HemoCue Glucose 201+ Operating Manual

HemoCue Glucose 201+ Operating Manual
HemoCue Glucose 201+
Operating Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l'utilisateur
Gebruiksaanwijzing
HemoCue
HemoCue
HemoCue
HemoCue
GB
DE
FR
NL
Glucose
Glucose
Glucose
Glucose
201+
201+
201+
201+
Operating Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l'utilisateur
Gebruiksaanwijzing
The HemoCue® Glucose 201+ is a fast, simple and reliable method for the determination of glucose in whole blood. The results obtained are comparable
to those from standard laboratory methods. Capillary, venous or arterial whole blood may be used. The HemoCue Glucose 201+ is light and portable and
has a mains power option. This feature makes it suitable for use in hospitals, doctor´s offices and nursing homes. The analyzer stores test results, date and
time for up to 600 measurements. The results can be printed directly via an external printer or downloaded to a PC. This operating manual provides the
basic instructions for routine use as well as technical specifications. Further information may be obtained from your local HemoCue distributor or directly
from HemoCue AB.
HemoCue® Glucose 201+ ist ein schnelles, einfaches und praktisches Verfahren für die Bestimmung von Glucose in Vollblut. Die Ergebnisse sind mit den
Ergebnissen herkömmlicher Laborverfahren vergleichbar. Es kann kapillares, venöses oder arterielles Vollblut verwendet werden. Der leichte, tragbare Analyzer
besitzt auch ein Netzteil, so dass sich das HemoCue Glucose 201+ System sowohl im Krankenhaus als auch in der Arztpraxis und im mobilen Einsatz verwenden
lässt. Der Analyzer speichert Testergebnisse, Datum und Uhrzeit von bis zu 600 Messungen. Die Ergebnisse können über einen externen Drucker direkt ausgedruckt oder auf einen PC übertragen werden. Diese Bedienungsanleitung enthält die wesentlichen Anweisungen für den Routineeinsatz sowie die technischen
Daten des Analyzers. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer lokalen HemoCue Vertretung oder direkt bei HemoCue AB.
L'HemoCue® Glucose 201+ est une méthode rapide, simple et fiable de détermination de la glycémie sur sang total. Les résultats obtenus sont comparables à
ceux des méthodes standard de laboratoire. L'analyse peut être réalisée sur sang artériel, veineux ou capillaire. Léger, portable et doté d'une option
alimentation secteur, l'analyseur HemoCue Glucose 201+ convient aussi bien à une utilisation en hôpital, en clinique et en cabinet médical. L'appareil peut
mémoriser jusqu'à 600 résultats de test, complétés de la date et de l'heure de la mesure. Ces résultats peuvent être imprimés directement sur une imprimante externe ou transférés sur un PC. Ce manuel fournit les instructions de base pour l'utilisation courante du système ainsi que les caractéristiques techniques de l'appareil. Pour de plus amples informations, adressez-vous à votre distributeur HemoCue ou directement à la société HemoCue AB.
De HemoCue® Glucose 201+ is een snelle, eenvoudige en betrouwbare methode voor het bepalen van glucose in volbloed. De verkregen resultaten zijn
vergelijkbaar met die van standaard laboratoriummethoden. Er kan gebruik worden gemaakt van capillair, veneus of arterieel volbloed. De HemoCue
Glucose 201+ is licht en draagbaar en kan via een adapter op het net worden aangesloten. Hierdoor is het apparaat zowel geschikt voor gebruik op een
vaste locatie als voor ambulant gebruik. De analyser kan de meetgegevens en de datum en tijd van maximaal 600 metingen opslaan. Deze gegevens kunnen
direct via een externe printer worden afgedrukt of worden gedownload naar een PC. Deze gebruiksaanwijzing bevat de instructies voor dagelijks gebruik
en de technische specificaties. Neem voor meer informatie contact op met uw plaatselijke HemoCue leverancier of met HemoCue AB.
3
Components
Bestandteile
Composants
Onderdelen
1
4
3
2
4
5
DE
GB
1.
2.
3.
4.
5.
The HemoCue Glucose 201+ Analyzer.*
Mains adapter.
4 type AA or R6 batteries, 1.5 V.**
A vial of HemoCue Glucose 201
Microcuvettes**
Individually packaged HemoCue
Glucose 201 Microcuvettes.**
The HemoCue Glucose 201+ and its mains
adapter are delivered in a carton. Open
the carton on a stable surface and lift out
the analyzer and accessories. Consult local
environmental authorities for proper
disposal of batteries.
* Do not open the analyzer.
**Not included.
1.
2.
3.
4.
5.
FR
HemoCue Glucose 201+ Analyzer.*
Netzteil.
4 Batterien Typ AA oder R6, 1.5 V.**
Eine Dose HemoCue Glucose 201
Microcuvettes.**
Einzeln verpackte HemoCue
Glucose 201 Microcuvettes.**
1.
2.
3.
4.
5.
Der HemoCue Glucose 201+ Analyzer und
das Netzteil werden in einem Karton geliefert.
Öffnen Sie den Karton auf einer stabilen
Oberfläche und nehmen Sie den Analyzer
und die Zubehörteile heraus. Zur ordnungsgemäßen Entsorgung der Batterien beachten Sie die Bestimmungen der örtlichen
Umweltbehörde.
HemoCue Glucose 201+ Analyzer.*
Un adaptateur secteur.
4 piles de type R6 ou AA, 1.5 V.**
Un flacon de HemoCue Glucose 201
Microcuvettes.**
HemoCue Glucose 201 Microcuvettes
en emballage individuel.**
L'analyseur HemoCue Glucose 201+ et son
adaptateur sont livrés dans une boîte en
carton. Placer la boîte sur une surface stable
pour l'ouvrir et faire sortir l'analyseur et ses
accessoires. Pour l'élimination des piles
usagées, consulter les autorités compétentes
locales.
* Ne pas ouvrir l'analyseur.
** Non fournis.
* Den Analyzer bitte nicht öffnen!
** Nicht enthalten.
5
NL
1.
2.
3.
4.
5.
HemoCue Glucose 201+ Analyzer.*
Netadapter.
4 stuks type AA of R6 batterijen, 1.5 V.**
Een verpakking met HemoCue
Glucose 201 Microcuvettes.**
Individueel verpakte HemoCue
Glucose 201 Microcuvettes.**
De HemoCue Glucose 201+ en de netadapter
worden geleverd in een doos. Open deze op
een stabiele ondergrond en neem de analyzer
en de accessoires uit de doos. Gebruikte
batterijen dienen volgens de geldende mili­
euregels verwijderd te worden.
* Open de analyser niet!
** Niet bijgesloten.
Start-up
Einschalten
Démarrage
Opstarten
2
1a
4
1b
5
1c
6
3
6
GB
1a. If mains power is available, connect the adapter to the socket on the back.
1b. If mains power is not available, insert
the 4 type AA or R6 batteries, 1.5 V, into the battery compartment.
1c. If a battery symbol appears on the
display the batteries are running low.
The analyzer will continue to give accurate results but the batteries should be replaced as soon as possible.
2. The analyzer can be connected to a PC (for further information, see page 9 or separate manual for PC connection) or
directly to a printer (see page 26).
3. Pull the cuvette holder out to its loading position.
4. Press and hold the left button until the display is activated (all symbols appear on the display).
5. The display shows the version number of the programme, after which it will say ”” and ”GLU”. During this time the analyzer will automatically verify the performance of the optronic unit.
6. After 10 seconds the display will show three flashing dashes and the HemoCue symbol. This indicates that the HemoCue Glucose 201+ is ready for use.
To turn off the analyzer press and hold the
left button until the display reads OFF and
becomes blank.
DE
FR
1a. Wenn eine Steckdose verfügbar ist,
schließen Sie das Netzteil an die Buchse
auf der Rückseite an.
1b. Ist keine Steckdose verfügbar, legen Sie
4 Batterien vom Typ AA oder R6, 1.5 V,
in das Batteriefach ein.
1c. Wenn ein Batteriesymbol im Display
erscheint, haben die Batterien nur noch
wenig Ladekapazität. Der Analyzer liefert
weiterhin genaue Ergebnisse, die Batterien
sollten jedoch so bald wie möglich aus-
getauscht werden.
2. Der Analyzer kann an einen PC ange schlossen werden (weitere Informationen siehe Seite 9 oder separates Handbuch für PC-Anschluss) oder direkt an einen Drucker (siehe Seite 26).
3. Ziehen Sie den Küvettenhalter in die
Ladeposition heraus.
4. Die linke Taste drücken und halten, bis
das Display aktiviert ist (alle Symbole erscheinen im Display).
5. Im Display erscheint die Nummer der Programmversion, anschließend erschei nen ”” und ”GLU“. Während dieser Zeit verifiziert der Analyzer automatisch die Leistung der optoelektronischen Einheit.
6. Nach 10 Sekunden erscheinen im Display drei blinkende Striche und das HemoCue- Symbol. Dies zeigt an, dass der HemoCue Glucose 201+ einsatzbereit ist.
1a. Pour l'alimentation secteur, connecter l'adaptateur à la prise située à l'arrière de l'analyseur.
1b. Si l'alimentation secteur n'est pas dispo nible, installer 4 piles 1.5 V de type AA ou R6 dans le compartiment piles.
1c. Si un symbole de pile s'affiche à l'écran, c'est que les piles sont faibles. L'analyseur continue à donner des résultats précis, mais les piles doivent être remplacées aussitôt que possible.
2. L'analyseur peut être connecté à un PC (pour de plus amples informations, voir page 9 ou le manuel séparé pour la
connexion PC) ou directement à une imprimante (voir page 26).
3. Extraire le support de cuvette dans sa position de charge.
4. Appuyer sur la touche de gauche et la
maintenir enfoncée jusqu’à activation de l'écran (tous les symboles s'affichent).
5. L'écran affiche le numéro de version du programme, puis le symbole "" et "GLU". Entre temps, l'analyseur exécute automatiquement un vérification du bon fonctionnement de la cellule optique.
6. Au bout de 10 secondes, trois tirets
clignotants apparaissent à l'écran sous le symbole HemoCue, indiquant que l'HemoCue Glucose 201+ est prêt à l'emploi.
Pour éteindre l'analyseur, appuyer sur la
touche de gauche et maintenir la pression
jusqu'à extinction de l'écran.
Zum Ausschalten des Analyzers die linke
Taste drücken und halten, bis das Display
OFF und anschließend nichts mehr anzeigt.
7
NL
1a. Sluit, als een stopcontact aanwezig is, de adapter aan op het contact op de achterzijde.
1b. Plaats, als geen stopcontact aanwezig is, 4 stuks type AA of R6 batterijen van 1.5 V in de batterijruimte.
1c. Als in het display een batterijsymbool verschijnt, betekent dit dat de batterijen opraken. De analyzer geeft nog correcte metingen weer, maar de batterijen dienen zo spoedig mogelijk te worden vervangen.
2. De analyzer kan worden aangesloten op een PC (zie voor nadere informatie pag. 9 of de afzonderlijke handleiding voor aansluiting op een PC) of rechtstreeks op een printer (zie pag. 26).
3. Trek de cuvettehouder in de laadpositie.
4. Druk op de linkerknop en houd deze inge- drukt tot het display is geactiveerd (alle symbolen verschijnen in het display).
5. Het display toont het versienummer
van het programma, en vervolgens ”” en “GLU”. De analyzer controleert nu automatisch de werking van het optisch gedeelte.
6. Na 10 sec. toont het display drie knippe rende streepjes en het HemoCue symbool.
Dit geeft aan dat de HemoCue Glucose 201+ gereed is voor gebruik.
Om het instrument uit te zetten drukt u op
de linkerknop en houdt u deze ingedrukt tot
in het display OFF verschijnt en het display
wordt uitgeschakeld.
Set-up Audio signal, time and date
Set-up Tonsignal, Uhrzeit und Datum
Configurer Signal sonore, heure et date
Set-up Geluidssignaal, tijd en datum
1
4
2
3a
5
6
8
3b
GB
DE
FR
The time and date function within the set-up
menu must be activated before data can be
transferred to a PC.
Bevor Daten an einen PC übertragen werden
können, muss die Funktion Uhrzeit und
Datum im Set-up-Menü aktiviert werden.
La fonction date et heure du menu de
configuration doit être activée pour que les
données puissent être transférées à un PC.
1. Press both buttons at the same time.
2. The display now shows a flashing
QC-symbol.
3ab.Use the right button to scroll until the
display shows an audio symbol in the
upper right corner. The signal can be
activated or deactivated by pressing the
left button.
4. Continue to scroll using the right button
until the display shows characters for
time, date and year. The hour figure will
be flashing.
5. Use the right button to change between
hours, minutes, year, day and month. To
change a flashing figure hold the left
button down for quick advancement or
advance slowly by pressing and quickly
releasing the button.
6. When all the settings are completed, hold
the right button down for approximately
5 seconds. The analyzer will then automa tically return to the measuring position.
1. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
2 Das Display zeigt jetzt ein blinkendes QC-Symbol an.
3ab.Das Display mit der rechten Taste abrollen lassen (scroll), bis rechts oben ein Ton- symbol erscheint. Das Signal kann durch Drücken der linken Taste aktiviert oder deaktiviert werden.
4. Das Display mit Hilfe der rechten Taste weiter abrollen lassen, bis Uhrzeit, Tag, Monat und Jahr anzeigt werden. Die Stundenanzeige blinkt.
5. Mit der rechten Taste zwischen Stunden, Minuten, Tag, Monat und Jahr wechseln. Wenn Sie eine blinkende Ziffer ändern wollen, die linke Taste für raschen Vorlauf gedrückt halten oder durch Drücken und rasches Loslassen der Taste langsam vorwärts gehen.
6. Nach Abschluss aller Einstellungen die rechte Taste ca. 5 Sekunden lang gedrückt halten. Der Analyzer kehrt dabei auto matisch in die Messposition zurück.
Der Analyzer wird vom Hersteller mit vorein-
gestellter Uhrzeit und voreingestelltem Datum
geliefert. Diese Einstellungen können nur mit
Hilfe des PC-Programms geändert werden
(weitere Informationen siehe separates
Handbuch für PC-Anschluss).
1. Appuyer sur les deux touches en
même temps.
2. Sur l'écran s'affiche maintenant un
symbole QC clignotant.
3ab.Utiliser la touche droite pour faire défiler l'affichage jusqu'à ce qu'apparaisse un symbole audio dans le coin supérieur droit. Le signal peut être activé ou désactivé en pressant la touche gauche.
4. Continuer de faire défiler le menu avec la touche droite jusqu'à affichage des caractères indiquant l'heure, la date et l'année. Le chiffre de l'heure doit alors clignoter.
5. Utiliser la touche droite pour se déplacer
entre les heures, les minutes, l'année, le jour et le mois. Pour modifier le chiffre qui clignote, appuyer et relâcher la touche gauche. Pour un défilement plus rapide, maintenir la touche enfoncée.
6. Quand tous les paramètres sont définis, maintenir enfoncée la touche droite pendant 5 secondes environ. L'analyseur se remettra automatiquement en position
de mesure.
The analyzer is supplied with default time
and date settings. These settings can only
be changed by using the PC program (for
further information, see separate manual
for PC connection).
9
L'analyseur est livré avec des paramètres
heure et date par défaut. Ils ne peuvent être
modifiés qu'en utilisant le logiciel PC (pour
de plus amples informations, voir le manuel
séparé pour la connexion PC).
NL
Voordat gegevens kunnen worden gedown­
load naar een PC dient de tijd- en datumfunctie in het set-up menu geactiveerd te
worden.
1. Druk gelijktijdig op beide knoppen.
2. In het display verschijnt een knipperend symbool: QC
3ab.Scroll met de rechterknop tot in de
rechterbovenhoek een geluidssymbool verschijnt. Het signaal kan worden geac tiveerd of onderdrukt door op de linker knop te drukken.
4. Scroll verder met de rechterknop tot in het display de tekens voor tijd, datum en jaar verschijnen. Het symbool voor uur zal knipperen.
5. Gebruik de rechterknop om te switchen tussen uren, minuten, jaar, dag en maand. U kunt een knipperend symbool wijzigen door de linkerknop ingedrukt te houden (versneld vooruit) of door hem in te drukken en snel weer los te laten.
6. Houd nadat u alle instellingen hebt ingevoerd, de rechterknop ca 5 seconden ingedrukt. De analyzer keert dan auto matisch terug naar de meetpositie.
Tijd en datum van de analyzer zijn bij aflevering ingesteld door de fabriek. Deze instellingen
kunnen alleen met behulp van een PCprogramma worden gewijzigd (zie voor nadere
informatie de afzonderlijke handleiding voor
aansluiting op een PC).
Measuring Capillary blood
Messung Kapillarblut
Mesure Sang capillaire
Meting Capillair bloed
1
2
3
4
10
DE
GB
Note: In cases of severe hypotension or peripheral circulatory failure, glucose measurement
from capillary samples may be misleading.
In such circumstances it is recommended
that the glucose level should be measured
using venous or arterial whole blood1.
1.
2.
3.
4.
After start-up, the cuvette holder should
be in its loading position. The display
will show three flashing dashes and the
HemoCue symbol.
Make sure the patient’s hand is warm
and relaxed. Use only the middle or ring
finger for sampling. Avoid fingers with
rings on.
Clean with disinfectant and allow to dry.
Using your thumb, lightly press the finger
from the top of the knuckle towards
the tip. This stimulates the blood flow towards the sampling point.
FR
Hinweis: Bei schwerer Hypotension oder
peripheren Durchblutungsstörungen können
Glucosemessungen aus Kapillarblut irreführend
sein. Es wird empfohlen, in diesen Fällen venöses oder arterielles Vollblut zu verwenden1.
1.
2.
3.
4.
Nach dem Einschalten muss sich der
Küvettenhalter in seiner Ladeposition befinden. Im Display erscheinen drei blinkende Striche und das HemoCue-
Symbol.
Stellen Sie sicher, dass die Hand des Patienten warm und entspannt ist. Verwenden Sie für die Probenentnahme nur den Mittel- oder Ringfinger. Achten Sie darauf, dass sich am Finger kein
Ring befindet.
Reinigen Sie die Punktionsstelle mit einem Desinfektionsmittel und lassen
Sie dieses trocknen.
Drücken Sie den Finger mit Ihrem
Daumen leicht vom Knöchel in Richtung Fingerkuppe. Hierdurch wird der Blutfluss zum Entnahmepunkt hin angeregt.
11
Remarque: en cas d'hypotension sévère ou de
troubles circulatoires périphériques, la mesure
de la glycémie à partir d'échantillons de sang
capillaire peut être erronnée. Dans ces cas, il
est recommandé d'utiliser du sang artériel ou
du sang veineux total1.
1.
2.
3.
4. Après le démarrage de l'appareil, le
support de cuvette doit se trouver en position de charge. Trois tirets clignotants et le symbole HemoCue apparaissent à l'écran.
S'assurer que la main du patient est chaude et détendue. Le prélèvement devra être effectué sur le majeur ou
l'annulaire. Éviter les doigts bagués.
Nettoyer avec un désinfectant le bout du doigt à piquer et laisser sécher.
Avec le pouce, presser doucement le doigt, de l'articulation vers l'extrémité, pour stimuler la circulation du sang vers la zone de prélèvement.
NL
Let op: In geval van ernstige hypotensie of
perifere circulatiestoornissen kan de glucosemeting van capillaire monsters misleidend
zijn. Onder deze omstandigheden wordt
aanbevolen om voor het bepalen van het
glucosegehalte veneus of arterieel volbloed
te gebruiken1.
1.
2.
3.
4.
Na het starten moet de cuvettehouder zich in de laadpositie bevinden. Het display toont drie knipperende streepjes en het HemoCue symbool.
Zorg dat de hand van de patiënt warm en ontspannen is. Gebruik alleen de middel- of de ringvinger voor het nemen van een monster. Gebruik nooit een vin
ger met een ring.
Schoonmaken met een desinfecterend middel en laten drogen.
Oefen met de duim een lichte druk uit vanaf het kootje naar de vingertop. Hierdoor wordt de bloedstroom naar het prikpunt gestimuleerd.
5
6
7
8
12
DE
GB
5.
6.
7.
8.
For best blood flow and least pain,
sample at the side of the fingertip, not
in the centre.
Whilst lightly pressing towards the finger- tip, prick the finger using a lancet.
Wipe away the first 2 or 3 drops of blood.
Re-apply light pressure towards the
fingertip until another drop of blood appears.
5.
6.
7.
8.
FR
Führen Sie die Probenentnahme nicht in der Mitte, sondern seitlich an der Finger- kuppe durch. Hier erzielt man den besten
Blutfluss und das Schmerzempfinden ist geringer.
Punktieren Sie den Finger mit der Lanzette, während Sie leicht in Richtung Fingerkuppe drücken.
Wischen Sie die ersten 2 oder 3 Bluttropfen ab.
Drücken Sie die Fingerkuppe erneut leicht, bis ein weiterer Tropfen Blut austritt.
13
5.
6.
7.
8.
Pour une meilleure circulation du sang et
pour occasionner moins de douleur,
prélever l'échantillon sur la face latérale du doigt, pas en pleine pulpe.
En pressant doucement vers le bout du doigt, piquer le point de prélèvement avec une lancette.
Essuyer les 2 ou 3 premières gouttes
de sang.
Exercer de nouveau une légère pression vers le bout du doigt pour faire apparaître une nouvelle goutte de sang.
NL
5.
6.
7.
8.
Prik aan de zijkant van de vingertop: dat is de minst gevoelige plek en daar bevindt zich het meeste bloed.
Oefen een lichte druk uit in de richting van de vingertop en prik in de vinger met een lancet.
De eerste 2 of 3 druppels bloed wegvegen.
Opnieuw lichte druk in de richting van de vingertop uitoefenen tot een nieuwe druppel verschijnt.
9
11
10
14
GB
9. When the blood drop is large enough,
fill the cuvette in one continuous process.
Do NOT refill!
10. Wipe off excess blood on the outside of
the cuvette tip. Make sure that no blood
is drawn out of the cuvette during this
procedure.
11. Look for air bubbles in the filled cuvette.
If present, take a new sample. Small
bubbles around the edge can be ignored.
Note: If a second sample is to be taken from
the same fingerstick, it is important that this
should be done after the first sample has
been read. Wipe away the remains of the
first drop of blood and take a second sample
from a new drop of blood.
DE
FR
9. Wenn der Bluttropfen ausreichend groß ist, füllen Sie die Küvette in einem Zug. Die Küvette darf NICHT nachbefüllt
werden.
10. Wischen Sie überschüssiges Blut von der Außenseite der Küvette ab. Achten Sie darauf, dass dabei kein Blut aus der Küvette gezogen wird.
11. Überprüfen Sie die gefüllte Küvette auf Luftblasen. Sollten Luftblasen vorhanden sein, entnehmen Sie eine neue Probe. Kleinere Luftbläschen an den Rändern sind ohne Bedeutung.
Hinweis: Achten Sie bei einer zweiten Probenentnahme aus derselben Einstichstelle
darauf, dass diese erst erfolgen darf, nachdem
der Wert der ersten Blutprobe angezeigt
wurde. Entfernen Sie die Blutreste des ersten
Tropfens von der Entnahmestelle und nehmen
Sie die zweite Probe aus einem neuen Tropfen.
15
9. Quand la goutte de sang est assez
grande, appliquer la microcuvette et la laisser se remplir d'une seule traite. Ne jamais remplir une seconde fois.
10. Nettoyer la surface externe de la cuvette
de toute trace de sang en prenant bien
soin de ne pas laisser s'échapper de
sang de l'intérieur.
11. Vérifier que la cuvette remplie ne con tient pas de bulles d'air. S'il y en a, jeter
la microcuvette et prélever un autre
échantillon. De petites bulles d'air
autour du bord de la cuvette peuvent
être ignorées.
Remarque: si un second échantillon doit être
prélevé sur le même doigt, il est important
de le faire après avoir analysé le premier
échantillon. Essuyer alors les restes de la
première goutte et procéder au second
prélèvement avec une nouvelle goutte de sang.
NL
9. Als de druppel groot genoeg is, de cuvette in één keer vullen. NOOIT bijvullen.
10. Veeg het overtollige bloed aan de
buitenkant van de cuvette weg. Let erop dat geen bloed uit de cuvette wordt meegezogen.
11. Kijk of zich in de gevulde cuvette lucht belletjes bevinden. Zo ja, een nieuwe cuvette nemen. Heel kleine belletjes langs de rand kunnen worden verwaarloosd.
Let op: Als een tweede druppel uit dezelfde
prikplaats moet worden genomen is het
belangrijk dat dit gebeurt nadat de eerste
bepaling is uitgevoerd. Veeg de resten van
de eerste druppel weg en neem het tweede
monster van een nieuwe druppel bloed.
15
14
15
16
13
12
16
GB
12. Place the filled cuvette in the cuvette holder. This should be performed within
40 seconds after filling the cuvette!
13. Push the cuvette holder to its measuring
position.
14. During the measurement “” will be
shown on the display.
15. After 40 –240 seconds the glucose value
of the sample is displayed. The result
will remain on the display as long as
the cuvette holder is in the measuring
position. When operating on battery
power the analyzer will automatically
turn off after approximately 5 minutes
if its not used.*
16. Although the reagents are present in the
cuvette in extremely low quantities,
consult local environmental authorities
for proper disposal. Always handle blood
specimens with care, as they might be infectious.
* All results are stored in the analyzer and
can be viewed on the display using the scroll
function (see page 22) or by using the PC
program (for further information, see separate
manual for PC connection).
DE
FR
12. Legen Sie die gefüllte Küvette in den Küvettenhalter ein. Dies muss innerhalb von 40 Sekunden nach Befüllen der Küvette geschehen.
13. Schieben Sie den Küvettenhalter in die Messposition.
14. Während der Messung erscheint “”
im Display.
15. Nach 40 bis 240 Sekunden wird der Glucosewert der Probe angezeigt. Das Ergebnis bleibt im Display stehen, so lange sich der Küvettenhalter in der Messposition befindet. Bei Batterie- betrieb schaltet sich der Analyzer nach ca. 5 Minuten automatisch aus, wenn er nicht benutzt wird.*
16. Obwohl die Reagenzien in der Küvette nur in sehr geringen Mengen vorhanden sind, wenden Sie sich für eine ordnungs-
gemäße Entsorgung an die lokale Umweltbehörde. Gehen Sie immer vor sichtig mit den Blutproben um, da diese infektiös sein können.
* Alle Ergebnisse werden im Analyzer
gespeichert und können mit der
Scrollfunktion (siehe Seite 22) oder durch
Verwendung des PC-Programms (weitere
Informationen siehe separates Handbuch für
PC-Anschluss) abgerufen werden.
17
12. Placer la cuvette remplie dans le support de cuvette. Cela doit être fait dans les 40 secondes qui suivent le remplissage de la microcuvette.
13. Insérer le support dans sa position
de mesure.
14. Pendant la mesure, le symbole ””
s'affiche à l'écran.
15. Au bout de 40 à 240 secondes, la valeur
du taux de glucose de l'échantillon
apparaîtra et restera affiché aussi long temps que le support de cuvette est
maintenu en position de mesure. Si
l'analyseur fonctionne à piles, il s'éteindra automatiquement après 5 minutes
environ s'il n'est pas utilisé.*
16. Bien que les réactifs ne soient présents
dans les microcuvettes qu'en quantités
infinitésimales, consulter les autorités
locales compétentes en matière d'enviro nnement pour leur élimination adéquate. Pour éviter tout risque de contamination,
on manipulera toujours les échantillons
de sang avec la plus grande précaution.
* Tous les résultats sont mémorisés dans
l'analyseur et peuvent être affichés sur
l'écran en utilisant la fonction de défilement (voir page 22) ou le logiciel PC
(pour de plus amples informations, voir
le manuel séparé pour la connexion PC).
NL
12. Plaats de gevulde cuvette in de cuvette houder. Dit dient binnen 40 sec. na het vullen van de cuvette te gebeuren!
13. Duw de cuvettehouder in de meetpositie.
14. Gedurende de meting zal het display “” laten zien.
15. Na 40 – 240 sec. verschijnt de glucose waarde in het display. Het resultaat blijft zichtbaar zolang de cuvettehouder zich in de meetpositie bevindt. Als de analyzer wordt gevoed door batterijen zal deze, wanneer hij niet wordt gebruikt, na ongeveer 5 min. automatisch worden uitgeschakeld.*
16. Hoewel de cuvette extreem geringe
hoeveelheden reagens bevat, wordt aanbevolen voor verantwoorde afvalver
werking te overleggen met de plaatselijk verantwoordelijke instanties. Behandel bloedmonsters altijd met bijzondere zorg omdat zij infecties kunnen veroorzaken.
* Alle resultaten worden in de analyzer
opgeslagen en kunnen in het display worden
weergegeven met behulp van de scrollfunctie
(zie pag. 22) of door middel van het PCprogramma (zie voor nadere informatie de
afzonderlijke handleiding voor aansluiting
op een PC).
Measuring Venous or arterial blood
Messung Venöses oder arterielles Blut
Mesure Sang veineux et artériel
Meting Veneus en arterieel bloed
1
2a
3
4
2b
18
GB
1. Mix the blood well before performing
the measurement.
2ab.Place a drop of blood on a hydrophobic
surface, e.g. a plastic film, using a pipette
or a DIFF-Safe™.
3. Fill the cuvette in one continuous process.
Do NOT refill! Wipe off excess blood on
the outside of the cuvette tip. Make sure
that no blood is drawn out of the cuvette during this procedure.
4. Look for air bubbles in the filled cuvette. If present, take a new sample. Small bubbles around the edge can be ignored.
Perform the analysis as per steps 12–16
on page 17.
DE
FR
1. Vor der Messung muss das Blut gut durchmischt werden.
2ab.Geben Sie mit einer Pipette oder mit DIFF-Safe™ einen Tropfen Blut auf eine hydrophobe Oberfläche, z.B. auf eine Plastikfolie.
3. Befüllen Sie die Küvette in einem Zug. Die Küvette darf NICHT nachbefüllt
werden! Wischen Sie überschüssiges Blut an der Außenseite der Küvette ab. Achten Sie darauf, dass dabei kein Blut aus der Küvette gezogen wird.
4. Überprüfen Sie die gefüllte Küvette auf Luftblasen. Sollten Luftblasen vorhanden sein, entnehmen Sie eine neue Probe. Kleinere Luftbläschen an den Rändern sind ohne Bedeutung.
Führen Sie nun die Analyse entsprechend
den Schritten 12–16 auf Seite 17 durch.
1. Bien mélanger l'échantillon de sang
avant d'effectuer la mesure.
2ab.Placer une goutte de sang sur une surface
hydrophobe, par exemple un film plasti que, en utilisant une pipette ou un
DIFF-Safe™.
3. Laisser la cuvette se remplir d'une seule
traite. Ne jamais s'y reprendre à deux
4.
fois. Nettoyer la surface externe de la
cuvette de toute trace de sang en
prenant bien soin de ne pas laisser de
sang s'échapper de l'intérieur.
Vérifier qu’il n'y a pas de bulles d'air
dans la cuvette remplie. S'il y en a,
prélever un autre échantillon. De petites
bulles sur le bord de la cuvette peuvent
être ignorées.
Effectuer l'analyse en exécutant les étapes
12 à 16 décrites à la page 17.
19
NL
1. Meng het bloed goed alvorens de bepa ling uit te voeren.
2ab.Breng met een pipet of een DIFF-Safe™ een druppel bloed aan op een hydrofobe ondergrond, bijv. plastic folie.
3. Vul de cuvette in één keer. NOOIT bijvul len. Veeg het overtollige bloed aan de buitenkant van de cuvette weg. Let erop dat geen bloed uit de cuvette wordt meegezogen.
4. Kijk of zich in de gevulde cuvette lucht belletjes bevinden. Zo ja, een nieuwe cuvette nemen. Heel kleine belletjes langs de rand kunnen worden verwaarloosd.
Voer de bepaling uit zoals beschreven in
stap 12–16 op pag. 17.
Set-up QC-test
Set-up QC-Test
Configurer Test QC
Set-up QC-test
1
3
2
4
6
5
20
DE
GB
The HemoCue system can be controlled daily
with whole blood, haemolysate, serum or
waterbased controls. To obtain reliable results
only use controls recommended by HemoCue.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Press both buttons at the same time.
The display shows a flashing QC-symbol.
Select QC-test by pressing the left button.
The analyzer automatically returns to its
measuring position and the QC-symbol
appears on the display.
Fill the cuvette with control solution
recommended by HemoCue and carry out
the measurement in accordance with
steps 12–16 on page 17.
Once the measurement has been made
the analyzer automatically returns to its
measuring position and the QC-symbol
disappears from the display. Patient
sampling can begin.
If more QC-tests are to be performed, procede
in the same way following steps 1–6. To
deactivate the QC-test, follow steps 1–2 and
scroll using the right button until another
set-up activity is shown on the display. Hold
the right button down for approximately
5 seconds. The analyzer automatically
returns to its measuring position and the
QC-symbol is no longer visible.
FR
Das HemoCue-System kann täglich mit
Kontrollen aus Vollblut, Hämolysat, Serum oder
wässrigen Kontrollen durchgeführt werden.
Um zuverlässige Ergebnisse zu erzielen,
nur von HemoCue empfohlene Kontrollen
verwenden.
Le système HemoCue peut faire l'objet d'un
contrôle qualité quotidien effectué sur sang
total, hémolysat, sérum ou solutions aqueuses
de contrôle. Pour obtenir des résultats fiables,
on n'utilisera que des solutions de contrôle
recommandées par HemoCue.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2
3.
4.
5.
6.
Beide Tasten gleichzeitig drücken.
Das Display zeigt ein blinkendes
QC-Symbol an.
QC-Test wählen, indem Sie die linke Taste drücken.
Der Analyzer kehrt automatisch in seine Messposition zurück und das QC-Symbol erscheint im Display.
Die Küvette mit einer von HemoCue empfohlenen Kontrolllösung füllen und die Messung entsprechend den Schritten 12–16 auf Seite 17 durchführen.
Nach durchgeführter Messung kehrt der Analyzer automatisch in seine Mess-
position zurück und das QC-Symbol erlischt. Die Probenentnahme beim Patienten kann beginnen.
Wenn mehrere QC-Tests durchgeführt werden
müssen, Schritt 1– 6 wie oben beschrieben
wiederholen. Den QC-Test deaktivieren,
indem Sie Schritt 1–2 durchführen und das
Display mit der rechten Taste abrollen lassen,
bis eine weitere Set-up-Funktion im Display
angezeigt wird. Die rechte Taste ca. 5 Sekunden
gedrückt halten. Der Analyzer kehrt automatisch in seine Messposition zurück, und
das QC-Symbol erlischt.
21
Appuyer sur les deux touches en même
temps.
Un symbole QC clignotant apparaît à
l'écran.
Sélectionner le test QC en appuyant
sur la touche gauche.
L'analyseur se remet automatiquement
en position de mesure et le symbole QC
est affiché.
Remplir la cuvette avec la solution de
contrôle recommandée par HemoCue et
effectuer la mesure en exécutant les
étapes décrites à la page 17.
Une fois la mesure effectuée, l'analyseur
revient automatiquement à sa position
de mesure et le symbole QC disparaît de
l'écran. L'appareil est prêt pour un test
sanguin.
Si l'on doit réaliser plusieurs tests QC, procéder
de la même manière en suivant les étapes
1 à 6. Pour désactiver le test QC, exécuter les
étapes 1 et 2, et faire défiler le menu en appuyant sur la touche droite jusqu'à affichage
d'une nouvelle activité. Maintenir la touche
droite enfoncée environ 5 secondes.
L'analyseur revient automatiquement à sa
position de mesure et le symbole QC n'est
plus visible.
NL
Het HemoCue systeem kan dagelijks worden
gecontroleerd met volbloed, hemolysaat,
serum of controlevloeistof op waterbasis.
Gebruik voor betrouwbare resultaten alleen de
door HemoCue aanbevolen controlemiddelen.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Druk gelijktijdig op beide knoppen.
In het display verschijnt een knipperend
symbool: QC
Kies QC-test door op de linkerknop te drukken.
De analyzer keert automatisch terug naar de meetpositie en het QC-symbool verschijnt in het display.
Vul de cuvette met door HemoCue
aanbevolen controleoplossing en voer de meting uit volgens de stappen 12 – 16 op pag. 17.
Nadat de meting is uitgevoerd keert de analyzer automatisch terug naar de meet- positie en het QC-symbool verdwijnt uit het display. Vervolgens kunnen de monsters bij de patiënten worden genomen.
Wanneer meer QC-tests moeten worden
uitgevoerd, worden de stappen 1 – 6 zoals
hierboven beschreven opnieuw uitgevoerd.
Om de QC-test te deactiveren volgt u de
stappen 1– 2 en scrollt u met de rechterknop
tot in het display een andere set-up activiteit
verschijnt. Houd de rechterknop ca 5 sec.
ingedrukt. De analyzer keert automatisch
terug naar de meetpositie en het QC-symbool is niet langer zichtbaar.
Set-up Memory function – Scroll
Set-up Speicherfunktion – Scroll
Configurer Mode mémoire – Défilement
Set-up Geheugenfunctie – Scrollen
1b
3
1a
2
3b
3a
22
GB
FR
DE
The analyzer automatically stores up to 600
results. When the memory is full the analyzer
will automatically overwrite the oldest result.
To view results stored in the memory use the
following procedure.
Der Analyzer speichert automatisch bis zu 600
Ergebnisse. Wenn der Speicher voll ist, überschreibt der Analyzer automatisch die ältesten
Ergebnisse. Um die gespeicherten Ergebnisse
abzurufen, gehen Sie wie folgt vor.
1ab.The cuvette holder may be in the loading
position or in the measuring position. If
in the measuring position the most
recent measurement is displayed.
2. Press the left or right button to scroll
backwards or forwards between the
results. The stored values are now shown on the display. When the button is held down the user can see the order of the
results (the most recent measurement is
always number 1) and when the button
is released the result is shown.
3ab.If no buttons are pressed while in the
loading position the analyzer automati cally resets after 5 seconds and new measurements can be made. If in the measuring position pull out the cuvette holder and wait for the HemoCue symbol after which a new measurement can
be made.
1ab.Der Küvettenhalter kann sich in Ladepo sition oder Messposition befinden. Wenn er sich in seiner Messposition befindet, wird das jüngste Messergebnis angezeigt.
2. Die linke oder rechte Taste drücken, um
die Ergebnisse im Display nach oben oder nach unten abrollen zu lassen (scroll). Dabei werden die gespeicherten Werte im
Display angezeigt. Wenn die Taste gedrückt
gehalten wird, kann der Anwender die Reihenfolge der Ergebnisse sehen (das jüngste Messergebnis ist immer Nummer 1), und wenn die Taste losgelassen wird, erscheint das Ergebnis.
3ab.Wenn keine Taste gedrückt wird, während
sich der Analyzer in Ladeposition befindet,
wird der Analyzer nach 5 Sekunden auto matisch rückgesetzt, wonach eine neue
Messung erfolgen kann. Wenn sich der
Analyzer in Messposition befindet, den
Küvettenhalter herausziehen und auf das
HemoCue-Symbol warten. Danach kann
eine neue Messung durchgeführt werden.
Note: The analyzer will not respond to other
commands while a measurement is being
made. If the error code E35 is shown while
scrolling through the results, the measurement
has not been stored in the memory, see the
troubleshooting guide on page 30.
Hinweis: Während eine Messung durchgeführt
wird, reagiert der Analyzer auf keine anderen
Befehle. Wenn während des Durchlaufs der
Ergebnisse Fehlercode E35 erscheint, wurde die
entsprechende Messung nicht gespeichert,
siehe Fehlersuche auf Seite 34.
23
NL
L'analyseur garde en mémoire jusqu'à 600 résultats de tests. Lorsque la mémoire est pleine, chaque nouvelle mesure remplacera automatiquement le plus ancien résultat stocké.
Pour consulter les résultats mis en mémoire,
procéder comme suit.
De analyzer kan maximaal 600 resultaten
in het geheugen opslaan. Als het geheugen
vol is, overschrijft de analyzer automatisch
de oudste resultaten. Voor het bekijken van
de opgeslagen resultaten volgt u de onderstaande procedure.
1ab.Le support de cuvette peut être en position de charge ou de mesure. S'il est en position de mesure, l'écran affiche le résultat du test le plus récent.
2. Appuyer sur la touche gauche ou sur la touche droite pour faire défiler les résultats respectivement vers les plus anciens ou les plus récents. Les valeurs mises en mémoire apparaissent maintenant à
l'écran. Quand la touche est maintenue enfoncée, l'utilisateur peut voir affiché le numéro d'ordre des résultats (le test le plus récent a toujours le numéro 1). Dès qu'on relâche la touche, le résultat de la mesure concernée apparaît.
3ab.Si aucun bouton n'est actionné lorsque le support est en position de charge, l'analy- seur se remet automatiquement en position
initiale et de nouvelles mesures peuvent être effectuées. Si le support est en position de mesure, extraire le support de micro cuvette et attendre que s'affiche le symbole
HemoCue avant de procéder à une
nouvelle analyse.
1ab.De cuvettehouder bevindt zich in de laad-
of in de meetpositie. In het laatste geval wordt de meest recente meting weerge geven.
2. Druk op de linker- of de rechterknop om terug of vooruit te scrollen langs de resultaten. De opgeslagen waarden wor den in het display weergegeven. Door de knop ingedrukt te houden wordt de vol gorde van de resultaten zichtbaar (de meest recente meting is altijd nummer 1), wanneer de knop wordt losgelaten,
verschijnt het resultaat.
3ab.Wanneer in de laadpositie geen knop wordt ingedrukt, zal de analyzer na 5 sec. automatisch resetten en kunnen nieuwe metingen worden uitgevoerd. Wanneer de analyzer in de meetpositie staat, trekt u de cuvettehouder naar buiten en wacht op het HemoCue symbool, waarna een nieuwe meting kan worden uitgevoerd.
Remarque : lorsqu'une mesure est en cours,
l'analyseur ne répondra à aucune autre commande. Si le message d'erreur E35 est affiché
pendant le défilement des résultats, la mesure
n'a pas été stockée en mémoire. Voir le guide
de dépannage page 37.
Let op: De analyzer reageert tijdens het
uitvoeren van een meting niet op andere
commando’s. Als tijdens het scrollen langs
de resultaten de foutcode E35 verschijnt, is
de meting niet in het geheugen opgeslagen,
zie de lijst met foutmeldingen op pag. 39.
Set-up Delete results
Set-up Ergebnisse löschen
Congigurer Effacement des résultats
Set-up Resultaten wissen
1
4a
5a
2
4b
5b
3
24
GB
DE
FR
1. Press both buttons at the same time.
2. The display now shows a flashing
QC-symbol.
3. Scroll using the right button until the
display shows a flashing waste bin in
the left corner.
4ab.To delete the most recent result press and hold the left button. A warning
triangle together with a ”I” appears on
the display for approximately 3 seconds.
The most recent result has now been
deleted and the display shows a ”0” to
confirm that this has been done. The
most recent result can only be deleted
immediately after the measurement has
been made.
5ab.To delete all stored results hold both
buttons down at the same time for
5 seconds. The display shows the waste
bin, the warning triangle and the total
number of results stored. Continue to
hold both buttons down until the number
changes to ”000” and the warning
triangle disappears. All stored results have now been deleted.
1. Beide Tasten gleichzeitig drücken.
2. Im Display erscheint ein blinkendes
QC-Symbol.
3. Das Display mit der rechten Taste abrollen lassen, bis in der linken Ecke eine
blinkende Mülltonne erscheint.
4ab.Um das jüngste Ergebnis zu löschen, die linke Taste drücken und gedrückt halten. Im Display erscheint etwa 3 Sekunden lang ein Warndreieck mit einem ”I”. Das jüngste Ergebnis ist jetzt gelöscht. Zur Bestätigung des Vorgangs erscheint im Display eine ”0”. Das jüngste Ergebnis kann nur unmittelbar nach Durchführung der Messung gelöscht werden.
5ab.Wenn Sie alle gespeicherten Ergebnisse löschen wollen, beide Tasten gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt halten. Im Display erscheinen die Mülltonne, das Warndreieck und die Gesamtanzahl der gespeicherten Ergebnisse. Halten Sie beide Tasten so lange gedrückt, bis die Zahl auf ”000” steht und das Warndreieck erlischt. Damit sind alle gespeicherten Ergebnisse gelöscht.
Note: Deleted results cannot be recovered. If
results are to be saved they must be printed
out or downloaded to a PC before starting
the deleting process.
Hinweis: Gelöschte Ergebnisse können nicht
wiederhergestellt werden. Wenn Ergebnisse
gesichert werden sollen, müssen sie ausgedruckt oder auf einen PC übertragen werden,
bevor Sie mit dem Löschvorgang beginnen.
25
1. Appuyer sur les deux touches en même temps.
2. L'écran affiche maintenant un symbole
QC clignotant.
3. Faire défiler le menu en utilisant la touche
droite jusqu'à ce qu'apparaisse une
corbeille clignotante dans le coin
gauche de l'écran.
4ab.Pour effacer le résultat le plus récent, presser et maintenir enfoncée la touche de gauche. Un triangle d'avertissement et un "l" apparaissent à l'écran pendant environ 3 secondes. Le résultat le plus récent a maintenant été effacé et un "0" s'affiche en guise de confirmation. Le résultat le plus récent ne peut être effacé qu'immédiatement après réalisa tion de la mesure.
5ab.Pour effacer tous les résultats enregistrés, maintenir enfoncées les deux touches à la fois pendant 5 secondes. L'écran affiche la corbeille, le triangle d'avertissement et le nombre total de résultats mémorisés. Maintenir la pression sur les deux touches jusqu'à ce que le nombre affiché passe à "000" et que le triangle disparaisse. Tous les résultats précédemment stockés en mémoire ont été effacés.
Remarque : les résultats effacés ne peuvent
pas être récupérés. Si certains résultats doivent être sauvegardés, il faut les imprimer
ou les transférer sur un PC avant d'activer
l'effacement.
NL
1. Druk gelijktijdig op beide knoppen.
2. In het display verschijnt een knipperend symbool: QC
3. Scroll met de rechterknop tot in de
linkerhoek van het display een knippe rende prullenbak verschijnt.
4ab.Om het meest recente resultaat te wissen drukt u op de linkerknop en houdt u deze ingedrukt. Gedurende ca 3 sec. toont het display een waarschuwingsdriehoek en een “I”. Het meest recente resultaat is nu gewist en in het display verschijnt een “0” die dit bevestigt. Het meest recente resultaat kan alleen gewist wor den direct nadat de meting is uitgevoerd.
5ab.Druk om alle opgeslagen resultaten te wissen de beide knoppen gelijktijdig in en houd ze 5 sec. ingedrukt. In het display verschijnen de prullenbak, de waarschuwingsdriehoek en het totale aantal opgeslagen resultaten. Houd de beide knoppen ingedrukt tot het getal verandert in “000” en de waarschu wingsdriehoek verdwijnt. Nu zijn alle opgeslagen resultaten gewist.
Let op: Gewiste resultaten kunnen niet meer
worden opgeroepen. Als u resultaten wilt
behouden, dient u ze te printen of naar een
PC te downloaden alvorens de wisprocedure
te starten.
Set-up Printer function
Set-up Druckerfunktion
Configurer Mode impression
Set-up Printer functie
3
1
2
26
DE
GB
The analyzer can be on or off when connected
to the printer. Only the most recent result can
be printed out directly after the measurement.
1.
2.
3.
Connect the cable* to the analyzer
and printer*.
Perform the analysis by following the
steps 12 –16 on page 17.
When the glucose result is shown on
the display, the printer will automatically print the result, date and time.
* Not included.
FR
NL
Der Analyzer kann ein- oder ausgeschaltet
sein, wenn er an einen Drucker angeschlossen
wird. Nur das jüngste Ergebnis kann direkt
nach der Messung ausgedruckt werden.
L'analyseur peut être allumé ou éteint lorsqu'on
le connnecte à l'imprimante. Seul le résultat
le plus récent peut être imprimé directement
après la mesure.
De analyzer kan in- of uitgeschakeld zijn
wanneer u hem op de printer aansluit. Alleen
het meest recente resultaat kan direct na de
meting geprint worden.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Das Kabel* an Analyzer und Drucker*
anschließen.
Führen Sie die Analyse entsprechend den Schritten 12–16 auf Seite 17 durch.
Sobald das Glucoseergebnis im Display angezeigt wird, druckt der Drucker Ergebnis, Datum und Uhrzeit automatisch aus.
Brancher le câble* d'interface entre
l'analyseur et l'imprimante*.
Effectuer l'analyse en exécutant les
étapes 12 à 16 décrites à la page 17.
Lorsque la mesure de la glycémie est
affichée à l'écran, l'impression du résultat, accompagné de la date et de l'heure de la mesure, s'effectue automatiquement.
Sluit de kabel* aan op de analyzer en
de printer*.
Voer de analyse uit volgens de stappen 12– 16 op pag. 17.
Zodra het glucoseresultaat in het display verschijnt, zal de printer automatisch resultaat, datum en tijd afdrukken.
* Niet inbegrepen
Note: Only use ASCII printers recommended
by HemoCue.
* Nicht enthalten.
* Non fournis.
Hinweis: Verwenden Sie nur von HemoCue
empfohlene ASCII-Drucker.
Remarque : on utilisera exclusivement des
imprimantes ASCII recommandées par
HemoCue.
27
Let op: Gebruik uitsluitend door HemoCue
aanbevolen ASCII-printers.
Maintenance
Wartung
Vedligeholdelse
Onderhoud
2
3
1
4
5
28
DE
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Check that the analyzer is turned off. The display should be blank.
Pull the cuvette holder out to its loading
position. Use a pointed object to carefully
depress the small catch positioned in the upper right corner of the cuvette holder.
Whilst keeping the catch depressed, carefully pull the cuvette holder in the direction in which the handle of the
cuvette holder is pointing.
Clean the cuvette holder with alcohol or
mild detergent.
Push the HemoCue Cleaner* swab into
the opening of the cuvette holder. Pull
out and push in 5 –10 times. If the swab
is stained, repeat with a new swab. Stop
when the swab comes out unstained.
Wait 15 minutes before re-using the analyzer. Replace the cuvette holder.
The cover may be cleaned with alcohol
or a mild soap solution.
*Not included.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR
Überprüfen Sie, ob der Analyzer ausgeschaltet ist. Das Display darf nichts anzeigen.
Ziehen Sie den Küvettenhalter in seine Ladeposition heraus.Verwenden Sie einen spitzen Gegenstand, um den kleinen Riegel in der rechten oberen Ecke des Küvettenhalters herunterzudrücken.
Halten Sie den Riegel gedrückt und
drehen Sie den Küvettenhalter so weit wie möglich nach links. Ziehen Sie den Küvettenhalter vorsichtig in die Richtung heraus, in die der Küvettenhaltergriff zeigt.
Reinigen Sie den Küvettenhalter mit Alkohol oder einem milden Reinigungs-
mittel.
Schieben Sie den HemoCue Cleaner*
in die Öffnung des Küvettenhalters. Bewegen Sie ihn 5 –10 mal heraus und wieder hinein. Sollte der Reiniger verschmutzt sein, wiederholen Sie das Verfahren mit einem neuen Reiniger, bis
dieser sauber bleibt.
Warten Sie 15 Minuten, bevor Sie den Analyzer wieder in Betrieb nehmen. Setzen Sie den Küvettenhalter wieder ein.
Die Oberfläche kann mit Alkohol oder einer
milden Seifenlösung gereinigt werden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vérifier que l'analyseur est éteint et
l'écran vide.
Extraire le support de cuvette pour le
mettre en position de charge. Utiliser un
objet pointu pour abaisser avec précaution le petit fermoir situé dans le coin supérieur droit du support.
En gardant le fermoir abaissé, tirer le support aussi loin que possible vers la gauche. Le sortir avec précaution en le tirant dans la direction où pointe sa poignée.
Nettoyer le support de cuvette avec de l'alcool ou un détergent doux.
Introduire le tampon HemoCue Cleaner* dans l'ouverture du support de cuvette. Répéter l'opération de 5 à 10 fois pour bien nettoyer ce compartiment. Si le
tampon est taché, recommencer avec un autre tampon, et ainsi de suite jusqu'à ce que le tampon reste propre.
Attendre 15 minutes avant d'utiliser à nouveau l'analyseur. Remettre en place le support de cuvette.
La coque de l'analyseur peut être nettoyée
avec de l'alcool ou une solution de savon
doux.
NL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Controleer of de analyzer is uitgeschakeld.
Het display dient leeg te zijn.
Trek de cuvettehouder uit naar de laadpositie. Druk met een puntig voorwerp voorzichtig het palletje omlaag dat zich in de rechterbovenhoek van de cuvettehouder bevindt.
Houd het palletje ingedrukt en trek
voorzichtig de cuvettehouder zoveel mogelijk opzij naar links. Trek voorzichtig de cuvettehouder in de richting waarin het handvat van de cuvettehouder wijst.
Reinig de cuvettehouder met alcohol of een mild reinigingsmiddel.
Plaats een HemoCue Cleaner* in de opening van de cuvettehouder.
5 –10 keer op en neer halen, als de
cleaner vuil is deze procedure met een nieuwe cleaner herhalen. De analyzer is schoon wanneer de cleaner niet meer vervuild is.
Wacht 15 minuten alvorens de analyzer weer te gebruiken. Plaats de cuvettehouder weer terug.
De deksel kan worden gereinigd met alcohol
of een milde zeepoplossing.
* Niet inbegrepen.
* Non fourni.
* Nicht enthalten.
29
GB
Troubleshooting Guide
If you are unable to resolve the problem by following this Troubleshooting Guide,
please contact your local HemoCue distributor or HemoCue AB. Note! Do not open the analyzer.
Symptom
Explanation
Action
The analyzer shows an error code.
May be a temporary fault.
Turn off the analyzer and turn it on again after 30 seconds.
Take a new cuvette and repeat the measurement. If the
problem continues, see specific error code below.
E00
No stable endpoint is found within the time range.
1. The cuvette is faulty.
2. The circuit board is out of order.
1a.Check the expiry date for the cuvettes.
1b.Take a new cuvette and repeat the measurement.
2. The analyzer needs service. Contact your distributor.
E01–E05
1. Fault or dirt in the optic or electronic units.
1a.Turn off the analyzer and clean the optronic unit
using the HemoCue Cleaner.
1b.The analyzer needs service. Contact your distributor.
E06
1. Unstable blank value. The analyzer might be cold.
1. Turn off the analyzer and allow it to reach room temperature. If the problem continues, the analyzer needs service. Contact your distributor.
E07
1. The battery power is too low.
1a.The batteries need to be replaced. Turn off the analyzer and replace the batteries, 4 type R6 or AA, 1.5 V.
1b.Use the mains power supply.
E08
The absorbance is too high.
1. Light blocking item in the cuvette holder.
1a.Check that the analyzer and cuvettes are being used according to the HemoCue Glucose 201+ operating manual and instructions for use.
1b.The analyzer needs service. Contact your distributor.
E09–E30
1. Fault or dirt in the optic or electronic units.
1a.Turn off the analyzer and clean the optronic unit
using the HemoCue Cleaner.
1b.The analyzer needs service. Contact your distributor.
E35
1. The current measurement has been incorrectly stored
and will remain as error code E35 until the entire
memory has been deleted.
1a.No action is normally required.
1b.If storage problems continue, the analyzer needs
service. Contact your distributor.
30
Symptom
Explanation
Action
HHH
1. Measured value exceeds 22.2 mmol/L (400 mg/dL).
1. The measuring range may be extended to 44.4 mmol/L
(800 mg/dL) by dilution, see measuring range, page 43.
No characters on the display
1. The analyzer is not receiving power.
2. If on battery power, the batteries need to be replaced.
3. The display is out of order.
1a.Check that the mains adapter is connected to the
mains power supply.
1b.Check that the mains adapter is securely connected to the analyzer.
1c.Check that the cable is not damaged.
2. Turn off the analyzer and replace the batteries,
4 type R6 or AA, 1.5 V.
3. The analyzer needs service. Contact your distributor.
The display gives erroneous
characters.
1. The display is out of order.
2. The microprocessor is out of order.
1. The analyzer needs service. Contact your distributor.
2. The analyzer needs service. Contact your distributor.
The display shows ”
1. The batteries need to be replaced.
2. If on mains power, the mains adapter or the circuit board is out of order.
1. Turn off the analyzer and replace the batteries,
4 type R6 or AA, 1.5 V.
2a.Check that the mains adapter is properly connected and working
2b.The analyzer needs service. Contact your distributor.
1. The magnet in the cuvette holder may be missing.
2. The magnetic sensor is out of order.
1. The analyzer needs service. Contact your distributor.
2. The analyzer needs service. Contact your distributor.
”.
The display does not switch from
“”and “GLU” to three flashing
dashes and ” ”(ready for
measuring).
31
Symptom
Explanation
Action
Measurements on control
material out of range – either
too HIGH or too LOW.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
The cuvettes are beyond their expiry date, damaged or have been improperly stored.
The optical eye of the cuvette is contaminated.
The control has not been well mixed and/or is not at room temperature.
Air bubbles in the cuvette.
The optronic unit is dirty.
The control is not suitable for use with the HemoCue Glucose 201+ system.
The calibration of the analyzer has been changed.
The controls are beyond their expiry dates or have been improperly stored.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Check the expiry date and the storage conditions of the cuvettes.
Remeasure the sample with a new cuvette.
Make sure that the control is well mixed and at room temperature.
Check the cuvette for air bubbles. Remeasure the
sample with a new cuvette.
Clean the optronic unit using the HemoCue Cleaner.
Only use controls intended for the HemoCue Glucose 201+ system recommended by HemoCue.
The analyzer needs service. Contact your distributor.
Check the expiry date and the storage conditions of the control. Take a new cuvette and repeat the measurement.
Measurements on patient
samples are higher or lower
than anticipated.
1.
2.
3.
4.
5.
The cuvettes are beyond their expiry date, damaged or have been improperly stored.
The optical eye of the cuvette is contaminated.
Air bubbles in the cuvette.
The optronic unit is dirty.
The calibration of the analyzer has been changed.
1.
2.
3.
4.
5.
Check the expiry date and the storage conditions of the cuvettes.
Remeasure the sample with a new cuvette.
Check the cuvette for air bubbles. Remeasure the
sample with a new cuvette.
Clean the optronic unit using the HemoCue Cleaner.
The analyzer needs service. Contact your distributor.
32
DE
Fehlersuche
Sollte es nicht möglich sein, das Problem mit Hilfe dieser Anleitung für die Fehlersuche zu lösen, setzen Sie sich bitte
mit Ihrer lokalen HemoCue-Vertretung oder der HemoCue AB in Verbindung. Hinweis: Den Analyzer nicht öffnen!
Symptom
Erklärung
Maßnahme
Der Analyzer zeigt einen
Fehlercode an.
Kann ein gelegentlich auftretender Fehler sein.
Schalten Sie den Analyzer aus und nach 30 Sekunden
wieder ein. Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen
Küvette. Sollte sich der Fehler wiederholen, sehen Sie
bitte unter der jeweiligen Codebezeichnung nach.
E00
Innerhalb einer bestimmten Zeit konnte kein stabiler
Endpunkt gefunden werden.
1. Die Küvette ist fehlerhaft.
2. Die Leiterplatte ist defekt.
1a.Überprüfen Sie das Verfallsdatum der Küvetten.
1b.Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen Küvette.
2. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie sich
an Ihre Vertretung.
E01 –E05
1. Störung oder Verschmutzung in der optischen oder
elektronischen Einheit.
1a. Schalten Sie den Analyzer aus und reinigen Sie die
optoelektronische Einheit mit dem HemoCue Cleaner.
1b.Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
E06
1. Instabiler Leerwert. Das Analyzer könnte kalt sein.
E07
1. Die Batteriespannung ist zu gering.
1. Schalten Sie den Analyzer aus und warten Sie, bis
er Raumtemperatur angenommen hat. Wenn das
Problem weiter auftritt, wenden Sie sich an Ihre Vertretung.
1a.Die Batterien müssen ausgetauscht werden. Schalten
Sie den Analyzer aus und ersetzen Sie die 4 Batterien
Typ R6 oder AA, 1.5 V.
1b.Betreiben Sie den Analyzer über das Netzteil.
E08
Die Absorptionsrate ist zu hoch.
1. Der Lichtweg durch den Küvettenhalter ist blockiert.
1a.Überprüfen Sie, ob Analyzer und Küvetten entsprechend der HemoCue Glucose 201+ Bedienungsanleitung
verwendet wurden.
1b.Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
E09 –E30
1. Störung oder Verschmuzung in der optischen oder elektronischen Einheit.
1a. Schalten Sie den Analyzer aus und reinigen Sie die optoelektronische Einheit mit dem HemoCue Cleaner.
1b.Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
33
Symptom
Erklärung
Maßnahme
E35
1. Die aktuelle Messung wurde nicht korrekt gespeichert und bleibt als Fehlercode E35 bestehen, bis der gesamte Speicher gelöscht wird.
1a.Normalerweise muss nichts unternommen werden.
1b.Wenn weiterhin Speicherprobleme auftreten, muss
der Analyzer gewartet werden. Wenden Sie sich an Ihre Vertretung.
HHH
1. Der gemessene Wert liegt oberhalb von 400 mg/dL (22.2 mmol/L).
1. Der Messbereich kann durch Verdünnung auf 800 mg/dL (44.4 mmol/L) erweitert werden, siehe Messbereich, Seite 46.
Keine Anzeige auf dem Display
1. Die Stromversorgung ist unterbrochen.
2. Die Batterien sind leer und müssen ausgetauscht werden.
3 Die Anzeige ist defekt.
1a.Überprüfen Sie, ob das Netzteil an die Steckdose
angeschlossen ist.
1b.Überprüfen Sie, ob das Netzteil ordnungsgemäß
an den Analyzer angeschlossen ist.
1c.Überprüfen Sie, dass das Kabel nicht beschädigt ist.
2. Schalten Sie den Analyzer aus und tauschen Sie die
4 Batterien Typ R6 oder AA, 1.5 V, aus.
3. Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
Auf der Anzeige erscheinen
falsche Zeichen.
1. Das Display ist defekt.
2. Der Mikroprozessor ist defekt.
1.
2.
Das Display zeigt ”
1. Die Batterien müssen ausgetauscht werden.
2. Im Netzbetrieb: das Netzteil oder die Leiterplatte
ist defekt.
1. Schalten Sie den Analyzer aus und tauschen Sie die
4 Batterien Typ R6 oder AA, 1.5 V, aus.
2a.Überprüfen Sie, ob das Netzteil ordnungsgemäß
angeschlossen ist und funktioniert.
2b.Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
”.
34
Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
Symptom
Erklärung
Maßnahme
Kein Wechsel der Anzeige
von ”“ und ”GLU” auf drei
blinkende Striche und ” ”
(bereit für Messung).
1. Der Magnet am Küvettenhalter fehlt.
2. Der Magnetsensor ist defekt.
1.
2.
Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
Die Ergebnisse der Kontrollen
liegen außerhalb des
Messbereichs – zu HOCH
oder zu NIEDRIG
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Die Küvetten sind zu alt, beschädigt oder wurden
falsch gelagert.
Das optische Auge der Küvette ist verschmutzt.
Die Kontrolle wurde nicht gut gemischt und/oder
hat keine Raumtemperatur.
Die Küvette enthält Luftblasen.
Die optoelektronische Einheit ist verschmutzt.
Die Kontrolle ist für das HemoCue Glucose 201+ System nicht geeignet.
Die Kalibrierung des Analyzers hat sich geändert.
Die Kontrollen sind abgelaufen oder wurden
falsch gelagert.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Überprüfen Sie Verfallsdatum und Lagerung
der Küvetten.
Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen Küvette.
Vergewissern Sie sich, dass die Kontrolle gut durchmischt ist und Raumtemperatur hat.
Untersuchen Sie die Küvette auf Luftblasen. Wieder-
holen Sie die Messung mit einer neuen Küvette.
Reinigen Sie die optoelektronische Einheit mit dem HemoCue Cleaner.
Verwenden Sie nur Kontrollen, die für das HemoCue
Glucose 201+ System geeignet sind und von HemoCue
empfohlenen werden.
Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
Überprüfen Sie Verfallsdatum und Lagerung der Kontrolle. Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen Küvette.
Unerwartet hohe oder niedrige
Werte bei der Messung von
Patientenproben
1.
2.
3.
4.
5.
Die Küvetten sind zu alt, beschädigt oder wurden falsch gelagert.
Das optische Auge der Küvette ist verschmutzt.
Die Küvette enthält Luftblasen.
Die optoelektronische Einheit ist verschmutzt.
Die Kalibrierung des Analyzers hat sich geändert.
1.
2.
3.
4.
5.
Überprüfen Sie Verfallsdatum und Lagerung der Küvetten.
Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen Küvette.
Untersuchen Sie die Küvette auf Luftblasen.
Wiederholen Sie die Messung mit einer neuen Küvette.
Reinigen Sie die optoelektronische Einheit mit dem HemoCue Cleaner.
Der Analyzer muss gewartet werden. Wenden Sie
sich an Ihre Vertretung.
35
FR
Guide de dépannage
Si vous ne réussissez pas à résoudre votre problème en vous aidant de ce guide, contactez votre
distributeur HemoCue ou la société HemoCue AB. Remarque : ne pas ouvrir l'analyseur.
Symptômes
Causes
Solutions possibles
L'analyseur affiche un code
d'erreur.
Il peut s'agir d'un problème momentané.
Eteindre l'analyseur et le rallumer 30 secondes plus tard.
Prendre une nouvelle cuvette et répéter la mesure.
Si le problème persiste, voir ci-dessous la code d'erreur
spécifique concerné.
E00
Le point final stable de la réaction n'a pas été détecté dans
la plage de temps prévue.
1. Problème dans la cuvette.
2. Circuit imprimé en panne.
1. Problème dans l'unité optique ou l'unité électronique
1a.Vérifier la date de péremption des cuvettes.
1b.Prendre une nouvelle cuvette et refaire la mesure.
2. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
1a. Eteindre l'analyseur et nettoyer l'unité optique à l'aide du tampon HemoCue Cleaner.
1b.L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
1. Éteindre l'analyseur et le laisser atteindre la tempéra ture ambiante. Si le problème persiste, l'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre distributeur.
1a.Les piles doivent être remplacées. Éteindre l'analyseur et remplacer les piles, soit 4 piles de type R6 ou AA,
1.5 V.
1b.Utiliser l'alimentation secteur.
1a.Vérifier que l'analyseur et les cuvettes sont utilisés
conformément au manuel de l'utilisateur de l'analyseur HemoCue Glucose 201+ et au mode d'emploi.
1b.L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
1a. Eteindre l'analyseur et nettoyer l'unité optique à l'aide du tampon HemoCue Cleaner.
1b.L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
E01–E05
E06
1. Valeur vide instable. La température de l´analyseur peut être trop basse.
E07
1. Piles trop faibles.
E08
Absorption trop élevée
1. Obstacle à la lumière dans le support de microcuvette.
E09–E30
1. Problème dans l'unité optique ou l'unité électronique.
36
Symptômes
Causes
Solutions possibles
E35
Résultat de la mesure en cours incorrectement stocké. Le
code d'erreur E35 lui sera associé jusqu'à effacement de la
totalité des résultats mémorisés.
HHH
1. Valeur mesurée supérieure à 400 mg/dL (22.2 mmol/L).
Écran vide
1.
2.
3.
L'écran affiche des caractères
erronés
1. Écran en panne.
2. Microprocesseur en panne.
1a.En général, aucune action n'est requise.
1b.Si des problèmes de mise en mémoire persistent,
l'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre distributeur.
1. La plage de mesure peut être étendue par dilution à
800 mg/dL (44.4 mmol/L), voir plage de mesure page 49.
1a.Vérifier que l'adaptateur est branché sur la prise murale.
1b.Vérifier que l'adaptateur est bien branché à l'analyseur.
1c.Vérifier que le câble n'est pas endommagé.
2. Éteindre l'analyseur et remplacer les piles, soit 4 piles
de type R6 ou AA, 1.5 V.
3. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre distributeur.
1. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
2. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
1. Éteindre l'analyseur et remplacer les piles, soit 4 piles de type R6 ou AA, 1.5 V.
2a.Vérifier que l'adaptateur secteur est bien connecté.
2b.L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
1. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
2. L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
L'écran affiche le symbole ”
L'affichage ne passe pas de ""
et "GLU" aux trois tirets clignotants et ” ” (prêt à l'analyse
d'un échantillon).
”
Analyseur non alimenté.
Si l'alimentation est à piles, celles-ci doivent
être remplacées.
Écran en panne.
1. Piles usées.
2. Si l'analyseur est branché sur le secteur, l'adaptateur
ou le circuit imprimé est en panne
1. Absence d'aimant dans le support de cuvette.
2. Capteur magnétique en panne.
37
Symptômes
Causes
Solutions possibles
Résultats du test de contrôle hors
plage (trop ÉLEVÉS ou trop BAS).
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Cuvettes endommagées ou conservées dans de mauvaises conditions, ou date de péremption des cuvettes dépassée.
Œil optique de la cuvette contaminé.
Solutions de contrôle mal mélangées et/ou pas à la
température ambiante.
Bulles d'air dans la cuvette.
Unité optique souillée.
La solution de contrôle ne doit pas être utilisée avec le
système HemoCue Glucose 201+.
Calibration de l'analyseur modifiée.
Solutions de contrôle incorrectement conservées ou
leur date de péremption dépassée.
1.
2.
3.
4.
5
6.
7.
8
Vérifier la date de péremption des cuvettes et leurs conditions de conservation.
Mesurer l'échantillon une deuxième fois avec une
nouvelle cuvette.
S'assurer que la solution de contrôle est bien mélangée
et qu’elle est à température ambiante.
Vérifier que la cuvette ne contient pas de bulles d'air.
Mesurer l'échantillon une deuxième fois avec une
nouvelle cuvette.
Nettoyer l'unité optique à l'aide du tampon
HemoCue Cleaner.
Utiliser exclusivement les solutions de contrôle destinées au système HemoCue Glucose 201+ recommandées
par HemoCue.
L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
Vérifier la date de péremption des solutions de contrôle et leurs conditions de conservation. Prendre une
nouvelle cuvette et refaire une mesure.
Résultats de tests sanguins d'un
patient plus élevés ou plus bas
que prévus.
1.
2.
3.
4.
5.
Cuvettes endommagées ou conservées dans de mauvaises
conditions, ou date de péremption des cuvettes dépassée.
Œil optique de la cuvette contaminé.
Bulles d'air dans la cuvette.
Unité optique souillée.
Calibration de l'analyseur modifiée.
1.
2.
3.
4.
5.
Vérifier la date de péremption des cuvettes et leurs
conditions de conservation.
Mesurer l'échantillon une deuxième fois avec une
nouvelle cuvette.
Vérifier que la cuvette ne contient pas de bulles d'air.
Mesurer l'échantillon une deuxième fois avec une
nouvelle cuvette.
Nettoyer l'unité optique à l'aide du tampon
HemoCue Cleaner.
L'analyseur a besoin d'une révision. Contactez votre
distributeur.
38
NL
Foutmeldingen
Wanneer u het probleem niet kunt oplossen met behulp van het onderstaande schema, dient u contact op
te nemen met uw plaatselijke leverancier of met HemoCue AB. Let op! Open de analyser niet!
Symptoom
Verklaring
Maatregel
De analyzer geeft een
foutmelding.
Kan een tijdelijke storing zijn
Schakel de analyzer uit en zet hem na 30 sec. weer aan.
Neem een nieuwe cuvette en herhaal de meting. Kijk
onder de specifieke foutcode als de storing aanhoudt.
E00
Geen stabiele eindwaarde verkregen binnen de
gespecificeerde tijd.
1. De cuvette is niet goed.
2. De elektronica is defect.
1a.Controleer de uiterste gebruiksdatum van de cuvetten.
1b.Herhaal de meting met een nieuwe cuvette.
2. Laat de analyzer door uw leverancier controleren.
E01– 05
1. Storing in de optische of de elektronische eenheid.
1a. Schakel de analyser uit en reinig het optisch gedeelte met de HemoCue Cleaner.
1b.Laat de analyzer door uw leverancier controleren.
E06
1. Onstabiele blanco waarde. De analyzer is mogelijk
te koud.
1. Schakel de analyzer uit en laat deze op kamertempera-
tuur komen. Wanneer het probleem voortduurt,
contact opnemen met uw leverancier.
E07
1. De batterij geeft onvoldoende stroom.
1a.De batterijen dienen te worden vervangen. Schakel de analyzer uit en vervang de batterijen, 4 stuks type R6
of AA, 1.5 V.
1b.Schakel over op netvoeding.
E08
De absorptie is te hoog.
1. Blokkade lichtweg in de cuvettehouder.
1a.Controleer of de analyzer en de cuvetten worden gebruikt in overeenstemming met de HemoCue Glucose 201+ gebruiksaanwijzing en instructies.
1b.Laat de analyzer door uw leverancier controleren.
E09 –E30
1. Storing in de optische of de elektronische eenheid.
1a. Schakel de analyser uit en reinig het optisch gedeelte met de HemoCue Cleaner.
1b.Laat de analyzer door uw leverancier controleren.
E35
1. De laatste meting is onjuist opgeslagen en blijft als foutmelding E35 aangeven tot het gehele geheugen
is gewist.
1a.Ingrijpen is meestal niet nodig.
1b.Als het opslagprobleem aanhoudt, laat dan de
analyzer door uw leverancier controleren.
39
Symptoom
Verklaring
Maatregel
HHH
1. De gemeten waarde is hoger dan 22.2 mmol/L
(400 mg/dL).
1. Het meetbereik kan door verdunning worden
uitgebreid tot 44.4 mmol/L (800 mg/dL). Zie onder meetbereik, pag. 52.
Geen tekens in het display.
1.
2.
3.
1a. Controleer of de adapter is aangesloten op
het lichtnet.
1b.Controleer of de adapter juist is aangesloten op
de analyzer.
1c.Controleer of het snoer niet beschadigd is.
2. Schakel de analyzer uit en vervang de batterijen,
4 stuks type R6 of AA, 1.5 V.
3. Laat de analyzer door uw leverancier controleren.
Geen tekens op het display.
1. Het display is defect.
2. De microprocessor is defect.
1. Laat de analyzer door uw leverancier controleren.
2. Laat de analyzer door uw leverancier controleren.
Het display toont ”
1. De batterijen dienen vervangen te worden.
2. Indien aangesloten op het lichtnet: de netadapter
of de elektronische kaart is defect.
1. Schakel de analyzer uit en vervang de batterijen,
4 stuks type R6 of AA, 1.5 V.
2a.Controleer of de netadapter juist is aangesloten
en werkt.
2b.Laat de analyzer door uw leverancier controleren.
1. De magneet in de cuvettehouder ontbreekt.
2. De magnetische sensor is defect.
1. Laat de analyzer door uw leverancier controleren.
2. Laat de analyzer door uw leverancier controleren.
”
Het display schakelt niet over
van “” en “GLU” naar drie
knipperende streepjes en ” ”
(gereed voor meten).
De analyzer krijgt geen spanning.
Als batterijen zijn geïnstalleerd dienen deze ver­-
vangen te worden.
Het display is defect.
40
Symptoom
Verklaring
Maatregel
Metingen met controlemonsters
vallen buiten het bereik
- te HOGE of te LAGE waarden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
De cuvetten zijn te oud, beschadigd of onjuist bewaard.
Het optische oog van de cuvette is vervuild.
Het controlemonster is onvoldoende gemengd en/of niet op kamertemperatuur.
De cuvette bevat luchtbelletjes.
Het optisch gedeelte is vuil.
Het controlemonster is niet geschikt om te gebruiken met het HemoCue Glucose 201+ systeem.
De kalibratie van de analyzer is veranderd.
De controlemonsters zijn te oud of niet op de juiste manier bewaard.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Controleer de vervaldatum en de bewaarcondities van de cuvetten.
Meet het monster met een nieuwe cuvette.
Zorg dat het controlemonster goed gemengd is en
op kamertemperatuur.
Controleer de cuvette op luchtbelletjes. Meet het monster opnieuw met een nieuwe cuvette.
Reinig het optisch gedeelte met de HemoCue Cleaner.
Gebruik alleen controlemonsters die geschikt zijn voor het HemoCue Glucose 201+ systeem en
aanbevolen door HemoCue.
Laat de analyzer door uw leverancier controleren.
Controleer de vervaldatum en de bewaarcondities van het controlemonster. Neem een nieuwe cuvette en herhaal de meting.
Metingen van patiëntenmonsters
hebben een hogere of lagere
waarde dan verwacht.
1.
2.
3.
4.
5.
De cuvetten zijn te oud, beschadigd of onjuist bewaard.
Het optische oog van de cuvette is vervuild.
De cuvette bevat luchtbelletjes.
Het optisch gedeelte is vuil.
De kalibratie van de analyzer is veranderd.
1.
2.
3.
4.
5.
Controleer de vervaldatum en de bewaarcondities
van de cuvetten.
Meet het monster nogmaals met een nieuwe cuvette.
Controleer de cuvette op luchtbelletjes. Meet het
monster nogmaals met een nieuwe cuvette.
Reinig het optisch gedeelte met de HemoCue Cleaner.
Laat de analyzer door uw leverancier controleren
41
GB
Specifications
by Banauch et al.2 A chromogen compound is added to the reagents
according to the principle outlined by Bergmeyer3 with saponin
used for haemolysing the erythrocytes. The absorbance is measured
at two wavelengths (660 and 840 nm) to compensate for turbidity.
General
The HemoCue Glucose 201+ is a system for the determination of
the total amount of glucose in whole blood. The system consists of
a specially designed analyzer with specially designed cuvettes
containing dried reagents. The cuvette serves as a pipette, reaction
vessel and as a measuring cuvette. No dilution is required. The
glucose measurement takes place in the analyzer, which follows
the progress of the reaction and presents the result only when the
end point of the reaction has been reached. The system is factory
calibrated according to a wet chemistry glucose dehydrogenase
method using haemolysis and deproteinisation.
Reagents
Saponin, NAD, MTT and NaF.
Enzyme mix: Glucose Dehydrogenase, Diaphorase and Mutarotase.
Sample material
Capillary, venous or arterial blood may be used. Appropriate
anticoagulants in solid form (e.g. EDTA and Heparin) and glycolysis
inhibitors (e.g. Sodium Oxalate, Sodium Fluoride and Potassium
Oxalate) may be used. Glycolysis is a major concern in all glucose
measurements. To minimise the effect of glycolysis, measure the
blood sample as soon as possible after it has been obtained. Samples of blood collected in containers with recommended
anticoagulants should be analysed within 30 minutes. If the blood
has been kept in a refrigerator it must be allowed to reach room
temperature 15 – 30 °C (59 – 86 °F) before analysis. Mix all
samples thoroughly by inverting the sample container at least
10 times before measurement.
Intended purpose
Quantitative determination of glucose in whole blood using a
specially designed analyzer, the HemoCue Glucose 201+.
The quantitative determination of the instant blood glucose concentration in circulation supplements the clinical evidence in the
diagnosis and treatment of the diabetic patient as well as in the
monitoring of neonatal blood glucose levels. To establish HemoCue
Glucose reference values and an intervention level, neonatal blood
samples should be evaluated against a suitable laboratory method,
taking into consideration the difference between whole blood and
plasma reference values. HemoCue Glucose 201 Microcuvettes
are for In Vitro Diagnostic use only.
The HemoCue Glucose 201+ Analyzer is only to be used with
HemoCue Glucose 201 Microcuvettes.
Storage and environmental requirements for
HemoCue Glucose 201 Microcuvettes
Use the HemoCue Glucose 201 Microcuvettes prior to their expiry
date. The expiry date is printed on each package.
Storage for cuvettes kept in a vial
IVD Medical Device Directive
The HemoCue Glucose 201+ complies with the IVD Medical
Device Directive 98/79/EC and carries the CE mark.
Store HemoCue Glucose 201 Microcuvettes in a refrigerator at
2– 8 °C (35 – 46 °F) or in a freezer at ≤ -18 °C (≤ -1 °F). Note
that if the vial is taken directly from the freezer the cuvettes must
be allowed to reach room temperature (app. 30 minutes) before analysis. Cuvettes kept in an opened vial are stable for 30 days when
stored in a refrigerator at 2–8 °C (35 – 46 °F).
Theory
The chemistry method utilised by the HemoCue Glucose 201
Microcuvette is a modified glucose dehydrogenase method described
42
After breaking the seal, the vial can be stored at room temperature
for up to 3 days. Replace the cap immediately after cuvettes are
removed from the vial.
44.4 mmol/L (800 mg/dL) by dilution with saline 1+1. Mix the
sample thoroughly before ­dilution and measurement. The result on
the display should be ­multiplied by a factor of 2.
Storage for individually packaged cuvettes
Note: Dilution may reduce accuracy. For specific performance
characteristics, see the HemoCue Glucose 201 Microcuvettes
instructions for use.
Store HemoCue Glucose 201 Microcuvettes in a refrigerator at
2 – 8 °C (35 – 46 °F) or in a freezer at ≤ -18 °C (≤ -1 °F). Note
that if the package is taken directly from the freezer the cuvettes
must be allowed to reach room temperature (app. 30 minutes)
before analysis. The individually packaged cuvettes can be stored
at room temperature for up to 3 days.
Limitations
HemoCue Glucose 201 Microcuvettes are for In Vitro Diagnostic
use only. The HemoCue Glucose 201+ Analyzer is only to be used
together with HemoCue Glucose 201 Microcuvettes. For further
limitations of the procedure, see the HemoCue Glucose 201
Microcuvettes instructions for use.
HemoCue Glucose 201+ Analyzer
The analyzer can be stored at 0 – 50 °C (32 –122 °F). Operating
temperature is 15– 30 °C (59– 86 °F). Allow the analyzer to reach
ambient temperature before use. The analyzer should not be operated at high (i.e. > 90 % non-condensing) humidity.
Expected values
Fasting glucose values, whole blood, adults 3.5– 5.3 mmol/L
(65–95 mg/dL).4 For diagnosis of diabetes mellitus, follow local
recommendations or use the following value according to WHO:
Fasting whole blood glucose, capillary or venous ≥ 6.1 mmol/L
(≥ 110 mg/dL).5
Quality Control
The HemoCue Glucose 201+ Analyzer has an internal quality
­control, the "selftest". Every time the analyzer is turned on it will
automatically verify the performance of the optronic unit of the
analyzer. This test is performed every second hour if the analyzer
is left turned on. If quality control checks are required for
regulatory reasons they should be performed using liquid controls
recommended by HemoCue.
Technical Specifications
Dimensions: 853160343 mm
Weight: 350 g (batteries included)
4 batteries type AA or R6, 1.5 V
Mains adapter: CE marked
Only use adapters recommended by HemoCue, see on page 44.
Pollution degree: 2
Overvoltage category: II
The instrument is tested according to IEC 61010-1, First edition,
1990 with Amendment 1, 1992 and Amendment 2, 1995 (EN
61010-1: 1993 with A2: 1995), EN 60601-1-2 and complies with
the IVD Medical Device Directive 98/79/EC.
Results
The measuring range is 0 – 22.2 mmol/L (0–400 mg/dL). Results
above 22.2 mmol/L (400 mg/dL) will be displayed as HHH.
Any results with HemoCue Glucose Systems suggesting clinical
intervention in the hyperglycemic range on pre-term neonates
(<37 weeks), should be verified against a suitable laboratory
­reference method. The measuring range may be extended to
43
Warranty
The analyzer carries a 24-month warranty from the day of receipt.
After the warranty period service/repair is carried out at fixed prices.
References
1. Atkin et al, Annals of Internal Medicine, 1991, 114;12, 1020 –1024.
2. Banauch et al, Z. Klin. Chem. u. Klin. Biochem, 1975;13:101–107.
3. Bergmeyer, Methods of Enzymatic Analysis 1, 1974;
3. Chemie Publishers, Weinheim.
4. Tietz Fundamentals of Clinical Chemistry: Carbohydrates, 3. Fifth Edition, Editor, W.B. Saunders Company, 2001, 427– 461.
5. Definition, Diagnosis and Classification of Diabetes Mellitus
2. and its Complications. Report of a WHO Consultation.
2. Geneva: WHO, 1999. WHO/ NCD / NCS / 99.2.
Spare parts – Accessories
The following spare parts and accessories are available:
Mains adapter
Battery Lid
Cuvette holder
PC program
Cables for PC and printer connection
Liquid controls
HemoCue Cleaners
Hard Carrying Case
HemoCue Lancets
Manufacturer
HemoCue AB
Box 1204
SE - 262 23 Ängelholm, Sweden
Phone: + 46 431 45 82 00
Fax: + 46 431 45 82 25
E-mail: info@hemocue.se
www.hemocue.com
Symbols used
!
Attention, see instructions for use
CE mark
Only valid within the European Community.
Indicates separate collection for waste of electrical and ­
electronic equipment.
Temperature limitation
Country
Europe
GB
USA
Japan
Australia
Type
FW3199
FW3199
Mod nr FE3515060D035
FW3199
7207/06
Manufacturer
FRIWO
FRIWO
FRIWO
Optronix Corporation
FRIWO
44
Input
230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
120 V~/60 Hz /6,6 VA
100 V~/50– 60 Hz /5,57 VA
100-230 V~/47-63 Hz/400 mA
DE
Technische Daten
Allgemeines
Das HemoCue Glucose 201+ System dient der quantitativen Bestimmung von Glucose in Vollblut. Das System besteht aus einem
speziell entwickelten Analyzer und speziell hierfür entwickelten
Küvetten, die Reagenzien in getrockneter Form enthalten. Die
Küvette dient als Pipette, Reaktionsgefäß und Messküvette. Eine
Verdünnung ist nicht erforderlich. Die Messung der Glucosekonzentration erfolgt im Analyzer. Dieser verfolgt das Fortschreiten
der Reaktion und zeigt das Ergebnis erst an, wenn der Endpunkt
der Reaktion erreicht ist. Das System ist ab Werk nach einer nasschemischen Glucose-Dehydrogenase-Methode mit Hämolyse und
Enteiweißung kalibriert.
Theorie
Die bei der HemoCue Glucose 201 Microcuvette angewandte
chemische Methode ist eine modifizierte Glucose-DehydrogenaseMethode, wie sie von Banauch et al.2 beschrieben wird.
Entsprechend dem von Bergmeyer3 dargestellten Prinzip wird
den Reagenzien eine chromogene Substanz hinzugegeben. Für
die Hämolyse der Erythrozyten wird Saponin verwendet. Um
Trübungen auszugleichen, wird die Konzentration bei zwei
Wellenlängen (660 und 840 nm) gemessen.
Reagenzien
Saponin, NAD, MTT und NaF.
Enzymmischung: Glucose Dehydrogenase, Diaphorase und
Mutarotase.
Zweckbestimmung
Quantitative Bestimmung von Glucose in Vollblut mit einem
speziellen Analyzer, dem HemoCue Glucose 201+. Die quantitative
Bestimmung der momentanen Blutglucosekonzentration im Blutkreislauf ergänzt die klinischen Daten im Rahmen der Diagnose
und Therapie von Diabetikern und die Kontrolle des Blutglucosespiegels bei Neugeborenen. Zur Festlegung von HemoCue GlucoseReferenzwerten bzw. eines Grenzwertes für ein therapeutisches
Eingreifen sollten die Blutproben von Neugeborenen, unter
Berücksichtigung des Unterschieds zwischen Vollblut und Plasma,
mit einer geeigneten Labormethode verglichen werden. HemoCue
Glucose 201 Microcuvettes sind nur für den diagnostischen invitro-Gebrauch bestimmt.
Der HemoCue Glucose 201+ Analyzer darf nur in Verbindung mit
HemoCue Glucose 201 Microcuvettes eingesetzt werden.
Probenmaterial
Es kann kapillares, venöses oder arterielles Blut verwendet werden.
Es können geeignete Antikoagulantien in fester Form (z.B. EDTA
und Heparin) und Glykolysehemmer (z.B. Natriumoxalat, Natriumfluorid und Kaliumoxalat) verwendet werden. Ein Hauptproblem
bei allen Glucosemessungen ist die Glykolyse. Um die Auswirkungen der Glykolyse möglichst gering zu halten, muss die Blutprobe
nach Entnahme möglichst bald analysiert werden. Entnommene
Blutproben in Röhrchen mit den empfohlenen Antikoagulantien
müssen innerhalb von 30 Minuten analysiert werden. Falls das Blut
im Kühlschrank aufbewahrt wurde, muss es vor der Analyse Raumtemperatur von 15-30 °C (59-86 °F) erreichen. Sämtliche Proben
müssen vor der Messung gut vermischt sein. Zu diesem Zweck
wird das Röhrchen zuvor mindestens 10 mal hin und her gewendet.
Richtlinie über In-vitro-Diagnostica
HemoCue Glucose 201+ entspricht der Richtlinie 98/79/EC über
In-vitro-Diagnostica und trägt das CE-Zeichen.
Lagerung und Umweltanforderungen
für HemoCue Glucose 201 Microcuvettes
Verwenden Sie die HemoCue Glucose 201 Microcuvettes vor
ihrem Verfallsdatum. Das Verfallsdatum ist auf jeder Verpackung
aufgedruckt.
45
Lagerung von Küvetten in einer Dose
Lagern Sie die HemoCue Glucose 201 Microcuvettes im Kühlschrank bei
2–8 °C (35–46 °F) oder im Tiefkühlschrank bei ≤ -18 °C (≤ -1 °F). Wenn
Sie die Dose direkt aus dem Tiefkühlschrank nehmen, achten Sie darauf,
dass die Küvetten Raumtemperatur erreicht haben (ca. 30 Minuten),
bevor eine Glucosebestimmung durchgeführt wird. Küvetten in der
geöffneten Dose sind im Tiefkühlschrank bei 2– 8 °C (35 – 46 °F)
30 Tage haltbar. Nach Öffnen der Versiegelung kann die Dose 3 Tage
bei Raumtemperatur gelagert werden. Nach Entnahme der Küvetten
aus der Dose muss der Deckel sofort wieder verschlossen werden.
Lagerung einzeln verpackter Küvetten
Lagern Sie die HemoCue Glucose 201 Microcuvettes im Kühlschrank
bei 2–8 °C (35–46 °F) oder im Tiefkühlschrank bei ≤ -18 °C (≤ -1 °F).
Wenn Sie die Packung direkt aus dem Tiefkühlschrank nehmen, achten
Sie darauf, dass die Küvetten Raumtemperatur erreicht haben (ca. 30
Minuten), bevor eine Glucosebestimmung durchgeführt wird. Einzeln
verpackte Küvetten können 3 Tage bei Raumtemperatur gelagert werden.
HemoCue Glucose 201+ Analyzer
Der Analyzer kann bei 0 –50 °C (32 –122 °F) gelagert werden. Die
Betriebstemperatur liegt zwischen 15–30 °C (59–86 °F). Vor der
Bestimmung muss der Analyzer Raumtemperatur angenommen haben.
Der Analyzer sollte bei hoher Luftfeuchtigkeit (> 90 % nicht kondensierend) nicht verwendet werden.
Qualitätskontrolle
Der HemoCue Glucose 201+ Analyzer verfügt über eine interne
Qualitätskontrolle – den „Selbsttest“. Jedes Mal, wenn der Analyzer
eingeschaltet wird, wird die Leistung der optoelektronischen Einheit
automatisch geprüft. Bleibt der Analyzer eingeschaltet, so wird dieser
Test alle 2 Stunden durchgeführt. Wenn Qualitätskontrollen aufgrund
vorgeschriebener Richtlinien durchgeführt werden müssen, sind diese
mit den von HemoCue empfohlenen flüssigen Kontrollen durchzuführen.
46
Messbereich
0 – 400 mg/dL (0 –22.2 mmol/L). Werte oberhalb dieses Bereiches
werden als „HHH“ angezeigt. Alle Ergebnisse mit HemoCue
Glucose Systemen bei Frühgeborenen (< 37 Wochen) im hyperglykämischen Bereich, die ein klinisches Eingreifen erfordern, sollten
mit einer geeigneten Labor-Referenzmethode überprüft werden.
Der Messbereich kann durch Ver­dün­nung mit Kochsalzlösung im
Verhältnis 1+1 auf 800 mg/dL (44.4 mmol/L) erweitert werden.
Mischen Sie die Probe vor dem Verdünnen und vor der Messung
gut. Das Ergebnis auf dem Display muss mit 2 multipliziert werden.
Hinweis: Verdünnung kann die Mess­genauigkeit beeinträchtigen.
Spezielle Leistungsmerkmale finden Sie in der Bedienungsanleitung
für HemoCue Glucose 201 Microcuvettes.
Einschränkungen
HemoCue Glucose 201 Microcuvettes sind nur für den diagnostischen
in-vitro-Gebrauch bestimmt. Der HemoCue Glucose 201+ Analyzer
darf nur mit HemoCue Glucose 201 Microcuvettes verwendet werden.
Weitere Einschränkungen finden Sie in der Bedienungsanleitung der
HemoCue Glucose 201 Microcuvettes.
Erwartete Werte
Glucose Nüchternwerte im Vollblut bei Erwachsenen: 65 –95 mg/dL
(3.5–5.3 mmol/L).4 Zur Diagnose von Diabetes Mellitus gelten die lokalen Empfehlungen oder folgende Werte nach der WHO: Nüchternwert in
kapillarem oder venösem Vollblut: ≥110 mg/dL (≥6.1 mmol/L)5.
Technische Daten
Abmessungen: 853 160343 mm
Gewicht: 350 g (inkl. Batterien)
4 Batterien Typ AA oder R6, 1.5 V
Netzteil: CE-zertifiziert.
Nur das von HemoCue empfohlene Netzteil verwenden, siehe Seite 47.
Grad der Verschmutzung: 2
Überspannung: Kategorie II
Das Analyzer ist nach IEC 61010-1, erste Ausgabe, 1990 mit Anhang
1, 1992 und Anhang 2, 1995(EN 61010-1:1993 mit A2: 1995) und EN
60601-1-2 getestet und entspricht der Richtlinie über In-vitro
Diagnostica 98/79/EC.
Nur gültig innerhalb der Europäischen Gemeinschaft.
Weist auf die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und ­
elektronischen Ausrüstungen hin.
Garantie
Temperaturgrenze
Die Gewährleistungsgarantie für den Analyzer beträgt 24 Monate nach
Erhalt. Nach Ablauf der Garantie werden Service- und Reparaturarbeiten
zu Festpreisen durchgeführt.
Literatur:
Ersatzteile - Zubehör
Folgende Ersatz- und Zubehörteile sind verfügbar:
Netzteil
Batteriefachdeckel
Küvettenhalter
PC-Programm
Kabel für PC- und Druckeranschluss
Flüssige Kontrollen
HemoCue Cleaner
Hartschalenkoffer
HemoCue Lancet
Achtung, siehe Bedienungsanleitung
CE-Zeichen
Land
Europa
GB
USA
Japan
Typ FW3199
FW3199
Mod nr FE3515060D035
FW3199
Atkin et al, Annals of Internal Medicine, 1991, 114; 12, 1020–1024
Banauch et al., Z. Klin. Chem. u. Klin. Biochem, 1975; 13:101–107
Bergmeyer, Methods of Enzymatic Analysis 1, 1974;
Chemie Publishers, Weinheim
Tietz Fundamentals of Clinical Chemistry: Carbohydrates, Fifth Edition,
Editor, W. B. Saunders Company, 2001, 427–461.
Definition, Diagnosis and Classification of Diabetes Mellitus and its Complications. Report of a WHO Consultation. Geneva: WHO, 1999. WHO/NCD/NCS/99.2.
Hersteller
HemoCue AB
Box 1204
SE-262 23 Ängelholm, Schweden
Telefon: +46 431 45 82 00
Fax: +46 431 45 82 25
E-mail: info@hemocue.se
www.hemocue.com
Verwendete Symbole
!
1.
2.
3.
4.
5.
Hersteller
FRIWO
FRIWO
FRIWO
Optronix Corporation
47
Eingang
230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
120 V~/60 Hz /6,6 VA
100 V~/50– 60 Hz /5,57 VA
FR
Caractéristiques techniques
Généralités
L'HemoCue Glucose 201+ est un système de détermination de la
glycémie sur sang total. Il se compose d'un analyseur spécialement
conçu et de microcuvettes spécifiquement adaptées contenant des
réactifs sous forme sèche. Les microcuvettes servent à la fois de
pipettes, de supports de réaction et de cuvettes de mesure. Aucune
dilution n'est nécessaire. La mesure de la glycémie a lieu dans l'analyseur, qui suit l'avancement de la réaction chimique et affiche le
résultat une fois atteint le point final de la réaction. Le système est
calibré en usine conformément à une méthode de chimie humide
faisant appel à la glucose déshydrogénase avec hémolyse et déprotéinisation.
Théorie
La méthode chimique utilisée dans la HemoCue Glucose 201
Microcuvette est la méthode glucose déshydrogénase modifiée,
telle que décrite par Banauch et al2. Un composé chromogène est
ajouté aux réactifs, de même qu’une saponine pour hémolyser les
érythrocytes, selon le principe défini par Bergmeyer3. L'absorption
lumineuse est mesurée sur deux longueurs d'onde différentes
(660 et 840 nm) pour compenser la turbidité.
Réactifs
Saponine, NAD, MTT et NAF.
Enzymes : glucose déshydrogénase, diaphorase et mutarotase.
Le prélèvement
Il est possible d'utiliser du sang capillaire, veineux ou artériel. Des
anticoagulants appropriés sous forme solide (par exemple l'EDTA
et l'héparine) et des inhibiteurs de glycolyse (notamment l'oxalate
de sodium, le fluorure de sodium et l'oxalate de potassium) peuvent être utilisés. La glycolyse est un problème majeur pour toute
mesure de glucose. Pour minimiser l'effet de la glycolyse, mesurer
l'échantillon de sang aussi vite que possible après le prélèvement.
Les échantillons de sang recueillis en tubes avec des anticoagulants
recommandés doivent être analysés dans les 30 minutes. Si le sang a
été conservé au réfrigérateur, le laisser atteindre la température ambiante de 15 à 30°C (59–86 °F) avant l'analyse. Bien mélanger tout
prélèvement en retournant le tube au moins 10 fois avant la mesure.
Cadre d'utilisation
Il s'agit de la détermination quantitative du glucose sur sang total
en utilisant un analyseur spécifique, l'HemoCue Glucose 201+. La
mesure quantitative extemporanée du glucose dans le sang permet
de confirmer les éléments cliniques pour le diagnostic et le traitement du patient diabétique et permet aussi le suivi des niveaux
glycémiques sanguins des nouveau-nés. Pour établir les valeurs de
référence Hemocue Glucose et les seuils d'intervention thérapeutique,
les échantillons de sang néonatal doivent être évalués par rapport
à une méthode de laboratoire adaptée, prenant en considération la
différence entre les valeurs de référence du sang total et du plasma.
Les consommables HemoCue Glucose 201 Microcuvettes ne peuvent être utilisés que pour le diagnostic in vitro.
L'appareil HemoCue Glucose 201+ Analyzer ne peut être utilisé
qu'avec les consommables HemoCue Glucose 201 Microcuvettes.
Conservation et exigences touchant les conditions
ambiantes des HemoCue Glucose 201 Microcuvettes
Utiliser les HemoCue Glucose 201 Microcuvettes avant la date
de péremption figurant sur l'emballage.
Directive sur les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro
L'analyseur HemoCue Glucose 201+ est conforme à la directive
98/79/EC sur les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et
portent le marquage CE.
Conservation des cuvettes conditionnées en flacon
Conserver les consommables HemoCue Glucose 201 Microcuvettes
au réfrigérateur entre 2 et 8 °C (35 et 46 °F) ou au congélateur
à moins de -18 °C (-1 °F). Si le flacon est retiré directement du
48
congélateur, laisser les microcuvettes atteindre la température de
la pièce (délai de 30 minutes) avant l'analyse. Une fois le flacon
ouvert, les microcuvettes sont stables pendant 30 jours si elles sont
conservées au réfrigérateur entre 2 °C et 8 °C (35–46 °F) dans leur
flacon d'origine. Après son ouverture, le flacon peut être conservé à
température ambiante 3 jours au maximum. Après avoir retiré des
cuvettes du flacon, remettre immédiatement le couvercle.
Tout résultat, avec les systèmes HemoCue Glucose, susceptible
d'entraîner une décision thérapeutique, dans la plage de mesure
hyperglycémique du prématuré (< 37 semaines), doit être vérifié
par une méthode adaptée et reconnue en laboratoire. La plage de
mesure peut être étendue à 800 mg/dL (44.4 mmol/L) par dilution
avec une solution saline 1+1. Bien mélanger l'échantillon avant la
dilution et la mesure. Le résultat affiché à l'écran devra alors être
multiplié par 2.
Remarque : la dilution peut entrai­ner une diminution de la précision. Pour connaître les caractéristiques de performance spécifiques,
voir la notice d'utilisation des consommables HemoCue
Glucose 201 Microcuvettes.
Conservation des cuvettes conditionnées en emballage individuel
Conserver les consommables HemoCue Glucose 201 Microcuvettes
au réfrigérateur entre 2 et 8 °C (35 et 46 °F) ou au congélateur
à moins de -18 °C (-1 °F). Si le carton est retiré directement du
congélateur, laisser les microcuvettes atteindre la température de
la pièce (délai de 30 minutes) avant l'analyse. Les cuvettes sous
emballage individuel peuvent être conservées à température ambiante 3 jours au maximum.
Restrictions
Les consommables HemoCue Glucose 201 Microcuvettes ne peuvent être utilisés que pour le diagnostic in vitro.
L'appareil HemoCue Glucose 201+ Analyzer ne peut être utilisé
qu'avec les consommables HemoCue Glucose 201 Microcuvettes.
Pour connaître les autres restrictions, voir la notice d'utilisation des
consommables HemoCue Glucose 201 Microcuvettes.
HemoCue Glucose 201+ Analyzer
L'analyseur peut être conservé entre 0 et 50 °C (32–122 °F) La
température d'utilisation est de 15 °C à 30 °C (59–86 °F). Laisser
l'analyseur atteindre la température ambiante avant son utilisation.
L'analyseur ne doit pas être utilisé dans des conditions d'humidité
élevées, c'est-à-dire au dessus de 90% non condensé.
Valeurs de référence
Glycémie à jeun, sang total, adultes 65-95 mg/dL (3.5–5.3
mmol/L).4 Pour le diagnostic du diabète sucré, suivre les recommandations locales ou utiliser les valeurs ci-dessous correspondant
aux critères de l'OMS : Glycémie à jeun, sang capillaire ou veineux
≥ 110 mg/dL (≥ 6.1 mmol/L).5
Contrôle de qualité
L'appareil HemoCue Glucose 201+ Analyzer est doté d'un
système de contrôle de qualité interne, l'autocontrôle. Chaque
fois que l'analyseur est allumé, il vérifie automatiquement les performances de son unité optique. Ce test s'exécute toutes les deux
heures si l'analyseur reste allumé. Si des contrôles de qualité sont
exigés pour des raisons réglementaires, on n'utilisera à cet effet
que les solutions de contrôle recommandées par HemoCue
Caractéristiques techniques
Dimensions : 85 x 160 x 43 mm
Poids : 350 g (piles incluses)
4 piles de type AA ou R6, 1.5 V
Adaptateur secteur : porte le marquage CE
N'utiliser que des adapteurs recommandés par HemoCue, voir
page 50.
Degré de pollution : 2
Plage de mesure
0–400 mg/dL (0–22.2 mmol/L). Pour les résultats supérieurs
à 400 mg/dL (22.2 mmol/L), l'écran affichera le code HHH.
49
Catégorie de surtension : II
L'instrument est testé conformément à IEC 61010-1, première édition,
1990 avec amendement 1, 1992 et amendement 2, 1995 (EN 61010-1: 1993
avec A2: 1995), EN 60601-1-2, et il est conforme à la directive 98/79/EC
sur les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro.
Garantie
L'analyseur est garanti pour une période de 24 mois à compter de la date
de réception. Après la période de garantie, la maintenance et les réparations
seront effectuées selon un tarif fixe.
Pièces de rechange – Accessoires
Les pièces de rechange et accessoires suivants sont disponibles :
Adaptateur secteur
Couvercle de compartiment piles
Support de microcuvette
Logiciel PC
Câbles interface pour PC et imprimante
Solutions de contrôle
HemoCue Cleaner
Malette de transport
HemoCue Lancet
!
Attention, voir mode d'emploi
Marquage CE
Pays
Europe
GB
USA
Japon
Type
FW3199
FW3199
Mod nr FE3515060D035
FW3199
Valable uniquement dans la Communauté Européenne.
Indiquer collecte séparée pour les déchêts électriques et les ­
équipements électroniques.
Température minimum/maximum
Références
1. Atkin et al, Annals of Internal Medecin, 1991, 114; 12, 1020–1024.
2. Banauch et al, Z.Klin.Chem.u Klin, Biochem, 1975, 13: 101–107
3. Bergmeyer, Méthode of Enzymatic Analysis1,1974;
Chemie Publishers, Wheinheim
4. Tietz Fundamentals of Clinical Chemistry: Carbohydrate,
Fifth Edition, Editor, W.B Saunders Company, 2001, 427–461.
5. Definition, Diagnosis and Classification of Diabetes Mellitus and its Complications. Report of WHO Consultation. Geneva: WHO, 1999. WHO/NCD/NCS/99.2.
Fabricant
HemoCue AB
Box 1204
SE-262 23 Ängelholm Suède
Téléphone : + 46 431 45 82 00
Fax : + 46 431 45 82 25
E-mail : info@hemocue.se
Symboles utilisés
Fabricant
FRIWO
FRIWO
FRIWO
Optronix Corporation
50
Sortie
230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
120 V~/60 Hz /6,6 VA
100 V~/50 – 60 Hz /5,57 VA
NL
Specificaties
Algemeen
De HemoCue Glucose 201+ is een systeem voor het bepalen van
de totale hoeveelheid glucose in volbloed. Het systeem bestaat uit
een speciaal ontworpen analyzer en speciaal ontworpen cuvetten
die droog reagens bevatten. De cuvette doet dienst als pipet, reactieruimte en als meetcuvette. Verdunning is niet nodig. De glucosebepaling vindt plaats in de analyzer, die het verloop van de reactie
volgt en het resultaat weergeeft nadat het eindpunt van de reactie
is bereikt. Het systeem is van fabriekswege gekalibreerd met
behulp van een nat chemische glucose dehydrogenase methode
waarbij gebruik wordt gemaakt van hemolyse en onteiwitting.
Principe
De chemische methode die wordt toegepast in de HemoCue
Glucose 201 Microcuvette is een gemodificeerde glucose-dehydrogenasemethode zoals beschreven door Banauch et al.2 Aan het
reagens wordt een kleurstof toegevoegd volgens het principe van
Bergmeyer3, en saponine wordt gebruikt om de erytrocyten te hemolyseren. De absorptie wordt gemeten op twee verschillende golflengten (660 en 840 nm) teneinde te compenseren voor troebelheid.
Gebruiksdoel
De kwantitatieve bepaling van glucose in volbloed met behulp van
een speciaal ontworpen analyzer, de HemoCue Glucose 201+. De
kwantitatieve bepaling van het bloedglucosegehalte in de circu­­latie
is een aanvulling op het klinische beeld bij diagnose en behandeling
van de diabetespatiënt en bij het volgen van bloedglucosespiegels
bij pasgeborenen. Om de referentiewaarden en een interventieniveau van de HemoCue Glucose analyse vast te stellen dienen
bloed­monsters van pasgeborenen vergeleken te worden met een
geschikte laboratoriummethode, rekening houdend met het ver­schil
tussen referentiewaarden van totaal bloed en plasma. De HemoCue
Glucose 201 Microcuvettes zijn uitsluitend bestemd voor in-vitrodiagnostiek.
De HemoCue Glucose 201+ Analyzer mag alleen worden gebruikt
met HemoCue Glucose 201 Microcuvettes
Onderzoeksmateriaal
Men kan capillair, veneus of arterieel bloed gebruiken. Geschikte
antistollingsmiddelen in vaste vorm (b.v. EDTA of heparine) en
glycolyseremmers (b.v. natriumoxalaat, natriumfluoride en kaliumoxalaat) kunnen worden gebruikt. Glycolyse kan het resultaat van
alle glucosebepalingen beïnvloeden. Om het effect van glycolyse zo
klein mogelijk te houden dient het bloedmonster zo snel mogelijk
na de afname gemeten te worden. Bloedmonsters, afgenomen in
buizen met de aanbevolen antistollingsmiddelen, moeten binnen
30 min. worden gemeten. Wanneer het bloed bewaard is in de koelkast dient het voldoende tijd te krijgen om op kamertemperatuur
15–30 ºC (59–86 ºF) te komen alvorens het te analyzeren. Meng alle
monsters door de buis minstens 10 keer ondersteboven te houden.
Reagens
Saponine, NAD, MTT en NaF.
Enzymmengsel: glucose dehydrogenase, diaphorase en mutarotase.
Bewaren van en milieueisen met betrekking tot
HemoCue Glucose 201 Microcuvettes
Gebruik de HemoCue Glucose 201 Microcuvettes niet na de
uiterste gebruiksdatum die op elke verpakking staat aangegeven.
IVD Richtlijn betreffende medische apparatuur
De HemoCue Glucose 201+ voldoen aan de IVD Richtlijn
98/79/EC betreffende medische hulpmiddelen en zijn CEgoedgekeurd.
Bewaren van cuvetten in voorraadverpakking
Bewaar de HemoCue Glucose 201 Microcuvettes in een koelkast bij
2–8 °C (35–46 °F) of in een vriezer bij ≤ -18 °C (≤ -1 °F).
51
Meetbereik
0–22.2 mmol/L (0-400 mg/dL). Resultaten boven 22.2 mmol/L
(400 mg/dL) worden weergegeven als HHH. Elk resultaat verkregen met de HemoCue glucosesystemen dat wijst op klinische
interventie in het hyperglycemisch gebied van vroegtijdig geboren neonaten (< 37 weken), dient te worden vergeleken met een
geschikte referentiemethode van het centraal laboratorium. Het
meetbereik kan worden uitgebreid tot 44.4 mmol/L (800 mg/dL)
door verdunning met NaCl 1+1. Meng het monster goed alvorens
te verdunnen en te meten. Het resultaat in het display moet met
de factor 2 vermenigvuldigd worden. Let op: verdunning kan de
nauwkeurigheid verkleinen. Zie voor specifieke kenmerken de
gebruiksaanwijzing van de HemoCue Glucose 201 Microcuvettes.
Let op! Wanneer de voorraadverpakking direct uit de vrieskast
wordt genomen dient ongeveer 30 min. gewacht te worden met
gebruik om de cuvetten op kamertemperatuur te laten komen. Cuvetten
die bewaard worden in een éénmaal geopende voorraadverpakking zijn
stabiel gedurende 30 dagen, mits in de koelkast bewaard bij 2– 8 ºC
(35–46 ºF). Eenmaal geopend kan de voorraadverpakking gedurende
maximaal 3 dagen bij kamertemperatuur worden bewaard. Sluit na
uitnemen van cuvetten uit de voorraadverpakking deze direct weer af.
Bewaren van individueel verpakte cuvetten
Bewaar de HemoCue Glucose 201 Microcuvettess in een koelkast
bij 2–8 °C (35–46 °F) of in een vriezer bij ≤ -18 °C (≤ -1 °F). Let
op! Wanneer de verpakking direct uit de vrieskast wordt genomen
dient ongeveer 30 min. gewacht te worden met gebruik om de
cuvetten op kamertemperatuur te laten komen. De individueel
verpakte cuvetten kunnen maximaal drie dagen bij kamertemperatuur worden bewaard.
Beperkingen
De HemoCue Glucose 201 Microcuvettes zijn uitsluitend
bestemd voor in-vitrodiagnostiek. De HemoCue Glucose 201+
Analyzer mag alleen worden gebruikt met HemoCue Glucose 201
Microcuvettes. Zie voor verdere beperkingen de gebruiksaanwijzing van de HemoCue Glucose 201 Microcuvettes.
HemoCue Glucose 201+ Analyzer
De analyzer kan worden bewaard bij 0 –50 ºC (32 –122 ºF). De
gebruikstemperatuur is 15– 30 ºC (59–86 ºF). Zorg ervoor dat de
analyzer voor het gebruik de omgevingstemperatuur aanneemt. De
analyzer dient niet gebruikt te worden bij hoge vochtigheid (>90 %).
Verwachte waarden
Nuchtere glucosewaarden, totaal bloed volwassenen 3.5–5.3 mmol/L
(65–95 mg/dL).4 Volg voor de diagnose diabetes mellitus de lokale
aanbevelingen of gebruik de volgende waarde overeenkomstig
richtlijnen van de WHO: Nuchter totaal bloed glucose, capillair of
veneus ≥ 6.1 mmol/L (≥ 110 mg/dL).5
Kwaliteitscontrole
De HemoCue Glucose 201+ Analyzer is uitgerust met een
ingebouwde kwaliteitscontrole, de 'zelftest'. Telkens wanneer de
analyzer wordt aangezet, wordt automatisch de werking van de
optronic-eenheid gecontroleerd. Deze test wordt bij ingeschakelde analyzer om de twee uur uitgevoerd. Wanneer, vanwege
de voorschriften, kwaliteitscontroles moeten worden uitgevoerd,
dienen door HemoCue aanbevolen controlevloeistoffen te worden
gebruikt.
Technische specificaties
Afmetingen: 853 1603 43 mm
Gewicht: 350 gr (incl. batterijen)
4 stuks batterijen type AA of R6, 1.5 V.
Netadapter: CE goedkeuring
Gebruik alleen door HemoCue aanbevolen adapters, zie pag. 53
52
Verontreinigingsklasse: 2
Overspanningbeveiliging: klasse II
Dit instrument is getest overeenkomstig IEC 61010-1, eerste
uitgave, 1990, incl. aanhangsel 1, 1992 en aanhangsel 2, 1995
(EN 61010-1: 1993 met A2: 1995), EN 60601-1-2, en voldoet
aan IVD Richtlijn 98/79/EC betreffende medische hulpmiddelen.Garantie
Voor de analyzer geldt een garantie van 24 maanden vanaf de aanschafdatum. Na de garantieperiode wordt service/reparatie uitgevoerd tegen
vastgestelde prijzen.
Reserveonderdelen - accessoires
De volgende reserveonderdelen en accessoires zijn leverbaar:
Netadapter
Batterijdeksel
Cuvettehouder
PC-programma
Kabels voor aansluiting van PC en printer
Controlevloeistoffen
HemoCue Cleaner
Hardkunststof draagtas
HemoCue Lancet
Let op! Lees de gebruiksaanwijzing
CE merkteken
Land
Europa
GB
USA
Japan
Type
FW3199
FW3199
Mod nr FE3515060D035
FW3199
Alleen geldig binnen de Europese Gemeenschap.
Geeft gescheiden verwerking aan van electrisch en electronich afval.
Temperatuurgrens
Literatuurlijst
1. Atkin et al, Annals of Internal Medicine, 1991, 114;12, 1020–1024.
2. Banauch et al, Z.Klin. Chem. u. Klin. Biochem, 1975; 13:101–107.
3. Bergmeyer, Methods of Enzymatic Analysis 1, 1974 Chemie Publishers, Weinheim.
4. Tietz Fundamentals of Clinacal Chemistry: Carbohydrates,
Fifth Edition, Editor, W.B. Saunders Company, 2001, 427– 461.
5. Definitions, Diagnosis and Classification of Diabetes Mellitus
and its Complications. Report of a WHO Consultation.
Geneva: WHO, 1999. WHO/NCD/NCS/99.2.
Producent
HemoCue AB
Box 1204
SE-262 23 Ängelholm, Zweden
Tel: +46 431 45 82 00
Fax: +46 431 45 82 25
E-mail: info@hemocue.se
www.hemocue.com
Gebruikte symbolen
!
Producent
FRIWO
FRIWO
FRIWO
Optronix Corporation
53
Input
230 V~/50 Hz /26 mA/6 VA
230 V~± 10%/50 Hz /26 mA/6 VA
120 V~/60 Hz /6,6 VA
100 V~/50– 60 Hz /5,57 VA
900710 070925
HemoCue AB, Box 1204, SE-262 23 Ängelholm, Sweden. Phone +46 431 45 82 00. Fax +46 431 45 82 25.
info@hemocue.se www.hemocue.com
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising