin johtimet.
3.Irrota puhaltimen kannatin ruuvit ja poista
puhallin.
4.Asenna uusi puhallin toistaen edellä kuvatut
toimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä.
Sähkövastuksen vaihto (AR3500E)
1.Irrota kyseisen moottorin johtimet.
2.Irrota vastuksen kannatin ruuvit ja poista
vastus.
3.Asenna uusi puhallin toistaen edellä
kuvatut toimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
38
Vesipatterin vaihto (AR3500W)
1.Katkaise kojeen vesisyöttö.
2.Irrota patteripiirin putkiliitännät.
3.Irrota vesipatterin kannatin ruuvit ja poista
patteri.
4.Asenna uusi vesipatteri toistaen edellä
kuvatut toimenpiteet päinvastaisessa
järjestyksessä.
Lämmönvaihtimen tyhjentäminen
(mallit AR3500W)
Tyhjennysyhde on lämmönvaihtimen
kytkentäpäädyn alapuolella, ja siihen pääsee
käsiksi huoltoluukun kautta.
Vian etsintä
Mikäli puhaltimet eivät pyöri tai puhalla
normaalisti, tee seuraavat tarkistukset:
• Tarkista onko sähkösyöttö kytkettynä.
Tarkista sulakkeet ja johdonsuojaautomaatit sekä kaikki kojeen toimintaa
ohjaavat komponentit (termostaatti,
aikaohjaus jne.).
• Tarkista että puhallustehonvalitsin on
asetettu oikein.
• Tarkista että oviraja-automatiikka toimii
oikein.
• Tarkista että ylikuumenemissuojat eivät ole
lauenneet.
• Tarkista että imusäleikkö ei ole likainen tai
muuten tukossa
Mikäli koje ei lämmitä, tee seuraavat
tarkistukset:
• Tarkista että lämmityspyynti on päällä;
tarkista termostaatin asetusarvo ja
ympäristön lämpötila.
Sähkölämmitteisissä malleissa tarkista
seuraavat tekijät:
• Vastusten tehosyöttö; tarkista syötön
katkaisijat, sulakkeet, vikavirtasuojat ym.
• Ylikuumenemissuoja; tarkista että kojeen
sisäinen ylikuumenemissuoja ei ole
lauennut.
Vesilämmitteisissä malleissa tarkista
seuraavat tekijät:
• Että vesipatterissa ei ole ilmaa.
AR3500
FI
• Että lämmitysveden kierto on riittävä.
• Että vesipatterille tuleva vesi on riittävän
lämmintä.
Mikäli vikaa ei pystytä määrittämään, kutsu
paikalle pätevä huoltohenkilö.
Vikavirtasuojan laukeaminen
(sähkölämmitteiset mallit)
Mikäli asennus on suojattu vikavirtasuojalla,
joka laukeaa kojetta käynnistettäessä,
voi syynä olla vastuksiin tunkeutunut
kosteus. Mikäli koje on asennettu kosteaan
ympäristöön, voi vastuksiin tunkeutua
kosteutta käyttötauon aikana. Kyse on
vastusten ominaisuudesta, jota ei voida pitää
vikana.
Kosteus poistuu vastuksista kojetta
käytettäessä. Mikäli vikavirtasuoja ei pysy
päällä riittävän kauan, jotta kosteus poistuisi,
on kojetta käytettävä tilapäisesti ilman
vikavirtasuojaa kunnes kosteus on poistunut
vastuksista. Vastusten kuivuminen voi
kestää muutamasta minuutista muutamaan
päivään. Kosteuden tunkeutumisen voi välttää
käyttämällä kojetta aika ajoin pidempien
käyttötaukojen aikana.
Turvallisuus
• Kaikkien sähkölämmitteisten kojeiden
asennuksissa on lämmityksen
ryhmäkeskus varustettava palosuojausta
varten 300mA vikavirtasuojalla.
• Pidä kojeen imu- ja puhallussäleikköjen
ilmavirtaus vapaana.
• Kojeen ollessa toiminnassa sen pinnat
lämpenevät
• Kojetta ei saa peittää siten, että se
ylikuumenee
• Tämä koje ei ole tarkoitettu käytettäväksi
sellaisen henkilön toimesta, jolla on
fyysisiä, mentaalisia tai aistillisia
puutteita (mukaan lukien lapset).
Poikkeuksena tilanne, jossa kojeen
käyttöä opastaa ja valvoo heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö. Lapsia tulee valvoa, jotta he
eivät leiki kojeella.
Tekniset tiedot sivulla 23.
39
FR
AR3500
Consignes de montage et mode d'emploi
Généralités
Lire attentivement les présentes consignes
avant l’installation et l’utilisation. Conserver
ce manuel à des fins de consultation
ultérieure.
La garantie n'est valide que si l'utilisation
des appareils est conforme aux indications
du fabricant ainsi qu'aux consignes
d'installation et d'utilisation de Frico.
Applications
Le rideau d’air Thermozone AR3500, sans
chauffage, avec chauffage électrique ou avec
chauffage à eau chaude, est prévu pour une
installation au-dessus de portes d’entrée et de
petites portes jusqu’à 3,5 mètres de hauteur.
L’appareil s’encastre dans le faux plafond audessus des entrées.
Indice de protection encastré dans le
plafond: IP44, monté sous le plafond : IP20
Fonctionnement
L'air est aspiré en sous face de l'appareil et
rejeté vers le bas de manière à minimiser la
déperdition de chaleur du local. Pour un effet
optimal, la largeur de l'appareil doit être égale
à celle de l'ouverture de la porte.
La grille de soufflage du jet d'air est
orientable ; elle est en principe dirigée vers
l'extérieur de manière à optimiser la barrière
créée contre l'air froid de l'extérieur.
La vitesse d’air est réglée en fonction du débit
d’air souhaité.
L'efficacité du rideau d'air dépend de
la température de l'air, des variations de
pression dans l'entrée et de la pression du
vent, le cas échéant.
REMARQUE : une pression négative à
l'intérieur du local réduit considérablement
l'efficacité du rideau d'air. Il convient donc
de veiller à l'équilibrage de la ventilation.
Installation
L'appareil s'encastre horizontalement dans le
faux plafond, grille de soufflage vers le bas, le
plus près possible de l'entrée. L'unique partie
visible de l'appareil est sa face inférieure, qui
affleure le plafond.
40
Plusieurs appareils peuvent être montés côte
à côte pour les entrées très larges.
La trappe d’entretien doit être accessible,
rien ne doit empêcher son ouverture
complète.
1.Les consoles de montage (x 4) sont fixées à
l’appareil pour le transport. Les desserrer,
les retourner et les visser à l’appareil
comme indiqué sur la figure 1.
2.Les accrocher à des tiges filetées (M8, non
fournies) comme indiqué sur la figure 2a.
3.Ajuster la hauteur via l’écrou supérieur afin
que le châssis soit au niveau du plafond.
Fixer en serrant l'écrou inférieur.
Montage avec des tiges à l'interieur de l'appareil
1.Les consoles de montage (x 4) sont fixées à
l’appareil pour le transport. Les desserrer et
les visser à l'intérieur de l’appareil dans les
trous prévus.
2.Les accrocher à des tiges filetées (M8, non
fournies) comme indiqué sur la figure 2b.
Noter que les consoles sont placées à des
hauteurs différentes et les tiges doivent être
de différentes longueurs.
3.Ajuster la hauteur via l’écrou supérieur afin
que le châssis soit au niveau du plafond.
Fixer en serrant l'écrou inférieur.
Installation électrique
L’installation, qui doit être précédée
d’un interrupteur omnipolaire avec une
séparation de contact de 3 mm au moins,
doit être réalisée par un installateur qualifié,
conformément à la réglementation sur les
branchements électriques en vigueur dans
son édition la plus récente.
Le système de régulation SIRe est pré-installé
dans le rideau d'air via une carte de régulation
intégrée. (voir fig. 5).
Le SIRe est livré préprogrammé avec des
connections rapides.
Les câbles RJ sont à connecter sur la carte
électronique en ouvrant la face avant, voir fig.
3 et 5. Voir la notice du SIRe.
AR3500
1.Pour ouvrir la trappe d’entretien, desserrer
les attaches du corps inférieur de l’appareil
(tourner à 90°). Voir Fig. 3.
2.AR3500A : L’appareil est muni d’un cordon
avec fiche.
AR3500W : L’appareil est muni d’un cordon
avec fiche.
AR3500E : Le raccordement se fait par la
face latérale de l'appareil. Pour les modèles
avec chauffage électrique, l’alimentation
des résistances et de la commande doivent
être indépendantes. La commande (230V~)
et la puissance (400V3~) doivent être
connectées aux borniers. Le diamètre du
câble ne doit pas dépasser 16 mm². Les
passes câbles doivent respecter la classe
de protection. Indiquer dans le tableau
électrique que le rideau d'air peut être
alimenté par plus d'une alimentation.
3.Fermer la trappe de visite et vérifier que les
attaches rapides se bloquent correctement.
Voir le schéma de câblage.
Code
Puissance Tension
Commande
AR3510E
AR3515E
AR3520E
[kW]
0
9
13,5
18
[V]
230V~
400V3~
400V3~
400V3~
Section
minimum
[mm2]
1,5
2,5
4
10
Mise en route
Remarque! Lors de la première mise en route
ou d'un redémarrage après une longue période
d'inutilisation, un peu de fumée et une faible
odeur peuvent apparaitre temporairement,
ceci est complètement normal.
Raccordement de la batterie à eau chaude
(AR3500W)
L'installation doit être effectuée par un
installateur agréé.
La batterie à eau chaude est constituée
de tubes de cuivre dotés d'ailettes en
aluminium ; elle est conçue pour être
raccordée à un circuit fermé d'eau chaude.
La batterie à eau chaude ne doit pas être
branchée sur un circuit hydraulique à
FR
pression standard, ni sur un circuit ouvert.
Une vanne d’équilibrage devra être installée
sur l’alimentation du rideau d’air. Frico peut
proposer une vanne adaptée si nécessaire.
Pour accéder aux raccordements (DN20,
3/4”), la trappe d’entretien et la grille de prise
d’air doivent être ouvertes. La batterie à eau
est raccordée à l’appareil par des trous qui
sont faits (pendant le montage) sur le dessus
de l’appareil ou sur le côté de l’appareil, les
emplacements possibles sont marqués par des
opercules. Les raccordements à la batterie
à eau chaude doivent être dotés de vannes
d'arrêt permettant une dépose aisée.
Réglage de l'appareil et du débit d'air
La direction et la vitesse du jet d'air doivent
être réglées compte tenu de la charge sur
l'ouverture. Les pressions d'air présentes au
niveau de l'entrée influent sur le débit d'air, le
repoussant vers l'intérieur (lorsque le local est
chauffé et que l'air extérieur est froid).
Le débit d'air doit par conséquent être
orienté vers l'extérieur de manière à
contrebalancer la charge. D'une manière
générale, plus la charge est élevée, plus l'angle
doit être important.
Réglage initial de la vitesse de ventilation
Lorsque la porte est ouverte, régler la vitesse
de ventilation via le régulateur de vitesse.
Garder à l'esprit le fait qu'un réglage fin de
l'orientation et de la vitesse du débit d'air
peut s'imposer en fonction de la charge.
Filtre (AR3500W)
La distance entre les ailettes de la batterie
à eau chaude, ainsi que le diamètre des
ouvertures de la grille de reprise d'air
protègent l'appareil contre les corps étrangers
et un éventuel colmatage, rendant inutile la
présence d'un filtre spécial.
Entretien et réparations
Opérations initiales pour toute intervention
d'entretien ou de réparation :
1.Déconnecter l'alimentation électrique.
2.Pour ouvrir la trappe d’entretien, desserrer
les attaches du corps inférieur de l’appareil
(tourner à 90°). Voir Fig. 3.
41
FR
AR3500
3.Fermer la trappe de visite et vérifier que les
attaches rapides se bloquent correctement.
Entretien
Les turbines et les autres organes de
l'appareil ne nécessitant aucun entretien,
seul un nettoyage est nécessaire. Le degré
et la fréquence du nettoyage dépendent
des conditions locales. Ce nettoyage doit
être effectué au moins deux fois par an.
Les grilles de prise et de sortie d’air, la
turbine et les autres organes peuvent être
nettoyés à l'aspirateur, ou essuyés à l'aide
d'un chiffon humide. Lors du passage de
l’aspirateur, utiliser une brosse, afin de ne
pas endommager les pièces fragiles. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage très alcalins
ou acides.
Surchauffe
Le modèle à chauffage électrique est doté
d'un dispositif anti-surchauffe. Si ce dispositif
se déclenche, il convient de le réinitialiser,
comme suit :
1.Couper l'alimentation électrique à l'aide de
l'interrupteur isolé.
2.Attendre le refroidissement de la résistance.
3.Déterminer la cause de la surchauffe et y
remédier.
La réinitialisation s’effectue comme suit :
1.Localiser le bouton rouge dans le rideau
d’air. Il est visible et accessible en ouvrant
la trappe d’entretien et la grille d’admission
d’air. Le bouton se trouve sur la gauche,
selon que l'on regarde depuis l'intérieur
d'un local, vers l'extérieur. Sur le modèle de
2 mètres, deux boutons rouges sont placés
au milieu de l'appareil.
2.Appuyer sur le bouton rouge jusqu’à
entendre un clic.
3.Connecter à nouveau le rideau d'air.
Tous les moteurs sont dotés d'un disjoncteur
différentiel qui met l'appareil hors circuit en
cas de surchauffe du moteur. Le disjoncteur
différentiel se réinitialise automatiquement
lorsque la température revient dans la plage
admissible.
42
Protection thermique
La protection thermique limite la température
de soufflage à +40 °C. Si cette température
est dépassée, une alarme de surchauffe se
déclenche. Pour plus d’informations, voir la
notice du SIRe.
Remplacement d'un ventilateur
1.Déterminer quel ventilateur ne fonctionne pas.
2.Débrancher ses câbles d'alimentation.
3.Retirer ses vis de fixation et ôter le
ventilateur.
4.Mettre en place le nouveau ventilateur
en suivant les instructions ci-dessus dans
l’ordre inverse.
Remplacement de la résistance (AR3500E)
1.Repérer et débrancher les câbles de la
résistance.
2.Retirer les vis de fixation de la résistance et
déposer celle-ci.
3.Mettre en place la nouvelle résistance en
suivant les instructions ci-dessus dans
l’ordre inverse.
Remplacement de la batterie à eau chaude
(AR3500W)
1.Couper l'alimentation d'eau de l'appareil.
2.Déconnecter les raccordements à la batterie
à eau chaude.
3.Retirer les vis de fixation de la batterie et
déposer celle-ci.
4.Mettre en place la nouvelle batterie en
suivant les instructions ci-dessus dans
l’ordre inverse.
Purge de la batterie à eau chaude
(AR3500W)
La vanne de purge est située sur la face inférieure
de la batterie à eau chaude, côté raccord. On y a
accès par le biais de la trappe d’entretien.
Dépannage
Si les ventilateurs ne fonctionnent pas ou
ne soufflent pas correctement, contrôler les
points suivants :
• Alimentation électrique de l'appareil :
fusibles, disjoncteur, temporisateur/
thermostat (le cas échéant) activant et
désactivant l'appareil.
AR3500
FR
• Réglage correct du sélecteur de débit d'air.
• Fonctionnement de l'interrupteur de fin de
course.
• Activation éventuelle des limiteurs de
température des moteurs.
• Propreté de la grille de prise d'air.
Le séchage peut prendre de quelques heures
à quelques jours. À titre préventif, il est
conseillé de faire fonctionner l'appareil pour
une courte durée, de temps à autre, lorsqu'il
n'est pas en service pendant une période
prolongée.
Si le chauffage ne fonctionne pas, contrôler
les points suivants :
• Demande de chaleur effective : contrôler
le réglage du thermostat et la température
effective.
Sécurité
• Pour toutes installations de systèmes de
chauffage électrique prévoit un differentiel
de 300 mA.
• Veiller à ce que les zones à proximité
des grilles de prise et de sortie d'air
soient libres de tout objet susceptible de
provoquer des obstructions.
• Lorsque l'appareil fonctionne, ses surfaces
sont brûlantes.
• L'appareil ne doit en aucun cas être
couvert de tissus ou autre matériau
de même type : toute surchauffe est
susceptible de provoquer un incendie.
(AR3500E)
• Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des personnes
d’une capacité physique, sensorielle ou
mentale réduite, ni par des personnes
avec un manque d’expérience ou de
connaissance, sauf s’ils sont surveillés
ou s’ils ont eu une formation adéquate
concernant l’utilisation de l’appareil par
une personne qualifié. Les enfants doivent
être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Pour des modèles avec chauffage électrique,
contrôler les points suivants :
• Alimentation électrique de la résistance :
contrôler fusibles et disjoncteur (le cas
échéant).
• Activation éventuelle des limiteurs de
température des moteurs.
Pour des modèles avec chauffage à eau,
contrôler les points suivants :
• La batterie est correctement purgée
• Il y a assez de débit d’eau (vérifier le
circulateur)
• La température d’entrée d’eau est suffisante
Si le problème demeure, faire appel à un
technicien d'entretien qualifié.
Disjoncteur différentiel
(modèles avec chauffage électrique)
Si l'installation est protégée par disjoncteur
différentiel se déclenchant à la mise sous
tension de l'appareil, le problème peut être
dû à la présence d'humidité dans l'élément de
chauffe. En cas de stockage prolongé dans un
lieu humide, l'élément de chauffe de l'appareil
peut être gorgé d'humidité.
Il ne s'agit pas d'une panne, mais d'un
cas particulier nécessitant le branchement
temporaire de l'appareil sur le secteur par le
biais d'une prise non protégée par disjoncteur
différentiel, de manière à éliminer l'humidité.
Les caractéristiques techniques de l'appareil
sont présentées en page 23.
43
DE
AR3500
Montage- und Betriebsanleitung
Allgemeine Anweisungen
Lesen Sie diese Anleitung vor Installation und
Gebrauch aufmerksam durch. Bewahren Sie
diese Anleitung zum Nachschlagen auf.
Die Garantie gilt nur, wenn die Geräte
in der vom Hersteller angegebenen Art
und Weise und gemäß der Montage- und
Betriebsanleitung von Frico verwendet
werden.
Einsatzbereich
Der Luftschleier Thermozone AR3500 ist
ohne Heizung, mit elektrischer Heizung
oder mit Wasserheizregister erhältlich und
ist für eine Installation über Eingängen
und kleineren Türen mit bis zu 3,5 m Höhe
vorgesehen.
AR3500 wird in Zwischendecken über den
Eingängen montiert.
Schutzklasse über der Zwischendecke: IP44
Schutzklasse unter der Zwischendecke: IP20
Betrieb
Luft wird an der Unterseite des Geräts
angesaugt und nach unten in Richtung des
Eingangs ausgeblasen, sodass die Türöffnung
abgeschirmt und der Wärmeverlust gering
gehalten wird. Um die bestmögliche Wirkung
des Luftschleiers zu erhalten, muss das
Gerät die Türöffnung über die gesamte Breite
abdecken.
Das Abluftgitter ist verstellbar und wird in
der Regel nach außen gerichtet, um einen
möglichst guten Schutz vor dem Eindringen
kalter Luft zu erreichen.
Die Luftgeschwindigkeit wird an den
gewünschten Volumenstrom angepasst.
Der Wirkungsgrad von Luftschleiern
hängt von der Lufttemperatur, den
Druckunterschieden im Türbereich und vom
Winddruck ab.
HINWEIS! Unterdruck im Gebäude
verringert den Wirkungsgrad des
Luftschleiers erheblich. Eine ausgewogene
Belüftung ist daher wünschenswert.
Installation
Der Luftschleier wird horizontal mit dem
Zuluftgitter nach unten so nah wie möglich an
44
der Tür in einer abgehängten Decke verdeckt
installiert. Der einzige sichtbare Teil des
Geräts ist die Unterseite, die sich auf einer
Ebene mit der Decke befindet.
Zur Abdeckung breiterer Eingangsbereiche
können mehrere Geräte nebeneinander
installiert werden.
Stellen Sie sicher, dass die Wartungsklappe
zugänglich ist und vollständig geöffnet werden
kann.
1.Die Montagekonsolen (4 Stück) sind für
den Transport am Gerät befestigt. Sie
sind zu lösen, herumzudrehen und gemäß
Abbildung 1 auf Seite 3 auf dem Gerät
festzuschrauben.
2.Das Gerät an Gewindestangen (M 8,
nicht im Lieferumfang enthalten) gemäß
Abbildung 2a abhängen.
3.Mit der unteren Mutter ist die Höhe so
zu justieren, dass sich der Rahmen auf
Deckenebene befindet. Mit der oberen
Mutter festziehen.
Befestigung an Gewindestangen innerhalb des
Gerätes.
1.Die Montagehalterungen (4x) sind aus
Transportgründen zum Gerät fixiert. Diese
sind zu lösen, herumzudrehen und in den
dafür vorgesehenen Löchern zu befestigen.
2.Das Gerät an Gewindestangen (M8, nicht im
Lieferumfang enthalten) gemäß Abbildung
2b abhängen. Achten Sie darauf, dass die
Haltewinkel auf verschiedenen Höhen
sind und dadurch die Gewindestangen
verschiedene Längen haben müssen.
3.Mit der unteren Mutter ist die Höhe so zu
justieren, dass sich der Rahmen in der
Deckenebene befindet. Mit der oberen
Mutter fixieren Sie das Gerät.
Elektroinstallation
Die Installation, der ein allpoliger Schalter
mit einem Kontaktabstand von mindestens
3 mm vorgeschaltet sein sollte, darf nur
von einem qualifizierten Elektriker und
entsprechend der jeweils gültigen Fassung der
IEE Anschlussnorm angeschlossen werden.
Ein Steuersystem mit intergrierter
Steuerkarte ist in den Luftschleiern
vorinstalliert, (siehe Abb. 5).
AR3500
SIRe ist vorprogrammiert und mit
Schnellkontakten geliefert.
Modulare Kabel werden an die Basis
Kontrollkarte angeschlossen, indem man die
Frontplatte öffnet, wie in Abbildung 3 und 5
dargestellt. Siehe Handbuch für SIRe.
1.Die Wartungsklappe wird durch Öffnen der
Schnellverschlüsse am Unterteil des Geräts
geöffnet (um 90° drehen). Siehe Abb. 3.
2.AR3500A: Das Gerät wird mit Kabel und
Stecker geliefert.
AR3500W: Das Gerät wird mit Kabel und
Stecker geliefert.
AR3500E: Die Anspeisung des Gerätes
erfolgt über seitliche Kabeleinführungen.
Bei Geräten mit Elektroheizung sollte die
Stromversorgung und Steuerleitung separat
angespeist werden. Steuerleitung (230V~)
und Versorgungsleitung für Elektroheizung
(400V3~) sollten an den Klemmenblock im
Anschlusskasten angeschlossen werden.
Der größtmögliche Kabelquerschnitt
der Klemmleiste beträgt 16 mm². Die
verwendeten Kabelverschraubungen
müssen den Anforderungen der
Schutzklasse entsprechen. Im
Schaltschrank muss angegeben werden,
dass ”die Luftschleier von mehr als einem
Anschluss aus versorgt werden können."
3.Schließen Sie die Wartungsklappe
und versichern Sie sich, dass die
Schnellverschlüsse richtig gesichert sind.
Beachten Sie die Schaltpläne.
Typ
Leistung Spannung
Alles Kontroll
AR3510E
AR3515E
AR3520E
[kW]
0
9
13,5
18
[V]
230V~
400 V3~
400 V3~
400 V3~
Mindestquerschnitt
[mm2]
1,5
2,5
4
10
Neustart
Hinweis! Beim erstmaligen Gebrauch oder
bei Wiederinbetriebnahme nach längerer
Stillstandszeit ist eine geringe Rauch- bzw.
Geruchsentwicklung möglich. Dies ist nur von
kurzer Dauer und völlig normal.
DE
Anschluss des Wasserheizregisters
(AR3500W)
Die Installation muss von einem qualifizierten
Installateur durchgeführt werden.
Das Wasserheizregister hat Kupferrohre mit
Aluminiumrippen und ist für den Anschluss
an ein geschlossenes Warmwassersystem
geeignet. Das Heizregister darf nicht an eine
Druckwasserleitung oder an ein offenes
Wassersystem angeschlossen werden.
Bitte beachten Sie dass ein Regelventil
in die zum Türluftschleier führenden
Wasserleitungen eingebaut werden muss.
Frico bietet passende Ventilen an.
Um an die Anschlüsse (DN20, 3/4”) zu
gelangen, muss die Wartungsklappe und das
Lufteinlassgitter geöffnet werden. Oben und
seitlich am Gehäuse des Türluftschleiers
befinden sich vormarkierte Körnerpunkte,
von denen eine bei der Installation aufgebohrt
werden muß, um die Warmwasserleitung
innerhalb des Gerätes an das Heizregister
anzuschließen.
Die Anschlüsse an das Heizregister müssen
mit Absperrventilen versehen werden, damit
das Gerät problemlos ausgebaut werden kann.
Einstellung von Luftschleier und
Volumenstrom
Richtung und Geschwindigkeit des Luftstroms
sind anhand der vorliegenden Last an der
Öffnung einzustellen. Druckunterschiede
beeinflussen den Luftstrom und drücken ihn
nach innen (wenn die Räume beheizt sind
und die Außenluft kalt ist).
Der Luftstrom sollte daher nach außen
gelenkt werden, um der Last zu widerstehen.
Allgemein gilt: Je höher der Druck, desto
größer der Einstellwinkel.
Grundeinstellung der Ventilatordrehzahl
Die Ventilatordrehzahl bei offener Tür
wird über die Drehzahlregelung eingestellt.
Beachten Sie bitte, dass die Richtung des
Luftstroms und die Geschwindigkeit je nach
dem an der Tür vorhandenen Druck weitere
Feineinstellungen erforderlich machen können.
45
DE
AR3500
Filter (AR3500W)
Die Kombination aus dem Abstand zwischen
den Rippen des Heizregisters und dem
Öffnungsdurchmesser des Lufteinlassgitters
bietet einen ausreichenden Schutz vor
Schmutz und Verstopfung, wodurch ein
separater Filter nicht erforderlich ist.
befindet sich auf der linken Seite, wenn die
Blickrichtung vom Innenraum nach außen geht.
Bei der 2 Meter langen Ausführung befinden
sich zwei rote Knöpfe in der Mitte des Gerätes.
2.Drücken Sie den roten Knopf, bis ein
Klicken zu hören ist.
3.Schließen Sie den Luftschleier wieder an.
Service, Reparaturen und Wartung
Führen Sie bei allen Service-, Reparatur- und
Wartungsarbeiten zunächst die folgenden
Schritte aus:
1.Unterbrechen Sie die Stromversorgung.
2.Die Wartungsklappe wird durch Öffnen der
Schnellverschlüsse am Unterteil des Geräts
geöffnet (um 90° drehen). Siehe Abb. 3.
3.Schließen Sie die Wartungsklappe
und versichern Sie sich, dass die
Schnellverschlüsse richtig gesichert sind.
Alle Motoren sind mit einem integrierten
Thermoschutzschalter versehen. Dieser wird
ausgelöst und bewirkt ein Abschalten des
Luftschleiers, falls die Motortemperatur zu
hoch wird. Die Abschaltung wird automatisch
zurückgesetzt, sobald die Motortemperatur
wieder im Betriebsbereich des Motors liegt.
Wartung
Da die Ventilatormotoren sowie alle anderen
Bauteile wartungsfrei sind, ist außer einer
Reinigung keine weitere Wartung erforderlich.
Die Häufigkeit der Reinigung hängt von den
örtlichen Einsatzbedingungen ab. Reinigen Sie
das Gerät mindestens zweimal jährlich. Einlassund Auslassgitter, Rotor und alle Einbauteile
können mit einem Staubsauger oder mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Um eine
Beschädigung empfindlicher Geräteteile zu
vermeiden, sollte mit einer Saugbürste gearbeitet
werden. Vermeiden Sie den Einsatz stark
alkalischer oder ätzender Reinigungsmittel.
Überhitzung
Der Luftschleier mit elektrischer Heizung
ist mit einem Überhitzungsschutz versehen.
Sollte er aufgrund von Überhitzung ausgelöst
werden, setzen Sie ihn wie folgt zurück:
1.Schalten Sie die Stromversorgung über den
voll isolierten Schalter ab.
2.Lassen Sie die Heizspirale abkühlen.
3.Stellen Sie den Grund für die Überhitzung
fest und beheben Sie den Fehler.
Ein Reset erfolgt folgendermaßen:
1.Suchen Sie den roten Knopf im
Luftschleiergehäuse. Er wird sichtbar und
zugänglich, wenn Sie die Wartungsklappe
und das Lufteinlassgitter öffnen. Der Knopf
46
Temperaturkontrolle
ie Temperaturkontrolle hält die
Ausblastemperatur auf +40°C. Sollte die
Temperatur trotzdem höher ansteigen, gibt es
einen Überhizungsalarm. Weitere Information
finden Sie im Handbuch für SIRe.
Austauschen des Ventilators
1.Stellen Sie fest, welcher der Ventilatoren
nicht funktioniert.
2.Klemmen Sie die Anschlusskabel zum
betreffenden Ventilator ab.
3.Entfernen Sie die Befestigungsschrauben
des Ventilators und heben Sie den
Ventilator heraus.
4.Bauen Sie den neuen Ventilator in
umgekehrter Reihenfolge ein.
Austauschen der Heizspirale (AR3500E)
1.Markieren Sie die Anschlusskabel der
Heizspirale und klemmen Sie sie ab.
2.Entfernen sie die Befestigungsschrauben,
mit denen das Register im Gerät befestigt
ist, und heben Sie das Register heraus.
3.Bauen Sie das neue Register in umgekehrter
Reihenfolge ein.
Austauschen des Wasserheizregisters
(AR3500W)
1.Stellen Sie die Wasserversorgung des
Gerätes ab.
2.Lösen Sie die Wasseranschlüsse des
Heizregisters.
3.Entfernen sie die Befestigungsschrauben,
mit denen das Register im Gerät befestigt
ist, und heben Sie das Register heraus.
AR3500
4.Bauen Sie das neue Register in umgekehrter
Reihenfolge ein.
Entleeren des Wasserheizregisters
(AR3500W)
Das Ablassventil befindet sich auf der Unterseite des Registers auf der Anschluss-seite. Es
ist über die Wartungsklappe erreichbar.
Problembehandlung
Falls die Ventilatoren stillstehen, oder
nicht die gewünschte Luftmenge fördern,
sind folgende Punke zu überprüfen:
• Stromversorgung des Geräts: Prüfen
Sie Sicherungen, Überlastschalter und
möglicherweise vorhandene Zeitschalter/
Thermostate, über die das Gerät ein- und
ausgeschaltet wird.
• Prüfen Sie, ob der Volumenstromregler
korrekt eingestellt ist.
• Prüfen Sie, ob der Begrenzungsschalter
korrekt funktioniert.
• Überprüfen Sie, ob der Ûberhitzungsschutz
der Motoren ausgelöst wurde.
• Prüfen Sie, ob das Lufteinlassgitter stark
verschmutzt bzw. verstopft ist.
Fallls der Türluftschleier nicht heizt,
prüfen Sie bitte folgendes:
• Prüfen, ob Heizbedarf besteht: Prüfen
Sie die Thermostateinstellungen und die
tatsächlich Temperatur.
Bei Geräten mit Elektroheizregister prüfen
Sie folgendes:
• Stromversorgung der Heizpirale: Prüfen
Sie Sicherungen und Ûberlastschalter (falls
vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Ûberhitzungsschutz
der Motoren ausgelöst wurde.
Bei Geräten mit Warmwasserheiztregister
prüfen Sie folgendes:
• Prüfen Sie ob sich Luft im Heizregister
befindet (entlüften).
• Ist ausreichende Wasserversorgung gegeben.
• Ist das Wasser ausreichend warm.
Kann der Fehler nicht behoben werden,
setzen Sie sich bitte mit einem qualifizierten
Servicetechniker in Verbindung.
DE
Sicherung
(bei Geräten mit Elektroheizung)
Wird das Gerät über eine Sicherung
angeschlossen, die beim Einschalten des
Gerätes auslöst, kann die Ursache in einem
feuchten Heizelement liegen. Wird ein Gerät
mit Heizelement längere Zeit nicht verwendet
und in feuchter Umgebung gelagert, kann
Feuchtigkeit in das Heizelement eindringen.
Dies sollte nicht als Fehler betrachtet werden
und ist einfach zu beheben, indem das Gerät
über eine Steckdose ohne Sicherung an die
Stromversorgung angeschlossen wird, sodass
die Feuchtigkeit aus dem Element verdampfen
kann. Die Trocknungszeit kann von wenigen
Stunden bis zu mehreren Tagen reichen. Zur
Vorbeugung sollte das Gerät gelegentlich für
kurze Zeit eingeschaltet werden, wenn es
längere Zeit nicht verwendet wird.
Sicherheit
• Für alle Installationen von elektrischen
Heizprodukten muss ein Fehlerstrom Schutzschalter 300 mA für Brandschutz
benutzt werden.
• Halten Sie die Bereiche um Lufteinlassund Luftauslassgitter frei von möglichen
Hindernissen!
• Während des Betriebes sind die
Oberflächen des Gerätes heiß!
• Das Gerät darf nicht vollständig oder teilweise
mit Textilien oder ähnlichen Materialien
abgedeckt werden, da sonst Brandgefahr
durch Überhitzung entsteht! (AR3500E)
• Dieses Gerät ist weder für Kinder, noch für
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
noch für Personen mit fehlender Erfahrung
oder fehlenden Kenntissen gedacht,
ausser diese werden in Bezug auf die
Verwendung des Gerätes durch eine
Person, welche für die Sicherheit dieser
Personen verantwortlich ist, beaufsichtigt
und angeleitet. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt ist, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Technische Daten finden Sie auf Seite 23.
Regler auf den Folgeseiten.
47
AR3500
RU
Инструкция по установке и эксплуатации
Общие положения
Внимательно прочитайте настоящую
инструкцию перед монтажом и эксплуатацией
завес. Храните Инструкцию в надежном месте
для последующего использования в случае
необходимости.
Гарантийные обязательства
поддерживаются только в случае соблюдения
положений настоящей Инструкции.
Назначение и область применения
Воздушные завесы серии Thermozone
AR3500 предназначены для cтационарной
горизонтальной установки заподлицо
с подвесным потолоком над входными
дверями высотой до 3,5м. Производятся в
версиях без обогрева, с электронагревом и с
теплообменниками на горячей воде.
Класс защиты корпуса со стороны
подвесного потолка - IP 44, с лицевой
стороны завесы (со стороны люка) - IP20.
Принцип действия
Забор воздуха осуществляется со верхней
стороны завесы и выдувается вниз так, что
его поток надежно защищает открытый проем
и сокращает перетечки воздуха через него.
Для наилучшего эффекта тепловая завеса
(или группа) должна перекрывать всю ширину
дверного проема.
Решетка регулируемая, что дает возможность
направлять поток воздуха от завесы под
нужным углом. Режим скорости и угол
выдува потока выбираются в зависимости
от текущих условий с тем, чтобы обеспечить
максимальный уровень защиты.
Эффективность работы воздушной завесы
зависит от температуры наружного воздуха,
разности давления воздуха внутри и снаружи
помещения, ветрового напора на проем и
многих других факторов.
Внимание! Пониженное давление в помещении
будет существенно снижать эффективность
работы воздушной завесы! Вентиляция должна
быть сбалансированной.
Установка
Воздушные завесы AR3500 устанавливаются
горизонтально, заподлицо с подвесным
потолком так, чтобы решетка выдува воздуха
располагалась по возможности ближе к проему
дверей. Единственным видимым элементом
является нижняя панель с расположенными
на ней решетками забора и выдува воздуха.
48
На входных группах большой ширины завесы
устанавливаются одна к другой с тем, чтобы
поток воздуха перекрывал всю ширину проема.
Убедитесь, что имеется свободный доступ
к сервисному люку, который расположен в
нижней плоскости завесы, и он может свободно
открываться.
1. Монтажные скобы (4 шт) для удобства
перевозки закреплены в транспортном
положении. Для крепления завесы их
необходимо переставить в рабочее
положение согласно рис.1.
2. Крепление завесы на стержнях с резьбой
(М8). Стержни не включены в поставку.
3. Отрегулируйте высоту подвески так, чтобы
нижняя панель находилась на одном
уровне с подвесным потолком, после чего
зафиксируйте нижние гайки.
Подвеска на стержнях, закрепляемых внутри
корпуса.
1. При транспортировке монтажные
скобы закреплены снаружи корпуса
в транспортном положении. Снимите
их и установите внутри корпуса на
предусмотренные для этого места и
закрепите винтами.
2. Поднимите завесу так, чтобы установленные
и закрепленные к потолку стержни подвески
вошли в отверстия в верхней части завесы
(не входят в поставку) и прошли через
отверстия в скобах. Обратите внимание, что
скобы крепятся на разной высоте, поэтому и
стержни должны быть разной длины.
3. Наворачивая нижние гайки на стержни,
отрегулируйте положение завесы таким
образом, чтобы она оказалась заподлицо с
подвесным потолком, после чего затяните
верхние гайки.
Электрическое подсоединение
Прибор подключается к сети через
всеполюсной автомат защиты с воздушным
зазором не менее 3мм. Электроподключение
должно выполняться квалифицированным
электриком с соблюдением местных норм
и правил и в соответствии с требованиями
и предписаниями настоящей инструкции.
Электроподключение должно выполняться
квалифицированным электриком с
соблюдением местных норм и правил и в
соответствии с требованиями и предписаниями
настоящей инструкции.
AR3500
RU
Воздушные завесы поставляются со
встроенной платой управления (см. рис.8).
В систему управления SIRe уже заложена
необходимая программа, отдельные элементы
легко соединяются с помощью разъемов.
Соединительные кабели подключаются к
встроенной плате управления SIRe Базовая.
Для этого необходимо открыть переднюю
крышку, как показано на рис. 4,5. См.
Инструкцию по системе SIRe.
для доступа к ним надо открыть сервисный
люк с решеткой забора воздуха. Подающие
трубопроводы могут быть введены в завесу
при монтаже через соответствующие отверстия
в верхней или торцевой поверхности завесы,
соответствующие места отмечены на корпусе.
Воздушный штуцер должен располагаться в
верхней точке трубопровода, а дренажный – в
нижней. Воздушный и дренажные штуцера не
входят в комплект поставки завесы.
1. Крышка нижней панели открывается
поворотом винтов (на 90°), расположенных с
нижней стороны. Cм. Рис.3
2. AR3500A: подключается к розетке через
кабель с вилкой.
AR3500W: подключается к розетке через
кабель с вилкой.
Для AR3500E: Проходки кабелей в
корпус завесы должны выполняться
через резиновые уплотнительные втулки,
чтобы обеспечить необходимый класс
защиты. Отверстия под них расположены
в боковой части завесы. Для моделей с
электронагревом силовой кабель на блок
нагрева (400В3ф~) и кабель управления
(230В~) ведутся раздельно и подключаются
к клеммной коробке. Максимальное сечение
кабеля 16мм2. На распределительном щите
необходима пометка: «Питание данного
прибора выполнено от 2-х источников.»
3. Закройте cмотровой люк и убедитесь, что
защелки закрыты. См. электросхемы.
Настройка завесы и регулировка
воздушного потока
Скорость и направление воздушной струи от
завесы должно выбираться в соответствии
с текущими условиями. Нагрузка на проем
определяется перепадом давления который
складывается из термальной разности
давления (плотности), ветровой нагрузки,
небаланса вентиляции и.т.д.
Для достижения наибольшего эффекта расход
воздуха и угол выдува потока навстречу
холодному воздуху должны быть тем больше
(до 15-200), чем больше нагрузка на проем.
Модель
Мощность Напряжение Мин. площ.
Сечения
[кВт]
[В]
[мм2]
230B~
1,5
Управление 0
AR3510E
9
400В3~
2,5
AR3515E
13,5
400В3~
4
AR3520E
18
400В3~
10
Подключение теплообменника (AR3500W)
Подключение должно производиться
квалифицированным специалистом с
соблюдением положений настоящей
инструкции.
Воздушная завеса имеет теплообменник с
оребрением из тонколистового алюминия
и медные патрубки для подсоединения к
водяным магистралям и рассчитан на
работу в замкнутых отопительных сетях с
температурой до 130°С при давлении до 8
бар и 100°С при давлении 10 бар. Штуцера
входа/выхода имеют резьбу DN20,3/4” и
Выбор скоростного режима
Скорость потока должна быть достаточной,
чтобы блокировать поступление холодного
воздуха. Однако, следует помнить, что слишком
высокая скорость будет приводить к выносу
тепла из помещения. Помимо этого, скорость
и направление потока следует корректировать
в соответствии с текущими погодными
факторами.
Фильтр (AR3500W)
Функции воздушного фильтра, защищающего
теплообменник от загрязнения, выполняет
мелкоячеистая входная решетка.
Обслуживание и ремонт
Для проведения любых регламентных работ
прежде всего:
1.отсоедините электропитание
2. Сервисный люк открывается поворотом на
90° фиксаторов, расположенных на нижней
панели. См рис.3.
3. По завершении всех операций по ремонту
и обслуживанию закройте люк и убедитесь,
что фиксаторы надежно его удерживают.
Обслуживание
Моторы вентиляторов и другие элементы
не требуют специального обслуживания
за исключением периодической очистки.
49
RU
AR3500
Необходимая периодичность определяется
конкретными условиями, но должна
производиться не менее 2-х раз в год.
Решетки, элементы вентиляторы и внутренние
поверхности очищаются с помощью
пылесоса или влажной тряпкой. Применение
сильнодействующих очистителей не
рекомендуется.
Перегрев
Завесы с блоком электронагрева оборудованы
защитой от перегрева. При срабатывании
термозащиты выполните следующие действия:
1. Отключите электропитание.
2. Дождитесь, пока блок электронагрева
остынет.
3. Выясните причины неисправности и
устраните их.
Взведение термозащиты производится в
следующем порядке:
1. Найдите красную кнопку, расположенную
внутри завесы. Она находится под решеткой
забора воздуха с левой стороны, если
смотреть на завесу изнутри помещения.
В завесах длиной 2м два датчика, они
расположены в средней части завесы.
2. Нажмите красную кнопку до щелчка.
3. Включите электропитание.
Все моторы вентиляторов оснащены
собственной встроенной защитой от перегрева.
Она срабатывает при перегреве двигателя.
Взведение происходит автоматически после
понижения температуры до установленной
величины.
Защита от перегрева
Защита от перегрева срабатывает при
температуре воздуха на выходе выше
+40 °C и независимо от ситуации будет
квалифицирована как отказ. Более подробно
см. Инструкцию по SIRe.
Замена вентиляторов
1. Определите неисправный вентилятор.
2. Отсоедините кабели питания неисправного
вентилятора.
3. Отверните крепежные винты и извлеките
его.
4. Установите новый и проделайте все
операции в обратном порядке.
50
Замена блока электронагрева (AR3500E)
1. Пометьте и отсоедините кабели блока
электронагрева.
2. Отверните крепежные винты и извлеките
блок.
3. Установите новый и проделайте все
операции в обратном порядке.
Замена теплообменника (AR3500W)
1. Закройте запорную арматуру на подающем
и обратном трубопроводах.
2. Дождитесь остывания и слейте
теплоноситель из теплообменника.
3. Отсоедините трубки теплообменника
от магистралей. Отверните винты,
фиксирующие теплообменник и извлеките
его из корпуса завесы.
4. Установите новый теплообменник на
место и проделайте операции в обратном
порядке. При заполнении системы штуцер
воздухоудаления должен быть ослаблен до
полного удаления воздуха.
Слив теплоносителя из теплообменника
(AR3500W)
Дренажный штуцер расположен в нижней части
теплообменника. Доступ к нему обеспечен
через сервисный люк.
Возможные неисправности
Если вентиляторы вращаются с
пониженной скоростью или не работают,
проверьте следующее:
• Наличие напряжения в сети; проверьте
автоматы защиты, выключатели, термостат
и таймер (если установлены) и любые
другие приборы, которые включают и
выключают завесу.
• Положение рукоятки расхода воздуха на
пульте управления.
• Работоспособность концевого выключателя.
• Состояние термозащиты двигателей.
• Степень загрязненности решетки забора
воздуха для AR3500E.
Если отсутствует подача тепла,
проверьте следующее:
• Необходимость подогрева; проверьте
установку термостата (таймера) и реальную
температуру воздуха.
• Наличие напряжения в сети; автоматы
защиты, выключатели.
• Проверьте, может быть сработала система
защиты от перегрева.
AR3500
Для завес на горячей воде AR3500W
• Наличие и температуру теплоносителя в
магистрали (циркуляционный насос, если
используется).
• Потребность в обогреве – текущую
температуру и заданную на термостате).
• Удален ли воздух из трубной системы
теплообменника. Если неисправность
не устраняется, свяжитесь с сервисным
центром
Если причина неисправности не определяется
обратитесь к техническим специалистам
уполномоченных дилерских центров.
Устройство защитного отключения – УЗО
(для моделей с электронагревом)
Если в цепи установлено УЗО, которое
срабатывает при подключении прибора,
это может быть следствием повышенной
влажности изолирующего слоя нагревательных
элементов. Обычно это наблюдается, если
прибор не используется в течение длительного
времени. Это не должно рассматриваться
как неисправность и устраняется временным
включением прибора без УЗО, с тем, чтобы
удалить избыточную влагу из нагревательных
элементов. Процесс может занимать от
нескольких часов до нескольких дней. Чтобы
избежать возможного накопления влаги, при
длительных перерывах в работе оборудования
рекомендуется периодически включать его на
непродолжительное время.
RU
Меры безопасности
• Для всех приборов с электронагревом для
соблюдения норм по пожаробезопасности
должно использоваться устройство
защитного отключения (300мА).
• Пространство вблизи решеток забора,
выдува воздуха не должно загромождаться
какими-либо предметами или материалами!
• Будьте осторожны, при работе
поверхности прибора нагреваются!
• По избежание перегрева прибора и
появления пожарной опасности он
не должен покрываться какими-либо
предметами или материалами! (AR3500E).
• Настоящий прибор не предназначен
для использования детьми, людьми не
прошедшими специальный инструктаж
или лицами с ограниченными умственными
способностями, если только они не
сопровождаются или не инструктируются
персоналом, ответственным за их
безопасность. Дети должны быть
ограничены в возможности использования
прибора без наблюдения со стороны
взрослых.
Технические данные приведены на стр. 23.
51
PL
AR3500
Instrukcja obsługi i montażu
Zalecenia ogólne
Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji
należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Instrukcję należy zatrzymać do przyszłych
konsultacji.
Urządzenia podlegają gwarancji wtedy i tylko
wtedy, gdy są montowane, podłączane i
eksploatowane zgodnie z zaleceniami producenta
oraz instrukcji montażu i obsługi firmy Frico.
1. Uchwyty montażowe (4x) są przymocowane
do urządzenia podczas transportu. Należy je
poluzować, obrócić i przykręcić na urządzeniu
zgodnie z rysunkiem 1.
2. Zawiesić na prętach gwintowanych (M8) zgodnie
z rysunkiem 2a (do nabycia oddzielnie).
3. Ustawić wysokość za pomocą górnej nakrętki,
aby rama była w jednej płaszczyźnie z sufitem.
Zablokować za pomocą dolnej nakrętki.
Zastosowanie
Kurtyna powietrzna Thermozone AR3500 jest
wyposażona w grzałki elektryczne lub wymiennik
wodny i jest przeznaczona do montażu nad
obszarami wejściowymi i mniejszymi drzwiami o
maksymalnej wysokości do 3,5 m. Występuje także
jako kurtyna ”zimna” bez elementu grzewczego.
Urządzenia AR3500 montuje się w sufitach
podwieszanych w strefach wejściowych.
Stopień ochrony nad sufitem podwieszanym:
IP44, pod sufitem podwieszanym: IP20
1. Wsporniki /4x/ są przymocowane do urządzenia
na czas transportu. Należy je wkręcić w
przygotowane do tego otwory wewnątrz
urządzenia.
2. Montaż na prętach gwintowanych M8 zgodnie z
rysunkiem 2b /nie wchodzą w zakres dostawy/.
W zależności od wysokości montażu należy
zastosować pręty o odpowiedniej długości.
3. Regulacja wysokości za pomocą dolnej
nakrętki tak aby krawędź kurtyny znalazła się
na poziomie sufitu. Blokada za pomocą górnej
nakrętki.
Działanie
Powietrze jest zasysane od dołu i wydmuchiwane
w kierunku wejścia, tworząc ekran powietrzny
wzdłuż płaszczyzny drzwi i minimalizując straty
ciepła. Największą sprawność uzyskuje się, gdy
kurtyna pokrywa całą szerokość otworu.
Kratka wylotowa do sterowania strumieniem
powietrza posiada regulację i aby zapewnić
najlepszą ochronę przed napływającym zimnym
powietrzem, zazwyczaj kieruje się ją na zewnątrz.
Prędkość powietrza można dostosować do
żądanego przepływu.
Wydajność kurtyny powietrznej zależy od różnicy
temperatur i ciśnień w obszarze wejściowym oraz
od naporu wiatru.
UWAGA! Podciśnienie w budynku znacznie obniża
sprawność kurtyny powietrznej. Dlatego należy
odpowiednio zbilansować wentylację!
Montaż
Urządzenie montuje się w pozycji poziomej
jak najbliżej drzwi, z kratką dopływu powietrza
skierowaną w dół i ukrytą w suficie podwieszanym.
Jedyną widoczną częścią urządzenia jest spód,
będący w jednej płaszczyźnie z sufitem.
W przypadku, gdy szerokość wejścia jest
większa od szerokości kurtyny, należy je
montować w szeregu jedna obok drugiej.
Należy dopilnować, aby pokrywa otworu
serwisowego była dostępna i umożliwiała pełne
otwarcie.
52
Instalacja elektryczna
Kurtyna powinna być izolowana elektrycznie
za pomocą w pełni izolowanego rozłącznika
o minimalnym odstępie między stykami 3mm.
Kurtyny powietrzne powinny być podłączane tylko
przez wykwalifikowanego elektryka, zgodnie z
obowiązującymi przepisami elektrycznymi.
Układ sterowania jest fabrycznie wbudowany w
kurtynę w postaci płytki sterującej, (zobacz rys. 5)
SIRe jest dostarczany z fabrycznie
wprowadzonym programem oraz kompletem
szybkozłączy.
Po otwarciu płyty czołowej przewody modułowe
podłącza się do płytki sterującej, tak jak pokazano
to na rysunkach 3 i 5. Zobacz instrukcja obsługi
SIRe.
1. Pokrywę otworu serwisowego otwiera się,
zwalniając zaciski na spodzie obudowy (obrót o
90°).
2. AR3500A: Kurtyna jest wyposażona w kabel z
wtyczką.
AR3500W: Kurtyna jest wyposażona w kabel z
wtyczką.
AR3500E: Kabel zasilający znajduje
się z boku urządzenia.W kurtynach
z grzałkami elektrycznymi przewody
sterujące są poprowadzone oddzielnie do
grzałek i wentylatorów. Kable zasilające
wentylatorów(230V~) oraz grzałek (400V3~)
AR3500
powinny być podłączone do puszki
przyłączeniowej znajdującej się z boku
urządzenia.Maksymalny przekrój przewodu
16mm2.Dławiki przewodów powinny spełniać
wymagania stopnia ochrony. W skrzynce
podłączeniowej musi być ostrzeżenie że kurtyny
mogą być zasilane z dwóch różnych źródeł.
3.Zamknij pokrywę serwisową i upewnij się że
wszystkie uchwyty są prawidłowo zamocowane.
Typ
Wydajność
Napięcie
Sterowanie
AR310E
AR315E
AR320E
[kW]
0
9
13,5
18
[V]
230V~
400V3~
400V3~
400V3~
Powierzchnia
minimalna
[mm2]
1,5
2,5
4
10
Uruchomienie
Ważne! Gdy uruchamiamy kurtynę po raz
pierwszy lub po długiej przerwie,może wystąpić
spalanie zgromadzonego kurzu i brudu powodując wydobywanie się niewielkiej ilości dymu
oraz nieprzyjemnego zapachu.
Jest to sytuacja całkowicie normalna.
Podłączanie wymiennika wodnego (AR3500W)
Montaż należy zlecić wykwalifikowanemu
instalatorowi.
Wymiennik wodny posiada wężownicę miedzianą
i aluminiowy radiator, i jest przystosowany
do podłączenia do zamkniętych układów
hydraulicznych. Wężownicy grzejnej nie wolno
podłączać do ciśnieniowych ani otwartych układów
hydraulicznych.
Należy pamiętać, że na przewodzie zasilającym
albo powrotnym kurtyny musi zostać zastosowany
zawór sterujący. Frico może dostarczyć
odpowiednie zawory jako wyposażenie dodatkowe.
Aby uzyskać dostęp do złączy (DN20, 3/4”),
należy otworzyć pokrywę otworu serwisowego
i kratkę wlotową. Urządzenie posiada otwory
przelotowe w górnej lub bocznej części obudowy.
Złącza do wężownicy grzejnej należy wyposażyć
w zawory odcinające, aby umożliwić usuwanie
potencjalnych usterek.
Regulacja kurtyny powietrznej i strumienia
powietrza
Kierunek i prędkość przepływu powietrza należy
wyregulować odpowiednio do różnicy temperatur,
różnicy ciśnień i naporu wiatru w zabezpieczanym
wejściu. Podciśnienie sprawia, że powietrze
PL
napływa do budynku (kiedy budynek jest
ogrzewany, a powietrze na zewnątrz jest zimne).
Dlatego należy skierować strumień na
zewnątrz, aby stawiał opór naporowi powietrza
zewnętrznego. Generalnie im napór jest większy,
tym większy należy ustawić kąt.
Podstawowa regulacja prędkości wentylatora
Prędkość wentylatora przy otwartych drzwiach
ustawia się za pomocą regulatora. Należy
pamiętać, że prędkość i kierunek strumienia
powietrza mogą wymagać dodatkowej regulacji,
zależnie od różnicy temperatur, ciśnień i naporu
wiatru w zabezpieczanym wejściu.
Filtr (AR3500W)
Rozstaw żeber wężownicy grzejnej w połączeniu
ze średnicą otworów kratki wlotowej, chronią przed
zanieczyszczeniem i zapchaniem, co eliminuje
konieczność montażu filtra.
Serwisowanie, naprawy i konserwacja
Przy wszystkich pracach serwisowych,
naprawczych i konserwacyjnych przede wszystkim:
1.Odłącz zasilanie.
2.Otwórz pokrywę serwisową poprzez
przekręcenie śrub mocujących o 90° - patrz
tys.3.
3. Po zakończeniu pracy zamknij pokrywę i
upewnij się że śruby mocujące są prawidłowo
zamocowane.
Konserwacja
Ponieważ silniki wentylatorów i inne podzespoły
są bezobsługowe, nie jest wymagana żadna
konserwacja poza czyszczeniem. Częstotliwość
czyszczenia zależy od warunków lokalnych.
Czyszczenie należy przeprowadzać co najmniej
dwa razy w roku. Kratkę wlotową i wylotową, wirnik
i pozostałe elementy można czyścić odkurzaczem
lub wycierać wilgotną szmatką. Podczas
odkurzania należy używać szczotki, aby nie
uszkodzić delikatnych części. Nie wolno stosować
silnych środków alkalicznych ani kwasowych.
Przegrzanie
Kurtyna powietrzna z grzałkami elektrycznymi
jest wyposażona w zabezpieczenie przed
przegrzaniem. Jeśli urządzenie wyłączy się z
powodu przegrzania:
1.Odłącz zasilanie za pomocą wyłącznika.
2.Odczekaj, aż grzałka ostygnie.
3.Ustal przyczynę przegrzania i usuń usterkę.
53
PL
AR3500
Resetowanie przebiega następująco:
1. Odszukaj czerwony przycisk wewnątrz kurtyny
powietrznej, widoczny i dostępny po otwarciu
pokrywy otworu serwisowego i kratki wlotowej.
Przycisk znajduje się z lewej strony, patrząc od
pomieszczenia. W wariancie 2-metrowym, na
środku urządzenia znajdują się dwa czerwone
przyciski.
2. Naciskaj czerwony przycisk, aż usłyszysz
kliknięcie.
3. Włącz ponownie kurtynę powietrzną.
Wszystkie silniki są wyposażone w zintegrowany
termiczny wyłącznik bezpieczeństwa, który
uruchamia się i wyłącza kurtynę, jeśli temperatura
silnika będzie zbyt wysoka. Wyłącznik
automatycznie zresetuje się, kiedy temperatura
silnika powróci do dozwolonego zakresu.
Kontrola poziomu temperatury
Układ kontroli temperatury sterownika SIRe
utrzymuje temperaturę powietrza wylotowego
na poziomie +40C. Przekroczenie tej wartości
spowoduje przejście w stan alarmu. Więcej
informacji w dokumentacji sterownika SIRe.
Wymiana wentylatora
1. Ustal, który wentylator nie działa.
2. Odłącz okablowanie od właściwego wentylatora.
3. Wykręć śrubki mocujące wentylator i wyjmij go z
obudowy.
4. Zainstaluj nowy wentylator, wykonując powyższe
czynności w odwrotnej kolejności.
Wymiana grzałki (AR3500E)
1. Oznacz i odłącz przewody grzałki.
2. Wykręć śrubki mocujące grzałkę w urządzeniu,
po czym wyjmij ją z obudowy.
3. Zamontuj nową grzałkę, powtarzając powyższe
czynności w odwrotnej kolejności.
Wymiana wymiennika wodnego (AR3500W)
1. Zamknij przyłącze wody do urządzenia.
2. Odłącz złącza do wymiennika wodnego.
3. Wykręć śrubki mocujące wymiennik w
urządzeniu, po czym wyjmij go z obudowy.
4. Zamontuj nowy wymiennik, powtarzając
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Opróżnianie wymiennika wodnego (AR3500W)
Zawór spustowy znajduje się na spodzie
wymiennika, po stronie złącza, i jest dostępny
przez otwór serwisowy.
54
Rozwiązywanie problemów
Jeśli wentylator nie działa albo działa
nieprawidłowo, sprawdź następujące punkty:
1. Zasilanie robocze urządzenia; bezpieczniki,
wyłącznik, przekaźnik czasowy/ termostat
(jeśli występuje), który uruchamia i wyłącza
urządzenie.
2. Czy regulator prędkości wentylatora jest
ustawiony prawidłowo?
3. Czy działa wyłącznik krańcowy?
4. Czy zadziałało zabezpieczenie przed
przegrzaniem silników?
5. Czy kratka wlotowa nie jest brudna?
Jeśli nie działa funkcja grzania, sprawdź
następujące punkty:
1. Czy jest zapotrzebowanie na grzanie?
Sprawdź nastawę termostatu oraz temperaturę w
pomieszczeniu.
Dla kurtyn wyposażonych w grzałki elektryczne,
sprawdź następujące punkty:
1. Zasilanie grzałki elektrycznej; bezpieczniki i
wyłącznik (jeśli występują).
2. Czy nie zadziałało zabezpieczenie termiczne
silników?
Dla kurtyn wyposażonych w wymiennik wodny,
sprawdź następujące punkty:
1. Czy wymiennik nie jest zapowietrzony?
2. Czy jest wystarczający przepływ czynnika
grzewczego?
3. Czy woda na zasilaniu kurtyny posiada
odpowiednią temperaturę?
Jeśli usterki nie można usunąć, należy
skontaktować się z wykwalifikowanym
serwisantem.
Wyłącznik bezpieczeństwa
(dotyczy urządzeń z grzałkami elektrycznymi)
Jeśli instalacja jest zabezpieczona wyłącznikiem
różnicowoprądowym, który załącza się po
podłączeniu urządzenia, przyczyną może być
wilgotna grzałka. Jeśli urządzenie zawierające
element grzejny nie było używane przez dłuższy
okres czasu i jest przechowywane w miejscu o
wysokiej wilgotności powietrza, może dojść do
zawilgocenia elementu grzejnego.
Nie należy tego traktować jako usterki, ponieważ
wystarczy czasowo podłączyć urządzenie
do zasilania przez gniazdko bez wyłącznika
różnicowoprądowego, aby usunąć wilgoć. Czas
suszenia może wynosić od kilku godzin do kilku
dni. Aby zapobiec takiej sytuacji, jeśli urządzenie
nie jest używane przez dłuższy okres czasu,
należy je regularnie uruchamiać.
AR3500
PL
Bezpieczeństwo
• Zaleca się stosować przeciwpożarowe
wyłączniki różnicowo-prądowe z prądem
zadziałania Dl=300 mA w obwodach
zasilania urządzeń z nagrzewnicami
elektrycznymi.
• Przestrzeń wokół kratek wlotowych i
wylotowych nie powinna być niczym
zablokowana!
• W trakcie pracy powierzchnie urządzenia
nagrzewają się!
• Nie wolno całkowicie ani częściowo
przykrywać urządzenia tkaninami, ponieważ
przegrzanie może doprowadzić do pożaru!
(AR3500E)
• To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez dzieci i osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych
i psychicznych, jak również dla osób
niemających wiedzy ani doświadczenia w
stosowaniu urządzenia. Chyba, że osoby
te znajdują się pod kontrolą lub zostały
poinstruowane w zakresie użytkowania
urządzenia oraz o ich odpowiedzialności
za własne bezpieczeństwo. Dzieci powinny
pozostawać pod opieką osób dorosłych dla
uniknięcia ewentualnego wykorzystania
urządzenia do zabawy.
Dane techniczne znajdują się na str. 23.
55
IT
AR3500
Istruzioni operative e di installazione
Raccomandazioni generali
Leggere attentamente queste istruzioni prima
di installare e utilizzare l'unità. Conservare
questo manuale per un futuro utilizzo.
La garanzia è valida solo se le unità
vengono utilizzate come indicato dal
costruttore e seguendo le istruzioni
operative e di installazione fornite da Frico.
Applicazioni
Le porte a lama d'aria Thermozone AR3500
sono disponibili senza riscaldamento, con
riscaldamento elettrico o con batteria ad
acqua calda e sono idonee per l'installazione
sopra ingressi e piccole aperture fino a 3,5
metri di altezza.
L’unità AR3500 viene incassata nel
controsoffitto sopra gli ingressi.
Classe di protezione sopra il controssoffitto:
IP44, sotto il controssoffitto: IP20
Funzionamento
L’aria viene aspirata dalla parte inferiore
ed emessa verso il basso in direzione
dell’ingresso in modo tale da creare uno
schermo sulla luce della porta e ridurre al
minimo la dispersione di calore. Per ottenere
la migliore efficienza, l'unità dovrebbe coprire
l'intera larghezza della porta.
La griglia di mandata aria è regolabile e
viene normalmente angolata verso l'esterno
per ottenere la migliore protezione dall'aria
fredda in entrata.
La velocità dell’aria è regolata alla portata
d’aria desiderata.
L'efficienza della barriera a lama d'aria
dipende dalla differenza di temperatura e
pressione dell'aria tra i locali separati dalla
barriera stessa e dall'eventuale pressione
provocata dal vento.
NOTA! Una pressione negativa all'interno
dell'edificio riduce considerevolmente
l'efficienza della barriera, pertanto è bene
intervenire per bilanciare la portata della
ventilazione.
Installazione
L’unità viene montata orizzontalmente con la
griglia di ripresa aria rivolta verso il basso e
56
il più possibile vicina alla porta, nascosta nel
controsoffitto. L’unica parte visibile dell’unità
è la parte inferiore che è a livello del soffitto.
Per la protezione di porte più larghe,
possono essere montate diverse unità una
accanto all’altra.
Assicurarsi che lo sportello di servizio sia
accessibile e che possa essere completamente
aperto.
1.Le staffe di montaggio (4x) sono fissate
all’unità durante il trasporto. Allentarle,
ruotarle ed avvitarle in posizione sull’unità
come indicato nella figura 1.
2.Bloccarle sulle barre filettate (M8) come
indicato nella figura 2 (non incluse).
3.Regolare l’altezza mediante il dado inferiore
in modo che il telaio sia a livello del soffitto.
Bloccare con il dado superiore.
Montaggio con barre filettate all'interno dell'unità
1.Le staffe di montaggio (4x) sono separate
dalle unità durante il trasporto. Allentare la
loro vite e inserirle all'interno dell'unità nei
fori previsti.
2.Appendere alle barre filettate secondo la
figura 2b (M8 non inclusi). Si noti che le
staffe sono ad altezza diversa e che le barre
filettate possono avere lunghezze diverse.
3.Regolare l'altezza utilizzando il dado
inferiore in modo che il telaio sia a livello
del soffitto. Bloccare con il dado superiore.
Installazione dei collegamenti elettrici
L'installazione, che deve prevedere un
interruttore opportunamente dimensionato
ed in accordo con le regolamentazioni locali,
deve essere eseguita solo da un elettricista
esperto e nel rispetto dell'edizione più recente
della normativa IEE sui cablaggi.
Il sistema di regolazione è preinstallato
nella barriera a lama d’aria con una scheda di
controllo integrato, (vedi AG 5).
SIRE è fornito preprogrammato con
connessioni a sgancio rapido.
I cavi modulari sono collegati alla scheda
di controllo di base, aprire la piastra, come
mostrato nella Figura 3 e 5. Consultare il
manuale di SIRe.
AR3500
1. Lo sportello di servizio può essere aperto
allentando i fermi sulla parte inferiore
dell’unità (apertura di 90°).
2.AR3500A: L'unità è completa di cavo e
spina.
AR3500W: L'unità è completa di cavo e
spina.
AR3500E: L'unità è fornita con passacavi
sul lato della macchina. Per unità con
riscaldamento elettrico, alimentazione
e regolazione devono essere separati.
Regolazione (230V ~) e alimentazione per
il riscaldamento (400V3 ~) devono essere
collegate ai morsetti della morsettiera. Il
diametro più grande del cavo per il blocco
del terminale è di 16 mm ². I passacavi
utilizzati devono soddisfare i requisiti della
classe di protezione. Nel quadro elettrico
deve essere indicato che "le barriere d'aria
possono essere fornite con più di una
connessione".
3.Chiudere lo sportello di servizio e
assicurarsi che la serratura a scatto chiuda
correttamente.
Tipo
Regolazione
AR3510E
AR3515E
AR3520E
Potenza
[kW]
0
9
13,5
18
Voltaggio
[V]
230V~
400V3~
400V3~
400V3~
Sezione min.
[mm2]
1,5
2,5
4
10
Messa in funzione
Attenzione! Quando si utilizza per la prima
volta o quando si riaccende dopo un lungo
periodo di inattività, una piccola quantità di
fumo ed un lieve odore, possono verificarsi
temporaneamente, è del tutto normale.
Collegamento della batteria dell’acqua di
riscaldamento (AR3500W)
Il lavoro deve essere eseguito da un
installatore autorizzato.
La batteria dell'acqua di riscaldamento
è formata da tubi di rame con alette in
alluminio ed è predisposta per l'attacco a un
impianto a circuito chiuso di riscaldamento
dell'acqua. La batteria di riscaldamento non
deve essere collegata a un impianto idraulico
generale sotto pressione, né a un impianto a
circuito aperto.
IT
Si sottolinea d'inserire una valvola di
controllo nel circuito che alimenta l'unità.
Questo componente può essere fornito su
richiesta.
Per accedere agli attacchi (DN20, 3/4”),
lo sportello di servizio e la griglia di ripresa
devono essere aperti. Gli attacchi alla batteria
di riscaldamento devono essere dotati di
valvole di intercettazione per agevolare una
possibile disinstallazione.
Regolazione della direzione e della portata
d'aria
La direzione e la velocità del flusso d'aria
dovrebbero essere regolate in funzione delle
forze che agiscono sulla luce dell'ingresso. Le
forze di pressione influenzano il getto d'aria
e lo fanno flettere verso l'interno (quando
gli interni sono riscaldati e l'aria esterna è
fredda).
Per contrastare queste forze, il flusso
dell'aria deve essere indirizzato verso
l'esterno. In linea di massima, maggiori sono
le forze presenti e maggiore deve essere
l'angolazione.
Regolazione di base della velocità del
ventilatore
La velocità del ventilatore quando la porta
è aperta è regolabile tramite il selettore di
velocità. Tenere presente che sia la direzione
che la velocità del flusso d'aria possono
richiedere regolazioni di precisione, in base
alla forze che agiscono sull'area della porta.
Filtro (AR3500W)
La distanza delle alette della batteria di
riscaldamento e il diametro dei fori della
griglia di ripresa sono sufficienti a proteggere
l'unità dalla sporcizia e a impedire blocchi,
anche senza l'ausilio di un filtro apposito.
Assistenza, riparazioni e manutenzione
Per tutti gli interventi di assistenza,
riparazioni e manutenzione, eseguire le
seguenti operazioni preliminari:
1.Scollegare l'alimentazione elettrica.
2.Lo sportello di servizio può essere aperto
allentando i fermi sulla parte inferiore
dell’unità (apertura di 90°). Vedere figure 3.
57
IT
AR3500
3. Chiudere la piastra inferiore e assicurarsi
che il sistema di fissaggio a scatto sia chiuso
correttamente.
questo limite c’è comunque un dispositivo di
allarme per surriscaldamento. Per ulteriori
informazioni consultare il manuale del SIRe.
Manutenzione
I motori dei ventilatori e gli altri componenti
non richiedono manutenzione, tranne una
regolare pulizia. Il livello di pulizia può variare
in base alle condizioni ambientali. Effettuare
la pulizia almeno due volte all’anno. Griglie
di ripresa e di mandata, girante ed elementi
vanno puliti mediante aspirazione o con un
panno umido. Durante l’aspirazione utilizzare
una spazzola per evitare di danneggiare le
parti sensibili. Evitare l'uso di detergenti
fortemente acidi o alcalini.
Sostituzione del ventilatore
1.Individuare il ventilatore che non funziona.
2.Scollegare il cavo di alimentazione
pertinente.
3.Rimuovere le viti di fissaggio ed estrarre il
ventilatore.
4.Installare il nuovo ventilatore seguendo le
indicazioni di smontaggio in ordine inverso.
Surriscaldamento
Le unità con riscaldamento elettrico
sono provviste di protezione termica. Se
la protezione interviene a causa di un
surriscaldamento, ripristinare come segue:
1.Togliere elettricità spegnendo l'interruttore
di isolamento.
2.Attendere che le resistenze elettriche si
raffreddino.
3.Individuare la causa del surriscaldamento
ed eliminare il problema.
Eseguire il ripristino come segue:
1.Individuare il tasto rosso all’interno
dell’unità. Il tasto è visibile ed accessibile
aprendo lo sportello di servizio e la griglia
di ripresa. Il tasto si trova sul lato sinistro
visto dall’interno verso l’esterno della
stanza. Sulla variante di 2 metri, i due tasti
rossi sono installati al centro dell’unità.
2.Premere il tasto rosso fino ad udire un clic.
3.Ricollegare l’unità.
Tutti i motori sono dotati di protezione termica
integrata. Nel caso in cui la temperatura del
motore diventi troppo elevata, la protezione
interviene arrestando l'unità. La protezione
si ripristina automaticamente non appena la
temperatura del motore scende entro i limiti
operativi normali.
Controllo della temperatura
La protezione di controllo della temperatura
mantiene la temperatura dell’aria immessa a
+40 ° C. Se la temperatura dovesse superare
58
Sostituzione della resistenza elettrica
(AR3500E)
1.Contrassegnare e scollegare i cavi dalla
resistenza elettrica riscaldante.
2.Rimuovere le viti di fissaggio ed estrarre la
resistenza elettrica riscaldante dall'unità.
3.Installare la nuova resistenza elettrica
riscaldante seguendo le indicazioni di
smontaggio in ordine inverso.
Sostituzione della batteria dell’acqua di
riscaldamento (AR3500W)
1.Chiudere l'alimentazione dell'acqua
all'unità.
2.Scollegare gli attacchi alla batteria.
3.Rimuovere le viti di fissaggio ed estrarre la
batteria dall'unità.
4.Installare la nuova batteria seguendo le
indicazioni di smontaggio in ordine inverso.
Svuotamento della batteria dell’acqua di
riscaldamento (AR3500W)
La valvola di drenaggio si trova sulla parte
inferiore della batteria, dal lato dell'attacco. Vi
si accede dallo sportello di servizio.
Risoluzione dei problemi
Se i ventilatori sono fermi o non forniscono il
flusso d'aria corretto, controllare come segue:
1.Alimentazione elettrica, fusibili,
interruttore, interruttore a tempo/
termostato (se previsto) che avvia e ferma
l'unità.
2.Che il selettore di velocità della portata
d'aria sia regolato correttamente.
3.Che l'interruttore di fine corsa funzioni.
4. Che non sia intervenuta la protezione da
surriscaldamento dei motori.
5.Che la griglia di ripresa non sia sporca.
AR3500
AR3500E unità con riscaldamento elettrico
In assenza di calore, controllare quanto segue:
1.L'alimentazione elettrica alla resistenza
di riscaldamento. Controllare i fusibili e
l'interruttore (se previsto).
2.Che sussista la richiesta di calore:
controllare l'impostazione del termostato e
la temperatura effettiva.
3.Che la griglia di ripresa non sia sporca.
AR3500W unità con riscaldamento ad acqua
In assenza di calore, controllare quanto segue:
1.Che sia presente acqua calda nella batteria.
(Se pertinente, controllare la pompa di
circolazione.)
2.Che sussista la richiesta di calore:
controllare l'impostazione del termostato e
la temperatura effettiva.
3.Che la griglia di ripresa non sia sporca.
Se il guasto persiste, contattare un tecnico
dell'assistenza qualificato.
Interruttore di sicurezza
(per unità con riscaldamento elettrico)
Se l'impianto è protetto da un interruttore
di sicurezza, questo può interrompere il
funzionamento dell'unità in caso di umidità
sull'elemento riscaldante. Quando un'unità
con elemento riscaldante non è stata utilizzata
per lungo tempo ed è stata immagazzinata in
un ambiente umido, potrebbe essere entrata
umidità nell'apparecchio.
Questo non dovrebbe essere considerato
un guasto; l'unità può essere messa in
funzione collegandola semplicemente alla
linea principale attraverso una spina senza
interruttore di sicurezza, in modo che l'umidità
possa essere eliminata. Il tempo di asciugatura
può variare da poche ore ad alcuni giorni.
Quando l'unità deve restare ferma per un lungo
periodo di tempo, è buona norma metterla ogni
tanto brevemente in funzione.
IT
Sicurezza
• Per tutte le installazioni di prodotti
per riscaldamento elettrico deve essere
comunque installato un interruttore
differenziale di protezione da 300 mA.
• Assicurarsi che la zona intorno alle
griglie di ripresa e di mandata sia libera
da qualsiasi cosa le possa ostruire!
• Durante il funzionamento le superfici
dell'unità sono molto calde!
• L'unità non deve essere coperta
integralmente o parzialmente con
stoffa o materiali simili in quanto un
surriscaldamento potrebbe dar luogo a
rischio d'incendio! (AR3500E)
• Questa apparecchiatura non è progettata
per l’utilizzo da parte di bambini o da
parte di persone con ridotte capacità
psicofisiche, o prive di esperienza e
conoscenza,o che non siano state istruite
sull’uso dell’apparecchiatura da parte
di un responsabile della loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati
affinchè non utilizzino l’apparecchiatura
come un gioco
Le caratteristiche tecniche sono riportate a
pag. 23.
59
NL
AR3500
Montage- en bedieningsinstructies
Algemene instructies
Lees deze instructies zorgvuldig door voor
de installatie en het gebruik. Bewaar deze
handleiding voor naslagdoeleinden.
De garantie geldt uitsluitend wanneer de
units worden gebruikt zoals bedoeld door
de fabrikant en in overeenstemming met de
instructies voor installatie en onderhoud
van Frico.
Toepassingsgebied
Het AR3500 luchtgordijn van Thermozone
wordt zonder verwarming, met elektrische
verwarming of warmwater batterij geleverd en
is bedoeld voor installatie boven ingangen en
kleinere deuren met een hoogte tot 3,5 meter.
De AR3500 is ingebouwd in zwevende
plafonds boven ingangen.
Beschermingsklasse boven verlaagd
plafond: IP44, onder verlaagd plafond: IP20
Werking
De lucht wordt van onderaf naar binnen
gezogen en naar beneden in de richting van
de ingang geblazen, zodat de deuropening
wordt afgeschermd en er zo weinig mogelijk
warmte verloren gaat. Voor het beste
gordijneffect moet de eenheid de volledige
breedte van de deuropening afdekken.
Het rooster voor het richten van de
uitlaatlucht is instelbaar en is normaliter naar
buiten gedraaid om de beste bescherming
tegen binnenstromende koude lucht te geven.
De luchtsnelheid wordt aan de gewenste
luchtstroom aangepast.
De efficiëntie van het luchtgordijn/
de luchtgordijnen is afhankelijk van de
luchttemperatuur, de drukverschillen over de
deuropening en de winddruk.
Let op! Onderdruk in het gebouw
vermindert de efficiëntie van het
luchtgordijn aanzienlijk. Daarom moet de
ventilatie in balans zijn.
Installatie
De unit wordt horizontaal geïnstalleerd met
het uitblaasrooster omlaag gericht en zo
dicht mogelijk bij de deur, verborgen in het
systeemplafond. Het enige zichtbare deel van
60
de unit is de onderkant die gelijk ligt aan het
plafond.
Voor de bescherming van bredere
deuropeningen kunnen meerdere units naast
elkaar worden gemonteerd.
Zorg dat het serviceluik toegankelijk is en
volledig kan worden geopend.
1.De montagebeugels (4x) zijn tijdens
transport op de unit bevestigd. Draai ze los,
draai ze een slag en schroef ze op de unit
volgens figuur 1.
2.Hang de unit aan draadstangen op (M8)
volgens figuur 2a (niet meegeleverd).
3.Pas de hoogte aan met de bovenste moer,
zodat het frame zich op hetzelfde niveau als
het plafond bevindt. Vergrendel met behulp
van de onderste moer.
Montage binnenzijde unit:
1.De montagebeugels (4x) zijn tijdens
transport op de unit bevestigd. Draai ze los
en monteer ze aan de binnenzijde van de
unit op de daarvoor bestemde gaten.
2.Hang de unit aan de draadstangen op
volgens figuur 2b (niet meegeleverd). Let
op: de hoogte van de montagebeugels
verschillen onderling.
3.Pas de hoogte aan met de bovenste moer,
zodat het frame zich op hetzelfde niveau als
het plafond bevindt. Vergrendel met behulp
van de onderste moer.
Elektrische installatie
De installatie, die door een werkschakelaar
met een contactscheiding van minimaal 3 mm
moet worden voorafgegaan, mag uitsluitend
door een bevoegde elektricien worden
bedraad conform de meest recente uitgave
van de IEE-voorschriften inzake bedrading.
Het regelsysteem is met een geïntegreerde
besturingskaart voorgeïnstalleerd in de
luchtgordijn, (zie Fig. 5).
SIRe is voorgeprogrammeerd en met
snelaansluitingen geleverd.
De modulaire kabels worden op de
printplaat aangesloten d.m.v. het openen van
de deksel, zoals getoond in Figuur 3 en 5. Zie
handleiding van SIRe.
AR3500
1.Het serviceluik wordt geopend door de clips
aan de onderzijde van de unit los te draaien
(90° draaien). Zie fig. 3.
2.AR3500A: De unit is voorzien van een kabel
en stekker.
AR3500W: De unit is voorzien van een
kabel en stekker.
AR3500E: De unit wordt aangesloten via
de wartels aan de zijkant van de unit. Voor
units met elektrische verwarming moeten
de stroomvoorziening en de bediening
afzonderlijk worden aangelegd. De
bediening (230V~) en de stroomvoorziening
voor verwarming (400V3~) moet worden
aangesloten op een voedingsblok in de
aansluitdoos. De grootste kabeldiameter
voor het aansluitblok is 16 mm². De
gebruikte kabelpakkingen moeten voldoen
aan de eisen van de beschermingsklasse. Op
het verdeelpaneel moet worden aangegeven
dat “de luchtgordijnen vanuit meer dan een
aansluiting kunnen worden gevoed”.
3.Sluit de onderplaat/revisiedeksel en zorg dat
de snelsluitingen goed sluiten.
Zie bedradingsschema.
Type
Capaciteit Voltage
Manouver
AR3510E
AR3515E
AR3520E
[kW]
0
9
13,5
18
[V]
230V~
400V3~
400V3~
400V3~
Minimum
oppervlakte
[mm2]
1,5
2,5
4
10
Opstarten
Let op! Bij de eerste keer gebruiken of bij
het opstarten na een lange periode van
niet gebruiken, kunnen tijdelijk een kleine
hoeveelheid rook en een geringe geur
optreden. Dit is volledig normaal.
De batterij aansluiten (AR3500W)
De installatie moet door een gekwalificeerde
installateur worden uitgevoerd.
De batterij heeft koperen buizen met
aluminium vinnen en is geschikt voor
aansluiting op een gesloten waterverwarming.
De verwarmingsbatterij mag niet worden
aangesloten op een hoofdwaterleiding of open
watersysteem.
Een regelventiel dient toegepast te worden
NL
in de leidingen naar het luchtgordijn. Frico
kan een geschikt ventiel leveren indien
gewenst.
Om toegang te krijgen tot de aansluitingen
(DN20, 3/4”) moeten het serviceluik en
het luchtinlaatrooster worden geopend. De
verwarmingsbatterij wordt binnenin de unit
aangesloten door gaten welke gemaakt worden
(tijdens de installatie) door de bovenkant
of door de zijkant van de unit, mogelijke
plaatsen zijn gemarkeerd met een center.
De aansluitingen naar de verwarmingsspoel
moeten worden voorzien van afsluitventielen
voor een probleemloze verwijdering.
Aanpassing van het luchtgordijn en de
luchtstroom
De richting en snelheid van de luchtstroom
moeten op basis van de belasting op de
opening worden afgesteld. Drukkrachten
beïnvloeden de luchtstroom en zorgen dat
deze naar binnen in het pand buigt (als het
pand verwarmd en de buitenlucht koud is).
De luchtstroom moet daarom naar buiten
worden gericht om de belasting te weerstaan.
In het algemeen geldt: hoe hoger de belasting,
hoe groter de benodigde hoek.
Basisinstelling ventilatorsnelheid
Wanneer de deur geopend is wordt de
ventilatorsnelheid ingesteld met de
snelheidsknop. Let op dat de richting en
snelheid van de luchtstroom eventueel nog
verder moet worden aangepast, afhankelijk
van de belasting van de deur.
Filter (AR3500W)
De vinafstand van de verwarmingsbatterij,
in combinatie met de openingsdiameter van
het inlaatrooster, beschermt tegen vuil en
verstopping en maakt een afzonderlijk filter
onnodig.
Service, reparatie en onderhoud
Voor alle service, reparatie en onderhoud
dient eerst het onderstaande te worden
opgevolgd:
1.Ontkoppel de voeding.
2.Het serviceluik wordt geopend door de clips
aan de onderzijde van de unit los te draaien
(90° draaien). Zie fig. 3.
61
NL
AR3500
3.Sluit de onderplaat/revisiedeksel en zorg dat
de snelsluitingen goed sluiten.
Onderhoud
Aangezien de ventilatormotoren en
overige componenten onderhoudsvrij
zijn, is er geen onderhoud noodzakelijk
behalve schoonmaken. De
schoonmaakwerkzaamheden verschillen
afhankelijk van plaatselijke omstandigheden.
Reinig de unit ten minste tweemaal per
jaar. Inlaat- en uitlaatroosters, waaier en
elementen kunnen worden gestofzuigd of
met een vochtige doek worden afgenomen.
Gebruik de borstel bij het stofzuigen om
beschadiging van gevoelige onderdelen te
voorkomen. Vermijd het gebruik van sterk
basische of zure schoonmaakmiddelen.
Oververhitting
Het luchtgordijn met elektrische verwarming
is voorzien van een oververhittingsbeveiliging.
Als deze door oververhitting is geactiveerd,
moet er als volgt worden gereset:
1.Ontkoppel de elektriciteit met de volledig
geïsoleerde schakelaar.
2.Laat de elektrische spoel afkoelen.
3.Stel de oorzaak van de oververhitting vast
en herstel het mankement.
Resetten wordt als volgt uitgevoerd:
1.Lokaliseer de rode knop binnenin
het luchtgordijn. Deze is zichtbaar en
toegankelijk door het serviceluik en het
inlaatrooster te openen. De knop bevindt
zich aan de linkerkant vanuit de ruimte
bekeken. Op het model van 2 meter zijn
twee rode knoppen in het midden van de
unit geïnstalleerd.
2.Druk op de rode knop totdat een klik
hoorbaar is.
3.Sluit het luchtgordijn weer aan.
Alle motoren zijn voorzien van een integrale
thermische veiligheidsschakelaar. Als de
motortemperatuur te hoog wordt, stopt deze
het luchtgordijn. De veiligheidsschakelaar reset
automatisch als de motortemperatuur weer
binnen de werkingsgrenzen van de motor ligt.
62
Temperatuur voeler
Temperatuur voeler houdt de
uitblaastemperatuur op +40 C. Als de
temperatuur hierboven komt is er een
alarmmelding. Kijk voor meer informatie in
de handleiding van de SIRe.
Vervanging van de ventilator
1.Stel vast welke ventilator niet werkt.
2.Ontkoppel de kabels naar de betrokken
ventilator.
3.Verwijder de schroeven waarmee de
ventilator is bevestigd en til de ventilator
uit de unit.
4.Installeer de nieuwe ventilator in
omgekeerde volgorde als boven.
Vervangen van het verwarmingselement
(AR3500E)
1.Markeer en ontkoppel de kabels naar de
elektrische spoel.
2.Verwijder de bevestigingsschroeven van de
spoel in de unit en til de spoel eruit.
3.Plaats de nieuwe spoel in omgekeerde
volgorde als boven.
De batterij vervangen (AR3500W)
1.Sluit de watertoevoer naar de unit af.
2.Ontkoppel de aansluitingen op de batterij.
3.Verwijder de bevestigingsschroeven van de
spoel in de unit en til de batterij eruit.
4.Plaats de nieuwe batterij in omgekeerde
volgorde als boven.
De verwarmingsbatterij aftappen
(AR3500W)
Het aftapventiel bevindt zich aan de onderzijde
van de batterij aan de kant van de connector.
Het is toegankelijk via het serviceluik.
Lokaliseren van storingen
Als de ventilatoren stilstaan of niet juist
functioneren, controleer dan het volgende:
• Levering van werkspanning naar de unit,
controleer zekeringen, onderbreker,
tijdschakelaar/thermostaat (indien
aanwezig) die de unit start en stopt.
• Of de keuzeschakelaar voor de luchtstroom
goed is ingesteld.
• Of de positiebegrenzer werkt.
AR3500
• Of de oververhittingsbeveiliging voor de
motoren niet is geactiveerd.
• Of het inlaatrooster vuil is.
Als er geen warmte is, controleer dan het
volgende:
• Controleer de thermostaat instellingen en
huidige temperatuur.
Bij units met elektrische verwarming
controleer het volgende:
• Voeding naar de elektrische verwarming;
controleer zekeringen en onderbreker
(indien aanwezig).
• Of de oververhittingsbeveiliging voor de
motoren niet is geactiveerd.
Voor units met een waterverwarmde
verwarmingsbatterij, controleer het volgende:
• Of er lucht zit in de verwarmingsbatterij.
• Of er voldoende waterstroom is.
• Of de aanvoertemperatuur van het water
warm genoeg is.
Als de storing niet kan worden verholpen,
neem dan contact op met een gekwalificeerde
onderhoudsmonteur.
NL
Veiligheid
• Voor alle elektrisch verwarmde installaties
dient een aardlekschakelaar van 300mA
voor brandgevaar te worden toegepast.
• Houd het gebied rond de inlaat- en
uitlaatroosters vrij van obstakels!
• Tijdens bedrijf zijn de oppervlakken van
de unit heet!
• De unit mag niet geheel of gedeeltelijk
worden bedekt met kleding of
vergelijkbare materialen, omdat
oververhitting tot brandgevaar kan
leiden! (AR3500E)
• Dit apparaat is niet bedoeld voor het
gebruik door kinderen en personen met
verminderde fysieke, en of geestelijke
mogelijkheden, of een gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij supervisie of instructie
wordt gegeven betreffende het gebruik van
het apparaat door een bevoegd persoon
die instaat voor de veiligheid. Kinderen
moeten begeleid worden om ervoor te
zorgen dat zij niet met het apparaat
spelen.
Technische gegevens staan op pagina 23.
Veiligheidsschakelaar
(van toepassing op units met elektrische
verwarming)
Als de installatie wordt beveiligd met een
veiligheidsschakelaar, die uitschakelt als
het apparaat wordt aangesloten, kan dit
worden veroorzaakt door vocht in het
verwarmingselement. Als een apparaat met
verwarmingselement lange tijd niet is gebruikt
en in een vochtige omgeving is opgeslagen,
kan er vocht in het element komen.
Dit moet niet worden gezien als een storing,
maar kan eenvoudig worden verholpen door
het apparaat tijdelijk via een contactdoos
zonder een veiligheidsschakelaar op de
netvoeding aan te sluiten, zodat het vocht
uit het element kan worden verwijderd. De
droogtijd kan variëren van enkele uren tot
een paar dagen. Als preventieve maatregel
moet de unit af en toe korte tijd draaien als
deze langere tijd niet wordt gebruikt.
63
ES
AR3500
Instrucciones de instalación y uso
Instrucciones generales
Lea atentamente estas instrucciones antes
de instalar y poner en funcionamiento las
unidades. Conserve las instrucciones para
futura consulta.
La garantía perderá toda validez si las
unidades no se utilizan de la manera
indicada por el fabricante y con arreglo a
las instrucciones de instalación y uso de
Frico.
Ámbito de aplicación
La cortina de aire Thermozone AR3500
está disponible en versión ambiente, de
calor eléctrico o de calor por agua y ha sido
diseñada para instalación encima de entradas
y puertas de hasta 3,5 metros de altura.
La AR3500 va empotrada en falso techo.
Clase de protección de encima del falso
Techo: IP44. Sobre el falso Techo: IP20
Funcionamiento
El aire entra por la parte inferior de la unidad
y sale hacia abajo generando un escudo
protector en la entrada y reduciendo al
mínimo las pérdidas de calor. Para que los
resultados sean óptimos, la cortina de aire
debe cubrir la puerta en toda su anchura.
La rejilla de descarga es ajustable y por lo
general se orienta hacia fuera para conseguir
la protección más eficaz contra la entrada de
aire frío.
Además, la velocidad del aire se puede ajustar
en función del caudal deseado.
La eficacia de la cortina (o cortinas) de aire
depende de las diferencias de temperatura y
presión en el hueco, así como de la fuerza del
viento.
Nota: la presión negativa en el interior
del edificio reduce considerablemente la
eficacia de la cortina de aire. Por tanto, la
ventilación debe estar equilibrada.
Instalación
La posición de montaje de la unidad es en
horizontal, empotrada en el falso techo lo más
cerca posible de la puerta y con la rejilla de
descarga orientada hacia abajo. La única parte
visible es la inferior, que queda a ras de techo.
64
Los huecos más anchos se pueden cubrir
instalando varias unidades seguidas.
Asegúrese de que la trampilla de
mantenimiento quede accesible y de que se
pueda abrir completamente.
1.Los soportes de montaje (4 uds) van sujetos
a la unidad durante el transporte. Quítelos,
deles la vuelta y atorníllelos a la unidad
como se muestra en la figura 1.
2.Cuelgue la unidad de barras roscadas (M8,
no incluidas) como se muestra en la figura
2a.
3.Ajuste la altura con ayuda de la tuerca
superior, de modo que el marco quede
nivelado con el techo. Sujete en posición
con la tuerca inferior.
Montaje de las barras de sujeción
1.Los soportes de montaje (4x) están sujetos
de origen para su transporte. Suelte y
atorníllelos en los agujeros de sujeción.
2.Cuelgue las barras (M8) como se muestra
en el dibujo 2b (no incluido). Ojo! La
unidad se soporta sobre diferentes pesos
( depende del lado) por lo que las varillas
roscadas deberán ser de diferente largo.
3.Ajuste el peso usando la tuerca inferior
para nivelar el bastidor con el techo. Bloque
usando las tuercas superiores.
Instalación eléctrica
La instalación eléctrica, que debe ir precedida
de un interruptor de corte omnipolar con una
separación entre contactos de 3 mm como
mínimo, debe encargarse a un electricista
cualificado y efectuarse con arreglo a la
última edición de las normas IEE sobre
cableado.
El sistema de control va preinstalado en
la cortina de aire con una tarjeta de control
integrada, (consulte la figura 5).
SIRe se suministra preprogramado y con
conectores rápidos.
El conjunto de cables están conectados a
la placa base, para abrir la tapa frontal, ver
dibujo 3 y 5. Ver manual del SIRe.
AR3500
1.La trampilla de mantenimiento se abre
retirando los clips de la base de la unidad
(girándolos 90°).
2.AR3500A: Se entrega con cable y enchufe
AR3500W: Se entrega con cable y enchufe.
AR3500E: La conexión se hace por el
lateral o por la parte superior de la unidad.
Para las unidades con resistencia eléctrica,
potencia y control, debe ser alimentada
por separado. Control (230v.) y potencia
eléctrica de las resistencias ( 400v3) deben
conectarse al clixon de seguridad. Para la
conexión a la regleta de bornas, la sección
del cable no debe superar los 16 mm².
Recuerde que los casquillos pasacables
deben garantizar los requisitos de clase
de protección. En la parte interior está
indicado que “las cortinas de aire pueden
alimentarse con mas de una sola conexión”.
3.Abra la trampilla de mantenimiento
retirando los clips de la base de la unidad.
Consulte el esquema de conexión.
Tipo
Control
AR3510E
AR3515E
AR3520E
Potencia
[kW]
0
9
13,5
18
Tensión
[V]
230V~
400V3~
400V3~
400V3~
Área mínima
[mm2]
1,5
2,5
4
10
Puesta en marcha
Ojo! Cuando se usa por primera vez o
después de tiempo , es normal un poco de
humo y olor.
Conexión de la batería de agua (AR3500W)
La instalación de la batería debe encargarse a
un instalador homologado.
La batería de agua, de tubos de cobre y
aletas de aluminio, es adecuada para la
conexión a un sistema calentador de agua
cerrado. No debe conectarse a un sistema de
agua a la presión de red ni a un sistema de
agua abierto.
Por favor anotar que la valvula de control
debe ser instalada en tubería de agua que
da servicio a la cortina . En Frico tenemos
las adecuadas para las requeridas en la
instalación.
Para acceder a las conexiones (DN20, 3/4”)
es preciso abrir la trampilla de mantenimiento
ES
y la rejilla de aspiración. La batería del agua
está conectada dentro de la unidad a través
de los agujeros que se hacen (durante la
instalación) en el lado superior o a través
del lado de la unidad, los lugares posibles se
marca con las marcas del sacador.
Las conexiones a la batería deben estar
equipadas con válvulas de cierre para poder
desmontarla sin problemas en caso necesario.
Ajuste de la cortina de aire y del chorro de
aire
La dirección y la velocidad del chorro de aire
se deben ajustar en función de las cargas en
el hueco. La presión afecta al chorro de aire,
haciendo que se curve hacia el interior de la
sala (cuando la temperatura en el interior es
superior a la exterior).
Por consiguiente, para contrarrestar la carga
es necesario dirigir el chorro de aire hacia el
exterior. En términos generales, cuanto mayor
sea la carga en el hueco, más acusado deberá
ser el ángulo.
Ajuste básico de la velocidad de ventilación
La velocidad de ventilación cuando la puerta
está abierta se ajusta con el regulador de
velocidad. En cuanto a la dirección del chorro
de aire y la velocidad del aire, es posible que
tenga que ajustarlas con mayor precisión
dependiendo de las cargas en el hueco.
Filtro (AR3500W)
La separación entre las aletas de la batería
de agua, unida al diámetro del orificio de la
rejilla de aspiración, protege la unidad de
la suciedad y las obstrucciones, haciendo
innecesario instalar un filtro independiente.
Revisión, mantenimiento y reparación
Antes de iniciar cualquier tarea de revisión,
mantenimiento o reparación, realice los pasos
siguientes:
1.Desconecte la alimentación.
2.La trampilla de mantenimiento se abre
retirando los clips de la base de la unidad
(girándolos 90°).
3.Después de la revisión, mantenimiento y
reparación cierre la trampilla de servicio
y asegúrese que los clips están bien
cerrados
65
ES
AR3500
Mantenimiento
Los motores de los ventiladores y demás
componentes no requieren mantenimiento;
basta con limpiarlos siempre que sea
necesario. La profundidad de la limpieza
puede variar en función de las condiciones
en el local. Efectúe una limpieza al menos
dos veces al año. Las rejillas de aspiración
y descarga, el ventilador y los restantes
elementos se pueden limpiar con una
aspiradora o un paño húmedo. Si usa una
aspiradora, emplee una boca de cepillo para
no dañar las piezas delicadas. No utilice
productos de limpieza muy ácidos ni muy
alcalinos.
Sobrecalentamiento
Las cortinas de aire con calor eléctrico están
equipadas con una protección contra el
sobrecalentamiento. Si se dispara, aplique el
procedimiento siguiente para rearmarla:
1.Desconecte la electricidad accionando el
seccionador.
2.Espere a que la batería eléctrica se enfríe.
3.Determine la causa del sobrecalentamiento
y solucione el fallo.
Rearme la protección:
1.Busque el botón rojo situado dentro de
la unidad. Para verlo y poder pulsarlo
debe abrir la trampilla de mantenimiento
y la rejilla de aspiración. El botón está a
la izquierda, mirando la unidad desde el
interior de la sala. La versión de 2 metros
tiene dos botones rojos, situados en la parte
central de la unidad.
2.Pulse el botón rojo hasta que suene un
«clic».
3.Vuelva a conectar la cortina de aire.
Todos los motores están equipados con un
dispositivo de protección térmico que salta –y
detiene la cortina de aire– si la temperatura
en el motor sube demasiado. El dispositivo se
rearma automáticamente cuando la temperatura
del motor vuelve a encontrarse dentro de los
límites de funcionamiento del motor.
66
Control de temperatura
El control de temperature del SIRe mantiene
la salida del aire a 40º C. Si por alguna causa
se rebasara hay una alarma de protección.
Para más información ver el manual del SIRe.
Sustitución del ventilador
1.Determine cuál es el ventilador que no
funciona.
2.Desconecte los cables a dicho ventilador.
3.Quite los tornillos que sujetan el ventilador
y extráigalo.
4.Monte un ventilador nuevo aplicando el
mismo procedimiento en orden inverso.
Sustitución de la batería eléctrica
(AR3500E)
1.Marque y desconecte los cables a la batería
eléctrica.
2.Quite los tornillos que sujetan la batería a la
unidad y extráigala.
3.Instale la batería nueva aplicando el mismo
procedimiento en orden inverso.
Sustitución de la batería de agua
(AR3500W)
1.Corte el suministro de agua a la unidad.
2.Desconecte las conexiones a la batería de
agua.
3.Quite los tornillos que sujetan la batería a la
unidad y extráigala.
4.Instale la batería nueva aplicando el mismo
procedimiento en orden inverso.
Vaciado de la batería de agua (AR3500W)
La válvula de vaciado está situada en la parte
inferior de la batería, en el lado del conector,
y se puede acceder a ella por la trampilla de
mantenimiento.
Solución de problemas
Si los ventiladores no funcionan o no
dan el caudal apropiado, compruebe a
continuación:
• Compruebe la alimentación eléctrica: fusibles,
disyuntor y temporizador/termostato (si
procede) de arranque/parada de la unidad.
• Compruebe que el selector del caudal de
aire esté en la posición correcta.
AR3500
• Compruebe que el interruptor de fin de
carrera funcione correctamente.
• Compruebe que la protección contra el
sobrecalentamiento de los motores no se
haya disparado.
• Compruebe que la rejilla de aspiración no
esté sucia.
Si la unidad no genera calor, comprobar a
continuación:
• Asegúrese de que se requiere calor
comprobando los ajustes del termostato y la
temperatura.
Para la unidades con resistencias electricas,
comprobar a continuación:
• Compruebe la alimentación eléctrica de la
batería eléctrica: fusibles y disyuntor (si
procede).
• Compruebe que la protección contra el
sobrecalentamiento de los motores no se
haya disparado.
Para las unidades con batería de agua,
comprobar lo siguiente:
• Que la bateriía de agua está sin aire.
• Que hay suficiente caudal de agua.
• Que el agua de entrada tiene la temperatura
de trabajo requerida.
ES
Seguridad
• En toda instalación de calefacción
eléctrica, los productos deben tener un
circuito bloqueadir de corriente residual
300mA para fuego.
• Asegúrese de que no haya nada cerca de las
rejillas de aspiración y descarga que impida
la circulación del aire por la unidad.
• Durante el funcionamiento, las superficies
de la unidad se calientan; extreme las
precauciones.
• No cubra la unidad, ni siquiera
parcialmente, con prendas de
ropa o materiales similares; el
sobrecalentamiento resultante podría
provocar un incendio. (AR3500E)
• Esta aplicación no es apta para so uso
por niños y personas con la capacidad
psíquica, física o sensorial reducidas, o
con falta de experiencia y conocinjento,
quedando bajo so responsabilidad el
adecuarse a las instrucciones de uso
para su seguridad. Los niños deberán
ser advertidos para no jugar con la
aplicación.
Las características técnicas figuran en la
página 23.
Si el problema no se soluciona, avise a un
técnico cualificado.
Dispositivo de protección
(sólo unidades de calor eléctrico)
Si la instalación incluye un dispositivo de
protección y éste salta cuando se conecta la
unidad, es posible que el elemento calefactor
esté húmedo. En efecto, el elemento
calefactor de las unidades almacenadas sin
usar durante mucho tiempo en un lugar
húmedo puede acumular humedad.
En realidad no se trata de un fallo, pues el
problema se soluciona conectando la unidad
provisional a un enchufe sin dispositivo de
protección, para que la humedad se evapore.
La unidad puede tardar en secarse entre unas
horas y unos días. Para evitar el problema,
es conveniente encender durante un rato
la cortina de aire de vez en cuando si no se
va a utilizar durante un periodo de tiempo
prolongado.
67
HU
AR3500
Összeszerelési és üzemeltetési útmutató
Általános információk
A készülék installálásának megkezdése előtt olvassa
át alaposan a jelen Útmutatót, és őrizze meg azt a
későbbi szükség esetére is.
A garancia csak abban az esetben érvényes, ha a
készüléket a gyártó által megadott módon, valamint
a Frico összeszerelési és üzemeltetési útmutatójában
előírtaknak megfelelően használja.
Alkalmazási terület
A Thermozone AR3500 típusú légfüggöny fűtőelem
nélkül, vagy fűtőelemmel készül. A fűtőelem
elektromos, vagy melegvízfűtésű lehet. Max. 3,5 m
magasságú bejáratok vagy kisebb ajtók fölé történő
felszerelésre és használatra került kialakításra.
Az AR3500 típusú készüléket a bejárat fölé a
vakfödémbe lehet felszerelni.
Védelmi osztály a vakfödém fölött: IP44
Védelmi osztály a vakfödém alatt: IP20
Üzemeltetés
A levegő a készülék alsó részén keresztül kerül
beszívásra, és lefelé, a bejárat irányába kerül kifúvásra
úgy, hogy az ajtónyílás leárnyékolásra kerüljön, és a
hőveszteség a lehető legalacsonyabb szinten legyen. A
légfüggöny-berendezés lehető legjobb hatásfokának
elérése érdekében a készüléknek az ajtónyílást a teljes
szélességében le kell fednie.
A levegőkiáramlást szabályzó rács állítható,
és általában kifelé mutat, hogy a hideg levegő
behatolásával szemben a lehető legjobb védelmet
nyújtsa. A levegőáramlás sebessége szabályozható.
A légfüggöny-berendezések hatásfoka függ a levegő
hőmérsékletétől, az ajtó környezetében uralkodó
nyomáskülönbségtől, és a szélnyomástól.
INFORMÁCIÓ! Az épületek belsejében uralkodó
alacsonyabb nyomás jelentősen csökkenti a légfüggönyberendezések hatásfokát, a megfelelő szellőztetés ezért
szükséges.
Beszerelés
Az típusú készüléket vízszintesen kell felszerelni úgy,
hogy a levegő beáramlására szolgáló rács lefelé nézzen,
és az ajtóhoz a lehető legközelebb, az álmennyezetbe
kerüljön elrejtésre. A készülék egyetlen látható része
az alsó rész, amely a mennyezettel egy szintbe kell,
hogy kerüljön.
A szélesebb bejáratok lefedéséhez több légfüggönyberendezés is egymás mellé szerelhető.
Bizonyosodjék meg róla, hogy a karbantartási
munkálatok végrehajtására szolgáló ajtó hozzáférhető,
és teljesen kinyitható.
68
1.A szerelő konzolok (4 db) a készülék mozgatásához
a készülékre rászerelt állapotba vannak. Ezeket ki
kell lazítani, át kell fordítani, és az 1. számú képen
(3. oldal) ábrázoltaknak megfelelően a készülékre
kell csavarok segítségével rögzíteni.
2.A készüléket a 2. számú képen (3. oldal)
ábrázoltaknak megfelelően függessze rá a menetes
rudakra (M8, nem képezik a szállítási egység
részét).
3.Az alsó anyacsavar segítségével a magasságot úgy
kell beállítani, hogy a keret a mennyezet szintjébe
kerüljön. A felső anyacsavar segítségével az egészet
rögzíteni lehet.
Függesztés a készülék belsejébe végződő menetes
rudakkal
1.A függesztő füleket (4db) a készülékre felszerelve
szállítjuk. A csavarok kilazítása után vegye le a
füleket és helyezze a készülék belsejében található
rögzítő lyukakhoz, majd a csavarok segítségével
rögzítse a füleket (lásd 3. oldalon a 2b ábrát).
2.A 2b. ábrának megfelelően a z M8-as menetes rudak
(nem gyári tartozékok) végeit vezesse át a készülék
tetején található lyukakon és 2-2 csavar segítségével
rögzítse a fülekhez. A fülek különböző magasságban
helyezkednek el, ezért a menetes rudak hosszúságai
is különbözőek lesznek!
3.Az alsó csavarok segítségével állítsa vízszintes
helyzetbe a készüléket, majd a felső csavarok
meghúzásával rögzítse a beállított magasságot.
Elektromos installálás
A készülék elektromos installálását, amelynek során
a készüléket egy min. 3 mm érintkezési távolsággal
bíró összpólusos kapcsolóval kell ellátni, csak képzett
elektronikai szakember végezheti el az ide vonatkozó
előírásoknak megfelelően
A vezérlést a készülékben gyárilag elhelyezett
vezérlőkártya (SIRe) biztosítja (lásd 5. ábrát). A SIRe
vezérlőkártya gyárilag fel van programozva, a vezérlő
kábelek gyorscsatlakozóval köthetők be.
A moduláris kábelek a vezérlőkártyához csatlakoznak.
Nyissa ki a készülék homloklapját a 3. és 5. ábráknak
megfelelően, így hozzáférhet a vezérlőkártyához.
Előtte olvassa el figyelmesen a SIRe kezelési
útmutatóját.
1.A karbantartási feladatok elvégzésére szolgáló
ajtót a készülék alsó részében található gyorszárak
kinyitásával (90°-kal történő elforgatásával) lehet
felnyitni (lásd 3. számú ábra).
2.AR3500A: A készülék kábellel és dugóval együtt
kerül leszállításra.
AR3500W: A készülék kábellel és dugóval együtt
kerül leszállításra.
AR3500
AR3500E: A villamos tápellátó és külső vezérlő
kábeleket a készülék oldalán található lyukakon és
a megfelelő tömszelencéken keresztül kell a bekötő
sorkapcsokhoz vezetni. Az elektromos fűtésű
légfüggönyök esetében a vezérlő feszültés ~1/230V,
a fűtőelem tápellátása ~3/400V. A sorkapcsokba
köthető legnagyobb kábelkeresztmetszet 16mm2.
A tömszelencék IP védettségének meg kell felelnie
a vonatkozó előírásoknak. A kapcsolódó villamos
elosztószekrénynél a következő feliratot kell
elhelyezni: „A légfüggöny villamos tápellátása több
csatlakozó vezetékről történik!”
3. Zárja le a karbantartási feladatok végrehajtására
szolgáló ajtót, és bizonyosodjék meg róla, hogy a
gyorszárak megfelelően biztosítva vannak.
Tekintse meg a kapcsolási rajzokat!
Típus
Feszültség
A légfüggöny-berendezés és a légáramlás
beállítása
A légáramlás irányát és sebességét a nyílásban
található súly segítségével lehet beállítani. A
légáramlást befolyásolják a nyomáskülönbségek, és
kifelé nyomják azt (amennyiben a helyiség fűtött, a
külső levegő pedig hideg).
A légáramlást ezért kifelé kell irányítani.
Általánosan érvényes, hogy minél nagyobb a nyomás,
annál nagyobb a beállítási szög.
A ventillátor fordulatszámának
alapbeállítása
A ventillátor fordulatszáma nyitott ajtóállás mellett
a fordulatszám-szabályzó segítségével állítható
be. Ügyeljen arra, hogy a légáramlás iránya és
sebessége az ajtó környezetében uralkodó nyomás
függvényében további finom beállítást igényel.
Min.
keresztmetszet
[mm2]
1,5
2,5
4
10
Szűrő (AR3500W)
A fűtőegység bordái közötti távolság, és a
levegőbeáramlásra szolgáló rács nyílásának átmérője
megfelelő védelmet garantál a szennyeződésekkel és
dugulással szemben, így külön szűrő beépítése nem
szükséges.
Indítás
Figyelem! Az első próbaüzem során, vagy hosszabb
állást követő újraindításkor átmeneti rövid ideig füst
és enyhe szag jelentkezhet a fűtőelemen lerakódott
szennyeződések miatt. Ez teljesen normális jelenség.
Szerviz, javítások és karbantartás
Valamennyi szerviz-, javítási és karbantartási feladat
során hajtsa végre az alábbi lépéseket:
1. Szakítsa meg az áramellátást.
2. A karbantartási feladatok elvégzésére szolgáló
ajtót a készülék alsó részében található gyorszárak
kinyitásával (90°-kal történő elforgatásával) lehet
felnyitni (lásd 3. számú ábra).
3. Zárja le a karbantartási feladatok végrehajtására
szolgáló ajtót, és bizonyosodjék meg róla, hogy a
gyorszárak megfelelően biztosítva vannak.
Vezérlés
AR3510E
AR3515E
AR3520E
Teljesítmény
[kW]
0
9
13,5
18
HU
[V]
230V~
400V3~
400V3~
400V3~
A vízfűtő egység csatlakoztatása
(AR3500W)
Az installálást képzett szakembernek kell
végrehajtania.
A vízfűtő egység egy alumínium bordás rézcsővel
van ellátva, és zárt melegvíz-rendszerre történő
csatlakoztatásra alkalmas. A fűtőegységet nem
szabad nyomás alatt álló vízvezetékhez vagy nyitott
vízrendszerhez csatlakoztatni.
Ügyeljen arra, hogy a légfüggöny-berendezéshez
vezető vízvezetékbe egy szabályzó szelepet kell
beépíteni. A Frico kínálatában találhat megfelelő
szelepeket.
Ahhoz, hogy hozzáférjen a csatlakozásokhoz
(DN20, ¾”), ki kell nyitni a karbantartási
munkálatok végrehajtására szolgáló ajtót és a levegő
beeresztő rácsot. A légfüggöny-berendezés házának
felső és oldalsó részén találhatóak olyan előnyomott
nyílások, amelyek installálás során felnyithatóak,
hogy a melegvíz-vezeték csatlakoztatható legyen a
készüléken belül a fűtőegységhez.
A fűtőegység-csatlakozásokat elzáró szeleppel
kell ellátni, hogy a készülék problémamentesen
kiszerelhető legyen.
Karbantartás
A tisztításon kívül a ventillátormotorok, és a készülék
többi alkotóeleme egyéb karbantartást nem igényel.
A tisztítás szükségességének gyakorisága a helyi
alkalmazási körülményektől függ. A készüléket
évente legalább kétszer tisztítsa ki. A levegő beszívó és
kifúvó rácsokat, a rotort és a beépített alkotóelemeket
porszívó vagy egy nedves törlőkendő segítségével
tisztíthatja meg. Az érzékeny készülékrészek
sérülésének elkerülése érdekében a porszívóra
helyezzen tisztítókefét. Kerülje az erősen savas vagy
lúgos tisztítószerek használatát
69
HU
AR3500
Túlhevülés
Az elektromos fűtéssel rendelkező légfüggönyberendezés túlhevülés elleni védelemmel van
ellátva. Amennyiben ez a készülék túlhevülése miatt
aktiválódna, az alábbiaknak megfelelően iktathatja ki:
1. Kapcsolja le a készülék áramellátását a teljesen
szigetelt kapcsoló segítségével.
2. Hagyja, hogy a fűtőspirál lehűljön.
3. Állapítsa meg a túlhevülés okát, és hárítsa el a
hibát.
A készülék visszaállítását az alábbiaknak megfelelően
hajthatja végre:
1. Keresse meg a piros színű gombot a
készülékházban. Ez akkor látható, és hozzáférhető,
ha kinyitja a karbantartási feladatok végrehajtására
szolgáló ajtót és a levegő beáramlására szolgáló
rácsot. A belső térből kifelé tekintve a gomb
a baloldalon található. A 2 méter hosszúságú
készülék esetében a két piros színű gomb a
készülék közepe táján található.
2. Nyomja a piros színű gombot, amíg kattanó
hangot nem hall.
3. Csatlakoztassa a légfüggöny-berendezést ismét az
áramellátásra
Minden egyes motor integrált hővédő kapcsolóval
van ellátva, amelyek a készüléket kikapcsolják,
amennyiben a motorhőmérséklet túl magas lenne.
A kikapcsolás automatikusan deaktiválódik, amint
a motorhőmérséklet visszaesik a motor üzemi
hőmérséklettartományába.
Hőmérséklet szabályozás
A SIRe vezérlő a befújt levegő hőmérsékletét +40°Cig szabályozza. Ha bármilyen okból kifolyólag
a hőmérséklet meghaladja ezt az értéket, akkor
túlhevülés vészjelzést ad az automatika. Bővebb
információt a SIRe kezelési útmutatójában talál.
A ventillátor kicserélése
1. Állapítsa meg, hogy melyik ventillátor nem
működik.
2. Az adott ventillátorhoz tartozó csatlakozókábelt
csatlakoztassa ki.
3. Távolítsa el a ventillátor rögzítő csavarjait, és
emelje ki a ventillátort.
4. Helyezze be a készülékbe az új ventillátort az
előzőekben leírt sorrenddel ellentétes sorrendben.
70
A fűtőspirál kicserélése (AR3500E)
1. Jelölje meg a fűtőspirál csatlakozókábelét, és
csatlakoztassa ki.
2. Távolítsa el a rögzítő csavarokat, amelyekkel a
fűtőegység a készülékbe van rögzítve, majd emelje
ki a fűtőegységet.
3. Az új fűtőegységet szerelje be a készülékbe az
előzőekben leírt sorrenddel ellentétes sorrendben.
A vízfűtő egység kicserélése (AR3500W)
1. Kapcsolja ki a készülék vízellátását.
2. Válassza le a fűtőegység vízcsatlakozásait.
3. Távolítsa el a rögzítő csavarokat, amelyekkel a
fűtőegység van a készülékbe rögzítve, majd emelje
ki a fűtőegységet.
4. Az új fűtőegységet szerelje be a készülékbe az
előzőekben leírt sorrenddel ellentétes sorrendben.
A vízfűtő egység kiürítése (AR3500W)
A vízleeresztő szelep az egység alsó részében található
a csatlakoztatás felőli oldalon. Ez a karbantartási
feladatok végrehajtására szolgáló ajtón keresztül
hozzáférhető.
Hibaelhárítás
Amennyiben a ventillátorok leállnak, vagy nem
szállítanak elegendő mennyiségű levegőt, az alábbi
pontokat kell ellenőrizni:
• A készülék áramellátása: Ellenőrizze a
biztosítékokat, a túlterhelés ellen védő kapcsolót,
és az esetleges időkapcsolót/termosztátot, amelyek
segítségével a készülék be-/kikapcsolható.
• Ellenőrizze, hogy az áramlásszabályzó megfelelően
be van-e állítva.
• Ellenőrizze, hogy a korlátozó kapcsoló megfelelően
működik-e.
• Ellenőrizze, hogy a motorok túlhevülését
megakadályozni hivatott kapcsoló nincs-e
aktiválódva.
• Ellenőrizze, hogy a levegő beáramlására szolgáló
rács nincs-e erősen elszennyeződve vagy eldugulva.
Ha a légfüggöny-berendezés nem fűt, ellenőrizze az
alábbiakat:
• Ellenőrizze, hogy van-e fűtési szükséglet:
Ellenőrizze a termosztát beállítását és a tényleges
hőmérsékletet.
Elektromos fűtőegységgel rendelkező készülékek
esetében ellenőrizze az alábbiakat:
• A fűtőspirál áramellátása: Ellenőrizze a
biztosítékokat és a túlterhelés ellen védő kapcsolót
(amennyiben a készülék ilyenekkel rendelkezik).
• Ellenőrizze, hogy a motorok túlterhelés elleni
védelme aktiválódott-e.
AR3500
HU
Melegvizes fűtőegységgel rendelkező készülékek
esetében ellenőrizze az alábbiakat:
• Ellenőrizze, hogy a fűtőegység nem levegős-e
(légtelenítse).
• Megfelelő a vízellátás?
• A víz elég meleg?
Amennyiben a hiba a fent leírt módon nem
elhárítható, vegye fel a kapcsolatot megfelelő
szakszervizzel vagy szakemberrel.
Biztosíték
(elektromos fűtéssel rendelkező készülékek esetében)
Amennyiben a készüléket a biztosíték kapcsolja le,
amely a készülék bekapcsolásakor kiold, az ok lehet
egy nedves fűtőelem. Amennyiben a fűtőelemekkel
rendelkező készülék hosszabb időn keresztül nem
kerül használatra, és nedves környezetben kerül
tárolásra, a nedvesség behatolhat a fűtőelembe.
Ez nem tekinthető meghibásodásnak, és egyszerűen
elhárítható úgy, hogy a készüléket biztosíték nélkül
csatlakoztatja egy konnektorhoz, hogy a nedvesség
el tudjon párologni a fűtőelemből. A száradási idő
néhány órától akár néhány napig is eltarthat. A
jelenség elkerülése érdekében tanácsos a készüléket
alkalmanként rövid időre bekapcsolni, amennyiben
azt hosszabb időn keresztül nem áll szándékában
használni.
Biztonság
• Minden elektromos fűtésű készülék telepítésénél
egy 300mA-es tűzvédelmi megmaradó villamos
megszakítót kell beépíteni.
• A levegő beáramlására és kiáramlására szolgáló rácsok
környezetéből távolítson el minden akadályt.
• Üzem közben a készülék felületei felforrósodnak.
• A készüléket sem teljesen, sem részben nem szabad
lefedni textíliákkal vagy hasonló anyagokkal, mert a
túlhevülés gyulladásveszélyt idézhet elő! (AR300E)
• A készülék nem alkalmas gyermekek, valamint
hiányos fizikai, szenzorikus vagy szellemi
képességekkel, továbbá hiányzó tapasztalatokkal
vagy ismeretekkel bíró személyek számára, kivéve,
ha a készülék használatát egy olyan személy felügyeli
és tanította meg, aki ezen személyek biztonságáért
felel. A gyermekeket felügyelet alatt kell tartani
annak biztosítása érdekében, hogy a készülékkel ne
játszhassanak.
A készülék műszaki adatai a 23. oldalon találhatóak
meg, a szabályzóval kapcsolatos információk pedig az
ezt követő oldalakon.
71
Tel: +46 31 336 86 00
Fax: +46 31 26 28 25
Art.no 207378, 20120227 HH/20120227 LT
Main office
Frico AB
Box 102
SE-433 22 Partille
Sweden
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement