Becker SunWindControl SWC442-II Remote control Assembly and Operating Instructions
Below you will find brief information for Remote control SunWindControl SWC442-II. This device is excellent because it is so easy to operate. The SWC442-II can be used to operate one or more sun protection systems and to set threshold values for sun protection and wind control with the help of the setting aid provided.
Advertisement
Advertisement
Centronic
SunWindControl SWC442-II de en fr nl
Montage- und Betriebsanleitung
Handsender für Sonnen-Wind-Licht-Steuerung
Wichtige Informationen für:
• den Monteur / • die Elektrofachkraft / • den Benutzer
Bitte entsprechend weiterleiten!
Diese Anleitung ist vom Benutzer aufzubewahren.
Assembly and Operating Instructions
Hand-held transmitter for sun, wind and light controller
Important information for:
• Fitters / • Electricians / • Users
Please forward accordingly!
These instructions must be kept for future reference.
Notice de montage et d’utilisation
Télécommande système lumière-vent-soleil
Informations importantes pour:
• l’installateur / • l’électricien / • l’utilisateur
À transmettre à la personne concernée !
Cette notice doit être conservée par l’utilisateur.
Montage- en gebruiksaanwijzing
Handzender voor zon-wind-lichtbesturing
Belangrijke informatie voor:
• de monteur / • de elektricien / • de gebruiker
Aan de betreffende personen doorgeven!
De gebruiker dient deze gebruiksaanwijzing te bewaren.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines .............................................................................................. 4
Gewährleistung ......................................................................................... 4
Sicherheitshinweise .................................................................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................................................ 5
Anzeigen- und Tastenerklärung .................................................................. 6
Funktionserklärung ................................................................................... 6
Werkseinstellung ....................................................................................... 8
Einlernen des Funks .................................................................................. 8
Montage Wandhalterung ..........................................................................10
Batteriewechsel .......................................................................................10
Reinigung ................................................................................................10
Technische Daten ....................................................................................11
Was tun wenn ... ? ....................................................................................11
Allgemeine Konformitätserklärung.............................................................12
Contents
General ...................................................................................................14
Warranty ..................................................................................................14
Safety tips ...............................................................................................14
Intended use ...........................................................................................15
Displays and pushbuttons .........................................................................16
Functions ................................................................................................16
Factory setting .........................................................................................18
Programming the remote control ...............................................................18
Installing the wall mount .......................................................................... 20
Changing the battery ............................................................................... 20
Cleaning ................................................................................................. 20
Technical data..........................................................................................21
What to do if ...? .......................................................................................21
General conformity declaration ................................................................ 22
2
Sommaire
Généralités ............................................................................................. 24
Prestation de Garantie ............................................................................. 24
Consignes de sécurité ............................................................................. 24
Utilisation prévue .................................................................................... 25
Explication de l’affichage et des touches ................................................... 26
Explication des fonctions ......................................................................... 26
Réglage d’usine ...................................................................................... 28
Programmation de la radio ....................................................................... 28
Montage du support mural ....................................................................... 30
Remplacement des piles ......................................................................... 30
Nettoyage .............................................................................................. 30
Caractéristiques techniques .....................................................................31
Que faire quand... ? ..................................................................................31
Déclaration de conformité générale .......................................................... 32
Inhoudsopgave
de en fr nl
Algemeen ............................................................................................... 34
Garantieverlening .................................................................................... 34
Veiligheidsinstructies .............................................................................. 34
Doelmatig gebruik ................................................................................... 35
Verklaring van display en toetsen.............................................................. 36
Verklaring van de functies ........................................................................ 36
Fabrieksinstelling .................................................................................... 38
Programmeren van de zender .................................................................. 38
Montage van de wandhouder ................................................................... 40
Vervangen van de batterijen ..................................................................... 40
Reiniging ................................................................................................ 40
Technische gegevens ...............................................................................41
Wat te doen als ...? ...................................................................................41
Algemene conformiteitsverklaring ............................................................ 42
3
Montage- und Betriebsanleitung
Allgemeines
Mit dem SWC442-II können Sie eine oder mehrere Sonnenschutzanlagen steuern und Schwellwerte für Sonnenschutz und Windüberwachung mit der beiliegenden Einstellhilfe einstellen.
Eine einfache Bedienung zeichnet dieses Gerät aus.
Gewährleistung
Bauliche Veränderungen und unsachgemäße Installationen entgegen dieser
Anleitung und unseren sonstigen Hinweisen können zu ernsthaften Verletzungen von Körper und Gesundheit der Benutzer, z.B. Quetschungen, führen, so dass bauliche Veränderungen nur nach Absprache mit uns und unserer Zustimmung erfolgen dürfen und unsere Hinweise, insbesondere in der vorliegenden
Montage- und Betriebsanleitung, unbedingt zu beachten sind.
Eine Weiterverarbeitung der Produkte entgegen deren bestimmungsgemäßen
Verwendung ist nicht zulässig.
Endproduktehersteller und Installateur haben darauf zu achten, dass bei Verwendung unserer Produkte alle, insbesondere hinsichtlich Herstellung des
Endproduktes, Installation und Kundenberatung, erforderlichen gesetzlichen und behördlichen Vorschriften, insbesondere die einschlägigen aktuellen
EMV-Vorschriften, beachtet und eingehalten werden.
4
Sicherheitshinweise
Vorsicht
Bitte bewahren Sie die Anleitung auf!
• Nur in trockenen Räumen verwenden.
• Verwenden Sie nur unveränderte Becker Originalteile.
• Halten Sie Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fern.
• Halten Sie Kinder von Steuerungen fern.
• Beachten Sie Ihre landesspezifischen Bestimmungen.
• Verbrauchte Batterie fachgerecht entsorgen. Batterie nur durch identischen Typ (CR 2430) ersetzen.
• Wird die Anlage durch einen oder mehrere Sender gesteuert, muss der Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein.
• Beachten Sie die Spezifikationen der Sonnenschutzanlage.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der SWC442-II darf nur für die Ansteuerung von Centronic kompatiblen Funk-
Antrieben und Funk-Steuerungen für Sonnenschutzanlagen verwendet werden. Die Funktionen der Lichtsteuerungstaste sind nur in Verbindung mit dem
Funkempfänger VarioControl VC220 gewährleistet.
• Bitte beachten Sie, dass Funkanlagen nicht in Bereichen mit erhöhtem Störungsrisiko betrieben werden dürfen (z.B. Krankenhäuser, Flughäfen).
• Die Fernsteuerung ist nur für Geräte und Anlagen zulässig, bei denen eine
Funktionsstörung im Handsender oder Empfänger keine Gefahr für Personen, Tiere oder Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist.
• Der Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fernmeldeanlagen und Endeinrichtungen (z.B. auch durch Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden).
• Funkempfänger nur mit vom Hersteller zugelassenen Geräten und Anlagen verbinden.
Hinweis de
Achten Sie darauf das die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert und betrieben wird.
en fr
Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Empfangs führen.
nl
Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und den baulichen Maßnahmen begrenzt ist.
5
Montage- und Betriebsanleitung
Anzeigen- und Tastenerklärung
Einstellhilfe
Windschwellwertregler
Sonnenschwellwertregler
EINFAHR-Taste
STOPP-Taste
AUSFAHR-Taste
Lichtsteuerungstaste
Schiebeschalter
Einlerntaste
Beschriftungsfeld
Typenschild
Funktionserklärung
Hand/Auto Schiebeschalter
In der Schiebeschalterstellung „ “ werden manuelle Fahrbefehle (z.B.: AUF,
STOP, AB per Tastendruck) und Notsignale (z.B.: Windalarm bei vorhandenem
Windsensor) ausgeführt.
In der Schiebeschalterstellung „ “ werden automatische Fahrbefehle ausgeführt (z.B. Sonnenschutzfunktion, ...)
6
Kanal
Der Kanal eines Handsenders kann in einen oder mehrere Empfänger eingelernt werden. Die Ansteuerung eines Empfängers ist ein Individualbefehl, die mehrerer Empfänger ein Gruppenbefehl.
Windschwellwertregler
Mit diesem Regler stellen Sie die Windschwellwerte ein (ca. 2m/s bis 22 m/s).
Der Windschwellwert lässt sich in 11 Stufen einstellen. Beim langsamen Drehen des Reglers werden Ihnen die Stufen durch das Klacken des Rohrantriebes angezeigt.
- Linksanschlag = Stufe 1, Einfahren bei wenig Wind
+ Rechtsanschlag = Stufe 11, Einfahren bei sehr starken Wind
Bei Änderung der Schwellwerte werden diese sofort übertragen.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass beim Einstellen des Schwellwertes keine Taste gedrückt ist. Wird der eingestellte Windschwellwert überschritten, fährt die Sonnenschutzanlage ein und bleibt geschlossen. Ein Ausfahren der Sonnen schutz anlage ist erst nach ca. 15 Minuten dauerhaft unterschrittenem Windschwellwert möglich.
Sonnenschwellwertregler
Mit diesem Regler stellen Sie die Sonnenschwellwerte ein (ca. 2 KLux bis
100KLux).
Der Sonnenschwellwert lässt sich in 15 Stufen einstellen. Beim langsamen Drehen des Reglers werden Ihnen die Stufen durch das Klacken des Rohrantriebes angezeigt.
- Linksanschlag = Stufe 1, Ausfahren bei wenig Sonne
+ Rechtsanschlag = Stufe 15, Ausfahren bei voller Sonne
Bei Änderung der Schwellwerte werden diese sofort übertragen.
fr nl
Hinweis de en
Achten Sie darauf, dass beim Einstellen des Schwellwertes keine Taste gedrückt ist. Wird der eingestellte Sonnenschwellwert überschritten, fährt die Sonnenschutzanlage nach ca. 1,5 Minuten aus. Ein automatisches Einfahren der Sonnenschutzanlage erfolgt nach ca. 15 Minuten dauerhaft unterschrittenem Sonnenschwellwert.
7
8
Montage- und Betriebsanleitung
TEST-Modus
Der TEST-Modus wird aktiviert durch Verstellen eines Schwellwertes.
Dieser wird automatisch beendet nach ca. 15 Minuten oder sofort durch Betätigen des Schiebeschalters.
Im TEST-Modus werden die Zeiten der Beschattungsfunktion und der Wind-
überwachung verkürzt.
Lichtsteuerungstaste
Mit der Lichtsteuerungstaste können Sie die Beleuchtungsanlage Ein-, Ausschalten und Dimmen.
Drückt man die Lichtsteuerungstaste kürzer als ca. 0,5 Sekunden, schaltet die
Beleuchtungsanlage EIN oder AUS.
Drückt man die Lichtsteuerungstaste länger als 0,5 Sekunden, dimmt die Beleuchtungsanlage nacheinander in der Befehlsfolge maximalen Wert, minimalen Wert usw..
Werkseinstellung
Sonnenschwellwert: Mittelstellung (ca. 25KLux)
Windschwellwert: Linksanschlag (ca. 2 m/s)
Einlernen des Funks
Vorsicht
Überprüfen Sie vor dem Einlernen des Funks, ob die Schwellwertregler in der Werkseinstellung stehen. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim
Einlernen des Funks nicht im Fahrbereich der Sonnenschutzanlage befinden. Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Empfängers.
1) Lichtfunktion einlernen
a) Lichtempfänger in Lernbereitschaft bringen
• Schalten Sie die Spannungsversorgung des Empfängers aus und nach 5 Sekunden wieder ein.
Der Empfänger befindet sich nun für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Lichtfunktion einlernen
Drücken Sie zuerst die Lichtsteuerungstaste und innerhalb 3 Sekunden zusätzlich die Einlerntaste und halten Sie die beiden Tasten gedrückt, bis der Empfänger das erfolgreiche Einlernen quittiert.
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
2) Mastersender einlernen
a) Empfänger in Lernbereitschaft bringen
Hinweis
Beachten Sie die Montage- und Betriebsanleitung des Empfängers.
Bedienen Sie die Einlerntaste am Sender mit einem geeigneten zylindrischen Werkzeug (z. B. Kugelschreiber).
• Schalten Sie die Spannungsversorgung des Empfängers aus und nach 5 Sekunden wieder ein.
oder
• Betätigen Sie die Einlerntaste bzw. den Funkschalter des Empfängers.
Der Empfänger befindet sich nun für 3 Minuten in Lernbereitschaft.
b) Mastersender einlernen
Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders innerhalb der Lernbereitschaft, bis der Empfänger das erfolgreiche Einlernen quittiert.
de en fr nl
Damit ist der Einlernvorgang beendet.
3) Weitere Sender einlernen
a) Drücken Sie die Einlerntaste des Mastersenders, bis der Empfänger quittiert.
b) Drücken Sie nun die Einlerntaste des neuen Senders, bis der Empfänger quittiert.
c) Jetzt drücken Sie die Einlerntaste des neu einzulernenden Senders noch einmal.
Der Empfänger quittiert das erfolgreiche Einlernen.
Die maximale Funkreichweite beträgt am und im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis zu 350 m.
9
Montage- und Betriebsanleitung
Wandhalter
Wandhalterbefestigungsplatte
Montage Wandhalterung
Entriegelung
• Prüfen Sie vor der Montage an der gewünschten Montageposition die einwandfreie Funktion von Sender und Empfänger.
• Befestigen Sie die Halterung mit den zwei beigelegten Schrauben an der Wand.
Batteriewechsel
3
4.1
2
1 4.2
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, da dieses den Kunststoff angreifen kann.
10
Technische Daten
Nennspannung
Batterietyp
Schutzart
Zulässige Umgebungstemperatur
Funkfrequenz
3 V DC
CR 2430
IP 20
-10 bis +55 °C
868,3 MHz
Störung
Antrieb läuft nicht.
Die automatischen
Fahrbefehle werden nicht ausgeführt.
Anlage fährt nicht automatisch aus bei
Schiebeschalterstellung „S“.
Anlage fährt nicht manuell aus bei Schiebeschalterstellung „H“ oder „S“.
Beim Betätigen der
Fahrtasten, geht die
Beleuchtungsanlage an.
Was tun wenn ... ?
Ursache
1. Batterie ist leer.
2. Batterie ist falsch eingelegt.
3. Empfänger außerhalb der Funkreichweite.
4. Sender ist nicht im
Empfänger eingelernt.
Schiebeschalter steht auf „H“.
Abhilfe
1. Neue Batterie einlegen.
2. Batterie richtig einlegen.
3. Entfernung zum Empfänger verringern.
4. Sender einlernen.
Schiebeschalter auf „S“ stellen.
1. Sonnenschwellwert ist unterschritten.
2. Windschwellwert ist
überschritten.
Windschwellwert ist überschritten.
1. Sonnenschwellwert anpassen.
2. Abflauen des Windes abwarten.
Abflauen des Windes abwarten.
Zuordnung von Sender und Empfänger fehlerhaft.
Einlernen der Lichtfunktion wiederholen.
de en fr nl
11
Montage- und Betriebsanleitung
Allgemeine Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma BeckerAntriebe GmbH, dass sich das Gerät Centronic
SunWindControl SWC442-II in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie R&TTE
1999/5/EG befindet.
Bestimmt für den Gebrauch in folgenden Ländern: EU, CH
Technische Änderungen vorbehalten.
12
13 de en fr nl
Assembly and Operating Instructions
General
The SWC442-II can be used to operate one or more sun protection systems and to set threshold values for sun protection and wind control with the help of the setting aid provided.
This device is excellent because it is so easy to operate.
Warranty
Structural modifications and incorrect installation which are not in accordance with these and our other instructions can result in serious injuries, e.g. crushing of limbs. Therefore, structural modifications should only be carried out with our prior approval and in accordance with our instructions, particularly the information contained in these Assembly and Operating Instructions.
Any further processing of the products which does not comply with their intended use is not permitted.
The end product manufacturer and fitter have to ensure that all the current statutory, official regulations and, in particular, EMC regulations are adhered to during utilisation of our products, especially with regard to end product assembly, installation and customer advice.
Safety tips
Caution
Please keep the instructions in a safe place!
• Use in dry rooms only.
• Use unmodified Becker original parts only.
• Keep persons away from the system guide track.
• Keep children away from controls.
• Please comply with national stipulations.
• Dispose of used batteries correctly. Always replace the battery with an identical battery type (CR 2430)
• If the system is controlled using one or several transmitters, the system guide track must be visible during operation.
• Please refer to the specifications given in the operating instructions for the sun protection system
14
Intended use
The SWC442-II is to be used for operation of Centronic compatible radio controlled drives and radio controls for sun protection applications only.
The functions of the light controller push button are only guaranteed in connection with the radio receiver VarioControl VC220.
• Please note that radio sets cannot be operated in areas with increased risk of interference (e.g. hospitals, airports).
• The remote control is only permitted for equipment and systems with which a malfunction in the hand-held transmitter or receiver does not present a risk to persons, animals or objects, or this risk is covered by other safety devices.
• The operator does not enjoy any protection from disturbances by other remote signalling equipment and terminal equipment (for example, also by radio sets operated in the same frequency range in accordance with regulations).
• Use radio receivers in conjunction only with devices and systems permitted by the manufacturer.
Note de
Ensure that the controls are not installed and operated in the vicinity of metal surfaces or magnetic fields.
en fr
Radio sets transmitting at the same frequency could interfere with reception.
nl
It should be noted that the range of the radio signal is restricted by legislation and constructional measures.
15
Assembly and Operating Instructions
Displays and pushbuttons
Setting aid
Wind threshold control switch
Sun threshold control switch
RETRACT button
STOP pushbutton
EXTEND button
Light controller pushbutton
Sliding Switch
Programming pushbutton
Labelling space
Type plate
Functions
MAN/AUTO Sliding Switch
When the sliding switch is set to , manual control commands (e.g.: UP, STOP,
DOWN pushbutton commands) are executed and an alarm signal (e.g.: wind alarm if wind sensor is integrated) given.
When the sliding switch is set to , automatic control commands are executed
(e.g. sun protection function, ...).
16
Channel
The channel of a handheld transmitter can be programmed into one or several receivers. One or several receivers are controlled via an individual or group command respectively.
Wind threshold control switch
This control switch allows you to set the wind threshold values (approx. 2m/s to 22 m/s).
The wind threshold value can be set to 11 different levels. If you turn the control switch slowly, the tubular drive makes a clacking sound for each level.
- Left limit stop = Level 1: retract when wind speed is low
+ Right limit stop = Level 11: retract when wind speed is high
If the threshold values are changed, these are adopted immediately.
Note
Please ensure that no buttons are pressed when setting the threshold value.
If the wind speed rises above the preset wind threshold, the sun protection system is retracted and remains closed. The sun protection system is extended again if the wind speed remains below the preset wind threshold for approx. 15 minutes.
Sun threshold control switch
This control switch allows you to set the sun threshold values (approx. 5KLux to 100KLux).
The sun threshold value can be set to 15 different levels. If you turn the control switch slowly, the tubular drive makes a clacking sound for each level.
- Left limit stop = Level 1: extend when sun intensity is low
+ Right limit stop = Level 15: extend when sun intensity is high
If the threshold values are changed, these are adopted immediately.
nl de en fr
Note
Please ensure that no buttons are pressed when setting the threshold value.
If the sun intensity rises above the preset sun threshold, the sun protection system is extended after approximately 1.5 minutes. The sun protection system is retracted again automatically if the sun intensity remains below the sun threshold for approx. 15 minutes.
17
Assembly and Operating Instructions
TEST mode
The TEST mode is activated by adjusting the threshold value.
This mode will automatically end after approx. 15 minutes. Alternatively, the sliding switch can be used to deactivate the test mode immediately.
In the TEST mode, the times for the sunshade function and wind control are reduced.
Light controller push button
Use the light controller push button to switch the lighting set on and off, or to dim it.
If the light controller push button is pressed for less than 0.5 seconds, the lighting set is either switched ON or OFF.
If the light controller push button is pressed for longer than 0.5 seconds, the lighting set is dimmed in a sequence of commands, e.g. maximum value, minimum value etc.
Factory setting
Sun threshold value: Intermediate position (25KLux)
Wind threshold value: Left limit stop (2 m/s)
Programming the remote control
Caution
Before programming the transmitter, please check whether the threshold control switches are set to the factory setting. When programming the transmitter, ensure that you are not located in the operating area of the sun protection system. Please refer to the operating instructions for the receiver.
1) Learning the light function
a) Put the light receiver into learn mode
• Switch off the receiver’s power supply and reconnect after 5 seconds.
The receiver will then be in “Learn” mode for 3 minutes.
18
b) Learning the light function
Press the light controller push button and within 3 seconds the “Learn” key and keep both buttons pressed until the receiver indicates that the learn process has been successfully completed.
The learn process is now complete.
2) Learning the master transmitter
a) Put receiver into learn mode
Note
Always follow the installation and operating instructions of the receiver.
Use a suitable cylindrical tool (e. g. ball-point pen) to actuate the programming button on the transmitter.
• Switch off the receiver’s power supply and reconnect after 5 seconds.
or
• Actuate the programming button or the radio-controlled receiver switch.
The receiver will then be in “Learn” mode for 3 minutes.
b) Learn master transmitter
Press the programming button of the master transmitter in programming mode until the receiver acknowledges successful programming.
The learn process is now complete.
de en fr nl
3) Learning additional transmitters
a) Press the learn button of the master transmitter until acknowledgement is given by the receiver.
b) Now press the learn button of the new transmitter until acknowledgement is given by the receiver c) Then press the learn button of the new transmitter to be learnt once again.
The receiver will indicate when the learn process has been successfully completed.
The maximum radio range is up to 25 m outside and inside the building and up to 350 m in the open.
19
Assembly and Operating Instructions
Wall holder
Wall holder m o u n t i n g plate
Installing the wall mount
Unlocking
• Before installing in the position required, check that the transmitter and receiver are functioning properly.
• Fix the mount to the wall with the two screws provided.
Changing the battery
3
4.1
2
1 4.2
Cleaning
Clean the device with a damp cloth only. Do not use a cleansing agent since this could damage the plastic.
20
Technical data
Nominal voltage
Type of battery
Protection class
Permissible surrounding temperature
Radio frequency
3 V DC
CR 2430
IP 20
-10 to +55 °C
868.3 MHz
What to do if ...?
Problem
Drive is not functioning.
Cause
1. Battery is flat.
2. Battery is inserted incorrectly.
3. Receiver outside the radio range.
4. Transmitter is not programmed in the receiver.
Sliding switch not in the
“H“ position.
Automatic control commands are not executed.
The system is not extended automatically when the sliding switch is set to “S“.
1. Sunlight intensity is below the threshold value.
2. Wind speed exceeds threshold value.
Wind speed exceeds threshold value.
The system does not extended manually when the sliding switch is set to “H“ or “S“.
Lighting set is switched on when a travel button is pressed.
Incorrect allocation of the transmitter and the receiver.
Remedy
1. Insert new battery.
2. Insert battery correctly.
3. Reduce distance to the receiver.
4. Programme transmitter.
Set sliding switch to the
“S“ position.
1. Adjust sun threshold value.
2. Wait until wind abates.
Wait until wind abates.
Relearn the light function.
de en fr nl
21
Assembly and Operating Instructions
General conformity declaration
Becker-Antriebe GmbH hereby declares that the device Centronic SunWind-
Control SWC442-II complies with the basic requirements and other relevant regulations of the EC Directive R&TTE 1999/5/EC.
For use in the following countries: EU, CH
Subject to technical changes without notice.
22
23 de en fr nl
Notice de montage et d’utilisation
Généralités
Le SWC442-II permet la commande d’une ou plusieurs protections solaires ainsi que le réglage des seuils de la protection solaire et du contrôle des vents à l’aide de l’assistance de réglage jointe.
Cet appareil se distingue par une manipulation simple.
Prestation de Garantie
Toute modification du moteur et toute installation inappropriée allant à l’encontre de cette notice et de nos autres consignes peuvent causer des blessures corporelles graves ou représenter un risque pour la santé des utilisateurs, par ex. des contusions ; c’est pourquoi toute modification de la construction ne peut être effectuée qu‘après nous en avoir informés et après obtention de notre accord ; nos consignes, notamment celles de cette notice de montage et d’utilisation, doivent être impérativement respectées. Toute modification des produits allant à l’encontre de leur utilisation conforme n’est pas autorisée.
Lorsqu’ils utilisent nos produits, les fabricants des produits finis et les installateurs doivent veiller à tenir compte et à respecter toutes les dispositions légales et administratives nécessaires, en particulier les dispositions relatives à la compatibilité électromagnétique actuellement en vigueur, notamment en ce qui concerne la production du produit fini, l’installation et le service-clientèle.
Consignes de sécurité
Prudence
Prière de conserver cette notice d’utilisation!
• A utiliser uniquement dans des locaux secs.
• Utilisez uniquement des pièces originales de Becker qui n’ont subi aucune modification.
• Veillez à ce que personne ne se tienne dans la zone de déploiement des installations.
• Tenez les enfants à l’écart des commandes.
• Observez les directives spécifiques des pays.
• Éliminer la pile usagée de manière conforme. Remplacer la pile uniquement par une pile de type identique (CR 2430).
• Lorsque l’installation est pilotée par un ou plusieurs émetteurs, la zone de fonctionnement de l’installation doit être visible pendant l’utilisation.
• Tenir compte des spécifications de la protection solaire
24
Utilisation prévue
Le L’ SWC442-II doit être utilisé avec les moteurs radio et les récepteurs pour volets roulants uniquement. La fonction lumière n’est disponible qu’en association avec le récepteur VarioControl VC220.
• Sachez qu’il est interdit d’utiliser les installations radio dans les zones risquant de provoquer des perturbations (p. ex. hôpitaux, aéroports).
• La télécommande n’est autorisée que pour les appareils et installations pour lesquels une perturbation fonctionnelle dans l’émetteur portable ou dans le récepteur ne constitue aucun danger pour les personnes, les animaux ou les choses ou que ce risque est éliminé par d’autres dispositifs de sécurité.
• L’exploitant n’est en aucun cas protégé contre les perturbations par d’autres installations de télécommunication et dispositifs terminaux (p. ex. par des installations de radio qui sont utilisées de manière conforme dans la même plage de fréquence).
• Combinez les récepteurs radio uniquement à des appareils et installations autorisés par le fabricant.
Remarques de
Veillez à ce que la commande ne soit pas installée et utilisée dans une zone avec des surfaces métalliques ou de champs magnétiques.
en fr
Les installations de radio qui émettent sur la même fréquence peuvent causer une perturbation de la réception.
nl
Sachez que la portée du signal radio est limitée par la législation et par les bâtiments.
25
Notice de montage et d’utilisation
Explication de l’affichage et des touches
Accessoire de réglage
Régulateur de seuil de vent
Régulateur d’ensoleillement de seuil
Touche Entrée
Touche Stop
Touche de commande lumière
Curseur
Touche de programmation
Champ d’inscription
Plaque signalétique
Touche Sortie
Explication des fonctions
Inverseur manuel/Auto
Lorsque le coulisseau est en position “ ”, les commandes de déplacement manuelles (p.ex: MONTEE, STOP, DESCENTE sont exécutées par pression de touche et les signaux d’urgence (p. ex. alerte vent lorsque le capteur vent est présent) sont exécutés.
Lorsque le coulisseau est en position “ ”, les commandes de déplacement automatiques sont exécutées (p.ex. fonction protection solaire,...):
26
Canal
Le canal d’une télécommande peut être programmé dans un ou plusieurs récepteurs. La commande d’un récepteur est un ordre individuel, celle de plusieurs récepteurs est un ordre de groupe.
Régulateur de seuil de vent
Le présent régulateur permet de procéder à l’ajustement des seuils de vent
(env. 2m/s à 22 m/s).
Le seuil de vent peut être réglé sur 11 paliers différents. En tournant lentement le régulateur, les différents paliers sont indiqués par le claquement du moteur tubulaire.
- Butée gauche = palier 1, rentrée par vent faible
+ Butée droite = palier 11, rentrée par vent très fort
En cas de modification des seuils, ceux-ci sont immédiatement transmis.
Remarques
Lors du réglage du seuil, il convient de s’assurer qu’aucune touche n’est enfoncée.
En cas de dépassement du seuil de vent programmé, la protection solaire rentre et reste fermée. Un déploiement de la protection solaire n’est possible que si le seuil de vent n’a pas été dépassé durablement pendant environ 15 minutes.
Régulateur de seuil d’ensoleillement
Le présent régulateur permet de procéder à l’ajustement du seuil d’ensoleillement (env. 5KLux bis 100KLux).
Le seuil d’ensoleillement peut être réglé sur 15 paliers différents. En tournant lentement le régulateur, les différents paliers sont indiqués par le claquement du moteur tubulaire.
- Butée gauche = palier 1, déploiement par ensoleillement faible
+ Butée droite = palier 15, déploiement par ensoleillement complet
En cas de modification des seuils, ceux-ci sont immédiatement transmis.
de en fr nl
Remarques
Lors du réglage du seuil, il convient de s’assurer qu’aucune touche n’est enfoncée.
En cas de dépassement du seuil d’ensoleillement programmé, la protection solaire se déploie après environ 1,5 minutes. Une rentrée automatique de la protection solaire intervient lorsque l’ensoleillement programmé n’a pas été atteint durablement pendant environ 15 minutes.
27
Notice de montage et d’utilisation
Mode TEST
Le mode TEST est activé par modification d’un seuil.
Celui-ci est désactivé automatiquement après env.15 minutes ou immédiatement en actionnant le coulisseau.
En mode TEST, les délais de la fonction ombre et de la surveillance du vent sont raccourcis.
Touche de commande lumière
La touche de commande lumière permet d’allumer, d’éteindre et de faire varier l’intensité de l’éclairage.
Si vous appuyez moins de 0,5 secondes environ sur la touche de commande lumière, l’éclairage s’allume (MARCHE) ou s’éteint (ARRÊT).
Si vous appuyez plus de 0,5 secondes environ sur la touche de commande lumière, l’intensité de l’éclairage varie selon l’ordre des commandes de la valeur maximale à la valeur minimale, etc.
Réglage d’usine
Seuil d’ensoleillement : Position médiane (25KLux)
Seuil de vent : butée gauche (2 m/s)
Programmation de la radio
Prudence
Avant de procéder à l’apprentissage radio, il convient de vérifier si les régulateurs de seuil sont en position d’origine. S’assurer qu’ils ne se trouvent pas dans la zone de déplacement de la protection solaire lors de l’apprentissage radio. Suivez la notice de service du récepteur.
1) Programmer la fonction lumière
a) Mettre le récepteur lumière VC220 en mémoire ouverte
• Coupez la tension d’alimentation du récepteur et connectez-la de nouveau au bout de 5 secondes.
Le récepteur est alors en mode de programmation pendant 3 minutes.
28
b) Programmer la fonction lumière
Appuyez tout d’abord sur la touche de commande lumière et ensuite également sur la touche de programmation dans un délai de 3 secondes et maintenez ces deux touches enfoncées jusqu’à ce que le récepteur acquitte la programmation.
Le processus de programmation est achevé.
2) Programmation de l’émetteur maître
a) Préparer le récepteur en mode de programmation.
Attention
Tenez compte des instructions de montage et d’utilisation du récepteur.
Actionnez la touche de programmation de l’émetteur à l’aide d’un outil cylindrique adéquat (par ex. stylo-bille).
• Coupez la tension d’alimentation du récepteur et connectez-la de nouveau au bout de 5 secondes.
ou
• Actionnez la touche de programmation ou l’interrupteur radio du récepteur.
Le récepteur est alors en mode de programmation pendant 3 minutes.
de en b) Programmation de l’émetteur maître
Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître pendant que la mémoire ouverte est activée jusqu’à ce que le récepteur acquitte la programmation.
La programmation est alors terminée.
fr nl
3) Programmation d’autres émetteurs
a) Appuyez sur la touche de programmation de l’émetteur maître jusqu’à ce que le récepteur ait acquitté.
b) Appuyez ensuite sur la touche de programmation du nouvel émetteur jusqu’à ce que le récepteur ait acquitté.
c) Appuyez encore une fois sur la touche de programmation de l’émetteur à programmer.
Le récepteur acquitte la programmation.
La portée maximum de la radio est de 25 m liées aux bâtiments. Elle peut atteindre 350 m à l’extérieur.
29
Notice de montage et d’utilisation
Support mural
Plaque de fixation pour support mural
Montage du support mural
Déverrouillage
• Assurez-vous avant de monter l’appareil à l’endroit désiré du bon fonctionnement de l’émetteur et du récepteur.
• Fixez le support au mur au moyen des deux vis jointes à la fourniture.
Remplacement des piles
3
4.1
2
1 4.2
Nettoyage
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon humide. N’utilisez aucun détergent, celui-ci risquant d’attaquer la matière synthétique.
30
Caractéristiques techniques
Tension nominale
Type de pile
Indice de protection
Température ambiante admissible
Fréquence radio
3 V DC
CR 2430
IP 20
-10 à +55 °C
868,3 MHz
Que faire quand... ?
Anomalie
Le moteur ne marche pas.
Cause
1. La pile est vide.
2. La pile n’a pas été insérée correctement.
3. Récepteur hors de la portée radio.
Les commandes de déplacements automatiques ne sont pas exécutées.
L’installation ne se déploie pas automatiquement lorsque l’inverseur est en position « S ».
L’installation ne se déploie pas auto-matiquement lorsque l’inverseur est en position « H » ou
« S ».
L’installation d’éclairage s’allume lorsque vous actionnez les touches de déplacement.
4. L’émetteur n’est pas programmé dans le récepteur.
Le commutateur à coulisse se trouve en position « H ».
1. Seuil d’ensoleillement non atteint.
2. Le seuil de vent est dépassé.
Le seuil de vent est dépassé.
L’attribution de l’émetteur et du récepteur est incorrecte.
Mesure à prendre
1. Insérer une nouvelle pile.
2. Insérer correctement la pile.
3. Réduire la distance entre l’émetteur et le récepteur.
4. Programmer l’émetteur.
Mettre le commutateur à coulisse en position « S ».
1. Adapter le seuil d’ensoleillement.
2. Attendre l’affaiblissement du vent.
Attendre l’affaiblissement du vent.
Répéter la programmation de la fonction lumière.
de en fr nl
31
Notice de montage et d’utilisation
Déclaration de conformité générale
La société Becker-Antriebe GmbH déclare par la présente que l’appareil Centronic SunWindControl SWC442-II est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions pertinentes de la directive R&TTE 1999/5/
CE.
Est destiné à une utilisation dans les pays suivants: EU, CH
Sous réserve de modifications techniques.
32
33 de en fr nl
Montage- en gebruiksaanwijzing
Algemeen
Met de SWC442-II is het mogelijk een of meer zonweringinstallaties te besturen en drempelwaarden voor zonwering en windbeveiliging in te stellen met de meegeleverde instelhulp.
Een eenvoudige bediening kenmerkt dit toestel.
Garantieverlening
Constructieve wijzigingen en ondeskundige installatie die in strijd zijn met deze gebruiksaanwijzing en andere instructies onzerzijds, kunnen leiden tot ernstig lichamelijk letsel van de gebruiker en kunnen een ernstig risico vormen voor diens gezondheid, zoals kneuzingen. Constructieve wijzigingen mogen derhalve uitsluitend na overleg met ons en met onze toestemming plaatsvinden, waarbij onze instructies en vooral de instructies in de voorliggende gebruiksaanwijzing beslist in acht moeten worden genomen.
Afwijkend gebruik, toepassingen en/of verwerking van de producten die in strijd is met het bedoelde gebruik, is niet toegestaan.
De fabrikant van het eindproduct en de installateur dienen erop te letten dat bij gebruik van onze producten aan alle noodzakelijke wettelijke en officiële voorschriften aandacht wordt besteed en dat deze worden opgevolgd. Dit betreft de fabricage van het eindproduct, de installatie en het advies aan de klant en geldt vooral voor de daarop betrekking hebbende actuele EMV-voorschriften.
Veiligheidsinstructies
Voorzichtig
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed!
• Uitsluitend in droge ruimtes gebruiken.
• Maakt u uitsluitend gebruik van ongewijzigde Becker originele delen.
• Houd personen buiten het bereik van de installaties.
• Laat kinderen niet met de installatie spelen.
• Houdt u rekening met de landspecifieke bepalingen.
• Verbruikte batterijen deskundig afvoeren.
• Lege batterijen volgens wettelijke voorschriften inleveren. Batterij alleen vervangen door hetzelfde type (CR 2430).
• Wordt de installatie door één of meerdere zenders bestuurt, moet het bereik van de installatie gedurende het bedrijf kunnen worden overzien.
• Neem de specificaties van de zonweringinstallatie in acht.
34
Doelmatig gebruik
De SWC442-II mag enkel worden gebruikt voor het aansturen van Centronic compatibele draadloze buismotoren en –besturingen voor zonweringtoepassingen.
De functies van de lichtbesturingstoets zijn uitsluitend toegestaan in combinatie met de draadloze ontvanger VarioControl VC220.
• Houdt u er alstublieft rekening mee, dat radio-installaties niet in bereiken met een verhoogd storingsrisico mogen worden geëxploiteerd (bv ziekenhuizen, vliegvelden).
• De afstandsbediening is uitsluitend voor toestellen en installaties toegelaten, bij die een storing van de functie in de handzender of ontvanger geen gevaar voor personen, dieren of dingen veroorzaakt of dit risico door andere veiligheidsvoorzieningen is gedekt.
• De exploitant geniet generlei bescherming voor storingen door andere telecommunicatie-installaties en eindvoorzieningen (bv ook door radiozendinstallaties, die reglementair in hetzelfde frequentiebereik worden geëxploiteerd).
• Ontvangers alleen met door de fabrikant toegelaten toestellen en installaties verbinden.
de
Aanwijzing en
Let u er alstublieft op dat de besturing niet in het bereik van metalen vlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd en geëxploiteerd. fr nl
Radiozendinstallaties die op dezelfde frequentie zenden, kunnen tot storing bij het ontvangst leiden.
Er dient rekening te worden gehouden met het feit, dat de reikwijdte van het radiosignaal door de wetgever en de bouwkundige maatregelen is beperkt.
35
Montage- en gebruiksaanwijzing
Verklaring van display en toetsen
Instelhulp
Regelaar winddrempelwaarde
Regelaar zondrempelwaarde
OP-toets
Stop-toets
NEER-toets
Lichtbesturingstoets
Schuifschakelaar
Programmeringstoets
Tekstveld
Typeplaatje
Verklaring van de functies
Hand/Auto schuifschakelaar
In de stand “ ” van de schuifschakelaar worden handmatige commando’s (zoals: OP, STOP, NEER met een druk op de knop) en noodsignalen (zoals: windalarm bij aanwezige windsensor) uitgevoerd.
In de stand “ ” van de schuifschakelaar worden automatische commando’s uitgevoerd (zoals zonweringfunctie, ...)
36
Kanaal
Het kanaal van een handzender kan in één of meerdere ontvangers worden geprogrammeerd. De aansturing van één ontvanger vindt plaats door een individueel commando, voor de aansturing van meerdere ontvangers wordt een groepscommando gebruikt.
Regelaar winddrempelwaarde
Deze regelaar is voor het instellen van de winddrempelwaarden (ca. 2 m/s tot
22 m/s).
De winddrempelwaarde kan op 11 niveaus worden ingesteld. Door de regelaar langzaam te draaien worden door het klikken van de buismotor de verschillende niveaus aangegeven.
- Linker aanslag = niveau 1, naar binnen sturen bij weinig wind
+ Rechter aanslag = niveau 11, naar binnen sturen bij sterke wind
Bij verandering van de drempelwaarden worden deze meteen overgebracht.
Aanwijzing
Let erop dat bij het instellen van de drempelwaarde geen toets is ingedrukt.
Wanneer de ingestelde winddrempelwaarde wordt overschreden, dan wordt de zonweringinstallatie naar binnen gestuurd en blijft gesloten.
Het naar buiten sturen van de zonweringinstallatie is pas mogelijk na ca. 15 minuten aanhoudende, onderschreden winddrempelwaarde.
de en fr nl
Regelaar zondrempelwaarde
Deze regelaar is voor het instellen van de zondrempelwaarden (ca. 5 Klux tot
100 KLux).
De zondrempelwaarde kan op 15 niveaus worden ingesteld. Door de regelaar langzaam te draaien worden door het klikken van de buismotor de verschillende niveaus aangegeven.
- Linker aanslag = niveau 1, naar buiten sturen bij weinig zonlicht
+ Rechter aanslag = niveau 15, naar buiten sturen bij veel zonlicht
Bij verandering van de drempelwaarden worden deze meteen overgebracht.
Aanwijzing
Let erop dat bij het instellen van de drempelwaarde geen toets is ingedrukt.
Wanneer de ingestelde zondrempelwaarde wordt overschreden, dan wordt de zonweringinstallatie na 1,5 min naar buiten gestuurd. De zonwering installatie wordt pas naar binnen gestuurd na ca. 15 minuten aanhoudend onderschreden zondrempelwaarde.
37
Montage- en gebruiksaanwijzing
TEST-modus
De TEST-modus wordt geactiveerd door het verstellen van een drempelwaarde.
Deze wordt automatisch na ca. 15 minuten beëindigd of meteen na het activeren van de schuifschakelaar.
In de TEST-modus worden de tijden van de zonweringfunctie en de windbeveiliging verkort.
Lichtbesturingstoets
Met de lichtbesturingstoets kunt u de verlichtingsinstallatie in- en uitschakelen en dimmen.
Wanneer de lichtbesturingstoets korter dan 0,5 sec. wordt ingedrukt, schakelt de verlichtingsinstallatie AAN of UIT.
Wordt de lichtbesturingstoets langer dan 0,5 sec. ingedrukt, dan dimt de verlichtingsinstallatie na elkaar in de commandovolgorde maximale waarde, minimale waarde, enz.
Fabrieksinstelling
Zondrempelwaarde: Middenpositie (25KLux)
Winddrempelwaarde: Linker aanslag (2 m/s)
Programmeren van de zender
Voorzichtig controleer voorafgaand bij het aanleren van de zender of de drempelwaarderegelaars in de fabrieksinstelling staan. Let erop dat u zich bij het aanleren niet in het werkgebied van de zonweringinstallatie bevindt. Houdt u alstublieft rekening met de gebruiksaanwijzing van de ontvanger.
1) Lichtfunctie programmeren
a) Lichtontvanger in programmeerstand zetten
• Schakelt u de voedingsspanning van de ontvanger uit en na 5 seconden weer in.
De ontvanger bevindt zich nu 3 minuten lang in programmeergereedheid.
38
b) Lichtfunctie programmeren
Druk eerst de lichtbesturingstoets en binnen 3 seconden ook de programmeertoets. Houd beide toetsen ingedrukt tot de ontvanger bevestigt dat het programmeren succesvol is verlopen.
Daarmee is het programmeren voltooid.
2) Masterzender programmeren
a) Ontvanger in programmeergereedheid brengen
Aanwijzing
Houdt u zich aan de instructies in de montage- en gebruikshandleiding van de ontvanger.
Bedien de programmeertoets op de zender met een geschikt cilindrisch voorwerp (bijv. balpen).
• Schakelt u de voedingsspanning van de ontvanger uit en na 5 seconden weer in. of
• Bedien de programmeertoets resp. de schakelaar van de ontvanger.
De ontvanger bevindt zich nu 3 minuten lang in programmeergereedheid.
de en b) Masterzender programmeren
Druk de programmeertoets van de masterzender in gedurende de programmeergereedheid totdat de ontvanger het succesvol programmeren bevestigt.
Hiermee is het programmeerproces beëindigd. fr nl
3) verdere zenders programmeren
a) Drukt u de programmeertoets van de masterzender in tot de ontvanger bevestigt.
b) Drukt u nu de programmeertoets van de nieuwe zender tot de ontvanger bevestigt.
c) Nu drukt u de programmeertoets van de nieuw te programmeren zender opnieuw in.
De ontvanger bevestigt het succesvol programmeren.
De maximale reikwijdte bedraagt in gebouwen en aan gevels tot 25 m en in open veld tot 350 m.
39
Montage- en gebruiksaanwijzing
Wandhouder
Wandhoudermontageplaat
Montage van de wandhouder
Ontgrendeling
• Controleert u voor de montage of de zender op de gewenste positie functioneert.
• Bevestigt u de houder met de twee bijgevoegde schroeven aan de wand.
Vervangen van de batterijen
3
4.1
2
1 4.2
Reiniging
Reinigt u het toestel uitsluitend met een vochte doek. Maakt u geen gebruik van reinigingsmiddelen, omdat deze de kunststof kunnen aantasten.
40
Technische gegevens
Nominale spanning
Batterijtype
Beschermingsklasse
Toegestane omgevingstemperatuur
Radiofrequentie
3 V DC
CR 2430
IP 20
-10 tot +55 °C
868,3 MHz
Wat te doen als ...?
Storing
Aandrijving loopt niet.
De automatische commando’s worden niet uitgevoerd.
Installatie loopt niet automatisch uit bij schuifschakelaarpositie
„S“.
Installatie loopt niet uit handmatig uit bij schuifschakelaarpositie
„H“ of „S“.
Bij het bedienen van de looptoetsen springt de verlichtingsinstallatie aan.
Oorzaak
1. Batterij is leeg.
2. Batterij werd onjuist geplaatst.
3. Ontvanger buiten de reikwijdte.
4. Zender is niet in de ontvanger geprogrammeerd.
Schuifschakelaar staat op „H“.
1. Zondrempelwaarde is onderschreden.
2. Winddrempelwaarde is overschreden.
Winddrempelwaarde is overschreden.
Toewijzing van de zender en ontvanger is niet juist.
Remedie
1. Nieuwe batterij plaatsen.
2. Batterij juist plaatsen.
3. Afstand t.o.v. de ontvanger reduceren.
4. Zender programmeren.
Schuifschakelaar op „S“ zetten.
1. Zondrempelwaarde aanpassen.
2. Luwen van de wind afwachten.
Luwen van de wind afwachten.
Programmeren van de lichtfunctie herhalen. de en fr nl
41
Montage- en gebruiksaanwijzing
Algemene conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart de firma Becker-Antriebe GmbH, dat het apparaat Centronic
SunWindControl SWC442-II in overeenstemming is met de basisvereisten en andere relevante voorschriften van de richtlijn R&TTE 1999/5/EG.
Bepaalt voor het gebruik in de volgende landen: EU, CH
Technische wijzigingen voorbehouden
42
43 de en fr nl
Becker-Antriebe GmbH
35764 Sinn/Germany www.becker-antriebe.com

Public link updated
The public link to your chat has been updated.
Advertisement
Key features
- Easy to operate
- Control sun protection systems
- Set threshold values
- Wind and sun control
- Automatic and manual control modes
- Light controller push button
- Simple programming
- Radio range up to 350m