Dörrgerät Déshydrateur Essiccatore Dehydrator SWISS

Dörrgerät Déshydrateur Essiccatore Dehydrator SWISS
DÖRR
Dörrgerät
Déshydrateur
Essiccatore
Dehydrator
Bedienungsanleitung mit Dörrtipps
Mode d‘emploi et conseils
Istruzioni per l‘uso e suggerimenti
User Guide with Drying Hints
Seite 2
page 14
pagina 26
page 38
SWISS MADE
Inhalt
Seite
Einleitung
3
Technische Daten
3
Sicherheit geht vor
4
Zubehör
6
Bitte beachten Sie folgendes
7
Vor der Inbetriebnahme
7
Inbetriebnahme
7
Brandgefahr
7
Reinigung
8
Störungen/Reparaturen
8
Aufbewahrung des Gerätes
8
Gesundes Dörren ist immer «in»
9
Handhabung
10
Dörrtipps
12
Garantie
51
2
Einleitung
Mit DÖRRmax haben Sie ein Produkt gewählt, das Nahrungsmittel auf eine natürliche,
energiesparende Methode konserviert.
Deckel
Dörrgitter
Stufenloser
Temperaturregler
mit 6er Skala
Dörrgerät
Technische Daten
Nennspannung:
Nennleistung:
Sicherung:
Abmessungen:
Gewicht:
Kabellänge:
Material:
Zulassungen:
Produkte-Garantie:
Temperatur:
230 V / 50 Hz (Export 120 V)
600 W
100°C mit Selbsthaltung
ø 34 cm x 23 cm (B x H )
2.3 kg
1.5 m
Kunststoff PP und SAN
2 Jahre
Stufenlos regulierbar mit 6er-Skala bis 70°
3
Sicherheit geht vor
Lesen Sie diese Sicherheitsvorschriften vor dem ersten Gebrauch Ihres «DÖRRmax»
genau durch. Bewahren Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig auf. Bei unsachgemässer Benutzung lehnt der Hersteller jede Haftung ab.
4
Vorsicht! Das Gerät wird heiss – es besteht Verbrennungsgefahr!
■ Verwenden Sie nie ein beschädigtes Gerät oder Netzanschlusskabel (1.). Lassen
Sie es in Betrieb nie ohne Aufsicht stehen und tragen Sie es nie in heissem
Zustand.
■ Lassen Sie in der Gegenwart von Kindern besondere Vorsicht walten (2.). Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
■ Gerät nicht direkt auf oder in der Nähe von wärmeempfindlichen Gegenständen in
Betrieb nehmen. Bitte keine Plastik-Tischsets oder -Tücher unter das Gerät legen.
■ Bei längerem Betrieb wird das Gerät heiss. Berühren Sie daher nur die
Drehschalter.
■ Legen Sie nie Tücher oder ähnliches über das Gerät (Brandgefahr!). Berühren Sie
nie die erhitzten Geräteoberflächen, sondern nur die Drehschalter (3.). Verwenden
Sie nur Originalgeräteteile.
■ Das Gerät darf nur an einer Steckdose (230 V / 50 Hz) mit einer Absicherung von
mindestens 6 A betrieben werden (4.).
■ Es dürfen nur Anschlusskabel für minimum 6 A Stromstärke verwendet werden.
■ Ziehen Sie nie am Netzanschlusskabel, sondern immer am Netzstecker.
■ Tauchen Sie das Geräteunterteil und das Netzkabel zur Reinigung nie ins Wasser
(5.). Das Gerät auch nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen
(Kurzschlussgefahr!). Hinweise zu Reinigung und Pflege auf Seite 8 beachten.
■ Achten Sie darauf, dass die örtliche Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild des Gerätes übereinstimmt.
■ Bringen Sie das Netzanschlusskabel und das Verlängerungskabel so an, dass nie-
mand darüber stolpert.
■ Halten Sie Netzanschlusskabel und Gerät von heissen Unterlagen und
Gegenständen sowie von offenen Flammen fern (6.).
■ Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung und lassen Sie das Gerät genügend
lange abkühlen.
■ Bei Störungen oder defektem Gerät ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen
Sie das Gerät im Fachgeschäft überprüfen und reparieren. Versuchen Sie nie, das
Gerät selber zu reparieren (7.)! Bei nicht fachgerechter Reparatur wird keine
Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
■ Personen, einschliesslich Kinder, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
5
Zubehör
Zusatzgitter erhöhen die Dörrkapazität bis auf 5 kg
Kunststoff-Dörrgitter (1 Stk.)
Art. Nr. 0077.1301
Silikoneinlage zu Dörrgitter.
Mit dieser Silikoneinlage können auch nässende
Dörrfrüchte/Gemüse problemlos gedörrt werden,
Packung à 2 Stück.
Art. Nr. 0070.02
Rezeptbuch
Art. Nr. 1643
Apfelentkerner
Art. Nr. 0070.10
6
Bitte beachten Sie folgendes:
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind, sowie Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen. Benützen
Sie das Gerät ausschliesslich zum dafür vorge­sehenen Zweck. Jegliche missbräuchliche
Verwendung ist aufgrund der damit verbundenen Gefahren streng­stens untersagt.
Vor der Inbetriebnahme
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild Ihres Gerätes übereinstimmen. Gerät niemals mit be­schädigtem Netzkabel oder Stecker verwenden. Achten
Sie darauf, dass das Kabel (und allenfalls das Ver­länge­rungskabel) so angebracht ist,
dass niemand darüber stolpern kann. Halten Sie das Stromkabel von heissen Unter­lagen
oder Gegenständen fern.
Inbetriebnahme
■ D
as Gerät erst in Betrieb nehmen, nachdem alle obenstehenden Punkte berücksichtigt
wurden.
■ Die
Standortfläche des Gerätes muss trocken, rutschfest und eben sein.
■ Verwenden
Sie nie ein beschädigtes Gerät oder Netzkabel!
■ L
assen Sie das Gerät bei der erstmaligen Inbetriebnahme 10 Minuten auf Stufe 6 leer
(ohne Dörrgut) laufen. Danach spülen Sie die Dörrgitter und den Deckel (niemals den
unteren Teil des Gerätes) mit warmem Wasser ab und trocknen dieses mit einem Tuch.
Jetzt ist das Gerät einsatzbereit!
■ Dörrgut
in die Gitter schichten. Gitter auf das Gerät stellen. Es können bis maximal
10 Gitter auf das Gerät ge­schichtet werden. Deckel auflegen und das Gerät an die
Steckdose anschliessen. Das Gebläse schaltet ein. Die ge­eignete Dörrtemperatur des
Dörrgutes entnehmen Sie den Seiten 12 und 13. Stellen Sie den Temperaturregler auf
die richtige Position.
■ D
as Gerät nie ohne Aufsicht betreiben.
■ D
as Gerät wird in Betrieb heiss.
■ Gerät
nicht im heissen Zustand tragen.
■ Verwenden
Sie nur Originalzubehörteile.
Brandgefahr
Niemals Tücher oder ähnliches über das Gerät legen (Brandgefahr!). Luftansaug- und
Luftausblasöffnung des Geräts nie abdecken.
7
Reinigung
■ Vor Reinigung Netzstecker ziehen.
■ Lassen Sie dem Gerät genügend Zeit (ca. 30 Min.) zur Abkühlung.
■ Gitter mit üblichem Spülmittel reinigen. Die Gitter sind spülmaschinenfest.
■ Den unteren Teil des Gerätes nie in Wasser oder Flüssigkeit tauchen (Kurz­schluss­
gefahr!). Reinigen Sie die Abdeckung und den unteren Teil des Gerätes nur mit einem
feuchten Lappen.
■ Das Eindringen in den unteren Teil des Gerätes mit irgendwelchen Gegenständen
sowie das Öffnen ist strengstens verboten.
Störungen/Reparaturen
Das Gerät schaltet automatisch ab. Das Gerät ist gestört oder beschädigt, Sofort Netzstecker ziehen.
Fehlerquellen: Das Gerät ist durch einen Wärmestau im unteren Teil gestört. Die Sicherung
hat den Stromkreis unterbrochen; Mögliche Ursachen: Überfüllte Gitter oder defekter
Lüftungsmotor, Behebung: Gerät abkühlen lassen. Entnahme von zu viel Dörrgut. Das
Gerät wieder an die Steckdose anschliessen. Erneuter Dörrversuch. Schaltet das Gerät
nach einiger Zeit wieder ab, ist das Gerät defekt. Gerät von der Herstellerfirma reparieren
lassen. Bei selbstständigen Reparaturen wird jede Haftung abgelehnt.
Aufbewahrung des Gerätes
■ Für die Aufbewahrung kann das Kabel in die Kabelgarage im Unterteil des Gerätes geschoben werden.
■ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Entsorgung
■ A
usgediente Geräte können bei einer
Verkaufsstelle zur kostenlosen fachgerechten
Entsorgung abgegeben werden.
■ G
eräte mit gefährlichem Defekt sofort entsorgen
und sicherstellen, dass sie nicht mehr verwendet
werden können.
■ Geräte nicht mit dem Hauskehricht entsorgen
(Umweltschutz)!
8
Gesundes Dörren ist immer «in»
Gesund, günstig und gut.
Dörren ist die natürlichste und einfachste Art, Früchte, Gemüse, Pilze und Kräuter dauerhaft zu konservieren.
Gedörrtes behält seinen hohen Nährwert und ist daher nicht nur schmackhaft, sondern
auch sehr gesund. Gedörrte Vorräte sind ausserdem eine preiswerte Alternative zu
Konserven und energieaufwendigem Tiefkühlen.
Denn dank dem Dörrgerät können frische Lebensmittel in der jeweiligen Saison verarbeitet werden.
Schonendes und gleichmässiges Dörren – mit dem Dörrgerät.
Während die Temperatur-Regulierung des Dörrgeräts das Dörrgut schont, erlaubt die
aktive Warmluft-Zirkulation ein absolut gleichmässiges Dörren. So bleiben die wertvollen
Nährstoffe im Dörrgut vollständig erhalten. Gedörrtes aus dem Dörrgerät ist deshalb nicht
nur gut und günstig, sondern auch gesund!
Aktive Warmluftzirkulation
Das Geheimnis
für perfektes Dörren
9
Handhabung
Vorbereitung des Dörrgutes:
Verdorbene Teile herausschneiden, das Dörrgut säubern und mit einem Tuch oder
Küchen­krepp gut trocknen. Bitte nasses oder stark saftendes Dörrgut nur mit der Silikoneinlage (Zubehör Seite 6) verwenden. Das Dörrgut in möglichst gleich grosse und dicke
Stücke schneiden.
Jedes Gitter gleichmässig mit Dörrgut belegen. Die Stücke nicht übereinander, sondern
eng zusammen legen. Es können bis zu 10 Siebe verwendet werden. Deckel auflegen und
das Gerät an die Steckdose anschliessen und die gewünschte Temperaturstufe mit dem
Drehschalter einstellen.
Durch die Luftzirkulation wird – nach kurzer Betriebsdauer – vom untersten bis obersten
Sieb eine gleichmässige Temperaturverteilung erzielt und die mit Feuchtigkeit angereicherte Luft durch die Öffnung im Deckel ausgeblasen. Durch die aktive Umluft wird das
Dörrgut gleichzeitig von beiden Seiten getrocknet, was das Wenden des Dörrguts erübrigt und zugleich die Dörrzeiten erheblich reduziert. Trotzdem wird ab 5 Dörrgittern ein
Umschichten der Siebe empfohlen.
Aufbewahrung:
Voraussetzung für die einwandfreie Lagerung ist absolut trockenes und ausgekühltes
Dörrgut. Damit das Dörrgut keine Feuchtigkeit mehr aufnehmen kann, verwendet man luftdichte Vorratsdosen, Gläser und Kunststoffbeutel oder das Dörrgut wird eingeschweisst
(Vacuum). Vor Licht schützen. Bei Lagerung Datum vermerken.
Tipps:
■ Damit die Früchte und Gemüse ihre natürliche Farbe behalten und sich beim Dörren
nicht verfärben, bestreichen sie diese vorher mit etwas Zitronensaft.
■ Prüfen Sie nach ca. 1 Woche die Feuchtigkeit des aufbewahrten Dörrguts, indem Sie
ein Stück zerschneiden. Bilden sich an der Schnittkante noch kleinste Wassertröpfchen, wurde nicht ausreichend gedörrt. Verteilen Sie das Dörrgut nochmals auf die
Siebe, bis die erneute Schnittprobe zufriedenstellend ausfällt.
■ Gedörrte Bohnen und Kefen sollten vor der Verwendung über Nacht in lauwarmem
Wasser eingeweicht werden.
■ Dörrgemüse und zum Kochen bestimmte Dörrfrüchte vor der Verwendung mit lauwarmem Wasser bedecken und über Nacht einweichen. Bei Suppen oder Saucen das
Dörrgemüse und die Dörrkräuter gleich mitkochen.
10
Tipp für Pilzesammler:
Röhrenpilze (Steinpilze, Maronenröhrlinge etc.) nur mit dem Messer säubern und keinesfalls waschen. Bei sehr nassen Pilzen die Röhren unter dem Hut entfernen. Anschliessend
in Scheiben schneiden und eventuell mit etwas Zitronensaft beidseitig sparsam bestreichen, um die Farbe zu erhalten.
Morcheln, Totentrompeten und kleinere Lamellenpilze können ganz gedörrt werden. Aber
Achtung: Eierschwämme (in gewissen Regionen auch Pfifferlinge genannt), eignen sich
weder zum Dörren noch Tiefgefrieren, da sie dadurch sehr zäh werden.
11
Früchte dörren mit Position 4 oder 6
* Temperaturregler:
Position
Temperatur
3
4
5
6
40°
50°
60°
70°
Was, wie, wieviel: Alle Früchte mit Position 6 dörren,
Kernge­häuse, Stiele und Kerne entfernen (ausgenommen
Kirschen). Um das Braunwerden der Früchte zu verhindern,
vor dem Dörren mit Zitronensaft bestreichen.
Die angegebenen Temperaturen und Dörrzeiten sind Richtwerte. Je nach Grösse der Stücke und Feuchtig­keits­gehalt der
Früchte können sich die Dörrzeiten erheblich verändern.
Dörrgut
Zubereitung
Dörrzeit in
Dörrprobe
Menge pro
Stunden ca.
Gitter ca.
Gewicht fertig
gedörrt in % des
Frischgewichtes
ReglerPosition*
Äpfel
Schnitze ca. 15 mm dick
Scheiben ca. 8 mm dick
6-10
gut biegsam
600 g
10-15%
6
Aprikosen
halbieren, Schnittfläche nach oben
10-18
biegsam
500 g
20%
6
Ananas
Schälen, Scheiben ca. 8 mm dick
10-12
gut biegsam
500 g
25-30%
6
Bananen
Birnen
Schälen, längs halbieren, vierteln
8-12
biegsam
600 g
20-25%
6
halbieren, Schnittfläche nach oben
Scheiben ca. 8 mm dick
15-30
6-10
biegsam
biegsam
600 g
500 g
20-25%
6
Erdbeeren
halbieren oder ganz
9-15
biegsam
250 g
20%
500 g
6
Feigen
halbieren, Schnittfläche nach oben
10-12
trocken
600 g
20%
4
Kirschen
ganz oder entsteint
10-18
lederartig
500 g
25-30%
6
Trauben
halbieren, Schnittfläche nach oben
12-15
gut biegsam
500 g
20%
6
Zwetschgen/
Pflaumen
halbieren, Schnittfläche nach oben
10-18
biegsam
500 g
20%
6
Kräuter dörren mit Position 3
Sämtliche Kräuter werden mit Position 3 gedörrt.
Die angegebenen Dörrzeiten sind Richtwerte. Je nach
Art der Kräuter kann sich diese Zeit verändern. Kräuter
erst kurz vor der Verwendung zerreiben.
Dörrgut
Zubereitung
Dörrzeit in Stunden ca.
Dörrprobe
ReglerPosition*
Basilikum, Bohnenkraut, Dill,
Estragon, Petersilie, Rosmarin,
Salbei, Schnittlauch
4
12
ganz dörren oder schneiden,
Waschen, auf Gaze/Zellstoff legen
und trocknen lassen
2-6
zerbrechlich
Gemüse dörren mit Position 5 oder 6
Was, wie, wieviel: Alle Gemüse mit Position 6 dörren,
ausgenommen Suppen­ge­mü­se mit Position 5.
Die angegebenen Temperaturen und Dörrzeiten sind
Richtwerte. Je nach Grösse der Stücke können sich
die Dörrzeiten erheblich verändern.
Dörrgut
Zubereitung
Dörrzeit in
Dörrprobe
Menge pro
Stunden ca.
Gitter ca.
Gewicht fertig
gedörrt in % des
Frischgewichtes
ReglerPosition*
Bohnen
ganze Bohnen blanchieren
6-10
zerbrechlich
400 g
15%
6
Erbsen
abhülsen, kurz blanchieren
8-10
hart
400 g
25%
6
Gurken
ungeschält, Scheiben ca. 1 cm dick
6-8
hart
400 g
15%
6
Karotten
Lauch
schälen, Scheiben ca. 8 mm dick
6-8
hart
400 g
15%
6
halbieren, 6-8 cm lange Stücke
schneiden, blanchieren
6-10
zerbrechlich
500 g
20%
6
Peperoni/
in Streifen schneiden ca. 8 mm dick 8-10
biegsam
400 g
20%
Paprika
6
Sellerie
schälen, Scheiben ca. 8 mm dick,
blanchieren
6-10
hart
400 g
15%
6
Suppen-
gemüse
Karotten, Sellerie, Lauch, Kohlrabi,
Kohl in feine Streifen schneiden,
blanchieren
6-8
zäh
300 g
10-15%
5
Tomaten
schälen, halbieren, Schnittfläche nach oben,
Scheiben ca. 6 mm dick
10-14
biegsam
400 g
15%
6
7-10
hart
300 g
10%
6
Zucchini
ungeschält, Scheiben ca. 8 mm dick 7-8
biegsam
400 g
15%
6
Pilze dörren mit Position 4
Sämtliche Pilze werden mit Position 4 gedörrt.
Die angegebenen Dörrzeiten sind Richtwerte. Je nach Pilzart
und Grösse der Stücke kann sich diese Zeit ver­ändern.
Dörrgut
Zubereitung
Dörrzeit in Stunden ca.
Dörrprobe
ReglerPosition*
Alle Sorten
4
gut reinigen, kleinere Pilze nicht zerschneiden,
grosse der Länge nach in Scheiben schneiden
2-6
zäh
13
Sommaire
Page
Introduction
15
Caractéristiques techniques
15
Sécurité d’abord
16
Accessoires
18
Attention à ce qui suit
19
Avant la mise en route
19
Mise en service
19
Risque d’incendie
19
Nettoyage
20
Pannes/Réparations
20
Rangement de l’appareil
20
La désydratation saine est toujours «in»
21
Utilisation du séchoir
22
Tableau des temps de séchage
24
Garantie
51
14
Introduction
Avec DÖRRmax, vous avez choisi un produit qui conserve les aliments selon une méthode
naturelle et ménageant l’énergie.
Couvercle
Grilles
Réglage de
la température
à 6 paliers
Déshydrateur
Caractéristiques techniques
Tension nominale:
Puissance nominale: Sécurité:
Dimensions:
Poids:
Longueur de câble:
Matériaux: Homologations:
Garantie du produit:
Température:
230 V / 50 Hz (Export 120 V)
600 W
à 100°C avec maintien automatique
ø 34 cm x 23 cm (L x H)
2.3 kg
1.5 m
Plastique PP et SAN
2 ans
réglable en 6 paliers jusqu’à 70°
15
Sécurité d’abord
Lisez très attentivement les conseils de sécurité avant la première mise en service de
votre «DÖRRmax». Conservez soigneusement les instructions concernant son emploi.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation incorrecte de cet appareil.
16
Attention! L’appareil devient très chaud – il y a donc danger de brûlures!
■ Ne jamais utiliser un appareil ou un cordon électrique endommagé (1.). Ne jamais
le laisser fonctionner sans surveillance et ne jamais le transporter lorsqu’il est
chaud.
■ Exercer une surveillance accrue en présence d’enfants (2.). Surveiller les enfants et
s’assurer qu’ils ne puissent pas jouer avec l’appareil.
■ Ne pas mettre l’appareil en marche directement sur ou à côté d’objets sensibles à
la chaleur.
■ Lorsque l’appareil fonctionne longtemps il devient chaud. Ne toucher que
l’interrupteur rotatif.
■ Ne posez jamais de serviette ou d’objet semblable sur l’appareil (danger
d’incendie!). Ne touchez jamais les surfaces de l’appareil qui sont chaudes, mais
uniquement l’interrupteur rotatif (3.). Utilisez seulement les pièces originales de
l’appareil.
■ L’appareil ne doit être utilisé qu’avec une prise de courant (230 V / 50 Hz) et fusible
de 6 A (4.)
■ Seul un cordon supportant au minimum 6 A doit être utilisé.
■ Ne tirez jamais sur le cordon, mais sur la fiche.
■ Ne plongez jamais le châssis de l’appareil et le cordon dans l’eau pour les
nettoyer (5.). L’appareil ne doit jamais être lavé dans le lave-vaisselle (danger de
court-circuit!). Respecter les consignes de nettoyage et d’entretien à la page 20.
■ Veillez à ce que la tension réseau locale corresponde bien à celle indiquée sur la
plaquette de l’appareil.
■ Installez le cordon et la rallonge de manière à ce que personne ne trébuche.
■ Eloignez le cordon et l’appareil de supports ou objets chauds ainsi que des
flammes (6.).
■ Avant le nettoyage, débranchez l’appareil de la prise murale et laissez-le refroidir.
■ En cas de dérangement ou de défectuosité, débrancher immédiatement l’appareil
et le faire contrôler et réparer par un spécialiste. Ne jamais tenter de réparer
l’appareil soi-même (7.)!
En cas de réparation non conforme, aucune responsabilité ne sera assumée pour
les dommages éventuels.
■ Les personnes, enfants compris, qui en raison de leurs capacités psychiques,
sensorielles ou mentales, ou en raison de leur inexpérience ou manque de
connaissances ne sont pas aptes à utiliser cet appareil en toute sécurité, ne
sont pas autorisées à le faire, ou uniquement sous surveillancen.
17
Accessoires
Des grilles supplémentaires augmentent la capacité de déshydratation jusqu’à 5 kg
Grille en plastique (1 p.)
Art. n° 0077.1301
Insert silicone pour grille.
L’élément en silicone permet de déshydrater
sans problème même les fruits très juteux,
paquet de 2 pièces.
Art. n° 0070.02
Livre de recettes
Art. n° 1643
Vide-pommes
Art. n° 0070.10
18
Attention à ce qui suit
Lire attentivement la notice d’utilisation. Les personnes qui ne sont pas familiarisées
avec les instructions d’utilisation, comme les enfants par exemple, ne doivent pas se
servir de l’appareil. N’employer cet appareil que pour les applications pour lesquelles il a
été conçu. Toute utilisation non conforme est strictement interdite en raison des risques
qu’elle fait encourir.
Avant la mise en route
La tension d’alimentation doit correspondre aux indications mentionnées sur la plaque
signalétique de l’appareil.
Ne jamais raccorder cet appareil à un câble ou à une prise endommagés.
Veiller à ce que le câble (et le cas échéant, la rallonge) soit placé de sorte qu’il ne puisse
faire trébucher personne.
Maintenir le câble d’alimentation à l’écart de tout support ou objet chaud.
Mise en service
■ Vérifier tous les points mentionnés plus haut avant de mettre l’appareil en service.
■ Poser de l’appareil sur une surface sèche, plane et antidérapante.
■ Ne jamais utiliser un appareil ou un câble de raccordement endommagé!
■ Lors de la première utilisation, laisser l’appareil fonctionner en position 6 pendant
10 minutes. Rincer ensuite la grille de séchage et le couvercle (mais jamais la base) à
l’eau chaude et sécher avec un chiffon. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner!
■ Placer le produit à sécher en couches sur la grille. Poser la grille sur l’appareil.
L’appareil peut contenir au maximum 10 grilles empilées. Placer le couvercle et brancher l’appareil. La soufflerie se met en marche. Régler la température de séchage à
l’aide du bouton prévu à cet effet. Vous trouverez les températures de séchage appropriées dans les recettes aux pages 24 et 25.
■ Ne jamais laisser fonctionner l’appareil sans surveillance.
■ Pendant le fonctionnement, l’appareil devient très chaud.
■ Ne jamais transporter l’appareil lorsqu’il est chaud.
■ Utiliser uniquement les accessoires d’origine.
Risque d’incendie
Ne jamais poser un chiffon ou un autre tissu sur l’appareil (risque d’incendie). Ne jamais
couvrir l’arrivée ni l’évacuation d’air.
19
Nettoyage
■ Débrancher l’appareil avant le nettoyage.
■ Laisser suffisamment de temps à l’appareil pour refroidir (environ 30 minutes).
■ Nettoyer les grilles avec votre produit à vaisselle habituel. Les grilles peuvent passer
au lave-vaisselle.
■ Ne jamais immerger la base dans de l’eau ou tout autre liquide (risque de court-circuit).
Essuyer simplement le revêtement et la base avec un chiffon humide.
■ Il est strictement interdit de faire pénétrer un objet quelconque dans la base de
l’appareil ou de tenter de l’ouvrir.
Pannes/Réparations
Si l’appareil se déconnecte automatiquement, il est en panne ou endommagé. Débranchez-le immédiatement. Sources de pannes: L’appareil est perturbé par une accumulation de chaleur dans sa partie basse. La sécurité a coupé le circuit. Causes possibles:
Les grilles sont trop remplies ou bien le moteur d’aération est défectueux.
Elimination de la panne: Laisser refroidir l’appareil. Retirer le surplus de produits à sécher,
rebrancher l’appareil. Renouveler la tentative de séchage. Si, après quelques instants,
l’appareil se déconnecte de nouveau, c’est qu’il est en panne. Faites-le réparer par le
fournisseur. Toute responsabilité est déclinée en cas de réparation effectuée par le client.
Rangement de l’appareil
■ Pour le rangement, le câble peut être enroulé dans le logement prévu à cet effet dans
la base de l’appareil.
■ Ranger l’appareil dans un endroit propre, sec et hors de portée des enfants.
Elimination
■ L
es appareils usagés peuvent être remis au point
de vente pour élimination correcte et gratuite.
■ L
es appareils présentant une défectuosité
dangereuse doivent être éliminés immédiatement
et vous devez vous assurer qu›ils ne pourront plus
être utilisés.
■ N
e pas éliminer les appareils avec les ordures
ménagères (protection de l›environnement)!
20
La déshydratation saine est toujours «in»
Sain, avantageux et délicieux.
La déshydratation est la façon la plus naturelle et la plus simple de conserver les fruits,
légumes, champignons et fines herbes.
La haute valeur nutritive des produits déshydratés est préservée et ceux-ci restent non
seulement délicieux, mais sont aussi très sains. Les réserves de produits séchés représentent en outre une alternative avantageuse aux conserves et à la congélation qui utilise
davantage d’énergie. Grâce au déshydrateur, les produits frais peuvent être traités pendant la saison même de la récolte.
Déshydrater délicatement et régulièrement avec un déshydrateur.
Le réglage de la température permet de ménager les produits à sécher et la circulation
active d’air chaud en assure une déshydratation absolument régulière. Ainsi, les précieuses substances nutritives sont entièrement conservées. Déshydrater avec un déshydrateur est non seulement bon et avantageux mais aussi sain!
La circulation active
de l’air chaud
Le secret d’un séchage
parfait
21
Utilisation du séchoir
Préparation des aliments à sécher:
Enlever les parties molles ou blettes. Nettoyer les produits et les sécher soigneusement
avec un chiffon ou du papier de ménage. Pour les aliments particulièrement juteux, utiliser
impérativement l’appareil avec la natte en silicone (page 18, accessoires). Débiter les aliments en morceaux, si possible de mêmes épaisseur et taille.
Déposer les aliments à sécher sur les grilles, sans trop les serrer. Ne pas les poser l’un sur
l’autre, mais serrés côte à côte et jamais en plusieurs couches. On peut utiliser simultanément jusqu’à 10 grilles. Poser le couvercle et mettre l’appareil en service et régler la température au moyen du bouton de réglage.
Grâce à la circulation d’air, la répartition de la température devient rapidement régulière,
de la grille la plus basse à la plus haute et l’air humide est expulsé par le trou du couvercle. Grâce à la circulation de l’air active, les aliments seront séchés des deux côtés en
même temps, ce qui évite de les tourner et réduit ainsi le temps de séchage. Malgré cela,
il est recommandé de rempiler les grilles à partir de 5 grilles de déshydrateur.
Conservation:
Si l’on veut garantir une bonne conservation, les produits doivent absolument être secs
et refroidis avant de les emballer. Pour qu’ils ne puissent plus absorber d’humidité, les
enfermer dans des boîtes, des bocaux ou des sachets en plastique étanches à l’air, ou
sous emballage étanche (sous vide). Conserver à l’abri de la lumière. Noter la date sur
l’emballage.
Suggestions:
■ Pour que les fruits et légumes conservent leur couleur naturelle et ne brunissent pas,
les asperger avec un peu de jus de citron juste avant de les sécher.
■ Contrôler après environ une semaine l’humidité de l’aliment conservé en coupant un
morceau. S’il se forme des petites gouttes d’eau dans la partie coupée, le séchage
n’est pas suffisant. Répartissez à nouveau le produit à sécher sur la grille jusqu’à que
l’essai de coupe soit satisfaisant.
■ Avant l’utilisation de haricots et pois gourmands séchés, ceux-ci doivent tremper pen-
dant toute une nuit.
■ Avant d’utiliser des légumes séchés, les tremper la veille dans l’eau tiède, dans un
récipient couvert. Procéder de même avec les fruits qui se prêtent à la cuisson. Pour
la préparation de sauces ou de potages, faire cuire les légumes et les herbes séchées
sans les tremper.
22
Conseil pour récolteurs de champignons:
Nettoyer les bolets, etc. avec seulement un couteau et surtout ne pas les laver. Pour
les champignons très mouillés, enlever le pied sous le chapeau. Après avoir couper en
tranches, éventuellement badigeonner parcimonieusement les deux côtés avec du jus de
citron afin de conserver la couleur.
Morilles, trompettes de la mort et petits champignons à lamelles peuvent être séchés
entiers. Mais attention: les chanterelles ne se prêtent pas au séchage ni à la congélation
car elles deviennent très visqueuses.
23
Le séchage des fruits sur la position 4 ou 6
* Régulateur de température:
Position
Temperature
3
4
5
6
40°
50°
60°
70°
Quoi, comment, combien: Sécher tous les fruits sur la position 6,
ôter queue, cœur, pépins et noyaux (à l’exception des cerises).
Ne pas peler les fruits. Pour les empêcher de brunir, les enduire
de jus de citron avant de les sécher.
Les températures et temps de séchage indiqués sont des
valeurs indicatives. Le temps peut varier considérablement selon
la grandeur des morceaux et le degré d’humidité des produits.
Fruits
Préparation
Temps de
Etat des
séchage en
fruits secs
heures, env.
Quantité
par grille,
env.
Poids sec en %
du poids frais
Position*
Abricots
partagés en deux, face interne en haut
10-18
souples
500g
20%
6
Ananas
pelées, tranches d’env. 8 mm
d’épaisseur
10-12
bien souples
500g
25-30%
6
Bananes
pelées, partagées en deux ou en
quatre dans le sens de la longueur
8-12
souples
600g
25-25%
6
Cerises
entières ou dénoyautées
10-18
comme du cuir 500g
25-30%
6
Figues
Fraises
partagés en deux, face interne en haut
10-12
sèches
600g
20%
4
partagées en deux ou entières
9-15
souples
250g/500g
20%
6
Poires
partagées en deux, face interne 15-30
souples
en haut, en tranches d’env. 8 mm d’épaisseur
6-10
souples
600g
20-25%
6
Pommes
lamelles d’env. 15 mm d’épaisseur
tranches d’env. 8 mm d’épaisseur
6-10
6-8
bien souples 600g
10-15%
6
Prunes et pruneaux
partagés en deux, face interne en haut
10-18
souples
500g
20%
6
Raisin
grains partagés en deux,
12-15
bien souples 500g
20%
6
500g
Le séchage des herbes aromatiques sur la position 3
Sécher toutes les herbes aromatiques sur la position 3.
Les temps de séchage indiqués sont des valeurs
indicatives. Ils peuvent varier selon les herbes.
Réduire les herbes en poudre juste avant de les utiliser.
Herbes
Préparation
Temps de séchage
en heures
Etat des herbes
sèches
Position*
Aneth, basilic, ciboulette,
estragon, persil, romarin, sarriette, sauge
3-7
cassantes
3
24
entières ou coupées; laver les
herbes, les poser sur un morceau de gaze ou de cellulose et laisser sécher
Le séchage des légumes sur la position 5 ou 6
Quoi, comment, combien: Sécher tous les légumes à la
position 6 sauf le jus de légumes sur la position 5.
Les températures et temps de séchage indiqués
sont des valeurs indicatives. Le temps peut varier
considérablement selon la grandeur des morceaux.
Légumes
Préparation
Temps de
séchage en
heures, env.
Etat des
légumes
secs
Quantité
par grille,
env.
Poids sec en %
du poids frais
Position*
Carottes
pelées, rond. d’env. 8 mm d’épaisseur 6-8
dures
400g
15%
6
Céleris
pelés, tranches d’env. 8 mm
d’épaisseur, blanchis
6-10
durs
400g
15%
6
Concombres
non pelés, rondelles d’env. 1 cm
d’épaisseur
6-8
durs
400g
15%
6
Courgettes
Haricots verts
non pelées, rondelles d’env. 8 mm
d’épaisseur
7-8
souples
400g
15%
6
entiers, blanchis
6-10
cassants
400g
15%
6
Julienne de
légumes
carottes, céleris, poireaux, choux-raves 6-8
coriaces
300g
10-15%
choux – coupés en filaments, blanchis
5
Petits pois
entiers, cuits
8-10
durs
400g
25%
6
Poireaux
coupés en deux dans la longueur,
puis en morceaux de 6 à 8 cm de
long, blanchis
6-10
cassants
500g
20%
6
Poivrons
en tranches d’env. 8 mm d’épaisseur 8-10
souples
400g
20%
6
Tomates
pelées, partagées en deux, face plate en haut
tranches d’env. 6 mm d’épaisseur
10-14
souples
400g
15%
6
7-10
dures
300g
10%
Le séchage des champignons sur la position 4
Sécher tous les champignons sur la position 4.
Les temps de séchage indiqués sont des valeurs indicatives.
Ils peuvent varier selon les espèces et selon la grandeur des champignons.
Champignons Préparation
Temps de séchage en heures
Etat des Position*
champignons secs
Toutes les sortes
2-6
coriaces
nettoyer soigneusement, laisser les petits champignons entiers,
4
couper les grands en tranches dans le sens de la longueur
25
Indice
Pagina
Introduzione
27
Dati tecnici
27
La sicurezza innanzitutto
28
Accessori
30
Vogliate osservare quanto segue
31
Prima della messa in funzione
31
Messa in funzione
31
Pericolo d’incendio
31
Pulizia
32
Disturbi/Riparazioni
32
Custodia dell’apparecchio
32
Essiccare: Sano e moderno
32
Come si usa
34
Tabella dei tempi di essiccazione
36
Garanzia
51
26
Introduzione
Con DÖRRmax avete scelto un prodotto che vi permette di conservare gli alimenti in
modo naturale risparmiando energia.
Coperchio
Griglie
Regolatore di
temperatura
continuo con
scala da 1 a 6
Essiccatore
Dati tecnici
Tensione nominale:
Potenza nominale:
Protezione:
Dimensioni:
Peso:
Lunghezza del cavo:
Materiale:
Omologazioni:
Garanzia del prodotto:
Temperatura:
230 V / 50 Hz (Export 120 V)
600 W
100°C con arresto automatico
ø 34 cm x 23 cm (L x A)
2.3 kg
1.5 m
Materie sintetiche PP e SAN
2 anni
a regolazione continua su 6 livelli fino a 70°
27
La sicurezza avanti tutto!
Leggere attentamente le presenti avvertenze di sicurezza prima dell’uso iniziale del
«DÖRRmax». Conservare con cura le istruzioni d’uso. Il fabbricante declina ogni
responsabilità in caso di uso improprio dell’apparecchio.
28
Attenzione! L’apparecchio scotta – pericolo di ustioni!
■ Non utilizzare mai un apparecchio o un cavo di allacciamento danneggiati (1.).
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in funzione, né spostarlo
quando scotta.
■ In caso di presenza di bambini adottare la massima prudenza (2.). Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
■ Non mettere mai in funzione l’apparecchio sopra oggetti sensibili al calore, né nelle
vicinanze di quest’ultimi.
■ Se utilizzato a lungo, l’apparecchio scotta. Toccare esclusivamente l’interruttore
rotante.
■ Non mettere mai panni o cose simili sull’apparecchio (pericolo d’incendio!). Non
toccare mai le superfici roventi, ma soltanto l’interruttore rotante (3.). Utilizzare
soltanto accessori originali.
■ È possibile utilizzare l’apparecchio soltanto con una presa di corrente (230 V / 50
Hz) con fusibile di protezione minimo 6 A (4.).
■ È possibile utilizzare soltanto cavi di allacciamento con amperaggio minimo di 6 A.
■ Non togliere l’allacciamento tirando il cavo, bensì estraendo la spina dalla presa di
corrente.
■ Per la pulizia non immergere mai la parte inferiore dell’apparecchio e il cavo
nell’acqua (5.). L’apparecchio non può essere lavato in lavastoviglie (pericolo di
cortocircuito!). Osservare le istruzioni per la pulizia e la manutenzione a pagina 32.
■ Badare che la tensione di rete locale corrisponda alle indicazioni riportate sulla
targhetta dell’apparecchio.
■ Disporre il cavo di allacciamento e la prolunga in modo tale che nessuno rischi di
inciampare.
■ Tenere il cavo di alimentazione e l’apparecchio lontano da superfici e oggetti caldi,
nonché da fiamme aperte (6.).
■ Prima della pulizia estrarre la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare
completamente l’apparecchio.
■ In caso di guasto o di apparecchio difettoso, estrarre immediatamente la spina
dalla presa di corrente e fare controllare e riparare l’apparecchio in un negozio
specializzato. Non provare in nessun caso a riparare l’apparecchio da sé (7.)!
La responsabilità per eventuali danni non viene assunta dal fabbricante in caso
di riparazioni non effettuate a regola d’arte.
■ Le persone, inclusi i bambini, che a causa di scemate capacità fisiche, sensoriali
e mentali, oppure a causa di inesperienza o di ignoranza non sono in grado di
utilizzare l’apparecchio in modo sicuro, non possono servirsi dell’apparecchio
senza la sorveglianza o le istruzioni di una persona responsabile.
29
Accessori
I cestelli addizionali aumentano la capacità di essiccazione fino a 5 kg
Cestello in materia sintetica (1 pz.)
Art. No. 0077.1301
Inserto in silicone per cestelli.
L›inserto in silicone permette di essiccare senza
problemi anche la frutta molto succosa, confezione da 2 pezzi.
Art. No. 0070.02
Libro di ricette
Art. No. 1643
Cavatorsolo
Art. No. 0070.10
30
Vogliate osservare quanto segue:
Leggete attentamente le istruzioni sull’uso. Persone non familiarizzate con le istruzioni sull’uso come pure bambini non sono autorizzate ad usare l’apparecchio. Usate
l’apparecchio esclusivamente per lo scopo previsto. Qualsiasi uso abusivo è severamente
vietato per i pericoli inerenti.
Prima della messa in funzione:
La tensione di rete deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta di omologazione
dell’apparecchio. Non usare mai l’apparecchio con cavo di rete o spina difettosi.
Badate che il cavo (ed eventualmente quello di prolungamento sia disposto in modo che
nessuno possa inciamparvi. Tenete lontano il cavo di corrente da basi o oggetti caldi.
Messa in funzione
■ Mettere in funzione l’apparecchio solo dopo aver osservato tutti i punti sopraelencati.
■ La superficie d’appoggio dell’apparecchio dev’essere asciutta, antisdrucciolevole e
piana.
■ Non usate mai un apparecchio o un cavo difettoso.
■ Alla prima messa in funzione lasciate l’apparecchio vuoto (senza alimenti da essiccare) per 10 minuti su posizione 6. Quindi risciacquate le griglie essiccazione ed il
coperchio (mai la parte inferiore) con acqua calda e asciugateli con uno strofinaccio.
Ora l’apparecchio è pronto per l’uso.
■ Disporre a strati gli alimenti da essiccare nelle griglie. Posare le griglie sull’apparecchio.
Vi si possono accatastare fino ad un massimo di 10. Posare sopra il coperchio e collegare l’apparecchio alla rete. Entrerà in funzione la ventilazione. Vogliate rilevare la
temperatura adatta per l’essiccazione dalle pagine 36 e 37. Regolate la giusta posizione mediante il regolatore di temperatura.
■ Non lasciare mai inosservato l’apparecchio in funzione.
■ Durante l’esercizio l’apparecchio si riscalda.
■ Non trasportare l’apparecchio caldo in funzione.
■ Usate unicamente accessori originali.
Pericolo d’incendio
Non porre mai panni o simili sull’apparecchio (pericolo d’incendio). Non coprire mai la
presa o la scarica d’aria dell’apparecchio.
31
Pulitura
■ Prima della pulizia togliere la spina dalla presa di corrente.
■ Aspettate ca. 30 min. che l’apparecchio si raffreddi prima di pulirlo.
■ Le griglie si possono lavare con i soliti detersivi, sono resistenti alla lavastoviglie.
■ Mai immergere in acqua o altri liquidi la parte inferiore dell’apparecchio (pericolo di
cortocircuito). Pulite la copertura e la parte inferiore soltanto con un panno umido.
■ E’ severamente proibito penetrare con oggetti qualsiasi nella parte inferiore o di aprire
quest’ultima.
Disturbi/Riparazioni
L’apparecchio si spegne da solo. L’apparecchio è disturbato o guasto. Subito estrarre la
spina.
Fonti di disturbo: L’apparecchio è disturbato nella sua parte inferiore da un sovraccarico
termico. Il dispositivo di sicurezza ha interrotto il circuito elettrico.
Possibili cause: reti sovraccariche oppure motore di ventilazione difettoso.
Rimediare: Lasciare che l’apparecchio si raffreddi. Togliere gli alimenti in eccesso. Ricollegare alla presa di corrente. Nuovo tentativo. Se l’apparecchio dopo un pò di tempo si
spegne di nuovo, è guasto.
Far riparare l’apparecchio dal produttore. Si declina ogni responsabilità nel caso che la
riparazione venga effettuata dal cliente.
Custodia dell’apparecchio
■ Per la custodia, il cavo può essere riposto nell’apposito vano nella parte inferiore
dell’apparecchio.
■ Tenete l’apparecchio in un luogo pulito ed asciutto inaccessibile ai bambini.
Smaltimento
■ C
onsegna gratuita degli apparecchi non più in
uso presso ogni punto vendita per un corretto
smaltimento.
■ S
maltire immediatamente gli apparecchi con
guasti pericolosi e assicurarsi che non possano
più essere utilizzati.
■ Non gettare tra i rifiuti domestici
(protezione dell’ambiente!)
32
Essiccare: Sano e moderno
Sano, conveniente e buono.
Essiccare è il modo più naturale e semplice di conservare a lungo frutta, verdura, funghi
ed erbe aromatiche.
Le derrate essicate conservano il loro alto valore nutritivo e sono perciò non solo gustose,
ma anche molto sane. Le provviste essiccate sono per di più un’alternativa conveniente
alle conserve e alla surgelazione dispendiosa di energia. Poichè grazie all’essiccatoio le
derrate fresche possono essere utilizzate durante la stessa stagione.
Essiccare con cura ed uniformemente con l’essiccatoio.
Mentre la regolazione continua di temperatura tratta con cura le derrate da essiccare, la
circolazione di aria calda permette un’essiccazione assolutamente uniforme. Le derrate
essiccate dall’essiccatoio quindi non solo sono buone e convenienti, ma anche sane!
La circolazione attiva
dell’aria calda
Il segreto di un
essiccamento perfetto
33
Come si usa
Preparazione degli alimenti da essiccare
Eliminare parti guaste, pulire ed asciugare bene con un panno o della carta da cucina gli
alimenti. Per gli alimenti particolarmente acquosi utilizzare l’apparecchio solo con l’inserto
in silicone (pagina 30, accessori). Tagliare a pezzi possibilmente della stessa grandezza e
del medesimo spessore.
Collocare uniformemente su ogni griglia gli alimenti da essiccare. Non mettere i pezzi
l’uno sull’altro, bensì vicini, mai a più strati. Si possano usare contemporaneamente fino a
10 griglie. Poggiare sopra il coperchio, collegare l’apparecchio con la presa di corrente e
regolare con la manopola la temperatura desiderata.
Grazie alla ventilazione dell’aria, dopo poco tempo, si ottiene una temperatura uniforme
dalla griglia inferiore fino a quello superiore e l’aria arricchita di umidità viene scaricata
attraverso le fessure di scarico site nel coperchio. Grazie all’aria di riciclo gli alimenti sono
essiccati contemporaneamente da due lati, per cui non occorre girarli ed i tempi di essiccazione sono ridotti notevolmente. A partire da 5 filtri di essiccazione si raccomanda una
diversa disposizione dei filtri.
Conservazione:
Per una buona conservazione è indispensabile che le derrate siano completamente essiccate e raffreddate. Perché non assorbano umidità dall’aria, la conservazione deve avvenire in vasi o scatole a chiusura ermetica o anche in sacchetti di plastica o in imballaggi
saldati. Tenere al riparo dalla luce. Nel caso di conservazione annotare la data di essiccazione.
Suggerimenti:
■ Affinché frutta e verdura mantengano il loro colore naturale e non si scuriscano, prima
di metterli nell’essiccatoio, spruzzatele con un po’ di limone.
■ Controllate il grado d’umidità dopo circa una settimana, tagliandone un pezzo. Se si
formano ancora delle goccioline d’acqua, l’essiccazione non è sufficiente. Disponete
nuovamente gli alimenti sulle griglie finché la prova di taglio sia soddisfacente.
■ Fagioli e taccole essiccati, prima di cuocerli, dovrebbero essere immersi per una notte
in acqua tiepida.
■ Verdure e frutta essiccate destinate alla cottura dovrebbero essere immerse in acqua
tiepida e lasciate a mollo per una notte. Per minestre e salse le verdure e le erbe aromatiche essiccate si mettono direttamente a cuocere.
34
Suggerimento speciale per gli appassionati dei funghi:
Pulire i boleti (porcini, porcini di castagno ecc.) solo con il coltello, senza lavarli. Se i
funghi sono molto bagnati, togliere le lamelle sotto il cappello. Quindi tagliarli a fettine e
spruzzarli finemente con succo di limone su entrambi i lati per mantenere il colore.
Le spugnole e funghi piccoli a lamelle possono essere essiccati interi. Attenzione: i
chiodini non sono adatti né all’essiccazione né al surgelamento poiché con tale trattamento diventano molto duri.
35
Essiccazione della frutta su posizione 4 o 6
* Termostato:
Posizione
Temperatura
3
4
5
6
40°
50°
60°
70°
Cosa, come, quanta: Tutta la frutta si essicca su posizione 6,
dopo aver tolto torsoli, gambi e noccioli (escluse le ciliegie).
Per evitare che diventi scura, prima dell’essiccazione, bisogna
spennellarla con succo di limone.
A seconda della grandezza dei pezzi e del contenuto
di umidità della frutta, questi tempi possono variare
notevolmente.
Frutta
Preparazione
Tempo di
Stato frutta
essiccazione essiccata
in ore circa
Quantitativo Quantitativo
per griglia
approssimativo in
circa
% del peso fresco
Posizione*
Mele
spicchi ca. 15 mm di spessore
fette ca. 8 mm di spessore
6-10
6-8
molto
flessibile
600g
10-15%
6
Albicocche
dimezzare, taglio verso l’alto
10-18
flessibile
500g
20%
6
Ananas
sbucciare, fette di circa 8 mm di spessore 10-12
flessibile
500g
25-30%
6
Banane
Pere
sbucciare, dimezzare, dividere
in quattro
8-12
6-10
flessibile
600g
20-25%
6
dividere in due, taglio verso l’alto
fette di circa 8 mm di spessore
15-30
6-10
flessibile
flessibile
600g
500g
20-25%
6
Fragole
dimezzate o intere
9-15
flessibile
250g
20%
500g
6
Fichi
dimezzare, taglio verso l’alto
10-12
secco
600g
20%
4
Ciliegie
intere o snocciolate
10-18
coriaceo
500g
25-30%
6
Uva
dimezzare, taglio verso l’alto
12-15
molto flessibile 500g
20%
6
Prugne/Susine
dimezzare, taglio verso l’alto
10-18
flessibile
20%
6
500g
Essiccazione delle erbe aromatiche su posizione 3
Tutte le erbe aromatiche si essiccano su posizione 3.
I tempi di essiccazione sono valori indicativi.
A seconda del tipo di erba, i tempi indicati possono variare.
Le erbe aromatiche si sbriciolano poco prima dell’uso.
Erba
Preparazione
Tempo di essiccazione
Stato essiccato
in ore
Posizione*
Basilico, santoreggia, aneto
essiccare intere o tagliate, lavare,
dragoncello, prezzemolo,
porre su garza o cellulosa ad
rosmarino, salvia, erba cipollina asciugare
3-7
3
36
friabile
Essiccazione della verdure su posizione 5 o 6
Cosa, come, quanta: Ogni verdura si essicca su posizione 6
ad esclusione delle verdure per brodo, su posizione 5.
Le temperature ed i tempi di essiccazione sono
valori indicativi. A seconda della grandezza dei pezzi,
questi tempi possono variare senibilmente.
Verdura
Preparazione
Tempo di
Stato
essiccazione verdura
in ore
essiccata
Quantitativo Quantitativo
Posizione*
per griglia
approssimativo in
circa
% del peso fresco
Fagiolini
scottati interi
6-10
fragile
400g
15%
6
Piselli
sbucciarli, scottarli brevemente
8-10
duro
400g
25%
6
Cetrioli
non sbucciarli, fettine di ca. 1 cm di spessore
6-8
duro
400g
15%
6
Carote
Porri
sbucciarle, fettine di ca. 8 mm di spessore 6-8
duro
400g
15%
6
dimezzare, tagliare pezzi lunghi
6-8 cm, scottare
fragile
500g
20%
6
Peperoni/
Paprica
tagliare a strisce, larghe, 8-10
flessibile
400g
20%
circa 8 mm
6
Sedano rapa
sbucciare, fettine di circa 8 mm
di spessore, scottare
6-10
duro
400g
15%
6
Verdura per
brodo
carote, sedano, porro, cavolo
rapa, cavolo. Tagliare a strisce
sottili, scottare
6-8
coriaceo
300g
10-15%
5
Pomodori
dimezzare, taglio verso l’alto fettine circa 6 mm di spessore
10-14
7-10
flessibile
duro
400g
300g
15%
10%
6
Zucchini
non sbucciare, fettine circa 8 mm
di spessore
7-8
flessibile
400g
15%
6
6-10
Essiccare i funghi su posizione 4
Essiccare tutti i funghi su posizione 4.
I tempi di essiccazione dati sono valori indicativi. Questi tempi
possono variare a seconda del tipo di funghi e della grandezza dei pezzi.
Funghi
Preparazione
Tempo di essiccazione
Stato essiccato
Posizione*
Ogni tipo
4
Pulire bene, non tagliare i funghi piccoli, tagliare quelli
grossi a fettine nel senso della lunghezza
2-6
coriaceo
37
Contents
Page
Introduction
39
Technical Data
39
Safety first
40
Accessories
42
Please note the following
43
Preliminary Checks
43
Putting into Service
43
Fire risk
43
Cleaning
44
Faults and Repairs
44
Storing the Appliance
44
Healthy drying is always «in»
45
Instructions for use
46
Drying time chart
48
Warranty
51
38
Introduction
With DÖRRmax you have chosen a product to conserve food by a natural and energysaving method.
Lid
Drying trays
Continuously
variable
temperature
regulator,
scaled 1-6
Dehydrator
Technical Data
Supply voltage:
Power consumption:
Temperature limit:
Dimensions:
Weight:
Cable length:
Material: Qualified to:
Warranty: Temperature:
230 V / 50 Hz (Export 120 V)
600 W
100°C with automatic cut-out
ø 34 cm x 23 cm (D x H)
2.3 kg
1.5 m
Plastic PP and SAN
Two years from date of purchase
Continously variable on a scale from 1 to 6 (up to 70° C)
39
Safety first
Read the safety advice thoroughly before the first use of your «DÖRRmax». Read the
Operating Instructions carefully and keep them at hand. The manufacturer accepts no
liability for the consequences of improper use.
40
Attention! The appliance becomes hot during use – there is a risk of burning!
■ Never use an appliance which is damaged or has a damaged mains cable (1.).
Do not leave it out of sight when operating and do not carry it while it is hot.
■ Use extra vigilance when operating in the presence of children (2.). Keep children
under supervision and make sure they cannot play with the appliance.
■ Never operate the appliance on or near heat-sensitive objects.
■ If used for long the appliance becomes hot. Only touch the rotating switch.
■ Do not cover the appliance with cloths of any sort (fire risk!). Do not touch hot
surfaces, but only the rotating switch (3.). Use only original appliance parts.
■ The unit must be used with a power supply (230 V / 50 Hz) featuring a 6 A fuse (4.).
■ Only use power cables with a minimum current rating of 6 A.
■ Always pull on the plug, not the mains cable, when unplugging.
■ Do not immerse the appliance and mains cable in water for cleaning (5.). Do also
not put the appliance in a dishwasher (danger of short-circuit!). Follow the cleaning
and care instructions on page 44.
■ Ensure that the local mains supply matches that detailed on the appliance type
label.
■ Position the mains cable and any extension cables in a safe manner, so that
nobody can trip over them.
■ Keep the mains cable away from hot surfaces or objects and from naked flames
(6.).
■ Remove the mains cable from the power supply and let the appliance cool down
before cleaning.
■ If the appliance becomes damaged or defective, remove the mains plug imme-
diately and take it to a professional electrical dealer for checking and repair. Never
attempt to repair the appliance yourself (7.)! The manufacturer accepts no liability
for damages or injuries arising from non-professional repairs or attempted repair.
■ Persons, including children, whose physical, sensory or mental capacities or
inexperience or lack of knowledge render them incapable of safely operating
this appliance, must not use it without supervision or instruction by a responsible
person.
41
Accessories
Additional trays increase the total drying capacity to 5 kg.
Plastic drying tray (1 pcs.)
Art. No. 0077.1301
Silicon insert for drying grille.
Thanks to this silicone insert, even juicy fruit can
be dried without difficulty, pack of 2.
Art. No. 0070.02
Recipe booklet
Art. No. 1643
Apple corer
Art. No. 0070.10
42
Please note the following:
Read these instructions through thoroughly before use. Persons who have not fully familiarised themselves with these instructions and children should not attempt to use the
apparatus. The Dehydrator must only be used strictly for the purposes described. The
manufacturer disclaims all responsibility, legal or otherwise, for any damage caused to
any person(s) or property arising from the misuse or misapplication of the appliance or by
any departure from the instructions given herein.
Preliminary Checks:
Ensure that the electricity supply matches the one marked on the rating plate on the
apparatus. Check that the mains cable and plug are in good condition. Make sure that
the mains cable (and any extension cable used) is arranged so as not to form a tripping
hazard and is not in a position where it maybe tugged so as to topple the Dehydrator.
Keep the cable away from hot surfaces and other objects which may damage it.
Puffing into Service:
■ When first using the Dehydrator, ensure that the above notes have been observed and
that it is standing on a dry, even, non-slip surface so that it will not rock or slide.
■ Do not attempt to use it if there is any sign of damage to it or the mains cable!
■ When commencing use, let the Dehydrator run empty up to the maximum temperature
(control positions) for 10 minutes, rinse the drying trays and lid (but not the base unit)
with warm water and dry with a clean cloth. You are now ready to proceed!
■ Place the product(s) to be dried in the drying tray and place the tray on the base unit.
Up to a maximum of 10 trays can be used simultaneously. Put on the lid, plug in the
mains cable to start the air-blower base unit and set the regulator to the required position in accordance with pages 48 and 49.
■ Use only under constant supervision.
■ The apparatus will become hot during use.
■ Do not move whilst hot.
■ Use only the original accessories.
Fire risk
Never place a cloth or similar over the Dehydrator as this will create a fire risk. The airinlet and air-outlets of the Dehydrator must remain free at all times and must never be
obstructed.
43
Cleaning
■ Always remove the mains plug before cleaning and allow the apparatus to cool for
30 minutes.
■ The trays may be washed in a dishwasher or by hand using a proprietary, non-abrasive
washing-up liquid.
■ The lower body section containing the air-blower must never be immersed in water
or any other liquid as this may result in a short-circuit. It should be wiped with a small
cloth lightly moistened with a washing-up solution and dried immediately.
■ Under no circumstances should the base unit be opened or anything inserted into it.
Faults and Repairs:
The appliance is designed to switch off automatically in the event of a malfunction or fault.
If this occurs, remove the mains plug at once.
Probable causes:
The most likely cause of automatic shutdown is poor air circulation through obstruction of
the air-inlet, overloading of the drying trays or failure of the fan motor.
Remedies:
Allow the Dehydrator to cool down, remove any excess product from the drying trays,
reinsert the mains plug and try again. If a further cut-out takes place the unit should he
returned to the manufacturer for repair. Any repair, or attempted repair, by anyone other
then the manufacturer or his authorised repair agency, will invalidate the remaining warranty and absolve the manufacturer from any further liability.
Storing the Dehydrator:
■ The power cable can be stowed in the special compartment provided on the base unit.
■ Store the apparatus in a clean, dry location out of the reach of children.
Disposal
■ O
bsolete appliances may be returned to the
point of purchase for free expert disposal.
■ Dispose of units with dangerous defects
immediately so that they can no longer be used.
■ D
o not dispose of unit with your normal household
rubbish (to protect the environment)!
44
Healthy drying is always «in»
Healthy, cost-effective and good.
Drying is the most natural and the simplest way to preserve fruit, vegetables, mushrooms
and herbs. Dried products retain the maximum nutritional value and consequently, are not
only tasty but very healthy. Dried food is a cost effective and energy saving alternative to
other ways of conserving your favourite food, including deep-freezing. So, thanks to the
Dehydrator, fresh produce can now be dried in the plentiful season for enjoyment at a
later date.
Gentle and even drying with the Dehydrator.
Through the temperature control of the dehydrator the contents are treated gently and its
active warm-air circulation system ensures a high degree of drying consistency throughout. Consequently, when produce is dried with the dehydrator, not only are the valuable
nutritional qualities fully preserved but also all of those subtle tastes are retained. It is not
only economic, it is also healthy!
Active warm-air circulation
The secret of perfect drying
45
Instructions for use:
Preparation of Produce:
Clean the produce and cut away any damaged portions, then dry thoroughly with a cloth
or kitchen towel. Always use the silicon insert for wet or very juicy products (see page 42,
accessories). The produce should be cut into pieces of equal size and thickness as far as
possible. Lay the produce evenly in each drying tray close together but not on top of one
another.
A maximum of 10 trays may be dried simultaneously. Place the lid on the top tray, plug in
to the mains and set the temperature regulator to the required position. Through the air
circulation system, an even temperature will be reached from the bottom to the top tray
after a short period of operation and the moist air will be expelled through the opening
in the lid. The air circulation system will ensure that both sides of the produce are dried
at the same time making it unnecessary to turn over the produce during drying and thus
reducing the drying time. Even so we recommend to rotate the drying trays, if more than
5 are being used simultaneously.
Storage of Produce:
A prerequisite for perfect storage is that the produce must be absolutely dry and cooled.
To ensure that the produce does not absorb further moisture from the atmosphere, it
should be kept in airtight glass or plastic storage containers or vacuum packed. Mark the
container with the date of storage and protect from light.
Hints:
■ To help the product retain its natural colour and prevent it from becoming bleached
during drying, brush it over lightly with lemon juice.
■ Check approximately 1 week after drying by cutting a piece of the produce in half.
If there is even the slightest sign of water droplets on the cut edge, it is not properly
dried. Replace it in the drying tray(s) and dry further, until it remains totally dry when
cut.
■ Dried beans and mange-touts should be softened before drying by soaking overnight
in lukewarm water.
■ Dried vegetables and certain cookable dried fruit should be immersed in lukewarm
water and allowed to soften overnight before drying. Dried vegetables and dried herbs
for use in soups can be cooked as normal.
46
Hint for Fungi:
Gill fungi (e.g. Boleti) should be cleaned with a knife only and never washed. The stem of
very wet fungi should be removed. Cut into slices and lightly coat both sides with lemon
juice to preserve the colour.
Morels and smaller leaf fungi can be dried whole. Attention: Chanterelles should neither
be dried nor deep frozen as they become very tough.
47
The best way to dry fruit is at position 4 or 6
* Temperature regulator:
Position
Temperature
3
4
5
6
40°
50°
60°
70°
Produce, method and quantity: All fruit should be dried at
position 6. Remove core, stalks and stones or pips (except for
cherries). Do not peel. To prevent discolouration, brush with
lemon juice before drying.
The temperatures and drying times shown are recommended
values. Drying times may vary considerably according to the
size of the pieces dried and their water content.
Produce
Preparation
Drying time
Dryness
in hours ca.
test
Approx.
amount
per tray
Weight when
dried in % of
initial weight
Position*
Apples
ca. 15 mm thick wedges
ca. 8 mm thick slices
6-10
6-8
very pliable
600g
10-15%
6
Apricots
halved, cut side to face upwards
10-18
pliable
500g
20%
6
Bananen
peeled and halved lengthways
8-12
pliable
600g
20-25%
6
Cherries
whole or pitted
10-12
leathery
500g
25-30%
6
Figs
Grapes
halved, cut side to face upwards
10-12
dry
600g
20%
4
halved, cut side to face upwards
12-15
very pliable 500g
20%
6
Pears
halved, cut side to face upwards
ca. 8 mm thick slices
15-30
6-10
pliable
pliable
600g
20-25%
500g
6
Pineapples
peeled, ca. 8 mm thick slices
10-12
very pliable
500g
25-30%
6
Plums
halved, cut side to face upwards
10-18
pliable
500g
20%
6
Strawberries
halved
9-15
pliable
whole
250g
500g
20%
6
The best way to dry herbs is at position 3
All herbs should be dried at position 3.
The drying times quoted are recommended values only.
Drying time may vary according to the type of herbs selected.
Note: herbs should only be crushed immediately before use.
Produce
Preparation
Drying time in hours
Dryness test
Position*
Basil, chives, dill, parsley,
rosemary, sage, savory,
tarragon
3
48
Dry whole or chopped. Wash, arrange on gauze
and dry.
3-7
brittle
The best way to dry vegetables is at position 5 or 6
Produce, method and quantity: All vegetables should be dried
at Position 6, with the exception of soup vegetables which
should use Position 5.
The temperatures and drying times shown are recommended values.
Drying times may vary considerably according to the size of the pieces dried.
Produce
Preparation
Drying time
Dryness
in hours ca.
test
Approx.
Weight when
amount per dried in % of
tray
initial weight
Position*
Carrots
peeled, sliced ca. 8 mm thick
hard
400g
15%
6
Celery root
peeled, sliced ca. 8 mm thick, blanched 6-10
hard
400g
15%
6
Courgettes
(baby marrows)
unpeeled, sliced ca. 8 mm thick
7-8
pliable
400g
15%
6
Cucumbers
Green beans
unpeeled, sliced 1 cm thick
6-8
hard
400g
15%
6
whole beans blanched
6-10
brittle
400g
15%
6
Soup
vegetables
carrots, celery, leeks, kohlrabi,
6-8
leathery
300g
10-15%
cabbage to be cut into fine strips
and blanched
5
Leeks
halved, cut into 6-8 cm lengths,
sliced and blanched
6-10
brittle
500g
20%
6
Peas
shelled, blanched
8-10
hard
400g
25%
6
Peppers
cut into strips, ca. 8 mm thick
(green and red)
8-10
pliable
400g
20%
6
Tomatoes
10-14
7-10
pliable
hard
400g
300g
15%
10%
6
peeled, halved, cut side to face
upwards sliced, ca. 6 mm thick
6-8
The best way to dry mushrooms is at position 4
All mushrooms should be dried at position 4.
The drying times quoted are recommended values only. Drying time
may vary according to type of mushrooms used and to the size of the pieces.
Produce
Preparation
Drying time in hours
Dryness test
Position*
All kinds
4
clean well, leave smaller mushrooms whole,
slice larger ones lengthwise
2-6
leathery
49
50
2 GARANTIE
Jahre
Ans
Anni
Years
Garantie
Auf dieses Elektrogerät leisten wir ab Verkaufsdatum eine Garantie von 24 Monaten. Wir haften während dieser Zeit für
alle Mängel, die auf Konstruktions- oder Materialfehler, jedoch nicht auf Selbstverschulden zurückzuführen sind. Für die
Ausführung einer Garantiearbeit ist der Garantie-Coupon mit dem Apparat an uns zu senden. Die Garantie ist nur gültig mit
Datum und Stempel des Verkäufers.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date de vente pour cet appareil électrique. Pendant toute la période
de garantie, nous répondons de toutes les pièces de l‘appareil qui pourraient se révéler défectueuses à la suite d‘un défaut
de fabrication ou de matériel. Toutefois, nous ne répondons pas des dégâts causés par une mauvaise manipulation de
l‘appareil. Pour toute réparation sous garantie, veuillez nous renvoyer l‘appareil accompagné de ce bulletin de garantie.
Celui-ci n‘est valable que s‘il est muni de la date de vente et du timbre du vendeur.
Garanzia
Per questo apparecchio elettrico, prestiamo una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di vendita. Durante tale tempo,
siamo responsabili di tutti i difetti di costruzione e di materiale, sempre che essi non siano da attribuire a colpa dell‘utente.
Per l‘esecuzione di un lavoro di garanzia, va inviata con l‘apparecchio anche questo bollo di garanzia. La garanzia ha valore
solo con la data e il timbro del venditore.
Warranty
We provide 24 months warranty from the date of purchase of this electrical appliance. During this period, we take responsibility for all deficiencies resulting from faults in manufacture or material but not for damage caused by the user. This warranty
must be sent to us together with the appliance if work is to be performed under the terms of the warranty. The warranty is
only valid when provided with the date and stamp of the retailer.
Verkaufsstelle / Stempel
Point de vente / Cachet
punto di vendita / Timbro
Retailer / Stamp
Verkaufsdatum
Date de vente
Data di vendita
Date of purchase
Art.-Nr.
Garantie- und Reparaturstelle für die EU:
Centre de garantie et de réparations pour l‘UE:
Sede per la garanzia e le riparazioni per l‘UE:
Warranty and repair address for the E.U.:
8231/ 02.11
Adresse des Käufers
Adresse de l‘acheteur
Indirizzo del compratore
Address of purchaser
Hotz Service Center
Im Eschle 5
D-78224 Singen
Tel./Fax +49 (0) 7731 8851 82
Mobile +49 (0)172 747 5267
E-Mail: [email protected]
51
Österreich:
Mathis Richard
BIRD Marketing & Beratung
Anton-Hopfgartner-Straße 6
A-6845 Hohenems
Tel. + Fax 05576-72625
Mobile 0676-5134736
E-Mail: [email protected]
A. & J. Stöckli AG
CH-8754 Netstal
Tel. +41(0)55 645 55 55
Fax +41(0)55 645 54 55
E-mail: [email protected]
www.stockliproducts.com
a trademark of
8231/02.11/5’000
Ländervertretungen:
Représentations nationales:
Rappresentanze nei paesi:
Regional representatives:
Nationale vertegenwoordigingen:
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement