Yamaha | YSP-1400 | manual | 7 - Yamaha Hifi Romania

G
AVEEA71102A
Important Notice: Guarantee Information for customers in EEA*
and Switzerland
English
For detailed guarantee information about this Yamaha product, and Pan-EEA* and
Switzerland warranty service, please either visit the website address below (Printable file is
available at our website) or contact the Yamaha representative office for your country.
* EEA: European Economic Area
Français
Pour des informations plus détaillées sur la garantie de ce produit Yamaha et sur le service de
garantie applicable dans l’ensemble de l’EEE ainsi qu’en Suisse, consultez notre site Web à
l’adresse ci-dessous (le fichier imprimable est disponible sur notre site Web) ou contactez
directement Yamaha dans votre pays de résidence. * EEE : Espace Economique Européen
Wichtiger Hinweis: Garantie-Information für Kunden in der EWR*
und der Schweiz
Deutsch
Für nähere Garantie-Information über dieses Produkt von Yamaha, sowie über den
Pan-EWR*- und Schweizer Garantieservice, besuchen Sie bitte entweder die folgend angegebene
Internetadresse (eine druckfähige Version befindet sich auch auf unserer Webseite), oder wenden
Sie sich an den für Ihr Land zuständigen Yamaha-Vertrieb. *EWR: Europäischer Wirtschaftsraum
Viktigt: Garantiinformation för kunder i EES-området* och Schweiz
Per informazioni dettagliate sulla garanzia relativa a questo prodotto Yamaha e l’assistenza in
garanzia nei paesi EEA* e in Svizzera, potete consultare il sito Web all’indirizzo riportato di
seguito (è disponibile il file in formato stampabile) oppure contattare l’ufficio di rappresentanza
locale della Yamaha. * EEA: Area Economica Europea
Aviso importante: información sobre la garantía para los clientes
del EEE* y Suiza
Español
Para una información detallada sobre este producto Yamaha y sobre el soporte de garantía
en la zona EEE* y Suiza, visite la dirección web que se incluye más abajo (la version del
archivo para imprimir esta disponible en nuestro sitio web) o póngase en contacto con el
representante de Yamaha en su país. * EEE: Espacio Económico Europeo
Belangrijke mededeling: Garantie-informatie voor klanten in de
EER* en Zwitserland
Nederlands
Voor gedetailleerde garantie-informatie over dit Yamaha-product en de garantieservice in heel
de EER* en Zwitserland, gaat u naar de onderstaande website (u vind een afdrukbaar bestand
op onze website) of neemt u contact op met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
* EER: Europese Economische Ruimte
Svenska
För detaljerad information om denna Yamahaprodukt samt garantiservice i hela EES-området*
och Schweiz kan du antingen besöka nedanstående webbaddress (en utskriftsvänlig fil finns
på webbplatsen) eller kontakta Yamahas officiella representant i ditt land. * EES: Europeiska
Ekonomiska Samarbetsområdet
http://europe.yamaha.com/warranty/
© 2013 Yamaha Corporation
Printed in Indonesia
ZH15440
Digital Sound Projector
Projecteur numérique de son
YSP-1400
Remarque importante: informations de garantie pour les clients
de l’EEE et la Suisse
Avviso importante: informazioni sulla garanzia per i clienti
residenti nell’EEA* e in Svizzera
Italiano
Owner’s Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Инструкция по эксплуатации
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
• To assure the finest performance, please read this
manual carefully. Keep it in a safe place for future
reference.
• Install this unit in a well ventilated, cool, dry, clean
place - away from direct sunlight, heat sources,
vibration, dust, moisture, and/or cold. For proper
ventilation, allow the following minimum clearances.
Top: 10 cm (4 in), Rear: 10 cm (4 in), Sides: 10 cm
(4 in)
• Locate this unit away from other electrical appliances,
motors, or transformers to avoid humming sounds.
• Do not expose this unit to sudden temperature changes
from cold to hot, and do not locate this unit in an
environment with high humidity (i.e. a room with a
humidifier) to prevent condensation inside this unit,
which may cause an electrical shock, fire, damage to
this unit, and/or personal injury.
• Avoid installing this unit where foreign objects may
fall onto this unit and/or this unit may be exposed to
liquid dripping or splashing. On the top of this unit, do
not place:
− Other components, as they may cause damage and/
or discoloration on the surface of this unit.
− Burning objects (i.e. candles), as they may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury.
− Containers with liquid in them, as they may fall and
liquid may cause electrical shock to the user and/or
damage to this unit.
• Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth,
curtain, etc. in order not to obstruct heat radiation. If
the temperature inside this unit rises, it may cause fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
• Do not plug in this unit to a wall outlet until all
connections are complete.
• Do not operate this unit upside-down. It may overheat,
possibly causing damage.
• Do not use force on switches, knobs and/or cords.
• When disconnecting the power cable from the wall
outlet, grasp the plug; do not pull the cable.
• Do not clean this unit with chemical solvents; this
might damage the finish. Use a clean, dry cloth.
• Only voltage specified on this unit must be used. Using
this unit with a higher voltage than specified is
dangerous and may cause fire, damage to this unit,
and/or personal injury. Yamaha will not be held
responsible for any damage resulting from use of this
unit with a voltage other than specified.
• To prevent damage by lightning, keep the power cable
and outdoor antennas disconnected from a wall outlet
or the unit during a lightning storm.
• Do not attempt to modify or fix this unit. Contact
qualified Yamaha service personnel when any service
i
•
•
•
•
•
•
•
is needed. The cabinet should never be opened for any
reasons.
When not planning to use this unit for long periods of
time (i.e. vacation), disconnect the AC power plug
from the wall outlet.
Be sure to read the “Troubleshooting” section on
common operating errors before concluding that this
unit is faulty.
Before moving this unit, press
to set this unit in
standby mode, and disconnect the power supply cable
from the wall outlet.
Condensation will form when the surrounding
temperature changes suddenly. Disconnect the power
supply cable from the outlet, then leave the unit alone.
Install this unit near the wall outlet and where the AC
power plug can be reached easily.
The batteries shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or like.
Secure placement or installation is the owner’s
responsibility. Yamaha shall not be liable for any
accident caused by improper placement or installation
of speakers.
Notes on remote controls and batteries
• Do not spill water or other liquids on the remote
control.
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the
following places:
− places of high humidity, such as near a bath
− places of high temperatures, such as near a heater or
a stove
− places of extremely low temperatures
− dusty places
• Do not expose the remote control sensor of this unit to
direct sunlight or lighting such as inverted fluorescent
lamps.
• If the batteries grow old, the effective operation range
of the remote control decreases considerably. If this
happens, replace the batteries with two new ones as
soon as possible.
• Do not use old batteries together with new ones.
• Do not use different types of batteries (such as alkaline
and manganese batteries) together. Read the packaging
carefully as these different types of batteries may have
the same shape and color.
• Exhausted batteries may leak. If the batteries have
leaked, dispose of them immediately. Avoid touching
the leaked material or letting it come into contact with
clothing, etc. Clean the battery compartment
thoroughly before installing new batteries.
• Do not throw away batteries with general house waste.
Dispose of them correctly in accordance with your
local regulations.
• Keep batteries away from children. If a battery is
accidentally swallowed, contact your doctor
immediately.
• When not planning to use the remote control for long
periods of time, remove the batteries from the remote
control.
• Do not charge or disassemble the supplied batteries.
FOR U.K. CUSTOMERS
If the socket outlets in the home are not suitable for the
plug supplied with this appliance, it should be cut off and
an appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
instructions described below.
NOTE
The plug severed from the mains lead must be destroyed,
as a plug with bared flexible cord is hazardous if engaged
in a live socket outlet.
SPECIAL INSTRUCTIONS FOR U.K. MODEL
IMPORTANT
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN
OR MOISTURE.
As long as this unit is connected to the AC wall
outlet, it is not disconnected from the AC power
source even if you turn off this unit by . In this
state, this unit is designed to consume a very small
quantity of power.
The name plate is located on the bottom of the unit.
(Power key)
Turns on the power of this unit or sets it to the
standby mode.
Do not use this unit within 22 cm (9 inches) of
persons with a heart pacemaker implant or
defibrillator implant.
Radio waves may affect electro-medical devices.
Do not use this unit near medical devices or inside
medical facilities.
We, Yamaha Music Europe GmbH hereby declare
that this unit is in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
THE WIRES IN THE MAINS LEAD ARE
COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE
FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured BLACK. The wire which is coloured
BROWN must be connected to the terminal which is
marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the
earth terminal of the three pin plug.
Contents
Supplied items .......................................................................2
Features ..................................................................................2
Part names and functions of the unit...................................3
Installations............................................................................4
Connections ...........................................................................6
Operations..............................................................................8
About this manual
• This manual explains operations using the supplied remote control.
• Marks used in this manual
NOTE
This indicates precautions for use of the product and its feature limitations.
HINT
This indicates supplementary explanations for better use.
PDF versions of this manual can be downloaded from the following website.
http://download.yamaha.com/
Enjoy stereoscopic surround effects........................................................... 10
Listening to the sound from a BLUETOOTH device.......... 11
Settings................................................................................ 13
Controlling the unit with TV remote control (TV remote control
learning function) .............................................................................................. 13
Controlling the TV via the unit (when the TV’s remote control sensor is
blocked).................................................................................................................. 15
Adjusting the volume level of each channel (CH LEVEL)..................... 15
Using an external subwoofer......................................................................... 16
Making sound easy to listen at low volume............................................. 17
Initializing the settings of the unit............................................................... 17
Troubleshooting ................................................................. 18
Specifications ...................................................................... 22
En 1
Supplied items
Features
Make sure you have received all of the following items.
Enjoy powerful and realistic sound from the unit. The unit is a home
theater system which can be easily installed and connected to a TV and
other devices.
Unit
• Digital sound projection
Digital sound projection technology. Integrated multiple small speakers optimize
the individual sound beams. The surround sound effect is enhanced by reflecting
the beams onto the walls of the room (p.5).
• Surround mode
Enjoy realistic surround sound. Select one of the five surround modes (movie,
music, sports, game, TV program) for the source to be played back (p.10).
• Clear voice
Remote control
Battery x 2
(AAA, R03, UM4)
Optical cable (1.5 m [4.9 ft])
Make voice sound (such as dialogues and narrations) clear with just one touch
(p.9).
• UniVolume
Maintain consistent volume between channels, programs, commercials and sound
sources (p.9).
• Bluetooth® connection
Play back sound from a connected Bluetooth device (p.11).
• TV remote control learning function
Mounting template
Operate the unit with the TV’s remote control (p.13)
* Using when attaching the unit to a wall
• TV Remote Repeater function
Enable the transmission of TV remote control signals via the unit when you cannot
operate your TV from the remote control because the remote control sensor of the
TV is blocked by the unit (p.15).
2 En
Part names and functions of the unit
Front panel
Rear panel
A Indicators
A TV input jack
Indicate the status of the unit.
The indicators will dim automatically if no operations are performed for 5 seconds.
B Remote control sensor
Receives infrared signals from the remote control of the unit (p.8).
Receives infrared signals from the TV remote control when the TV Remote Repeater
function is enabled (p.15).
For connecting to a TV with an optical cable.
B BD/DVD input jack
For connecting to a playback device, such as a Blu-ray Disc (BD) player, with a
coaxial digital cable.
C ANALOG input jacks
For connecting an external device with an RCA stereo cable.
C INPUT key
Selects an input source to be played back (p.8).
D PORTABLE input jack
For connecting a portable device with a 3.5 mm stereo mini plug cable.
D VOLUME (+/-) keys
Adjust the volume (p.8).
E
(power) key
Turns on or off (standby) the unit (p.9).
F Dual built-in subwoofers
The built-in subwoofers are located in the leg part of the unit.
E SUBWOOFER OUT jack
For connecting an external subwoofer with a monaural pin cable.
Switch the setting for the external subwoofer (p.16).
F TV Remote Repeater
Transmits TV remote control signals received at the TV remote control sensor to the
TV (p.15).
HINT
• The unit will be automatically turned off when one of the following conditions is met.
− No operations for 8 hours
− No audio input and no operations for 30 minutes
En 3
Installations
Attaching the unit to a wall
How to install on the wall
1 Attach the mounting template on a wall and mark
for the screw holes.
Place the unit on a flat surface such as on top of a TV
cabinet.
Tapes or thumbtacks
Mounting template (supplied)
Screw
holes
Cautions
• Do not place the unit on/under any other devices such as BD
player in a pile. Doing so may cause a malfunction due to
vibrations.
• The unit contains acoustic suspension speakers. Do not place
magnetically sensitive items (hard disk drive, etc.) near unit.
• Depending on your installation environment, it may be better to
connect the unit and external devices (such as a TV) before
installing the unit.
• Do not place the unit within 50 mm (2") of the TV. The wall mount
brackets on the rear panel can be removed as necessary.
Cautions
• When installing the unit on a wall, all installation work must be
performed by a qualified contractor or dealer. The customer must
never attempt to perform this installation work. Improper or
inadequate installation could cause the unit to fall, resulting in
personal injury.
• Do not attach the unit to a wall that is made of weak materials
such as plaster or veneered woods. Doing so may cause the unit
to fall.
• Make sure you use commercially available screws that can
support the weight of the installation (specified in Step 2 on the
right). Using clamps other than specified screws, such as short
screws, nails, and two-sided tape, may cause the unit to fall.
2 Remove the mounting template from the wall and
install the commercially available screws at the
marks on the wall.
7 to 9 mm
(1/4" to 3/8")
4 mm (#8)
2 to 4 mm (1/16" to 3/16")
20 mm (3/4")
or more
3 Hang the unit on the screws.
Mounting holes
on rear of unit
Cautions
• Fix the cables in place where they will not become loose. If your
foot or hand accidentally gets caught on a loose cable, the unit
may fall.
• Check that the unit is fixed securely after the installation. Yamaha
will bear no responsibility for any accidents caused by improper
installations.
4 En
Installation position of the unit and selecting a YSP POSITION
key
The surround sound is achieved by reflecting the sound beams off walls as shown in the
illustration below. For optimum surround effect, turn on the unit and select the YSP
POSITION key according to the installation position of the unit.
Refer to the “
YSP POSITION (YSP position) keys” (p.9) in “Operations” to
select the key according to the installation position of the unit.
NOTE
• Keep a distance of more than 2 meters (6.6 ft) between the unit and listener.
• Install the unit in front of the listening position.
• If the sound beams are blocked by obstacles such as furniture, adjust the position of the unit or the
obstacles.
CAUTIONS
Effective surround effect may not be achieved in the following environment.
• Sound beams are blocked by obstacles such as furniture.
• The room size is not within the following dimensions;
Width: 3 meters to 7 meters (9.8 ft to 23 ft)
Depth: 3 meters to 7 meters (9.8 ft to 23 ft)
Height: 2 meters to 3.5 meters (6.6 ft to 11.5 ft)
• Listening position is too close to the unit.
• The unit is installed too close to the left or right wall.
• The unit is installed in the corner of the room.
• There is no wall for reflecting sound beam on the path of the sound beams.
L
(Left)
Left side of room
C
(Center)
Center of room
R
(Right)
Right side of room
En 5
Connections
Connect to a TV (or other peripheral device).
Unit (rear)
CAUTIONS
• Do not connect the power cable of the unit to the AC wall outlet before making
connections.
• Do not use excessive force when inserting the cable plug. Doing so may damage the
cable plug or AC wall outlet.
Power cable
To AC wall outlet
1
Connect the TV and unit with the optical cable
(supplied).
Optical cable
Remove the cap of the optical cable and check the
direction of the plug.
Coaxial digital cable
HINT
2
3
Connect the power cable of the unit to an AC
wall outlet.
TV
• The unit plays the audio output
from your TV. If the sound output
from a playback device (such as a
BD player) or a set top box cannot
be output from your TV or if your
TV does not have any audio input
jacks to connect a playback
device, connect the playback
device and unit directly with a
commercially available digital
coaxial cable.
OPTICAL OUTPUT
Set the TV as follows.
• Set the TV volume to minimum.
• Disable the TV built-in speaker output (if available).
HINT
• If a setting to disable the speaker output is not available on your TV, you may disable it
by connecting headphones to the headphone jack on the TV. For details, refer to the
manuals of the TV.
• The TV and BD/DVD input jacks support the following audio signals.
− PCM (2ch)
− Dolby Digital (up to 5.1 channels)
− DTS Digital Surround (up to 5.1 channels)
Playback device (such as a BD player)
Set top box
DIGITAL OUTPUT
6 En
Analog connection of an external device (game console)
Analog connection of a portable device
You can connect an external device, such as a game console, to the ANALOG input
jacks of the unit with an RCA stereo cable.
You can connect a portable device, such as a portable music player, to the PORTABLE
input jacks of the unit with a 3.5 mm stereo mini plug cable.
RCA stereo cable
3.5 mm stereo mini plug
cable
Portable music player
Analog audio
output
Game console (etc.)
NOTE
NOTE
• Make sure the left (L) and right (R) channels are connected correctly.
• Select the ANALOG key on the remote control for the input source.
• Select the PORTABLE key on the remote control for the input source.
• Adjust the volume level of the portable device as required.
En 7
Operations
Preparing the remote control
Peel off the protection sheet before use.
1
Input keys
Remote control signal transmitter
Transmits infrared signals.
Select an input source to be played back.
TV ....................TV audio
BD/DVD ...........Audio from a device connected to
the BD/DVD input jack
ANALOG .........Audio from a device connected to
the ANALOG input jack
PORTABLE .....Audio from a device connected to
the PORTABLE input jack
BLUETOOTH ...Audio from a Bluetooth connected
device
The indicator for the selected input source lights up.
(Example: when TV is selected)
HINT
Operating range of the remote control
Remain within the operating range shown below.
Within 6 m
(20 ft)
• To play audio of the playback device connected to the TV or
to watch videos of the playback device, set the TV’s input
source to the playback device.
• For details on Bluetooth connection, refer to “Listening to the
sound from a BLUETOOTH device” (p.11).
2
SUBWOOFER keys (+/–)
Adjust the volume of the subwoofer.
Volume down (–)
Indicators
The indicators on the front panel flash or light up, to
indicate the operation and setting status.
Volume up (+)
VOLUME keys (+/–)
Adjust the volume of the unit.
Volume down (–)
Volume up (+)
MUTE key
Mutes the audio output. Press the key again to unmute.
Flash (on mute)
8 En
CH LEVEL key
3
While you listen to the test-tone, you can adjust
the volume level of each channel (p.15).
4
(power) key
Turns on or off (standby) the unit.
Green (turned on)
Red (Bluetooth standby)
7
CLEAR VOICE key
For optimum surround sound effect, select a
preset position mode according to where the unit
is installed.
Hold down the selected YSP POSITION key for
more than 3 seconds until the respective
indicators on the front panel flash.
Flash 3 times (enabled), flash once (disabled)
L (Left) key..........When the unit is installed on the
left side of the room
C (Center) key ....When the unit is installed in the
center of the room.
R (Right) key.......When the unit is installed on the
right side of the room.
BLUETOOTH STANDBY key
UNIVOLUME key
Surround mode / STEREO keys
5
Choose from five different types of surround
playback (surround mode keys), or stereo (2channel) playback. When the surround playback is
selected, the sound field program “CINEMA DSP”
provides realistic surround effects (p.10).
MOVIE / MUSIC /
SPORTS / GAME /
TV PROGRAM
Lights up (surround playback)
STEREO
Off (stereo playback)
HINT
• When 2-channel stereo signals are played in surround,
the
PLII indicator lights up.
Lights up (Dolby Pro Logic II)
LEARN key
Sets the unit to the TV remote control learning
mode (p.13).
REPEATER key
Enables/disables the TV Remote Repeater
function (p.15).
6
8
Enables/disables the clear voice function.
When this function is enabled, you can enjoy clear
voice sounds while watching movies, TV dramas,
news programs or sports programs.
Off (turned off)
Enables/disables the Bluetooth standby mode
(p.12).
YSP POSITION (YSP position) keys
Enables/disables the UniVolume function.
When this function is enabled, consistent volume
is maintained between channels, programs,
commercials and sound sources.
Flash 3 times (enabled), flash once (disabled)
AUDIO DELAY key
Adjusts the audio delay to synchronize the sound
with the video when the video image on the TV
may seem delayed with respect to the sound.
Follow the procedure below to adjust the audio
delay.
1 Hold down AUDIO DELAY for more than 3
seconds.
The left most indicator flashes.
2 Press SUBWOOFER to adjust the audio delay.
Smaller delay (–)
NOTE
• The default setting is for the center. Select the desired
setting to match your installation.
Decoder indication
The unit supports the following audio signals. You can
check the type of the input audio signal by the color of
the indicator.
Green (Dolby Digital), Red (DTS Digital Surround)
Off (PCM)
Auto-sleep function
The unit will be automatically turned off when one of the
following conditions is met.
• No operations for 8 hours
• No audio input and no operations for 30 minutes
Larger delay (+)
3 To finish the adjustment, press AUDIO DELAY.
HINT
• The adjustment will be finished automatically if no
operations are performed for 20 seconds.
En 9
Enjoy stereoscopic surround effects
Select the surround mode key to enjoy realistic surround effects that closely resemble a
movie theater, the middle of a music concert, or a sports field event, by Yamaha’s sound
field program, “CINEMA DSP.” You can select a surround mode key that best suits the
source from MOVIE, MUSIC, SPORTS, GAME, or TV PROGRAM.
1
2
Play back the source.
Press one of the surround mode keys (MOVIE, MUSIC, SPORTS,
GAME, or TV PROGRAM).
The SURROUND indicator lights up.
Lights up
Surround mode
The surround modes are described below.
Select the surround mode that best suits the playback source and your personal taste.
Sound field program
Features
MOVIE
Creates a broad and expansive cinematic space. With Dolby or
DTS surround effects, this program enriches your cinematic
experience.
MUSIC
Creates the palpable excitement, as if you were standing at the
front center of a live concert hall event.
SPORTS
Creates the realistic atmosphere of a live sports event or talk
show.
GAME
Enjoy three-dimensional sound effects with computer or video
games.
TV PROGRAM
Creates optimum surround sound for TV programs.
HINT
• When the source are 2-channel stereo signals, the sound is play backed as surround sound by the Dolby
Pro Logic II technology.
10 En
Listening to the sound from a
BLUETOOTH device
Pairing a Bluetooth device with the unit
You can listen to the wireless sound from a Bluetooth device, such as a smartphone or
digital music player.
See also the operating manual of the Bluetooth device for more details.
1
When connecting to a Bluetooth device for the first time, “pairing” between the device
and unit is required. Once “pairing” is completed, subsequent connection will be made
automatically.
Press the BLUETOOTH key on the supplied remote control to select
Bluetooth as the input source.
The BLUETOOTH indicator on the front panel lights up in green.
Bluetooth devices
Lights up
2
Turn on the Bluetooth compatible device to be paired, and perform
pairing.
The operation varies depending on the device. Refer to the operation manual of the
device.
3
Select “YSP-1400 Yamaha” in the Bluetooth device list on the device.
If a passkey (PIN) is required, enter the number “0000”.
PIN 0 0 0 0
Perform the following steps on the Bluetooth device to be connected.
For the first Bluetooth
connection
For subsequent
Bluetooth connection
Pair the unit and
Bluetooth device
YSP-1400 Yamaha
When pairing is completed,
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
or a completion message appears.
NOTE
Connect Bluetooth device and play back
• Perform pairing with the Bluetooth device and unit within 10 meters (33 ft) of each other.
• Up to eight Bluetooth devices can be pairing with the unit. If a ninth device is paired, the oldest pairing
information is deleted.
• If pairing information for a device is deleted, to use that device again, pairing of the device is required
again.
• If a Bluetooth device is already connected to the unit, terminate that Bluetooth connection, then perform
pairing with the new device.
• Refer to “Troubleshooting” (p.20) for troubleshooting Bluetooth connection.
En 11
Playing back audio from a Bluetooth device on the
unit
1
Press the BLUETOOTH key on the supplied remote control to select
Bluetooth as the input source.
The BLUETOOTH indicator on the front panel lights up in green.
Lights up
2
Using the Bluetooth standby mode
The Bluetooth standby mode allows you to turn on (or off) the unit automatically, that
interlocked by the operation of the Bluetooth device.
How to set
With the unit turned on, hold down the BLUETOOTH STANDBY key for
more than 3 seconds.
Holding down the BLUETOOTH STANDBY key for 3 seconds each time toggles the
mode between enabled and disabled.
Turn on the Bluetooth device.
When Bluetooth connection is made correctly, the BLUETOOTH indicator of the
unit flashes 3 times.
Flash 3 times (enabled), flash once (disabled)
When the Bluetooth standby mode is enabled and the unit is turned off, the STATUS
indicator lights up in red.
Flashes 3 times
3
Lights up (red)
Play back a song on the device.
Functions available on Bluetooth devices with Bluetooth standby mode enabled
Power on interlock function (when the unit is turned off)
When Bluetooth connection is made on the device, the unit will turn on and will be ready to play back
sound from the device.
NOTE
• Perform Bluetooth connection with the device and unit within 10 meters (33 ft) of each other.
• It may be necessary to select “YSP-1400 Yamaha” in the Bluetooth device list again, in the event that a
connection problem occurs. You may have to change the output setting to output audio to the unit,
depending on the Bluetooth device you are using.
• Adjust the volume level of the Bluetooth device as required.
• If a Bluetooth device is already connected to the unit, terminate that Bluetooth connection, then connect
with the new device.
Terminating Bluetooth connection
Bluetooth connection is terminated in the following cases. When the Bluetooth
connection is terminated, the BLUETOOTH indicator flashes once.
• The Bluetooth compatible device is turned off.
• The BLUETOOTH key is pressed for more than 3 seconds.
• The unit is turned off.
12 En
Power off interlock function (when the unit is turned on)
The unit will be turned off when Bluetooth connection is terminated on a Bluetooth device. (Only when
BLUETOOTH is selected as the input source.)
Using the Home Theater Controller application
By installing the dedicated free application “Home Theater Controller” to a Bluetooth
device, such as a smartphone, you can perform various operations easily and
conveniently with the Bluetooth device. (Setting items: basic operation, surround mode,
sound adjustments)
For details on “Home Theater Controller”, see the product information on our website.
Settings
3-2
While pointing your TV remote control at the remote control sensor, hold
down the mute key for more than 1 second twice or three times.
Controlling the unit with TV remote control (TV
remote control learning function)
Approx. 30 cm (1 ft)
TV remote control
You can use the TV remote control to turn on/off the unit or adjust its volume by having
the unit learn the TV remote control signals.
NOTE
• This function is available only when your TV remote control uses infrared signals.
• Depending on the installation conditions or settings of the unit, both the unit and TV will receive the TV
remote control signals and operate simultaneously.
Hold down
Release
Hold down
Release
(more than 1 second) (more than 1 second)(more than 1 second) (more than 1 second)
1
2
Result
Turn off the TV and unit.
Hold down the LEARN key on the supplied remote control for more
than 3 seconds to set the unit to the learning mode.
When the unit is in the learning mode, the indicators on the front panel flash as
shown below.
NOTE
• Steps 3 to 6 require only the TV remote control and the keys on the front panel of the unit. The
remote control of the unit is not necessary.
3
Make the unit learn the mute operation.
3-1
Press INPUT on the front panel of the unit.
Bleep/buzzer
Successfully
learned
Once
Learning has
failed
* Repeat from
Step 3-1.
Twice
Indicators
Lights up
Flash
4
Make the unit learn the volume (–) operation.
4-1
Press VOLUME (–) on the front panel of the unit.
4-2
While pointing your TV remote control at the remote control sensor, hold
down the volume (–) key for more than 1 second twice or three times.
Result
Bleep/buzzer
Successfully
learned
Once
Learning has
failed
* Repeat from
Step 4-1.
Twice
Indicators
Lights up
Flash
Continued ➜
En 13
5
Make the unit learn the volume (+) operation.
5-1
Press VOLUME (+) on the front panel of the unit.
Clearing all learned operations
1
5-2
While pointing your TV remote control at the remote control sensor, hold
down the volume (+) key for more than 1 second twice or three times.
Result
Successfully
learned
Learning has
failed
* Repeat from
Step 5-1.
6
6-1
Bleep/buzzer
When the unit is in the learning mode, the indicators on the front panel flash as
shown below.
Indicators
Once
Lights up
2
Flash
Flashes in red (cleared)
Make the unit learn the power operation.
Press
If the clearing is completed, you will hear the bleep sound three times.
(power) on the front panel of the unit.
While pointing your TV remote control at the remote control sensor, hold
down the power key for more than 1 second twice or three times.
Result
Bleep/buzzer
Successfully
learned
Once
Learning has
failed
* Repeat from
Step 6-1.
Twice
7
Indicators
Lights up
Flash
To finish the learning mode, press the LEARN or
the supplied remote control.
(power) key on
This completes the necessary settings. Now you can operate the unit with the TV
remote control’s power key or volume keys.
HINT
• The learning mode will be finished automatically if no operations are performed for 5 minutes.
• Set the TV volume to minimum. When you turn up the volume of the unit with the TV remote control,
the volume of the TV may be turned up at the same time. In this case, follow Step 3 in “Connections”
(p.6) to change the TV setting.
14 En
Hold down INPUT on the front panel of the unit for more than 3
seconds.
Twice
3
6-2
With the unit turned off, hold down the LEARN key on the supplied
remote control for more than 3 seconds. (for entering the learning
mode)
Press the LEARN or
(power) key on the supplied remote control.
Controlling the TV via the unit (when the TV’s
remote control sensor is blocked)
When the TV Remote Repeater function is enabled, the unit receives TV remote control
signals at the TV remote control sensor (on front) and transmits the signals from the TV
Remote Repeater (on rear). This function is useful when you cannot operate your TV
from the remote control because the remote control sensor of the TV is blocked by the
unit.
NOTE
Adjusting the volume level of each channel (CH
LEVEL)
The surround effects is achieved using six channels (audio outputs) of the unit. While
listening to a series of test-tones from the unit, you can adjust the volume level of each
channel to balance the sound heard from your listening position.
1
Hold down the CH LEVEL key on the remote control for more than 3
seconds.
• This function is available only when your TV remote control uses infrared signals.
TV Remote Repeater
TV’s remote control sensor
TV remote control
1
2
The STATUS indicator flashes in green during test-tone output. The test-tone
cycles through the channels in the order below. The test-tone is output from each
channel in turn for two seconds. You can confirm which channel is playing the testtone by the way the indicators flash.
Turn on the unit.
Test-tone flow
Hold down the REPEATER key on the supplied remote control for
more than 3 seconds to enable/disable the TV Remote Repeater
function.
Front (left)
Center
Flash 3 times (enabled), Flash once (disabled)
This completes the necessary settings. When the TV Remote Repeater function is
enabled, you can operate your TV from the TV remote control via the unit.
Front (right)
HINT
• The TV Remote Repeater function is disabled by default.
• If the power cable of the unit is connected to an AC wall outlet and when the TV Remote Repeater
function is enabled, the function is usable even when the unit is turned off.
• If you have made the unit learn the volume (+) operation (p.14), the volume of the TV may be turned
up when you turn up the volume of the unit with the TV remote control. In this case, follow Step 3 in
“Connections” (p.6) to change the TV setting.
• You can check the status of the TV Remote Repeater function by the center indicator when turning
on the unit.
Off (enabled), lights up (disabled)
Surround (right)
Surround (left)
Subwoofer
Back to beginning
Continued ➜
En 15
2
While the test-tone is output from the channel to be adjusted, press
the SUBWOOFER key (+ or –) to balance the volume level with the
other channels.
Using an external subwoofer
The unit has dual built-in subwoofers; however you can connect an external subwoofer
when you want to enhance low frequency sound. Perform the following steps to change
the setting when using an external subwoofer.
1
Connect the unit to the external subwoofer with a pin cable.
During volume adjustment, the cycle of the test tone stops. When you have finished
adjusting the current channel level, release the + or – key and wait a moment for
the test-tone cycle to resume. You can check the volume level by the indicator
lights.
3
After adjustment is complete, press the CH LEVEL key again.
The test-tone stops.
HINT
• Press the VOLUME key (+ or –) to adjust the overall volume while the test-tone is being played back.
• When the YSP position setting is changed (p.9), the channel level setting will be overwritten.
Mono input
2
With the unit turned off, hold down the SUBWOOFER (-) key on the
supplied remote control for more than 5 seconds.
The unit turns on and the external subwoofer is selected.
You can check the status of the subwoofer setting by the indicator when turning on
the unit.
Off (external subwoofer), lights up (built-in subwoofer)
To select the built-in subwoofers again, hold down the SUBWOOFER (+) key of the
remote control for more than 5 seconds.
NOTE
• The default output setting is for the built-in subwoofers.
• Use an external subwoofer with built-in amplifier.
16 En
Making sound easy to listen at low volume
You can change the dynamic range to make sounds easy to hear at a low volume.
1
2
Turn off the unit.
Press the key for the desired mode for more than 5 seconds.
Initializing the settings of the unit
Follow the procedure below to initialize the unit. When the unit does not operate properly
for any reason, initialization may solve the problem.
1
2
Turn off the unit.
Hold down
seconds.
(power) on the front panel of the unit for more than 3
Flash (initialized)
Returns to Normal
Sets to Standard
Sets to Maximum
The unit turns on with the selected setting.
Three settings are available (see below).
You can confirm the setting status by the lights of the indicator, when the unit is turned
on.
Setting
Description
Normal
Automatically adjusts the dynamic range
based on the volume level of the source.
Standard
Compresses the dynamic range to suit a
living room environment, etc.
Indicator
Lights up in green
Lights up in orange
Maximum
Does not compress the dynamic range.
Lights up in red
NOTE
• Normal is set as default.
En 17
Troubleshooting
Audio
Refer to the table below when the unit does not function properly. If the problem you are
experiencing is not listed below or if the instructions below do not help, turn off the unit,
disconnect the power cable, and contact the nearest authorized Yamaha dealer or
service center.
First, check the following:
A The power cables of the unit, TV and playback devices (such as BD players)
are connected to AC wall outlets securely.
B The unit, TV and playback devices (such as BD players) are turned on.
C The connectors of each cable are securely inserted in to jacks on each device.
Problem
Cause
Remedy
No sound.
Another input source is selected.
Select an appropriate input source
(p.8).
The mute function is activated.
Cancel the mute function (p.8).
The volume is too low.
Turn up the volume (p.8).
The volume of the subwoofer is
too low.
Turn up the volume of the subwoofer
(p.8).
The playback source does not
contain low-frequency signals.
--
The subwoofer setting is not
correct.
With the unit turns off, hold down the
SUBWOOFER key (+ or -) on the
remote control for more than 5
seconds to switch the subwoofer
setting (p.16).
The volume
decreases when
the unit is turned
on.
The automatic volume adjustment
function worked.To prevent
excessive loudness, the unit
automatically controls its volume
within a certain level when the unit
is turned on.
If necessary, turn up the volume (p.8).
No surround
effect.
Stereo playback is selected.
Select the surround mode key to
change for surround playback (p.10).
The volume is too low.
Turn up the volume (p.8).
The volume of the surround left
and right channels is low.
Turn up the volume of the surround left
and right channels (p.15).
The TV or playback device is set
to output 2-channel audio (such
as PCM) only.
Change the digital audio output setting
on the TV or playback device.
The correct YSP position mode is
not selected.
Select a YSP position mode key on the
remote control which is best suited for
your listening environment.
Sound beams are not reflected
effectively off walls because of the
shape of the room, etc.
Use of the sound reflection board (sold
separately) is recommended (p.21).
The unit is too close to another
digital or high-frequency device.
Move those devices away from the
unit.
No sound is
coming from the
subwoofer.
Power and system
18 En
Problem
Cause
Remedy
The power turns
off immediately.
The auto-sleep function worked.
The unit will be automatically
turned off when one of the
following conditions is met.
- No operations for 8 hours
- No audio input and no
operations for 30 minutes
--
The internal microcomputer is
frozen, due to an external electric
shock (such as lightning or
excessive static electricity) or to a
drop in the power supply voltage.
Hold down
(power) on the front
panel of the unit for more than 10
seconds to reboot it. (If the problem
persists, disconnect the power cable
from the AC wall outlet and plug it
again.)
The power
cannot be turned
on.
The protection circuitry has been
activated three times
consecutively. (If you try to turn on
the power in this condition, the
STATUS indicator flashes.)
For product protection, the power
cannot be turned on. Unplug the
power cable from the AC wall outlet
and contact the nearest authorized
Yamaha dealer or service center.
The unit is not
reacting.
The internal microcomputer is
frozen, due to an external electric
shock (such as lightning or
excessive static electricity) or to a
drop in the power supply voltage.
Hold down
(power) on the front
panel of the unit for more than 10
seconds to reboot it. (If the problem
persists, disconnect the power cable
from the AC wall outlet and plug it
again.)
The unit
operates by
itself.
Another Bluetooth device is being
operated nearby.
Terminate Bluetooth connection of the
unit and connect the unit and device
again (p.12).
TV’s 3D glasses
do not work.
The unit is blocking the 3D
glasses transmitter of your TV.
Check the position of the 3D glasses
transmitter of your TV and adjust the
position of the unit.
Noise is heard.
Remote control
Problem
Cause
Remedy
The unit cannot
be controlled
using the remote
control.
The unit is out of the operating
range.
Use the remote control within the
operating range (p.8).
The batteries are weak.
Replace with new batteries (p.8).
The remote control sensor of the
unit is exposed to direct sunlight
or strong lighting.
Adjust the lighting angle, or reposition
the unit.
The TV cannot
be controlled
using the TV
remote control.
The remote control sensor of the
TV is blocked by the unit.
Use the TV Remote Repeater function
(p.15) so that the TV remote control
sensor is not blocked (p.4).
There may be any problem with
the TV or TV remote control.
Refer to the manuals of the TV.
The TV cannot
be controlled by
using the TV
Remote Repeater
function.
The TV Remote Repeater
function is disabled.
Enable the TV Remote Repeater
function (p.15).
The TV remote control does not
use infrared signals. (Some
remote controls may not work
even if it uses infrared signals.)
The TV Remote Repeater function
cannot be used in this case. Adjust the
position of the unit so that the remote
control sensor of the TV is not blocked
by the unit and use the TV remote
control to operate the TV.
The unit and TV are too close or
too far from one another.
Move the unit away from the TV more
than 50 mm (2") (p.4).
There is any obstacle (such as
cables) between the unit and TV.
Remove the obstacle between the unit
and TV.
The TV remote control key was
not held down long enough.
Hold down the key for more than 1
second twice or three times (p.13).
The TV remote control does not
use infrared signals. (Some
remote controls may not work
even if it uses infrared signals.)
The TV remote control learning
function cannot be used in this case.
Use the supplied remote control to
operate the unit.
The position where you operated
the TV remote control is not
appropriate.
Operate the TV remote control at the
appropriate position (p.13).
The batteries of the TV remote
control are weak.
Replace with new batteries.
The remote control sensor of the
unit is exposed to direct sunlight
or strong lighting.
Adjust the lighting angle, or reposition
the unit.
The transmission of the remote
control signal was disturbed by
the TV screen light.
Turn off the TV and perform the
learning operation again (p.13).
The unit does
not learn TV
remote control
operations.
Sound is coming
from the TV
when the unit
volume is turned
up with the TV
remote control.
(when TV remote
control learning
function is used)
Audio output is enabled on the
TV.
Change the TV setting to disable the
TV speaker output. If a setting to
disable the speaker output is not
available on your TV, try the following
methods.
- Connect headphones to the
headphone jack on the TV.
- Set the TV volume to minimum.
The power of the
unit and of the
TV switch in the
opposite
direction. (For
example, the TV
is turned off if
the unit is turned
on.)
(when TV remote
control learning
function is used)
The power of the TV was on when
you performed the learning
operation.
Press the power key on the TV and
(power) on the front panel of the
unit to turn on them and then press the
power key on the TV remote control to
turn off them.
En 19
Bluetooth
Problem
Cause
Remedy
Cannot make the
unit paired with
the Bluetooth
device.
BLUETOOTH is not selected as
the input source.
Select BLUETOOTH as the input
source.
A Bluetooth adaptor, etc. that you
want to pair with the unit has a
password other than “0000”.
Use a Bluetooth adaptor, etc. whose
password is “0000”.
The unit and device are too far
apart.
Move the device closer to the unit.
There is a device (microwave
oven, wireless LAN, etc.) outputs
signals in the 2.4 GHz frequency
band nearby.
Move this unit away from the device
that is emitting radio frequency
signals.
Another Bluetooth device is
connected.
Terminate current Bluetooth
connection, and perform pairing with
the new device.
Another Bluetooth device is
connected.
The unit cannot make multiple
Bluetooth connections. Terminate
current Bluetooth connection, and
make connection for the desired
device.
More than nine devices are paired
and the oldest pairing information
is deleted.
Perform pairing again. The unit can
retain pairing information for up to
eight devices. When pairing a ninth
device, the oldest pairing information
will be deleted.
The Bluetooth connection of the
unit with the device is
disconnected.
Perform Bluetooth connection
operations again (p.12).
The unit and device are too far
apart.
Move the device closer to the unit.
There is a device (microwave
oven, wireless LAN, etc.) outputs
signals in the 2.4 GHz frequency
band nearby.
Move this unit away from the device
that is emitting radio frequency
signals.
The device’s Bluetooth function is
off.
Activate the Bluetooth function of the
other device.
The device is not set to send
Bluetooth audio signals to the
unit.
Check that the Bluetooth function of
the device is set properly.
Playback on the device has not
been performed.
Perform playback on the device.
The device’s volume is set to
minimum.
Turn up the volume level.
Cannot make a
Bluetooth
connection.
No sound is
produced or the
sound is
interrupted
during playback.
20 En
When surround effect is not enough
How to install YRB-100
The unit achieves its surround sound effects by projecting sound beams which reflect off
walls. The sound beams are not reflected toward to the listening position caused by
furniture, etc., in the path of sound beams, or the room shape. In this case, the sound
may become unbalanced.
The unit outputs sound beams according to the “YSP position” settings (p.9) as shown in
the following illustrations.
Install the YRB-100 in the path of the sound beam.
shows the recommended install position.
65°
65°
FL
FR
45° 45°
SL
Figure 1. Ideal condition
Sound beams are reflected correctly and
surround sound effects are balanced.
Figure 2. Surround (right) beam is not being
reflected because there is no wall.
FL: Front left
FR: Front right
SL: Surround left
SR: Surround right
SR
YSP position: Center
Surround (right) is quieter than surround (left), or
surround (right) is in front of its proper location.
If the sound beams are not reflected toward to the listening position (figure 2), you can
adjust for this by installing the optional sound reflection board (YRB-100).
45°
25°
55°
SL
YSP position: Left
YRB-100
Figure 3. With a sound reflection board installed
The sound beam for surround (right) is reflected
correctly, and correct surround sound effect is
achieved.
NOTE
45°
70°
70°
FL
FL
55°
FR
SR
SL
FR
25°
SR
YSP position: Right
• After installing the sound reflection board, refer to the YRB-100 owner’s manual to
adjust the height and angle. It is recommended to use the test-tone (by holding down
the CH LEVEL key) when adjusting the board (p.15).
• By installing the board close to your listening position, you can achieve clear surround
sound positioning.
NOTE
This unit does not have the function to automatically adjust sound beam angles. It is not necessary to
adjust the sound beam angles, although the procedure is described in the owner’s manual.
• YRB-100 may not be available depending on the country or region.
En 21
Specifications
Item
Amplifier
Array Driver
Subwoofer
Decoder
Input Jacks
Output Jack
Bluetooth
Digital Sound Projector (YSP-1400)
Maximum Rated
Output Power
Subwoofer 30 W x 2
Type
Acoustic suspension type
(Magnetic shielding type)
Driver
2.8 cm (1-1/8") cone x 8
Frequency
Response
500 Hz to 22 kHz
Type
Bass reflex type
(Non-magnetic shielding type)
General
U.S.A. and Canada models: AC 120 V, 60Hz
Taiwan model: AC 110 V, 60Hz
Other models: AC 220—240 V, 50/60Hz
Power
Consumption
24 W
Standby Power
Consumption
Less than 0.5 W
Dimensions
(W x H x D)
Weight
1000 x 96 x 133 mm
(not including brackets)
(39-3/8" x 3-3/4" x 5-1/4")
1000 x 96 x 141 mm
(including brackets)
(39-3/8" x 3-3/4" x 5-1/2")
4.3 kg (9.5 lbs)
* Specifications are subject to change without notice.
Driver
8.5 cm (3-1/4") cone x 2
Frequency
Response
45 Hz to 500 Hz
Supported audio
signal (TV, BD/
DVD)
PCM (2ch)
Dolby Digital
DTS Digital Surround
The “
Digital (Optical)
1 (TV)
“UniVolume” is a trademark of Yamaha Corporation.
Digital (Coaxial)
1 (BD/DVD)
Analog (RCA)
1 (ANALOG)
Analog
(Mini-plug)
1 (PORTABLE)
Analog (RCA)
1 (SUBWOOFER OUT)
Bluetooth
version
Ver. 2.1 +EDR
Supported
protocols
A2DP
Supported
codecs
SBC, AAC
Wireless output
Bluetooth Class 2
Maximum
communication
distance
22 En
Tweeter 2 W x 8
Power Supply
” logo and “Cinema DSP” are registered trademarks of Yamaha Corporation.
Bluetooth is a registered trademark of the Bluetooth SIG and is used by Yamaha in accordance with a
license agreement.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories.
Manufactured under license under U.S. Patent Nos: 5,956,674; 5,974,380; 6,487,535 & other U.S. and
worldwide patents issued & pending. DTS, the Symbol, & DTS and the Symbol together are registered
trademarks & DTS Digital Surround and the DTS logos are trademarks of DTS, Inc. Product includes
software. © DTS, Inc. All Rights Reserved.
“Blu-ray Disc™”, “Blu-ray™”, and the logos are trademarks of the Blu-ray Disc Association.
10 m ([33 ft] without obstructions)
Bluetooth
• Bluetooth is a technology for wireless communication between devices within an area
of about 10 meters (33 ft) employing the 2.4 GHz frequency band, a band which can
be used without a license.
Handling Bluetooth communications
• The 2.4 GHz band used by Bluetooth compatible devices is a radio band shared by
many types of equipment. While Bluetooth compatible devices use a technology
minimizing the influence of other components using the same radio band, such
influence may reduce the speed or distance of communications and in some cases
interrupt communications.
• The speed of signal transfer and the distance at which communications is possible
differs according to the distance between the communicating devices, the presence of
obstacles, radio wave conditions and type of equipment.
• Yamaha does not guarantee all wireless connections between this unit and devices
compatible with Bluetooth function.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general household waste. For
proper treatment, recovery and recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/
EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent any potential negative effects
on human health and the environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products
and batteries, please contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In
this case it complies with the requirement set by the Directive for the
chemical involved.
En 23
ATTENTION : LISEZ CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.
• Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
• Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré,
frais, sec et propre - à l’abri de la lumière directe du
soleil, des sources de chaleur ou de vibration, des
poussières, de l’humidité et du froid. Pour une
ventilation correcte, respectez les espaces libres
conseillés lors de l’installation.
Au-dessus: 10 cm, À l’arrière: 10 cm, Sur les côtés:
10 cm
• Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
• N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement
très humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même
peut être responsable de décharge électrique,
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
• Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes
d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas:
− d’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa décoloration.
− des objets se consumant (par exemple, une bougie)
qui peuvent être responsables d’incendie, de
dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
− des récipients contenant des liquides qui peuvent
être à l’origine de décharge électrique ou de
dommage à l’appareil.
• Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe,
d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de
la chaleur. Toute augmentation de la température
intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
• Ne branchez pas la fi che du câble d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que
tous les raccordements n’ont pas été effectués.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer et d’être endommagé.
• N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
• Pour débrancher la fiche du câble d’alimentation au
niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez
pas sur le câble.
• Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
i
Fr
• N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus
élevée est dangereux et peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle. Yamaha ne saurait être tenue responsable
des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil
sous une tension autre que celle prescrite.
• Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez la câble d’alimentation et toute antenne
extérieure de la prise murale pendant un orage.
• Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service Yamaha compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne
doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
• Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil
pendant une longue période (par exemple, pendant les
vacances), débranchez la fiche du câble d’alimentation
au niveau de la prise secteur.
• Lisez la section intitulée « Guide de dépannage » où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes
avant de conclure que l’appareil présente une anomalie
de fonctionnement.
• Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur
pour
placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du
câble d’alimentation au niveau de la prise secteur.
• La condensation se forme lorsque la température
ambiante change brusquement. En ce cas, débranchez
la fiche du câble d’alimentation et laissez l’appareil
reposer.
• Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et
à un emplacement où la fiche du câble d’alimentation
est facilement accessible.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur
extrême, par exemple au soleil, à une flamme, etc.
• Le propriétaire est responsable d’installer correctement
les composants. Yamaha ne peut être tenue
responsable de toute installation incorrecte des
enceintes.
Remarques à propos des télécommandes et
piles
• Ne renversez aucun liquide sur la télécommande.
• Ne laissez pas tomber la télécommande.
• Ne laissez pas et ne rangez pas la télécommande dans
les endroits suivants :
− endroits très humides, par exemple près d’une
baignoire
− endroits très chauds, par exemple près d’un poêle ou
d’un appareil de chauffage
− endroits très froids
− endroits poussiéreux
• N’exposez pas le capteur de télécommande de ce
système à la lumière directe du soleil ou à une lampe
fluorescente à onduleur.
• Si les piles sont vieilles, la portée de la télécommande
risque de diminuer considérablement. Le cas échéant,
remplacez les piles le plus rapidement possible par
deux piles neuves.
• N’utilisez pas à la fois des piles neuves et des piles
usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types
différents (par exemple, des piles alcalines et des piles
au manganèse). Lisez les instructions de l’emballage,
car ces types de piles peuvent être de forme et de
couleur différentes.
• Des piles épuisées risquent de fuir. En cas de fuite,
jetez les piles immédiatement. Évitez de toucher le
liquide qui a fui et veillez à ce qu’il n’entre pas en
contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement d’insertion des piles avant
d’insérer de nouvelles piles.
• Ne jetez pas les piles avec les ordures ménagères.
Mettez-les au rebut conformément aux
réglementations locales en vigueur.
• Tenez les piles à l’écart des enfants. En cas d’ingestion
accidentelle, contactez immédiatement un médecin.
• Si vous pensez ne pas utiliser la télécommande
pendant une période prolongée, retirez les piles.
• Ne chargez pas et ne démontez pas les piles fournies.
AVERTISSEMENT
POUR RÉ DUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ
PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
Aussi longtemps qu’il est branché sur la prise de
courant, cet appareil n’est pas déconnecté du secteur,
même si vous le mettez hors tension à l’aide de la
touche . Dans cet état, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
La plaque signalétique est située sous l’appareil.
(touche d’alimentation)
Cette touche permet de mettre l’appareil sous tension
ou en mode veille.
N’utilisez pas cet appareil à moins de 22 cm des
personnes disposant d’un stimulateur cardiaque ou
d’un défibrillateur.
Les ondes radio peuvent avoir une incidence sur les
équipements électroniques médicaux.
N’utilisez pas cet appareil à proximité d’équipements
médicaux ou à l’intérieur d’institutions médicales.
Yamaha Music Europe GmbH certifie la conformité
de cet appareil aux exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/
EC.
Table des matières
Éléments livrés .......................................................................2
Fonctions ................................................................................2
Nom des pièces et des fonctions du système ......................3
Installations............................................................................4
Raccordements ......................................................................6
Fonctionnement ....................................................................8
Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Ce mode d’emploi décrit les opérations réalisables avec la télécommande fournie.
• Symboles utilisés dans ce mode d’emploi
REMARQUE
Ce symbole signale les précautions à prendre concernant l’utilisation du produit et les limites de ses
fonctions.
ASTUCE
Ce symbole signale des explications supplémentaires permettant une meilleure utilisation.
Pour télécharger ce mode d’emploi au format PDF, consultez le site Web suivant :
http://download.yamaha.com/
Activation des effets surround stéréoscopiques.................................... 10
Écoute du son à partir d’un appareil BLUETOOTH ........... 11
Réglages .............................................................................. 13
Contrôle du système avec la télécommande du téléviseur
(fonction d’apprentissage de la télécommande du téléviseur)........ 13
Contrôle du téléviseur via le système (lorsque l’accès au capteur
de la télécommande sur le téléviseur est obstrué)................................ 15
Réglage du niveau de volume de chaque canal (CH LEVEL).............. 15
Utilisation d’un caisson de graves externe ............................................... 16
Écoute du son à faible volume...................................................................... 17
Initialisation des réglages du système ....................................................... 17
Guide de dépannage .......................................................... 18
Caractéristiques techniques .............................................. 22
Fr 1
Éléments livrés
Fonctions
Assurez-vous d’avoir reçu l’ensemble des éléments suivants :
Profitez d’un son puissant et réaliste grâce à ce projecteur de son. Vous
pouvez facilement installer et raccorder ce système home cinéma à un
téléviseur ou à d’autres périphériques.
Système
• Projection de son numérique
Technologie de projection de son numérique. Plusieurs petites enceintes intégrées
permettent d’optimiser les faisceaux acoustiques individuels. L’effet sonore
surround est amélioré par réflexion des faisceaux sur les murs de la pièce (p.5).
• Mode Surround
Profitez d’un son surround réaliste. Sélectionnez l’un des cinq modes surround
disponibles (Film, Musique, Sports, Jeu, Programme TV) pour reproduire le son de
la source de votre choix (p.10).
• Clear voice
Télécommande
Pile x 2
(AAA, R03, UM4)
Câble optique (1,5 m)
Les voix (dialogues et narrations, par exemple) sont distinctes grâce à une simple
touche (p.9).
• UniVolume
Le même volume est conservé entre les différents canaux, programmes, publicités
et sources sonores (p.9).
• Connexion Bluetooth®
Reproduisez le son d’un périphérique connecté via Bluetooth (p.11).
Gabarit pour le montage
* Utilisation en cas de fixation du système à un mur
• Fonction d’apprentissage de la télécommande du
téléviseur
Contrôlez le système à l’aide de la commande du téléviseur (p.13)
• Fonction répétition de la télécommande du téléviseur
Activez la transmission des signaux de la télécommande du téléviseur via le
système lorsque vous ne pouvez pas contrôler votre téléviseur à partir de la
télécommande, en raison du blocage du capteur de cette dernière par le système
(p.15).
2 Fr
Nom des pièces et des fonctions du système
Panneau avant
Panneau arrière
A Témoins
A Prise d’entrée TV
Les témoins indiquent l’état du système.
Les témoins s’estompent automatiquement après 5 secondes d’inactivité.
B Capteur de la télécommande
Reçoit les signaux émis par la télécommande de l’appareil (p.8).
Le capteur de télécommande reçoit les signaux infrarouges émis par la
télécommande du téléviseur lorsque la fonction de répétition de cette dernière est
activée (p.15).
C Touche INPUT
Cette touche permet de sélectionner la source d’entrée à lire (p.8).
D Touches VOLUME (+/-)
Ces touches permettent de régler le volume (p.8).
E Touche
(alimentation)
Cette touche permet de mettre le système sous ou hors tension (en veille) (p.9).
F Double caisson de graves intégré
Les caissons de graves intégrés sont situés sur la partie inférieure du système.
ASTUCE
Permet le raccordement à un téléviseur à l’aide d’un câble optique.
B Prise d’entrée BD/DVD
Cette prise permet de raccorder un appareil de lecture, tel qu’un lecteur Blu-ray (BD),
à l’aide d’un câble numérique coaxial.
C Prises d’entrée ANALOG
Ces prises permettent de raccorder un appareil externe à l’aide d’un câble stéréo
RCA.
D Prise d’entrée PORTABLE
Cette prise permet de raccorder un appareil portable doté d’un câble stéréo avec
mini-prise de 3,5 mm.
E Prise SUBWOOFER OUT
Cette prise permet de raccorder un caisson de graves externe à l’aide d’un câble
mono à broches.
Elle permet par ailleurs de basculer sur le caisson de graves externe (p.16).
F Répétiteur de la télécommande du téléviseur
Transmet les signaux de la télécommande du téléviseur reçus par le capteur du
téléviseur au téléviseur (p.15).
• Le système est automatiquement mis hors tension lorsque l’une des conditions suivantes se présente :
− aucune activité pendant 8 heures ;
− aucune entrée audio ni activité pendant 30 minutes.
Fr 3
Installations
Fixation du système à un mur
Procédure d’installation sur un mur
1 Fixez le gabarit pour montage sur le mur et
marquez l’emplacement des trous de vis.
Placez le système sur une surface plane, sur le coffret
d’un téléviseur par exemple.
Rubans ou punaises
Gabarit de montage (fourni)
Trous de
vis
Précautions
• Ne placez pas le système sur ou sous un autre appareil, tel qu’un
lecteur Blu-ray ; en d’autres termes, évitez d’empiler les
appareils. Un mauvais fonctionnement pourrait être provoqué par
les vibrations.
• Le système dispose d’enceintes acoustiques à suspension.
Veillez à ne placer aucun objet sensible aux champs
magnétiques (disques durs, par exemple) à proximité du
système.
• Selon l’environnement, il peut être préférable de raccorder le
système et les appareils externes (tels qu’un téléviseur) avant
d’installer le système.
• Ne placez pas le système à moins de 50 mm du téléviseur. Il est
possible de retirer les supports muraux situés sur le panneau
arrière lorsque cela est nécessaire.
Précautions
• Si le système doit être fixé à un mur, veillez à confier ce travail à
une personne qualifiée ou à votre revendeur. Le client ne doit
jamais essayer d’effectuer ce travail lui-même. Si l’installation
n’est pas correcte ou si elle n’est pas adaptée, le système risque
en effet de tomber et des personnes peuvent être blessées.
• Ne tentez pas d’installer le système sur un mur peu solide,
notamment en plâtre ou en bois plaqué. Le système pourrait
tomber.
• Assurez-vous d’utiliser des vis pouvant supporter le poids de
l’installation (spécifié à l’étape 2 ci-contre). Le système risque de
tomber si vous utilisez des éléments de fixation autres que les vis
spécifiées, notamment des vis plus courtes, des clous ou du
ruban double face.
2 Retirez le gabarit pour montage sur le mur et
installez les vis sur les repères présents sur le
mur.
4 mm (n° 8)
7 à 9 mm
2 à 4 mm
20 mm ou
plus
3 Accrochez le système sur les vis.
Orifices de
montage
à l’arrière du
système
Précautions
• Fixez les câbles de telle sorte qu’ils soient tendus. Un câble
lâche peut être accidentellement accroché d’une main ou d’un
pied, ce qui peut provoquer la chute du système.
• Vérifiez que le système est correctement fixé une fois
l’installation terminée. Yamaha décline toute responsabilité en
cas d’accidents provoqués par des installations incorrectes.
4 Fr
Position d’installation du système et sélection d’une touche YSP
POSITION
Comme le montrent les illustrations ci-dessous, le son surround est obtenu par réflexion
des faisceaux acoustiques sur les murs. Pour optimiser l’effet surround, mettez le
système sous tension et sélectionnez la touche YSP POSITION en fonction de
l’emplacement d’installation du système.
Reportez-vous à la section «
Touches YSP POSITION (position YSP) » (p.9) du
chapitre « Fonctionnement » pour sélectionner la touche en fonction de
l’emplacement d’installation du système.
REMARQUE
• Veillez à maintenir une distance d’au moins 2 mètres entre le système et l’auditeur.
• Installez le système face à la position d’écoute.
• Si les faisceaux acoustiques sont obstrués par des obstacles, notamment des meubles, changez le
système de position ou retirez les obstacles.
PRÉCAUTIONS
Il est possible que vous ne puissiez pas obtenir l’effet surround souhaité dans les cas suivants.
• Les faisceaux acoustiques sont bloqués par des obstacles, notamment des meubles.
• La surface de la pièce ne correspond pas aux dimensions suivantes ;
Largeur : 3 mètres sur 7 mètres
Profondeur : 3 mètres sur 7 mètres
Hauteur : 2 mètres sur 3,5 mètres
• La position d’écoute est trop proche du système.
• Le système est installé trop près du mur gauche ou du mur droit.
• Le système est installé dans un angle de la pièce.
• Il n’existe aucun mur pour réfléchir les faisceaux acoustiques.
L
(Gauche)
Côté gauche de la pièce
C
(Centre)
Centre de la pièce
R
(Droite)
Côté droit de la pièce
Fr 5
Raccordements
Raccordement à un téléviseur (ou à un autre appareil).
Système (arrière)
PRÉCAUTIONS
• Ne branchez pas le câble d’alimentation du système à la prise secteur avant de
procéder aux raccordements.
• N’exercez aucune force excessive pour introduire la fiche. Vous risqueriez
d’endommager la fiche du câble ou la prise murale.
1
Câble d’alimentation
Branchement sur une prise secteur
Raccordez le téléviseur au système à l’aide du
câble optique (fourni).
Retirez le capuchon du câble optique et vérifiez le sens de
la fiche.
Câble optique
Câble numérique coaxial
ASTUCE
2
3
Branchez le câble d’alimentation du système à
une prise secteur.
Réglez le téléviseur comme suit :
Téléviseur
• L’appareil lit la sortie audio de
votre téléviseur. Si la sortie audio
d’un appareil de lecture (lecteur
Blu-ray, par exemple) ou d’un
boîtier décodeur ne peut être
émise à partir de votre téléviseur,
ou si votre téléviseur ne comporte
aucune prise d’entrée audio
permettant de raccorder un
appareil de lecture, raccordez
l’appareil de lecture et le système
directement à l’aide d’un câble
numérique coaxial disponible dans
le commerce.
OPTICAL OUTPUT
• Réglez le son du téléviseur au minimum.
• Désactivez la sortie des enceintes intégrées du
téléviseur (le cas échéant).
ASTUCE
• Si aucun réglage ne permet de désactiver la sortie des enceintes sur votre téléviseur,
vous pouvez connecter des écouteurs à la prise pour écouteurs de votre téléviseur.
Consultez la documentation du téléviseur.
• Les prises d’entrée TV et BD/DVD prennent en charge les formats audio suivants.
− PCM (2 canaux)
− Dolby Digital (jusqu’à 5.1 canaux)
− DTS Digital Surround (jusqu’à 5.1 canaux)
Appareil de lecture (lecteur Blu-ray par exemple)
Boîtier décodeur
DIGITAL OUTPUT
6 Fr
Connexion analogique d’un appareil externe (console de jeux)
Connexion analogique d’un appareil portable
Vous pouvez raccorder un appareil externe, par exemple une console de jeux, aux
prises d’entrée ANALOG du système à l’aide d’un câble stéréo RCA.
Vous pouvez raccorder un appareil portable, notamment un lecteur audio portable, aux
prises d’entrée PORTABLE du système à l’aide d’un câble stéréo avec mini-prise de
3,5 mm.
Câble stéréo RCA
Câble stéréo avec miniprise de 3,5 mm
Sortie audio
analogique
Lecteur audio portable
Console de jeux
(etc.)
REMARQUE
• Vérifiez que les canaux gauche (L) et droit (R) sont correctement connectés.
• Appuyez sur la touche ANALOG de la télécommande pour sélectionner la source d’entrée.
REMARQUE
• Appuyez sur la touche PORTABLE de la télécommande pour sélectionner la source d’entrée.
• Réglez le niveau de volume du lecteur portable au besoin.
Fr 7
Fonctionnement
Préparation de la télécommande
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la
télécommande.
1
Touches d’entrée
Émetteur de signal de commande
Émet des signaux infrarouges.
Sélectionnez une source d’entrée à lire.
TV ....................Son du téléviseur
BD/DVD ........... Son d’un appareil de lecture
raccordé à la prise d’entrée BD/DVD
ANALOG .........Son d’un appareil raccordé à la
prise d’entrée ANALOG
PORTABLE .....Son d’un appareil raccordé à la
prise d’entrée PORTABLE
BLUETOOTH...Son d’un appareil connecté via
Bluetooth
Le témoin correspondant à la source d’entrée
sélectionnée s’allume.
(Exemple : lorsque l’entrée TV est sélectionnée)
ASTUCE
Rayon d’action de la télécommande
Respectez le rayon d’action indiqué ci-dessous.
• Pour lire de l’audio de l’appareil de lecture raccordé au
téléviseur ou pour regarder des vidéos de l’appareil, définissez
la source d’entrée du téléviseur sur l’appareil de lecture.
• Pour plus d’informations sur la connexion Bluetooth,
reportez-vous à la section « Écoute du son à partir d’un
appareil BLUETOOTH » (p.11).
Touches SUBWOOFER (+/–)
6 m maximum
Diminuer le
volume (–)
Témoins
2
Règlent le volume du caisson de graves.
Augmenter le
volume (+)
Touches VOLUME (+/–)
Règlent le volume de l’appareil.
Les témoins du panneau avant clignotent ou s’allument
pour indiquer l’état de fonctionnement ou de réglage.
Diminuer le
volume (–)
Augmenter le
volume (+)
Touche MUTE
Met la sortie audio en silencieux. Appuyez à nouveau
sur la touche pour désactiver le silencieux.
Clignotent (en mode silencieux)
8 Fr
Touche CH LEVEL
3
Vous pouvez régler le niveau de volume de
chaque canal lorsque la tonalité d’essai est émise
(p.15).
Touche
(alimentation)
4
Cette touche permet de mettre le système sous ou
hors tension (en veille).
Vert (système sous tension)
Rouge (veille Bluetooth)
7
Touche CLEAR VOICE
Active/désactive la fonction Clear Voice.
Lorsque cette fonction est activée, vous pouvez
profiter de dialogues distincts lorsque vous
regardez des films, des séries TV, les actualités
ou des programmes sportifs.
Éteint (système hors tension)
Clignotent 3 fois (fonction activée), clignotent une fois (fonction désactivée)
Touche BLUETOOTH STANDBY
Cette touche permet d’activer et de désactiver le
mode de veille Bluetooth (p.12).
Touches mode Surround/STEREO
5
Vous avez le choix entre cinq types de lecture surround
(touches du mode surround) ou lecture stéréo (2
canaux). Lorsque vous sélectionnez la lecture
surround, le programme de champ sonore « CINEMA
DSP » produit des effets surround réalistes (p.10).
MOVIE / MUSIC /
SPORTS / GAME /
TV PROGRAM
Allumé (lecture surround)
STEREO
Éteint (lecture stéréo)
ASTUCE
• Lors de la lecture de signaux stéréo à 2 canaux en mode
surround, le témoin
PLII s’allume.
Touche UNIVOLUME
Active/désactive la fonction UniVolume.
Lorsque cette fonction est activée, le même
volume est conservé entre les différents canaux,
programmes, publicités et sources sonores.
Clignotent 3 fois (fonction activée), clignotent une fois (fonction désactivée)
Touches YSP POSITION (position YSP)
8
Pour optimiser l’effet surround, sélectionnez un
mode de position prédéfini selon l’emplacement
d’installation de l’appareil.
Appuyez sur la touche YSP POSITION
sélectionnée pendant au moins 3 secondes
jusqu’à ce que les voyants respectifs
clignotent sur le panneau avant.
Touche L (gauche) ...Lorsque le système est
installé sur le côté gauche
de la pièce
Touche C (centre).....Lorsque le système est
installé au centre de la
pièce
Touche R (droite) .....Lorsque le système est
installé sur le côté droit de
la pièce
REMARQUE
• Le réglage par défaut est la position centrale. Sélectionnez
le réglage de votre choix en fonction de votre installation.
Touche AUDIO DELAY
Ajuste le retard audio pour synchroniser le son et
l’image lorsque l’image du téléviseur semble en
décalage par rapport au son.
Procédez comme suit pour ajuster le retard audio.
1 Maintenez la touche AUDIO DELAY
enfoncée pendant au moins 3 secondes.
L’indicateur situé le plus à gauche clignote.
Allumé (Dolby Pro Logic II)
Indication du décodeur
Le système prend en charge les signaux audio suivants.
Vous pouvez vérifier le type de signal audio d’entrée
grâce à la couleur du témoin.
Vert (Dolby Digital), rouge (DTS Digital Surround)
Éteint (PCM)
2 Appuyez sur la touche SUBWOOFER pour
ajuster le retard audio.
Touche LEARN
6
Cette touche permet de paramétrer le système
en mode d’apprentissage de la télécommande du
téléviseur (p.13).
Touche REPEATER
Active/désactive la fonction de répétition de la
télécommande du téléviseur (p.15).
Fonction de mise en veille automatique
Diminuer le retard (–)
Augmenter le retard (+)
3 Pour terminer le réglage, appuyez sur la
touche AUDIO DELAY.
Le système est automatiquement mis hors tension
lorsque l’une des conditions suivantes se présente :
• aucune activité pendant 8 heures ;
• aucune entrée audio ni activité pendant 30 minutes.
ASTUCE
• Le réglage prend automatiquement fin après 20 secondes
d’inactivité.
Fr 9
Activation des effets surround stéréoscopiques
Sélectionnez la touche de mode surround de votre choix pour profiter d’effets surround
réalistes capables de reproduire l’ambiance d’une salle de cinéma, d’une salle de
concert ou d’un terrain de sport, grâce au programme de champ sonore de Yamaha
appelé « CINEMA DSP ». Vous pouvez sélectionner la touche de mode surround qui
convient le mieux à la source, à savoir MOVIE, MUSIC, SPORTS, GAME ou TV
PROGRAM.
1
2
Lancez la lecture de la source.
Appuyez sur l’une des touches de mode surround (MOVIE, MUSIC,
SPORTS, GAME ou TV PROGRAM).
Le témoin SURROUND s’allume.
Allumé
Mode Surround
Les modes surround sont décrits ci-après.
Sélectionnez le mode surround qui convient le mieux à la source de lecture et à vos
préférences personnelles.
Programme de
champ sonore
Fonctions
MOVIE
Crée un espace cinématographique large et étendu. Grâce aux
effets Dolby et DTS surround, ce programme enrichit votre
expérience cinématographique.
MUSIC
Recrée l’ambiance excitante du direct, comme si vous assistiez à
un concert au centre de la salle.
SPORTS
Recrée l’atmosphère des événements sportifs ou des talk-shows.
GAME
Profitez d’effets sonore tridimensionnels sur vos ordinateurs et
jeux vidéo.
TV PROGRAM
Crée un son surround optimal pour les émissions de télévision.
ASTUCE
• Lorsque la source transmet des signaux stéréo à deux canaux, la technologie Dolby Pro Logic II convertit
le son en son surround.
10 Fr
Écoute du son à partir d’un
appareil BLUETOOTH
Jumelage d’un périphérique Bluetooth avec l’appareil
Vous pouvez reproduire le son d’un appareil Bluetooth, notamment d’un téléphone
portable ou d’un lecteur audio portable.
Consultez également le mode d’emploi de l’appareil Bluetooth pour plus d’informations.
1
La première fois que vous connectez le système à un appareil Bluetooth, vous devez
« jumeler » les deux équipements. Une fois le jumelage terminé, la connexion suivante
s’effectue automatiquement.
Appuyez sur la touche BLUETOOTH de la télécommande fournie
pour sélectionner la source d’entrée Bluetooth.
Le témoin BLUETOOTH s’allume en vert sur le panneau avant.
Appareils Bluetooth
Allumé
2
Mettez sous tension l’appareil compatible Bluetooth à jumeler, puis
procédez au jumelage.
Cette opération varie selon l’appareil. Consultez le mode d’emploi de l’appareil.
3
Sélectionnez « YSP-1400 Yamaha » dans la liste des périphériques
Bluetooth de l’appareil.
Si vous êtes invité à saisir un code d’accès (code PIN), saisissez le code « 0000 ».
PIN 0 0 0 0
Procédez comme suit pour connecter l’appareil Bluetooth :
Connexion Bluetooth
initiale
Connexion Bluetooth
suivante
Jumelez l’appareil et
le périphérique
Bluetooth
Raccordez l’appareil Bluetooth et lancez la lecture
YSP-1400 Yamaha
Une fois le jumelage terminé, le symbole
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
ou un message de fin s’affiche.
REMARQUE
• Réalisez le jumelage de l’appareil Bluetooth et du système dans un rayon de 10 mètres.
• Vous pouvez jumeler jusqu’à huit appareils Bluetooth. Si vous jumelez un neuvième appareil, les
informations de jumelage les plus anciennes sont supprimées.
• Si les informations de jumelage d’un appareil sont supprimées, vous devez jumeler à nouveau l’appareil
pour l’utiliser.
• Si un appareil Bluetooth est déjà connecté au système, désactivez cette connexion Bluetooth et procédez
au jumelage avec le nouvel appareil.
• Reportez-vous au chapitre « Guide de dépannage » (p.20) pour résoudre les problèmes liés à la
connexion Bluetooth.
Fr 11
Lecture du son d’un appareil Bluetooth sur le système
Utilisation du mode veille Bluetooth
1
Le mode veille Bluetooth permet de mettre automatiquement sous ou hors tension le
système, dont le fonctionnement était verrouillé par l’utilisation de l’appareil Bluetooth.
Appuyez sur la touche BLUETOOTH de la télécommande fournie
pour sélectionner la source d’entrée Bluetooth.
Le témoin BLUETOOTH s’allume en vert sur le panneau avant.
Mode de réglage
Mettez le système sous tension, puis maintenez enfoncée la touche
BLUETOOTH STANDBY pendant plus de 3 secondes.
S’allume
2
Mettez l’appareil Bluetooth sous tension.
Maintenez enfoncée la touche BLUETOOTH STANDBY pendant 3 secondes
successivement pour activer et désactiver ce mode.
Une fois la connexion Bluetooth correctement établie, le témoin BLUETOOTH
clignote 3 fois sur le système.
Clignotent 3 fois (fonction activée),
clignotent une fois (fonction désactivée)
Clignote 3 fois
3
Une fois le mode veille Bluetooth activé et le système hors tension, le témoin STATUS
s’allume en rouge.
Lancez la lecture sur l’appareil.
S’allume (rouge)
Fonctions disponibles sur les appareils Bluetooth dont le mode veille Bluetooth est activé
Fonction d’activation de mise sous tension (lorsque le système est hors tension)
Lorsque la connexion Bluetooth est établie sur l’appareil, le système se met sous tension et est prêt à
reproduire le son de l’appareil.
REMARQUE
• Établissez une connexion Bluetooth avec l’appareil dans un rayon de 10 mètres.
• Il est possible que vous deviez à nouveau sélectionner « YSP-1400 Yamaha » dans la liste des appareils
Bluetooth en cas de problème de connexion. Il est possible que vous deviez modifier le réglage de sortie
de façon à reproduire le son sur le système selon l’appareil Bluetooth que vous utilisez.
• Réglez le niveau de volume de l’appareil Bluetooth au besoin.
• Si un appareil Bluetooth est déjà connecté au système, désactivez cette connexion Bluetooth, puis
connectez-vous au nouvel appareil.
Désactivation de la connexion Bluetooth
La connexion Bluetooth est désactivée dans les cas suivants. Lorsque la connexion
Bluetooth est désactivée, le témoin BLUETOOTH clignote une fois.
• L’appareil compatible Bluetooth est hors tension.
• Vous avez appuyé sur la touche BLUETOOTH pendant plus de 3 secondes.
• Le système est hors tension.
12 Fr
Fonction d’activation de mise hors tension (lorsque le système est sous tension)
Le système se met hors tension lorsque la connexion Bluetooth est désactivée sur un appareil Bluetooth
(uniquement lorsque vous sélectionnez la source d’entrée BLUETOOTH).
Utilisation de l’application Home Theater Controller
Installez l’application gratuite « Home Theater Controller » sur un appareil Bluetooth,
notamment sur un téléphone portable, pour effectuer facilement et efficacement
certaines opérations avec l’appareil Bluetooth. (Réglages : fonctionnement de base,
mode surround, réglages sonores)
Pour plus d’informations sur l’application « Home Theater Controller », reportez-vous
aux informations concernant le produit sur notre site Web.
Réglages
3-2
Tout en pointant la télécommande du téléviseur vers le capteur, maintenez la
touche MUTE enfoncée pendant plus d’1 seconde, deux ou trois fois.
Contrôle du système avec la télécommande du
téléviseur (fonction d’apprentissage de la
télécommande du téléviseur)
Env. 30 cm
Télécommande du téléviseur
Vous pouvez utiliser la télécommande du téléviseur pour mettre sous/hors tension le
système ou en ajuster le volume grâce à l’apprentissage des signaux de la
télécommande du téléviseur par le système.
REMARQUE
• Cette fonction est disponible uniquement si la télécommande de votre téléviseur utilise des signaux
infrarouges.
• Selon les conditions d’installation ou les réglages du système, le système et le téléviseur recevront les
signaux de la télécommande du téléviseur et fonctionneront simultanément.
Maintenez la touche
enfoncée
(pendant plus
d’1 seconde)
Résultat
1
2
Mettez le téléviseur et le système hors tension.
Maintenez la touche LEARN de la télécommande fournie enfoncée
pendant plus de 3 secondes pour paramétrer le système en mode
d’apprentissage.
Une fois le système en mode apprentissage, les témoins situés sur le panneau
avant clignotent comme illustré ci-dessous.
REMARQUE
• Les étapes 3 à 6 nécessitent uniquement l’utilisation de la télécommande du téléviseur et des
touches du panneau avant du système. La télécommande du système n’est pas nécessaire.
3
3-1
Relâchez la touche Maintenez la touche
(pendant plus
enfoncée
d’1 seconde)
(pendant plus
d’1 seconde)
Signal sonore
Apprentissage
Un son
réussi
Échec de
l’apprentissage
* Recommencez
Deux sons
la procédure à
partir de
l’étape 3-1.
4
4-1
Relâchez la touche
(pendant plus
d’1 seconde)
Témoins
S’allume
Clignotent
Apprenez le réglage du volume (–) au système.
Appuyez sur la touche VOLUME (–) située sur le panneau avant du système.
Apprenez au système comment couper le son.
Appuyez sur la touche INPUT située sur le panneau avant du système.
Suite ➜
Fr 13
4-2
Tout en pointant la télécommande du téléviseur vers le capteur, maintenez la
touche de volume (–) enfoncée pendant plus d’une seconde, deux ou trois
fois.
Résultat
Signal sonore
Apprentissage
Un son
réussi
Échec de
l’apprentissage
* Recommencez
Deux sons
la procédure à
partir de
l’étape 4-1.
5
6-2
Tout en pointant la télécommande du téléviseur vers le capteur, maintenez la touche
de mise sous/hors tension enfoncée pendant plus d’1 seconde, deux ou trois fois.
Résultat
Signal sonore
Témoins
Témoins
Apprentissage
Un son
réussi
S’allume
Clignotent
Échec de
l’apprentissage
* Recommencez
Deux sons
la procédure à
partir de
l’étape 6-1.
7
Apprenez le réglage du volume (+) au système.
5-1
Appuyez sur la touche VOLUME (+) située sur le panneau avant du système.
5-2
Tout en pointant la télécommande du téléviseur vers le capteur, maintenez la
touche de volume (+) enfoncée pendant plus d’1 seconde, deux ou trois fois.
S’allume
Clignotent
Pour quitter le mode d’apprentissage, appuyez sur la touche LEARN
ou sur la touche
(alimentation) sur la télécommande fournie.
Tous les réglages nécessaires sont maintenant terminés. Vous pouvez désormais
contrôler le système à l’aide des touches de mise sous/hors tension et de volume
de la télécommande du téléviseur.
ASTUCE
Résultat
Signal sonore
Apprentissage
Un son
réussi
Échec de
l’apprentissage
* Recommencez
Deux sons
la procédure à
partir de
l’étape 5-1.
6
6-1
Témoins
Effacer toutes les opérations apprises
S’allume
1
Clignotent
Apprenez au système comment activer la mise sous/hors tension.
Appuyez sur la touche
système.
• Le mode apprentissage prend automatiquement fin après 5 minutes d’inactivité.
• Réglez le son du téléviseur au minimum. Lorsque vous augmentez le volume du système à l’aide de
la télécommande du téléviseur, le volume de celui-ci peut augmenter en même temps. Dans ce cas,
procédez à l’étape 3 de la section « Raccordements » (p.6) pour modifier les réglages du téléviseur.
(alimentation) située sur le panneau avant du
Lorsque le système est hors tension, maintenez enfoncée la touche
LEARN de la télécommande fournie pendant plus de 3 secondes
(pour activer le mode d’apprentissage).
Une fois le système en mode apprentissage, les témoins situés sur le panneau
avant clignotent comme illustré ci-dessous.
2
Maintenez enfoncée la touche INPUT du panneau avant du système
pendant plus de 3 secondes.
Clignotant, rouge (effacement effectué)
Vous entendrez le signal sonore retentir 3 fois si l’effacement a réussi.
3
14 Fr
Appuyez sur la touche LEARN ou sur la touche
la télécommande fournie.
(alimentation) de
Contrôle du téléviseur via le système (lorsque
l’accès au capteur de la télécommande sur le
téléviseur est obstrué)
Lorsque la fonction de répétition de la télécommande du téléviseur est activée, le système
reçoit les signaux de la télécommande du téléviseur sur le capteur présent sur le téléviseur
(à l’avant) et les transmet à partir du répétiteur de la télécommande du téléviseur (à l’arrière).
Cette fonction est utile lorsque vous ne pouvez pas contrôler votre téléviseur à l’aide de sa
télécommande si le capteur du téléviseur est obstrué par le système.
Réglage du niveau de volume de chaque canal (CH
LEVEL)
Les effets surround sont obtenus à l’aide des six canaux (sorties audio) du système.
Vous pouvez régler le niveau de volume de chaque canal à l’aide d’une série de
tonalités d’essai afin d’équilibrer le son à partir de votre position d’écoute.
1
Maintenez enfoncée la touche CH LEVEL de la télécommande
pendant plus de 3 secondes.
REMARQUE
• Cette fonction est disponible uniquement si la télécommande de votre téléviseur utilise des signaux infrarouges.
Répétiteur de la télécommande
du téléviseur
Capteur de télécommande
sur le téléviseur
Le témoin STATUS clignote en vert lors de l’émission de la tonalité d’essai. Le cycle de
tonalités d’essai est exécuté sur les canaux dans l’ordre ci-dessous. La tonalité d’essai est
émise sur chaque canal par intervalles de deux secondes. Vous pouvez confirmer le canal
reproduisant le mieux la tonalité d’essai selon le mode de clignotement des témoins.
Télécommande du téléviseur
Cycle de tonalités d’essai
1
2
Mettez le système sous tension.
Avant (gauche)
Maintenez enfoncée la touche REPEATER de la télécommande
pendant plus de 3 secondes pour activer/désactiver la fonction de
répétition de la télécommande du téléviseur.
Centre
Clignotent trois fois (fonction activée),
clignotent une fois (fonction désactivée)
Tous les réglages nécessaires sont maintenant terminés. Une fois la fonction de
répétition de la télécommande du téléviseur activée, vous pouvez contrôler votre
téléviseur à l’aide de sa télécommande via le système.
Avant (droit)
Surround (droit)
ASTUCE
• La fonction de répétition de la télécommande du téléviseur est désactivée par défaut.
• Si le câble d’alimentation du système est raccordé à une prise secteur et si la fonction de répétition
de la télécommande du téléviseur est activée, cette fonction peut être utilisée même lorsque le
système est hors tension.
• Si vous avez appris le réglage du volume (+) à votre système (p.14), le volume du téléviseur peut
augmenter lorsque vous augmentez le volume du système à l’aide de la télécommande du
téléviseur. Dans ce cas, procédez à l’étape 3 de la section « Raccordements » (p.6) pour modifier les
réglages du téléviseur.
• Vous pouvez vérifier l’état de la fonction de répétition de la télécommande du téléviseur grâce au
témoin central lors de la mise sous tension du système.
Éteint (fonction activée), allumé (fonction désactivée)
Surround (gauche)
Caisson de graves
Retour au début
Suite ➜
Fr 15
2
Lorsque la tonalité d’essai est émise sur le canal à régler, appuyez
sur la touche SUBWOOFER (+ ou –) pour équilibrer le niveau de
volume avec les autres canaux.
Utilisation d’un caisson de graves externe
Le système dispose de deux caissons de graves intégrés ; vous pouvez néanmoins
raccorder un caisson de graves externe lorsque vous souhaitez renforcer les sons
basse fréquence. Pour modifier ce réglage en vue d’utiliser un caisson de graves
externe, procédez comme suit.
1
Lors du réglage du volume, le cycle de tonalités d’essai s’arrête. Lorsque vous
avez terminé le réglage du niveau du canal en cours, relâchez la touche + ou – et
attendez que le cycle de tonalités d’essai reprenne. Vous pouvez vérifier le niveau
de volume selon les témoins.
3
Raccordez le système au caisson de graves externe à l’aide d’un
câble à broches.
Une fois le réglage terminé, appuyez à nouveau sur la touche CH
LEVEL.
La tonalité d’essai cesse.
ASTUCE
• Appuyez sur la touche VOLUME (+ ou –) pour régler le volume global lors de l’émission de la tonalité
d’essai.
• Lorsque vous modifiez le réglage de position YSP (p.9), le réglage du niveau du canal est également
modifié.
Entrée mono
2
Lorsque le système est hors tension, maintenez enfoncée la touche
SUBWOOFER (-) de la télécommande fournie pendant plus de
5 secondes.
Le système se met sous tension et le caisson de graves externe est sélectionné.
Vous pouvez vérifier l’état du réglage du caisson de graves via le témoin lors de la
mise sous tension du système.
Éteint (caisson de graves externe), allumé (caisson de graves intégré)
Pour sélectionner à nouveau les caissons de graves intégrés, maintenez enfoncée
la touche SUBWOOFER (+) de la télécommande pendant plus de 5 secondes.
REMARQUE
• Par défaut, la sortie est réglée sur les caissons de graves intégrés.
• Utilisez un caisson de graves externe avec l’amplificateur intégré.
16 Fr
Écoute du son à faible volume
Initialisation des réglages du système
Vous pouvez modifier la plage dynamique de façon à mieux entendre les sons à faible
volume.
1
2
Mettez le système hors tension.
Appuyez sur la touche correspondant au mode souhaité pendant
plus de 5 secondes.
Procédez comme suit pour initialiser le système. Lorsque le système ne fonctionne pas
correctement, pour quelque raison que ce soit, une initialisation peut résoudre le
problème.
1
2
Mettez le système hors tension.
Maintenez enfoncée la touche
(alimentation) du panneau avant du
système pendant plus de 3 secondes.
Clignote (initialisation)
Retour au réglage Normal
Sélection du réglage Standard
Sélection du réglage Maximum
Le système se met sous tension avec le réglage sélectionné.
Trois réglages sont disponibles (voir ci-dessous).
Vous pouvez confirmer l’état du réglage selon la couleur du témoin lorsque le système
est sous tension.
Réglage
Description
Normal
Réglage automatique de la plage
dynamique en fonction du niveau de
volume de la source.
Standard
Compression de la plage dynamique pour
adapter le son à certaines pièces,
notamment au salon.
Maximum
Témoin
S’allume en vert
S’allume en orange
Aucune compression de la plage
dynamique.
S’allume en rouge
REMARQUE
• Normal est le réglage par défaut.
Fr 17
Guide de dépannage
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si
l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives
suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors tension, débranchez la fiche du câble
d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le centre d’entretien Yamaha
agréé.
Vérifiez tout d’abord les points suivants :
A Les câbles d’alimentation du système, du téléviseur et des appareils de lecture
(lecteurs Blu-ray, par exemple) sont correctement raccordés aux prises
secteur.
B Le système, le téléviseur et les appareils de lecture (lecteurs Blu-ray, par
exemple) sont sous tension.
C Les connecteurs de chaque câble sont correctement insérés dans les prises
de chaque appareil.
Alimentation et système
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
L’appareil passe
immédiatement
hors tension.
La fonction de mise en veille
automatique a fonctionné.
Le système est automatiquement
mis hors tension lorsque l’une des
conditions suivantes se présente :
- aucune activité pendant
8 heures ;
- aucune entrée audio ni activité
pendant 30 minutes.
--
Le microprocesseur interne s’est
figé en raison d’une décharge
électrique externe (provoquée par
un orage ou une décharge
d’électricité statique), ou d’une
baisse importante de la tension.
Maintenez enfoncée la touche
(alimentation) située sur le
panneau avant du système pendant
plus de 10 secondes pour redémarrer
ce dernier. (Si l’anomalie persiste,
débranchez la fiche du câble
d’alimentation de la prise secteur et
rebranchez-la.)
Le circuit de protection a été
activé trois fois consécutives. (Si
vous tentez de mettre le système
sous tension dans cette condition,
le témoin STATUS clignote.)
Pour protéger la barre de son, il est
impossible de la mettre sous tension.
Débranchez le câble d’alimentation de
la prise murale et contactez votre
revendeur Yamaha le plus proche ou
un centre de réparation agréé.
Il est impossible
de mettre la
barre de son
sous tension.
18 Fr
Le système ne
réagit pas.
Le microprocesseur interne s’est
figé en raison d’une décharge
électrique externe (provoquée par
un orage ou une décharge
d’électricité statique), ou d’une
baisse importante de la tension.
Maintenez enfoncée la touche
(alimentation) située sur le
panneau avant du système pendant
plus de 10 secondes pour redémarrer
ce dernier. (Si l’anomalie persiste,
débranchez la fiche du câble
d’alimentation de la prise secteur et
rebranchez-la.)
Le système
fonctionne tout
seul.
Un autre appareil Bluetooth est
en cours de fonctionnement à
proximité de la barre de son.
Désactivez la connexion Bluetooth du
système et connectez à nouveau le
système et l’appareil (p.12).
Les lunettes 3D
du téléviseur ne
fonctionnent
pas.
Le système obstrue l’accès à
l’émetteur des lunettes 3D de
votre téléviseur.
Vérifiez la position de l’émetteur des
lunettes 3D sur votre téléviseur et
ajustez la position du système.
Audio
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Absence de son.
Une autre source d’entrée est
sélectionnée.
Sélectionnez la source d’entrée
appropriée (p.8).
Le caisson de
graves n’émet
aucun son.
Le volume
diminue lors de
la mise sous
tension du
système.
Le silencieux est activé.
Désactivez le silencieux (p.8).
Le volume est trop bas.
Augmentez le volume (p.8).
Le volume du caisson de graves
est défini à un niveau trop bas.
Augmentez le volume du caisson de
graves (p.8).
La source de lecture ne fournit
aucun signal de fréquence grave.
--
Le réglage du caisson de graves
est incorrect.
Lorsque le système est hors tension,
maintenez enfoncée la touche
SUBWOOFER (+ ou -) de la
télécommande pendant plus de
5 secondes pour modifier le réglage
du caisson de graves (p.16).
La fonction de réglage
automatique du volume a
fonctionné correctement. Le
système contrôle
automatiquement son volume à
un certain niveau lors de sa mise
sous tension afin d’éviter que le
son ne soit trop assourdissant.
Si nécessaire, augmentez le volume
(p.8).
Aucun effet de
surround.
Présence de
bruit.
La lecture stéréo est
sélectionnée.
Sélectionnez la touche du mode
surround pour passer à la lecture
surround (p.10).
Le volume est trop bas.
Augmentez le volume (p.8).
Le volume des canaux surround
gauche et droit est faible.
Augmentez le volume des canaux
surround gauche et droit (p.15).
Le téléviseur ou l’appareil de
lecture est réglé pour restituer
uniquement un son à 2 canaux
(PCM par exemple).
Modifiez le réglage de la sortie audio
numérique du téléviseur ou de
l’appareil de lecture.
Le mode correct de position YSP
n’est pas sélectionné.
Sélectionnez la touche de mode de
position YSP sur la télécommande qui
correspond le mieux à votre
environnement d’écoute.
Les faisceaux acoustiques ne
sont pas efficacement réfléchis
sur les murs, notamment en
raison de la forme de la pièce.
L’utilisation du panneau de réflexion
acoustique (vendu séparément) est
dans ce cas recommandée (p.21).
Le système est trop proche d’un
autre appareil numérique ou à
haute fréquence.
Éloignez ces appareils du système.
Télécommande
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
La
télécommande
ne fonctionne
pas sur le
système.
Le système se trouve hors du
rayon d’action.
Utilisez la télécommande dans le
rayon d’action (p.8).
La
télécommande
du téléviseur ne
fonctionne pas
sur le téléviseur.
Les piles sont usagées.
Remplacez les piles (p.8).
Le capteur de la télécommande
du système est exposé à la
lumière directe du soleil ou d’un
éclairage puissant.
Réglez l’angle d’éclairage ou
repositionnez le système.
Le capteur de la télécommande
sur le téléviseur est obstrué par le
système.
Utilisez la fonction de répétition de la
télécommande du téléviseur (p.15)
afin que celle-ci n’obstrue pas le
capteur de la télécommande du
téléviseur (p.4).
Le téléviseur ou sa
télécommande présentent peutêtre un problème.
Consultez les modes d’emploi du
téléviseur.
La fonction de
répétition de la
télécommande
du téléviseur ne
fonctionne pas
sur le téléviseur.
L’apprentissage
des opérations
de la
télécommande
du téléviseur ne
fonctionne pas.
La fonction de répétition de la
télécommande du téléviseur est
désactivée.
Activez la fonction de répétition de la
commande du téléviseur (p.15).
La télécommande du téléviseur
n’utilise pas de signaux
infrarouges. (Certaines
télécommandes peuvent ne pas
fonctionner, même si elles
utilisent des signaux infrarouges.)
La fonction de répétition de la
télécommande du téléviseur ne peut
pas être utilisée. Ajustez la position du
système de sorte que le capteur de la
télécommande sur le téléviseur ne soit
pas obstrué par le système et utilisez
la télécommande du téléviseur pour
contrôler ce dernier.
Le système et le téléviseur sont
trop proches ou trop éloignés l’un
de l’autre.
Éloignez le système du téléviseur d’au
moins 50 mm (p.4).
Un obstacle est présent (des
câbles par exemple) entre le
système et le téléviseur.
Retirez l’obstacle présent entre le
système et le téléviseur.
Vous n’avez pas maintenu la
touche de la télécommande du
téléviseur assez longtemps.
Maintenez la touche enfoncée
pendant plus d’1 seconde, deux ou
trois fois (p.13).
La télécommande du téléviseur
n’utilise pas de signaux
infrarouges. (Certaines
télécommandes peuvent ne pas
fonctionner, même si elles
utilisent des signaux infrarouges.)
La fonction d’apprentissage de la
télécommande du téléviseur ne peut
pas être utilisée. Utilisez la
télécommande fournie pour contrôler
le système.
Vous n’utilisez pas la
télécommande du téléviseur à
partir d’un endroit approprié.
Utilisez la télécommande du téléviseur
à partir d’un endroit approprié (p.13).
Les piles de la télécommande du
téléviseur sont faibles.
Remplacez les piles.
Le capteur de la télécommande
du système est exposé à la
lumière directe du soleil ou d’un
éclairage puissant.
Réglez l’angle d’éclairage ou
repositionnez le système.
La transmission du signal de la
télécommande a été perturbée
par la luminosité de l’écran du
téléviseur.
Mettez le téléviseur hors tension et
exécutez à nouveau la procédure
d’apprentissage (p.13).
Fr 19
Le téléviseur émet
des sons lors de
l’augmentation du
volume du
système à l’aide de
la télécommande
du téléviseur
(lors de l’utilisation
de la fonction
d’apprentissage de
la télécommande
du téléviseur).
La sortie audio est activée sur le
téléviseur.
La mise sous/hors
tension du
système et du
téléviseur est
inversée (le
téléviseur est par
exemple mis hors
tension et le
système sous
tension).
(lors de l’utilisation
de la fonction
d’apprentissage de
la télécommande
du téléviseur)
Le téléviseur était sous tension
lorsque vous avez procédé à
l’apprentissage.
Modifiez les réglages du téléviseur
pour désactiver la sortie des enceintes
du téléviseur. Si les paramètres de
votre téléviseur ne permettent pas de
désactiver la sortie des enceintes,
essayez d’appliquer l’une des
méthodes suivantes :
- Connectez des écouteurs à la prise
écouteurs de votre téléviseur.
- Réglez le son du téléviseur au
minimum.
Appuyez sur la touche d’alimentation
du téléviseur et sur la touche
(alimentation) située sur le
panneau avant du système afin de les
mettre sous tension, puis appuyez sur
la touche d’alimentation de la
télécommande du téléviseur pour les
mettre hors tension.
Bluetooth
20 Fr
Anomalies
Causes possibles
Actions correctives
Jumelage du
système et de
l’appareil
Bluetooth
impossible.
Vous n’avez pas sélectionné la
source d’entrée BLUETOOTH.
Sélectionnez la source d’entrée
BLUETOOTH.
Le mot de passe de l’appareil
Bluetooth que vous souhaitez
jumeler avec le système
(notamment un adaptateur) est
différent de « 0000 ».
Utilisez un adaptateur Bluetooth dont
le mot de passe est « 0000 ».
Le système et l’appareil sont trop
éloignés.
Rapprochez l’appareil du système.
Un appareil à proximité (four à microondes, réseau local sans fil, etc.)
émet des signaux de sortie dans la
bande de fréquences 2,4 GHz.
Éloignez la barre de son de l’appareil
qui émet des signaux de
radiofréquence.
Un autre appareil Bluetooth est
connecté.
Désactivez la connexion Bluetooth en
cours, puis procédez au jumelage du
nouvel appareil.
Connexion
Bluetooth
impossible.
Absence de son
ou interruption
du son pendant
la lecture.
Un autre appareil Bluetooth est
connecté.
Le système n’autorise pas plusieurs
connexions Bluetooth. Désactivez la
connexion Bluetooth en cours et
établissez la connexion avec l’appareil
de votre choix.
Plus de neuf périphériques sont
jumelés et les informations de
jumelage les plus anciennes sont
supprimées.
Renouvelez le jumelage. Le système
conserve les informations de jumelage
de huit appareils maximum. Lors du
jumelage d’un neuvième appareil, les
informations de jumelage les plus
anciennes sont supprimées.
La connexion Bluetooth du
système avec l’appareil est
désactivée.
Renouvelez la connexion Bluetooth
(p.12).
Le système et l’appareil sont trop
éloignés.
Rapprochez l’appareil du système.
Un appareil à proximité (four à
micro-ondes, réseau local sans fil,
etc.) émet des signaux de sortie
dans la bande de fréquences
2,4 GHz.
Éloignez la barre de son de l’appareil
qui émet des signaux de
radiofréquence.
La fonction Bluetooth de l’appareil
est désactivée.
Activez la fonction Bluetooth de l’autre
appareil.
L’appareil n’est pas configuré
pour envoyer des signaux audio
Bluetooth au système.
Vérifiez que la fonction Bluetooth de
l’appareil est correctement configurée.
La lecture n’a pas démarré sur
l’appareil.
Démarrez la lecture sur l’appareil.
Le volume de l’appareil est réglé
sur le niveau minimum.
Augmentez le volume.
Effet surround insuffisant
Procédure d’installation du panneau de réflexion YRB-100
Le système permet d’obtenir des effets surround en projetant des faisceaux acoustiques qui
se reflètent sur les murs. Les faisceaux acoustiques ne sont pas réfléchis vers la position
d’écoute, notamment à cause des meubles qui se trouvent sur la trajectoire des faisceaux
ou de la forme de la pièce. Dans ce cas, il est possible que le son ne soit pas équilibré.
Le système produit des faisceaux acoustiques selon les réglages de « Position YSP »
(p.9), comme illustré ci-dessous.
Installez le panneau YRB-100 dans la trajectoire du faisceau acoustique.
indique la position d’installation recommandée.
65°
65°
FL
FR
45° 45°
SL
Figure 1. Condition idéale
Les faisceaux acoustiques sont réfléchis
correctement et les effets surround sont
équilibrés.
Figure 2. Le faisceau surround (droit) n’est pas
réfléchi, car il n’existe aucun mur.
FL : centre gauche
FR : centre droit
SL : surround gauche
SR : surround droit
SR
Position YSP : centre
L’effet surround (droit) est plus faible que l’effet
surround (gauche), ou l’effet surround (droit) est face à
sa position correcte.
45°
Si les faisceaux acoustiques ne sont pas réfléchis vers la position d’écoute (figure 2),
vous pouvez installer le panneau de réflexion acoustique en option (YRB-100).
25°
55°
SL
Position YSP : gauche
YRB-100
Figure 3. Installation d’un panneau de réflexion
acoustique
Le faisceau acoustique du canal surround (droit) est
correctement réfléchi et l’effet surround correct est atteint.
45°
70°
70°
FL
FL
55°
FR
SR
SL
FR
25°
SR
Position YSP : droite
• Après avoir installé le panneau de réflexion acoustique YRB-100, reportez-vous à son
mode d’emploi pour régler la hauteur et l’angle. Il est recommandé d’utiliser la tonalité
d’essai (en maintenant enfoncée la touche CH LEVEL) lors du réglage du panneau
(p.15).
• En installant le panneau à proximité de votre position d’écoute, vous pouvez obtenir un
son surround clair.
REMARQUE
REMARQUE
• Il est possible que le panneau YRB-100 ne soit pas disponible en fonction de votre pays ou de votre région.
Ce système ne dispose d’aucune fonction pour régler automatiquement l’angle des faisceaux
acoustiques. Il n’est pas nécessaire de régler l’angle des faisceaux acoustiques même si cette procédure
est décrite dans le mode d’emploi.
Fr 21
Caractéristiques techniques
Élément
Amplificateur
Haut-parleur
acoustique
Caisson de
graves
Décodeur
Prises
d’entrée
Prise de
sortie
Bluetooth
22 Fr
Projecteur numérique de son (YSP-1400)
Puissance de
sortie nominale
maximale
Tweeter 2 W x 8
Caisson de graves 30 W x 2
Type
Type acoustique à suspension
(à blindage magnétique)
Excitateur
Cône 2,8 cm x 8
Réponse en
fréquence
500 Hz à 22 kHz
Type
Type bass-reflex
(à blindage non magnétique)
Excitateur
Cône 8,5 cm x 2
Réponse en
fréquence
45 Hz à 500 Hz
Signaux audio
pris en charge
(TV, BD/DVD)
PCM (2 canaux)
Dolby Digital
DTS Digital Surround
Numérique
(optique)
1 (TV)
Numérique
(coaxiale)
1 (BD/DVD)
Analogique
(RCA)
1 (ANALOG)
Analogique
(mini-prise)
1 (PORTABLE)
Analogique
(RCA)
1 (SUBWOOFER OUT)
Version
Bluetooth
Ver. 2.1 +EDR
Protocoles pris
en charge
A2DP
Codecs pris en
charge
SBC, AAC
Sortie sans fil
Bluetooth classe 2
Distance de
communication
maximale
10 mètres (sans obstructions)
Généralités
Alimentation
Modèles pour les États-Unis et le Canada :
120 V c.a., 60 Hz
Modèle pour Taïwan : 110 V c.a., 60 Hz
Autres modèles : 220—240 V c.a. ; 50/60 Hz
Consommation
24 W
Consommation
en veille
Moins de 0,5 W
Dimensions
(L x H x P)
Poids
1 000 x 96 x 133 mm
(supports non inclus)
1 000 x 96 x 141 mm
(supports inclus)
4,3 kg
* Les spécifications peuvent être modifiées sans avis préalable.
Le logo «
» et « Cinema DSP » sont des marques de commerce de Yamaha Corporation.
« UniVolume » est une marque commerciale de Yamaha Corporation.
Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG utilisée par Yamaha conformément à un accord de
licence.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic et le symbole du double D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
Fabriqué sous licence et sous les numéros de brevets américains suivants : 5,956,674 ; 5,974,380 ;
6,487,535 et sous d’autres brevets américains et internationaux, émis ou en attente. DTS, le symbole
associé et DTS accompagnée de son symbole sont des marques déposées et DTS est une marque
commerciale de DTS, Inc. Le produit inclut le logiciel. © DTS, Inc. Tous droits réservés.
« Blu-ray Disc™ », « Blu-ray™ » et les logos sont des marques commerciales de la Blu-ray Disc Association.
Bluetooth
• Bluetooth est une technologie permettant d’établir des communications sans fil entre
des appareils dans un rayon d’environ 10 mètres dans la bande de fréquences
2,4 GHz, une bande qui peut être utilisée sans licence.
Gestion des communications Bluetooth
• La bande 2,4 GHz utilisée par les appareils compatibles Bluetooth est une bande radio
partagée par de nombreux types d’équipements. Bien que les appareils compatibles
Bluetooth fassent appel à une technologie permettant de minimiser l’influence d’autres
équipements qui utilisent la même bande radio, une telle influence peut réduire la
vitesse ou la distance des communications voire, dans certains cas, interrompre les
communications.
• La vitesse de transfert du signal et la distance à laquelle il est possible d’établir des
communications diffèrent selon la distance entre les appareils communiquant, la
présence d’obstacles, les ondes radio et le type d’équipement.
• Yamaha ne garantit pas toutes les connexions sans fil entre cette barre de son et les
appareils compatibles Bluetooth.
Informations à destination des utilisateurs concernant la
collecte et la mise au rebut des piles et équipement usagés
Les symboles sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints
signifient que les produits électriques ou électroniques usagés ainsi
que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets
domestiques habituels. Pour un traitement, une récupération et un
recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et
électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points
de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation
nationale et aux Directives 2002/96/EC et 2006/66/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements
électriques et électroniques et des piles usagées, vous contribuerez
à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de
potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir
lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des
déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles
usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de
traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les
produits.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de
l’Union Européenne]
Ces symboles sont seulement valables dans l’Union Européenne. Si
vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements
électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter
les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de
traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (les deux symboles du bas) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole
chimique. Dans ce cas il respecte les exigences établies par la
Directive pour le produit chimique en question.
Fr 23
VORSICHT: LESEN SIE DIES, BEVOR SIE IHR GERÄT BEDIENEN.
• Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen,
lesen Sie bitte die Anleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Anleitung danach für spätere
Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
• Stellen Sie dieses Klangsystem an einem gut
belüfteten, kühlen, trockenen und sauberen Ort auf schützen Sie es vor direktem Sonnenlicht,
Wärmequellen, Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit und/
oder Kälte. Lassen Sie für die Belüftung um das Gerät
mindestens so viel Platz frei, wie im Folgenden
angegeben.
Oben: 10 cm, Hinten: 10 cm, Seiten: 10 cm
• Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen
elektrischen Haushaltgeräten, Motoren oder
Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu
vermeiden.
• Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und
stellen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit auf (z.B. in Räumen mit
Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren des
Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu
elektrischen Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses
Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen
kommen kann.
• Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an
Orten, an welchen Fremdkörper in das Gerät fallen
können bzw. an welchen Flüssigkeiten auf das Gerät
verschüttet werden können. Stellen Sie auf der
Oberseite des Gerätes niemals Folgendes auf:
− Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/
oder Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes
verursachen können.
− Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
− Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese
umfallen und die Flüssigkeit auf das Gerät
verschütten können, wodurch es zu elektrischen
Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
• Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen usw. ab, damit die
Wärmeabfuhr nicht behindert wird. Falls die
Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann es
zu Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen.
• Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose
an, nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt
wurden.
i
De
• Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite
nach oben auf, da es sonst beim Betrieb zu
Überhitzung mit möglichen Beschädigungen kommen
kann.
• Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der
Schalter, Knöpfe und/oder Kabel an.
• Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose
abtrennen, fassen Sie immer den Netzstecker an;
ziehen Sie niemals an dem Kabel.
• Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch
behandelten Tüchern; anderenfalls kann das Finish
beschädigt werden. Verwenden Sie ein reines,
trockenes Tuch.
• Verwenden Sie nur die für dieses Gerät
vorgeschriebene Netzspannung. Falls Sie eine höhere
als die vorgeschriebene Netzspannung verwenden,
kann es zu Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/
oder zu persönlichen Verletzungen kommen. Yamaha
kann nicht verantwortlich gemacht werden für
Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes mit
einer anderen als der vorgeschriebenen Spannung
zurückzuführen sind.
• Um Beschädigungen durch Blitzschlag zu vermeiden,
ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose ab, wenn
es ein Gewitter gibt.
• Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern
dieses Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist,
wenden Sie sich bitte an einen Yamaha-Kundendienst.
Das Gehäuse sollte niemals selbst geöffnet werden.
• Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
(z.B. während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker
von der Netzdose ab.
• Lesen Sie unbedingt den Abschnitt
„Problembehebung“ durch, um übliche
Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine
Störung des Gerätes schließen.
• Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort
transportieren, drücken Sie die Taste , um das Gerät
in den Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie
danach den Netzstecker von der Netzsteckdose ab.
• Es kommt zu Kondensatbildung, wenn die
Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Ziehen Sie
den Netzstecker von der Netzdose ab, und lassen Sie
das Gerät ruhen.
• Stellen Sie dieses Gerät in die Nähe der Steckdose und
so auf, dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
• Die Batterien dürfen nicht starker Hitze wie direktem
Sonnenschein, Feuer o.ä. ausgesetzt werden.
• Eine sichere Aufstellung oder Installation liegt in der
Verantwortung des Besitzers. Yamaha übernimmt
keinerlei Haftung für Unfälle, die auf unsachgemäße
Aufstellung oder falschen Anschluss von
Lautsprechern zurückzuführen sind.
Hinweise zu Fernbedienungen und Batterien
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf die Fernbedienung geschüttet
werden.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Belassen oder lagern Sie die Fernbedienung niemals an
den folgenden Orten:
− Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe
eines Bads)
− Orte mit hohen Temperaturen (z. B. in der Nähe
eines Ofens oder Heizgeräts)
− Orte mit extrem niedrigen Temperaturen
− staubige Orte
• Setzen Sie den Fernbedienungssensor dieses Geräts
nicht direkter Sonneneinstrahlung oder
Beleuchtungskörpern, wie beispielsweise InverterLeuchtstofflampen, aus.
• Wenn sich die Batterien dem Ende ihrer Lebensdauer
annähern, verringert sich die effektive Reichweite der
Fernbedienung erheblich. Ersetzen Sie die Batterien so
bald wie möglich gegen zwei neue, sollte dieser Fall
eintreten.
• Verwenden Sie niemals alte Batterien gemeinsam mit
neuen Batterien.
• Verwenden Sie niemals gleichzeitig Batterien
unterschiedlichen Typs (wie z. B. Alkali- und
Manganbatterien). Lesen Sie die Anweisungen auf der
Verpackung sorgfältig durch, da unterschiedliche
Batterietypen die gleiche Form und Farbe haben
können.
• Verbrauchte Batterien können auslaufen. Entsorgen
Sie Batterien, die auslaufen, umgehend. Vermeiden
Sie einen Kontakt zwischen der auslaufenden
Flüssigkeit und Ihrer Haut oder Kleidung, usw.
Reinigen Sie das Batteriefach sorgfältig, bevor Sie
neue Batterien einsetzen.
• Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie Batterien sachgemäß unter
Einhaltung der lokalen Vorschriften.
• Halten Sie Batterien von Kindern fern. Wenden Sie
sich sofort an einen Arzt, wenn jemand versehentlich
eine Batterie verschluckt hat.
• Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
verwenden werden, entnehmen Sie die Batterien aus
der Fernbedienung.
• Laden Sie die mitgelieferten Batterien nicht auf und
nehmen Sie sie nicht auseinander.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF
DAS GERÄT WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT WERDEN.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, solange
der Netzstecker eingesteckt ist, auch wenn Sie das
Gerät selber mit dem Schalter
ausschalten. In
diesem Zustand nimmt das Gerät ständig eine geringe
Menge Strom auf.
Das Typenschild befindet sich an der Unterseite des
Geräts.
(Netzschalter)
Schaltet die Stromversorgung des Geräts ein oder
versetzt es in den Bereitschaftsmodus.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einer Entfernung
von weniger als 22 cm zu Personen mit implantiertem
Herzschrittmacher oder Defibrillator.
Funkwellen können elektronische medizinische
Geräte stören.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von
medizinischen Geräten oder Einrichtungen.
Wir, die Yamaha Music Europe GmbH, erklären
hiermit, dass dieses Gerät die wesentlichen
Anforderungen und sonstigen maßgeblichen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
Inhalt
Lieferumfang..........................................................................2
Funktionen .............................................................................2
Teilenamen und Funktionen der Einheit .............................3
Installation .............................................................................4
Anschlüsse..............................................................................6
Bedienung ..............................................................................8
Über dieses Handbuch
• Dieses Handbuch beschreibt die Bedienvorgänge unter Verwendung der Fernbedienung.
• In diesem Handbuch verwendete Zeichen
HINWEIS
Dies zeigt Vorsichtsmaßnahmen und Funktionsbeschränkungen für das Produkt an.
TIPP
Dies zeigt zusätzliche Erklärungen zur besseren Bedienung an.
PDF-Versionen dieses Handbuchs können von der folgenden Website heruntergeladen
werden.
http://download.yamaha.com/
Wiedergabe mit stereoskopischen Surround-Effekten........................ 10
Wiedergabe des Tons von einem BLUETOOTH-Gerät...... 11
Einstellungen ...................................................................... 13
Steuern der Einheit mit der Fernbedienung des Fernsehers
(Funktion zum Erlernen der Fernbedienungssignale des
Fernsehers)........................................................................................................... 13
Steuern des Fernsehers über die Einheit (wenn der
Fernbedienungssensor des Fernsehers blockiert ist) ........................... 15
Anpassen des Lautstärkepegels jedes Kanals (CH LEVEL)................... 15
Verwenden eines externen Subwoofers ................................................... 16
Deutlichere Wiedergabe bei niedriger Lautstärke................................. 17
Initialisieren der Einstellungen der Einheit............................................... 17
Problembehebung.............................................................. 18
Technische Daten................................................................ 22
De 1
Lieferumfang
Funktionen
Vergewissern Sie sich, dass Sie sämtliche folgenden Teile erhalten haben.
Genießen Sie leistungsstarken und realistischen Klang über die Einheit.
Bei der Einheit handelt es sich um ein Heimkinosystem, das problemlos
installiert und mit einem Fernsehgerät oder anderen Geräten verbunden
werden kann.
Einheit
• Digitale Klangprojektion
Digitale Klangprojektionstechnologie Mehrere integrierte kleine Lautsprecher
optimieren die einzelnen Schallstrahlen. Der Surround-Sound-Effekt wird noch
verstärkt, da die Strahlen von den Wänden im Raum reflektiert werden (S.5).
• Surround-Modus
Genießen Sie realistischen Surround-Sound. Wählen Sie einen der fünf SurroundModi (Kino, Musik, Sport, Spiel, Fernsehprogramm) für die wiederzugebende
Quelle (S.10).
Fernbedienung
Batterie x 2
(AAA, R03, UM4)
Optisches Kabel (1,5 m)
• Klare Dialoge
Lassen Sie Sprachsignale (wie Dialoge und Erzählungen) mit nur einem
Tastendruck klar verständlich klingen (S.9).
• UniVolume
Behalten Sie eine einheitliche Lautstärke zwischen Sendern, Programmen,
Werbespots und Audioquellen bei (S.9).
• Bluetooth®-Anschluss
Geben Sie Ton über ein angeschlossenes Bluetooth-Gerät wieder (S.11).
Montageschablone
* Wird bei der Befestigung der Einheit an einer Wand verwendet
• Funktion zum Erlernen der Fernbedienungssignale des
Fernsehers
Bedienen Sie die Einheit mit der Fernbedienung des Fernsehers (S.13)
• TV-Remote-Repeater-Funktion
Aktivieren Sie die Übertragung von Signalen der Fernbedienung des Fernsehers
über die Einheit, wenn Sie Ihren Fernseher nicht mit der Fernbedienung bedienen
können, weil der Fernbedienungssensor des Fernsehers durch die Einheit
blockiert ist (S.15).
2 De
Teilenamen und Funktionen der Einheit
Vorderseite
Rückseite
A Anzeigen
A Eingangsbuchse TV
Zeigen den Status der Einheit an.
Die Anzeigen werden automatisch dunkler, wenn fünf Sekunden lang keine
Bedienvorgänge ausgeführt werden.
B Fernbedienungssensor
Empfängt Infrarotsignale von der Fernbedienung des Geräts (S.8).
Empfängt Infrarotsignale von der TV-Fernbedienung, wenn die TV-RemoteRepeater-Funktion aktiviert ist (S.15).
C Taste INPUT
Wählt eine Eingangsquelle für die Wiedergabe aus (S.8).
D Tasten VOLUME (+/-)
Stellen die Lautstärke ein (S.8).
E
(Netzschalter)-Taste
Schaltet die Einheit ein oder aus (Bereitschaftsmodus) (S.9).
F Integrierte Dual-Subwoofer
Zum Anschließen eines Fernsehers über ein optisches Kabel.
B Eingangsbuchse BD/DVD
Zum Anschließen eines Abspielgeräts, wie eines Blu-ray-Disc-Players (BD), über ein
digitales Koaxialkabel.
C Eingangsbuchsen ANALOG
Zum Anschluss eines externen Geräts über ein Cinch-Stereokabel.
D Eingangsbuchse PORTABLE
Zum Anschluss eines tragbaren Geräts mit einem 3,5-mm-Stereoministeckerkabel.
E Buchse SUBWOOFER OUT
Zum Anschluss eines externen Subwoofers mit einem monauralen Steckerkabel.
Schalten Sie die Einstellung für den externen Subwoofer um (S.16).
F TV Remote Repeater
Überträgt am Fernbedienungssensor des Fernsehers empfangene
Fernbedienungssignale für den Fernseher an den Fernseher (S.15).
Die integrierten Subwoofer befinden sich im Bereich der Füße der Einheit.
TIPP
• Die Einheit wird automatisch ausgeschaltet, wenn eine der folgenden Bedingungen erfüllt ist.
− Keine Bedienung innerhalb von 8 Stunden
− Keine Zuführung von Audiosignalen und keine Bedienung innerhalb von 30 Minuten
De 3
Installation
Befestigen der Einheit an einer Wand
So montieren Sie das Gerät an der Wand
1 Befestigen Sie die Montageschablone an der
Wand und markieren Sie die Stellen für die
Schraubenbohrungen.
Stellen Sie die Einheit auf eine flache Oberfläche, zum
Beispiel einen Fernsehschrank.
Klebebänder oder Reißnägel
Montageschablone (mitgeliefert)
Schraubenbohrungen
Vorsicht
• Stellen Sie die Einheit nicht in einem Stapel über/unter andere
Geräte wie einen BD-Player. Dies kann zu Fehlfunktionen
aufgrund von Vibrationen führen.
• Die Einheit enthält Lautsprecher mit akustischer Aufhängung.
Legen Sie keine Gegenstände in die Nähe der Einheit, die
empfindliche auf Magnetfelder reagieren (Festplatten usw.).
• Je nach Ihrer Aufstellumgebung kann es besser sein, die Einheit
und externe Geräte (wie einen Fernseher) miteinander zu
verbinden, bevor Sie die Einheit installieren.
• Stellen Sie die Einheit nicht innerhalb von 50 mm des
Fernsehgeräts auf. Die Wandhalterungen an der Rückseite
können bei Bedarf entfernt werden.
Vorsicht
• Bei der Montage der Einheit an einer Wand müssen alle
Installationsarbeiten von einem qualifizierten Fachmann oder
Händler durchgeführt werden. Auf keinen Fall darf der Kunde
versuchen, diese Installationsarbeiten selbst durchzuführen.
Durch eine falsche oder ungeeignete Installation kann die Einheit
herunterfallen und Verletzungen verursachen.
• Befestigen Sie die Einheit auf keinen Fall an einer Wand aus
schwachem Material, wie beispielsweise Gipskarton oder
furnierten Brettern. Andernfalls könnte die Einheit herunterfallen.
• Achten Sie darauf, im Handel erhältliche Schrauben zu
verwenden, die das Gewicht des Geräts tragen können (in Schritt
2 rechts angegeben). Wenn Sie nicht die angegebenen
Schrauben, sondern andere Befestigungsteile wie
Kurzschrauben, Nägel und doppelseitiges Klebeband
verwenden, kann die Einheit herunterfallen.
2 Nehmen Sie die Montageschablone von der Wand
ab und bringen Sie im Handel erhältliche
Schrauben an den markierten Stellen an der
Wand an.
4 mm (Nr. 8)
7 bis 9 mm
2 bis 4 mm
mindestens
20 mm
3 Hängen Sie die Einheit an die Schrauben.
Befestigungsbohrungen
auf der Rückseite
der Einheit
Vorsicht
• Befestigen Sie die Kabel, sodass sie sich nicht lösen können.
Falls Sie versehentlich mit dem Fuß oder der Hand in einem
losen Kabel hängen bleiben, kann die Einheit herunterfallen.
• Vergewissern Sie sich nach der Montage der Einheit, dass diese
sicher befestigt ist. Yamaha übernimmt keine Haftung für Unfälle,
die auf eine unsachgemäße Installation zurückzuführen sind.
4 De
Installationsposition der Einheit und Auswahl einer YSP
POSITION-Taste
Der Surround-Sound wird erzielt, indem die Schallstrahlen von den Wänden reflektiert werden, wie in
der Abbildung unten dargestellt. Um den optimalen Surround-Effekt zu erzielen, schalten Sie das
Gerät ein und wählen die YSP POSITION-Taste entsprechend der Aufstellungsposition der Einheit.
Schlagen Sie unter „
YSP POSITION-Tasten (YSP-Position)“ (S.9) im Abschnitt
„Bedienung“ nach, um die Taste entsprechend der Installationsposition der
Einheit auszuwählen.
HINWEIS
• Halten Sie einen Abstand von mindestens 2 Metern zwischen der Einheit und der Hörposition ein.
• Stellen Sie die Einheit vor der Hörposition auf.
• Wenn die Schallstrahlen durch Hindernisse, wie Möbel blockiert werden, passen Sie die Position der
Einheit oder der Hindernisse an.
VORSICHT
Unter den folgenden Umständen wird möglicherweise kein zufriedenstellender Surround-Effekt erreicht.
• Die Schallstrahlen werden von Hindernissen, wie Möbeln, blockiert.
• Die Raumgröße liegt nicht innerhalb der folgenden Abmessungen;
Breite: 3 Meter bis 7 Meter
Tiefe: 3 Meter bis 7 Meter
Höhe: 2 Meter bis 3,5 Meter
• Die Hörposition befindet sich zu nah an der Einheit.
• Die Einheit ist zu nah an der linken oder rechten Wand aufgestellt.
• Die Einheit ist in der Ecke des Raums aufgestellt.
• Im Weg der Schallstrahlen befindet sich keine Wand, welche den Schallstrahl reflektieren könnte.
L
(Links)
Linke Seite des Raums
C
(Mitte)
Mitte des Raums
R
(Rechts)
Rechte Seite des Raums
De 5
Anschlüsse
Schließen Sie das Gerät an ein Fernsehgerät (oder andere
Peripheriegeräte) an.
Einheit (Rückseite)
VORSICHT
• Schließen Sie das Netzkabel der Einheit erst an die Netzsteckdose ab, wenn Sie die
anderen Verbindungen hergestellt haben.
• Gehen Sie beim Einstecken des Kabelsteckers keinesfalls gewaltsam vor.
Andernfalls können der Kabelstecker oder die Netzsteckdose beschädigt werden.
Netzkabel
An eine Wand-/Netzsteckdose
1
Verbinden Sie Fernseher und Einheit mit dem
optischen Kabel (mitgeliefert).
Optisches Kabel
Entfernen Sie die Kappe des optischen Kabels und prüfen
Sie die Richtung des Steckers.
Digitales Koaxialkabel
TIPP
2
3
Schließen Sie das Netzkabel der Einheit an eine
Netzsteckdose an.
Fernseher
• Das Gerät gibt die Audioausgabe
Ihres Fernsehers wieder. Wenn
der von einem Abspielgerät (wie
BD-Player) oder einer Set-Top-Box
ausgegebene Ton nicht über Ihren
Fernseher ausgegeben werden
kann oder Ihr Fernseher keine
Audio-Eingangsbuchsen zum
Anschluss eines Abspielgeräts
besitzt, verbinden Sie Abspielgerät
und Einheit direkt mit einem im
Handel erhältlichen digitalen
Koaxialkabel.
OPTICAL OUTPUT
Stellen Sie den Fernseher ein wie folgt.
• Stellen Sie den Fernseher auf minimale Lautstärke ein.
• Deaktivieren Sie die Ausgabe über den eingebauten
Fernsehlautsprecher (falls verfügbar).
TIPP
• Wenn Ihr Fernseher keine Einstellung zur Deaktivierung der Lautsprecherausgabe
besitzt, können Sie sie deaktivieren, indem Sie an der Kopfhörerbuchse des
Fernsehers einen Kopfhörer anschließen. Näheres hierzu finden Sie in den
Handbüchern des Fernsehers.
• Die Eingangsbuchsen TV und BD/DVD unterstützen die folgenden Audiosignale.
− PCM (2-Kanal)
− Dolby Digital (bis zu 5.1 Kanäle)
− DTS Digital Surround (bis zu 5.1 Kanäle)
6 De
Abspielgerät (wie BD-Player)
Set-Top-Box
DIGITAL OUTPUT
Analoge Verbindung eines externen Geräts (Spielekonsole)
Analoger Anschluss eines tragbaren Geräts
Sie können ein externes Gerät, wie z. B. eine Spielekonsole, über die Eingangsbuchsen
ANALOG der Einheit mit einem Cinch-Stereokabel anschließen.
Sie können ein externes Gerät, wie z. B. einen tragbaren Musikplayer, über die
Eingangsbuchsen PORTABLE der Einheit mit einem 3,5-mm-Stereoministeckerkabel
anschließen.
Cinch-Stereokabel
3,5-mmStereoministeckerkabel
Analoger
Audioausgang
Tragbarer Musikplayer
Spielkonsole (usw.)
HINWEIS
• Stellen Sie sicher, dass die linken (L) und rechten (R) Kanäle korrekt angeschlossen sind.
• Wählen Sie über die Taste ANALOG der Fernbedienung die Eingangsquelle.
HINWEIS
• Wählen Sie über die Taste PORTABLE der Fernbedienung die Eingangsquelle.
• Passen Sie den Lautstärkepegel des tragbaren Geräts nach Bedarf an.
De 7
Bedienung
Vorbereiten der Fernbedienung
Ziehen Sie vor der Verwendung die Schutzfolie ab.
1
Eingangswahltasten
Fernbedienungssignal-Sender
Sendet Infrarotsignale.
Wählen Sie eine wiederzugebende Eingangsquelle aus.
TV ....................Audio vom Fernseher
BD/DVD ...........Audio vom an der BD/DVDEingangsbuchse
angeschlossenen Gerät
ANALOG .........Audio von einem an die ANALOGEingangsbuchse
angeschlossenen Gerät
PORTABLE .....Audio von einem an die
PORTABLE-Eingangsbuchse
angeschlossenen Gerät
BLUETOOTH ...Audio von einem über Bluetooth
angeschlossenen Gerät
Die Anzeige für die ausgewählte Eingangsquelle leuchtet.
(Beispiel: wenn TV gewählt ist)
TIPP
Reichweite der Fernbedienung
Bleiben Sie innerhalb des unten aufgeführten
Betriebsbereichs.
Maximal 6 m
• Um Audio des an den Fernseher angeschlossenen Abspielgeräts
wiederzugeben oder Videos des Abspielgeräts zu betrachten,
stellen Sie als Eingangsquelle des Fernsehers das Abspielgerät ein.
• Ausführliche Informationen zum Bluetooth-Anschluss finden Sie
unter „Wiedergabe des Tons von einem BLUETOOTH-Gerät“ (S.11).
Tasten SUBWOOFER (+/–)
2
Stellen die Lautstärke des Subwoofers ein.
Lautstärke
verringern (–)
Lautstärke
erhöhen (+)
Anzeigen
Tasten VOLUME (+/–)
Die Anzeigen an der Vorderseite blinken oder leuchten
und zeigen so den Betriebs- und Einstellungsstatus.
Stellen die Lautstärke der Einheit ein.
Lautstärke
verringern (–)
Lautstärke
erhöhen (+)
Taste MUTE
Schaltet die Audioausgabe stumm. Drücken Sie die
Taste nochmals, um die Stummschaltung aufzuheben.
Taste CH LEVEL
3
Während Sie den Testton hören, können Sie die
Lautstärke jedes Kanals anpassen (S.15).
Blinkt (bei Stummschaltung)
8 De
4
(Netzschalter)
Schaltet die Einheit ein oder aus (Bereitschaftsmodus).
Grün (eingeschaltet)
Rot (Bluetooth-Bereitschaft)
7
Taste CLEAR VOICE
Aktiviert/deaktiviert die Clear-Voice-Funktion.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, können Sie beim
Betrachten von Filmen, Fernsehdramen,
Nachrichten- oder Sportprogrammen klar
verständlichen Sprachton genießen.
Aus (ausgeschaltet)
Blinkt dreimal (aktiviert), blinkt einmal (deaktiviert)
Taste BLUETOOTH STANDBY
Taste UNIVOLUME
Aktiviert/deaktiviert den BluetoothBereitschaftsmodus (S.12).
Tasten Surround-Modus/STEREO
5
Wählten Sie unter den fünf verschiedenen Arten der
Surround-Wiedergabe (Surround-Modustasten) oder wählen
Sie die Stereowiedergabe (2-Kanal). Wenn die SurroundWiedergabe ausgewählt ist, liefert das Klangfeldprogramm
„CINEMA DSP“ realistische Surround-Effekte (S.10).
MOVIE / MUSIC /
SPORTS / GAME /
TV PROGRAM
STEREO
Leuchtet (SurroundWiedergabe)
Aus (Stereo-Wiedergabe)
TIPP
• Wenn 2-kanalige Stereo-Signale im Surround-Sound
wiedergegeben werden, leuchtet die Anzeige
PLII.
Aktiviert/deaktiviert die UniVolume-Funktion.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden Sender,
Programme, Werbespots und Audioquellen mit
derselben Lautstärke wiedergegeben.
Blinkt dreimal (aktiviert), blinkt einmal (deaktiviert)
Schaltet die Einheit in den Lernmodus für die
Fernbedienung des Fernsehers (S.13).
Taste REPEATER
Aktiviert/deaktiviert die TV-Remote-RepeaterFunktion (S.15).
8
Um einen optimalen Surround-Sound-Effekt zu
erzielen, wählen Sie einen der voreingestellten
Positionsmodi entsprechend dem Aufstellungsort
der Einheit.
Halten Sie die gewählte YSP POSITION-Taste
mindestens 3 Sekunden lang gedrückt, bis die
entsprechenden Anzeigen an der Vorderseite
blinken.
L-Taste (Links) ..... Wenn die Einheit auf der
linken Seite des Raums
aufgestellt ist
C-Taste (Mitte)...... Wenn die Einheit in der Mitte
des Raums aufgestellt ist
R-Taste (Rechts)... Wenn die Einheit auf der
rechten Seite des Raums
aufgestellt ist
HINWEIS
Taste AUDIO DELAY
Reguliert die Audioverzögerung, um den Ton mit
dem Bild zu synchronisieren, wenn das Bild am
Fernseher gemessen am Ton verzögert zu sein
scheint.
Folgen Sie der nachstehenden Vorgehensweise,
um die Audioverzögerung einzustellen.
1 Halten Sie AUDIO DELAY mehr als drei
Sekunden gedrückt.
Die Anzeige ganz links blinkt.
Leuchtet (Dolby Pro Logic II)
Taste LEARN
YSP POSITION-Tasten (YSP-Position)
• Die Standardeinstellung ist die Mitte. Wählen Sie die
gewünschte Einstellung entsprechend dem Aufstellungsort.
Decoder-Anzeige
Die Einheit unterstützt die folgenden Audiosignale. Die
Art des zugeführten Audiosignals können Sie an der
Farbe der Anzeige ablesen.
Grün (Dolby Digital), Rot (DTS Digital Surround)
Aus (PCM)
6
2 Drücken Sie SUBWOOFER, um die
Audioverzögerung einzustellen.
Geringere Verzögerung (–)
Größere Verzögerung (+)
3 Um die Einstellung zu beenden, drücken Sie
AUDIO DELAY.
Auto-Schlaf-Funktion
Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet, wenn eine
der folgenden Bedingungen erfüllt ist.
• Keine Bedienung innerhalb von 8 Stunden
• Keine Zuführung von Audiosignalen und keine
Bedienung innerhalb von 30 Minuten
TIPP
• Die Einstellung wird automatisch beendet, wenn 20
Sekunden lang keine Bedienvorgänge durchgeführt werden.
De 9
Wiedergabe mit stereoskopischen SurroundEffekten
Wählen Sie die Taste Surround-Modus, um realistische Surround-Effekte zu genießen,
die dank Yamahas Klangfeldprogramm „CINEMA DSP“ stark denen eines Kinos, einem
Musikkonzert oder einer Sportveranstaltung ähneln. Sie können unter MOVIE, MUSIC,
SPORTS, GAME oder TV PROGRAM die Surround-Modustaste wählen, die am besten
der Quelle entspricht.
1
2
Geben Sie die Quelle wieder.
Drücken Sie eine der Surround-Modustasten (MOVIE, MUSIC,
SPORTS, GAME oder TV PROGRAM).
Die SURROUND-Anzeige leuchtet.
Leuchtet auf
Surround-Modus
Die Surround-Modi sind unten beschrieben.
Wählen Sie den Surround-Modus, der am besten der Wiedergabequelle und Ihrem
persönlichen Geschmack entspricht.
Klangfeldprogramm
Funktionen
MOVIE
Schafft den vollen und ausgedehnten Klang eines Kinos. Bei
Dolby- oder DTS Surround-Effekten steigert dieses Programm Ihr
Kinoerlebnis.
MUSIC
Schafft den fühlbaren Reiz, als ob Sie mitten in der ersten Reihe
eines Live-Konzerts stehen würden.
SPORTS
Schafft die realistische Atmosphäre eines Live-Sportereignisses
oder einer Talkshow.
GAME
Genießen Sie dreidimensionale Soundeffekte bei Computer- oder
Videospielen.
TV PROGRAM
Schafft optimalen Surround-Sound für Fernsehsendungen.
TIPP
• Wenn es sich bei der Quelle um Stereosignale mit zwei Kanälen handelt, wird der Ton von der Dolby Pro
Logic II-Technologie als Surround-Sound wiedergegeben.
10 De
Wiedergabe des Tons von
einem BLUETOOTH-Gerät
Koppeln eines Bluetooth-Geräts mit der Einheit
Sie können den drahtlosen Ton von einem Bluetooth-Gerät wiedergeben, wie zum
Beispiel einem Smartphone oder einem digitalen Musikplayer.
Ausführliche Informationen finden Sie auch in der Bedienungsanleitung des BluetoothGeräts.
1
Wenn Sie ein Bluetooth-Gerät zum ersten Mal anschließen, müssen Sie eine
„Kopplung“ zwischen dem Gerät und dieser Einheit durchführen. Wenn die „Kopplung“
abgeschlossen ist, wird die Verbindung nachfolgend automatisch hergestellt.
Drücken Sie die BLUETOOTH-Taste auf der mitgelieferten
Fernbedienung, um Bluetooth als Eingangsquelle auszuwählen.
Die BLUETOOTH-Anzeige an der Vorderseite leuchtet grün.
Bluetooth-Geräte
Leuchtet auf
2
Schalten Sie das zu koppelnde Bluetooth-Gerät ein und führen Sie
die Kopplung durch.
Die Schritte variieren abhängig vom Gerät. Lesen Sie im Handbuch des Geräts nach.
3
Wählen Sie in der Bluetooth-Geräteliste der Einheit die Option
„YSP-1400 Yamaha“ aus.
Wenn ein Passcode (PIN) erforderlich ist, geben Sie die Nummer „0000“ ein.
PIN 0 0 0 0
Führen Sie die folgenden Schritte bei dem anzuschließenden Bluetooth-Gerät aus.
Bei der ersten
Bluetooth-Verbindung
YSP-1400 Yamaha
Bei nachfolgenden
Bluetooth-Verbindungen
Führen Sie eine Kopplung
zwischen der Einheit und
dem Bluetooth-Gerät aus.
Schließen Sie das Bluetooth-Gerät an und starten Sie die
Wiedergabe.
Wenn die Kopplung abgeschlossen ist, wird
angezeigt.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
oder eine Meldung zum Abschluss
HINWEIS
• Führen Sie die Kopplung durch, während sich das Bluetooth-Gerät und die Einheit maximal 10 Meter
voneinander entfernt befinden.
• Es können bis zu acht Bluetooth-Geräte mit der Einheit gekoppelt werden. Wenn die Kopplung mit einem
neunten Gerät durchgeführt wird, werden die ältesten Kopplungsinformationen gelöscht.
• Wenn die Kopplungsinformationen für ein Gerät gelöscht werden, ist eine erneute Kopplung mit dem Gerät
erforderlich, damit es wieder verwendet werden kann.
• Wenn bereits ein Bluetooth-Gerät mit der Einheit verbinden ist, beenden Sie diese Bluetooth-Verbindung
und führen Sie dann die Kopplung mit dem neuen Gerät durch.
• Um Probleme mit der Bluetooth-Verbindung zu beheben, schlagen Sie unter „Problembehebung“ (S.20)
nach.
De 11
Wiedergabe des Tons von einem Bluetooth-Gerät über
diese Einheit
1
Drücken Sie die BLUETOOTH-Taste auf der mitgelieferten
Fernbedienung, um Bluetooth als Eingangsquelle auszuwählen.
Die BLUETOOTH-Anzeige an der Vorderseite leuchtet grün.
Leuchtet auf
2
Verwenden des Bluetooth-Bereitschaftsmodus
Mit dem Bluetooth-Bereitschaftsmodus können Sie die Einheit automatisch ein- (oder
aus-) schalten, da sie mit der Bedienung des Bluetooth-Geräts verbunden ist.
So richten Sie die Funktion ein
Halten Sie bei eingeschalteter Einheit die Taste BLUETOOTH STANDBY
länger als 3 Sekunden gedrückt.
Wenn die Taste BLUETOOTH STANDBY jeweils 3 Sekunden lang gedrückt wird, wird
der Modus zwischen Aktiviert und Deaktiviert umgeschaltet.
Schalten Sie das Bluetooth-Gerät ein.
Wenn die Bluetooth-Verbindung korrekt hergestellt wurde, blinkt die BLUETOOTHAnzeige der Einheit dreimal.
Blinkt dreimal (aktiviert), blinkt einmal (deaktiviert)
Wenn der Bluetooth-Bereitschaftsmodus aktiviert ist und die Einheit ausgeschaltet wird,
leuchtet die Anzeige STATUS rot.
Blinkt dreimal
3
Leuchtet (rot)
Geben Sie einen Titel auf dem Gerät wieder.
Bei Bluetooth-Geräten mit aktiviertem Bluetooth-Bereitschaftsmodus verfügbare Funktionen
Einschalt-Verbindungsfunktion (wenn die Einheit ausgeschaltet ist)
Wenn die Bluetooth-Verbindung beim Gerät hergestellt wird, schaltet sich die Einheit ein und ist bereit für
die Wiedergabe des Tons des Geräts.
HINWEIS
• Führen Sie die Verbindung durch, während sich das Bluetooth-Gerät und die Einheit maximal 10 Meter
voneinander entfernt befinden.
• Wenn es zu Verbindungsproblemen kommt, müssen Sie möglicherweise „YSP-1400 Yamaha“ erneut in
der Bluetooth-Geräteliste auswählen. Abhängig vom verwendeten Bluetooth-Gerät müssen Sie
möglicherweise die Ausgabeeinstellung so ändern, dass der Ton an das Gerät ausgegeben wird.
• Passen Sie den Lautstärkepegel des Bluetooth-Geräts nach Bedarf an.
• Wenn bereits ein Bluetooth-Gerät mit dem Gerät verbunden ist, beenden Sie diese Bluetooth-Verbindung
und stellen Sie dann die Verbindung mit dem neuen Gerät her.
Beenden der Bluetooth-Verbindung
Die Bluetooth-Verbindung wird in den folgenden Fällen beendet. Wenn die BluetoothVerbindung beendet wird, blinkt die BLUETOOTH-Anzeige einmal.
• Das Bluetooth-kompatible Gerät wird ausgeschaltet.
• Die BLUETOOTH-Taste wird länger als 3 Sekunden gedrückt.
• Die Einheit wird ausgeschaltet.
12 De
Ausschalt-Verbindungsfunktion (wenn die Einheit eingeschaltet ist)
Die Einheit wird ausgeschaltet, wenn die Bluetooth-Verbindung bei einem Bluetooth-Gerät beendet wird.
(Nur wenn BLUETOOTH als Eingangsquelle ausgewählt ist.)
Verwenden der Anwendung Home Theater Controller
Indem Sie die kostenlose spezielle Anwendung „Home Theater Controller“ auf einem
Bluetooth-Gerät installieren, wie zum Beispiel auf einem Smartphone, können Sie ganz
einfach und praktisch verschiedene Bedienschritte über das Bluetooth-Gerät ausführen.
(Einstelloptionen: grundlegende Bedienung, Surround-Modus, Klanganpassungen)
Ausführliche Informationen zu „Home Theater Controller“ finden Sie in den
Produktinformationen auf unserer Website.
Einstellungen
3-2
Richten Sie die Fernbedienung Ihres Fernsehers auf den
Fernbedienungssensor und halten Sie gleichzeitig zwei- oder dreimal die
Stummschaltentaste mehr als eine Sekunde lang gedrückt.
Steuern der Einheit mit der Fernbedienung des
Fernsehers (Funktion zum Erlernen der
Fernbedienungssignale des Fernsehers)
Circa 30 cm
Fernbedienung des Fernsehers
Sie können die Fernbedienung des Fernsehers verwenden, um die Einheit ein- oder
auszuschalten oder ihre Lautstärke einzustellen, indem Sie die Einheit die Signale der
Fernbedienung des Fernsehers lernen lassen.
HINWEIS
• Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn die Fernbedienung Ihres Fernsehers Infrarotsignale verwendet.
• Je nach den Installationsbedingungen oder Einstellungen der Einheit empfangen die Einheit und der
Fernseher die Signale der Fernbedienung des Fernsehers gleichzeitig und arbeiten gleichzeitig.
1
2
Gedrückt halten
(mehr als eine
Sekunde)
Ergebnis
Loslassen
(mehr als eine
Sekunde)
Gedrückt halten
(mehr als eine
Sekunde)
Piep-/
Summton
Loslassen
(mehr als eine
Sekunde)
Anzeigen
Schalten Sie den Fernseher und die Einheit aus.
Halten Sie die Taste LEARN auf der mitgelieferten Fernbedienung
mehr als drei Sekunden lang gedrückt, um die Einheit in den
Lernmodus zu versetzen.
Wenn sich die Einheit im Lernmodus befindet, blinken die Anzeigen auf der
Vorderseite wie nachstehend gezeigt.
Erfolgreich
gelernt
Einmal
Lernvorgang ist
fehlgeschlagen
* Wiederholen Sie
ab Schritt 3-1.
Zweimal
4
Leuchtet auf
Blinkt
Lassen Sie die Einheit das Verringern der Lautstärke (–) lernen.
4-1
Drücken Sie VOLUME (–) auf der Vorderseite der Einheit.
4-2
Richten Sie die Fernbedienung Ihres Fernsehers auf den
Fernbedienungssensor und halten Sie gleichzeitig zwei- oder dreimal die
Lautstärketaste (–) mehr als eine Sekunde lang gedrückt.
HINWEIS
• Für die Schritte 3 bis 6 sind nur die Fernbedienung und die Tasten an der Vorderseite der Einheit
erforderlich. Die Fernbedienung der Einheit ist nicht erforderlich.
3
3-1
Lassen Sie die Einheit das Stummschalten lernen.
Drücken Sie INPUT auf der Vorderseite der Einheit.
Ergebnis
Piep-/
Summton
Erfolgreich
gelernt
Einmal
Lernvorgang ist
fehlgeschlagen
* Wiederholen Sie
ab Schritt 4-1.
Zweimal
Anzeigen
Leuchtet auf
Blinkt
Fortsetzung ➜
De 13
5
5-1
5-2
Lassen Sie die Einheit das Erhöhen der Lautstärke (+) lernen.
Erfolgreich
gelernt
Einmal
Lernvorgang ist
fehlgeschlagen
* Wiederholen Sie
ab Schritt 5-1.
Zweimal
TIPP
• Der Lernmodus wird automatisch beendet, wenn fünf Minuten lang keine Bedienvorgänge
durchgeführt werden.
• Stellen Sie den Fernseher auf minimale Lautstärke ein. Wenn Sie die Lautstärke der Einheit mit der
Fernbedienung des Fernsehers erhöhen, kann sich gleichzeitig auch die Lautstärke des Fernsehers
erhöhen. Folgen Sie in diesem Fall Schritt 3 im Kapitel „Anschlüsse“ (S.6), um die Einstellung des
Fernsehers zu ändern.
Anzeigen
Leuchtet auf
Löschen aller gelernten Bedienvorgänge
1
Blinkt
Lassen Sie die Einheit das Ein- und Ausschalten lernen.
6-1
Drücken Sie
6-2
Richten Sie die Fernbedienung Ihres Fernsehers auf den
Fernbedienungssensor und halten Sie gleichzeitig zwei- oder dreimal die
Netztaste mehr als eine Sekunde lang gedrückt.
Ergebnis
Erfolgreich
gelernt
Lernvorgang ist
fehlgeschlagen
* Wiederholen Sie
ab Schritt 6-1.
14 De
Piep-/
Summton
Halten Sie bei ausgeschalteter Einheit die Taste LEARN der
mitgelieferten Fernbedienung länger als 3 Sekunden gedrückt. (zum
Wechsel in den Lernmodus)
Wenn sich das Gerät im Lernmodus befindet, blinken die Anzeigen auf der
Vorderseite wie nachstehend gezeigt.
(Netzschalter) auf der Vorderseite der Einheit.
Piep-/
Summton
Um den Lernmodus zu verlassen, drücken Sie die Taste LEARN oder
(Netztaste) auf der mitgelieferten Fernbedienung.
Nun wurden alle erforderlichen Einstellungen vorgenommen. Jetzt können Sie die
Einheit mit der Netztaste oder den Lautstärketasten der Fernbedienung des
Fernsehers bedienen.
Richten Sie die Fernbedienung Ihres Fernsehers auf den
Fernbedienungssensor und halten Sie gleichzeitig zwei- oder dreimal die
Lautstärketaste (+) mehr als eine Sekunde lang gedrückt.
Ergebnis
6
7
Drücken Sie VOLUME (+) auf der Vorderseite der Einheit.
2
Halten Sie INPUT auf der Vorderseite der Einheit mehr als drei
Sekunden lang gedrückt.
Anzeigen
Blinkt in Rot (gelöscht)
Einmal
Wenn der Löschvorgang abgeschlossen ist, hören Sie den Piepton dreimal.
Leuchtet auf
Zweimal
Blinkt
3
Drücken Sie die Taste LEARN oder
mitgelieferten Fernbedienung.
(Netztaste) auf der
Steuern des Fernsehers über die Einheit (wenn der
Fernbedienungssensor des Fernsehers blockiert ist)
Wenn die TV-Remote-Repeater-Funktion aktiviert ist, empfängt die Einheit Signale der
Fernbedienung des Fernsehers am Fernbedienungssensor des Fernsehers (auf der
Vorderseite) und überträgt die Signale über den TV Remote Repeater (auf der
Rückseite). Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie den Fernseher nicht mit der
Fernbedienung bedienen können, weil der Fernbedienungssensor des Fernsehers
durch die Einheit blockiert ist.
Anpassen des Lautstärkepegels jedes Kanals (CH
LEVEL)
Der Surround-Effekt wird über sechs Kanäle der Einheit (Audioausgänge) erzielt.
Während die Testtöne der Einheit zu hören sind, können Sie den Lautstärkepegel jedes
Kanals anpassen, um den an Ihrer Hörposition zu hörenden Klang auszubalancieren.
1
Halten Sie die Taste CH LEVEL auf der Fernbedienung länger als
3 Sekunden gedrückt.
HINWEIS
• Diese Funktion ist nur verfügbar, wenn die Fernbedienung Ihres Fernsehers Infrarotsignale verwendet.
TV Remote Repeater
Fernbedienungssensor des
Fernsehers
Die STATUS-Anzeige blinkt grün, während der Testton ausgegeben wird. Der
Testton wechselt in der unten aufgeführten Reihenfolge von Kanal zu Kanal. Der
Testton wird reihum von jedem Kanal zwei Sekunden lang ausgegeben. Anhang
der blinkenden Anzeigen können Sie prüfen, welcher Kanal den Testton ausgibt.
Fernbedienung des
Fernsehers
1
2
Durchlauf Testton
Schalten Sie die Einheit ein.
Vorne (links)
Halten Sie die Taste REPEATER auf der mitgelieferten
Fernbedienung mehr als drei Sekunden gedrückt, um die TVRemote-Repeater-Funktion zu aktivieren/deaktivieren.
Mitte
Blinkt dreimal (aktiviert), blinkt einmal (deaktiviert)
Vorne (rechts)
Nun wurden alle erforderlichen Einstellungen vorgenommen. Wenn die TVRemote-Repeater-Funktion aktiviert ist, können Sie Ihren Fernseher über die
Einheit mit der Fernbedienung des Fernsehers bedienen.
Surround (rechts)
TIPP
• In der Grundeinstellung ist die TV-Remote-Repeater-Funktion deaktiviert.
• Wenn das Netzkabel der Einheit an eine Netzsteckdose angeschlossen und die Funktion TV Remote
Repeater aktiviert ist, kann die Funktion genutzt werden, wenn die Einheit ausgeschaltet ist.
• Wenn Sie die Einheit das Erhöhen der Lautstärke haben lernen lassen (S.14), kann sich gleichzeitig
auch die Lautstärke des Fernsehers erhöhen, wenn Sie die Lautstärke der Einheit mit der
Fernbedienung des Fernsehers erhöhen. Folgen Sie in diesem Fall Schritt 3 im Kapitel „Anschlüsse“
(S.6), um die Einstellung des Fernsehers zu ändern.
• Den Status der TV-Remote-Repeater-Funktion können Sie beim Einschalten der Einheit an der
mittleren Anzeige ablesen.
Surround (links)
Subwoofer
Zurück zum Anfang
Aus (aktiviert), leuchtet auf (deaktiviert)
Fortsetzung ➜
De 15
2
Während der Testton über den einzustellenden Kanal ausgegeben
wird, drücken Sie die Taste SUBWOOFER (+ oder –), um den
Lautstärkepegel mit den anderen Kanälen auszubalancieren.
Verwenden eines externen Subwoofers
Die Einheit verfügt über zwei integrierte Subwoofer. Sie können aber, wenn Sie
möchten, einen externen Subwoofer anschließen, um den Klang der tiefen Frequenzen
zu verstärken. Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Einstellung zu ändern,
wenn Sie einen externen Subwoofer verwenden.
1
Während der Lautstärkeeinstellung stoppt der Durchlauf des Testtons. Wenn Sie
den Pegel des aktuellen Kanals fertig eingestellt haben, lassen Sie die Taste + oder
– los und warten Sie einen Moment, bis der Durchlauf des Testtons fortgesetzt
wird. Sie können den Lautstärkepegel anhand der leuchten Anzeige prüfen.
3
Schließen Sie die Einheit über ein Cinch-Kabel an den externen
Subwoofer an.
Wenn die Anpassung abgeschlossen ist, drücken Sie erneut die
Taste CH LEVEL.
Der Testton stoppt.
TIPP
• Drücken Sie die Taste VOLUME (+ oder –), um die Gesamtlautstärke anzupassen, während der Testton
wiedergegeben wird.
• Wenn die Einstellung der YSP-Position geändert wird (S.9), wird die Kanalpegeleinstellung überschrieben.
Monauraler
Eingang
2
Halten Sie bei ausgeschalteter Einheit die Taste SUBWOOFER (-) der
mitgelieferten Fernbedienung länger als 5 Sekunden gedrückt.
Die Einheit schaltet sich ein und der externe Subwoofer wird ausgewählt.
Den Status der Subwoofer-Einstellung können Sie beim Einschalten der Einheit an
der Anzeige ablesen.
Aus (externer Subwoofer), leuchtet (integrierter Subwoofer)
Halten Sie die Taste SUBWOOFER (+) der Fernbedienung länger als 5 Sekunden
gedrückt, um wieder die integrierten Subwoofer auszuwählen.
HINWEIS
• Die Standardausgabeeinstellung sind die integrierten Subwoofer.
• Verwenden Sie einen externen Subwoofer mit integriertem Verstärker.
16 De
Deutlichere Wiedergabe bei niedriger Lautstärke
Sie können den Dynamikbereich ändern, damit Ton bei niedriger Lautstärke besser zu
hören ist.
1
2
Schalten Sie die Einheit aus.
Drücken Sie die Taste für den gewünschten Modus länger als
5 Sekunden.
Initialisieren der Einstellungen der Einheit
Folgen Sie der nachstehenden Vorgehensweise, um die Einheit zu initialisieren. Wenn
die Einheit aus irgendeinem Grund nicht korrekt arbeitet, kann das Problem
möglicherweise durch eine Initialisierung behoben werden.
1
2
Schalten Sie die Einheit aus.
Halten Sie
(Netztaste) an der Vorderseite der Einheit mehr als drei
Sekunden lang gedrückt.
Blinkt (initialisiert)
Kehrt zum normalen Modus zurück
Stellt Standard ein
Stellt Maximum ein
Die Einheit schaltet sich mit der ausgewählten Einstellung ein.
Drei Einstellungen sind verfügbar (siehe unten).
Sie können den Einstellungsstatus anhand der Anzeige überprüfen, wenn die Einheit
eingeschaltet ist.
Einstellung
Beschreibung
Normal
Der Dynamikbereich wird automatisch auf
Grundlage des Lautstärkepegels der
Quelle angepasst.
Standard
Der Dynamikbereich wird komprimiert und
damit an die Umgebung in einem
Wohnzimmer usw. angepasst.
Maximum
Anzeige
Leuchtet grün
Leuchtet orange
Der Dynamikbereich wird nicht
komprimiert.
Leuchtet rot
HINWEIS
• Normal ist die Standardeinstellung.
De 17
Problembehebung
Schlagen Sie in der nachfolgenden Tabelle nach, wenn das Gerät nicht richtig
funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der nachfolgenden Tabelle nicht
aufgeführt ist oder wenn die nachstehenden Anweisungen nicht helfen, schalten Sie das
Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten
autorisierten Fachhändler oder Kundendienst von Yamaha.
Prüfen Sie zunächst folgende Punkte:
A Die Netzkabel von der Einheit, Fernseher und Abspielgeräten (wie BD-Player)
sind sicher an einer Wandsteckdose angeschlossen.
B Einheit, Fernseher und Abspielgeräte (wie BD-Player) sind eingeschaltet.
C Die Anschlüsse aller Kabel sind sicher und fest an den Buchsen der Geräte
angeschlossen.
Netzstrom und System
Problem
Ursache
Abhilfe
Das Gerät
schaltet sich
sofort aus.
Die Auto-Schlaf-Funktion wurde
ausgeführt.
Das Gerät wird automatisch
ausgeschaltet, wenn eine der
folgenden Bedingungen erfüllt ist.
- Keine Bedienung innerhalb von
8 Stunden
- Keine Zuführung von
Audiosignalen und keine
Bedienung innerhalb von
30 Minuten
--
Der interne Mikrocomputer ist
aufgrund eines externen
Stromschlags (z. B. durch
Blitzschlag oder übermäßige
statische Elektrizität) oder
aufgrund eines
Versorgungsspannungseinbruchs
hängen geblieben.
Halten Sie
(Netzschalter) an der
Vorderseite der Einheit mehr als zehn
Sekunden lang gedrückt, um sie neu
zu starten. (Falls das Problem
fortbesteht, ziehen Sie das Netzkabel
aus der Netzsteckdose und stecken es
erneut ein.)
Die Schutzschaltung wurde
dreimal in Folge ausgelöst. (Wenn
Sie in diesem Fall versuchen, die
Einheit einzuschalten, blinkt die
Anzeige STATUS.)
Das Gerät lässt sich aus
Schutzgründen nicht einschalten.
Trennen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose und wenden Sie sich
an den nächsten Yamaha-Händler
oder an den Kundendienst.
Das Gerät lässt
sich nicht
einschalten.
18 De
Die Einheit
reagiert nicht.
Der interne Mikrocomputer ist
aufgrund eines externen
Stromschlags (z. B. durch
Blitzschlag oder übermäßige
statische Elektrizität) oder
aufgrund eines
Versorgungsspannungseinbruchs
hängen geblieben.
Halten Sie
(Netzschalter) an der
Vorderseite der Einheit mehr als zehn
Sekunden lang gedrückt, um sie neu
zu starten. (Falls das Problem
fortbesteht, ziehen Sie das Netzkabel
aus der Netzsteckdose und stecken es
erneut ein.)
Die Einheit
arbeitet
selbsttätig.
In der Nähe wird ein anderes
Bluetooth-Gerät betrieben.
Beenden Sie die BluetoothVerbindung der Einheit und stellen Sie
die Verbindung zwischen dieser
Einheit und dem Gerät wieder her
(S.12).
Die 3D-Brille des
Fernsehers
funktioniert
nicht.
Die Einheit blockiert den Sender
Ihres Fernsehers für die 3D-Brille.
Prüfen Sie die Position des Senders
Ihres Fernsehers für die 3D-Brille, und
korrigieren Sie die Position der Einheit.
Problem
Ursache
Abhilfe
Kein Ton.
Eine andere Eingangsquelle ist
ausgewählt.
Wählen Sie eine geeignete
Eingangsquelle aus (S.8).
Die Stummschaltungsfunktion ist
aktiviert.
Beenden Sie die
Stummschaltungsfunktion (S.8).
Die Lautstärke ist zu niedrig.
Erhöhen Sie die Lautstärke (S.8).
Die Lautstärke des Subwoofers ist
zu niedrig.
Erhöhen Sie die Lautstärke des
Subwoofers (S.8).
Die Eingangsquelle enthält keine
tieffrequenten Signale.
--
Die Subwoofereinstellung ist nicht
korrekt.
Halten Sie bei ausgeschalteter Einheit
die Taste SUBWOOFER (+ oder -) auf
der Fernbedienung länger als
5 Sekunden gedrückt, um die
Subwoofereinstellung umzuschalten
(S.16).
Die automatische
Lautstärkeregulierungsfunktion
wurde ausgeführt. Um
übermäßige Lautstärken zu
vermeiden, reguliert die Einheit,
wenn sie eingeschaltet wird,
automatisch ihre Lautstärke
innerhalb eines bestimmten
Pegelbereichs.
Verringern Sie, wenn nötig, die
Lautstärke (S.8).
Audio
Es ist kein Ton
vom Subwoofer
zu hören.
Beim
Einschalten der
Einheit
verringert sich
die Lautstärke.
Kein SurroundEffekt.
Es sind
Störgeräusche
zu hören.
Die Stereo-Wiedergabe ist
ausgewählt.
Wählen Sie die Taste des SurroundModus, um zur Surround-Wiedergabe
zu wechseln (S.10).
Die Lautstärke ist zu niedrig.
Erhöhen Sie die Lautstärke (S.8).
Die Lautstärke der linken und
rechten Surround-Kanäle ist zu
niedrig.
Erhöhen Sie die Lautstärke der linken
und rechten Surround-Kanäle (S.15).
Der Fernseher oder das
Abspielgerät ist auf ausschließlich
2-Kanal-Ausgabe eingestellt (wie
PCM).
Ändern Sie die Einstellungen der
digitalen Audioausgänge am
Fernseher oder Abspielgerät.
Es ist nicht der richtige YSPPositionsmodus ausgewählt.
Wählen Sie eine YSPPositionsmodustaste auf der
Fernbedienung, die am besten für die
Hörumgebung geeignet ist.
Die Schallstrahlen werden
aufgrund der Form des Raums
usw. nicht effektiv von den
Wänden reflektiert.
Die Verwendung des SoundreflexionsBoards (separat erhältlich) wird
empfohlen (S.21).
Die Einheit steht zu dicht an
einem anderen Digital- oder
Hochfrequenzgerät.
Bringen Sie diese Geräte in einen
größeren Abstand zu dieser Einheit.
Fernbedienung
Die Bedienung
des Fernsehers
mit Hilfe der TVRemoteRepeaterFunktion ist
nicht möglich.
Die Einheit lernt
keine Fernbedienungsvorgänge
des Fernsehers.
Die TV-Remote-RepeaterFunktion ist deaktiviert.
Aktivieren Sie die TV-RemoteRepeater-Funktion (S.15).
Die Fernbedienung des
Fernsehers verwendet keine
Infrarotsignale. (Bei einigen
Fernbedienungen kann es sein,
dass sie nicht funktionieren, auch
wenn sie Infrarotsignale
verwenden.)
In diesem Fall kann die TV-RemoteRepeater-Funktion nicht verwendet
werden. Korrigieren Sie die Position
der Einheit, sodass der
Fernbedienungssensor des
Fernsehers nicht von der Einheit
blockiert wird, und verwenden Sie die
Fernbedienung des Fernsehers zu
dessen Bedienung.
Einheit und Fernseher sind zu
dicht beieinander oder zu weit
voneinander entfernt.
Stellen Sie die Einheit weiter als
50 mm entfernt vom Fernsehgerät auf
(S.4).
Zwischen Einheit und Fernseher
befindet sich ein Hindernis (zum
Beispiel Kabel).
Entfernen Sie das Hindernis zwischen
Einheit und Fernseher.
Die Fernbedienungstaste des
Fernsehers wurde nicht lange
genug gedrückt gehalten.
Halten Sie die Taste zwei- oder
dreimal mehr als eine Sekunde lang
gedrückt (S.13).
Die Fernbedienung des
Fernsehers verwendet keine
Infrarotsignale. (Bei einigen
Fernbedienungen kann es sein,
dass sie nicht funktionieren, auch
wenn sie Infrarotsignale
verwenden.)
In diesem Fall kann die Funktion zum
Erlernen der Fernbedienungssignale
des Fernsehers nicht verwendet
werden. Bedienen Sie die Einheit mit
der mitgelieferten Fernbedienung.
Sie haben die Fernbedienung des
Fernsehers von einer
ungeeigneten Position aus
bedient.
Bedienen Sie die Fernbedienung des
Fernsehers an einer geeigneten
Position (S.13).
Problem
Ursache
Abhilfe
Die Bedienung
der Einheit per
Fernbedienung
ist nicht möglich.
Die Einheit befindet sich
außerhalb der Reichweite der
Fernbedienung.
Betätigen Sie die Fernbedienung
innerhalb des Betriebsbereichs (S.8).
Die Batterien sind schwach.
Ersetzen Sie die Batterien durch neue
(S.8).
Die Batterien der Fernbedienung
des Fernsehers sind schwach.
Ersetzen Sie die Batterien durch neue.
Der Fernbedienungssensor der
Einheit ist direktem Sonnenlicht
oder starkem Kunstlicht
ausgesetzt.
Ändern Sie den Lichteinfallwinkel oder
positionieren Sie die Einheit neu.
Der Fernbedienungssensor der
Einheit ist direktem Sonnenlicht
oder starkem Kunstlicht
ausgesetzt.
Ändern Sie den Lichteinfallwinkel oder
positionieren Sie die Einheit neu.
Der Fernbedienungssensor des
Fernsehers ist durch die Einheit
blockiert.
Verwenden Sie die TV-RemoteRepeater-Funktion (S.15), oder
entfernen Sie die Standfüße der
Einheit, sodass der
Fernbedienungssensor des
Fernsehers nicht blockiert ist (S.4).
Die Übertragung des
Fernbedienungssignals wurde
durch das Licht des
Fernsehbildschirms gestört.
Schalten Sie den Fernseher aus, und
führen Sie den Lernvorgang erneut
durch (S.13).
Möglicherweise liegt ein Problem
mit dem Fernseher oder dessen
Fernbedienung vor.
Lesen Sie in den Handbüchern des
Fernsehers nach.
Die Bedienung
des Fernsehers
über dessen
Fernbedienung
ist nicht möglich.
De 19
Wenn die
Lautstärke der
Einheit mit der
Fernbedienung des
Fernsehers erhöht
wird, ist Ton vom
Fernseher zu hören.
(wenn die Funktion
zum Erlernen der
Fernbedienungssignale des Fernsehers
verwendet wird)
Am Fernseher ist die
Audioausgabe aktiviert.
Das Ein- und
Ausschalten von
Einheit und
Fernseher erfolgt
in die gegenteilige
Richtung. (Zum
Beispiel wird der
Fernseher
ausgeschaltet,
wenn die Einheit
eingeschaltet wird.)
(wenn die Funktion
zum Erlernen der
Fernbedienungssignale des Fernsehers
verwendet wird)
Der Fernseher war eingeschaltet,
als Sie den Lernvorgang
durchführten.
Ändern Sie die Einstellung des
Fernsehers, sodass die Ausgabe über
den Fernsehlautsprecher deaktiviert ist.
Wenn Ihr Fernseher keine Einstellung
zur Deaktivierung der
Lautsprecherausgabe hat, versuchen
Sie es mit den folgenden Methoden.
- Schließen Sie an der
Kopfhörerbuchse des Fernsehers
einen Kopfhörer an.
- Stellen Sie den Fernseher auf
minimale Lautstärke ein.
Drücken Sie den Netzschalter des
Fernsehers und
(Netzschalter) an
der Vorderseite der Einheit, um beide
Geräte einzuschalten, und drücken
Sie dann die Netztaste auf der
Fernbedienung des Fernsehers, um
die Geräte auszuschalten.
Bluetooth
20 De
Problem
Ursache
Abhilfe
Die Einheit lässt
sich nicht mit
dem BluetoothGerät koppeln.
BLUETOOTH ist nicht als
Eingangsquelle ausgewählt.
Wählen Sie BLUETOOTH als
Eingangsquelle.
Ein Bluetooth-Adapter usw., den
Sie mit der Einheit koppeln
möchten, hat ein anderes
Passwort als „0000“.
Verwenden Sie einen BluetoothAdapter usw., dessen Passwort „0000“
ist.
Die Einheit und das Gerät stehen
zu weit voneinander entfernt.
Bringen Sie das Gerät näher zur
Einheit.
In der Nähe befindet sich ein
Gerät (Mikrowellenofen, WLAN
usw.), das Signale im 2,4-GHzFrequenzbereich ausgibt.
Stellen Sie das Gerät weiter entfernt
von dem Gerät auf, das
Radiofrequenzsignale abgibt.
Es ist ein weiteres BluetoothGerät angeschlossen.
Beenden Sie die aktuelle BluetoothVerbindung und führen Sie die
Kopplung mit dem neuen Gerät durch.
Es kann keine
BluetoothVerbindung
hergestellt
werden.
Es wird kein Ton
ausgegeben
oder der Ton
wird während
der Wiedergabe
unterbrochen.
Es ist ein weiteres BluetoothGerät angeschlossen.
Die Einheit kann nicht mehrere
Bluetooth-Verbindungen herstellen.
Beenden Sie die aktuelle BluetoothVerbindung und stellen Sie die
Verbindung mit dem gewünschten
Gerät her.
Es sind mehr als neun Geräte
gekoppelt und die ältesten
Kopplungsinformationen wurden
gelöscht.
Führen Sie die Kopplung erneut durch.
Die Einheit kann die
Kopplungsinformationen für bis zu
acht Geräte speichern. Wenn ein
neuntes Gerät gekoppelt wird, werden
die ältesten Kopplungsinformationen
gelöscht.
Die Bluetooth-Verbindung
zwischen der Einheit und dem
Gerät wurde getrennt.
Führen Sie den BluetoothVerbindungsvorgang erneut durch
(S.12).
Die Einheit und das Gerät stehen
zu weit voneinander entfernt.
Bringen Sie das Gerät näher zur
Einheit.
In der Nähe befindet sich ein
Gerät (Mikrowellenofen, WLAN
usw.), das Signale im 2,4-GHzFrequenzbereich ausgibt.
Stellen Sie das Gerät weiter entfernt
von dem Gerät auf, das
Radiofrequenzsignale abgibt.
Die Bluetooth-Funktion des
Geräts ist deaktiviert.
Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion
des anderen Geräts.
Das Gerät ist nicht auf die
Übertragung von BluetoothAudiosignalen an die Einheit
eingestellt.
Überprüfen Sie, ob die BluetoothFunktion des Geräts ordnungsgemäß
eingerichtet ist.
Die Wiedergabe am Gerät wurde
nicht gestartet.
Starten Sie die Wiedergabe am Gerät.
Die Lautstärke des Geräts ist zu
niedrig eingestellt.
Erhöhen Sie die Lautstärke.
Wenn der Surround-Effekt nicht ausreichend ist
Die Einheit erreicht ihre Surround-Sound-Effekte durch die Projektion von Schallstrahlen,
die von den Wänden reflektiert werden. Die Schallstrahlen werden aufgrund von Möbeln
usw, die sich im Weg der Schallstrahlen befinden, oder aufgrund der Raumform nicht auf
die Hörposition reflektiert. In diesem Fall ist der Ton möglicherweise nicht ausgeglichen.
So installieren Sie das YRB-100
Die Einheit gibt entsprechend den Einstellungen der „YSP-Position“ Schallstrahlen aus
(S.9), wie in den folgenden Abbildungen dargestellt.
Installieren Sie das YRB-100 im Pfad des Schallstrahls.
zeigt die empfohlene Installationsposition.
65°
65°
FL
FR
45° 45°
SL
Abbildung 1. Ideale Bedingungen
Die Schallstrahlen werden korrekt reflektiert und
die Surround-Sound-Effekte sind ausgeglichen.
Abbildung 2. Der (rechte) Surround-Strahl wird
nicht reflektiert, weil keine Wand vorhanden ist.
FL: Vorne links
FR: Vorne rechts
SL: Surround links
SR: Surround rechts
SR
YSP-Position: Mitte
Der rechte Surround-Ton ist leiser als der linke oder
der rechte Surround-Ton wird vor der richtigen Position
wahrgenommen.
45°
Wenn die Schallstrahlen nicht auf die Hörposition reflektiert werden (Abbildung 2), können
Sie dies anpassen, indem Sie das optionale Soundreflexions-Board (YRB-100) installieren.
25°
55°
SL
YSP-Position: Links
YRB-100
Abbildung 3. Mit installiertem SoundreflexionsBoard
Der Schallstrahl für den rechten Surround-Ton wird
korrekt reflektiert und es wird der korrekte SurroundSound-Effekt erzielt.
HINWEIS
• Das YRB-100 ist abhängig vom Land oder der Region möglicherweise nicht verfügbar.
45°
70°
70°
FL
FL
FR
SR
55°
FR
25°
SL
SR
YSP-Position: Rechts
• Schlagen Sie nach der Installation des Soundreflexions-Board in der
Bedienungsanleitung des YRB-100 nach, um die Höhe und den Winkel anzupassen.
Es wird empfohlen, bei der Anpassung des Boards den Testton zu nutzen (indem Sie
die Taste CH LEVEL gedrückt halten) (S.15).
• Wenn Sie das Board nah an Ihrer Hörposition installieren, können Sie eine klare
Positionierung des Surround-Sound erzielen.
HINWEIS
Diese Einheit verfügt über keine Funktion, um die Winkel der Schallstrahlen automatisch anzupassen. Es
ist nicht notwendig, die Winkel der Schallstrahlen anzupassen, obwohl die Schritte dazu in der
Bedienungsanleitung beschrieben werden.
De 21
Technische Daten
Array-Treiber
Subwoofer
Decoder
Eingangsbuchsen
Ausgangsbuchse
Bluetooth
Leistungsaufnahme
24 W
Leistungsaufnahme im
Bereitschaftsmodus
weniger als 0,5 W
Digital Sound Projector
(YSP-1400)
Element
Verstärker
Netzspannung/-frequenz
Modelle für die USA und Kanada:
120 V Wechselstrom, 60 Hz
Modell für Taiwan: 110 V
Wechselstrom, 60 Hz
Sonstige Modelle: 220-240 V
Wechselstrom, 50/60Hz
Maximale
Ausgangsnennleistung
Hochtöner 2 W x 8
Subwoofer 30 W x 2
Typ
Akustische Aufhängung
(Magnetische Abschirmung)
Lautsprechersystem
2,8-cm-Konus x 8
Frequenzgang
500 Hz bis 22 kHz
Typ
Bassreflex
(Ohne magnetische Abschirmung)
Lautsprechersystem
8,5-cm-Konus x 2
Frequenzgang
45 Hz bis 500 Hz
Unterstütztes Audiosignal
(TV, BD/DVD)
PCM (2-Kanal)
Dolby Digital
DTS Digital Surround
Digital (Optisch)
1 (TV)
Digital (Koaxial)
1 (BD/DVD)
Analog (Cinch)
1 (ANALOG)
Analog (Ministecker)
1 (PORTABLE)
Analog (Cinch)
1 (SUBWOOFER OUT)
Bluetooth-Version
Version 2.1 +EDR
Unterstützte Protokolle
A2DP
Unterstützte Codecs
SBC, AAC
Drahtlosausgang
Bluetooth Klasse 2
Maximale
Kommunikationsentfernung
10 m (ohne Hindernisse)
Allgemeines
Abmessungen
(B x H x T)
Gewicht
1.000 x 96 x 133 mm
(ohne Halterungen)
1.000 x 96 x 141 mm
(mit Halterungen)
4,3 kg
* Änderungen der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.
Das „
“-Logo und „Cinema DSP“ sind eingetragene Warenzeichen der Yamaha Corporation.
„UniVolume“ ist ein Warenzeichen der Yamaha Corporation.
Bluetooth ist ein eingetragenes Markenzeichen von Bluetooth SIG und wird von Yamaha gemäß der
Lizenzvereinbarung verwendet.
In Lizenz von Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby
Laboratories.
Hergestellt unter Lizenz unter den US-Patentnummern: 5,956,674; 5,974,380; 6,487,535 und anderer in den
USA und weltweit ausgestellter und angemeldeter Patente. DTS, das Symbol und DTS und das Symbol
zusammen sind eingetragene Markenzeichen, DTS Digital Surround und die DTS-Logos sind
Markenzeichen von DTS, Inc. Das Produkt umfasst Software. © DTS, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
„Blu-ray Disc™“, „Blu-ray™“ und die Logos sind Markenzeichen der Blu-ray Disc Association.
22 De
Bluetooth
• Bluetooth ist eine Technologie zur drahtlosen Kommunikation zwischen Geräten
innerhalb eines Bereichs von ungefähr 10 m, die das 2,4-GHz-Frequenzband
verwendet, ein Band, das ohne Lizenz verwendet werden kann.
Handhabung von Bluetooth-Kommunikationen
• Das von Bluetooth-kompatiblen Geräten verwendete 2,4-GHz-Band ist ein
Frequenzband, das von vielen Gerätearten verwendet wird. Bluetooth-kompatible
Geräte verwenden zwar eine Technologie, welche die Einflüsse anderer
Komponenten, die das gleiche Frequenzband verwenden, minimiert, aber solche
Einflüsse können die Kommunikationsgeschwindigkeit oder die -entfernung reduzieren
und in einigen Fällen die Kommunikation unterbrechen.
• Die Geschwindigkeit der Signalübertragung und die Entfernung, in welcher eine
Kommunikation möglich ist, variiert abhängig von der Entfernung zwischen den
kommunizierenden Geräten, dem Vorhandensein von Hindernissen, den Bedingungen
der Funkwellen und der Art des Geräts.
• Yamaha garantiert nicht alle drahtlosen Verbindungen zwischen diesem Gerät und
Geräten, die mit der Bluetooth-Funktion kompatibel sind.
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter
Elektrogeräte und verbrauchter Batterien
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung
und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische
Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden. In Übereinstimmung mit Ihren nationalen
Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC und 2006/66/EC,
bringen Sie bitte alte Geräte und benutzte Batterien zur
fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und
Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien
helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen und verhindern
mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte
Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter
Elektrogeräte und Batterien, kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadtoder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die
Verkaufsstelle der Artikel.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der
Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn
Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre
örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der
sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen
Symbol verwendet werden. In diesem Fall entspricht dies den
Anforderungen der Direktive zur Verwendung chemischer Stoffe.
De 23
FÖRSIKTIGT: LÄS DETTA INNAN DU ANVÄNDER LJUDSYSTEMET.
• Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största
möjliga nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen
nära till hands för framtida referens.
• Installera detta ljudsystem på en väl ventilerad, sval,
torr och ren plats, skyddad mot direkt solljus,
värmekällor, vibration, damm, fukt och/eller kyla. För
korrekt ventilation, underskrid inte följande
minimiavstand.
Ovansida: 10 cm, Baksida: 10 cm, Sidor: 10 cm
• Placera enheten på behörigt avstånd från andra
elapparater, motorer, transformatorer och annat som
kan orsaka störningar.
• Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och
placera den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög
(t.ex. nära en luftfuktare) då fuktbildning i enheten
skapar risk för brand, elstötar, skador på enheten eller
personskador.
• Placera inte enheten på ett ställe där främmande
föremål kan tränga in i den eller där den kan utsättas
för droppar eller vattenstänk. Placera aldrig det
följande ovanpå enheten:
− Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/
eller missfärgning av enhetens hölje.
− Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana
skapar risk för brand, skador på enheten och/eller
personskador.
− Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över
enheten, vilket skapar risk för elstötar och/eller
skador på enheten.
• Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin
el.dyl. då detta skapar risk för överhettning. En alltför
hög temperatur inuti enheten kan leda till brand,
skador på enheten och/eller personskador.
• Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga
övriga anslutningar slutförts.
• Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan
leda till överhettning som orsakar skador.
• Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt
hårdhänt.
• Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort
från vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
• Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring
då dessa kan skada ytbehandlingen. Använd en ren,
torr trasa.
• Använd endast den spänning som står angiven på
enheten. Anslutning till en strömkälla med högre
spänning än den angivna kan orsaka brand, skador på
enheten och/eller personskador. Yamaha åtar sig inget
ansvar för skador beroende på att enheten används med
en spänning utöver den angivna.
• Koppla bort nätkabeln från vägguttaget för att undvika
skador p.g.a. blixtnedslag om ett åskväder uppstår.
i
Sv
• Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta
en kvalificerad tekniker från Yamaha om servicebehov
föreligger. Du får inte under några omständigheter ta
av höljet.
• Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten
inte ska användas under en längre tid (t.ex. under
semestern).
• Läs avsnittet ”Felsökning” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är
söndrig.
• Innan ljudsystemet flyttas ska du trycka på
för att
ställa den i standby och sedan koppla bort nätkabeln
från vägguttaget.
• Kondensation (imma) uppstår, om den omgivande
temperaturen plötsligt ändras. Koppla i så fall loss
nätkabeln från nätuttaget och låt apparaten vila.
• Installera receivern nära ett nätuttag och där
stickkontakten lätt kan kommas åt.
• Utsätt inte batterierna för kraftig värme från
exempelvis solljus, eld eller liknande.
• En säker placering eller installation är ägarens ansvar.
Yamaha ska inte hållas ansvarigt för eventuella
olyckor som orsakas av felaktig placering eller
installation av högtalare.
Anmärkning angående fjärrkontroller och
batterier
• Spill inte vatten eller andra vätskor på fjärrkontrollen.
• Tappa inte fjärrkontrollen.
• Fjärrkontrollen ska inte läggas eller förvaras på
följande platser:
− hög luftfuktighet, som t.ex. nära ett bad
− höga temperaturer, t.ex. nära ett värmeelement eller
en kamin
− extremt låg temperatur
− mycket dammigt
• Utsätt inte enhetens fjärrkontrollsensor för direkt
solljus eller belysning från t.ex. lysrör av invertertyp.
• Om batterierna blir gamla minskar fjärrkontrollens
räckvidd betydligt. Om detta inträffar byter du till två
nya batterier så snart som möjligt.
• Använd inte gamla batterier tillsammans med nya.
• Använd inte olika typer av batterier (t.ex. alkaliska
batterier och manganbatterier) tillsammans. Läs
förpackningen noggrant eftersom dessa typer av olika
batterier kan ha samma form och färg.
• Förbrukade batterier kan läcka. Om batterierna har
läckt, måste du kasta bort dem omedelbart. Undvik att
komma i kontakt med det läckta materialet eller låta
det komma i kontakt med kläder och liknande. Rengör
batteriutrymmet noga innan du sätter i nya batterier.
• Kasta inte bort batterier med det vanliga
hushållsavfallet. Kasta bort dem enligt gällande lokala
förordningar.
• Håll batterier borta från barn. Om någon sväljer ett
batteri av misstag måste läkare kontaktas omgående.
• Om du inte tänker använda fjärrkontrollen under en
längre period bör du ta ut batterierna ur den.
• De medföljande batterierna får inte laddas eller
öppnas.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER
FUKT DÅ DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND
ELLER ELSTÖTAR.
Så länge den här enheten är ansluten till vägguttaget,
är den inte bortkopplad från nätströmmen, även om
enheten stängs av med . Enheten är konstruerad för
att förbruka en mycket liten mängd ström i detta
tillstånd.
Namnskylten sitter på enhetens undersida.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget,
även om själva apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
endt – også selvom der or slukket på apparatets
afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita
koko laitetta verkosta.
(strömknapp)
Slår på strömmen till enheten eller ställer den i
viloläge.
Ha minst 22 cm mellan ljudsystemet och personer
som har pacemaker eller defibrillatorimplantat
inopererade.
Radiovågor kan påverka elektromedicinsk utrustning.
Använd inte denna enhet nära medicinsk utrustning
eller innanför sjukvårdsanläggningar.
Vi, Yamaha Music Europe GmbH medger härmed att
denna enhet överensstämmer med nödvändiga krav
och andra relevanta bestämmelser i direktiv 1999/5/
EG.
Innehåll
Medföljande komponenter...................................................2
Funktioner..............................................................................2
Delarnas namn och enhetens funktioner ............................3
Installationer..........................................................................4
Anslutningar ..........................................................................6
Styrning ..................................................................................8
Om den här bruksanvisningen
• I den här bruksanvisningen beskrivs användning med den medföljande fjärrkontrollen.
• Märken som används i den här bruksanvisningen
OBS!
Anger försiktighetsåtgärder som bör iakttas vid användning av produkten samt begränsningar i dess
funktioner.
TIPS
Anger extra förklaringar som hjälper dig att använda produkten bättre.
PDF-versioner av den här bruksanvisningen kan hämtas på följande webbplats.
http://download.yamaha.com/
Njut av stereoskopiska surroundeffekter .................................................. 10
Lyssna på ljudet från en BLUETOOTH-enhet .................... 11
Inställningar ........................................................................ 13
Styrning av enheten med TV:ns fjärrkontroll (fjärrkontrollens
inlärningsfunktion)............................................................................................ 13
Styrning av TV:n via enheten (när TV:ns fjärrkontrollssensor har
blockerats) ............................................................................................................ 15
Justera volymnivån för varje kanal (CH LEVEL) ....................................... 15
Använda en extern subwoofer...................................................................... 16
Göra ljudet mer lättlyssnat på låg volym .................................................. 17
Återställa inställningarna för enheten........................................................ 17
Felsökning ........................................................................... 18
Tekniska data ...................................................................... 22
Sv 1
Medföljande komponenter
Funktioner
Innan du ansluter enheten måste du kontrollera att du har följande delar.
Njut av kraftfullt och realistiskt ljud från enheten. Enheten är en
hembioanläggning som enkelt kan installeras och anslutas till en TV eller
andra enheter.
Enhet
• Digital ljudprojektion
Digital ljudprojektionsteknik. Många inbyggda små högtalare optimerar de
individuella ljudstrålarna. Surroundeffekten förbättras genom att strålarna
reflekteras mot rummets väggar (s.5).
• Surroundläge
Njut av realistiskt surroundljud. Välj ett av de fem surroundlägena (Film, Musik,
Sport, Spel, TV-program) för den källa som ska spelas upp (s.10).
• Tydliga röster
Ger klara röster (t.ex. dialog och berättelser) med bara ett tryck (s.9).
Fjärrkontroll
Batteri x 2
(AAA, R03, UM4)
Optisk kabel (1,5 m)
• UniVolume
Få jämn volym på olika kanaler, program, reklam och ljudkällor (s.9).
• Bluetooth®-anslutning
Spela upp ljud från en ansluten Bluetooth-enhet (s.11).
• Inlärningsfunktion (TV-fjärrkontroll)
Styr enheten med TV:ns fjärrkontroll (s.13)
Monteringsmall
* Används vid montering av enheten på en vägg
2 Sv
• TV:ns Remote Repeater-funktion
Aktivera sändningen av TV-fjärrkontrollssignaler via enheten när du inte kan styra
TV:n med fjärrkontrollen för att fjärrkontrollens sensor blockeras av enheten (s.15).
Delarnas namn och enhetens funktioner
Frontpanel
Bakpanelen
A Lampor
A TV-ingång
Visar status för enheten.
Lamporna tonas automatiskt ned om inga funktioner används på 5 sekunder.
B Fjärrkontrollssensor
Tar emot infraröda signaler från systemets fjärrkontroll (s.8).
Tar emot infraröda signaler från systemets TV-fjärrkontroll när fjärrkontrollens
Repeater-funktion har aktiverats (s.15).
För anslutning med en optisk digitalkabel till TV:n.
B BD/DVD-ingång
För anslutning till en uppspelningsenhet, t.ex. en Blu-ray-spelare (BD) med en
koaxial digitalkabel.
C ANALOG-ingångar
För anslutning av en extern enhet med en RCA-stereokabel.
C INPUT-knapp
Väljer en ingångskälla för uppspelning (s.8).
D PORTABLE-ingång
För anslutning av en bärbar enhet med en 3,5 mm stereokabel med miniplugg.
D VOLUME (+/-)-knappar
Justera volymen (s.8).
E
(strömknapp)
Slår på eller stänger av (standby) enheten (s.9).
F Dubbla inbyggda subwooferhögtalare
De inbyggda subwooferhögtalarna sitter i de nedre delen av enheten.
E SUBWOOFER OUT-utgång
För anslutning av en extern subwoofer med en monokabel.
Växla inställningen för den externa subwoofern (s.16).
F TV:ns Remote Repeater
Skickar TV-fjärrkontrollens signaler som tagits emot av TV-fjärrkontrollssensorn till
TV:n (s.15).
TIPS
• Enheten stängs automatiskt av när något av följande villkor uppfylls.
− Inga funktioner används på 8 timmar
− Inga insignaler och inga funktioner används på 30 minuter
Sv 3
Installationer
Montering av enheten på en vägg
Hur man installerar på väggen
1 Fäst den medföljande monteringsmallen på
väggen och märk ut var skruvarna ska sitta.
Ställ enheten på ett plant underlag, t.ex. på TV-bänken.
Tejp eller häftstift
Monteringsmall (medföljer)
Skruvhål
2 Ta bort monteringsmallen från väggen och
montera sedan skruvarna vid märkena.
Försiktighetsåtgärder
• Ställ inte enheten på/under andra apparater, t.ex. en BD-spelare
i en stapel. Om du gör det kan den sluta fungera på grund av
vibrationerna.
• Enheten innehåller akustiskt upphängda högtalare. Placera inte
magnetiskt känsliga föremål (hårddiskar etc.) nära enheten.
• Beroende på din installationsmiljö kan det vara bättre att koppla
ihop enheten och externa apparater (t.ex. TV:n) innan du
ansluter enheten.
• Placera inte enheten inom 50 mm från TV:n. Väggfästena på
baksidan kan tas bort om det behövs.
Försiktighetsåtgärder
• När du monterar enheten på en vägg ska allt monteringsarbete
utföras av en kvalificerad konsult eller återförsäljare. Kunden ska
aldrig försöka utföra sådant installationsarbete på egen hand.
Felaktig eller undermålig montering kan göra att enheten lossnar
och faller ned vilket kan leda till personskador.
• Montera inte enheten på en vägg som består av svaga material
som gips eller faner. Det kan leda till att den ramlar ned.
• Säkerställ att du använder kommersiellt tillgängliga skruvar som
klarar installationens vikt (anges i steg 2 till höger). Om du
använder andra fästdon än de skruvar som specificeras, t.ex.
kortare skruvar, spik eller dubbelhäftande tejp, kan enheten
ramla ned.
7 till 9 mm
4 mm (#8)
2 till 4 mm
20 mm eller
mer
3 Häng upp enheten på skruvarna.
Monteringshål
på enhetens
baksida
Försiktighetsåtgärder
• Fäst kablarna så att de inte lossnar. Om du av misstag fastnar i
en lös kabel med foten eller handen kan enheten ramla ned.
• Kontrollera att enheten sitter ordentligt när du är klar. Yamaha
ansvarar inte för olyckor orsakade av felaktiga installationer.
4 Sv
Monteringsposition för enheten och val av en YSP POSITIONknapp
Surroundljudet erhålls genom att ljudstrålarna reflekteras mot väggar (se bilden nedan).
För optimal surroundeffekt, slå på enheten och välj YSP POSITION-knappen utifrån
enhetens monteringsposition.
Se ”
YSP POSITION-knappar (YSP-position)” (s.9) i ”Styrning” för val av
knappen utifrån enhetens monteringsposition.
OBS!
• Håll ett avstånd på minst 2 meter mellan enheten och lyssnaren.
• Installera enheten framför lyssningspositionen.
• Om ljudstrålarna blockeras av hinder, t.ex. möbler, justerar du enhetens position eller flyttar på hindren.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
En effektiv surroundeffekt uppnås kanske inte i följande miljö.
• Ljudstrålarna blockeras av hinder, t.ex. möbler.
• Rummets storlek ligger inte inom följande mått:
Bredd: 3 meter till 7 meter
Djup: 3 meter till 7 meter
Höjd: 2 meter till 3,5 meter
• Lyssningspositionen är för nära enheten.
• Enheten är monterad för nära den vänstra eller högra väggen.
• Enheten är installerad i hörnet av rummet.
• Det finns ingen vägg som kan reflektera ljudstrålen i strålens riktning.
L
(Vänster)
Vänster sida av rummet
C
(Mitten)
Mitten av rummet
R
(Höger)
Höger sida av rummet
Sv 5
Anslutningar
Anslut till en TV (eller annan extern enhet).
Enhet (baksida)
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
• Anslut inte enhetens nätkabel i vägguttaget innan du gör fler anslutningar.
• Tvinga inte i kontakten. Det kan skada kontakten eller uttaget.
Nätkabel
1
Anslut TV:n och enheten med den optiska
kabeln (medföljer).
Avlägsna den optiska kabelns kåpa och kontrollera
riktningen på kontakten.
Till ett vägguttag
Optisk kabel
Koaxial digitalkabel
2
3
TIPS
Anslut enhetens nätkabel till vägguttaget.
• Ljudsystemet spelar ljudet från
TV:n. Om ljudet från en
uppspelningsenhet (t.ex. en BDspelare) eller en digital-TVmottagare inte kan spelas via TV:n
eller om TV:n inte har ljudutgångar
för att ansluta en
uppspelningsenhet, anslut
uppspelningsenheten och enheten
direkt med en vanlig koaxial
digitalkabel.
Ställ in TV:n enligt följande.
• Ställ in TV:ns volym på lägsta nivån.
• Avaktivera TV:ns inbyggda högtalarljud (om det finns).
TV
OPTISK UTGÅNG
TIPS
• Om det inte finns någon inställning för att stänga av ljudet via högtalaren på din TV kan
du prova att stänga av det genom att koppla in hörlurar till hörlursuttaget på TV:n. Se
bruksanvisningarna till TV:n för mer detaljerad information.
• TV- och BD/DVD-ingångarna stöder följande ljudsignaler.
− PCM (2-kanals)
− Dolby Digital (upp till 5.1-kanals)
− DTS Digital Surround (upp till 5.1-kanals)
Uppspelningsenhet (t.ex. en BD-spelare)
Digital-TV-mottagare
DIGITAL UTGÅNG
6 Sv
Analog anslutning av en extern enhet (spelkonsol)
Analog anslutning av en bärbar enhet
Du kan ansluta en extern enhet, t.ex. en spelkonsol, till ANALOG-ingångarna på
enheten med hjälp av en RCA-stereokabel.
Du kan ansluta en bärbar enhet, t.ex. en bärbar musikspelare, PORTABLE-ingångarna
på enheten med hjälp av en 3,5 mm-stereokabel med miniplugg.
RCA-stereokabel
3,5 mm-stereokabel med
miniplugg
Bärbar musikspelare
Analog
ljudutgång
Spelkonsol (etc.)
OBS!
OBS!
• Se till att vänster (L) och höger (R) kanaler ansluts på rätt sätt.
• Välj ANALOG-knappen på fjärrkontrollen för ingångskällan.
• Välj PORTABLE-knappen på fjärrkontrollen för ingångskällan.
• Justera volymnivån för den bärbara enheten om det behövs.
Sv 7
Styrning
Förbereda fjärrkontrollen
Dra bort skyddsarket innan användning.
1
Ingångsknappar
Fjärrkontrollsignalsändare
Överför infraröda signaler.
Välj en ingångskälla för uppspelning.
TV ....................TV-ljud
BD/DVD ...........Ljud från en enhet ansluten till BD/
DVD-ingångarna
ANALOG .........Ljud från en enhet ansluten till
ANALOG-ingången
PORTABLE .....Ljud från en enhet ansluten till
PORTABLE-ingången
BLUETOOTH ...Ljud från en Bluetooth-ansluten
enhet
Indikatorn för den valda ingångskällan tänds.
(Exempel: när TV har valts)
TIPS
Fjärrkontrollens räckvidd
Håll dig inom räckvidden (se nedan).
• För att spela upp ljud från uppspelningsenheten som är
ansluten till TV:n eller titta på video på uppspelningsenheten
ställer du in TV:ns ingångskälla på uppspelningsenheten.
• Mer information om Bluetooth-anslutning finns i ”Lyssna på
ljudet från en BLUETOOTH-enhet” (s.11).
Inom 6 m
SUBWOOFER-knappar (+/–)
2
Justera volymen på subwooferhögtalaren.
Volym ned (–)
Lampor
Indikatorerna på frontpanelen blinkar eller lyser för att
ange funktions- och inställningsstatus.
Volym upp (+)
VOLUME-knappar (+/–)
Justera volymen på enheten.
Volym ned (–)
Volym upp (+)
MUTE-knapp
Stänger av ljudutmatningen. Tryck på knappen
igen för att sätta på ljudet.
Blinkar (på mute)
8 Sv
CH LEVEL-knapp
När du lyssnar på testtonen kan du justera
volymnivån för varje kanal (s.15).
3
4
(strömknapp)
7
CLEAR VOICE-knapp
Aktiverar/avaktiverar clear voice-funktionen.
När den här funktionen har aktiverats kan du njuta
av klart ljud när du tittar på film, TV-dramer,
nyhetsprogram eller sport.
Slår på eller stänger av (standby) enheten.
Grön (påslagen)
Röd (Bluetooth-viloläge)
Av (avstängd)
Blinkar tre gånger (aktiverad), blinkar en gång (avaktiverad)
BLUETOOTH STANDBY-knapp
Aktiverar/avaktiverar Bluetooth-viloläget (s.12).
Surroundläge-/STEREO-knappar
5
Välj mellan fem olika typer av surrounduppspelning
(surroundlägesknappar) eller stereouppspelning (2kanals). När surrounduppspelningen väljs ger
ljudfältsprogrammet ”CINEMA DSP” realistiska
surroundeffekter (s.10).
MOVIE/MUSIC/
SPORTS/GAME/
TV PROGRAM
Tänds (uppspelning med
surroundljud)
STEREO
Av (uppspelning med
stereoljud)
UNIVOLUME-knapp
Aktiverar/avaktiverar UniVolume-funktionen.
När denna funktion är aktiverad får du en jämn
volym på olika kanaler, program, reklam och
ljudkällor.
Blinkar tre gånger (aktiverad), blinkar en gång (avaktiverad)
• När stereoljud med 2 kanaler spelas i surround tänds
PLII-indikatorn.
AUDIO DELAY-knapp
Tänds (Dolby Pro Logic II)
2 Tryck på SUBWOOFER för att justera
ljudfördröjningen.
LEARN-knapp
Ställer in enheten på TV-fjärrkontrollens
inlärningsläge (s.13).
REPEATER-knapp
Aktiverar/avaktiverar TV:ns Remote Repeaterfunktion (s.15).
6
Mindre fördröjning (–)
8
För optimal ljudeffekt, välj ett förinställt
positionsläge utifrån var enheten är installerad.
Håll ner den valda YSP POSITION-knappen i
minst 3 sekunder tills respektive indikatorer på
frontpanelen blinkar.
L-knapp (vänster)... När enheten är installerad på
vänster sida av rummet
C-knapp (mitten) .... När enheten är installerad
mitt i rummet
R-knapp (höger) ..... När enheten är installerad på
höger sida av rummet
OBS!
• Standardinställningen är för mittplatsen. Välj önskad
inställning för att matcha din installation.
Avkodarlampor
Enheten har stöd för följande ljudsignaler. Du
kontrollerar typen av insignal med hjälp av färgen på
lampan.
Justerar ljudfördröjningen så att ljud och bild
synkroniseras när videobilder på TV:n verkar
fördröjda i förhållande till ljudet.
Följ instruktionerna nedan för att justera
ljudfördröjningen.
1 Håll ned AUDIO DELAY i mer än 3 sekunder.
Lampan längst till vänster blinkar.
TIPS
YSP POSITION-knappar (YSP-position)
Grön (Dolby Digital), Röd (DTS Digital Surround)
Av (PCM)
Automatisk vilolägesfunktion
Enheten stängs automatiskt av när något av följande
villkor uppfylls.
• Inga funktioner används på 8 timmar
• Inga insignaler och inga funktioner används på
30 minuter
Större fördröjning (+)
3 Avsluta justeringen genom att trycka på
AUDIO DELAY.
TIPS
• Justeringen avslutas automatiskt om inga funktioner
används på 20 sekunder.
Sv 9
Njut av stereoskopiska surroundeffekter
Välj surroundlägesknappen för att njuta av realistiska surroundeffekter som härmar en
biosalong, mittplatsen på en musikkonsert eller en idrottsanläggning, med Yamahas
ljudfältsprogram, ”CINEMA DSP”. Du kan välja en surroundlägesknapp som bäst passar
källan mellan MOVIE, MUSIC, SPORTS, GAME eller TV PROGRAM.
1
2
Spela upp källan.
Tryck på någon av surroundlägesknapparna (MOVIE, MUSIC,
SPORTS, GAME eller TV PROGRAM).
SURROUND-indikatorn tänds.
Tänds
Surroundläge
Surroundlägena beskrivs nedan.
Välj det surroundläge som bäst passar den uppspelade källan och din personliga smak.
Ljudfältsprogram
Funktioner
MOVIE
Skapar en bred och omslutande biorymd. Med Dolby- och DTS
surround-effekter utökar det här programmet din bioupplevelse.
MUSIC
Skapar samma upplevelse som om du stod framför scenen på en
konsert.
SPORTS
Skapar den realistiska atmosfären hos en sporthändelse eller
talshow.
GAME
Njut av tredimensionella ljudeffekter från en dator eller TV-spel.
TV PROGRAM
Skapar optimala surroundljud för TV-program.
TIPS
• När källan är 2-kanals stereosignaler spelas ljudet upp som surroundljud av Dolby Pro Logic II-tekniken.
10 Sv
Lyssna på ljudet från en
BLUETOOTH-enhet
Du kan lyssna på trådlöst ljud från en Bluetooth-enhet, t.ex. en smartphone eller e digital
musikspelare.
Se även användarhandboken för Bluetooth-enheten för mer information.
Para ihop en Bluetooth-enhet med enheten
När du ansluter till en Bluetooth-enheten för första gången måste enheterna ”paras
ihop”. När ”ihopparningen” har slutförts görs efterföljande anslutningar automatiskt.
1
Tryck på BLUETOOTH-knappen på den medföljande fjärrkontrollen
för att välja Bluetooth som ingångskälla.
BLUETOOTH-indikatorn på frontpanelen börjar lysa grönt.
Bluetooth-enheter
Tänds
2
Slå på den Bluetooth-kompatibla enhet som ska paras ihop och utför
sedan ihopparningen.
Åtgärden varierar beroende på enhet. Se bruksanvisningen för enheten.
3
Välj ”YSP-1400 Yamaha” i listan med Bluetooth-enheter på enheten.
Om ett lösenord (PIN-kod) krävs, anger du ”0000”.
PIN 0 0 0 0
Utför följande steg på den Bluetooth-enhet du vill ansluta.
För den första
Bluetooth-anslutningen
YSP-1400 Yamaha
För efterföljande
Bluetooth-anslutning
När ihopparningen är klar,
Para ihop enheten och
Bluetooth-enheten
Anslut Bluetooth-enheten och spela upp
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
eller ett meddelande om slutförande visas.
OBS!
• Utför ihopparningen med Bluetooth-enheten och enheten inom 10 meters avstånd.
• Upp till åtta Bluetooth-enheter kan paras ihop med enheten. Om en nionde enhet paras ihop tas den äldsta
ihopparningsinformationen bort.
• Om ihopparningsinformationen för en enhet tas bort, måste du para ihop den enheten igen om den ska
användas.
• Om en Bluetooth-enhet redan är ansluten till enheten avbryter du den Bluetooth-anslutningen och utför
sedan ihopparning med den nya enheten.
• Se ”Felsökning” (s.20) för felsökning av Bluetooth-anslutning.
Sv 11
Spela upp ljud från en Bluetooth-enhet på enheten
Använda Bluetooth-viloläget
1
Med Bluetooth-viloläget kan du slå på (eller stänga av) enheten automatiskt, i samband
med Bluetooth-enheten.
Tryck på BLUETOOTH-knappen på den medföljande fjärrkontrollen
för att välja Bluetooth som ingångskälla.
BLUETOOTH-indikatorn på frontpanelen börjar lysa grönt.
Hur man ställer in funktionen
Ha enheten avstängd och håll ned BLUETOOTH STANDBY-knappen i
minst 3 sekunder.
Tänds
2
Slå på Bluetooth-enheten.
När du håller ned BLUETOOTH STANDBY-knappen i 3 sekunder växlar läget mellan
aktiverat och avaktiverat.
När Bluetooth-anslutningen görs på rätt sätt blinkar BLUETOOTH-indikatorn på
enheten tre gånger.
Blinkar tre gånger (aktiverad), blinkar en gång (avaktiverad)
Blinkar 3 gånger
3
Spela upp en låt på enheten.
När Bluetooth-viloläget är aktiverat och enheten stängs av, tänds STATUS-indikatorn
med rött sken.
Tänds (röd)
Funktioner tillgängliga på Bluetooth-enheter med Bluetooth-viloläget aktiverat
Samtidigt påslag (när enheten är avstängd)
När Bluetooth-anslutningen görs på enheten slås enheten på och blir redo för uppspelning av ljud från
enheten.
OBS!
• Utför Bluetooth-anslutningen med enheterna inom 10 meters avstånd.
• Det kan bli nödvändigt att välja ”YSP-1400 Yamaha” i Bluetooth-enhetslistan igen om ett
anslutningsproblem uppstår. Du kan behöva ändra utgångsinställningen till att mata ut ljud till enheten,
beroende på vilken Bluetooth-enhet du använder.
• Justera volymnivån för Bluetooth-enheten om det behövs.
• Om en Bluetooth-enhet redan är ansluten till enheten avbryter du den Bluetooth-anslutningen och ansluter
sedan till den nya enheten.
Använda Home Theater Controller-appen
Avbryta Bluetooth-anslutning
Genom att installera den kostnadsfria appen ”Home Theater Controller” på en
Bluetooth-enhet, t.ex. en smartphone, kan du enkelt och praktiskt utföra olika funktioner
med Bluetooth-enheten. (Inställningsalternativ: grundläggande användning,
surroundläge, ljudjusteringar)
Bluetooth-anslutningen avbryts i följande fall. När Bluetooth-anslutningen avbryts
blinkar BLUETOOTH-indikatorn en gång.
Mer information om ”Home Theater Controller” finns i produktinformationen på vår
webbplats.
• Den Bluetooth-kompatibla enheten stängs av.
• BLUETOOTH-knappen trycks in i mer än 3 sekunder.
• Enheten stängs av.
12 Sv
Samtidig avstängning (när enheten är påslagen)
Enheten stängs av när Bluetooth-anslutningen avbryts på en Bluetooth-enhet. (Endast när BLUETOOTH
väljs som ingångskälla.)
Inställningar
3-2
Håll ljudavstängningsknappen nedtryckt i mer än 1 sekund två eller tre
gånger, samtidigt som du riktar TV:ns fjärrkontroll mot
fjärrkontrollssensorn.
Styrning av enheten med TV:ns fjärrkontroll
(fjärrkontrollens inlärningsfunktion)
Ca. 30 cm
Du kan använda TV:ns fjärrkontroll för att sätta på/stänga av enheten eller justera
ljudplankans volym genom att låta enheten lära sig fjärrkontrollens signaler.
TV:ns fjärrkontroll
OBS!
• Funktionen är endast tillgänglig när TV:ns fjärrkontroll använder sig av infraröda signaler.
• Beroende på installationsförhållanden eller enheten inställningar tar både enheten och TV:n emot
fjärrkontrollens signaler och fungerar samtidigt.
1
2
Tryck ned
(mer än 1 sekund)
Släpp
(mer än 1 sekund)
Resultat
Håll LEARN-knappen nedtryckt i 3 sekunder på den fjärrkontroll som
medföljer för att ställa in enheten i inlärningsläge.
OBS!
• Steg 3 till 6 kräver bara TV-fjärrkontrollen och knapparna på enhetens frontpanel. Enhetens
fjärrkontroll behövs inte.
3-1
Släpp
(mer än 1 sekund)
Stäng av TV:n och enheten.
Inlärt
Pip/ljud
Låt enheten lära sig ljudavstängningsfunktionen.
Lampor
En gång
Tänds
När enheten är i inlärningsläge blinkar lamporna på frontpanelen enligt nedan.
3
Tryck ned
(mer än 1 sekund)
Inlärningen
misslyckades
* Börja om från
steg 3-1.
Två gånger
Blinkar
4
Låt enheten lära sig volymfunktionen (–).
4-1
Tryck på VOLUME (–) på enhetens frontpanel.
4-2
Håll volymknappen (–) nedtryckt i mer än 1 sekund två eller tre gånger,
samtidigt som du riktar TV:ns fjärrkontroll mot fjärrkontrollssensorn.
Tryck på INPUT på enhetens frontpanel.
Resultat
Inlärt
Pip/ljud
Lampor
En gång
Tänds
Inlärningen
misslyckades
* Börja om från
steg 4-1.
Två gånger
Blinkar
Forts. ➜
Sv 13
5
Låt enheten lära sig volymfunktionen (+).
5-1
Tryck på VOLUME (+) på enhetens frontpanel.
Radering av alla inlärda funktioner
1
5-2
Håll volymknappen (+) nedtryckt i mer än 1 sekund två eller tre gånger,
samtidigt som du riktar TV:ns fjärrkontroll mot fjärrkontrollssensorn.
Resultat
Inlärt
Pip/ljud
6
En gång
2
Blinkar
Blinkar rött (raderad)
När raderingen är klar hörs 3 korta pip.
Låt enheten lära sig påslagningsfunktionen.
3
Tryck på
6-2
Håll strömknappen nedtryckt i mer än 1 sekund två eller tre gånger,
samtidigt som du riktar TV:ns fjärrkontroll mot fjärrkontrollssensorn.
Resultat
Inlärt
(ström) på enhetens frontpanel.
Pip/ljud
Lampor
En gång
Tänds
Inlärningen
misslyckades
* Börja om från
steg 6-1.
Två gånger
Blinkar
Avsluta inlärningsläget genom att trycka på LEARN - eller
-knappen (ström) på den fjärrkontroll som medföljer.
Nu är de nödvändiga inställningarna klara. Nu kan du styra enheten med strömeller volymknapparna på TV:ns fjärrkontroll.
TIPS
• Inlärningsläget avslutas automatiskt om inga funktioner används på 5 minuter.
• Ställ in TV:ns volym på lägsta nivån. När du skruvar upp volymen på enheten med TV:ns fjärrkontroll
kan volymen på TV:n skruvas upp samtidigt. Följ då steg 3 i ”Anslutningar” (s.6) för att ändra TVinställningen.
14 Sv
Håll ned INPUT på enhetens frontpanel i minst 3 sekunder.
Två gånger
6-1
7
När enheten är i inlärningsläge blinkar lamporna på frontpanelen enligt nedan.
Lampor
Tänds
Inlärningen
misslyckades
* Börja om från
steg 5-1.
Ha enheten avstängd och håll ned LEARN-knappen på den
medföljande fjärrkontrollen i minst 3 sekunder. (för att starta
inlärningsläget)
Tryck på LEARN- eller
medföljer.
-knappen (ström) på den fjärrkontroll som
Styrning av TV:n via enheten (när TV:ns
fjärrkontrollssensor har blockerats)
När TV:ns Remote Repeater-funktion har aktiverats tar enheten emot signalerna från
TV:ns fjärrkontroll på TV:ns fjärrkontrollssensor (fronten) och skickar signalerna från
TV:ns Remote Repeater (baksidan). Funktionen är praktisk när du inte kan styra TV:n
med fjärrkontrollen för att fjärrkontrollens sensor blockeras av enheten.
Justera volymnivån för varje kanal (CH LEVEL)
Surroundeffekterna erhålls med sex kanaler (ljudutgångar) på enheten. Medan du
lyssnar på en serie testtoner från enheten kan du justera volymnivån för varje kanal för
att balansera det ljud som hörs på din lyssningsposition.
1
Håll ned CH LEVEL-knappen på fjärrkontrollen i minst 3 sekunder.
OBS!
• Funktionen är endast tillgänglig när TV:ns fjärrkontroll använder sig av infraröda signaler.
TV:ns Remote Repeater
TV:ns fjärrkontrollssensor
STATUS-indikatorn blinkar med grönt sken medan testtonen hörs. Testtonen går
igenom alla kanaler i nedanstående ordning. Testtonen hörs i varje kanal i två
sekunder. Du kan bekräfta vilken kanal som spelar upp testtonen utifrån hur
indikatorerna blinkar.
TV:ns fjärrkontroll
Testtonsflöde
1
2
Slå på enheten.
Front (vänster)
Håll ed REPEATER-knappen i minst 3 sekunder på den fjärrkontroll
som medföljer för att aktivera/avaktivera TV:ns Remote Repeaterfunktion.
Mitten
Blinkar tre gånger (aktiverad), blinkar en gång (avaktiverad)
Front (höger)
Nu är de nödvändiga inställningarna klara. När TV:ns Remote Repeater-funktion
har aktiverats kan du styra TV:n från TV:ns fjärrkontroll via enheten.
TIPS
Surround (höger)
• TV:ns Remote Repeater-funktion är avaktiverad som standard.
• Om enhetens strömkabel är ansluten till ett vägguttag och när TV:ns Remote Repeater-funktion är
aktiverad, kan funktionen användas även när enheten är avstängd.
• Om enheten har lärt in volymstyrning (+) (s.14) kan volymen på TV:n skruvas upp när du skruvar upp
volymen på enheten med TV:ns fjärrkontroll. Följ då steg 3 i ”Anslutningar” (s.6) för att ändra TVinställningen.
• Du kan kontrollera status för TV:ns Remote Repeater-funktion genom att titta på lampan i mitten när
du sätter på enheten.
Surround (vänster)
Subwooferhögtalare
Av (aktiverad), tänds (avaktiverad)
Tillbaka till början
Forts. ➜
Sv 15
2
Medan testtonen spelas upp från den kanal som ska justeras trycker
du på SUBWOOFER-knappen (+ eller –) för att balansera volymnivån
med de övriga kanalerna.
Använda en extern subwoofer
Enheten har två inbyggda subwooferhögtalare. Men du kan ansluta en extern subwoofer
när du vill förbättra lågfrekvensljudet. Utför följande steg för att ändra inställningen när
du använder en extern subwoofer.
1
Anslut enheten till den externa subwoofern med en stiftkabel.
Under volymjustering avbryts testtonens cykel. När du har justerat den aktuella
kanalnivån släpper du + eller – knappen och väntar en stund på att testtoncykeln
fortsätter. Du kan kontrollera volymnivån med hjälp av indikatorlamporna.
3
När justeringen är klar trycker du på CH LEVEL-knappen igen.
Testtonen tystnar.
TIPS
• Tryck på VOLUME-knappen (+ eller –) för att justera den övergripande volymen medan testtonen spelas
upp.
• När YSP-positionsinställningen ändras (s.9) skrivs kanalnivåinställningen över.
Monoingång
2
Ha enheten avstängd och håll ned SUBWOOFER (-)-knappen på den
medföljande fjärrkontrollen i minst 5 sekunder.
Enheten slås på och den externa subwoofern väljs.
Du kan kontrollera status för subwooferinställningen genom att titta på indikatorn
när du slår på enheten.
Av (extern subwoofer), tänds (inbyggd subwoofer)
Om du vill välja de inbyggda subwooferhögtalarna igen håller du ned
SUBWOOFER (+)-knappen på den medföljande fjärrkontrollen i minst 5 sekunder.
OBS!
• Standardinställningen är för de inbyggda subwooferhögtalarna.
• Använd en extern subwoofer med den inbyggda förstärkaren.
16 Sv
Göra ljudet mer lättlyssnat på låg volym
Återställa inställningarna för enheten
Du kan ändra dynamikomfånget för att göra ljudet lättare att höra på låg volym.
1
2
Stäng av enheten.
Tryck på knappen för det önskade läget i minst 5 sekunder.
Följ instruktionerna nedan för att återställa enheten. När enheten inte fungerar korrekt
av någon anledning kan återställning lösa problemet.
1
2
Stäng av enheten.
Håll ned
(ström) på enhetens frontpanel i minst 3 sekunder.
Blinkar (återställd)
Återgår till Normal
Ställer in Standard
Ställer in Maximum
Enheten slås på med den valda inställningen.
Tre inställningar är tillgängliga (se nedan).
Du kan bekräfta inställningsstatusen med hjälp av lamporna på indikatorn, när enheten
slås på.
Inställning
Beskrivning
Normal
Justerar automatiskt dynamikomfånget
baserat på källans volymnivå.
Indikator
Lyser med grönt
sken
Standard
Komprimerar dynamikomfånget till att
passa en vardagsrumsmiljö etc.
Lyser med
orangefärgat sken
Maximum
Komprimerar inte dynamikomfånget.
Lyser med rött sken
OBS!
• Normal är inställt som standard.
Sv 17
Felsökning
Enheten styrs av
sig själv.
En annan Bluetooth-enhet
används i närheten.
Avbryt Bluetooth-anslutningen från
enheten och anslut enheterna igen
(s.12).
Gå igenom tabellen nedan om enheten inte fungerar korrekt. Om det aktuella problemet
inte finns upptaget i tabellen nedan, eller om det inte kan lösas med hjälp av
anvisningarna i felsökningstabellen, stäng av receivern, koppla loss nätkabeln och
kontakta närmaste auktoriserade Yamaha-handlare eller servicecenter.
Kontrollera först följande:
TV:ns 3Dglasögon
fungerar inte.
Enheten blockerar sändaren för
3D-glasögon på TV:n.
Kontrollera placeringen av sändaren
för 3D-glasögon på TV:n och justera
enhetens placering.
Problem
Orsak
Åtgärd
Inget ljud.
En annan ingångskälla har valts.
Välj en lämplig ingångskälla (s.8).
Mute-funktionen har aktiverats.
Avaktivera mute-funktionen (s.8).
Volymen är för låg.
Höj volymen (s.8).
Strömförsörjning och system
Inget ljud hörs från
subwooferhögtalaren.
Volymen från
subwooferhögtalaren är för låg.
Höj volymen på subwooferhögtalaren
(s.8).
Uppspelningskällan innehåller
inga lågfrekventa signaler.
--
Subwooferinställningen är inte
rätt.
När enhetens stängs av, håll ned
SUBWOOFER-knappen (+ eller -) på
fjärrkontrollen i minst 5 sekunder för
att växla subwooferinställningen
(s.16).
Volymen sänks
när enheten
sätts på.
Den automatiska
volymjusteringen fungerade. För
att undvika överdriven volym styr
enheten sin volym med en viss
nivå när enheten är på.
Höj volymen om det behövs (s.8).
Ingen
surroundeffekt.
Stereouppspelning har valts.
Välj surroundlägesknappen för att
ändra surrounduppspelning (s.10).
Problem
Orsak
Åtgärd
Strömmen
stängs
omedelbart av.
Den automatiska
vilolägesfunktionen fungerar.
Enheten stängs automatiskt av
när något av följande villkor
uppfylls.
- Inga funktioner används på
8 timmar
- Inga insignaler och inga
funktioner används på
30 minuter
--
Den interna mikrodatorn har
hängt sig på grund av en yttre
elektrisk stöt (som ett blixtnedslag
eller kraftig statisk elektricitet)
eller på grund av ett
spänningsfall.
Håll
(strömknappen) på enhetens
frontpanel nedtryckt i minst
10 sekunder för att starta om den. (Om
problemet kvarstår, dra ut nätkabeln ur
vägguttaget och sätt i den igen.)
Skyddskretsen har aktiverats tre
gånger i följd. (Om du försöker slå
på strömmen i det här tillståndet
blinkar STATUS-indikatorn.)
I syfte att skydda produkten går det
inte att slå på strömmen. Koppla bort
strömkabeln från vägguttaget och
kontakta närmaste auktoriserade
Yamaha-återförsäljare eller
servicecenter.
Strömmen kan
inte slås på.
Enheten reagerar
inte.
18 Sv
Ljud
A Att nätkablarna till enheten, TV:n och alla uppspelningsenheter (t.ex. BDspelare m.m.) är ordentligt anslutna till ett vägguttag.
B Att enheten, TV:n och alla uppspelningsenheter (t.ex. BD-spelare m.m.) är
påslagna.
C Alla kablar sitter ordentligt i sina jack på varje enhet.
Den interna mikrodatorn har
hängt sig på grund av en yttre
elektrisk stöt (som ett blixtnedslag
eller kraftig statisk elektricitet)
eller på grund av ett
spänningsfall.
Håll
(strömknappen) på enhetens
frontpanel nedtryckt i minst
10 sekunder för att starta om den. (Om
problemet kvarstår, dra ut nätkabeln ur
vägguttaget och sätt i den igen.)
Brus hörs.
Volymen är för låg.
Höj volymen (s.8).
Volymen för vänster och höger
surroundkanal är låg.
Höj volymen för vänster och höger
surroundkanal (s.15).
TV:n eller uppspelningsenheten
är inställd på att endast mata ut
tvåkanalsljud (som PCM).
Ändra inställningen för utmatning av
digitalt ljud på TV:n eller
uppspelningsenheten.
Rätt YSP-positionsläge har inte
valts.
Välj en YSP-positionslägesknapp på
fjärrkontrollen som passar din
lyssningsmiljö.
Ljudstrålarna reflekteras inte
tillräckligt bra på väggarna pga.
rummets form etc.
Det rekommenderas att du använder
ljudreflektionsskivor (säljs separat)
(s.21).
Enheten står för nära annan
digital utrustning eller
högfrekvensenhet.
Flytta de enheterna längre bort från
enheten.
Fjärrkontroll
Problem
Orsak
Åtgärd
Enheten kan inte
styras med
fjärrkontrollen.
Enheten har inte tillräcklig
räckvidd.
Använd fjärrkontrollen inom
kontrollens räckvidd (s.8).
Batterierna är svaga.
Byt ut batterierna (s.8).
Fjärrkontrollssensorn på enheten
utsätts för direkt solljus eller stark
belysning.
Justera ljusets vinkel eller placera
enheten på en annan plats.
Styrning av TV:n via enheten (när
TV:ns fjärrkontrollssensor har
blockerats).
Använd TV:ns Remote Repeaterfunktion (s.15) så att TV:ns
fjärrkontrollssensor inte blockeras
(s.4).
Det kan finnas problem med TV:n
eller med fjärrkontrollen till TV:n.
Se bruksanvisningarna till TV:n.
TV:ns Remote Repeater-funktion
har avaktiverats.
Aktivera TV:ns Remote Repeaterfunktion (s.15).
TV:ns fjärrkontroll använder inte
infraröda signaler. (Vissa
fjärrkontroller kanske inte
fungerar även om de använder
infraröda signaler.)
Det går inte att använda TV:ns
Remote Repeater-funktion i det här
fallet. Ändra placeringen av enheten
så att TV:ns fjärrkontrollssensor inte
blockeras av enheten och använd
TV:ns fjärrkontroll för att styra TV:n.
Enheten och TV:n står för nära
eller för långt ifrån varandra.
Flytta enheten bort från TV:n mer än
50 mm (s.4).
Det finns ett hinder (t.ex. kablar)
mellan enheten och TV:n.
Ta bort hindret mellan enheten och
TV:n.
TV:ns fjärrkontrollknapp hölls inte
nedtryckt tillräckligt länge.
Håll knappen nedtryckt i minst
1 sekund två eller tre gånger (s.13).
TV:ns fjärrkontroll använder inte
infraröda signaler. (Vissa
fjärrkontroller kanske inte
fungerar även om de använder
infraröda signaler.)
TV-fjärrkontrollens inlärningsfunktion
kan inte användas i det här fallet.
Använd den fjärrkontroll som medföljer
för att styra enheten.
Den placering från vilken du
använder TV:ns fjärrkontroll är
inte lämplig.
Använd TV:ns fjärrkontroll från en
lämplig plats (s.13).
Batterierna till TV:ns fjärrkontroll
är svaga.
Byt ut batterierna.
Fjärrkontrollssensorn på enheten
utsätts för direkt solljus eller stark
belysning.
Justera ljusets vinkel eller placera
enheten på en annan plats.
Sändaren för fjärrkontrollens
signal stördes av TV-skärmens
ljus.
Stäng av TV:n och utför
inlärningsfunktionen igen (s.13).
Det går inte att
styra TV:n med
fjärrkontrollen till
TV:n.
Det går inte att
styra TV:n med
TV:ns Remote
Repeaterfunktion.
Enheten lär inte
in TV:ns
fjärrkontrollfunkt
ioner.
Ljudet kommer
från TV:n när
enhetens volym
har skruvats upp
med TV:ns
fjärrkontroll.
(när TVfjärrkontrollens
inlärningsfunktio
n används)
Ljudutgången har aktiverats på
TV:n.
Ändra TV:ns inställning för att
avaktivera ljud via TV:ns högtalare.
Om det inte finns någon inställning för
att avaktivera ljud via högtalaren på
din TV, prova följande.
- Anslut hörlurar till hörlursuttaget på
TV:n.
- Ställ in TV:ns volym på lägsta nivån.
Strömknappen
på enheten och
TV-knappen står
i motsatt
riktning. (Till
exempel, TV:n
stängs av om
enheten sätts
på.)
(när TVfjärrkontrollens
inlärningsfunktio
n används)
Strömmen till TV:n var på när du
utförde inlärningsfunktionen.
Tryck på strömknappen på TV:n och
(ström) på enhetens frontpanel för
att sätta på dem och tryck sedan på
strömknappen på TV:ns fjärrkontroll
för att stänga av dem.
Sv 19
Bluetooth
Problem
Orsak
Åtgärd
Det går inte att
para ihop
enheten med
Bluetoothenheten.
BLUETOOTH har inte valts som
ingångskälla.
Välj BLUETOOTH som ingångskälla.
En Bluetooth-adapter etc. som du
vill para ihop med enheten har ett
annat lösenord än ”0000”.
Använd en Bluetooth-adapter etc. med
lösenordet ”0000”.
Enheterna är för långt ifrån
varandra.
Flytta enheten närmare varandra.
Det finns en enhet
(mikrovågsugn, trådlöst LAN etc.)
som sänder ut signaler i 2,4 GHzfrekvensbandet i närheten.
Flytta enheten bort från den enhet som
avger radiofrekvenssignaler.
En annan Bluetooth-enhet är
ansluten.
Avbryt den aktuella Bluetoothanslutningen och utför ihopparningen
med den nya enheten.
En annan Bluetooth-enhet är
ansluten.
Enheten kan inte upprätta flera
Bluetooth-anslutningar. Avbryt den
aktuella Bluetooth-anslutningen och
utför anslutningen för den önskade
enheten.
Mer än nio enheter är ihopparade
och den äldsta
ihopparningsinformationen tas
bort.
Utför ihopparningen igen. Enheten kan
behålla ihopparningsinformation för
upp till åtta enheter. När du parar ihop
en nionde enhet tas den äldsta
ihopparningensinformationen bort.
Bluetooth-anslutningen mellan
enheterna kopplas från.
Utför Bluetooth-anslutningen igen
(s.12).
Enheterna är för långt ifrån
varandra.
Flytta enheten närmare varandra.
Det finns en enhet
(mikrovågsugn, trådlöst LAN etc.)
som sänder ut signaler i 2,4 GHzfrekvensbandet i närheten.
Flytta enheten bort från den enhet som
avger radiofrekvenssignaler.
Enhetens Bluetooth-funktion är
avstängd.
Aktivera den andra enhetens
Bluetooth-funktion.
Den andra enheten är inte inställd
på att skicka Bluetoothljudsignaler till enheten.
Kontrollera att enhetens Bluetoothfunktion är rätt inställd.
Uppspelning på enheten har inte
utförts.
Utför uppspelning på enheten.
Enhetens volym är inställd på
minimivärdet.
Höj volymen.
Det går inte att
upprätta en
Bluetoothanslutning.
Inget ljud hörs
eller så avbryts
ljudet under
uppspelningen.
20 Sv
När surroundeffekten inte är tillräcklig
Hur YRB-100 installeras
Enheten uppnår sina surroundljudeffekter genom att projicera ljudstrålar som reflekteras
mot väggar. Ljudstrålarna reflekteras inte mot lyssningspositionen pga. möbler etc. i
vägen för ljudstrålarna eller pga. rummets form. I det här fallet kan ljudet bli obalanserat.
Enheten sänder ut ljudstrålar utifrån ”YSP-position”-inställningarna (s.9) som i följande
bilder.
Installera YRB-100 i ljudstrålens bana.
visar den rekommenderade installationspositionen.
65°
65°
FL
FR
45° 45°
SL
Bild 1. Idealiskt förhållande
Ljudstrålarna reflekteras på rätt sätt och
surroundljudseffekterna är balanserade.
Bild 2. Surroundstrålen (höger) reflekteras inte
eftersom det inte finns någon vägg.
FL: Front vänster
FR: Front höger
SL: Surround vänster
SR: Surround höger
SR
YSP-position: Mitten
Surroundljudet (höger) är tystare än surroundljudet
(vänster), eller så ligger surroundljudet (höger) framför
sitt korrekta läge.
Om ljudstrålarna inte reflekteras mot lyssningspositionen (bild 2), kan du justera för
detta genom att installera en ljudreflektionsskiva (tillval) (YRB-100).
45°
25°
55°
SL
YSP-position: Vänster
YRB-100
Bild 3. Med en ljudreflektionsskiva installerad
Ljudstrålen för surroundljudet (höger) reflekteras på
rätt sätt och rätt surroundljudeffekt erhålls.
45°
70°
70°
FL
FL
55°
FR
SR
SL
FR
25°
SR
YSP-position: Höger
• När du har installerat ljudreflektionsskivan läser du i YRB-100:s instruktionsbok för att
justeras höjden och vinkeln. Det rekommenderas att du använder testtonen (genom att
hålla ned CH LEVEL-knappen) när du justerar skivan (s.15).
• Genom att installera skivan när din lyssningsposition kan du erhålla en tydlig
surroundljudspositionering.
OBS!
OBS!
• YRB-100 är kanske inte tillgänglig i alla länder eller regioner.
Den här enheten har inte funktionen som automatiskt justerar ljudstrålarnas vinklar. Det är inte nödvändigt
att justera ljudstrålarnas vinklar, även om proceduren beskrivs i bruksanvisningen.
Sv 21
Tekniska data
Post
Förstärkare
Matrisdrivenhet
Subwooferhögtalare
Dekoder
Ingångar
Utgång
Bluetooth
Digital Sound Projector (YSP-1400)
Maximal uteffekt
Tweeter 2 W x 8
Allmänt
Subwoofer 30 W x 2
Typ
Akustiskt upphängd typ
(Magnetiskt skärmad typ)
Element
2,8 cm kon x 8
Frekvensåtergivning
500 Hz till 22 kHz
Typ
Basreflextyp
(Ej magnetiskt skärmad typ)
Element
8,5 cm kon x 2
Strömförsörjning
Modeller för USA och Kanada: AC 120 V,
60 Hz
Modell för Taiwan: AC 110 V, 60 Hz
Övriga modeller: AC 220—240 V, 50/60 Hz
Effektförbrukning
24 W
Effektförbrukning i
standby-läge
Mindre än 0,5 W
Mått
(B x H x D)
Vikt
1 000 x 96 x 133 mm
(utan fästen)
1 000 x 96 x 141 mm
(med fästen)
4,3 kg
* Tekniska data kan ändras utan föregående avisering.
Frekvensåtergivning
45 Hz till 500 Hz
Kompatibla
ljudsignaler (TV, BD/
DVD)
PCM (2-kanals)
Dolby Digital
DTS Digital Surround
”
Digital (optisk)
1 (TV)
”UniVolume” är ett varumärke tillhörande Yamaha Corporation.
Digital (koaxial)
1 (BD/DVD)
Analog (RCA)
1 (ANALOG)
Analog (miniplugg)
1 (PORTABLE)
Analog (RCA)
1 (SUBWOOFER OUT)
Bluetooth-version
Ver. 2.1 +EDR
Kompatibla protokoll
A2DP
Kompatibla codecs
SBC, AAC
Trådlös utgång
Bluetooth klass 2
Max.
kommunikationsavstånd
10 m (utan hinder)
”-logotypen och ”Cinema DSP” är varumärken som tillhör Yamaha Corporation.
Bluetooth är ett registrerat varumärke som tillhör Bluetooth SIG och används av Yamaha i enlighet med ett
licensavtal.
Tillverkad på Dolby Laboratories licens. Dolby, Pro Logic och dubbel-D-symbolen är varumärken som tillhör
Dolby Laboratories.
Tillverkad under licens under U.S. Patent nr.: 5,956,674; 5,974,380; 6,487,535 och andra patent och
patentansökningar i USA och resten av världen. DTS, symbolen och DTS och symbolen tillsammans är
registrerade varumärken och DTS Digital Surround och DTS-logotyperna är varumärken som tillhör DTS,
Inc. Produkten innehåller programvara. © DTS, Inc. Med ensamrätt.
”Blu-ray Disc™”, ”Blu-ray™” och logotyperna är varumärken som tillhör Blu-ray Disc Association.
22 Sv
Bluetooth
• Bluetooth är en teknik för trådlös kommunikation mellan enheter på högst 10 meters
avstånd via 2,4 GHz-frekvensbandet, ett band som kan användas utan licens.
Hantera Bluetooth-kommunikationer
• 2,4 GHz-bandet som används av Bluetooth-kompatibla enheter är ett radioband som
delas av många typer av utrustning. Medan Bluetooth-kompatibla enheter använder
en teknik som minimerar inverkan av andra komponenter som använder samma
radioband, t.ex. inverkan som kan sänka hastigheten eller försämra räckvidden för
kommunikationen och i vissa fall störa ut kommunikationen.
• Hastigheten på signalöverföringen och avståndet på vilket kommunikation är möjlig
varierar beroende på avståndet mellan enheterna, närvaron av hinder,
radiovågsförhållandena och typ av utrustning.
• Yamaha garanterar inte att alla trådlösa anslutningar mellan den här enheten och
enheter kompatibla med Bluetooth-funktionen.
Användarinformation, beträffande insamling och dumpning av
gammal utrustning och använda batterier
De symboler, som finns på produkterna, emballaget och/eller
bifogade dokument talar om att de använda elektriska och
elektroniska produkterna, samt batterierna, inte ska blandas med
allmänt hushållsavfall. För rätt handhavande, återställande och
återvinning av gamla produkter och gamla batterier, vänligen medtag
dessa till lämpliga insamlingsplatser, i enlighet med din nationella
lagstiftning och direktiven 2002/96/EC samt 2006/66/EC.
Genom att slänga dessa produkter och batterier på rätt sätt, kommer
du att hjälpa till att rädda värdefulla resurser och förhindra möjliga
negativa effekter på mänsklig hälsa och miljö, vilka i annat fall skulle
kunna uppstå, p.g.a. felaktig sophantering.
För mer information om insamling och återvinning av gamla produkter
och batterier, vänligen kontakta din lokala kommun, ditt
sophanteringsföretag eller inköpsstället för dina varor.
[Information om sophantering i andra länder utanför EU]
Dessa symboler gäller endast inom EU. Om du vill slänga dessa
föremål, vänligen kontakta dina lokala myndigheter eller försäljare
och fråga efter det korrekta sättet att slänga dem.
Kommentar ang. batterisymbolen (de två nedersta symbolexemplen):
Denna symbol kan komma att användas i kombination med en
kemisk symbol. I detta fall överensstämmer den med de krav, som
har ställts genom direktiven för den aktuella kemikalien.
Sv 23
ATTENZIONE: LEGGERE PRIMA DI AZIONARE L’UNITÀ.
• Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità,
leggere questo manuale per intero. Conservarlo poi in
un luogo sicuro per poterlo riutilizzare al momento del
bisogno.
• Installare questo sistema audio in un luogo ben
ventilato, fresco, asciutto e pulito, lontano dalla luce
diretta del sole, da fonti di calore, vibrazioni, polveri,
umidità e/o freddo. Per una ventilazione appropriata,
lasciare i seguenti spazi minimi.
Sopra: 10 cm, Retro: 10 cm, Ai lati: 10 cm
• Installare quest’unità lontano da elettrodomestici,
motori o trasformatori, perché possono causare ronzi.
• Non esporre quest’unità a variazioni repentine della
temperatura ambiente e non installarle in stanze molto
umide (ad esempio dove è in uso un umidifi catore) per
evitare che in essa si formi condensa, che a sua volta
può causare folgorazioni, incendi, guasti e/o ferite.
• Evitare di installare l’unità in una posizione dove
possano su di essa cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non
posare su di essa:
− Altri componenti, dato che possono causare danni e/
o lo scolorimento della superfi cie dell’apparecchio.
− Candele o altri oggetti che bruciano, dato che
possono causare incendi, danni all’unità e/o ferite a
persone.
− Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e
causare folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
• Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o
altro per non impedirne la dispersione del calore. Se la
temperatura al suo interno dovesse salire, può causare
incendi, guasti e/o ferite.
• Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino
a che tutti i suoi collegamenti sono completi.
• Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e
guastarsi.
• Non agire con forza eccessiva su interruttori,
manopole e/o cavi.
• Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo
stesso.
• Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre
sostanze chimiche. Essi possono danneggiarne le
finiture. Usare semplicemente un panno soffice e
pulito.
• Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato.
L’uso di voltaggi superiori è pericoloso e può causare
incendi, guasti e/o ferite. Yamaha non può venire
considerata responsabile di danni risultanti dall’uso di
quest’unità con un voltaggio superiore a quello
prescritto.
• Per evitare danni dovuti a fulmini, scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa durante temporali.
• Non tentare di modificare o riparare quest’unità.
Affidare qualsiasi riparazione a personale qualificato
i
It
•
•
•
•
•
•
•
Yamaha. In particolare, non aprirla mai per alcun
motivo.
Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per
qualche tempo, ad esempio per andare in vacanza,
scollegarne la spina di alimentazione dalla presa di
corrente.
Prima di concludere che l’unità è guasta, non mancate
di leggere la sezione di questo manuale dedicata alla
“Risoluzione dei problemi”.
Prima di spostare quest’unità, premere il pulsante
portandolo nella modalità di attesa, quindi, scollegare
la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
Quando la temperatura ambiente cambia
improvvisamente, si forma condensa. Scollegare il
cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare
riposare l’apparecchio.
Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente
alternata dove la spina del cavo di alimentazione possa
venire facilmente raggiunta.
Le batterie vanno protette da calore eccessivo, ad
esempio luce solare diretta, fiamme, e così via.
Il posizionamento o l’installazione in sicurezza è una
responsabilità del proprietario. Yamaha non sarà
ritenuta responsabile per eventuali incidenti causati da
posizionamento o installazione non corretti degli
altoparlanti.
Note su telecomando e batterie
• Non versare acqua o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare o non riporre il telecomando in ambienti
quali:
− luoghi umidi, ad esempio un bagno
− luoghi ad alta temperatura, ad esempio un calorifero
o una stufa
− luoghi a temperatura molto bassa
− luoghi polverosi
• Non esporre il sensore del telecomando di questa unità
alla luce diretta del sole o all’illuminazione di lampade
quali le lampade a fluorescenza.
• Man mano che le batterie invecchiano, la portata
operativa del telecomando si riduce in modo
considerevole. Se si verifica tale condizione, sostituire
appena possibile le batterie con due batterie nuove.
• Non mescolare batterie vecchie e nuove.
• Non usare insieme batterie di tipo differente (ad
esempio alcaline e al manganese). Leggere
attentamente la confezione, dato che questi tipi di
batterie, benché differenti, possono avere la stessa
forma e lo stesso colore.
• Le batterie scariche possono perdere. Se le batterie
perdono, devono essere smaltite immediatamente. Non
•
•
•
•
toccare il materiale fuoriuscito ed evitare che venga a
contatto con gli indumenti, ecc. Pulire accuratamente il
vano batterie prima di installare delle batterie nuove.
Non gettare le batterie insieme ai normali rifiuti
domestici. Smaltirle in modo corretto, secondo le
normative locali.
Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
Qualora una batteria dovesse essere ingerita
accidentalmente, contattare immediatamente un
medico.
Se si prevede di non utilizzare il telecomando per
lunghi periodi di tempo, rimuovere le batterie dal
telecomando.
Non ricaricare o smontare le batterie in dotazione.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E
FOLGORAZIONI, NON ESPORRE
QUEST’UNITÀ A PIOGGIA O UMIDITÀ.
Fintanto che quest’unità è collegata ad una presa di
corrente alternata, non è del tutto spenta anche se la si
spegne con il comando . In questa condizione,
quest’unità consuma una quantità molto piccola di
energia.
La piastrina del nome è posizionata nella parte
inferiore dell’unità.
Tasto
(power)
Accende l’unità o la imposta in modalità di attesa.
Non usare questa unità a meno di 22 cm da persone
dotate di pacemaker cardiaco o defibrillatore.
Le onde radio potrebbero interferire con gli
apparecchi elettromedicali.
Non utilizzare l’unità vicino ad apparecchi medici o
all’interno di strutture mediche.
La sottoscritta Yamaha Music Europe GmbH dichiara
che la presente unità è conforme ai requisiti essenziali
e alle altre disposizioni pertinenti della Direttiva
1999/5/CE.
Indice
Componenti in dotazione .....................................................2
Funzioni ..................................................................................2
Nomi e funzioni delle parti dell’unità ..................................3
Installazioni............................................................................4
Collegamenti..........................................................................6
Operazioni ..............................................................................8
Informazioni su questo manuale
• Questo manuale descrive le operazioni che è possibile effettuare mediante il telecomando in dotazione.
• Simboli usati in questo manuale
NOTA
Indica le precauzioni per l’uso del prodotto e le limitazioni delle relative funzioni.
SUGGERIMENTO
Indica spiegazioni aggiuntive per un migliore uso del prodotto.
Dal seguente sito Web è possibile scaricare le versioni PDF del presente manuale.
http://download.yamaha.com/
Riproduzione di effetti surround stereoscopici ...................................... 10
Ascolto dell’audio da un dispositivo BLUETOOTH........... 11
Impostazioni ....................................................................... 13
Controllo dell’unità con il telecomando TV (funzione di
apprendimento con telecomando TV)....................................................... 13
Controllo della TV tramite l’unità (quando il sensore del
telecomando TV è bloccato) .......................................................................... 15
Regolazione del livello del volume di ciascun canale (CH LEVEL).... 15
Uso di un subwoofer esterno ........................................................................ 16
Miglioramento dell’ascolto dell’audio a volume basso ....................... 17
Inizializzazione delle impostazioni dell’unità .......................................... 17
Risoluzione dei problemi ................................................... 18
Dati tecnici........................................................................... 22
It 1
Componenti in dotazione
Funzioni
Assicurarsi di aver ricevuto tutti i componenti indicati di seguito.
L’unità, che assicura un audio potente e realistico, è un sistema home
theater che può essere installato e collegato a una TV o ad altri
dispositivi con estrema facilità.
Unità
• Proiezione digitale del suono
Tecnologia di proiezione digitale del suono. Piccoli diffusori integrati multipli
ottimizzano i singoli raggi sonori. L’effetto audio surround è potenziato dal riflesso
dei raggi sulle pareti della stanza (pag.5).
• Modo surround
Offre un audio surround realistico. Selezionare uno dei cinque modi surround (film,
musica, sport, giochi, programmi TV) per la sorgente da riprodurre (pag.10).
• Clear voice
Rende chiari suoni di voci (come dialoghi e narrazioni) con un solo tocco (pag.9).
Telecomando
Batteria x 2
(AAA, R03, UM4)
Cavo ottico (1,5 m)
• UniVolume
Mantiene costante il volume tra diversi canali, programmi, pubblicità e sorgenti
audio (pag.9).
• Connessione Bluetooth®
Riproduzione dell’audio da un dispositivo Bluetooth collegato (pag.11).
• Funzione apprendimento con telecomando TV
Aziona l’unità col telecomando TV (pag.13)
Modello per il montaggio
* Da usare quando si fissa l’unità alla parete
• Funzione ripetitore remoto TV
Consente di trasmettere segnali del telecomando TV tramite l’unità quando non si
può azionare la TV dal telecomando in quanto il suo sensore è bloccato dall’unità
(pag.15).
2 It
Nomi e funzioni delle parti dell’unità
Pannello anteriore
Pannello posteriore
A Indicatori
A Presa d’ingresso TV
Indicano lo stato dell’unità.
Gli indicatori si attenuano automaticamente se non vengono eseguite operazioni per
5 secondi.
B Sensore del telecomando
Riceve segnali a infrarossi dal telecomando dell’unità (pag.8).
Riceve segnali a infrarossi dal telecomando TV quando la funzione di ripetitore
remoto TV è attivata (pag.15).
C Tasto INPUT
Seleziona una sorgente di ingresso da riprodurre (pag.8).
D Tasti VOLUME (+/-)
Regolano il volume (pag.8).
E Tasto
(power)
Accende o spegne (mette in standby) l’unità (pag.9).
F Due subwoofer integrati
I subwoofer integrati sono posizionati nella gamba dell’unità.
Per il collegamento alla TV tramite un cavo ottico.
B Presa d’ingresso BD/DVD
Per il collegamento a un dispositivo di riproduzione, come un lettore Blu-ray (BD),
tramite un cavo digitale coassiale.
C Prese d’ingresso ANALOG
Per il collegamento a un dispositivo esterno con un cavo stereo RCA.
D Presa d’ingresso PORTABLE
Per il collegamento a un dispositivo portatile con un cavo mini presa stereo da
3,5 mm.
E Presa SUBWOOFER OUT
Per il collegamento a un subwoofer esterno con un cavo monofonico a spinotti.
Attivare l’impostazione per il subwoofer esterno (pag.16).
F Ripetitore remoto TV
Trasmette alla TV i segnali del telecomando TV ricevuti sul sensore dello stesso
(pag.15).
SUGGERIMENTO
• L’unità si spegnerà automaticamente quando si verificherà una delle seguenti condizioni.
− Nessuna operazione eseguita per 8 ore
− Nessuna immissione audio e nessuna operazione eseguita per 30 minuti
It 3
Installazioni
Fissaggio dell’unità alla parete
Come eseguire l’installazione a parete
1 Applicare il modello per il montaggio alla parete e
contrassegnare i fori da vite.
Posizionare l’unità su una superficie piatta, come la
parte superiore di un mobile porta TV.
Nastro o puntine
Modello per il montaggio (in dotazione)
Fori da
vite
Attenzione
• Non posizionare l’unità sopra o sotto altri dispositivi, come per
esempio un lettore BD. La cosa può provocare un
malfunzionamento dovuto alle vibrazioni.
• L’unità contiene diffusori a sospensione acustica. Non
posizionare oggetti sensibili ai campi magnetici (dischi fissi ecc.)
in prossimità dell’unità.
• A seconda dell’ambiente di installazione, può essere preferibile
collegare l’unità e i dispositivi esterni (come la TV) prima di
installare l’unità.
• Posizionare l’unità a una distanza maggiore di 50 mm dalla TV.
Le staffe di montaggio a parete sul pannello posteriore possono
essere rimosse, in caso di necessità.
Attenzione
• Quando si fissa l’unità alla parete, tutto il lavoro di installazione
deve essere eseguito da un installatore qualificato o da un
rivenditore. Il cliente non deve tentare di effettuare questo lavoro
di installazione. Un’installazione scorretta o inadeguata potrebbe
causare la caduta dell’unità, provocando lesioni personali.
• Non tentare mai l’installazione dell’unità se le pareti sono
realizzate in materiali cedevoli come gesso o compensato. In tal
caso, l’unità potrebbe cadere.
• Assicurarsi di utilizzare viti disponibili in commercio che possano
sopportare il peso dell’installazione (specificato al punto 2 a
destra). Se si utilizzano morsetti diversi dalle viti specificate,
come ad esempio viti troppo corte, chiodi e nastro bi-adesivo,
l’unità potrebbe cadere.
2 Rimuovere il modello per il montaggio dalla
parete e fissare le viti (normalmente reperibili in
commercio) sui contrassegni effettuati nella
parete.
Da 7 a 9 mm
4 mm (n. 8)
Da 2 a 4 mm
20 mm o
superiore
3 Appendere l’unità sulle viti.
Fori per il
montaggio
sul retro dell’unità
Attenzione
• Fissare i cavi in modo che non si allentino. Se un piede o una
mano si dovesse impigliare accidentalmente in un cavo dell’unità
allentato, questa potrebbe cadere.
• Dopo aver installato l’unità, verificare che sia ben fissata.
Yamaha non si assume alcuna responsabilità per incidenti
causati da un’installazione scorretta.
4 It
Posizione di installazione dell’unità e selezione di un tasto YSP
POSITION
Il suono surround è ottenuto grazie al riflesso dei raggi sonori sulle pareti, come
mostrato nelle illustrazioni seguenti. Per un effetto surround ottimale, accendere l’unità e
selezionare il tasto YSP POSITION in base alla posizione di installazione dell’unità.
Fare riferimento a “
Tasti YSP POSITION (posizione YSP)” (pag.9) in “Operazioni”
per selezionare il tasto in base alla posizione di installazione dell’unità.
NOTA
• Mantenere una distanza superiore a 2 metri tra l’unità e l’ascoltatore.
• Installare l’unità di fronte alla posizione di ascolto.
• Se i raggi sonori sono bloccati da ostacoli quali mobili o simili, cambiare la posizione dell’unità o degli
ostacoli.
ATTENZIONE
È possibile che non venga ottenuto un effetto surround efficace nei seguenti casi.
• I raggi sonori sono bloccati da ostacoli quali mobili o simili.
• Le dimensioni della stanza non rientrano nei limiti riportati di seguito:
Larghezza: da 3 metri a 7 metri
Profondità: da 3 metri a 7 metri
Altezza: da 2 metri a 3,5 metri
• La posizione di ascolto è troppo vicina all’unità.
• L’unità è installata in una posizione troppo ravvicinata alla parete sinistra o destra.
• L’unità è installata in un angolo della stanza.
• Non sono presenti pareti in grado di riflettere i raggi sonori sul percorso dei raggi stessi.
L
(Sinistra)
Lato sinistro della stanza
C
(Centro)
Centro della stanza
R
(Destra)
Lato destro della stanza
It 5
Collegamenti
Effettuare il collegamento a una TV (oppure a un’altra periferica).
Unità (lato posteriore)
ATTENZIONE
• Non collegare il cavo di alimentazione dell’unità alla presa di corrente CA prima di
aver effettuato i collegamenti.
• Non usare eccessiva forza nell’inserire la spina del cavo. In caso contrario, si
potrebbe danneggiare la spina o la presa di corrente CA.
Cavo di alimentazione
A una presa di corrente CA
1
Collegare la TV e l’unità col cavo ottico (in
dotazione).
Cavo ottico
Rimuovere il cappuccio del cavo ottico e controllare la
direzione della spina.
Cavo digitale coassiale
SUGGERIMENTO
2
3
Collegare il cavo di alimentazione dell’unità alla
presa di corrente CA.
TV
• L’unità riproduce l’audio dalla TV.
Se l’audio di un dispositivo di
riproduzione (come un lettore BD)
o di un set top box non potesse
uscire dalla TV o se la TV non
avesse prese d’ingresso audio da
collegare a un dispositivo di
riproduzione, collegare
quest’ultimo e l’unità direttamente
con un cavo digitale coassiale
disponibile in commercio.
USCITA OTTICA
Impostare la TV come segue.
• Impostare il volume della TV al minimo.
• Disattivare l’uscita dei diffusori TV integrati (se presenti).
SUGGERIMENTO
• Se nelle impostazioni della TV non ci fosse la possibilità di disattivare l’uscita dei
diffusori, è possibile disattivarli collegando una cuffia alla corrispondente presa sulla
TV. Consultare i manuali della TV per i particolari.
• Le prese d’ingresso TV e BD/DVD supportano i segnali audio seguenti.
− PCM (2 canali)
− Dolby Digital (fino a 5.1 canali)
− DTS Digital Surround (fino a 5.1 canali)
Dispositivo di riproduzione (ad esempio un lettore BD)
Set top box
USCITA DIGITALE
6 It
Collegamento analogico a un dispositivo esterno (console per
giochi)
È possibile collegare un dispositivo esterno, per esempio una console per giochi, alle
prese d’ingresso ANALOG dell’unità con un cavo stereo RCA.
Collegamento analogico di un dispositivo portatile
È possibile collegare un dispositivo portatile, per esempio un lettore musicale portatile,
alle prese d’ingresso PORTABLE dell’unità con un cavo mini presa stereo da 3,5 mm.
Cavo stereo RCA
Cavo mini presa stereo
da 3,5 mm
Lettore musicale portatile
Uscita audio
analogica
Console per giochi
(ecc.)
NOTA
• Accertarsi che i canali sinistro (L) e destro (R) siano collegati correttamente.
• Come sorgente d’ingresso, selezionare il tasto ANALOG sul telecomando.
NOTA
• Come sorgente d’ingresso, selezionare il tasto PORTABLE sul telecomando.
• Regolare il livello del volume del dispositivo portatile secondo necessità.
It 7
Operazioni
1
Tasti input
Preparazione del telecomando
Rimuovere la pellicola protettiva prima dell’uso.
Trasmettitore di segnali del telecomando
Trasmette i segnali infrarossi.
Selezionano una sorgente di ingresso da riprodurre.
TV ....................Audio della TV
BD/DVD ...........Audio dal dispositivo collegato alla
presa d’ingresso BD/DVD
ANALOG .........Audio dal dispositivo collegato alla
presa d’ingresso ANALOG
PORTABLE .....Audio dal dispositivo collegato alla
presa d’ingresso PORTABLE
BLUETOOTH ...Audio dal dispositivo Bluetooth
collegato
L’indicatore corrispondente alla sorgente di
ingresso selezionata si accende.
(Esempio: quando si seleziona TV)
SUGGERIMENTO
Distanza operativa del telecomando
Rimanere all’interno della distanza operativa indicata
sotto.
Entro 6 m
• Per riprodurre l’audio o guardare un video dal dispositivo di
riproduzione collegato alla TV, impostare la sorgente di
ingresso TV sul dispositivo di riproduzione.
• Per informazioni sulla connessione Bluetooth, fare riferimento
a “Ascolto dell’audio da un dispositivo BLUETOOTH” (pag.11).
2
Tasti SUBWOOFER (+/–)
Regolano il volume del subwoofer.
Volume giù (–)
Indicatori
Gli indicatori sul pannello anteriore lampeggiano o si
accendono per indicare l’operazione e lo stato
dell’impostazione.
Volume su (+)
Tasti VOLUME (+/–)
Regolano il volume dell’unità.
Volume giù (–)
Volume su (+)
Tasto MUTE
Disattiva l’uscita audio. Premere di nuovo il tasto per
riattivarla.
Lampeggia (su mute)
8 It
Tasto CH LEVEL
Mentre si ascolta il tono di prova, è possibile
regolare il livello del volume di ciascun canale
(pag.15).
3
Tasto
4
(power)
7
Tasto CLEAR VOICE
Attiva/disattiva la funzione “clear voice”.
Quando questa funzione è attivata, è possibile
riprodurre voci chiare mentre si guardano dei film,
telefilm, telegiornali o programmi sportivi.
Accende o spegne (mette in standby) l’unità.
Verde (barra accesa)
Rosso (Bluetooth in standby)
Spento (barra spenta)
Lampeggia 3 volte (attivato), lampeggia una volta (disattivato)
Tasto BLUETOOTH STANDBY
Tasto UNIVOLUME
Attiva/disattiva la modalità Bluetooth in standby
(pag.12).
Attiva/disattiva la funzione “UniVolume”.
Quando è attivata, questa funzione consente di
mantenere costante il volume tra diversi canali,
programmi, pubblicità e sorgenti audio.
Modo surround / tasti STEREO
5
Consente di scegliere tra cinque tipi diversi di
riproduzione surround (tasti modo surround) o stereo
(2 canali). Quando è selezionata la riproduzione
surround, il programma sonoro “CINEMA DSP”
produce effetti surround realistici (pag.10).
MOVIE / MUSIC /
SPORTS / GAME /
TV PROGRAM
Si accende (riproduzione
surround)
STEREO
Spento (riproduzione stereo)
SUGGERIMENTO
• Riproducendo segnali stereo a due canali in surround,
l’indicatore
PLII si accende.
8
Per assicurare un effetto audio surround ottimale,
selezionare un modo posizione predefinito in base
alla posizione di installazione dell’unità.
Tenere premuto il tasto YSP POSITION
selezionato per più di 3 secondi, finché i
rispettivi indicatori sul pannello anteriore non
inizieranno a lampeggiare.
Tasto L (sinistro).....Quando l’unità è installata
sul lato sinistro della stanza
Tasto C (centrale) ...Quando l’unità è installata al
centro della stanza
Tasto R (destro) ......Quando l’unità è installata
sul lato destro della stanza
NOTA
Lampeggia 3 volte (attivato), lampeggia una volta (disattivato)
• L’impostazione predefinita è per il centro della stanza.
Selezionare l’impostazione desiderata appropriata per la
posizione di installazione.
Tasto AUDIO DELAY
Regola il ritardo audio per sincronizzare il suono
col video quando un’immagine sulla televisione
può sembrare ritardata rispetto al suono.
Seguire la seguente procedura per regolare il
ritardo audio.
1 Tenere premuto AUDIO DELAY per più di
3 secondi.
L’indicatore posto più in alto a sinistra
lampeggia.
Si accende (Dolby Pro Logic II)
Indicazione del decoder
L’unità supporta i seguenti segnali audio. È possibile
controllare il tipo di segnale audio in ingresso tramite il
colore dell’indicatore.
Verde (Dolby Digital), Rosso (DTS Digital Surround)
Spento (PCM)
Funzione auto-sleep
2 Premere SUBWOOFER per regolare il ritardo
audio.
Tasto LEARN
Tasti YSP POSITION (posizione YSP)
6
Imposta l’unità nella modalità di apprendimento
con telecomando TV (pag.13).
Tasto REPEATER
Attiva/disattiva la funzione ripetitore remoto della
TV (pag.15).
Ritardo minimo (–)
Ritardo massimo (+)
L’unità si spegnerà automaticamente quando si
verificherà una delle seguenti condizioni.
• Nessuna operazione eseguita per 8 ore
• Nessuna immissione audio e nessuna operazione
eseguita per 30 minuti
3 Per terminare la regolazione, premere
AUDIO DELAY.
SUGGERIMENTO
• La regolazione terminerà automaticamente se non vengono
eseguite operazioni per 20 secondi.
It 9
Riproduzione di effetti surround stereoscopici
Selezionare il tasto modo surround per riprodurre effetti surround realistici molto simili a
quelli ottenibili in un cinema, nel mezzo di un concerto o in uno stadio grazie al
programma sonoro di Yamaha “CINEMA DSP”. È possibile selezionare il tasto modo
surround più adatto alla sorgente da riprodurre scegliendo tra MOVIE, MUSIC,
SPORTS, GAME o TV PROGRAM.
1
2
Riprodurre la sorgente.
Premere uno dei tasti modo surround (MOVIE, MUSIC, SPORTS,
GAME o TV PROGRAM).
L’indicatore SURROUND si accende.
Si accende
Modo surround
I modi surround sono descritti di seguito.
Selezionare il modo surround più adatto alla sorgente da riprodurre e alle proprie
preferenze personali.
Programma sonoro
Funzioni
MOVIE
Crea uno spazio cinematografico ampio ed esteso. Con gli effetti
Dolby o DTS surround questo programma arricchisce
l’esperienza cinematografica dello spettatore.
MUSIC
Crea un’eccitazione palpabile, come se lo spettatore si trovasse
nel bel mezzo di un concerto dal vivo.
SPORTS
Crea un’atmosfera realistica portando lo spettatore all’interno di
un evento sportivo o di un talk show.
GAME
Riproduce effetti sonori tridimensionali per il computer o i
videogiochi.
TV PROGRAM
Crea il suono surround ottimale per l’ascolto di programmi TV.
SUGGERIMENTO
• Quando la sorgente emette segnali stereo a 2 canali, l’audio viene riprodotto come audio surround dalla
tecnologia Dolby Pro Logic II.
10 It
Ascolto dell’audio da un
dispositivo BLUETOOTH
Associazione di un dispositivo Bluetooth con l’unità
È possibile ascoltare l’audio in modalità wireless da un dispositivo Bluetooth, per
esempio uno smartphone o un lettore musicale digitale.
Per ulteriori informazioni, consultare anche il manuale d’uso del dispositivo Bluetooth.
1
Quando un dispositivo Bluetooth viene collegato per la prima volta, è necessario
eseguire l’“associazione” tra il dispositivo e l’unità. Una volta completata
l’“associazione”, la connessione successiva verrà effettuata automaticamente.
Premere il tasto BLUETOOTH sul telecomando in dotazione per
selezionare Bluetooth come sorgente di ingresso.
L’indicatore BLUETOOTH sul pannello anteriore si accende in verde.
Dispositivi Bluetooth
Si accende
2
Accendere il dispositivo compatibile Bluetooth da associare, quindi
eseguire l’associazione.
L’operazione varia a seconda del dispositivo. Consultare il manuale d’uso del
dispositivo.
3
Selezionare “YSP-1400 Yamaha” nell’elenco dei dispositivi
Bluetooth sul dispositivo.
Se è richiesto un codice di protezione (PIN), immettere il numero “0000”.
Eseguire la procedura seguente sul dispositivo Bluetooth da collegare.
PIN 0 0 0 0
Per la prima
connessione Bluetooth
Per la connessione
Bluetooth successiva
Associare l’unità e il
dispositivo Bluetooth
YSP-1400 Yamaha
Una volta completata l’associazione, viene visualizzato
avvenuto completamento.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
o un messaggio di
NOTA
Collegare il dispositivo Bluetooth e avviare la riproduzione
• Eseguire l’associazione tra il dispositivo Bluetooth e l’unità tenendoli a una distanza massima di 10 metri
l’uno dall’altra.
• È possibile associare all’unità fino a otto dispositivi Bluetooth. Se si associa un nono dispositivo, vengono
cancellate le informazioni sull’associazione più vecchie.
• Se vengono cancellate le informazioni sull’associazione di un dispositivo, per utilizzare ancora il dispositivo
occorre eseguire nuovamente l’associazione.
• Se un dispositivo Bluetooth è già collegato all’unità, terminare quella connessione Bluetooth prima di
eseguire l’associazione con il nuovo dispositivo.
• In caso di problemi con la connessione Bluetooth, consultare “Risoluzione dei problemi” (pag.20).
It 11
Riproduzione audio da un dispositivo Bluetooth
sull’unità
1
Premere il tasto BLUETOOTH sul telecomando in dotazione per
selezionare Bluetooth come sorgente di ingresso.
L’indicatore BLUETOOTH sul pannello anteriore si accende in verde.
Si accende
2
Utilizzo della modalità Bluetooth in standby
La modalità Bluetooth in standby consente di accendere (o spegnere) l’unità
automaticamente, in modo sincronizzato rispetto al dispositivo Bluetooth.
Come effettuare l’impostazione
Con l’unità accesa, tenere premuto il tasto BLUETOOTH STANDBY per
più di 3 secondi.
Ogni volta che si tiene premuto il tasto BLUETOOTH STANDBY per 3 secondi la
modalità passa da attivata a disattivata.
Accendere il dispositivo Bluetooth.
Se la connessione Bluetooth è stata eseguita correttamente, l’indicatore
BLUETOOTH sull’unità lampeggia 3 volte.
Lampeggia 3 volte (attivata), lampeggia una volta (disattivata)
Quando la modalità Bluetooth in standby è attivata e l’unità è spenta, l’indicatore
STATUS si accende in rosso.
Lampeggia 3 volte
3
Avviare la riproduzione di un brano sul dispositivo.
Si accende (in rosso)
Funzioni disponibili sui dispositivi Bluetooth con la modalità Bluetooth in standby attivata
Attivazione della funzione di sincronizzazione (quando l’unità è spenta)
Quando viene eseguita la connessione Bluetooth sul dispositivo, l’unità si accende ed è pronta a
riprodurre l’audio dal dispositivo.
NOTA
• Eseguire la connessione Bluetooth tra il dispositivo e l’unità tenendoli a una distanza massima di 10 metri
l’uno dall’altra.
• Potrebbe essere necessario selezionare nuovamente “YSP-1400 Yamaha” nell’elenco dei dispositivi
Bluetooth, in caso si verificassero problemi di connessione. Potrebbe essere necessario modificare
l’impostazione di uscita dell’audio emesso verso l’unità, a seconda del dispositivo Bluetooth in uso.
• Regolare il livello del volume del dispositivo Bluetooth secondo necessità.
• Se un dispositivo Bluetooth è già collegato all’unità, terminare quella connessione Bluetooth prima di
collegare il nuovo dispositivo.
Termine della connessione Bluetooth
La connessione Bluetooth viene terminata nei casi seguenti. Quando viene terminata
una connessione Bluetooth, l’indicatore BLUETOOTH lampeggia una volta.
• Il dispositivo compatibile Bluetooth viene spento.
• Il tasto BLUETOOTH viene premuto per più di 3 secondi.
• L’unità viene spenta.
12 It
Disattivazione della funzione di sincronizzazione (quando l’unità è accesa)
L’unità si spegne quando la connessione Bluetooth viene terminata sul dispositivo Bluetooth. (Solo
quando è selezionato BLUETOOTH come sorgente di ingresso.)
Utilizzo dell’applicazione Home Theater Controller
Installando l’applicazione gratuita dedicata “Home Theater Controller” su un dispositivo
Bluetooth, per esempio su uno smartphone, è possibile eseguire diverse operazioni in
modo semplice e comodo con il dispositivo Bluetooth. (Voci di impostazione: funzioni di
base, modo surround, regolazioni dell’audio)
Per ulteriori informazioni sull’applicazione “Home Theater Controller”, leggere le
informazioni sul prodotto disponibili sul nostro sito web.
Impostazioni
3-2
Puntando il telecomando TV verso il sensore dello stesso, tenere premuto il
tasto mute per più di un secondo, ripetendo l’operazione per due o tre volte.
Controllo dell’unità con il telecomando TV
(funzione di apprendimento con telecomando TV)
Circa 30 cm
Telecomando della TV
È possibile usare il telecomando TV per accendere/spegnere l’unità o regolarne il
volume facendo “apprendere” all’unità i segnali del telecomando della TV.
NOTA
• Questa funzione è disponibile solo se il telecomando della TV usa segnali a infrarossi.
• A seconda delle condizioni di installazione o delle impostazioni dell’unità, questa e la TV riceveranno i
segnali del telecomando TV e funzioneranno in contemporanea.
Tenere premuto
(più di 1 secondo)
1
2
Spegnere la TV e l’unità.
Tenere premuto il tasto LEARN per più di 3 secondi sul telecomando
in dotazione per impostare l’unità sulla modalità di apprendimento.
Quando l’unità è in modalità di apprendimento, gli indicatori sul pannello anteriore
lampeggiano come mostrato qui di seguito.
NOTA
• I punti da 3 a 6 richiedono soltanto il telecomando TV e i tasti sul pannello anteriore dell’unità. Non è
necessario il telecomando dell’unità.
3
3-1
Far apprendere all’unità la funzione mute.
Premere INPUT sul pannello anteriore dell’unità.
Risultato
Rilasciare
(più di 1 secondo)
Bip/
segnalazione
acustica
Apprendimento
Una volta
avvenuto
Apprendimento
fallito
* Ripetere la
Due volte
procedura a
partire dal
punto 3-1.
4
4-1
Tenere premuto
(più di 1 secondo)
Rilasciare
(più di 1 secondo)
Indicatori
Si accende
Lampeggia
Far apprendere all’unità l’operazione di volume (–).
Premere VOLUME (–) sul pannello anteriore dell’unità.
Continua ➜
It 13
4-2
Puntando il telecomando della TV verso il sensore dello stesso, tenere
premuto il tasto del volume (–) per più di un secondo, ripetendo l’operazione
per due o tre volte.
Risultato
Bip/
segnalazione
acustica
Apprendimento
Una volta
avvenuto
Apprendimento
fallito
* Ripetere la
Due volte
procedura a
partire dal
punto 4-1.
5
5-1
6-2
Puntando il telecomando della TV verso il sensore dello stesso, tenere premuto il
tasto di accensione per più di un secondo, ripetendo l’operazione per due o tre volte.
Risultato
Indicatori
Bip/
segnalazione
acustica
Indicatori
Apprendimento
Una volta
avvenuto
Si accende
Lampeggia
Apprendimento
fallito
* Ripetere la
Due volte
procedura a
partire dal
punto 6-1.
7
Far apprendere all’unità l’operazione di volume (+).
Si accende
Lampeggia
Per terminare la modalità di apprendimento, premere LEARN o
(power) sul telecomando in dotazione.
Questa operazione completa le impostazioni necessarie. Ora è possibile azionare
l’unità col tasto di accensione (power) o coi tasti volume del telecomando TV.
Premere VOLUME (+) sul pannello anteriore dell’unità.
SUGGERIMENTO
5-2
Risultato
Bip/
segnalazione
acustica
Apprendimento
Una volta
avvenuto
Apprendimento
fallito
* Ripetere la
Due volte
procedura a
partire dal
punto 5-1.
6
6-1
• La modalità di apprendimento terminerà automaticamente se non vengono eseguite operazioni per 5 minuti.
• Impostare il volume della TV al minimo. Quando si aumenta il volume dell’unità con il telecomando
TV, anche il volume della TV può aumentare allo stesso tempo. In tal caso seguire il punto 3 in
“Collegamenti” (pag.6) per modificare le impostazioni TV.
Puntando il telecomando della TV verso il sensore dello stesso, tenere
premuto il tasto del volume (+) per più di un secondo, ripetendo l’operazione
per due o tre volte.
Indicatori
Cancellazione di tutte le operazioni apprese
1
Si accende
Con l’unità spenta, tenere premuto il tasto LEARN sul telecomando
in dotazione per più di 3 secondi. (Per accedere alla modalità di
apprendimento)
Quando l’unità è in modalità di apprendimento, gli indicatori sul pannello anteriore
lampeggiano come mostrato qui di seguito.
Lampeggia
2
Tenere premuto INPUT sul pannello anteriore dell’unità per più di 3 secondi.
Far apprendere all’unità l’operazione di accensione.
Premere
(power) sul pannello anteriore dell’unità.
Lampeggia rosso (cancellato)
Se la cancellazione è completata, si udirà un bip per tre volte.
3
14 It
Premere LEARN o
(power) sul telecomando in dotazione.
Controllo della TV tramite l’unità (quando il sensore
del telecomando TV è bloccato)
Regolazione del livello del volume di ciascun canale
(CH LEVEL)
Quando la funzione di ripetitore remoto è attivata, l’unità riceve i segnali sul sensore del
telecomando TV (davanti) e li trasmette dal ripetitore remoto della TV (dietro). Questa
funzione è utile quando non si può azionare la TV dal telecomando in quanto il suo
sensore è bloccato dall’unità.
Gli effetti surround sono ottenuti utilizzando sei canali (uscite audio) dell’unità.
Ascoltando una serie di toni di prova emessi dall’unità, è possibile regolare il livello del
volume di ciascun canale per bilanciare l’audio che viene udito dalla posizione di
ascolto.
NOTA
1
• Questa funzione è disponibile solo se il telecomando della TV usa segnali a infrarossi.
Tenere premuto il tasto CH LEVEL sul telecomando per più di
3 secondi.
Ripetitore remoto TV
Sensore del telecomando
del televisore
Telecomando della TV
1
2
Accendere l’unità.
Tenere premuto il tasto REPEATER per più di 3 secondi sul
telecomando in dotazione per attivare/disattivare la funzione di
ripetitore remoto della TV.
Lampeggia 3 volte (attivato),
lampeggia una volta (disattivato)
Questa operazione completa le impostazioni necessarie. Quando la funzione di
ripetitore remoto della TV è attivata, è possibile comandare la TV dal suo
telecomando tramite l’unità.
L’indicatore STATUS lampeggia in verde durante l’emissione dei toni di prova. I toni
di prova alternano i canali seguendo l’ordine riportato di seguito. Il tono di prova è
emesso da ciascun canale per due secondi. È possibile capire quale canale sta
riproducendo il tono di prova osservando il modo in cui lampeggiano gli indicatori.
Ordine dei toni di prova
Anteriore (sinistro)
Centro
Anteriore (destro)
SUGGERIMENTO
• La funzione ripetitore remoto della TV è disattivata di default.
• Se il cavo di alimentazione dell’unità è collegato a una presa di corrente CA e quando la funzione di
ripetitore remoto della TV è attivata, la funzione è utilizzabile anche quando l’unità è spenta.
• Se è stato effettuato l’apprendimento dell’unità per il volume (+), (pag.14), il volume della TV può
essere aumentato aumentando il volume dell’unità tramite il telecomando TV. In tal caso seguire il
punto 3 in “Collegamenti” (pag.6) per modificare le impostazioni TV.
• È possibile controllare lo stato della funzione di ripetitore remoto della TV tramite l’indicatore centrale
quando si accende l’unità.
Surround (destro)
Surround (sinistro)
Spento (attivato), si accende (disattivato)
Subwoofer
Di nuovo dall’inizio
Continua ➜
It 15
2
Mentre il tono di prova viene emesso dal canale da regolare, premere
il tasto SUBWOOFER (+ o –) per bilanciare il livello del volume con
gli altri canali.
Uso di un subwoofer esterno
L’unità è dotata di due subwoofer integrati; ciononostante, è possibile collegare un
subwoofer esterno se si desidera potenziare i suoni a bassa frequenza. Eseguire la
procedura seguente per modificare l’impostazione quando si utilizza un subwoofer
esterno.
1
Collegare l’unità al subwoofer esterno con un cavo a spinotti.
Durante la regolazione del volume, il ciclo di emissione dei toni di prova si
interrompe. Una volta completata la regolazione del livello del canale corrente,
rilasciare il tasto + o – e attendere un istante; il ciclo di emissione del tono di prova
riparte. È possibile controllare il livello del volume tramite le luci degli indicatori.
3
Una volta completata la regolazione, premere nuovamente il tasto
CH LEVEL.
Il tono di prova si interrompe.
SUGGERIMENTO
• Premere il tasto VOLUME (+ o –) per regolare il volume complessivo durante l’emissione dei toni di prova.
• Se viene modificata l’impostazione della posizione YSP (pag.9), l’impostazione del livello del canale sarà
sovrascritta.
Ingresso
monofonico
2
Con l’unità spenta, tenere premuto il tasto SUBWOOFER (-) sul
telecomando in dotazione per più di 5 secondi.
L’unità si accende e viene selezionato il subwoofer esterno.
È possibile controllare lo stato dell’impostazione del subwoofer tramite l’indicatore
quando si accende l’unità.
Spento (subwoofer esterno), si accende (subwoofer integrato)
Per selezionare nuovamente i subwoofer integrati, tenere premuto il tasto
SUBWOOFER (+) sul telecomando per più di 5 secondi.
NOTA
• L’impostazione di uscita predefinita è per i subwoofer integrati.
• Utilizzare un subwoofer esterno con un amplificatore integrato.
16 It
Miglioramento dell’ascolto dell’audio a volume
basso
È possibile modificare la gamma dinamica in modo da ottenere un audio più pulito e
comprensibile a volume basso.
1
2
Spegnere l’unità.
Premere il tasto corrispondente al modo desiderato per più di 5
secondi.
Inizializzazione delle impostazioni dell’unità
Seguire la seguente procedura per inizializzare l’unità. Quando per qualsiasi ragione
l’unità non funzionasse correttamente, l’inizializzazione può risolvere il problema.
1
2
Spegnere l’unità.
Tenere premuto
di 3 secondi.
(power) sul pannello anteriore dell’unità per più
Lampeggia (inizializzato)
Per tornare al livello Normale
Per impostare su Standard
Per impostare su Massimo
L’unità si accende con l’impostazione selezionata.
Sono disponibili tre impostazioni (si veda sotto).
È possibile controllare lo stato dell’impostazione guardando le luci dell’indicatore
quando l’unità è accesa.
Impostazione
Descrizione
Normale
Regola automaticamente la gamma
dinamica sulla base del livello del volume
della sorgente.
Standard
Comprime la gamma dinamica per
adattarsi alla stanza.
Indicatore
Si accende in verde
Si accende in
arancione
Massimo
Non comprime la gamma dinamica.
Si accende in rosso
NOTA
• L’impostazione predefinita è Normale.
It 17
Risoluzione dei problemi
L’unità funziona
da sola.
Un altro dispositivo Bluetooth è in
funzione nelle vicinanze.
Terminare la connessione Bluetooth
dell’unità e collegare nuovamente
l’unità e il dispositivo (pag.12).
Se l’unità non funzionasse a dovere, consultare la tabella seguente. Se il problema
riscontrato non fosse presente nell’elenco o se i rimedi proposti non fossero di aiuto,
spegnere l’unità, scollegare il cavo di alimentazione e mettersi in contatto col rivenditore
autorizzato o centro assistenza Yamaha più vicino.
Controllare in primo luogo quanto segue:
Gli occhiali 3D
per la TV non
funzionano.
L’unità sta bloccando il
trasmettitore degli occhiali 3D
della propria TV.
Controllare la posizione del
trasmettitore degli occhiali 3D della
propria TV e regolare la posizione
dell’unità.
A I cavi di alimentazione dell’unità, della TV e dei dispositivi di riproduzione (ad
esempio i lettori BD) sono collegati saldamente a prese di corrente.
B L’unità, la TV e i dispositivi di riproduzione (ad esempio i lettori BD) sono
accesi.
C I connettori di ogni cavo sono inseriti saldamente nelle prese di ogni
dispositivo.
Alimentazione e sistema
18 It
Problema
Causa
Rimedio
L’unità si spegne
immediatamente.
Azionamento della funzione autosleep.
L’unità si spegnerà
automaticamente quando si
verificherà una delle seguenti
condizioni.
- Nessuna operazione eseguita
per 8 ore
- Nessuna immissione audio e
nessuna operazione eseguita
per 30 minuti
--
Il microprocessore interno si è
bloccato a causa di una scarica
elettrica (ad esempio un fulmine o
elettricità statica eccessiva)
oppure a causa di una caduta di
tensione.
Tenere premuto per più di 10 secondi
il tasto
(power) sul pannello
anteriore dell’unità per riavviarla. Se il
problema persiste, staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente e
collegarlo nuovamente.
Impossibile
accendere
l’unità.
Il circuito di protezione è stato
attivato per tre volte consecutive.
(Se si cerca di accendere l’unità in
questa situazione, l’indicatore
STATUS lampeggia.)
Per evitare di danneggiare il prodotto,
non è possibile accendere l’unità.
Scollegare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente CA e contattare
il rivenditore o il centro di assistenza
autorizzato Yamaha più vicino.
L’unità non
reagisce.
Il microprocessore interno si è
bloccato a causa di una scarica
elettrica (ad esempio un fulmine o
elettricità statica eccessiva)
oppure a causa di una caduta di
tensione.
Tenere premuto per più di 10 secondi
il tasto
(power) sul pannello
anteriore dell’unità per riavviarla. Se il
problema persiste, staccare il cavo di
alimentazione dalla presa di corrente e
collegarlo nuovamente.
Audio
Problema
Causa
Rimedio
Non viene
emesso alcun
suono.
È selezionata un’altra sorgente di
ingresso.
Selezionare una sorgente di ingresso
appropriata (pag.8).
Il subwoofer non
produce alcun
suono.
Il volume
diminuisce
quando l’unità
viene accesa.
La funzione mute è attivata.
Disattivare la funzione mute (pag.8).
Il volume è troppo basso.
Aumentare il volume (pag.8).
Il volume del subwoofer è troppo
basso.
Aumentare il volume del subwoofer
(pag.8).
La sorgente di riproduzione non
contiene segnali a bassa
frequenza.
--
L’impostazione del subwoofer non
è corretta.
Con l’unità spenta, tenere premuto il
tasto SUBWOOFER (+ o -) sul
telecomando per più di 5 secondi per
cambiare l’impostazione del
subwoofer (pag.16).
La funzione di regolazione
automatica del volume funziona.
Per evitare un volume troppo alto,
l’unità controlla automaticamente
che il suo volume rientri in un
certo livello quando viene accesa.
Eventualmente aumentare il volume
(pag.8).
Manca l’effetto
surround.
Presenza di
rumori.
È stata selezionata la
riproduzione stereo.
Selezionare il tasto modo surround per
impostare la riproduzione surround
(pag.10).
Il volume è troppo basso.
Aumentare il volume (pag.8).
Il volume dei canali destro e
sinistro surround è basso.
Aumentare il volume dei canali destro
e sinistro surround (pag.15).
La TV o il dispositivo di
riproduzione è impostato in modo
da emettere solo un audio a 2
canali (ad esempio PCM).
Modificare l’impostazione di uscita
dell’audio digitale della TV o del
dispositivo di riproduzione.
Non è selezionato il modo
posizione YSP corretto.
Selezionare il tasto modo posizione
YSP sul telecomando più adatto
all’ambiente di ascolto.
I raggi sonori non sono riflessi
correttamente dalle pareti a causa
della forma della stanza o per altri
motivi.
Si raccomanda di utilizzare la scheda
riflettente (in vendita separatamente)
(pag.21).
L’unità è troppo vicina a un altro
dispositivo digitale o ad alta
frequenza.
Allontanare questi dispositivi dall’unità.
Non è possibile
controllare la TV
con la funzione
ripetitore remoto
della TV.
L’unità non
apprende le
operazioni del
telecomando
della TV.
Telecomando
Problema
Causa
Rimedio
Non è possibile
controllare
l’unità con il
telecomando.
L’unità è al di fuori della distanza
operativa.
Utilizzare il telecomando entro la
distanza operativa (pag.8).
Le batterie si stanno esaurendo.
Sostituire le batterie con altre nuove
(pag.8).
Il sensore del telecomando
dell’unità è esposto alla luce
solare diretta o a un’illuminazione
intensa.
Regolare l’angolo di illuminazione o
spostare l’unità.
Il sensore del telecomando della
TV è bloccato dall’unità.
Usare la funzione ripetitore remoto
della TV (pag.15) in modo da non
bloccare il sensore del telecomando
della TV (pag.4).
Può esserci un problema con la
TV o con il suo telecomando.
Consultare i manuali della TV.
Non è possibile
controllare la TV
con il suo
telecomando.
Quando si
aumenta il
volume dell’unità
tramite il
telecomando
della TV, il suono
proviene dalla
televisione.
(quando si usa la
funzione di
apprendimento
con telecomando
TV)
La funzione ripetitore remoto della
TV è disattivata.
Attivare la funzione ripetitore remoto
della TV (pag.15).
Il telecomando della TV non usa
segnali a infrarossi. (Alcuni
telecomandi possono non
funzionare anche se usano
segnali a infrarossi.)
In tal caso non è possibile usare la
funzione ripetitore remoto della TV.
Regolare la posizione dell’unità in
modo che il sensore di controllo della
TV non sia bloccato dall’unità e usare
il telecomando per azionare la TV.
L’unità e la TV sono troppo vicine
o troppo lontane tra di loro.
Allontanare l’unità e la TV
posizionandole a una distanza
superiore a 50 mm (pag.4).
C’è un ostacolo (per es. dei cavi)
tra l’unità e la TV.
Rimuovere l’ostacolo tra l’unità e la
TV.
Il tasto del telecomando della TV
non è stato premuto abbastanza a
lungo.
Premere il tasto due o tre volte per più
di un secondo (pag.13).
Il telecomando della TV non usa
segnali a infrarossi. (Alcuni
telecomandi possono non
funzionare anche se usano
segnali a infrarossi.)
In tal caso non è possibile usare la
funzione di apprendimento del
telecomando TV. Usare il
telecomando in dotazione per
azionare l’unità.
La posizione da cui si aziona il
telecomando del televisore non è
appropriata.
Azionare il telecomando della TV dalla
posizione appropriata (pag.13).
Le batterie del telecomando della
TV sono scariche.
Sostituire le batterie con altre nuove.
Il sensore del telecomando
dell’unità è esposto alla luce
solare diretta o a un’illuminazione
intensa.
Regolare l’angolo di illuminazione o
spostare l’unità.
La trasmissione del segnale del
telecomando è stata disturbata
dalla luce dello schermo TV.
Spegnere la TV e ripetere l’operazione
di apprendimento (pag.13).
L’uscita audio della TV è attivata.
Cambiare le impostazioni della TV per
disattivare l’uscita dei diffusori della
televisione. Se le impostazioni della
TV non permettessero di disattivare
l’uscita dei diffusori, provare i seguenti
metodi.
- Collegare le cuffie alla
corrispondente presa sulla TV.
- Impostare il volume della TV al
minimo.
It 19
L’accensione
(power)
dell’unità e
dell’interruttore
TV sono in
posizioni
opposte. (Per
esempio, la TV è
spenta se l’unità
è accesa).
(quando si usa la
funzione di
apprendimento
con telecomando
TV)
La TV era accesa quando è stata
eseguita l’operazione di
apprendimento.
Premere il tasto di accensione (power)
della TV e
(power) sul pannello
anteriore dell’unità per accenderli e poi
premere il tasto di accensione (power)
del telecomando TV per spegnerli.
Bluetooth
Problema
Causa
Rimedio
Impossibile
associare l’unità
con il dispositivo
Bluetooth.
Come sorgente di ingresso non è
stato selezionato BLUETOOTH.
Selezionare BLUETOOTH come
sorgente di ingresso.
Un adattatore Bluetooth o simile
che si desidera associare con
l’unità ha una password diversa
da “0000”.
Utilizzare un adattatore Bluetooth o
simile la cui password sia “0000”.
L’unità e il dispositivo sono troppo
lontani.
Avvicinare il dispositivo all’unità.
Un dispositivo nelle vicinanze
(forno a microonde, LAN wireless
ecc.) emette segnali con
frequenza 2,4 GHz.
Allontanare l’unità dal dispositivo che
emette segnali in radio frequenza.
Un altro dispositivo Bluetooth è
collegato.
Terminare la connessione Bluetooth
corrente ed eseguire l’associazione
con il nuovo dispositivo.
Un altro dispositivo Bluetooth è
collegato.
L’unità non può effettuare più
connessioni Bluetooth. Terminare la
connessione Bluetooth corrente ed
eseguire la connessione con il
dispositivo desiderato.
Sono stati associati più di nove
dispositivi e le informazioni
sull’associazione più vecchie
sono state cancellate.
Eseguire nuovamente l’associazione.
L’unità può conservare informazioni
sull’associazione per un massimo di
otto dispositivi. Quando si associa un
nono dispositivo, le informazioni
sull’associazione più vecchie vengono
cancellate.
Impossibile
effettuare la
connessione
Bluetooth.
20 It
Non viene
emesso alcun
suono oppure
l’audio è
interrotto
durante la
riproduzione.
La connessione Bluetooth
dell’unità con il dispositivo è
interrotta.
Eseguire nuovamente la connessione
Bluetooth (pag.12).
L’unità e il dispositivo sono troppo
lontani.
Avvicinare il dispositivo all’unità.
Un dispositivo nelle vicinanze
(forno a microonde, LAN wireless
ecc.) emette segnali con
frequenza 2,4 GHz.
Allontanare l’unità dal dispositivo che
emette segnali in radio frequenza.
La funzione Bluetooth del
dispositivo è spenta.
Attivare la funzione Bluetooth dell’altro
dispositivo.
Il dispositivo non è impostato per
inviare segnali audio Bluetooth
all’unità.
Verificare che la funzione Bluetooth
del dispositivo sia impostata
correttamente.
La riproduzione sul dispositivo
non è stata avviata.
Avviare la riproduzione sul dispositivo.
Il volume del dispositivo è
impostato sul minimo.
Aumentare il livello del volume.
Quando l’effetto surround non è sufficiente
Come installare la scheda YRB-100
L’unità crea gli effetti audio surround proiettando raggi sonori che si riflettono sulle
pareti. È possibile che i raggi sonori non vengano riflessi verso la posizione di ascolto a
causa di mobili o simili che si trovano sul percorso dei raggi stessi oppure a causa della
forma della stanza. In questo caso, l’audio potrebbe risultare sbilanciato.
L’unità emette raggi sonori in base alle impostazioni della “posizione YSP” (pag.9),
come mostrato nelle illustrazioni seguenti.
Installare la scheda YRB-100 sul percorso del raggio sonoro.
indica la posizione di installazione raccomandata.
65°
65°
FL
FR
45° 45°
SL
Figura 1. Condizione ideale
I raggi sonori sono riflessi correttamente e gli
effetti audio surround sono bilanciati.
Figura 2. Il raggio surround (destro) non viene
riflesso perché non è presente alcuna parete.
FL: anteriore sinistro
FR: anteriore destro
SL: surround sinistro
SR: surround destro
SR
Posizione YSP: centro
L’audio surround (destro) è più debole dell’audio
surround (sinistro) oppure l’audio surround (destro) si
trova davanti alla posizione corretta.
45°
Se i raggi sonori non vengono riflessi verso la posizione di ascolto (figura 2), è possibile
risolvere il problema installando una scheda riflettente opzionale (YRB-100).
25°
55°
SL
Posizione YSP: sinistra
YRB-100
Figura 3. Con una scheda riflettente installata
Il raggio sonoro surround (destro) viene riflesso
correttamente consentendo così la riproduzione di un
effetto audio surround ottimale.
NOTA
• La scheda YRB-100 potrebbe non essere disponibile a seconda del paese o dell’area.
45°
70°
70°
FL
FL
FR
SR
55°
FR
25°
SL
SR
Posizione YSP: destra
• Dopo aver installato la scheda riflettente, consultare il manuale di istruzioni della
scheda YRB-100 per regolarne l’altezza e l’angolazione. Si raccomanda di utilizzare il
tono di prova (tenendo premuto il tasto CH LEVEL) durante la regolazione della
scheda (pag.15).
• Installando la scheda vicino alla posizione di ascolto, è possibile ottenere un audio
surround chiaro e nitido.
NOTA
L’unità non è dotata della funzione di regolazione automatica delle angolazioni dei raggi sonori. Non è
necessario regolare le angolazioni dei raggi sonori, anche se la procedura è descritta nel manuale di
istruzioni.
It 21
Dati tecnici
Voce
Amplificatore
Driver
dell’array
Subwoofer
Decoder
Prese
d’ingresso
Presa di
uscita
Bluetooth
22 It
Digital Sound Projector (YSP-1400)
Potenza di uscita
massima
nominale
Tweeter 2 W x 8
Generale
Alimentazione
Modelli per Stati Uniti e Canada: AC 120 V, 60Hz
Modello per Taiwan: AC 110 V, 60Hz
Altri modelli: AC 220—240 V, 50/60Hz
Consumo
24 W
Consumo in
modalità standby
Meno di 0,5 W
Subwoofer 30 W x 2
Dimensioni
(L x H x P)
1.000 x 96 x 133 mm
(staffe non incluse)
Tipo
Tipo di sospensione acustica
(Tipo con protezione magnetica)
Driver
2,8 cm cono x 8
Risposta in
frequenza
Da 500 Hz a 22 kHz
Tipo
Tipo a riflessi bassi
(Tipo con protezione non magnetica)
Driver
8,5 cm cono x 2
Risposta in
frequenza
Da 45 Hz a 500 Hz
Segnale audio
supportato (TV,
BD/DVD)
PCM (2 canali)
Dolby Digital
DTS Digital Surround
“UniVolume” è un marchio di fabbrica di Yamaha Corporation.
Digitale (Ottica)
1 (TV)
Bluetooth è un marchio di fabbrica registrato di Bluetooth SIG, utilizzato da Yamaha in base a un accordo di
licenza.
Digitale
(Coassiale)
1 (BD/DVD)
Analogica (RCA)
1 (ANALOG)
Analogica
(Mini presa)
1 (PORTABLE)
Analogica (RCA)
1 (SUBWOOFER OUT)
Versione
Bluetooth
Versione 2.1 +EDR
Protocolli
supportati
A2DP
Codec supportati
SBC, AAC
Uscita wireless
Bluetooth Classe 2
Distanza di
comunicazione
massima
10 m (senza ostruzioni)
Peso
1.000 x 96 x 141 mm
(staffe incluse)
4,3 kg
* Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
Il logo “
” e “Cinema DSP” sono marchi di fabbrica registrati di Yamaha Corporation.
Prodotto su licenza di Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic e il simbolo della doppia D sono marchi di Dolby
Laboratories.
Prodotto su licenza secondo i seguenti brevetti USA: 5,956,674; 5,974,380; 6,487,535 e altri brevetti
statunitensi e internazionali, concessi o in attesa di concessione. DTS, il simbolo e DTS e il simbolo insieme
sono marchi di fabbrica registrati e DTS Digital Surround e i loghi DTS sono marchi di fabbrica di DTS, Inc. Il
software è incluso nel prodotto. © DTS, Inc. Tutti i diritti riservati.
“Blu-ray Disc™”, “Blu-ray™” e i relativi loghi sono marchi di fabbrica di Blu-ray Disc Association.
Bluetooth
• Bluetooth è una tecnologia di comunicazione wireless tra dispositivi che si trovano a
una distanza reciproca massima di 10 metri e che impiegano la banda di frequenza a
2,4 GHz, utilizzabile senza licenza.
Gestione delle comunicazioni Bluetooth
• La banda a 2,4 GHz utilizzata dai dispositivi compatibili Bluetooth è una banda radio
condivisa da diversi tipi di apparecchiature. Anche se i dispositivi compatibili Bluetooth
utilizzano una tecnologia che riduce al minimo l’influenza di altri componenti che
utilizzano la stessa banda radio, tale influenza può diminuire la velocità o la distanza di
comunicazione e, in alcuni casi, interrompere le comunicazioni.
• La velocità di trasferimento del segnale e la distanza a cui sono possibili le
comunicazioni variano a seconda della distanza tra i dispositivi di comunicazione, della
presenza di ostacoli e di onde radio e del tipo di apparecchiatura.
• Yamaha non può garantire tutte le connessioni wireless tra la presente unità e i
dispositivi compatibili con la funzione Bluetooth.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di
vecchia attrezzatura e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li
accompagnano significano che i prodotti e le batterie elettriche e
elettroniche non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici
generici. Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di
vecchi prodotti e batterie usate, li porti, prego, ai punti di raccolta
appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive
2002/96/CE e 2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e batterie, Lei aiuterà a
salvare risorse preziose e a prevenire alcuni potenziali effetti negativi
sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere
dal trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi
prodotti e batterie, prego contatti la Sua amministrazione comunale
locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove
Lei ha acquistato gli articoli.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori
dell’Unione europea]
Questi simboli sono validi solamente nell’Unione europea. Se Lei
desidera disfarsi di questi articoli, prego contatti le Sue autorità locali
o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
Note per il simbolo della batteria (sul fondo due esempi di simbolo):
È probabile che questo simbolo sia usato in combinazione con un
simbolo chimico. In questo caso è conforme al requisito stabilito dalla
direttiva per gli elementi chimici contenuti.
It 23
PRECAUCIÓN: LEER ESTAS INDICACIONES ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO.
• Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar
seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de
ser necesario.
• Instale este sistema de sonido en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar
directa, fuentes de calor, vibraciones, polvo, humedad
y/o frío. Para conseguir una ventilación adecuada, deje
libres los siguientes espacios, como mínimo:
Arriba: 10 cm, Atrás: 10 cm, A los lados: 10 cm
• Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos
de zumbido.
• No exponga este aparato a cambios bruscos de
temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares
muy húmedos (una habitación con deshumidificador,
por ejemplo), para impedir así que se forme
condensación en su interior, lo que podría causar una
descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o
lesiones a las personas.
• Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan
caerle encima objetos extraños y/o donde quede
expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos.
Encima de este aparato no ponga:
− Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
− Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque
pueden causar un incendio, daños en el aparato y/o
lesiones a las personas.
− Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
• No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina,
etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la
temperatura en el interior del aparato, esto puede
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a
las personas.
• No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta
después de haber terminado todas las conexiones.
• No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
• No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores,
los controles y/o los cables.
• Cuando desconecte el cable de alimentación de la toma
de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del
propio cable.
• No limpie este aparato con disolventes químicos
porque podría estropear el acabado. Utilice un paño
limpio y seco para limpiar el aparato.
• Utilice solamente la tensión especificada en este
aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a
la especificada resulta peligroso y puede producir un
incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
i
Es
•
•
•
•
•
•
•
•
•
personas. Yamaha no se hará responsable de ningún
daño debido al uso de este aparato con una tensión
diferente de la especificada.
Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte
el cable de alimentación y antenas externas de la toma
de corriente durante una tormenta eléctrica.
No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase
en contacto con el personal de servicio Yamaha
cualificado cuando necesite realizar alguna reparación.
La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón.
Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho
tiempo (cuando se ausente de casa por vacaciones, por
ejemplo) desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente.
Asegúrese de leer la sección “Resolución de
problemas” antes de dar por concluido que su aparato
está averiado.
Antes de trasladar este aparato, pulse
para ponerlo
en el modo de espera, y luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
La condensación se formará cuando cambie de repente
la temperatura ambiental. Desconecte en este caso el
cable de alimentación de la toma de corriente y no
utilice el aparato.
Instale este aparato cerca de la toma de CA y donde se
pueda alcanzar fácilmente la clavija de alimentación.
Las baterías no deberán exponerse a un calor excesivo
como, por ejemplo, el que producen los rayos del sol,
el fuego y similares.
La colocación o la instalación seguras de la unidad es
responsabilidad del propietario. Yamaha no se
responsabilizará de ningún accidente provocado por la
colocación o instalación incorrecta de los altavoces.
Observaciones sobre los mandos a
distancia y las pilas
• No derrame agua u otros líquidos en el mando a
distancia.
• No deje caer el mando a distancia.
• No deje ni guarde el mando a distancia en uno de las
siguientes lugares:
− lugares de humedad alta como, por ejemplo, cerca de
un baño
− lugares con temperaturas elevadas, por ejemplo,
cerca de una calefacción o estufa
− lugares con temperaturas demasiado bajas
− lugares polvorientos
• No exponga el sensor del mando a distancia de esta
unidad a la luz solar directa ni a iluminación de focos
fluorescentes invertidos.
• Si las pilas se agotan, el alcance operativo eficaz del
mando a distancia se reduce considerablemente. Si
esto sucediese, cambie las pilas por dos nuevas tan
pronto como sea posible.
• No utilice pilas viejas y nuevas juntas.
• No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas de
manganeso, por ejemplo). Lea atentamente las
instrucciones de la caja ya que hay distintos tipos de
pilas con la misma forma y color.
• Las pilas gastadas pueden tener derrames. Si se
produce algún derrame en las pilas, deséchelas
inmediatamente. Evite tocar el líquido derramado o
que entre en contacto con la ropa, etc. Ante de instalar
pilas nuevas, limpie bien el compartimento de las
pilas.
• No arroje las pilas al cubo de la basura. Deséchelas de
acuerdo con la normativa local aplicables.
• Mantenga las pilas alejadas de los niños. Si alguien
tragase una pila accidentalmente, acuda a un médico
de inmediato.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho
tiempo, quítele las pilas.
• No cargue ni desmonte las pilas suministradas.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Aunque usted apague esta unidad con , esta unidad
no se desconectará de la fuente de alimentación de
CA mientras esté conectada a la toma de CA. En este
estado, esta unidad ha sido diseñada para que
consuma una cantidad de corriente muy pequeña.
La placa de identificación está colocada en la parte
inferior de la unidad.
(Tecla de encendido)
Enciende la unidad o la ajusta en modo de espera.
No utilice la unidad a menos de 22 cm de personas
que tengan implantado un marcapasos o un
desfribiliador.
Las ondas de radio pueden afectar a los dispositivos
médicos electrónicos.
No utilice esta unidad cerca de dispositivos médicos o
en el interior de instalaciones médicas.
Yamaha Music Europe GmbH por el presente
documento declara que este aparato cumple los
requisitos y otras disposiciones pertinentes de la
Directiva 1999/5/EC.
Índice
Elementos suministrados......................................................2
Funciones ...............................................................................2
Nombres de partes y funciones de la unidad ......................3
Instalaciones ..........................................................................4
Conexiones.............................................................................6
Funcionamiento.....................................................................8
Acerca de este manual
• Este manual explica las operaciones con el mando a distancia suministrado.
• Indicaciones utilizadas en este manual
NOTA
Indica precauciones de uso del producto y sus limitaciones.
SUGERENCIA
Indica explicaciones complementarias para mejorar el uso.
Se pueden descargar versiones PDF de este manual desde el siguiente sitio web.
http://download.yamaha.com/
Disfrute de efectos de sonido envolvente estereoscópico ................ 10
Escuchar el sonido desde un dispositivo BLUETOOTH .... 11
Ajustes ................................................................................. 13
Controlar la unidad con el mando a distancia del TV (función de
memorización de mando a distancia de TV)............................................ 13
Controlar el TV a través de la unidad (cuando el sensor de mando
a distancia del TV está bloqueado).............................................................. 15
Ajuste del nivel del volumen de cada canal (CH LEVEL) ...................... 15
Uso de un altavoz de ultragraves externo ................................................ 16
Disfrutar de buen sonido a bajo volumen ................................................ 17
Inicializar los ajustes de la unidad................................................................ 17
Resolución de problemas................................................... 18
Especificaciones .................................................................. 22
Es 1
Elementos suministrados
Funciones
Compruebe que ha recibido todos los elementos siguientes.
Disfrute de un sonido potente y realista desde la unidad. La unidad es un
sistema de cine en casa que puede instalarse y conectarse fácilmente a
un TV y a otros dispositivos.
Unidad
• Proyección de sonido digital
Tecnología de proyección de sonido digital. Varios altavoces pequeños integrados
optimizan los haces sonoros individuales. El efecto de sonido envolvente mejora
gracias a la reflexión de los haces en las paredes de la habitación (p.5).
• Modo envolvente
Disfrute de sonido envolvente realista. Seleccione uno de los cinco modos
envolventes (cine, música, deportes, juegos, TV) según la fuente que reproduzca
en cada momento (p.10).
• Voz clara
Mando a distancia
Pilas x 2
(AAA, R03, UM4)
Cable óptico (1,5 m)
Con solo un toque, el sonido de las voces, por ejemplo de diálogos y narraciones,
suena más claro (p.9).
• UniVolume
Se puede mantener el mismo volumen en distintos canales, programas, anuncios
y fuentes de sonido (p.9).
• Conexión Bluetooth®
Reproduzca el sonido desde un dispositivo Bluetooth conectado (p.11).
Plantilla de montaje
* Se utiliza para montar la unidad en la pared
• Función de memorización de mando a distancia de TV
La unidad se puede manejar con el mando a distancia del TV (p.13)
• Función de repetidor de mando a distancia de TV
Habilite la transmisión de señales del mando a distancia del TV a través de la
unidad cuando no pueda manejar el TV con el mando a distancia porque la unidad
bloquea el sensor de dicho mando (p.15).
2 Es
Nombres de partes y funciones de la unidad
Panel delantero
Panel trasero
A Indicadores
A Toma de entrada TV
Indican el estado de la unidad.
Los indicadores se atenúan automáticamente si no se realiza ninguna operación en
5 segundos.
B Sensor del mando a distancia
Recibe señales de infrarrojos del mando a distancia del aparato (p.8).
Recibe señales de infrarrojos del mando a distancia del TV cuando está habilitada la
función de repetidor de mando a distancia de TV (p.15).
C Tecla INPUT
Selecciona una fuente de entrada para su reproducción (p.8).
D Teclas VOLUME (+/-)
Ajustan el volumen (p.8).
E Tecla
(encendido)
Enciende o apaga (espera) la unidad (p.9).
F Doble altavoz de ultragraves integrado
Para conectar el aparato al TV con un cable óptico digital.
B Toma de entrada BD/DVD
Para conectar el aparato a un dispositivo de reproducción, como un reproductor de
discos Blu-ray (BD), con un cable digital coaxial.
C Tomas de entrada ANALOG
Para conectar un dispositivo externo con un cable RCA estéreo.
D Toma de entrada PORTABLE
Para conectar un dispositivo portátil con un cable de miniclavijas estéreo de 3,5 mm.
E Toma SUBWOOFER OUT
Para conectar un altavoz de ultragraves con un cable de clavijas monoaural.
Cambie el ajuste para el altavoz de ultragraves externo (p.16).
F Repetidor de mando a distancia de TV
Transmite al televisor las señales de mando a distancia de TV recibidas en el sensor
del mando a distancia de TV (p.15).
Los altavoces de ultragraves integrados se sitúan en la parte inferior de la unidad.
SUGERENCIA
• La unidad se apagará automáticamente cuando se dé una de las siguientes condiciones.
− No ha habido ninguna operación en 8 horas
− No ha habido entrada de audio ni ninguna operación en 30 minutos
Es 3
Instalaciones
Montaje de la unidad en la pared
Cómo instalar en la pared
1 Fije a la pared la plantilla de montaje suministrada
y marque los orificios para los tornillos.
Ponga la unidad sobre una superficie plana, por ejemplo
sobre la parte superior del armario de un TV.
Cintas o chinchetas
Plantilla de montaje (suministrada)
Orificios
para
tornillos
2 Quite la plantilla de montaje de la pared y coloque
los tornillos adecuados en las marcas de la pared.
Precauciones
• No coloque la unidad ni encima ni debajo de otros dispositivos
como reproductores de Blu-ray. Si lo hace, las vibraciones
podrían dar lugar a un mal funcionamiento.
• La unidad contiene altavoces de suspensión acústica. No
coloque objetos sensibles a campos magnéticos (unidades de
disco duro, etc.) cerca de la unidad.
• En función del lugar de instalación, podría ser mejor conectar la
unidad a los dispositivos externos, como un TV, antes de instalar
la unidad.
• No coloque la unidad a menos de 50 mm del TV. Los soportes
de montaje en pared del panel trasero se pueden quitar si es
necesario.
Precauciones
• Si la unidad se instala en una pared, todo el trabajo de
instalación debe realizarlo un contratista o distribuidor
cualificado. El cliente nunca debe intentar realizar este trabajo de
instalación. Una instalación inadecuada o incorrecta podría
provocar la caída de la unidad, lo que podría causar a su vez
daños personales.
• No fije la unidad a una pared que esté fabricada con materiales
débiles, tales como yeso o tableros chapados. Si lo hace, la
unidad podría caerse.
• Utilice tornillos disponibles en el mercado que puedan soportar el
peso de la instalación, como se indica en el paso 2 de la
derecha. Si utiliza sistemas de sujeción que no sean los tornillos
especificados, tales como tornillos cortos, clavos o cinta de dos
caras, la unidad podría caerse.
4 mm (núm. 8)
De 7 a 9 mm
De 2 a 4 mm
20 mm como
mínimo
3 Cuelgue la unidad en los tornillos.
Orificios de
montaje en la
parte trasera de
la unidad
Precauciones
• Sujete los cables en un lugar en el que no puedan aflojarse. Si
se le engancha el pie o la mano de forma accidental en un cable
que esté suelto, la unidad podría caerse.
• Después de instalar la unidad, compruebe que está instalada
firmemente y con seguridad. Yamaha no será responsable de los
accidentes debidos a una instalación incorrecta.
4 Es
Posición de instalación de la unidad y selección de una tecla YSP
POSITION
El sonido envolvente se consigue mediante la reflexión de los haces sonoros en las
paredes, tal como se muestra en la siguiente ilustración. Para lograr el mejor efecto
envolvente, encienda la unidad y seleccione la tecla YSP POSITION según la posición
de instalación de la unidad.
Consulte “
Teclas YSP POSITION (posición YSP)” (p.9) en “Funcionamiento”
para seleccionar la tecla según la posición de instalación de la unidad.
NOTA
• Deje como mínimo una distancia de 2 metros entre la unidad y el oyente.
• Instale la unidad delante de la posición de escucha.
• Si los haces sonoros quedan bloqueados por obstáculos como muebles, ajuste la posición de la unidad o
mueva los obstáculos.
PRECAUCIONES
Es posible que en los siguientes casos no se consiga un efecto de sonido envolvente eficaz.
• Los haces sonoros quedan bloqueados por obstáculos como muebles.
• El tamaño de la habitación no se ajusta a las siguientes dimensiones:
Anchura: de 3 a 7 metros
Profundidad: de 3 a 7 metros
Altura: de 2 a 3,5 metros
• La posición de escucha está demasiado cerca de la unidad.
• La unidad está instalada demasiado cerca de la pared izquierda o derecha.
• La unidad está instalada en una esquina de la habitación.
• No hay ninguna pared en la que se puedan reflejar los haces sonoros.
L
(Izquierda)
Lado izquierdo de la habitación
C
(Centro)
Centro de la habitación
R
(Derecha)
Lado derecho de la habitación
Es 5
Conexiones
Conecte a un TV (o a otro dispositivo periférico).
Unidad (parte trasera)
PRECAUCIONES
• No conecte el cable de alimentación de la unidad a la toma de corriente de CA antes
de realizar las conexiones.
• No emplee demasiada fuerza al insertar el conector del cable. Si lo hace, podría
dañar el conector del cable o la toma de corriente de CA.
Cable de alimentación
A toma de CA
1
Conecte el TV y la unidad con el cable óptico
(suministrado).
Cable óptico
Quite el tapón del cable óptico y compruebe la dirección
del enchufe.
Cable digital coaxial
SUGERENCIA
2
3
Conecte el cable de alimentación de la unidad y
a una toma de corriente de CA.
TV
• El equipo reproduce la salida de
audio del TV. Si no se puede
reproducir desde el TV la salida de
audio de un dispositivo de
reproducción (como un
reproductor Blu-ray) ni el de un
sintonizador satélite, o si el TV no
tiene tomas de entrada de audio,
conecte el dispositivo de
reproducción y la unidad
directamente con un cable digital
coaxial disponible en el mercado.
SALIDA ÓPTICA
Configure el TV así:
• Ponga el volumen del TV al mínimo.
• Desactive la salida de altavoz integrado del TV (si la hay).
SUGERENCIA
• Si en su TV no se puede deshabilitar la salida de altavoz, podría deshabilitarla
conectando auriculares a la toma de auriculares del TV. Para obtener más información,
consulte el manual del TV.
• Las tomas de entrada TV y BD/DVD admiten las siguientes señales de audio.
− PCM (2 canales)
− Dolby Digital (hasta 5.1 canales)
− DTS Digital Surround (hasta 5.1 canales)
Dispositivo de reproducción (por ejemplo, reproductor de Blu-ray)
Sintonizador satélite
SALIDA DIGITAL
6 Es
Conexión analógica de un dispositivo externo (videoconsola)
Conexión analógica de un dispositivo portátil
Puede conectar un dispositivo externo, por ejemplo, una videoconsola, a las tomas de
entrada ANALOG de la unidad con un cable RCA estéreo.
Puede conectar un dispositivo portátil, por ejemplo, un reproductor de música portátil, a
las tomas de entrada PORTABLE de la unidad con un cable de miniclavijas estéreo de
3,5 mm.
Cable RCA estéreo
Cable de miniclavijas estéreo
de 3,5 mm
Salida de audio
analógica
Reproductor de música portátil
Videoconsola (etc.)
NOTA
• Asegúrese de que los canales izquierdo (L) y derecho (R) se conectan correctamente.
• Seleccione la tecla ANALOG del mando a distancia como fuente de entrada.
NOTA
• Seleccione la tecla PORTABLE del mando a distancia como fuente de entrada.
• Ajuste el nivel del volumen del dispositivo portátil si es necesario.
Es 7
Funcionamiento
Preparación del mando a distancia
Retire la lámina de protección antes de usarlo.
1
Teclas de entrada
Transmisor de señal del mando a distancia
Transmite señales infrarrojas.
Seleccione una fuente de entrada para su reproducción.
TV ....................Audio de TV
BD/DVD ...........Audio de un dispositivo conectado
a la toma de entrada BD/DVD
ANALOG .........Audio de un dispositivo conectado
a la toma de entrada ANALOG
PORTABLE .....Audio de un dispositivo conectado
a la toma de entrada PORTABLE
BLUETOOTH...Audio de un dispositivo Bluetooth
conectado
El indicador de la fuente de entrada seleccionada se ilumina.
(Ejemplo: cuando TV está seleccionado)
SUGERENCIA
Rango operativo del mando a distancia
No se aleje más allá del rango de funcionamiento
descrito a continuación.
Menos de 6 m
• Para reproducir el audio o ver vídeos del dispositivo
conectado al TV, establezca la fuente de entrada del TV en
el dispositivo de reproducción.
• Para obtener más información sobre la conexión Bluetooth, consulte
“Escuchar el sonido desde un dispositivo BLUETOOTH” (p.11).
2
Teclas SUBWOOFER (+/–)
Ajuste el volumen del altavoz de ultragraves.
Bajar volumen (–)
Indicadores
Los indicadores del panel delantero parpadean o se
iluminan para indicar el funcionamiento y el estado de
los ajustes.
Subir volumen (+)
Teclas VOLUME (+/–)
Ajuste el volumen de la unidad.
Bajar volumen (–)
Subir volumen (+)
Tecla MUTE
Silencia la salida de audio. Vuelva a pulsar la tecla para
desactivar el silencio.
Parpadea (en silencio)
8 Es
Tecla CH LEVEL
3
Mientras escucha el tono de prueba, puede ajustar
el nivel del volumen de cada canal (p.15).
Tecla
(encendido)
4
7
Tecla CLEAR VOICE
Activa o desactiva la función de claridad de voz.
Cuando está función está activada, es más claro
el sonido de las voces de películas, series de TV,
programas de noticias y deportes, etc.
Enciende o apaga (espera) la unidad.
Verde (encendido)
Rojo (Bluetooth en espera)
Desactivado (apagado)
Parpadea 3 veces (habilitado), parpadea una vez (deshabilitado)
Tecla BLUETOOTH STANDBY
Tecla UNIVOLUME
Activa/desactiva el modo de espera Bluetooth
(p.12).
Teclas STEREO/modo envolvente
5
Elija entre cinco tipos distintos de reproducción envolvente
(teclas de modo envolvente) o de reproducción en estéreo
(2 canales). Si selecciona la reproducción envolvente, el
programa de campo de sonido “CINEMA DSP”
proporcionará efectos envolventes realistas (p.10).
MOVIE / MUSIC /
SPORTS / GAME /
TV PROGRAM
Se ilumina (reproducción
envolvente)
STEREO
Apagado (reproducción
estéreo)
SUGERENCIA
• Si se reproducen en modo envolvente señales estéreo de
dos canales, se ilumina el indicador
PLII.
Activa o desactiva la función UniVolume.
Cuando está activada esta función, se puede
mantener el mismo volumen en distintos canales,
programas, anuncios y fuentes de sonido.
Teclas YSP POSITION (posición YSP)
8
Para conseguir el mejor efecto de sonido
envolvente, seleccione un modo de
presintonización de posición según la ubicación
en la que esté instalada la unidad.
Mantenga pulsada la tecla YSP POSITION
seleccionada más de 3 segundos hasta que
parpadeen los indicadores correspondientes
del panel frontal.
Tecla L (izquierda) ... Si la unidad está instalada a
la izquierda en la habitación
Tecla C (central)....... Si la unidad está instalada
en el centro de la habitación
Tecla R (derecha)..... Si la unidad está instalada a
la derecha en la habitación
NOTA
Parpadea 3 veces (habilitado), parpadea una vez (deshabilitado)
• El ajuste predeterminado se realiza para el centro de la habitación.
Seleccione el ajuste que desee para que coincida con la instalación.
Tecla AUDIO DELAY
Indicación de decodificador
Ajusta el retardo de audio para sincronizar el
sonido con la imagen si la imagen de vídeo del TV
parece tener retardo respecto al sonido.
Realice los pasos siguientes para ajustar el
retardo de audio.
1 Mantenga pulsado AUDIO DELAY más de
3 segundos.
Parpadea el indicador situado más a la izquierda.
La unidad admite las siguientes señales de audio.
Puede comprobar el tipo de señal de audio de entrada
por el color del indicador.
Verde (Dolby Digital), Rojo (DTS Digital Surround)
Apagado (PCM)
Se ilumina (Dolby Pro Logic II)
Función de reposo automático
Tecla LEARN
Pone la unidad en modo de memorización de
mando a distancia de TV (p.13).
6
2 Pulse SUBWOOFER para ajustar el nivel de
retardo de audio.
Menos retardo (–)
La unidad se apagará automáticamente cuando se dé
una de las siguientes condiciones.
• No ha habido ninguna operación en 8 horas
• No ha habido entrada de audio ni ninguna operación
en 30 minutos
Más retardo (+)
Tecla REPEATER
3 Pulse AUDIO DELAY para finalizar el ajuste.
Activa o desactiva la función de repetidor de
mando a distancia de TV (p.15).
SUGERENCIA
• El ajuste terminará automáticamente si no se realiza
ninguna operación en más de 20 segundos.
Es 9
Disfrute de efectos de sonido envolvente
estereoscópico
Seleccione la tecla del modo de sonido envolvente para disfrutar de efectos de sonido
envolvente realistas como los de las salas de cine, los conciertos de música o los
eventos deportivos, gracias al programa de campo de sonido de Yamaha “CINEMA
DSP”. Puede seleccionar la tecla de modo envolvente que mejor se ajuste a la fuente
que esté reproduciendo: MOVIE, MUSIC, SPORTS, GAME o TV PROGRAM.
1
2
Reproduzca la fuente.
Pulse una de las teclas de modo envolvente (MOVIE, MUSIC,
SPORTS, GAME o TV PROGRAM).
Se iluminará el indicador SURROUND.
Se ilumina
Modo envolvente
A continuación se describen los modos envolventes.
Seleccione el modo envolvente que mejor se ajuste a la fuente que se esté
reproduciendo y a sus gustos personales.
Programa de campo
de sonido
Funciones
MOVIE
Crea un espacio cinemático expansivo y amplio. Con los efectos
Dolby o DTS Surround, este programa potencia la experiencia
cinemática del usuario.
MUSIC
Crea una sensación de emoción palpable, como si estuviera en
primera fila de un concierto en vivo en una gran sala.
SPORTS
Crea el ambiente realista de un evento deportivo o de un debate
deportivo.
GAME
Disfrute de efectos de sonido tridimensionales mientras juega con
el ordenador o la videoconsola.
TV PROGRAM
Crea sonido envolvente óptimo para programas de TV.
SUGERENCIA
• Si la fuente tiene señales estéreo de 2 canales, el sonido se reproducirá como sonido envolvente mediante
tecnología Dolby Pro Logic II.
10 Es
Escuchar el sonido desde un
dispositivo BLUETOOTH
Emparejado de un dispositivo Bluetooth con la unidad
Puede escuchar el sonido inalámbricamente desde un dispositivo Bluetooth, por
ejemplo, un smartphone o un reproductor de música digital.
Consulte también el manual de instrucciones del dispositivo Bluetooth para obtener
más información.
1
Cuando se conecta a un dispositivo Bluetooth por primera vez, el “emparejado” entre el
dispositivo y la unidad es un proceso obligatorio. Una vez finalizado el “emparejado”, las
siguientes conexiones se realizarán automáticamente.
Pulse la tecla BLUETOOTH en el mando a distancia suministrado
para seleccionar Bluetooth como fuente de entrada.
El indicador BLUETOOTH del panel delantero se iluminará en verde.
Dispositivos Bluetooth
Se ilumina
2
Encienda el dispositivo Bluetooth compatible que quiera emparejar y
lleve a cabo el emparejado.
La operación varía en función del dispositivo. Consulte el manual de instrucciones
del dispositivo.
3
Seleccione “YSP-1400 Yamaha” en la lista de dispositivos Bluetooth
del dispositivo.
Si le pide una contraseña (PIN), introduzca el número “0000”.
PIN 0 0 0 0
Lleve a cabo los siguientes pasos en el dispositivo Bluetooth que vaya a conectar.
Para la primera
conexión Bluetooth
Para conexiones
Bluetooth posteriores
Empareje la barra de
sonido con el
dispositivo Bluetooth
Conecte el dispositivo Bluetooth y reprodúzcalo
YSP-1400 Yamaha
Cuando haya finalizado el emparejado, aparece
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
o un mensaje de confirmación.
NOTA
• Lleve a cabo el emparejado con el dispositivo Bluetooth y la unidad dejando una distancia entre ellos de
no más de 10 metros.
• Se pueden emparejar hasta ocho dispositivos Bluetooth con la unidad. Si se quiere emparejar un noveno
dispositivo, se eliminará la información del emparejado más antiguo.
• Si se elimina la información de emparejado de un dispositivo, cuando quiera volver a usar dicho
dispositivo, deberá volver a realizar el proceso de emparejado.
• Si ya hay conectado un dispositivo Bluetooth a la unidad, finalice la conexión Bluetooth y lleve a cabo el
emparejado con el nuevo dispositivo.
• Consulte “Resolución de problemas” (p.20) para obtener información de resolución de problemas de
conexión Bluetooth.
Es 11
Reproducción del audio desde un dispositivo
Bluetooth en la unidad
1
Pulse la tecla BLUETOOTH en el mando a distancia suministrado
para seleccionar Bluetooth como fuente de entrada.
El indicador BLUETOOTH del panel delantero se iluminará en verde.
Se ilumina
2
Uso del modo de espera Bluetooth
El modo de espera Bluetooth permite activar (o desactivar) la unidad automáticamente,
todo combinado con el funcionamiento del dispositivo Bluetooth.
Cómo configurarlo
Con la unidad encendida, mantenga pulsada la tecla BLUETOOTH
STANDBY durante más de 3 segundos.
Mantener pulsada la tecla BLUETOOTH STANDBY durante más de 3 segundos activa
y desactiva el modo.
Encienda el dispositivo Bluetooth.
Cuando se establezca correctamente la conexión Bluetooth, el indicador
BLUETOOTH de la unidad parpadeará 3 veces.
Parpadea 3 veces (habilitado), parpadea una vez (deshabilitado)
Cuando el modo de espera Bluetooth está activado y la unidad está apagada, el
indicador STATUS se ilumina en rojo.
Parpadea 3 veces
3
Reproduzca una canción en el dispositivo.
Se ilumina (rojo)
Funciones disponibles en dispositivos Bluetooth con el modo de espera Bluetooth activado
Función de encendido de interbloqueo (cuando la unidad está apagada)
Cuando se realiza la conexión Bluetooth en el dispositivo, la unidad se enciende y está lista para
reproducir sonido desde el dispositivo.
NOTA
• Establezca la conexión Bluetooth con el dispositivo y la unidad dejando una distancia entre ellos de no
más de 10 metros.
• Tal vez deba seleccionar “YSP-1400 Yamaha” en la lista de dispositivos Bluetooth otra vez en caso de que
tenga problemas con la conexión. Quizá tenga que cambiar el ajuste de salida al audio de salida de la
unidad en función del dispositivo Bluetooth que esté utilizando.
• Ajuste el nivel del volumen del dispositivo Bluetooth si es necesario.
• Si ya hay conectado un dispositivo Bluetooth a la unidad, finalice dicha conexión Bluetooth y, a
continuación, establezca la conexión con el nuevo dispositivo.
Finalización de la conexión Bluetooth
La conexión Bluetooth se finaliza en los siguientes casos. Cuando se finaliza la
conexión Bluetooth, el indicador BLUETOOTH parpadea una vez.
• El dispositivo Bluetooth compatible se apaga.
• Se pulsa la tecla BLUETOOTH durante más de 3 segundos.
• La unidad se apaga.
12 Es
Función de apagado de interbloqueo (cuando la unidad está encendida)
La unidad se apaga cuando la conexión Bluetooth finaliza en un dispositivo Bluetooth. (Solo cuando
BLUETOOTH está seleccionado como fuente de entrada.)
Uso de la aplicación Home Theater Controller
Si instala la aplicación gratuita “Home Theater Controller” en un dispositivo Bluetooth,
por ejemplo, un smartphone, puede realizar distintas operaciones fácilmente y con
comodidad con su dispositivo Bluetooth. (Opciones de configuración: funcionamiento
básico, modo envolvente, ajustes de sonido)
Para obtener más información sobre “Home Theater Controller”, consulte la información
del producto que encontrará en nuestro sitio web.
Ajustes
3-2
Dirigiendo el mando a distancia del TV hacia el sensor de mando a distancia,
mantenga pulsada más de 1 segundo, dos o tres veces, la tecla de silencio.
Controlar la unidad con el mando a distancia del TV
(función de memorización de mando a distancia de
TV)
Unos 30 cm
Mando a distancia de TV
El mando a distancia del TV se puede usar para encender y apagar la unidad, o ajustar
su volumen. Para ello, la unidad debe memorizar las señales del mando.
NOTA
• Esta función solo está disponible si el mando a distancia del TV utiliza señales infrarrojas.
• Según cuáles sean las condiciones de instalación o los ajustes de la unidad, tanto esta como el TV
recibirán las señales del mando a distancia del TV y funcionarán a la vez.
1
2
Resultado
Apague el TV y la unidad.
Mantenga pulsado más de tres segundos la tecla LEARN del mando
a distancia suministrado para poner la unidad en modo de
memorización.
Cuando la unidad está en modo de memorización, los indicadores del panel
delantero parpadean como se muestra a continuación.
NOTA
• Los pasos 3 al 6 requieren usar solo el mando a distancia del TV y las teclas del panel delantero de
la unidad. El mando a distancia de la unidad no es necesario.
3
3-1
Mantener pulsado
(más de 1 segundo)
Soltar
Mantener pulsado
(más de 1 segundo) (más de 1 segundo)
Pitido/
zumbido
Memorización
correcta
Una vez
Error de
memorización
* Repita el
proceso
desde el paso
3-1.
Dos veces
4
4-1
Soltar
(más de 1 segundo)
Indicadores
Se ilumina
Parpadeo
Memorización de funcionamiento del volumen (–) en la unidad.
Pulse VOLUME (–) en el panel delantero de la unidad.
Memorización de funcionamiento de silencio.
Pulse INPUT en el panel delantero de la unidad.
Continuación ➜
Es 13
4-2
Dirigiendo el mando a distancia del TV hacia el sensor de mando a distancia,
mantenga pulsada más de 1 segundo, dos o tres veces, la tecla de volumen
(–).
Resultado
Memorización
correcta
Error de
memorización
* Repita el
proceso
desde el paso
4-1.
5
Pitido/
zumbido
Indicadores
Una vez
Se ilumina
Dos veces
Parpadeo
6-2
Resultado
Memorización
correcta
5-2
7
Memorización
correcta
Error de
memorización
* Repita el
proceso
desde el paso
5-1.
6
6-1
Indicadores
Parpadeo
Para finalizar el modo de memorización, pulse la tecla LEARN o
(encendido) en el mando a distancia suministrado.
Borrar todas las operaciones memorizadas
Se ilumina
Con la unidad apagada, mantenga pulsada la tecla LEARN en el
mando a distancia suministrado durante más de 3 segundos. (para
entrar en modo de memorización)
Cuando la unidad está en modo de memorización, los indicadores del panel
delantero parpadean como se muestra a continuación.
Dos veces
Parpadeo
2
Memorización de funcionamiento de encendido.
Pulse
Se ilumina
• El modo de memorización terminará automáticamente si no se realiza ninguna operación en más de
5 minutos.
• Ponga el volumen del TV al mínimo. Cuando suba el volumen de la unidad con el mando a distancia
del TV, el volumen de este podría subir también. En ese caso, realice el paso 3 de “Conexiones”
(p.6) para cambiar el ajuste del TV.
1
Una vez
Una vez
SUGERENCIA
Dirigiendo el mando a distancia del TV hacia el sensor de mando a distancia,
mantenga pulsada más de 1 segundo, dos o tres veces, la tecla de volumen
(+).
Pitido/
zumbido
Indicadores
Así se han llevado a cabo todos los ajustes necesarios. Ahora puede manejar la
unidad con las teclas de encendido o de volumen del mando a distancia del TV.
Pulse VOLUME (+) en el panel delantero de la unidad.
Resultado
Pitido/zumbido
Error de
memorización
Dos veces
* Repita el
proceso desde
el paso 6-1.
Memorización de funcionamiento del volumen (+) en la unidad.
5-1
Dirigiendo el mando a distancia del TV hacia el sensor de mando a distancia,
mantenga pulsada más de 1 segundo, dos o tres veces, la tecla de encendido.
Mantenga pulsado más de 3 segundos INPUT en el panel delantero
de la unidad.
(encendido) en el panel delantero de la unidad.
Parpadea en rojo (borrado)
Si se realiza todo el borrado, se oirán tres pitidos.
3
14 Es
Pulse la tecla LEARN o
(encendido) en el mando a distancia suministrado.
Controlar el TV a través de la unidad (cuando el
sensor de mando a distancia del TV está bloqueado)
Cuando está habilitada la función de repetidor de mando a distancia de TV, la unidad
recibe las señales del mando a distancia del TV en el sensor de mando a distancia del
TV (en la parte delantera) y las transmite desde el repetidor de mando a distancia de TV
(en la parte trasera). Esta función resulta útil cuando el TV no se puede manejar con el
mando a distancia porque la unidad bloquea el sensor del TV.
NOTA
Ajuste del nivel del volumen de cada canal (CH LEVEL)
Los efectos envolventes se logran usando seis canales (salidas de audio) de la unidad.
Mientras escucha una serie de tonos de prueba en la unidad, es posible ajustar el nivel
del volumen de cada canal para equilibrar el sonido percibido desde la posición de
escucha.
1
Mantenga pulsada la tecla CH LEVEL del mando a distancia más de
3 segundos.
• Esta función solo está disponible si el mando a distancia del TV utiliza señales infrarrojas.
Repetidor de mando a distancia de TV
Sensor del mando a
distancia del TV
Mando a distancia de TV
1
2
Encienda la unidad.
El indicador STATUS parpadea en verde durante la salida del tono de prueba. El
tono de prueba va recorriendo los distintos canales en el orden siguiente. El tono
de prueba se emite desde cada canal durante dos segundos. Puede confirmar qué
canal está reproduciendo el tono de prueba por el modo en que parpadean los
indicadores.
Flujo de tonos de prueba
Mantenga pulsada más de tres segundos la tecla REPEATER en el
mando a distancia suministrado para habilitar o deshabilitar la
función de repetidor de mando a distancia de TV.
Delantero (izquierdo)
Centro
Parpadea tres veces (habilitado), parpadea una vez (deshabilitado)
Así se han llevado a cabo todos los ajustes necesarios. Cuando está habilitada la
función de repetidor de mando a distancia de TV, puede manejar el TV con el
mando a distancia a través de la unidad.
Delantero (derecho)
SUGERENCIA
• La función de repetidor de mando a distancia de TV está deshabilitada de forma predeterminada.
• Si el cable de alimentación de la unidad se conecta a una toma de corriente de CA y si la función de
repetidor de mando a distancia de TV está activada, la función se puede usar incluso con la unidad
apagada.
• Si ha memorizado en la unidad el funcionamiento del volumen (+) (p.14), el volumen del TV podría
subir cuando suba el volumen de la unidad con el mando a distancia. En ese caso, realice el paso 3
de “Conexiones” (p.6) para cambiar el ajuste del TV.
• Puede comprobar el estado de la función de repetidor de mando a distancia de TV en el indicador
central al encender la unidad.
Envolvente (derecho)
Envolvente (izquierdo)
Ultragraves
Apagado (habilitado), se ilumina (deshabilitado)
Vuelta al principio
Continuación ➜
Es 15
2
Mientras se emite el tono de prueba del canal que se quiere ajustar,
pulse la tecla SUBWOOFER (+ o –) para equilibrar el nivel del
volumen con el resto de canales.
Uso de un altavoz de ultragraves externo
La unidad dispone de dos altavoces de ultragraves incorporados; no obstante, es
posible conectar un altavoz de ultragraves externo si quiere mejorar aún más los
sonidos de bajas frecuencias. Lleve a cabo los pasos siguientes para cambiar el ajuste
cuando utilice un altavoz de ultragraves externo.
1
Conecte la unidad al altavoz de ultragraves externo con un cable de clavijas.
Durante el ajuste del volumen, el ciclo del tono de prueba se detiene. Cuando haya
terminado de ajustar el nivel del canal actual, suelte la tecla + o – y espere un
momento hasta que se reanude el ciclo del tono de prueba. Puede comprobar el
nivel del volumen por la iluminación de los indicadores.
3
Cuando haya finalizado el ajuste, pulse de nuevo la tecla CH LEVEL.
El tono de prueba se detendrá.
SUGERENCIA
• Pulse la tecla VOLUME (+ o –) para ajustar el volumen general mientras se reproduce el tono de prueba.
• Si cambia el ajuste de la posición YSP (p.9), el ajuste del nivel de los canales se anulará.
Entrada mono
2
Con la unidad apagada, mantenga pulsada la tecla SUBWOOFER (-)
en el mando a distancia suministrado durante más de 5 segundos.
La unidad se enciende y el altavoz de ultragraves externo queda seleccionado.
Puede comprobar el estado del ajuste del altavoz de ultragraves mediante el
indicador al encender la unidad.
Apagado (altavoz de ultragraves externo), se ilumina (altavoz de ultragraves integrado)
Para volver a seleccionar los altavoces de ultragraves integrados, mantenga pulsada
la tecla SUBWOOFER (+) en el mando a distancia durante más de 5 segundos.
NOTA
• El ajuste de salida predeterminado es para los altavoces de ultragraves integrados.
• Utilice un altavoz de ultragraves externo con un amplificador integrado.
16 Es
Disfrutar de buen sonido a bajo volumen
Inicializar los ajustes de la unidad
Es posible cambiar el rango dinámico para que los sonidos se escuchen bien a bajo
volumen.
Realice el procedimiento siguiente para inicializar la unidad. Si la unidad no funciona
correctamente por alguna razón, la inicialización podría resolver el problema.
1
2
1
2
Apague la unidad.
Pulse la tecla del modo que desee más de 5 segundos.
Apague la unidad.
Mantenga pulsado
(encendido) en el panel delantero de la unidad
más de 3 segundos.
Parpadea (inicializado)
Vuelve al nivel normal
Establece el nivel estándar
Establece el nivel máximo
La unidad se enciende con el ajuste seleccionado.
Hay tres ajustes disponibles (ver más abajo).
Puede confirmar el estado del ajuste si se fija en las luces del indicador con la unidad
encendida.
Ajuste
Descripción
Normal
Ajusta automáticamente el rango dinámico
a partir del nivel del volumen de la fuente.
Indicador
Se ilumina en
verde.
Estándar
Comprime el rango dinámico para ajustarlo
a entornos de salas de estar, etc.
Se ilumina en
naranja.
Máximo
No comprime el rango dinámico.
Se ilumina en rojo.
NOTA
• El ajuste predeterminado es Normal.
Es 17
Resolución de problemas
Consulte la tabla inferior cuando la unidad no funcione correctamente. Si el problema
que tiene no aparece en la lista a continuación, o si las instrucciones no le sirven de
ayuda, apague la unidad, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto
con un centro Yamaha de atención al cliente o concesionario autorizado.
En primer lugar, compruebe lo siguiente:
A Los cables de alimentación de la unidad, el TV y los dispositivos de
reproducción (como reproductores BD) están bien conectados a tomas de CA.
B La unidad, el subwoofer, el TV y los dispositivos de reproducción (como
reproductores BD) están encendidos.
C Los conectores de cada cable están insertados con seguridad en las tomas de
cada dispositivo.
Alimentación y sistema
Problema
Causa
Solución
El equipo se
apaga
inmediatamente.
Ha funcionado la función de
reposo automático.
La unidad se apagará
automáticamente cuando se dé
una de las siguientes
condiciones.
- No ha habido ninguna
operación en 8 horas
- No ha habido entrada de audio
ni ninguna operación en
30 minutos
--
El microprocesador interno se ha
bloqueado debido a una descarga
eléctrica externa (como un rayo o
electricidad estática excesiva) o a
una caída del voltaje de la fuente
de alimentación.
Mantenga pulsado más de diez
segundos
(encendido) en la parte
delantera de la unidad para que se
vuelva a encender. Si el problema
persiste, desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA y
vuelva a enchufarlo.
Se han activado los circuitos de
protección tres veces seguidas.
(Si intenta encender la unidad en
estas condiciones, el indicador
STATUS parpadeará.)
Para proteger el producto, no es
posible encenderlo en estas
condiciones. Desenchufe el cable de
alimentación de la toma eléctrica de
CA y póngase en contacto con su
distribuidor o centro de servicio
Yamaha más cercano.
La unidad no se
puede encender.
18 Es
La unidad no
reacciona.
El microprocesador interno se ha
bloqueado debido a una descarga
eléctrica externa (como un rayo o
electricidad estática excesiva) o a
una caída del voltaje de la fuente
de alimentación.
Mantenga pulsado más de diez
segundos
(encendido) en la parte
delantera de la unidad para que se
vuelva a encender. Si el problema
persiste, desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA y
vuelva a enchufarlo.
La unidad
empieza a
funcionar sola.
Se está usando otro dispositivo
Bluetooth cerca.
Finalice la conexión Bluetooth de la
unidad y vuelva a conectar la unidad y
el dispositivo (p.12).
Las gafas 3D del
TV no funcionan.
La unidad bloquea el transmisor
de las gafas 3D del TV.
Compruebe la posición del transmisor
de la gafas 3D del TV y ajuste la
posición de la unidad.
Audio
Problema
Causa
Solución
No hay sonido.
Está seleccionada otra fuente de
entrada.
Seleccione una fuente de entrada
adecuada (p.8).
Está activada la función de
silencio.
Cancele la función de silencio (p.8).
El volumen está demasiado bajo.
Suba el volumen (p.8).
El volumen del altavoz de
ultragraves es demasiado bajo.
Suba el volumen del altavoz de
ultragraves (p.8).
La fuente de reproducción no
contiene señales de baja
frecuencia.
--
El ajuste del altavoz de
ultragraves no es correcto.
Cuando la unidad se apaga, mantenga
pulsada la tecla SUBWOOFER (+ o -)
del mando a distancia durante más de
5 segundos para cambiar el ajuste del
altavoz de ultragraves (p.16).
Se ha puesto en marcha la
función de ajuste de volumen
automático. Para impedir que el
volumen sea demasiado alto, la
unidad ajusta automáticamente
su volumen en un nivel
determinado al encenderse.
Si es necesario, suba el volumen
(p.8).
No se emite
sonido desde el
altavoz de
ultragraves.
El volumen se
reduce cuando
se enciende la
unidad.
No hay efecto
envolvente.
Se oye ruido.
Está seleccionada la
reproducción en estéreo.
Seleccione la tecla de modo
envolvente para cambiar a la
reproducción envolvente (p.10).
El volumen está demasiado bajo.
Suba el volumen (p.8).
El volumen de los canales
envolventes izquierdo y derecho
es bajo.
Suba el volumen de los canales
envolventes izquierdo y derecho
(p.15).
El TV o el dispositivo de
reproducción está ajustado para
producir solo audio de 2 canales
(como PCM).
Cambie el ajuste de la salida de audio
digital del TV o el dispositivo de
reproducción.
No se ha seleccionado el modo
de posición YSP correcto.
Seleccione la tecla de modo de
posición YSP en el mando a distancia
que mejor se ajuste al entorno de
escucha.
Los haces sonoros no se reflejan
correctamente en las paredes por
la forma de la habitación, etc.
En este caso, se recomienda usar el
panel de reflexión de sonido (se vende
por separado) (p.21).
La unidad está demasiado cerca
de otro dispositivo digital o de alta
frecuencia.
Aleje el dispositivo de la unidad.
El TV no se
puede controlar
por medio de la
función de
repetidor de
mando a
distancia de TV.
La unidad no
memoriza las
operaciones del
mando a
distancia del TV.
Mando a distancia
La función de repetidor de mando
a distancia de TV está
deshabilitada.
Habilite la función de repetidor de
mando a distancia de TV (p.15).
El mando a distancia del TV no
usa señales infrarrojas. Algunos
mandos a distancia podrían no
funcionar aunque utilicen señales
infrarrojas.
En ese caso, no se puede usar la
función de repetidor de mando a
distancia de TV. Ajuste la posición de
la unidad de forma que no bloquee el
sensor del mando a distancia del TV y
use el mando a distancia del TV para
manejar el TV.
La unidad y el TV están
demasiado juntos o demasiado
separados.
Aleje la unidad del TV más de 50 mm
(p.4).
Hay algún obstáculo, por ejemplo
cables, entre la unidad y el TV.
Quite el obstáculo que pueda haber.
La tecla del mando a distancia del
TV no se mantuvo pulsada el
tiempo suficiente.
Mantenga la tecla pulsada más de
1 segundo dos o tres veces (p.13).
El mando a distancia del TV no
usa señales infrarrojas. Algunos
mandos a distancia podrían no
funcionar aunque utilicen señales
infrarrojas.
En ese caso, no se puede usar la
función de memorización de repetidor
de mando a distancia de TV. Utilice el
mando a distancia suministrado para
manejar la unidad.
Utilice el mando a distancia del TV
desde una posición adecuada (p.13).
Problema
Causa
Solución
La posición desde la que ha
utilizado el mando a distancia del
TV no es adecuada.
La unidad no se
puede controlar
por medio del
mando a
distancia.
La unidad se encuentra fuera del
rango operativo.
Utilice el mando a distancia dentro del
rango operativo (p.8).
Las pilas del mando a distancia
del TV están bajas.
Sustitúyalas por pilas nuevas.
Las pilas están casi agotadas.
Sustitúyalas por pilas nuevas (p.8).
El sensor del mando a distancia
de la unidad está expuesto a la
luz solar directa o a una luz
intensa.
Ajuste el ángulo de iluminación o
vuelva a colocar la unidad.
El sensor del mando a distancia
de la unidad está expuesto a la
luz solar directa o a una luz
intensa.
Ajuste el ángulo de iluminación o
vuelva a colocar la unidad.
El TV no se
puede controlar
por medio de su
mando a
distancia.
La unidad bloquea el sensor del
mando a distancia del TV.
Utilice la función de repetidor de
mando a distancia de TV (p.15) para
que el sensor no esté bloqueado (p.4).
La luz de la pantalla del TV ha
interferido con la transmisión de
la señal del mando a distancia.
Apague el TV y vuelva a realizar la
operación de memorización (p.13).
El TV o su mando a distancia
podría no funcionar
correctamente.
Consulte el manual del TV.
La salida de audio está activada
en el TV.
Cambie el ajuste del TV para
deshabilitar la salida por los altavoces
del TV. Si su TV no permite hacerlo,
pruebe uno de los métodos siguientes.
- Conecte unos auriculares a la toma
correspondiente del TV.
- Ponga el volumen del TV al mínimo.
Se oye sonido
desde el TV
cuando se sube
el volumen de la
unidad con el
mando a
distancia del TV.
(cuando se usa
la función de
memorización de
mando a
distancia de TV)
Es 19
La unidad y el TV
se encienden y
apagan en
sentido
contrario, (Por
ejemplo, el TV se
apaga si se
enciende la
unidad.)
(cuando se usa
la función de
memorización de
mando a
distancia de TV)
El TV estaba encendido la última
vez que realizó la operación de
memorización.
Pulse el botón de encendido del TV y
(encendido) en el panel delantero
de la unidad para encender ambos y,
a continuación, pulse el botón de
encendido del mando a distancia del
TV para apagarlos.
Bluetooth
Problema
Causa
Solución
No es posible
emparejar la
unidad con el
dispositivo
Bluetooth.
BLUETOOTH no se puede
seleccionar como fuente de
entrada.
Seleccione BLUETOOTH como fuente
de entrada.
Un adaptador Bluetooth, etc. que
quiera emparejar con la unidad
tiene una contraseña distinta de
“0000”.
Utilice un adaptador Bluetooth, etc.
cuya contraseña sea “0000”.
La unidad y el dispositivo están
demasiado lejos.
Acerque el dispositivo a la unidad.
Existen señales de salida de un
dispositivo (horno microondas,
LAN inalámbrica, etc.) en la
banda de frecuencia de 2,4 GHz
cercana.
Aleje esta unidad del dispositivo que
está emitiendo las señales de
frecuencia de radio.
Hay otro dispositivo Bluetooth
conectado.
Finalice la conexión Bluetooth actual y
lleve a cabo el emparejado con el
nuevo dispositivo.
Hay otro dispositivo Bluetooth
conectado.
La unidad no puede establecer
múltiples conexiones Bluetooth.
Finalice la conexión Bluetooth actual y
establezca la conexión nueva con el
dispositivo que desee.
Hay más de nueve dispositivos
emparejados y la información de
emparejado más antigua se ha
eliminado.
Vuelva a realizar el emparejado. La
unidad puede conservar la
información de emparejado de hasta
ocho dispositivos. Cuando se
empareja un noveno dispositivo, la
información de emparejado más
antigua se elimina.
No es posible
establecer una
conexión
Bluetooth.
20 Es
No se produce
sonido o el
sonido se
interrumpe
durante la
reproducción.
La conexión Bluetooth de la
unidad con el dispositivo se ha
cancelado.
Vuelva a realizar el proceso de
conexión Bluetooth (p.12).
La unidad y el dispositivo están
demasiado lejos.
Acerque el dispositivo a la unidad.
Existen señales de salida de un
dispositivo (horno microondas,
LAN inalámbrica, etc.) en la
banda de frecuencia de 2,4 GHz
cercana.
Aleje esta unidad del dispositivo que
está emitiendo las señales de
frecuencia de radio.
La función Bluetooth del
dispositivo está desactivada.
Active la función Bluetooth en el otro
dispositivo.
El dispositivo no está configurado
para enviar señales de audio
Bluetooth a la unidad.
Compruebe que la función Bluetooth
del dispositivo está correctamente
ajustada.
No se puede realizar la
reproducción en el dispositivo.
Realice la reproducción en el
dispositivo.
El volumen del dispositivo está
ajustado en el mínimo.
Suba el nivel del volumen.
Si el efecto envolvente no es suficiente
Cómo instalar el YRB-100
La unidad logra efectos de sonido envolvente mediante la proyección de haces sonoros
que se reflejan en las paredes. A veces los haces sonoros no se reflejan en dirección a
la posición de escucha por la existencia de obstáculos como muebles, etc., en la
trayectoria de los haces, o bien por la forma de la habitación. En estos casos, es posible
que la emisión del sonido no sea equilibrada.
La unidad emite haces sonoros según los ajustes de “Posición YSP” (p.9) tal como se
puede ver en las ilustraciones siguientes.
Instale el YRB-100 en la trayectoria del haz sonoro.
muestra la posición de instalación recomendada.
65°
65°
FL
FR
45° 45°
SL
FL: Delante a la izquierda
FR: Delante a la derecha
SL: Envolvente a la izquierda
SR: Envolvente a la derecha
SR
Posición YSP: Centro
Figura 1. Condición idónea
Los haces sonoros se reflejan correctamente y
los efectos de sonido envolvente están
equilibrados.
Figura 2. El haz envolvente (derecho) no se
refleja porque no hay ninguna pared.
El sonido envolvente (derecho) es más silencioso que
el izquierdo, o el sonido envolvente (derecho) está
delante de su ubicación correcta.
45°
Si los haces sonoros no se reflejan hacia la posición de escucha (Figura 2), es posible
ajustarlos con un panel de reflexión de sonido opcional (YRB-100).
25°
SL
FL
55°
FR
SR
Posición YSP: Izquierda
YRB-100
Figura 3. Con un panel de reflexión de sonido
instalado
El haz sonoro de sonido envolvente (derecho) se
refleja correctamente y se consigue así el efecto de
sonido envolvente adecuado.
45°
70°
70°
FL
55°
FR
25°
SL
SR
Posición YSP: Derecha
• Tras instalar el panel de reflexión de sonido, consulte el manual de instrucciones del
YRB-100 para ajustar la altura y el ángulo. Se recomienda usar el tono de prueba
(mantenga pulsada la tecla CH LEVEL) durante el ajuste del panel (p.15).
• Si instala el panel cerca de la posición de escucha, podrá obtener un sonido
envolvente claro y nítido.
NOTA
Esta unidad no tiene ninguna función automática para ajustar ángulos de haces sonoros. No es necesario
ajustar los ángulos de haces sonoros, aunque en el manual de instrucciones se detalle el procedimiento.
NOTA
• YRB-100 podría no estar disponible en todos los países y regiones.
Es 21
Especificaciones
Elemento
Amplificador
Controlador
de matriz
Ultragraves
Descodificador
Tomas de
entrada
Toma de
salida
Bluetooth
22 Es
Digital Sound Projector (YSP-1400)
Potencia de
salida nominal
máxima
Altavoz de agudos 2 W x 8
General
Altavoz de ultragraves 30 W x 2
Tipo
Tipo de suspensión acústica
(Tipo de blindaje magnético)
Controlador
8 conos de 2,8 cm
Respuesta de
frecuencia
De 500 Hz a 22 kHz
Tipo
Tipo reflexión de graves
(Tipo de blindaje no magnético)
Controlador
2 conos de 8,5 cm
Respuesta de
frecuencia
De 45 Hz a 500 Hz
Señal de audio
admitida (TV, BD/
DVD)
PCM (2 canales)
Dolby Digital
DTS Digital Surround
Digital (Óptica)
1 (TV)
Digital (Coaxial)
1 (BD/DVD)
Analógica (RCA)
1 (ANALOG)
Analógica
(miniclavija)
1 (PORTABLE)
Analógica (RCA)
1 (SUBWOOFER OUT)
Versión de
Bluetooth
Ver. 2.1 +EDR
Protocolos
admitidos
A2DP
Códecs
admitidos
SBC, AAC
Salida
inalámbrica
Bluetooth Clase 2
Distancia
máxima de
comunicación
10 m (sin obstáculos)
Alimentación
eléctrica
Modelos de EE.UU. y Canadá: 120 V de CA, 60 Hz
Modelo de Taiwán: 110 V de CA, 60 Hz
Otros modelos: 220-240 V de CA, 50/60 Hz
Consumo
24 W
Consumo en
espera
Menos de 0,5 W
Dimensiones
(Anchura x
Altura x
Profundidad)
1.000 x 96 x 133 mm
(sin incluir soportes)
Peso
4,3 kg
1.000 x 96 x 141 mm
(soportes incluidos)
* Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
El logotipo “
Corporation.
” logo y “Cinema DSP” son marcas comerciales registradas de Yamaha
“UniVolume” es una marca comercial de Yamaha Corporation.
Bluetooth es una marca registrada de Bluetooth SIG y Yamaha la utiliza de acuerdo con un contrato de
licencia.
Fabricado con la licencia de Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic y el símbolo de la doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
Fabricado bajo licencia en los números de patentes estadounidenses: 5,956,674; 5,974,380; 6,487,535 y
otras patentes mundiales y norteamericanas emitidas y pendientes. DTS, el símbolo y DTS y el símbolo en
su conjunto son marcas comerciales registradas. DTS Digital Surround y los logotipos de DTS son marcas
comerciales de DTS, Inc. Este producto incluye software. © DTS, Inc. Todos los derechos reservados.
“Blu-ray Disc™”, “Blu-ray™” y los logotipos son marcas comerciales de la Blu-ray Disc Association.
Bluetooth
• Bluetooth es una tecnología para comunicación inalámbrica entre dispositivos dentro
de un área aproximada de 10 meters a través de la banda de frecuencia de 2,4 GHz,
una banda que se puede usar sin necesidad de licencia.
Gestión de las comunicaciones Bluetooth
• La banda de 2,4 GHz utilizada por los dispositivos Bluetooth compatibles es una
banda de radio que muchos otros equipos también utilizan. Aunque los dispositivos
Bluetooth compatibles utilizan una tecnología que reduce al mínimo la influencia de
otros componentes que puedan estar usando la misma banda de radio, esta influencia
inevitablemente puede reducir la velocidad o la distancia de las comunicaciones y, en
algunos casos, interrumpir la comunicación.
• La velocidad de transferencia de la señal y la distancia a la que es posible la
comunicación varía en función de la distancia entre los dispositivos comunicantes, la
presencia de obstáculos, las condiciones de las ondas de radio y el tipo de
equipamiento.
• Yamaha no garantiza el funcionamiento de todas las conexiones inalámbricas entre
esta unidad y otros dispositivos compatibles con Bluetooth.
Información para usuarios sobre recolección y disposición de
equipamiento viejo y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o documentación que
se acompañe significan que los productos electrónicos y eléctricos
usados y las baterías usadas no deben ser mezclados con desechos
domésticos corrientes. Para el tratamiento, recuperación y reciclado
apropiado de los productos viejos y las baterías usadas, por favor
llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su
legislación nacional y las directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al disponer de estos productos y baterías correctamente, ayudará a
ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto
negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría
surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para más información sobre recolección y reciclado de productos
viejos y baterías, por favor contacte a su municipio local, su servicio
de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió
los artículos.
[Información sobre la disposición en otros países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si desea
deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades
locales y pregunte por el método correcto de disposición.
Nota sobre el símbolo de la batería (ejemplos de dos símbolos de la parte
inferior):
Este símbolo podría ser utilizado en combinación con un símbolo
químico. En este caso el mismo obedece a un requerimiento
dispuesto por la Directiva para el elemento químico involucrado.
Es 23
LET OP: LEES DIT VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK NEEMT.
• Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale
prestaties uit uw toestel haalt, dient u deze handleiding
zorgvuldig door te lezen. Bewaar de handleiding op
een veilige plek zodat u er later nog eens iets in kunt
opzoeken.
• Plaats dit geluidssysteem op een goed verluchte, koele,
droge, nette plaats - niet in direct zonlicht of in de
buurt van warmtebronnen, noch op plaatsen die
onderhevig zijn aan trillingen, stof, vocht en/of koude.
Voorzie voor een goede ventilatie minimaal de
volgende ruimte rond het apparaat:
Boven: 10 cm, Achter: 10 cm, zijkanten: 10 cm
• Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische
apparatuur, motoren of transformatoren om storend
gebrom te voorkomen.
• Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge
temperatuurswisselingen van koud naar warm en
plaats het toestel niet in een omgeving met een hoge
vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een
luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin
het toestel condens vormt, wat zou kunnen leiden tot
elektrische schokken, brand, schade aan dit toestel en/
of persoonlijk letsel.
• Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het
toestel kunnen vallen, of waar het toestel blootstaat aan
druppelende of spattende vloeistoffen. Plaats de
volgende dingen niet bovenop dit toestel:
− Andere componenten, daar deze schade kunnen
veroorzaken en/of de afwerking van dit toestel
kunnen doen verkleuren.
− Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze
brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel
kunnen veroorzaken.
− Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische
schokken voor de gebruiker en/of schade aan dit
toestel kunnen veroorzaken wanneer de vloeistof
daaruit in het toestel terecht komt.
• Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken,
gordijn enz. zodat de koeling niet belemmerd wordt.
Als de temperatuur binnenin het toestel te hoog wordt,
kan dit leiden tot brand, schade aan het toestel en/of
persoonlijk letsel.
• Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact
als alle aansluitingen gemaakt zijn.
• Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is
geplaatst. Het kan hierdoor oververhit raken, wat kan
leiden tot schade.
• Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars,
knoppen en/of snoeren.
• Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u
aan de stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
i
Nl
• Maak dit toestel niet schoon met chemische
oplosmiddelen; dit kan de afwerking beschadigen.
Gebruik alleen een schone, droge doek.
• Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage.
Gebruik van dit toestel bij een hoger voltage dan
aangegeven is gevaarlijk en kan leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel. Yamaha
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige schade
veroorzaakt door gebruik van dit toestel met een ander
voltage dan aangegeven staat.
• Om schade door blikseminslag te voorkomen, dient u
de stekker uit het stopcontact te halen wanneer het
onweert.
• Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te
brengen of het te repareren. Neem contact op met
erkend Yamaha servicepersoneel wanneer u vermoedt
dat het toestel reparatie behoeft. Probeer in geen geval
de behuizing open te maken.
• Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult
gebruiken (bijv. vakantie), dient u de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Lees het hoofdstuk "Problemen oplossen" over veel
voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de
conclusie trekt dat het toestel een storing of defect
vertoont.
• Voor u dit toestel verplaatst, dient u op
te drukken
om dit toestel uit (standby) te schakelen en de stekker
uit het stopcontact te halen.
• Er zal zich condens vormen wanneer de
omgevingstemperatuur plotseling verandert. Haal de
stekker uit het stopcontact en laat het toestel met rust.
• Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op
een plek waar u de stekker gemakkelijk kunt bereiken.
• De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan
hitte, zoals door direct zonlicht, vuur of iets dergelijks.
• Installatie van het toestel op een veilige plaats is de
verantwoordelijkheid van de gebruiker. Yamaha kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen
veroorzaakt door onjuiste plaatsing of installatie van
de luidsprekers.
Opmerkingen over afstandsbedieningen en
batterijen
• Mors geen water of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Laat de afstandsbediening niet liggen en bewaar deze
niet op de volgende plaatsen:
− zeer vochtige plekken, bijvoorbeeld bij een bad
− plekken waar de temperatuur hoog kan worden,
zoals bij de verwarming of kachel
− zeer koude plekken
− stoffige plekken
• Stel de afstandsbedieningssensor van dit toestel niet
bloot aan direct zonlicht of directe verlichting zoals
fluorescentielampen.
• Als de batterijen oud worden, zal het werkingsbereik
van de afstandsbediening gevoelig dalen. Als dit het
geval is, vervangt u de batterijen zo snel mogelijk door
twee nieuwe batterijen.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
• Gebruik geen verschillende soorten batterijen (zoals
alkaline- en mangaanbatterijen) door elkaar. Lees de
verpakking zorgvuldig; deze verschillende soorten
batterijen kunnen namelijk dezelfde vorm en kleur
hebben.
• Lege batterijen kunnen lekken. Als de batterijen
lekken, moet u deze onmiddellijk weggooien. Zorg
ervoor dat u de gelekte vloeistof niet aanraakt en dat
deze niet in contact komt met kledij enz. Reinig het
batterijvak zorgvuldig voor u nieuwe batterijen plaatst.
• Gooi batterijen niet bij het huishoudelijke afval.
verwijder deze correct in overeenstemming met de
plaatselijke regelgeving.
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als een batterij per ongeluk
ingeslikt wordt.
• Wanneer u de afstandsbediening gedurende een
langere periode niet zult gebruiken, verwijdert u de
batterijen uit de afstandsbediening.
• Laad de bijgeleverde batterijen niet op en haal deze
niet uit elkaar.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO'S VOOR BRAND OF
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERMINDEREN, MAG U DIT TOESTEL IN
GEEN GEVAL BLOOTSTELLEN AAN VOCHT
OF REGEN.
Zolang dit toestel is aangesloten op het stopcontact, is
de stroomvoorziening niet afgesloten, ook niet
wanneer u het toestel uitschakelt met . In deze
staat is dit toestel ontworpen om slechts een zeer
kleine hoeveelheid stroom te gebruiken.
Het naamplaatje bevindt zich onderaan het toestel.
(aan/uit-toets)
Schakelt het toestel in of zet het in stand-bymodus.
Gebruik dit toestel niet binnen een afstand van 22 cm
van personen met geïmplanteerde hartpacemaker of
defibrillator.
Radiogolven kunnen elektro-medische apparatuur
beïnvloeden.
Gebruik dit toestel niet in de buurt van medische
apparaten of in medische faciliteiten.
Wij, Yamaha Music Europe GmbH, verklaren hierbij
dat dit toestel voldoet aan de essentiële vereisten en
andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC.
Inhoudsopgave
Bijgeleverde items .................................................................2
Functies ..................................................................................2
Namen en functies van onderdelen van het toestel ...........3
Installaties ..............................................................................4
Aansluitingen.........................................................................6
Bewerkingen ..........................................................................8
Info over deze gebruiksaanwijzing
• In deze handleiding wordt de bediening met de meegeleverde afstandsbediening uitgelegd.
• Aanduidingen die worden gebruikt in deze handleiding
OPMERKING
Dit wijst op voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van het product en op functiebeperkingen.
TIP
Dit wijst op aanvullende uitleg voor een beter gebruik.
U kunt een PDF-versie van deze handleiding downloaden van de website.
http://download.yamaha.com/
Geniet van stereoscopische surround-effecten...................................... 10
Luisteren naar het geluid van een BLUETOOTH-apparaat
.............................................................................................. 11
Instellingen ......................................................................... 13
Het toestel bedienen met de afstandsbediening van de tv
(leerfunctie afstandsbediening tv) .............................................................. 13
De tv bedienen via het toestel (wanneer de sensor van de
afstandsbediening van de tv is geblokkeerd) ......................................... 15
Het volumeniveau van elk kanaal aanpassen (CH LEVEL)................... 15
Een externe subwoofer gebruiken .............................................................. 16
Geluid bij laag volume luistervriendelijk maken.................................... 17
De instellingen van het toestel initialiseren............................................. 17
Problemen oplossen........................................................... 18
Technische gegevens ......................................................... 22
Nl 1
Bijgeleverde items
Functies
Controleer of u de volgende items hebt ontvangen.
Geniet van het krachtige en realistische geluid van het toestel. Het
toestel is een home theater-systeem dat u eenvoudig kunt installeren en
aansluiten op een tv en andere apparaten.
Toestel
• Digitale geluidsprojectie
Technologie voor digitale geluidsprojectie. Meerdere ingebouwde kleine
luidsprekers optimaliseren de individuele geluidsbundels. Het surroundgeluidseffect wordt verbeterd door de bundels op de muren van de kamer te laten
weerkaatsen (p.5).
• Surround-modus
Geniet van een realistisch surround-geluid. Selecteer een van de vijf surroundmodi (film, muziek, sport, spel, tv-programma) voor de bron die moet worden
afgespeeld (p.10).
Afstandsbediening
Batterij x 2
(AAA, R03, UM4)
Optische kabel (1,5 m)
• Clear voice
Maak stemmen (zoals dialogen en verhalen) helder met slechts één aanraking
(p.9).
• UniVolume
Bewaar een consistent volume tussen kanalen, programma's, reclame en
geluidsbronnen (p.9).
• Bluetooth®-verbinding
Speel geluid af van een verbonden Bluetooth-apparaat (p.11).
Installatiesjabloon
* Gebruiken bij het bevestigen van het toestel aan een muur
• Leerfunctie afstandsbediening tv
Bedien het toestel met de afstandsbediening van de tv (p.13)
• Repeaterfunctie afstandsbediening tv
Schakel de overdracht van de signalen van de afstandsbediening van de tv via het
toestel in wanneer u de tv niet kunt bedienen vanaf de afstandsbediening omdat de
sensor van de afstandsbediening van de tv wordt geblokkeerd door het toestel
(p.15).
2 Nl
Namen en functies van onderdelen van het toestel
Voorpaneel
Achterpaneel
A Indicators
A TV-ingang
Geven de status van het toestel aan.
De indicators worden automatisch gedimd als er geen bewerkingen worden
uitgevoerd gedurende 5 seconden.
B Afstandsbedieningssensor
Ontvangt infraroodsignalen van de afstandsbediening van het toestel (p.8).
Ontvangt infraroodsignalen van de afstandsbediening van de tv wanneer de
repeaterfunctie van de afstandsbediening is ingeschakeld (p.15).
C INPUT-toets
Selecteert een signaalbron die moet worden afgespeeld (p.8).
D VOLUME (+/-)-toetsen
Hiermee past u het volume aan (p.8).
E
(Aan/uit)-toets
Hiermee zet u het toestel aan/uit (stand-by) (p.9).
F Dubbele ingebouwde subwoofers
De ingebouwde subwoofers bevinden zich in het beengedeelte van het toestel.
Voor het aansluiten op een tv via een optische kabel.
B BD/DVD-ingang
Voor het aansluiten op een weergaveapparaat, zoals een Blu-ray-speler (BD) via een
digitale coaxkabel.
C ANALOG-ingangen
Voor het aansluiten van extern apparaat via een RCA-stereokabel.
D PORTABLE-ingang
Voor het aansluiten van een draagbaar apparaat met een 3,5 mm stereokabel met
ministekker.
E SUBWOOFER OUT-aansluiting
Voor het aansluiten van een externe subwoofer met een mono pin-kabel.
De instelling voor de externe subwoofer wijzigen (p.16).
F Repeater afstandsbediening tv
Draagt afstandsbedieningssignalen van de tv die zijn ontvangen van de sensor van
de afstandsbediening, over naar de tv (p.15).
TIP
• Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld wanneer aan een van de volgende voorwaarden is voldaan.
− Geen bewerkingen gedurende 8 uur
− Geen ontvangen audio en geen bewerkingen gedurende 30 minuten
Nl 3
Installaties
Het toestel aan een muur bevestigen
Bevestiging aan de muur
1 Bevestig de installatiesjabloon op een muur en
duid de schroefgaten aan.
Plaats het toestel op een plat oppervlak, zoals op de
bovenkant van een tv-behuizing.
Kleefband of duimspijkers
Installatiesjabloon (bijgeleverd)
Schroefgaten
Let op
• Plaats het toestel nooit op/onder andere apparaten in een stapel
zoals een BD-speler. Dit kan een defect veroorzaken door de
trillingen.
• Het toestel bevat akoestische suspensieluidprekers. Plaats geen
magnetisch gevoelige zaken (hardeschijfstation, enz.) in de buurt
van het toestel.
• Afhankelijk van uw installatieomgeving, kan het beter zijn het
toestel en externe apparaten (zoals een tv) onderling aan te
sluiten voordat u het toestel installeert.
• Plaats het toestel niet in een straal van 50 mm van de tv. De
wandbevestigingsbeugels op het achterpaneel kunnen als nodig
worden verwijderd.
Let op
• Bij installatie van het toestel aan een muur moet al het
installatiewerk worden uitgevoerd door een bevoegde installateur
of dealer. De klant mag nooit proberen het installatiewerk zelf uit
te voeren. Een onjuiste of gebrekkige installatie kan ervoor
zorgen dat het toestel valt, met letsels als gevolg.
• Bevestig het toestel niet aan een muur die uit zacht materiaal
bestaat, zoals pleisterkalk of fineerhout. Hierdoor kan het toestel
vallen.
• Zorg dat u in de handel verkrijgbare schroeven gebruikt die het
gewicht van de installatie kunnen ondersteunen (opgegeven in
stap 2 aan de rechterkant). Als u in plaats van de vermelde
schroeven krammen, korte schroeven, spijkers en dubbelzijdige
tape gebruikt, kan het toestel vallen.
2 Verwijder de installatiesjabloon van de muur en
maak vervolgens de in de handel verkrijgbare
schroeven vast op de aanduidingen op de muur.
4 mm (#8)
7 tot 9 mm
2 tot 4 mm
20 mm of
meer
3 Hang het toestel aan de schroeven.
Montagegaten
op de
achterkant van
het toestel
Let op
• Bevestig de kabels op een plaats waar ze niet kunnen loskomen.
Als uw voet of hand per ongeluk achter een losse kabel blijft
hangen, kan het toestel vallen.
• Controleer na de installatie of het toestel goed is vastgemaakt.
Yamaha kan niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen
ten gevolge van een gebrekkige installatie.
4 Nl
Installatiepositie van het toestel en selecteren van een
YSP POSITION-toets
Het surround-geluid wordt bereikt door de geluidsbundels op muren te laten
weerkaatsen zoals in onderstaande afbeelding. Voor een optimaal surround-effect
schakelt u het toestel in en selecteert u de YSP POSITION-toets die overeenstemt met
de installatiepositie van het toestel.
Raadpleeg de "
YSP POSITION-toetsen (YSP-positie)" (p.9) in "Bewerkingen"
om de toets te selecteren die overeenstemt met de installatiepositie van het
toestel.
OPMERKING
• Houd een afstand van meer dan 2 meter tussen het toestel en de luisteraar.
• Installeer het toestel aan de voorkant van de luisterpositie.
• Als de geluidsbundels worden geblokkeerd door hindernissen zoals meubels, pas dan de positie van het
toestel of de hindernissen aan.
LET OP
In de volgende omstandigheden behaalt u mogelijk geen doeltreffend surround-effect.
• Geluidsbundels worden geblokkeerd door hindernissen zoals meubels.
• De grootte van de ruimte ligt niet binnen de volgende afmetingen:
Breedte: 3 tot 7 meter
Diepte: 3 tot 7 meter
Hoogte: 2 tot 3,5 meter
• De luisterpositie bevindt zich te dicht bij het toestel.
• Het toestel werd te dicht tegen de linker- of rechtermuur geïnstalleerd.
• Het toestel werd in de hoek van de ruimte geïnstalleerd.
• Er is geen muur om de geluidsbundel op het pad van de geluidsbundels te weerkaatsen.
L
(Links)
Linkerkant van de ruimte
C
(Midden)
Midden van de ruimte
R
(Rechts)
Rechterkant van de ruimte
Nl 5
Aansluitingen
Aansluiten op een tv (of ander randapparaat).
Toestel (achterkant)
LET OP
• Steek het netsnoer van het toestel niet in het stopcontact voordat u de aansluitingen
uitvoert.
• Oefen geen overmatige druk uit bij het invoeren van de kabelstekker. Dit kan schade
veroorzaken aan de kabelstekker of het stopcontact.
Netsnoer
Op wandstopcontact
1
Sluit de tv en het toestel aan met de optische
kabel (bijgeleverd).
Optische kabel
Verwijder de kap van de optische kabel en controleer de
richting van de stekker.
Digitale coaxkabel
TIP
2
3
Steek het netsnoer van het toestel in een
stopcontact.
Tv
• Het apparaat geeft audioweergave
weer vanaf de tv. Als het geluid dat
wordt uitgevoerd vanaf een
weergaveapparaat (zoals een bdspeler) of een settopbox niet kan
worden uitgevoerd vanaf uw tv of
als uw tv geen audio-ingangen
heeft voor het aansluiten van het
weergaveapparaat, sluit u het
weergaveapparaat en het toestel
direct aan met een in de handel
verkrijgbare digitale coaxkabel.
OPTISCHE UITGANG
Stel de tv in als volgt.
• Stel het volume van de tv in op het minimum.
• Schakel de weergave van de ingebouwde tvluidsprekers (indien beschikbaar) uit.
TIP
• Als een instelling voor het uitschakelen van de luidsprekeruitgang niet beschikbaar is
op uw tv, kunt u deze uitschakelen door de hoofdtelefoon aan te sluiten op de
hoofdtelefoonaansluiting op de tv. Raadpleeg de handleidingen van de tv voor meer
informatie.
• De TV- en BD/DVD-ingangen ondersteunen de volgende audiosignalen.
− PCM (2 kan.)
− Dolby Digital (max. 5.1 kanalen)
− DTS Digital Surround (max. 5.1 kanalen)
6 Nl
Weergaveapparaat (zoals een bd-speler)
Settopbox
DIGITALE UITGANG
Analoge aansluiting van een extern apparaat (spelconsole)
Analoge aansluiting van een draagbaar apparaat
U kunt een extern apparaat, zoals een spelconsole, aansluiten via de ANALOGingangen van het toestel met een RCA-stereokabel.
U kunt een draagbaar apparaat, zoals een draagbare muziekspeler, aansluiten via de
PORTABLE-ingangen van het toestel met een 3,5 mm stereokabel met ministekker.
RCA-stereokabel
3,5 mm stereokabel met
ministekker
Draagbare muziekspeler
Analoge audiouitgang
Spelconsole (enz.)
OPMERKING
OPMERKING
• Zorg ervoor dat de linker- (L) en rechterkanalen (R) correct zijn verbonden.
• Selecteer de ANALOG-toets op de afstandsbediening voor de signaalbron.
• Selecteer de PORTABLE-toets op de afstandsbediening voor de signaalbron.
• Pas het volumeniveau van het draagbare toestel aan als nodig.
Nl 7
Bewerkingen
De afstandsbediening voorbereiden
Trek vóór gebruik de beschermfolie af.
1
Ingangstoetsen
Signaalzender van afstandsbediening
Verzendt infraroodsignalen.
Selecteer een signaalbron die moet worden afgespeeld.
TV ....................Tv-audio
BD/DVD........... Audio van een apparaat dat is
aangesloten op de BD/DVD-ingang
ANALOG.......... Audio van een apparaat dat is
aangesloten op de ANALOG-ingang
PORTABLE ..... Audio van een apparaat dat is
aangesloten op de PORTABLE-ingang
BLUETOOTH...Audio van een apparaat dat via
Bluetooth is verbonden
De indicator voor de geselecteerde signaalbron licht op.
(Voorbeeld: als TV is geselecteerd)
TIP
Werkingsbereik van de
afstandsbediening
• Om audio weer te geven van het weergaveapparaat dat is aangesloten
op de tv of om video's te bekijken vanaf het weergaveapparaat, stelt u
de signaalbron van de tv in op het weergaveapparaat.
• Meer informatie over Bluetooth-verbindingen vindt u bij "Luisteren
naar het geluid van een BLUETOOTH-apparaat" (p.11).
Blijf binnen het hieronder afgebeelde werkingsbereik.
Binnen 6 m
SUBWOOFER-toetsen (+/–)
2
Pas het volume van de subwoofer aan.
Volume lager (–)
Indicators
De indicatoren op het voorpaneel knipperen of lichten op
om de bewerking en status van de instelling aan te
geven.
Volume hoger (+)
VOLUME-toetsen (+/–)
Pas het volume van het toestel aan.
Volume lager (–)
Volume hoger (+)
MUTE-toets
Dempt de audioweergave. Druk nogmaals op de toets
om het dempen ongedaan te maken.
Knipperen (bij dempen)
8 Nl
CH LEVEL-toets
3
Tijdens het beluisteren van de testtoon kunt u het
volumeniveau van elk kanaal aanpassen (p.15).
4
(aan/uit)-toets
7
CLEAR VOICE-toets
Schakelt de Clear voice-functie in/uit.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, kunt u genieten
van heldere stemgeluiden tijdens het bekijken van films,
tv-series, nieuwsprogramma's of sportprogramma's.
Hiermee zet u het toestel aan/uit (stand-by).
Groen (ingeschakeld)
Rood (Bluetooth stand-by)
Uit (uitgeschakeld)
3 keer knipperen (ingeschakeld), één keer knipperen (uitgeschakeld)
BLUETOOTH STANDBY-toets
Schakelt de stand-bymodus van Bluetooth in en
uit (p.12).
Surround- modus / STEREO-toetsen
5
Hiermee kiest u uit vijf verschillende soorten surroundweergave (toetsen voor surround-modus) of
stereoweergave (2-kanaals). Wanneer de surroundweergave is geselecteerd, biedt het geluidsveldprogramma
"CINEMA DSP" realistische surround-effecten (p.10).
MOVIE / MUSIC /
SPORTS / GAME /
TV PROGRAM
Licht op (surroundweergave)
STEREO
Uit (stereoweergave)
TIP
• Wanneer 2-kanaals stereosignalen worden afgespeeld in
surround, licht de
PLII-indicator op.
Stelt het toestel in op de leermodus van de
afstandsbediening van de tv (p.13).
8
Voor een optimaal surround-geluidseffect selecteert
u een vooraf ingestelde positiemodus die
overeenstemt met de locatie waar het toestel is
geïnstalleerd.
Houd de geselecteerde YSP POSITION-toets
langer dan 3 seconden ingedrukt tot de
respectieve indicators op het voorpaneel
knipperen.
Schakelt de UniVolume-functie in/uit.
Wanneer deze functie is ingeschakeld, wordt een
consistent volume bewaard tussen kanalen,
programma's, reclame en geluidsbronnen.
L-toets (links)......... Wanneer het toestel zich aan
de linkerkant van de ruimte
bevindt
C-toets (midden).... Wanneer het toestel zich in het
midden van de ruimte bevindt
R-toets (rechts)...... Wanneer het toestel zich aan
de rechterkant van de ruimte
bevindt
3 keer knipperen (ingeschakeld), één keer knipperen (uitgeschakeld)
OPMERKING
UNIVOLUME-toets
• De standaardinstelling is midden. Selecteer de gewenste
instelling die overeenstemt met uw installatie.
AUDIO DELAY-toets
Past de audiovertraging aan om het geluid te
synchroniseren met de video wanneer het videobeeld
op de tv vertraagd lijkt ten opzichte van het geluid.
Volg de procedure hieronder om de
audiovertraging aan te passen.
1 Houd AUDIO DELAY langer dan 3 seconden
ingedrukt.
De indicator uiterst links knippert.
Licht op (Dolby Pro Logic II)
LEARN-toets
YSP POSITION-toetsen (YSP-positie)
Decoder-aanduiding
Het toestel ondersteunt de volgende audiosignalen. U
kunt het type van het ontvangen audiosignaal
controleren aan de hand van de kleur van de indicator.
Groen (Dolby Digital), rood (DTS Digital Surround)
Uit (PCM)
6
2 Druk op SUBWOOFER om de
audiovertraging aan te passen.
Kleinere vertraging (–)
Grotere vertraging (+)
REPEATER-toets
3 Druk op AUDIO DELAY om de aanpassing te voltooien.
Schakelt de repeaterfunctie van de
afstandsbediening van de tv in/uit (p.15).
TIP
Automatische slaapfunctie
Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld wanneer
aan een van de volgende voorwaarden is voldaan.
• Geen bewerkingen gedurende 8 uur
• Geen ontvangen audio en geen bewerkingen
gedurende 30 minuten
• De aanpassing wordt automatisch beëindigd als er geen
bewerkingen worden uitgevoerd gedurende 20 seconden.
Nl 9
Geniet van stereoscopische surround-effecten
Selecteer de surround-modustoets om te genieten van realistische surround-effecten
waarmee het lijkt of u zich in een filmzaal, temidden een muziekconcert of
sportevenement bevindt, dankzij het geluidsveldprogramma van Yamaha: "CINEMA
DSP". U kunt de surround-modustoets selecteren die het best overeenstemt met de
bron: MOVIE, MUSIC, SPORTS, GAME of TV PROGRAM.
1
2
De bron afspelen.
Druk op een van de surround-modustoetsen (MOVIE, MUSIC,
SPORTS, GAME of TV PROGRAM).
De SURROUND-indicator licht op.
Licht op
Surround-modus
De surround-modi worden hieronder beschreven.
Selecteer de surround-modus die het best met de af te spelen bron en uw persoonlijke
voorkeur overeenkomt.
Geluidsveldprogramma
Functies
MOVIE
Hiermee creëert u een grote cinematische ruimte. Dit programma
verrijkt uw cinematische ervaring met Dolby- of DTS surroundeffecten.
MUSIC
Hiermee creëert u de voelbare sensatie die u hebt wanneer u
midden vooraan een live concert of in een concertgebouw staat.
SPORTS
Hiermee creëert u de realistische sfeer van een sportgebeurtenis
of talkshow.
GAME
Hiermee geniet u van driedimensionele geluidseffecten bij
computer- of videospellen.
TV PROGRAM
Hiermee creëert u een optimaal surround-geluid voor tvprogramma's.
TIP
• Wanneer de bron uit 2-kanaals stereosignalen bestaat, wordt het geluid als surround-geluid afgespeeld
door de Dolby Pro Logic II-technologie.
10 Nl
Luisteren naar het geluid van
een BLUETOOTH-apparaat
Een Bluetooth-apparaat aan het toestel koppelen
U kunt luisteren naar het draadloze geluid van een Bluetooth-apparaat, zoals een
smartphone of een digitale muziekspeler.
Meer informatie vindt u in de handleiding van het Bluetooth-apparaat.
1
Als u een Bluetooth-apparaat voor het eerst aansluit, moeten het apparaat en het
toestel worden "gekoppeld". Zodra de "koppeling" is voltooid, worden volgende
aansluitingen automatisch uitgevoerd.
Druk op de BLUETOOTH-toets op de meegeleverde
afstandsbediening om Bluetooth als signaalbron te kiezen.
De BLUETOOTH-indicator op het voorpaneel licht groen op.
Bluetooth-apparaten
Licht op
2
Schakel het te koppelen Bluetooth-compatibel apparaat in en voer de
koppeling uit.
De bewerking varieert afhankelijk van het apparaat. Raadpleeg de handleiding van
het apparaat.
3
Selecteer "YSP-1400 Yamaha" in de lijst met Bluetooth-apparaten op
het apparaat.
Als een pincode wordt gevraagd, voert u het nummer "0000" in.
Voer de volgende stappen uit op het Bluetooth-apparaat om een verbinding tot stand te
brengen.
Voor de eerste
Bluetooth-verbinding
PIN 0 0 0 0
Voor volgende
Bluetoothverbindingen
Koppel het toestel aan
het Bluetoothapparaat
YSP-1400 Yamaha
Als het koppelen voltooid is
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
of als een voltooiingsbericht verschijnt.
OPMERKING
Sluit het Bluetooth-apparaat aan en speel af
• Koppel het Bluetooth-apparaat en het toestel aan elkaar wanneer deze zich binnen 10 meter van elkaar
bevinden.
• Maximaal acht Bluetooth-apparaten kunnen aan het toestel worden gekoppeld. Als een negende apparaat
wordt gekoppeld, wordt de informatie van de oudste koppeling gewist.
• Als de koppelinginformatie voor een apparaat wordt gewist en u dat apparaat opnieuw wilt gebruiken, dan
moet u het apparaat opnieuw koppelen.
• Als een Bluetooth-apparaat al aan het toestel is gekoppeld, verbreek dan de Bluetooth-verbinding en voer
de koppeling uit met het nieuwe apparaat.
• Raadpleeg "Problemen oplossen" (p.20) voor het oplossen van problemen met de Bluetooth-verbinding.
Nl 11
Audio van een Bluetooth-apparaat afspelen op het
toestel
1
Druk op de BLUETOOTH-toets op de meegeleverde
afstandsbediening om Bluetooth als signaalbron te kiezen.
De BLUETOOTH-indicator op het voorpaneel licht groen op.
Licht op
2
De stand-bymodus van Bluetooth gebruiken
Met de stand-bymodus van Bluetooth kunt u het toestel automatisch inschakelen (of
uitschakelen), dat vergrendeld is door de bewerking van het Bluetooth-apparaat.
Instellen
Houd de BLUETOOTH STANDBY-toets meer dan 3 seconden ingedrukt
wanneer het toestel is ingeschakeld.
Door de BLUETOOTH STANDBY-toets 3 seconden ingedrukt te houden, schakelt de
modus tussen ingeschakeld en uitgeschakeld.
Schakel het Bluetooth-apparaat in.
Als de Bluetooth-verbinding correct tot stand is gekomen, knippert de
BLUETOOTH-indicator van het toestel 3 keer.
3 keer knipperen (ingeschakeld), één keer knipperen (uitgeschakeld)
Wanneer de stand-bymodus van Bluetooth is ingeschakeld en het toestel is
uitgeschakeld, licht de STATUS-indicator rood op.
Knippert 3 keer
3
Een nummer op het apparaat afspelen.
Licht op (rood)
Functies beschikbaar op Bluetooth-apparaten met de stand-bymodus van Bluetooth ingeschakeld
De vergrendelfunctie inschakelen (wanneer het toestel is uitgeschakeld)
Wanneer op het apparaat een Bluetooth-verbinding tot stand is gekomen, wordt het toestel ingeschakeld
en is hij klaar om geluid van het apparaat af te spelen.
OPMERKING
• Verbind het apparaat en het toestel via Bluetooth met elkaar wanneer deze zich binnen 10 meter van
elkaar bevinden.
• Het is mogelijk nodig om "YSP-1400 Yamaha" in de lijst met Bluetooth-apparaten opnieuw te selecteren,
mocht er zich een verbindingsprobleem voordoen. U moet mogelijk de uitvoerinstelling wijzigen om audio
naar het toestel uit te voeren, afhankelijk van het Bluetooth-apparaat dat u gebruikt.
• Pas het volumeniveau van het Bluetooth-apparaat als nodig aan.
• Als een Bluetooth-apparaat al met het toestel is verbonden, verbreekt u die Bluetooth-verbinding en maakt
u een verbinding met het nieuwe apparaat.
De Bluetooth-verbinding verbreken
De Bluetooth-verbinding wordt in de volgende gevallen verbroken. Wanneer de
Bluetooth-verbinding wordt verbroken, knippert de BLUETOOTH-indicator eenmaal.
• Het Bluetooth-compatibele apparaat wordt uitgeschakeld.
• De BLUETOOTH-toets wordt langer dan 3 seconden ingedrukt.
• Het toestel wordt uitgeschakeld.
12 Nl
De vergrendelfunctie uitschakelen (wanneer het toestel is ingeschakeld)
Het toestel wordt uitgeschakeld wanneer een Bluetooth-verbinding op een Bluetooth-apparaat wordt
verbroken. (Alleen wanneer BLUETOOTH als signaalbron is geselecteerd.)
De toepassing Home Theater Controller gebruiken
Door de specifieke gratis toepassing "Home Theater Controller" op een Bluetoothapparaat zoals een smartphone te installeren, kunt u met het Bluetooth-apparaat
diverse bewerkingen gemakkelijk uitvoeren. (Instellingitems: basiswerking, surroundmodus, geluidsaanpassingen)
Meer informatie over "Home Theater Controller" vindt u in de productinformatie op onze
website.
Instellingen
3-2
Wijs met de afstandsbediening van de tv naar de afstandsbedieningssensor,
houd de dempen-toets twee of drie keer langer dan 1 seconde ingedrukt.
Het toestel bedienen met de afstandsbediening van
de tv (leerfunctie afstandsbediening tv)
Ongeveer 30 cm
Afstandsbediening van de tv
U kunt de afstandsbediening van de tv gebruiken om het toestel aan/uit te zetten of om
het volume ervan te regelen door het toestel signalen van de afstandsbediening van de
tv aan te leren.
OPMERKING
• Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de afstandsbediening van uw tv infraroodsignalen gebruikt.
• Afhankelijk van de omstandigheden van de installatie of de instellingen van het toestel, zullen het toestel
en de tv de afstandsbedieningssignalen van de tv ontvangen en simultaan werken.
1
2
Omlaag houden
(langer dan 1 seconde)
Resultaat
Zet de tv en het toestel uit.
Houd de LEARN-toets op de bijgeleverde afstandsbediening langer
dan 3 seconden ingedrukt om het toestel in te stellen in de
leermodus.
Wanneer het toestel in de leermodus is, knipperen de indicators op het voorpaneel
zoals hieronder weergegeven.
OPMERKING
Loslaten
Omlaag houden
(langer dan 1 seconde) (langer dan 1 seconde)
Pieptoon/
zoemer
Het aanleren
is gelukt
Eén keer
Het leren is
mislukt
* Herhaal vanaf
stap 3-1.
Twee keer
Loslaten
(langer dan 1 seconde)
Indicators
Licht op
Flikkeren
4
Leer de bewerking volume (–) aan het toestel aan.
4-1
Druk op VOLUME (–) op het voorpaneel van het toestel.
4-2
Wijs met de afstandsbediening van de tv naar de afstandsbedieningssensor,
houd de volumetoets (–) twee of drie keer langer dan 1 seconde ingedrukt.
• Bij stappen 3 tot 6 hebt u alleen de afstandsbediening van de tv en de sleutels op het voorpaneel van
het toestel nodig. De afstandsbediening van het toestel hebt u niet nodig.
3
3-1
Leer de bewerking dempen aan het toestel aan.
Druk op INPUT op het voorpaneel van het toestel.
Resultaat
Pieptoon/
zoemer
Het aanleren
is gelukt
Eén keer
Het leren is
mislukt
* Herhaal vanaf
stap 4-1.
Twee keer
Indicators
Licht op
Flikkeren
Vervolg ➜
Nl 13
5
Leer de bewerking volume (+) aan het toestel aan.
5-1
Druk op VOLUME (+) op het voorpaneel van het toestel.
7
Druk op de LEARN- of
(aan/uit)-toets op de bijgeleverde
afstandsbediening om de leermodus te beëindigen.
De noodzakelijke instellingen zijn nu voltooid. U kunt nu het toestel bedienen met
de aan/uit-toets op de afstandsbediening van de tv of met de volumetoetsen.
5-2
Resultaat
Eén keer
Het leren is
mislukt
* Herhaal vanaf
stap 5-1.
Twee keer
• De leermodus wordt automatisch beëindigd als er geen bewerkingen worden uitgevoerd gedurende
5 minuten.
• Stel het volume van de tv in op het minimum. Wanneer u het volume van het toestel verhoogt via de
afstandsbediening van de tv, kan het volume van de tv tegelijkertijd worden ingeschakeld. Volg in dat
geval punt 3 onder "Aansluitingen" (p.6) om de tv-instelling te wijzigen.
Indicators
Licht op
Alle geleerde bewerkingen wissen
1
Flikkeren
6-1
Druk op
6-2
Wijs met de afstandsbediening van de tv naar de afstandsbedieningssensor,
houd de aan/uit-toets twee of drie keer langer dan 1 seconde ingedrukt.
(aan/uit) op het voorpaneel van het toestel.
Pieptoon/
zoemer
Het aanleren
is gelukt
Eén keer
Het leren is
mislukt
* Herhaal vanaf
stap 6-1.
Twee keer
Houd de LEARN-toets op de meegeleverde afstandsbediening langer
dan 3 seconden ingedrukt wanneer het toestel is uitgeschakeld. (om
de leermodus te activeren)
Wanneer het toestel in de leermodus is, knipperen de indicators op het voorpaneel
zoals hieronder weergegeven.
Leer de bewerking aan-/uitzetten aan het toestel aan.
Resultaat
14 Nl
Pieptoon/
zoemer
Het aanleren
is gelukt
6
TIP
Wijs met de afstandsbediening van de tv naar de afstandsbedieningssensor,
houd de volumetoets (+) twee of drie keer langer dan 1 seconde ingedrukt.
2
Houd INPUT op het voorpaneel van het toestel langer dan 3
seconden ingedrukt.
Indicators
Knippert rood (gewist)
Wanneer het wissen is voltooid, hoort u drie pieptonen.
Licht op
3
Flikkeren
Druk op de LEARN- of
afstandsbediening.
(aan/uit)-toets op de bijgeleverde
De tv bedienen via het toestel (wanneer de sensor
van de afstandsbediening van de tv is geblokkeerd)
Wanneer de Repeaterfunctie van de afstandsbediening van de tv is ingeschakeld,
ontvangt het toestel afstandsbedieningssignalen van de tv op de sensor van de
afstandsbediening (op de voorzijde) en draagt deze de signalen over van de repeater
van de afstandsbediening van de tv (op de achterzijde). Deze functie is nuttig wanneer u
de tv niet kunt bedienen vanaf de afstandsbediening omdat de sensor van de
afstandsbediening van de tv wordt geblokkeerd door het toestel.
OPMERKING
Het volumeniveau van elk kanaal aanpassen (CH
LEVEL)
De surround-effecten worden behaald met behulp van zes kanalen (audio-uitgangen)
van het toestel. Terwijl u naar een reeks testtonen van het toestel luistert, kunt u het
volumeniveau van elk kanaal aanpassen om op uw luisterpositie een evenwichtig geluid
te verkrijgen.
1
Houd de CH LEVEL-toets op de afstandsbediening langer dan
3 seconden ingedrukt.
• Deze functie is alleen beschikbaar wanneer de afstandsbediening van uw tv infraroodsignalen gebruikt.
Repeater afstandsbediening tv
Afstandsbedieningssensor
van de tv
Afstandsbediening van de tv
1
2
De STATUS-indicator knippert groen tijdens de testtoonweergave. De testtoon
doorloopt de kanalen in onderstaande volgorde. De testtoon wordt op elk kanaal
beurtelings gedurende twee seconden weergegeven. U kunt bevestigen welk
kanaal de testtoon afspeelt door de manier waarop de indicators knipperen.
Schakel het toestel in.
Verloop testtoon
Houd de REPEATER-toets op de bijgeleverde afstandsbediening
langer dan 3 seconden ingedrukt om de Repeaterfunctie van de
afstandsbediening van de tv in/uit te schakelen.
Vooraan (links)
Midden
3 keer knipperen (ingeschakeld), één keer knipperen (uitgeschakeld)
De noodzakelijke instellingen zijn nu voltooid. Wanneer de repeaterfunctie van de
afstandsbediening van de tv is ingeschakeld, kunt u de tv bedienen met de
afstandsbediening van de tv via het toestel.
TIP
• De repeaterfunctie van de afstandsbediening van de tv is standaard uitgeschakeld.
• Als het netsnoer van het toestel in een stopcontact zit en de repeaterfunctie van de
afstandsbediening van de tv is ingeschakeld, dan kan de functie ook worden gebruikt wanneer het
toestel is uitgeschakeld.
• Als u de bewerking volume (+) hebt aangeleerd aan het toestel (p.14), kan het volume van de tv
worden verhoogd wanneer u het volume van het toestel verhoogt via de afstandsbediening van de tv.
Volg in dat geval punt 3 onder "Aansluitingen" (p.6) om de tv-instelling te wijzigen.
• U kunt de status van de Repeaterfunctie van de afstandsbediening van de tv controleren aan de
hand van de middelste indicator wanneer u het toestel inschakelt.
Vooraan (rechts)
Surround (rechts)
Surround (links)
Subwoofer
Uit (ingeschakeld), licht op (uitgeschakeld)
Terug naar het begin
Vervolg ➜
Nl 15
2
Wanneer de testtoon wordt afgespeeld in het aan te passen kanaal,
drukt u op de SUBWOOFER-toets (+ of –) om het volumeniveau in
overeenstemming te brengen met de andere kanalen.
Een externe subwoofer gebruiken
Het toestel heeft dubbele ingebouwde subwoofers; u kunt echter een externe subwoofer
aansluiten wanneer u het lagefrequentiegeluid wilt verbeteren. Voer de volgende
stappen uit om de instelling te wijzigen wanneer u een externe subwoofer gebruikt.
1
Sluit het toestel aan op de externe subwoofer met een pin-kabel.
Tijdens het aanpassen van het volume, stopt de cyclus van de testtoon. Wanneer u
klaar bent met de aanpassing van het niveau van het huidige kanaal, laat u de toets
+ of – los en wacht u even tot de testtooncyclus wordt hervat. U kunt het
volumeniveau controleren door de indicatorlichten.
3
Zodra de aanpassing is voltooid, drukt u opnieuw op de CH LEVELtoets.
De testtoon stopt.
TIP
• Druk op de VOLUME-toets (+ of –) om het algemene volume aan te passen terwijl de testtoon wordt
weergegeven.
• Wanneer de instelling van de YSP-positie is gewijzigd (p.9), wordt de instelling van het kanaalniveau
overschreven.
Mono-ingang
2
Houd de SUBWOOFER (-)-toets op de meegeleverde
afstandsbediening langer dan 5 seconden ingedrukt wanneer het
toestel is uitgeschakeld.
Het toestel wordt ingeschakeld en de externe subwoofer wordt geselecteerd.
U kunt de status van de subwooferinstelling controleren aan de hand van de
indicator wanneer u het toestel inschakelt.
Uit (externe subwoofer), licht op (ingebouwde subwoofer)
Houd de SUBWOOFER (+)-toets op de afstandsbediening langer dan 5 seconden
ingedrukt om de ingebouwde subwoofers opnieuw te selecteren.
OPMERKING
• Standaard zijn de ingebouwde subwoofers als uitgang ingesteld.
• Gebruik een externe subwoofer met ingebouwde versterker.
16 Nl
Geluid bij laag volume luistervriendelijk maken
De instellingen van het toestel initialiseren
U kunt het dynamische bereik wijzigen zodat geluiden bij laag volume gemakkelijk te
horen zijn.
Volg de procedure hieronder om het toestel te initialiseren. Wanneer het toestel door
welke reden ook niet goed werkt, kan de initialisatie het probleem mogelijk oplossen.
1
2
1
2
Schakel het toestel uit.
Druk langer dan 5 seconden op de toets voor de gewenste modus.
Schakel het toestel uit.
Houd
(aan/uit) op het voorpaneel van het toestel langer dan 3
seconden ingedrukt.
Knipperen (geïnitialiseerd)
Keert terug naar Normaal
Stelt in op Standaard
Stelt in op Maximum
Het toestel wordt ingeschakeld met de geselecteerde instelling.
Er zijn drie beschikbare instellingen (zie onder).
U kunt de status van de instelling bevestigen door de lichten van de indicator, wanneer
het toestel is ingeschakeld.
Instelling
Beschrijving
Normaal
Hiermee wordt het dynamische bereik
automatisch aangepast op basis van de
volumeniveau van de bron.
Standaard
Hiermee wordt het dynamische bereik
gecomprimeerd om te passen in een
woonkamer, enz.
Maximum
Hiermee wordt het dynamische bereik niet
gecomprimeerd.
Indicator
Licht groen op
Licht oranje op
Licht rood op
OPMERKING
• Normaal is de standaardinstelling.
Nl 17
Problemen oplossen
Het toestel
reageert niet.
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als
het probleem niet hieronder vermeld staat, of als de aanwijzingen het probleem niet
verhelpen, zet het toestel dan uit (stand-by), haal de stekker uit het stopcontact en neem
contact op met uw dichtstbijzijnde Yamaha-dealer of -servicecentrum.
Controleer eerst het volgende:
De interne microcomputer blijft
hangen door een externe
elektrische schok (bijvoorbeeld
blikseminslag en ontlading van
statische elektriciteit) of door een
daling van het voltage van de
stroomvoorziening.
Houd
(aan/uit) op het voorpaneel
van het toestel langer dan
10 seconden ingedrukt om het
opnieuw op te starten. (Als het
probleem zich blijft voordoen, haalt u
het netsnoer uit het stopcontact en
steekt u het er weer in.)
Het toestel werkt
onafhankelijk.
Er is in de buurt nog een ander
Bluetooth-apparaat actief.
Verbreek de Bluetooth-verbinding van
het toestel en sluit het toestel en het
apparaat opnieuw aan (p.12).
De 3D-bril van de
tv werkt niet.
Het toestel blokkeert de zender
van de 3D-bril van uw tv.
Controleer de positie van de zender
van de 3D-bril van uw tv en pas de
positie van het toestel aan.
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Geen geluid.
Er is een andere signaalbron
geselecteerd.
Hiermee selecteert u een geschikte
signaalbron (p.8).
De dempingsfunctie is
geactiveerd.
Schakel de dempingsfunctie uit (p.8).
Het volume is te laag.
Zet het volume hoger (p.8).
Het volume van de subwoofer is
te laag.
Zet het volume van de subwoofer
hoger (p.8).
De weergavebron bevat geen
lage frequentiesignalen.
--
De subwooferinstelling is niet
correct.
Houd de SUBWOOFER-toets (+ of –)
op de afstandsbediening van het
uitgeschakelde toestel langer dan
5 seconden ingedrukt om de
subwooferinstelling te wijzigen (p.16).
De automatische volumeregeling
heeft gewerkt. Om extreem
geluidsvolume te voorkomen,
regelt het toestel automatisch het
volume binnen een bepaald
niveau wanneer dit wordt
ingeschakeld.
Zet, indien nodig, het volume hoger
(p.8).
A De netsnoeren van het toestel, tv en weergaveapparaten (zoals bd-spelers) zijn
goed aangesloten op de stopcontacten.
B Het toestel, de tv en de weergaveapparaten (zoals bd-spelers) zijn
ingeschakeld.
C De stekkers van elke kabel zijn stevig bevestigd aan de aansluitingen op elk
apparaat.
Stroomvoorziening en systeem
Probleem
Oorzaak
Oplossing
De stroom van
dit toestel wordt
onmiddellijk
uitgeschakeld.
De automatische slaapfunctie
heeft gewerkt.
Het toestel wordt automatisch
uitgeschakeld wanneer aan een
van de volgende voorwaarden is
voldaan.
- Geen bewerkingen gedurende
8 uur
- Geen ontvangen audio en geen
bewerkingen gedurende
30 minuten
--
De interne microcomputer blijft
hangen door een externe
elektrische schok (bijvoorbeeld
blikseminslag en ontlading van
statische elektriciteit) of door een
daling van het voltage van de
stroomvoorziening.
Houd
(aan/uit) op het voorpaneel
van het toestel langer dan
10 seconden ingedrukt om het
opnieuw op te starten. (Als het
probleem zich blijft voordoen, haalt u
het netsnoer uit het stopcontact en
steekt u het er weer in.)
Het veiligheidscircuit werd drie
opeenvolgende keren
geactiveerd. (Als u in deze
toestand het apparaat probeer in
te schakelen, knippert de
STATUS-indicator.)
Als beveiligingsmaatregel kan het
apparaat niet worden ingeschakeld.
Haal het netsnoer uit het stopcontact
en neem contact op met de
dichtstbijzijnde Yamaha-leverancier of
een Yamaha-servicecentrum.
Het apparaat kan
niet worden
ingeschakeld.
18 Nl
Audio
Er klinkt geen
geluid uit de
subwoofer.
Het volume
wordt verlaagd
wanneer het
toestel wordt
ingeschakeld.
Geen
surroundeffect.
U hoort ruis.
Stereoweergave is geselecteerd.
Selecteer de surround-modustoets om
te wijzigen naar surround-weergave
(p.10).
Het volume is te laag.
Zet het volume hoger (p.8).
Het volume van de linker- en
rechterkanalen van de surround is
te laag.
Zet het volume van de linker- en
rechterkanalen van de surround hoger
(p.15).
De tv of het weergaveapparaat is
ingesteld voor de weergave van
alleen 2-kanaals audio (zoals
PCM).
Wijzig de instellingen voor digitale
audioweergave van de tv of het
weergaveapparaat.
De juiste YSP-positiemodus is
niet geselecteerd.
Selecteer op de afstandsbediening
een YSP-positiemodustoets die het
best geschikt is voor uw
luisteromgeving.
Geluidsbundels worden niet
doeltreffend op de muren
weerkaatst omwille van de vorm
van de ruimte, enz.
We raden het gebruik van het
geluidsreflectiebord (los verkrijgbaar)
aan (p.21).
Het toestel staat te dicht bij een
ander digitaal apparaat of
apparaat met hoge frequentie.
Plaats die apparaten verder van het
toestel.
Afstandsbediening
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het toestel kan niet
worden bediend
met de
afstandsbediening.
Het toestel bevindt zich buiten het
werkingsbereik.
Gebruik de afstandsbediening binnen
het werkingsbereik (p.8).
De tv kan niet
worden bediend
met de
afstandsbediening
van de tv.
De batterijen raken leeg.
Plaats nieuwe batterijen (p.8).
De sensor van de
afstandsbediening van het toestel
wordt blootgesteld aan direct
zonlicht of sterke verlichting.
Pas de lichthoek aan of verplaats het
toestel.
De sensor van de
afstandsbediening van de tv is
geblokkeerd door het toestel.
Gebruik de repeaterfunctie van de
afstandsbediening van de tv (p.15)
zodat de sensor van de
afstandsbediening van de tv niet wordt
geblokkeerd (p.4).
Er kan een probleem zijn met de
tv of de afstandsbediening van de
tv.
Raadpleeg de handleidingen van de
tv.
De tv kan niet
worden bediend
met de
repeaterfunctie
van de
afstandsbediening
van de tv.
Het toestel leert
geen bewerkingen
van de
afstandsbediening
van de tv.
De repeaterfunctie van de
afstandsbediening van de tv is
uitgeschakeld.
De repeaterfunctie van de
afstandsbediening van de tv
inschakelen (p.15).
De afstandsbediening van de tv
gebruikt geen infraroodsignalen.
(Sommige afstandsbedieningen
zullen mogelijk niet werken, zelfs
als ze infraroodsignalen
gebruiken.)
In dit geval kan de repeaterfunctie van
de afstandsbediening van de tv niet
worden gebruikt. Pas de positie van
het toestel zo aan, dat de sensor van
de afstandsbediening van de tv niet
wordt geblokkeerd door het toestel en
gebruik de afstandsbediening van de
tv voor het bedienen van de tv.
Het toestel en tv staan te dicht bij
of te ver van elkaar.
Houdt het toestel buiten een straal van
50 mm van de tv (p.4).
Er is een obstakel (zoals kabels)
tussen het toestel en de tv.
Verwijder het obstakel tussen het
toestel en de tv.
De toets op de afstandsbediening
van de tv is niet lang genoeg
ingedrukt gehouden.
Houd de toets twee of drie keer langer
dan 1 seconde ingedrukt (p.13).
De afstandsbediening van de tv
gebruikt geen infraroodsignalen.
(Sommige afstandsbedieningen
zullen mogelijk niet werken, zelfs
als ze infraroodsignalen
gebruiken.)
In dit geval kan de leerfunctie van de
afstandsbediening van de tv niet
worden gebruikt. Gebruik de
bijgeleverde afstandsbediening voor
het bedienen van het toestel.
De positie waar u de
afstandsbediening van de tv hebt
bediend, is niet correct.
Bedien de afstandsbediening van de tv
op de juiste positie (p.13).
Het batterijvermogen van de
afstandsbediening van de tv is
zwak.
Plaats nieuwe batterijen.
De sensor van de
afstandsbediening van het toestel
wordt blootgesteld aan direct
zonlicht of sterke verlichting.
Pas de lichthoek aan of verplaats het
toestel.
De overdracht van het
afstandsbedieningssignaal is
verstoord door het licht van het tvscherm.
Schakel de tv uit en voer de
leerbewerking opnieuw uit (p.13).
Nl 19
Er komt geluid uit
de tv wanneer het
volume van het
toestel wordt
verhoogd via de
afstandsbediening
van de tv.
(wanneer de
leerfunctie van de
afstandsbediening
van de tv wordt
gebruikt)
Audio-uitgang is ingeschakeld op
de tv.
De stroom van het
toestel en van de
tv schakelen in
tegenovergestelde
richting. (Bv. de tv
wordt
uitgeschakeld als
het toestel wordt
ingeschakeld.)
(wanneer de
leerfunctie van de
afstandsbediening
van de tv wordt
gebruikt)
De stroom van de tv was
ingeschakeld tijdens het uitvoeren
van de leerbewerking.
Wijzig de tv-instelling om de weergave
van de tv-luidsprekers uit te
schakelen. Probeer de volgende
methoden als een instelling voor het
uitschakelen van de
luidsprekeruitgang niet beschikbaar is
op uw tv.
- Sluit de hoofdtelefoon aan op de
hoofdtelefoonaansluiting op de tv.
- Stel het volume van de tv in op het
minimum.
Druk op de aan/uit-toets op de tv en op
(aan/uit) op het voorpaneel van
het toestel om ze in te schakelen en
druk vervolgens op de aan/uit-toets op
de afstandsbediening van de tv om ze
uit te schakelen.
Bluetooth
20 Nl
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Kan het toestel
niet koppelen
met het
Bluetoothapparaat.
BLUETOOTH is niet als
signaalbron geselecteerd.
Selecteer BLUETOOTH als
signaalbron.
Een Bluetooth-adapter enz. die u
aan het toestel wilt koppelen heeft
een wachtwoord dat verschillend
is van "0000".
Gebruik een Bluetooth-adapter, enz.
met "0000" als wachtwoord.
Het toestel en het apparaat
bevinden zich op een te grote
afstand van elkaar.
Plaats het apparaat dichter bij het
toestel.
Er bevindt zich in de buurt een
apparaat (magnetron, draadloze
LAN, enz.) die signalen uitzendt in
de frequentieband 2,4 GHz.
Verplaats dit toestel weg van het
apparaat dat radiofrequentiesignalen
uitzendt.
Er is een ander Bluetoothapparaat verbonden.
Verbreek de huidige Bluetoothverbinding en maak een koppeling met
het nieuwe apparaat.
Kan geen
Bluetoothverbinding
maken.
Er klinkt geen
geluid of het
geluid wordt
tijdens weergave
onderbroken.
Er is een ander Bluetoothapparaat verbonden.
Het toestel kan geen meerdere
Bluetooth-verbindingen maken.
Verbreek de huidige Bluetoothverbinding en maak een koppeling met
het gewenste apparaat.
Bij meer dan negen gekoppelde
apparaten wordt de informatie van
de oudste koppeling gewist.
Voer de koppeling opnieuw uit. Het
toestel onthoudt koppelingsinformatie
voor maximaal acht apparaten. Als u
een negende apparaat koppelt, wordt
de oudste koppelingsinformatie
gewist.
De Bluetooth-verbinding van het
toestel met het apparaat is
verbroken.
Verbind de apparaten opnieuw met
elkaar via Bluetooth (p.12).
Het toestel en het apparaat
bevinden zich op een te grote
afstand van elkaar.
Plaats het apparaat dichter bij het
toestel.
Er bevindt zich in de buurt een
apparaat (magnetron, draadloze
LAN, enz.) die signalen uitzendt in
de frequentieband 2,4 GHz.
Verplaats dit toestel weg van het
apparaat dat radiofrequentiesignalen
uitzendt.
De Bluetooth-functie van het
apparaat is uitgeschakeld.
Schakel de Bluetooth-functie van het
andere apparaat in.
Het apparaat is niet ingesteld om
audiosignalen via Bluetooth naar
het toestel te verzenden.
Controleer of de Bluetooth-functie
correct is ingesteld.
De weergave op het apparaat
werd niet uitgevoerd.
Voer de weergave op het apparaat uit.
Het volume van het apparaat
staat op het minimum.
Zet het volume hoger.
Wanneer het surround-effect onvoldoende is
Installatie van de YRB-100
Het toestel behaalt haar surround-geluidseffecten door geluidsbundels te projecteren
die op muren worden weerkaatst. De geluidsbundels worden niet weerkaatst naar de
luisterpositie omwille van meubels, enz., in het pad van geluidsbundels, of door de vorm
van de ruimte. In dit geval kan het geluid onevenwichtig worden.
Het toestel voert geluidsbundels uit volgens de instellingen van de "YSP-positie" (p.9)
zoals afgebeeld in de volgende illustraties.
Installeer de YRB-100 in het pad van de geluidsbundel.
toont de aanbevolen installatiepositie.
65°
65°
FL
FR
45° 45°
SL
Afbeelding 1. Ideale toestand
Geluidsbundels worden correct weerkaatst en
de surround-geluidseffecten zijn evenwichtig.
Afbeelding 2. Surround (rechter)-bundel wordt
niet weerkaatst omdat er geen muur is.
FL: Vooraan links
FR: Vooraan rechts
SL: Surround links
SR: Surround rechts
SR
YSP-positie: midden
Surround (rechts) is stiller dan surround (links), of
surround (rechts) bevindt zich voor de goede locatie.
Als de geluidsbundels niet worden weerkaatst naar de luisterpositie (afbeelding 2), dan
kunt u dit aanpassen door het optionele geluidsreflectiebord (YRB-100) te installeren.
45°
25°
55°
SL
YSP-positie: links
YRB-100
Afbeelding 3. Met een geïnstalleerd
geluidsreflectiebord
De geluidsbundel voor surround (rechts) wordt correct
weerkaatst en een juist surround-geluidseffect wordt
verkregen.
45°
70°
70°
FL
FL
55°
FR
SR
SL
FR
25°
SR
YSP-positie: rechts
• Na de installatie van het geluidsreflectiebord raadpleegt u de gebruikershandleiding
van de YRB-100 om de hoogte en hoek aan te passen. Het is aanbevolen om de
testtoon te gebruiken (door de toets CH LEVEL ingedrukt te houden) wanneer u het
bord aanpast (p.15).
• Door het bord dicht bij uw luisterpositie te installeren, kunt u een duidelijke surroundgeluidspositionering verkrijgen.
OPMERKING
OPMERKING
• YRB-100 is mogelijk niet beschikbaar, afhankelijk van het land of de regio.
Dit toestel beschikt niet over de functie om hoeken van geluidsbundels automatisch aan te passen. Het is
niet nodig om de hoeken van de geluidsbundel aan te passen, hoewel deze procedure in de
gebruikershandleiding staat beschreven.
Nl 21
Technische gegevens
Item
Versterker
Array Driver
Subwoofer
Decoder
Ingangen
Uitvoeraansluiting
Bluetooth
22 Nl
Digital Sound Projector (YSP-1400)
Maximaal nominaal
uitgangsvermogen
Tweeter 2 W x 8
Subwoofer 30 W x 2
Algemeen
Stroomvoorziening
Modellen voor de VS en Canada: AC 120 V,
60 Hz
Model voor Taiwan: AC 110 V, 60 Hz
Andere modellen: AC 220-240 V, 50/60 Hz
Stroomverbruik
24 W
Stroomverbruik uit
(stand-by)
Minder dan 0,5 W
Type
Akoestische suspensietype
(Type met magnetische afscherming)
Driver
2,8 cm conus x 8
Frequentierespons
500 Hz tot 22 kHz
Type
Met basreflex
(Zonder magnetische afscherming)
Driver
8,5 cm conus x 2
Frequentierespons
45 Hz tot 500 Hz
Ondersteund
audiosignaal (TV,
BD/DVD)
PCM (2 kan.)
Dolby Digital
DTS Digital Surround
Het logo "
Digitaal (optisch)
1 (TV)
"UniVolume" is een handelsmerk van Yamaha Corporation.
Digitaal (coaxiaal)
1 (BD/DVD)
Analoog (RCA)
1 (ANALOG)
Analoog
(ministekker)
1 (PORTABLE)
Analoog (RCA)
1 (SUBWOOFER OUT)
Bluetooth-versie
Ver. 2.1 +EDR
Ondersteunde
protocollen
A2DP
Ondersteunde
codecs
SBC, AAC
Draadloze uitvoer
Bluetooth Klasse 2
Maximale afstand
voor communicatie
10 m (zonder hindernissen)
Afmetingen
(B x H x D)
Gewicht
1.000 x 96 x 133 mm
(exclusief beugels)
1.000 x 96 x 141 mm
(inclusief beugels)
4,3 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
" en "Cinema DSP" zijn handelsmerken van Yamaha Corporation.
Bluetooth is een gedeponeerd handelsmerk van de Bluetooth SIG en wordt door Yamaha gebruik in
overeenstemming met een licentieovereenkomst.
Geproduceerd onder licentie van Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic en het dubbele-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Geproduceerd onder licentie van de Amerikaanse patentnummers: 5,956,674; 5,974,380; 6,487,535 en
andere verstrekte en hangende Amerikaanse en wereldwijde patenten. DTS, het symbool, en DTS en het
symbool samen zijn gedeponeerde handelsmerken & DTS Digital Surround en de logo's van DTS zijn
handelsmerken van DTS, Inc. Het product is inclusief software. © DTS, Inc. Alle rechten voorbehouden.
"Blu-ray Disc™", "Blu-ray™" en de overeenstemmende logo's zijn handelsmerken van Blu-ray Disc
Association.
Bluetooth
• Bluetooth is een technologie voor draadloze communicatie tussen apparaten binnen
een gebied van 10 meter. Het maakt gebruik van de frequentieband 2,4 GHz, een
band die zonder licentie kan worden gebruikt.
Bluetooth-communicatiebeheer
• De 2,4 GHz-band die door Bluetooth-compatibele apparaten wordt gebruikt, is een
radioband die met vele soorten apparatuur wordt gedeeld. Hoewel Bluetoothcompatibele apparaten een technologie gebruiken die de invloed van andere
componenten op dezelfde radioband minimaliseert, kan die invloed de snelheid of de
afstand van de communicatie beïnvloeden en in sommige gevallen de communicatie
verbreken.
• De snelheid van de signaaloverdracht en de afstand waarop communicatie mogelijk is,
verschilt in functie van de afstand tussen de communicatieapparaten, de
aanwezigheid van obstakels, de toestand van de radiogolven en de soort apparatuur.
• Yamaha biedt geen garantie op alle draadloze verbindingen tussen dit toestel en
apparaten die compatibel zijn met de Bluetooth-functie.
Informatie voor gebruikers over inzameling en verwijdering van
oude apparaten en gebruikte batterijen
Deze tekens op de producten, verpakkingen en/of bijgaande
documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische
producten en batterijen niet mogen worden gemengd met algemeen
huishoudelijk afval. Breng alstublieft voor de juiste behandeling,
herwinning en hergebruik van oude producten en gebruikte batterijen
deze naar daarvoor bestemde verzamelpunten, in overeenstemming
met uw nationale wetgeving en de instructies 2002/96/EC en 2006/
66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen, helpt u
natuurlijke rijkdommen te beschermen en voorkomt u mogelijke
negatieve effecten op de menselijke gezondheid en de omgeving, die
zich zouden kunnen voordoen door ongepaste afvalverwerking.
Voor meer informatie over het inzamelen en hergebruik van oude
producten en batterijen kunt u contact opnemen met uw plaatselijke
gemeentebestuur, uw afvalverwerkingsbedrijf of het verkooppunt
waar u de artikelen heeft gekocht.
[Informatie over verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn alleen geldig in de Europese Unie. Mocht u
artikelen weg willen gooien, neem dan alstublieft contact op met uw
plaatselijke overheidsinstantie of dealer en vraag naar de juiste
manier van verwijderen.
Opmerking bij het batterijteken (onderste twee voorbeelden):
Dit teken wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een scheikundig
symbool. In dat geval voldoet het aan de eis en de richtlijn, die is
opgesteld voor het betreffende chemisch product.
Nl 23
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА.
• Для обеспечения наилучшего результата,
пожалуйста, внимательно прочитайте данную
инструкцию. Храните ее в безопасном месте для
будущих справок.
• Данную аудиосистему следует устанавливать в
хорошо проветриваемых, прохладных, сухих,
чистых местах, не подверженных воздействию
прямого солнечного света, вибрации, пыли, влаги
и/или холода, вдали от источников тепла. Для
обеспечения надлежащей вентиляции оставьте
свободное пространство не менее указанного.
Сверху: 10 см. Сзади: 10 см. По сторонам: 10 см.
• Во избежание шумов и помех, данный аппарат
следует размещать на некотором расстоянии от
других электрических приборов, двигателей или
трансформаторов.
• Во избежание накопления влаги внутри данного
аппарата, что может вызвать электрошок, пожар,
привести к поломке данного аппарата и/или
представлять угрозу жизни, не следует размещать
данный аппарат в среде, подверженной резким
изменениям температуры с холодной на жаркую,
или в среде с повышенной влажностью (например,
в комнате с увлажнителем воздуха).
• Не устанавливайте данный аппарат в местах, где
есть риск падения других посторонних объектов на
данный аппарат и/или где данный аппарат может
подвергнуться попаданию капель брызг
жидкостей. На крышке данного аппарата, не
следует располагать:
− другие компоненты, так как это может привести
к поломке и/или обесцвечиванию поверхности
данного аппарата.
− горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного
аппарата и/или представлять телесное
повреждение.
− емкости с жидкостями, так как при их падении
жидкости могут вызвать поражение
пользователя электрическим током и/или
привести к поломке данного аппарата.
• Во избежание прерывания охлаждения данного
аппарата, не следует покрывать данный аппарат
газетой, скатертью, занавеской и т.д. Повышение
температуры внутри данного аппарата может
привести к пожару, поломке данного аппарата и/
или представлять телесное повреждение.
• Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
• Не используйте данный аппарат, установив его
верхней стороной вниз. Это может привести к
перегреву и возможной поломке.
i
Ru
• Не применяйте силу по отношению к
переключателям, ручкам и/или проводам.
• При отсоединении силового кабеля питания от
розетки, вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в
коем случае не тяните кабель.
• Не применяйте различные химические составы для
очистки данного аппарата; это может привести к
разрушению покрывающего слоя. Используйте
чистую сухую ткань.
• Используйте данный аппарат с соблюдением
напряжения, указанном на данном аппарате.
Использование данного аппарата при более
высоком напряжении, превышающем указанное,
является опасным, и может стать причиной
пожара, поломки данного аппарата, и/или
представлять телесное повреждение. Yamaha не
несет ответственности за любую поломку или
ущерб вследствие использования данного аппарата
при напряжении, не соответствующем указанному
напряжению.
• Во избежание поломки от молнии, отключите
силовой кабель питания от розетки во время
электрической бури.
• Не пробуйте модифицировать или починить
данный аппарат. При необходимости свяжитесь с
квалифицированным сервисный центром Yamaha.
Корпус аппарата не должен открываться ни в коем
случае.
• Если вы не собираетесь использовать данный
аппарат в течение продолжительного промежутка
времени (например, во время отпуска), отключите
силовой кабель переменного тока от розетки.
• Перед тем как прийти к заключению о поломке
данного аппарата, обязательно изучите раздел
“Возможные неисправности и способы их
устранения”, описывающий часто встречающиеся
ошибки во время использования.
• Перед перемещением данного аппарата,
установите данный аппарат в режим ожидания
нажатием кнопки , и отсоедините силовой
кабель переменного тока от розетки.
• При внезапном изменении окружающей
температуры образовывается конденсация.
Отсоедините силовой кабель питания от сети и не
пользуйтесь аппаратом.
• Данный аппарат следует устанавливать возле
розетки переменного тока, куда можно свободно
протянуть силовой кабель.
• Батарейки не должны подвергаться нагреву от
солнечных лучей, огня или похожих источников.
• Владелец несет ответственность за размещение и
надежную установку аппарата. Yamaha не несет
ответственность за любые несчастные случаи,
вызванные неправильным размещением или
установкой колонок.
Примечания по пультам ДУ и батарейкам
• Избегайте проливания воды или других жидкостей
на пульт ДУ.
• Не роняйте пульт ДУ.
• Не оставляйте и не храните пульт ДУ в следующих
местах:
− в местах с повышенной влажностью, например,
возле ванной;
− в местах с повышенной температурой, например,
возле обогревателя или плиты;
− в местах с очень низкими температурами;
− в запыленных местах.
• Не подвергайте датчик ДУ данного изделия
воздействию солнечных лучей или света от ламп,
например флуоресцентных ламп инверторного
типа.
• Если батарейки кончаются, операционное
расстояние действия пульта ДУ значительно
понижается. Если это произошло, замените
батарейки на две новые как можно скорее.
• Не используйте старые батарейки вместе с
новыми.
• Не используйте батарейки разных типов
(например, щелочные и марганцевые батарейки)
одновременно. Внимательно ознакомьтесь с
информацией на упаковке, поскольку разные типы
батареек могут иметь одинаковую форму и цвет.
• Разряженные батарейкимогут протечь. Если
батарейки протекли, немедленно утилизируйте их.
Не прикасайтесь к вытекшему веществу и не
допускайте его контакта с одеждой и т.д. Перед
установкой новых батареек тщательно очистите
отсек для батареек.
• Не выбрасывайте батарейки вместе с бытовыми
отходами. Утилизируйте их в соответствии с
постановлениями местных органов управления.
• Не допускайте попадания батареек в руки детей.
Если ребенок случайно проглотил батарейку,
немедленно обратитесь к врачу.
• Если пульт ДУ не используется в течение
продолжительного промежутка времени, извлеките
из него батарейки.
• Не заряжайте и не разбирайте прилагаемые
батарейки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ
ПОДВЕРГАЙТЕ ДАННЫЙ АППАРАТ
ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ ИЛИ ВЛАГИ.
Данный аппарат считается не отключенным от
источника переменного тока все то время, пока он
подключен к сети переменного тока, даже если
данный аппарат был выключен через . В таком
положении, данный аппарат потребляет очень
малый объем электроэнергии.
Табличка с номинальными данными находится на
нижней стороне аппарата.
(кнопка питания)
Включение питания данного устройства или
перевод его в режим ожидания.
Не используйте это устройство ближе, чем в 22 см
от людей с имплантированным
кардиостимулятором или дефибриллятором.
Радиоволны могут оказать влияние на
электронные устройства медицинского
назначения.
Не используйте данный аппарат вблизи таких
устройств или в медицинских учреждениях.
Мы, компания Yamaha Music Europe GmbH,
объявляем, что это устройство соответствует
основным требованиям и другим важным
положениям Директивы 1999/5/EC.
Содержание
Прилагаемые компоненты.................................................2
Особенности .........................................................................2
Название частей и функции аппарата..............................3
Установка ..............................................................................4
Соединения...........................................................................6
Использование .....................................................................8
Об этом руководстве
• Это руководство посвящено управлению с помощью прилагаемого пульта ДУ.
• Символы, используемые в этом руководстве
ПРИМЕЧАНИЕ
Указывает на меры предосторожности при использовании устройства и на ограничения его
функций.
СОВЕТ
Указывает на дополнительные инструкции по оптимальному использованию.
PDF-версии данного руководства можно загрузить со следующего веб-сайта:
http://download.yamaha.com/
Оцените стереоскопические эффекты окружающего звучания
.................................................................................................................................. 10
Прослушивание звука с устройства BLUETOOTH......... 11
Настройки........................................................................... 13
Управление аппаратом с помощью пульта ДУ телевизора
(функция запоминания пульта ДУ телевизора) ................................. 13
Управление телевизором с помощью аппарата (когда
приемник пульта ДУ телевизора заблокирован).............................. 15
Регулировка уровня громкости каждого канала (CH LEVEL) ....... 15
Использование внешнего сабвуфера..................................................... 16
Комфортное прослушивание при низком уровне громкости .... 17
Инициализация настроек аппарата ........................................................ 17
Возможные неисправности и способы их устранения
.............................................................................................. 18
Технические характеристики ......................................... 22
Ru 1
Прилагаемые компоненты
Особенности
Убедитесь в наличии всех из следующих компонентов.
Оцените мощное и реалистичное звучание аппарата. Это система
представляет собой домашний кинотеатр, который легко
установить и подключить к телевизору и другим устройствам.
Аппарат
• Цифровой звуковой проектор
Технология цифрового звукового проектора. Несколько небольших
встроенных динамиков оптимизируют отдельные звуковые пучки. Эффект
окружающего звучания усиливается за счет отражения пучков от стен
комнаты (стр.5).
• Режим окружающего звучания
Оцените реалистичный эффект окружающего звучания. Выберите один из
пяти режимов окружающего звучания (фильм, музыка, спорт, игра,
телевизионная программа) для воспроизведения источника (стр.10).
Пульт ДУ
Батарейка x 2
(AAA, R03, UM4)
Оптический кабель (1,5 м)
• Чистый голос
Сделайте звучание голоса (например, диалоги и комментарии) четким всего
одним касанием (стр.9).
• UniVolume
Обеспечьте согласованный уровень громкости каналов, программ, рекламы и
источников звука (стр.9).
• Подключение Bluetooth®
Воспроизводите звук с подключенного устройства Bluetooth (стр.11).
Шаблон для крепления
* Используется для крепления аппарата на стену
• Функция запоминания пульта ДУ телевизора
Управляйте аппаратом с помощью пульта ДУ телевизора (стр.13)
• Функция повторителя пульта ДУ телевизора
Включите преобразование сигналов пульта ДУ телевизора с помощью
аппарата, когда невозможно управлять телевизором с помощью пульта ДУ,
так как датчик телевизора заблокирован аппаратом (стр.15).
2 Ru
Название частей и функции аппарата
Передняя панель
Задняя панель
A Индикаторы
A Входное гнездо TV
Обозначают состояние аппарата.
Эти индикаторы автоматически перестают гореть, если в течение 5 секунд не
выполняется никакая операция.
B Сенсор дистанционного управления
Получает инфракрасные сигналы от пульта ДУ устройства (стр.8).
Получает инфракрасные сигналы от пульта ДУ телевизора, если включена
функция повторителя пульта ДУ телевизора (стр.15).
C Кнопка INPUT
Выбор источника входного сигнала для воспроизведения (стр.8).
D Кнопки VOLUME (+/-)
Регулировка громкости (стр.8).
E Кнопка
(питание)
Включение и выключение (переход в режим ожидания) аппарата (стр.9).
F Двойные встроенные сабвуферы
Встроенные сабвуферы расположены в нижней части аппарата.
СОВЕТ
• Аппарат автоматически выключается при выполнении одного из следующих условий:
− отсутствие каких-либо действий в течение 8 часов;
− отсутствие входного аудиосигнала и операций в течение 30 минут.
Служит для подключения к телевизору с помощью оптического кабеля.
B Входное гнездо BD/DVD
Служит для подключения к устройству воспроизведения, например
проигрывателя дисков Blu-ray (BD) с помощью коаксиального цифрового
кабеля.
C Входные гнезда ANALOG
Для подключения внешнего устройства с помощью стереофонического кабеля
RCA.
D Входное гнездо PORTABLE
Для подключения портативного устройства с помощью стереофонического
кабеля с мини-штекером 3,5 мм.
E Гнездо SUBWOOFER OUT
Для подключения внешнего сабвуфера с помощью монофонического
штырькового кабеля.
Переключение настроек на внешний сабвуфер (стр.16).
F Повторитель пульта ДУ телевизора
Передает сигналы пульта ДУ, полученные приемником сигнала ДУ, в телевизор
(стр.15).
Ru 3
Установка
Крепление устройства на стену
Установка на стену
1 Прикрепите шаблон для крепления к
стене и разметьте по нему отверстия.
Поместите аппарат на плоскую поверхность,
например, на телевизор.
Клейкая ленты или кнопки
Шаблон для крепления
(включен в комплект)
Отверстия
под
саморезы
Предупреждения
• Не устанавливайте аппарат на другие устройства, например
на BD-проигрыватель, или под ними. Это может привести к
повреждению устройства из-за вибраций.
• Аппарат оснащен динамиками с акустической подвеской. Не
располагайте предметы с магнитной чувствительностью
(жесткие диски и т.д.) вблизи аппарата.
• В зависимости от среды установки может потребоваться
подключить аппарат и внешние устройства (например,
телевизор) перед установкой аппарата.
• Не располагайте аппарат на расстоянии менее 50 мм от
телевизора. При необходимости можно снять настенные
монтажные кронштейны с задней панели.
Предупреждения
• При установке устройства на стену все установочные работы
должны проводиться квалифицированным специалистом
или дилером. Клиент не должен проводить эти работы
самостоятельно. Неправильная или ненадлежащая
установка может привести к падению устройства и травме.
• Не закрепляйте устройство на стене, сделанной из
непрочных материалов, например из штукатурки или
фанеры. Это может привести к падению устройства.
• Обязательно используйте такие имеющиеся в продаже
шурупы, которые могут выдержать вес установленной
системы (см. шаг 2 справа). Использование других крепежей,
кроме указанных саморезов, например более коротких
саморезов, гвоздей или двусторонней клейкой ленты, может
привести к падению аппарата.
2 Снимите шаблон для крепления и
вверните саморезы (продаются
отдельно) в помеченных местах.
от 7 до 9 мм
4 мм (#8)
от 2 до 4 мм
20 мм или
больше
3 Повесьте аппарат на стену.
Отверстия для
крепления
на задней панели
аппарата
Предупреждения
• Крепите кабели к тем местам, где они не будут свободно
свисать. Если вы нечаянно заденете провисающий кабель
ногой или рукой, устройство может упасть.
• После установки аппарата убедитесь, что он установлен
надежно. Компания Yamaha не несет никакой
ответственности за любые несчастные случаи, вызванные
ненадлежащей установкой.
4 Ru
Положение для установки аппарата и выбор кнопки
YSP POSITION
Эффект окружающего звучания достигается за счет отражения звуковых пучков от
стен, как показано на следующем рисунке. Для обеспечения оптимального
эффекта окружающего звучания, поверните аппарат и нажмите кнопку YSP
POSITION в соответствии с положением установки аппарата.
См. пункт “
Кнопки YSP POSITION (положения YSP)” (стр.9) в разделе
“Использование” для выбора кнопки в соответствии с положением
установки аппарата.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Расстояние между аппаратом и слушателем должно быть более 2 метров.
• Установите аппарат перед слушателем.
• Если звуковые пучки блокируются препятствиями, например, мебелью, отрегулируйте положение
аппарата или препятствий.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Эффективность окружающего звучания может быть снижена при следующих условиях.
• Звуковые пучки блокируются препятствиями, например, мебелью.
• Размер комнаты не соответствует следующим характеристикам:
ширина: от 3 до 7 метров
длина: от 3 до 7 метров
высота: от 2 до 3,5 метра
• Слушатель находится слишком близко от аппарата.
• Аппарат установлен слишком близко к левой или правой стенам.
• Аппарат установлен в углу комнаты.
• На пути звукового пучка нет стены для отражения.
L
(Левая)
Левая сторона комнаты
C
(Центр)
Центр комнаты
R
(Правая)
Правая сторона комнаты
Ru 5
Соединения
Подключение к телевизору (или другому внешнему устройству).
Аппарат (задняя панель)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Перед подключением извлеките кабель питания аппарата из настенной
розетки переменного тока.
• Не прилагайте излишних усилий при включении штекера кабеля. Это может
привести к поломке штекера кабеля или настенной розетки переменного тока.
1
Кабель питания
В настенную розетку переменного тока
Подключите аппарат к телевизору с помощью
оптического кабеля (включен в комплект).
Удалите крышку оптического кабеля и проверьте
направление штекера.
Оптический кабель
Коаксиальный цифровой кабель
СОВЕТ
2
3
Подключите кабель питания аппарата к
настенной розетке переменного тока.
Настройте телевизор следующим образом.
TV
• Аппарат воспроизводит
аудиосигнал через телевизор.
Если звук с устройства для
воспроизведения (например,
BD-проигрывателя) не
воспроизводится на телевизоре
или с телевизионной приставки,
а также если телевизор не
оснащен гнездами для
подключения устройства
воспроизведения, подключите
это устройство к аппарату
напрямую с помощью цифрового
коаксиального кабеля
(продается отдельно).
ОПТИЧЕСКИЙ ВЫХОД
• Установите минимальную громкость.
• Отключите вывод звука через колонки телевизора
(если это доступно).
СОВЕТ
• Если настройки для отключения вывода звука через колонки телевизора
отсутствуют, вы можете отключить его, подключив наушники к гнезду наушников
телевизора. Дополнительные сведения см. в руководствах по эксплуатации
телевизора.
• Входные гнезда TV и BD/DVD поддерживают следующие аудиосигналы.
− PCM (2 канала)
− Dolby Digital (до 5.1 каналов)
− DTS Digital Surround (до 5.1 каналов)
6 Ru
Воспроизводящее устройство (например, BD-проигрыватель)
Телевизионная приставка
ЦИФРОВОЙ ВЫХОД
Аналоговое подключение внешнего устройства (игровая
приставка)
Можно подключить внешнее устройство, например игровую приставку, к входным
гнездам ANALOG аппарата с помощью стереофонического кабеля RCA.
Аналоговое подключение портативного устройства
Можно подключить портативное устройство, например портативный музыкальный
проигрыватель, к входным гнездам PORTABLE аппарата с помощью
cтереофонического кабеля с мини-штекером 3,5 мм.
Стереокабель RCA
Стереофонический кабель с
мини-штекером 3,5 мм
Портативный
музыкальный
проигрыватель
Аналоговый
аудиовыход
Игровая приставка
и т.д.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Убедитесь, что левый (L) и правый (R) каналы подключены надлежащим образом.
• Нажмите кнопку ANALOG на пульте ДУ для выбора источника входного сигнала.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Нажмите кнопку PORTABLE на пульте ДУ для выбора источника входного сигнала.
• При необходимости отрегулируйте уровень громкости портативного устройства.
Ru 7
Использование
Подготовка пульта ДУ
Перед использованием удалите защитную пленку.
1
Кнопки ввода
Передатчик сигнала ДУ
Передача инфракрасных сигналов.
Выберите источник входного сигнала для
воспроизведения.
TV ....................звук телевизора
BD/DVD ...........звук с устройства, подключенного
к входному гнезду BD/DVD
ANALOG ......... звук с устройства, подключенного к
входному гнезду ANALOG
PORTABLE .....звук с устройства, подключенного
к входному гнезду PORTABLE
BLUETOOTH...звук с подключенного устройства
Bluetooth
Горит индикатор выбранного источника ввода.
(Пример: если выбран телевизор)
СОВЕТ
Рабочая область пульта ДУ
Оставайтесь в пределах рабочей области,
показанной ниже.
До 6 м
• Для воспроизведения звука с внешнего устройства,
подключенного к телевизору, или просмотра видео с этого
устройства, выберите в качестве источника входного
сигнала телевизора воспроизводящее устройство.
• Для получения дополнительной информации о
подключении Bluetooth см. “Прослушивание звука с
устройства BLUETOOTH” (стр.11).
Кнопки SUBWOOFER (+/–)
Изменяет громкость сабвуфера.
Уменьшить
громкость (–)
Индикаторы
Индикаторы на передней панели мигают или горят
для указания на статус работы или настроек.
2
Увеличить
громкость (+)
Кнопки VOLUME (+/–)
Изменяет громкость аппарата.
Уменьшить
громкость (–)
Увеличить
громкость (+)
Кнопка MUTE
Приглушение выводимого звука. Снова нажмите
кнопку для восстановления громкости вывода звука.
Мигает (звук приглушен)
8 Ru
Кнопка CH LEVEL
3
При прослушивании тестового сигнала
можно настроить уровень громкости каждого
канала (стр.15).
Кнопка
(питание)
4
Включение или выключение (переход в
режим ожидания) аппарата.
7
Кнопка CLEAR VOICE
Включение или выключение функции четкого голоса.
Если эта функция включена, вы получаете
чистое звучание голоса при просмотре
фильмов, телепередач, новостей и спортивных
мероприятий.
Зеленый (включено)
Красный (режим ожидания Bluetooth)
Не горит (выключено)
Мигает три раза (включено), мигает один раз (отключено)
Кнопка BLUETOOTH STANDBY
Кнопка UNIVOLUME
Включение/выключение режима ожидания
Bluetooth (стр.12).
Режим окружающего
звучания и кнопки STEREO
5
Доступны пять различных типов воспроизведения с
окружающим звучанием (кнопки режима окружающего
звучания) или стереофоническим звуком (2 канала). При
выборе воспроизведения с окружающим звучанием
программа звукового поля “CINEMA DSP” обеспечивает
реалистичные эффекты окружающего звучания (стр.10).
MOVIE / MUSIC /
SPORTS / GAME /
TV PROGRAM
Горит (воспроизведение в
режиме окружающего звучания)
STEREO
Не горит (воспроизведение в режиме
стереофонического звучания)
СОВЕТ
• При воспроизведении 2-канальных стереосигналов в режиме
окружающего звучания горит индикатор
PLII.
Включение или выключение функции UniVolume.
Когда эта функция включена, поддерживается
согласованный уровень громкости каналов,
программ, рекламы и источников звука.
Кнопки YSP POSITION (положения YSP)
8
Для достижения оптимального эффекта
окружающего звучания выберите режим
заданного положения в соответствии с местом
установки аппарата.
Удерживайте нажатой выбранную кнопку YSP
POSITION в течение более 3 секунд, пока
мигают соответствующие индикаторы на
передней панели.
Кнопка L (левая) .....при установке аппарата в
левой части комнаты
Кнопка C (центр) .....при установке аппарата в
центральной части комнаты
Кнопка R (правая)...при установке аппарата в
правой части комнаты
ПРИМЕЧАНИЕ
Мигает три раза (включено), мигает один раз (отключено)
• По умолчанию используется центральное положение.
Выберите необходимое положении в соответствии с
установкой.
Кнопка AUDIO DELAY
Изменяет задержку аудиосигнала для
синхронизации звука с видео, если изображение
на телевизоре отстает от звука.
Используйте следующую процедуру для
настройки задержки звука.
1 Удерживайте кнопку AUDIO DELAY
более 3 секунд.
Самый левый индикатор начнет мигать.
Индикаторы декодера
Аппарат поддерживает следующие звуковые
сигналы. Вы можете узнать тип входящего
аудиосигнала по цвету индикатора.
Зеленый (Dolby Digital), красный (DTS Digital Surround)
Не горит (PCM)
Горит (Dolby Pro Logic II)
Кнопка LEARN
6
Переводит аппарат в режим запоминания
пульта ДУ телевизора (стр.13).
Кнопка REPEATER
Включает или выключает функцию
повторителя пульта ДУ телевизора (стр.15).
2 Нажмите кнопку SUBWOOFER, чтобы
настроить задержку звука.
Уменьшить задержку (–)
Увеличить задержку (+)
3 Нажмите кнопку AUDIO DELAY, чтобы
завершить настройку.
Функция автоматического перехода в
режим ожидания
Аппарат автоматически выключается при
выполнении одного из следующих условий:
• отсутствие каких-либо действий в течение 8 часов;
• отсутствие входного аудиосигнала и операций в
течение 30 минут.
СОВЕТ
• Настройка автоматически прекращается, если в течение
20 секунд не выполняется никакая операция.
Ru 9
Оцените стереоскопические эффекты
окружающего звучания
Выберите режим окружающего звучания, чтобы оценить реалистичные эффекты
окружающего звучания, очень напоминающие кинотеатр, музыкальный концерт
или спортивное событие, с помощью программы звукового поля Yamaha “CINEMA
DSP”. Можно выбрать режим окружающего звучания MOVIE, MUSIC, SPORTS,
GAME или TV PROGRAM, наиболее подходящий для воспроизведения источника.
1
2
Воспроизведение источника.
Выберите один из режимов окружающего звучания (MOVIE,
MUSIC, SPORTS, GAME или TV PROGRAM).
Горит индикатор SURROUND.
Горит
Режим окружающего звучания
Режимы окружающего звучания описаны далее.
Выберите режим окружающего звучания, наиболее подходящий для
воспроизведения источника и соответствующий вашим предпочтениям.
Программа
звукового поля
Особенности
MOVIE
Создает обширное кинематографическое пространство. С
помощью эффектов окружающего звучания Dolby или DTS
surround эта программа обогатит ваши впечатления от
просмотра фильма.
MUSIC
Создает ощутимый эмоциональный эффект присутствия на
живом концерте.
SPORTS
Создает реалистичную атмосферу спортивного события или
ток-шоу.
GAME
Оцените трехмерные звуковые эффекты, играя в
компьютерные или видеоигры.
TV PROGRAM
Создает оптимальное окружающее звучание для
телевизионных программ.
СОВЕТ
• При воспроизведении 2-канальных стереосигналов источника звук воспроизводится с эффектом
окружающего звучания по технологии Dolby Pro Logic II.
10 Ru
Прослушивание звука с
устройства BLUETOOTH
Согласование устройства Bluetooth с аппаратом
Можно прослушивать звук без проводного подключения с устройства Bluetooth,
например смартфона или цифрового музыкального проигрывателя.
Для получения дополнительной информации см. инструкции по эксплуатации
устройства Bluetooth.
1
При подключении к устройству Bluetooth в первый раз необходимо выполнить
согласование между устройством и аппаратом. По завершении согласования
последующее подключение будет выполняться автоматически.
Нажмите кнопку BLUETOOTH на прилагаемом пульте ДУ для
выбора Bluetooth в качестве источника входного сигнала.
Индикатор BLUETOOTH на передней панели горит зеленым.
Устройства Bluetooth
Горит
2
Включите совместимое устройство Bluetooth, которое
необходимо согласовать, и выполнит согласование.
Операции различаются на разных устройствах. См. руководство по
эксплуатации устройства.
3
Выберите “YSP-1400 Yamaha” в списке устройств Bluetooth на
устройстве.
При необходимости ввода ключа доступа (PIN) введите “0000”.
Для подключения выполните следующие действия на устройстве Bluetooth.
При первом
подключении
Bluetooth
PIN 0 0 0 0
Последующее
подключение
Bluetooth
Выполните согласование
аппарата и устройства
Bluetooth
YSP-1400 Yamaha
По завершении согласования отобразится
о завершении.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
или сообщение с уведомлением
ПРИМЕЧАНИЕ
Подключите устройство Bluetooth и выполните
воспроизведение
• Выполните согласование устройства Bluetooth и аппарата на расстоянии 10 метров друг от друга.
• Можно выполнить согласование до восьми устройств Bluetooth с аппаратом. При согласовании
девятого устройства будет удалена самая старая информация о согласовании.
• При удалении информации о согласовании устройства для использования этого устройства
необходимо снова выполнить согласование.
• Если устройство Bluetooth уже подключено к аппарату, прервите подключение Bluetooth, затем
выполните согласование с новым устройством.
• Для получения информации о поиске и устранении неисправностей подключения Bluetooth см.
“Возможные неисправности и способы их устранения” (стр.20).
Ru 11
Воспроизведение звука с устройства Bluetooth на
аппарате
1
Нажмите кнопку BLUETOOTH на прилагаемом пульте ДУ для
выбора Bluetooth в качестве источника входного сигнала.
Индикатор BLUETOOTH на передней панели горит зеленым.
Горит
2
Использование режима ожидания Bluetooth
В режиме ожидания Bluetooth можно включить (или выключить) аппарат
автоматически при соединении с работой устройства Bluetooth.
Настройка
При включенном аппарате удерживайте кнопку BLUETOOTH
STANDBY в течение более 3 секунд.
При каждом удерживании кнопки BLUETOOTH STANDBY в течение 3 секунд
выполняется переключение между включенным и выключенным состояниями.
Включите устройство Bluetooth.
Если подключение Bluetooth выполнено надлежащим образом, индикатор
BLUETOOTH аппарата мигнет 3 раза.
Мигает три раза (включено), мигает один раз (отключено)
Если режим ожидания Bluetooth включен, а аппарат выключен, индикатор STATUS
горит красным.
Мигает 3 раза
3
Воспроизведите композицию на устройстве.
Горит (красным)
Функции устройств Bluetooth при включенном режиме ожидания Bluetooth
Включение функции соединения (при выключенном аппарате)
При выполнении подключения Bluetooth на устройстве аппарат включится и будет готов к
воспроизведению звука с устройства.
Выключение функции соединения (при включенном аппарате)
ПРИМЕЧАНИЕ
• Устанавливайте подключение Bluetooth устройства и аппарата на расстоянии не более 10 метров
друг от друга.
• При возникновении проблем с подключением, возможно, потребуется выбрать “YSP-1400 Yamaha”
в списке устройств Bluetooth еще раз. В зависимости от устройства Bluetooth, возможно,
потребуется изменить настройку для вывода звука на устройство.
• При необходимости отрегулируйте уровень громкости устройства Bluetooth.
• Если устройство Bluetooth уже подключено к аппарату, прервите подключение Bluetooth, затем
выполните подключение с новым устройством.
Прерывание подключения Bluetooth
Подключение Bluetooth будет прервано в следующих случаях. При прерывании
подключения Bluetooth индикатор BLUETOOTH мигнет один раз.
• Совместимое устройство Bluetooth выключено.
• Кнопка BLUETOOTH нажата и удерживалась в течение более 3 секунд.
• Аппарат выключен.
12 Ru
Аппарат будет выключен, если на устройстве Bluetooth будет прервано подключение Bluetooth.
(Только если в качестве источника входного сигнала выбрано BLUETOOTH.)
Использование приложения Home Theater
Controller
При установке специального бесплатного приложения “Home Theater Controller” на
устройство Bluetooth, например смартфон, можно легко и удобно выполнять
различные действия с помощью устройства Bluetooth. (Элементы настройки:
основное управление, режим окружающего звучания, настройки звука)
Для получения дополнительной информации о “Home Theater Controller” см.
описание на веб-сайте.
Настройки
3-2
Направив пульт ДУ телевизора на приемник сигналов пульта ДУ,
нажмите и удерживайте кнопку отключения звука более 1 секунды два
или три раза.
Управление аппаратом с помощью пульта ДУ
телевизора (функция запоминания пульта ДУ
телевизора)
Прибл. 30 см
Пульт ДУ телевизора
Можно использовать пульт ДУ телевизора для включения и выключения аппарата
или настройки громкости с помощью включения в аппарате функции запоминания
сигналов пульта ДУ телевизора.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Эта функция доступна, только если ваш пульт ДУ телевизора использует инфракрасные сигналы.
• В зависимости от условий установки или настроек аппарата телевизор и аппарат будут получать
сигналы пульта ДУ телевизора и выполнять соответствующие операции одновременно.
1
2
Результат
Выключите телевизор и аппарат.
Удерживайте кнопку LEARN на прилагаемом пульте ДУ более 3
секунд, чтобы включить режим запоминания аппарата.
После перехода в режим запоминания индикаторы на передней панели
аппарата мигают, как показано ниже.
ПРИМЕЧАНИЕ
3
3-1
Удерживайте
(более 1 секунды)
Сигнал
успешно
запомнен
Отпустите
(более 1 секунды)
Звуковой
сигнал
4
Выполните операцию запоминания аппаратом функции
отключения звука.
4-1
Отпустите
(более 1 секунды)
Индикаторы
Один раз
Запоминание
не выполнено
* Повторите
Два раза
процедуру,
начиная с
шага 3-1.
• Для выполнения шагов с 3 по 6 необходим только пульт ДУ телевизора и кнопки на передней
панели аппарата. Пульт ДУ аппарата не нужен.
Удерживайте
(более 1 секунды)
Горит
Мигает
Выполните операцию запоминания аппаратом функции
уменьшения громкости (–).
Нажмите VOLUME (–) на передней панели аппарата.
Нажмите INPUT на передней панели аппарата.
Продолжение ➜
Ru 13
4-2
Направив пульт ДУ телевизора на приемник сигналов пульта ДУ,
нажмите и удерживайте кнопку уменьшения громкости (–) более 1
секунды два или три раза.
Результат
Сигнал
успешно
запомнен
Звуковой
сигнал
5
Результат
Сигнал
успешно
запомнен
Горит
Мигает
5-2
7
Результат
Сигнал
успешно
запомнен
Звуковой
сигнал
6-1
Один раз
Горит
Мигает
Чтобы завершить операцию запоминанию, нажмите кнопку
LEARN или
(питание) на прилагаемом пульте ДУ аппарата.
СОВЕТ
• Режим обучения автоматически отключается, если в течение 5 минут не выполняется никакая
операция.
• Установите минимальную громкость. При увеличении громкости аппарата с помощью пульта
ДУ телевизора одновременно может увеличиться громкость телевизора. В этом случае
выполните шаг 3 из раздела “Соединения” (стр.6), чтобы изменить настройки телевизора.
Очистка всех запомненных операций
1
Один раз
Запоминание
не выполнено
* Повторите
Два раза
процедуру,
начиная с
шага 5-1.
6
Индикаторы
Индикаторы
Настройка завершена. Теперь можно управлять аппаратом с помощью кнопки
включения и кнопок изменения громкости на пульте ДУ телевизора.
Нажмите VOLUME (+) на передней панели аппарата.
Направив пульт ДУ телевизора на приемник сигналов пульта ДУ,
нажмите и удерживайте кнопку увеличения громкости (+) более 1
секунды два или три раза.
Звуковой
сигнал
Запоминание
не выполнено
* Повторите
Два раза
процедуру,
начиная с
шага 6-1.
Выполните операцию запоминания аппаратом функции
увеличения громкости (+).
5-1
Направив пульт ДУ телевизора на приемник сигналов пульта ДУ, нажмите
и удерживайте кнопку включения более 1 секунды два или три раза.
Индикаторы
Один раз
Запоминание
не выполнено
* Повторите
Два раза
процедуру,
начиная с
шага 4-1.
6-2
Горит
При отключенном аппарате удерживайте нажатой кнопку LEARN
на прилагаемом пульте ДУ более 3 секунд. (для включения
режима запоминания)
После перехода в режим запоминания индикаторы на передней панели
аппарата мигают, как показано ниже.
Мигает
2
Удерживайте нажатой кнопку INPUT на передней панели
аппарата более 3 секунд.
Выполните операцию запоминания аппаратом функции
отключения питания.
Нажмите кнопку
(питание) на передней панели аппарата.
Мигает красным (очищено)
После завершения очистки вы услышите звуковой сигнал три раза.
3
14 Ru
Нажмите кнопку LEARN или
ДУ аппарата.
(питание) на прилагаемом пульте
Управление телевизором с помощью аппарата
(когда приемник пульта ДУ телевизора
заблокирован)
Если функция повторителя пульта ДУ телевизора включена, аппарат получает
сигналы пульта ДУ телевизора на датчик телевизора (спереди) и передает
сигналы от повторителя (сзади). Эта функция полезна, когда не удается управлять
телевизором с помощью ДУ, если датчик телевизора заблокирован аппаратом.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Эта функция доступна, только если ваш пульт ДУ телевизора использует инфракрасные сигналы.
Повторитель пульта
ДУ телевизора
Датчик дистанционного
управления телевизора
Пульт ДУ телевизора
1
2
Включите аппарат.
Регулировка уровня громкости каждого канала
(CH LEVEL)
Эффекты окружающего звучания достигаются с помощью шести каналов
(выходные аудиосигналы) аппарата. При прослушивании серии тестовых сигналов
аппарата можно отрегулировать уровень громкости каждого канала для
балансировки звука, слышимого в месте для прослушивания.
1
Удерживайте нажатой кнопку CH LEVEL на пульте ДУ более
3 секунд.
Индикатор STATUS мигает зеленым во время воспроизведения тестового
сигнала. Тестовый сигнал переходит по каналам в следующем порядке.
Тестовый сигнал раздается из каждого канала по очереди в течение двух
секунд. Проверить, из какого канала раздается тестовый сигнал, можно по
тому, как мигает индикатор.
Тестовый сигнал
Удерживайте кнопку REPEATER на прилагаемом пульте ДУ
более 3 секунд, чтобы включить/выключить функцию
повторителя пульта ДУ телевизора.
Передний левый
динамик
Центральный динамик
Мигает три раза (включено),
мигает один раз (отключено)
Настройка завершена. Если включена функция повторителя пульта ДУ
телевизора, можно управлять телевизором с пульта ДУ телевизора с
помощью аппарата.
Передний правый
динамик
СОВЕТ
• Функция повторителя пульта ДУ телевизора по умолчанию отключена.
• Если кабель питания аппарата подключен к настенной розетке переменного тока и включена
функция повторителя пульта ДУ телевизора, функцию можно использовать, даже если
аппарат выключен.
• Если запомнена операция увеличения громкости (+) на аппарате (стр.14), при увеличении
громкости аппарата с помощью пульта ДУ телевизора одновременно может увеличиться
громкость телевизора. В этом случае выполните шаг 3 из раздела “Подключения” (стр.6),
чтобы изменить настройки телевизора.
• Статус функции повторителя пульта ДУ телевизора можно проверить с помощью
центрального индикатора при включении аппарата.
Правый динамик
окружающего звучания
Левый динамик
окружающего звучания
Сабвуфер
Не горит (включено), горит (отключено)
В начало
Продолжение ➜
Ru 15
2
При воспроизведении тестового сигнала в настраиваемом
канале нажмите кнопку SUBWOOFER (+ или –) для выравнивания
уровня громкости с другими каналами.
Использование внешнего сабвуфера
Аппарат оснащен двойными встроенными сабвуферами; кроме того, можно
подключить внешний сабвуфер при необходимости усиления низкочастотного
звучания. Для изменения настройки при использовании внешнего сабвуфера
выполните следующие действия.
1
Во время регулировки уровня громкости переключение тестового сигнала
останавливается. После завершения регулировки текущего уровня громкости
сигнала отпустите кнопку + или – и подождите немного, пока не возобновится
переключение тестового сигнала. Проверить уровень громкости можно по
миганию индикатора.
3
Подключите аппарат к внешнему сабвуферу с помощью
штыревого кабеля.
После завершения регулировки нажмите кнопку CH LEVEL
снова.
Тестовый сигнал прекращается.
СОВЕТ
• Нажмите кнопку VOLUME (+ или –) для регулировки общей громкости при воспроизведении
тестового сигнала.
• При изменении настройки положения YSP (стр.9) настройки уровня канала будут перезаписаны.
Монофонический
вход
2
При отключенном аппарате удерживайте нажатой кнопку
SUBWOOFER (-) на прилагаемом пульте ДУ более 5 секунд.
Аппарат включится, и будет выбран внешний сабвуфер.
Состояние функции настройки сабвуфера можно проверить с помощью
индикатора при включении аппарата.
Не горит (внешний сабвуфер), горит (встроенный сабвуфер)
Чтобы снова выбрать встроенный сабвуфер, удерживайте нажатой кнопку
SUBWOOFER (+) на пульте ДУ более 5 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ
• По умолчанию используются встроенные сабвуферы.
• Используйте внешний сабвуфер со встроенным усилителем.
16 Ru
Комфортное прослушивание при низком уровне
громкости
Можно изменить динамический диапазон для комфортного прослушивания при
низком уровне громкости.
1
2
Выключите аппарат.
Удерживайте нажатой кнопку необходимого режима более 5
секунд.
Инициализация настроек аппарата
Используйте следующую процедуру для инициализации аппарата. Если аппарат
работает неправильно по какой-либо причине, инициализация может устранить
проблему.
1
2
Выключите аппарат.
Удерживайте нажатой кнопку
аппарата более 3 секунд.
(питание) на передней панели
Мигает (инициализировано)
возврат к нормальной настройке
установка стандартной настройки
установка максимальной настройки
Аппарат включится с выбранной настройкой.
Доступны три настройки (см. ниже).
Проверить состояние настройки можно с помощью мигания индикатора при
включенном аппарате.
Настройка
Описание
Нормальная
Автоматически настраивает
динамический диапазон, основываясь
на уровне громкости источника.
Стандартная
Уменьшает динамический диапазон для
соответствия обстановке гостиной и т.д.
Максимальная
Не уменьшает динамический диапазон.
Индикатор
Горит зеленым
Горит оранжевым
Горит красным
ПРИМЕЧАНИЕ
• По умолчанию установлена нормальная настройка.
Ru 17
Возможные неисправности
и способы их устранения
Если аппарат функционирует неправильно, см. приведенную ниже таблицу. Если
ваша проблема не указана в таблице или приведенные ниже инструкции не
помогли, выключите аппарат, отсоедините кабель питания и обратитесь к
ближайшему авторизованному дилеру или в сервисный центр Yamaha.
Сначала проверьте следующее.
A Кабели питания аппарата, телевизора и воспроизводящих
устройств (например, BD-проигрывателей) надежно подключены
к настенным розеткам переменного тока.
B Аппарат, телевизор и воспроизводящие устройства (например,
BD-проигрыватели) включены.
C Штекеры каждого кабеля надежно вставлены в гнезда
соответствующего устройства.
Питание и система
Возможная
неисправность
Происходит
отключение
питания.
18 Ru
Вероятная причина
Метод устранения
Сработала функция
автоматического перехода в
режим ожидания.
Аппарат автоматически
выключается при выполнении
одного из следующих условий:
- отсутствие каких-либо
действий в течение 8 часов;
- отсутствие входного
аудиосигнала и операций в
течение 30 минут.
--
Завис внутренний
микрокомпьютер из-за
воздействия сильного
электрического напряжения от
внешних источников (например,
молнии или сильного
статического электричества)
или из-за падения напряжения
электропитания.
Удерживайте нажатой кнопку
(питание) на передней панели
аппарата более 10 секунд, чтобы
перезапустить его. (Если проблема
не устранена, отключите кабель
питания от розетки переменного
тока и подключите снова.)
Питание не
включается.
Три раз подряд сработала
схема защиты. (При попытке
включения питания в этом
случае будет мигать индикатор
STATUS.)
Для защиты аппарата питание не
удастся включить. Отсоедините
силовой кабель от настенной
розетки переменного тока и
обратитесь к ближайшему
авторизованному дилеру Yamaha
или в сервис-центр.
Аппарат не
отвечает.
Завис внутренний
микрокомпьютер из-за
воздействия сильного
электрического напряжения от
внешних источников (например,
молнии или сильного
статического электричества)
или из-за падения напряжения
электропитания.
Удерживайте нажатой кнопку
(питание) на передней панели
аппарата более 10 секунд, чтобы
перезапустить его. (Если проблема
не устранена, отключите кабель
питания от розетки переменного
тока и подключите снова.)
Аппарат
работает сам по
себе.
Поблизости работает другое
устройство Bluetooth.
Прервите подключение Bluetooth
аппарата и подключите аппарат и
устройство еще раз (стр.12).
3D-очки
телевизора не
работают.
Аппарат блокирует передатчик
3D-очков телевизора.
Проверьте местонахождение
передатчика 3D-очков телевизора и
измените положение аппарата.
Возможная
неисправность
Вероятная причина
Метод устранения
Отсутствует
звук.
Выбран другой источник
входного сигнала.
Выберите нужный источник
входного сигнала (стр.8).
Включена функция
приглушения звука.
Отключите функцию приглушения
звука (стр.8).
Слишком маленькая громкость.
Увеличьте громкость (стр.8).
Громкость сабвуфера слишком
мала.
Увеличьте громкость сабвуфера
(стр.8).
Источник воспроизведения не
содержит низкочастотных
сигналов.
--
Неверные настройки
сабвуфера.
При выключенном аппарате
удерживайте нажатой кнопку
SUBWOOFER (+ или -) на пульте ДУ
более 5 секунд для переключения
настройки сабвуфера (стр.16).
Аудио
Не поступает
звук из
сабвуфера.
Громкость
уменьшается
при включении
аппарата.
Сработала функция
автоматической регулировки
громкости. Чтобы избежать
чрезмерной громкости, аппарат
автоматически управляет
громкостью после включения.
При необходимости увеличьте
громкость (стр.8).
Отсутствует
эффект
окружающего
звучания.
Выбран режим
стереовоспроизведения.
Выберите режим окружающего
звучания для изменения
воспроизведения с окружающим
звучанием (стр.10).
Слышен шум.
Слишком маленькая громкость.
Увеличьте громкость (стр.8).
Низкий уровень громкости
левого и правого канала
окружающего звучания.
Увеличьте уровень громкости
левого и правого канала
окружающего звучания (стр.15).
Телевизор или
воспроизводящее устройство
настроено на вывод звука
только в 2-канальном режиме
(например, PCM).
Измените настройку вывода
цифрового аудиосигнала на
воспроизводящем устройстве или
телевизоре.
Правильный режим положения
YSP не был выбран.
Нажмите кнопку режима положения
YSP на пульте ДУ, наиболее
соответствующего среде
прослушивания.
Звуковые пучки неэффективно
отражаются от стен из-за
формы комнаты и т.д.
Рекомендуется использовать
панель для отражения звука
(продается отдельно) (стр.21).
Аппарат расположен слишком
близко к другому цифровому
или высокочастотному
устройству.
Отодвиньте эти устройства от
аппарата.
Вероятная причина
Метод устранения
Аппарат находится за
пределами рабочего
расстояния.
Используйте пульт ДУ в пределах
рабочего расстояния (стр.8).
Батарейки разрядились.
Замените батарейки (стр.8).
Сенсор ДУ аппарата подвержен
воздействию прямых
солнечных лучей или яркого
искусственного света.
Отрегулируйте угол попадания
света или измените расположение
аппарата.
Пульт ДУ
Возможная
неисправность
Управление
аппаратом с
помощью
пульта ДУ
невозможно.
Управление
телевизором с
помощью
пульта ДУ
телевизора
невозможно.
Приемник пульта ДУ
телевизора заблокирован
аппаратом.
Используйте функцию повторителя
пульта ДУ телевизора (стр.15) или
отсоедините подставки аппарата,
чтобы датчик пульта ДУ телевизора
не был заблокирован (стр.4).
Возможно, существует
проблема с телевизором или
пультом ДУ телевизора.
См. руководства по эксплуатации
телевизора.
Управление
телевизором
при
использовании
функции
повторителя
пульта ДУ
телевизора
невозможно.
Функция повторителя пульта ДУ
телевизора отключена.
Включите функцию повторителя
пульта ДУ телевизора (стр.15).
Пульт ДУ телевизора не
использует инфракрасные
сигналы. (Некоторые пульты ДУ
могут не работать, даже если
используются инфракрасные
сигналы.)
В этом случае использовать
функцию повторителя пульта ДУ
телевизора невозможно. Настройте
положение аппарата так, чтобы
датчик телевизора не был
заблокирован звуковой системой, и
используйте пульт ДУ телевизора
для управления им.
Аппарат и телевизор
расположены слишком далеко
друг от друга.
Переместите аппарат от телевизора
на расстояние более 50 мм (стр.4).
Между аппаратом и
телевизором есть препятствие
(например, кабели).
Устраните препятствие между
аппаратом и телевизором.
Кнопка пульта ДУ телевизора
была нажата меньше времени,
чем необходимо.
Удерживайте кнопку более
1 секунды два или три раза (стр.13).
Пульт ДУ телевизора не
использует инфракрасные
сигналы. (Некоторые пульты ДУ
могут не работать, даже если
используются инфракрасные
сигналы.)
В этом случае использовать
функцию запоминания пульта ДУ
телевизора невозможно.
Используйте прилагаемый пульт ДУ
для управления аппаратом.
Вы пытаетесь использовать
пульт ДУ телевизора из
неподходящего места.
Используйте пульт ДУ телевизора в
подходящем месте (стр.13).
Батарейки пульта ДУ
телевизора разрядились.
Замените батарейки.
Сенсор ДУ аппарата подвержен
воздействию прямых
солнечных лучей или яркого
искусственного света.
Отрегулируйте угол попадания
света или измените расположение
аппарата.
Передача сигнала пульта ДУ
была искажена светом экрана
телевизора.
Выключите телевизор и повторно
выполните операцию запоминания
(стр.13).
Аппарат не
запоминает
операции
пульта ДУ
телевизора.
Ru 19
Звук поступает из
телевизора при
увеличении
громкости
аппарата с
помощью пульта
ДУ телевизора.
(при
использовании
функции
запоминания
пульта ДУ
телевизора)
На телевизоре включен
аудиовыход.
Питание аппарата
и телевизора
работает
противоположном
направлении.
(Например,
телевизор
выключается при
включении
аппарата).
(при
использовании
функции
запоминания
пульта ДУ
телевизора)
Питание телевизора было
включено при выполнении
операция запоминания.
Измените настройки телевизора,
чтобы отключить вывод звука через
колонки телевизора. Если
настройки для отключения вывода
звука через колонки телевизора
отсутствуют, попробуйте
следующее.
- Подключите наушники к гнезду
наушников на телевизоре.
- Установите минимальную
громкость.
Нажмите кнопку включения на
телевизоре и кнопку
(питание)
на аппарате, чтобы включить их,
затем нажмите кнопку включения на
пульте ДУ телевизора, чтобы
выключить их.
Bluetooth
Возможная
неисправность
Не удалось
выполнить
согласование с
устройством
Bluetooth.
20 Ru
Не удается
выполнить
подключение
Bluetooth.
Не
воспроизводится
звук или звук
прерывается при
воспроизведении.
Подключено другое устройство
Bluetooth.
Аппарат нельзя подключить к
нескольким устройствам Bluetooth
одновременно. Прервите текущее
подключение Bluetooth и выполните
подключение к требуемому
устройству.
Выполнено согласование с
более чем девятью
устройствами, самая старая
информация согласования
удалена.
Выполните согласование снова.
Аппарат может сохранять
информацию о согласовании не
более восьми устройств. При
согласовании девятого устройства
самая старая информация
согласования будет удалена.
Подключение Bluetooth
аппарата и устройства
прервано.
Выполните операции подключения
Bluetooth снова (стр.12).
Аппарат и устройство
расположены слишком далеко
друг от друга.
Переместите устройство ближе к
аппарату.
Рядом находится устройство
(микроволновая печь,
беспроводная ЛВС и т.д.),
передающее сигналы с
частотой 2,4 ГГц.
Переместите данный аппарат от
устройства, передающего
радиочастотные сигналы.
Функция Bluetooth устройства
отключена.
Включите функцию Bluetooth
другого устройства.
Устройство не настроено на
отправку аудиосигналов
Bluetooth на аппарат.
Убедитесь, что функция Bluetooth
устройства настроена надлежащим
образом.
Вероятная причина
Метод устранения
Воспроизведение на устройстве
не выполнено.
Выполните воспроизведение на
устройстве.
В качестве источника входного
сигнала не выбрано
BLUETOOTH.
Выберите в качестве входного
сигнала BLUETOOTH.
Уровень громкости устройства
установлен на минимальное
значение.
Увеличьте уровень громкости.
На переходнике Bluetooth и т.д.,
который необходимо согласовать
с аппаратом, установлен пароль,
отличный от “0000”.
Используйте переходник Bluetooth и
т.д. с паролем “0000”.
Аппарат и устройство расположены
слишком далеко друг от друга.
Переместите устройство ближе к
аппарату.
Рядом находится устройство
(микроволновая печь, беспроводная
ЛВС и т.д.), передающее сигналы с
частотой 2,4 ГГц.
Переместите данный аппарат от
устройства, передающего
радиочастотные сигналы.
Подключено другое устройство
Bluetooth.
Прервите текущее подключение
Bluetooth и выполните согласование
с новым устройством.
Эффект окружающего звучания недостаточно
эффективен
Аппарат достигает эффектов окружающего звучания за счет воспроизведения звуковых
пучков, которые отражаются от стен. Звуковые пучки не отражаются в направлении места
прослушивания из-за мебели, находящейся на пути звуковых пучков, или из-за формы
комнаты. В этом случае звук может быть несбалансированным.
Установка YRB-100
Аппарат выводит звуковые пучки в соответствии с настройками положения YSP
(стр.9), как показано на следующих рисунках.
Установите YRB-100 на пути звукового пучка.
показано рекомендованное положение для установки.
65°
65°
FL
FR
45° 45°
SL
Рис. 1. Идеальные условия
Звуковые пучки отражаются правильно, а
эффекты окружающего звучания
сбалансированы.
Рис. 2. Правый пучок окружающего
звучания не отражается из-за
отсутствия стены.
Правый динамик окружающего звучания тише, чем
левый динамик окружающего звучания, либо
правый динамик окружающего звучания
установлен ближе подходящего места.
Если звуковые пучки не отражаются по направлению к месту прослушивания
(рис. 2), это можно исправить, установив дополнительную панель для отражения
звука (YRB-100).
SR
Центральное положение YSP
45°
25°
55°
FL
FR
SR
Левое положение YSP
Рис. 3. После установки плиты для
отражения звука
Звуковой пучок для правого динамика окружающего
звучания отражается правильно, и достигается
правильный эффект окружающего звучания.
ПРИМЕЧАНИЕ
45°
70°
70°
FL
SL
YRB-100
FL: Передний левый динамик
FR: Передний правый динамик
SL: Левый динамик окружающего
звучания
SR: Правый динамик окружающего
звучания
SL
55°
FR
25°
SR
Правое положение YSP
• После установки панели для отражения звука см. руководство пользователя
YRB-100 для регулировки высоты и угла. Рекомендуется использовать тестовый
сигнал (удерживая кнопку CH LEVEL) при регулировке панели (стр.15).
• Установив панель ближе к месту прослушивания, можно достигнуть четкого
расположения системы окружающего звучания.
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный аппарат не имеет функции автоматической регулировки углов звуковых пучков.
Регулировать углы звуковых пучков необязательно, однако процедура описана в руководстве
пользователя.
• YRB-100 может быть недоступен в зависимости от страны или региона.
Ru 21
Технические характеристики
Элемент
Усилитель
Драйвер
матрицы
Сабвуфер
Декодер
Входные
гнезда
Выходное
гнездо
Bluetooth
22 Ru
Питание
Модели для США и Канады: 120 В
переменного тока, 60 Гц
Модель для Тайваня: 110 В переменного
тока, 60 Гц
Прочие модели: 220-240 В переменного тока,
50/60 Гц
Потребляемая
мощность
24 Вт
Потребляемая
мощность в режиме
ожидания
менее 0,5 Вт
Цифровой звуковой проектор (YSP-1400)
Максимальная
выходная
мощность
Твитер 2 Вт x 8
Сабвуфер 30 Вт x 2
Тип
Акустическая подвеска
С магнитным экранированием
Диффузор
Конический 2,8 см x 8
Частотная
характеристика
500 Гц – 22 кГц
Тип
Басоотражающий
(немагнитный тип защиты)
Диффузор
Конический 8,5 см x 2
Частотная
характеристика
45 Гц – 500 Гц
Поддерживаемые
аудиосигналы (TV,
BD/DVD)
PCM (2 канала)
Dolby Digital
DTS Digital Surround
Цифровое
(оптическое)
1 (TV)
Цифровое
(коаксиальное)
1 (BD/DVD)
Аналоговое (RCA)
1 (ANALOG)
Аналоговое
(мини-штекер)
1 (PORTABLE)
Аналоговое (RCA)
1 (SUBWOOFER OUT)
Версия Bluetooth
Вер. 2.1 +EDR
Поддерживаемые
протоколы
A2DP
Поддерживаемые
кодеки
SBC, AAC
Беспроводной
выход
Bluetooth класса 2
Максимальное
расстояние связи
10 м (без препятствий)
Общие
сведения
Размеры
(Ш x В x Г)
Вес
1000 x 96 x 133 мм
(без кронштейнов)
1000 x 96 x 141 мм
(включая кронштейны)
4,3 кг
* Технические характеристики могут изменяться без уведомления.
“
” и “Cinema DSP” являются товарными знаками корпорации Yamaha Corporation.
“UniVolume” является товарным знаком корпорации Yamaha Corporation.
Bluetooth является зарегистрированным товарным знаком Bluetooth SIG и используется компанией
Yamaha в соответствии с лицензионным соглашением.
Изготовлено по лицензии компании Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic и символ в виде двух букв D
являются товарными знаками Dolby Laboratories.
Произведено по лицензии в соответствии с патентами США: 5,956,674; 5,974,380; 6,487,535 и другими
патентами в США и прочих странах, выданными или находящимися на рассмотрении. DTS, символ, &
DTS и символ вместе являются зарегистрированными товарными знаками & DTS Digital Surround и
логотипы DTS являются товарными знаками DTS, Inc. Изделие содержит программное обеспечение.
© DTS, Inc. Все права защищены.
“Blu-ray Disc™”, “Blu-ray™” и соответствующие логотипы являются товарными знаками ассоциации
Blu-ray Disc Association.
Bluetooth
• Bluetooth — это технология для беспроводной связи между устройствами в
области около 10 метров с передачей сигналов с частотой 2,4 ГГц, эту частотную
полосу можно использовать без лицензии.
Использование связи Bluetooth
• Полоса 2,4 ГГц, которая используется совместимыми устройствами Bluetooth,
является радиодиапазоном, совместно использующимся различными типами
оборудования. Хотя совместимые устройства Bluetooth используют технологию,
минимизирующую влияние других компонентов, использующих ту же
радиочастоту, такое влияние может снизить скорость или расстояние связи и в
некоторых случаях помешать связи.
• Скорость передачи сигнала и расстояние возможной связи различаются в
зависимости от расстояния между устройствами, наличия преград, радиоволн и
типа оборудования.
• Yamaha не гарантирует беспроводную связь в любых случаях между данным
аппаратом и совместимыми устройствами Bluetooth.
Информация для пользователей по сбору и утилизации
старой аппаратуры и использованных батареек
Эти знаки на аппаратуре, упаковках и в сопроводительных
документах указывают на то, что подержанные электрические и
электронные приборы и батарейки не должны выбрасываться
вместе с обычным домашним мусором. Для правильной
обработки, хранения и утилизации старой аппаратуры и
использованных батареек, пожалуйста сдавайте их в
соответствующие сборные пункты, согласно вашему
национальному законодательству и директив 2002/96/EC и 2006/
66/ EC.
При надлежащей утилизации этих товаров и батареек, вы
помогаете сохранять ценные ресурсы и предотвращать вредное
влияние на здоровье людей и окружающую среду, которое
может возникнуть из-за несоответствующего обращения с
отходами.
За более подробной информацией о сборе и утилизации старых
товаров и батареек, пожалуйста обращайтесь в вашу локальную
администрацию, в ваш приёмный пункт или в магазин где вы
приобрели эти товары.
[Информация по утилизации в других странах за пределами
Европейского Союза]
Эти знаки действительны только на территории Европейского
Союза. Если вы хотите избавиться от этих предметов,
пожалуйста обратитесь в вашу локальную администрацию или
продавцу и спросите о правильном способе утилизации.
Обратите внимание на знак для батареек (два знака на задней
стороне):
Этот знак может использоваться в комбинации со знаком
указывающим о содержании химикалий. В этом случае это
удовлетворяет требованиям установленными Директивой по
использованию химикалий.
Ru 23
G
AVEEA71102A
Important Notice: Guarantee Information for customers in EEA*
and Switzerland
English
For detailed guarantee information about this Yamaha product, and Pan-EEA* and
Switzerland warranty service, please either visit the website address below (Printable file is
available at our website) or contact the Yamaha representative office for your country.
* EEA: European Economic Area
Français
Pour des informations plus détaillées sur la garantie de ce produit Yamaha et sur le service de
garantie applicable dans l’ensemble de l’EEE ainsi qu’en Suisse, consultez notre site Web à
l’adresse ci-dessous (le fichier imprimable est disponible sur notre site Web) ou contactez
directement Yamaha dans votre pays de résidence. * EEE : Espace Economique Européen
Wichtiger Hinweis: Garantie-Information für Kunden in der EWR*
und der Schweiz
Deutsch
Für nähere Garantie-Information über dieses Produkt von Yamaha, sowie über den
Pan-EWR*- und Schweizer Garantieservice, besuchen Sie bitte entweder die folgend angegebene
Internetadresse (eine druckfähige Version befindet sich auch auf unserer Webseite), oder wenden
Sie sich an den für Ihr Land zuständigen Yamaha-Vertrieb. *EWR: Europäischer Wirtschaftsraum
Viktigt: Garantiinformation för kunder i EES-området* och Schweiz
Per informazioni dettagliate sulla garanzia relativa a questo prodotto Yamaha e l’assistenza in
garanzia nei paesi EEA* e in Svizzera, potete consultare il sito Web all’indirizzo riportato di
seguito (è disponibile il file in formato stampabile) oppure contattare l’ufficio di rappresentanza
locale della Yamaha. * EEA: Area Economica Europea
Aviso importante: información sobre la garantía para los clientes
del EEE* y Suiza
Español
Para una información detallada sobre este producto Yamaha y sobre el soporte de garantía
en la zona EEE* y Suiza, visite la dirección web que se incluye más abajo (la version del
archivo para imprimir esta disponible en nuestro sitio web) o póngase en contacto con el
representante de Yamaha en su país. * EEE: Espacio Económico Europeo
Belangrijke mededeling: Garantie-informatie voor klanten in de
EER* en Zwitserland
Nederlands
Voor gedetailleerde garantie-informatie over dit Yamaha-product en de garantieservice in heel
de EER* en Zwitserland, gaat u naar de onderstaande website (u vind een afdrukbaar bestand
op onze website) of neemt u contact op met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
* EER: Europese Economische Ruimte
Svenska
För detaljerad information om denna Yamahaprodukt samt garantiservice i hela EES-området*
och Schweiz kan du antingen besöka nedanstående webbaddress (en utskriftsvänlig fil finns
på webbplatsen) eller kontakta Yamahas officiella representant i ditt land. * EES: Europeiska
Ekonomiska Samarbetsområdet
http://europe.yamaha.com/warranty/
© 2013 Yamaha Corporation
Printed in Indonesia
ZH15440
Digital Sound Projector
Projecteur numérique de son
YSP-1400
Remarque importante: informations de garantie pour les clients
de l’EEE et la Suisse
Avviso importante: informazioni sulla garanzia per i clienti
residenti nell’EEA* e in Svizzera
Italiano
Owner’s Manual
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Инструкция по эксплуатации
Download PDF

advertising