DE BATTERIELADEGERÄT 6/12 V GB BATTERy cHARGER 6/12V

DE BATTERIELADEGERÄT 6/12 V GB BATTERy cHARGER 6/12V
DE Bedienungsanleitung | GB User instructions | FR Mode d´emploi
IT Istruzioni d’uso | SI Navodila za uporabo | HR Naputak za korištenje
RU Руководство по эксплуатации | CZ Návod k obsluze | SK Návod na obsluhu
HU Használati utasítás | PL Instrukcja obsługi | ES Manual de instrucciones
DE BATTERIELADEGERÄT 6/12 V
GB battery charger 6/12V
FR le chargeur de piles 6/12 V
IT caricabatterie 6/12 V
SI polnilec baterij 6/12 V
HR punjač akumulatora 6/12 V
RU зарядное устройство для аккумуляторной батареи 6/12 В
CZ NABÍJEČKABATERIÍ 6/12V
SK nabíjačka batérií 6/12 V
HU akkumulátor feltöltő 6/12 V
PL ładowarka do akumulatorów 6/12 V
ES cargador de baterías 6/12 V
Art.Nr.
62132GS
62132 | 12.2011 | V.1.0
62132_UserManual_07.indd 1
18.09.2012 11:57:15 Uhr
DE
Bedienungsanleitung
BEWAHREN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Um Ihre persönliche Sicherheit zu gewährleisten,
müssen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen, verstanden haben und die Betriebsanweisungen, die mit dem Gerät ausgeliefert, und auf dem
Batterieladegerät vorhanden sind, vor dem Einsatz des
Gerätes durchgelesen und verstanden haben.
Der Eigentümer und der Anwender dieses Gerätes
müssen die Funktionen dieses Produktes und die
Bedienungsabläufe vor dem Einsatz vollständig verstanden haben, damit ein sicherer Einsatz des Gerätes
gewährleistet ist. Der Eigentümer und der Anwender
müssen beachten, dass für den Einsatz und die Reparatur dieses Gerätes möglicherweise eine besondere
Ausbildung und Spezialwissen nötig sind. Die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise müssen
in der Muttersprache des Anwenders vorhanden sein,
bevor der Einsatz dieses Gerätes zulässig ist. Wenn irgendwelche Zweifel hinsichtlich des sicheren und ordnungsgemäßen Einsatzes dieses Gerätes bestehen,
dann müssen Sie die Anwendung sofort beenden.
bilen, ATVs, Zugmotoren, usw. konstruiert.
Die eingebaute Elektronik mit der Funktion der automatischen Abschaltung schützt die Batterie vor
Überladung. Durch Konstantladestrom sowie automatischer Umschaltung in den Erhaltungsladung - Modus
mit Pulsladung wird die Lebensdauer & Leistung der
Batterie erhöht.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in geschlossenen
Räumen und für den kurzzeitigen Einsatz im Freien
geschaffen. Setzen Sie das Gerät NIEMALS Regen,
Schnee, Nebel oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ÜBERPRÜFEN SIE DAS GERÄT VOR
JEDEM EINSATZ
Betreiben Sie das Gerät niemals wenn das Gerät beschädigt oder verformt ist, wenn Risse im Gehäuse
vorhanden sind, oder anderweitig beschädigte Teile
sichtbar sind. Ein Batterieladegerät, das in irgendeiner
Weise beschädigt zu sein scheint, nicht ordnungsgemäß funktioniert, oder wenn Teile fehlen, sollte sofort
aus dem Betrieb genommen werden.
Wir empfehlen das Gerät jährlich durch ein einem
qualifizierten Fachmann überprüfen zu lassen. Die
Beschriftungsaufkleber und die Bedienungsanleitung
können beim Hersteller nachbestellt werden.
1. +12V Polklemme (rot)
2. - Polklemme (schwarz)
3. Netzkabel 230V / 50Hz
4. Ladegerät
Beschreibung des Produktes
Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für
das Aufladen von 6 und12 Volt Blei-Säure-Batterien,
wartungsfreie „Marine Deep Cycle“-, „AGM“ – und
„Gel Cell“ –Batterien in Personenfahrzeugen, Lastkraftwagen, landwirtschaftlichen Maschinen, Booten,
Rasenmähern, Traktoren, Flugzeugen, Motorrädern,
RVs und SUVs, Wasserlenkfahrzeugen, Schneemo-
5. Mode- Taster
6. Bereitschaftsanzeige
7. LED-Anzeige „6Volt“
8. LED-Anzeige „12Volt“
9. LED-Anzeige „Wintermode“
10. LED-Anzeige „Aufladung“
11. LED-Anzeige „Voll Geladen“
12. LED-Anzeige „Falschanschluss“
2
62132_UserManual_07.indd 2
18.09.2012 11:57:15 Uhr
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Sicherheits- und Gebrauchshinweise für das Batterieladegerät.
2. Setzen Sie dieses Ladegerät NIEMALS Regen oder
Schnee, Nebel oder hoher Feuchtigkeit aus.
3. Die Verwendung von Zusatzgeräten, die nicht vom
Hersteller des Ladegerätes empfohlen oder verkauft werden, können dazu führen, dass Sie sich
der Gefahr von Feuer, Stromschlag oder Körperverletzungen aussetzen.
4. Um der Gefahr von Beschädigungen an den elektrischen Steckern und Kabeln vorzubeugen, sollten
Sie das Kabel nur am Netzstecker angreifen wenn
Sie das Ladegerät an der Stromversorgung anschließen oder abtrennen.
5. Betreiben Sie das Ladegerät niemals mit beschädigtem Kabel oder Netzstecker - ersetzen Sie diese
im Falle von Beschädigungen unverzüglich.
6. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn dieses einen schweren Schlag erhalten hat, wenn dieses
heruntergefallen ist, oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde; übergeben Sie das Gerät zur
Wartung und Reparatur nur einem qualifizierten
Service- Fachmann.
7. Zerlegen Sie das Ladegerät nicht; übergeben
Sie dieses zur Durchführung von Wartungsarbeiten und Reparaturen nur einem qualifizieren
Service-Fachmann.
Durch falschen Zusammenbau können Sie sich der
Gefahr von Feuer oder Stromschlag aussetzen.
8. Um der Gefahr von Stromschlägen vorzubeugen,
müssen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung trennen, bevor Sie versuchen Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten auszuführen.
9. Laden Sie niemals nicht-wiederaufladbare Batterien auf.
10. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
11. Dieses Greät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheitzuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
9. GEFAHR! - EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERZEUGT
WERDEN.
a) Die Arbeit in der unmittelbaren Nähe von BleiSäure-Batterien ist gefährlich. Batterien erzeugen
während des Normalbetriebs explosive Gase.
Aus diesem Grund ist es äußerst wichtig, dass Sie
diese Bedienungsanleitung vor jedem Einsatz des
Gerätes durchlesen, und die Anleitungshinweise
exakt befolgen.
b) Um der Gefahr einer Explosion von Batterien vorzubeugen, sollten Sie diese Anleitung, und die
Hinweise der Hersteller von Batterien für jegliche
Art von Geräten, die Sie in der Nähe von Batterien
einsetzen genauestens beachten. Beachten Sie
auch die Vorsichtshinweise und Markierungen auf
diesen Geräten und Maschinen.
10.VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR IHRE PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Falls Batteriesäure mit Haut oder Kleidung in Kontakt kommt, müssen Sie diese sofort mit Seife
und Wasser auswaschen. Falls Säure in ein Auge
gelangt, müssen Sie das Auge sofort mindestens
10 Minuten lang mit reichlich laufendem, kaltem
Wasser ausspülen, und anschließend sofort ärztliche Hilfe aufsuchen.
b) Rauchen Sie NIEMALS in der Nähe von Batterien,
und vermeiden Sie unbedingt Funken und offenes
Feuer in der Nähe von Batterien oder Motoren.
c) Verwenden Sie dieses Ladegerät nur zum Aufladen
von BLEI-SÄUREBATTERIEN. Verwenden Sie dieses
Ladegerät niemals zum Aufladen von Trockenbatterien, die bei vielen Haushaltsgeräten zum Einsatz
kommen. Diese Batterien könnten aufbrechen, und
schwere Personenverletzungen oder andere Schäden verursachen.
d) Laden Sie NIEMALS eine eingefrorene Batterie auf.
Eingefrorene Batterien könnten aufbrechen, und
schwere Personenverletzungen oder andere Schäden verursachen.
3
62132_UserManual_07.indd 3
18.09.2012 11:57:15 Uhr
DE
VOR DEM EINSATZ ZU BEACHTEN
A. Vorbereitung zum Aufladen von Batterien
1. Falls nötig, nehmen Sie die Batterie aus dem Fahrzeug zum Aufladen heraus. Trennen Sie immer zuerst das Massekabel von der Batterie.
2. Stellen Sie sicher, dass die Umgebung der Batterie
während des Aufladens gut belüftet ist.
3. Reinigen Sie die Batteriekontakte. Achten Sie darauf, dass der Korrosionsstaub nicht mit Ihren Augen in Kontakt kommt.
4. Füllen Sie destilliertes Wasser in jede Zelle der Batterie ein, bis der vom Hersteller vorgeschriebene
Füllstand erreicht ist. Dadurch wird überschüssiges Gas aus den Zellen verdrängt. Die Zellen
jedoch nicht überfüllen. Für Batterien ohne Zellenverschlüsse (d.h. wartungsfreie Batterien), müssen
Sie die Herstellerhinweise zum Aufladen sorgfältigst beachten.
5. Lesen Sie die speziell vom Hersteller gegebenen Sicherheitshinweise sorgfältig durch, und achten Sie
darauf, ob Sie die Zellenverschlüsse während des
Aufladens abnehmen müssen, oder ob diese geschlossen bleiben können, und halten Sie sich an
den vom Hersteller vorgeschriebenen Ladestrom.
6. Stellen Sie sicher, dass die Batteriespannung mit
der Spannung vom Ladegerät übereinstimmt.
Beachten Sie IMMER die Hinweise des Batterieherstellers für die jeweils zutreffenden Leistungswerte
Ihrer Batterie.
B. Aufstellungsort des Ladegerätes
1. Stellen Sie das Ladegerät so weit wie möglich von
der Batterie auf, wie dies aufgrund der Länge der
DC Sekundärkabel möglich ist.
2. Plazieren Sie das Ladegerät niemals direkt über der
aufzuladenden Batterie; aus der Batterie austretende Gase können zu Korrosionen und Beschädigungen am Ladegerät führen.
3. Achten Sie darauf, dass niemals Batteriesäure auf
das Ladegerät tropfen kann, während Sie die spezifische Dichte der Säure, oder den Füllstand der
Batterie überprüfen.
4. Betreiben Sie das Ladegerät nicht in einem geschlossenen Raum, oder an Orten, wo ausreichende Belüftung in irgendeiner Weise nicht gewährleistet ist.
5. Stellen Sie die Batterie niemals auf das Ladegerät.
6. Batterien auf Booten (Marine Anwendungen) müssen zum Aufladen an Land gebracht werden.
C. Vorsichtmaßnahmen zum Dc-Anschluss
DC-Kabel dürfen nur angeschlossen oder abgetrennt
werden, nachdem Sie das AC-Netzkabel von der
Stromversorgung getrennt haben.
Schließen Sie die Klemmen an den Batteriekontakten
an und bewegen Sie diese mehrmals hin und her, um
einen guten Kontakt sicherzustellen. Dadurch
wird verhindert, dass die Klemmen von den Kontakten
rutschen, und zudem wird die Gefahr von Funkenbildung verringert. Lassen Sie die Anschlussklemmen
niemals miteinander in Berührung kommen.
D. Vorsichtmaßnahmen zum Ac-Anschluss
1. Der Stecker muss stets an einer gemäß den örtlichen Normen und Vorschriften ordnungsgemäß
installierten Netzdose angeschlossen werden.
2. GEFAHR! – Beugen sie der Gefahr eines elektrischen
Stromschlages vor:
• Nehmen Sie niemals irgendwelche Veränderungen
am mitgelieferten AC-Netzstecker vor.
• Durch unsachgemäßen Anschluss setzen Sie sich
der Gefahr von Stromschlägen aus.
VERWENDUNG
A. Batterie im Fahrzeug:
BEFOLGEN SIE DIESE HINWEISE, WENN EINE BATTERIE IN EINEM FAHRZEUG INSTALLIERT IST. FUNKENBILDUNG IN DER NÄHE EINER BATTERIE KANN DAZU
FÜHREN, DASS DIE BATTERIE EXPLODIERT. GEHEN SIE
WIE FOLGT VOR, UM DER GEFAHR VON FUNKENBILDUNG IN DER NÄHE VON BATTERIEN ZU VERMEIDEN:
1. Plazieren Sie die AC- und DC-Kabel so, dass diese
möglichst nicht durch die Motorhaube, Türen, oder
bewegte Motorenteile beschädigt werden können.
2. Halten Sie ausreichend Abstand von Ventilatorflügeln, Keilriemen, Zugkabeln und anderen Teilen,
die Personenverletzungen verursachen könnten.
3. Überprüfen Sie die Polarität der Batteriekontakte.
Der POSITIVE POL (POS; P. +) hat normalerweise
einen größeren Durchmesser als der NEGATIVE
POL (NEG, N, -).
4
62132_UserManual_07.indd 4
18.09.2012 11:57:15 Uhr
DE
4. Überprüfen Sie, welcher Kontakt der Batterie über
die Karosserie geerdet (i. e. damit verbunden) ist.
Falls der negative Pol (was bei den meisten Fahrzeugen der Fall ist) mit der Karosserie verbunden
ist, müssen Sie Punkt (5) beachten. Falls der positive Pol mit der Karosserie verbunden ist, müssen
Sie Punkt (6) beachten.
5. Bei negativ geerdeten Fahrzeugen muss die POSITIVE KLEMME (ROT) des Ladegerätes mit dem
ungeerdeten PLUSPOL (POS, P, +) der Batterie
verbunden werden.
Anschließend wird der MINUSPOL (SCHWARZ) an
der Fahrzeugkarosserie oder am Motorblock angeschlossen, möglichst nicht in der Nähe der Batterie.
Die Klemme ist nicht am Vergaser, an Benzinleitungen oder an dünnen Blechteilen anzuschließen.
Schließen Sie die Klemme am Karosserierahmen
oder am Motorblock an.
6. Bei positiv geerdeten Fahrzeugen muss die NEGATIVE KLEMME (SCHWARZ) des Ladegerätes mit dem
ungeerdeten MINUSPOL (NEG, N, -) der Batterie
verbunden werden. Danach wird der PLUSPOL
(ROT) an der Fahrzeugkarosserie oder am Motorblock angeschlossen: möglichst nicht in der Nähe
der Batterie.
Die Klemme ist nicht am Vergaser, an Benzinleitungen oder an dünnen Blechteilen anzuschließen.
Schließen Sie die Klemme am Karosserierahmen
oder am Motorblock an.
7. Beim Abtrennen des Ladegerätes soll zunächst das
Netzkabel (AC) von der Stromversorgung getrennt
werden; dann wird die Klemme von der Karosserie
getrennt. Zum Schluss wird die Klemme von dem
Batteriekontakt getrennt.
dem Minus –Pol (NEG, N, -) der Batterie.
3. Schließen Sie die Positive Klemme (rot) des Ladegerätes am Pluspol (POS, P, +) der Batterie an.
4. Beim Herstellen des letzten Kontaktes sollten Sie
nicht auf die Batterie schauen oder mit dem Körper
darauf gerichtet sein.
5. Beim Abtrennen des Ladegerätes sollten Sie umgekehrt wie beim Anschluss vorgehen, und den
zuletzt ausgeführten Kontakt zuerst unterbrechen.
6. Eine auf See (Boot) eingesetzte Batterie muss ausgebaut, und an Land aufgeladen werden.
B. Batterie außerhalb des Fahrzeuges:
BEACHTEN SIE DIESE HINWEISE FÜR BATTERIEN, DIE
NICHT IN EINEM FAHRZEUG INSTALLIERT SIND. FUNKENBILDUNG IN DER NÄHE EINER BATTERIE KANN
DAZU FÜHREN, DASS DIE BATTERIE EXPLODIERT.
Gehen Sie wie folgt vor, um der Gefahr von Funkenbildung in der Nähe von Batterien zu vermeiden.
1. Überprüfen Sie die Polarität der Batteriekontakte.
Der positive Pol (POS, P, +) hat normalerweise einen größeren Durchmesser als der Negative Pol
(NEG, N, -).
2. Verbinden Sie die Negative Klemme (schwarz) mit
Ladevorgang starten
1. Sobald Sie das AC Netzkabel (3) an eine AC-Netzdose angeschlossen haben leuchtet die Stand-By
LED (6) und zeigt dadurch an, dass das Ladegerät
in Betrieb ist. Das Ladegerät erkennt automatisch,
ob eine 6Volt, oder 12Volt Batterie angeschlossen
wurde. Dieser Vorgang dauert etwa 7 Sekunden.
Je nachdem, welche Batterie angeschlossen wurde, leuchtet entweder die 6Volt Anzeige (7), oder
die 12Volt Anzeige (8).
2. Zusätzlich zeigt die Ladekontrolle (10) an, das der
Ladevorgang begonnen hat.
GEFAHR! - Gehen Sie wie folgt vor, um der Gefahr einer Explosion bei der Anwendung auf Booten zu verhindern:
• Belüften Sie das Batteriefach BEVOR Sie die Batterie
abtrennen oder herausnehmen.
• Gehen Sie mit extremer Vorsicht vor, während Sie
die Batterie aus dem Batteriefach heraus nehmen,
um Lichtbögen und Funkenbildung zu verhindern,
wodurch eventuell eingeschlossene Gase entzündet
werden können.
GEFAHR! - Beugen Sie Stromschlaggefahr vor:
• Führen Sie NIEMALS irgendwelche Wartungsarbeiten aus, während das Ladegerät an einer ACNetzdose angeschlossen ist.
WARNUNG! - Beugen Sie Verletzungsgefahr und/ oder
Sachbeschädigungen vor:
• NIEMALS das Ladegerät zerlegen. Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer selbst gewartet
werden müssen.
5
62132_UserManual_07.indd 5
18.09.2012 11:57:15 Uhr
DE
Wurde eine 12Volt Batterie angeschlossen, kann
mit dem „Mode“-Taster (5) in den
„Wintermode“ geschaltet werden (Anzeige (9)
leuchtet). Bei nochmaligem Druck auf die „Mode“Taste schaltet das Gerät wieder in den normalen
12Volt- Modus zurück.
Der „Winter“- Modus ist ein Programm, das erst
bei 14.7Volt in den Erhalte-Modus schaltet. Er
kann bei kalten Temperaturen, sowie für PowerAGM Batterien aktiviert werden.
3. Wenn die Batterie zu 100% aufgeladen wurde,
leuchtet die „Full“ LED (11) auf und die Aufladung
ist abgeschlossen. Zusätzlich schaltet das Ladegerät automatisch in den “Maintenance“ Modus
(=Ladeerhaltung / Service Modus).
4. In diesem Modus stellt die Elektronik des µ Prozessor gesteuerten Ladegeräts durch gepulste Aufladung sicher, dass die angeschlossene Batterie
jederzeit einsatzbereit und voll geladen ist. Das Ladegerät kann dadurch monatelang an der Batterie
angeschlossen bleiben, ohne das diese überladen
oder beschädigt wird.
Hinweise: Falls der Ladevorgang z.B.: durch einen
Stromausfall unterbrochen werden sollte, wird die
Aufladung bzw. die Ladeerhaltung danach wieder
automatisch fortgesetzt.
5. Zum Beenden des Aufladevorgangs ziehen sie immer zuerst den 230V Stecker von der Steckdose
ab und trennen Sie dann erst das Ladegerät von
der Batterie!
Wichtig:
• Wenn nach dem Anstecken an 230V die “Falschanschluss“ LED (12) leuchtet, dann wurde die Batterie
verpolt angeschlossen. Stecken Sie in diesem Fall
das Ladegerät von der Steckdose ab und schließen
Sie die Batterie richtig gepolt wieder an.
Ladevorgangsdauer:
Mit folgender Formel können Sie die ungefähre Aufladedauer Ihrer leeren Batterie berechnen:
T(h) =
Ah (von Autobatterie)
4,2 (A)
Elektrische Geräte sollten nicht über den
Hausmüll entsorgt werden.
Nach der europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE / OEEZ) und der Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und wiederverwertet werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des
Elektrogerätes ist verpflichtet, das Altgerät einer Rücknahmestelle zu überlassen oder seine umweltgerechte
Wiederverwertung sicherzustellen. Elektro-Altgeräte
können einer Rücknahmestelle überlassen werden,
die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht
betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile
ohne Elektrobestandteile.
KONTAKTADRESSE / TECHNISCHE ANFRAGEN
Gesellschaft: Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding / Österreich
Service Tel. Nr.: +43/732/682134, DW 322
TECHNISCHE DATEN:
Eingangsspannung: 230V AC / 50 Hz
Ladespannung 12V: 14,5 V DC
Ladestrom: 4,2A eff.
Ladespannung 6V: 7,3V
Ladestrom: 0,8 A eff.
Ladespannung 12V „Winter“: 14,7V
Ladestrom: 4,2 A eff.
Leistung: 60 W
Wirkungsgrad: 85 %
Betriebstemperatur: -20 °C bis +50 °C
Batterietyp: alle Typen von 12V Bleisäurebatterien
(Bleigel, AGM, wartungsfreie, „Marine Deep Cycle”
usw.)
Batteriekapazität: 4 Ah - 120 Ah
Abmessung: 18 x 6 x 4,3cm (LxBxH)
Gewicht: 0,47kg
x 1,25
6
62132_UserManual_07.indd 6
18.09.2012 11:57:15 Uhr
GB
Use Instructions
KEEP THE USE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
For your safety, please read and understand the Use
Instructions and labels included in the package and on
the battery charger before using the device.
To ensure safe operation, the owner/user of the device must fully understand the operating functions of
the device before use. The owner/user must be aware
that use and repairs of the device may require special
training and knowledge. To use the device in respect to
the law, Use Instructions and cautions must be available in the user’s mother tongue. In case of any doubts
concerning safe and proper use of the device, stop
using it immediately.
CHECKING THE DEVICE BEFORE EACH USE
Never use the device in case it is damaged or deformed, or in case the cover is cracked, or in case
any other parts are apparently damaged. In case the
battery charger is damaged in any way or does not
work properly or any of its parts is missing, the battery
charger should not be used any longer.
Be advised to have the device checked by a professional every year. Spare labels and Use Instructions may
be obtained on request from the manufacturer.
Product description
This fully automatic battery charger is designed for
charging 6V and 12V electrolyte batteries, maintenance-free batteries, “Marine Deep Cycle”, “AGM” and
gel batteries for passenger cars, trucks, agricultural
machinery, boats, lawn mowers, tractors, airplanes,
motorcycles, recreation vehicles and SUVs, watersport vehicles, snow scooters, all-terrain vehicles,
driving motors, etc.
The built-in electronic “Auto Shut-off” function protects the battery from overcharging.
Thanks to constant charging current and automatic
switch to battery optimum charge maintaining mode
using pulse recharging, the battery working life and
power is extended.
The device has been designed only for use in closed
areas and for short-time use in open areas. NEVER expose the device to rain, snow, fog or high air humidity.
1. +12V pole clip (red)
2. - pole clip (black)
3. 230 V / 50 Hz power cord
4. Charger
5. Mode Button
6. Ready-to-start indicator
7. LED indicator “6 V”
8. LED indicator “12 V”
9. LED indicator “winter mode”
10. LED indicator “charging”
11. LED indicator “full battery”
12 LED indicator “wrong connection”
IMPORTANT SAFETY CAUTIONS
1. KEEP THE USE INSTRUCTIONS: This manual contains important instructions concerning safety
and the use of the battery charger.
2. NEVER expose the device to rain, snow, fog or
high air humidity.
3. Using accessories not approved or supplied by
the battery charger manufacturer may result in
the risk of fire, electric shock or physical injury.
4. To prevent damage to power plugs and cords,
7
62132_UserManual_07.indd 7
18.09.2012 11:57:16 Uhr
GB
hold the cord onto the plug when connecting or
disconnecting the battery charger.
5. Never use the device with damaged power cord
or plug: in case they are damaged, replace them
immediately.
6. Do not use the device in case it has suffered a
severe shock, fell down or has been damaged
in any other way: have the device serviced by a
qualified professional.
7. Do not dismantle the device: have it maintained
and/or serviced exclusively by qualified professional. Improper installation may result in the
danger of fire or electric shock.
8. Before servicing or cleaning the device, to prevent the danger of electric shock, the device
must always be unplugged from power source.
9. Never try to recharge batteries that are not rechargeable.
10. In case the power cord is damaged, to prevent
damage and/or injuries, it must be replaced by
manufacturer or by authorised service centre or
by other qualified personnel.
11. The appliance must not be operated by persons (incl. children) with limited physical, sensor
or mental capacities or those with insufficient
knowledge or experience with the use of the
appliance. Such persons may only use the
appliance under supervision by experienced
personnel who will ensure their safety and/or
provide them with instruction on the use of the
appliance. Keep out of the reach of children: the
appliance is not a toy.
9. DANGER! - EXPLOSIVE GASES MAY FORM.
a) Working in the proximity of electrolyte batteries is dangerous. Under normal operation, batteries produce explosive gases.
For that reason, before every use of the device, it
is vital to read the Use Instructions and observe
them carefully.
b) To prevent the explosion of a battery, you should
carefully observe the Use Instructions and the
instructions of the battery manufacturer concerning the use of other devices in the proximity
of the battery. Also, observe the safety labels
placed on the devices or appliances.
10. CAUTIONS FOR YOUR PERSONAL SAFETY
a) In case the battery electrolyte gets into contact
with your skin or clothes, it must be washed
away immediately with water and soap. In case
of contact with eyes, rinse immediately with
plenty of cold water for at least 10 minutes and
seek medical aid.
b) NEVER smoke in the proximity of batteries and
prevent sparks and/or open fire in the proximity
of batteries and/or engines.
c) Use the battery charger only for charging ELECTROLYTE BATTERIES. Never use the device for
charging dry batteries used in home appliances.
The batteries may explode and cause serious
injuries or other damage.
d) NEVER charge frozen batteries. The batteries
may explode and cause serious injuries or other
damage.
BEFORE USE
A. PREPARATION FOR BATTERY CHARGING
1. If necessary, remove the battery to be charged from
the vehicle. First, always disconnect the earth cable from the battery.
2. When charging the battery, make sure the room is
ventilated properly.
3. Clean the battery contacts. Make sure that rust dust
does not get in your eyes.
4. Fill all battery cells with distilled water up to the
level marked by the manufacturer. By this, excessive gas is pushed out of the cells. Do not exceed
the mark when refilling the cells. When charging
batteries without cell caps (i.e. maintenance-free
batteries), follow the instructions of the manufacturer carefully.
5. Read the safety instructions given by the manufacturer carefully and check whether cell caps
must be removed during the charging process or
whether they may stay closed; keep the charging
current given by the battery manufacturer.
6. Make sure that battery voltage corresponds with
charger voltage.
ALWAYS follow the battery manufacturer’s instructions concerning the battery power values.
8
62132_UserManual_07.indd 8
18.09.2012 11:57:16 Uhr
GB
B. PLACING THE BATTERY CHARGER
1. Place the battery charger in the maximum possible
distance from the battery: as far as the DC secondary cables can go.
2. Never place the charger over the battery to be charged: gases released from the battery may cause
corrosion and damage to the battery charger.
3. Make sure that electrolyte never spills on the battery charger when checking electrolyte thickness or
level in the battery.
4. Do not operate the device in closed venues or in
places with insufficient ventilation.
5. Never place the battery charger on the battery.
6. Boat batteries (used on the sea) must be transported on land to be recharged.
C. SAFETY CAUTIONS CONCERNING DC CONNECTION
DCcables may be connected or disconnected only when the AC power supply cord
is disconnected from the power source.
Fasten the clips on the battery contacts and move
them back and forth several times to create good
contact. By this, clips are prevented from slipping
and the danger of sparks is reduced. The clips
must never touch each other.
D. SAFETY CAUTIONS CONCERNING AC CONNECTION
1. The connector must be plugged only in a power
supply socket installed according to local norms
and regulations.
2. DANGER! – Prevent electric shock:
• Never alter the AC power supply connector in any
way.
• Improper connection may result in the danger of
electric shock.
USE
A. Battery in the car:
FOLLOW THESE INSTRUCTIONS IF THE BATTERY IS
INSTALLED IN A CAR. SPARKS IN THE PROXIMITY OF
THE BATTERY MAY CAUSE ITS EXPLOSION: TO PREVENT THE DANGER OF SPARKS IN THE PROXIMITY OF
THE BATTERY, FOLLOW THESE STEPS:
1. Place the AC and DC cables so that they are not damaged by engine cover, door or any other moving
parts of the engine.
2. Keep distance from fan blades, v-belts, cables and
other parts that may cause injuries.
3. Make sure that the battery contact polarity is correct. The POSITIVE POLE (POS, P, +) is usually of
bigger diameter than the NEGATIVE POLE (NEG,
N, -).
4. Determine which battery contact is connected to
the car body (i.e. earthed). In case the negative
pole is connected to the car body (this is the case
with most vehicles), you must follow point (5). In
case the positive pole is connected to the car body,
follow point (6).
5. With negative earthed cars, you have to connect the
POSITIVE CLIP (RED) of the battery charger with
the unearthed POSITIVE POLE (POS, P, +) of the
battery.
Connect the NEGATIVE POLE (BLACK) to the car body
or to the engine: if possible, do not connect it close
to the battery.
Do not connect the clip to the carburettor, fuel feed
or thin sheet metal parts. Connect the clip to the
bodywork frame or engine block.
6. With positive earthed cars, you have to connect the
NEGATIVE CLIP (BLACK) of the battery charger
with the unearthed NEGATIVE POLE (NEG, N, -) of
the battery. Connect the POSITIVE POLE (RED) to
the car body or to the engine: if possible, do not
connect it close to the battery.
Do not connect the clip to the carburettor, fuel feed
or thin sheet metal parts. Connect the clip to the
bodywork frame or engine block.
7. When disconnecting the battery charger, first disconnect the AC cord from the power supply; next,
disconnect the clip connected to the car body.
Only after that, disconnect the clip from the battery contact.
B. Battery out of the car:
FOR BATTERIES NOT INSTALLED IN A CAR, FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS. SPARKS IN THE PROXIMITY OF THE BATTERY MAY CAUSE ITS EXPLOSION:
To prevent the danger of sparks in the proximity of the
battery, follow these steps:
1. Make sure that the battery contact polarity is correct. The positive pole (POS, P, +) is usually of bigger diameter than the negative pole (NEG, N, -).
2. Connect the negative clip (black) with the negative
9
62132_UserManual_07.indd 9
18.09.2012 11:57:16 Uhr
GB
- pole (NEG, N, -) of the battery.
3. Connect the positive clip (red) of the battery charger
with the positive pole (POS, P, +) of the battery.
4. When making the last contact, be advised not to
look at the battery or turn towards it.
5. When disconnecting the battery charger, follow the
steps in a reversed order: the last contact should
be disconnected first.
6. Battery used on water (boats) must be removed
and transported to the ground for charging.
DANGER! - To prevent explosion of the battery when
being used on boats, take the following steps:
• BEFORE disconnecting or removing the battery, air
the battery area properly.
• Be very careful when removing the battery from the
battery compartment: prevent electric arc or sparks
which could ignite released gases.
DANGER! - Prevent electric shock:
• When the battery charger is plugged in an AC socket, DO NOT carry out any maintenance.
CAUTION: Prevent injuries and/or material damage:
• NEVER dismantle the device. The device does not
contain any parts that would need maintenance by the
user.
Getting started
1. As soon as the AC power cord (3) is plugged in
an AC socket, the red Stand-By LED (6) lights up to
indicate device operation status.
The battery charger detects automatically whether a
6V or a 12V battery is connected. This process takes
approx. 7 seconds.
Depending on the battery type connected, either the
6V indicator (7) or the 12V indicator (8) lights up.
2. Also, the charging indicator (10) indicates that the
charging process has been started.
In case a 12V battery is connected, you can switch to
“winter mode” using the “Mode” button (5): the winter
mode indicator lights (9) up.
By pressing the “Mode” button again, the battery
charger switches back to normal 12V mode.
“Winter mode” is a programme that switches to battery optimum charge maintaining mode at 14.7 V. It
may be activated under low temperatures and with
AGM batteries.
3. When the battery is fully charged (100 %), the “Full”
LED indicator (11) lights up and the charging process
stops. Furthermore, the battery charger automatically
switches to “Maintenance” mode (i.e. maintaining the
battery fully charged / Service mode).
4. In this mode, the microprocessor-controlled electronics of the charger makes sure that, thanks to pulse
charging, the battery can be used at any time and that
it is always fully charged. Thus, the battery charger
may be connected to the battery for several months
without the risk of overcharge or damage.
Caution: In case the charging process is interrupted
(e.g. because of power blackout), charging / maintaining the charge will then continue automatically.
5. To finish the charging process, always disconnect
the 230 V connector from the socket and, only then,
disconnect the charger from the battery!
Important:
• If the “Wrong Connection” LED (12) lights up after
the charger has been plugged in a 230 V socket, there
has been a wrong polarity connection at the battery.
In such case, disconnect the battery charger from the
socket and reconnect the battery properly.
Charging time:
Using the following formula, you can calculate approximate charging time for your empty battery:
T
(h)
=
Ah (battery)
4,2 (A)
x 1,25
10
62132_UserManual_07.indd 10
18.09.2012 11:57:16 Uhr
GB
Electrical appliances should not be disposed
of as general waste.
According to the 2002/96/EC Directive on
waste electrical and electronic equipment
(WEEE) and its application in the national law, electrical waste must be separated and recycled. Recycling
as an alternative to waste collecting: The owner of the
electrical appliance is obliged either to return the appliance to waste collection facility or to ensure proper
recycling. Also, electrical waste can be disposed of in
a waste collecting facility dealing with waste in accordance with applicable national regulations on waste.
This does not apply to waste electric equipment accessories without electric parts.
CONTACT ADDRESS / TECHNICAL INQUIRIES
Company: Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding
Austria
Service telephone no.: +43/732/682134, ext. 322
TECHNICAL DATA:
Input voltage: 230 V AC/ 50 Hz
Charging voltage 12V: 14,5 V DCV
Charging current: 4,2A eff.
Charging voltage 6V: 7,3V
Charging current: 0,8 A eff.
Charging voltage 12V “Winter”: 14.7V
Charging current: 4.2 A effective
Power: 60 W
Efficiency: 85 %
Operating temperature: -20°C to +50°C
Battery type: all 12V electrolyte battery types
(lead, AGM, maintenance-free, “Marine Deep Cycle”,
etc.)
Battery capacity: 4 Ah - 120 Ah
Dimensions: 18 x 6 x 4.3 cm (l/w/h)
Weight: 0.47 kg
11
62132_UserManual_07.indd 11
18.09.2012 11:57:16 Uhr
FR
Mode d’emploi
CONSERVEZ LE... MODE D’EMPLOI
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous recommandons,
pour des raisons de sécurité, de lire attentivement le
présent mode d’emploi et les consignes d’exploitation
qui sont jointes à l’appareil et qui se trouvent sur le
chargeur de batteries.
Afin de garantir le fonctionnement en toute sécurité
de cet appareil, son propriétaire et son utilisateur se
doivent d’avoir compris les différentes fonctions et les
principes de fonctionnement de l’appareil avant même
de commencer à l’utiliser. Les propriétaires et utilisateurs doivent tenir compte du fait que, pour pouvoir
utiliser cet appareil ou pour y réaliser des réparations,
il est possible qu’il soit nécessaire de suivre une formation spécifique ou d’avoir des connaissances spéciales. Pour que l’appareil puisse être utilisé en toute
sécurité, il est nécessaire que le mode d’emploi et les
consignes de sécurité soient disponibles dans la langue maternelle de l’utilisateur. En cas de doute concernant le bon fonctionnement et le fonctionnement
en toute sécurité de cet appareil, il conviendra de
l‘éteindre immédiatement.
CONTRÔLE DE L’APPAREIL AVANT
CHAQUE UTILISATION
N‘utilisez jamais cet appareil au cas où il serait endommagé ou déformé, si des fissures sont observables sur son cache de protection ou si d’autres parties
de l’appareil portent des détériorations visibles. Un
chargeur de batteries qui serait endommagé ne fonctionnera pas convenablement. Au cas où il manquerait
certaines pièces du chargeur, il conviendra de le mettre immédiatement hors service.
Nous vous recommandons de faire contrôler votre appareil une fois par an auprès d’un spécialiste qualifié.
Il est possible de demander de nouvelles étiquettes
descriptives et un nouveau mode d’emploi auprès du
fabricant.
Description du produit
Ce chargeur de batteries totalement automatique est
conçu pour recharger des batteries de 6V et de 12V
qui sont remplies d‘électrolytes, des batteries ne nécessitant aucun entretien, des batteries de type « Marine Deep Cycle », des batteries « AGM » et des batteries à gel qui sont destinées aux voitures particulières
ou aux camions, aux machines agricoles, aux bateaux,
aux tondeuses à gazon, aux tracteurs, aux avions, aux
motos, aux véhicules de loisirs et SUV, aux véhicules
aquatiques, aux scooters des neiges, aux véhicules
4x4, aux moteurs de traction, etc.
La fonction d’arrêt automatique qui est intégrée au
chargeur protégera la batterie contre la surcharge.
Le courant de recharge continu et la commutation automatique en mode de maintien de la batterie dans un
état de recharge optimal, avec chargement par impulsion, permettent de prolonger la durée de vie de la
batterie et d’en améliorer les performances.
Cet appareil est conçu pour être utilisé uniquement
dans des locaux fermés et pour une utilisation de
courte durée dans des endroits à ciel ouvert. Ne JAMAIS exposer l’appareil à la pluie, à la neige, au brouillard ou à une humidité de l’air élevée.
1. +12V borne de pôle (rouge)
2. - borne de pôle (noire)
3. Câble réseau 230 V / 50 Hz
4. Chargeur
12
62132_UserManual_07.indd 12
18.09.2012 11:57:17 Uhr
FR
5. Bouton Mode
6. Indication de la préparation au fonctionnement
7. LED d’indication « 6 V »
8. LED d’indication « 12 V »
9. LED d’indication « mode hiver »
10. LED d’indication « chargement »
11. LED d’indication « batterie totalement rechargée »
12. LED d’indication « raccordement incorrect »
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. CONSERVEZ LE MODE D’EMPLOI –
Le mode d’emploi contient en effet d’importantes
consignes de sécurité et des consignes qui vous
aideront à utiliser convenablement votre chargeur
de batteries.
2. N‘exposez JAMAIS l‘appareil à la pluie, à la neige,
au brouillard ou à une humidité de l’air élevée.
3. L’emploi d’appareils supplémentaires qui ne sont
pas recommandés ou vendus par le fabricant du
chargeur peut entraîner des risques d’incendie,
d’accidents dus au courant électrique ou de blessures.
4. Afin de réduire les risques d’endommagement des
prises électriques et des câbles lors du raccordement et du débranchement du chargeur, il convient
de ne tenir le câble d’alimentation que par la fiche
réseau.
5. N‘utilisez jamais un appareil dont le câble
d’alimentation ou la fiche réseau serait endommagé - remplacez immédiatement ces pièces en cas
de détérioration.
6. N‘utilisez jamais un appareil qui aurait subi un choc
brutal, qui serait tombé ou qui serait autrement endommagé ; en ce qui concerne la maintenance et
les réparations, il conviendra de faire appel à un
spécialiste.
7. Ne démontez pas l‘appareil; en ce qui concerne
la réalisation des opérations de maintenance et
les réparations, il conviendra de faire appel à un
spécialiste qualifié. Un montage incorrect peut entraîner des risques d’incendie ou d’accidents dus
au courant électrique.
8. Afin de réduire les risques d’accidents dus au
courant électrique, il conviendra de débrancher
l’appareil du réseau électrique avant de réaliser
les opérations de maintenance ou de nettoyage.
9. Ne jamais recharger des batteries qui ne sont pas
rechargeables.
10. Lorsque le câble d’alimentation de l’appareil est
endommagé, il convient de le faire remplacer par
le fabricant, par son service clientèle ou encore
par une personne suffisamment qualifiée, ceci
pour éviter les risques de détérioration et/ou de
blessures.
11. Cet appareil ne peut pas être manipulé par des
personnes (enfants inclus) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou psychiques réduites,
par des personnes n’ayant pas une expérience
suffisante dans la manipulation de ce type de produit et/ou encore, par des personnes n’ayant pas
les connaissances nécessaires. Ces personnes ne
pourront utiliser ce produit que sous la surveillance
d’une personne expérimentée qui garantira leur
sécurité ou qui leur donnera des instructions leur
indiquant comment manipuler le produit. Toujours
faire en sorte que les enfants ne puissent pas jouer
avec cet appareil.
9. DANGER ! – RISQUE D’APPARITION DE GAZ EXPLOSIFS.
a) Travailler à proximité de batteries remplies
d‘électrolytes est dangereux. Durant leur utilisation
courante, ces batteries produisent en effet des gaz
explosifs. Avant toute utilisation de l’appareil, il est
donc très important de lire attentivement le mode
d’emploi et de respecter les consignes qui y sont
mentionnées.
b) Afin de réduire les risques d’explosion des batteries, il convient de respecter précisément le mode
d’emploi et les consignes du fabricant des batteries et ce, pour tous les types d’appareils que vous
utilisez à proximité des batteries. Il convient également de respecter les avertissements de sécurité
13
62132_UserManual_07.indd 13
18.09.2012 11:57:17 Uhr
FR
et les marques de sécurité qui se trouvent sur ces
appareils et machines.
10. MESURES DE SÉCURITÉ GARANTISSANT VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Si de l’électrolyte contenu dans la batterie entre
en contact avec la peau ou avec vos vêtements,
il conviendra de laver immédiatement l’endroit atteint avec de l’eau et du savon. En cas de contact
avec les yeux, rincez immédiatement les yeux à
grandes eaux durant 10 minutes (utiliser de l’eau
froide) et faites appel à un médecin.
b) Ne fumez JAMAIS à proximité des batteries et
limitez les risques d’apparition d’étincelles et de
flammes vives à proximité des batteries et des moteurs.
c) N‘utilisez le chargeur que pour recharger DES
BATTERIES REMPLIES D’ÉLECTROLYTE. N‘utilisez
jamais ce chargeur pour recharger des batteries
sèches qui se trouvent dans de nombreux appareils domestiques. Ces batteries pourraient en
effet exploser et provoquer des blessures graves
ou d’autres dommages.
d) Ne rechargez JAMAIS des batteries qui seraient
gelées. Ces batteries pourraient exploser et provoquer des blessures graves ou d’autres dommages.
AVANT TOUTE UTILISATION, IL CONVIENT DE
PRENDRE LES POINTS SUIVANTS EN COMPTE :
A. PRÉPARATION À LA RECHARGE DES BATTERIES
1. En cas de besoin, retirer la batterie du véhicule
avant de la recharger. Toujours débrancher d’abord
le câble de mise à la terre de la batterie.
2. Faire en sorte que, durant la recharge, les locaux
où se trouve la batterie en charge soient suffisamment ventilés.
3. Nettoyer les contacts de la batterie. Veiller à éviter
tout risque de contact entre la poussière de rouille
et les yeux.
4. Ajouter de l’eau distillée dans chacun des compartiments de la batterie, jusqu’à ce que le niveau
de liquide atteigne le niveau prescrit par le fabricant. Vous évacuerez ainsi l’excédent de gaz qui se
trouverait éventuellement dans les compartiments.
Ne jamais remplir les compartiments au-delà du
repère du maximum. Dans le cas des batteries
dont les compartiments ne sont pas équipés de
bouchons (ce qu’on appelle les batteries ne nécessitant aucune maintenance), il conviendra de
respecter scrupuleusement les consignes du fabricant en matière de recharge de la batterie.
5. Lire attentivement les consignes de sécurité spécifiées par le fabricant et vérifier si les bouchons des
compartiments doivent être enlevés lors de la recharge ou s’ils peuvent rester en place. Respecter
les consignes du fabricant en matière de courant
de recharge.
6. Vérifier que la tension de la batterie est identique à
celle du chargeur.
TOUJOURS respecter les consignes du fabricant des
batteries en ce qui concerne les valeurs de puissance
de votre batterie.
B. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
1. Placer le chargeur le plus loin possible de la batterie – en fonction de la longueur maximale des
câbles secondaires DC.
2. Ne jamais placer le chargeur au-dessus de la
batterie qui doit être rechargée ; les gaz qui
s’échappent de la batterie pourraient en effet corroder ou endommager le chargeur.
3. Veiller à éviter que des gouttes d’électrolyte tombent sur le chargeur lorsque vous contrôlez la
densité de l’électrolyte ou lorsque vous contrôlez
le taux de remplissage de la batterie.
4. Ne pas utiliser cet appareil dans des locaux fermés
ou dans des endroits où une ventilation suffisante
ne peut pas être garantie.
5. Ne jamais placer la batterie sur le chargeur.
6. Les batteries qui se trouvent sur des bateaux (utilisation en mer) doivent toujours être rechargées à
terre.
C. MESURES DE SECURITE CONCERNANT LE RACCORDEMENT DES CABLES DC
Les câbles DC ne peuvent être raccordés ou débranchés que lorsque le câble réseau AC aura été débranché de l’alimentation électrique.
Fixez les bornes autour des contacts de la batterie et
tirez-les plusieurs fois vers vous pour vérifier que le
contact a bien été créé. Vous éviterez ainsi que les
bornes glissent des contacts et vous réduirez le risque
14
62132_UserManual_07.indd 14
18.09.2012 11:57:17 Uhr
FR
d’apparition d’étincelles. Les bornes de raccordement
ne peuvent jamais entrer en contact les unes avec les
autres.
D. MESURES DE SECURITE CONCERNANT LE RACCORDEMENT DES CABLES AC
1. Le connecteur doit toujours être raccordé à une
prise réseau ayant été installée en conformité avec
les normes et règlements locaux.
2. DANGER !– Évitez les risques d’accidents dus au
courant électrique :
• Ne modifiez jamais rien sur le connecteur réseau
AC qui vous a été fourni.
• Un raccordement incorrect peut entraîner des risques d’accidents dus au courant électrique.
UTILISATION
A. Batteries installées dans un véhicule :
LES CONSIGNES SUIVANTES DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES LORSQUE LA BATTERIE À RECHARGER EST
INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE. TOUTE ÉTINCELLE
À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT ENTRAÎNER
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE. AFIN DE RÉDUIRE LES
RISQUES D’APPARITION D’ÉTINCELLES À PROXIMITÉ
DES BATTERIES, IL CONVIENT DE PROCÉDER DE LA
MANIÈRE SUIVANTE :
1. Les câbles AC et DC doivent être placés de manière à éviter qu’ils puissent être endommagés par
le capot du moteur, par les portières ou par les
parties mobiles du moteur.
2. Maintenir une certaine distance par rapport aux
pales du ventilateur, aux courroies en coins, aux
câbles et aux autres parties qui pourraient blesser
des personnes.
3. Vérifier la polarité des contacts de la batterie. Le
diamètre du PÔLE PLUS (POS, P, +) est habituellement plus important que celui du PÔLE MOINS
(NEG, N, -).
4. Vérifier quel est le contact de la batterie qui est mis
à la terre par le biais de la masse du véhicule (soit
le contact qui y est raccordé). Si le pôle moins est
raccordé à la masse du véhicule (sur la plupart des
véhicules), il conviendra de procéder en fonction
du point (5). Si c’est le pôle plus qui est raccordé à
la masse, il conviendra de procéder en fonction du
point (6).
5. Sur les véhicules qui sont mis à la terre par
l’intermédiaire de leur pôle moins, raccorder la
borne du PÔLE PLUS (ROUGE) du chargeur au
PÔLE PLUS (POS, P, +) de la batterie qui n’est pas
mis à la terre.
Raccorder ensuite le PÔLE MOINS (NOIR) à la carrosserie ou au moteur. Autant que possible, éviter
de le raccorder à proximité de la batterie.
Ne pas raccorder la borne au carburateur, à
l’alimentation en carburant, à des parties en tôles
fines. Raccorder la borne au cadre de la carrosserie ou au bloc moteur.
6. Sur les véhicules qui sont mis à la terre par
l’intermédiaire de leur pôle plus, raccorder la borne
du PÔLE MOINS (NOIR) du chargeur au PÔLE MOINS (NEG, N, -) de la batterie qui n’est pas mis à la
terre.
Raccorder ensuite le PÔLE PLUS (ROUGE) à la carrosserie ou au moteur. Autant que possible, éviter
de le raccorder à proximité de la batterie.
Ne pas raccorder la borne au carburateur, à
l’alimentation en carburant, à des parties en tôles
fines. Raccorder la borne au cadre de la carrosserie ou au bloc moteur.
7. Lors du débranchement du chargeur, débrancher
tout d’abord le câble d’alimentation (AC) de la
source d’énergie ; débrancher ensuite la borne
raccordée à la carrosserie. Ce n’est qu’après avoir
réalisé ces opérations que vous pourrez débrancher la borne du contact de la batterie.
B. Batteries qui ne sont pas installées
dans un véhicule :
LES CONSIGNES SUIVANTES DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES LORSQUE LA BATTERIE À RECHARGER N’EST
PAS INSTALLÉE DANS UN VÉHICULE. TOUTE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT ENTRAÎNER
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE.
Afin de réduire les risques d’apparition d’étincelles à
proximité des batteries, il convient de procéder de la
manière suivante :
1. Vérifier la polarité des contacts de la batterie. Le
diamètre du pôle plus (POS, P, +) est habituellement plus important que celui du pôle moins (NEG,
N, -).
2. Raccorder la borne moins (noire) au pôle moins
15
62132_UserManual_07.indd 15
18.09.2012 11:57:17 Uhr
FR
(NEG, N, -) de la batterie.
3. Raccorder la borne positive (rouge) du chargeur
avec le pôle plus (POS, P, +) de la batterie.
4. Lors de la création du dernier contact, vous ne devriez pas regarder directement la batterie ou vous
devriez lui tourner le dos.
5. Lors du débranchement du chargeur, vous devriez
procéder dans l’ordre inverse de celui du raccordement, ceci de manière à débrancher tout d’abord
le contact ayant été créé en dernier lieu.
6. Les batteries utilisées sur l’eau (bateaux) doivent
être démontées et rechargées à terre.
DANGER ! - Afin de réduire les risques d’explosion en
cas d’utilisation sur des bateaux, il convient de procéder de la manière suivante :
• AVANT de débrancher ou de retirer la batterie, il est
nécessaire de ventiler l’espace réservé à la batterie.
• Lorsque vous retirez la batterie de l’espace réservé à la batterie, il convient d’être très prudent
afin d’éviter l’apparition d’un arc électrique ou
d’étincelles, ce qui pourrait enflammer les éventuels gaz présents.
DANGER ! - Éviter les risques d’accidents dus au courant électrique :
• Si le chargeur est raccordé à une prise
d’alimentation AC, NE JAMAIS réaliser de travaux
de maintenance.
2.
3.
4.
verrez s’allumer l’indication 6 V (7) ou l’indication
12 V (8).
Le voyant de la recharge (10) indiquera également
que le processus de recharge a commencé.
Si la batterie raccordée est une batterie de 12V,
vous pourrez utiliser le bouton « Mode » (5) pour
passer en « Mode hiver » (l’indicateur (9) sera alors
allumé).
En appuyant une nouvelle fois sur le bouton «
Mode », l’appareil reviendra au mode 12V normal.
Le « Mode hiver » est un programme qui, à 14,7 V,
passe en mode de maintien de la batterie dans un
état de recharge optimal. Il est possible d’activer
ce mode lorsque la température ambiante est basse et pour les batteries AGM.
Dès que la batterie est rechargée à 100 %, vous
verrez s’allumer la diode LED « Full » (11) et la
recharge sera terminée. Le chargeur passera alors
automatiquement en mode de « Maintenance » (=
maintien de l’état rechargé / mode de Service).
Dans ce mode de travail, l’électronique du chargeur géré par microprocesseur garantira, par le
bais d’une recharge par impulsions, qu’il sera
possible d’utiliser la batterie à tout moment et que
cette dernière sera toujours parfaitement rechargée. Le chargeur peut donc rester branché à la
batterie durant plusieurs mois sans que la batterie
soit surchargée ou endommagée.
Avertissement : Si le processus de recharge est
interrompu, par exemple en raison d’une panne de
courant, la recharge ou le maintien en état rechargé reprendra ensuite de manière automatique.
Pour mettre fin à la recharge, toujours d’abord débrancher le connecteur 230 V de la prise et ne débrancher le chargeur de la batterie qu’après avoir
réalisé cette opération !
AVERTISSEMENT : - Éviter les risques de blessure et/
ou de dommages matériels :
• Ne JAMAIS démonter l’appareil. Cet appareil ne
contient en effet aucune pièce devant être entretenue par l’utilisateur.
5.
Début de la recharge
1. Dès que le câble réseau AC (3) est raccordé à la
prise réseau AC, vous verrez s’allumer la diode LED
rouge Stand-by (6), ce qui indique que le chargeur
est en service.
Le chargeur reconnaît automatiquement si la batterie qui y est raccordée est une batterie de 6V ou
de 12V. Ce processus durera environ 7 secondes.
En fonction de la batterie qui est reconnue, vous
Important :
• Si, après avoir raccordé le chargeur à une prise
électrique de 230 V, la diode LED « Raccordement
incorrect » (12) s’allume, cela signifie que les pôles
de la batterie ne sont pas correctement raccordés.
Dans un tel cas, débrancher le chargeur de la prise
et raccorder ensuite convenablement la batterie.
16
62132_UserManual_07.indd 16
18.09.2012 11:57:17 Uhr
FR
Temps de recharge :
À l’aide de la formule suivante, vous pourrez calculer
approximativement la durée qui sera nécessaire pour
recharger votre batterie plate :
T(h) =
Ah (batterie de voiture)
4,2 (A)
x 1,25
Les appareils électriques ne devraient pas
être éliminés avec les déchets ménagers.
En vertu de la Directive 2002/96/CE relative
aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE / WEEE) et de la législation nationale pertinente, les déchets électriques doivent être
triés et recyclés. Recyclage en alternative à la liquidation : le propriétaire d’un équipement électrique est
dans l’obligation de remettre cet équipement dans un
lieu de collecte ou de garantir sa liquidation en bonne
et due forme. Les déchets électriques peuvent être
éliminés dans un lieu de collecte des déchets exploité
en vertu de la législation nationale en matière de traitement des déchets. Ceci n’est cependant pas valable
pour les accessoires qui ne contiennent aucune pièce
électrique.
ADRESSE DE CONTACT /
QUESTIONS TECHNIQUES
Société : Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding
Autriche
Téléphone de service : +43/732/682134, kl. 322
INFORMATIONS TECHNIQUES :
Tension d’entrée: 230V AC / 50 Hz
Tension de recharge 12V: 14,5 V DC
Courant de recharge: 4,2A eff.
Tension de recharge 6V: 7,3V
Courant de recharge: 0,8 A eff.
Tension de recharge 12V (« hiver »): 14.7V
Courant de recharge: 4,2 A courant actif
Puissance : 60 W
Efficacité : 85 %
Température d’exploitation : -20 °C à +50 °C
Type de batterie : tous les types de batteries 12V remplies avec de l’électrolyte (plomb, AGM, sans maintenance, « Marine Deep Cycle », etc.)
Capacité de la batterie : 4 Ah - 120 Ah
Dimensions: 18 x 6 x 4,3 cm (Lxlxh)
Poids : 0,47 kg
17
62132_UserManual_07.indd 17
18.09.2012 11:57:17 Uhr
IT
Istruzioni di servizio
CONSERVARE CON CURA IL MANUALE D’USO
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente,
per motivi di sicurezza, il presente manuale d’uso e le
istruzioni di servizio allegate all’apparecchio e situate
sul caricabatteria.
Per garantire un uso sicuro dell’apparecchio, il proprietario e l’utilizzatore del presente apparecchio devono
capire le funzioni e l’esercizio del presente apparecchio
prima di usarlo. I proprietari e gli utilizzatori devono
prendere in considerazione che per uso e riparazioni
del presente apparecchio può risultare necessario un
addestramento speciale e le conoscenze particolari.
Per poter utilizzare l’apparecchio, il manuale d’uso e
le avvertenze di sicurezza devono essere a disposizione nella lingua materna dell’utilizzatore. Nel caso
di qualsiasi incertezza quanto all’uso sicuro e corretto
del presente apparecchio, smettere immediatamente
ad usarlo.
CONTROLLO DELL’APPARECCHIO
PRIMA DI OGNI USO
Non utilizzare mai l’apparecchio se presenta difetti,
deformazioni, le crepe sul coperchio oppure quando
altre parti dimostrano qualsiasi difetto visibile. Il caricabatteria che risulta difettoso in qualsiasi modo, non
funziona correttamente oppure dimostra la mancanza
di qualche suo particolare, dovrebbe essere messo
immediatamente fuori servizio.
Consigliamo ad effettuare il controllo annuo
dell’apparecchio da parte di uno specialista qualificato. Le targhe adesive ed il manuale d’uso possono
essere richiesti dal costruttore in un secondo tempo.
Descrizione del prodotto
Il presente caricabatteria con funzione pienamente
automatica serve per ricaricare le batterie da 6V e
12V riempite di soluzione elettrolitica, le batterie senza
manutenzione „Marine Deep Cycle“, „AGM“ e al gel
per automobili, autocarri, macchine agricole, barche,
tagliaerba, trattori, aerei, moto, camper e SUV, canotti automobile, scooter da neve, fuoristrada, motori di
trazione ect..
La funzione integrata di spegnimento automatico protegge la batteria contro il sovracaricamento.
Grazie alla costante corrente di carica e la commu-
tazione automatica in modalità di mantenimento di
carica della batteria con carica ad impulsi, si allungano la durata in tempo e la potenza della batteria.
L’apparecchio si può utilizzare solo in ambienti chiusi
e per breve tempo in ambienti liberi. Non esporre MAI
l’apparecchio alla pioggia, alla neve, alla nebbia oppure all‘umidità elevata di aria.
1. +12V morsetto di polo (rosso)
2. - morsetto di polo (nero)
3. Cavo di rete 230 V / 50 Hz
4. Caricabatteria
5. Pulsante Mode
6. Indicazione stand-by
7. Indicazione LED „6 V“
8. Indicazione LED „12 V“
9. Indicazione LED „climi freddi“
10. Indicazione LED “carica“
11. Indicazione LED “batteria pienamente carica“
12. Indicazione LED „errore di collegamento“
18
62132_UserManual_07.indd 18
18.09.2012 11:57:18 Uhr
IT
AVVERTENZE IMPORTANTI DI SICUREZZA
1. CONSERVARE IL MANUALE D’USO – Il manuale
d’uso contiene le avvertenze importanti di sicurezza e le istruzioni di servizio del caricabatteria.
2. Non esporre MAI l’apparecchio alla pioggia, alla
neve, alla nebbia oppure all’umidità elevata di
aria.
3. L’uso di apparecchi aggiuntivi, sconsigliato dal
costruttore di caricabatteria oppure da esso non
venduti, può rappresentare un rischio di incendio,
di folgorazione oppure di un incidente.
4. Per evitare il danneggiamento di spine e cavi elettrici durante il collegamento o lo scollegamento
del caricabatteria, tenere il cavo solo per spina di
rete.
5. Non utilizzare mai l’apparecchio con cavo oppure
spina di rete danneggiati - nel caso di danneggiamento sostituirli senza indugio.
6. Non usare l’apparecchio quando ha subito un
colpo forte, se è caduto per terra oppure è stato
danneggiato in modo diverso; relativamente alla
manutenzione e le riparazioni, rivolgersi ad uno
specialista qualificato.
7. Non smontare l’apparecchio, per i lavori di manutenzione e riparazione rivolgersi ad uno specialista
qualificato.
Con il montaggio non corretto potete correre il rischio di incendio oppure di folgorazione.
8. Per evitare le folgorazioni, prima di procedere
alla manutenzione oppure alla pulizia, staccare
l’apparecchio sempre dalla alimentazione.
9. Non caricare mai batterie che non sono ricaricabili.
10. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione dell’apparecchio è necessario provvedere alla
sostituzione dello stesso da parte del costruttore,
del suo servizio assistenza o di una persona qualificata per evitare danni a persone e a cose.
11. Questo strumento non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche,
sensorie o psichiche limitate o da persone con
esperienza insufficiente nell’uso di simili apparecchi e/o con competenza insufficiente. Tali persone
possono usare l’apparecchio esclusivamente sotto
sorveglianza di una persona esperta che garantisca la loro sicurezza o che gli fornisca istruzioni
di come operare. Tenere lontano dalla portata dei
bambini.
9. PERICOLO! - SI POSSONO CREARE
GAS ESPLOSIVI
a) Si presenta pericoloso il lavoro in prossimità diretta
delle batterie riempite di soluzione elettrolitica. Durante un esercizio normale, le batterie producono i
gas esplosivi. Per questo motivo risulta molto importante di leggere il manuale d’uso prima di ogni
uso dell’apparecchio rispettando attentamente le
istruzioni indicate.
b) Per evitare il rischio di esplosione delle batterie,
dovreste rispettare attentamente il manuale e le
istruzioni del costruttore di batterie per qualsiasi tipo di apparecchi che usate in prossimità di
batterie. Rispettare altrettanto le avvertenze sulla
sicurezza e le indicazioni riportate sui presenti apparecchi e macchine.
10. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER LA VOSTRA SICUREZZA PERSONALE
a) In caso di contatto della soluzione elettrolitica con
la pelle oppure con l’abbigliamento, bisogna lavare
immediatamente la zona interessata con acqua e
sapone. Al contatto con gli occhi sciacquarli immediatamente per 10 minuti come minimo con
abbondante acqua fredda ricorrendo all’aiuto di
un medico.
b) Non fumare MAI in prossimità di batterie evitando
così le scintille e le fiamme libere nella vicinanza
di batterie oppure motori.
c) Utilizzare il caricabatteria solo a ricaricare le BATTERIE CON LA SOLUZIONE ELETTROLITICA. Non
usare mai il caricabatteria per ricaricare le batterie
cariche secche che vengono utilizzate in molti
elettrodomestici. Tali batterie potrebbero rompersi
causando così gravi lesioni a persone oppure altri
danni.
d) Non ricaricare MAI le batterie congelate. Le presenti
batterie potrebbero rompersi causando gravi lesioni a persone oppure altri danni.
PRIMA DELL’USO
A. PREPARAZIONE DI BATTERIE A CARICA
1. Nel caso di necessità togliere la batteria da ricaricare dall’autovettura. Scollegare dalla batteria
sempre per primo il cavo di messa a terra.
2. Provvedere alla ventilazione sufficiente dello spazio
attorno alla batteria durante la sua ricarica.
19
62132_UserManual_07.indd 19
18.09.2012 11:57:18 Uhr
IT
3. Pulire i contatti della batteria. Avere cura che la polvere rugginosa non entri a contatto con gli occhi.
4. Riempire ogni cella della batteria con acqua distillata fino al livello prestabilito dal costruttore. In questo modo viene spinto dalle celle il gas eccedente.
Non sovrariempire le celle superando la tacca
di livello. Durante la ricarica delle batterie senza
chiusura di celle (le cosiddette batterie senza manutenzione), bisogna rispettare accuratamente le
istruzioni del costruttore quanto alla ricarica.
5. Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza specificate dal costruttore prendendo in considerazione se dovete togliere le chiusure di celle durante
la ricarica oppure se possono rimanere chiuse e
rispettare la corrente di carica prescritta dal costruttore.
6. Controllare se il valore di tensione della batteria
corrisponde a quello del caricabatteria.
Relativamente al valore di potenza della Vostra batteria, rispettare SEMPRE le istruzioni del costruttore
di batterie.
B. POSIZIONAMENTO DEL CARICABATTERIA
1. Posizionare il caricabatteria il più lontano dalla batteria fino a che lo rende possibile la lunghezza dei
cavi DC secondari.
2. Non posizionare mai il caricabatteria direttamente
sopra la batteria da ricaricare; i gas provenienti
dalla batteria possono causare la corrosione ed il
danneggiamento del caricabatteria.
3. Avere cura che la soluzione elettrolitica non gocciolasse sul caricabatteria al momento di controllo
della densità di soluzione elettrolitica oppure dello
stato di riempimento della batteria.
4. Non usare lo strumento in ambienti chiusi oppure
nei posti dove non è garantita la ventilazione.
5. Non appoggiare mai la batteria sul caricabatteria.
6. Per ricaricare le batterie delle barche (l’uso marino),
bisogna portarle sulla terraferma.
C. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER COLLEGAMENTO DC
I cavi DC si possono collegare oppure scollegare solo
al momento in cui il cavo AC di rete sia scollegato
dall’alimentazione. Fissare i morsetti attorno ai
contatti della batteria muovendoli diverse volte su
e giù per ottenere un contatto buono corretto. Si
evita così lo slittamento dei morsetti dai contatti e
si riduce il pericolo di scintillio. I morsetti di collegamento non si possono toccare uno con l’altro.
D. PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER COLLEGAMENTO AC
1. Il connettore deve essere sempre collegato alla
presa di rete installata in conformità alle norme e
prescrizioni locali.
2. PERICOLO! – Prevenire il pericolo di folgorazione:
• Non effettuare mai le modifiche sul connettore AC
fornito.
• Con un collegamento inopportuno correte il rischio
di folgorazione.
USO
A. Batteria in automobile:
QUANDO
LA
BATTERIA
SIA
MONTATA
SULL’AUTOMOBILE, RISPETTARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI. LO SCINTILLIO IN PROSSIMITÀ Di BATTERIA PUO PROVOCARE UN‘ESPLOSIONE DELLA
BATTERIA: PER EVITARE IL PERICOLO DI SCINTILLIO
IN PROSSIMITÀ DI BATTERIE, PROCEDERE NEL MODO
SEGUENTE.
1. Posizionare i cavi AC e DC in modo tale per evitare
il loro danneggiamento causato dal cofano, dalle
porte oppure dalle parti del motore in movimento.
2. Mantenere una distanza sufficiente dalle pale del
ventilatore, dalle cinghie trapezoidali, dai cavi e
dalle altre parti che potrebbero provocare le lesioni alle persone.
3. Controllare la polarità dei contatti della batteria. Il
diametro del POLO POSITIVO (POS, P, +) è generalmente più grande di quello del POLO NEGATIVO
(NEG, N, -).
4. Verificare quale contatto della batteria sia collegato a terra attraverso la massa dell’automobile (cioè
sia collegato con essa). Quando risulta collegato
con la massa dell’automobile il polo negativo (la
maggior parte delle automobili), prendere in considerazione il punto (5). Quando risulta collegato con
la massa il polo positivo, prendere in considerazione il punto (6).
5. Sulle automobili con messo a terra il polo negativo,
collegare il morsetto del POLO POSITIVO (ROSSO)
20
62132_UserManual_07.indd 20
18.09.2012 11:57:18 Uhr
IT
del caricabatteria al POLO POSITIVO (POS, P, +)
non messo a terra della batteria.
Collegare di seguito il POLO NEGATIVO (NERO) alla
carrozzeria oppure al motore: possibilmente non
in prossimità di batteria.
Non collegare il morsetto sul carburatore, sulla alimentazione di carburante oppure sulle parti di
lamiere sottili. Collegare il morsetto sul telaio di
carrozzeria oppure sul blocco motore.
6. Sulle automobili con messo a terra il polo positivo,
collegare il morsetto del POLO NEGATIVO (NERO)
del caricabatteria al POLO NEGATIVO (NEG, N, -)
non messo a terra della batteria. Di seguito collegare il POLO POSITIVO (ROSSO) alla carrozzeria
oppure al motore: possibilmente non in prossimità
di batteria.
Non collegare il morsetto sul carburatore, sulla alimentazione di carburante oppure sulle parti di
lamiere sottili. Collegare il morsetto sul telaio di
carozzeria oppure sul blocco motore.
7. Al momento di scollegamento del caricabatteria,
scollegare prima dalla fonte il cavo di alimentazione (AC); di conseguenza scollegare il morsetto collegato al telaio di carrozzeria. Solo dopo scollegare
il morsetto dal contatto della batteria.
B. Batteria fuori automobile:
RISPETTARE LE PRESENTI AVVERTENZE SULLE BATTERIE CHE NON SONO INSTALLATE NELL’AUTOMOBILE.
LO SCINTILLIO IN PROSSIMITÀ DI BATTERIA PUÒ
PROVOCARE UN’ESPLOSIONE DELLA BATTERIA:
Per evitare il pericolo di scintillio in prossimità di
batterie, procedere nel modo seguente.
1. Verificare la polarità dei contatti della batteria. Il diametro del polo positivo (POS, P, +) è generalmente
più grande di quello del polo negativo (NEG, N, -).
2. Collegare il morsetto negativo (nero) con il polo negativo (NEG, N, -) della batteria.
3. Collegare il morsetto positivo (rosso) del caricabatteria con il polo positivo (POS, P, +) della batteria.
4. Al momento di eseguimento dell’ultimo contatto,
non dovreste guardare la batteria oppure avere il
corpo girato verso di essa.
5. Allo scollegamento del caricabatteria dovreste procedere in modo contrario a quello di collegamento
perché sia interrotto per primo l’ultimo contatto
eseguito.
6. Le batterie sull’acqua (barca) si devono smontare e
ricaricare sulla terraferma.
PERICOLO! - Per evitare il pericolo di esplosione all’uso
sulle barche, procedere nel modo seguente:
• PRIMA di scollegare oppure togliere la batteria, dare
aria allo spazio per le batterie.
• Procedere molto attentamente durante il toglimento
della batteria dallo spazio per le batterie per evitare l’arco elettrico o scintillio che potrebbero provocare l’infiammazione di eventuali gas.
PERICOLO! - Evitare il pericolo di folgorazione:
• Non eseguire MAI i lavori di manutenzione, quando il
caricabatteria sia collegato alla presa di rete AC.
AVVISO DI PERICOLO - Evitare il pericolo di lesioni e/o
di danni alle cose:
• Non smontare MAI lo strumento. Lo strumento non
contiene nessun componente da mantenere da
parte dell’utilizzatore.
Inizio di ricarica
1. Quando il cavo di rete AC (3) si collega alla presa
AC, si accende il LED Stand-By (6) rosso indicando
che il caricabatteria sia in funzione.
Il caricabatteria distingue automaticamente se è
stata collegata la batteria da 6V oppure quella da
12V. La presente procedura richiede circa 7 secondi.
A seconda della batteria collegata, si accende
l’indicazione di 6 V (7) oppure di 12 V (8).
2. La spia di controllo carica (10) indica in più l’inizio
della procedura di carica.
Quando è collegata la batteria da 12V, si può
selezionare la modalità „climi freddi“ (accesa
l’indicazione (9)) tramite il pulsante „Mode“ (5).
Ripremendo il pulsante „mode“, lo strumento si
commuta nella modalità normale di 12V.
„Climi freddi“ è un programma che commuta solo
a 14,7 V nella modalità di mantenimento della
carica di batteria. Si può attivare a temperature
basse e per le batterie AGM.
3. Quando la batteria risulta carica al 100 % della sua
capacità, si accende il LED „Full“ (11) e la ricarica
viene terminata. Oltre a questo il caricabatteria si
commuta automaticamente nella modalità “Maintenance“ (= mantenimento della carica / la moda21
62132_UserManual_07.indd 21
18.09.2012 11:57:18 Uhr
IT
lità di Assistenza).
4. Nella presente modalità il sistema elettronico del
caricabatteria, controllato da un µ processore, garantisce con la carica ad impulsi che la batteria
collegata possa essere usata in qualsiasi momento e risulta sempre pienamente carica. Il caricabatteria può rimanere collegato alla bateria per
mesi senza sovraccaricarla o danneggiarla.
Avvertenza: Se la procedura di ricarica fosse interrotta, per es. a causa di mancanza di corrente,
risolto il problema, la ricarica oppure il mantenimento della carica si riattivano automaticamente.
5. Per terminare la carica, scollegare sempre il connettore da 230 V dalla presa e solo in quel momento scollegare il caricabatteria dalla batteria!
Importante:
• Se al momento di collegamento alla presa da 230
V si accende il LED “errore di collegamento“ (12),
i poli della batteria sono stati collegati erroneamente. In tal caso scollegare il caricabatteria dalla
presa e ricollegarlo correttamente.
Tempo di ricarica:
Tramite una formula seguente potete calcolare la durata approssimativa di ricarica della Vostra batteria
completamente scarica: T(h) =
Ah (autobatteria)
4,2 (A)
INDIRIZZO DI CONTATTO / DOMANDE DEL CARATTERE TECNICO
La Società: Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding
Austria
Num. di assistenza: +43/732/682134, linea 322
CARATTERISTICHE TECNICHE:
Tensione di entrata: 230 V AC / 50 Hz
Tensione di ricarica 12V: 14,5 V DC
Corrente di ricarica: 4,2A eff.
Tensione di ricarica 6V: 7,3V
Corrente di ricarica: 0,8 A eff.
Tensione di ricarica 12V („climi freddi“): 14.7V
Corrente di ricarica: 4,2 A corrente attiva
Potenza: 60 W
Rendimento: 85 %
Temperatura di esercizio: da -20°C a +50°C
Tipologia di batterie: tutti i tipi di batterie da 12V riempite di soluzione elettrolitica
(piombo, AGM, senza manutenzione, „Marine Deep
Cycle” ect.)
Capacità batteria: 4 Ah - 120 Ah
Dimensioni: 18 x 6 x 4,3 cm (lunghezza x larghezza
x altezza)
Peso: 0,47 kg
x 1,25
Gli apparecchi elettrici non dovrebbero essere smaltiti assieme ai rifiuti urbani.
In conformità alla normativa 2002/96/CE
riferita ai rifiuti elettrici ed elettronici (RAEE)
ed alla legislazione nazionale connessa, i rifiuti elettrici vanno recuperati e riciclati. Il riciclaggio come
un’alternativa di smaltimento: il proprietario di un
apparecchio elettrico è tenuto a consegnarlo alle isole ecologiche oppure a provvedere al suo riciclaggio
regolare. I rifiuti elettrici possono essere smaltiti nelle
isole ecologiche esercitate in conformità alle normative vigenti locali sui rifiuti. Questo non si riferisce agli
accessori senza le componenti elettriche.
22
62132_UserManual_07.indd 22
18.09.2012 11:57:18 Uhr
SLO
Navodila za uporabo
NAVODILA ZA UPORABO PAZLJIVO SHRANITE
Zaradi varnosti si pred uporabo naprave nujno pozorno preberite navodila za uporabo in opis izdelka,
ki so priloženi k napravi in se nahajajo na polnilcu za
baterije.
Za varno uporabo naprave se mora njen lastnik seznaniti z njenimi funkcijami in delovanjem preden napravo
začne uporabljati. Lastnik in uporabniki naprave morajo upoštevati, da je za uporabo te naprave in za njena
popravila morda potrebno posebno šolanje in specializirano znanje. Da bi bilo napravo mogoče uporabljati, morajo biti navodila za uporabo in varnostni napotki dostopni v maternem jeziku. V primeru kakršnihkoli
dvomov, kar se tiče varne in pravilne uporabe te naprave, takoj prenehajte z njeno uporabo.
PREGLED NAPRAVE PRED VSAKO UPORABO
Naprave nikoli ne uporabljajte, ko je poškodovana ali
deformirana, če so v pokrovu razpoke ali je kakršenkoli
drugi del vidno poškodovan. Polnilec za baterije, ki je
kakorkoli poškodovan, ne deluje pravilno ali mu manjkajo kakšni sestavni deli, takoj prenehajte uporabljati.
Priporočamo redno letno kontrolo naprave, ki naj jo
opravi kvalificiran strokovnjak. Nalepke z opisom in
navodila za uporabo lahko tudi naknadno dobite pri
proizvajalcu.
Opis izdelka
Ta popolnoma avtomatski polnilec za akumulatorje je
namenjen polnjenju 6V in 12V akumulatorjev z elektrolitom, akumulatorjev brez vzdrževanja „Marine Deep
Cycle”, „AGM” in akumulatorjev z gelom za osebna in
tovorna vozila, kmetijske stroje, ladje, kosilnice, traktorje, letala, motorje, rekreativna vozila in športna terenska vozila, vodna prevozna sredstva, motorne sani,
terenska vozila, vlečne motorje itd.
Vgrajen sistem za samodejno izklapljanje ščiti baterijo
pred prenapolnitvijo. Stalni polnilni tok in samodejno
preklapljanje v način vzdrževanja baterije v stanju
optimalne napolnjenosti s pulznim polnjenjem daljša
življenjsko dobo in zvišuje učinkovitost baterije.
Naprava je namenjena zgolj za uporabo v zaprtih prostorih in za kratkotrajno uporabo na odprtem. Naprave
NIKOLI ne izpostavljajte dežju, snegu, megli ali visoki
vlagi v zraku.
1. +12V sponka (rdeča)
2. - sponka (črna)
3. Napajalni kabel 230 V / 50 Hz
4. Polnilec
5. Gumb „Mode“
6. Indikator pripravljenosti za uporabo „Stand-By“
7. LED indikator „6 V”
8. LED indikator „12 V“
9. LED indikator „nizka temperatura”
10. LED indikator „polnjenje”
11. LED indikator „napolnjena baterija”
12. LED indikator „naprava ni pravilno priključena”
„errore di collegamento“
23
62132_UserManual_07.indd 23
18.09.2012 11:57:19 Uhr
SLO
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI
1. NAVODILA ZA UPORABO SHRANITE – Navodila za
uporabo vsebujejo pomembna varnostna opozorila
in napotke za uporabo polnilca.
2. Naprave NIKOLI ne izpostavljajte dežju, snegu,
megli ali visoki vlagi v zraku.
3. Z uporabo dodatne opreme, ki je ni priporočil in je
ne prodaja proizvajalec polnilca, tvegate nevarnosti požara, poškodbe z električnim tokom ali telesne poškodbe.
4. Da ne bi poškodovali električnih vtikačev in kablov,
držite kabel pri vtikanju in iztikanju vedno le za
vtikač.
5. Če sta kabel ali vtikač poškodovana, naprave ne
smete uporabljati – v takšnem primeru ju morate
nujno takoj zamenjati.
6. Naprave ne uporabljajte, če je prejela močan udarec, če je padla ali bila kako drugače poškodovana;
za oskrbo in popravila se obrnite na kvalificiranega
strokovnjaka.
7. Naprave ne razstavljajte; za vzdrževalna dela in popravila se obrnite na kvalificiranega strokovnjaka.
V nasprotnem primeru, obstaja možnost, da boste napravo narobe sestavili nazaj, s tem pa tvegate nevarnost požara ali poškodbe z električnim tokom.
8. Da se izognete električnim udarom, morate napravo
vedno pred začetkom vzdrževanja ali čiščenja najprej izklopiti iz električnega omrežja.
9. Nikoli ne polnite baterij, ki niso namenjene za polnjenje.
10. Če je poškodovan dovodni kabel aparata, zagotovite zamenjavo kabla pri proizvajalcu ali njegovem
servisu za kupce oziroma drugi pooblaščeni in
usposobljeni osebi, da ne bi prišlo do telesnih ali
materialnih poškodb.
11. Z aparatom ne smejo rokovati osebe (vključno
z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali
psihičnimi sposobnostmi oziroma osebe z nezadostnimi izkušnjami z upravljanjem tovrstnih aparatov in/ali pomanjkanjem potrebnega znanja. Te
osebe lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom
izkušene osebe, ki poskrbi za njihovo varnost oziroma jih strokovno vodi pri uporabi aparata. Zagotovite, da se z aparatom ne igrajo otroci.
9. NEVARNOST! - LAHKO PRIDE DO IZHAJANJA
EKSPLOZIVNIH PLINOV.
a) Delo v neposredni bližini baterij polnjenih z elektrolitom je nevarno. Baterije med normalnim delovanjem proizvajajo eksplozivne pline.
Zato je izredno pomembno, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo in se
natančno držite navedenih napotkov.
b) Nevarnost eksplozije baterije lahko najbolj zmanjšate
s tem, da se natančno držite navodil in napotkov
proizvajalca baterije za kakršnokoli vrsto naprav,
ki jih nameravate v bližini baterije uporabiti. Prav
tako se držite varnostnih opozoril in oznak na teh
pripomočkih in napravah.
10. VARNOSTNI UKREPI ZA VAŠO OSEBNO VARNOST
a) Če elektrolit iz akumulatorja pride v kontakt s kožo
ali z oblačili, morate prizadeto mesto takoj umiti z
vodo in milom. Če vam pride snov v oči, jih vsaj
10 minut temeljito izpirajte z veliko količino hladne
vode in nato poiščite pomoč zdravnika.
b) V bližini baterije NIKOLI ne kadite, prav tako v bližini
baterij in motorjev ne uporabljajte iskrečega orodja
ali odprtega ognja.
c) Polnilec uporabljajte le za polnjenje BATERIJ Z
ELEKTROLITOM. Polnilca nikdar ne uporabljajte za
polnjenje suhih baterij, ki se uporabljajo v številnih
gospodinjskih aparatih. V nasprotnem primeru
te baterije lahko eksplodirajo in povzročijo težke
poškodbe oseb in drugo škodo.
d) NIKOLI ne polnite zmrznjenih baterij. V nasprotnem
primeru te baterije lahko eksplodirajo in povzročijo
težke poškodbe oseb in drugo škodo.
PRED UPORABO PREVERITE
A. PRIPRAVA NA POLNJENJE BATERIJ
1. Če je to potrebno, pred polnjenjem odstranite baterijo iz vozila. Najprej vedno odklopite ozemljitveni
kabel iz akumulatorja.
2. Zagotovite zadostno zračenje prostora, v katerem
se baterija med polnjenjem nahaja.
3. Očistite pola baterije. Pazite, da rjast prah ne pride
v stik z očmi.
4. Vsako celico baterije dopolnite z destilirano vodo do
nivoja, ki je predpisan s strani proizvajalca. S tem
boste iz celic iztisnili odvečen plin. Celic ne polnite
preko oznake. Ko gre za baterije brez vzdrževanja,
se natančno držite proizvajalčevih navodil za poln-
24
62132_UserManual_07.indd 24
18.09.2012 11:57:19 Uhr
SLO
jenje.
5. Pozorno si preberite varnostne napotke proizvajalca in preverite, ali morajo biti med polnjenjem
pokrovčki celic odviti ali lahko ostanejo priviti, in se
držite navodil proizvajalca, ki se tičejo priporočene
jakosti polnilnega toka.
6. Prepričajte se, da napetost akumulatorja ustreza
napetosti polnilca.
VEDNO upoštevajte napotke proizvajalca baterije, ki
ustrezajo zmogljivosti vaše baterije.
B. NAMESTITEV NAPRAVE
1. Polnilec postavite kar se da daleč stran od baterije,
na razdaljo, ki jo še omogoča dolžina pomožnih DC
kablov.
2. Polnilca nikoli ne polagajte neposredno nad baterijo, ki jo nameravate polniti; plini, ki izhajajo iz baterije, lahko povzročajo korozijo in druge poškodbe
polnilca.
3. Ko preverjate gostoto elektrolita ali napolnjenost
baterije, morate vedno paziti, da elektrolit na bo
kapljal na polnilec.
4. Naprave ne uporabljajte v zaprtih prostorih ali v prostorih, kjer ni zagotovljeno zadostno zračenje.
5. Baterije nikoli ne odlagajte na polnilec.
6. Baterije, ki jih boste uporabljali na vodnih plovilih,
morate polniti na kopnem.
C. VARNOSTNI UKREPI ZA DC PRIKLOP
DC kabel lahko priklopite ali odklopite le, ko je napajalni AC kabel izklopljen iz električnega vira.
Sponki pritrdite na pola baterije in jih nekajkrat rahlo
zasukajte, da zagotovite dober kontakt. Tako boste
omejili možnost, da bi sponki zdrsnili s polov in
zmanjšali nevarnost iskrenja. Kabelski sponki se
nikdar ne smeta med seboj dotikati.
D. VARNOSTNI UKREPI ZA AC PRIKLOP
1. Priključek mora biti vedno vklopljen v vtičnico, ki je
vgrajena po nacionalnih normah in predpisih.
2. NEVARNOST!– Preprečitev poškodbe z električnim
tokom:
• Priloženega AC priključka nikoli na nikakršen način
ne predelujte.
• V primeru nepravilnega priklopa se izpostavljajte nevarnosti poškodbe z električnim tokom.
UPORABA
A. Baterie ve vozidle:
TE NAPOTKE UPOŠTEVAJTE, ČE JE BATERIJA VGRA-
JENA V VOZILO. ISKRENJE V BLIŽINI BATERIJE
LAHKO PRIVEDE DO EKSPLOZIJE BATERIJE: DA
BI ZMANJŠALI NEVARNOST ISKRENJA V BLIŽINI
BATERIJE, SLEDITE NASLEDNJIM KORAKOM:
1. AC in DC kable namestite tako, da ne bi prišlo do
poškodbe le-teh s pokrovom motorja, vrati ali gibljivimi deli motorja.
2. Ohranite primerno razdaljo do lopatic ventilatorja,
klinastih jermenov, kablov in ostalih delov, ki bi lahko povzročili poškodbe prisotnih oseb.
3. Preverite polarnost polov baterije. POZITIVNI POL
(POS, P, +) ima praviloma večji premer kot NEGATIVNI POL (NEG, N, –).
4. Preverite, kateri pol baterije je ozemljen preko šasije
vozila (je z njo povezan). Če je s šasijo povezan
negativni pol (večina vozil), glejte točko (5). Če je s
šasijo vozila povezan pozitivni pol, glejte točko (6).
5. Pri avtomobilih, ki imajo ozemljen negativni pol, pritrdite sponko POZITIVNEGA POLA (RDEČA) polnilca
na neozemljen POZITIVNI POL (POS, P, +) baterije.
Potem pritrdite sponko NEGATIVNEGA POLA (ČRNA)
na karoserijo ali na motor: če je le mogoče, je ne
pritrjujte v bližino baterije.
Ne pritrjujte sponke na uplinjač, dovod goriva ali tenke
pločevinaste dele. Pritrdite sponko na okvir karoserije ali na blok motorja.
6. Pri avtomobilu, ki ima ozemljen pozitivni pol, pritrdite sponko NEGATIVNEGA POLA (ČRNA) polnilca na neozemljen NEGATIVNI POL (NEG, N, –)
baterije. Potem pritrdite sponko POZITIVNEGA
POLA (RDEČA) na karoserijo ali na motor: če je le
mogoče, je ne pritrjujte v bližino baterije.
Ne pritrjujte sponke na uplinjač, dovod goriva ali tenke
pločevinaste dele. Pritrdite sponko na okvir karoserije ali na blok motorja.
7. Pri odklapljanju polnilca najprej izklopite napajalni
AC kabel iz električnega vira; potem odstranite
sponko s karoserije. Šele potem odpnite sponko
s pola baterije.
B. Baterija je izven vozila:
TA OPOZORILA UPOŠTEVAJTE PRI POLNJENJU BATERIJ, KI NISO VGRAJENE V VOZILO. ISKRENJE V
BLIŽINI BATERIJE LAHKO PRIVEDE DO EKSPLOZIJE BATERIJE: Da bi zmanjšali nevarnost iskrenja
v bližini baterije, sledite naslednjim korakom:
25
62132_UserManual_07.indd 25
18.09.2012 11:57:19 Uhr
SLO
1. Preverite polarnost polov baterije. POZITIVNI POL
(POS, P, +) ima praviloma večji premer kot NEGATIVNI POL (NEG, N, –).
2. Povežite negativno sponko (črno) z negativnim polom (NEG, N, –) baterije.
3. Pozitivno sponko (rdeča) polnilca pritrdite na pozitivni pol (POS, P, +) baterije.
4. Ko vzpostavljate zadnji stik, ni priporočljiv, da gledate v baterijo ali ste proti njej obrnjeni s telesom.
5. Pri odklapljanju polnilca morate korake postopka izvesti v obratnem vrstnem redu kot pri priklapljanju,
tako da bo zadnji vzpostavljen stik prekinjen prvi.
6. Baterije, ki se uporabljajo na vodnih plovilih, morate
odstranjevati in polniti na kopnem.
NEVARNOST! - Za zmanjšanje nevarnosti eksplozije
pri uporabi na ladjah sledite naslednjim korakom:
• PRED odklopom ali odstranitvijo baterije prezračite
ležišče baterije.
• Pri odstranitvi baterije iz ležišča postopajte zelo previdno, da preprečite vzpostavitev električnega obloka
ali iskrenje, ki bi lahko povzročila vžig morebitnih plinov.
NEVARNOST! - Preprečitev poškodbe z električnim
tokom:
• Ko je polnilec vklopljen v napajalno AC vtičnico, NIKOLI ne opravljajte vzdrževalnih del na napravi.
VARNOSTNO OPOZORILO: - Omejite tveganje
poškodbe in/ali materialne škode:
• Naprave NIKOLI ne razstavljajte. Naprave nima
sestavnih delov, ki bi jih morali kot uporabnik sami
vzdrževati.
Začetek polnjenja
1. Takoj ko je napajalni AC kabel (3) vklopljen v AC
vtičnico, se prižge rdeča LED lučka „Stand-By“ (6),
ki sporoča, da naprava deluje in je pripravljena za
uporabo.
Polnilec samodejno prepozna ali je nanj priključena
6V ali 12V baterija. Ta proces traja približno 7 sekund.
Glede na to, kakšna baterije je priključena, se
prižge indikator „6V“ (7) ali „12V” (8).
2. Indikator „polnjenje“ (10) dodatno sporoča, da se je
proces polnjenja začel.
Če je priključena 12V baterija lahko s pomočjo
gumba „Mode“ preklopite na način „nizka temperatura“ (prižge se indikator (9)).
S ponovnim pritiskom na gumb „Mode“ se bo naprava vrnila nazaj v normalen 12V način.
„Nizka temperatura“ je program, pri katerem naprava preklopi v način vzdrževanja baterije v stanju
optimalne napolnjenosti šele pri napetosti 14,7
V. Vklopite jo lahko pri nizkih temperaturah ali za
polnjenje baterij AGM.
3. Če je baterija 100% napolnjena se prižge LED indikator „Full“ (11) in polnjenje je zaključeno. Poleg
tega bo polnilec samodejno preklopil v način „Maitenance“ (vzdrževanje v stanju napolnjenosti/način
„Service“).
4. V tem načinu elektronika polnilca s pomočjo mikroprocesorja po potrebi polni baterijo z impulzi,
tako da je baterija, kadarkoli jo vzamete iz polnilca
pripravljena za uporabo in popolnoma napolnjena.
Polnilec je tako lahko na baterijo priklopljen več
mesecev, ne da bi prišlo do prenapolnitve ali okvare.
Opozorilo: Če je proces polnjenja prekinjen npr.
zaradi izpada električnega toka, se bo po ponovni
vzpostavitvi toka polnjenje oz. vzdrževanje v stanju
napolnjenosti spet samodejno nadaljevalo.
5. Ob zaključku polnjenja vedno izklopite najprej
priključek 230 V iz vtičnice in šele potem odklopite
polnilec iz naprave!
Pomembno:
• Če se po tem, ko ste vklopili kabel naprave v vtičnico
230 V prižge LED indikator „naprava ni pravilno
priključena” (12), potem ste narobe priklopili pole
baterije. V takšnem primeru polnilec izklopite iz
vtičnice in baterijo najprej pravilno priklopite.
Čas polnjenja:
S pomočjo formule spodaj si lahko izračunate približen
čas polnjenja vaše prazne baterije:
T(h) =
Ah (avtomobilske baterije)
4,2 (A)
x 1,25
26
62132_UserManual_07.indd 26
18.09.2012 11:57:19 Uhr
SLO
Električne naprave se ne smejo odstranjevati
skupaj z gospodinjskimi odpadki.
V skladu s smernico 2002/96/ES o odpadni
električni in elektronski opremi (WEEE/OEEO)
in ustrezno nacionalno zakonodajo, morate e-odpadke
ločevati in reciklirati. Reciklaža kot alternativa odstranitve: Lastnik električne opreme mora opremo oddati
v določen zbirni center ali drugače zagotoviti ustrezno
recikliranje le-te. E-odpadke lahko uničujejo v zbirnih
centrih, ki delujejo v skladu z nacionalnimi predpisi o
odpadkih. To ne velja za opremo brez električnih delov.
KONTAKTNI NASLOV / TEHNIČNA VPRAŠANJA
Družba:
Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding
Avstrija
Servisna tel. številka: +43/732/682134, kl. 322
TEHNIČNI PODATKI:
Vhodna napetost: 230V AC / 50 Hz
Polnilna napetost za 12V baterije: 14,5 V DC
Polnilni tok: 4,2A eff.
Polnilna napetost 6V: 7,3V
Polnilni tok: 0,8 A eff.
Polnilna napetost za 12V baterije („nizke temperature”): 14,7 V
Polnilni tok: 4,2 A delovni tok
Moč: 60 W
Učinkovitost: 85 %
Delovna temperatura: -od 20 °C do +50 °C
Tip baterije: vse vrste 12V baterij napolnjenih z elektrolitom
(olovo, AGM, bezúdržbové, „Marine Deep Cycle” atd.)
Kapaciteta baterije: 4 Ah - 120 Ah
Mere: 18 x 6 x 4,3 cm (dxšxv)
Teža: 0,47 kg
27
62132_UserManual_07.indd 27
18.09.2012 11:57:19 Uhr
HR
Naputak za upotrebu
NAPUTAK ZA UPOTREBU ČUVAJTE ZA DALJU
UPOTREBU
Radi sigurnosti kod korištenja ovog uređaja dobro
proučite ovaj Naputak za upotrebu i upute za korištenje
uređaja koje se nalaze na punjaču akumulatora.
Radi sigurne upotrebe uređaja vlasnik odnosno korisnik dužni su prije prve upotrebe proučiti shvatiti njegovo funkcioniranje i način rada. Vlasnik odnosno korisnik uređaja dužan je osigurati odgovarajuću obuku za
upotrebu i održavanje uređaja i voditi računa o tome da
upotreba uređaja zahtijeva i određeno stručno znanje.
Radi sigurne upotrebe uređaja naputak za upotrebu
kao i sva sigurnosna upozorenja moraju biti dostupni
na jeziku korisnika. U slučaju bilo kakve sumnje u vezi
sigurne i ispravne upotrebe ovog uređaja odmah prekinite rad s uređajem.
PROVJERA UREĐAJA PRIJE SVAKE UPOTREBE
Nemojte nikada koristiti uređaj ako je oštećen, deformiran, ako primijetite pukotine odnosno bilo kakva
oštećenja na kućištu ili bilo kojim dijelovima uređaja.
Punjač akumulatora koji je na bilo koji način oštećen
odnosno koji ne funkcionira ispravno ili na kojem nedostaju bilo kakvi dijelovi, treba biti odmah isključen.
Preporučljivo je da uređaj bude svake godine pregleden od strane stručno osposobljene osobe. Etikete i
naputak za upotrebu možete naknadno zatražiti od
proizvođača.
Opis proizvoda
Ovaj potpuno automatski punjač akumulatora namijenjen je za punjenje akumulatora 6V i 12V punjenih elektrolitom, akumulatora bez održavanja „Marine
Deep Cycle“, „AGM“ i gel akumulatora za osobna i
teretna vozila, poljoprivredne strojeve, brodove, kosilice, traktore, zrakoplove, motocikle, rekreacijska vozila
i SUV vozila, vodena vozila, snježne skutere, terenska
vozila, vučne motore itd.
Ugrađeni zaštitni automatski prekidač štiti akumulator
od prepunjenja.
Zahvaljujući stalnoj struji punjenja i automatskom prebacivanju u režim održavanja akumulatora u optimalnom stanju napunjenosti s pulsnim punjenjem produžuje
se životni vijek i snaga/kapacitet akumulatora.
Uređaj je namijenjen samo za upotrebu u zatvorenim
prostorijama te za kratkotrajnu upotrebu u vanjskoj
sredini. Uređaj NIKADA ne smije biti izložen kiši, snijegu, magli niti zraku s visokim postotkom vlage.
1. 12V „+“ stezaljka (crvena)
2. stezaljka „-„ pola (crna)
3. Priključni kabel 230 V / 50 Hz
4. Punjač
5. Gumb Mode
6. Indikator spremnosti za punjenje
7. Indikator LED „6 V“
8. Indikator LED „12 V“
9. Indikator LED „zimski režim“
10. Indikator LED “punjenje“
11. Indikator LED “potpune napunjenosti akumulatora“
12. Indikator LED „pogrešno priključenje“
28
62132_UserManual_07.indd 28
18.09.2012 11:57:19 Uhr
HR
VAŽNA SIGURNOSNA UPOZORENJA
1. SAČUVAJTE NAPUTAK ZA DALJU UPOTREBU– Naputak za upotrebu sadrži važna sigurnosna upozorenja i upute za rukovanje i upotrebu punjača
akumulatora.
2. Uređaj NIKADA ne smije biti izložen kiši, snijegu,
magli niti zraku s visokim postotkom vlage.
3. Upotreba dodatne opreme (pribora) koja nije
preporučena odnosno ne dolazi od proizvođača
punjača, može uzrokovati opasnost od požara,
strujnog udara ili drugih tjelesnih ozljeda.
4. Da biste spriječili oštećenje električnih utikača
i kablova, prilikom isključivanja odnosno
priključivanja punjača uvijek držite/povlačite samo
utikač priključnog kabla.
5. Nemojte ni u kom slučaju koristiti uređaj ako je
oštećen priključni kabel ili utikač priključnog kabla
– oštećene kablove i utikače odmah zamijenite
novim.
6. Nemojte koristiti uređaj nakon teškog mehaničkog
udara, pada odnosno oštećenja; radove na
održavanju odnosno popravke uređaja smiju vršiti
isključivo stručno osposobljene osobe.
7. nemojte sami rastavljati uređaj; radove na
održavanju odnosno popravke uređaja smiju vršiti
isključivo stručno osposobljene osobe.
Neispravna montaža uređaja može uzrokovati opasnost od požara ili strujnog udara.
8. Da biste spriječili ozljede uslijed strujnog udara,
prije radova na održavanju ili čišćenja uvijek odspojite kabel uređaja od izvora napajanja.
9. Nemojte nikada puniti baterije koje nisu namijenjene za punjenje.
10. U slučaju oštećenja dovodnog kabla ovog uređaja
neophodno je osigurati zamjenu kabla - zamjenu
smije izvršiti samo proizvođač ili njegov ovlašteni
servis odnosno stručno osposobljena osoba kako
ne bi došlo do ozljeda uslijed nestručnog popravka.
11. S ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (niti djeca) s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili psihičkim
sposobnostima niti osobe koje nemaju dovoljno iskustvo s rukovanjem uređajima ove vrste i/ili osobe koje ne posjeduju odgovarajuće znanje u vezi
upotrebe ovih uređaja. Ove osobe smiju koristiti
ovaj uređaj samo pod nadzorom stručno osposo-
bljene osobe koja će osigurati njihovu sigurnost
na radu ili će im predati odgovarajuće upute za
korištenje istog. Čuvajte uređaj van dosega djece.
9. OPASNOST OD NASTANKA EKSPLOZIVNIH PLINOVA!
a) Izvođenje radova u neposrednoj blizini akumulatora punjenih elektrolitom je veoma opasno. Kod
rada akumulatora dolazi do oslobađanja eksplozivnih plinova.
Zbog toga je veoma važno prije svake upotrebe
uređaja pročitati naputak za upotrebu i točno se
pridržavati navedenih uputa.
b) Da biste spriječili opasnost od eksplozije akumulatora, neophodno je točno se pridržavati naputka
i uputa proizvođača akumulatora za bilo koju vrstu uređaja koji se nalaze u blizini akumulatora.
Pridržavajte se i sigurnosnih upozorenja i simbola
navedenih na ovim uređajima i postrojenjima.
10. MJERE SIGURNOSTI ZA ZAŠTITU NA RADU
a) U slučaju dodira elektrolita akumulatora s kožom
odnosno odjećom, neophodno je odmah oprati ovo
mjesto vodom i sapunom. U slučaju dodira s očima
odmah ispirajte oči najmanje 10 minuta velikom
količinom vode i potražite liječnika.
b) U blizini akumulatora ZABRANJENO je pušiti.
Spriječite stvaranje iskara i nemojte raditi s otvorenom vatrom u blizini akumulatora ili motora.
c) Punjač akumulatora koristite samo za punjenje
AKUMULATORA S ELEKTROLITOM. Zabranjeno
je koristiti punjač akumulatora za punjenje suhih
akumulatora koji se koriste u mnogim kućanskim
aparatima. U takvom slučaju može doći do pucanja
ovih akumulatora što može uzrokovati ozbiljne ozljede osoba ili druge štete.
d) Nemojte NIKADA puniti zamrznute akumulatore. U
protivnom može doći do pucanja akumulatora što
može uzrokovati ozbiljne ozljede osoba ili druge
štete.
UPUTE ZA POSTUPANJE PRIJE UPOTREBE
PUNJAČA
A. PRIPREMA ZA PUNJENJE AKUMULATORA
1. U slučaju potrebe izvadite akumulator iz vozila. Prvo
uvijek odspojite kabel za uzemljenje od akumulatora.
2. Tijekom punjenja osigurajte dovoljno provjetravanje
prostora oko akumulatora.
29
62132_UserManual_07.indd 29
18.09.2012 11:57:19 Uhr
HR
3. Očistite kontakte akumulatora. Spriječite dodir
prašine sa sadržajem rđe sa očima.
4. U svaku ćeliju akumulatora dopunite destiliranu
vodu, sve do razine propisane od strane proizvođača.
Time ćete iz ćelija istisnuti višak plina. Nemojte puniti
ćelije iznad crtice koja označava maksimalnu razinu.
Kod akumulatora bez zatvarača ćelija (akumulatora
bez održavanja) neophodno je postupati točno prema
uputama proizvođača za punjenje.
5. Dobro proučite sigurnosne upute navedene od
strane proizvođača i provjerite da li morate prije punjenja skinuti zatvarače ćelija akumulatora, ili mogu
ćelije ostati zatvorene, i koristite struju punjenja propisanu od strane proizvođača.
6. Provjerite da napon akumulatora odgovara naponu
punjača.
UVIJEK se pridržavajte uputa navedenih od strane
proizvođača akumulatora u vezi kapaciteta Vašeg
akumulatora.
B. SMJEŠTAJ PUNJAČA
1. Punjač akumulatora treba biti postavljen što je
moguće dalje od akumulatora, ovisno u duljini
pomoćnih kablova DC.
2. Punjač akumulatora nikada ne smije biti smješten
iznad akumulatora koji punite; plinovi oslobođeni iz
akumulatora mogu uzrokovati koroziju i oštećenje
punjača.
3. Spriječite kapanje elektrolita na punjač akumulatora prilikom provjere gustoće elektrolita ili stanja
napunjenosti akumulatora.
4. Uređaj se ne smije koristiti u zatvorenim prostorijama niti na mjestima gdje nije osigurano dovoljno
provjetravanje.
5. Nemojte nikada postavljati akumulator na punjač.
6. Akumulatori montirani na brodovima (pomorski
prijevoz) trebaju se radi punjenja dopremiti na
kopno.
C. SIGURNOSNE MJERE ZA PRIKLJUČENJE DC
Kablovi DC smiju se priključiti odnosno odspojiti samo
ako je priključni kabel AC odspojen od izvora napajanja. Stezaljke pričvrstite oko kontakata akumulatora i
nekoliko puta ih pomaknite u obje strane tako da bude
osiguran dobar kontakt – time ćete spriječiti padanje
stezaljki sa kontakata i smanjiti opasnost od iskrenja.
Spriječite međusobni dodir priključnih stezaljki.
D. MJERE SIGURNOSTI ZA PRIKLJUČENJE AC
1. Konektor smije biti priključen samo na utičnicu instaliranu sukladno važećim lokalnim standardima
i propisima.
2. OPASNOST!– Spriječite opasnost od strujnog udara:
• Nemojte nikada vršiti nikakve izmjene odnosno zahvate na isporučenom mrežnom konektoru AC.
• Neispravno priključenje uzrokuje opasnost od strujnog udara.
UPOTREBA UREĐAJA
A. Akumulatori u vozilu:
POSTUPAJTE PREMA OVIM UPUTAMA AKO JE AKUMULATOR INSTALIRAN U VOZILU. ISKRENJE U BLIZINI
AKUMULATORA MOŽE UZROKOVATI EKSPLOZIJU
AKUMULATORA: RADI SPRJEČAVANJA OPASNOSTI
OD ISKRENJA U BLIZINI AKUMULATORA POSTUPAJTE
PREMA SLIJEDEĆIM UPUTAMA.
1. Kablove AC i DC smjestite tako da ne bi došlo do
njihovog oštećenja uslijed dodira s poklopcem motora, vratima ili rotirajućim dijelovima motora.
2. Osigurajte dovoljan razmak (udaljenost) od lopatica
ventilatora, klinastih remena, kablova i drugih dijelova koji mogu uzrokovati ozljede osoba.
3. Provjerite polaritet kontakata akumulatora. POZITIVAN POL (POS, P, +) je obično većeg presjeka u
odnosu na NEGATIVAN POL (NEG, N, -).
4. Provjerite koji kontakt akumulatora je uzemljen /
priključen na masu vozila (spojen na masu). Ako je
na masu vozila spojen negativan pol (što je slučaj
kod većine vozila), neophodno je postupati prema
točki (5). Ako je na masu vozila spojen pozitivan
pol, postupajte prema točki (6).
5. Kod vozila s uzemljenjem preko negativnog pola
priključite stezaljku POZITIVNOG POLA (CRVENA)
punjača na neuzemljeni POZITIVNI POL (POS, P,
+) akumulatora. Zatim priključite NEGATIVAN POL
(CRNI) na karoseriju ili motor: ako je to moguće,
nemojte ga priključivati u blizini akumulatora.
Nemojte priključivati stezaljku na karburator, dovod goriva niti na tanke limene dijelove. Stezaljku
spojite na okvir karoserije ili na blok motora.
6. Kod vozila s uzemljenjem preko pozitivnog pola
priključite stezaljku NEGATIVNOG POLA (CRNA)
30
62132_UserManual_07.indd 30
18.09.2012 11:57:19 Uhr
HR
punjača na neuzemljeni NEGATIVNI POL (NEG, N,
-) akumulatora. Zatim priključite POZITIVAN POL
(CRVENI) na karoseriju ili na motor: ako je to
moguće, nemojte ga priključivati u blizini akumulatora. Nemojte priključivati stezaljku na karburator,
dovod goriva niti na tanke limene dijelove. Stezaljku spojite na okvir karoserije ili na blok motora.
7. Kod odspajanja punjača prvo odspojite kabel za napajanje (AC); zatim odspojite stezaljku priključenu
na karoseriju. Tek nakon toga odspojite stezaljku
od kontakta akumulatora.
B. Punjenje akumulatora izvan vozila:
OVA UPOZORENJA ODNOSNO UPUTE VAŽE ZA PUNJENJE AKUMULATORA KOJI NISU INSTALIRANI U
VOZILU. ISKRENJE U BLIZINI AKUMULATORA MOŽE
UZROKOVATI EKSPLOZIJU AKUMULATORA:
Radi sprječavanja iskrenja u blizini akumulatora postupajte prema slijedećim uputama.
1. Provjerite polaritet kontakata akumulatora. Pozitivan
pol (POS, P, +) je obično većeg presjeka u odnosu
na negativan pol (NEG, N, -).
2. Spojite negativnu stezaljku (crna) na negativan (-)
pol (NEG, N, -) akumulatora.
3. Pozitivnu stezaljku (crvena) punjača spojite na pozitivan pol (POS, P, +) akumulatora.
4. Kod priključivanja posljednjeg kontakta nemojte
gledati akumulator odnosno nemojte stajati okrenuti tijelom prema akumulatoru.
5. Kod odspajanja punjača akumulatora postupajte
na isti način kao kod priključivanja, ali u obrnutom
redoslijedu, to znači da prvo morate prekinuti posljednji kontakt.
6. Akumulatori brodova (akumulatori ugrađeni u brodu) moraju biti demontirani i moraju se puniti na
kopnu.
OPASNOST! – Radi sprječavanja opasnosti od eksplozije kod upotrebe punjača na brodovima postupajte
prema slijedećim uputama:
• PRIJE odspajanja odnosno vađenja akumulatora
provjetrite prostor akumulatora.
• Kod vađenja akumulatora iz prostora za akumulator
postupajte veoma oprezno kako biste spriječili stvaranje električnog luka ili iskrenje, u protivnom može
doći do zapaljenja eventualnih plinova.
OPASNOST! – Spriječite opasnost od strujnog udara:
• Nemojte NIKADA vršiti bilo kakve radove na
održavanju uređaja dok je punjač priključen na mrežnu
utičnicu AC.
UPOZORENJA: - Spriječite opasnost od ozljeda i/ili
materijalnih šteta:
• Nemojte NIKADA rastavljati uređaj. Uređaj ne sadrži
dijelove koje bi korisnik trebao sam održavati.
Početak punjenja
1. Čim je priključni kabel AC (3) priključen u mrežnu
utičnicu AC, pali se crvena LED dioda Stand-By (6)
koja signalizira da je punjač uključen.
Punjač automatski prepoznaje da li je priključen
akumulator 6V ili 12V. Ovaj proces traje oko 7 sekundi.
Ovisno o tome koji akumulator je priključen, pali se
Indikator 6 V (7) ili Indikator 12 V (8).
2. Pored toga, kontrolno svjetlo punjenja (10) signalizira da je započeto punjenje.
Ako je na punjač priključen akumulator 12V,
moguće je pomoću gumba „Mode“ (5) prebaciti
punjač u „zimski režim“ (upaljen je Indikator (9)).
Ponovnim pritiskom na gumb „mode“ uređaj prelazi u normalni režim 12V.
„Zimski režim“ je program u kojem punjač tek kod
napona od 14,7 V prelazi u režim održavanja akumulatora u optimalnom stanju napunjenosti. Ovaj
režim se može aktivirati kod niskih temperatura te
za akumulatore AGM.
3. Ako je akumulator potpuno napunjen (100 %), pali
se LED kontrolno svjetlo „Full“ (11) i punjenje je
završeno. Pored toga, punjač automatski prelazi u
režim “Maintenance“ (=održavanje akumulatora u
optimalnom stanju napunjenosti / režim Service).
4. U ovom režimu elektronski sustav punjača upravljan µ procesorom za pulsno punjenje osigurava da
se priključeni akumulator može bilo kada koristiti i
da je uvijek potpuno napunjen. Zahvaljujući tome
punjač može biti mjesecima priključen na akumulator, a da pritom ne dolazi do prepunjenja ili
oštećenja.
Upozorenje: U slučaju prekida punjenja na primjer
uslijed ispada/prekida napona u mreži, proces
punjenja odnosno održavanja akumulatora u optimalnom stanju napunjenosti će biti automatski
31
62132_UserManual_07.indd 31
18.09.2012 11:57:20 Uhr
HR
nastavljen odmah nakon ponovnog uspostavljanja
napona u mreži.
5. Ako želite završiti punjenje, odspojite konektor 230
V iz utičnice i tek nakon toga odspojite punjač
akumulatora od akumulatora!
KONTAKT / TEHNIČKA PITANJA
Kompanija: Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding
Servis – telefonski broj: +43/732/682134, kl. 322
Važno upozorenje:
• Ako se nakon priključenja na utičnicu 230 V upali
LED “pogrešno priključenje“ (12), to znači da su polovi
akumulatora vjerojatno pogrešno priključeni. U takvom slučaju odspojite punjač akumulatora iz utičnice i
priključite ga ispravno.
TEHNIČKI PODACI:
Ulazni napon: 230 V AC/ 50 Hz
Napon punjenja 12V: 14,5 V DC
Struja punjenja: 4,2A eff.
Napon punjenja 6V: 7,3 V DC
Struja punjenja: 0,8 A eff.
Napon punjenja 12V („zimski“): 14.7V
Struja punjenja: 4,2 A aktivna struja
Snaga: 60 W
Učinkovitost: 85 %
Radna temperatura: od -20°C do +50°C
Vrsta akumulatora: sve vrste 12V akumulatora punjenih elektrolitom
(olovni, AGM, bez održavanja, „Marine Deep Cycle”
itd.)
Kapacitet akumulatora: 4 Ah - 120 Ah
Dimenzije: 18 x 6 x 4,3 cm (dxšxv)
Masa: 0,47 kg
Vrijeme punjenja:
Pomoću slijedeće formule možete izračunati približno
vrijeme punjenja Vašeg praznog akumulatora:
T(h) =
Ah (auto akumulator)
4,2 (A)
x 1,25
Električni aparati ne spadaju u kućni otpad.
Prema europskoj smjernici 2002/96/EZ o
elektronskim i električnim otpadima i njihovoj klasifikaciji prema narodnim pravnim propisima
električni i elektronski otpad mora biti sortiran i mora
biti osigurana njegova ekološka reciklaža.
Alternativno rješenje reciklaže umjesto slanja proizvoda na reciklažu: vlasnik električnog uređaja može
sam, kao alternativno rješenje, osigurati odgovarajuću
reciklažu uređaja u svrhu ponovne upotrebe istog. Pored toga, uređaj-električni otpad može biti predan na
mjestima za povrat i preuzimanje električnih uređaja
gdje će biti osigurana likvidacija uređaja u skladu s
odredbama narodnog zakon o reciklaži i otpadima.
To se ne tiče pribora i pomoćne opreme bez električnih
dijelova koji dolaze s električnim uređajima.
32
62132_UserManual_07.indd 32
18.09.2012 11:57:20 Uhr
RU
Руководство по эксплуатации
РУКОВОДСТВО К ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЩАТЕЛЬНО СОХРАНИТЕ
По соображениям безопасности перед пользованием прибором внимательно прочтите настоящее
руководство по эксплуатации, а также инструкции
по эксплуатации, прилагаемые к устройству, расположенные на зарядном устройстве батареи.
Для того чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию устройства, владелец настоящего устройства
должен разобраться в функциях и эксплуатации
настоящего устройства перед его использованием. Владельцы и пользователи должны принять
во внимание, что для использования настоящего
устройства и его ремонта может понадобиться специальная подготовка и специальные знания. Для
того чтобы можно быть пользоваться прибором
руководство по эксплуатации и предупреждения по
безопасности должны быть на родном языке пользователя. В случае каких-либо сомнений в отношении правильного и безопасного использования
настоящего устройства, немедленно прекратите
пользоваться им.
ПРОВЕРКА УСТРОЙСТВА ПЕРЕД КАЖДЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Никогда не пользуйтесь устройством, если оно
повреждено или деформировано, если в корпусе
имеются трещины или если любые другие части
имеют какие-либо заметные повреждения. Зарядное устройство батареек, которое каким-либо образом повреждено, не работает правильно, или в
нем отсутствуют какие-либо части, должно быть
немедленно выведено из эксплуатации.
Рекомендуем каждый год производить проверку
устройства силами квалифицированного специалиста. Наклейки с описанием или руководство по
эксплуатации можно дополнительно запросить у
производителя.
Описание изделия
Это полностью автоматическое зарядное устройство для аккумуляторных батарей предназначается
для зарядки аккумуляторов на 6В и 12В, заполненных электролитом, для которых не требуется техническое обслуживание, типа «Marine Deep
Cycle», «AGM», а также гелевых аккумуляторов для
легковых и грузовых автомобилей, сельскохозяйственных машин, морских судов, газонокосилок,
тракторов, самолетов, мотоциклов, автомобилей
для рекреации и типа SUV, водных транспортных
средств, снегоходов, внедорожников, тяговых двигателей и т.д.
Встроенная функция автоматического выключения
защищает батарею от перезарядки.
С учетом постоянного тока зарядки и автоматического переключения в режим поддержания батареи
в оптимально заряженном состоянии увеличивается срок службы и эксплуатационные характеристики аккумуляторной батареи.
Устройство предназначается только для использования в закрытых помещениях, а также для кратковременного использования на открытом пространстве. Устройство НИКОГДА не подвергайте
воздействию дождя, снега, тумана или высокой
влажности воздуха.
33
62132_UserManual_07.indd 33
18.09.2012 11:57:20 Uhr
RU
2.
1. +12В клемма полюса (красная)
2. – клемма полюса (черная)
3. Сетевой кабель 230 В / 50 Гц
4. Зарядное устройство
5. Кнопка Режим
6. Индикация готовности к эксплуатации
7. Индикация светодиодная «6 В»
8. Индикация светодиодная «12 В»
9. Индикация светодиодная «зимний режим»
10. Индикация светодиодная «зарядка»
11. Индикация светодиодная «полностью заряженная батарея»
12. Индикация светодиодная «неправильное подключение»
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
1. РУКОВОДСТВО
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОХРАНИТЕ – В руководстве по эксплуатации
содержаться важные предупреждения по
технике безопасности, а также инструкции по
обслуживанию зарядного устройства батареи.
Устройство НИКОГДА не подвергайте
воздействию дождя, снега, тумана или высокой
влажности воздуха.
3. Использование добавочных устройств, который
не рекомендует и не продает производитель
зарядного устройства, может создать для вас
опасность пожара, удара электрическим током
или получения травмы.
4. Для того, чтобы предотвратить повреждение
электрических штепселей и кабелей держите
кабель при подключении или отключении
только за сам сетевой штепсель.
5. Никогда не пользуйтесь устройством с
поврежденным кабелем или сетевым штепселем
– в случае повреждения немедленно замените
их.
6. Не пользуйтесь устройством, если по нему был
нанесен сильный удар, если он упал или был
поврежден другим образом; для технического
обслуживания и ремонта обратитесь к
квалифицированному специалисту.
7. Устройство не разбирайте; для проведения
работ по техническому обслуживанию и
ремонта обратитесь к квалифицированному
специалисту.
В результате неправильного монтажа вы может
создать для себя опасность пожара, удара
электрическим током.
8. Для того чтобы предотвратить удары
электрическим током необходимо всегда
отсоединить устройство перед началом
технического обслуживания или очистки от
питания.
9. Никогда не заряжайте аккумуляторные батареи,
не подлежащие зарядке.
10. В случае повреждения подводящего кабеля
данного устройства необходимо обеспечить
замену кабеля, обратившись к производителю, в
его клиентский сервис, или к любому подобному
квалифицированному лицу для предотвращения
материального ущерба или ранения людей.
11. С этим устройством не должны работать
34
62132_UserManual_07.indd 34
18.09.2012 11:57:20 Uhr
RU
лица (в том числе дети) с ограниченными
физическими, психическими возможностями, а
также возможностями сенсорного восприятия,
а кроме того лица, обладающие недостаточным
опытом по обслуживанию этих устройств и/
или недостатком необходимых знаний. Такие
лица могут пользоваться устройством только
под присмотром опытного лица, которое
обеспечит их безопасность или будет давать
им инструкции в отношении использования
устройства. Обеспечьте, чтобы с устройством
не играли дети.
9. ОПАСНОСТЬ! – ВОЗМОЖНОСТЬ ОБРАЗОВАНИЯ
ВЗРЫВООПАСНЫХ ГАЗОВ.
a) Работы в безопасной близости от
аккумуляторных
батарей,
заполненных
электролитом, опасны. Батареи в ходе обычной
эксплуатации выделяют взрывоопасные газы.
В этой связи очень важно, чтобы вы перед каждым
использованием устройства ознакомились
с руководством по эксплуатации и точно
соблюдали указанные инструкции.
b) Для того чтобы предотвратить опасность
взрыва аккумуляторной батареи, следует
точно соблюдать руководством и инструкции
производителя батареи для всех видов
устройств, которые вы используете поблизости
от аккумуляторной батареи. Соблюдайте также
предупреждения по безопасности и обозначения
на этих устройствах и машинах.
10. МЕРЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВАШЕЙ
ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
a) Если электролит из аккумулятора подпадет на
кожу или одежду, это место немедленно следует
промыть водой и мылом. При попадании в глаза
немедленно тщательно промывайте как минимум
10 минут большим количество холодной воды и
обратитесь за помощью к врачу.
b) Поблизости от аккумуляторной батареи НИКОГДА
не курите и предотвратите образование искр и
открытого огня поблизости от аккумуляторной
батареи или двигателей.
c) Используйте зарядное устройство только
для зарядки АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
С ЭЛЕКТРОЛИТОМ. Зарядное устройство
никогда не используйте для заполнения сухих
батарей, которые используются во многих
домашних электроприборах. Такие батареи
могут лопнуть и привести к тяжелым ранениям
людей и нанесению другого ущерба.
d) НИКОГДА
не
заряжайте
замерзшие
аккумуляторные батареи. Такие батареи могут
лопнуть и привести к тяжелым ранениям людей
и нанесению другого ущерба.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИМИТЕ ВО
ВНИМАНИЕ
A. ПОДГОТОВКА К ЗАРЯДКЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
1. В случае необходимости извлеките для зарядки
аккумуляторную батарею из транспортного
средства. Сначала обязательно отсоедините от
батареи кабель заземления.
2. Обеспечьте достаточное проветривание
пространства вокруг батареи во время
зарядки.
3. Очистите контакты аккумуляторной батареи.
Следите за тем, чтобы ржавая пыль не попала
в глаза.
4. В каждую ячейку батареи дополните
дистиллированную воду до уровня предписанного
производителем. Это вытеснит из ячеек лишний
газ. Не наполняйте ячейки выше отметки. У
аккумуляторных батарей без крышек на ячейках
(то есть тех, которые не требуют технического
обслуживания) необходимо строго соблюдать
инструкции производителя для зарядки.
5. Внимательно прочтите инструкции по
безопасности указанные производителем и
примите во внимание тот факт, требуется ли
во время зарядки снять крышки с ячеек или
они могут оставаться закрытыми и соблюдайте
значение тока зарядки, предписанное
35
62132_UserManual_07.indd 35
18.09.2012 11:57:20 Uhr
RU
производителем.
ОБЯЗАТЕЛЬНО соблюдайте инструкции
производителя аккумуляторной батареи в
отношении эксплуатационных характеристик
батареи
6. Проверьте, соответствует ли напряжение
аккумулятора
напряжению
зарядного
устройства.
B.
РАСПОЛОЖЕНИЕ
ЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА
1. Зарядное устройство поместите как можно
дальне от батареи, как вам только позволит
длина вторичных кабелей DC.
2. Зарядное устройство никогда не располагайте
прямо над аккумуляторной батареей,
предназначенной к зарядке; газы, выходящие из
аккумуляторной батареи могут вести к коррозии
и повреждению зарядного устройства.
3. Следите за тем, чтобы на зарядное устройство
никогда не капал электролит, когда проверяете
плотность электролита или состояние
заполнения аккумуляторной батареи.
4. Не используйте прибор в закрытых пространствах
или на местах, где не гарантировано достаточное
проветривание.
5. Аккумуляторную батарею никогда на ставьте на
зарядное устройство.
6. Аккумуляторные батареи на морских судах
(морское использование) для зарядки должны
доставлять на сушу.
C. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПРИСОЕДИНЕНИЯ DC (ПОСТ. ТОКА)
Кабели DC можно присоединять или отсоединять
только тогда, когда сетевой кабель AC (ПЕР. ТОКА)
отсоединен от напряжения.
Клемму укрепите вокруг контактов аккумуляторной
батареи и пошевелите ими несколько раз тудасюда, для того, чтобы создать хороший контакт.
Это предотвратит соскальзывание клемм с контактов и снизит опасность появления искр. Присоединительные клеммы никогда не должны касаться
друг друга.
D. МЕРЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПРИСОЕДИНЕНИИ AC (ПЕР. ТОКА)
1. Разъем должен быть обязательно присоединен к
сетевой розетке, установленной в соответствии
с местными стандартами и предписаниями.
2. ОПАСНОСТЬ! – Предотвратите опасность удара
электрическим током:
• В поставляемом сетевом разъеме AC никогда
ничего не меняйте.
• В случае неправильного присоединения
вы подвергаете себя опасности удара
электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
A. Аккумуляторная батарея в транспортном
средстве:
СОБЛЮДАЙТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ, ЕСЛИ
АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ УСТАНОВЛЕНА В
ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ. ОБРАЗОВАНИЕ
ИСКР ПОБЛИЗОСТИ ОТ БАТАРЕИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ТОМУ, ЧТО АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ
ВЗОРВЕТСЯ: ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЯ ИСКР ПОБЛИЗОСТИ ОТ БАТАРЕИ ДЕЙСТВУЙТЕ СЛЕДУЮЩИМ ОБРАЗОМ.
1. Кабели AC и DC расположите так, чтобы они не
были повреждены корпусом двигателя, дверями
или подвижными частями двигателя.
2. Соблюдайте достаточное расстояние от лопастей
вентилятора, клинообразных ремней, кабелей и
прочих частей, которые бы могли привести к
ранению людей.
3. Проверьте
полярность
контактов
аккумуляторной батареи. ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
ПОЛЮС (POS, P, +) как правило, больше в
диаметре, чем ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ ПОЛЮС
(NEG, N, -).
4. Проверьте, какой контакт аккумуляторной
батареи заземлен через массу транспортного
средства (то есть соединен с ней). Если с
36
62132_UserManual_07.indd 36
18.09.2012 11:57:20 Uhr
RU
массой транспортного средства соединен
отрицательный
полюс
(большинство
транспортных средств), необходимо принять во
внимание пункт (5). Если с массой автомобиля
соединен положительный полюс, действуйте
согласно пункту (6).
5. У автомобилей с заземлением отрицательным
полюсом соедините клемму ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО
ПОЛЮСА (КРАСНАЯ) зарядного устройства
с
незаземленным
ПОЛОЖИТЕЛЬНЫМ
ПОЛЮСОМ (POS, P, +) аккумуляторной
батареи.
После этого присоедините ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ
ПОЛЮС (ЧЕРНЫЙ) к корпусу или двигателю:
по мере возможности, не присоединяйте
поблизости от батареи.
Не присоединяйте клемму к карбюратору,
подводке топлива или тонкой листовой части.
Присоедините клемму к раме корпуса или к
блоку двигателя.
6. У автомобилей с заземленным положительным
полюсом
присоедините
клемму
ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА (КРАСНАЯ)
зарядного устройства к незаземленному
ОТРИЦАТЕЛЬНОМУ ПОЛЮСУ (NEG, N,
-) аккумуляторной батареи. После этого
присоедините ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ПОЛЮС
(КРАСНЫЙ) к корпусу или к двигателю: по мере
возможности, не присоединяйте поблизости от
батареи.
Не присоединяйте клемму к карбюратору,
подводке топлива или тонкой листовой части.
Присоедините клемму к раме корпуса или к
блоку двигателя.
7. Отсоединяя зарядное устройство, сначала
отсоедините от источника кабель питания
(AC); после этого отсоедините клемму,
присоединенную к корпусу. После этого
отсоедините клемму от контакта аккумуляторной
батареи.
B. Аккумуляторные батареи вне транспортного
средства:
СЛЕДУЮЩИЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ДЕЙСТВУЮТ
ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ, КОТОРЫЕ НЕ
УСТАНОВЛЕНЫ В ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ.
ОБРАЗОВАНИЕ ИСКР ПОБЛИЗОСТИ ОТ БАТАРЕИ
МОЖЕТ ВЕСТИ К ТОМУ, ЧТО БАТАРЕЯ ВЗОРВЕТСЯ:
Для предотвращения опасности образования искр
поблизости от аккумуляторной батареи действуйте
следующим образом.
1. Проверьте полярность контактов батареи.
Положительный полюс (POS, P, +) как правило,
имеет больший диаметр, чем отрицательный
(NEG, N, -).
2. Соедините отрицательную клемму (черная)
с отрицательным полюсом (NEG, N, -)
аккумуляторной батареи.
3. Положительную клемму зарядного устройства
(красная) присоедините к положительному
полюсу (POS, P, +) аккумуляторной батареи.
4. При создании последнего контакте не следует
смотреть на аккумуляторную батарею или
поворачиваться к ней телом.
5. При отсоединения зарядного устройства следует
действовать в обратном порядке чем при
присоединении, т.е. последний выполненный
контакт должен быть отсоединен в первую
очередь.
6. Батарею, используемую на воде (морское
судно) следует демонтировать; ее необходимо
заряжать на суше.
ОПАСНОСТЬ! – Для предотвращения опасности
взрыва при использовании при эксплуатации на кораблях, действуйте следующим образом:
• ПЕРЕД отсоединением или извлечением
аккумуляторной батареи проветрите помещение
для аккумуляторной батареи.
• Извлекая аккумуляторную батарейку из
отделения для батареи действуйте очень
осторожно, чтобы предотвратить образование
37
62132_UserManual_07.indd 37
18.09.2012 11:57:20 Uhr
RU
электрической дуги или искр, что может
привести к воспламенению возможно
имеющихся там газов.
ОПАСНОСТЬ! – Предотвратите опасность удара
электрическим током:
• Если зарядное устройство присоединено к
сетевой розетке AC, никогда не проводите
никаких работ по техобслуживанию.
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ: Предотвратите опасность ранения и/или ущерба
имуществу:
• Устройство никогда не разбирайте. Устройство
не содержит никаких частей, техническое
обслуживание которых пользователю следует
выполнять самостоятельно.
Начало зарядки
1. Как только сетевой кабель AC (3) будет
присоединен к сетевой розетке AC, начнет
светиться красный светодиод Stand-By (6),
указывая на то, что зарядное устройство
работает.
Зарядное устройство автоматически распознает,
подключена ли акку3муляторная батарея 6В
или 12В. Этот процесс продолжается примерно
7 секунд.
В зависимости от того, какая батарея
подключена, начнет светиться или индикация 6
В (7) или индикация 12 В (8).
2. Контрольная лампочка зарядки (10) в дополнение
к этому указывает на то, что процесс зарядки
начат.
Если подключена аккумуляторная батарея 12В,
при помощи кнопки «Mode» (5) можно перейти в
«зимний режим» (светит индикация (9)).
Посредством повторного нажатия кнопки
«mode» устройство будет переключено в
нормальный режим 12В.
«Зимний режим» - это программа, которая
переключает при 14,7 В в режим поддержания
аккумуляторной батареи в оптимально
заряженном состоянии. Его можно активировать
при низких температурах и для аккумуляторных
батарей AGM.
3. Если аккумуляторная батарея заряжена на
100 %, начнет светиться светодиод «Full» (11) и
зарядка будет завершена. Кроме того, зарядное
устройство автоматически переключится
в режим «Maintenance»(= поддержание в
заряженном состоянии / режим «Service»).
4. В этом режиме электроника зарядного
устройства с управлением µ-процессором
обеспечит посредством импульсной зарядки, то,
что батарею можно будет использовать в любой
момент и она будет всегда полностью заряжена.
Зарядное устройство будет присоединено к
аккумуляторной батарее в течение многих
месяцев, при этом не будет происходить ни
перезарядка, ни повреждение.
Если произойдет прерывание процесса зарядки,
например, при перебоях подачи электрического
тока, зарядка или поддержание в заряженном
состоянии снова автоматически продолжится.
5. Для окончания зарядки обязательно
отсоедините разъем 230 В от розетки, и только
тогда отсоедините зарядное устройство от
аккумуляторной батареи!
Важная информация:
• Если после подключения в розетку 230 В
начнет светиться светодиод «неправильное
подключение» (12), значит были неправильно
подключены полюса аккумуляторной батареи.
В таком случае отсоединение зарядное
устройство из розетки, а батарею подсоедините
правильно.
38
62132_UserManual_07.indd 38
18.09.2012 11:57:21 Uhr
RU
Время зарядки:
При помощи следующей формулы вы сможете рассчитать приблизительное время зарядки вашей пустой аккумуляторной батареи:
T(h) =
Ah (автомобильной батареи)
4,2 (A)
x 1,25
Электрические приборы не следует ликвидировать вместе с коммунальными отходами.
В соответствии с директивой 2002/96/ES
об отходах в форме электрического и электронного оборудования (WEEE / OEEZ) и связанным
национальным законодательством, электрические
отходы следует отделять и утилизировать. Утилизация в качестве альтернативы ликвидации: владелец электрооборудования обязан сдать его в месте
приемки, или обеспечить его надлежащую утилизацию. Электрические отходы должны быть ликвидированы в месте приема отходов, организованном в
соответствии с действующими национальными директивами об отходах. Это не распространяется на
принадлежности без электронных составляющих.
АДРЕС ДЛЯ КОНТАКТА / ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ
Компания: Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding (Леондинг)
Австрия
Сервисный тел.: +43/732/682134, добавочный: 322
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ:
Напряжение на выходе: 230 В AC/ 50 Гц
Напряжение питания: 12В: 14,5В DC
Ток зарядки: 4,2A eff.
Напряжение зарядки 6В: 7,3 В DC
Ток зарядки: 0,8 A eff.
Напряжение зарядки 12В («зимнее»): 14.7 В
Ток зарядки: 4,2 A активный ток
Мощность: 60 Вт
КПД: 85 %
Рабочая температура: от -20°C до +50°C
Тип батареи: все типы батарей 12В, заполненных
электролитом (свинец, AGM, без технического обслуживания, «Marine Deep Cycle» и т.д.)
Емкость батареи: 4 Ач - 120 Ач
Размеры: 18 x 6 x 4,3 см (длина х ширина x высота)
Вес: 0,47 кг
39
62132_UserManual_07.indd 39
18.09.2012 11:57:21 Uhr
CZ
Návod k obsluze
NÁVOD K OBSLUZE PEČLIVĚ USCHOVEJTE
Z bezpečnostních důvodů si před použitím přístroje
prosím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a provozní pokyny přiložené k přístroji umístěné na nabíječce
baterií.
Aby zajistil bezpečné používání přístroje, musí majitel
a uživatel tohoto přístroje rozumět funkcím a provozu
tohoto přístroje před jeho použitím. Majitelé a uživatelé
musí zohlednit, že pro použití tohoto přístroje a k jeho
opravám může být zapotřebí zvláštní školení a speciální vědomosti. Aby se přístroj mohl používat, musí
být návod k obsluze a bezpečnostní upozornění k dispozici v rodném jazyku uživatele. V případě jakýchkoliv
pochybností ohledně bezpečného a správného použití
tohoto přístroje okamžitě ukončete jeho používání.
KONTROLA PŘÍSTROJE PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM
Přístroj nikdy nepoužívejte, je-li poškozený nebo deformovaný, jsou-li v krytu trhliny nebo jsou-li jiné části
jakkoliv viditelně poškozeny. Nabíječka baterií, která je
jakýmkoliv způsobem poškozená, správně nefunguje
nebo chybí-li nějaké její součásti, by měla být okamžitě
odstavena z provozu.
Doporučujeme každoroční kontrolu přístroje kvalifikovaným odborníkem. Nálepky s popisem a návod k
obsluze si můžete dodatečně vyžádat u výrobce.
Popis výrobku
Tato plně automatická nabíječka akumulátorů je určena
k nabíjení 6V a 12V akumulátorů plněných elektrolytem, bezúdržbových akumulátorů „Marine Deep
Cycle“, „AGM“ a gelových akumulátorů pro osobní a
nákladní vozy, zemědělské stroje, lodě, sekačky trávy,
traktory, letadla, motocykly, rekreační vozy a SUV, vodní
vozidla, sněžné skútry, terénní vozidla, trakční motory,
atd. Vestavěná funkce automatického vypnutí chrání
baterii před přebitím.
Vzhledem ke stálému nabíjecímu proudu a automatickému přepínání do režimu udržování baterie
v optimálně nabitém stavu s pulzním nabíjením se
zvyšuje životnost a výkon baterie.
Přístroj je určený pouze pro použití v uzavřených prostorech a pro krátkodobé použití ve volných prostorech. Přístroj NIKDY nevystavujte dešti, sněhu, mlze
nebo vysoké vlhkosti vzduchu.
1. +12V svorka pólu (červená)
2. - svorka pólu (černá)
3. Síťový kabel 230 V / 50 Hz
4. Nabíječka
5. Tlačítko Mode
6. Indikace připravenosti k provozu
7. Indikace LED „6 V“
8. Indikace LED „12 V“
9. Indikace LED „zimní režim“
10. Indikace LED “nabíjení“
11. Indikace LED “plně nabitá baterie“
12. Indikace LED „chybné zapojení“
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
1. NÁVOD K OBSLUZE USCHOVEJTE – Návod k obsluze obsahuje důležitá bezpečnostní upozornění a
pokyny k obsluze nabíječky baterií.
2. Přístroj NIKDY nevystavujte dešti, sněhu, mlze nebo
vysoké vlhkosti vzduchu.
3. Použití přídavných přístrojů, které nedoporučuje
nebo neprodává výrobce nabíječky, může vést k
tomu, že budete vystaveni nebezpečí požáru, rány
elektrickým proudem nebo tělesným úrazům.
40
62132_UserManual_07.indd 40
18.09.2012 11:57:21 Uhr
CZ
4. Abyste zamezili poškození elektrických zástrček a
kabelů, držte kabel při zapojování či odpojování
nabíječky pouze za síťovou zástrčku.
5. Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným kabelem
nebo síťovou zástrčkou – v případě poškození je
neprodleně vyměňte.
6. Přístroj nepoužívejte, pokud utrpěl těžký náraz, pokud spadnul nebo byl-li jinak poškozen; s údržbou
a opravou se obraťte na kvalifikovaného odborníka.
7. Přístroj nerozebírejte; s provedením údržbových
prací a oprav se obraťte na kvalifikovaného odborníka.
Nesprávnou montáží se můžete vystavit nebezpečí
požáru nebo rány elektrickým proudem.
8. Abyste zamezili úrazům elektrickým proudem,
musíte přístroj před zahájením údržby nebo čištění
vždy odpojit od napájení.
9. Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou nabíjecí.
10. V případě poškození přívodního kabelu tohoto přístroje se musí zajistit výměna kabelu
prostřednictvím výrobce nebo jeho zákaznické
služby nebo podobně kvalifikované osoby, aby
nedošlo ke škodám či zraněním.
11. Tento přístroj nesmí obsluhovat osoby (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, senzorickými nebo psychickými schopnostmi nebo osoby s nedostatkem
zkušeností s obsluhou těchto přístrojů a/nebo nedostatkem potřebných znalostí. Tyto osoby mohou
přístroj používat pouze pod dohledem zkušené
osoby, která zajistí jejich bezpečnost a nebo
jim zprostředkuje pokyny, jak přístroj používat.
Zajistěte, aby si s přístrojem nehrály děti.
9. NEBEZPEČÍ! - MOHOU VZNIKAT VÝBUŠNÉ PLYNY.
a) Práce v bezprostřední blízkosti baterií plněných
elektrolytem je nebezpečná. Baterie produkují
během normálního provozu výbušné plyny.
Z tohoto důvodu je velmi důležité, abyste si před
každým použitím přístroje přečetli návod k obsluze
a abyste přesně dodržovali uvedené pokyny.
b) Abyste zamezili nebezpečí výbuchu baterií, měli
byste přesně dodržovat návod a pokyny výrobce
baterií pro jakýkoliv druh přístrojů, které používáte
v blízkosti baterií. Dodržujte rovněž bezpečnostní
upozornění a označení na těchto přístrojích a strojích.
10. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO VAŠI OSOBNÍ
BEZPEČNOST
a) Dostane-li se elektrolyt akumulátoru do kontaktu s
kůží nebo oblečením, musí se dané místo okamžitě
omýt vodou a mýdlem. Při zasažení očí je okamžitě
důkladně vyplachujte minimálně 10 minut velkým
množstvím studené vody a vyhledejte lékařskou
pomoc.
b) V blízkosti baterií NIKDY nekuřte a zamezte jiskrám
a otevřenému ohni v blízkosti baterií nebo motorů.
c) Nabíječku používejte pouze k nabíjení BATERIÍ S
ELEKTROLYTEM. Nabíječku nikdy nepoužívejte k
nabíjení suchých baterií, které se používají v mnoha domácích spotřebičích. Tyto baterie by mohly
prasknout a způsobit těžká zranění osob nebo jiné
škody.
d) NIKDY nenabíjejte zamrzlé baterie. Tyto baterie by
mohly prasknout a způsobit těžká zranění osob
nebo jiné škody.
PŘED POUŽITÍM ZOHLEDNĚTE
A. PŘÍPRAVA K NABÍJENÍ BATERIÍ
1. V případě potřeby vyjměte k nabíjení baterii z vozidla. Nejprve vždy odpojte zemnicí kabel od baterie.
2. Zajistěte dostatečné větrání prostoru kolem baterie
během nabíjení.
3. Očistěte kontakty baterie. Dbejte na to, aby se rezavý prach nedostal do styku s očima.
4. Do každého článku baterie doplňte destilovanou vodu, až po hladinu předepsanou výrobcem.
Tím se z článků vytlačí přebytečný plyn. Články
nenaplňujte přes rysku. U baterií bez uzávěrů
článku (tzn. bezúdržbové baterie) se musí pečlivě
dodržet pokyny výrobce k nabíjení.
5. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny specifikované výrobcem a zohledněte fakt, zda musíte
během nabíjení uzávěry článků odejmout nebo
mohou-li zůstat uzavřené a dodržte výrobcem
předepsaný nabíjecí proud.
6. Zkontrolujte, zda napětí akumulátoru souhlasí s
napětím nabíječky.
VŽDY dodržujte pokyny výrobce baterií pro hodnoty
výkonu vaší baterie.
B. UMÍSTĚNÍ NABÍJEČKY
1. Nabíječku postavte co nejdále od baterie, jak vám to
umožní délka sekundárních kabelů DC.
41
62132_UserManual_07.indd 41
18.09.2012 11:57:21 Uhr
CZ
2. Nabíječku nikdy neumisťujte přímo nad baterii
určenou k dobití; plyny unikající z baterie mohou
vést ke korozi a poškození nabíječky.
3. Dbejte na to, aby na nabíječku nikdy nekapal elektrolyt, když kontrolujete hustotu elektrolytu nebo
stav naplnění baterie.
4. Přístroj neprovozujte v uzavřených prostorech
nebo na místech, kde není zaručeno dostatečné
odvětrání.
5. Baterii nikdy nestavte na nabíječku.
6. Baterie na lodích (námořní použití) se musí k nabití
dopravit na pevninu.
C. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ K PŘIPOJENÍ DC
Kabely DC lze zapojit nebo odpojit jen tehdy, je-li
síťový kabel AC odpojen od napájení.
Svorky upevněte kolem kontaktů baterie a pohněte
s nimi několikrát sem a tam, aby byl vytvořen
dobrý kontakt. Tím se zamezí sklouznutí svorek z
kontaktů a sníží se nebezpečí jiskření. Připojovací
svorky se nikdy nesmí mezi sebou dotýkat.
D. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ K PŘIPOJENÍ AC
1. Konektor musí být vždy zapojen do síťové zásuvky
instalované podle místních norem a předpisů.
2. NEBEZPEČÍ!– Předejděte nebezpečí rány elektrickým proudem:
• Na dodaném síťovém konektoru AC nikdy
neprovádějte žádné změny.
• Nesprávným připojením se vystavujete nebezpečí
rány elektrickým proudem.
POUŽITÍ
A. Baterie ve vozidle:
TYTO POKYNY DODRŽTE, POKUD JE BATERIE INSTALOVANÁ VE VOZIDLE. JISKŘENÍ V BLÍZKOSTI BATERIE
MŮŽE VÉST K TOMU, ŽE BATERIE EXPLODUJE: PRO
ZAMEZENÍ NEBEZPEČÍ JISKŘENÍ V BLÍZKOSTI BATERIÍ
POSTUPUJTE NÁSLEDUJÍCÍM ZPŮSOBEM.
1. Kabely AC a DC umístěte tak, aby nedošlo k jejich
poškození krytem motoru, dveřmi nebo pohybujícími se částmi motoru.
2. Udržujte dostatečný odstup od lopatek ventilátoru,
klínových řemenů, kabelů a ostatních částí, které
by mohly způsobit zranění osob.
3. Zkontrolujte polaritu kontaktů baterie. KLADNÝ
PÓL (POS, P, +) má zpravidla větší průměr než
ZÁPORNÝ PÓL (NEG, N, -).
4. Zkontrolujte, který kontakt baterie je uzemněný
přes kostru vozidla (tzn. je s ní propojený). Pokud je
s kostrou vozidla propojený záporný pól (většina vozidel), musíte zohlednit bod (5). Pokud je s kostrou
vozidla propojený kladný pól, zohledněte bod (6).
5. U automobilů s uzemněným záporným pólem zapojte svorku KLADNÉHO PÓLU (ČERVENÁ) nabíječky
na neuzemněný KLADNÝ PÓL (POS, P, +) baterie.
Poté zapojte ZÁPORNÝ PÓL (ČERNÝ) na karoserii
nebo k motoru: pokud možno, nezapojujte jej v
blízkosti baterie.
Nezapojujte svorku na karburátor, přívod paliva
nebo tenké plechové části. Zapojte svorku na rám
karoserie nebo na blok motoru.
6. U automobilů s uzemněným kladným pólem zapojte svorku ZÁPORNÉHO PÓLU (ČERNÁ) nabíječky
na neuzemněný ZÁPORNÝ PÓL (NEG, N, -) baterie.
Poté zapojte KLADNÝ PÓL (ČERVENÝ) na karoserii
nebo k motoru: pokud možno, nezapojujte jej v
blízkosti baterie.
Nezapojujte svorku na karburátor, přívod paliva
nebo tenké plechové části. Zapojte svorku na rám
karoserie nebo na blok motoru.
7. Při odpojování nabíječky nejprve od zdroje odpojte
napájecí kabel (AC); poté odpojte svorku zapojenou
na karoserii. Teprve pak odpojte svorku z kontaktu
baterie.
B. Baterie mimo vozidlo:
TATO UPOZORNĚNÍ DODRŽTE U BATERIÍ, KTERÉ NEJSOU INSTALOVANÉ VE VOZIDLE. JISKŘENÍ V BLÍZKOSTI BATERIE MŮŽE VÉST K TOMU, ŽE BATERIE
EXPLODUJE:
Pro zamezení nebezpečí jiskření v blízkosti baterií postupujte následujícím způsobem.
1. Zkontrolujte polaritu kontaktů baterie. Kladný pól
(POS, P, +) má zpravidla větší průměr než záporný
pól (NEG, N, -).
2. Propojte zápornou svorku (černá) se záporným pólem (NEG, N, -) baterie.
3. Kladnou svorku (červená) nabíječky připojte ke
kladnému pólu (POS, P, +) baterie.
4. Při vytvoření posledního kontaktu byste se neměli
dívat na baterii nebo k ní být otočení tělem.
5. Při odpojování nabíječky byste měli postupovat
42
62132_UserManual_07.indd 42
18.09.2012 11:57:21 Uhr
CZ
opačným způsobem než při zapojování, aby byl
poslední provedený kontakt přerušen nejdříve.
6. Baterie na vodě (loď) se musí demontovat a je nutné ji nabíjet na pevnině.
NEBEZPEČÍ! - Pro zamezení nebezpečí výbuchu při
použití na lodích postupujte následujícím způsobem:
• PŘED odpojením nebo vyjmutím baterie vyvětrejte
prostor pro baterie.
• Při vyjímání baterie z prostoru pro baterie postupujte
velmi opatrně, abyste zamezili vytvoření elektrického oblouku či jiskření, čímž by mohlo dojít ke vznícení případných plynů.
NEBEZPEČÍ! - Zamezte nebezpečí rány elektrickým
proudem:
• Je-li nabíječka připojena k síťové zásuvce AC, NIKDY
neprovádějte žádné údržbové práce.
VAROVNÉ UPOZORNĚNÍ: - Zamezte nebezpečí zranění
a/nebo věcným škodám:
• Přístroj NIKDY nerozebírejte. Přístroj neobsahuje
žádné části, které by musel uživatel sám udržovat.
Zahájení nabíjení
1. Jakmile se síťový kabel AC (3) zapojí do síťové zásuvky AC, rozsvítí se červená LED Stand-By (6) a
indikuje, že je nabíječka v provozu.
Nabíječka automaticky rozezná, jestli je zapojená
6V nebo 12V baterie. Tento proces trvá asi 7 sekund.
Podle toho, jaká baterie je zapojená, se rozsvítí buď
indikace 6 V (7) nebo indikace 12 V (8).
2. Kontrolka nabíjení (10) navíc indikuje, že se proces
nabíjení zahájil.
Je-li zapojená 12V baterie, lze pomocí tlačítka
„Mode“ (5) přepnout do „zimního režimu“ (svítí
indikace (9)).
Opětným stiskem tlačítka „mode“ se přístroj
přepne do normálního 12V režimu.
„Zimní režim“ je program, který přepíná až při 14,7
V do režimu udržování baterie v optimálně nabitém
stavu. Lze jej aktivovat při nízkých teplotách a pro
baterie AGM.
3. Je-li baterie nabitá na 100 %, rozsvítí se LED „Full“
(11) a nabíjení je ukončeno. Navíc se nabíječka
automaticky přepne do režimu “Maintenance“ (=
udržování v nabitém stavu / režim Service).
4. V tomto režimu zajistí elektronika nabíječky
řízené µ procesorem pulzním nabíjením, že lze
připojenou baterii kdykoliv použít a je vždy plně
nabitá. Nabíječka tak může být k baterii připojená
celé měsíce, aniž by došlo k jejímu přebití nebo
poškození.
Upozornění: Pokud dojde k přerušení procesu
nabíjení např. výpadkem proudu, bude pak nabíjení
příp. udržování v nabitém stavu opět automaticky
pokračovat.
5. K ukončení nabíjení odpojte vždy konektor 230 V
ze zásuvky a nabíječku teprve pak odpojte od baterie!
Důležité:
• Pokud se po zapojení do zásuvky 230 V rozsvítí
LED “chybné zapojení“ (12), pak došlo k chybnému
zapojení pólů baterie. V takovém případě odpojte
nabíječku ze zásuvky a baterii zapojte správně.
Doba nabíjení:
Pomocí následujícího vzorce si můžete spočítat
přibližnou dobu nabíjení vaší prázdné baterie:
T(h) =
Ah (autobaterie)
4,2 (A)
x 1,25
Elektrické přístroje by neměly být likvidovány
spolu s komunálním odpadem.
Podle směrnice 2002/96/ES o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních
(WEEE / OEEZ) a související národní legislativy, elektroodpad musí být separován a recyklován. Recyklace
jako alternativa likvidace: vlastník elektrického zařízení
je povinen zařízení odevzdat ve sběrném místě, nebo
zajistit jeho řádnou recyklaci. Elektroodpad může být
likvidován ve sběrném místě odpadu provozovaném
dle platných národních směrnic o odpadech. Toto neplatí pro příslušenství bez elektrických součástek.
43
62132_UserManual_07.indd 43
18.09.2012 11:57:22 Uhr
CZ
KONTAKTNÍ ADRESA / TECHNICKÉ DOTAZY
Společnost: Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding / Rakousko
Servisní tel.: +43/732/682134, kl. 322
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Vstupní napětí: 230 V AC/ 50 Hz
Nabíjecí napětí 12V: 14,5V DC
Nabíjecí proud: 4,2A eff.
Nabíjecí napětí 6V: 7,3 V DC
Nabíjecí proud: 0,8 A eff.
Nabíjecí napětí 12V („zimní“): 14.7V
Nabíjecí proud: 4,2 A činný proud
Výkon: 60 W
Účinnost: 85 %
Provozní teplota: -20°C až +50°C
Typ baterie: všechny typy 12V baterií plněných elektrolytem
(olovo, AGM, bezúdržbové, „Marine Deep Cycle” atd.)
Kapacita baterie: 4 Ah - 120 Ah
Rozměry: 18 x 6 x 4,3 cm (dxšxv)
Hmotnost: 0,47 kg
44
62132_UserManual_07.indd 44
18.09.2012 11:57:22 Uhr
SK
Návod na obsluhu
NÁVOD NA OBSLUHU STAROSTLIVO USCHOVAJTE
Z bezpečnostných dôvodov si pred použitím prístroja,
prosím, pozorne prečítajte tento návod na obsluhu a
prevádzkové pokyny priložené k prístroju umiestnené
na nabíjačke batérií.
Na zaistenie bezpečného používania prístroja musí
majiteľ a užívateľ tohto prístroja rozumieť funkciám a
prevádzke tohto prístroja pred jeho použitím. Majitelia a
užívatelia musia zohľadniť, že na použitie tohto prístroja
a na jeho opravy môže byť potrebné zvláštne školenie
a špeciálne vedomosti. Aby sa prístroj mohol používať,
musia byť návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia k dispozícii v rodnom jazyku užívateľa. V prípade
akýchkoľvek pochybností týkajúcich sa bezpečného a
správneho použitia tohto prístroja okamžite ukončite
jeho používanie.
KONTROLA PRÍSTROJA PRED KAŽDÝM POUŽITÍM
Prístroj nikdy nepoužívajte, ak je poškodený alebo deformovaný, ak sú v kryte trhliny alebo ak sú iné časti
akokoľvek viditeľne poškodené. Nabíjačka batérií,
ktorá je akýmkoľvek spôsobom poškodená, správne
nefunguje alebo ak chýbajú nejaké jej súčasti, by mala
byť okamžite odstavená z prevádzky.
Odporúčame každoročnú kontrolu prístroja kvalifikovaným odborníkom. Nálepky s popisom a návod na
obsluhu si môžete dodatočne vyžiadať u výrobcu.
Popis výrobku
Táto plne automatická nabíjačka akumulátorov je
určená na nabíjanie 6 V a 12 V akumulátorov plnených
elektrolytom, bezúdržbových akumulátorov „Marine
Deep Cycle“, „AGM“ a gélových akumulátorov pre
osobné a nákladné vozidlá, poľnohospodárske stroje, lode, kosačky trávy, traktory, lietadlá, motocykle,
rekreačné vozidlá a SUV, vodné vozidlá, snežné skútre,
terénne vozidlá, trakčné motory atď.
Vstavaná funkcia automatického vypnutia chráni batériu pred prebitím.
Vzhľadom na stály nabíjací prúd a automatické
prepínanie do režimu udržiavania batérie v optimálne nabitom stave s impulzovým nabíjaním sa zvyšuje
životnosť a výkon batérie.
Prístroj je určený iba na použitie v uzatvorených priestoroch a na krátkodobé použitie vo voľných priesto-
roch. Prístroj NIKDY nevystavujte dažďu, snehu, hmle
alebo vysokej vlhkosti vzduchu.
1. +12 V svorka pólu (červená)
2. – svorka pólu (čierna)
3. Sieťový kábel 230 V / 50 Hz
4. Nabíjačka
5. Tlačidlo Mode
6. Indikácia pripravenosti na prevádzku
7. Indikácia LED „6 V“
8. Indikácia LED „12 V“
9. Indikácia LED „zimný režim“
10. Indikácia LED „nabíjanie“
11. Indikácia LED „plne nabitá batéria“
12. Indikácia LED „chybné zapojenie“
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
1. NÁVOD NA OBSLUHU USCHOVAJTE – Návod na
obsluhu obsahuje dôležité bezpečnostné upozornenia a pokyny na obsluhu nabíjačky batérií.
2. Prístroj NIKDY nevystavujte dažďu, snehu, hmle
alebo vysokej vlhkosti vzduchu.
3. Použitie prídavných prístrojov, ktoré neodporúča
45
62132_UserManual_07.indd 45
18.09.2012 11:57:22 Uhr
SK
alebo nepredáva výrobca nabíjačky, môže viesť
k tomu, že budete vystavení nebezpečenstvu
požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo telesným
úrazom.
4. Aby ste zabránili poškodeniu elektrických zástrčiek
a káblov, držte kábel pri zapájaní či odpájaní
nabíjačky iba za sieťovú zástrčku.
5. Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným káblom
alebo sieťovou zástrčkou – v prípade poškodenia
ich bezodkladne vymeňte.
6. Prístroj nepoužívajte, ak utrpel ťažký náraz, ak spadol alebo ak bol inak poškodený; s údržbou a opravou sa obráťte na kvalifikovaného odborníka.
7. Prístroj nerozoberajte; s vykonaním údržbových prác
a opráv sa obráťte na kvalifikovaného odborníka.
Nesprávnou montážou sa môžete vystaviť
nebezpečenstvu požiaru alebo zásahu elektrickým
prúdom.
8. Aby ste zamedzili úrazom elektrickým prúdom,
musíte prístroj pred začatím údržby alebo čistenia
vždy odpojiť od napájania.
9. Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré nie sú nabíjacie.
10. V prípade poškodenia prívodného kábla tohto
prístroja sa musí zaistiť výmena kábla prostredníctvom výrobcu alebo jeho zákazníckej služby
alebo podobne kvalifikovanej osoby, aby nedošlo
ku škodám či zraneniam.
11. Tento prístroj nesmú obsluhovať osoby (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatkom skúseností s obsluhou týchto prístrojov
a/alebo nedostatkom potrebných znalostí. Tieto
osoby môžu prístroj používať iba pod dohľadom
skúsenej osoby, ktorá zaistí ich bezpečnosť a/alebo im sprostredkuje pokyny, ako prístroj používať.
Zaistite, aby sa s prístrojom nehrali deti.
9. NEBEZPEČENSTVO! – MÔŽU VZNIKAŤ VÝBUŠNÉ
PLYNY.
a) Práca v bezprostrednej blízkosti batérií plnených
elektrolytom je nebezpečná. Batérie produkujú
počas normálnej prevádzky výbušné plyny.
Z tohto dôvodu je veľmi dôležité, aby ste si pred
každým použitím prístroja prečítali návod na obsluhu a aby ste presne dodržiavali uvedené pokyny.
b) Aby ste zabránili nebezpečenstvu výbuchu batérií, mali by ste presne dodržiavať návod a poky-
ny výrobcu batérií pre akýkoľvek druh prístrojov,
ktoré používate v blízkosti batérií. Dodržujte takisto
bezpečnostné upozornenia a označenia na týchto
prístrojoch a strojoch.
10. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE VAŠU OSOBNÚ BEZPEČNOSŤ
a) Ak sa dostane elektrolyt akumulátora do kontaktu
s kožou alebo oblečením, musí sa dané miesto
okamžite umyť vodou a mydlom. Pri zasiahnutí
očí ich okamžite dôkladne vyplachujte minimálne 10 minút veľkým množstvom studenej vody a
vyhľadajte lekársku pomoc.
b) V blízkosti batérií NIKDY nefajčite a zabráňte iskrám
a otvorenému ohňu v blízkosti batérií alebo motorov.
c) Nabíjačku používajte iba na nabíjanie BATÉRIÍ S
ELEKTROLYTOM. Nabíjačku nikdy nepoužívajte
na nabíjanie suchých batérií, ktoré sa používajú
v mnohých domácich spotrebičoch. Tieto batérie
by mohli prasknúť a spôsobiť ťažké zranenia osôb
alebo iné škody.
d) NIKDY nenabíjajte zamrznuté batérie. Tieto batérie
by mohli prasknúť a spôsobiť ťažké zranenia osôb
alebo iné škody.
PRED POUŽITÍM ZOHĽADNITE
A. PRÍPRAVA NA NABÍJANIE BATÉRIÍ
1. V prípade potreby vyberte na nabíjanie batériu z
vozidla. Najprv vždy odpojte uzemňovací kábel od
batérie.
2. Zaistite dostatočné vetranie priestoru okolo batérie
počas nabíjania.
3. Očistite kontakty batérie. Dbajte na to, aby sa hrdzavý prach nedostal do styku s očami.
4. Do každého článku batérie doplňte destilovanú
vodu, až po hladinu predpísanú výrobcom. Tým
sa z článkov vytlačí prebytočný plyn. Články
nenaplňujte cez rysku. Pri batériách bez uzáverov
článku (tzn. bezúdržbové batérie) sa musia dôsledne dodržať pokyny výrobcu na nabíjanie.
5. Pozorne si prečítajte bezpečnostné pokyny
špecifikované výrobcom a zohľadnite fakt, či
musíte počas nabíjania uzávery článkov odobrať
alebo či môžu zostať uzatvorené a dodržte výrobcom predpísaný nabíjací prúd.
46
62132_UserManual_07.indd 46
18.09.2012 11:57:22 Uhr
SK
6. Skontrolujte, či napätie akumulátora súhlasí s
napätím nabíjačky.
VŽDY dodržujte pokyny výrobcu batérií pre hodnoty výkonu vašej batérie.
BATÉRIE MÔŽE VIESŤ K TOMU, ŽE BATÉRIA EXPLODUJE: NA ZABRÁNENIE NEBEZPEČENSTVU ISKRENIA
V BLÍZKOSTI BATÉRIÍ POSTUPUJTE NASLEDUJÚCIM
SPÔSOBOM.
B. UMIESTNENIE NABÍJAČKY
1. Nabíjačku postavte čo najďalej od batérie, ako vám
to umožní dĺžka sekundárnych káblov DC.
2. Nabíjačku nikdy neumiestňujte priamo nad batériu určenú na dobitie; plyny unikajúce z batérie
môžu viesť ku korózii a poškodeniu nabíjačky.
3. Dbajte na to, aby na nabíjačku nikdy nekvapkal
elektrolyt, keď kontrolujete hustotu elektrolytu alebo stav naplnenia batérie.
4. Prístroj neprevádzkujte v uzatvorených priestoroch
alebo na miestach, kde nie je zaručené dostatočné
odvetranie.
5. Batériu nikdy neklaďte na nabíjačku.
6. Batérie na lodiach (námorné použitie) sa musia na
nabitie dopraviť na pevninu.
D. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA PRIPOJENIE
AC
1. Konektor musí byť vždy zapojený do sieťovej zásuvky inštalovanej podľa miestnych noriem a predpisov.
2. NEBEZPEČENSTVO!– Predíďte nebezpečenstvu
zásahu elektrickým prúdom:
• Na dodanom sieťovom konektore AC nikdy nevykonávajte žiadne zmeny.
• Nesprávnym
pripojením
sa
vystavujete
nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
1. Káble AC a DC umiestnite tak, aby nedošlo k ich
poškodeniu krytom motora, dvermi alebo pohybujúcimi sa časťami motora.
2. Udržujte dostatočný odstup od lopatiek ventilátora,
klinových remeňov, káblov a ostatných častí, ktoré
by mohli spôsobiť zranenie osôb.
3. Skontrolujte polaritu kontaktov batérie. KLADNÝ
PÓL (POS, P, +) má spravidla väčší priemer než
ZÁPORNÝ PÓL (NEG, N, –).
4. Skontrolujte, ktorý kontakt batérie je uzemnený
cez kostru vozidla (tzn. je s ňou prepojený). Ak je
s kostrou vozidla prepojený záporný pól (väčšina
vozidiel), musíte zohľadniť bod (5). Ak je s kostrou
vozidla prepojený kladný pól, zohľadnite bod (6).
5. Pri automobiloch s uzemneným záporným pólom
zapojte svorku KLADNÉHO PÓLU (ČERVENÁ)
nabíjačky na neuzemnený KLADNÝ PÓL (POS, P,
+) batérie.
Potom zapojte ZÁPORNÝ PÓL (ČIERNY) na karosériu alebo k motoru: pokiaľ možno, nezapájajte ho v
blízkosti batérie.
Nezapájajte svorku na karburátor, prívod paliva
alebo tenké plechové časti. Zapojte svorku na rám
karosérie alebo na blok motora.
6. Pri automobiloch s uzemneným kladným pólom
zapojte svorku ZÁPORNÉHO PÓLU (ČIERNA)
nabíjačky na neuzemnený ZÁPORNÝ PÓL (NEG, N,
–) batérie. Potom zapojte KLADNÝ PÓL (ČERVENÝ)
na karosériu alebo k motoru: pokiaľ možno, nezapájajte ho v blízkosti batérie.
Nezapájajte svorku na karburátor, prívod paliva
alebo tenké plechové časti. Zapojte svorku na rám
karosérie alebo na blok motora.
7. Pri odpájaní nabíjačky najprv od zdroja odpojte
napájací kábel (AC); potom odpojte svorku zapojenú na karosériu. Až potom odpojte svorku od
kontaktu batérie.
POUŽITIE
A. Batéria vo vozidle:
TIETO POKYNY DODRŽTE, AK JE BATÉRIA
INŠTALOVANÁ VO VOZIDLE. ISKRENIE V BLÍZKOSTI
B. Batéria mimo vozidla:
TIETO UPOZORNENIA DODRŽTE PRI BATÉRIÁCH,
KTORÉ NIE SÚ INŠTALOVANÉ VO VOZIDLE. ISKRENIE
V BLÍZKOSTI BATÉRIE MÔŽE VIESŤ K TOMU, ŽE BATÉ-
C. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA NA PRIPOJENIE
DC
Káble DC je možné zapojiť alebo odpojiť len vtedy, ak
je sieťový kábel AC odpojený od napájania.
Svorky upevnite okolo kontaktov batérie a pohnite s
nimi niekoľkokrát sem a tam, aby sa vytvoril dobrý
kontakt. Tým sa zabráni skĺznutiu svoriek z kontaktov
a zníži sa nebezpečenstvo iskrenia. Pripájacie svorky
sa nikdy nesmú medzi sebou dotýkať.
47
62132_UserManual_07.indd 47
18.09.2012 11:57:22 Uhr
SK
RIA EXPLODUJE:
Na zabránenie nebezpečenstvu iskrenia v blízkosti batérií postupujte nasledujúcim spôsobom.
1. Skontrolujte polaritu kontaktov batérie. Kladný pól
(POS, P, +) má spravidla väčší priemer než záporný
pól (NEG, N, –).
2. Prepojte zápornú svorku (čierna) so záporným –
pólom (NEG, N, –) batérie.
3. Kladnú svorku (červená) nabíjačky pripojte ku kladnému pólu (POS, P, +) batérie.
4. Pri vytvorení posledného kontaktu by ste sa nemali
pozerať na batériu alebo k nej byť otočení telom.
5. Pri odpájaní nabíjačky by ste mali postupovať
opačným spôsobom než pri zapájaní, aby bol posledný kontakt prerušený najskôr.
6. Batéria na vode (loď) sa musí demontovať a je nutné ju nabíjať na pevnine.
NEBEZPEČENSTVO! – Na zabránenie nebezpečenstvu
výbuchu pri použití na lodiach postupujte nasledujúcim spôsobom:
• PRED odpojením alebo vybratím batérie vyvetrajte
priestor na batérie.
• Pri vyberaní batérie z priestoru na batérie postupujte
veľmi opatrne, aby ste zabránili vytvoreniu elektrického oblúka či iskreniu, čím by mohlo dôjsť k
vznieteniu prípadných plynov.
NEBEZPEČENSTVO! – Zabráňte nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom:
• Ak je nabíjačka pripojená k sieťovej zásuvke AC,
NIKDY nevykonávajte žiadne údržbové práce.
VAROVNÉ UPOZORNENIE: – Zabráňte nebezpečenstvu
zranenia a/alebo vecným škodám:
• Prístroj NIKDY nerozoberajte. Prístroj neobsahuje žiadne časti, ktoré by musel užívateľ sám
udržiavať.
Začatie nabíjania
1. Hneď ako sa sieťový kábel AC (3) zapojí do sieťovej
zásuvky AC, rozsvieti sa červená LED Stand-By (6)
a indikuje, že je nabíjačka v prevádzke.
Nabíjačka automaticky rozozná, či je zapojená
6 V alebo 12 V batéria. Tento proces trvá asi 7
sekúnd.
Podľa toho, aká batéria je zapojená, sa rozsvieti
buď indikácia 6 V (7) alebo indikácia 12 V (8).
2. Kontrolka nabíjania (10) navyše indikuje, že sa
proces nabíjania začal.
Ak je zapojená 12 V batéria, je možné pomocou
tlačidla „Mode“ (5) prepnúť do „zimného režimu“
(svieti indikácia (9)).
Opätovným stlačením tlačidla „mode“ sa prístroj
prepne do normálneho 12 V režimu.
„Zimný režim“ je program, ktorý prepína až pri
14,7 V do režimu udržiavania batérie v optimálne
nabitom stave. Je možné ho aktivovať pri nízkych
teplotách a pre batérie AGM.
3. Ak je batéria nabitá na 100 %, rozsvieti sa LED
„Full“ (11) a nabíjanie je ukončené. Navyše sa
nabíjačka automaticky prepne do režimu „Maintenance“ (= udržiavanie v nabitom stave / režim
Service).
4. V tomto režime zaistí elektronika nabíjačky riadenej
µ-procesorom impulzovým nabíjaním, že je možné
pripojenú batériu kedykoľvek použiť a je vždy plne
nabitá. Nabíjačka tak môže byť k batérii pripojená
celé mesiace bez toho, aby došlo k jej prebitiu alebo poškodeniu.
Upozornenie: Ak dôjde k prerušeniu procesu nabíjania napr. výpadkom prúdu, bude potom nabíjanie,
príp. udržiavanie v nabitom stave opäť automaticky
pokračovať.
5. Na ukončenie nabíjania odpojte vždy konektor 230
V od zásuvky a nabíjačku až potom odpojte od batérie!
Dôležité:
• Ak sa po zapojení do zásuvky 230 V rozsvieti LED
„chybné zapojenie“ (12), potom došlo k chybnému
zapojeniu pólov batérie. V takom prípade odpojte
nabíjačku od zásuvky a batériu zapojte správne.
Čas nabíjania:
Pomocou nasledujúceho vzorca si môžete spočítať
približný čas nabíjania vašej prázdnej batérie:
T
(h)
=
Ah (autobatéria)
4,2 (A)
x 1,25
48
62132_UserManual_07.indd 48
18.09.2012 11:57:22 Uhr
SK
Elektrické prístroje by sa nemali likvidovať
spolu s komunálnym odpadom.
Podľa smernice 2002/96/ES o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach
(WEEE/OEEZ) a súvisiacej národnej legislatívy sa elektroodpad musí separovať a recyklovať. Recyklácia ako
alternatíva likvidácie: vlastník elektrického zariadenia
je povinný zariadenie odovzdať v zbernom mieste alebo zaistiť jeho riadnu recykláciu. Elektroodpad sa môže
likvidovať v zbernom mieste odpadu prevádzkovanom
podľa platných národných smerníc o odpadoch. To neplatí pre príslušenstvo bez elektrických súčiastok.
KONTAKTNÁ ADRESA / TECHNICKÉ OTÁZKY
Spoločnosť:
Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding
Rakúsko
Servisný tel.: +43/732/682134, kl. 322
TECHNICKÉ ÚDAJE:
Vstupné napätie: 230 V AC/ 50 Hz
Nabíjacie napätie 12 V: 14,5 V
Nabíjací prúd: 4,2A eff.
Nabíjacie napätie 6 V: 7,3 V DC
Nabíjací prúd: 0,8 A eff.
Nabíjacie napätie 12 V („zimné“): 14,7 V
Nabíjací prúd: 4,2 A činný prúd
Výkon: 60 W
Účinnosť: 85 %
Prevádzková teplota: -20 °C až +50 °C
Typ batérie: všetky typy 12 V batérií plnených elektrolytom
(olovo, AGM, bezúdržbové, „Marine Deep Cycle” atď.)
Kapacita batérie: 4 Ah – 120 Ah
Rozmery: 18 × 6 × 4,3 cm (d × š × v)
Hmotnosť: 0,47 kg
49
62132_UserManual_07.indd 49
18.09.2012 11:57:23 Uhr
HU
Használati útmutató
térségekben. A készüléket SOHA nem hagyja esőn,
havon, ködben vagy magas páratartalmú levegőn.
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT GONDOSAN ŐRIZZE
MEG
Biztonsági okokból a készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezen használati útmutatót és
feltöltőre helyezett utasításokat.
Ahhoz, hogy be tudja biztosítani a készülék biztonságos használatát, szükséges, hogy a használat előtt
megismerkedjen a készülék funkcióival. A készülék
tulajdonosa vagy használója vegye figyelembe, hogy
a készülék javításához speciális ismeretre és külön
iskolázásra lesz szükség. Ahhoz, hogy használhassa
a készüléket, szükséges, hogy a használati útmutató
és utasítások a használó anyanyelvén álljanak rendelkezésre. Bármilyen gyanú esetén a nem biztonságos
használattal kapcsolatban azonnal hagyja abba a készülékkel való munkát és ennek működtetését.
A KÉSZÜLÉK MINDEN EGYES HASZNÁLAT ELŐTTI
ELLENŐRZÉSE
A készüléket soha ne használja, ha károsodást lát rajta, ha deformálódott, ha a burkolaton repedések vannak vagy más részei láthatóan meg vannak károsodva.
Az elemfeltöltőt, amelyik bármi módon meg van károsodva, nem működik helyesen vagy bármelyik része
hiányzik, azonnal vonja ki a forgalomból.
Ajánlatos a készülék éventi ellenőriztetése szakember
által. A használati útmutatót és az utasításokat kikérheti a gyártónál.
A gyártmány leírása
Ezen teljesen automatikus akkumulátorfeltöltő a 6V és
12V-os, elektrolittel töltött, karbantartást nem igénylő
„Marine Deep Cycle“, „AGM“ és gél akkumulátorok feltöltéséhez alkalmas, személygépkocsikba és
tehergépkocsikba, földművelési gépekbe, hajókba,
fűnyírókba, traktorokba, repülőgépekbe, motorbiciklikre, utánfutókra, vízi járművekre, hótraktorokra,
terepjárókra, stb.
Az automatikus kikapcsolás beépített funkciója védi az
elemet a túltöltés ellen.
Tekintettel az állandó feltöltési ármara és az elem optimálisan feltöltött állapotának állandó megtartására
hosszabbodik az eleméletképessége és teljesítménye.
A készülék csakis belső térségekben való használatra
alkalmas, illetve rövid ideig tartó használata a szabad
1. +12V pólus szorító (piros)
2. – pólus szorító (fekete)
3. hálózati kábel 230 V / 50 Hz
4. feltöltő
5. Mode nyomógomb
6. készenléti világítógomb
7. LED „6 V“ világítógomb
8. LED „12 V“ világítógomb
9. LED „téli rezsim“ világítógomb
10. LED “feltöltés“ világítógomb
11. LED “teljesen feltöltve“ világító
12. LED „hibás bekötés“ világítógomb
50
62132_UserManual_07.indd 50
18.09.2012 11:57:23 Uhr
HU
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
1. ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT – a használati útmutató fontos biztonsági figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmaz.
2. A készüléket SOHA ne hagyja esön, havon, ködben
vagy magas páratartalmú levegőn.
3. olyan további készülékek csatlakoztatása, amelyeket a gyártó nem ajánl vagy nem gyárt, tűz keletkezéséhez, elektromos áram általi balesethez vagy
más, személyi balesethez vezethetnek.
4. Annak érdekében, hogy megakadályozza az elektromos csatlakozók és kábeleket megkárosodását,
a kábelt a be- és kikapcsolásnál csakis a hálózati
dugólajnál fogja.
5. A készüléket soha ne használja megkárosodott kábellek vagy hálózati dugólajjal – károsodás esetén
ezeket azonnal cserélje ki.
6. A készüléket ne használja, amennyiben ezt súlyos
rázkódás érte vagy leesett, illetve bármi más módon meg lehet károsodva, a karbantartást vagy
javítást végeztesse szakemberrel .
7. A készüléket ne szedje szét, a karbantartást végeztesse szakemberrel.
Helytelen összeszereléssel tűz veszélye vagy elektromos áram általi ütés veszélye áll fenn.
8. Ahhoz, hogy megakadályozza az elektromos áram
általi baleseteket, a készüléket a karbantartás vagy
tisztítás elött mindig kösse le a hálózatról.
9. Soha ne töltse fel a nem feltölthető elemeket.
10. Az vezetőkábel megkárosodása esetében a kábel
cseréjét a gyártó vagy szolgáltatásain keresztül valósítsa meg, illetve más szakember segítségével,
baleset vagy károk megelőzésének céljából.
11. Ezen készüléket nem használhatják fizikailag vagy
pszichikailag korlátozott személyek (gyermekeket
is beleértve), illetve kevés tapasztalattal rendelkező
személyek, akik a készüléket nem tudják megbízhatóan kezelni. Ilyen személyek a készüléket
csakis tapasztalt szakember vezetése alatt használhatják, aki felel biztonságukért és bebiztosítja a
készülék helyes módon való használatát. Ügyeljen
arra, hogy a készülékkel ne játszanak gyermekek.
9. VESZÉLY! – ROBBANÓGÁZOK KELETKEZHETNEK.
a) Az eletrolittel töltött akkumulátorok közelében
végzett munka veszélyes leht. Az akkumulátorok
működésük alatt robbanógázokat állítanak előö.
Ezen okokból nagyon fontos, hogy használat előtt
megismerkedjen a használat módjával és pontosan tartsa be az előírt utasításokat.
b) Ahhoz, hogy megakadályozza az elemek felrobbanását, pontosan tartsa be az útmutatót és a
gyártó utasításait, mindez érvényes az összes
gépre, amellyel az akkumulátor közelében kíván
dolgozni. Szintén tartsa be azon biztonsági utasításokat, amelyeket a gépekre ragasztva talál.
10. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK SZEMÉLYI BIZTONSÁGÁVAL KAPCSOLATBAN Ha az akkumulátor elektrolitje a bőrrel vagy ruházattal kerül érintkezésbe, az
érintett helyet azonnal mossa le vízzel és szappannal. Szembe kerülés esetében azonnal öblítse ki
bő vízzel, minimálisan 10 percen át és keressen
fel orvosi segítséget.
b) Az elem közelében SOHA ne dohányozzon, akadályozza meg szikrák és nyitott tüz keletkezését.
c) A feltöltőt csakis ELEKTROLITTEL TÖLTÖTT ELEM
töltéséhez használja. A feltöltőt soha ne használja száraz elemek feltöltéséhez, amelyek gyakran
használatosak a háztartási fogyasztóknál. Ezen
elemek felrobbanhatnak és személyek súlyos sérülését vagy más károkat okozhatnak.
d) SOHA ne töltsön fel befagyott elemet. Ilyen elemek
felrobbanhatnak és személyek súlyos sérülését
vagy más károkat okozhatnak.
HASZNÁLAT ELőTT
A. FELKÉSZÜLÉS AZ ELEM FELTÖLTÉSÉHEZ
1. Szükség esetén az elemet a feltöltéskor távolítsa
el a gépkocsiból. Először mindig csatolja szét a
földelési kábelt és az elemet.
2. Biztosítsa be a térség elégséges szellőzését a
feltöltés ideje alatt.
3. Tisztítsa meg az elem kontaktusait. Ügyeljen arra,
hogy a rozsdapor ne szálljon szemébe.
4. Az elem összes részét töltse fel desztillált vízzel,
a gyártó által megadott szintig. Ezzel az elemből
kinyomódik a felesleges gáz. Ne töltse a szint fölé.
A zárófedél nélküli elemeknél (ún.karbantartás nélküli elemek) pontosan tartsa be a gyártó feltöltéssel kapcsolatos utasításait.
5. figyelmesen olvassa el a gyártó által specifikált
biztonsági utasításokat és vegye figyelembe, hogy
szükséges-e a feltöltéskor az elem zárófedeleit
eltávolítani vagy sem. Tartsa be a gyártó által me51
62132_UserManual_07.indd 51
18.09.2012 11:57:23 Uhr
HU
gadott feltöltési áramot.
6. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor feszültsége megegyezik-e a feltöltő feszültségével.
MINDIG tartsa be az elem gyártójának utasításait
az elem teljesítményének értékeivel kapcsolatban.
B. A FELTÖLTŐ ELHELYEZÉSE
1. A feltöltőt helyezze minél messzebbre az elemtől,
amekkora távolságot a DC kábelek hossza megenged.
2. A feltöltőt soha ne helyezze a feltöltendő elem fölé.
Az elemből távozó gázok korrózióhoz és a feltöltő
megkárosodásohoz vezethetnek.
3. Ügyeljen arra, hogy a feltöltőre soha ne csepegjen
az elektrolit, amikor ennek a sűrűségét vagy az
elem feltöltési állapotát ellenőrzi.
4. A készüléket ne működtesse zárt térségekben
vagy olyan helyeken, ahol nincs bebiztosítva az
elégséges szellőztetés.
6. A hajóelemeket (tengerészi használat) a feltöltéshez a szárazföldre szükséges szállítani.
C. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A DC BEKÖTÉSÉHEZ
Kabely DC kábeleket csak akkor lehet be- vagy lekötni, ha a hálózati AC kábel ki van kapcsolva.
A szorítókat erősítse fel az elem kontaktusaira és
mozgassa meg párszor, hogy jó kontaktus alakuljon
ki. Megakadályozza ezzel a szorítók lecsúszását és
csökken a szikrázás veszélye. A szorítók soha nem
érhetnek egymáshoz.
D. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ AC BEKÖTÉSÉHEZ
1. a konnektort mindig a helyi szabványok és
előírások szerintni hálózati csatlakoztatóba kösse
be.
2. VESZÉLY!– Elözze meg az elektromos áram által
okozott baleseteket:
• A szállított AC hálózati konnektron soha ne végezzen
alakításokat.
• Helytelen bekötéssel elektromos áram által okozott
balesetet szenvedhet.
HASZNÁLAT
A. Elem a gépkocsiban:
EZEN UTASÍTÁSOKAT TARTSA BE, AMENNYIBEN AZ
ELEM A GÉPKOCSIBAN TALÁLHATÓ. AZ ELEM KÖZE-
LÉBEN KELETKEZETT SZIKRÁZÁS AZ ELEM FELROBBANÁSÁHOZ VEZETHET: A SZIKRÁZÁS VESZÉLYÉNEK
MEGAKADÁLYOZÁSÁHOZ AZ ELEM KÖZELÉBEN A
KÖVETKEZŐ MÓDON JÁRJON EL.
1. Az AC és DC kábelekt helyezze el úgy, hogy ne
rongálódjanak meg a motor burkolata, ajtók vagy a
motor mozgó részei által.
2. tartsa be a megfelelő távolságot a ventillátor
lapátjaitól, ékszíjaktól, kábelektől és más olyan
részektől, amelyek személyek balesetét okozhatnák.
3. Ellenőrizze az elen kontaktusainak polaritását.
PLUSZ PÓLUS (POS, P, +) általában nagyobb
átmérőjű, mint a MÍNUSZ PÓLUS (NEG, N, -).
4. Ellenőrizze, hogy az elem melyik kontaktusa földelt
a kocsi alvázán keresztül (tehát össze van kötve
vele). Amennyiben a kocsi alvázával a mínusz
pólus van összekötve (a kocsik többsége), szükséges figyelembe venni az (5) pontot. Ha a kocsi
alvázával a plusz pólus van összekötve, vegye figyelembe a (6) pontot.
5. A negatív pólussal földelt gépkocsiknál kapcsolja
a feltöltő POZITÍV PÓLUSÁNAK szorítóját (piros) az
elem nem földelt POZITÍV PÓLUSÁHOZ (POS, P,
+). Ezután kapcsolja rá a NEGATÍV PÓLUST (FEKETE) a karosszériára vagy a motorhoz: lehetőleg
nem az elem közelében.
Ne kapcsolja a szorítót a karburátorhoz, üzemanyagvezetékhez vagy vékony pléh részekhez. A
szorítót kösse a karosszéria keretére vagy a motorblokkra.
6. a pozitív pólussal földelt gépkocsiknál kapcsolja a
feltöltő NEGATÍV PÓLUSÁNAK szorítóját (fekete) az
elem nem földelt POZITÍV PÓLUSÁHOZ (NEG, N, -).
Ezután kapcsolja rá a POZITÍV PÓLUST (PIROS) a
karosszériára vagy a motorhoz. Lehetőleg nem az
elem közelében.
Ne kapcsolja a szorítót a karburátorhoz, üzemanyagvezetékhez vagy vékony pléh részekhez. A
szorítót kösse a karosszéria keretére vagy a motorblokkra.
7. A feltöltő szétkapcsolásánál először kapcsolja le a
feltöltő kábelt (AC), ezután kapcsolja le a karosszériára kötött szorítót. Cask azután kapcsolja le a
szorítót az elem kontaktusáról.
52
62132_UserManual_07.indd 52
18.09.2012 11:57:23 Uhr
HU
B. Elem a gépkocsin kívül:
EZEN FIGYELMEZTETÉSEKET TARTSA BE AZ OLYAN
ELEMEKNÉL, AMELYEK NINCSENEK A GÉPKOCSIBA
SZERELVE. AZ ELEM KÖZELÉBEN KELETKEZHETŐ
SZIKRÁZÁS AZ ELEM FELROBBANÁSÁHOZ VEZETHET:
Az elem közelében keletkezhető szikrázás megakadályozásához a következőképpen járjon el.
1. Ellenőrizze az elem kontaktusainak polaritását. A
pozitív pólusnak (POS, P, +) többnyire nagyobb az
átmérője, mint a negatív pólusnak (NEG, N, -).
2. Kösse össze a negatív szorítót (fekete) az elem negatív - pólusával(NEG, N, -).
3. A feltöltö pozitív szorítóját (piros) kösse össze az
elem pozitív pólusával (POS, P, +).
4. Az utolsó kontaktus bekötésénél ne nézzen az
elemre és ne legyen testével az elem felé fordulva.
5. A feltöltő lekapcsolásánál fodított sorrendben járjon el, mint a bekapcsolásnál, tehát úgy, hogy az
utolsóként bekapcsolt kontaktus először legyen
kikapcsolva.
6. A vízen található elemet először ki kell szerelni
(hajó) és feltöltését a szárazföldön szükséges
megvalósítani.
VESZÉLY! – A robbanás veszélyének megelőzéséhez
a hajń való használat esetében járjon el a következöképpen:
• Az elem leszerelése vagy eltávolítása ELŐTT jól
szellőztesse ki a térséget.
• Az elem eltávolításánál legyen nagyon óvatos, hogy
megelőzze a szikrázás kialakulását, amely az
ottlévő gázok felgyulladását okozhatja.
VESZÉLY! – Akadályozza meg az elektromos áram
általi baleset veszélyét:
• Ha a feltöltő az AC hálózati csatlakozóhoz van kötve,
SOHA ne végezzen karbantartási munkálatokat.
FIGYELMEZTETÉS: - Akadályozza meg baleset keletkezésének veszélyét:
• A kéaszülék SOHA ne szedje szét. A készülék nem
tartlamaz olyan részeket, amelyeket a használó
egyedül meg tudna javítani vagy kitisztítani.
A feltöltés megkezdése
1. Amint az AC (3) hálózati kábelt beköti az AC hálózati csatlakozóba, felgyullad a piros LED StandBy (6) és jelzi, hogy a feltöltő működésben van.
A feltöltő automatikusan felismeri, hogy 6V-os vagy
12V-os elem van rákapcsolva. Ez körülbelül 7 másodpercig tart.
Aszerint, hogy milyen elem van felkötve, felgyullad
a 6 V (7) jelző vagy a 12 V (8) jelző .
2. A feltöltési kontroll (10) jelzi, hogy elkezdődött a
feltöltés.
Ha 12V-os elem van felkötve, lehetséges a „Mode“
(5) nyomógomb segítségével átkapcsolni a „téli
rezsimbe“ (világít a (9) jelző).
A „mode“ nyomógomb újranyomásával a készülék
átvált a normális 12V-os rezsimbe.
A „téli rezsim“ olyan program, amely csak a 14,7 V
elérésével vál tát az elem feltöltött állapotban való
megtartásának állapotába. Aktiválása lehetséges
alacsony hőmérsékleteken és az AGM elemek
esetében.
3. Ha az elem 100 %-ra fel van töltve, világít a LED
„Full“ (11) és a feltöltés be van fejezve. A feltöltő
automatikusan átvált a “Maintenance“ rezsimbe
(= feltöltött állapot megtartása / rezsim Service).
4. Ezen rezsimben a feltöltő elektronikája , amely µ
processzor segítségével van irányítva, jelzi, hogy
az elem bármikor használható és teljesen fel van
töltve. A feltöltő így hónapokon keresztül az elemhez lehet csatlakoztatva anélkül, hogy túltöltené
vagy megkárosítaná az elemet.
Figyelmeztetés: Ha a feltöltési folyamat valamilyen
okból megszakad, pl. Áramkiesés miatt, a ok eltávolítása után a feltöltés ill.a megtartás automatikusan folytatódni fog.
5. A feltöltés befejezéséhez mindig először csatolja
le a 230 V-os konnektort a dugóaljról, csak ezután
csatolja le a feltöltőt az elemről!
Fontos:
• Ha a 230 V –os dugóaljba való csatlakozáskor felgyullad a LED “hibás bekötés“ (12), az elempólusok hibásan lettek bekötve. Ilyen esetben kösse
le a feltöltőt a hálózatról és kösse be helyesen az
elemet.
53
62132_UserManual_07.indd 53
18.09.2012 11:57:23 Uhr
HU
Feltöltési idő:
A következő képlet segítségével ki lehet számítani az
üres elem megközelítőleges feltöltési idejét:
ELÉRHETŐSÉG / MŰSZAKI KÉRDÉSEK
Társaság: Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding
Ausztria
Szervíz tel.: +43/732/682134, vonal:322
Az elektromos készülékeket ne dobja
háztartási hulladék közé.
A 2002/96/ES szabvány szerint az elektromos és elektronikus gépekről (WEEE / OEEZ)
és az ezzel összefüggő nemzeti törvények szerint
külön kezelendők. A recikláció a likvidáció alternatívája: az elektromos berendezés tulajdonosa a berendezést köteles leadni az erre kijelölt gyűjtőhelyen vagy
bebiztosítani a berndezés reciklációját. Az elektromos
hulladékot csakis az érvényes nemzeti törvényeknek
megfelelő gyűjtőhelyen lehet likvidálni. Ez nem érvényes az elektromos részeket nem tartalmazó tartozékokra.
MŰSZAKI ADATOK:
Belépési feszültség: 230 V AC/ 50 Hz
Feltöltési feszültség 12V: 14,5 V DC
Feltöltési áram: 4,2A eff.
Feltöltési feszültség 6V: 7,3 V DC
Feltöltési áram: 0,8 A eff.
Feltöltési feszültség 12V („téli“): 14.7V
Feltöltési áram: 4,2 A munkaáram
teljesítmény: 60 W
hatékonyság: 85 %
működési hőmérséklet: -20°C až +50°C
elemtípus: 12V-os elektrolittel töltött elemek összes
típusa
(ólom, AGM, karbantartás nélküli, „Marine Deep Cycle” stb.)
Elem kapacitás: 4 Ah - 120 Ah
Méretek: 18 x 6 x 4,3 cm (h x sz x m)
Tömeg: 0,47 kg
T(h) =
Ah (autóelem)
4,2 (A)
x 1,25
54
62132_UserManual_07.indd 54
18.09.2012 11:57:23 Uhr
PL
Instrukcja obsługi
ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika,
należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi wraz z instrukcjami użytkowania załączonymi
do urządzenia podanymi na ładowarce akumulatorów.
W celu zapewnienia bezpiecznego stosowania
urządzenia właściciel oraz użytkownik niniejszego
urządzenia powinien przed rozpoczęciem korzystania
z urządzenia dokładnie zrozumieć zasady działania i
obsługę urządzenia. Właściciel oraz użytkownik powinien uwzględnić fakt, że do użytkowania i wykonywania
napraw urządzenia będzie prawdopodobnie niezbędne
specjalne szkolenie oraz specjalna wiedza. Instrukcja
obsługi oraz ostrzeżenia bezpieczeństwa muszą być
do dyspozycji w języku macierzystym użytkownika, aby
było możliwe korzystanie z urządzenia.
W razie zaistnienia jakichkolwiek wątpliwości co do
bezpiecznego oraz właściwego stosowania niniejszego
urządzenia, należy natychmiast zakończyć jego stosowanie.
KONTROLA URZĄDZENIA PRZED KAŻDYM
UŻYCIEM
Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli jest uszkodzone lub zdeformowane, jeżeli na płaszczu pojawią się
pęknięcia, lub jeżeli są inne elementy w jakikolwiek
sposób widocznie uszkodzone. Należy natychmiast
zaprzestać używania ładowarki akumulatorów, jeżeli
jest w jakikolwiek sposób uszkodzona, nie działa
prawidłowo lub brakuje niektórych elementów.
Zalecamy
coroczną
kontrolę
urządzenia
przeprowadzoną przez wykwalifikowanego specjalistę.
Naklejki z opisami oraz instrukcję obsługi można dodatkowo zamówić u producenta.
Opis produktu
Niniejsza w pełni automatyczna ładowarka akumulatorów została zaprojektowana do ładowania 6V i 12V,
bezobsługowych, elektrolitem napełnianych akumulatorów „Marine Deep Cycle“, „AGM“ – oraz akumulatorów żelowych przeznaczonych do samochodów
osobowych i ciężarowych, maszyn rolniczych, łodzi,
kosiarek, traktorów, samolotów, motocykli, samochodów użytkowych oraz SUV, pojazdów wodnych, skutrów
śnieżnych, pojazdów terenowych, silników trakcyjnych
itd. Wbudowana funkcja automatycznego wyłączenia
zabezpiecza akumulator przed przeładowaniem.
Ze względu na stały prąd ładowania oraz automatyczne przełączanie do trybu utrzymywania akumulatora w
optymalnym stanie naładowania z ładowaniem impulsowym wzrasta żywotność i moc akumulatora.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
stosowania wewnątrz pomieszczeń i do krótkookresowego stosowania na zewnątrz. NIGDY nie wystawiaj
urządzenia na działanie deszczu, śniegu, mgły lub
dużej wilgotności powietrza.
1. +12V zacisk bieguna (czerwony)
2. - zacisk bieguna (czarny)
3. Przewód sieciowy 230 V / 50 Hz
4. Ładowarka
5. Przycisk Mode
6. Wskazanie gotowości do pracy
7. Wskazanie LED „6 V“
8. Wskazanie LED „12 V“
9. Wskazanie LED „tryb zimowy“
10. Wskazanie LED “ładowanie“
11. Wskazanie LED “w pełni naładowany akumulator“
12. Wskazanie LED „niewłaściwe podłączenie“
55
62132_UserManual_07.indd 55
18.09.2012 11:57:24 Uhr
PL
WAŻNE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA
1. ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI – Niniejsza instrukcja obsługi zawiera ważne instrukcje
bezpieczeństwa a także wskazówki dla obsługi
ładowarki akumulatorów.
2. NIGDY nie wystawiaj urządzenia na deszcz, śnieg,
mgłę lub dużą wilgotność powietrza.
3. Używanie dodatkowych urządzeń, które nie zostały
zalecone lub nie były sprzedawane przez producenta ładowarki, może prowadzić do powstania
pożaru, niebezpieczeństwa porażenia prądem
elektrycznym lub obrażeń ciała.
4. Podczas podłączania lub odłączania w celu
zapobiegnięcia uszkodzenia gniazdek elektrycznych oraz kabli, trzymaj kabel wyłącznie za wtyczkę
sieciową.
5. Nigdy nie używaj ładowarki z uszkodzonym przewodem lub wtyczką sieciową – w wypadku uszkodzenia, natychmiast je wymień na nowe.
6. Nie używaj ładowarki, jeżeli została narażona na
mocne uderzenie, upadła lub została w jakikolwiek sposób uszkodzona; urządzenie oddaj do
konserwacji lub do naprawy wykwalifikowanemu
specjaliście.
7. Nie demontuj urządzenia; urządzenie oddaj do
konserwacji lub do naprawy tylko wykwalifikowanemu specjaliście.
W wyniku nieodpowiedniego montażu narażasz się na
niebezpieczeństwo powstania pożaru lub porażenia
prądem elektrycznym.
8. Przed rozpoczęciem wykonywania naprawy lub konserwacji, urządzenie powinno zostać odłączone od
źródła zasilania, aby zapobiec niebezpieczeństwu
porażenia prądem elektrycznym.
9. Nigdy nie ładuj nieładowalnych akumulatorów.
10. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego niniejszego urządzenia trzeba zapewnić wymianę
kabla na nowy za pośrednictwem producenta lub
jego punktu obsługi klienta albo osoby posiadającej
podobną kwalifikację, aby zapobiec powstaniu szkód majątkowych lub obrażeń ciała.
11. Niniejszego urządzenia nie wolno obsługiwać osobom (włącznie dzieci) o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub psychicznych lub
nieposiadających odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy w obsłudze niniejszych urządzeń.
Osoby te mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem doświadczonej osoby, która zapewni ich
bezpieczeństwo i/lub przekaże im instrukcje dot.
korzystania z urządzenia. Zapewnij, aby urządzenie
znajdowało się poza zasięgiem dzieci.
9. NIEBEZPIECZEŃSTWO - MOGĄ POWSTAWAĆ GAZY
WYBUCHOWE.
a) Praca bezpośrednio w pobliżu akumulatorów
napełnianych elektrolitem jest niebezpieczna. Akumulatory podczas zwykłej eksploatacji wytwarzają
gazy wybuchowe.
Dlatego więc jest niezmiernie ważne przed każdym
użyciem uważne przestudiowanie niniejszej instrukcji obsługi i dokładne przestrzeganie zawartych w niej wskazówek.
b) W celu zapobiegnięcia eksplozji akumulatora, ściśle
przestrzegaj niniejszej instrukcji obsługi oraz
zaleceń producenta akumulatora względem jakiegokolwiek rodzaju urządzeń używanych w pobliżu
akumulatorów. Przestrzegaj również zaleceń
bezpieczeństwa oraz oznakowań umieszczonych
na tych urządzeniach oraz maszynach.
10.ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA DLA TWOJEGO
BEZPIECZEŃSTWA
a) Jeżeli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub
odzieżą, należy dane miejsce natychmiast przemyć
wodą i mydłem. Jeżeli kwas dostanie się do oczu,
należy je natychmiast płukać przez co najmniej 10
minut pod bieżącą wodą a następnie natychmiast
skonsultować się z lekarzem.
b) NIGDY nie pal w pobliżu akumulatorów i zapobiegnij
powstawaniu iskier oraz otwartego ognia w pobliżu
akumulatorów lub silników.
c) Niniejszej ładowarki używaj wyłącznie do ładowania
AKUMULATORÓW Z ELEKTROLITEM. Nigdy nie
używaj tego urządzenia do ładowania suchych
akumulatorów stosowanych w szeregu urządzeń
w domu.
Akumulatory te mogą pęknąć i spowodować ciężkie
obrażenia ciała lub inne szkody.
d) NIGDY nie ładuj zamarzniętych akumulatorów.
Zamarznięte akumulatory mogą pęknąć i
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub inne szkody.
56
62132_UserManual_07.indd 56
18.09.2012 11:57:24 Uhr
PL
PRZED UŻYCIEM, DOSTOSUJ SIĘ DO
NASTĘPUJĄCYCH ZASAD
A. PRZYGOTOWANIE DO ŁADOWANIA AKUMULATORÓW
1. Jeżeli okaże się to niezbędne, wyjmij podczas
ładowania akumulator z samochodu. Od akumulatora zawsze najpierw odłącz kabel uziemiający.
2. Zapewnij, aby ładowanie przebiegało w dobrze
wietrzonym miejscu.
3. Oczyść styki akumulatora. Uważaj, aby drobiny
rdzy nie przedostały się do oczu.
4. Do każdego ogniwa akumulatora dolej wodę
destylowaną w taki sposób, aby osiągnąć poziom wyznaczony przez producenta. W ten sposób
zostanie wyparty zbędny gaz znajdujący się w
ogniwach. Ogniw jednak nie przepełniaj ponad
oznaczone miejsce. W wypadku akumulatorów
nie wyposażonych w korki ogniw (tzw. akumulatory bezobsługowe) należy dokładnie przestrzegać
zaleceń producenta dotyczących ładowania.
5. Uważnie przeczytaj ostrzeżenia bezpieczeństwa
specjalnie określone przez producenta i zwróć
uwagę, czy podczas ładowania nie należy zdjąć
korków ogniw, czy mogą one pozostać nałożone
i przestrzegaj przez producenta określony prąd
ładowania.
6. Sprawdź, czy napięcie akumulatora zgadza się z
napięciem ładowarki. ZAWSZE przestrzegaj instrukcji producenta dot. wartości mocy danego
akumulatora.
B. UMIESZCZENIE ŁADOWARKI
1. Ładowarkę należy ustawić możliwie jak najdalej od
akumulatora, w zależności od długości wtórnych
DC kabli.
2. Ładowarkę nigdy nie ustawiaj bezpośrednio nad
ładowanym akumulatorem; gazy uwalniające się
z akumulatora mogłyby spowodować rdzewienie i
uszkodzenie ładowarki.
3. Podczas wykonywania pomiaru gęstości lub stanu
elektrolitu w akumulatorze uważaj, aby kwas z
akumulatora nigdy nie skapywał na ładowarkę.
4. Urządzenia nie używaj w zamkniętym pomieszczeniu lub w miejscach, gdzie nie jest zapewnione
dobre wietrzenie.
5. Akumulatora nigdy nie stawiaj na ładowarce.
6. Akumulatory na łodziach (zastosowanie na morzu)
podczas ładowania zawsze należy przenieść na
brzeg.
C. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS
PODŁĄCZANIA DC
Kable DC można podłączyć lub odłączyć tylko wtedy,
jeżeli kabel sieciowy AC został odłączony od zasilania.
Zaciski zamocuj wokół styków akumulatora i poruszaj
nimi kilkakrotnie tam i z powrotem, aby zapewnić dobrą
styczność. Można w ten sposób zapobiec obluzowaniu
się zacisków i tym samym obniżyć niebezpieczeństwo
wyładowania iskrowego. Nigdy nie wolno dopuścić do
zetknięcia się zacisków.
D. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS
PODŁĄCZANIA AC
1. Złącze zawsze powinno być podłączone do gniazda
sieciowego zainstalowanego zgodnie z lokalnymi
normami i przepisami.
2.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
–
Zapobiegnij
niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym:
• Nigdy nie wolno wykonywać samowolnie jakiejkolwiek zmiany w dostarczonym złączu sieciowym
AC.
• Niewłaściwe podłączenie może spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
ZASTOSOWANIE
A. Akumulator wewnątrz samochodu:
PRZESTRZEGAJ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OSBŁUGI,
JEŻELI AKUMULATOR JEST ZAINSTALOWANY
W SAMOCHODZIE. W WYNIKU POWSTAWANIA
WYŁADOWAŃ ISKROWYCH W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE DOJŚĆ DO WYBUCHU AKUMULATORA:
WYKONAJ NASTĘPUJĄCE KROKI, ABY ZAPOBIEC
NIEBEZPIECZEŃSTWU POWSTAWANIA WYŁADOWAŃ
ISKROWYCH W POBLIŻU AKUMULATORA.
1. Kable AC oraz DC układaj w taki sposób, aby nie
mogły one zostać uszkodzone przez maskę silnika,
drzwi lub ruchome elementy silnika.
2. Dotrzymuj odpowiedni dystans od łopatek wentylatorów, pasów klinowych, kabli oraz innych elementów mogących spowodować obrażenia ciała.
57
62132_UserManual_07.indd 57
18.09.2012 11:57:24 Uhr
PL
3. Sprawdź biegunowość styków akumulatora. BIEGUN DODATNI (POS; P. +) ma zazwyczaj większą
średnicę niż BIEGUN UJEMNY (NEG, N, -).
4. Sprawdź, który ze styków został uziemiony do szkieletu (tzn. jest z nim połączony). Jeżeli do szkieletu został podłączony „biegun ujemny“ (w wypadku większości samochodów), należy wziąć pod
uwagę wskazówki określone w punkcie (5). Jeżeli
do nadwozia został podłączony „biegun dodatni“,
należy wziąć pod uwagę wskazówki określone w
punkcie (6).
5. W wypadku samochodów z uziemionym biegunem ujemnym, należy połączyć zacisk BIEGUNA
DODATNIEGO (CZERWONY) ładowarki z nieuziemionym BIEGUNEM DODATNIM (POS. P, +) akumulatora. Następnie podłącz BIEGUN UJEMNY
(CZARNY) do nadwozia samochodu lub silnika:
o ile jest to możliwe, nie podłączaj go w pobliżu
akumulatora.
Nie podłączaj zacisku do gaźnika, przewodu paliwowego lub do cienkiej blachy. Zacisk podłącz do
ramy nadwozia lub bloku silnika.
6. W wypadku samochodów z uziemionym biegunem
dodatnim, należy połączyć zacisk BIEGUNA UJEMNEGO (CZARNY) ładowarki z nieuziemionym BIEGUNEM UJEMNYM (NEG. N, -) akumulatora.
Podłącz następnie BIEGUN DODATNI (CZERWONY)
do nadwozia samochodu lub silnika: o ile jest to
możliwe, nie podłączaj go w pobliżu akumulatora.
Zacisk nie podłączaj do gaźnika, przewodu paliwowego lub do cienkiej blachy. Zacisk podłącz do ramy
nadwozia lub bloku silnika.
7. Podczas odłączania ładowarki najpierw wyjmij kabel sieciowy (AC) z zasilania; następnie odłącz zacisk przymocowany do nadwozia. Dopiero potem
zdejmij zacisk ze styku akumulatora.
B. Akumulator na zewnątrz samochodu:
PRZESTRZEGAJ NINIEJSZYCH OSTRZEŻEŃ DOT. AKUMULATORA NIE ZAINSTALOWANEGO W SAMOCHODZIE. WYŁADOWANIE ISKROWE W POBLIŻU AKUMULATORA MOŻE SPOWODOWAĆ EKSPLOZJĘ
AKUMULATORA.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa wyładowania iskrowego w pobliżu akumulatora postępuj następującym
sposobem.
1. Sprawdź biegunowość styków akumulatora.
Biegun dodatni (POS, P, +) ma z reguły większą
średnicę niż biegun ujemny (NEG, N, -).
2. Podłącz ujemny zacisk (czarny) do ujemnego - bieguna (NEG, N, -) akumulatora.
3. Dodatni zacisk (czerwony) ładowarki podłącz do dodatniego bieguna (POS, P, +) akumulatora.
4. Podczas łączenia ostatniego styku nie wolno
patrzeć na akumulator lub być do niego odwrócony przodem.
5. Podczas odłączania ładowarki postępuj w odwrotnej
kolejności tak, aby ostatni podłączony styk został
odłączony jako pierwszy.
6. Akumulator na obiekcie pływającym (łódź) powinien zostać zdemontowany i naładowany na lądzie
stałym.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! - Aby zapobiec eksplozji podczas stosowania na łodziach, należy postępować
według następujących wskazówek:
• PRZED odłączeniem lub wyjęciem akumulatora
należy wywietrzyć miejsce dla baterii.
• Podczas wyjmowania akumulatora ze schowka
na akumulator zachowuj dużą ostrożność, aby
nie doszło do powstania łuku elektrycznego lub
wyładowania iskrowego, mogących spowodować
zapalenie ewentualnych gazów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! - Zapobiegnij porażeniu
prądem elektrycznym:
• NIGDY nie wykonuj konserwacji, jeżeli ładowarka
jest podłączona do gniazda sieciowego AC.
OSTRZEŻENIE - Zapobiegnij wypadkom i/lub uszkodzeniu mienia:
• NIGDY nie demontuj ładowarki. Urządzenie nie zawiera żadnych elementów wymagających wykonywania konserwacji przez użytkownika.
Rozpocznij ładowanie
1. Jeżeli kabel sieciowy AC (3) jest podłączony do gniazdka sieciowego AC, zapali się czerwona dioda
LED Stand-By (6) sygnalizująca pracę ładowarki.
Ładowarka automatycznie rozpozna, czy podłączony
jest 6V lub 12V akumulator. Proces ten zajmuje
ok. 7 sekund.
W zależności od tego, jaki akumulator jest podłączony,
58
62132_UserManual_07.indd 58
18.09.2012 11:57:24 Uhr
PL
zapali się albo wskaźnik 6 V (7), albo wskaźnik 12
V (8).
2. Dioda ładowania (10) dodatkowo wskazuje
rozpoczęcie procesu ładowania.
Jeżeli podłączony jest 12V akumulator, za pomocą
przycisku „Mode“ (5) stan urządzenia można
przestawić na „tryb zimowy“ (pali się wskazanie
(9)).
Kolejnym naciśnięciem przycisku „mode“ urządzenie
przełączone zostanie do normalnego trybu 12V.
„Tryb zimowy“ to program przełączający urządzenie
do trybu utrzymywania akumulatora w stanie optymalnego naładowania dopiero po osiągnięciu 14,7
V. Można go aktywować w niskich temperaturach
oraz dla akumulatorów AGM.
3. Jeżeli akumulator zostanie naładowany w 100%,
zapali się zielona dioda LED „Full“ (11) i proces
ładowania jest zakończony. Ponadto ładowarka automatycznie zostanie przełączona do trybu „Maintenance“ (= utrzymywanie w stanie naładowania /
tryb Service).
4. W tym trybie układ elektroniczny ładowarki sterowany za pomocą µ procesora ładowania impulsowego zapewni, że podłączony akumulator można
kiedykolwiek zastosować i jest zawsze w pełni
naładowany. Ładowarka więc może pozostawać
podłączona do akumulatora miesiącami bez
niebezpieczeństwa przeładowania lub uszkodzenia.
Uwaga: Jeżeli dojdzie do przerwania procesu
ładowania, np. w razie zaniku prądu, ładowanie
ew. utrzymywanie w stanie naładowania będzie
następnie znowu automatycznie kontynuowane.
5. Aby zakończyć ładowanie, zawsze najpierw wyjmij
złącze 230 V z gniazdka i dopiero potem odłącz
ładowarkę od akumulatora!
Uwaga:
• Jeżeli po podłączeniu do gniazda 230 V zapali
się czerwona dioda LED “niewłaściwe podłączenie“
(12), oznacza to, że doszło do niewłaściwego
podłączenia biegunów akumulatora. W takim wypadku odłącz ładowarkę od gniazdka i akumulator podłącz
prawidłowo.
Czas ładowania:
Za pomocą niżej podanego wzoru można obliczyć
przybliżony czas ładowania Twojego rozładowanego
akumulatora:
T(h) =
Ah (akumulator samochodowy)
4,2 (A)
x 1,25
Nie należy wyrzucać sprzętu elektrycznego
wraz z odpadami gospodarstwa domowego.
Zgodnie z Dyrektywą europejską 2002/96/
WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego (WEEE / OEEZ) i odnośnych
przepisów prawa krajowego, zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy poddać zbiórce selektywnej
oraz recyklingowi. Alternatywa wobec zwrotu zużytego
sprzętu elektrycznego – recykling: Właściciel sprzętu
elektrycznego zobowiązany jest w miejsce zwrotu
zużytego sprzętu elektrycznego zapewnić fachowy
recykling urządzenia. Zużyty sprzęt można również
oddać w punkcie zbiórki odpadów elektronicznych,
który prowadzi likwidację urządzeń zgodnie z krajową
ustawą o recyklingu i odpadach. Nie dotyczy osprzętu
nie zawierającego elementów elektrycznych.
ADRES KONTAKTOWY / ZAPYTANIA TECHNICZNE
Spółka: Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding
Austria
Tel. serwisowy: +43/732/682134, kl. 322
DANE TECHNICZNE:
Napięcie wejściowe: 230V AC/ 50 Hz
Napięcie ładowania 12V: 14,5V DC
Prąd ładowania: 4,2A eff.
Napięcie ładowania 6V: 7,3V
Prąd ładowania: 0,8 A eff.
Napięcie ładowania 12V („zimowy“): 14.7V
Prąd ładowania: 4,2 A prąd czynny
Moc: 60 W
Skuteczność: 85 %
Temperatura otoczenia: -20°C do +50°C
Typ akumulatora: wszystkie typy akumulatorów
12 V napełniane elektrolitem (ołowiowe, AGM,
bezobsługowe „Marine Deep Cycle“, itd. )
Pojemność akumulatora: 4 Ah - 120 Ah
Wymiary: 18 x 6 x 4,3 cm (dł. x szer. x wys.)
Waga: 0,47 kg
59
62132_UserManual_07.indd 59
18.09.2012 11:57:24 Uhr
ES
Modo de Empleo
GUARDE EL PRESENTE MODO DE EMPLEO.
Por razones de seguridad debe Usted leer con atención el presente Modo de Empleo y las instrucciones de
funcionamiento adjuntadas al aparato y mencionadas
también en el cargador de baterías.
Para asegurar el uso seguro del aparato, el propietario y el usuario del aparato deben entender del todo
todas sus funciones y su manipulación antes de su
uso. El propietario y el usuario deben tener en cuenta
que para reparar y utilizar el presente aparato será
necesaria una formación y conocimientos especiales
probablemente. El Modo de Empleo y las Advertencias
de Seguridad deben estar a disposición en la lengua
natal del usuario para que sea admisible el uso del
presente aparato. Si Usted tiene cualquier duda acerca el uso correcto y seguro del presente aparato, debe
finalizar su uso inmediatamente.
COMPROBACIÓN DEL APARATO ANTES DE CADA
USO
Nunca utilice el aparato si éste está dañado o deformado; si hay roturas en la cubierta o si sus partes están
dañadas de cualquier modo visiblemente. El cargador
de baterías que esté dañado de cualquier modo o que
funcione incorrectamente o si faltan algunas partes,
debería quitarse enseguida del funcionamiento. Recomendamos una comprobación anual del aparato por
parte de un especialista cualificado. Las etiquetas con
descripción y el Modo de Empleo lo puede Usted pedir
del fabricante posteriormente.
Descripción del producto
El presente cargador plenamente automático de acumuladores fue diseñado para cargar acumuladores de
6V y 12V con electrolito, acumuladores sin mantenimiento „Marine Deep Cycle“, „AGM“ y acumuladores
con gel para turismos y vehículos de carga, máquinas
agrícolas, barcos, cortacéspedes, tractores, aviones,
motos, vehículos de recreo y SUV, vehículos de agua y
nieve, todo terreno, motores de tracción, etc.
La función del paro automático incorporada protege
de la sobrecarga.
Gracias a la corriente de carga continua y la conmutación automática del régimen del mantenimiento de
la batería con carga óptima con la carga de pulso se
prolonga la vida útil y el rendimiento de la batería.
Este aparato está destinado sólo a ser utilizado en locales cerrados y uso de corto plazo en espacios abiertos. NUNCA exponga el aparato a lluvia, nieve, niebla
o alta humedad.
1. +12V borne de polo (rojo)
2. – borne de polo (negro)
3. Cable de red 230 V / 50 Hz
4. Cargador
5. Botón Mode
6. Indicación disposición al funcionamiento
7. Indicación LED „6 V“
8. Indicación LED „12 V“
9. Indicación LED „invierno“
10. Indicación LED “carga“
11. Indicación LED “batería cargada plenamente“
12. Indicación LED „conexión incorrecta“
60
62132_UserManual_07.indd 60
18.09.2012 11:57:25 Uhr
ES
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1. GUARDE EL PRESENTE MODO DE EMPLEO – El
presente Modo de Empleo contiene advertencias
de seguridad importantes y instrucciones de la
manipulación con el cargador de baterías.
2. NUNCA exponga el aparato a lluvia, nieve, niebla o
alta humedad.
3. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante del cargador pueden causar que Usted esté expuesto al peligro de incendio,
golpe eléctrico o lesiones corporales.
4. Para impedir daños de los enchufes y los cables
eléctricos, siempre tire sólo del enchufe de red al
conectar y desconectar el cargador.
5. Nunca utilice el aparato con un cable o un enchufe
de red dañados – en caso de un daño inmediatamente lo cambie.
6. No utilice el aparato si ha sufrido un golpe grande,
si ha caído o si ha sido dañado de otra manera;
pide el mantenimiento y reparaciones sólo por
parte de un profesional cualificado.
7. Nunca desmonte el aparato; pide el mantenimiento y reparaciones sólo por parte de un profesional
cualificado.
Realizando un montaje incorrecto puede exponerse al peligro de un incendio o golpe eléctrico.
8. Para impedir el riesgo de lesiones por golpe eléctrico debe desconectar el aparto de la red siempre
antes de iniciar el mantenimiento o la limpieza.
9. Nunca intente recargar baterías que no son recargables.
10. En caso de un deterioro del cable de alimentación
del presente aparato hay que asegurar el recambio del cable mediante el fabricante o su servicio
de cliente o mediante una persona cualificada,
para que se eviten daños o lesiones.
11. Con el presente aparato no pueden manipular
personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensorias o síquicas limitadas o personas
con falta de experiencia de la manipulación con
aparatos de este índole o/y falta de conocimientos
necesarios. Estas personas pueden manipular con
el aparato sólo bajo supervisión de una persona
experimentada que asegure su seguridad o les
explique cómo manipular con el aparato. Asegure
que niños no jueguen con el aparato.
9. ¡PELIGRO! - PUEDEN PRODUCIRSE GASES EXPLOSIVOS.
a) El trabajo en la cercanía inmediata de las baterías
con electrolito es peligroso. Las baterías producen gases explosivos durante su funcionamiento
normal.
Por esta causa es muy importante antes de cada uso
del aparato leer el presente Modo de Empleo y
cumplir estrictamente con las instrucciones mencionadas.
b) Para impedir el peligro de posible explosión de la
batería, debería cumplir estrictamente el presente
Modo de Empleo y las instrucciones del fabricante
de baterías para cualquier tipo de aparatos que
utilice cerca de las baterías.
Cumpla también con las advertencias de seguridad e
instrucciones en estos aparatos o máquinas.
10.MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA SU SEGURIDAD
PERSONAL
a) Si el electrolito del acumulador entra en contacto co
la piel o ropa, debe lavar el área afectada con agua
y jabón inmediatamente. Si el electrolito entra en
los ojos, debe lavarlos como mínimo a lo largo de
10 minutos con un chorro abundante de agua fría
y luego buscar ayuda médica.
b) NUNCA fume en la cercanía de la batería e impide chispas y fuego libre cerca de las baterías o
motores.
c) Utilice el presente cargador sólo para cargar BATERÍAS CON ELECTROLITO. Nunca utilice el presente cargador para cargar aterías secas que se
utilizan en muchos electrodomésticos.
Estas baterías podrían romperse y causar heridas graves u otros daños.
d) NUNCA cargue baterías congeladas. Estas baterías
podrían romperse y causar heridas graves u otros
daños.
ANTES DEL USO TENGA EN CUENTA
A. PREPARACIÓN DE LA CARGA DE BATERÍAS
1. En caso de necesidad saque la batería del coche.
Primero desconecte el cable de tomatierra de la
batería.
2. Asegure que el espacio en torno de la batería esté
ventilado de manera suficiente.
3. Limpie los contactos de la batería. Procure que el
polvo mohoso no entre en contacto con los ojos.
61
62132_UserManual_07.indd 61
18.09.2012 11:57:25 Uhr
ES
4. Rellene todas las pilas de la batería con agua destilada hasta el nivel marcado por el fabricante. Así
se evacuará el gas excedente de las pilas.
No rellene las pilas encima del nivel marcado. En
caso de baterías sin tapas de pilas (así llamadas
baterías sin mantenimiento) hay que cumplir cuidadosamente con las instrucciones de la carga del
fabricante.
5. Lea con detenimiento las instrucciones de seguridad
especificadas por el fabricante y tenga presente el
hecho de que durante la carga debe quitar las tapas de las pilas o si pueden quedarse cerradas y
cumpla con la indicada por el fabricante.
6. Compruebe, si la tensión del acumulador corresponde a la del cargador.
SIEMPRE cumpla con las instrucciones del fabricante de la batería en cuanto a los valores de la
potencia de su batería.
B. COLOCACIÓN DEL CARGADOR
1. Sitúe el cargador lo más lejos posible de la batería,
como le facilita la longitud de los cables secundarios
de DC.
2. Nunca sitúe el cargador directamente encima de la
batería a cargar; los gases que escapan de la batería
podrían causar la oxidación y dañar el cargador.
3. Procure que el electrolito no gotee en el cargador,
cuando compruebe la densidad del electrolito o el estado de la carga de la batería.
4. No haga funcionar el aparato en locales cerrados
o lugares donde no está asegurada una ventilación
adecuada.
5. Nunca coloque la batería sobre el cargador.
6. La batería en barcos (uso marítimo) debe transportarse a tierra para la carga.
C. MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA LA CONEXIÓN
DE DC
Es posible conectar y desconectar los cables DC
siempre si el cable de red AC está desconectado de
la alimentación.
Fije los bornes en los contactos de la batería y gírelos en ambos sentidos para crear un contacto bueno.
Así se evita que los bornes se resbalen y caigan de
los contactos y disminuya el riesgo de chispeo. Los
bornes de batería nunca pueden entrar en contacto
entre sí.
D. MEDIDAS DE SEGURIDAD PARA LA CONEXIÓN
AC
1. El conector debe conectarse siempre a un enchufe
de red instalado de acuerdo con las normas y prescripciones locales.
2. ¡PELIGRO! – Evite el peligro de golpes eléctricos:
• Nunca realice ningunos cambios en el conector de
red AC suministrado.
• Una conexión incorrecta le expone al peligro de golpe eléctrico.
USO
A. Batería en coche:
CUMPLA CON LAS ADVERTENCIAS, SI LA BATERÍA
ESTÁ INSTALADA EN EL COCHE. POSIBLE CHISPEO
CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR QUE LA BATERÍA EXPLOTE. PAR IMPEDIR EL CHISPEO CERCA DE
LA BATERÍA PROSIGA DE LA MANERA SIGUIENTE:
1. Coloque los cables AC y DC de manera que no se
cause su daño por la cubierta del motor, las puertas o partes móviles del motor.
2. Mantenga una distancia suficiente de las aletas
del ventilador, correas prismáticas, cables y otras
partes que puedan herir a personas.
3. Verifique la polaridad de los contactos de la batería.
El POLO POSITIVO (POS, P, +) suele ser más grande que EL POLO NEGATIVO (NEG, N, -).
4. Compruebe cuál contacto de la batería está conectado a tierra mediante el esqueleto del vehículo
(es decir está conectado a él). Si está conectado
al esqueleto del vehículo el polo negativo (lo que
suele ser en la mayoría de los casos), tiene que
tener en cuenta el punto (5). Si está conectado al
esqueleto del vehículo el polo positivo, tiene que
tener en cuenta el punto (6).
5. En caso de vehículos puestos a tierra negativamente, debe conectar la PINZA POSITIVA (ROJA)
del cargador con el POLO POSITIVO (POS. P, +) no
puesto a tierra de la batería.
Conecte EL POLO NEGATIVO (NEGRO) a la carrocería
del vehículo o al bloque del motor, si es posible no
cerca de la batería.
Nunca conecte la pinza al carburador o a las conducciones de gasolina o piezas de plancha finas.
Conecte la pinza a una pieza robusta en el marco
o al bloque del motor.
6. En caso de vehículos puestos a tierra positiva-
62
62132_UserManual_07.indd 62
18.09.2012 11:57:25 Uhr
ES
mente, debe conectar la PINZA NEGATIVA (NEGRA)
del cargador con el POLO NEGATIVO (NEG. P, -) no
puesto a tierra de la batería.
Conecte EL POLO POSITIVO (ROJO) a la carrocería del
vehículo o al bloque del motor, si es posible no
cerca de la batería.
Nunca conecte la pinza al carburador o a las conducciones de gasolina o piezas de plancha finas.
Conecte la pinza a una pieza robusta en el marco
o al bloque del motor.
7. Al desconectar el cargador, debe Usted primero
desconectar el cable de red de la alimentación AC
y luego la pinza conectada al esqueleto del vehículo; sólo después desconecte la pinza del contacto
de la batería.
B. Batería fuera de coche:
CUMPLA CON LAS ADVERTENCIAS PARA BATERÍAS
QUE NO ESTÁN INSTALADAS EN COCHES. POSIBLE
CHISPEO CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR QUE
LA BATERÍA EXPLOTE.
Para eliminar el peligro del chispeo, en el alrededor de
la batería proceda de manera siguiente.
1. Verifique la polaridad de los contactos de la batería. El polo positivo (POS, P, +) suele ser más
grande que el polo negativo (NEG, N, -).
2. Conecte el borne negativo (negro) con el polo negativo – (NEG, N, -) de la batería.
3. Conecte el borne positivo (rojo) del cargador al
polo positivo (POS, P, +) de la batería.
4. Al realizar el último contacto no bebería mirar la
batería o estar en frente a ella.
5. Al desconectar el cargador debe proceder en orden inverso que al conectar para que se interrumpa el último contacto como primero.
6. Las baterías en agua (barco) deben desmontarse y
cargar en tierra.
¡PELIGRO! - Para impedir el peligro de explosión durante el uso en barcos, prosiga de la manera siguiente:
• ANTES de desconectar o sacar la batería, ventile el
espacio de batería.
• Al sacar la batería del espacio destinado a ella,
prosiga de manera muy segura, para impedir que
se produzca el arco voltaico o chispeo lo que pueda
encender posibles gases.
¡PELIGRO! - Evite el peligro de golpes eléctricos:
• Si el cargador está conectado al enchufe de red de
AC, NUNCA realice trabajos de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA DE AVISO! - Impida el peligro de lesiones y/o daños materiales:
• NUNCA desmonte el aparato. El presente aparato no
contiene piezas que el usuario deba mantener.
Inicio de la carga
1. Si el cable de red AC (3) está conectado al enchufe
de red AC, empieza a brillar el LED rojo Stand-By
(6) e indica que el cargador esta en funcionamiento.
El cargador detecta automáticamente si está conectada una batería de 6V o 12V. Este proceso
dura unos 7 segundos.
Según el tipo de la batería conectada se enciende
la indicación de 6 V (7) o 12 V (8).
2. La luz de carga (10) además indica que el proceso
de carga se ha iniciado.
Si está conecta una batería de 12V, es posible mediante el botón „Mode“ (5) conmutar al “modo de
invierno” (brilla la indicación (9)).
Pulsando el botón „mode“ de nuevo, el aparato
vuelve al modo normal de 12V.
El “modo de invierno” es un programa que al alcanzar 14,7 V conmuta al modo de mantener la
batería cargada óptimamente. Es posible activarlo
en temperaturas bajas o para baterías tipo AGM.
3. Si la batería está cargada ya el 100 %, empieza
a brillar el LED „Full“ (11) y el proceso de la carga está finalizado. Además el cargador conmuta
automáticamente al modo de „Maintenance“
(=mantenimiento de la carga total / modo Service).
4. En este modo la parte electrónica del presente
cargador controlada por un procesador µ de la
carga de pulso asegura que la batería conectada
esté cargada plenamente y preparada a su uso
en cualquier momento. El cargador puede estar
conectado a la batería a lo largo de varios meses
sin que la sobrecargue o dañe.
Advertencia: Si se interrumpe el proceso de la
carga, por ejemplo por el paro de energía, luego
seguirá la carga o el mantenimiento de la carga
63
62132_UserManual_07.indd 63
18.09.2012 11:57:25 Uhr
ES
plena automáticamente.
5. Para terminar la carga ¡saque siempre el conector
de 230 V del enchufe y sólo después desconecte
el cargador de la batería!
Importante:
• Si después de la conexión al enchufe de 230 V se
enciende el LED ROJO “Conexión incorrecta” (12),
los polos de la batería están mal conectados. En
tal caso desconecte el cargador del enchufe y conecte la batería de manera correcta.
Tiempo de carga:
Mediante la fórmula siguiente Usted puede calcular
el tiempo aproximado de la carga de su batería vacía:
T(h) =
Ah (batería de coche)
4,2 (A)
x 1,25
Los electrodomésticos no deberían liquidarse
junto con residuos comunes. Según la directiva europea 2002/96/EC sobre residuos de
aparatos eléctricos (WEEE / OEEZ) y su incorporación en la legislativa nacional, hay que separar
y reciclar los residuos. Reciclaje como alternativa de
la liquidación: El propietario del electrodoméstico es
responsable de asegurar el reciclaje profesional del
aparato en vez de entregarlo. El aparato obsoleto se
puede entregar en un correspondiente establecimiento de recogida que realice su liquidación según
las prescripciones nacionales de reciclaje y tratamiento de residuos. Esto no involucra accesorios y
elementos sin piezas eléctricas.
AT: Rinder Gesellschaft m.b.H,
Wiener Bundesstraße 8, 4060 Linz/Leonding
CZ: Rinder CZ s.r.o., Brno; SK: Rinder SK s.r.o., Senec
SLO: Rinder d.o.o., Dolenjska cesta 318, Lavrica, 1291 Skofljica
HU: Rinder Hungaria kft, 2220 Vecsés, Almáskert u.4.
service e-mail: [email protected]
www.rinder.org
DIRECCIÓN DE CONTACTO / CONSULTAS TÉCNICAS
Fa. Rinder Gesellschaft mbH.
Wiener Bundesstrasse 8
4060 Leonding
Austria
Servicio - No de teléfono: +43/732/682134 extensión 322
DATOS TÉCNICOS:
Voltaje de entrada: 230 V AC/ 50 Hz
Voltaje de carga 12V: 14,5 V DC
Corriente de carga: 4,2A eff.
Voltaje de carga 6V: 7,3 V
Corriente de carga: 0,8 A eff.
Voltaje de carga 12V („invierno“): 14.7V
Corriente de carga: 4,2 A corriente activa
Rendimiento: 60 W
Eficacia: 85 %
Temperatura de funcionamiento: de -20°C hasta
+50°C
Tipo de batería: todos los tipos de baterías de 12V
con electrolito
(de plomo, AGM, sin mantenimiento „Marine Deep
Cycle“, … )
Capacidad de la batería: 4 Ah - 120 Ah
Dimensiones: 18 x 6 x 4,3 cm (LxAnxAl)
Peso: 0,47 Kg.
DE Nachdruck ganz oder im Auszug verboten.
GB Reproduction of the whole text or its parts is prohibited.
FR Toute reproduction, partielle ou totale est interdite.
IT È vietata la riproduzione del testo intero oppure delle sue parti.
SI Razmnoževanje celotnega besedila ali njegovih delov je prepovedano.
HR Zabranjena je dalja reprodukcija cijelog teksta kao i njegovih dijelova.
RU Воспроизведение всего текста или его части запрещена.
CZ Reprodukce celého textu nebo jeho částí je zakázána.
SK Reprodukcia celého textu alebo jeho častí je zakázaná.
HU Ezen szöveg és ennek bármelyik részének reprodukciója tilos.
PL Powielanie całego tekstu lub jego części jest zabronione.
ES Se prohíbe la reproducción del texto entero o de su parte.
64
62132_UserManual_07.indd 64
18.09.2012 11:57:25 Uhr
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement