Page 1 SIEMENS Elektrerrischer Ringkolbenzàhler Electronic rotary

Add to my manuals
10 Pages

advertisement

Page 1 SIEMENS Elektrerrischer Ringkolbenzàhler Electronic rotary | Manualzz
SIEMENS
Elektronischer Ringkolbenzähler
Electronic rotary- piston
7MS1214-.
PA +, ; AE AC я
E e id To LA г rfl ; A ol ¥ i LE : чей a E E == у а =
n n an bea Нле EL A TARA A NA a X er
Fax Er ны Ric Y
Bet i et sal leitu g/ ual AEE e 5 RRE SEC я eh TA o = hier el ae I ELE a 1 i
Vs EEL RES gl RE ca Ac i Ea E e La
EE als 7.9) ÿ
SIEMENS д
IN: MAN ХЕ
ML, falta AS 5 2
eld rn 49 Für
k e |
a
JL „0001 |
i 978
Bild 1: Ringkolbenzáhler mit elektronischem Impulsgber und Summierwerk in Olzaptsáulen
Fig. 1: Rotary -piston meters, with opto electronic pulser and totalizer for lubricating oils in dispensers
Anwendungsbereicn,
Aufbau
Anwendungsbereich
Zur amtlichen Eichung im Bereich der Europäischen Union
(EU-Zulassung) zugelassen.
Im nichteichpflichtigen Verkehr kann der Zähler - je nach
‚Viskosität des Mefistoffs - bis maximal 50 l/min eingesetzt
werden. Fehlergrenzen 1% des istwerts.
Einsatzbeispiele:
e Alkohole (wasserfrei), aromatische Kohlenwasserstoffe,
aliphatische Kohlenwasserstoffe (Mineralólderivate),
Chlorkohlenwasserstoffe (wasserfrei)
e Diesel- und Otto- Treibstoffe, Heizöl EL, Petroleum,
Paraffinôl, Hydraulikôle
e Silikonhaltige Stoffe, Spúlole, Schneidóle und áhnliche
Stoffe
Aufbau
Application,
Design
| Application
Granted official approval for custody transfer in the Euro-
pean Community (EC approval).
For use not subject to official approval for custody transfer,
the meter can be employed for flow rates up to 50 {/min.
depending on the viscosity of the metered liquid. Tolerance
1% of the actual value.
Application examples:
e Alcohols (water-free), aromatic hydrocarbons, aliphatic
hydrocarbons (mineral oil derivatives), chlorinated
hydrocarbons (anhydrous).
e Fuels for internal combustion engines, diesel, heating
fuel, petroleum, paraffin oil, hydraulic oils,
e Silicon fluids, flushing oils, cutting oils etc.
Design
Elektrischer Anschluß
MeRwerk
Anzeige
Display
; i Total-Taste
Leitungsanschlulà
Resat=Taste
Bild 2: Ringkolbenzahler, Aufbau
Fig. 2: Rotary-piston meters, design
Stationäre Zähler zum Einbau in Rohrleitungen.
Meßwerk: Ringkolbenmeßwerk;
Gehäuse und Meßkammer aus Zinkdruckguß;
Ringkolben aus Leichtmetall.
Impulsgeber: elektronischer Impulsgeber mit Doppelabgriff
Anzeiger: LCD
Bild 3: Ringkolbenzähler, Maße
Fig. 3: Rotary-piston meters, dimensions
Fitted meter for mounting in pipelines.
Metering mechanism: rotary-piston mechanism; casing and
measuring chamber made of zinc die-cast alloy; rotary pis-
ton made of light alloy.
Pulser: opto-electronic pulser with double pick-up, non-
returnable, 6-digit, non-resettable totalizer. -
LCD
7MS1244
Technische Daten Technical data
MeBstoffe ; Schmieröle oder andere Meßstoffe im Liquids Е Lubricating oiis or other liquids in the
a. Viskositätsbereich von 20 bis 2000 | | viscosity range from 20 to 2000
mPaes, ausgenommen flússige | mPaes, excluding liquid food
| | Lebensmittel | | |
Zulässige Durchfluß min. 1 oder 1,5 min, | Permissible flow rate Min. t or 1.5 /min,
auch andere Werte möglich, other values also possible,
max. 15 l/min | max. 15 I/min
DurchfluBverhaltnis 1:10 Flow rate ratio (Qmin:0max) 1:10
(min:Ima | | Minimum delivery 051
. Kleinste Abgabemenge = 0,51 quantity | |
Fehlergrenzen fur die eichamtliche Vorprufung in Tolerance For the preliminary official calibration
der Europáischen Union 0,3% des tests in the European Community
Istwerts; — a 0.3% of the actual value;
für andere Länder entsprechend den - for other countries according to the
jeweiligen Vorschriften “relevant regulations
Nenndruck — PNIO Rated pressure — PNIO
Druckverlust max. zul. 3 bar (bei Qmax. UNd Pressure loss Max. permissible 3 bar (at Qmay.
100 mPars betrágt der Druckverlust and 100 mPaes the pressure loss is
etwa 0,3 bar) | approx. 0.3 bar)
Zulássige | max. 40 °C - | Permissible liquid Max. 40 °C
MeBstofftemperatur : temperature
Zulássige Umgebungs- Obiss0*C — —— Permissible ambient Oto 60°C
temperatur temperature a
Einbaulage = beliebig — ; ‘Mounting position Ay
LeitungsanschluB fur —- Innengewinde G3/4 DIN ISO 228/1 Hose connection for Internal thread G3/4 to DIN ISO 228/1 -
Meßstoff liquid :
Gewicht 2,7 kg | Weight ‚2.7 Кд
Anzahl der — 100 Imp/} a a ‘Number of double ———— 100 pulses/
Doppelimpulse : . pulses
Impulsverschiebung 90° + 30° Pulse offset 90° + 30°
Spannung 8 bis 30 V | | “Voltage 8 to 30 V
Stromaufnahme < 30 mA | Current consumption < 30 mA
Frequenz | max. 400 Hz Frequency Max. 400 Hz
Impulsausgánge max. 30 mA / L-schaltend | — Pulse outputs Max. 30 mA ;
Ausgangswiderstand 3 k&@ |
om 3 kQ
Typ | LED
Totalmenge 6stellig | Type LCD
Chargenmenge 6stellig | | Total quantity 6-digit
batch 6-digit
Dezimalpunkt XXX. XXX
| | Deci | XX
Auflösung & ml ecimal point | XXX XXX
Resolution 5m
Betriebsanleitung / Manual | 3
Bestelldaten
Elektronischer Ringkolbenzáhler mit elektro-
nischem impulsgeber und Summierwerk
nicht eichamtlich
Vorgesehene Maximaler Durchfiuf
Betriebsart
eichamtlich 10 l/min
15 l/min
50 l/min
7MS1214— M E-Z
7М51214 - @ 0-7
7MS1214— M F-Z
Ordering data
Electronic rotary-piston meter with
opto-electronic pulser and totalizer
Intended Max. flow rate
use
Custody transfer 10 l/min
15 l/min
Not for custody
transfer 50 min
7MS1214 - BR E-Z
7MS1214 — M D-Z
7MS1214— ME F-2Z
DurchfluBrichtung Flow direction
bezogen auf die Ableserichtung related to reading direction
von links nach rechts 1 from left to right 1
von rechts nach links 2 . from right to left 2
von unten nach oben 3 upwards 3
von oben nach unten 4 downwards 4 |
Mebstoffdaten Kurzangabe Liquid data Order code
im Klartext angeben: YO1 Specify in plain text: YO!
Handetsname ... Trade name …
Viskositat ... mPaes im Betriebszustand Viscosity ... mPaes in operating condition
Druck ... bar an der MeBstelle Pressure ... bar at metering point
Temperatur ... °C an der Mefistelle Temperature ... °C at metering point
Eichamttiche Vorprúfung Preiminary official calibration test
(nur bei den Ringkolbenzáhtern (only with rotary-piston meters
7MS1214-D-Z und -eE-7) 7MS1214-eD-Z and -sE-7)
Im Klartext Durchflu3 10 1/min A11 | Specify in Flow rate 10 l/min A11
DurchfluB 15 min A12 plain text Flow rate 15 I/min A12
4 7MS1214
Blockschaltbila Block diagramm
Ausgange Outputs
Reset Zähler
Umschaltung Anzeige
Meter reset
Display switchover
Impulsausgang A
Pulse output A
Parametrierschnittstelle Impuisausgang B
für Kalibrierung Pulse output B
Parameterization interface
for calibration
Bild 4: Ringkolbenzáhler, Blockschaltbild
Fig. 4: Electronic rotary-piston, block diagramm
A
A
Ideal
B |
Ideal - rs
| | | Г | | Г
| | | mil
10 20 | 30 40 - —— 50
Bild 5: Ringkolbenzáhler, Auflósung
Fig. 5: Electronic rotary-piston, resolution
Betriebsanleitung / Manual
Bedienung
Operation
Description of Functional Statuses
Funktionszustánde
e Initialisierung e Initialization:
Die Werte aus dem EEPROM werden ausgelesen. Bel The values are read out of the EEPROM. During the first
Erstinitialisierung werden Defaultwerte gesetzt und | im initialization, default values are set and saved in the
EEPROM gespeichert. EEPROM.
e Standby e Standby:
Es findet keine Bedienung oder DurchfluB statt. Das No operations or a flow take place. The device is swit-
Gerát wird nach 60 Sekunden in den Stromsparmodus ched to power saving mode after 60 seconds. This
geschaltet. Verlassen dieses Modus erfolgt durch Tas- mode is left by pressing a button or generating a flow.
tendruck oder DurchfluB. Im Standby blinkt die Anzeige The display flashes in standby, or a flashing point is dis-
oder es wird ein blinkender Punkt angezeigt, falls Strom- played if the current balance permits this.
bilanz dies zulafit. | Devices with an external power supply are not switched
Bei Geraten mit externer Spannungsversorgung wird to power saving mode, a full display is output.
nicht in den Stromsparmodus geschaltet, es erfolgt die | |
volle Anzeige.
e Normalbetrieb e Normal operation:
Es erfolgt die Anzeige von Total- oder Chargenmenge The total or batch quantity is displayed, together with
und zusätzlich Textfelder. Der Abruf des Kalibrierfaktors text fields. Calling of the calibration factor is possible.
ist möglich. |
e Kalibrierung e (Calibration:
Dieser Modus kann nach Setzen der internen Brücke This mode can be activated following setting of the inter-
(Kalibrierung) aktiviert werden (siehe Bild 4 und Bild 8). nal jumper (calibration) (see fig. 4 and fig. 5).
gelb
SIEMENS
Typenschild
grün
weiß
Reset. Total
braun Reset-Taste Total-Taste
Bild 6: Ringkolbenzähler, elektrischer Anschluß Bild 7: Ringkolbenzähler, Frontansicht
Fig. 6: Rotary-piston meters, electronic connections Fig. 7: Rotary-piston meters, Front view
e Eingabe Kalibrierfaktor e Input of calibration factor:
Dieser Modus kann nach Setzen der internen Brücke
(Kalibrierung) aktiviert werden.
This mode can be activated following setting of the inter-
nal jumper (calibration).
7MS1214
Bedienung
e Rúcksetzen der Einstellungen
Dieser Modus kann nach Setzen einer internen Brúcke
(TReset) aktiviert werden.
e Spannungsausfall
Bei Ausfall der externen Spannung werden Chargen-
und Totalmenge im EEPROM gespeichert.
e Fehlermodus
Bei Riicklauf des Mediums durch die MeBzelle wird die
Anzeige blinkend geschaltet. Eine exakte Messung
kann hierbei nicht mehr erfolgen. Dieser Zustand kann
nur durch Bestätigen der [Reset] - “Taste behoben wer-
den.
Bedienung
Die Bedienung des Gerätes erfolgt im Normalbetrieb über 2 .
Taster unterhalb der Anzeige des Gerätes, Für die Kalibrie-
rung ist im Inneren des Gerätes ein Codierstecker, DZw.
-schalter zu setzen. |
e Normalbetrieb
Die Bedienung des Gerätes erfolgt über die Tasten
[Total] und [Reset]. Mit [Total] kann zwischen Total- und
Chargenmenge umgeschaltet werden. Die Unterschei-
dung zwischen Total- und Chargenmenge erfolgt über
den in der Anzeige erscheinenden Dezimalpunkt bei -
der Chargenmenge und Uber Texte. Bei Anzeige der
Chargenmenge kann durch Drticken der [Reset] -Taste
far zwei Sekunden die Chargenmenge auf 0 zurückges-
telit werden. Wáhrend der Olabgabe bleibt das Betáti-
gen.der [Reset]- Taste wirkungslos. Durch Drücken der
Taste [Total] für 5 Sekunden wird der Kalibrierwert ange-
zeigt. Nach 10 Sekunden wird wieder auf Normalan-
zeige der Totalmenge zurückgeschaitet.
e Kalibrierung
Durch Setzen des internen Codierschalters "Kalibrie-
rung” wird das Gerät in den Kalibriermodus gesetzt. Um
den Schalter”Kalibrierung” ändern zu können, muß ein
evttl.vorhandenes Eichsiegel gebrochen und das Gerät
geöffnet werden. Die Totalmenge wird beim Kalibriervor-
gan nicht zurückgesetzt..
Im Kalibriermodus schaltet das Gerät auf die Chargen-
menge um und setzt diese auf null. Es. können nun die
für die Kalibrierung notwendigen Messungen vorgenom-
men werfden. Durch Drücken der Taste [Reset] wird die
Anzeige auf 000.000 zurückgesetzt. Falls sich bei den
Messungen eine Abweichung ergeben hat, kann nun
eine Korrektureingabe erfolgen. Der Korrekturwert wird
als %-Wert der Abweichung im Bereich zwischen -2.0
und +2.0 eingegeben. Hierzu ist die Taste [Total] zu
drücken
Die Anzeige wechselt auf 0.0. Durch wiederholtes kur-
zes Drücken der Taste [Reset] ändert sich der Wert von
0.0 bis 2.0. Nach weiteren. kurzen Drücken der Taste
[Reset] ändert sich der Wert von -2.0 bis 0.0. Durch
dauerhaftes Drücken der [Reset]-Taste erfolgt ein
Hochzählen mit automatischer Beschleunigung.
Betriebsanleitung / Manual
Operation
e Resetting the settings:
This mode can be activated following insertion of an
internal jumper (TReset).
e Power failure: |
On failure of the external voltage, the batch and total -
quantities are saved in the EEPROM.
e Fault mode:
The display flashes in the event of a reverse flow of the
medium through the measuring cell. An exact measure-
ment can no longer be carried out. This status can only
be eliminated by pressing the [Reset] key.
Operation
— Operation of the meter is carried out in normal mode using
2 keys below the display. A coding switch or plug must be
set inside the meter to permit calibration.
e Normal Operation
Operation of the meter is carried out using the [Total]
and [Reset] keys. [Total] can be used to switch between
the total quantity and the batch quantity. Total and batch
- quantities can be differentiated by the decimal point
which appears in the display for a batch quantity, and
also by texts. When displaying the batch quantity, the
quantity can be reset to 0 by pressing the [Reset] key —
for two seconds. Pressing the [Reset] key has no effect
when oil is flowing. The calibration value is displayed by
pressing the [Total] key for 5 seconds. A return is made
to normal display of the total quantity after 10 seconds.
e (Calibration
The meter is set to calibration mode by setting the inter-
nal coding switch "Calibration”. In order to be able to
change the switch "Calibration”, it may be necessary to
break a calibration seal in order to open the meter. The
total quantity is not reset during the calibration proce-
dure.
in calibration mode, the meter switches over to the
batch quantity and sets this to zero. The measurements
required for the calibration can then be carried out. The
display is reset to 000.000 by pressing the [Reset] key.
À correction can now be input if a deviation has resulted
during the measurements. The correction value is ente-
red as a % of the deviation in the range between -2.0
~ and +2.0. The [Total] key must be pressed in this case.
The display changes to 0.0. By repeated, brief pressing
of the [Reset] key, the value changes from 0.0 to 2.0.
- Further brief pressing of the [Reset] key changes the
value from -2.0 to 0.0. Permanent pressing of the |
[Reset] key results in incrementing with automatic acce-
leration. Once the correct correction value is shown in
the display, press the [Total] key for 2 seconds.
Bedienung
Wenn der richtige Korrekturwert in der Anzeige ers-
cheint, ist die Taste [Total] für 2 Sekunden zu drücken.
Der interne Kalibrierfaktor wird nun abhähgig von dem
eingegeben Wert neu berechnet und gespeichert. Die
Anzeige wechselt wider auf Chargenmeng mit der
Anzeige 000.000. Es können nun Kontrollmessungen
vorgenommen werden.
Eingabe des Kalibrierfaktors |
Bei Austausch der Elektronik ist es möglich, den Kali-
brierfaktor direkt einzugeben, um den MeBvorgang (nur.
bei nichtamtlichen Zahlern) einzusparen.
Hierzu ist wie folgt vorzugehen:
durch Setzen des internen Codierschalters “Kalibrie-
rung” wird das Gerat in den Kalibriermodus gesetzt. Das
Gerat schaltet auf die Chargenmenge um und sefzt
diese auf Null. Nach Drücken der [Total]-Taste fir 5
Sekunden wird der Kalibrierfaktor angezeigt. Durch .
Drücken der [Reset]-Taste kann der Kalibrierfaktor
geändert werden. Der Kalibrierfaktor wird inkrementiert.
Durch dauerhaftes Drücken der [Reset]-Taste erfolgt ein
Hochzählen mit automatischer Beschleunigung. Durch
kurzes Drücken der [Total]-Taste wird die Zählrichtung
geändert, so daß der Kalibrierwert dann dekrementiert
- werden kann, Die Speicherung des neuen Kalibrier-
wertes erfolgt durch Drücken der [Total]-Taste fir 5
Sekunden. Die Anzeige wechselt dann wieder zur Char-
genmenge. |
Rücksetzen der Einstellungen
Um den Totalzáhler auf Nuil und alle anderen Werte auf
Default zurúzusetzen, ist die interne Brúcke “T-Reset"
kurz zu überbrücken. In der Anzeige erscheint
“EEEEEE’. Durch Dricken der Taste [Reset] fir 5 Sekun-
den wird das Rücksetzen bestätigt. Durch Drücken der
Taste [Total] wird diese Funktion abgebrochen.
Wechseln der Batterie (Batteriebetrieb)
Bei Entnahme der Batterie werden die Totalmenge und
die Chargenmenge auf Nult zurückgesetzt, Der Kali-
brierfaktor bleibt dauerhaft gespeichert. =
Falls beim Batteriewechsel Total- und Chargenmenge
erhalten bleiben sollen, ist wie folgt vorzugehen:
durch Drücken der Taste [Total] im Normalbetrieb für 10
Sekunden werden Total- und Chargenmenge im
EEPROM gespeichert. Die erfolgte Speicherung wird
durch "AAAAAA" für 2 Sekunden in der Anzeige
bestätigt.
Nach Tausch der Batterie werden Chargen- und Total-
menge aus dem EEPROM ausgelesen und stehen wie-
der zur Anzeige bereit.
Codierschalter "Kalibrierung”
‚Der Codierschalter [J2] befindet sich unterhalb der
Reed-Kontakte. Durch Brücken der beiden. schwarz
gekennzeichneten Kontakte wird das Gerät in den Kali-
briermodus gesetzt. |
Operation
The internal calibration factor is then recalculated
depending on the entered value, and saved. The dis-
play changes again to the batch quantity with the dis-
play 000.000. Control measurements can now be car-
ried out.
Input of Calibration Factor
When replacing the electronics it is possible to directly
enter the calibration factor in order to omit having to
carry out the measuring procedure (only with meters not
for custody transfer).
Proceed as follows:
Set the meter to calibration mode by setting he internal
coding switch "Calibration”. The meter switches over to
the batch quantity and sets this to zero. The calibration
factor is displayed after pressing the [Total] key for 5
seconds. The calibration factor can be changed by
pressing the [Reset] key. The calibration factor is then
incremented. Permanent pressing of the [Reset] key
results in incrementing with automatic acceleration. The
counting direction can be changed by briefly pressing
the [Total] key so that the calibration value can then be
decremented. The new calibration value is saved by
pressing the [Total] key for 5 seconds. The display then
changes again to the batch quantity.
Resetting the Settings
in order to reset the total meter to zero and all other
values to their default values, briefly short the internal
jumper "TReset". "EEEEEE" appears in the display.
Resetting is carried out by pressing the [Reset] key for 5
seconds. The function can be aborted by pressing the
[Total] key.
Replacing the Battery (Battery Operation)
The total quantity and the batch quantity are reset to
- Zero when the battery is removed. The calibration factor
iS saved permanently.
If you wish to save the total and batch quantities when
replacing the battery, proceed as follows:
The total and batch quantities are saved in the EEPROM
by pressing the [Total] key in normal mode for 10
seconds. The save operation is confirmed by output of
"AAAAAA" in the display for 2 seconds.
Following replacement of the battery, the total and batch
quantities are read out of the EEPROM and can be dis-
played again.
Coding Switch "Calibration”
The coding switch [J 2] is located underneath the reed
contacts. The meter is set to calibration mode by shor-
ting the two contacts identified in black.
7MS1214
Bedienung
Reed-Kontakte
Red contacts
Bild 8: Ringkolbenzähler Rückansicht Anzeige
Fig. 8: Rotary-piston meters, rear view of display
Ersatzteile, Reparaturen
Aus Kostengründen ist ein Ersatzteil- und/oder Reparatur-
dienst für diese Geräte nicht vorgesehen. |
Ringkolbenzáhler, die keine Beschadigung am Metall auf-
weisen und nicht alter als 5 Jahre sind, werden bei Ausfall
kostenpflichtig ausgetauscht. Die Austauschgeräte haben
eine eichamtliche Vorprüfung.
Wir haben den Inhalt der Druckschrift auf die Übereinstimmung mit der beschriebenen
Hard- und Software geprüft. Dennoch können Abweichungen nicht ausgeschiossen
werden, sodaß wir für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr übernehmen.
Die Angaben in dieser Druckschrift werden jedoch regelmäßig überprüft, und notwen-
dige Korrekturen sind in den nachfolgenden Auflagen enthalten, Für Verbesserungs-
vorschläge sind wir dankbar.
Technische Änderungen vorbehalten
Weitergabe sowie Vervielfaltigung dieser Unterlage, Verwertung und Mitteilung ihres
Inhaits nicht gestattet, soweit nicht ausdrücklich zugestanden, Zuwiderhandlungen
verpflichten zu Schadensatz. Alle Rechte vorbehalten, insbesondere für den Fail der
Patenterteilung oder GM-Erteilung.
E Copyright Siemens AG Alt Rights Reserved
Betriebsanleitung / Manual
Operation
We have checked the contents of this manual with the written hard and software for
errors, E is rot possible to guarantee that all circumstances are covered and therefore
we accept no liability in regard to this manual. The manual is checked and updated
regularly, improvements and recommendations are gratefully received. -
We reserve the right to alter this manual without notice.
Copying and representation of this manual is not allowed.
All rights reserved including all patent and GM representations.
© Copyright Siemens AG All Rights Reserved
Siemens AG
à Augsourg
Wemner-von-Siemens-Str 6
D-86135 Augsburg
Tel. (0821) 2595-642
Fax (0821) 2595-210
Siemens AG
2e Bayreuin
Weiherstraße 25
Postfach 10 1051 -
D-95410 Bayreuth
Tel. (0921) 281-233
Fax (0921) 281-444
Siemens AG
Schwarzer Weg 3
D-14532 Berlin —
Kleinmachnow
Tel. (030} 386-332 65
Fax (030) 386-325 09
Siemens AG
Fi alata
Schweriner Straße 1
Postfach 10 26 33
D-33526 Bielefeld
Tel. (0521) 291-343
Fax (0521) 291-506
Siemens AG |
¿A Sraunsceaely
Ackerstraf3e 20
Postfach 33 47
D-38023 Braunschweig
Tel. (0531) 2712-465
Fax (0531) 2712-416
Siemens AG
ЗЫ Вехи
Contrescarpe 72
Postfach 107827
D-28078 Bremen
Tel. (0421) 364-2117 / 2288
Fax (0421) 364-2842
Siemens AG
TN saeta:
NeuBer Str. 111
Postfach 10 11 15
D--40002 Düsseldorf
Tel. (0211) 399-2329
Fax (0211) 399-2995
Siemens AG
Fh Essen
KruppstraBe 16
D-45117 Essen
Tel. (0201) 816-2588
Fax (0201) 816-2342
Siemens AG
ZU Frankfurt
Rödelheimer Landstraße 5-9
Postfach 11 17 33
D-60052 Frankfurt
Tel. (069) 797-2743
Fax (069) 797-2358
Siemens AG
Er Freiburg
HabsburgerstraBe 132
Postfach 13 80
D-79013 Freiburg
Tel. (0761) 2712-235
Fax (0761) 2712-446
Siemens AG
Sm £3
Linde platz 2
Postfach 10 56 09
D-20038 Hamburg
Tel. (040) 2889-2839
Fax (040) 2889-3860
Siemens AG
Ci Aer
Werner-v. _Siemens—Platz 1
D-30876 Laatzen Hannover
Tel. (0511) 877-2462
Fax (0511) 877-2079
Siemens AG
2h eliana
-Neckarsulmer Stra3e 59
Postfach 3063
D-74020 Heilbronn
Tel. (07131) 183-205
Fax (07131) 183-320
Siemens AG
45 Rarierute
Bannwaldallee 48
Postfach 55 60
D--76037 Karlsruhe
Tel. (0721) 992-2424
Fax (0721) 992-2585
siemens AG
ВЕ! E 2555 spd
Bürgerm. Brunner-Str. 15
Postfach 10 32 20
D-34032 Kassel
Tel. (0561) 7886-252
Fax (0561)7886-448
Siemens AG
2 Konstanz
Fritz-Arnold-Straße 16
Postfach 10 16 18
D-78416 Konstanz
Tel. (07531) 988-200
Fax (07531) 988—140
Siemens AG
FREE ed in
EpringerstraBe 15
Postfach 8 20
D-04008 Leipzig
Tel. (0341)210-3023/3054 -
Fax (0341)210-3063/3072
Siemens AG
ZE Frage cir Li
Sieverstorstr 32-33
Postfach 3969
D-39014 Magdeburg
Tel. (0391) 588-1725
Fax (0391) 588-1722
Hergestellt von Siemens AG
Bereich Automatisierungstechnik
Geschäftsfeld Prozeßgeräte und Prozeßanalytik
Siemens AG
ón Mannheim
Dynamostraf3e 4 .
Postfach 10 28 62
D-68028 Mannheim
Tel. (0621) 456-2744
Fax (0621) 456-3599
Siemens AG
PP München
Richard--Strauss-Straße 76
‘Postfach 20 21 09
D-81679 München
Tel. (089) 9221—4988
Fax (089) 9221-3362
Siemens AG
28 МЕРЫ
Siemensstra3e 55
‚Postfach 69 69 .
D-48037 Münster
Tel. (0251) 7605-312
Fax (0251) 7605-336
Siemens AG
2 Nuúmberg
Von-der-Tann-StraBe 30
Postfach 48 44
D-90327 Nürnberg
Tel. (0911) 654-3704
Fax (0911) 654-7384
Siemens AG
EN Hagonsburg
HornstraGe 10
Postfach 10 09 45
D-93009 Regensburg
Tel. (0941) 4007-224
Fax (0941) 4007-236
Siemens AG
ÉS Conrbricihen
Martin-Luther-Strafie 25
Postfach 10 28 42
D—66028 Saarbrücken
Tel. (0681) 386-2463
Fax {0681) 386-2111
Siemens AG
ZN Stuttaart
Weissacher Str. 11
Postfach 10 60 26
D-70049 Stuttgart
Tel. (0711) 137-2830
Fax (0711) 137-2337
Siemens AG
FR Ln
Nicolaus-Otto-Stra3e 4
Postfach 36 06
D-89026 Ulm
Tel, (0731) 9450-304
Fax (0731) 9450-334
Siemens AG
SM Würzburg
Andreas-Grieser-Straße 30
Postfach 3280
D-97042 Würzburg
Tel. (0931) 6101-354
Fax (0931)6101-509
sigan
Siemens S.A.
VP 3
Demeursiaan
B-1654 Huizingen
Tel. (02) 536-2913
Fax (02) 536-3555
Sulgarien
Siemens Aktiengeselischaft
Vertretung in Bulgarien
Blvd. Dragan Zankov Nr. 36
BG--1113 Sofia
Tel. (00359) 2 971 2847
Fax (00359) 2 971 3214
Dénemark
Siemens A/S
Borupvang 3 о
DK-2750 Ballerup
Tel. (44)77 4390
Fax (44) 77 40 16
SJugosimwien
Siemens d.0.0.
Knez Mihailova 30/1V
JUG—11000 Belgrad
Tel. (00381) 11 630 489
Fax (00381) 11 630 050
Luxe Dur
Siemens S.A.
20, rue des Peupliers
L-1017 Luxembourg
Tel. (43) 84 34 21
Fax (43) 84 34 49
Miederande
Siemens Nederland N.V.
Prinses Beatrixlaan 26
NL-2500 BB Den Haag
Tel. (070)3 333199.
Fax (0 70) 3 33 33 43
Üeternsich -
Siemens AG Österreich
Automatisierungstechnik
Siemensstr, 88-92
A-1211 Wien
Tel. (1) 17 07-2 25 43
Fax (1) 17 07-5 31 32
Polen
Siemens 5p.z.0.0.
ul. Zupnicza 11
PL 00-821 Warszawa
Tel. (0048) 22 6709142
Fax (0048) 22 6709149
Rumán Ней
- Siemens Birou de
consultatii tehnice
Strada Zarii No. 12
R-76640 Bucuresti, sector 5
Tel. (0040) 1 22342 96
Fax (0040) 1 223 45 69
Profiling
Siemens GmbH
1, Donskoj Proezd, 2
RUS-117419 Moskau °
Tel. (00709) 523 634 86
Fax (00709) 523 635 04
Schweiz
Siemens Schweiz AG
Automatisierungstechnik
Freitagerstr. 28-40
CH-8047 Zúrich
Tel. (01) 495 5295
Fax (01) 495 5831
AM En > :
recherfzan
Siemens S.R.O.
Na Strzi 40
CR—14000 Praha 4
Tel. (00420) 2 61095 243.
Fax (00420) 261215 144
regen
Siemens RT
Lajos ut 103
H-1036 Budapest
Tel. (0036) 1 457 1719
Fax (0036) 1 457 1722
AUT 34 a
S A
D-76181 Karlsruhe Änderungen vorbehalten Prog ress
Bestell-Nr.: L22910-E0151-U020-A1 т T
Siemens Aktiengeselischatt Beste or: ноя in Automation.
BA 07 97 0.3 MG 10 De/En Siemens

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement